1 00:00:22,416 --> 00:00:26,875 FOR LOVING ME, BEARING ME, FORGIVING ME 2 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Dear students… 3 00:00:57,333 --> 00:00:59,958 on this event of World Science Day celebrations, 4 00:01:00,083 --> 00:01:03,458 may we cordially invite the most knowledgeable professor 5 00:01:03,541 --> 00:01:07,208 and a very popular atheist, Dr. Lenin Satyam. 6 00:01:09,666 --> 00:01:12,541 And may I now request him to please say a few words. 7 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Hi. 8 00:01:16,708 --> 00:01:17,541 Thank you. 9 00:01:19,208 --> 00:01:21,375 Faculty members and my dear students… 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,083 we seek an auspicious time when we enter our new home. 11 00:01:26,791 --> 00:01:29,375 We look for an auspicious moment to step outside our homes. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,833 We choose an auspicious time of marriage or even death. 13 00:01:34,166 --> 00:01:38,125 We seek a good time even for sending rockets into space. 14 00:01:39,208 --> 00:01:41,125 And the worst part is that… 15 00:01:42,250 --> 00:01:46,458 some doctors deliver the child by cutting the womb at the auspicious time. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,833 Can you believe this? 17 00:01:48,291 --> 00:01:50,208 Is it science or dogma? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,291 Is this all science? 19 00:01:53,541 --> 00:01:56,583 We put lemons in the pockets of a student appearing for exams. 20 00:01:57,458 --> 00:01:59,500 And tie talismans around the neck when he gets a fever. 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,500 From dawn to dusk, our world revolves around astrology, 22 00:02:02,583 --> 00:02:05,333 horoscopes, discourses, and reincarnation theories. 23 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 Believe in science, and search for the truth. 24 00:02:10,958 --> 00:02:15,125 As an atheist, as a professor who believes in science I am telling you, 25 00:02:16,208 --> 00:02:18,041 if faith is suppressing the truth, 26 00:02:18,791 --> 00:02:21,291 that faith is buried by blind faith. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 Rachalakshmi! 28 00:02:49,750 --> 00:02:50,666 Don't do it. 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,541 Praise the Lord. 30 00:03:25,041 --> 00:03:26,125 Take blessings. 31 00:03:26,291 --> 00:03:27,416 Won't you listen to me? 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,000 What if Dad learns about it? 33 00:03:30,166 --> 00:03:33,833 You will directly go to hell if you don't bother 34 00:03:33,916 --> 00:03:35,625 about God and the devil, good and evil. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,750 Mom, we are atheists. It doesn't affect us. 36 00:03:38,875 --> 00:03:40,583 It doesn't bother you but it bothers me. 37 00:03:41,541 --> 00:03:45,125 You went to study in London and came back with this white-skinned girl. 38 00:03:45,208 --> 00:03:47,708 She knows zilch about our customs and traditions. 39 00:03:48,041 --> 00:03:51,000 Rajalakshmi! I have such a beautiful name. 40 00:03:51,375 --> 00:03:53,500 She mispronounces that as well. 41 00:03:53,958 --> 00:03:55,541 -Yes, Rachalakshmi! -Hey. 42 00:03:55,666 --> 00:03:57,041 Come here, you white man! 43 00:03:57,916 --> 00:03:59,375 Do you know what he did yesterday? 44 00:03:59,583 --> 00:04:01,750 I sent him to buy lemons. 45 00:04:01,833 --> 00:04:03,750 He brought the ones used on the road. 46 00:04:03,916 --> 00:04:06,708 I used it to make puliogare. 47 00:04:08,166 --> 00:04:13,750 I kept fearing day and night the consequences of my actions. 48 00:04:14,000 --> 00:04:14,875 You thief! 49 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Why do I deserve this? 50 00:04:16,708 --> 00:04:18,708 It's not your fault but mine. 51 00:04:19,083 --> 00:04:20,750 -Grandpa… -What? 52 00:04:20,916 --> 00:04:22,375 See, what she is doing. 53 00:04:25,125 --> 00:04:26,208 You… 54 00:04:29,166 --> 00:04:34,625 Here I spread the word that there's no God and you keep visiting temples. 55 00:04:35,625 --> 00:04:38,958 What will happen to me if someone spots you here? 56 00:04:39,125 --> 00:04:40,916 Don't worry about that. 57 00:04:41,000 --> 00:04:43,916 I wear a double mask so that no one sees me. 58 00:04:44,083 --> 00:04:45,291 -I will kill you. -Dad. 59 00:04:45,708 --> 00:04:46,541 Mom. 60 00:04:46,958 --> 00:04:47,833 Dad, please sit down. 61 00:04:48,958 --> 00:04:49,875 What is it, Mom? 62 00:04:51,208 --> 00:04:52,958 -Interview? -I am leaving. 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,708 -All the best. -Thanks, Dad. 64 00:04:54,791 --> 00:04:56,291 Why don't you join a software company? 65 00:04:56,375 --> 00:04:57,625 Why are you taking up a government job? 66 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Because it's a government job. 67 00:04:59,916 --> 00:05:00,875 Bye, Mom. 68 00:05:01,708 --> 00:05:02,625 Bye. 69 00:05:05,041 --> 00:05:06,208 Viplav Devarakonda! 70 00:05:09,208 --> 00:05:10,208 May I come in, ma'am? 71 00:05:17,791 --> 00:05:19,041 You are very lucky. 72 00:05:19,375 --> 00:05:22,250 You're the only one to get selected as J.T.O. in Hyderabad. 73 00:05:23,250 --> 00:05:24,375 -How am I lucky? -Others… 74 00:05:25,666 --> 00:05:27,125 I am bored with Hyderabad. 75 00:05:27,208 --> 00:05:28,541 It's the same hi-tech city, the same tank bund, 76 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 the same biryani, and the Charminar. 77 00:05:31,000 --> 00:05:35,708 Please select something more exotic, ma'am. 78 00:05:35,791 --> 00:05:39,708 Do you think it's a government office or a tourism company? 79 00:05:39,791 --> 00:05:41,833 No! Please don't misunderstand me, ma'am. 80 00:05:42,416 --> 00:05:45,291 I am still young and haven't seen enough. 81 00:05:50,041 --> 00:05:51,083 -Raju… -Ma'am. 82 00:05:51,291 --> 00:05:53,958 -Send that new bridegroom in. -Okay, ma'am. 83 00:05:57,458 --> 00:05:58,375 Excuse me, ma'am. 84 00:06:01,500 --> 00:06:04,583 He's newly married and got posted in Kashmir. 85 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 -If you both agree mutually… -I'll gladly go to Kashmir. 86 00:06:09,208 --> 00:06:10,375 I am fine with it. 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,666 Thank you, sir. 88 00:06:12,958 --> 00:06:14,208 -You can leave. -Okay, ma'am. 89 00:06:18,916 --> 00:06:20,125 Why are you laughing? 90 00:06:20,333 --> 00:06:21,708 Is he a fool, ma'am? 91 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 He wants to stay here instead of enjoying government hospitality in Kashmir! 92 00:06:26,458 --> 00:06:29,750 Do you think you can afford to live there with this kind of salary? 93 00:06:30,333 --> 00:06:32,916 It's not about if I can afford it or not but all about the experience, ma'am. 94 00:06:35,000 --> 00:06:36,916 The experience of listening to A. R. Rahman's music, 95 00:06:37,875 --> 00:06:39,833 plucking fresh apples… 96 00:06:41,375 --> 00:06:43,708 in snowy surroundings… 97 00:06:44,875 --> 00:06:47,625 I want to call you and share the experience 98 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 and see how happy or jealous you feel. 99 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 Forget about my feelings. 100 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 I hope you are clear. 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,583 I am clear about it, ma'am. 102 00:06:55,041 --> 00:06:57,333 -I am approving it. -Go ahead, ma'am. 103 00:07:15,958 --> 00:07:17,708 I told you, Rabdi. 104 00:07:18,166 --> 00:07:21,625 A Telugu officer is coming here where no one chooses to come. 105 00:07:21,750 --> 00:07:23,250 -Really? -Yes. 106 00:07:23,333 --> 00:07:25,916 If he doesn't come then they will close the exchange here… 107 00:07:26,041 --> 00:07:28,750 and then I can be back in Kolkata. 108 00:07:29,291 --> 00:07:31,666 Rabdi, the train is here. Stay on call. 109 00:07:34,125 --> 00:07:35,166 I can't see him. 110 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 I can't see him. 111 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 He is not here! 112 00:07:43,708 --> 00:07:46,375 Didn't I tell you? He didn't come. 113 00:07:46,541 --> 00:07:47,875 I will come to Kolkata. 114 00:07:47,958 --> 00:07:50,166 What will we have when we reach Howrah Bridge? 115 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 We will have rasgulla. 116 00:07:52,208 --> 00:07:55,166 -What shall we eat? -We'll eat apples. 117 00:07:57,416 --> 00:07:59,041 Rabdi, here he is. 118 00:07:59,208 --> 00:08:02,500 You can have rasgulla and I will again have apple. 119 00:08:02,916 --> 00:08:03,833 Pitobash? 120 00:08:04,291 --> 00:08:06,291 I couldn't notice you, sir. 121 00:08:07,458 --> 00:08:10,708 I took the seat next to the driver for a better view. 122 00:08:10,791 --> 00:08:12,166 Really? You did that? 123 00:08:12,250 --> 00:08:13,208 Oh God! 124 00:08:13,458 --> 00:08:14,333 Please come. 125 00:08:16,083 --> 00:08:17,208 -Pitobash! -Sir! 126 00:08:17,333 --> 00:08:18,375 You speak good Telugu. 127 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 I studied in Puttaparthi until class tenth. 128 00:08:20,041 --> 00:08:20,958 -Praise the Lord. -Oh! 129 00:08:21,291 --> 00:08:22,750 How far is the exchange from here? 130 00:08:22,875 --> 00:08:24,625 We'll reach by evening. 131 00:08:25,041 --> 00:08:27,291 No problem. Go slowly. 132 00:08:27,666 --> 00:08:28,791 This is the maximum speed, sir. 133 00:08:38,708 --> 00:08:40,875 Kashmir is so beautiful! 134 00:08:42,625 --> 00:08:44,750 Looks just like a frame out of the film Roja. 135 00:08:45,916 --> 00:08:48,708 It's the same snow! The same feel! 136 00:08:49,166 --> 00:08:51,125 Just Madhubala is amiss. 137 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 Wow! 138 00:08:52,416 --> 00:08:54,458 I swear in the name of Arvind Swamy, Pito… 139 00:08:55,125 --> 00:08:58,208 I am madly in love with Kashmir! 140 00:08:58,291 --> 00:09:00,625 Oh, sir! Oh God! 141 00:09:00,791 --> 00:09:02,916 Sir, please take it out. 142 00:09:04,666 --> 00:09:05,541 Be careful, sir. 143 00:09:06,250 --> 00:09:08,625 Hey, R.K., look how beautiful Kashmir is! 144 00:09:08,791 --> 00:09:10,416 It's so beautiful. 145 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Stop the vehicle by the side and have two pegs. 146 00:09:15,166 --> 00:09:16,041 You will get a terrific feel. 147 00:09:16,125 --> 00:09:17,000 I must have it! 148 00:09:17,333 --> 00:09:18,958 If we slip here, even our bodies won't be recovered. 149 00:09:19,041 --> 00:09:20,916 -Hey, Viplav. -Hello? R.K.? 150 00:09:21,083 --> 00:09:22,541 To heck with the signal! 151 00:09:22,916 --> 00:09:24,125 Hey, lift it. 152 00:09:35,041 --> 00:09:36,000 This land… 153 00:09:37,666 --> 00:09:38,583 the hills… 154 00:09:40,375 --> 00:09:42,125 and the pure breeze here… 155 00:10:02,041 --> 00:10:04,541 Praise the Lord. Praise the Lord. 156 00:10:14,333 --> 00:10:16,625 Praise the Lord. Praise the Lord. 157 00:10:17,000 --> 00:10:20,166 Praise the Lord. Praise the Lord. 158 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 What's happening, Pitobash? 159 00:10:23,333 --> 00:10:27,500 A war just broke out, sir! Don't you get it? 160 00:10:27,875 --> 00:10:29,166 Pakistan is on the other side of this hill. 161 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 Really? 162 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 Yes, of course. 163 00:10:33,791 --> 00:10:35,833 It's a bloody war going on! 164 00:10:35,916 --> 00:10:38,666 Both sides keep hurling bombs at each other, sir. 165 00:10:38,750 --> 00:10:41,291 What do you mean, Pitobash? 166 00:10:41,875 --> 00:10:43,500 Why did you come here, sir? 167 00:10:43,958 --> 00:10:45,916 Who will take care of my Rabdi if something happens to me? 168 00:10:46,041 --> 00:10:47,958 Rabdi! 169 00:10:48,208 --> 00:10:49,500 Oh, Lord! 170 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 Hey, who are you? What are you doing here? 171 00:10:51,791 --> 00:10:55,208 Sir, we are BSNL employees. J.T.O, Kashmir posting, sir. 172 00:10:55,333 --> 00:10:56,208 Why Kashmir? 173 00:10:56,291 --> 00:11:01,000 Sir, the location is beautiful here. I've come to enjoy the scenery here. 174 00:11:01,083 --> 00:11:01,958 What? 175 00:11:02,041 --> 00:11:03,625 I've come to enjoy here, sir. 176 00:11:03,708 --> 00:11:05,083 Enjoy? 177 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 We are risking our lives for protecting the country 178 00:11:07,250 --> 00:11:08,833 -and you have come here for enjoyment. -Tell him that, sir. 179 00:11:08,958 --> 00:11:11,750 -Just get out of here. Quick. -Go! Go! 180 00:11:11,833 --> 00:11:14,375 -Leave! -Hail Mother India! 181 00:11:14,583 --> 00:11:16,416 Hail Mother India! 182 00:11:33,750 --> 00:11:35,041 This is our exchange office, sir. 183 00:11:37,666 --> 00:11:39,166 Do we have to climb up till there, Pitobash? 184 00:11:39,458 --> 00:11:41,125 Or else, sleep in the car. I will wake you up in the morning. 185 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Sorry, sir. 186 00:11:43,541 --> 00:11:44,583 Bring my luggage inside. 187 00:11:54,416 --> 00:11:55,541 -Greetings, sir. -Hi! 188 00:12:08,500 --> 00:12:10,291 -Pitobash. -What happened, sir? 189 00:12:12,000 --> 00:12:15,458 The bathroom is stinking. 190 00:12:16,708 --> 00:12:20,041 It's a government office. That's how things will be, sir. 191 00:12:20,208 --> 00:12:21,500 Why don't you go in the open? 192 00:12:22,791 --> 00:12:25,458 What? Are you joking? 193 00:12:25,875 --> 00:12:28,000 -Hey, get up. -What? 194 00:12:32,250 --> 00:12:33,333 I didn't mean that, Pito. 195 00:12:34,666 --> 00:12:38,583 I can't pee in the open. 196 00:12:39,750 --> 00:12:45,583 Let's find something more comfortable nearby like a hotel or a restaurant. 197 00:12:45,791 --> 00:12:46,666 Comfortable? 198 00:13:08,708 --> 00:13:11,750 Hey, Pito! Your song doesn't match the situation. 199 00:13:12,166 --> 00:13:13,666 It's very distracting. Stop it. 200 00:13:14,250 --> 00:13:16,375 You need a fag to freshen up. I need a song to perk up. 201 00:13:16,625 --> 00:13:18,000 You are my boss in office and not over here. 202 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 The tribals will be here anytime soon. 203 00:13:20,416 --> 00:13:22,250 They may even shoot us mistaking us for polar bears. 204 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Wrap it up fast. 205 00:13:30,750 --> 00:13:33,916 My Rabdi loves this song. Poor Rabdi. 206 00:13:36,083 --> 00:13:37,375 Rabdi. 207 00:13:38,791 --> 00:13:39,708 Hey! 208 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 What's that? 209 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 Why do you get agitated so fast? 210 00:13:56,208 --> 00:13:57,541 Everyone's got their talent. 211 00:13:58,708 --> 00:14:00,666 -I am hungry, Pitobash. -So am I, sir. 212 00:14:00,958 --> 00:14:01,916 Let's go. 213 00:14:03,166 --> 00:14:04,041 Pito… 214 00:14:04,875 --> 00:14:06,291 why are all the shops shut? 215 00:14:06,416 --> 00:14:07,750 It's wartime, right? 216 00:14:08,041 --> 00:14:09,125 So, there will be a curfew for a week. 217 00:14:09,250 --> 00:14:11,791 -What next? -There will be a war again. 218 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 What about our meal now? 219 00:14:14,500 --> 00:14:16,791 We will have to beg for food. I hope we find some kind people. 220 00:14:17,208 --> 00:14:18,750 -Or else? -They will abuse us. 221 00:14:18,833 --> 00:14:20,166 -What are you staring at? -Hello, sir. 222 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 It's curfew time. Just leave! 223 00:14:21,333 --> 00:14:22,416 -Yes, we are moving. -Move. 224 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 -We are going. Jai Hind. -Move. 225 00:14:26,166 --> 00:14:27,583 -Pito. -Sir… 226 00:14:27,750 --> 00:14:29,375 How do we ask in their language? 227 00:14:29,625 --> 00:14:32,583 Ma'am, could you please give me some food? 228 00:14:32,916 --> 00:14:35,291 Ma'am, could you please give me some food? 229 00:14:35,375 --> 00:14:37,250 You have to beg for it and not demand for it. 230 00:14:38,041 --> 00:14:41,375 Ma'am, could you please give me some food? 231 00:14:41,458 --> 00:14:42,583 Okay. All the best. 232 00:14:42,791 --> 00:14:45,916 Ma'am, could you please give me some food? 233 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Ma'am, could you please give me some food? 234 00:14:57,583 --> 00:14:58,625 Ma'am… 235 00:15:12,250 --> 00:15:14,375 Ma'am, could you please give me some food? 236 00:15:18,708 --> 00:15:20,041 Hello… 237 00:15:21,125 --> 00:15:22,041 Excuse me… 238 00:15:25,416 --> 00:15:27,583 Ma'am, could you please give me some food? 239 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 I don't want apple. 240 00:15:31,000 --> 00:15:31,958 Stop, guys. 241 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 I don't want this! 242 00:15:37,375 --> 00:15:38,708 Bloody apple! 243 00:15:40,250 --> 00:15:41,833 Have this apple, man. 244 00:15:42,416 --> 00:15:43,250 -I don't want. -I don't want. 245 00:15:47,916 --> 00:15:52,583 Ma'am, could you… please give me some food? 246 00:15:54,875 --> 00:15:55,750 Eat this. 247 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 Hey, do you think I am crazy? 248 00:15:59,333 --> 00:16:00,500 Why is everyone giving me an apple 249 00:16:00,666 --> 00:16:02,083 when I am asking in the proper local language? 250 00:16:02,250 --> 00:16:04,833 -Don't you have nothing else but apples? -Really? 251 00:16:04,958 --> 00:16:07,083 -Get some idli or dosa. -Get out of here. 252 00:16:07,166 --> 00:16:08,458 -Why are you shouting? -What are you saying? 253 00:16:08,541 --> 00:16:11,125 -Auntie, we came from Hyderabad. -Get the hell out of here. 254 00:16:11,208 --> 00:16:12,958 -Don't bark. Are you threatening me? -I will show you who I am. 255 00:16:13,041 --> 00:16:15,208 -Hey, stop there. -What the heck are you talking about? 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,125 Hello, stop. 257 00:16:16,208 --> 00:16:17,916 -I didn't say anything rude to you. -Don't bake my brains in the morning. 258 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 Don't you dare come back here! 259 00:16:29,291 --> 00:16:31,500 -Ma'am. -Viplav, how are you? 260 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Ma'am. 261 00:16:32,958 --> 00:16:37,208 I came to the market to buy apples at 250 rupees per kilogram. 262 00:16:37,291 --> 00:16:38,916 And that's when I thought of calling you. 263 00:16:39,083 --> 00:16:45,041 You must be plucking fresh apples from the orchard there. 264 00:16:45,208 --> 00:16:46,833 Ma'am, this is a different Kashmir. 265 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 There's biting cold on one side and insatiable hunger on the other. 266 00:16:50,583 --> 00:16:53,708 There's war and curfew everywhere with nothing else but apple to eat. 267 00:16:54,125 --> 00:16:56,083 I will come back to Hyderabad, ma'am. Post me there. 268 00:16:56,416 --> 00:16:57,875 How can I do that? 269 00:16:57,958 --> 00:17:00,916 Oh, ma'am. We have to fend for each other as BSNL employees, ma'am. 270 00:17:01,000 --> 00:17:04,166 -Viplav, what are you saying? -Ma'am, I know you can hear me. 271 00:17:04,333 --> 00:17:05,291 I can't hear you, man. 272 00:17:05,416 --> 00:17:07,916 Ma'am, don't disconnect! 273 00:17:08,416 --> 00:17:09,375 Or else I will be doomed. 274 00:17:15,583 --> 00:17:16,458 Ma'am! 275 00:17:18,750 --> 00:17:20,166 -She's at work now. -Okay. 276 00:17:21,583 --> 00:17:22,708 Will you have an apple? 277 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 Thank you. 278 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 But they won't pay you money! 279 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 Stop singing, Pito. 280 00:17:38,500 --> 00:17:39,333 Why, sir? 281 00:17:39,416 --> 00:17:41,958 We should ruffle up Mani Ratnam and A.R. Rahman. 282 00:17:42,083 --> 00:17:42,958 Why, sir? 283 00:17:43,041 --> 00:17:44,000 He took us for a ride. 284 00:17:44,791 --> 00:17:48,333 But there's nothing herein Kashmir except snow and apples! 285 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Then why don't you leave, sir? I will get some relief. 286 00:17:53,208 --> 00:17:55,041 Ara… flowers 287 00:17:55,500 --> 00:17:57,625 Brother, can we take those flowers? 288 00:18:13,375 --> 00:18:15,125 Pito, it started again. 289 00:18:15,458 --> 00:18:16,333 What? 290 00:18:16,625 --> 00:18:18,291 Rahman's background score. 291 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 Don't stare at them. They are local Muslims. They will kill us. 292 00:18:33,125 --> 00:18:34,250 It's okay if we die. 293 00:18:34,666 --> 00:18:36,041 -Deepu… -Yes. 294 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 Someone's following us on that boat. 295 00:18:40,166 --> 00:18:42,666 -Where? -Look over there. 296 00:18:44,250 --> 00:18:45,291 Look at how he is staring at us. 297 00:18:45,583 --> 00:18:46,958 He is just gazing at us, dear. 298 00:18:47,291 --> 00:18:50,250 He is ogling at us. Can't you see? 299 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 Give that paddle to me. 300 00:18:54,291 --> 00:18:55,125 Why do you want it now, sir? 301 00:18:55,208 --> 00:18:57,416 -Give it to me! -Give that! Here you go. 302 00:18:57,500 --> 00:18:58,458 He is speaking in Telugu. 303 00:18:58,583 --> 00:19:00,125 You are always hasty. 304 00:19:00,333 --> 00:19:01,416 -Hail the Lord. -Ms. Ara! 305 00:19:02,375 --> 00:19:03,208 Sir. 306 00:19:03,291 --> 00:19:04,708 -I am coming. -Not coming. 307 00:19:05,375 --> 00:19:06,833 No, sir. Please. 308 00:19:07,250 --> 00:19:09,416 Look at how he's breaking the paddle and rushing to us. 309 00:19:10,041 --> 00:19:12,583 He will get closer if he figures out that we are Telugu. 310 00:19:13,250 --> 00:19:14,958 Have you forgotten why we are here? 311 00:19:15,375 --> 00:19:18,166 I will somehow avoid him. You stay quiet. 312 00:19:18,333 --> 00:19:19,291 Okay. 313 00:19:19,500 --> 00:19:20,583 Brother, go fast. 314 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Fast. Fast. 315 00:19:22,333 --> 00:19:23,208 -Hey, Pito! -Sir… 316 00:19:23,291 --> 00:19:25,500 -She's leaving. Push! -The paddle is with you, sir. 317 00:19:26,500 --> 00:19:29,208 -Why don't you push with your hands, Pito? -What a torture! 318 00:19:29,291 --> 00:19:30,666 What are you talking about, sir? 319 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Such a beautiful Kashmir. 320 00:19:35,708 --> 00:19:36,958 -Begum. -No, sir! 321 00:19:37,375 --> 00:19:39,041 -Listen to me. -Pito. 322 00:19:40,125 --> 00:19:41,625 -Oh God! -Begum, please stop. 323 00:19:47,208 --> 00:19:48,916 -Sir. -What? Who are you? 324 00:19:49,000 --> 00:19:50,083 -What do you want? -Nothing. 325 00:19:50,166 --> 00:19:52,625 -Can we speak to the Begum once? -Please let them go, sir. 326 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Which Begum? 327 00:19:53,958 --> 00:19:55,583 Do you know where we are from? 328 00:19:55,750 --> 00:19:57,041 I don't know about you. 329 00:19:57,750 --> 00:20:00,333 But Begum is straight from heaven! 330 00:20:00,416 --> 00:20:01,291 Sir! 331 00:20:02,666 --> 00:20:04,041 We are from Pakistan. 332 00:20:05,291 --> 00:20:07,125 Perish the lie! 333 00:20:07,416 --> 00:20:11,291 We're here in search of her brother, Feroze who is eight years old. 334 00:20:11,541 --> 00:20:13,458 She's come all the way from Pakistan to Kashmir 335 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 in search of her eight-year-old brother, Feroze who's gone missing. 336 00:20:17,750 --> 00:20:21,208 Her relatives are all training in different terrorist camps. 337 00:20:21,291 --> 00:20:22,916 It seems her kin are terrorists, sir. 338 00:20:25,083 --> 00:20:27,583 -If you go after her… -If you go after her… 339 00:20:28,208 --> 00:20:30,208 -They will skin you alive. -Oh my God. 340 00:20:30,291 --> 00:20:31,875 It seems they will skin us alive! 341 00:20:31,958 --> 00:20:33,708 -They will skin us alive! -Let's go. 342 00:20:33,791 --> 00:20:36,000 -Sir-- -Can I fall in love with you? 343 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Can we do that? 344 00:20:38,333 --> 00:20:39,166 Hey! 345 00:20:40,333 --> 00:20:43,833 Sir, did you see the red bag? She's a terrorist, sir. 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,208 Haven't you watched the film Dil Se? 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,250 You will be blown to bits. 348 00:20:47,333 --> 00:20:48,916 So, what if they are terrorists, Pitobash? 349 00:20:49,875 --> 00:20:52,875 They are still humans and have feelings. 350 00:20:54,833 --> 00:20:57,750 Feelings are unpredictable. 351 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Here's my ID card. 352 00:21:02,750 --> 00:21:04,791 It has my number. 353 00:21:05,375 --> 00:21:07,625 -No. -Keep it, Begum. 354 00:21:08,916 --> 00:21:09,875 Think again. 355 00:21:11,041 --> 00:21:12,000 Feel my love. 356 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 And do call me. 357 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 Yes, of course. 358 00:21:16,541 --> 00:21:17,458 Let's go. 359 00:21:20,291 --> 00:21:22,208 Am I his girlfriend or classmate to call him? 360 00:21:22,416 --> 00:21:25,500 No matter what place do we go to. 361 00:21:25,708 --> 00:21:26,916 Men will always be men. 362 00:21:27,291 --> 00:21:28,500 To hell with him. Ignore him. 363 00:21:41,416 --> 00:21:46,083 Joy is when I spot you 364 00:21:46,708 --> 00:21:51,541 Joy is when I hear you 365 00:22:13,041 --> 00:22:18,000 My sweetheart She cast a spell full of warmth 366 00:22:18,458 --> 00:22:21,958 She tantalizes me like a cute dream 367 00:22:23,791 --> 00:22:28,875 Her eyes sparkle all over like moonshine 368 00:22:29,125 --> 00:22:32,958 The anchor's gone Here comes a tidal wave 369 00:22:34,458 --> 00:22:37,250 You and I together. 370 00:22:37,500 --> 00:22:39,958 You are my only love 371 00:22:40,083 --> 00:22:44,333 The groundswell of love Showering a rainbow of colors 372 00:22:45,416 --> 00:22:50,500 Joy is when I spot you 373 00:22:50,791 --> 00:22:55,916 Joy is when I hear you 374 00:22:56,083 --> 00:23:00,208 Joy is when we are together 375 00:23:01,375 --> 00:23:05,000 Joy is when my body is stirred 376 00:23:36,083 --> 00:23:41,125 How I fell in love with you Intoxicated by you! 377 00:23:41,416 --> 00:23:46,416 Walking in the air in a trance of you 378 00:23:46,791 --> 00:23:51,791 Truth be told You are my lover 379 00:23:52,083 --> 00:23:57,333 And I swear The rest of my life will only be with you 380 00:23:57,541 --> 00:24:02,458 The heartbeat goes on Once it catches up with your breath 381 00:24:02,791 --> 00:24:07,166 A storm in my heart The moment I feel your tender touch 382 00:24:07,750 --> 00:24:12,708 My sweetheart She cast a spell full of warmth 383 00:24:13,125 --> 00:24:16,750 She tantalizes me like a cute dream 384 00:24:18,458 --> 00:24:21,375 You and I together… 385 00:24:21,458 --> 00:24:24,041 You are my only love 386 00:24:24,125 --> 00:24:28,375 The groundswell of love Showering a rainbow of colors 387 00:24:29,458 --> 00:24:34,125 Joy is when I spot you 388 00:24:34,750 --> 00:24:39,916 Joy is when I hear you 389 00:24:40,166 --> 00:24:44,458 Joy is when you and I are together 390 00:24:45,458 --> 00:24:48,958 Joy is when my body is stirred 391 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Dear, did you change Chintu's diapers and feed Bujji? 392 00:25:02,750 --> 00:25:04,875 I haven't come here to relax. 393 00:25:04,958 --> 00:25:07,000 Look at how our HR is making us work. 394 00:25:07,416 --> 00:25:08,458 Good morning, ma'am. 395 00:25:08,916 --> 00:25:09,750 What is it? 396 00:25:09,958 --> 00:25:11,708 I told you on day one of your joining. 397 00:25:12,000 --> 00:25:15,208 If you are working under me, forget about your family and the world. 398 00:25:15,375 --> 00:25:17,625 The company planned it for us to relax in Kashmir, 399 00:25:17,708 --> 00:25:19,541 but this fellow is making us work. 400 00:25:19,750 --> 00:25:21,791 -Where is Aradhya? -No idea, sir. 401 00:25:28,958 --> 00:25:30,625 -Sir… -Where are you, Aradhya? 402 00:25:30,833 --> 00:25:31,666 Sir, I mean. 403 00:25:31,750 --> 00:25:33,791 He is driving me mad on client presentation. 404 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 Chatur sir… 405 00:25:38,500 --> 00:25:40,333 Aara is embarking on a prayer trip to Mamuleswar temple 406 00:25:40,458 --> 00:25:43,583 for relief to her grandmother from knee pains. 407 00:25:44,083 --> 00:25:45,583 She is breaking coconuts for Thanksgiving. 408 00:25:45,833 --> 00:25:48,708 Break them on my head. Where are they now? 409 00:25:48,916 --> 00:25:50,958 The Anantnag road is blocked, sir. 410 00:25:51,166 --> 00:25:52,333 We are traveling via Pulwama now. 411 00:25:52,500 --> 00:25:53,833 That place had a blast recently. 412 00:25:53,916 --> 00:25:55,708 If they figure out that you are non-locals, they will kill you. 413 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 What about my presentation? 414 00:25:56,833 --> 00:25:58,833 That's where we are wearing a burqa, sir. 415 00:25:59,083 --> 00:26:01,250 If Aradhya is not back in the resort in the next hour, 416 00:26:01,333 --> 00:26:03,125 I am going to fire you both after reaching Hyderabad. 417 00:26:03,208 --> 00:26:04,708 -Hello! -Brother… 418 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 -Chatur sir. -Sir. 419 00:26:06,083 --> 00:26:08,750 Need a vehicle to go to Mamuleswar temple. 420 00:26:09,666 --> 00:26:10,875 -Mamuleswar? -Yes. 421 00:26:11,166 --> 00:26:12,041 Will tonga be fine? 422 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 It's fine. 423 00:26:15,083 --> 00:26:15,916 Salim… 424 00:26:16,541 --> 00:26:17,375 Yes, bro. 425 00:26:19,375 --> 00:26:20,250 Okay. Come over. 426 00:26:22,250 --> 00:26:23,125 Please go. 427 00:26:26,541 --> 00:26:27,458 Brother… 428 00:26:28,416 --> 00:26:30,708 two girls are here who are wearing a burqa. 429 00:26:31,166 --> 00:26:33,125 They are inquiring about the way to Mamuleswar temple. 430 00:26:33,791 --> 00:26:36,333 She looks like an Indian Officer on a secret mission, bro. 431 00:26:38,625 --> 00:26:40,125 Nobody shall leave this place! 432 00:26:40,541 --> 00:26:42,708 Sir… what must be in Begum's red bag? 433 00:26:43,208 --> 00:26:44,375 What else can it be, Pitobash? 434 00:26:45,166 --> 00:26:48,708 If a girl is holding onto the bag, 435 00:26:49,208 --> 00:26:52,583 it must be lipstick and other accessories. 436 00:26:53,666 --> 00:26:55,541 -That's all, right? Sure? -Yes. 437 00:26:55,666 --> 00:26:56,500 Thank God. 438 00:26:56,583 --> 00:26:58,375 -I worried that it carried explosives. -Pito… 439 00:27:01,333 --> 00:27:02,166 Begum! 440 00:27:05,166 --> 00:27:06,958 Brother, how much will it cost a trip? 441 00:27:07,083 --> 00:27:08,125 6,500 rupees, ma'am. 442 00:27:09,000 --> 00:27:09,833 Begum. 443 00:27:14,208 --> 00:27:15,958 Why are you here? 444 00:27:16,208 --> 00:27:21,708 -We… are… -You're here for Feroze, right? 445 00:27:22,583 --> 00:27:25,958 -Yes, for Feroze. -Yes, for Feroze. 446 00:27:27,875 --> 00:27:31,750 I know you're frantically searching for Feroze. 447 00:27:32,000 --> 00:27:32,958 Give me a chance. 448 00:27:34,041 --> 00:27:34,916 Let me also try. 449 00:27:35,333 --> 00:27:38,208 Instead of searching in this manner, 450 00:27:38,375 --> 00:27:40,958 I will announce for Feroze. 451 00:27:41,041 --> 00:27:43,666 -Announcement? -No! No! 452 00:27:47,416 --> 00:27:48,250 Begum. 453 00:27:50,333 --> 00:27:51,250 I am here for you. 454 00:27:55,500 --> 00:27:56,875 Brothers and sisters… 455 00:27:59,083 --> 00:28:00,416 this is Aara begum. 456 00:28:02,416 --> 00:28:05,333 Her younger brother, Feroze has gone missing. 457 00:28:06,416 --> 00:28:10,333 If anyone knows about his whereabouts, please inform me. 458 00:28:12,500 --> 00:28:14,041 Who is Feroze amongst you? 459 00:28:15,041 --> 00:28:17,250 Come forward. Don't be shy. 460 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 I am Feroze! 461 00:28:19,375 --> 00:28:20,416 I am Feroze! 462 00:28:22,416 --> 00:28:23,458 I am Feroze! 463 00:28:24,708 --> 00:28:25,791 I am Feroze! 464 00:28:25,958 --> 00:28:26,791 I am Feroze! 465 00:28:32,333 --> 00:28:33,875 -I am Feroze! -I am Feroze! 466 00:28:35,958 --> 00:28:37,166 See brothers… 467 00:28:37,958 --> 00:28:40,833 all of you look like buffaloes. 468 00:28:42,291 --> 00:28:46,208 That boy Feroze is a cute, young boy, like my Begum. 469 00:28:46,833 --> 00:28:48,333 Pitobhash, translate this. 470 00:28:51,000 --> 00:28:51,875 Pito… 471 00:28:54,166 --> 00:28:56,250 Okay, tell me now. Who is Feroze? 472 00:28:56,333 --> 00:28:57,416 I am Feroze. 473 00:28:59,250 --> 00:29:00,375 Kill him. 474 00:29:00,791 --> 00:29:03,750 Hey. Please stop guys. 475 00:29:04,291 --> 00:29:07,583 Why are you using swords? Let's sit and talk. 476 00:29:08,916 --> 00:29:10,916 Begum, he is your man? 477 00:29:11,333 --> 00:29:13,250 Please talk and sort it out. 478 00:29:24,916 --> 00:29:25,958 -Hey! -Hey! 479 00:29:28,750 --> 00:29:31,458 I will smash your heads, bloody fellows. 480 00:29:31,541 --> 00:29:34,250 I will break your heads, I am warning you. 481 00:29:34,958 --> 00:29:36,416 Hail the Lord. I am Feroze! 482 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 Begum, come with me. 483 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 Hail the Lord. 484 00:29:45,125 --> 00:29:46,666 -Sir-- -Useless fellow! 485 00:29:47,458 --> 00:29:48,625 I am Feroze! 486 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 Pito. 487 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Sir, come here. No, go there! No, come here! 488 00:30:12,750 --> 00:30:14,958 -No. -Hey, get going! 489 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 Run! 490 00:30:37,333 --> 00:30:38,500 Begum, don't get scared. 491 00:30:39,000 --> 00:30:41,166 I am used to these kinds of chases in Hyderabad. 492 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 We are safe. 493 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 Hail the Lord! 494 00:31:03,416 --> 00:31:04,791 -Hold me, Begum. -No. 495 00:31:04,875 --> 00:31:06,250 They will chop your head off, Begum! 496 00:32:31,875 --> 00:32:34,166 -What happened? -Begum, two more to go. 497 00:32:34,541 --> 00:32:35,416 We will get rid of them too. 498 00:32:54,000 --> 00:32:54,958 Sir… 499 00:32:57,250 --> 00:32:58,416 Do not go into the water. 500 00:32:59,375 --> 00:33:01,375 If you want something, you have to give up on something. 501 00:33:01,541 --> 00:33:03,041 -What does that mean? -I don't know. 502 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Hail the Lord! Please come here. 503 00:33:16,125 --> 00:33:17,083 Pito! 504 00:33:20,625 --> 00:33:21,666 Hail Lord Mamuleshwara! 505 00:33:21,750 --> 00:33:22,875 -We are saved! -Begum… 506 00:33:26,166 --> 00:33:27,583 You are a Muslim. 507 00:33:29,041 --> 00:33:31,166 Why are you visiting a temple? 508 00:33:32,083 --> 00:33:34,708 Ara can do anything for Feroze. 509 00:33:34,791 --> 00:33:37,000 She prays to every God. 510 00:33:37,333 --> 00:33:38,833 Aren't all Gods created equally? 511 00:33:38,916 --> 00:33:40,291 Yes, all Gods are equal. 512 00:33:40,625 --> 00:33:41,625 -Yes, all are the same. -All are the same. 513 00:33:42,333 --> 00:33:43,791 Yes, we'll go. 514 00:33:44,083 --> 00:33:45,500 Hey, stop. 515 00:33:46,125 --> 00:33:49,333 She wants to pray in solitude inside. Can you wait here? 516 00:33:49,416 --> 00:33:52,375 -We will go inside. Okay? -Okay, please carry on. 517 00:33:57,875 --> 00:33:59,000 -Pito… -Sir… 518 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 A Pakistani girl. 519 00:34:02,333 --> 00:34:04,458 Look how broad-minded she is! 520 00:34:05,500 --> 00:34:06,916 My family will love her. 521 00:34:08,041 --> 00:34:11,125 Don't perform a ritual here. He may barge in anytime. 522 00:34:13,333 --> 00:34:14,958 Hail Lord Shiva! 523 00:34:16,541 --> 00:34:17,833 Hail Lord Shiva! 524 00:34:17,958 --> 00:34:19,375 -Guruji. -Hey, don't touch! 525 00:34:19,666 --> 00:34:21,208 You look familiar, Guruji. 526 00:34:21,500 --> 00:34:23,416 Looks like you never prayed to God before. 527 00:34:23,500 --> 00:34:24,666 You're right. 528 00:34:26,458 --> 00:34:28,291 You will pray to God in the future 529 00:34:28,791 --> 00:34:29,958 with folded hands. 530 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Hail Lord Shiva! 531 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 You will do all the rituals 532 00:34:37,625 --> 00:34:38,833 and break the coconuts as well. 533 00:34:39,375 --> 00:34:42,708 Hail, God! Please relieve my Grandma from knee pain. 534 00:34:47,291 --> 00:34:49,583 You will also wear a talisman. 535 00:34:49,666 --> 00:34:54,166 God, bless me with a happy life without the hassles of marriage! 536 00:34:54,416 --> 00:34:58,750 You will beg God to spare you from the agony of hell let loose on your life! 537 00:34:58,916 --> 00:35:02,000 God, bless me for the on-site job. 538 00:35:02,083 --> 00:35:03,291 What? Will Chaturvedi allow it? 539 00:35:04,041 --> 00:35:05,000 Hail Lord Shiva! 540 00:35:06,291 --> 00:35:08,625 The girl is from Islamabad. That's not possible. 541 00:35:08,708 --> 00:35:10,250 -Tell him, dude. -Yes, sir. 542 00:35:10,416 --> 00:35:11,416 The lover is from Pakistan. 543 00:35:11,500 --> 00:35:13,000 Oh, my dear love 544 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 She is from Pakistan 545 00:35:14,875 --> 00:35:17,041 -Oh, my dear love -Hey, shut up. 546 00:35:17,916 --> 00:35:20,083 Stop all this nonsense. 547 00:35:20,625 --> 00:35:23,583 Before you get ready for getting trapped for life, 548 00:35:24,791 --> 00:35:27,625 take this fruit. 549 00:35:27,708 --> 00:35:28,708 It is good for your health. 550 00:35:28,875 --> 00:35:29,958 Guruji, what about me? 551 00:35:30,041 --> 00:35:31,916 You won't need it. He needs it. 552 00:35:34,833 --> 00:35:36,125 Convey my regards to Rabdi. 553 00:35:36,208 --> 00:35:37,166 Rabdi? 554 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 Hail Lord Shiva! 555 00:35:39,625 --> 00:35:40,708 He is very powerful, sir. 556 00:35:40,916 --> 00:35:43,291 There is some connection between this fruit and that girl, sir. 557 00:35:43,458 --> 00:35:45,583 -No! -There is, sir! Trust me. 558 00:35:46,583 --> 00:35:48,791 Look at the way he is standing like a tower. 559 00:35:48,875 --> 00:35:50,375 -I'll manage him. -Begum, all okay? 560 00:35:51,041 --> 00:35:52,916 Thank you for everything. We are leaving. 561 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Please! Don't leave, Begum. 562 00:35:55,375 --> 00:35:58,541 Please come to my exchange tonight and enjoy our hospitality and dinner. 563 00:35:58,875 --> 00:36:00,250 Both of you sleep with me. 564 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 What? 565 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 What are you saying? 566 00:36:02,666 --> 00:36:05,708 Is this how you talk to girls? 567 00:36:06,000 --> 00:36:07,750 What did I say, Pitobash? Why is she upset? 568 00:36:07,833 --> 00:36:09,833 She is upset as you didn't properly speak to her. 569 00:36:09,916 --> 00:36:11,000 No. 570 00:36:12,000 --> 00:36:13,291 Oh, no, that's not what I meant, Begum. 571 00:36:13,958 --> 00:36:17,166 What I meant was that, both of you come to my place. 572 00:36:17,250 --> 00:36:18,166 You can take some rest there. 573 00:36:18,291 --> 00:36:22,250 And we will step out in search of Feroze in the morning. 574 00:36:23,500 --> 00:36:25,750 It is quite risky to be surrounded by rowdies. 575 00:36:26,000 --> 00:36:27,833 I feel this fellow is any day safer than that mob. 576 00:36:28,000 --> 00:36:29,041 But we know nothing about him. 577 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 I'll take care of it. 578 00:36:32,666 --> 00:36:33,958 Okay. We will come. 579 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 -Please come, Begum. -Please come. 580 00:36:36,250 --> 00:36:37,541 Come. 581 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 Go there. 582 00:36:40,000 --> 00:36:41,041 Don't worry. 583 00:36:43,416 --> 00:36:44,791 Hope you had a good veneration, ma'am! 584 00:36:44,916 --> 00:36:46,041 Everything is fine, sir. 585 00:36:46,125 --> 00:36:48,541 Aradhya and I will reach the resort in the morning. 586 00:36:48,708 --> 00:36:52,250 Just tell me your location. I will pick you both. 587 00:36:52,375 --> 00:36:56,000 The place seems like a Telephone Exchange, sir. 588 00:36:56,541 --> 00:36:57,958 The place is… 589 00:36:58,625 --> 00:36:59,500 Hello… 590 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 Hello! 591 00:37:01,250 --> 00:37:02,583 Hello, Chatur sir. 592 00:37:03,791 --> 00:37:05,250 Is he abandoning us? 593 00:37:05,458 --> 00:37:07,708 No way. You have the presentation. 594 00:37:07,833 --> 00:37:09,500 He needs it to present to the client. 595 00:37:09,583 --> 00:37:13,500 He will come to you. Just wait and watch. 596 00:37:14,041 --> 00:37:15,791 -Are you sure? -Begum… 597 00:37:16,166 --> 00:37:18,291 -Oh, no! -He is back. 598 00:37:22,750 --> 00:37:23,583 Begum… 599 00:37:27,375 --> 00:37:30,916 here's a special meal for you from afar. 600 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 What's this? 601 00:37:33,791 --> 00:37:34,916 Your favorite dish. 602 00:37:41,833 --> 00:37:42,833 Beef Biryani. 603 00:37:50,583 --> 00:37:51,916 -Begum? -You are an idiot! 604 00:37:54,375 --> 00:37:55,208 Ara! 605 00:37:55,666 --> 00:37:56,541 Crazy fellow. 606 00:37:56,625 --> 00:37:59,708 How dare he offer beef biryani 607 00:38:00,250 --> 00:38:02,166 to a vegetarian Brahmin girl like me! 608 00:38:02,375 --> 00:38:04,000 He will pay in hell for this misdeed. 609 00:38:06,000 --> 00:38:07,583 I feel like throwing up, Deepu! 610 00:38:08,750 --> 00:38:09,708 Oh, sorry ma'am. 611 00:38:10,333 --> 00:38:12,375 I thought you loved beef since you are from Pakistan. 612 00:38:12,541 --> 00:38:13,458 Get lost! 613 00:38:14,083 --> 00:38:16,125 Don't you have vegetarians in India? 614 00:38:16,333 --> 00:38:18,291 We have vegetarians even in Pakistan. 615 00:38:18,583 --> 00:38:20,958 Ara is a pure vegetarian Pakistani Muslim. 616 00:38:21,833 --> 00:38:24,041 Pakistan-- Vegetarian Muslim? 617 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Oh God! 618 00:38:29,833 --> 00:38:32,416 Where the hell should I fetch spinach and lentils from? 619 00:38:32,500 --> 00:38:33,583 Thank you, Lord! 620 00:38:34,083 --> 00:38:36,291 Such tasty food after a long time! 621 00:38:36,708 --> 00:38:38,500 I will devour it. 622 00:38:38,958 --> 00:38:39,833 Pito. 623 00:38:40,250 --> 00:38:41,125 Sir. 624 00:38:41,291 --> 00:38:43,666 Do you know the meaning of gratitude? 625 00:38:43,916 --> 00:38:45,916 Remembering the good done by someone for life! 626 00:38:46,083 --> 00:38:48,666 -I will remember her for life! -Why, sir? 627 00:38:50,541 --> 00:38:52,875 -Sir, I don't eat nonvegetarian food. -Leave the pieces aside and have the rice! 628 00:38:54,000 --> 00:38:54,833 Sir! 629 00:38:57,000 --> 00:38:57,916 Begum… 630 00:38:59,166 --> 00:39:02,208 feel at home. 631 00:39:02,458 --> 00:39:04,291 Don't be shy. 632 00:39:05,041 --> 00:39:05,958 Promise? 633 00:39:10,458 --> 00:39:11,541 Hey, Pito… 634 00:39:12,000 --> 00:39:12,916 Are you sleeping here? 635 00:39:13,083 --> 00:39:14,833 Of course! Like every day. 636 00:39:14,958 --> 00:39:15,833 Hey, Pito… 637 00:39:17,416 --> 00:39:20,000 That girl is all alone. 638 00:39:20,916 --> 00:39:22,333 Their parents are not here. 639 00:39:23,916 --> 00:39:27,666 It will be awkward for her to sleep next to both of us. 640 00:39:27,958 --> 00:39:29,833 What is awkward about it, sir? She is like my sister. 641 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Isn't she yours too? 642 00:39:31,000 --> 00:39:31,833 Hey… 643 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 She is my girl. 644 00:39:39,166 --> 00:39:40,000 Begum! 645 00:39:40,333 --> 00:39:41,708 You sleep here. 646 00:39:42,333 --> 00:39:43,166 Please. 647 00:39:43,333 --> 00:39:45,500 I will keep vigil outside. 648 00:39:46,958 --> 00:39:47,833 Please. 649 00:39:48,375 --> 00:39:50,125 I can't bear the chill outside, sir. 650 00:39:50,208 --> 00:39:51,166 Hey, let's go. 651 00:39:51,375 --> 00:39:52,208 Sir. 652 00:39:53,708 --> 00:39:55,500 How do they say "Good Night" in Pakistan? 653 00:39:55,583 --> 00:39:56,416 Shabba khair. 654 00:39:59,625 --> 00:40:01,041 Shabba khair, Begum. 655 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 Shabba khair. 656 00:40:03,958 --> 00:40:04,791 Shabba khair. 657 00:40:05,041 --> 00:40:06,041 Shabba khair. 658 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 He is trying his best to seduce me. 659 00:40:13,875 --> 00:40:17,958 If I am not careful, I will become an easy prey to him in this snowy weather. 660 00:40:18,375 --> 00:40:19,416 I have an idea. 661 00:40:19,791 --> 00:40:20,625 Tell me. 662 00:41:07,625 --> 00:41:12,291 Love with Aara Beauty is her place… 663 00:41:12,625 --> 00:41:17,333 Sir is excited Begum is confused 664 00:41:17,791 --> 00:41:22,291 Love with Aara Beauty is her place… 665 00:41:22,708 --> 00:41:23,541 My heart wants more 666 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 Hey, come here. 667 00:41:27,791 --> 00:41:29,166 You are my Roja 668 00:41:30,416 --> 00:41:31,875 You are my dil se 669 00:41:32,958 --> 00:41:34,416 You are my Anjali 670 00:41:35,416 --> 00:41:36,916 You are my Geetanjali 671 00:41:38,000 --> 00:41:39,541 You are my Roja 672 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 You are my dil se 673 00:41:43,041 --> 00:41:44,541 You are my Anjali 674 00:41:45,083 --> 00:41:47,083 You are my Geetanjali 675 00:42:09,208 --> 00:42:10,708 He is her younger brother. 676 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 No, I didn't see anyone. 677 00:42:12,750 --> 00:42:15,458 Did you see a small boy named Feroze? 678 00:42:15,541 --> 00:42:16,750 Go and search there. 679 00:42:16,875 --> 00:42:19,041 -Did you see a small boy? -No. 680 00:42:19,125 --> 00:42:21,208 -Please have a look at her. -No. 681 00:42:23,708 --> 00:42:24,541 Thank you. 682 00:42:26,083 --> 00:42:26,916 Sorry, Begum. 683 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 In the ocean waves You are my silent melody 684 00:42:32,125 --> 00:42:37,083 In your divine torrent A fight started 685 00:42:37,166 --> 00:42:42,083 You are my partner I am your commander 686 00:42:42,250 --> 00:42:46,583 You are my friend I am your leader 687 00:42:46,666 --> 00:42:52,000 I will accept whatever decision you make 688 00:42:52,250 --> 00:42:55,208 Okay, sweetheart 689 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 You are my Roja 690 00:42:58,916 --> 00:43:01,333 You are my dil se 691 00:43:01,458 --> 00:43:03,500 You are my Anjali 692 00:43:03,583 --> 00:43:04,500 Pito… 693 00:43:09,333 --> 00:43:10,333 Oh, God. 694 00:43:12,541 --> 00:43:16,583 Let's get every orphan boy named Feroze in Kashmir and present him to Begum. 695 00:43:16,916 --> 00:43:18,375 -Get up. Let's go. -Psycho. 696 00:43:19,250 --> 00:43:20,500 -Feroze. -No. 697 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 -Feroze. -Haleem. 698 00:43:23,166 --> 00:43:24,000 Haleem. 699 00:43:24,083 --> 00:43:26,208 Nice name. "555" serves tasty stuff. 700 00:43:26,625 --> 00:43:27,958 Are you Feroze? Oh no! 701 00:43:28,958 --> 00:43:29,958 I am Feroze! 702 00:43:36,458 --> 00:43:39,625 Useless fellow, Feroze! You don't know how to do this. 703 00:43:39,958 --> 00:43:41,333 Don't know how the world works. 704 00:43:42,458 --> 00:43:44,625 Hey, Feroze, where are you taking the flock to? 705 00:43:45,958 --> 00:43:47,166 Hey, Feroze… 706 00:43:51,708 --> 00:43:52,750 Praise the Lord. 707 00:43:57,416 --> 00:43:58,333 Feroze? 708 00:43:58,916 --> 00:43:59,791 Come here. 709 00:44:02,125 --> 00:44:03,875 Where's your mom and dad? 710 00:44:04,250 --> 00:44:05,083 Not there? 711 00:44:05,166 --> 00:44:06,208 Do you want ice cream? 712 00:44:06,291 --> 00:44:08,541 Would you like to have one? Come with me. 713 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Hey, Mustak. Come here. 714 00:44:10,791 --> 00:44:12,750 -Someone has kidnapped Feroze. -He is an orphan but has relatives, sir. 715 00:44:12,958 --> 00:44:14,708 -Who are you all? Someone stop them. -Sir, we will get caught. 716 00:44:14,791 --> 00:44:16,375 Who is taking Feroze? Stop. 717 00:44:23,250 --> 00:44:25,625 Brother, give me two cups of tea. 718 00:44:26,375 --> 00:44:27,583 Hey, Feroze. 719 00:44:30,166 --> 00:44:32,291 If I slap you once, you will come to your senses. 720 00:44:35,333 --> 00:44:36,833 Did you see his cat eyes, sir? 721 00:44:37,083 --> 00:44:38,625 He may not be Ara's brother. 722 00:44:39,291 --> 00:44:41,416 Let Begum confirm that, not you. 723 00:44:43,791 --> 00:44:47,458 -Ready. One, two, three! -Praise the Lord! 724 00:44:47,541 --> 00:44:50,083 -Chatur Sir, listen to me. -Where the hell are you guys? 725 00:44:50,625 --> 00:44:51,666 Stop scolding, sir. 726 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 -This is a hill station called Pampur. -What? 727 00:44:54,333 --> 00:44:55,166 There… 728 00:44:55,458 --> 00:44:57,583 Come on, boys. Hey, get them. 729 00:44:58,875 --> 00:44:59,750 Begum… 730 00:45:01,291 --> 00:45:02,625 all of them are named Feroze. 731 00:45:03,416 --> 00:45:04,250 Come here. 732 00:45:04,375 --> 00:45:06,333 Who is your Feroze here? 733 00:45:08,666 --> 00:45:09,500 No one. 734 00:45:09,833 --> 00:45:11,750 Ma'am, just look at him once. 735 00:45:12,625 --> 00:45:15,458 Look at him. He looks just like you. 736 00:45:17,166 --> 00:45:18,041 No. 737 00:45:23,625 --> 00:45:25,083 Drop them back, Pitobash. 738 00:45:25,625 --> 00:45:26,666 Come on. Let's go. 739 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 No, we won't leave. 740 00:45:27,916 --> 00:45:30,375 Why won't you go? We can't feed you food. Let's go. 741 00:45:30,541 --> 00:45:33,166 If we go back, we will all get beaten up. 742 00:45:33,333 --> 00:45:35,791 Yes, brother. They will beat us all. 743 00:45:48,333 --> 00:45:49,625 It's all because of you. 744 00:45:49,875 --> 00:45:54,250 He is roaming with us just because you made up a story. 745 00:45:54,666 --> 00:45:55,875 -Let me tell the truth. -Hey! 746 00:45:56,458 --> 00:45:58,666 Just stay silent for a day. We shall leave tomorrow. 747 00:45:59,000 --> 00:46:00,250 Chatur sir is on his way. 748 00:46:01,750 --> 00:46:03,833 Karim, my friend is here from Hyderabad. 749 00:46:04,000 --> 00:46:05,375 These are all the boys who lost their way. 750 00:46:05,458 --> 00:46:08,083 Please check the register and call for any of their kith and kin. 751 00:46:08,291 --> 00:46:09,708 -What's the name? -Feroze. 752 00:46:10,750 --> 00:46:12,958 A boy called Feroze has gone missing. 753 00:46:13,083 --> 00:46:16,583 If there's anyone amongst you who is their parent, please come here. 754 00:46:16,708 --> 00:46:19,625 A boy called Feroze has gone missing. 755 00:46:19,750 --> 00:46:22,000 A boy called Feroze has gone missing. 756 00:46:22,083 --> 00:46:22,958 Feroze… 757 00:46:25,083 --> 00:46:27,000 Feroze! 758 00:46:29,083 --> 00:46:30,250 Mom. 759 00:46:30,583 --> 00:46:32,416 My son! 760 00:46:33,833 --> 00:46:34,750 Mom! 761 00:46:48,375 --> 00:46:49,666 Where did you go? 762 00:46:50,916 --> 00:46:52,166 Where did you go? 763 00:46:54,750 --> 00:46:55,625 Begum… 764 00:46:57,125 --> 00:46:59,291 I did all this to impress you… 765 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 but looking at this mother's separation pangs. 766 00:47:05,333 --> 00:47:07,375 I promise you will find your Feroze before you go to Pakistan. 767 00:47:29,166 --> 00:47:34,333 At the beginning of my love You became my continuity 768 00:47:34,416 --> 00:47:39,416 To your heartbeat I can become the echo 769 00:47:39,500 --> 00:47:44,458 When our eyes meet mine I dreamt of many dreams 770 00:47:44,541 --> 00:47:48,791 I want to be in your footsteps in your Journey and be in your shadow 771 00:47:48,916 --> 00:47:54,541 I will agree to whatever you say 772 00:47:54,625 --> 00:47:56,791 Is that fine, Begum? 773 00:47:58,750 --> 00:48:03,291 Love with Aara Beauty is her place 774 00:48:03,458 --> 00:48:07,791 Sir is excited Begum is confused 775 00:48:08,875 --> 00:48:10,458 You are my Roja 776 00:48:11,375 --> 00:48:13,041 You are my dil se 777 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Hello. 778 00:48:14,208 --> 00:48:16,250 Chatur sir, where are you now? 779 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 I am near Pampur. 780 00:48:18,208 --> 00:48:20,875 Something is wrong over here. Please come fast. 781 00:48:21,583 --> 00:48:26,125 Love with Aara Beauty is her place 782 00:48:26,500 --> 00:48:30,750 Sir is excited Begum is confused 783 00:48:31,750 --> 00:48:33,416 You are my roja 784 00:48:34,291 --> 00:48:35,791 You are my dil se 785 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 You are my Anjali 786 00:48:39,250 --> 00:48:40,750 You are my Geethanjali 787 00:48:41,833 --> 00:48:43,333 You are my roja 788 00:48:44,333 --> 00:48:45,875 You are my dil se 789 00:48:46,875 --> 00:48:48,333 You are my Anjali 790 00:48:49,083 --> 00:48:51,333 You are my Geethanjali 791 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Deepu… 792 00:49:02,583 --> 00:49:04,416 I want to tell the truth to Viplav. 793 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Begum. 794 00:49:28,708 --> 00:49:29,541 What happened? 795 00:49:30,875 --> 00:49:32,125 Aren't you able to sleep? 796 00:49:34,416 --> 00:49:36,125 Please come, Begum. Please sit. 797 00:49:37,208 --> 00:49:38,416 Please sit. Two minutes. 798 00:49:42,250 --> 00:49:43,166 It's cold, right? 799 00:49:44,291 --> 00:49:45,375 Even I couldn't sleep. 800 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Do you know how I am feeling, Begum? 801 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 This looks like our home… 802 00:49:57,833 --> 00:49:59,250 where we are happily married… 803 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 with two kids. 804 00:50:03,958 --> 00:50:07,958 I feel as if we just served them dinner and put them to bed, 805 00:50:08,833 --> 00:50:13,416 and merrily chatting in the balcony outside like this. 806 00:50:15,916 --> 00:50:17,416 I can live my life this way. 807 00:50:21,375 --> 00:50:23,625 And pass out one day just staring at you, Begum. 808 00:50:25,958 --> 00:50:27,416 I didn't understand at all. 809 00:50:28,666 --> 00:50:29,500 I know! 810 00:50:41,875 --> 00:50:44,291 Uncle, one special tea with double cashew nuts! 811 00:50:45,083 --> 00:50:46,000 You won't drink? 812 00:50:46,083 --> 00:50:47,708 I will have it with Begum. 813 00:50:47,791 --> 00:50:48,625 Really? 814 00:50:50,500 --> 00:50:52,208 Just like Begum warmed up to tea, 815 00:50:53,416 --> 00:50:55,041 she will take a liking to me too in the future. 816 00:50:57,500 --> 00:50:59,791 I hope you will come to visit me in Pakistan! 817 00:51:00,333 --> 00:51:01,250 I will if you are alive. 818 00:51:03,750 --> 00:51:04,583 Thank you, Uncle. 819 00:51:07,500 --> 00:51:08,416 Write in my account. 820 00:51:09,583 --> 00:51:12,125 What's the point of walking so far just to get tea? 821 00:51:12,208 --> 00:51:13,041 My legs are hurting. 822 00:51:13,125 --> 00:51:13,958 This tea can be had… 823 00:51:14,708 --> 00:51:15,666 Begum is sleeping. 824 00:51:16,166 --> 00:51:17,000 Okay. 825 00:51:21,000 --> 00:51:21,833 Begum… 826 00:51:24,708 --> 00:51:25,541 Begum… 827 00:51:28,333 --> 00:51:29,291 Ara Begum! 828 00:51:31,750 --> 00:51:32,625 Sir… 829 00:51:34,083 --> 00:51:35,000 please look there. 830 00:51:37,791 --> 00:51:38,875 Begum has fled. 831 00:51:39,125 --> 00:51:40,541 Keep munching cashew nuts now. 832 00:51:42,208 --> 00:51:43,541 You were talking about Pakistan. 833 00:51:47,166 --> 00:51:49,458 These days there's no guarantee for lovers. 834 00:51:49,541 --> 00:51:51,000 Whereas yours is from Pakistan. 835 00:51:51,083 --> 00:51:52,041 WE HAVE FOUND FEROZE. WE ARE LEAVING FOR PAKISTAN. 836 00:51:52,166 --> 00:51:54,250 She found her younger brother and hence she left. 837 00:51:55,500 --> 00:51:57,291 No problem. Let's go and sleep inside. 838 00:51:57,625 --> 00:52:00,333 -It is biting cold outside. -Begum still loves me. 839 00:52:02,125 --> 00:52:03,250 I've seen it. 840 00:52:05,958 --> 00:52:06,833 Didn't you? 841 00:52:10,000 --> 00:52:11,458 Ours is an inter-nation marriage. 842 00:52:12,750 --> 00:52:14,458 Maybe, she was skeptical about it and hence she left. 843 00:52:19,291 --> 00:52:21,458 If need be, I will even take Sania Mirza's help 844 00:52:22,083 --> 00:52:24,208 to reach out to her family to convince her elders for the marriage. 845 00:52:25,250 --> 00:52:28,333 Sir, the Begum would have taken the Amritsar Express by now 846 00:52:28,458 --> 00:52:30,166 to cross the Wagah border. 847 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 -Come, let's go to Pakistan. -Pa-- 848 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 JAMMU TAWI - AMRITSAR 849 00:53:01,541 --> 00:53:05,833 Brother, did you see two Muslim girls along with a young boy? 850 00:53:12,291 --> 00:53:13,166 Pitobash. 851 00:53:14,500 --> 00:53:16,041 JAMMU TAWI - HYDERABAD - TIRUPATI 852 00:53:17,750 --> 00:53:19,833 Michael, the presentation-- 853 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 -Why are you blocking the way? -Hey, you fool. 854 00:53:31,791 --> 00:53:33,125 Why did you do this, Ara? 855 00:53:35,125 --> 00:53:36,416 I fell in love with you 856 00:53:37,666 --> 00:53:40,000 and you ditched me like this. 857 00:53:42,250 --> 00:53:44,208 Oh, man! I can't talk in Hindi. 858 00:53:44,541 --> 00:53:45,625 Do something, Pitobash. 859 00:53:45,708 --> 00:53:47,500 Ma'am, please. Please go there. 860 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 Sir! 861 00:53:50,291 --> 00:53:51,125 Begum… 862 00:53:52,666 --> 00:53:55,208 I already told you, I am with you till death do us part. 863 00:53:56,500 --> 00:53:58,500 I know you have the same feelings for me. 864 00:53:59,416 --> 00:54:02,458 Don't get scared. Let's go to Pakistan. 865 00:54:03,166 --> 00:54:05,583 We need to get on to the train to Pakistan, Begum. 866 00:54:05,708 --> 00:54:07,708 -Not this one. This one goes to Hyderabad. -Yes, that's right. 867 00:54:07,916 --> 00:54:09,541 Let's leave now. I am coming with you. 868 00:54:10,083 --> 00:54:11,083 Give the luggage, ma'am. 869 00:54:11,791 --> 00:54:14,000 Where's Feroze? Look for him, dude. 870 00:54:14,083 --> 00:54:16,000 -Feroze! -Tell me, Begum. 871 00:54:17,583 --> 00:54:18,416 I am not a Begum. 872 00:54:19,166 --> 00:54:20,000 Brahmin. 873 00:54:20,750 --> 00:54:21,666 Pitobash… 874 00:54:23,500 --> 00:54:25,041 did she just speak in Telugu? 875 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 She also said she's a Brahmin. 876 00:54:26,541 --> 00:54:28,000 -Br… Brahmin? -Yes. 877 00:54:30,083 --> 00:54:31,041 My name is Aradhya. 878 00:54:32,125 --> 00:54:32,958 From Kakinada. 879 00:54:33,041 --> 00:54:35,458 -Kaki-- -What's happening here, dude? 880 00:54:36,666 --> 00:54:38,958 What about Feroze? 881 00:54:39,916 --> 00:54:40,791 And Pakistan? 882 00:54:43,875 --> 00:54:47,375 We just made it up to 883 00:54:48,208 --> 00:54:49,458 avoid getting followed by you. 884 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 You can make up words, but you can't change countries like this. 885 00:54:53,750 --> 00:54:54,708 Forget all that. 886 00:54:56,791 --> 00:54:58,250 Do you love me? 887 00:55:02,708 --> 00:55:04,875 I believe in God and destiny. 888 00:55:06,541 --> 00:55:08,791 After passing all the hurdles, I held your hand 889 00:55:09,708 --> 00:55:12,125 and felt blessed after having visiting Mamuleshwar Lord. 890 00:55:15,375 --> 00:55:17,416 Those days spent with you at the Exchange 891 00:55:18,458 --> 00:55:22,583 and the pains you took to search for a Feroze who didn't exist melted my heart. 892 00:55:24,666 --> 00:55:27,791 I fought hard to hide my feelings towards you. 893 00:55:32,875 --> 00:55:34,625 Without knowing anything about me or my antecedents, you 894 00:55:34,708 --> 00:55:36,166 were prepared to spend the rest of your life with me. 895 00:55:38,041 --> 00:55:40,125 That very moment I fell in love with you. 896 00:55:40,250 --> 00:55:41,125 But-- 897 00:55:41,291 --> 00:55:42,208 That's enough. 898 00:55:43,958 --> 00:55:45,625 I will never leave your hand. 899 00:55:47,458 --> 00:55:48,291 Hey, saint. 900 00:55:49,041 --> 00:55:51,083 Can we stop that nonsense for a while? 901 00:55:51,875 --> 00:55:53,250 I am discussing the most important matter of my life. 902 00:55:53,333 --> 00:55:54,416 -Nonsense! Don't talk like that. -Hey! 903 00:55:55,166 --> 00:55:57,333 -You can't call that nonsense, dear. -Hey, it's all a nuisance. 904 00:55:57,750 --> 00:56:00,166 It's a holy discourse. Seek his pardon. 905 00:56:00,958 --> 00:56:01,916 Do it, sir. 906 00:56:03,083 --> 00:56:04,625 The discourse is by my dad himself. 907 00:56:08,291 --> 00:56:09,125 Who is it? 908 00:56:09,208 --> 00:56:10,041 Don't you know him? 909 00:56:10,291 --> 00:56:12,083 The famous preacher from Kakinada. 910 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Don't you know Mr. Chadarangam Srinivas Rao himself? 911 00:56:30,625 --> 00:56:32,208 Our religion is an eternal one. 912 00:56:34,541 --> 00:56:38,708 It outlasted various invasions and the attacks from atheists. 913 00:56:39,875 --> 00:56:40,833 The path of devotion. 914 00:56:44,625 --> 00:56:45,916 Don't you see the "Bhakti" channel? 915 00:56:47,375 --> 00:56:48,500 Do you know my dad? 916 00:56:48,958 --> 00:56:49,833 Who? 917 00:56:50,375 --> 00:56:52,291 He is the president of the State Atheists Association. 918 00:56:53,125 --> 00:56:54,125 Lenin Satyam. 919 00:56:54,833 --> 00:56:56,208 Are you his son? 920 00:56:56,750 --> 00:56:57,583 Yes. 921 00:56:58,833 --> 00:57:02,625 Well, then both our dads hate each other and are diametrically opposite. 922 00:57:04,000 --> 00:57:05,166 Do you think this will work out? 923 00:57:08,416 --> 00:57:10,000 I didn't give up when it was Pakistan. 924 00:57:11,416 --> 00:57:12,833 I won't give up now even if it's Kakinada. 925 00:57:15,166 --> 00:57:16,000 Don't give up. 926 00:57:20,666 --> 00:57:23,416 In two weeks, we'll witness a complete lunar eclipse. 927 00:57:23,541 --> 00:57:25,750 While the atheists are describing it as a celestial spectacle, 928 00:57:25,833 --> 00:57:28,083 the pandits are apprehending it will bring in more doom. 929 00:57:28,166 --> 00:57:29,708 We'll soon find out the truth. 930 00:57:29,791 --> 00:57:31,625 Let's welcome our two seasoned speakers, 931 00:57:31,833 --> 00:57:34,541 famous atheist, Mr. Satyam Lenin 932 00:57:34,750 --> 00:57:36,583 and noted Hindu preceptor, 933 00:57:36,666 --> 00:57:39,041 Mr. Chadarangam Srinivas Rao who will debate this out. 934 00:57:39,208 --> 00:57:40,833 -Welcome, Mr. Chadarangam. -Greetings. 935 00:57:40,916 --> 00:57:43,916 Can we see the moon on new moon day? 936 00:57:44,583 --> 00:57:47,083 The lunar eclipse happens because of Rahu. 937 00:57:47,875 --> 00:57:51,000 This lunar eclipse happens because Rahu is swallowing the moon. 938 00:57:51,458 --> 00:57:52,833 Is the moon chocolate… 939 00:57:54,208 --> 00:57:55,250 to be swallowed by Rahu? 940 00:57:56,333 --> 00:57:59,375 Where is Rahu to be found amongst our nine planets? 941 00:57:59,708 --> 00:58:02,583 It's just a shadow of the earth on the moon. 942 00:58:03,500 --> 00:58:06,250 You are unnecessarily scaring the public. 943 00:58:06,333 --> 00:58:07,166 Look here. 944 00:58:07,333 --> 00:58:11,333 Our saints have determined the planetary movements without the help of a telescope. 945 00:58:11,625 --> 00:58:13,000 What do you have to say to that? 946 00:58:13,958 --> 00:58:15,958 What's this crap about saints and spirits? 947 00:58:16,125 --> 00:58:18,833 It's better if such people stay at ashrams. 948 00:58:19,208 --> 00:58:20,375 We won't keep quiet if they have. 949 00:58:20,458 --> 00:58:23,083 We cannot suffer their stupid views corrupting the public. 950 00:58:23,458 --> 00:58:25,083 You please share your views Mr. Chadarangam 951 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 and the list of do's and don'ts that day. 952 00:58:28,666 --> 00:58:29,500 Nothing dramatic. 953 00:58:29,833 --> 00:58:33,416 You shouldn't have any food or take a bath during the eclipse. 954 00:58:33,750 --> 00:58:35,000 Can we take nature's calls? 955 00:58:36,625 --> 00:58:41,375 Don't you go to the doctor if you get a heart attack or an ache? 956 00:58:41,916 --> 00:58:45,666 We should be ashamed of why we are organizing such debates such as this. 957 00:58:45,791 --> 00:58:46,833 -This is ridiculous. -Please! 958 00:58:47,000 --> 00:58:48,958 -I will not talk to this brainless fellow. -Mr. Satyam. 959 00:58:50,166 --> 00:58:52,583 -Please, Mr. Satyam. Let's talk. -What is there to talk about? 960 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 Why is he talking without decorum? 961 00:58:54,875 --> 00:58:55,750 One minute. Please stop. 962 00:58:55,833 --> 00:58:58,500 He talks only baloney. How can he command any respect? 963 00:58:58,583 --> 00:59:00,833 -Let's have a nice debate. -Why are you barking like a dog? 964 00:59:01,083 --> 00:59:03,250 Did the dog bite you on the way to the studio? 965 00:59:03,708 --> 00:59:05,916 Uncle, let's leave now. We have to catch the train. 966 00:59:06,000 --> 00:59:09,833 They are conveniently evading us and running away from here. 967 00:59:10,250 --> 00:59:11,291 We are not scared. 968 00:59:11,750 --> 00:59:12,833 You are safe because this is not Kakinada. 969 00:59:13,125 --> 00:59:15,250 Step in Kakinada to see who is more powerful. 970 00:59:15,333 --> 00:59:16,500 -Calm down, son. -Shut up and get out. 971 00:59:16,583 --> 00:59:18,416 Why talk with such ignoramuses? 972 00:59:18,916 --> 00:59:21,041 See how he is talking without any etiquette and restraint? 973 00:59:21,458 --> 00:59:22,291 Jaffer… 974 00:59:22,625 --> 00:59:25,583 Don't call me for a debate with this fellow ever again. 975 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 It's over. 976 00:59:27,708 --> 00:59:31,500 Sir, Viplav requested for an immediate transfer from Kashmir to Hyderabad. 977 00:59:31,875 --> 00:59:35,666 His mother has asthma. 978 00:59:36,291 --> 00:59:39,250 His father has back pain issues. 979 00:59:39,791 --> 00:59:41,208 He has to take care of his parents. 980 00:59:42,625 --> 00:59:44,166 Okay, sir. Thank you, sir. 981 00:59:48,958 --> 00:59:51,916 What a breezy love story in just a week of seeing each other! And now marriage. 982 00:59:54,666 --> 00:59:56,250 Is she so good-looking? 983 00:59:57,458 --> 00:59:59,291 She is as beautiful as the Kakinada beach, ma'am. 984 01:00:23,375 --> 01:00:26,958 My granddaughter prayed for me 985 01:00:27,208 --> 01:00:30,458 at Mamuleshwar temple. 986 01:00:30,750 --> 01:00:33,250 I got fully cured after that. 987 01:00:43,000 --> 01:00:43,958 Mr. Chadarangam. 988 01:00:45,000 --> 01:00:47,708 This is our contribution towards your discourse at Annavaram. 989 01:00:48,125 --> 01:00:48,958 Oh, no! 990 01:00:49,041 --> 01:00:51,375 I don't take money for giving discourses. 991 01:00:51,958 --> 01:00:53,250 It's all in the service of God. 992 01:00:54,625 --> 01:00:55,500 Mr. Sankarrao. 993 01:00:55,583 --> 01:00:56,791 Did you see NTV last night? 994 01:00:57,291 --> 01:01:00,166 My uncle gave a proper comeuppance to that stupid atheist Satyam. 995 01:01:00,333 --> 01:01:01,166 I saw that, sir. 996 01:01:01,416 --> 01:01:03,000 He is the perfect antidote to such folks. 997 01:01:06,750 --> 01:01:09,416 She is singing well. Are you looking for a groom for her? 998 01:01:10,000 --> 01:01:10,833 Yes. 999 01:01:14,666 --> 01:01:18,416 We should be ashamed of why we are organizing such debates! 1000 01:01:18,916 --> 01:01:20,500 Why are you barking like a dog? 1001 01:01:20,916 --> 01:01:23,291 Did the dog bite you on the way to the studio? 1002 01:01:23,833 --> 01:01:24,708 Jaffer! 1003 01:01:25,041 --> 01:01:27,250 On the next new moon day, all of us are going to watch 1004 01:01:27,333 --> 01:01:30,208 the lunar eclipse and have our favorite biryani. 1005 01:01:30,958 --> 01:01:32,708 If we don't get harmed, 1006 01:01:32,958 --> 01:01:35,833 ask if Mr. Chadarangam can keep quiet after that. 1007 01:01:36,125 --> 01:01:38,333 Call him for a debate. I will not spare him. 1008 01:01:39,041 --> 01:01:42,000 Arrange discussion in Kakinada if possible. I'll come. 1009 01:01:49,041 --> 01:01:51,291 Oh, no, it's you! 1010 01:01:51,875 --> 01:01:54,083 I dreaded if it was your dad. 1011 01:01:55,291 --> 01:01:59,208 Mr. Chadarangam's discourses are engrossing. 1012 01:01:59,291 --> 01:02:00,125 Mom! 1013 01:02:01,791 --> 01:02:04,291 Do you know Mr. Chadarangam's daughter is even better. 1014 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 What? Who are you talking about? 1015 01:02:12,083 --> 01:02:12,916 Your daughter-in-law. 1016 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 She is so beautiful. 1017 01:02:15,250 --> 01:02:16,541 She is Mr. Chadarangam's daughter. 1018 01:02:17,541 --> 01:02:18,500 Her name is Aradhya. 1019 01:02:20,208 --> 01:02:22,041 We met in Kashmir and fell in love. 1020 01:02:24,083 --> 01:02:25,291 Only you can get us married, Mom. 1021 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 I pray that it happens for real. 1022 01:02:30,125 --> 01:02:34,000 At least, she will address me as "Mother-in-law" 1023 01:02:34,291 --> 01:02:37,250 instead of mispronouncing my name like your sister-in-law. 1024 01:02:37,416 --> 01:02:38,250 Am I right? 1025 01:02:38,333 --> 01:02:39,166 Shall I call her? 1026 01:02:39,375 --> 01:02:40,958 -Right now? -I will call her. 1027 01:02:47,125 --> 01:02:47,958 Viplav! 1028 01:02:48,375 --> 01:02:49,958 -Baby! -Baby! 1029 01:02:51,708 --> 01:02:52,583 Talk to my mom. 1030 01:02:53,875 --> 01:02:54,708 Here you go. 1031 01:02:56,333 --> 01:02:57,166 Hello! 1032 01:02:57,250 --> 01:02:58,083 Auntie. 1033 01:02:58,375 --> 01:03:00,750 Can you call me Mother-in-law? 1034 01:03:02,416 --> 01:03:03,250 Mother-in-law! 1035 01:03:04,833 --> 01:03:06,041 One more time! 1036 01:03:07,166 --> 01:03:08,000 Mother-in-law! 1037 01:03:09,416 --> 01:03:11,416 What a blessing! 1038 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 Hey, who's this "Mother-in-law"? 1039 01:03:16,291 --> 01:03:17,125 In Kashmir… 1040 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 In Kashmir? 1041 01:03:21,041 --> 01:03:22,625 I fell in love with this boy, Grandma. 1042 01:03:23,208 --> 01:03:24,166 Who's this boy? 1043 01:03:25,041 --> 01:03:26,375 Did you take your tablets? 1044 01:03:29,208 --> 01:03:30,250 Son of Mr. Lenin Satyam. 1045 01:03:30,333 --> 01:03:33,166 Oh, my God! Son of Lenin Satyam? 1046 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 Grandma, quiet! 1047 01:03:35,000 --> 01:03:36,916 He is coming to Annavaram tomorrow to talk to Dad. 1048 01:03:37,250 --> 01:03:38,166 You must take care of the rest. 1049 01:03:38,416 --> 01:03:40,750 I can't? 1050 01:03:41,625 --> 01:03:42,583 Please… 1051 01:03:43,875 --> 01:03:44,791 Oh God! 1052 01:03:44,958 --> 01:03:46,041 Annavaram! 1053 01:03:46,500 --> 01:03:47,833 Annavaram? 1054 01:03:48,166 --> 01:03:50,250 Dad will censure us if hears this! 1055 01:03:50,333 --> 01:03:51,708 Let's do it before he comes to know. 1056 01:03:51,916 --> 01:03:53,416 -Don't involve me in this. -Mom… 1057 01:03:53,958 --> 01:03:55,375 She will call you mother-in-law, Mom. 1058 01:04:08,416 --> 01:04:11,541 Tulasidas wrote this brilliant line in Hanuman Chalisa. 1059 01:04:12,375 --> 01:04:17,041 It describes how Lord Hanuman leaped into the sky seeing a glowing sun… 1060 01:04:17,583 --> 01:04:20,791 mistaking it for a fruit and traveled thousands of miles to kiss the Sun. 1061 01:04:22,166 --> 01:04:25,291 That's how powerful Hanuman is. 1062 01:04:26,458 --> 01:04:27,541 Hail Hanuman! 1063 01:04:27,750 --> 01:04:29,041 Hail Hanuman! 1064 01:04:29,333 --> 01:04:30,458 This is enough for my life, son. 1065 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 Forget about the devotion, focus on the main job, Mom. 1066 01:04:32,958 --> 01:04:34,291 -Come and talk. -Me? 1067 01:04:34,458 --> 01:04:35,916 -Salutations, sir. -Dear. 1068 01:04:36,291 --> 01:04:38,000 Blessings to you. Who are you? 1069 01:04:38,166 --> 01:04:40,375 -I am your big fan, sir. -Great. 1070 01:04:42,250 --> 01:04:46,833 -Both of us are deeply religious, Guruji. -It is quite self-evident. 1071 01:04:47,000 --> 01:04:49,166 But my husband is an atheist. 1072 01:04:49,250 --> 01:04:50,583 He doesn't even bow before God, Guruji. 1073 01:04:50,833 --> 01:04:52,375 -He… -And chastises anyone who does it. 1074 01:04:52,708 --> 01:04:54,416 He even beats them, Guruji. 1075 01:04:54,500 --> 01:04:56,708 Everyone is different in a family. 1076 01:04:57,208 --> 01:05:02,375 Don't you feel angry about such people, Guruji? 1077 01:05:03,708 --> 01:05:05,583 Why should I get angry with your husband? 1078 01:05:09,250 --> 01:05:10,083 Ask him, Mom. 1079 01:05:10,875 --> 01:05:12,166 Then… 1080 01:05:12,750 --> 01:05:17,041 will you give consent to your daughter Aradhya to marry my son? 1081 01:05:18,708 --> 01:05:19,541 What? 1082 01:05:20,833 --> 01:05:21,750 Marriage? 1083 01:05:21,916 --> 01:05:23,666 I am Mr. Lenin Satyam's son, Guruji. 1084 01:05:24,125 --> 01:05:25,541 Aradhya and I love each other. 1085 01:05:26,041 --> 01:05:28,541 We would like to get married, if you agree. 1086 01:05:28,875 --> 01:05:32,125 With just a twist of logic, look how they trapped our daughter, Uncle. 1087 01:05:32,583 --> 01:05:34,000 And the alliance is the son of the noted atheist. 1088 01:05:34,083 --> 01:05:35,541 At least Aradhya should have had some sense. 1089 01:05:41,416 --> 01:05:43,583 -Oh, Guruji is leaving. -Mom. 1090 01:05:43,958 --> 01:05:44,833 Guruji! 1091 01:05:49,375 --> 01:05:52,833 How did you fall in love with Satyam's son? 1092 01:05:53,250 --> 01:05:55,333 I didn't know that Viplav is Mr. Satyam's son, Dad. 1093 01:05:55,666 --> 01:05:56,666 Mr. Satyam, it seems! 1094 01:05:59,333 --> 01:06:00,666 He is an educated fool. 1095 01:06:01,458 --> 01:06:04,041 He undermines the faith of people and keeps hurting their religious sentiments. 1096 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 Why should we have an alliance with such folks? 1097 01:06:07,375 --> 01:06:08,291 We should have some discretion. 1098 01:06:08,416 --> 01:06:10,208 Love knows no discretion. 1099 01:06:10,708 --> 01:06:12,166 At least you should have had some sense. 1100 01:06:12,666 --> 01:06:14,375 Why are you defending her? 1101 01:06:15,500 --> 01:06:20,125 Well, haven't you seen the boy and his mother in the temple? 1102 01:06:20,416 --> 01:06:23,208 They were so good and the boy looks handsome. 1103 01:06:23,291 --> 01:06:25,208 We have seen many folks like him. 1104 01:06:25,333 --> 01:06:26,750 You please stop. 1105 01:06:26,875 --> 01:06:27,708 You wait. 1106 01:06:28,583 --> 01:06:32,333 Both, the boy and the girl love each other. 1107 01:06:33,083 --> 01:06:35,000 Let's go as per our tradition. 1108 01:06:35,375 --> 01:06:37,625 We will wait for Satyam's consent as well. 1109 01:06:37,916 --> 01:06:39,833 -What do you think? -Why should we even talk to them? 1110 01:06:40,458 --> 01:06:42,041 Do we want to push our daughter into that dungeon? 1111 01:06:42,125 --> 01:06:42,958 Uncle! 1112 01:06:43,041 --> 01:06:45,000 -We'll send her off. Who am I? -Uncle… 1113 01:06:46,041 --> 01:06:47,666 He is coming here because of his son. 1114 01:06:48,208 --> 01:06:49,125 He needs it now. 1115 01:06:49,916 --> 01:06:52,250 We will settle scores with him right here. 1116 01:06:52,750 --> 01:06:54,125 Dear son, look at her face. 1117 01:06:55,208 --> 01:06:56,500 Uncle, please agree. We will needle him. 1118 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 She is very keen on him. He is a good boy. 1119 01:06:59,416 --> 01:07:01,541 -Uncle, accept this. It's a great chance. -Agree to their marriage. 1120 01:07:03,958 --> 01:07:06,000 Okay, let's talk. 1121 01:07:07,833 --> 01:07:10,708 We will not go home but meet somewhere outside. 1122 01:07:12,916 --> 01:07:13,750 Let's talk. 1123 01:07:18,250 --> 01:07:19,916 Dad, Aradhya is not like her dad. 1124 01:07:20,416 --> 01:07:22,875 She is very practical and logical like us. 1125 01:07:23,500 --> 01:07:25,250 Mom, didn't you see that? 1126 01:07:26,166 --> 01:07:27,541 She is quite modern, dear. 1127 01:07:28,041 --> 01:07:29,000 Shall I put some powder? 1128 01:07:32,166 --> 01:07:36,666 After marriage, Chadarangam will change your name from Viplav to Vipranarayana. 1129 01:07:37,083 --> 01:07:40,125 He is a fool who injects ignorance and dogma into people's minds. 1130 01:07:40,500 --> 01:07:41,750 And you fell in love with his daughter. 1131 01:07:41,916 --> 01:07:43,958 Dad, I want to marry Aradhya, 1132 01:07:44,666 --> 01:07:45,666 not her father. 1133 01:07:48,541 --> 01:07:50,708 Anyway, they are visiting us tomorrow to discuss the alliance. 1134 01:07:53,666 --> 01:07:54,791 Is he coming? 1135 01:07:55,708 --> 01:07:56,708 Let him come. 1136 01:07:57,708 --> 01:08:00,750 But let's meet them somewhere outside and not in our house. 1137 01:08:02,333 --> 01:08:03,166 Okay, Dad. 1138 01:08:20,083 --> 01:08:21,083 Look… 1139 01:08:22,000 --> 01:08:24,250 According to my uncle, it's not the appropriate time to talk about marriage. 1140 01:08:24,625 --> 01:08:25,500 What? 1141 01:08:33,416 --> 01:08:34,250 Tell me. 1142 01:08:34,458 --> 01:08:35,833 Let me come straight to the point. 1143 01:08:36,333 --> 01:08:38,208 My son is in love with your daughter. 1144 01:08:38,458 --> 01:08:40,333 Don't stop this marriage. That's it! 1145 01:08:40,458 --> 01:08:41,333 That's it. 1146 01:08:43,291 --> 01:08:46,458 Can you give a good reason why my daughter deserves to step into your household? 1147 01:08:47,041 --> 01:08:49,916 We are not fussy about caste, creed, and religion. 1148 01:08:50,208 --> 01:08:51,166 We are not ritualistic. 1149 01:08:51,708 --> 01:08:55,541 We don't pick auspicious moments for doing anything. 1150 01:08:56,500 --> 01:08:57,750 All we care about is they are in love. 1151 01:08:58,250 --> 01:08:59,083 That's all. 1152 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 You may think that's enough. 1153 01:09:02,375 --> 01:09:03,750 But we need to match their horoscopes as well. 1154 01:09:04,625 --> 01:09:05,458 What? 1155 01:09:06,791 --> 01:09:07,750 Horoscopes? 1156 01:09:07,958 --> 01:09:09,125 We don't believe in them. 1157 01:09:09,291 --> 01:09:10,500 We are done here. Come. 1158 01:09:11,208 --> 01:09:12,250 -Viplav. Let's leave. -Wait. 1159 01:09:12,333 --> 01:09:13,833 -Dad. -What planet are they from? 1160 01:09:14,208 --> 01:09:16,291 -Let's leave. -First, why should we get down? 1161 01:09:16,875 --> 01:09:18,166 It will look bad. Let them get down. 1162 01:09:18,416 --> 01:09:19,416 We look bad, Uncle. 1163 01:09:21,708 --> 01:09:22,541 Let's not do it then. 1164 01:09:23,166 --> 01:09:24,000 Sit down, Dad. 1165 01:09:25,541 --> 01:09:27,625 -Is this why you planned this in metro? -Keep quiet. 1166 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 -You're a genius! -Sit down! 1167 01:09:31,708 --> 01:09:33,416 We don't want to check the horoscope. What next? 1168 01:09:34,250 --> 01:09:35,416 Well, for whatever good, 1169 01:09:35,708 --> 01:09:38,125 I did cast Viplav's horoscope when he was born, Guruji! 1170 01:09:39,541 --> 01:09:40,416 Give it. 1171 01:09:41,333 --> 01:09:42,166 Oh, no. 1172 01:09:42,458 --> 01:09:43,291 Oh, no. 1173 01:09:43,375 --> 01:09:44,291 What are you doing? 1174 01:09:52,625 --> 01:09:53,458 It's the original, Guruji. 1175 01:10:11,416 --> 01:10:13,125 The girl's star is Uttarashada. 1176 01:10:14,083 --> 01:10:15,583 The boy's star is Rohini. 1177 01:10:16,125 --> 01:10:18,458 It is going to be opposites like a snake and a mongoose. 1178 01:10:18,958 --> 01:10:20,083 They will fight till death, Guruji. 1179 01:10:24,541 --> 01:10:26,375 -It's a big defect! -What? 1180 01:10:27,750 --> 01:10:30,250 If they marry, they will invite untold misery and mayhem… 1181 01:10:30,333 --> 01:10:32,458 and problems galore from misunderstandings to miscarriage. 1182 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 If they marry, they will have all the mayhem that a marriage shouldn't bring. 1183 01:10:40,458 --> 01:10:42,125 What's the remedy, Guruji? 1184 01:10:42,625 --> 01:10:45,333 Both father and son should do a remedial oblation. 1185 01:10:45,916 --> 01:10:46,750 An oblation?! 1186 01:10:47,583 --> 01:10:51,208 The boy should anoint a copper plate with sacred mantras on the entrance, 1187 01:10:51,916 --> 01:10:53,916 chant the hymn Mahamrutyunjaya mantra, 1188 01:10:55,458 --> 01:11:00,125 donate clothes, food, and a cow to brahmin priests and the cow dung… 1189 01:11:00,666 --> 01:11:02,166 And plaster the cow dung on the wall, right? 1190 01:11:02,500 --> 01:11:06,416 I don't care about you, but I am not approving of this marriage. 1191 01:11:08,833 --> 01:11:09,666 Let's leave. 1192 01:11:09,750 --> 01:11:10,875 -Even we want that. -Dad… 1193 01:11:11,000 --> 01:11:11,833 -Let's go, Uncle. -Sir. 1194 01:11:11,916 --> 01:11:13,708 Don't mind, Guruji. I am leaving, dear. 1195 01:11:14,083 --> 01:11:15,000 Come, dear. 1196 01:11:15,083 --> 01:11:16,875 -What are you staring at? Come. -We made a total mess of it. 1197 01:11:24,375 --> 01:11:25,458 Let's go, Uncle. 1198 01:11:32,000 --> 01:11:34,458 Do you see their stupidity? 1199 01:11:36,333 --> 01:11:37,666 Do you still want to marry the girl? 1200 01:11:40,541 --> 01:11:43,583 Even if he had agreed, I would have never approved it. 1201 01:11:46,166 --> 01:11:47,000 Dad… 1202 01:11:49,208 --> 01:11:50,291 we need no permission from anybody. 1203 01:11:52,708 --> 01:11:54,125 I am going to marry Aradhya… 1204 01:11:55,500 --> 01:11:56,333 tomorrow. 1205 01:12:03,583 --> 01:12:04,541 So, you are already ready. 1206 01:12:07,625 --> 01:12:08,500 You stop. 1207 01:12:14,791 --> 01:12:15,791 Look, my dear Aradhya. 1208 01:12:19,875 --> 01:12:21,000 I am speaking to you not as a dad… 1209 01:12:22,875 --> 01:12:25,500 but as Chadarangam Srinivas Rao who's well-versed in scriptures. 1210 01:12:27,041 --> 01:12:29,750 He has a snag in his horoscope 1211 01:12:30,791 --> 01:12:31,958 because of which, your future happiness is bleak. 1212 01:12:34,625 --> 01:12:36,041 Convince him for an oblation ceremony. 1213 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 Or else, you will see hell in marriage. 1214 01:12:40,916 --> 01:12:44,000 I can't force this on him, Dad. 1215 01:12:46,583 --> 01:12:47,875 Viplav is a good boy. 1216 01:12:56,125 --> 01:12:57,833 He will take good care of me. Just like you. 1217 01:13:00,541 --> 01:13:03,375 -Without him… -You can't live, right? 1218 01:13:04,375 --> 01:13:05,791 -But you can live without us. -No, Dad. 1219 01:13:06,166 --> 01:13:07,791 -So, you can be without us. -Dad, I didn't… 1220 01:13:08,166 --> 01:13:09,000 So, it is fine. 1221 01:13:09,708 --> 01:13:10,583 Did you hear that? 1222 01:13:11,333 --> 01:13:13,375 -Dad, not that, dad. -That's what you said. It's okay. 1223 01:13:13,750 --> 01:13:15,708 Dear, get that suitcase. Finished packing? 1224 01:13:15,875 --> 01:13:17,541 Get it now. She will go. 1225 01:13:17,708 --> 01:13:18,916 Uncle, How can we let go like that? 1226 01:13:19,291 --> 01:13:20,416 -Let her go. -You wait, dear. 1227 01:13:20,666 --> 01:13:22,291 We can explain things to others. 1228 01:13:22,541 --> 01:13:24,208 But some things must be experienced first-hand. 1229 01:13:24,583 --> 01:13:26,000 She will come back in six months. 1230 01:13:26,375 --> 01:13:27,250 Watch out. 1231 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Uncle, please. 1232 01:13:28,791 --> 01:13:30,958 -Dad, I will stay for a while. -Okay. You get going. 1233 01:13:31,041 --> 01:13:32,458 Don't worry. Give that to me. 1234 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 Listen to me. Take your laptop. 1235 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 -I will stay here for a while, Dad. -Take that also. 1236 01:13:36,541 --> 01:13:38,375 -Let her go. -Pandu, listen to me. 1237 01:13:38,500 --> 01:13:40,125 You can leave as well. 1238 01:13:40,583 --> 01:13:41,750 Listen to me, son… 1239 01:13:41,833 --> 01:13:43,375 -He is waiting for you. -Dad. 1240 01:13:43,750 --> 01:13:44,583 Go. 1241 01:14:14,750 --> 01:14:16,083 Is that how a father behaves? 1242 01:14:16,708 --> 01:14:18,916 Why is he cursing his daughter? 1243 01:14:19,333 --> 01:14:21,750 Why is he slamming the door in the face? 1244 01:14:21,958 --> 01:14:25,333 If someone slams the door on me, I don't bother about them. 1245 01:14:25,416 --> 01:14:26,583 -I don't want my family. -Hey. 1246 01:14:26,833 --> 01:14:27,833 Then I don't want them either. 1247 01:14:29,250 --> 01:14:31,083 -Let's not take any sides, okay? -Okay. 1248 01:14:31,375 --> 01:14:32,666 Okay. Let's not take sides. 1249 01:14:34,166 --> 01:14:37,791 Let's prove to the world what an ideal couple we are. 1250 01:14:38,291 --> 01:14:39,125 Yes, we'll show it them. 1251 01:14:39,416 --> 01:14:40,250 We'll show it to them. 1252 01:14:40,583 --> 01:14:41,541 We will. 1253 01:15:01,791 --> 01:15:02,625 We will prove it to them. 1254 01:15:05,625 --> 01:15:06,458 We will prove it to them. 1255 01:15:08,166 --> 01:15:10,000 We will prove it to them. 1256 01:15:11,250 --> 01:15:12,208 We will prove it to them. 1257 01:15:12,916 --> 01:15:14,958 We will show it to all who believe in horoscopes. 1258 01:15:15,291 --> 01:15:16,458 And to your dad. 1259 01:15:16,708 --> 01:15:18,166 And to those disbelievers. 1260 01:15:18,791 --> 01:15:21,375 -We'll show to everybody. -Let's show the world. 1261 01:15:27,875 --> 01:15:28,708 Viplav. 1262 01:15:30,458 --> 01:15:31,291 What happened? 1263 01:15:37,416 --> 01:15:38,250 A black cat. 1264 01:15:40,083 --> 01:15:40,916 So, what? 1265 01:15:42,000 --> 01:15:42,875 Bad omen. 1266 01:15:43,958 --> 01:15:44,791 What is it? 1267 01:15:45,416 --> 01:15:46,458 We shouldn't leave immediately, Viplav. 1268 01:15:50,666 --> 01:15:54,041 Shall we stop for two minutes and go? 1269 01:15:55,041 --> 01:15:55,916 Okay? 1270 01:16:13,750 --> 01:16:14,625 Everybody, clap! 1271 01:16:18,416 --> 01:16:20,166 -Who are the witnesses? -Myself. 1272 01:16:22,750 --> 01:16:24,500 I hope you'll take good care of her. 1273 01:16:25,375 --> 01:16:26,416 Ma'am?! Me? 1274 01:16:26,541 --> 01:16:27,416 I know he will take care of me. 1275 01:16:28,208 --> 01:16:29,541 Look at how she's relying on you. 1276 01:16:32,333 --> 01:16:35,958 Now that you're married, what will you call our boy? 1277 01:16:36,458 --> 01:16:37,291 Hello, husband! 1278 01:16:37,458 --> 01:16:41,083 -Oh. That's so boring. What's this? -Boring. 1279 01:16:41,458 --> 01:16:42,291 Viplav! 1280 01:16:42,375 --> 01:16:43,875 -That's what I call him. -Correct! 1281 01:16:44,416 --> 01:16:45,791 Anything else, Aradhya? 1282 01:16:48,458 --> 01:16:49,458 Kanna. 1283 01:16:49,666 --> 01:16:50,583 Kanna! 1284 01:16:50,708 --> 01:16:52,000 That's so cute. 1285 01:16:52,083 --> 01:16:53,041 Did you eat anything, Kanna? 1286 01:16:53,166 --> 01:16:55,041 Kanna! 1287 01:16:57,291 --> 01:17:00,291 Hey, the wedding is over. What about the party, Pushpa? 1288 01:17:00,666 --> 01:17:02,208 Nobody should be seen around 1289 01:17:02,291 --> 01:17:04,208 -for the next three days! -Viplav! 1290 01:17:06,375 --> 01:17:08,625 The most improbable marriage between the son of noted atheist Mr. Lenin Satyam… 1291 01:17:08,916 --> 01:17:12,041 and the daughter of a famous Hindu speaker Mr. Chadarangam Srinivasa Rao 1292 01:17:12,166 --> 01:17:14,541 happened at the registrar's office today… 1293 01:17:14,708 --> 01:17:16,625 Look they are coming here! 1294 01:17:16,708 --> 01:17:17,875 -Hail for… -Viplav! 1295 01:17:18,041 --> 01:17:19,583 Do your parents know about your marriage? 1296 01:17:19,750 --> 01:17:21,541 Or did you alienate your parents for this marriage? 1297 01:17:21,708 --> 01:17:22,916 We didn't alienate them. 1298 01:17:23,125 --> 01:17:25,333 Okay, but what if both of you spar in future like your parents? 1299 01:17:31,250 --> 01:17:33,625 -We don't want to give such a chance… -Then how will you manage? 1300 01:17:34,875 --> 01:17:35,833 With love. 1301 01:17:37,250 --> 01:17:41,083 Do you see any remorse on her face, Uncle? 1302 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 You better keep your mouth shut. 1303 01:17:45,083 --> 01:17:48,375 Pandu, if you keep these aspersions aside, 1304 01:17:49,000 --> 01:17:51,041 they both look lovely as a pair. 1305 01:17:51,125 --> 01:17:52,916 Then, why don't you divvy them up with some lighting? 1306 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 This won't last long. 1307 01:17:57,833 --> 01:17:59,458 Uncle did mention about the defect in the boy's horoscope. 1308 01:18:00,041 --> 01:18:04,000 Both the uncles will forget all their differences to cradle the babies… 1309 01:18:13,041 --> 01:18:14,875 Thomas cooks tasty biryani. 1310 01:18:16,166 --> 01:18:18,750 But nobody knows the secret recipe. 1311 01:18:18,958 --> 01:18:22,666 Hey, I will share. Let me tell you… 1312 01:18:24,791 --> 01:18:25,750 Viplavam? 1313 01:18:25,833 --> 01:18:27,583 -Viplav. -Sorry, Viplav. 1314 01:18:28,208 --> 01:18:29,041 Viplav. 1315 01:18:29,666 --> 01:18:34,708 I wanted to surprise Zoya on the day of our marriage with biryani made with love. 1316 01:18:35,416 --> 01:18:40,708 That's it! I stopped cooking since then. 1317 01:18:42,916 --> 01:18:46,750 -Can you cook, Aradhya? -What are you talking, ma'am? 1318 01:18:48,500 --> 01:18:51,416 -Aradhya makes amazing puliogare? -Hey! 1319 01:18:51,541 --> 01:18:55,250 It's the best puliogare I ate in the whole of Annavaram. 1320 01:18:56,125 --> 01:18:57,625 The credit goes to her family. 1321 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 Wow. 1322 01:18:59,125 --> 01:19:01,541 Aradhya, you can learn culinary skills from Thomas. 1323 01:19:02,291 --> 01:19:04,333 And then you can order Viplav to do your bidding because 1324 01:19:04,416 --> 01:19:06,583 he will literally eat out of your hands after that. 1325 01:19:08,625 --> 01:19:09,916 Do you both stay here? 1326 01:19:12,583 --> 01:19:14,583 Yes, we have a daughter, Lissy. 1327 01:19:15,166 --> 01:19:17,083 She stays in our native place Alleppey. 1328 01:19:17,583 --> 01:19:20,666 She loves nature, and silence. 1329 01:19:20,750 --> 01:19:23,166 We go there to meet her on her birthday every year. 1330 01:19:24,000 --> 01:19:24,833 Have it… 1331 01:19:24,958 --> 01:19:26,833 Serve them some biryani! 1332 01:19:32,125 --> 01:19:33,333 What are you doing? 1333 01:19:34,958 --> 01:19:36,291 Are you done? 1334 01:19:38,833 --> 01:19:40,291 Did you like it, Aradhya? 1335 01:19:42,458 --> 01:19:43,375 Take it home. 1336 01:19:44,125 --> 01:19:45,125 Aradhya, shall we leave? 1337 01:19:46,083 --> 01:19:49,041 Viplav, why do you go to that old quarters? 1338 01:19:49,166 --> 01:19:52,291 It smells of fresh paint. Why don't you stay back? 1339 01:19:53,041 --> 01:19:55,333 We don't want to disturb you. 1340 01:19:55,416 --> 01:19:57,166 That's all right. We will manage. 1341 01:19:57,250 --> 01:19:58,958 The mosquitoes won't let you sleep! 1342 01:19:59,333 --> 01:20:01,500 Please give us the mosquito coil, ma'am! We are used to it. 1343 01:20:01,583 --> 01:20:03,208 Why do you have to suffer? 1344 01:20:03,291 --> 01:20:07,125 Ma'am, just spare us a pillow and a quilt. We'll manage it. 1345 01:20:07,875 --> 01:20:10,416 Hey, let them go. 1346 01:20:13,916 --> 01:20:14,791 Okay. 1347 01:20:15,666 --> 01:20:16,583 Hey, why did you say that? 1348 01:20:16,666 --> 01:20:18,083 Only then will our work go smoothly. 1349 01:20:26,500 --> 01:20:28,333 Whichever leg we use to step inside the house 1350 01:20:28,541 --> 01:20:30,375 it's going to offend one of our dads. 1351 01:20:30,458 --> 01:20:31,458 What should we do? 1352 01:20:35,041 --> 01:20:37,000 I won't allow you to keep your leg on the floor at all! 1353 01:20:39,458 --> 01:20:40,500 You are my sunshine 1354 01:20:40,583 --> 01:20:41,583 You are my moonlight 1355 01:20:41,708 --> 01:20:43,833 You are the stars in the sky 1356 01:20:44,291 --> 01:20:45,916 Come with me now 1357 01:20:46,166 --> 01:20:48,208 You have my desire 1358 01:20:48,666 --> 01:20:50,291 Come along 1359 01:20:50,833 --> 01:20:55,041 Just the way you are Aradhya 1360 01:20:56,083 --> 01:20:59,916 Waltzing towards you 1361 01:21:00,666 --> 01:21:04,375 The gait is yours 1362 01:21:05,083 --> 01:21:08,333 The body draped itself 1363 01:21:08,666 --> 01:21:11,916 Take hold of it 1364 01:21:15,000 --> 01:21:17,083 Heartfelt thoughts My beloved star! 1365 01:21:17,250 --> 01:21:19,750 You plundered my heart 1366 01:21:19,833 --> 01:21:22,583 And looted the sandalwood beneath 1367 01:21:23,708 --> 01:21:25,583 -Amidst a multitude of festivals -Hi, Viplav! 1368 01:21:25,666 --> 01:21:27,541 Viplav, I will get you some coffee. 1369 01:21:28,708 --> 01:21:32,791 Aradhya… Aradhya… 1370 01:21:33,125 --> 01:21:37,333 Seek nothing else but you 1371 01:21:37,541 --> 01:21:41,708 Aradhya… Aradhya… 1372 01:21:42,000 --> 01:21:45,791 Seek nothing else but you 1373 01:22:30,875 --> 01:22:35,166 Let my song reach you now 1374 01:22:35,250 --> 01:22:38,416 While this game of neck embrace is on 1375 01:22:39,750 --> 01:22:43,875 Who wins at the last 1376 01:22:43,958 --> 01:22:47,208 Is not clear to us 1377 01:22:48,708 --> 01:22:55,666 This moment… should last… 1378 01:22:57,375 --> 01:23:00,000 With you 1379 01:23:01,958 --> 01:23:05,875 which knows no bounds or shore! 1380 01:23:06,458 --> 01:23:10,791 Aradhya… Aradhya… 1381 01:23:10,916 --> 01:23:14,875 I seek nothing else but you 1382 01:23:15,375 --> 01:23:19,458 Aradhya… Aradhya… 1383 01:23:19,750 --> 01:23:23,875 I seek nothing else but you 1384 01:23:50,833 --> 01:23:55,250 Yearning to say something And listen to your words 1385 01:23:55,333 --> 01:23:58,583 At every turn of your imagination 1386 01:23:59,833 --> 01:24:04,125 What's within my grasp Is what I adore a lot 1387 01:24:04,208 --> 01:24:07,250 Thanks to your loving provocations 1388 01:24:08,708 --> 01:24:12,833 Just like you 1389 01:24:12,916 --> 01:24:15,708 I'm transformed… 1390 01:24:17,500 --> 01:24:21,291 I must say 1391 01:24:21,958 --> 01:24:26,000 Can't see you and I as different 1392 01:24:26,083 --> 01:24:28,291 Heartfelt thoughts My beloved star! 1393 01:24:28,375 --> 01:24:30,875 You plundered my heart 1394 01:24:30,958 --> 01:24:33,791 And looted the sandalwood beneath 1395 01:24:35,041 --> 01:24:39,750 Amidst a multitude of festivals The full moonlight shines through 1396 01:24:39,833 --> 01:24:43,958 Aradhya… Aradhya… 1397 01:24:44,291 --> 01:24:48,250 I seek nothing else but you 1398 01:24:48,666 --> 01:24:52,833 Aradhya… Aradhya… 1399 01:24:53,125 --> 01:24:57,208 I seek nothing else but you 1400 01:26:23,458 --> 01:26:24,375 Okay? 1401 01:26:32,958 --> 01:26:34,791 I need a baby Aradhya. 1402 01:26:36,125 --> 01:26:39,500 With the same features. 1403 01:26:40,500 --> 01:26:42,541 No, not with my nose. I like your nose. 1404 01:26:43,416 --> 01:26:44,416 She should resemble you… 1405 01:26:45,041 --> 01:26:47,500 She should be as tall as me and should be brainy like me. 1406 01:26:50,375 --> 01:26:52,166 If she's as tall as you, it's difficult to get a boy for marriage. 1407 01:26:53,458 --> 01:26:56,041 Boys are bad! 1408 01:26:56,583 --> 01:26:58,250 I won't let anyone of them get near her. 1409 01:26:58,750 --> 01:27:00,000 Look who's talking! 1410 01:27:01,375 --> 01:27:02,541 She'll always be with us. 1411 01:27:09,083 --> 01:27:09,916 Hi. 1412 01:27:10,541 --> 01:27:12,416 Doctor, how's the baby? 1413 01:27:12,500 --> 01:27:14,750 Does she bear the same features as Aradhya? 1414 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 We can't say that now. 1415 01:27:17,833 --> 01:27:19,208 Why are you whispering, doctor? 1416 01:27:19,291 --> 01:27:21,666 Say it aloud! Everyone in Kakinada should also come to know about it. 1417 01:27:21,916 --> 01:27:22,791 Kanna! 1418 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Dear, such things are common in a seven-week pregnancy. 1419 01:27:28,083 --> 01:27:29,041 What's common, doctor? 1420 01:27:29,500 --> 01:27:31,625 Don't make me tense. Just tell me what's wrong. 1421 01:27:32,708 --> 01:27:33,708 It's a miscarriage. 1422 01:27:39,083 --> 01:27:40,333 Baby's heart is not beating. 1423 01:27:43,708 --> 01:27:47,875 Is there a history of any miscarriage in your family? 1424 01:27:51,708 --> 01:27:53,333 But the pregnancy kit shows that she is pregnant. 1425 01:27:53,708 --> 01:27:56,375 The pregnancy kit claims it but the scan shows the actual report. 1426 01:27:56,458 --> 01:27:59,416 -Is your scanning machine working? -Of course! 1427 01:28:01,458 --> 01:28:03,541 Hey, Aradhya. 1428 01:28:04,416 --> 01:28:05,833 Don't cry. 1429 01:28:07,333 --> 01:28:09,291 We can still go to better hospitals. 1430 01:28:09,458 --> 01:28:12,208 We'll get another opinion from better doctors. 1431 01:28:13,291 --> 01:28:14,916 -Excuse me. -Please don't cry. 1432 01:28:15,708 --> 01:28:17,958 You'll get the same reports everywhere. 1433 01:28:18,250 --> 01:28:19,791 We have to for MTP. 1434 01:28:20,916 --> 01:28:23,041 -MTP means? -It's a cleaning procedure. 1435 01:28:33,333 --> 01:28:35,416 It's a good time to sign the documents. 1436 01:28:35,583 --> 01:28:37,041 You will be settled for life. 1437 01:28:41,291 --> 01:28:42,208 Hello, who is this? 1438 01:28:42,666 --> 01:28:43,583 Mr. Shanmukh. 1439 01:28:43,666 --> 01:28:47,291 You're going to become an uncle to Viplav's soon-to-be-born child. 1440 01:28:48,041 --> 01:28:51,625 So, tell your uncle to junk the horoscopes. 1441 01:28:51,750 --> 01:28:53,291 Okay? Bless you. 1442 01:28:55,875 --> 01:28:56,875 Dude… 1443 01:28:58,416 --> 01:29:00,250 -In one year… -RK! 1444 01:29:01,541 --> 01:29:03,458 What happened, dude? Why are you so dull, sister? 1445 01:29:06,625 --> 01:29:08,166 RK, do we need kids so soon? 1446 01:29:09,708 --> 01:29:11,333 It's been only a year. 1447 01:29:12,541 --> 01:29:15,458 We have so much more to do in life. 1448 01:29:17,583 --> 01:29:19,458 Don't we both need our personal space? 1449 01:29:20,791 --> 01:29:23,750 Luckily, the doctor said that she's not pregnant. 1450 01:29:23,916 --> 01:29:24,750 What? 1451 01:29:27,000 --> 01:29:28,458 What about the sweets? 1452 01:29:29,125 --> 01:29:30,041 Distribute to everyone. 1453 01:29:31,583 --> 01:29:32,916 Does he want me to distribute it? 1454 01:29:36,708 --> 01:29:38,916 Viplav, all this happened because we didn't do that oblation. 1455 01:29:39,000 --> 01:29:42,333 Aradhya, didn't the doctor say this is quite normal? 1456 01:29:43,541 --> 01:29:44,791 That's not a problem. 1457 01:29:47,333 --> 01:29:48,458 Shall I tell you something? 1458 01:29:48,875 --> 01:29:52,875 This is the time to be strong. Everything will be fine. Okay? 1459 01:30:05,000 --> 01:30:05,875 Uncle… 1460 01:30:09,583 --> 01:30:10,750 Aradhya is pregnant. 1461 01:30:12,750 --> 01:30:15,083 Did you hear the news? Aradhya is pregnant. 1462 01:30:16,625 --> 01:30:20,750 Didn't you tell us that the defect in their horoscope will not get her pregnant? 1463 01:30:21,625 --> 01:30:23,791 In less than a year, they proved your shastras wrong. 1464 01:30:24,208 --> 01:30:26,291 How do we face that Satyam now? 1465 01:30:27,875 --> 01:30:31,250 I was shocked when I heard about Aradhya's pregnancy! 1466 01:30:31,458 --> 01:30:32,416 Just shut up. 1467 01:30:34,708 --> 01:30:36,541 There's no end to your horrible talk. 1468 01:30:37,416 --> 01:30:40,500 Shame on you to wish ill for your niece like that. 1469 01:30:42,291 --> 01:30:46,416 The horoscope cannot dictate the destiny that can be altered by the self. 1470 01:30:47,416 --> 01:30:50,666 Aradhya is lucky. Let's go see her once, Pandu. 1471 01:30:54,875 --> 01:31:00,000 If her mother were alive, she would have rushed immediately. 1472 01:31:02,916 --> 01:31:05,250 Let's go, son. 1473 01:31:13,625 --> 01:31:14,541 What's the matter? 1474 01:31:17,875 --> 01:31:19,625 I can't stop thinking about it, Thomas. 1475 01:31:20,833 --> 01:31:24,375 My feet trembled when the doctor broke the news. 1476 01:31:25,541 --> 01:31:26,875 It blanked me out. 1477 01:31:30,125 --> 01:31:33,083 Zoya and I didn't want to have kids for two years. 1478 01:31:34,000 --> 01:31:35,458 Later, Lissy was born. 1479 01:31:37,041 --> 01:31:41,041 But those two years were the best time of our lives! 1480 01:31:42,291 --> 01:31:43,291 Put it. 1481 01:31:45,375 --> 01:31:47,958 You are still recently married. 1482 01:31:52,875 --> 01:31:58,291 You must enjoy every moment of your lives. 1483 01:31:58,375 --> 01:32:03,625 Otherwise, Viplav will keep devouring that lemon rice etc. 1484 01:32:03,916 --> 01:32:04,916 That fish. 1485 01:32:09,291 --> 01:32:10,708 One piece of fish. 1486 01:32:14,583 --> 01:32:15,416 Thank you. 1487 01:32:44,416 --> 01:32:45,333 Kanna. 1488 01:32:49,208 --> 01:32:51,083 Father? Is everything fine? 1489 01:32:51,750 --> 01:32:52,875 How are you, dear? 1490 01:32:54,333 --> 01:32:55,666 I can smell fish curry here! 1491 01:32:55,750 --> 01:32:57,833 You must be careful now, dear. 1492 01:32:58,291 --> 01:33:01,083 You always thought I didn't do enough. 1493 01:33:01,833 --> 01:33:06,000 Well, I convinced your dad to come here! 1494 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 Uncle, look around! 1495 01:33:12,750 --> 01:33:15,875 There's no photo of any deity or even a basil plant. 1496 01:33:17,375 --> 01:33:21,333 Look there, they put liquor bottles in the most auspicious direction of the house. 1497 01:33:21,958 --> 01:33:24,916 He has done it. He has converted Aradhya like him. 1498 01:33:25,458 --> 01:33:27,458 They have started eating fish curry as well. 1499 01:33:27,708 --> 01:33:29,583 What a blasphemy! 1500 01:33:29,666 --> 01:33:33,500 Oh, no, Dad. Our neighbors are from Bheemavaram. 1501 01:33:33,583 --> 01:33:34,916 They cook fish day and night. 1502 01:33:35,875 --> 01:33:37,583 Did you see how she covered it up? 1503 01:33:39,375 --> 01:33:40,833 He saw it. 1504 01:33:43,250 --> 01:33:44,875 Why don't you freshen up, Dad? 1505 01:33:48,916 --> 01:33:50,708 Where's the marriage photo? 1506 01:33:58,750 --> 01:33:59,666 My dear! 1507 01:34:00,083 --> 01:34:00,958 Come to me. 1508 01:34:05,083 --> 01:34:07,416 -Hey, RK, what are you doing here? -Your dad is here. 1509 01:34:08,166 --> 01:34:09,166 -My dad? -Yes. 1510 01:34:11,291 --> 01:34:12,125 Why? 1511 01:34:12,250 --> 01:34:14,791 He wants to congratulate you on the verge of becoming a dad. 1512 01:34:15,791 --> 01:34:17,000 How did he come to know? 1513 01:34:17,291 --> 01:34:19,666 I couldn't hold the news and told him, dude. 1514 01:34:19,750 --> 01:34:21,250 You can't even hold urine for long, man. 1515 01:34:21,333 --> 01:34:22,541 Forget that, dude. 1516 01:34:22,625 --> 01:34:26,083 Even your dad is unable to contain himself here. 1517 01:34:27,458 --> 01:34:28,333 Watch the spectacle! 1518 01:34:36,041 --> 01:34:38,250 -What is this? -You know your dad better. 1519 01:34:38,375 --> 01:34:40,416 -Come on, beat it harder and louder. -My son is here. 1520 01:34:40,500 --> 01:34:41,750 -What is all this, Mom? -Hey, Viplav. 1521 01:34:41,833 --> 01:34:42,833 You are going to be a dad, right? 1522 01:34:43,958 --> 01:34:45,500 My dear son! 1523 01:34:45,666 --> 01:34:47,375 You kept our flag flying high. 1524 01:34:51,833 --> 01:34:53,083 Well done, Viplav. 1525 01:34:53,458 --> 01:34:56,125 Chadarangam will hang himself if he comes to know about this news. 1526 01:34:56,583 --> 01:35:00,166 My cute son! I can't believe you're going to be a dad. 1527 01:35:00,250 --> 01:35:01,583 Even he can't believe it. 1528 01:35:01,666 --> 01:35:02,916 He can't believe it either. 1529 01:35:03,583 --> 01:35:04,416 Look, Viplav. 1530 01:35:04,750 --> 01:35:06,000 That Chadarangam family 1531 01:35:06,208 --> 01:35:09,416 is capable of rubbing all their orthodoxy on the unborn child too. 1532 01:35:09,791 --> 01:35:11,333 Stay away from all that. 1533 01:35:12,416 --> 01:35:13,625 Don't worry about that, Dad. 1534 01:35:13,916 --> 01:35:15,291 Aradhya is a good girl. 1535 01:35:15,833 --> 01:35:18,458 She has even learned to cook fish curry for me. 1536 01:35:18,708 --> 01:35:21,458 A fish curry by Chadarangam's daughter! 1537 01:35:23,083 --> 01:35:24,958 He's my son! 1538 01:35:25,333 --> 01:35:26,333 Really? 1539 01:35:27,208 --> 01:35:28,333 Auntie, you can't believe, right? 1540 01:35:28,416 --> 01:35:30,541 Hey, call Aradhya right now and put it on the speaker. 1541 01:35:30,625 --> 01:35:32,916 Son, please call your daughter-in-law once. 1542 01:35:37,833 --> 01:35:39,166 -Viplav! -Aradhya! 1543 01:35:40,000 --> 01:35:43,125 Mom and dad are coming home, can you cook fish curry for all of them? 1544 01:35:43,583 --> 01:35:46,583 That's not possible! Even my dad and mom are here. 1545 01:35:47,541 --> 01:35:50,250 I feel numb and can't think of anything. Where are you? 1546 01:35:50,333 --> 01:35:51,208 Aradhya… 1547 01:35:52,916 --> 01:35:53,791 I am coming, Dad. 1548 01:35:54,250 --> 01:35:55,208 Aradhya! 1549 01:35:57,458 --> 01:35:58,291 Got him! 1550 01:35:59,541 --> 01:36:00,625 Pandu… 1551 01:36:01,916 --> 01:36:05,833 we're fortunate that Aradhya is following our traditions. 1552 01:36:06,250 --> 01:36:08,500 Why don't you talk to her? 1553 01:36:08,791 --> 01:36:10,250 Just go and speak to her. 1554 01:36:11,125 --> 01:36:12,000 Pandu. 1555 01:36:13,250 --> 01:36:14,875 Talk to her. 1556 01:36:16,125 --> 01:36:18,625 -Hello, Mr. Chadarangam. -Greetings. 1557 01:36:20,458 --> 01:36:22,541 -A great man said… -How are you? 1558 01:36:22,625 --> 01:36:26,291 that you must do oblations to beget children 1559 01:36:27,208 --> 01:36:31,541 and some nonsense about cows etc. 1560 01:36:32,541 --> 01:36:34,166 Now Viplav and Aradhya are soon 1561 01:36:34,250 --> 01:36:36,458 going to be parents without any of these rituals. 1562 01:36:37,083 --> 01:36:38,000 Mr. Chadarangam. 1563 01:36:38,958 --> 01:36:42,791 There is a science behind an apple falling from the tree. 1564 01:36:43,375 --> 01:36:44,833 It's called the law of gravity! 1565 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 There is a science behind a woman conceiving. 1566 01:36:48,125 --> 01:36:49,666 It's called the reproductive science. 1567 01:36:50,291 --> 01:36:53,875 It is something not ordained by Gods or the shastras you believe in. 1568 01:36:54,458 --> 01:36:57,000 Admit defeat if you have any iota of shame 1569 01:36:57,750 --> 01:36:59,916 and stay away from the to-be-born child. 1570 01:37:00,000 --> 01:37:01,791 Sir, he was just joking-- 1571 01:37:03,333 --> 01:37:06,666 Otherwise, wipe that sacred ash and be like us. 1572 01:37:07,541 --> 01:37:09,166 -Uncle… -Let me finish. 1573 01:37:09,416 --> 01:37:10,541 -Uncle, that's not right. -Ara… 1574 01:37:15,958 --> 01:37:17,041 It's a miscarriage. 1575 01:37:21,125 --> 01:37:23,125 What? Oh, no! 1576 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 What, dear? 1577 01:37:29,583 --> 01:37:31,291 What are you saying? 1578 01:37:31,375 --> 01:37:32,875 The fetus couldn't survive, Grandma! 1579 01:37:33,791 --> 01:37:35,958 My dear! Oh, my dear! 1580 01:37:42,583 --> 01:37:43,458 Mr. Satyam… 1581 01:37:45,416 --> 01:37:48,583 You said something a while ago. Science, my foot! 1582 01:37:50,708 --> 01:37:52,791 That there's a science behind an apple falling… 1583 01:37:54,208 --> 01:37:56,500 and that there's a science behind a healthy baby's birth. 1584 01:37:58,416 --> 01:38:01,833 But nothing happens without the five elements of nature. 1585 01:38:03,875 --> 01:38:05,541 Science is born out of creation. 1586 01:38:06,875 --> 01:38:08,750 Creation is not born out of science. 1587 01:38:09,541 --> 01:38:12,541 -Look-- -Folks like you won't get it. Leave it. 1588 01:38:24,291 --> 01:38:26,458 You will only conceive if an oblation is performed. 1589 01:38:28,291 --> 01:38:30,375 I am saying this as your well-wisher dad… 1590 01:38:32,208 --> 01:38:34,583 and not as Chadarangam Srinivasa Rao. 1591 01:38:50,083 --> 01:38:51,250 Let me console him, Uncle. 1592 01:38:51,541 --> 01:38:52,666 Come… 1593 01:38:53,375 --> 01:38:54,541 Take care of her. 1594 01:39:08,333 --> 01:39:09,166 Kanna! 1595 01:39:10,333 --> 01:39:12,000 Why did you rush to tell them the truth? 1596 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 You could have withheld for a day. 1597 01:39:16,416 --> 01:39:19,083 -Are you angry with me? -Not that, Aradhya. 1598 01:39:21,833 --> 01:39:24,250 Use your brains, sometimes. You can't get emotional all the time. 1599 01:39:26,625 --> 01:39:28,000 Kanna, just listen to me-- 1600 01:39:52,208 --> 01:39:53,125 Did you notice? 1601 01:39:54,416 --> 01:39:56,916 Yesterday was the first night we missed having it. 1602 01:39:59,958 --> 01:40:00,958 You're looking fresh, baby. 1603 01:40:02,708 --> 01:40:03,708 What do you mean? 1604 01:40:04,750 --> 01:40:06,583 I've been crying the whole night, Viplav. 1605 01:40:06,791 --> 01:40:07,750 What happened, dear? 1606 01:40:09,791 --> 01:40:11,208 Why did you slam the door on me? 1607 01:40:12,083 --> 01:40:14,083 I didn't slam the door on you. 1608 01:40:15,041 --> 01:40:16,708 I let it slide slowly. 1609 01:40:17,083 --> 01:40:18,166 I am speaking-- 1610 01:40:19,708 --> 01:40:22,166 -You deliberately did it. -Hey, Aradhya, I mean it. 1611 01:40:24,166 --> 01:40:27,791 Why didn't you utter a word when your dad verbally abused my dad? 1612 01:40:29,583 --> 01:40:31,875 Well, didn't we decide not to take any sides? 1613 01:40:33,708 --> 01:40:36,041 Being silent also tantamount to taking sides. 1614 01:40:36,666 --> 01:40:38,666 You were sleeping like a log. 1615 01:40:39,000 --> 01:40:40,458 What if I had taken an extreme step? 1616 01:40:41,625 --> 01:40:43,041 What if I had taken an extreme step? 1617 01:40:43,125 --> 01:40:44,750 Aradhya, why are you getting worked up? 1618 01:40:45,666 --> 01:40:47,750 You don't know what happened, ma'am. 1619 01:40:48,041 --> 01:40:50,500 Ma'am, we want to stay away from both the sides. 1620 01:40:51,041 --> 01:40:53,041 How can I scold my dad in front of her dad? 1621 01:40:53,250 --> 01:40:54,583 I didn't ask you to scold him. 1622 01:40:55,541 --> 01:40:56,708 I said you could've stopped. 1623 01:40:58,166 --> 01:40:59,500 Well, you stopped it all by telling the truth. 1624 01:41:00,708 --> 01:41:02,250 As if you never lied to anyone. 1625 01:41:02,416 --> 01:41:03,916 What did I lie? 1626 01:41:04,583 --> 01:41:05,541 Forget it now. 1627 01:41:07,166 --> 01:41:08,208 It's okay, tell me. 1628 01:41:09,041 --> 01:41:10,083 When did I lie to you? 1629 01:41:11,041 --> 01:41:11,916 Pakistan. 1630 01:41:13,000 --> 01:41:13,833 Feroze. 1631 01:41:14,916 --> 01:41:15,750 Terrorist camp. 1632 01:41:17,083 --> 01:41:18,416 She has lied to me as well, ma'am. 1633 01:41:19,541 --> 01:41:22,041 I was large-hearted enough to accommodate her. 1634 01:41:22,500 --> 01:41:23,583 Stop it, Viplav. 1635 01:41:24,750 --> 01:41:27,083 Let's discuss later. It's getting late for office. 1636 01:41:27,166 --> 01:41:28,750 Yes, I told all lies. 1637 01:41:30,458 --> 01:41:34,500 I should have also lied that I didn't love you, would have saved all this labor. 1638 01:41:37,166 --> 01:41:40,125 I deserve this for leaving everything for you. 1639 01:41:40,500 --> 01:41:42,291 Why are you behaving like a kid? 1640 01:41:42,666 --> 01:41:47,250 Is it right for you to intrude when wife and husband are arguing? 1641 01:41:49,166 --> 01:41:50,000 Hey… 1642 01:41:51,125 --> 01:41:52,625 why are you venting out on her? 1643 01:41:53,791 --> 01:41:54,625 You calm down. 1644 01:41:54,833 --> 01:41:55,666 Apologize to her. 1645 01:41:55,916 --> 01:41:57,166 Why should she say sorry to me? 1646 01:41:57,708 --> 01:42:00,125 Don't bother, dear. Let's go to office now. 1647 01:42:03,250 --> 01:42:04,208 Please apologize to her, Aradhya. 1648 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Sorry, ma'am. 1649 01:42:15,750 --> 01:42:16,625 Viplav… 1650 01:42:24,458 --> 01:42:27,708 Aradhya is a girl with self-esteem. She is hurt for sure. 1651 01:42:27,916 --> 01:42:30,125 Let it be, ma'am. Nothing will happen. 1652 01:42:30,375 --> 01:42:32,416 She said she erred in trusting you. 1653 01:42:32,666 --> 01:42:34,166 That's an uneasy feeling for any girl to get. 1654 01:42:34,375 --> 01:42:36,916 Ma'am, we should keep them in their limits. 1655 01:42:37,625 --> 01:42:38,833 Hey, stop. 1656 01:42:40,125 --> 01:42:41,000 What happened, ma'am? 1657 01:42:41,500 --> 01:42:42,333 Get down. 1658 01:42:43,958 --> 01:42:44,791 What did you say? 1659 01:42:44,875 --> 01:42:47,875 We should keep them in their limits. 1660 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 That applies to all the women, right? 1661 01:42:50,958 --> 01:42:56,083 That coconut seller, Aradhya, myself, everyone, right? 1662 01:42:56,333 --> 01:42:58,500 What is the connection with that coconut seller, ma'am? 1663 01:42:58,583 --> 01:42:59,500 Well, didn't you just say it? 1664 01:43:00,083 --> 01:43:02,750 Why do you paint every woman with the same brush? 1665 01:43:03,708 --> 01:43:05,375 You're just like any other male. 1666 01:43:06,375 --> 01:43:07,208 Do one thing. 1667 01:43:07,916 --> 01:43:09,291 Walk to the office. 1668 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Ma'am. 1669 01:43:11,000 --> 01:43:13,750 Yes, just think about what you said. 1670 01:43:15,291 --> 01:43:16,125 Ma'am. 1671 01:43:16,416 --> 01:43:17,666 Don't leave me here, ma'am. 1672 01:43:25,541 --> 01:43:27,041 Why is Aradhya doing this? 1673 01:43:29,291 --> 01:43:30,666 The moment I stepped in… 1674 01:43:31,208 --> 01:43:34,875 she said I slammed the door on her, and she feels like committing suicide. 1675 01:43:35,583 --> 01:43:37,875 Even I am outside that door now. 1676 01:43:38,333 --> 01:43:39,583 What if I also commit suicide? 1677 01:43:40,083 --> 01:43:41,708 Marriage itself means writing our own obituary. 1678 01:43:41,875 --> 01:43:44,458 You are a dead meat. RIP… 1679 01:43:44,541 --> 01:43:45,750 Sir, shall I squeeze a lemon? 1680 01:43:45,833 --> 01:43:47,916 Who asked you to barge in like this? 1681 01:43:48,916 --> 01:43:51,750 We're talking about something important. Get the hell out of here. 1682 01:43:51,958 --> 01:43:52,791 Keep them here and go. 1683 01:43:55,125 --> 01:43:56,625 You should always be kept in your limits. 1684 01:43:56,875 --> 01:43:57,833 You… 1685 01:43:58,458 --> 01:43:59,375 Have you got any shame? 1686 01:44:00,458 --> 01:44:02,875 Why do you talk like a male chauvinist? 1687 01:44:03,625 --> 01:44:04,458 How do we treat women then? 1688 01:44:06,083 --> 01:44:07,375 You should think highly of them, RK! 1689 01:44:07,833 --> 01:44:09,125 Oh. 1690 01:44:09,458 --> 01:44:12,041 Ma'am. Sorry. Please don't mind. 1691 01:44:12,666 --> 01:44:13,666 Please squeeze a lemon. 1692 01:44:14,875 --> 01:44:16,000 Squeeze one for him first. 1693 01:44:25,000 --> 01:44:26,000 Hey, wait! 1694 01:44:26,416 --> 01:44:28,291 -Wait! -How many glasses will you break? 1695 01:44:29,708 --> 01:44:31,208 Why are you scared so much? 1696 01:44:31,916 --> 01:44:33,000 Relax. Come. 1697 01:44:34,000 --> 01:44:35,333 What do you think about me? 1698 01:44:37,625 --> 01:44:39,666 People may have their opinions about me. 1699 01:44:40,208 --> 01:44:41,416 But I am a feminist at heart. 1700 01:44:42,708 --> 01:44:44,583 Please sit. 1701 01:44:45,583 --> 01:44:46,416 Sit down. 1702 01:44:51,875 --> 01:44:52,791 Clean yourself. 1703 01:44:56,083 --> 01:44:57,875 Poor Aradhya. I can empathize how she must be feeling. 1704 01:45:01,125 --> 01:45:04,333 I just wanted to draw her closer, hug her and say sorry. 1705 01:45:05,166 --> 01:45:07,083 You can still do that. 1706 01:45:07,583 --> 01:45:09,375 Just imagine our maid Lakshmi to be Aradhya for a moment. 1707 01:45:09,458 --> 01:45:10,541 You can hug her and show your emotions. 1708 01:45:10,625 --> 01:45:12,083 -I will also show my emotions. -Dirty fellow! 1709 01:45:13,666 --> 01:45:15,041 Aradhya is the only woman I have in my life. 1710 01:45:16,083 --> 01:45:17,458 Nobody else. 1711 01:45:17,541 --> 01:45:18,416 Okay, sir. 1712 01:45:21,625 --> 01:45:23,500 I can't stand these night shifts. 1713 01:45:24,541 --> 01:45:27,208 What are you wearing for tomorrow's kick-off party? 1714 01:45:28,208 --> 01:45:29,958 I am not in the mood for it. 1715 01:45:33,833 --> 01:45:35,166 Hey, there's your husband! 1716 01:45:36,666 --> 01:45:37,958 Look, there. 1717 01:45:47,541 --> 01:45:48,458 Aradhya! 1718 01:45:48,666 --> 01:45:49,541 Aradhya! 1719 01:45:59,416 --> 01:46:00,291 Baby. 1720 01:46:01,583 --> 01:46:03,291 Look at your eyes. They are restless. 1721 01:46:03,458 --> 01:46:04,625 I am going to give up these night shifts. 1722 01:46:04,708 --> 01:46:05,541 Hold this. 1723 01:46:07,958 --> 01:46:08,791 Have this coffee. 1724 01:46:09,500 --> 01:46:10,416 I made it. 1725 01:46:16,750 --> 01:46:18,000 Baby! Hey! 1726 01:46:20,500 --> 01:46:21,625 Baby, have it. Please. 1727 01:46:21,875 --> 01:46:24,375 Dear, do you know him? 1728 01:46:25,208 --> 01:46:26,750 -Yes. -No. 1729 01:46:27,416 --> 01:46:29,250 -Is this what you do? -Baby… 1730 01:46:29,458 --> 01:46:31,083 No, Auntie. I know her. 1731 01:46:31,166 --> 01:46:32,625 Move out. Go and stand over there. 1732 01:46:33,041 --> 01:46:34,541 -Baby, tell her. -Move. 1733 01:46:35,375 --> 01:46:37,083 -Move. -Here… Leave. 1734 01:46:37,250 --> 01:46:38,458 Baby, what's happening? 1735 01:46:50,250 --> 01:46:53,458 If you hadn't caught the ball, we would have lost the game. 1736 01:46:54,250 --> 01:46:57,500 We won it because Appu hit a six off the last ball. 1737 01:46:58,583 --> 01:47:00,291 -Girl, shall I play? I play well. -Hey! 1738 01:47:00,500 --> 01:47:01,833 I bet you'll like what I play. Listen… 1739 01:47:01,916 --> 01:47:03,208 And he wants to bowl. 1740 01:47:03,333 --> 01:47:05,583 What else do we need? 1741 01:47:06,458 --> 01:47:09,083 Enough That's enough 1742 01:47:10,041 --> 01:47:12,875 What else do we need? 1743 01:47:13,083 --> 01:47:15,833 Enough That's enough 1744 01:47:15,916 --> 01:47:16,750 Hey, give it back. 1745 01:47:17,208 --> 01:47:18,541 Do you want me to call the police? 1746 01:47:19,375 --> 01:47:21,250 Hey, the teacher is upset. 1747 01:47:22,833 --> 01:47:25,166 Guys, it's finals tomorrow. Let's be serious about it. 1748 01:47:25,250 --> 01:47:27,375 Hey, Delhi! She's the girl from our colony. 1749 01:47:27,958 --> 01:47:29,083 Remember the one at the medical shop? 1750 01:47:30,166 --> 01:47:32,416 She's trying hard for kids for over a year now. 1751 01:47:34,375 --> 01:47:35,250 Baby… 1752 01:47:36,666 --> 01:47:37,916 you're tender like a baby. 1753 01:47:38,208 --> 01:47:39,708 Do you still need babies? 1754 01:47:46,916 --> 01:47:47,791 Hi. 1755 01:47:48,375 --> 01:47:49,208 Dilip! 1756 01:47:50,833 --> 01:47:52,125 Why don't you give me a chance? 1757 01:47:52,458 --> 01:47:53,708 -I will fulfill your wish. -Hey. 1758 01:47:55,125 --> 01:47:57,083 I've helped many aunties get pregnant. 1759 01:47:57,833 --> 01:47:58,875 I can assist you as well. 1760 01:47:59,458 --> 01:48:01,791 You can trust me. Just give me a chance. 1761 01:48:02,000 --> 01:48:05,458 Please! Just give me a chance. 1762 01:48:15,625 --> 01:48:16,458 Delhi! 1763 01:48:16,750 --> 01:48:17,583 Delhi! 1764 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Delhi! 1765 01:48:25,458 --> 01:48:26,333 Hey! 1766 01:48:28,541 --> 01:48:33,208 If a lady wears a nuptial chain and toe-rings, then it means she is married. 1767 01:48:34,375 --> 01:48:36,166 It's your bad luck that you messed with her right in front of her husband. 1768 01:48:39,333 --> 01:48:40,291 That's me. 1769 01:49:29,458 --> 01:49:31,333 Hey, if I hit, it will be a six for sure! 1770 01:49:31,625 --> 01:49:32,458 -Got it? -Hey! 1771 01:49:32,625 --> 01:49:33,625 -Go and hit it then! -Teacher! 1772 01:49:34,125 --> 01:49:36,625 Hey, I am the best player from Begumpet! 1773 01:49:36,708 --> 01:49:37,791 -Hit him, go on. -Teacher! 1774 01:50:08,000 --> 01:50:11,041 What else do we want? 1775 01:50:11,666 --> 01:50:12,541 We want nothing more, sir. 1776 01:50:12,875 --> 01:50:13,791 Out! 1777 01:50:14,208 --> 01:50:16,208 We smashed it at the ground. And now we got smashed here. 1778 01:50:18,833 --> 01:50:19,791 Sorry, bro. 1779 01:50:30,625 --> 01:50:31,500 Kanna! 1780 01:50:32,125 --> 01:50:33,250 Baby, Sorry. 1781 01:50:35,166 --> 01:50:36,875 We didn't talk for two days. 1782 01:50:37,166 --> 01:50:38,875 I won't leave you until you talk to me. 1783 01:50:40,000 --> 01:50:40,833 Kanna! 1784 01:50:41,875 --> 01:50:45,625 I feel these rifts are because of the defects my dad pointed out. 1785 01:50:45,708 --> 01:50:48,125 What are you saying? I don't think so. 1786 01:50:50,000 --> 01:50:50,916 What about miscarriage? 1787 01:50:51,666 --> 01:50:52,791 That's a medical condition. 1788 01:50:53,083 --> 01:50:54,958 Didn't the doctor say that it is quite common? 1789 01:50:55,583 --> 01:50:56,500 What about the fight on the terrace? 1790 01:50:56,750 --> 01:50:59,125 Oh, that's not a fight, Ara. 1791 01:50:59,541 --> 01:51:01,500 It's a miscommunication. 1792 01:51:04,833 --> 01:51:07,208 You will now see a different side of me. 1793 01:51:08,125 --> 01:51:09,750 Nothing will crop up between us. 1794 01:51:14,000 --> 01:51:15,041 Don't you believe me? 1795 01:51:17,291 --> 01:51:18,250 Okay. 1796 01:51:19,083 --> 01:51:24,083 The world will see how good a husband I am for the next 24 hours. 1797 01:51:29,000 --> 01:51:29,916 Kanna! 1798 01:51:31,583 --> 01:51:32,541 Let's both get tested. 1799 01:51:36,500 --> 01:51:38,750 If there's some issue, we will fix it. 1800 01:51:39,500 --> 01:51:41,208 Else, as my dad said… 1801 01:51:41,291 --> 01:51:42,500 Why talk about your dad? 1802 01:51:44,750 --> 01:51:46,000 You want to get tested, right? 1803 01:51:48,250 --> 01:51:49,208 Aradhya will take rest… 1804 01:51:50,166 --> 01:51:51,041 and Kanna will work. 1805 01:51:51,958 --> 01:51:52,833 Fix it! 1806 01:51:59,083 --> 01:52:00,000 Love you Kanna. 1807 01:52:06,333 --> 01:52:07,250 Isn't the doctor here? 1808 01:52:12,708 --> 01:52:14,041 Hello, brother. 1809 01:52:15,791 --> 01:52:17,041 My friend, Viplav is a fresher. 1810 01:52:17,791 --> 01:52:18,916 Five years seniority. 1811 01:52:20,875 --> 01:52:21,791 You… 1812 01:52:22,166 --> 01:52:23,458 Why are you calling me out by name? 1813 01:52:24,833 --> 01:52:26,041 I will leave if you do all this. 1814 01:52:26,125 --> 01:52:27,250 Hey, just sit down, dude. 1815 01:52:27,458 --> 01:52:30,541 We're meeting Dappu Subhani, the best sexologist in Bhongir. 1816 01:52:30,708 --> 01:52:34,041 But what's a Sexologist doing in a fertility clinic? 1817 01:52:34,125 --> 01:52:37,000 There are deadly stories about him, dude! 1818 01:52:37,208 --> 01:52:39,458 But why are you embarrassing me, dude? 1819 01:52:39,916 --> 01:52:41,125 Keep quiet, bro. 1820 01:52:41,958 --> 01:52:43,333 I don't doubt my abilities. 1821 01:52:43,833 --> 01:52:45,208 I came here because of Aradhya. 1822 01:52:45,875 --> 01:52:46,958 Sit down, dude. Nothing to worry. 1823 01:52:50,666 --> 01:52:51,708 Thank you so much, dear! 1824 01:52:51,833 --> 01:52:53,250 Let's go. 1825 01:52:55,333 --> 01:52:56,166 Fill it to the brim. 1826 01:52:56,250 --> 01:52:57,500 Fill it to the brim… 1827 01:53:01,833 --> 01:53:03,875 Hey! What happened? 1828 01:53:04,041 --> 01:53:05,250 Why are so many people here? 1829 01:53:05,375 --> 01:53:06,583 Doctor is quite famous. 1830 01:53:06,666 --> 01:53:07,708 Hey, get lost! 1831 01:53:07,875 --> 01:53:09,833 Hey, I'll handle it. Come here. 1832 01:53:10,000 --> 01:53:10,958 Uncle, move aside please. 1833 01:53:11,041 --> 01:53:12,708 -Why are you barging in like that? -We are from the department, Uncle. 1834 01:53:12,791 --> 01:53:14,250 Which department? How can you jump the queue? 1835 01:53:14,333 --> 01:53:15,625 We were ahead of you. 1836 01:53:15,791 --> 01:53:17,166 Uncle, my friend is from BSNL. 1837 01:53:17,250 --> 01:53:18,541 He came all the way from Chikkadpally. 1838 01:53:18,625 --> 01:53:20,458 -Move… -Don't tell much about me. 1839 01:53:20,541 --> 01:53:22,083 So, what? I've shut my vegetable shop as well! 1840 01:53:22,166 --> 01:53:24,125 Then what are you doing here? Get out of here. 1841 01:53:24,250 --> 01:53:25,708 I am going through the same problem. 1842 01:53:25,791 --> 01:53:27,000 Try to understand, uncle. 1843 01:53:27,083 --> 01:53:29,000 What do you want us to understand? 1844 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 -What are you talking? -What do you want us to understand? 1845 01:53:30,833 --> 01:53:32,958 -Don't we have anything else to do? -He won't take long. 1846 01:53:33,041 --> 01:53:34,166 Hey! 1847 01:53:35,708 --> 01:53:36,958 Hey, I am Viplav. 1848 01:53:37,750 --> 01:53:38,791 A BSNL employee. 1849 01:53:40,041 --> 01:53:42,083 Just wait for two minutes. Let me fill it and come out. 1850 01:53:43,416 --> 01:53:45,666 -What nonsense is this? -How can you let him go inside? 1851 01:53:45,916 --> 01:53:47,000 Fill it to the brim, dude. 1852 01:53:48,541 --> 01:53:49,916 For ten years of our company. 1853 01:53:50,416 --> 01:53:51,291 Aradhya. 1854 01:53:51,625 --> 01:53:53,250 I am so impressed with your work. 1855 01:53:53,916 --> 01:53:55,333 You are a big support for me. 1856 01:53:55,791 --> 01:53:56,750 Thank you, Michael. 1857 01:53:57,125 --> 01:53:58,458 Hey, let me advise you. 1858 01:53:58,708 --> 01:54:01,625 Whatever happens in life, never miss a party, dude. 1859 01:54:01,791 --> 01:54:03,208 Okay? Just chill. 1860 01:54:04,000 --> 01:54:05,291 -Aradhya. -Hey! 1861 01:54:07,083 --> 01:54:07,916 Are you married? 1862 01:54:09,250 --> 01:54:10,125 Of course! Yes. 1863 01:54:10,833 --> 01:54:11,875 That's a bad news for me. 1864 01:54:12,708 --> 01:54:14,375 Otherwise, I would've married you. 1865 01:54:15,166 --> 01:54:16,000 -Do you want to marry him? -That's okay. 1866 01:54:17,041 --> 01:54:19,000 Anyone can easily fall in love with you. 1867 01:54:19,166 --> 01:54:20,791 Hey, what happened? 1868 01:54:22,541 --> 01:54:25,541 That white fellow says he will marry her if she was single. 1869 01:54:25,625 --> 01:54:29,250 Why is she cool about it instead of giving him a tight slap? 1870 01:54:31,875 --> 01:54:32,958 I can't bear all this. Let me go home. 1871 01:54:33,041 --> 01:54:33,916 Hey, dude. 1872 01:54:34,291 --> 01:54:36,625 The drinks are on the house. Let's have some pegs and leave. 1873 01:54:36,708 --> 01:54:38,708 -Hey, I am leaving. -Just two pegs, dude. 1874 01:54:39,500 --> 01:54:41,208 One peg for you… two pegs for me. 1875 01:54:41,291 --> 01:54:42,333 -Hey, no. Let's go. -Hey. 1876 01:54:42,416 --> 01:54:43,291 Viplav… 1877 01:54:43,958 --> 01:54:45,875 -Hi. -Let me introduce my client. Come. 1878 01:54:46,500 --> 01:54:47,333 No need. 1879 01:54:47,541 --> 01:54:48,625 -Are you okay? -Go. 1880 01:54:49,875 --> 01:54:50,750 What happened to the test? 1881 01:54:54,541 --> 01:54:56,083 He must have failed the test. 1882 01:54:56,458 --> 01:54:58,583 He's surely down now. 1883 01:54:59,000 --> 01:55:00,833 Guys are very sensitive on these matters. 1884 01:55:01,041 --> 01:55:02,666 Don't ask him now, Aradhya. 1885 01:55:02,875 --> 01:55:05,625 You can discuss at home. 1886 01:55:06,625 --> 01:55:07,458 Come. 1887 01:55:07,833 --> 01:55:08,666 Be it whatever-- 1888 01:55:08,750 --> 01:55:11,625 Aradhya, my uncle is a famous doctor in Australia. 1889 01:55:12,250 --> 01:55:15,166 He has treated men aged over 50 for infertility. 1890 01:55:16,041 --> 01:55:17,333 Let's consult him for Viplav. 1891 01:55:20,041 --> 01:55:21,958 I know a saint from Berhampur. 1892 01:55:22,208 --> 01:55:23,625 Let's take Viplav there. 1893 01:55:23,916 --> 01:55:25,583 How do all of them know about it? Did you tell them? 1894 01:55:25,833 --> 01:55:27,041 Why will I tell them? 1895 01:55:27,208 --> 01:55:29,208 I thought he is a powerhouse. 1896 01:55:29,500 --> 01:55:31,083 Oh my God! 1897 01:55:32,000 --> 01:55:33,500 I'm going to kill myself. 1898 01:55:33,666 --> 01:55:35,375 -Hey, what happened now? -I'm going to die. 1899 01:55:35,625 --> 01:55:38,875 Why is she telling everybody about my personal issues? 1900 01:55:39,000 --> 01:55:41,208 Bloody hell! These wives can't keep anything to themselves. 1901 01:55:41,291 --> 01:55:43,416 Hey, stop it. Are you crazy? 1902 01:55:43,750 --> 01:55:46,125 Make an announcement. 1903 01:55:46,208 --> 01:55:47,458 Announce it. 1904 01:55:57,625 --> 01:55:59,125 Greetings to everyone. 1905 01:56:02,875 --> 01:56:04,916 A humble request to all the folks here 1906 01:56:05,000 --> 01:56:07,958 who are agog with discussions about my virulence and manliness. 1907 01:56:09,916 --> 01:56:12,458 I just got the lab test results. 1908 01:56:12,750 --> 01:56:15,666 I've got the certificate about my virulence. 1909 01:56:17,666 --> 01:56:21,583 But my wife is spreading fake stories to defame me. 1910 01:56:23,333 --> 01:56:24,958 Let me now share a story about my-- 1911 01:56:25,583 --> 01:56:26,416 Sorry. 1912 01:56:27,458 --> 01:56:30,666 I mean, wives in general. 1913 01:56:30,875 --> 01:56:31,708 Just listen to me. 1914 01:56:44,416 --> 01:56:45,333 Hey! 1915 01:56:50,833 --> 01:56:53,750 For the first time I have Seen her in Kashmir 1916 01:56:53,875 --> 01:56:56,708 Without thinking anything I started loving her 1917 01:56:56,875 --> 01:56:59,458 Without listening to my father I came out for her 1918 01:56:59,791 --> 01:57:02,500 Got married to live happily with her 1919 01:57:03,833 --> 01:57:05,666 Then started struggling 1920 01:57:07,000 --> 01:57:08,375 She has changed day by day 1921 01:57:08,458 --> 01:57:09,791 My dear wife 1922 01:57:11,458 --> 01:57:14,208 I became really angry with you 1923 01:57:14,500 --> 01:57:15,791 Please stop dear 1924 01:57:17,416 --> 01:57:19,708 I am struggling like cuckoo Before the butcher killing it 1925 01:57:20,791 --> 01:57:23,625 Listen everybody Let me tell you something 1926 01:57:23,708 --> 01:57:26,458 Don't even dream to get married 1927 01:57:26,791 --> 01:57:31,500 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1928 01:57:32,875 --> 01:57:35,583 Listen every body Let me tell you something 1929 01:57:35,666 --> 01:57:38,708 Don't even dream to get married 1930 01:57:38,875 --> 01:57:43,500 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1931 01:58:08,791 --> 01:58:11,500 They won't open the door When we go home late 1932 01:58:11,833 --> 01:58:14,458 If we drink with friends They will peel off the skin with words 1933 01:58:14,875 --> 01:58:17,458 They always keeps eye on ex-girlfriend 1934 01:58:17,875 --> 01:58:20,375 They can track their husbands 1935 01:58:20,708 --> 01:58:23,500 They are they pamper you with nick names 1936 01:58:23,875 --> 01:58:26,458 They will tell husband Is more than her family 1937 01:58:26,791 --> 01:58:29,500 If we speak one word against them 1938 01:58:29,833 --> 01:58:32,541 They will bite with tears 1939 01:58:34,000 --> 01:58:35,666 Wife became a knife 1940 01:58:36,958 --> 01:58:38,541 My mind is blocked 1941 01:58:39,958 --> 01:58:41,625 Life has changed 1942 01:58:42,958 --> 01:58:45,250 My fate has burnt to ashes 1943 01:58:59,833 --> 01:59:04,208 Wives are ghosts 1944 01:59:05,833 --> 01:59:10,208 Ghosts are wives 1945 01:59:11,791 --> 01:59:14,666 Wives… you are not good wives 1946 01:59:14,750 --> 01:59:17,500 Ghosts… you are all ghosts 1947 01:59:17,583 --> 01:59:18,916 My dear wife 1948 01:59:20,333 --> 01:59:23,250 I became really angry with you 1949 01:59:23,416 --> 01:59:24,875 Please stop 1950 01:59:26,375 --> 01:59:29,208 I became a cuckoo in front of you 1951 01:59:29,875 --> 01:59:32,583 Listen every body Let me tell you something 1952 01:59:32,666 --> 01:59:35,625 Don't even dream to get married 1953 01:59:35,750 --> 01:59:40,375 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1954 01:59:41,791 --> 01:59:44,666 Listen every body Let me tell you something 1955 01:59:44,791 --> 01:59:47,666 Don't even dream to get married 1956 01:59:47,791 --> 01:59:52,541 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1957 02:00:23,625 --> 02:00:26,000 We've a fight in less than 24 hours. 1958 02:00:26,791 --> 02:00:27,916 Who said couples don't fight? 1959 02:00:29,125 --> 02:00:30,500 Couples always fight. 1960 02:00:33,000 --> 02:00:37,291 If both of us don't have a problem, then where's the problem? 1961 02:00:39,000 --> 02:00:40,041 You tell me about it. 1962 02:00:40,583 --> 02:00:42,958 As my dad foretold, the problem lies in that horoscope defect. 1963 02:00:43,541 --> 02:00:47,416 All this is because you haven't done that oblation yet. 1964 02:00:47,541 --> 02:00:48,458 Aradhya… 1965 02:00:49,583 --> 02:00:51,583 my dad has an image to live up to in society. 1966 02:00:53,000 --> 02:00:55,666 I can't make him do all these rituals. 1967 02:00:57,708 --> 02:00:59,666 Please give some time. Everything will get sorted. 1968 02:01:00,500 --> 02:01:02,291 Nothing will change for years, Viplav. 1969 02:01:03,083 --> 02:01:05,125 Do you remember that one day we were talking about miscarriage 1970 02:01:05,375 --> 02:01:07,250 at traffic signal 1971 02:01:07,333 --> 02:01:09,833 and a saint threw holy ash and said the same thing. 1972 02:01:09,916 --> 02:01:10,791 So? 1973 02:01:11,375 --> 02:01:13,625 Everyone is trying to nudge us to do the oblation. 1974 02:01:13,875 --> 02:01:14,708 Hey! 1975 02:01:15,833 --> 02:01:16,666 Have you gone mad? 1976 02:01:17,375 --> 02:01:18,583 Why do you talk as if you're possessed by a devil? 1977 02:01:18,666 --> 02:01:21,333 So, you trust the devil but can't seem to believe in God! 1978 02:01:21,416 --> 02:01:22,750 Oh, Aradhya. Just leave me alone. Please. 1979 02:01:24,708 --> 02:01:25,875 So, do you want me to walk out? 1980 02:01:25,958 --> 02:01:27,500 No, I am asking you to leave me now! 1981 02:01:27,708 --> 02:01:29,041 Let me go to sleep. We'll talk tomorrow. 1982 02:01:42,500 --> 02:01:43,375 Have something. 1983 02:01:45,791 --> 02:01:46,916 Did you guys fight again? 1984 02:01:49,833 --> 02:01:51,625 It's Lissy's birthday in two days. 1985 02:01:52,583 --> 02:01:54,250 Thomas and I are going to Alleppey. 1986 02:01:55,458 --> 02:01:56,583 It's a beautiful place. 1987 02:01:57,958 --> 02:02:00,041 You and Aradhya need a change. 1988 02:02:00,291 --> 02:02:01,833 Both of you can come with us. 1989 02:02:02,333 --> 02:02:03,166 Oh, ma'am. 1990 02:02:03,916 --> 02:02:04,916 Why Aradhya? 1991 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 We don't want to play spoilsport in your party. 1992 02:02:11,333 --> 02:02:13,875 Don't make excuses, Viplav? It's my daughter's birthday. 1993 02:02:14,041 --> 02:02:15,041 Please listen to me… 1994 02:02:15,791 --> 02:02:17,416 You are coming with her. 1995 02:02:19,041 --> 02:02:19,958 Okay? 1996 02:02:28,333 --> 02:02:29,791 Ms. Zoya and her husband left for Alleppey. 1997 02:02:33,666 --> 02:02:35,125 I just dropped them. 1998 02:02:35,791 --> 02:02:36,750 It's Lissy's birthday. 1999 02:02:40,541 --> 02:02:42,416 They also invited us. It will be nice to go to Kerala. 2000 02:02:47,208 --> 02:02:48,208 Look Aradhya, 2001 02:02:49,083 --> 02:02:52,083 Ms. Zoya has helped us a lot since our marriage. 2002 02:02:53,250 --> 02:02:54,458 So, drop your ego… 2003 02:02:56,791 --> 02:02:57,625 I mean, 2004 02:02:57,958 --> 02:03:02,166 let's drop our egos and go there. They will be happy to have us. 2005 02:03:04,500 --> 02:03:06,166 Let us not be childish… 2006 02:03:07,041 --> 02:03:08,250 and act more mature. 2007 02:03:23,083 --> 02:03:27,333 You are trying to be away from me 2008 02:03:31,458 --> 02:03:35,375 Blushing away from me 2009 02:03:36,583 --> 02:03:40,333 Sir, Kunjappan boat is the best boat available in Alleppey. 2010 02:03:40,875 --> 02:03:42,916 If you are in love, you will tie the knot when you got onto this boat. 2011 02:03:43,083 --> 02:03:45,458 If you are married, you will have kids here. 2012 02:03:45,791 --> 02:03:47,208 How many kids do you have? 2013 02:03:47,833 --> 02:03:49,208 How many kids, sir? 2014 02:03:49,500 --> 02:03:50,458 How many kids, sir? 2015 02:03:54,708 --> 02:03:56,666 You drive it. 2016 02:03:59,541 --> 02:04:00,416 Go forward. 2017 02:04:10,583 --> 02:04:11,458 Aradhya. 2018 02:04:27,416 --> 02:04:28,416 It's not what you think. 2019 02:04:28,958 --> 02:04:30,083 I am in my monthly cycle. 2020 02:04:31,791 --> 02:04:33,375 We would have canceled the programme in that case. 2021 02:04:34,541 --> 02:04:36,625 Now, you say that. But if I said this earlier… 2022 02:04:38,166 --> 02:04:43,041 you would have put labels on me, as a liar and an egotist. 2023 02:04:43,416 --> 02:04:45,750 Please don't start arguing with me. 2024 02:04:46,666 --> 02:04:48,125 -Am I arguing? -Obviously! 2025 02:04:49,375 --> 02:04:50,333 All I am saying is that… 2026 02:04:51,291 --> 02:04:53,625 you should have told me before we started. What's wrong with that? 2027 02:04:54,708 --> 02:04:56,458 Did you really ask me if I was alright or not? 2028 02:04:56,541 --> 02:04:58,750 Why do you girls turn out like this after marriage, Aradhya? 2029 02:04:59,541 --> 02:05:00,916 Always fussing about it. 2030 02:05:03,041 --> 02:05:06,625 If you didn't want to spend time with me, you could've stayed back at home. 2031 02:05:07,375 --> 02:05:08,750 I came here for Ms. Zoya. 2032 02:05:09,500 --> 02:05:11,208 Superb! Thank you. 2033 02:05:12,625 --> 02:05:15,916 Just stay patient for two day for the sake of Ms. Zoya without fighting! 2034 02:05:16,958 --> 02:05:18,041 Later, you can do what you feel like. 2035 02:05:19,125 --> 02:05:21,583 You can decide if you want to stay with me or go to your house. 2036 02:05:23,750 --> 02:05:26,375 Let's stay away from each other for a few days. 2037 02:05:26,541 --> 02:05:27,958 I am not at all at peace. 2038 02:05:57,583 --> 02:05:59,875 The moment 2039 02:06:00,458 --> 02:06:02,625 When my heart dissolves 2040 02:06:03,208 --> 02:06:07,208 In your nearness 2041 02:06:08,833 --> 02:06:11,500 Praising your name 2042 02:06:11,625 --> 02:06:14,333 With all my heart 2043 02:06:14,416 --> 02:06:18,500 Is all I want 2044 02:06:20,208 --> 02:06:22,833 Oh Lord 2045 02:06:23,000 --> 02:06:25,583 Who saves this world 2046 02:06:25,666 --> 02:06:29,958 With boundless love 2047 02:06:31,458 --> 02:06:34,000 In your world 2048 02:06:34,208 --> 02:06:36,875 My child's life is 2049 02:06:36,958 --> 02:06:41,208 Sweeter than the elixir 2050 02:06:44,125 --> 02:06:46,625 Let's celebrate Lissy's birthday. 2051 02:06:47,083 --> 02:06:48,458 Happy birthday, Lissy. 2052 02:06:51,958 --> 02:06:53,500 Thank you, Father for the prayer service. 2053 02:06:53,583 --> 02:06:54,666 Come on, let's enjoy. 2054 02:06:54,750 --> 02:06:58,041 Everybody, please enjoy! 2055 02:06:58,625 --> 02:07:01,166 -Viplav! Welcome. -Hi, Viplav. Aradhya. 2056 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Hey, why are you looking sad, Viplav? 2057 02:07:04,458 --> 02:07:05,833 Don't you know it is Lissy's birthday today? 2058 02:07:05,916 --> 02:07:07,583 Come, let's enjoy. 2059 02:07:09,125 --> 02:07:11,875 Lissy doesn't like gloomy faces. 2060 02:07:13,916 --> 02:07:15,500 It is Lissy's birthday, Viplav. 2061 02:07:15,708 --> 02:07:17,625 You must have a drink. 2062 02:07:18,500 --> 02:07:19,500 Come on. Cheers. 2063 02:07:20,000 --> 02:07:20,833 Cheers. 2064 02:07:22,125 --> 02:07:23,000 No! 2065 02:07:30,375 --> 02:07:31,750 What happened to Lissy, ma'am? 2066 02:07:32,875 --> 02:07:35,625 Lissy… Her time's up. 2067 02:07:37,333 --> 02:07:38,291 She's gone. 2068 02:07:49,666 --> 02:07:52,041 I still remember the day I delivered Lissy. 2069 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 She was a premature baby… 2070 02:07:57,500 --> 02:08:01,375 with most features unformed yet. 2071 02:08:05,916 --> 02:08:09,000 When I picked her up, the doctors warned that… 2072 02:08:10,333 --> 02:08:11,625 she is extremely fragile and may break her bones. 2073 02:08:14,375 --> 02:08:15,791 My heart sank… 2074 02:08:17,000 --> 02:08:18,458 that very moment. 2075 02:08:22,458 --> 02:08:25,958 All the relatives who saw her left without saying a word. 2076 02:08:28,583 --> 02:08:30,958 Doctors gave her just six months. 2077 02:08:35,125 --> 02:08:37,125 That was when Thomas patted me… 2078 02:08:38,416 --> 02:08:39,250 and said… 2079 02:08:41,875 --> 02:08:46,625 he will do everything in his powers to save her life. 2080 02:08:50,750 --> 02:08:51,750 The confidence he gave me… 2081 02:08:53,833 --> 02:08:55,541 helped us save Lissy for five years. 2082 02:09:00,208 --> 02:09:01,833 After that, we didn't want any kids. 2083 02:09:03,291 --> 02:09:04,250 We don't want to… 2084 02:09:05,750 --> 02:09:07,333 trouble another life. 2085 02:09:08,791 --> 02:09:10,250 We just became kids to each other. 2086 02:09:14,375 --> 02:09:17,125 With or without Lissy… 2087 02:09:18,958 --> 02:09:20,458 Thomas stood like a rock of support for me. 2088 02:09:23,416 --> 02:09:24,750 Thomas is my courage. 2089 02:09:30,666 --> 02:09:31,500 Hey. 2090 02:09:38,250 --> 02:09:39,333 Why talk melancholic 2091 02:09:39,416 --> 02:09:41,375 -when the mood is so upbeat? -Correct. 2092 02:09:48,708 --> 02:09:49,666 Yes, Viplav. 2093 02:09:50,916 --> 02:09:52,041 Backwaters… 2094 02:09:54,041 --> 02:09:54,916 romantic mood… 2095 02:09:56,666 --> 02:09:57,500 Enjoy. 2096 02:09:57,666 --> 02:09:58,833 -Right? -Yes. 2097 02:09:58,916 --> 02:09:59,875 -Come on. -Enjoy. 2098 02:10:54,791 --> 02:10:55,625 Aradhya. 2099 02:11:08,750 --> 02:11:09,625 Kunjappan! 2100 02:11:11,833 --> 02:11:12,750 Kunjappan! 2101 02:11:17,083 --> 02:11:17,916 Sir? 2102 02:11:18,083 --> 02:11:19,083 Did you see Aradhya? 2103 02:11:19,416 --> 02:11:20,250 Sir? 2104 02:11:20,583 --> 02:11:21,916 Aradhya? My wife? 2105 02:11:23,166 --> 02:11:24,125 Hey, Johnson! 2106 02:11:24,791 --> 02:11:25,666 What? 2107 02:11:25,750 --> 02:11:27,500 Did you see sir's wife traveling in a boat? 2108 02:11:28,083 --> 02:11:30,333 Yes, she left a while ago. 2109 02:11:31,083 --> 02:11:33,666 Sir, she left half an hour ago. 2110 02:11:34,666 --> 02:11:36,041 Kunjappan, take the boat out! 2111 02:11:36,791 --> 02:11:39,416 It's difficult to catch up in a boat. Let's go on the bike. 2112 02:11:55,666 --> 02:11:56,500 Aradhya… 2113 02:11:59,666 --> 02:12:00,500 where are you going? 2114 02:12:04,041 --> 02:12:06,875 As you wanted, I came for Ms. Zoya. 2115 02:12:07,750 --> 02:12:08,708 Now I am leaving. 2116 02:12:10,416 --> 02:12:11,500 Where are you going, Aradhya? 2117 02:12:14,375 --> 02:12:15,208 To my house. 2118 02:12:21,958 --> 02:12:23,708 Okay then, let me also join you. 2119 02:12:24,041 --> 02:12:27,125 Why do you want to come when you wish to part ways, Viplav? 2120 02:12:28,666 --> 02:12:30,125 What are you talking, Aradhya? 2121 02:12:32,750 --> 02:12:34,166 You don't get what I want. 2122 02:12:36,125 --> 02:12:37,375 When I ask, you shout at me. 2123 02:12:38,916 --> 02:12:41,250 I am scared to even talk to you, Viplav. 2124 02:12:46,000 --> 02:12:46,916 All this while, I thought 2125 02:12:47,000 --> 02:12:49,625 you had a problem only with my family and our orthodox ways. 2126 02:12:50,416 --> 02:12:51,583 Ma'am, will you come or not? 2127 02:12:52,916 --> 02:12:55,250 I am your only problem. 2128 02:12:57,666 --> 02:12:58,583 Ara… 2129 02:13:03,250 --> 02:13:09,666 Dear heart 2130 02:13:10,583 --> 02:13:16,500 Biding goodbye to us 2131 02:13:17,958 --> 02:13:23,833 Amidst nostalgic thoughts Can you feel it? 2132 02:13:24,750 --> 02:13:27,875 The heart is wounded 2133 02:13:28,083 --> 02:13:31,500 Wishing to end life 2134 02:13:32,208 --> 02:13:35,500 Ego is crushing friendship 2135 02:13:35,833 --> 02:13:39,500 Who really owns the other? 2136 02:13:39,625 --> 02:13:46,250 Heart is lost in anxiety While silent pauses go up 2137 02:13:47,000 --> 02:13:50,125 The tight grip of the past ends 2138 02:13:50,583 --> 02:13:54,375 With a sense of loss of bonding 2139 02:14:31,958 --> 02:14:34,875 You stood by me 2140 02:14:34,958 --> 02:14:38,875 All these days like a loyal shadow 2141 02:14:39,833 --> 02:14:46,125 But now you desire to Desert me for few days only 2142 02:14:46,625 --> 02:14:50,041 Every thought In remembrance of you 2143 02:14:50,166 --> 02:14:53,625 Is a meditation in love 2144 02:14:54,041 --> 02:14:57,416 But even a moment of forgetting me 2145 02:14:57,791 --> 02:15:00,708 Makes me pine for you 2146 02:15:00,791 --> 02:15:07,458 The heart is wounded Wishing to end life 2147 02:15:08,125 --> 02:15:11,250 Ego is crushing friendship 2148 02:15:11,833 --> 02:15:15,541 Who really owns the other? 2149 02:15:22,208 --> 02:15:23,083 Hello! 2150 02:15:27,166 --> 02:15:28,083 Aradhya! 2151 02:15:38,750 --> 02:15:40,125 Hello, Mr. Shanmukham. 2152 02:15:40,750 --> 02:15:43,291 It's common to see fights between a wife and a husband. 2153 02:15:43,458 --> 02:15:45,125 My friend is pining for Aradhya, sir. 2154 02:15:45,250 --> 02:15:46,916 Please ask her to talk to him once, sir. 2155 02:15:47,083 --> 02:15:48,166 What's there to talk now? 2156 02:15:48,250 --> 02:15:49,625 There is no relationship between them. 2157 02:15:50,250 --> 02:15:51,833 Aradhya herself says it's all over. 2158 02:15:55,541 --> 02:15:57,541 It seems there's nothing between the both of you. Aradhya herself said it. 2159 02:15:57,833 --> 02:15:59,583 Let's leave. It's getting late. Let's go. 2160 02:16:03,083 --> 02:16:04,583 I can't stay without her, dude. 2161 02:16:09,625 --> 02:16:16,000 Like a Hibiscus flower That burns in fire silently 2162 02:16:17,458 --> 02:16:23,791 I will remain with you forever In your moments of grief 2163 02:16:24,333 --> 02:16:31,125 Whether it's a piercing arrow Or uneasiness, or a dark vacuum 2164 02:16:31,791 --> 02:16:33,541 A boon from sweetheart 2165 02:16:33,625 --> 02:16:38,333 Or my last breath Or an ocean of separation between us 2166 02:16:38,416 --> 02:16:41,375 The heart is wounded 2167 02:16:42,208 --> 02:16:45,250 Wishing to end life 2168 02:16:45,791 --> 02:16:49,125 Ego is crushing friendship 2169 02:16:49,541 --> 02:16:53,000 Who really owns the other? 2170 02:16:53,250 --> 02:16:59,833 Heart is lost in anxiety While silent pauses go up 2171 02:17:00,708 --> 02:17:03,791 The tight grip of the past ends 2172 02:17:04,333 --> 02:17:08,375 With a sense of loss of bonding 2173 02:17:08,708 --> 02:17:15,250 Dear heart 2174 02:17:15,916 --> 02:17:22,333 Biding goodbye to us 2175 02:17:23,375 --> 02:17:29,541 Amidst nostalgic thoughts Can you feel it? 2176 02:17:37,750 --> 02:17:39,125 The auspicious time needs to be changed. 2177 02:17:39,625 --> 02:17:40,833 I will consult uncle and revert. 2178 02:17:41,000 --> 02:17:42,583 Call me after reaching Kakinada. 2179 02:17:53,791 --> 02:17:55,625 Uncle! 2180 02:18:14,791 --> 02:18:16,125 I will do the sacred oblation, sir. 2181 02:18:17,708 --> 02:18:19,166 What about your father? 2182 02:18:19,708 --> 02:18:21,666 My uncle said that both of you need to perform the oblation. 2183 02:18:21,791 --> 02:18:23,125 Is he joining you? 2184 02:18:24,458 --> 02:18:25,750 I still reiterate the same. 2185 02:18:26,916 --> 02:18:31,458 Is the hard-core atheist Mr. Lenin Satyam coming to the temple? 2186 02:18:36,416 --> 02:18:37,500 Aradhya. 2187 02:18:38,041 --> 02:18:39,375 We will talk about it only after the oblation. 2188 02:18:43,833 --> 02:18:47,125 Oh, it's you, son! Come inside. 2189 02:18:47,458 --> 02:18:48,791 Why don't you call him in? 2190 02:18:51,083 --> 02:18:56,375 Does he really want to come inside our home amid the cows and the rituals we do? 2191 02:18:57,541 --> 02:18:59,250 Carry on. We'll notify you later. 2192 02:19:31,083 --> 02:19:32,166 Do you want to do the oblation? 2193 02:19:33,833 --> 02:19:37,500 This is Chadarangam's scheme to make me appear like a clown in public. 2194 02:19:38,708 --> 02:19:41,125 You can go for it, but don't drag me into it. 2195 02:19:42,041 --> 02:19:45,791 I am warning you again. You can't stand their nonsense for even ten minutes. 2196 02:19:46,500 --> 02:19:49,083 I am done with this discussion. Forget Aradhya. 2197 02:19:56,458 --> 02:19:58,791 Dad, aren't you and mom now married for 30 years? 2198 02:20:00,625 --> 02:20:01,541 Of course. 2199 02:20:02,083 --> 02:20:04,083 Mom never believes in your philosophies and principles. 2200 02:20:06,000 --> 02:20:08,166 She still believes in God. 2201 02:20:10,125 --> 02:20:11,958 How did you stand her for all these years, Dad? 2202 02:20:14,000 --> 02:20:15,291 Why didn't you desert mom? 2203 02:20:16,916 --> 02:20:18,125 She is my wife… 2204 02:20:20,291 --> 02:20:21,250 and I… 2205 02:20:24,041 --> 02:20:25,291 love her too much. 2206 02:20:28,583 --> 02:20:31,583 If your love for your wife can stand for 30 years… 2207 02:20:33,791 --> 02:20:36,875 can't I stand my wife for three hours to sit for the oblation and oblige her? 2208 02:20:39,083 --> 02:20:40,416 The oblation is in Kakinada tomorrow. 2209 02:20:41,291 --> 02:20:42,500 It starts with me, 2210 02:20:43,583 --> 02:20:44,875 but it will get completed only with your presence. 2211 02:20:46,083 --> 02:20:46,916 I am leaving. 2212 02:21:10,000 --> 02:21:14,208 Wear this dhoti and circumambulate 101 times around the temple. 2213 02:21:14,291 --> 02:21:15,458 Then you must sit for the oblation, 2214 02:21:16,250 --> 02:21:17,375 along with your dad! 2215 02:21:18,208 --> 02:21:20,666 If this Satyam fellow won't turn up, the whole ceremony will be a waste! 2216 02:21:21,041 --> 02:21:23,416 Are we ready for the oblation, priest? 2217 02:21:29,291 --> 02:21:31,333 Dear, can you help me tie up? 2218 02:21:31,458 --> 02:21:34,083 You're such a grown-up! Don't you know to wear a dhoti? 2219 02:21:37,500 --> 02:21:38,333 Turn around. 2220 02:22:01,208 --> 02:22:02,958 Hey, the boy is here. Talk to him. 2221 02:22:03,583 --> 02:22:04,583 Talk to him. 2222 02:22:16,541 --> 02:22:17,375 Aradhya… 2223 02:22:19,166 --> 02:22:21,083 I need to speak to you once. 2224 02:22:23,666 --> 02:22:24,541 Aradhya. 2225 02:22:25,541 --> 02:22:26,416 Hey, Viplav. 2226 02:22:30,458 --> 02:22:31,583 Did she speak to you? 2227 02:22:32,541 --> 02:22:33,541 What's this attire, dude? 2228 02:22:33,666 --> 02:22:35,958 Can't you make out if the damn thing is coming off? 2229 02:22:36,041 --> 02:22:37,833 Hey, need a holy cow. Go, get it. 2230 02:22:37,958 --> 02:22:38,791 What cow? 2231 02:22:38,916 --> 02:22:41,041 -Cow, dude! -We need to gift one cow after the ritual. 2232 02:22:41,208 --> 02:22:42,041 Get one, son. 2233 02:22:42,166 --> 02:22:43,125 A cow? 2234 02:22:44,583 --> 02:22:45,541 Mom, where's dad? 2235 02:22:47,708 --> 02:22:49,916 You wished for too much to expect dad to turn up. 2236 02:22:51,125 --> 02:22:54,875 For him, it is principles before anything else. 2237 02:22:56,083 --> 02:23:00,166 Let me sit on his behalf. I will convince the big man. 2238 02:23:00,250 --> 02:23:01,291 Mom, he won't allow. 2239 02:23:02,375 --> 02:23:04,000 It is complete only if dad comes. 2240 02:23:04,333 --> 02:23:05,166 But he won't. 2241 02:23:08,416 --> 02:23:13,166 He sees God and these temples as mere stones. 2242 02:23:13,958 --> 02:23:16,416 But nobody is as heartless as your dad! 2243 02:23:18,583 --> 02:23:20,000 How did you think 2244 02:23:20,291 --> 02:23:23,583 he will mend ways 2245 02:23:24,333 --> 02:23:26,916 and come for the oblation only for his son? 2246 02:23:48,500 --> 02:23:51,500 But I will do anything for you, my son. 2247 02:23:52,333 --> 02:23:56,083 Even if it means, falling at their feet. 2248 02:24:14,041 --> 02:24:14,958 Tell me… 2249 02:24:16,000 --> 02:24:17,083 what do I need to do, son? 2250 02:24:18,708 --> 02:24:20,625 You don't worry… 2251 02:24:22,125 --> 02:24:24,708 Uncle, Lenin Satyam has arrived. 2252 02:24:41,208 --> 02:24:42,958 Put saffron on the forehead. 2253 02:25:17,250 --> 02:25:20,083 Sir, hold your nose with your hands and say "mama". 2254 02:25:20,750 --> 02:25:21,583 "Mama." 2255 02:25:21,916 --> 02:25:22,750 "Mama." 2256 02:25:31,541 --> 02:25:33,791 Pray to God to grant your wish. 2257 02:25:50,166 --> 02:25:51,208 Make a wish. 2258 02:25:59,083 --> 02:26:00,750 Dear, can I bring water for you? 2259 02:26:00,833 --> 02:26:01,791 Dad, are you okay? 2260 02:26:03,291 --> 02:26:04,250 It's okay. 2261 02:26:16,916 --> 02:26:18,625 If you place that in the sacred fire 2262 02:26:18,708 --> 02:26:20,291 then the ritual will be done. Get up. 2263 02:26:51,500 --> 02:26:52,750 Uncle, come. 2264 02:26:52,833 --> 02:26:54,083 Dear, come. 2265 02:26:56,208 --> 02:26:57,333 Dear, come. 2266 02:26:57,666 --> 02:26:59,541 Viplav, come here. 2267 02:27:06,125 --> 02:27:06,958 Ask him to come in. 2268 02:27:08,416 --> 02:27:09,250 Please come. 2269 02:27:10,583 --> 02:27:12,625 Oh God! Why did it have to rain? 2270 02:27:31,291 --> 02:27:32,208 It's okay. 2271 02:27:33,875 --> 02:27:36,875 I'll participate in the ritual however long it takes. 2272 02:27:39,041 --> 02:27:41,958 I am fine if you win, 2273 02:27:43,583 --> 02:27:44,541 and I lose it. 2274 02:27:48,041 --> 02:27:49,041 It's not a big deal. 2275 02:27:50,541 --> 02:27:52,083 But my son is going to prosper. 2276 02:27:53,916 --> 02:27:54,833 That's enough for me. 2277 02:28:00,750 --> 02:28:01,666 Mr. Satyam… 2278 02:28:03,375 --> 02:28:06,958 when Viplav relented and came home to commit to this ritual, 2279 02:28:08,083 --> 02:28:09,666 I didn't think we won. 2280 02:28:11,791 --> 02:28:14,083 We saw the depth of love your son had for my daughter. 2281 02:28:17,333 --> 02:28:20,666 Even today, when you stooped down to perform this oblation for your son's sake, 2282 02:28:20,750 --> 02:28:22,333 I didn't see my victory. 2283 02:28:24,541 --> 02:28:26,708 I only saw your love for your son. 2284 02:28:29,583 --> 02:28:32,833 While fighting for my shastras or your philosophy, 2285 02:28:34,291 --> 02:28:36,041 we are forgetting humanity. 2286 02:28:40,708 --> 02:28:42,125 I know that even if I seem like a winner 2287 02:28:42,208 --> 02:28:44,833 by making you bend your way to sit through the ritual, 2288 02:28:45,833 --> 02:28:48,083 I have lost it as a human being. What's the point? 2289 02:28:55,583 --> 02:28:57,833 Before I called it off, God intervened and called it off. 2290 02:28:59,333 --> 02:29:01,541 He will take care of both the kids now. 2291 02:29:06,083 --> 02:29:08,250 You can leave with my daughter after the rain stops. 2292 02:29:25,458 --> 02:29:27,625 Aradhya… I will do any number of rigorous rituals… 2293 02:29:29,458 --> 02:29:30,875 or change my attires… 2294 02:29:33,458 --> 02:29:34,708 if you remain with me. 2295 02:29:40,208 --> 02:29:43,333 If this oblation can settle our love, I would have agreed to it long back. 2296 02:29:45,625 --> 02:29:48,625 I wanted both of us to overcome all of these and become stronger and hence… 2297 02:29:51,791 --> 02:29:53,416 What does strong mean, Viplav? 2298 02:29:56,958 --> 02:30:00,166 Is it only to threaten… 2299 02:30:02,833 --> 02:30:04,083 or to split ways each time? 2300 02:30:08,541 --> 02:30:11,125 I will ensure we will never fight again, Aradhya. 2301 02:30:12,791 --> 02:30:13,916 Fights will happen, Viplav. 2302 02:30:14,833 --> 02:30:15,958 Fights will happen. 2303 02:30:18,208 --> 02:30:21,708 But if we are united, we can say we are stronger. 2304 02:30:23,708 --> 02:30:26,666 While you reckon these episodes as friction, 2305 02:30:27,958 --> 02:30:28,916 I see it as love. 2306 02:30:31,916 --> 02:30:33,166 We are girls, Viplav. 2307 02:30:35,666 --> 02:30:36,916 There are things we confess to God… 2308 02:30:38,125 --> 02:30:40,375 that we won't dare sharing even with dad or husband. 2309 02:30:42,375 --> 02:30:43,708 And I left that… 2310 02:30:45,625 --> 02:30:47,750 God to be with you. 2311 02:30:52,041 --> 02:30:54,541 Where shall I go if you ask me to leave? 2312 02:30:57,125 --> 02:30:58,375 I am still learning, Aradhya. 2313 02:30:59,791 --> 02:31:00,916 I am still learning. 2314 02:31:02,916 --> 02:31:04,125 I can see the pain you went through. 2315 02:31:06,791 --> 02:31:10,791 And the affection towards me behind your desire to do the ritual. 2316 02:31:14,708 --> 02:31:18,000 But when I was alone for ten days… 2317 02:31:19,750 --> 02:31:22,291 I understood how it was like living without you. 2318 02:31:26,416 --> 02:31:28,041 The way Thomas stood like a rock for Zoya, 2319 02:31:28,583 --> 02:31:29,541 that's true love. 2320 02:31:31,333 --> 02:31:32,625 I promise to stand by you too. 2321 02:31:33,916 --> 02:31:36,916 Each and every day, for the rest of our lives! 2322 02:31:39,166 --> 02:31:41,458 Let's complete this oblation and get back home, Aradhya. 2323 02:31:42,333 --> 02:31:44,333 I don't want any more of these rituals, Viplav. 2324 02:31:45,625 --> 02:31:47,125 All I need is to be with you. 2325 02:31:48,416 --> 02:31:50,250 Whether we beget kids or not, 2326 02:31:51,375 --> 02:31:54,541 or whether we spend our last days in old age home, 2327 02:31:54,875 --> 02:31:56,250 we both must be together. 2328 02:31:58,666 --> 02:31:59,541 Kids? 2329 02:32:01,333 --> 02:32:02,666 We don't give them a chance. 2330 02:32:03,958 --> 02:32:05,791 Let's send them to the hostel. 2331 02:32:11,000 --> 02:32:15,166 Let us demonstrate to the world that we are meant for each other. 2332 02:32:16,625 --> 02:32:17,708 Let's prove it. 2333 02:32:20,583 --> 02:32:21,500 Let's prove it. 2334 02:32:23,416 --> 02:32:24,333 Let's prove it. 2335 02:32:25,166 --> 02:32:26,166 Let's prove it. 2336 02:32:39,041 --> 02:32:40,000 Uncles… 2337 02:32:40,125 --> 02:32:43,250 as I told you, Aradhya and Viplav are happily married, and have a baby girl now. 2338 02:32:43,333 --> 02:32:44,625 Both of you have become grandparents. 2339 02:32:45,208 --> 02:32:46,916 Hello, What's the matter? 2340 02:32:47,291 --> 02:32:51,458 You called me and now you are making me wait. 2341 02:32:51,750 --> 02:32:54,000 What do you think of me? 2342 02:32:55,666 --> 02:32:58,125 Do you want to get your child's ear pierced 2343 02:32:58,208 --> 02:32:59,791 under my presence or not? 2344 02:32:59,916 --> 02:33:02,791 -Where is the baby? -She's coming, sir. 2345 02:33:03,000 --> 02:33:06,041 Aradhya, get the baby. 2346 02:33:17,416 --> 02:33:20,666 Wait! Are you going to pierce her ear with that now? 2347 02:33:21,125 --> 02:33:23,416 Why does he dread me as if I am a factionist wielding sharp weapon? 2348 02:33:23,541 --> 02:33:26,166 I make this ritual look like a breeze! Tell him that. 2349 02:33:26,250 --> 02:33:28,333 It will prick like an ant bite, Viplav. 2350 02:33:28,625 --> 02:33:29,833 -Just give her to mother-in-law. -Give her to me. 2351 02:33:33,083 --> 02:33:34,166 -Careful! -Careful! 2352 02:33:37,916 --> 02:33:39,041 It's okay, Kanna. 2353 02:33:39,708 --> 02:33:40,541 That's all right. 2354 02:33:41,666 --> 02:33:43,666 -Careful! -Careful! 2355 02:33:45,833 --> 02:33:48,458 I understand how much you care for your baby. 2356 02:33:48,916 --> 02:33:51,791 Do we stop taking vaccine just because it pains a moment? 2357 02:33:51,916 --> 02:33:54,166 Okay, I have an idea. 2358 02:33:59,208 --> 02:34:01,875 -Careful! -To heck with all of you! 2359 02:34:01,958 --> 02:34:06,208 Sir, just be a bit careful. Please. 2360 02:34:06,708 --> 02:34:07,791 What? 2361 02:34:08,375 --> 02:34:10,750 Just be careful. Please. 2362 02:34:11,000 --> 02:34:12,416 Oh! 2363 02:34:13,083 --> 02:34:14,250 Please be careful. 2364 02:34:15,208 --> 02:34:17,166 We are just asking you to be careful. 2365 02:34:17,583 --> 02:34:19,000 Why don't you come and do this yourself? 2366 02:34:20,000 --> 02:34:21,583 Everyone is instructing me. 2367 02:34:22,583 --> 02:34:25,000 Not now. We'll do it after the girl grows up. 2368 02:34:25,083 --> 02:34:28,541 Will you get her ear pierced after she grows up? 2369 02:34:29,583 --> 02:34:33,166 Better do it after she reaches her age. 2370 02:34:33,250 --> 02:34:35,041 You can call me then. I will do the needful. 2371 02:34:35,125 --> 02:34:37,250 Oh, no. Guruji, please don't mind. 2372 02:34:37,333 --> 02:34:38,250 Sit down. 2373 02:34:38,583 --> 02:34:41,166 -Son, will you agree or not? -No, Mom. 2374 02:34:41,333 --> 02:34:43,583 -Why? -Just look into my eyes. 2375 02:34:43,958 --> 02:34:46,625 Look into my eyes. It's fine. Close your eyes. 2376 02:34:46,708 --> 02:34:48,208 -Close your eyes. -Please carry on, guruji. 2377 02:34:51,625 --> 02:34:53,375 Don't move. 2378 02:34:53,458 --> 02:34:54,750 Hold her. 2379 02:34:56,875 --> 02:34:58,458 It's over. 2380 02:34:59,000 --> 02:35:00,375 Look at how cute she is. 2381 02:35:00,833 --> 02:35:02,833 Now look at her. Look how cute she is. 2382 02:35:02,916 --> 02:35:03,958 So much drama around this piercing. 2383 02:35:04,083 --> 02:35:05,750 All of you wanted me to be careful. 2384 02:35:05,875 --> 02:35:07,666 And you were saying that we can do it later. 2385 02:35:07,833 --> 02:35:09,041 What did you name her?