1 00:00:11,525 --> 00:00:13,183 .أنت لا تجيد هذا 2 00:00:14,236 --> 00:00:16,476 !فشلت... هيا 3 00:00:18,181 --> 00:00:19,216 !فعلتها 4 00:00:21,919 --> 00:00:23,463 !توقف - !فعلتها - 5 00:00:24,306 --> 00:00:26,497 أتقلق على شعرك الجميل؟ 6 00:00:26,497 --> 00:00:29,103 ...هذا - .لا تقلق، إنه قبيح - 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,369 !(عشر نقاط إن لمست (لامبال 8 00:00:34,329 --> 00:00:36,609 .أنت تصوب بشكل سيئ 9 00:00:36,969 --> 00:00:37,969 !وأنت تغش 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,969 !توقف - !اتركني - 11 00:00:45,153 --> 00:00:46,962 ماذا؟ (طوانيت)؟ 12 00:00:48,457 --> 00:00:49,857 !رباه 13 00:00:53,325 --> 00:00:54,845 ماذا تنتظر يا (لويس)؟ 14 00:00:55,371 --> 00:00:56,851 !اقفز - !يا ويحي - 15 00:00:58,691 --> 00:01:00,771 !هذا خطأك، أيها الأبله 16 00:01:13,811 --> 00:01:15,611 !حمدًا للرب 17 00:01:16,989 --> 00:01:19,189 !(طوانيت) - .حمدًا للرب - 18 00:01:19,349 --> 00:01:21,709 آنت بخير يا (طوانيت)؟ - .نعم - 19 00:02:11,317 --> 00:02:19,758 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة الثالثة" 20 00:02:30,700 --> 00:02:32,060 .شكرًا 21 00:02:35,540 --> 00:02:36,762 .مرحبًا بكم 22 00:02:37,778 --> 00:02:41,378 .(مرحبًا بكم في (فونتينبلو 23 00:02:41,538 --> 00:02:44,202 ،وخاصةً للدوفين الصغيرة 24 00:02:44,618 --> 00:02:48,818 .والتي يُسعدني تجاوزها محنتها 25 00:02:49,138 --> 00:02:51,458 ،نحن هنا في إجازة 26 00:02:52,055 --> 00:02:54,442 .فيمكننا التغاضي عن البروتوكول 27 00:02:55,073 --> 00:02:59,482 .نحن هنا للاسترخاء والاستمتاع 28 00:03:00,499 --> 00:03:02,219 ،ومجددًا 29 00:03:02,379 --> 00:03:07,499 (ابن العم (شارتر) من (أورليان ،سينظم حفلة الحديقة 30 00:03:07,905 --> 00:03:11,882 وفيه سنسعد كثيرًا .بالترفيه عن سكان القرية 31 00:03:12,467 --> 00:03:13,827 ألديك أفكار يا (شارتر)؟ 32 00:03:14,721 --> 00:03:17,241 ...موضوعنا هذه السنة هو 33 00:03:18,588 --> 00:03:20,468 ."الرسالة الرعاوية الإنجليزية" 34 00:03:22,319 --> 00:03:25,919 ،نصحني بهذا صديقي العزيز .(أمير (غال 35 00:03:26,759 --> 00:03:28,082 .سيكون جميلًا 36 00:03:28,239 --> 00:03:33,968 ،الفرصة المثالية لتسلية أميرتنا الجديدة .زوجة (بروفنس) المستقبلية، عند وصولها 37 00:03:49,279 --> 00:03:50,519 !ادخل 38 00:03:53,689 --> 00:03:55,759 كيف تسير أمورك؟ 39 00:03:56,751 --> 00:03:58,791 مَن يحتاج إلى السيدة "إتيكيت"؟ 40 00:03:58,939 --> 00:04:01,402 .يبدو أنك تحتاجين إليها 41 00:04:06,391 --> 00:04:09,311 .أعلّم (جولي) أن تكون خادمة جيدة 42 00:04:13,118 --> 00:04:15,398 ما انطباعك الأول عن (فونتينبلو)؟ 43 00:04:16,860 --> 00:04:18,882 .إنها النعيم 44 00:04:19,095 --> 00:04:21,602 .(إنها النعيم مقارنة بـ(فرساي 45 00:04:21,622 --> 00:04:23,842 .هذا يكسر الروتين 46 00:04:24,083 --> 00:04:27,122 !أجل - .لكننا لدينا مشكلة - 47 00:04:28,958 --> 00:04:32,158 .غرفة (لويس) هنا 48 00:04:36,486 --> 00:04:40,118 .كما ترين، قد تأخر العمل 49 00:04:41,397 --> 00:04:44,057 وماذا في ذلك؟ .(هو بالفعل لا يزورني في (فرساي 50 00:04:44,597 --> 00:04:46,717 ...ربما لم يتغيّر موقفه 51 00:04:47,157 --> 00:04:49,637 .على عكس موقفك 52 00:04:53,877 --> 00:04:56,917 هل اختاروا زوجة (بروفنس)؟ - .ليس بعد - 53 00:04:58,157 --> 00:05:01,317 ،لكن كلما انتقل زوجك أسرع .كان أفضل 54 00:05:02,357 --> 00:05:05,517 .تجاوزي الشكليات - أي شكليات؟ - 55 00:05:06,007 --> 00:05:09,207 .السيدة (باري) هي المسؤولة عن التجديدات 56 00:05:13,897 --> 00:05:15,577 .سأقول لأبي الملك 57 00:05:17,577 --> 00:05:21,417 ألا ترين أن الوقت قد حان لتتصالحي مع الكونتيسة؟ 58 00:05:21,659 --> 00:05:23,697 .لن أسمح لها بإساءة معاملتي 59 00:05:25,537 --> 00:05:28,857 .لن تكسبي في هذه المعركة 60 00:05:29,457 --> 00:05:33,642 .هي مَن بدأت الحرب وأنا لن أستسلم 61 00:05:42,116 --> 00:05:44,122 ...(آنسة (ساكس 62 00:05:44,460 --> 00:05:46,802 .كتومة وغامضة 63 00:05:47,577 --> 00:05:52,762 .آنسة (سارداني)، ثدي كبير وبلا ذقن 64 00:05:59,175 --> 00:06:00,657 ...(آنسة (سافوا 65 00:06:01,777 --> 00:06:05,882 أهذا ظل أو قذارة؟ 66 00:06:07,617 --> 00:06:09,457 أو شارب؟ 67 00:06:09,777 --> 00:06:11,017 .هذا غريب 68 00:06:11,817 --> 00:06:15,414 .آنسة (إسبانيا)، أنت شديدة الجمال 69 00:06:16,417 --> 00:06:17,777 .لا عيب فيك 70 00:06:22,379 --> 00:06:24,659 .أفكر في التزوج من أميرة إسبانية 71 00:06:24,918 --> 00:06:27,579 .مستحيل - لماذا؟ - 72 00:06:27,672 --> 00:06:30,552 .لا تفكر إلا في عائلة واحدة 73 00:06:31,227 --> 00:06:33,992 .(عائلة (سافوا 74 00:06:35,062 --> 00:06:36,942 ولمَ سأستمع إليكما؟ 75 00:06:37,102 --> 00:06:39,302 لا تدعها تختار لك؟ 76 00:06:39,702 --> 00:06:41,642 ما المميز في آل (سافوا)؟ 77 00:06:41,918 --> 00:06:45,302 .(كانت (جوزفين) اختيار أمك الأول لـ(لويس 78 00:06:46,022 --> 00:06:50,462 فرض (شوازل) علينا العاهرة النمساوية .بعد وفاة أمك 79 00:06:52,902 --> 00:06:54,722 .رحمة الرب عليها 80 00:07:18,022 --> 00:07:19,462 .هذا رائع 81 00:07:21,680 --> 00:07:24,742 هل أقوم بهذا الآن؟ - .نعم - 82 00:07:26,457 --> 00:07:28,322 .أود الثناء 83 00:07:30,734 --> 00:07:34,862 ،(نخب أميرة (إسبانيا .زوجة (بروفنس) المستقبلية 84 00:07:37,422 --> 00:07:38,902 .ثنائي 85 00:07:40,622 --> 00:07:42,622 .(نخب أميرة (سافوا 86 00:07:48,062 --> 00:07:49,602 ولمَ نشرب نخبها؟ 87 00:07:50,542 --> 00:07:52,702 .اخترت (جوزفين) زوجة لي 88 00:07:53,022 --> 00:07:54,022 .أجل - .أجل - 89 00:07:56,942 --> 00:07:58,296 .إنها ابنة عمي 90 00:07:58,296 --> 00:08:03,522 قالت بنتا الملك إن (جوزفين) هي الأميرة .التي كان سيتزوجها أخي 91 00:08:07,350 --> 00:08:08,550 أهذا صحيح؟ 92 00:08:14,960 --> 00:08:18,400 ،أصابني هذا بالدوخة .(اجلس يا (بروفنس 93 00:08:26,760 --> 00:08:28,480 ...زواج ملكي 94 00:08:29,882 --> 00:08:31,882 ...لا يمكن عقده 95 00:08:33,922 --> 00:08:37,402 .إلا بعد التفكير فيه مليًا 96 00:08:37,964 --> 00:08:39,762 .هذا خياري - !اجلس - 97 00:08:47,854 --> 00:08:50,322 .اطلب من أخيك إذنه 98 00:09:00,440 --> 00:09:01,520 .كلوا 99 00:09:09,520 --> 00:09:12,602 !(روهان)، مرحبًا بك في (فيينا) 100 00:09:13,831 --> 00:09:16,271 .صاحب السمو - .(رجاءً يا (جوزيف - 101 00:09:16,431 --> 00:09:18,362 .لا نقوم بالشكليات هنا 102 00:09:19,569 --> 00:09:21,449 .(يا للتناقض مع (فرساي 103 00:09:22,049 --> 00:09:23,769 .سأعتبرها مجاملة 104 00:09:23,929 --> 00:09:26,849 كيف هي أختي؟ - .ليست بسهلة - 105 00:09:27,457 --> 00:09:28,657 ...حسنًا 106 00:09:29,177 --> 00:09:30,762 .انتظر حتى ترى والدتها 107 00:09:38,857 --> 00:09:41,762 .(أمي، (لويس دي روهان 108 00:09:42,017 --> 00:09:44,017 .سفير (فرنسا) الجديد 109 00:09:46,121 --> 00:09:48,357 .تشرفت بلقائك يا صاحبة السمو 110 00:09:48,657 --> 00:09:50,802 لمَ يشبه المهرج؟ 111 00:09:51,809 --> 00:09:53,246 .فرنسا) حليفتنا يا أمي) 112 00:09:53,246 --> 00:09:57,177 .لا ينشر الحلفاء قواتهم على حدودنا 113 00:09:57,426 --> 00:09:59,666 متى ستسحبونهم يا سيدي السفير؟ 114 00:10:00,926 --> 00:10:04,106 .أنتظر أوامر من رئيس الوزراء 115 00:10:04,582 --> 00:10:06,842 أهكذا تدعون (ديغويون)؟ 116 00:10:07,715 --> 00:10:10,322 ."(نحن ندعوه "قواد (دو باري 117 00:10:10,682 --> 00:10:11,802 ...أمي 118 00:10:12,862 --> 00:10:15,962 كيف حصلت على هذا المنصب؟ 119 00:10:17,502 --> 00:10:21,902 .رشحتني مدام (دو باري) للملك - .أجل، إمعة آخر - 120 00:10:23,262 --> 00:10:27,002 ربما ينبغي أن نطلب من (دو باري) إذنها كي نغزو (بولندا)؟ 121 00:10:27,682 --> 00:10:29,602 .سيقرر الملك في الوقت المناسب 122 00:10:33,109 --> 00:10:34,882 لمَن أبلغ رسالتي؟ - .لي - 123 00:10:35,445 --> 00:10:37,297 ...ربما ابني يحكم معي 124 00:10:37,297 --> 00:10:40,829 .أنا أحكم معك يا أمي - .لكنني المسؤولة عن الحرب - 125 00:10:49,914 --> 00:10:51,722 إلى أين تذهب يا مليكي؟ 126 00:10:52,634 --> 00:10:53,874 .الفطور 127 00:10:54,734 --> 00:10:56,694 هل ستعود لشرب الشاي؟ 128 00:10:57,629 --> 00:10:59,789 .لا تلازميني حيثما ذهبت يا حبيبتي 129 00:11:00,547 --> 00:11:01,909 .ليس هذا أسلوبك 130 00:11:02,984 --> 00:11:06,664 ...ربما يمكنك أن تطلب منها 131 00:11:07,047 --> 00:11:09,624 .القليل من الاحترام لي 132 00:11:25,223 --> 00:11:27,122 أبي الملك؟ - أيمكنني الدخول؟ - 133 00:11:39,543 --> 00:11:42,583 .تذوقي هذا، إنه شهي 134 00:12:05,503 --> 00:12:08,402 .لكن أمي لن تسمح لي 135 00:12:09,503 --> 00:12:11,543 لكن أين أمك؟ 136 00:12:12,828 --> 00:12:15,508 أنا لا أراها. يا ماما؟ 137 00:12:15,609 --> 00:12:19,719 .اخرجي من حيث تختبئين يا صاحبو السمو .أود التحدث إليك 138 00:12:22,748 --> 00:12:24,068 !شكرًا 139 00:12:24,668 --> 00:12:26,068 .شكرًا يا أبي الملك 140 00:12:27,708 --> 00:12:28,868 .تعال معي 141 00:12:34,984 --> 00:12:36,668 .(هذه غرفة (لويس 142 00:12:38,898 --> 00:12:42,418 أين ينام حاليًا؟ - .في الجناح الغربي - 143 00:12:44,698 --> 00:12:46,058 .سأهتم بهذا 144 00:12:48,422 --> 00:12:50,778 ...هيا، تعالي 145 00:12:51,340 --> 00:12:54,378 .أسدي لي خدمة، أيتها الدوفين الصغيرة 146 00:12:55,316 --> 00:12:57,762 هلا عاملت الكونتيسة بتهذيب؟ 147 00:12:58,031 --> 00:13:02,322 .سيسهّل هذا الحياة علينا كلينا 148 00:13:12,836 --> 00:13:15,236 .الجو بارد يا أبي الملك 149 00:13:15,648 --> 00:13:17,198 .يُستحسن أن نرتدي الملابس 150 00:13:24,532 --> 00:13:26,396 .سأنتظرك في الحديقة 151 00:13:27,356 --> 00:13:29,122 .لدرس ركوب الخيل 152 00:13:44,606 --> 00:13:45,606 !مولاي 153 00:13:46,926 --> 00:13:48,866 .الأزمة في (بولندا) في ذروتها 154 00:13:48,926 --> 00:13:51,046 .بروسيا) و(روسيا) على وشك غزوها) 155 00:13:51,266 --> 00:13:53,122 هل نسمح لـ(النمسا) بمشاركتهما؟ 156 00:13:53,166 --> 00:13:57,686 ،(أنت جديد هنا يا (ديغويون .فأسامحك عن زلتك 157 00:13:59,486 --> 00:14:03,526 لا نتحدث أبدًا في السياسة .(في (فونتينبلو 158 00:14:21,126 --> 00:14:22,966 ماذا يفعل معها؟ 159 00:14:31,399 --> 00:14:34,402 .أرفض استئذان أخي كي أتزوج 160 00:14:34,446 --> 00:14:37,366 ،لست مهتمة بمَن تتزوج .فقط تزوج 161 00:14:37,579 --> 00:14:39,802 .يجب أن نعيدها إلى مكانتها 162 00:14:41,406 --> 00:14:42,802 .طاب صباحك يا سيدي 163 00:14:44,486 --> 00:14:48,042 ،قبل أن تغاجر هلا ساعدتنا في سرج الدوفين؟ 164 00:14:49,046 --> 00:14:51,482 ألا ينبغي أن تستخدم سرجًا جانبيًا؟ 165 00:14:53,336 --> 00:14:54,922 .السيدة ترفض 166 00:14:59,453 --> 00:15:01,643 ألا يمكنك التحدث إلى أبي الملك حيالي؟ 167 00:15:01,683 --> 00:15:04,280 تحدثت إليه .(وهو مُصرّ أن تطلب الإذن من (لويس 168 00:15:05,123 --> 00:15:08,363 !يا له من مثل أعلى - .تعلم الدفاع عن منصبك - 169 00:15:08,852 --> 00:15:12,273 إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة .على هذه الأرض 170 00:15:34,504 --> 00:15:35,784 .شكرًا 171 00:16:44,016 --> 00:16:45,602 هل تستمتع بالمنظر يا أخي؟ 172 00:16:52,616 --> 00:16:55,016 هل تبني خططًا لحينما يكون لك كل هذا؟ 173 00:16:57,256 --> 00:16:58,696 .يمكنك الحصول على هذا 174 00:17:00,017 --> 00:17:02,617 .يمكنني الترتيب لأن تُلقى في حفرة 175 00:17:04,860 --> 00:17:06,842 أو تفضل أن تُدفن حيًا؟ 176 00:17:06,938 --> 00:17:08,740 .أنا بالفعل مدفون بالحياة 177 00:17:18,540 --> 00:17:20,940 .لا ترفض لي حقي في أن أكون رجلًا 178 00:17:21,540 --> 00:17:24,602 لا تدع شيئًا يُفرض عليك .لست مستعدًا له 179 00:17:26,900 --> 00:17:29,380 .لقد تزوجت أميرتك - .كنت مجبرًا - 180 00:17:33,672 --> 00:17:35,802 .لست مجبرًا على ارتكاب الخطأ ذاته 181 00:17:40,672 --> 00:17:43,832 متى ستخلع سروالك وتضاجع زوجتك؟ 182 00:17:56,432 --> 00:17:58,752 .لا أستطيع 183 00:18:01,032 --> 00:18:02,792 .لا أستطيع التحدث إليها 184 00:18:06,112 --> 00:18:10,842 .حين أفتح فمي، لا يخرج صوتًا .أكون أبلهًا أخرقًا في حضورها 185 00:18:11,309 --> 00:18:15,349 ...إنها مجرد أرشيدوقة نمساوية - .لا يمنع هذا كونها ترعبني - 186 00:18:22,389 --> 00:18:24,429 هل لي إذنك بالزواج؟ 187 00:18:32,189 --> 00:18:33,309 .نعم 188 00:18:40,666 --> 00:18:42,066 أتعرف يا (لويس)؟ 189 00:18:43,474 --> 00:18:45,839 .(أنت عار علينا آل (بوربون 190 00:18:49,426 --> 00:18:51,906 .لن أنتظرك لتنجب وريثًا 191 00:18:55,346 --> 00:18:56,426 .يا أخي 192 00:19:14,627 --> 00:19:15,787 متى...؟ 193 00:19:17,827 --> 00:19:19,627 متى قبل؟ 194 00:19:20,187 --> 00:19:21,507 .بعد ظهر اليوم 195 00:19:25,427 --> 00:19:28,707 .ستتحرك الأميرة إلى (فونتينبلو) قريبًا 196 00:19:35,291 --> 00:19:36,971 .(كلمني عنها يا (ميرسي 197 00:19:38,211 --> 00:19:41,639 (لا تُقارن عائلة (سافوا .(بإمبراطورية آل (هابسبورغ 198 00:19:41,891 --> 00:19:44,039 .أريدك أن تكلمني عنها 199 00:19:44,291 --> 00:19:46,611 عمن؟ - .(جوزفين) - 200 00:19:47,049 --> 00:19:50,159 .(إنها الأميرة التي كان سيتزوجها (لويس 201 00:19:50,209 --> 00:19:53,249 .أنت مَن تزوجته وهذا هو المهم 202 00:19:54,346 --> 00:19:57,759 (لن تشكل أميرة (سافوا .تهديدًا لك إن أنجبت وريثًا 203 00:19:57,759 --> 00:19:59,489 .لديّ أخبار عن هذا 204 00:20:14,974 --> 00:20:16,374 ألا يحتاج إلى سرير؟ 205 00:20:18,244 --> 00:20:19,329 .بلى 206 00:20:20,069 --> 00:20:21,589 أستخبرين الملك بهذا؟ 207 00:20:25,549 --> 00:20:26,749 ولمَ لا؟ 208 00:20:36,768 --> 00:20:38,869 ...إنه 209 00:20:40,877 --> 00:20:44,846 .يجعلني غير مرتاحة تمامًا 210 00:20:53,737 --> 00:20:56,439 .سأهتم بأمر المفروشات 211 00:20:59,159 --> 00:21:03,479 يجب أن يكون زوجك في غرفته .قبل وصول الأميرة 212 00:21:04,116 --> 00:21:07,549 ...وحين ينتقل، افتحي بابك 213 00:21:08,989 --> 00:21:11,509 .وانزلقي على مهلٍ إلى سريره 214 00:21:41,269 --> 00:21:42,669 أيتها الدوفين الصغيرة؟ 215 00:23:27,669 --> 00:23:32,349 .لا أستطيع النوم في غرفتي ...قد يقتحمها شخص ما و 216 00:23:34,689 --> 00:23:36,369 .(ابقي معي يا (طوانيت 217 00:23:48,449 --> 00:23:49,889 .سأرعاك 218 00:23:55,239 --> 00:23:56,489 ...أحب 219 00:23:57,845 --> 00:23:59,889 .أحب تواجدي معك 220 00:24:13,289 --> 00:24:15,009 لم تضاجع زوجتك كالعادة؟ 221 00:24:46,433 --> 00:24:48,249 ".رزت الدوفين" 222 00:24:54,729 --> 00:24:56,409 ".لم تكن موجودة" 223 00:24:58,449 --> 00:25:00,209 ".لن أزورها مجددًا" 224 00:25:19,569 --> 00:25:21,249 .دعنا وشأننا 225 00:25:21,292 --> 00:25:26,559 لا أتخيل أي عمل سيئ .ترغبان في الانغماس فيه 226 00:25:27,585 --> 00:25:29,569 لمَ لا تسمحين لي برؤية ذلك؟ 227 00:25:30,049 --> 00:25:31,999 !أنت وحش 228 00:25:42,187 --> 00:25:46,839 ،إن قامت بواجبها .فقدوم أميرة لن يشكّل مشكلة كبيرة 229 00:25:48,148 --> 00:25:50,079 .إنها يافعة يا أمي 230 00:25:50,369 --> 00:25:53,369 .عليك الانتظار حتى تصبح جاهزة 231 00:25:55,952 --> 00:25:59,079 لم تجد أية من بناتك .السعادة مع أمير بوربوني 232 00:25:59,390 --> 00:26:02,969 .الزواج لا يتعلق بمتعة الفرد 233 00:26:03,289 --> 00:26:04,649 .إنها مهمتهن 234 00:26:05,569 --> 00:26:09,929 .قد وُلدت بلا قلب - .لا وقت لديّ للمشاعر - 235 00:26:10,609 --> 00:26:13,969 (روسيا) و(بروسيا) .(على وشك غزو (بولندا 236 00:26:14,334 --> 00:26:19,959 نحن في ريبة من أمرنا لأن ملك (فرنسا) مشغول .بتعليم (طوانيت) كيف تركب الخيل 237 00:26:22,331 --> 00:26:26,241 .عليك بـ(ميرسي) لفتح ممر للتواصل 238 00:26:28,502 --> 00:26:30,142 .سأكتب له 239 00:26:30,782 --> 00:26:31,942 .على الفور 240 00:26:40,639 --> 00:26:42,719 .(شكرًا يا (جولي 241 00:26:46,799 --> 00:26:49,159 مَن طلب منك تجهيز هي الغرفة؟ 242 00:26:49,479 --> 00:26:50,799 .جلالته 243 00:26:53,839 --> 00:26:55,401 هل عملت بدون علمي؟ 244 00:26:59,912 --> 00:27:01,632 مَن عمل بدون علمك؟ 245 00:27:01,896 --> 00:27:05,921 أنت. لا أفهم سبب تضييعك الوقت .(لتجهيز هذه الغرفة لـ(لويس 246 00:27:05,936 --> 00:27:08,261 .(الجميع يعرف أنها تحب النوم مع (لامبال 247 00:27:08,357 --> 00:27:10,641 .اسألها لماذا تريد فصلي عن زوجي 248 00:27:10,757 --> 00:27:14,797 أتتلقى أوامر من الدوفين الصغيرة؟ - !لا تنصت إليها! إنها تكذب - 249 00:27:31,658 --> 00:27:36,241 ،حينما يجدك (لويس) هنا .سيركض مسرعًا 250 00:28:12,553 --> 00:28:14,841 هل ستركب الخيل اليوم؟ - .لا - 251 00:28:15,064 --> 00:28:19,841 ،حان الوقت لتستقر .غرفتك جاهزة 252 00:28:24,463 --> 00:28:25,921 .يمكن لهذا الانتظار 253 00:28:28,553 --> 00:28:30,713 هل تعاني من مشكلة ما يا بُني؟ 254 00:28:35,014 --> 00:28:38,094 .انظر إليّ حين أوجه لك الكلام 255 00:28:45,734 --> 00:28:48,974 هل أطلب من "لا مارتينيير" أن تفحصك؟ 256 00:28:49,934 --> 00:28:54,401 ...ربما هناك سبب طبي 257 00:28:54,894 --> 00:28:56,974 .يفسّر عدم اهتمامك بزوجتك 258 00:28:59,096 --> 00:29:03,454 !من المفترض أننا هنا للاستمتاع 259 00:29:06,214 --> 00:29:08,694 مليكي! ماذا تفعل؟ 260 00:29:09,014 --> 00:29:10,134 ...يا ربي 261 00:29:12,734 --> 00:29:14,774 .بحثت عنك في كل مكان 262 00:29:19,889 --> 00:29:25,054 ،حتى تصالحني هي أمام الناس .ستقضي لياليك بمفردك 263 00:30:06,534 --> 00:30:11,654 تطالب (النمسا) بسحب قواتك .(لتقسيم (بولندا 264 00:30:16,974 --> 00:30:18,494 حرب أخرى؟ 265 00:30:20,389 --> 00:30:22,498 .أنتم حلفاؤنا يا مولاي 266 00:30:22,681 --> 00:30:26,467 .يمكننا إيجاد حل يعود بالنفع على الطرفين 267 00:30:26,467 --> 00:30:28,801 !(استيقظي يا (ميرسي 268 00:30:29,307 --> 00:30:32,627 .تحالفنا ينهار 269 00:30:32,787 --> 00:30:35,321 .أبناؤنا يرفضون الوفاء بعقد زواجهم 270 00:30:35,321 --> 00:30:39,717 وأنا عالق وسط الخلاف .بين الدوفين والكونتيسة 271 00:30:39,717 --> 00:30:42,917 .أنا أقتل على الجبهتين - .وأنا كذلك - 272 00:30:46,031 --> 00:30:50,631 .سينتقل الدوفان إلى غرفته الليلة 273 00:30:52,551 --> 00:30:54,591 .شكرًا يا مولاي 274 00:31:00,945 --> 00:31:05,343 كنت في غرفة حفيدي صباح اليوم 275 00:31:05,491 --> 00:31:11,051 ورأيت شيئًا لم أره .منذ أن كنت في البلاط 276 00:31:12,611 --> 00:31:14,721 ...كان هناك شابّ 277 00:31:15,691 --> 00:31:17,881 .متنكرًا في زيّ خادمة 278 00:31:20,515 --> 00:31:25,681 وتلك الخادمة انحنت برأسها .بدلًا من الانحناء بثني الركبتين 279 00:31:26,402 --> 00:31:29,922 ...من المعروف أن الخادمات 280 00:31:30,406 --> 00:31:34,161 .تتجسسن نيابة عن سفرائنا أكنت تعرف هذا؟ 281 00:31:36,446 --> 00:31:38,726 ...أتساءل 282 00:31:39,326 --> 00:31:41,286 ...أيٌ من سفرائنا 283 00:31:41,609 --> 00:31:44,209 .(أحضره إلى هنا، يا (ميرسي 284 00:31:51,849 --> 00:31:53,529 .سأكتشف ذلك 285 00:31:56,009 --> 00:31:58,481 ماذا أفعل بشأن الأمر الآخر؟ 286 00:31:59,729 --> 00:32:03,121 ...هدنة علنية من الدوفين 287 00:32:04,169 --> 00:32:05,929 .في حفلة الحديقة 288 00:32:06,529 --> 00:32:10,689 .(وفي المقابل، أترك لكم المجال في (بولندا 289 00:32:12,689 --> 00:32:14,089 .أمرك يا مولاي 290 00:32:28,488 --> 00:32:32,968 لمَ لا أقابلها على انفراد؟ 291 00:32:35,062 --> 00:32:38,741 .الملك مُصرّ على أن تتصالحا علنًا 292 00:32:39,241 --> 00:32:40,662 الملك؟ 293 00:32:41,662 --> 00:32:43,822 .لا، هذا مستحيل 294 00:32:44,582 --> 00:32:46,142 !أنا أرفض 295 00:32:49,824 --> 00:32:51,622 .فكري مليًا 296 00:32:54,214 --> 00:32:56,894 .أميرة (سافوا) في طريقها إلى هنا 297 00:33:03,456 --> 00:33:06,736 .وضعك معلّق بخيط رفيع 298 00:33:13,124 --> 00:33:16,841 .سأتركك الآن كي تقومي بواجبك 299 00:34:14,245 --> 00:34:17,121 .ابق - .هذا أنا يا حبيبتي - 300 00:34:19,824 --> 00:34:21,024 سيدتي؟ 301 00:34:21,445 --> 00:34:23,584 .لا يمكنك عدم إدخال الملك 302 00:34:25,144 --> 00:34:27,081 !أنا الملك! أدخليني 303 00:34:27,307 --> 00:34:33,307 لن يلمس رأسه المتوّج وسادتي .حتى لا تمثّل الدوفين الصغيرة عاتقًا أمامي 304 00:35:08,011 --> 00:35:09,784 ...آسفة 305 00:35:37,424 --> 00:35:39,544 .لا، ليس هذا ضروريًا 306 00:35:39,704 --> 00:35:42,004 .لا أراها تسرق الضوء منك 307 00:35:47,344 --> 00:35:51,304 .(مرحبًا بك في عائلتنا يا (جوزفين 308 00:35:51,624 --> 00:35:53,744 .(أقدم لك (بروفنس 309 00:35:54,864 --> 00:35:56,224 أين (بروفنس)؟ 310 00:35:59,664 --> 00:36:02,481 .هذه هي الدوفين الصغيرة 311 00:36:03,002 --> 00:36:06,482 .سررت بلقائك - .(دوق (شارتر - 312 00:36:06,802 --> 00:36:08,882 .(والسيدة (دو باري 313 00:36:09,842 --> 00:36:11,402 .صاحبة السمو 314 00:36:11,556 --> 00:36:12,962 .بنتاي 315 00:36:13,122 --> 00:36:17,241 .(مرحبًا بك يا عزيزتي (جوزفين - .سررنا بلقائك أخيرًا - 316 00:36:17,322 --> 00:36:19,361 .سمعت عنكما الكثير 317 00:36:22,122 --> 00:36:24,882 .(أميرة (لامبال - أتتذكرينني يا ابنة عمومتي؟ - 318 00:36:25,042 --> 00:36:26,442 .لا 319 00:36:28,162 --> 00:36:29,881 .والدوفان 320 00:36:35,242 --> 00:36:37,081 .(مرحبًا بك في (فونتينبلو 321 00:36:38,202 --> 00:36:40,322 هل سارت رحلتك على ما يرام؟ 322 00:36:40,361 --> 00:36:42,681 .نعم يا سيدي. شكرًا - .رجاءً - 323 00:36:42,970 --> 00:36:44,810 .(رجاءً ادعيني (لويس 324 00:36:50,250 --> 00:36:51,650 .هيا، لندخل 325 00:37:06,919 --> 00:37:09,450 !هذا رهيب - !هذا فظيع - 326 00:37:10,239 --> 00:37:11,890 .أوافقكما الرأي 327 00:37:11,974 --> 00:37:14,374 كيف اقترحتماها عليّ؟ 328 00:37:15,254 --> 00:37:17,774 جوزفين)؟) - .إنها بلا عيب - 329 00:37:18,374 --> 00:37:19,754 هل أنتما عمياوان؟ 330 00:37:20,294 --> 00:37:22,841 .كانت منهكة - .من رحلتها - 331 00:37:23,734 --> 00:37:25,174 .يجب أن ترحل 332 00:37:25,334 --> 00:37:28,174 .لقد قدمت لإنجاب الوريث 333 00:37:28,771 --> 00:37:30,931 .(الأمر متروك لك يا (بروفنس 334 00:37:38,851 --> 00:37:40,011 .أوشكنا أن ننتهي 335 00:37:41,531 --> 00:37:44,331 أهذا ضروري؟ - ...هذا - 336 00:37:45,611 --> 00:37:47,241 .شديد الأهمية 337 00:37:47,731 --> 00:37:49,481 .(أنت الآن في (فرنسا 338 00:37:49,651 --> 00:37:52,371 كيف تمارس عائلتك الجنس في (تورينو)؟ 339 00:37:57,171 --> 00:37:58,531 ما رأيك؟ 340 00:38:00,291 --> 00:38:03,651 .كما لو أن ألف نحلة لدغتني 341 00:38:22,103 --> 00:38:23,583 !الملك 342 00:38:39,247 --> 00:38:40,681 ،سيداتي وسادتي 343 00:38:41,263 --> 00:38:44,041 مرحبًا بكم في ."الرسالة الرعاوية الإنجليزية" 344 00:38:44,505 --> 00:38:46,921 .احتفالية بكل ما هو إنجليزي 345 00:39:11,343 --> 00:39:13,441 لمَ لا يتحدث إليّ (بروفنس)؟ 346 00:39:13,818 --> 00:39:15,423 .أمهليه بعضًا من الوقت 347 00:39:16,103 --> 00:39:18,401 .لا يسعه الانتظار حتى يتزوجك 348 00:39:26,361 --> 00:39:28,321 .(كان يجب أن أتزوج (لويس 349 00:39:28,743 --> 00:39:31,183 .أجل - .أجل - 350 00:39:46,826 --> 00:39:47,863 .شكرًا 351 00:39:48,838 --> 00:39:49,838 .أحسنت 352 00:39:56,444 --> 00:40:00,804 .الليلة ستقدم الدوفين احترامها للكونتيسة 353 00:40:05,084 --> 00:40:09,104 (لن نتفق بشأن (بولندا .حتى تقدم لها احترامها 354 00:40:13,366 --> 00:40:14,966 .أنا أحملك المسؤولية 355 00:40:15,446 --> 00:40:17,166 .أنت مَن اخترتها 356 00:40:18,237 --> 00:40:20,761 .لقد تلاعبت بي لتحقيق أهدافك 357 00:40:21,686 --> 00:40:23,726 .هذا الزواج كان فكرتك في الأصل 358 00:40:24,486 --> 00:40:26,780 .ما كان عليّ الإصغاء إلى عاهرة باريسية 359 00:40:26,846 --> 00:40:29,286 ما خطبكم يا أمراء آل (بوربون)؟ 360 00:40:29,446 --> 00:40:33,161 لمَ تتهربون من ممارسة الجنس؟ - ومَن سيرغب في مضاجعتها؟ - 361 00:40:34,506 --> 00:40:39,241 أتساءل عما إذا كانت المرأة .(التي تبحث عنها يا (بروفنس 362 00:40:41,086 --> 00:40:43,601 أمستعدة لليلة؟ 363 00:40:49,126 --> 00:40:51,046 .لقد فكرت 364 00:40:53,885 --> 00:40:55,645 .أمك تنتظر 365 00:41:00,596 --> 00:41:02,601 .أعد الأميرة يا أبي الملك 366 00:41:03,316 --> 00:41:06,401 .لا أستطيع الزواج منها - .قد حدث ذلك - 367 00:41:06,545 --> 00:41:09,305 .(تم توقيع العقد قبل أن تتحرك من (تورينو 368 00:43:16,025 --> 00:43:19,865 .ستتحمل (النمسا) عواقب 369 00:43:49,585 --> 00:43:51,265 ...(هل (جوزفين 370 00:43:52,705 --> 00:43:54,665 هي التي تريد التزوج منها؟ 371 00:43:59,838 --> 00:44:02,278 أهذا هو السبب؟ 372 00:44:08,198 --> 00:44:10,798 أكان مقدرًا لي الفشل؟ 373 00:44:28,798 --> 00:44:32,681 .لا! لن أفتح الباب حتى تتحدث إليّ 374 00:44:55,619 --> 00:44:58,721 .مرحبًا بك يا سيدي السفير 375 00:44:59,121 --> 00:45:01,921 .أحمل أخبارًا تخصّ الدوفين يا صاحبة السمو 376 00:45:01,947 --> 00:45:03,081 .أخبرني بها 377 00:45:03,127 --> 00:45:05,607 .(تركت انطباعًا قويًا في (فونتينبلو 378 00:45:05,627 --> 00:45:06,827 حقًا؟ 379 00:45:07,502 --> 00:45:10,702 .(ترفض ابنتك التحدث إلى السيدة (دو باري 380 00:45:11,912 --> 00:45:15,512 ،بطبيعة الحال .اعتبر الملك ذلك إهانة لكرامته 381 00:45:17,115 --> 00:45:20,361 .(قريبًا سيطردها من (فرنسا 382 00:45:20,834 --> 00:45:24,921 .(وقريبًا سأعيدك إلى (فرنسا) يا (روهان 383 00:45:26,552 --> 00:45:30,801 أعلمني السفير الفرنسي بسلوكك" ".(في (فونتينبلو 384 00:45:31,084 --> 00:45:36,984 ،(ليكون كلامي واضحًا يا (طوانيت" ".لن أتحمل بعد الآن سلوكك الهمجي 385 00:45:38,638 --> 00:45:41,761 ".إن طلب منك الملك أن تقفزي، فاقفزي" 386 00:45:41,878 --> 00:45:44,198 ".ستتصالحين مع الكونتيسة" 387 00:45:45,353 --> 00:45:49,681 (ستودين واجبك تجاه (فرنسا" ".(وتجاه (النمسا 388 00:45:50,732 --> 00:45:54,801 أنت تشعرينني بالخزي" ".وتخونين بلدك 389 00:46:15,412 --> 00:46:16,713 .أرجوك 390 00:46:16,966 --> 00:46:18,438 .أرجوك يا أبي اللمك 391 00:46:19,506 --> 00:46:22,881 !سأشرح لك. لا تؤذني 392 00:46:22,935 --> 00:46:27,161 .(اسمعي، أنا ملك (فرنسا 393 00:46:27,306 --> 00:46:31,415 .أتوقع منك أن تطيعيني 394 00:46:33,815 --> 00:46:36,615 هل فهمتني؟ 395 00:46:54,017 --> 00:46:55,217 .اخرجي 396 00:48:29,185 --> 00:48:30,985 .سيدتي الكونتيسة 397 00:50:40,697 --> 00:50:42,561 .(النمسا) غزت (بولندا) 398 00:50:42,712 --> 00:50:45,161 .(تفاوض الملك مباشرة مع (فيينا 399 00:50:45,252 --> 00:50:47,345 .(لم يُعلمني (روهان 400 00:50:48,185 --> 00:50:52,232 ...أنا لا أكترث 401 00:50:52,481 --> 00:50:54,625 .(لهذا يا (ديغويون 402 00:50:55,084 --> 00:50:57,521 .قام الملك بما توقعته 403 00:50:57,625 --> 00:50:59,481 .هذا كل ما يهمني 404 00:51:28,334 --> 00:51:29,334 .شكرًا 405 00:51:34,080 --> 00:51:35,080 ...شكرًا 406 00:51:37,513 --> 00:51:39,080 .لصبرك 407 00:52:01,727 --> 00:52:03,241 هل أنت راضية الآن؟ 408 00:52:03,767 --> 00:52:05,447 ...أيها العجوز المجنون 409 00:52:07,190 --> 00:52:09,561 ...أنت امرأة سيئة الطباع 410 00:52:11,950 --> 00:52:14,624 .ولكنك فائقة الجمال... 411 00:52:39,611 --> 00:52:43,521 .(لا أشعر بالأمان في (فرنسا 412 00:52:47,611 --> 00:52:49,691 ...عائلتك 413 00:52:50,251 --> 00:52:51,681 .ترعبني 414 00:52:56,771 --> 00:52:58,451 .أريد الرحيل 415 00:53:04,309 --> 00:53:05,869 .أريد العودة إلى بلدي 416 00:53:14,016 --> 00:53:15,376 .لا تتركيني 417 00:53:21,576 --> 00:53:23,121 .سأحميك 418 00:54:15,180 --> 00:55:06,223 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter