1
00:00:11,525 --> 00:00:13,183
.أنت لا تجيد هذا
2
00:00:14,236 --> 00:00:16,476
!فشلت... هيا
3
00:00:18,181 --> 00:00:19,216
!فعلتها
4
00:00:21,919 --> 00:00:23,463
!توقف -
!فعلتها -
5
00:00:24,306 --> 00:00:26,497
أتقلق على شعرك الجميل؟
6
00:00:26,497 --> 00:00:29,103
...هذا -
.لا تقلق، إنه قبيح -
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,369
!(عشر نقاط إن لمست (لامبال
8
00:00:34,329 --> 00:00:36,609
.أنت تصوب بشكل سيئ
9
00:00:36,969 --> 00:00:37,969
!وأنت تغش
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,969
!توقف -
!اتركني -
11
00:00:45,153 --> 00:00:46,962
ماذا؟ (طوانيت)؟
12
00:00:48,457 --> 00:00:49,857
!رباه
13
00:00:53,325 --> 00:00:54,845
ماذا تنتظر يا (لويس)؟
14
00:00:55,371 --> 00:00:56,851
!اقفز -
!يا ويحي -
15
00:00:58,691 --> 00:01:00,771
!هذا خطأك، أيها الأبله
16
00:01:13,811 --> 00:01:15,611
!حمدًا للرب
17
00:01:16,989 --> 00:01:19,189
!(طوانيت) -
.حمدًا للرب -
18
00:01:19,349 --> 00:01:21,709
آنت بخير يا (طوانيت)؟ -
.نعم -
19
00:02:11,317 --> 00:02:19,758
// (ماري أنطوانيت) //
"الحلقة الثالثة"
20
00:02:30,700 --> 00:02:32,060
.شكرًا
21
00:02:35,540 --> 00:02:36,762
.مرحبًا بكم
22
00:02:37,778 --> 00:02:41,378
.(مرحبًا بكم في (فونتينبلو
23
00:02:41,538 --> 00:02:44,202
،وخاصةً للدوفين الصغيرة
24
00:02:44,618 --> 00:02:48,818
.والتي يُسعدني تجاوزها محنتها
25
00:02:49,138 --> 00:02:51,458
،نحن هنا في إجازة
26
00:02:52,055 --> 00:02:54,442
.فيمكننا التغاضي عن البروتوكول
27
00:02:55,073 --> 00:02:59,482
.نحن هنا للاسترخاء والاستمتاع
28
00:03:00,499 --> 00:03:02,219
،ومجددًا
29
00:03:02,379 --> 00:03:07,499
(ابن العم (شارتر) من (أورليان
،سينظم حفلة الحديقة
30
00:03:07,905 --> 00:03:11,882
وفيه سنسعد كثيرًا
.بالترفيه عن سكان القرية
31
00:03:12,467 --> 00:03:13,827
ألديك أفكار يا (شارتر)؟
32
00:03:14,721 --> 00:03:17,241
...موضوعنا هذه السنة هو
33
00:03:18,588 --> 00:03:20,468
."الرسالة الرعاوية الإنجليزية"
34
00:03:22,319 --> 00:03:25,919
،نصحني بهذا صديقي العزيز
.(أمير (غال
35
00:03:26,759 --> 00:03:28,082
.سيكون جميلًا
36
00:03:28,239 --> 00:03:33,968
،الفرصة المثالية لتسلية أميرتنا الجديدة
.زوجة (بروفنس) المستقبلية، عند وصولها
37
00:03:49,279 --> 00:03:50,519
!ادخل
38
00:03:53,689 --> 00:03:55,759
كيف تسير أمورك؟
39
00:03:56,751 --> 00:03:58,791
مَن يحتاج إلى السيدة "إتيكيت"؟
40
00:03:58,939 --> 00:04:01,402
.يبدو أنك تحتاجين إليها
41
00:04:06,391 --> 00:04:09,311
.أعلّم (جولي) أن تكون خادمة جيدة
42
00:04:13,118 --> 00:04:15,398
ما انطباعك الأول عن (فونتينبلو)؟
43
00:04:16,860 --> 00:04:18,882
.إنها النعيم
44
00:04:19,095 --> 00:04:21,602
.(إنها النعيم مقارنة بـ(فرساي
45
00:04:21,622 --> 00:04:23,842
.هذا يكسر الروتين
46
00:04:24,083 --> 00:04:27,122
!أجل -
.لكننا لدينا مشكلة -
47
00:04:28,958 --> 00:04:32,158
.غرفة (لويس) هنا
48
00:04:36,486 --> 00:04:40,118
.كما ترين، قد تأخر العمل
49
00:04:41,397 --> 00:04:44,057
وماذا في ذلك؟
.(هو بالفعل لا يزورني في (فرساي
50
00:04:44,597 --> 00:04:46,717
...ربما لم يتغيّر موقفه
51
00:04:47,157 --> 00:04:49,637
.على عكس موقفك
52
00:04:53,877 --> 00:04:56,917
هل اختاروا زوجة (بروفنس)؟ -
.ليس بعد -
53
00:04:58,157 --> 00:05:01,317
،لكن كلما انتقل زوجك أسرع
.كان أفضل
54
00:05:02,357 --> 00:05:05,517
.تجاوزي الشكليات -
أي شكليات؟ -
55
00:05:06,007 --> 00:05:09,207
.السيدة (باري) هي المسؤولة عن التجديدات
56
00:05:13,897 --> 00:05:15,577
.سأقول لأبي الملك
57
00:05:17,577 --> 00:05:21,417
ألا ترين أن الوقت قد حان
لتتصالحي مع الكونتيسة؟
58
00:05:21,659 --> 00:05:23,697
.لن أسمح لها بإساءة معاملتي
59
00:05:25,537 --> 00:05:28,857
.لن تكسبي في هذه المعركة
60
00:05:29,457 --> 00:05:33,642
.هي مَن بدأت الحرب وأنا لن أستسلم
61
00:05:42,116 --> 00:05:44,122
...(آنسة (ساكس
62
00:05:44,460 --> 00:05:46,802
.كتومة وغامضة
63
00:05:47,577 --> 00:05:52,762
.آنسة (سارداني)، ثدي كبير وبلا ذقن
64
00:05:59,175 --> 00:06:00,657
...(آنسة (سافوا
65
00:06:01,777 --> 00:06:05,882
أهذا ظل أو قذارة؟
66
00:06:07,617 --> 00:06:09,457
أو شارب؟
67
00:06:09,777 --> 00:06:11,017
.هذا غريب
68
00:06:11,817 --> 00:06:15,414
.آنسة (إسبانيا)، أنت شديدة الجمال
69
00:06:16,417 --> 00:06:17,777
.لا عيب فيك
70
00:06:22,379 --> 00:06:24,659
.أفكر في التزوج من أميرة إسبانية
71
00:06:24,918 --> 00:06:27,579
.مستحيل -
لماذا؟ -
72
00:06:27,672 --> 00:06:30,552
.لا تفكر إلا في عائلة واحدة
73
00:06:31,227 --> 00:06:33,992
.(عائلة (سافوا
74
00:06:35,062 --> 00:06:36,942
ولمَ سأستمع إليكما؟
75
00:06:37,102 --> 00:06:39,302
لا تدعها تختار لك؟
76
00:06:39,702 --> 00:06:41,642
ما المميز في آل (سافوا)؟
77
00:06:41,918 --> 00:06:45,302
.(كانت (جوزفين) اختيار أمك الأول لـ(لويس
78
00:06:46,022 --> 00:06:50,462
فرض (شوازل) علينا العاهرة النمساوية
.بعد وفاة أمك
79
00:06:52,902 --> 00:06:54,722
.رحمة الرب عليها
80
00:07:18,022 --> 00:07:19,462
.هذا رائع
81
00:07:21,680 --> 00:07:24,742
هل أقوم بهذا الآن؟ -
.نعم -
82
00:07:26,457 --> 00:07:28,322
.أود الثناء
83
00:07:30,734 --> 00:07:34,862
،(نخب أميرة (إسبانيا
.زوجة (بروفنس) المستقبلية
84
00:07:37,422 --> 00:07:38,902
.ثنائي
85
00:07:40,622 --> 00:07:42,622
.(نخب أميرة (سافوا
86
00:07:48,062 --> 00:07:49,602
ولمَ نشرب نخبها؟
87
00:07:50,542 --> 00:07:52,702
.اخترت (جوزفين) زوجة لي
88
00:07:53,022 --> 00:07:54,022
.أجل -
.أجل -
89
00:07:56,942 --> 00:07:58,296
.إنها ابنة عمي
90
00:07:58,296 --> 00:08:03,522
قالت بنتا الملك إن (جوزفين) هي الأميرة
.التي كان سيتزوجها أخي
91
00:08:07,350 --> 00:08:08,550
أهذا صحيح؟
92
00:08:14,960 --> 00:08:18,400
،أصابني هذا بالدوخة
.(اجلس يا (بروفنس
93
00:08:26,760 --> 00:08:28,480
...زواج ملكي
94
00:08:29,882 --> 00:08:31,882
...لا يمكن عقده
95
00:08:33,922 --> 00:08:37,402
.إلا بعد التفكير فيه مليًا
96
00:08:37,964 --> 00:08:39,762
.هذا خياري -
!اجلس -
97
00:08:47,854 --> 00:08:50,322
.اطلب من أخيك إذنه
98
00:09:00,440 --> 00:09:01,520
.كلوا
99
00:09:09,520 --> 00:09:12,602
!(روهان)، مرحبًا بك في (فيينا)
100
00:09:13,831 --> 00:09:16,271
.صاحب السمو -
.(رجاءً يا (جوزيف -
101
00:09:16,431 --> 00:09:18,362
.لا نقوم بالشكليات هنا
102
00:09:19,569 --> 00:09:21,449
.(يا للتناقض مع (فرساي
103
00:09:22,049 --> 00:09:23,769
.سأعتبرها مجاملة
104
00:09:23,929 --> 00:09:26,849
كيف هي أختي؟ -
.ليست بسهلة -
105
00:09:27,457 --> 00:09:28,657
...حسنًا
106
00:09:29,177 --> 00:09:30,762
.انتظر حتى ترى والدتها
107
00:09:38,857 --> 00:09:41,762
.(أمي، (لويس دي روهان
108
00:09:42,017 --> 00:09:44,017
.سفير (فرنسا) الجديد
109
00:09:46,121 --> 00:09:48,357
.تشرفت بلقائك يا صاحبة السمو
110
00:09:48,657 --> 00:09:50,802
لمَ يشبه المهرج؟
111
00:09:51,809 --> 00:09:53,246
.فرنسا) حليفتنا يا أمي)
112
00:09:53,246 --> 00:09:57,177
.لا ينشر الحلفاء قواتهم على حدودنا
113
00:09:57,426 --> 00:09:59,666
متى ستسحبونهم يا سيدي السفير؟
114
00:10:00,926 --> 00:10:04,106
.أنتظر أوامر من رئيس الوزراء
115
00:10:04,582 --> 00:10:06,842
أهكذا تدعون (ديغويون)؟
116
00:10:07,715 --> 00:10:10,322
."(نحن ندعوه "قواد (دو باري
117
00:10:10,682 --> 00:10:11,802
...أمي
118
00:10:12,862 --> 00:10:15,962
كيف حصلت على هذا المنصب؟
119
00:10:17,502 --> 00:10:21,902
.رشحتني مدام (دو باري) للملك -
.أجل، إمعة آخر -
120
00:10:23,262 --> 00:10:27,002
ربما ينبغي أن نطلب من (دو باري) إذنها
كي نغزو (بولندا)؟
121
00:10:27,682 --> 00:10:29,602
.سيقرر الملك في الوقت المناسب
122
00:10:33,109 --> 00:10:34,882
لمَن أبلغ رسالتي؟ -
.لي -
123
00:10:35,445 --> 00:10:37,297
...ربما ابني يحكم معي
124
00:10:37,297 --> 00:10:40,829
.أنا أحكم معك يا أمي -
.لكنني المسؤولة عن الحرب -
125
00:10:49,914 --> 00:10:51,722
إلى أين تذهب يا مليكي؟
126
00:10:52,634 --> 00:10:53,874
.الفطور
127
00:10:54,734 --> 00:10:56,694
هل ستعود لشرب الشاي؟
128
00:10:57,629 --> 00:10:59,789
.لا تلازميني حيثما ذهبت يا حبيبتي
129
00:11:00,547 --> 00:11:01,909
.ليس هذا أسلوبك
130
00:11:02,984 --> 00:11:06,664
...ربما يمكنك أن تطلب منها
131
00:11:07,047 --> 00:11:09,624
.القليل من الاحترام لي
132
00:11:25,223 --> 00:11:27,122
أبي الملك؟ -
أيمكنني الدخول؟ -
133
00:11:39,543 --> 00:11:42,583
.تذوقي هذا، إنه شهي
134
00:12:05,503 --> 00:12:08,402
.لكن أمي لن تسمح لي
135
00:12:09,503 --> 00:12:11,543
لكن أين أمك؟
136
00:12:12,828 --> 00:12:15,508
أنا لا أراها. يا ماما؟
137
00:12:15,609 --> 00:12:19,719
.اخرجي من حيث تختبئين يا صاحبو السمو
.أود التحدث إليك
138
00:12:22,748 --> 00:12:24,068
!شكرًا
139
00:12:24,668 --> 00:12:26,068
.شكرًا يا أبي الملك
140
00:12:27,708 --> 00:12:28,868
.تعال معي
141
00:12:34,984 --> 00:12:36,668
.(هذه غرفة (لويس
142
00:12:38,898 --> 00:12:42,418
أين ينام حاليًا؟ -
.في الجناح الغربي -
143
00:12:44,698 --> 00:12:46,058
.سأهتم بهذا
144
00:12:48,422 --> 00:12:50,778
...هيا، تعالي
145
00:12:51,340 --> 00:12:54,378
.أسدي لي خدمة، أيتها الدوفين الصغيرة
146
00:12:55,316 --> 00:12:57,762
هلا عاملت الكونتيسة بتهذيب؟
147
00:12:58,031 --> 00:13:02,322
.سيسهّل هذا الحياة علينا كلينا
148
00:13:12,836 --> 00:13:15,236
.الجو بارد يا أبي الملك
149
00:13:15,648 --> 00:13:17,198
.يُستحسن أن نرتدي الملابس
150
00:13:24,532 --> 00:13:26,396
.سأنتظرك في الحديقة
151
00:13:27,356 --> 00:13:29,122
.لدرس ركوب الخيل
152
00:13:44,606 --> 00:13:45,606
!مولاي
153
00:13:46,926 --> 00:13:48,866
.الأزمة في (بولندا) في ذروتها
154
00:13:48,926 --> 00:13:51,046
.بروسيا) و(روسيا) على وشك غزوها)
155
00:13:51,266 --> 00:13:53,122
هل نسمح لـ(النمسا) بمشاركتهما؟
156
00:13:53,166 --> 00:13:57,686
،(أنت جديد هنا يا (ديغويون
.فأسامحك عن زلتك
157
00:13:59,486 --> 00:14:03,526
لا نتحدث أبدًا في السياسة
.(في (فونتينبلو
158
00:14:21,126 --> 00:14:22,966
ماذا يفعل معها؟
159
00:14:31,399 --> 00:14:34,402
.أرفض استئذان أخي كي أتزوج
160
00:14:34,446 --> 00:14:37,366
،لست مهتمة بمَن تتزوج
.فقط تزوج
161
00:14:37,579 --> 00:14:39,802
.يجب أن نعيدها إلى مكانتها
162
00:14:41,406 --> 00:14:42,802
.طاب صباحك يا سيدي
163
00:14:44,486 --> 00:14:48,042
،قبل أن تغاجر
هلا ساعدتنا في سرج الدوفين؟
164
00:14:49,046 --> 00:14:51,482
ألا ينبغي أن تستخدم سرجًا جانبيًا؟
165
00:14:53,336 --> 00:14:54,922
.السيدة ترفض
166
00:14:59,453 --> 00:15:01,643
ألا يمكنك التحدث إلى أبي الملك حيالي؟
167
00:15:01,683 --> 00:15:04,280
تحدثت إليه
.(وهو مُصرّ أن تطلب الإذن من (لويس
168
00:15:05,123 --> 00:15:08,363
!يا له من مثل أعلى -
.تعلم الدفاع عن منصبك -
169
00:15:08,852 --> 00:15:12,273
إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة
.على هذه الأرض
170
00:15:34,504 --> 00:15:35,784
.شكرًا
171
00:16:44,016 --> 00:16:45,602
هل تستمتع بالمنظر يا أخي؟
172
00:16:52,616 --> 00:16:55,016
هل تبني خططًا
لحينما يكون لك كل هذا؟
173
00:16:57,256 --> 00:16:58,696
.يمكنك الحصول على هذا
174
00:17:00,017 --> 00:17:02,617
.يمكنني الترتيب لأن تُلقى في حفرة
175
00:17:04,860 --> 00:17:06,842
أو تفضل أن تُدفن حيًا؟
176
00:17:06,938 --> 00:17:08,740
.أنا بالفعل مدفون بالحياة
177
00:17:18,540 --> 00:17:20,940
.لا ترفض لي حقي في أن أكون رجلًا
178
00:17:21,540 --> 00:17:24,602
لا تدع شيئًا يُفرض عليك
.لست مستعدًا له
179
00:17:26,900 --> 00:17:29,380
.لقد تزوجت أميرتك -
.كنت مجبرًا -
180
00:17:33,672 --> 00:17:35,802
.لست مجبرًا على ارتكاب الخطأ ذاته
181
00:17:40,672 --> 00:17:43,832
متى ستخلع سروالك وتضاجع زوجتك؟
182
00:17:56,432 --> 00:17:58,752
.لا أستطيع
183
00:18:01,032 --> 00:18:02,792
.لا أستطيع التحدث إليها
184
00:18:06,112 --> 00:18:10,842
.حين أفتح فمي، لا يخرج صوتًا
.أكون أبلهًا أخرقًا في حضورها
185
00:18:11,309 --> 00:18:15,349
...إنها مجرد أرشيدوقة نمساوية -
.لا يمنع هذا كونها ترعبني -
186
00:18:22,389 --> 00:18:24,429
هل لي إذنك بالزواج؟
187
00:18:32,189 --> 00:18:33,309
.نعم
188
00:18:40,666 --> 00:18:42,066
أتعرف يا (لويس)؟
189
00:18:43,474 --> 00:18:45,839
.(أنت عار علينا آل (بوربون
190
00:18:49,426 --> 00:18:51,906
.لن أنتظرك لتنجب وريثًا
191
00:18:55,346 --> 00:18:56,426
.يا أخي
192
00:19:14,627 --> 00:19:15,787
متى...؟
193
00:19:17,827 --> 00:19:19,627
متى قبل؟
194
00:19:20,187 --> 00:19:21,507
.بعد ظهر اليوم
195
00:19:25,427 --> 00:19:28,707
.ستتحرك الأميرة إلى (فونتينبلو) قريبًا
196
00:19:35,291 --> 00:19:36,971
.(كلمني عنها يا (ميرسي
197
00:19:38,211 --> 00:19:41,639
(لا تُقارن عائلة (سافوا
.(بإمبراطورية آل (هابسبورغ
198
00:19:41,891 --> 00:19:44,039
.أريدك أن تكلمني عنها
199
00:19:44,291 --> 00:19:46,611
عمن؟ -
.(جوزفين) -
200
00:19:47,049 --> 00:19:50,159
.(إنها الأميرة التي كان سيتزوجها (لويس
201
00:19:50,209 --> 00:19:53,249
.أنت مَن تزوجته وهذا هو المهم
202
00:19:54,346 --> 00:19:57,759
(لن تشكل أميرة (سافوا
.تهديدًا لك إن أنجبت وريثًا
203
00:19:57,759 --> 00:19:59,489
.لديّ أخبار عن هذا
204
00:20:14,974 --> 00:20:16,374
ألا يحتاج إلى سرير؟
205
00:20:18,244 --> 00:20:19,329
.بلى
206
00:20:20,069 --> 00:20:21,589
أستخبرين الملك بهذا؟
207
00:20:25,549 --> 00:20:26,749
ولمَ لا؟
208
00:20:36,768 --> 00:20:38,869
...إنه
209
00:20:40,877 --> 00:20:44,846
.يجعلني غير مرتاحة تمامًا
210
00:20:53,737 --> 00:20:56,439
.سأهتم بأمر المفروشات
211
00:20:59,159 --> 00:21:03,479
يجب أن يكون زوجك في غرفته
.قبل وصول الأميرة
212
00:21:04,116 --> 00:21:07,549
...وحين ينتقل، افتحي بابك
213
00:21:08,989 --> 00:21:11,509
.وانزلقي على مهلٍ إلى سريره
214
00:21:41,269 --> 00:21:42,669
أيتها الدوفين الصغيرة؟
215
00:23:27,669 --> 00:23:32,349
.لا أستطيع النوم في غرفتي
...قد يقتحمها شخص ما و
216
00:23:34,689 --> 00:23:36,369
.(ابقي معي يا (طوانيت
217
00:23:48,449 --> 00:23:49,889
.سأرعاك
218
00:23:55,239 --> 00:23:56,489
...أحب
219
00:23:57,845 --> 00:23:59,889
.أحب تواجدي معك
220
00:24:13,289 --> 00:24:15,009
لم تضاجع زوجتك كالعادة؟
221
00:24:46,433 --> 00:24:48,249
".رزت الدوفين"
222
00:24:54,729 --> 00:24:56,409
".لم تكن موجودة"
223
00:24:58,449 --> 00:25:00,209
".لن أزورها مجددًا"
224
00:25:19,569 --> 00:25:21,249
.دعنا وشأننا
225
00:25:21,292 --> 00:25:26,559
لا أتخيل أي عمل سيئ
.ترغبان في الانغماس فيه
226
00:25:27,585 --> 00:25:29,569
لمَ لا تسمحين لي برؤية ذلك؟
227
00:25:30,049 --> 00:25:31,999
!أنت وحش
228
00:25:42,187 --> 00:25:46,839
،إن قامت بواجبها
.فقدوم أميرة لن يشكّل مشكلة كبيرة
229
00:25:48,148 --> 00:25:50,079
.إنها يافعة يا أمي
230
00:25:50,369 --> 00:25:53,369
.عليك الانتظار حتى تصبح جاهزة
231
00:25:55,952 --> 00:25:59,079
لم تجد أية من بناتك
.السعادة مع أمير بوربوني
232
00:25:59,390 --> 00:26:02,969
.الزواج لا يتعلق بمتعة الفرد
233
00:26:03,289 --> 00:26:04,649
.إنها مهمتهن
234
00:26:05,569 --> 00:26:09,929
.قد وُلدت بلا قلب -
.لا وقت لديّ للمشاعر -
235
00:26:10,609 --> 00:26:13,969
(روسيا) و(بروسيا)
.(على وشك غزو (بولندا
236
00:26:14,334 --> 00:26:19,959
نحن في ريبة من أمرنا لأن ملك (فرنسا) مشغول
.بتعليم (طوانيت) كيف تركب الخيل
237
00:26:22,331 --> 00:26:26,241
.عليك بـ(ميرسي) لفتح ممر للتواصل
238
00:26:28,502 --> 00:26:30,142
.سأكتب له
239
00:26:30,782 --> 00:26:31,942
.على الفور
240
00:26:40,639 --> 00:26:42,719
.(شكرًا يا (جولي
241
00:26:46,799 --> 00:26:49,159
مَن طلب منك تجهيز هي الغرفة؟
242
00:26:49,479 --> 00:26:50,799
.جلالته
243
00:26:53,839 --> 00:26:55,401
هل عملت بدون علمي؟
244
00:26:59,912 --> 00:27:01,632
مَن عمل بدون علمك؟
245
00:27:01,896 --> 00:27:05,921
أنت. لا أفهم سبب تضييعك الوقت
.(لتجهيز هذه الغرفة لـ(لويس
246
00:27:05,936 --> 00:27:08,261
.(الجميع يعرف أنها تحب النوم مع (لامبال
247
00:27:08,357 --> 00:27:10,641
.اسألها لماذا تريد فصلي عن زوجي
248
00:27:10,757 --> 00:27:14,797
أتتلقى أوامر من الدوفين الصغيرة؟ -
!لا تنصت إليها! إنها تكذب -
249
00:27:31,658 --> 00:27:36,241
،حينما يجدك (لويس) هنا
.سيركض مسرعًا
250
00:28:12,553 --> 00:28:14,841
هل ستركب الخيل اليوم؟ -
.لا -
251
00:28:15,064 --> 00:28:19,841
،حان الوقت لتستقر
.غرفتك جاهزة
252
00:28:24,463 --> 00:28:25,921
.يمكن لهذا الانتظار
253
00:28:28,553 --> 00:28:30,713
هل تعاني من مشكلة ما يا بُني؟
254
00:28:35,014 --> 00:28:38,094
.انظر إليّ حين أوجه لك الكلام
255
00:28:45,734 --> 00:28:48,974
هل أطلب من "لا مارتينيير" أن تفحصك؟
256
00:28:49,934 --> 00:28:54,401
...ربما هناك سبب طبي
257
00:28:54,894 --> 00:28:56,974
.يفسّر عدم اهتمامك بزوجتك
258
00:28:59,096 --> 00:29:03,454
!من المفترض أننا هنا للاستمتاع
259
00:29:06,214 --> 00:29:08,694
مليكي! ماذا تفعل؟
260
00:29:09,014 --> 00:29:10,134
...يا ربي
261
00:29:12,734 --> 00:29:14,774
.بحثت عنك في كل مكان
262
00:29:19,889 --> 00:29:25,054
،حتى تصالحني هي أمام الناس
.ستقضي لياليك بمفردك
263
00:30:06,534 --> 00:30:11,654
تطالب (النمسا) بسحب قواتك
.(لتقسيم (بولندا
264
00:30:16,974 --> 00:30:18,494
حرب أخرى؟
265
00:30:20,389 --> 00:30:22,498
.أنتم حلفاؤنا يا مولاي
266
00:30:22,681 --> 00:30:26,467
.يمكننا إيجاد حل يعود بالنفع على الطرفين
267
00:30:26,467 --> 00:30:28,801
!(استيقظي يا (ميرسي
268
00:30:29,307 --> 00:30:32,627
.تحالفنا ينهار
269
00:30:32,787 --> 00:30:35,321
.أبناؤنا يرفضون الوفاء بعقد زواجهم
270
00:30:35,321 --> 00:30:39,717
وأنا عالق وسط الخلاف
.بين الدوفين والكونتيسة
271
00:30:39,717 --> 00:30:42,917
.أنا أقتل على الجبهتين -
.وأنا كذلك -
272
00:30:46,031 --> 00:30:50,631
.سينتقل الدوفان إلى غرفته الليلة
273
00:30:52,551 --> 00:30:54,591
.شكرًا يا مولاي
274
00:31:00,945 --> 00:31:05,343
كنت في غرفة حفيدي صباح اليوم
275
00:31:05,491 --> 00:31:11,051
ورأيت شيئًا لم أره
.منذ أن كنت في البلاط
276
00:31:12,611 --> 00:31:14,721
...كان هناك شابّ
277
00:31:15,691 --> 00:31:17,881
.متنكرًا في زيّ خادمة
278
00:31:20,515 --> 00:31:25,681
وتلك الخادمة انحنت برأسها
.بدلًا من الانحناء بثني الركبتين
279
00:31:26,402 --> 00:31:29,922
...من المعروف أن الخادمات
280
00:31:30,406 --> 00:31:34,161
.تتجسسن نيابة عن سفرائنا
أكنت تعرف هذا؟
281
00:31:36,446 --> 00:31:38,726
...أتساءل
282
00:31:39,326 --> 00:31:41,286
...أيٌ من سفرائنا
283
00:31:41,609 --> 00:31:44,209
.(أحضره إلى هنا، يا (ميرسي
284
00:31:51,849 --> 00:31:53,529
.سأكتشف ذلك
285
00:31:56,009 --> 00:31:58,481
ماذا أفعل بشأن الأمر الآخر؟
286
00:31:59,729 --> 00:32:03,121
...هدنة علنية من الدوفين
287
00:32:04,169 --> 00:32:05,929
.في حفلة الحديقة
288
00:32:06,529 --> 00:32:10,689
.(وفي المقابل، أترك لكم المجال في (بولندا
289
00:32:12,689 --> 00:32:14,089
.أمرك يا مولاي
290
00:32:28,488 --> 00:32:32,968
لمَ لا أقابلها على انفراد؟
291
00:32:35,062 --> 00:32:38,741
.الملك مُصرّ على أن تتصالحا علنًا
292
00:32:39,241 --> 00:32:40,662
الملك؟
293
00:32:41,662 --> 00:32:43,822
.لا، هذا مستحيل
294
00:32:44,582 --> 00:32:46,142
!أنا أرفض
295
00:32:49,824 --> 00:32:51,622
.فكري مليًا
296
00:32:54,214 --> 00:32:56,894
.أميرة (سافوا) في طريقها إلى هنا
297
00:33:03,456 --> 00:33:06,736
.وضعك معلّق بخيط رفيع
298
00:33:13,124 --> 00:33:16,841
.سأتركك الآن كي تقومي بواجبك
299
00:34:14,245 --> 00:34:17,121
.ابق -
.هذا أنا يا حبيبتي -
300
00:34:19,824 --> 00:34:21,024
سيدتي؟
301
00:34:21,445 --> 00:34:23,584
.لا يمكنك عدم إدخال الملك
302
00:34:25,144 --> 00:34:27,081
!أنا الملك! أدخليني
303
00:34:27,307 --> 00:34:33,307
لن يلمس رأسه المتوّج وسادتي
.حتى لا تمثّل الدوفين الصغيرة عاتقًا أمامي
304
00:35:08,011 --> 00:35:09,784
...آسفة
305
00:35:37,424 --> 00:35:39,544
.لا، ليس هذا ضروريًا
306
00:35:39,704 --> 00:35:42,004
.لا أراها تسرق الضوء منك
307
00:35:47,344 --> 00:35:51,304
.(مرحبًا بك في عائلتنا يا (جوزفين
308
00:35:51,624 --> 00:35:53,744
.(أقدم لك (بروفنس
309
00:35:54,864 --> 00:35:56,224
أين (بروفنس)؟
310
00:35:59,664 --> 00:36:02,481
.هذه هي الدوفين الصغيرة
311
00:36:03,002 --> 00:36:06,482
.سررت بلقائك -
.(دوق (شارتر -
312
00:36:06,802 --> 00:36:08,882
.(والسيدة (دو باري
313
00:36:09,842 --> 00:36:11,402
.صاحبة السمو
314
00:36:11,556 --> 00:36:12,962
.بنتاي
315
00:36:13,122 --> 00:36:17,241
.(مرحبًا بك يا عزيزتي (جوزفين -
.سررنا بلقائك أخيرًا -
316
00:36:17,322 --> 00:36:19,361
.سمعت عنكما الكثير
317
00:36:22,122 --> 00:36:24,882
.(أميرة (لامبال -
أتتذكرينني يا ابنة عمومتي؟ -
318
00:36:25,042 --> 00:36:26,442
.لا
319
00:36:28,162 --> 00:36:29,881
.والدوفان
320
00:36:35,242 --> 00:36:37,081
.(مرحبًا بك في (فونتينبلو
321
00:36:38,202 --> 00:36:40,322
هل سارت رحلتك على ما يرام؟
322
00:36:40,361 --> 00:36:42,681
.نعم يا سيدي. شكرًا -
.رجاءً -
323
00:36:42,970 --> 00:36:44,810
.(رجاءً ادعيني (لويس
324
00:36:50,250 --> 00:36:51,650
.هيا، لندخل
325
00:37:06,919 --> 00:37:09,450
!هذا رهيب -
!هذا فظيع -
326
00:37:10,239 --> 00:37:11,890
.أوافقكما الرأي
327
00:37:11,974 --> 00:37:14,374
كيف اقترحتماها عليّ؟
328
00:37:15,254 --> 00:37:17,774
جوزفين)؟) -
.إنها بلا عيب -
329
00:37:18,374 --> 00:37:19,754
هل أنتما عمياوان؟
330
00:37:20,294 --> 00:37:22,841
.كانت منهكة -
.من رحلتها -
331
00:37:23,734 --> 00:37:25,174
.يجب أن ترحل
332
00:37:25,334 --> 00:37:28,174
.لقد قدمت لإنجاب الوريث
333
00:37:28,771 --> 00:37:30,931
.(الأمر متروك لك يا (بروفنس
334
00:37:38,851 --> 00:37:40,011
.أوشكنا أن ننتهي
335
00:37:41,531 --> 00:37:44,331
أهذا ضروري؟ -
...هذا -
336
00:37:45,611 --> 00:37:47,241
.شديد الأهمية
337
00:37:47,731 --> 00:37:49,481
.(أنت الآن في (فرنسا
338
00:37:49,651 --> 00:37:52,371
كيف تمارس عائلتك الجنس في (تورينو)؟
339
00:37:57,171 --> 00:37:58,531
ما رأيك؟
340
00:38:00,291 --> 00:38:03,651
.كما لو أن ألف نحلة لدغتني
341
00:38:22,103 --> 00:38:23,583
!الملك
342
00:38:39,247 --> 00:38:40,681
،سيداتي وسادتي
343
00:38:41,263 --> 00:38:44,041
مرحبًا بكم في
."الرسالة الرعاوية الإنجليزية"
344
00:38:44,505 --> 00:38:46,921
.احتفالية بكل ما هو إنجليزي
345
00:39:11,343 --> 00:39:13,441
لمَ لا يتحدث إليّ (بروفنس)؟
346
00:39:13,818 --> 00:39:15,423
.أمهليه بعضًا من الوقت
347
00:39:16,103 --> 00:39:18,401
.لا يسعه الانتظار حتى يتزوجك
348
00:39:26,361 --> 00:39:28,321
.(كان يجب أن أتزوج (لويس
349
00:39:28,743 --> 00:39:31,183
.أجل -
.أجل -
350
00:39:46,826 --> 00:39:47,863
.شكرًا
351
00:39:48,838 --> 00:39:49,838
.أحسنت
352
00:39:56,444 --> 00:40:00,804
.الليلة ستقدم الدوفين احترامها للكونتيسة
353
00:40:05,084 --> 00:40:09,104
(لن نتفق بشأن (بولندا
.حتى تقدم لها احترامها
354
00:40:13,366 --> 00:40:14,966
.أنا أحملك المسؤولية
355
00:40:15,446 --> 00:40:17,166
.أنت مَن اخترتها
356
00:40:18,237 --> 00:40:20,761
.لقد تلاعبت بي لتحقيق أهدافك
357
00:40:21,686 --> 00:40:23,726
.هذا الزواج كان فكرتك في الأصل
358
00:40:24,486 --> 00:40:26,780
.ما كان عليّ الإصغاء إلى عاهرة باريسية
359
00:40:26,846 --> 00:40:29,286
ما خطبكم يا أمراء آل (بوربون)؟
360
00:40:29,446 --> 00:40:33,161
لمَ تتهربون من ممارسة الجنس؟ -
ومَن سيرغب في مضاجعتها؟ -
361
00:40:34,506 --> 00:40:39,241
أتساءل عما إذا كانت المرأة
.(التي تبحث عنها يا (بروفنس
362
00:40:41,086 --> 00:40:43,601
أمستعدة لليلة؟
363
00:40:49,126 --> 00:40:51,046
.لقد فكرت
364
00:40:53,885 --> 00:40:55,645
.أمك تنتظر
365
00:41:00,596 --> 00:41:02,601
.أعد الأميرة يا أبي الملك
366
00:41:03,316 --> 00:41:06,401
.لا أستطيع الزواج منها -
.قد حدث ذلك -
367
00:41:06,545 --> 00:41:09,305
.(تم توقيع العقد قبل أن تتحرك من (تورينو
368
00:43:16,025 --> 00:43:19,865
.ستتحمل (النمسا) عواقب
369
00:43:49,585 --> 00:43:51,265
...(هل (جوزفين
370
00:43:52,705 --> 00:43:54,665
هي التي تريد التزوج منها؟
371
00:43:59,838 --> 00:44:02,278
أهذا هو السبب؟
372
00:44:08,198 --> 00:44:10,798
أكان مقدرًا لي الفشل؟
373
00:44:28,798 --> 00:44:32,681
.لا! لن أفتح الباب حتى تتحدث إليّ
374
00:44:55,619 --> 00:44:58,721
.مرحبًا بك يا سيدي السفير
375
00:44:59,121 --> 00:45:01,921
.أحمل أخبارًا تخصّ الدوفين يا صاحبة السمو
376
00:45:01,947 --> 00:45:03,081
.أخبرني بها
377
00:45:03,127 --> 00:45:05,607
.(تركت انطباعًا قويًا في (فونتينبلو
378
00:45:05,627 --> 00:45:06,827
حقًا؟
379
00:45:07,502 --> 00:45:10,702
.(ترفض ابنتك التحدث إلى السيدة (دو باري
380
00:45:11,912 --> 00:45:15,512
،بطبيعة الحال
.اعتبر الملك ذلك إهانة لكرامته
381
00:45:17,115 --> 00:45:20,361
.(قريبًا سيطردها من (فرنسا
382
00:45:20,834 --> 00:45:24,921
.(وقريبًا سأعيدك إلى (فرنسا) يا (روهان
383
00:45:26,552 --> 00:45:30,801
أعلمني السفير الفرنسي بسلوكك"
".(في (فونتينبلو
384
00:45:31,084 --> 00:45:36,984
،(ليكون كلامي واضحًا يا (طوانيت"
".لن أتحمل بعد الآن سلوكك الهمجي
385
00:45:38,638 --> 00:45:41,761
".إن طلب منك الملك أن تقفزي، فاقفزي"
386
00:45:41,878 --> 00:45:44,198
".ستتصالحين مع الكونتيسة"
387
00:45:45,353 --> 00:45:49,681
(ستودين واجبك تجاه (فرنسا"
".(وتجاه (النمسا
388
00:45:50,732 --> 00:45:54,801
أنت تشعرينني بالخزي"
".وتخونين بلدك
389
00:46:15,412 --> 00:46:16,713
.أرجوك
390
00:46:16,966 --> 00:46:18,438
.أرجوك يا أبي اللمك
391
00:46:19,506 --> 00:46:22,881
!سأشرح لك. لا تؤذني
392
00:46:22,935 --> 00:46:27,161
.(اسمعي، أنا ملك (فرنسا
393
00:46:27,306 --> 00:46:31,415
.أتوقع منك أن تطيعيني
394
00:46:33,815 --> 00:46:36,615
هل فهمتني؟
395
00:46:54,017 --> 00:46:55,217
.اخرجي
396
00:48:29,185 --> 00:48:30,985
.سيدتي الكونتيسة
397
00:50:40,697 --> 00:50:42,561
.(النمسا) غزت (بولندا)
398
00:50:42,712 --> 00:50:45,161
.(تفاوض الملك مباشرة مع (فيينا
399
00:50:45,252 --> 00:50:47,345
.(لم يُعلمني (روهان
400
00:50:48,185 --> 00:50:52,232
...أنا لا أكترث
401
00:50:52,481 --> 00:50:54,625
.(لهذا يا (ديغويون
402
00:50:55,084 --> 00:50:57,521
.قام الملك بما توقعته
403
00:50:57,625 --> 00:50:59,481
.هذا كل ما يهمني
404
00:51:28,334 --> 00:51:29,334
.شكرًا
405
00:51:34,080 --> 00:51:35,080
...شكرًا
406
00:51:37,513 --> 00:51:39,080
.لصبرك
407
00:52:01,727 --> 00:52:03,241
هل أنت راضية الآن؟
408
00:52:03,767 --> 00:52:05,447
...أيها العجوز المجنون
409
00:52:07,190 --> 00:52:09,561
...أنت امرأة سيئة الطباع
410
00:52:11,950 --> 00:52:14,624
.ولكنك فائقة الجمال...
411
00:52:39,611 --> 00:52:43,521
.(لا أشعر بالأمان في (فرنسا
412
00:52:47,611 --> 00:52:49,691
...عائلتك
413
00:52:50,251 --> 00:52:51,681
.ترعبني
414
00:52:56,771 --> 00:52:58,451
.أريد الرحيل
415
00:53:04,309 --> 00:53:05,869
.أريد العودة إلى بلدي
416
00:53:14,016 --> 00:53:15,376
.لا تتركيني
417
00:53:21,576 --> 00:53:23,121
.سأحميك
418
00:54:15,180 --> 00:55:06,223
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter