1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:37,416 --> 00:00:38,416 În viață, 4 00:00:39,166 --> 00:00:41,708 toată lumea este născută pentru a realiza ceva. 5 00:00:42,416 --> 00:00:46,541 Dar majoritatea oamenilor, mor fără să știe vreodată. 6 00:00:47,541 --> 00:00:51,333 Mi-am dat seama foarte devreme de ce am fost adus în această lume. 7 00:00:52,250 --> 00:00:57,250 Dar, m-am împlinit cu adevărat acest scop, sau nu... 8 00:00:58,083 --> 00:00:59,708 este întrebarea care mă bântuie până astăzi. 9 00:01:12,791 --> 00:01:13,625 Astăzi, 10 00:01:13,958 --> 00:01:16,791 să vorbim despre legendele noastre indiene. 11 00:01:19,958 --> 00:01:24,958 Astăzi vorbim despre mândria națiunii noastre, Bhagat Singh. 12 00:01:28,625 --> 00:01:30,416 S-a născut pentru oameni. 13 00:01:32,791 --> 00:01:34,083 A trăit pentru oameni. 14 00:01:35,750 --> 00:01:37,458 Și a murit pentru oameni. 15 00:01:48,083 --> 00:01:48,958 {\an8}Doamnă. 16 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 {\an8}Fiul tău a căzut din clădire. 17 00:02:12,458 --> 00:02:14,208 Ce curajoși sunt acești oameni! 18 00:02:14,958 --> 00:02:17,250 {\an8}Ei provoacă cel mai puternic dintre răufăcători. 19 00:02:17,791 --> 00:02:21,583 {\an8}De ce trebuie să fie curajoși daca au superputeri? 20 00:02:21,916 --> 00:02:23,916 {\an8}Pot zbura pe cer, 21 00:02:24,291 --> 00:02:25,791 {\an8}pot merge pe foc, 22 00:02:26,583 --> 00:02:29,416 și pot înota în adâncuri al oceanului. 23 00:02:29,583 --> 00:02:31,333 Nu se rănesc chiar dacă cad 24 00:02:31,583 --> 00:02:33,083 și sunt antiglonț. 25 00:02:34,291 --> 00:02:36,708 Mamă, de ce nu pot fi un super-erou? 26 00:02:38,041 --> 00:02:40,291 De ce nu am superputeri ca ei? 27 00:02:42,541 --> 00:02:46,125 Uite, supereroi ca ăștia 28 00:02:46,708 --> 00:02:50,000 sunt doar găsite în cărți de benzi desenate și filme. 29 00:02:50,875 --> 00:02:54,458 Nimeni nu are superputeri în viața reală. 30 00:02:55,666 --> 00:02:59,165 Vrei să spui asta acolo nu sunt supereroi in lume? 31 00:02:59,166 --> 00:03:03,916 Sunt multe! Dar fără superputeri. 32 00:03:05,208 --> 00:03:08,125 Supereroi fără superputeri? 33 00:03:08,416 --> 00:03:09,458 Cine sunt ei? 34 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 Sunt o mulțime de ei pe lumea asta. 35 00:03:13,958 --> 00:03:19,916 Oamenii care trăiesc doar pentru alții și nu pentru ei înșiși sunt supereroi. 36 00:03:20,125 --> 00:03:21,958 Poate fi un soldat care ne protejează națiunea. 37 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 Ar putea fi un medic care salvează vieți. 38 00:03:25,625 --> 00:03:27,375 Toți sunt supereroi. 39 00:03:32,750 --> 00:03:33,625 Nu numai atât, 40 00:03:34,333 --> 00:03:36,875 {\an8}tatăl tău, care poartă o uniformă de poliție este, de asemenea, un super-erou. 41 00:03:41,250 --> 00:03:42,500 Tata este un super-erou? 42 00:03:42,958 --> 00:03:44,416 {\an8}Ce va face? 43 00:03:44,708 --> 00:03:46,083 {\an8}El prinde doar hoți. 44 00:03:47,875 --> 00:03:52,583 {\an8}E posibil să nu aibă capacitatea a zbura sau a purta armură antiglonț, 45 00:03:53,166 --> 00:03:56,666 {\an8}dar nu-i va păsa de viața lui, fie că este zi sau noapte, 46 00:03:57,291 --> 00:04:00,375 {\an8}i se confruntă direct cu răufăcătorii. El este poliția adevărată. 47 00:04:02,041 --> 00:04:04,041 {\an8}El este adevăratul super-erou. 48 00:04:13,125 --> 00:04:14,500 Daca ai acelasi curaj, 49 00:04:16,083 --> 00:04:17,541 {\an8}și tu ești un super-erou. 50 00:04:18,250 --> 00:04:19,875 {\an8}Am și eu curaj, mamă. 51 00:04:21,583 --> 00:04:23,875 Voi fi un ofițer de poliție ca tatăl meu. 52 00:04:24,833 --> 00:04:29,208 Oricât de terifiant sau ce fel de răufăcător ar putea veni, 53 00:04:29,791 --> 00:04:32,333 Voi fi supereroul care se va confrunta cu el. 54 00:04:48,458 --> 00:04:51,333 {\an8}Un ciclon sever sa intensificat în Oceanul Indian. 55 00:04:51,500 --> 00:04:52,957 Zonele de coastă... 56 00:04:52,958 --> 00:04:54,499 A fost emisă o alertă roșie. 57 00:04:54,500 --> 00:04:56,582 Pescarii au fost sfătuiți 58 00:04:56,583 --> 00:04:58,790 de către Departamentul de Coastă pentru a evita intrarea în mare 59 00:04:58,791 --> 00:04:59,874 - pentru următoarele trei zile. - Marea este îngrozitoare. 60 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 Nu păși în mare. 61 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 - Nu pot trece. - Trage-l repede! 62 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 Leagă-l! 63 00:05:11,375 --> 00:05:14,583 - Ai primit vreun semnal? - Nimeni nu primește semnal. 64 00:05:21,208 --> 00:05:23,791 Vine un val uriaș! Ține-te bine! 65 00:05:24,250 --> 00:05:25,875 Ține-te bine! 66 00:05:26,291 --> 00:05:27,458 Uită-te la val! 67 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 Vine un val uriaș. 68 00:05:59,500 --> 00:06:00,375 Hei! 69 00:06:00,583 --> 00:06:03,791 - Aici! - Hei! 70 00:06:03,916 --> 00:06:07,208 Salvează-ne! Salvează-ne! 71 00:06:21,916 --> 00:06:22,958 Oh, nu! 72 00:06:24,000 --> 00:06:24,833 Trageți-le. 73 00:06:26,250 --> 00:06:27,916 Nu ne mai lovi! 74 00:06:28,541 --> 00:06:30,041 Cine sunteți? Oh, nu! 75 00:06:30,500 --> 00:06:32,624 Te rog nu ne răni. Să mergem. 76 00:06:32,625 --> 00:06:34,250 Ajutor! Oh, Doamne! 77 00:06:34,916 --> 00:06:36,791 Cine sunteți? Băieți, săriți! 78 00:07:58,250 --> 00:07:59,290 Să mergem! 79 00:07:59,291 --> 00:08:00,291 Vă rugăm să nu ne loviți! 80 00:08:01,791 --> 00:08:02,708 O, nu! 81 00:08:02,958 --> 00:08:04,957 Hai să mergem, șefu! 82 00:08:04,958 --> 00:08:05,915 Nu! 83 00:08:05,916 --> 00:08:09,416 - Nu! - Te rog nu ne lovi! 84 00:08:10,583 --> 00:08:12,874 Vă rugăm să nu ne loviți! 85 00:08:12,875 --> 00:08:15,125 Nu! 86 00:08:21,458 --> 00:08:26,000 Când mulți oameni cântă o melodie buna impreuna, 87 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 adesea sună oribil. 88 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 Cu toate acestea, când o cântă o singură persoană, 89 00:08:31,583 --> 00:08:33,625 suna melodios. 90 00:08:34,583 --> 00:08:39,583 Oh, Doamne! 91 00:08:39,958 --> 00:08:42,708 Care Dumnezeu vine să te protejeze? 92 00:08:43,750 --> 00:08:48,791 Dacă acel Dumnezeu încearcă să mă atingă, Îi voi tăia și mâna. 93 00:08:56,166 --> 00:08:57,207 {\an8}- Eu... - Eu... 94 00:08:57,208 --> 00:08:58,375 {\an8}Vedanth Prabhakar, 95 00:09:01,125 --> 00:09:02,750 {\an8}- jură... - jura... 96 00:09:04,000 --> 00:09:06,374 {\an8}- că voi fi credincios... - că voi fi credincios... 97 00:09:06,375 --> 00:09:09,666 - și aduc loialitate adevărată față de India. - și aduc loialitate adevărată față de India. 98 00:09:11,083 --> 00:09:14,666 - Și la Constituția Indiei. - Și la Constituția Indiei. 99 00:09:14,833 --> 00:09:16,707 - Ca prin lege... - Ca prin lege... 100 00:09:16,708 --> 00:09:18,540 - stabilit. - stabilit. 101 00:09:18,541 --> 00:09:20,166 {\an8}- Jur... - Jur... 102 00:09:23,500 --> 00:09:25,499 {\an8}- că voi susține... - că voi susține... 103 00:09:25,500 --> 00:09:27,165 - suveranitatea... - suveranitatea... 104 00:09:27,166 --> 00:09:29,791 - și integritatea Indiei... - și integritatea Indiei... 105 00:09:32,458 --> 00:09:34,999 - și că voi duce la îndeplinire... - și că voi duce la îndeplinire... 106 00:09:35,000 --> 00:09:37,791 - îndatoririle biroului meu... - îndatoririle biroului meu... 107 00:09:41,333 --> 00:09:42,707 - cu loialitate... - cu loialitate... 108 00:09:42,708 --> 00:09:44,207 {\an8}- sinceritate... - sinceritate... 109 00:09:44,208 --> 00:09:46,749 {\an8}- și cu imparțialitate. - și cu imparțialitate. 110 00:09:46,750 --> 00:09:48,583 La mulți ani, Vedanth. 111 00:09:48,833 --> 00:09:49,791 Mulțumesc, mamă. 112 00:09:51,416 --> 00:09:52,291 {\an8}Ce este asta, mamă? 113 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 Wow! Este o uniformă de poliție! 114 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 Mulțumesc, mamă. O voi purta chiar acum. 115 00:09:58,583 --> 00:10:00,041 Vedanth, așteaptă. 116 00:10:03,125 --> 00:10:06,291 Aceasta nu este ca orice altă îmbrăcăminte. 117 00:10:07,291 --> 00:10:08,916 Înainte să-l porți, 118 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 fa o baie, 119 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 calcă-l, 120 00:10:12,916 --> 00:10:14,333 și cu mult devotament, 121 00:10:14,791 --> 00:10:17,041 trebuie să porți uniforma și centura, 122 00:10:17,458 --> 00:10:18,750 și cu inima curată 123 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 trebuie să te rogi lui Dumnezeu cu bune intenții. 124 00:10:36,500 --> 00:10:37,999 {\an8}Întotdeauna eu sunt cel care primește să facă toată treaba. 125 00:10:38,000 --> 00:10:39,540 Du-te și verifică ce se întâmplă. 126 00:10:39,541 --> 00:10:41,083 Domnul vine. 127 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 Frate. 128 00:10:42,916 --> 00:10:43,750 Grăsime. 129 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 m-am ingrasat? 130 00:10:45,416 --> 00:10:48,958 Nu ai devenit gras. Hainele tale tocmai s-au micșorat, asta-i tot. 131 00:10:49,791 --> 00:10:52,000 Nu iei niciodată mită, cum te poti ingrasa? 132 00:10:53,416 --> 00:10:57,041 Vreau să spun că nu mănânci niciodată cartofi prăjiți, cum te poti ingrasa? 133 00:10:57,416 --> 00:10:59,250 {\an8}Govinda, ai devenit destul de vorbăreț! 134 00:10:59,416 --> 00:11:02,958 {\an8}Într-una din aceste zile, s-ar putea să obțineți „prăjit” de mine, așa că aveți grijă. 135 00:11:03,250 --> 00:11:04,083 Şi-- 136 00:11:05,083 --> 00:11:07,040 Hei, ofițerul nostru va fi aici în orice moment acum! 137 00:11:07,041 --> 00:11:08,082 Toată lumea, veniți curând! 138 00:11:08,083 --> 00:11:09,374 Toată lumea pur și simplu se plimbă! 139 00:11:09,375 --> 00:11:10,875 - Hai în curând! - Domnule. Da, domnule. 140 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Hei! Scoală-te! 141 00:11:16,250 --> 00:11:17,625 Vine ofițerul nostru! Începeți să jucați. 142 00:11:19,791 --> 00:11:22,332 Am auzit că ofițerul nostru este medaliat cu aur. Este corect? 143 00:11:22,333 --> 00:11:25,333 Da, el este. De aceea a fost repartizat la această secție de poliție de aur. 144 00:11:25,708 --> 00:11:27,374 Această postare este prima sa postare. 145 00:11:27,375 --> 00:11:30,166 De acum, colectarea noastră de mită va crește. 146 00:11:32,583 --> 00:11:35,208 Începe muzica! Spărgeți biscuiții! 147 00:11:46,166 --> 00:11:47,124 - Domnule, bine ai venit. - Salutări, domnule. 148 00:11:47,125 --> 00:11:48,124 - Bună, domnule. - Acești oameni sunt foarte apropiați 149 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 - la departamentul nostru. - Bună, domnule. 150 00:11:49,625 --> 00:11:51,707 Domnule, acestea sunt poliţiştii nou numiţi. 151 00:11:51,708 --> 00:11:54,124 - Acesta este inspectorul Vijayalakshmi. - Bună, domnule. 152 00:11:54,125 --> 00:11:55,624 - Inspectorul Prasad. - Domnule. 153 00:11:55,625 --> 00:11:57,583 - Acesta este agentul nostru Govind. - Domnule. 154 00:11:57,750 --> 00:12:00,832 Și acesta este Omkar, un polițist șef foarte înalt. 155 00:12:00,833 --> 00:12:02,457 A lucrat de pe vremea tatălui tău. 156 00:12:02,458 --> 00:12:06,416 Omkar, știi cine este acesta? fiul domnului Prabhakar. Un medaliat cu aur! 157 00:12:06,666 --> 00:12:08,083 Este fiul dragului nostru domn Prabhakar?! 158 00:12:08,208 --> 00:12:09,665 Domnule Prabhakar este o persoană foarte bună. 159 00:12:09,666 --> 00:12:11,458 - A avut mare grijă de noi. - Mulţumesc. 160 00:12:11,750 --> 00:12:15,458 Am slujit sub tatăl tău, iar acum sub tine. 161 00:12:15,750 --> 00:12:17,165 Este o mare plăcere. 162 00:12:17,166 --> 00:12:18,749 - Hei, Narayan. - Domnule? 163 00:12:18,750 --> 00:12:21,332 Am auzit că nu se întâmplă prea multe crime în jurisdicția noastră. Este corect? 164 00:12:21,333 --> 00:12:23,832 Domnule, nu este nimic de care să vă faceți griji în jurisdicția noastră. 165 00:12:23,833 --> 00:12:25,374 Uite, toate celulele sunt goale. 166 00:12:25,375 --> 00:12:27,333 Suntem foarte relaxați aici, domnule. 167 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 {\an8}Văd asta. Sunteți foarte relaxați. 168 00:12:31,708 --> 00:12:33,624 {\an8}Hai să patrulem zona noastră. 169 00:12:33,625 --> 00:12:35,457 Domnule, de ce ar trebui îți dai de cap să patrulezi? 170 00:12:35,458 --> 00:12:37,332 Totul vine oricum la masa ta. 171 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Domnule, programați o întâlnire potrivită. 172 00:12:39,166 --> 00:12:41,040 Toți sunt pești mici. 173 00:12:41,041 --> 00:12:43,166 Nu trebuie să plecați, domnule. 174 00:12:44,416 --> 00:12:45,499 {\an8}- Ofițeri! Relaxați-vă. - Domnule? 175 00:12:45,500 --> 00:12:46,458 Da, domnule. 176 00:12:46,750 --> 00:12:47,915 {\an8}- Hei, Narayan. - Domnule? 177 00:12:47,916 --> 00:12:51,125 Nu este nedrept să nu vezi peștii? si marea cand esti in Mangalore? 178 00:12:51,291 --> 00:12:52,124 Hai, hai să mergem. 179 00:12:52,125 --> 00:12:53,166 Chiar acum, domnule? 180 00:12:53,708 --> 00:12:56,083 Trebuie să cauți o perioadă de bun augur doar pentru a patrula zona, Narayan? 181 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 Hai, hai să mergem. 182 00:12:59,166 --> 00:13:02,041 Nu este necesară uniforma, nu? 183 00:13:22,708 --> 00:13:24,083 - Hei, Narayan. - Da, domnule. 184 00:13:24,458 --> 00:13:26,000 Ești sigur că există nu se întâmplă nicio greșeală aici? 185 00:13:26,666 --> 00:13:28,500 Nimic, domnule. Toți aici sunt pescari. 186 00:13:29,625 --> 00:13:31,416 Ocazional, peștele poate ingera lucruri pe care nu ar trebui 187 00:13:31,708 --> 00:13:34,166 sau articole neașteptate se poate încurca în plase. 188 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 - Ce poate face cineva, domnule? - Oh! Așa e. 189 00:13:49,541 --> 00:13:51,207 Ce e, omule? Am auzit că ai o fată cu tine aseară. 190 00:13:51,208 --> 00:13:52,583 - Cum contează pentru tine? - Frate. 191 00:13:54,041 --> 00:13:56,040 Cine este acest tip, omule? Arată atât de atrăgător! 192 00:13:56,041 --> 00:14:00,666 Dacă el este așa, ce drăguț ar putea fi sora sau verișoara lui? 193 00:14:05,458 --> 00:14:06,290 Cine sunt ei, Narayan? 194 00:14:06,291 --> 00:14:08,457 Domnule, acești sălbatici acționează de parcă s-ar fi născut pe afrodisiace. 195 00:14:08,458 --> 00:14:10,916 Nici măcar o femelă nu este în siguranță când sunt prin preajmă, domnule. 196 00:14:13,375 --> 00:14:14,333 De ce?! 197 00:14:17,166 --> 00:14:18,665 - Hei, Narayan. - Domnule? 198 00:14:18,666 --> 00:14:20,875 Doar îmi arăți peștișori. 199 00:14:21,333 --> 00:14:24,125 Arată-mi pe cei mari și rechinii la fel. 200 00:14:24,458 --> 00:14:28,415 Domnule, este bine să prindeți pești mici. Nu sunt probleme. 201 00:14:28,416 --> 00:14:29,791 Cu toate acestea, chiar nu vrem pești mari, 202 00:14:30,125 --> 00:14:32,249 și cu siguranță trebuie să evităm rechinii. 203 00:14:32,250 --> 00:14:33,791 Bine atunci, să-i lăsăm. 204 00:14:33,916 --> 00:14:35,875 Măcar spune-mi oricum cine sunt acesti pesti mari? 205 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 Sunt Poojary, domnule. 206 00:14:40,083 --> 00:14:42,125 El este implicat în multe activități ilegale în acest domeniu, 207 00:14:42,291 --> 00:14:44,416 și mulți oameni lucrează sub el. 208 00:14:45,708 --> 00:14:46,583 Și rechinul? 209 00:14:47,708 --> 00:14:48,541 Kotian. 210 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Este extrem de puternic. 211 00:14:51,333 --> 00:14:52,666 Este un criminal cu guler alb. 212 00:14:53,125 --> 00:14:54,666 El controlează întregul port. 213 00:14:54,916 --> 00:14:57,833 Uită să-l atingi. Nici măcar nu poți să pui piciorul pe teritoriul lui. 214 00:15:09,375 --> 00:15:10,666 Bună, copii! 215 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Hei, dragă, ai plecat la școală? 216 00:15:13,000 --> 00:15:14,332 Vino, te las. 217 00:15:14,333 --> 00:15:15,290 bine? 218 00:15:15,291 --> 00:15:16,708 - De ce ti-e frica? - Hei! 219 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Haide, iubito! Te iubesc. 220 00:15:20,166 --> 00:15:22,083 {\an8}Iubito, haide. 221 00:15:22,625 --> 00:15:24,125 De ce ti-e frica? 222 00:15:32,125 --> 00:15:36,040 Voi, fetelor, îi depășiți numeric pe acești trei bandiți. De ce te temi de ei? 223 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 Hei, cine naiba ești? 224 00:15:39,208 --> 00:15:42,125 Nu te aștepta pe cineva să vină mereu să te protejeze. 225 00:15:42,250 --> 00:15:43,708 Trebuie să vă protejați. 226 00:15:45,291 --> 00:15:47,249 Ce pot face? 227 00:15:47,250 --> 00:15:49,125 Oameni disperați! Nu au pe cine să-i întrebe! 228 00:15:49,708 --> 00:15:50,833 Uită-te doar la fețele lor! 229 00:15:51,958 --> 00:15:53,791 - Cum îndrăznești?! - Bate-i. 230 00:15:54,083 --> 00:15:55,541 - Încetează! - Hei! 231 00:15:56,166 --> 00:15:57,332 Îi vei tortura în fiecare zi? 232 00:15:57,333 --> 00:15:58,249 - Dă drumul. - Bate-i! 233 00:15:58,250 --> 00:16:00,250 Vei mai veni aici? Pleacă. 234 00:16:00,375 --> 00:16:01,291 Pleacă de aici. 235 00:16:07,291 --> 00:16:08,333 Mulţumesc! 236 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Mulțumesc, soră! 237 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 - Narayan. - Domnule. 238 00:16:21,125 --> 00:16:23,791 Nu e nevoie pentru polițiști din acest oraș. 239 00:16:24,083 --> 00:16:26,750 Femeile de aici se ocupă singuri de totul. 240 00:16:26,958 --> 00:16:27,791 Da, domnule. 241 00:16:33,708 --> 00:16:34,915 Există o mulțime de provocări. 242 00:16:34,916 --> 00:16:36,290 - Da, domnule... - Bună ziua tuturor! 243 00:16:36,291 --> 00:16:37,375 - Bună, domnule. - Bună seara. 244 00:16:37,500 --> 00:16:38,625 - Bună seara, domnule. - Bună seara, domnule. 245 00:16:38,750 --> 00:16:39,833 - Bună, domnule. - Prabhakar. 246 00:16:41,416 --> 00:16:42,332 Rahul. 247 00:16:42,333 --> 00:16:43,540 - Domnule. - Rohan. 248 00:16:43,541 --> 00:16:44,457 - Bună. - Bună, domnule. 249 00:16:44,458 --> 00:16:45,375 - Bună. - Sunil. 250 00:16:45,500 --> 00:16:46,332 - Buna ziua. - Bună, domnule. 251 00:16:46,333 --> 00:16:47,374 - Vedanth. - Domnule. 252 00:16:47,375 --> 00:16:50,457 Vedanth IPS, nu? 253 00:16:50,458 --> 00:16:52,250 Topper în lot, medaliat cu aur. 254 00:16:52,458 --> 00:16:54,125 - Foarte mândru de tine. - Mulţumesc, domnule. 255 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 Lucrați într-un mod care face întreg departamentul mândru de tine. 256 00:16:56,750 --> 00:16:57,583 - Bine? - Da, domnule. 257 00:16:58,083 --> 00:16:59,000 Domnule, vă rog. 258 00:17:01,083 --> 00:17:03,957 Bine. Noroc tuturor! 259 00:17:03,958 --> 00:17:04,957 - Noroc! - Domnule. 260 00:17:04,958 --> 00:17:06,791 domnule. Îmi pare rău, domnule. 261 00:17:07,375 --> 00:17:08,541 Cred că ai uitat. 262 00:17:08,791 --> 00:17:10,208 Încă purtați centura departamentului. 263 00:17:10,583 --> 00:17:12,166 - Deci? - Domnule, nu ar trebui să beți 264 00:17:12,291 --> 00:17:14,749 în timp ce purta cel al departamentului centură, șapcă și stele. 265 00:17:14,750 --> 00:17:15,790 Hei, Veda! 266 00:17:15,791 --> 00:17:18,208 Hei, e în regulă. Are perfectă dreptate. 267 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 Doar ține-l. 268 00:17:19,875 --> 00:17:21,999 Îmi pare rău, am venit în grabă și nu și-a dat seama. 269 00:17:22,000 --> 00:17:22,916 - Scuze. - E în regulă. 270 00:17:23,125 --> 00:17:24,375 Absolut bine. 271 00:17:25,125 --> 00:17:25,958 Ia-le. 272 00:17:26,791 --> 00:17:28,165 - Bine, acum pot să beau? - Da, domnule. 273 00:17:28,166 --> 00:17:29,125 Sigur, domnule. 274 00:17:30,083 --> 00:17:31,208 Mulțumesc că mi-ai amintit. 275 00:17:33,750 --> 00:17:34,957 - Bine, bucură-te! - Mulţumesc, domnule. 276 00:17:34,958 --> 00:17:36,666 Bucurați-vă! A se distra! 277 00:17:38,333 --> 00:17:41,500 Hei, Veda, ce sa întâmplat cu băutură în timp ce purtați centura? 278 00:17:41,833 --> 00:17:44,041 Nu este doar greșit. Este o crimă! 279 00:17:45,875 --> 00:17:47,625 - Ai văzut filmul Sangliyana? - Da. 280 00:17:48,208 --> 00:17:50,083 Veda noastră o reface. 281 00:17:54,041 --> 00:17:57,790 {\an8}ADEVĂRUL TRIUMFĂ ÎNTOTDEAUNA 282 00:17:57,791 --> 00:18:02,416 {\an8}VEDANTH PRABHAKAR 283 00:18:03,625 --> 00:18:04,457 - Domnule. - Hei, Narayan, 284 00:18:04,458 --> 00:18:05,916 {\an8}de câte ori trebuie să vă spun? 285 00:18:06,166 --> 00:18:08,582 {\an8}Unde sunt fișierele pe care le cer? Ce sunt aceste fișiere? 286 00:18:08,583 --> 00:18:12,207 {\an8}Domnule, fișierele pe care le cereți căci sunt în sertar. 287 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 {\an8}- În sertar? - Da, domnule. 288 00:18:18,500 --> 00:18:21,082 - Ce este asta? - Domnule, acesta este de la piață. 289 00:18:21,083 --> 00:18:22,165 Acesta este de la mafia nisipului. 290 00:18:22,166 --> 00:18:23,332 Acesta este din port. 291 00:18:23,333 --> 00:18:24,790 Domnule, acesta este export și import. 292 00:18:24,791 --> 00:18:26,583 Domnule, asta e din prostituție. 293 00:18:26,875 --> 00:18:28,040 Asta e de la cârciumi. 294 00:18:28,041 --> 00:18:30,665 - Domnule, totul este acoperit aici. - Oh, chiar aşa? 295 00:18:30,666 --> 00:18:31,665 - Corect, domnule. - Asta e tot? 296 00:18:31,666 --> 00:18:34,875 Nicio altă jurisdicție nu acoperă atât cât facem noi. 297 00:18:35,625 --> 00:18:38,332 {\an8}Bine, hai să facem o rundă. 298 00:18:38,333 --> 00:18:39,874 Domnule, tocmai am fost zilele trecute. De ce din nou? 299 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 Acest lucru este diferit față de zilele trecute. 300 00:18:41,833 --> 00:18:42,666 Să mergem. 301 00:18:55,750 --> 00:18:58,458 Ai îndrăzni să mă atingi? Serios?! 302 00:19:02,750 --> 00:19:05,750 Domnule, nu vă plimbați pentru că drumurile sunt bune, 303 00:19:05,958 --> 00:19:07,916 nu există nicio garanție că oamenii te intalnesti pe drum sunt bune. 304 00:19:12,250 --> 00:19:16,458 Înainte de a ști care este locul, aflați despre tipul care o deține. 305 00:19:16,625 --> 00:19:19,582 {\an8}Hei, continuă. O să văd cine îndrăznește să mă oprească. 306 00:19:19,583 --> 00:19:22,708 Hei, ACP, arăți ca un copil care a crescut într-o cameră cu AC. 307 00:19:22,916 --> 00:19:24,415 chiar vrei sa te joci cu un barbat ca mine? 308 00:19:24,416 --> 00:19:26,832 {\an8}Știi cine sunt? Știi cine este tatăl meu? 309 00:19:26,833 --> 00:19:28,082 {\an8}Hai! Aduceți-l! 310 00:19:28,083 --> 00:19:29,499 Încearcă să mă atingi dacă îndrăznești. 311 00:19:29,500 --> 00:19:33,040 Du-te acasă, pornește AC, și dormi cu soția sau iubitul tău. 312 00:19:33,041 --> 00:19:35,499 Sau va fi un alt loc unde te vom adormi. 313 00:19:35,500 --> 00:19:38,791 Dacă îndrăznești să mă atingi, vei ajunge undeva fără urmă. 314 00:19:45,833 --> 00:19:46,915 Să curățăm orașul! 315 00:19:46,916 --> 00:19:47,958 - Da, domnule! - Da, domnule! 316 00:20:01,500 --> 00:20:02,333 SUPER COP VEDANTH PRABHAKAR BUSTE MAFIA 317 00:20:04,291 --> 00:20:05,499 Domnule, sunteți încuiat 318 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 - o gasca dupa alta in fiecare zi. - Haide. 319 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 Suntem atât de mândri de dumneavoastră, domnule. 320 00:20:08,375 --> 00:20:10,541 Domnule Murthy, acesta este Mangalore. 321 00:20:11,291 --> 00:20:13,791 Mulți medaliați cu aur ca și cum ai venit și ai plecat. 322 00:20:14,291 --> 00:20:16,208 Să vedem cât timp sunetele armelor lui durează 323 00:20:16,583 --> 00:20:19,375 în mijlocul valurilor criminale din acest oraș. 324 00:20:22,458 --> 00:20:23,625 Cine este acela, Narayan? 325 00:20:24,208 --> 00:20:27,583 Domnule, el este Ranganna. Un jurnalist. 326 00:20:28,083 --> 00:20:29,458 Este atât îndrăzneț, cât și cinstit. 327 00:20:29,750 --> 00:20:31,374 Se comportă de parcă s-ar fi născut pentru dreptate. 328 00:20:31,375 --> 00:20:34,458 El își spune părerea fără nicio fărâmă de grijă. 329 00:20:36,458 --> 00:20:40,833 Acțiunile lui sunt conform cărții. Îmi pare rău, domnule, sunt neputincios. 330 00:21:02,291 --> 00:21:03,749 Uau, uită-te la șeful nostru. 331 00:21:03,750 --> 00:21:06,624 Ca un leu mare, el abordează pe toți în calea lui. 332 00:21:06,625 --> 00:21:10,290 {\an8}- Nu? - Hei, Govind, acest cocoș se trezește devreme, 333 00:21:10,291 --> 00:21:13,375 si trezeste pe toti cu chemarea lui! 334 00:21:13,500 --> 00:21:14,332 Știi de ce? 335 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 {\an8}Este pentru a trezi oamenii să înceapă să-și facă treaba. 336 00:21:18,541 --> 00:21:22,083 {\an8}Dar aceiași oameni se trezesc 337 00:21:22,500 --> 00:21:26,166 {\an8}și fă un kebab din acel cocoș și apoi mergi la muncă. 338 00:21:26,416 --> 00:21:27,958 {\an8}Acest cocoș este și el același. 339 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 {\an8}Te va trezi. 340 00:21:29,458 --> 00:21:32,875 {\an8}Dar nu vom ști niciodată când și acesta devine un kebab. 341 00:21:33,791 --> 00:21:35,082 {\an8}Un leu? Serios? 342 00:21:35,083 --> 00:21:36,041 Taci și mănâncă. 343 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 Care este graba? 344 00:21:40,875 --> 00:21:41,875 Nu e nicio grabă. 345 00:21:42,250 --> 00:21:43,374 Se spune că astăzi este o zi de bun augur 346 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 si orice ai face va iesi foarte bine. 347 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 Te-am întrebat vreodată să-mi aranjez căsătoria? 348 00:21:47,375 --> 00:21:48,499 Nu poți sta liniștit? 349 00:21:48,500 --> 00:21:51,790 Veda, totul ar trebui să se întâmple la momentul potrivit. 350 00:21:51,791 --> 00:21:53,457 - Sunt aici. - Nu face o față lungă, 351 00:21:53,458 --> 00:21:54,458 - zambeste putin. - Oh, iată-i. 352 00:21:54,875 --> 00:21:55,833 - Bun venit, domnule. - Bună, domnule. 353 00:21:56,291 --> 00:21:57,124 Vă rog să veniți. 354 00:21:57,125 --> 00:21:58,040 - Buna ziua. - Ce mai faci? 355 00:21:58,041 --> 00:21:59,625 - Mă descurc bine. - Te rog intra. 356 00:22:00,375 --> 00:22:01,458 Vă rog să veniți, domnule. 357 00:22:03,375 --> 00:22:04,625 Sunt medic în armată. 358 00:22:04,833 --> 00:22:06,541 - Sunt bine. - Sunt acasă doar două luni pe an. 359 00:22:06,666 --> 00:22:07,790 - Te rog. - Mulţumesc. 360 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 Trebuie să fiu la baza armatei pentru restul anului. 361 00:22:10,333 --> 00:22:11,749 Fiica mea este foarte independentă. 362 00:22:11,750 --> 00:22:13,415 După ce mama ei a murit, 363 00:22:13,416 --> 00:22:15,208 ea s-a descurcat totul pe cont propriu. 364 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 E și doctoriță. 365 00:22:16,958 --> 00:22:18,457 Lucrează la Spitalul Manipal. 366 00:22:18,458 --> 00:22:20,415 Acum se pregătește să devină chirurg. 367 00:22:20,416 --> 00:22:22,374 Domnule, vă rog să vă suni fiica? 368 00:22:22,375 --> 00:22:24,000 Da, sigur. Sneha! 369 00:22:24,250 --> 00:22:25,165 voi pleca. 370 00:22:25,166 --> 00:22:26,665 - Unde te duci? - Sneha. 371 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 - Stai. - Ce faci? 372 00:22:51,708 --> 00:22:53,083 - Buna ziua. - Buna ziua. 373 00:22:53,500 --> 00:22:54,583 - Bună. - Bună. 374 00:22:55,041 --> 00:22:56,958 Dacă amândoi vreți să vorbiți, doar mergi înainte. 375 00:22:57,916 --> 00:22:58,791 Da, de ce nu? 376 00:23:08,125 --> 00:23:09,000 Aşa... 377 00:23:09,750 --> 00:23:13,208 - Eu... de fapt... - Știu ce vrei să spui. 378 00:23:13,875 --> 00:23:15,250 Nu-ți place deloc asta. 379 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 Dar tatăl tău te-a forțat să faci asta. 380 00:23:18,791 --> 00:23:20,666 Același lucru este valabil și pentru tatăl meu. 381 00:23:21,166 --> 00:23:22,541 Îți înțeleg tensiunea. 382 00:23:23,791 --> 00:23:25,750 Ești ofițer de poliție, si eu sunt medic. 383 00:23:26,625 --> 00:23:28,333 Amândoi vom fi mereu ocupați cu munca noastră. 384 00:23:29,041 --> 00:23:30,916 Nu ești sigur dacă lucrurile va merge sau nu, nu? 385 00:23:31,083 --> 00:23:34,166 - Eram pe cale să spun că... - Hai să facem un lucru. 386 00:23:34,916 --> 00:23:36,791 Să petrecem ceva timp împreună, 387 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 înțelegeți unul pe altul, și apoi să ia o decizie. 388 00:23:42,416 --> 00:23:43,541 Dacă lucrurile merg bine, hai să ne căsătorim. 389 00:23:45,416 --> 00:23:48,083 Altfel, îți trăiești viața și o voi trăi pe a mea. 390 00:23:48,625 --> 00:23:50,166 De ce să fii confuz? Să rămânem simplu. 391 00:23:50,958 --> 00:23:51,791 Ce zici? 392 00:23:53,458 --> 00:23:54,791 E o afacere atunci. Mergem? 393 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 Când deschid ochii spre zori 394 00:24:02,416 --> 00:24:08,083 Voi țese scuze ca să te găsesc 395 00:24:08,291 --> 00:24:10,750 Până când cuvintele tale ajung la inima mea 396 00:24:11,333 --> 00:24:14,083 Am stat în tăcere 397 00:24:14,458 --> 00:24:20,707 De ce zâmbetul tău Să te ferești de privirea mea? 398 00:24:20,708 --> 00:24:26,416 Mi-am perfecționat vocea pentru a-ți ecou numele 399 00:24:26,916 --> 00:24:33,416 De ce nu-mi țese un semn? Mă voi repezi spre inima ta 400 00:24:36,125 --> 00:24:41,750 {\an8}Ai înflorit în inima mea, Petală cu petală 401 00:24:42,375 --> 00:24:48,374 Mi-ai umplut inima Cu o simfonie de bucurie 402 00:24:48,375 --> 00:24:54,250 Cum pot rezista căldurii tale Într-o lume a grației și a râsului? 403 00:24:54,750 --> 00:25:00,416 Zabovi în gândurile mele O melodie în nenumărate forme 404 00:25:28,500 --> 00:25:30,208 {\an8}Nu ai putut să-ți iei o cască cu alta culoare? 405 00:25:32,250 --> 00:25:38,165 {\an8}Binecuvântează-mă cu urarea Pentru a te putea irita zilnic 406 00:25:38,166 --> 00:25:40,666 Cu tine, viața mea este completă Spre deosebire de semiluna 407 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 Când te apropii 408 00:25:47,750 --> 00:25:52,958 Se simte ca și cum inima mea începe să danseze 409 00:25:53,750 --> 00:25:55,832 - Să luăm înghețată? - Bine. 410 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 Da. 411 00:25:57,541 --> 00:25:58,958 Există un Polar Express în apropiere. 412 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 - Mama! - Roopa, ce sa întâmplat? 413 00:26:02,625 --> 00:26:05,500 - O, nu! Ajută-o! - Oprește-te, oprește-te! 414 00:26:05,875 --> 00:26:07,583 {\an8}- Bea puțină apă. Roopa! - Mama! 415 00:26:08,916 --> 00:26:11,250 - Ce s-a întâmplat? - Durerea ei a crescut brusc. 416 00:26:11,791 --> 00:26:13,333 Trebuie să o ducem la spital acum! 417 00:26:13,541 --> 00:26:14,416 Bine. 418 00:26:14,750 --> 00:26:15,625 Atent. 419 00:26:18,625 --> 00:26:19,625 E în regulă. E în regulă. 420 00:26:20,208 --> 00:26:21,790 Nu-ți face griji, vei fi bine. 421 00:26:21,791 --> 00:26:23,041 O să fii perfect. 422 00:26:23,458 --> 00:26:24,875 Vedanth, e inconștientă. 423 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 Roopa! 424 00:26:29,000 --> 00:26:29,958 {\an8}Am ajuns la spital. 425 00:26:40,458 --> 00:26:41,583 Nu-ți face griji, Sneha. 426 00:26:42,375 --> 00:26:45,290 Atât mama iar copilul va fi în siguranță. 427 00:26:45,291 --> 00:26:46,791 Dumnezeu este atât de crud, nu-i așa? 428 00:26:47,791 --> 00:26:49,375 El dă toată durerea și suferința femeilor. 429 00:26:51,125 --> 00:26:53,041 Cel puțin, ar fi putut să dea durerea nașterii bărbaților. 430 00:26:56,458 --> 00:26:57,791 Dumnezeu nu este atât de prost. 431 00:26:58,583 --> 00:27:02,541 El știe că bărbaților le lipsește puterea femeilor, 432 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 motiv pentru care durerea de naștere este dat femeilor. 433 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 Dacă bărbații ar fi dat responsabilitatea nașterii, 434 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 nu ar fi un singur om rămas în lume. 435 00:27:27,041 --> 00:27:28,541 Oh! Ești aici! 436 00:27:28,791 --> 00:27:30,333 Tată, îmi place de el. 437 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Întreabă-l dacă mă place. 438 00:28:07,666 --> 00:28:09,083 Sunt obosit. 439 00:28:09,750 --> 00:28:11,290 E prea cald, nu? 440 00:28:11,291 --> 00:28:12,875 De aceea am spus venim seara. 441 00:28:20,416 --> 00:28:22,165 Mamă, hai să stăm puțin și să plecăm. 442 00:28:22,166 --> 00:28:23,540 Hei! Lasă-mă să plec. 443 00:28:23,541 --> 00:28:24,749 - Hei! mama! - Dă drumul. 444 00:28:24,750 --> 00:28:25,666 Oh, nu! 445 00:28:27,541 --> 00:28:29,374 - Lasă-mă să plec. - Navya. 446 00:28:29,375 --> 00:28:30,875 - Mamă. - Cineva, te rog, salvează-o. 447 00:28:32,125 --> 00:28:34,290 Oh, nu! Navya! 448 00:28:34,291 --> 00:28:36,124 {\an8}Te rog, salvează-o. 449 00:28:36,125 --> 00:28:37,125 Navya! 450 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 Spune adevărul. 451 00:28:42,125 --> 00:28:44,415 iti spun eu. 452 00:28:44,416 --> 00:28:47,124 Adu-mi șeful aici daca ai curaj. 453 00:28:47,125 --> 00:28:48,041 Jackie. 454 00:28:48,500 --> 00:28:50,999 Știi în ce zonă se află? 455 00:28:51,000 --> 00:28:52,583 E în zona lui Poojari. 456 00:28:55,166 --> 00:28:59,833 Daca ai curaj, ia-l din zona lui Poojari. 457 00:29:01,958 --> 00:29:03,625 În regulă. te voi informa. 458 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 Domnule, zona lui Poojari este foarte periculoasă. 459 00:29:11,166 --> 00:29:12,000 Să nu mergem acolo. 460 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Ascultă-mă, domnule. 461 00:29:44,833 --> 00:29:48,415 Hei! Acesta este cel mai îndepărtat a venit politia. 462 00:29:48,416 --> 00:29:51,500 Dacă vii cu un centimetru înainte, Îți garantez că nu te vei întoarce. 463 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Încărca! 464 00:29:54,583 --> 00:29:55,416 Bate-l! 465 00:30:03,750 --> 00:30:04,583 Domnule! 466 00:30:25,500 --> 00:30:26,791 Vino! 467 00:30:59,583 --> 00:31:00,416 Hei! 468 00:31:13,375 --> 00:31:14,915 {\an8}Domnule! Oh, nu! Poojari seful! 469 00:31:14,916 --> 00:31:19,124 Vii în zona mea și-mi încuie oamenii? 470 00:31:19,125 --> 00:31:22,625 {\an8}Dacă cineva întrerupe legea și ordinea, îi voi aresta. 471 00:31:23,208 --> 00:31:25,332 - Ce îl face pe cineva să încalce legea și ordinea? - Șeful... 472 00:31:25,333 --> 00:31:26,875 Oh, nu! Șefu! 473 00:31:27,750 --> 00:31:29,707 - Va încălca asta legea și ordinea? - Șefu, ascultă... 474 00:31:29,708 --> 00:31:31,665 Nu fi încordat. Este un nou inspector. 475 00:31:31,666 --> 00:31:32,583 Voi vorbi cu el. 476 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 Această acțiune va perturba legea si ordinea? 477 00:32:12,541 --> 00:32:13,375 Poojari? 478 00:32:17,791 --> 00:32:18,666 Deschide celula. 479 00:32:23,125 --> 00:32:23,958 ÎNCHISOARE 480 00:32:40,416 --> 00:32:43,332 - Hei, Sania. Stop. - Tată, prinde-mă! 481 00:32:43,333 --> 00:32:45,374 - Te-am prins! - Asta e înșelăciune. 482 00:32:45,375 --> 00:32:46,750 - Înşelăciune. - Nu! nu am trisat. 483 00:32:47,041 --> 00:32:48,415 Nu! nu am trisat. 484 00:32:48,416 --> 00:32:49,332 Buna ziua. 485 00:32:49,333 --> 00:32:51,040 - Șefu, ACP Vedanth are - Înșelăciune... 486 00:32:51,041 --> 00:32:53,125 - l-a arestat pe Poojari. - Un minut. 487 00:32:53,958 --> 00:32:54,790 - Serios? - Da. 488 00:32:54,791 --> 00:32:56,207 - Mami! - Fă ceva, șefule. 489 00:32:56,208 --> 00:32:57,457 - Înșală. - Stai. 490 00:32:57,458 --> 00:33:00,207 - Domnule, vă rog să o salvați. - Plânsul nu va schimba nimic. 491 00:33:00,208 --> 00:33:02,665 - Trebuie să urmăm procedura. - Domnule, vă rog să veniți repede. 492 00:33:02,666 --> 00:33:04,249 Domnule, îi vor face rău. 493 00:33:04,250 --> 00:33:06,375 - Te implor. - Ascultă la mine. 494 00:33:06,666 --> 00:33:07,541 Taci un minut. 495 00:33:08,250 --> 00:33:10,458 - Domnule. - Vedanth, vino în biroul meu. 496 00:33:10,625 --> 00:33:13,207 Sigur, domnule. Am ceva de lucru. Îl voi completa și vin acolo. 497 00:33:13,208 --> 00:33:14,915 - Nu, Vedanth. Vino imediat. - Avem regulile noastre. 498 00:33:14,916 --> 00:33:16,957 Domnule, trebuie să mă ocup de un caz. 499 00:33:16,958 --> 00:33:19,540 Nu ești singurul care lucrează intr-o statie. Mai sunt și altele. 500 00:33:19,541 --> 00:33:20,832 Fără discuții, Vedanth. 501 00:33:20,833 --> 00:33:22,124 {\an8}- Este un ordin. - Domnule. 502 00:33:22,125 --> 00:33:25,457 - Vă rog să vă grăbiți, domnule. - Ascultă la mine. Luaţi loc. 503 00:33:25,458 --> 00:33:28,790 Te rog, fă ceva. 504 00:33:28,791 --> 00:33:30,583 - În largul meu. - Domnule. 505 00:33:30,958 --> 00:33:32,375 Sunt foarte mândru de tine, Vedanth. 506 00:33:32,666 --> 00:33:35,165 Orașul s-a transformat semnificativ de la sosirea ta. 507 00:33:35,166 --> 00:33:37,375 Te-ai îmbunătățit reputația departamentului nostru. 508 00:33:37,500 --> 00:33:38,875 - Bine făcut! - Mulţumesc, domnule. 509 00:33:39,708 --> 00:33:41,291 E de ajuns. Opreste-te. 510 00:33:41,916 --> 00:33:44,416 - Domnule? - Ce ai auzit este corect. 511 00:33:44,666 --> 00:33:46,791 - Opreşte-te imediat. - Nu înţeleg. 512 00:33:47,583 --> 00:33:49,250 Fac ceea ce trebuie. 513 00:33:49,583 --> 00:33:53,707 Până acum, ai terminat ce ți s-a părut potrivit. 514 00:33:53,708 --> 00:33:57,500 De acum înainte, fă ceea ce ți se pare bine. 515 00:33:57,958 --> 00:33:59,875 Îmi pare rău, domnule. Ce vrei să spui? 516 00:34:00,083 --> 00:34:02,790 Departamentul nostru este parte a unui sistem, Vedanth. 517 00:34:02,791 --> 00:34:05,540 Ar trebui să lucrăm unul pentru celălalt într-un sistem. 518 00:34:05,541 --> 00:34:08,124 Abia atunci, totul se întâmplă sistematic. 519 00:34:08,125 --> 00:34:12,874 Dacă totul se întâmplă sistematic, toți vom fi fericiți. 520 00:34:12,875 --> 00:34:15,916 Bine, domnule. Ar trebui să opresc ceea ce fac. 521 00:34:16,375 --> 00:34:18,166 - Asta e, domnule? - Nu, Vedanth. 522 00:34:18,458 --> 00:34:19,665 Te înșeli în privința asta. 523 00:34:19,666 --> 00:34:21,375 Îți place să fii un erou, nu? 524 00:34:21,500 --> 00:34:25,083 {\an8}Îți place să fii prezentat în ziare și la televizor. 525 00:34:25,625 --> 00:34:26,957 Voi face aranjamente. 526 00:34:26,958 --> 00:34:29,332 Arestează niște oameni și ucide-i într-o întâlnire. 527 00:34:29,333 --> 00:34:31,208 Deveniți un erou. Cine te oprește? 528 00:34:32,291 --> 00:34:36,750 De acum înainte, fă doar ce spun eu. 529 00:34:37,166 --> 00:34:38,083 Superb, domnule! 530 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 Tatăl meu radia de mândrie când a vorbit despre tine. 531 00:34:41,708 --> 00:34:43,624 Dar dacă tatăl meu știe adevăratul tău... 532 00:34:43,625 --> 00:34:46,166 Veda! Știi cu cine vorbești? 533 00:34:46,416 --> 00:34:48,207 {\an8}- Ce este asta, Prabhakar? - Domnule. 534 00:34:48,208 --> 00:34:51,415 Nu i-ai spus fiului tău? cum a obtinut aceasta slujba? 535 00:34:51,416 --> 00:34:54,500 Își crede medalia de aur i-a luat această slujbă. 536 00:34:55,166 --> 00:34:57,583 Îmi pare rău, domnule. Dă-mi un minut. Voi vorbi cu el. 537 00:34:58,000 --> 00:35:00,458 Hei, Veda! Ce vrei sa spui? 538 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 Nu vei obține un loc de muncă în acest domeniu chiar dacă dai doi crore de rupii. 539 00:35:03,291 --> 00:35:05,750 El ne-a dat această slujbă pentru doar 50 de lakh rupii. 540 00:35:05,916 --> 00:35:07,207 ce vorbesti cam in fata lui? 541 00:35:07,208 --> 00:35:08,833 - Hei, Prabhakar. - Domnule. 542 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 El este încă un copil. temperament fierbinte. 543 00:35:12,416 --> 00:35:14,625 Îl vom învăța. 544 00:35:14,916 --> 00:35:17,582 - Bine, domnule. - Fă-ți timp și învață-l. 545 00:35:17,583 --> 00:35:18,500 - Bine? - Bine, domnule. 546 00:35:19,291 --> 00:35:21,457 {\an8}Hei! Spune-le să-l elibereze pe Poojari. 547 00:35:21,458 --> 00:35:23,000 Ce ți s-a întâmplat? Nu crezi deloc? 548 00:35:23,708 --> 00:35:25,540 {\an8}- Ce faci? - Uită de mine. 549 00:35:25,541 --> 00:35:26,790 ce faci? 550 00:35:26,791 --> 00:35:28,665 - Ce? - Luați și mită? 551 00:35:28,666 --> 00:35:30,458 De parcă aș fi făcut ceva ilegal. 552 00:35:31,083 --> 00:35:32,083 Toată lumea acceptă mită. 553 00:35:33,208 --> 00:35:34,665 Nu ți-e rușine să vorbești așa? 554 00:35:34,666 --> 00:35:35,833 De ce să-mi fie rușine? 555 00:35:36,333 --> 00:35:37,665 Am rănit pe cineva? 556 00:35:37,666 --> 00:35:39,249 Ce se întâmplă dacă iau 100 sau 200 de rupii? 557 00:35:39,250 --> 00:35:40,958 {\an8}Nu răniți pe nimeni. 558 00:35:41,375 --> 00:35:45,082 {\an8}Dar persoana care ți-a dat banii ar fi rănit pe cineva. 559 00:35:45,083 --> 00:35:46,333 {\an8}Așa funcționează sistemul. 560 00:35:46,625 --> 00:35:49,458 Trebuie să facem asta pentru a supraviețui în departament. 561 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 {\an8}Dacă ne opunem, vom fi măturați. 562 00:35:52,083 --> 00:35:53,416 {\an8}Vorbești atât de bine, tată. 563 00:35:53,958 --> 00:35:55,666 {\an8}Am crezut că ești un erou. 564 00:35:55,958 --> 00:35:58,708 Sunt un erou. Sunt un erou pentru casa mea. 565 00:35:59,375 --> 00:36:00,332 Când erai tânăr, 566 00:36:00,333 --> 00:36:03,375 Ți-am dat cadouri de ziua de naștere, o bicicletă, și te-am admis la o școală privată. 567 00:36:03,833 --> 00:36:06,333 Crezi că îmi pot permite o viață atât de luxoasă cu salariul meu? 568 00:36:06,541 --> 00:36:08,666 {\an8}Dacă ar trebui să trăim așa luând mită, 569 00:36:09,125 --> 00:36:10,874 {\an8}Aș fi trăit cu ceea ce aveam. 570 00:36:10,875 --> 00:36:14,625 {\an8}Dacă trebuie să ne pierdem a trăi o viață practică, 571 00:36:14,791 --> 00:36:16,916 {\an8}ce rost are să trăiești? 572 00:36:17,166 --> 00:36:19,750 {\an8}Ești grozav, fiule! 573 00:36:20,458 --> 00:36:22,625 {\an8}Bine. Să mergem mai departe. 574 00:36:22,875 --> 00:36:25,625 Mama ta a mai trăit șase ani în ciuda faptului că ai cancer. 575 00:36:25,916 --> 00:36:27,208 Ce preț vei plăti pentru el? 576 00:36:29,041 --> 00:36:32,291 Plângeai lângă mama ta la spital. 577 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 Ce preț vei plăti pentru lacrimile acelui copil? 578 00:36:35,875 --> 00:36:39,291 Mama ta a mai trăit șase ani datorită banilor mei de mită. 579 00:36:40,041 --> 00:36:41,415 Dacă nu aș fi acceptat mită, 580 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 nu am fi putut să-și permită aceste tratamente. 581 00:36:45,708 --> 00:36:48,041 Sunt întotdeauna un erou pentru familia mea. 582 00:36:48,875 --> 00:36:49,750 Un erou. 583 00:36:56,416 --> 00:36:57,625 Nu vă faceți griji prea mult. 584 00:36:58,041 --> 00:36:59,625 Dacă ei ripostează, vom fi neputincioși. 585 00:37:00,541 --> 00:37:02,041 {\an8}Învață să faci parte din sistem. 586 00:37:07,291 --> 00:37:10,250 {\an8}Veda... trăiește cu o mască. 587 00:37:35,750 --> 00:37:37,500 Dacă ei ripostează, vom fi neputincioși. 588 00:37:38,041 --> 00:37:39,208 Fii parte a sistemului. 589 00:37:52,250 --> 00:37:53,665 {\an8}- Ar fi trebuit să umpleți benzină. - Îl voi păstra aici. 590 00:37:53,666 --> 00:37:54,583 - Se toarnă mai târziu. - Bine. 591 00:38:04,125 --> 00:38:07,541 Șefu, am răpit o fată. Ea a scăpat. 592 00:38:09,166 --> 00:38:11,790 Dacă comite o crimă, nu ar trebui să lași urme în urmă. 593 00:38:11,791 --> 00:38:12,791 Du-te la fabrică! 594 00:38:13,958 --> 00:38:15,750 Voi avea grijă de oricine vine și încearcă să ne oprească. 595 00:38:19,000 --> 00:38:20,457 {\an8}Sunteți toți ființe umane? 596 00:38:20,458 --> 00:38:23,415 {\an8}Am țipat din plin că fiica mea fusese răpită. 597 00:38:23,416 --> 00:38:24,665 {\an8}- Te rog, salvează-o! - Hai să vorbim înăuntru. 598 00:38:24,666 --> 00:38:25,582 - Veți putrezi cu toții în iad! - Nu țipa aici. 599 00:38:25,583 --> 00:38:27,207 - Te rog, intră înăuntru. - De ce ar trebui? 600 00:38:27,208 --> 00:38:28,790 - Ce a mai rămas de discutat cu tine? - Ia-o. 601 00:38:28,791 --> 00:38:30,249 - Am venit... - Ascultă-mă, doamnă. 602 00:38:30,250 --> 00:38:31,165 Ieși! 603 00:38:31,166 --> 00:38:32,457 - Ce ar trebui să discut? - Ce se întâmplă? 604 00:38:32,458 --> 00:38:34,457 - Nu sunteți ofițeri de poliție. - Ascultă-ne. 605 00:38:34,458 --> 00:38:37,957 - Nemernicii! - Nu vorbi așa cu poliția. 606 00:38:37,958 --> 00:38:39,415 - Te rog, intră, hai să vorbim. - Pierde-te. 607 00:38:39,416 --> 00:38:41,749 - Ieși! Vezi ce au făcut aici! - Frate. 608 00:38:41,750 --> 00:38:43,249 Uită-te la soarta fiicei mele! 609 00:38:43,250 --> 00:38:45,791 Ați distrus-o cu toții! 610 00:38:46,166 --> 00:38:47,332 Viața fiicei mele a fost distrusă, 611 00:38:47,333 --> 00:38:48,958 - toate vă mulțumesc, polițiștilor! - Hai să vorbim înăuntru, 612 00:38:49,375 --> 00:38:51,041 - Îndrăznești să te numești polițist?! - Domnule. 613 00:38:51,166 --> 00:38:52,124 - Domnule... - Esti inapt! 614 00:38:52,125 --> 00:38:54,040 - Ești inapt! - Vă rog să plecați, domnule. Mă voi ocupa de asta. 615 00:38:54,041 --> 00:38:55,582 Mă voi ocupa de asta. 616 00:38:55,583 --> 00:38:56,540 Te rog taci! 617 00:38:56,541 --> 00:38:58,707 {\an8}Doamnă, vă rog să intrați înăuntru ca să putem vorbi. 618 00:38:58,708 --> 00:38:59,916 {\an8}Nu ne vorbi așa. 619 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 Cum îndrăznești să vorbești la poliție așa? 620 00:39:04,375 --> 00:39:08,333 {\an8}Fiica mea nu a fost violată de bătăușii aceia! 621 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Nemernicii i-ați făcut asta! 622 00:39:36,791 --> 00:39:38,541 De ce nu o ucideți voi, ticăloșii?! 623 00:39:41,458 --> 00:39:43,040 Doar ucide-o! 624 00:39:43,041 --> 00:39:45,208 - Omoară-o... Navya? - Vom stabili o anchetă. 625 00:39:52,750 --> 00:39:53,833 Hei! 626 00:40:00,666 --> 00:40:01,708 Navya! 627 00:40:09,750 --> 00:40:10,750 Narayan! 628 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Oh, Doamne! 629 00:40:21,541 --> 00:40:22,958 Oh, Doamne! 630 00:40:29,166 --> 00:40:30,250 Oh, nu! 631 00:40:35,500 --> 00:40:36,958 Oh, nu! 632 00:40:44,625 --> 00:40:46,583 Navya! 633 00:40:48,458 --> 00:40:51,500 Oh, nu! 634 00:40:51,958 --> 00:40:54,333 Oh, Doamne! 635 00:41:03,875 --> 00:41:07,583 Navya! Oh, nu! Oh, Doamne! 636 00:41:09,333 --> 00:41:10,958 A murit? 637 00:41:13,791 --> 00:41:14,833 Navya! 638 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 E vie sau moartă? 639 00:41:28,541 --> 00:41:29,416 E moartă, domnule. 640 00:41:32,333 --> 00:41:33,250 Navya! 641 00:41:41,333 --> 00:41:44,707 ADEVĂRUL ÎNTOTDEAUNA TRIUMFĂ 642 00:41:44,708 --> 00:41:46,082 {\an8}Navya! 643 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 {\an8}O, nu! 644 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 Narayan! 645 00:41:50,333 --> 00:41:53,416 Oh, Doamne! 646 00:41:54,916 --> 00:41:57,040 - Domnule? - Navya... 647 00:41:57,041 --> 00:41:59,916 Doar scrie un raport pe care l-a comis ea sinucidere după o despărțire. 648 00:42:07,166 --> 00:42:08,458 Oh, nu! 649 00:42:13,333 --> 00:42:17,666 Oricine i-a făcut asta fiicei mele ar trebui distrus! 650 00:42:20,250 --> 00:42:23,458 Ar trebui să moară o moarte crudă! 651 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 Ar trebui să protejezi oamenii dacă porți uniforma, 652 00:42:29,458 --> 00:42:33,375 dar oferind dreptate nu necesită purtare. 653 00:42:36,416 --> 00:42:38,291 Ar trebui doar ai inima să o faci. 654 00:42:58,666 --> 00:43:00,750 Dumnezeu este atât de crud! 655 00:43:01,208 --> 00:43:02,707 Aceasta este nedreptate! 656 00:43:02,708 --> 00:43:04,957 Era prea tânără ca să moară! 657 00:43:04,958 --> 00:43:06,832 Era atât de frumoasă. 658 00:43:06,833 --> 00:43:10,041 Ne-am fi putut bucura de ea pentru încă câteva zile. 659 00:43:10,416 --> 00:43:12,665 Ai plâns de atâta timp. 660 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Doar calmează-te. 661 00:43:14,541 --> 00:43:17,207 Dumnezeu nu are milă! 662 00:43:17,208 --> 00:43:20,665 Hei, pot să-ți înțeleg durerea. 663 00:43:20,666 --> 00:43:23,040 Ar trebui pur și simplu să acceptăm soarta așa cum este. 664 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 Frate, nu suport să-i privesc durerea. 665 00:43:25,458 --> 00:43:28,791 - Te rog fă ceva. - Ce te astepti sa fac? 666 00:43:29,958 --> 00:43:33,541 Frate, chiar dacă nu putem urmări filmul la cinema, 667 00:43:33,791 --> 00:43:37,291 încă o vom putea vedea la televizor sau pe telefoanele noastre, nu? 668 00:43:38,083 --> 00:43:41,499 Cel puțin, aranjează-ne un telefon mobil. 669 00:43:41,500 --> 00:43:46,000 De unde pot lua un telefon mobil la ora asta? 670 00:43:48,333 --> 00:43:50,375 - Hei, copile. - Da, frate mai mare? 671 00:43:51,791 --> 00:43:53,250 Ai o soră? 672 00:43:53,375 --> 00:43:54,250 Nu, frate mai mare. 673 00:43:56,166 --> 00:43:57,041 O mamă? 674 00:43:58,291 --> 00:44:00,208 Nu, șefule. Sunt orfan. 675 00:44:00,333 --> 00:44:02,041 De ce nu vii în schimb? 676 00:44:02,375 --> 00:44:03,208 Fratele mai mare? 677 00:44:03,625 --> 00:44:06,790 A cerut un telefon mobil, nu un încărcător. 678 00:44:06,791 --> 00:44:08,250 Hei! Dispari! 679 00:44:14,041 --> 00:44:15,582 Hei! Cine este? 680 00:44:15,583 --> 00:44:17,166 Hei! Du-te și verifică. 681 00:44:56,000 --> 00:44:57,625 Hei! Cine naiba esti?! 682 00:44:59,541 --> 00:45:01,958 Hei! Haideți, băieți! 683 00:45:05,291 --> 00:45:06,291 Hei! 684 00:45:19,791 --> 00:45:20,666 Hei! 685 00:46:59,666 --> 00:47:00,583 Lasă-mă, te rog! 686 00:48:26,500 --> 00:48:27,375 Hei! 687 00:48:41,750 --> 00:48:42,625 Hei! 688 00:48:57,791 --> 00:49:00,291 Te rog dă-mi drumul. 689 00:50:04,250 --> 00:50:05,666 Oh, Doamne! 690 00:50:06,708 --> 00:50:07,833 Ce sunt toate astea? 691 00:50:09,208 --> 00:50:10,250 Toată lumea... 692 00:50:20,375 --> 00:50:21,291 Hei! Cine eşti tu?! 693 00:50:21,541 --> 00:50:23,457 Hei! Cine eşti tu?! Nu-ți fie frică. 694 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 Sunt polițist. 695 00:50:25,375 --> 00:50:26,957 Hei! Cine eşti tu?! 696 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 Ai fost martor la ce s-a întâmplat aici? 697 00:50:29,583 --> 00:50:32,166 Cine i-a ucis pe acești oameni? Câți au fost? 698 00:50:32,583 --> 00:50:34,083 Da? Câți? 699 00:50:34,708 --> 00:50:35,916 -Una... - Unul singur? 700 00:50:36,708 --> 00:50:38,208 Cine era el? Cum arăta? 701 00:50:39,208 --> 00:50:40,750 Cum arăta? 702 00:50:41,625 --> 00:50:42,500 Nu-ți fie frică. Spune-mi. 703 00:50:43,000 --> 00:50:43,875 Spune-mi. 704 00:50:51,916 --> 00:50:53,375 Bagheera! 705 00:51:10,500 --> 00:51:12,790 {\an8}Cine este acest ucigaș Bagheera? 706 00:51:12,791 --> 00:51:15,915 {\an8}Un masacru în fabrica de ulei de pește. 707 00:51:15,916 --> 00:51:18,999 {\an8}Este inuman calea i-a ucis pe acești oameni. 708 00:51:19,000 --> 00:51:21,832 Nu putem obține un număr de decese a oamenilor care sunt uciși. 709 00:51:21,833 --> 00:51:24,250 {\an8}Nu știm cine sau ce este. 710 00:51:24,500 --> 00:51:26,582 {\an8}Oamenii care au murit au fost criminali. 711 00:51:26,583 --> 00:51:30,540 {\an8}Idioților! El nu este nimic ci un avatar al lui Kalki. 712 00:51:30,541 --> 00:51:33,624 {\an8}În Kali Yuga, oalele păcatelor oamenilor sunt umplute până la refuz. 713 00:51:33,625 --> 00:51:36,540 {\an8}De aceea Kalki și-a luat un avatar. 714 00:51:36,541 --> 00:51:39,166 {\an8}Va fi un carnagiu de acum înainte. 715 00:51:40,000 --> 00:51:42,750 {\an8}Având în vedere modul inuman aceşti oameni au fost ucişi, 716 00:51:43,791 --> 00:51:46,625 {\an8}ucigașul trebuie să fie nimic ci un demon suge de sânge. 717 00:51:58,083 --> 00:51:59,500 - Domnule! - Domnule. 718 00:52:15,000 --> 00:52:15,875 {\an8}Curățați-l în continuare. 719 00:52:20,500 --> 00:52:21,958 Verificați dacă este un braț sau un picior. 720 00:52:23,500 --> 00:52:24,333 domnule. 721 00:52:25,166 --> 00:52:28,165 - Traieste cineva, Narayan? - Nu mă descurc, domnule. 722 00:52:28,166 --> 00:52:30,874 Cum au fost uciși acești oameni, ucigașul trebuie să fi fost înfuriat. 723 00:52:30,875 --> 00:52:31,875 Care este numărul de cadavre? 724 00:52:32,583 --> 00:52:34,124 Nici eu nu reușesc să înțeleg asta. 725 00:52:34,125 --> 00:52:37,333 S-ar putea să obținem o estimare după ce ne unim din nou părțile corpului. 726 00:52:42,625 --> 00:52:44,375 Bine. Finalizați investigația la fața locului. 727 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 Au fost șterse! Acei caini! 728 00:52:49,833 --> 00:52:51,125 Au murit ca niște câini! 729 00:52:51,416 --> 00:52:54,833 {\an8}Nici o altă fiică nu ar trebui să se întâlnească aceeasi soarta ca a mea! 730 00:52:56,708 --> 00:52:58,165 Au fost șterse! 731 00:52:58,166 --> 00:53:00,833 {\an8}Vrei să spui că acești bărbați au fost? responsabil pentru moartea fiicei tale? 732 00:53:01,083 --> 00:53:03,165 {\an8}Uciderile sunt atât de inumane. Cine ar putea fi făptuitorul? 733 00:53:03,166 --> 00:53:07,583 Nimeni nu mi-a dat dreptate când fiica mea a fost ucisă. 734 00:53:07,833 --> 00:53:09,583 Dar Dumnezeu a eliberat-o. 735 00:53:09,916 --> 00:53:11,791 {\an8}Dumnezeu a făcut dreptate! 736 00:53:24,166 --> 00:53:26,458 Steaua de sânge 737 00:53:26,791 --> 00:53:29,833 Fătură înainte și atacă! 738 00:53:30,208 --> 00:53:32,291 O, luptător vicios! 739 00:53:32,833 --> 00:53:35,583 Lăudat să fie Bagheera! 740 00:53:35,833 --> 00:53:36,749 Distruge! 741 00:53:36,750 --> 00:53:39,750 Remediați în arena! 742 00:53:39,958 --> 00:53:41,832 Pericol este al doilea nume! 743 00:53:41,833 --> 00:53:45,541 Distruge răul 744 00:53:45,875 --> 00:53:47,832 {\an8}-Demon suge de sânge! - Bagheera! 745 00:53:47,833 --> 00:53:51,583 {\an8}Adevăr, onoare, dreptate Adevărul triumfă mereu 746 00:53:59,500 --> 00:54:01,750 Fiica mea a fost răpită, domnule! 747 00:54:02,500 --> 00:54:03,500 Te rog, salvează-o! 748 00:54:04,750 --> 00:54:06,958 Steaua de sânge 749 00:54:07,208 --> 00:54:10,291 Fătură înainte și atacă! 750 00:54:10,666 --> 00:54:13,000 O, luptător vicios! 751 00:54:13,333 --> 00:54:16,040 Lăudat să fie Bagheera! 752 00:54:16,041 --> 00:54:18,208 Nu te apropia. O voi ucide. 753 00:54:27,375 --> 00:54:29,832 {\an8}Șefule, vaastu al secției noastre de poliție pare a fi norocos. 754 00:54:29,833 --> 00:54:32,166 Ce te face să crezi în asta dintr-o dată? 755 00:54:32,375 --> 00:54:33,833 {\an8}Nu trebuie să lucrăm. 756 00:54:34,458 --> 00:54:37,166 {\an8}Orice reclamație pe care o primim se rezolvă în câteva zile. 757 00:54:37,291 --> 00:54:41,000 De ce să o aduci la secția de poliție dacă nu voi ați fi fost cei care au salvat-o? 758 00:54:41,208 --> 00:54:42,541 {\an8}Bagheera face toată treaba pentru noi. 759 00:54:44,958 --> 00:54:45,915 Cine te-a salvat? 760 00:54:45,916 --> 00:54:47,833 Avea o mască pe față. 761 00:54:49,791 --> 00:54:52,040 Nu puteam desluși. Dar i-am văzut ochii. 762 00:54:52,041 --> 00:54:55,040 {\an8}Ca Jatadhara, controlând furia Cine ține furia lui Ganga într-o cușcă 763 00:54:55,041 --> 00:54:57,750 {\an8}O lume a răbdării, adâncă și largă Dar ai grijă când va întoarce valul! 764 00:54:58,125 --> 00:54:59,499 El este teroarea dezlănțuită 765 00:54:59,500 --> 00:55:01,040 - Furia lui Shiva vie - E o risipă să vorbești cu el. 766 00:55:01,041 --> 00:55:03,833 - El este Ravana cu calitățile lui Rama - Scoală-te. Haide. 767 00:55:03,958 --> 00:55:06,833 Uruit, revoltat, furios, domnitor 768 00:55:07,000 --> 00:55:09,999 {\an8}El pleacă să fie Satana În lumea demonilor și a diavolilor 769 00:55:10,000 --> 00:55:12,790 {\an8}Uimitor! Aprins! Prinderea! Apariția! 770 00:55:12,791 --> 00:55:16,082 {\an8}Ține minte că a intrat în vatră Pentru a-i arăta tatălui fapta pe care a făcut-o 771 00:55:16,083 --> 00:55:21,957 Distruge! Furtună înainte și atacă! 772 00:55:21,958 --> 00:55:27,915 Distruge răul Demon suge de sânge! 773 00:55:27,916 --> 00:55:31,791 Adevăr, onoare, dreptate! Adevărul triumfă mereu 774 00:55:49,208 --> 00:55:50,041 domnule. 775 00:55:50,541 --> 00:55:53,416 - Ce este, Narayan? - Azi e ziua fiului meu. 776 00:55:53,666 --> 00:55:54,625 Am aranjat o mică petrecere. 777 00:55:54,750 --> 00:55:55,582 Ar trebui să vii. 778 00:55:55,583 --> 00:55:57,333 - Bine, voi fi acolo. - Da, domnule. 779 00:56:07,291 --> 00:56:08,125 Narayan. 780 00:56:08,583 --> 00:56:10,000 - Narayan. - Domnule! 781 00:56:10,291 --> 00:56:14,000 Narayan, ai spus că există o petrecere, dar nu este nimeni aici. 782 00:56:14,166 --> 00:56:16,625 Petrecerea este doar pentru tine. 783 00:56:17,083 --> 00:56:19,958 Hei, Chinnu. Uite cine e aici. 784 00:56:25,583 --> 00:56:27,125 Acesta este fiul meu, Poorna. 785 00:56:29,083 --> 00:56:30,332 Domnul este aici. Salutați-l. 786 00:56:30,333 --> 00:56:32,875 - Salută-l. - Bună, Poorna. La mulți ani. 787 00:56:34,083 --> 00:56:34,916 Continuă. 788 00:56:35,083 --> 00:56:36,000 la revedere. 789 00:56:37,041 --> 00:56:37,875 - Narayan. - Domnule. 790 00:56:38,250 --> 00:56:39,375 Doar m-ai invitat. 791 00:56:39,833 --> 00:56:40,749 Nu ai mai invitat pe nimeni? 792 00:56:40,750 --> 00:56:43,291 Domnule... sunteți diferit. 793 00:56:45,333 --> 00:56:46,416 - Noroc! - Noroc! 794 00:56:55,291 --> 00:57:00,791 Domnule, soția mea a murit în timpul nașterii. 795 00:57:01,666 --> 00:57:04,500 Nu stiu daca este karma revenind la mine, 796 00:57:05,291 --> 00:57:06,541 dar fiul meu este provocat. 797 00:57:07,416 --> 00:57:09,625 Narayan, nu-ți face griji. 798 00:57:09,750 --> 00:57:11,541 De ce să ai aceste gânduri negative de ziua fiului tău? 799 00:57:11,958 --> 00:57:12,791 Doar relaxează-te. 800 00:57:16,333 --> 00:57:18,625 Narayan, bea încet. 801 00:57:18,916 --> 00:57:19,957 Nu te poți descurca altfel. 802 00:57:19,958 --> 00:57:20,916 domnule, 803 00:57:21,458 --> 00:57:24,124 viața mea este plină cu mai multă avere acumulată, 804 00:57:24,125 --> 00:57:27,457 durere și fapte rele decât pot face față. 805 00:57:27,458 --> 00:57:29,750 Avand mai mult alcool decat Mă descurc cea mai mică dintre grijile mele. 806 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Narayan, e suficient. Ia cina și mergi la culcare. 807 00:57:35,750 --> 00:57:38,166 Domnule, voi dormi. 808 00:57:38,666 --> 00:57:41,415 Azi voi dormi ca un copil. 809 00:57:41,416 --> 00:57:42,333 Știi de ce? 810 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Pentru că ești aici. 811 00:57:47,416 --> 00:57:50,000 Toată lumea va dormi liniștită știind că ești aici. 812 00:57:51,041 --> 00:57:54,541 Domnule, am simțit că oamenii ca mine ar face-o primiți copii provocați ca și mine. 813 00:57:54,750 --> 00:57:55,583 Nu, domnule. 814 00:57:55,875 --> 00:57:57,333 Se vor naște copii buni. 815 00:57:57,875 --> 00:58:00,541 Da, domnule. copii buni... 816 00:58:06,083 --> 00:58:07,249 - Ajutor... - Ce s-a întâmplat? 817 00:58:07,250 --> 00:58:08,541 Uită-te la fiica mea, domnule. 818 00:58:08,875 --> 00:58:10,791 Du-o la spital. Ia-o imediat! 819 00:58:14,916 --> 00:58:17,166 Steaua de sânge 820 00:58:17,416 --> 00:58:20,333 {\an8}Fătură înainte și atacă! 821 00:58:20,875 --> 00:58:22,249 O, luptător vicios! 822 00:58:22,250 --> 00:58:24,875 {\an8}Domnule, aceste evenimente sunt destul de banale. 823 00:58:25,000 --> 00:58:26,208 {\an8}Vă rugăm să nu vă faceți griji pentru ei. 824 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 Faceți cum doriți, domnule. 825 00:58:36,958 --> 00:58:38,958 Bagheera! 826 00:58:39,291 --> 00:58:42,165 Ca Jatadhara, controlând furia Cine ține furia lui Ganga într-o cușcă 827 00:58:42,166 --> 00:58:44,958 {\an8}O lume a răbdării, adâncă și largă Dar ai grijă când va întoarce valul! 828 00:58:45,208 --> 00:58:48,207 El este teroarea dezlănțuită Furia lui Shiva vie 829 00:58:48,208 --> 00:58:51,000 El este Ravana cu calitățile lui Rama 830 00:58:51,166 --> 00:58:54,040 {\an8}Uruit, revoltat, furios, domnitor 831 00:58:54,041 --> 00:58:57,207 {\an8}El pleacă să fie Satana În lumea demonilor și a diavolilor 832 00:58:57,208 --> 00:59:00,040 Uimitor! Aprins! Prinderea! Apariția! 833 00:59:00,041 --> 00:59:03,165 Ține minte că a intrat în vatră Pentru a-i arăta tatălui fapta pe care a făcut-o 834 00:59:03,166 --> 00:59:09,124 {\an8}El este aici pentru a distruge Zdrobește cu toată puterea lui! 835 00:59:09,125 --> 00:59:15,124 Distruge răul Demon suge de sânge! 836 00:59:15,125 --> 00:59:19,000 Adevăr, onoare, dreptate! Adevărul triumfă mereu 837 00:59:33,333 --> 00:59:34,166 VEREDICTUL LUI BAGHEERA 838 00:59:44,083 --> 00:59:46,250 Steaua de sânge 839 00:59:46,708 --> 00:59:49,500 Făturna înainte și atacă 840 00:59:50,083 --> 00:59:52,458 O, luptător vicios! 841 00:59:52,666 --> 00:59:55,541 Lăudat să fie Bagheera! 842 01:00:08,125 --> 01:00:10,291 Steaua de sânge 843 01:00:10,666 --> 01:00:13,541 Fătură înainte și atacă! 844 01:00:17,666 --> 01:00:19,250 JUSTITIE DE VANZARE! VÂNZĂTORUL ANULUI ACP VEDANTH 845 01:00:29,625 --> 01:00:30,499 Tatăl tău a plecat? 846 01:00:30,500 --> 01:00:32,916 - Da, unchiule. A plecat ieri. - Oh, el este aici. 847 01:00:34,166 --> 01:00:34,999 Hi. 848 01:00:35,000 --> 01:00:37,540 Am sunat și îți trimit mesaje de ceva vreme. 849 01:00:37,541 --> 01:00:40,125 Presupun că ai fost ocupat. înțeleg perfect. 850 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 De aceea am venit să te cunosc. 851 01:00:42,666 --> 01:00:44,625 Nu am răspuns la apelurile și mesajele tale, 852 01:00:44,958 --> 01:00:47,291 nu pentru că eram ocupat, ci pentru că pur și simplu nu voiam să vorbesc. 853 01:00:48,000 --> 01:00:49,999 Hei, Veda! Ce vrei să spui? 854 01:00:50,000 --> 01:00:51,833 Asta nu te privește, tată. 855 01:00:51,958 --> 01:00:53,374 E mai bine dacă taci. 856 01:00:53,375 --> 01:00:54,625 Nu vrei să vorbești cu mine? 857 01:00:54,958 --> 01:00:55,875 De ce? Ce s-a întâmplat? 858 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 {\an8}- Totul mergea atât de bine. - Uite! 859 01:00:59,083 --> 01:01:00,000 {\an8}Tu ai spus-o singur, 860 01:01:00,375 --> 01:01:02,083 {\an8}„Hai să petrecem ceva timp împreună. 861 01:01:02,250 --> 01:01:03,583 {\an8}Hai să ne înțelegem. 862 01:01:03,791 --> 01:01:05,958 {\an8}Hai să ne căsătorim doar dacă ne place reciproc." 863 01:01:06,541 --> 01:01:07,583 nu te mai placi. 864 01:01:08,541 --> 01:01:09,375 Nu vreau să mă căsătoresc cu tine. 865 01:01:10,125 --> 01:01:11,500 Atunci de ce te-ai logodit cu mine? 866 01:01:12,083 --> 01:01:13,208 {\an8}Nu este ca și cum ne-am căsătorit. 867 01:01:13,833 --> 01:01:16,750 {\an8}Mulți oameni divorțează după căsătorie pentru că relația nu a funcționat. 868 01:01:17,458 --> 01:01:19,333 Dar te anunt cu mult înainte. 869 01:01:21,083 --> 01:01:22,250 {\an8}Îți trăiești viața... 870 01:01:23,291 --> 01:01:24,333 {\an8}și o voi trăi pe a mea. 871 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 - Hei! Ce e în neregulă cu tine? - Unchiule. 872 01:01:29,708 --> 01:01:31,416 Dacă este atât de direct, 873 01:01:31,708 --> 01:01:33,291 {\an8}înseamnă că nu mă plăcea. 874 01:01:35,708 --> 01:01:37,291 Am fost prost să-l urmăresc. 875 01:01:42,791 --> 01:01:46,125 {\an8}Nu ești Vedantul care mi-a plăcut. Te-ai schimbat mult! 876 01:01:49,625 --> 01:01:50,499 Amenda. 877 01:01:50,500 --> 01:01:51,833 Îți trăiești viața. 878 01:01:52,166 --> 01:01:53,166 Și o voi trăi pe a mea. 879 01:02:34,791 --> 01:02:36,707 {\an8}Hei! Ce se întâmplă, Ranganna? 880 01:02:36,708 --> 01:02:39,374 Până acum, ți-am dat libertatea pentru a scrie orice articol doriți. 881 01:02:39,375 --> 01:02:41,082 Dar acum încerci să scriu despre Poojari. 882 01:02:41,083 --> 01:02:42,374 El nu te va cruța! 883 01:02:42,375 --> 01:02:43,332 Ascultă la mine! 884 01:02:43,333 --> 01:02:45,665 Dacă m-aș fi speriat ușor, aș fi făcut-o a ales o altă profesie. 885 01:02:45,666 --> 01:02:46,749 Nu aș fi devenit jurnalist. 886 01:02:46,750 --> 01:02:49,041 {\an8}Hei! Eşti nebun? Ascultă la mine! 887 01:02:49,166 --> 01:02:50,165 Nu spune nimic, domnule. 888 01:02:50,166 --> 01:02:52,625 Dacă nu publici articolul mâine, O voi posta pe rețelele de socializare. 889 01:02:53,125 --> 01:02:53,958 Restul depinde de tine. 890 01:02:57,833 --> 01:02:59,416 Frate? Este jurnalistul nostru Ranganna... 891 01:02:59,833 --> 01:03:01,832 A descoperit multe dintre secretele tale. 892 01:03:01,833 --> 01:03:04,957 {\an8}El amenință că va posta pe rețelele sociale dacă nu-i public articolul. 893 01:03:04,958 --> 01:03:06,458 {\an8}Nu mă va asculta, frate. 894 01:03:12,166 --> 01:03:13,832 De ce vrei să te amesteci în afacerile altora? 895 01:03:13,833 --> 01:03:16,375 Nu uita că ai o sotie si un copil! 896 01:03:16,583 --> 01:03:19,041 - Nu poți să taci? - Ce am făcut, dragă? 897 01:03:19,166 --> 01:03:20,707 Tocmai am scris despre ce a făcut! 898 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Știi ce fel dintre oameni sunt, nu? 899 01:03:22,625 --> 01:03:24,000 Uite! Dacă mă sperie de ei, 900 01:03:24,416 --> 01:03:27,208 va afecta, de asemenea viitorul fiului nostru. Ia-l? 901 01:03:36,500 --> 01:03:38,499 tata! 902 01:03:38,500 --> 01:03:40,874 - Fiule! - Îndrăznești să scrii despre noi? 903 01:03:40,875 --> 01:03:43,791 - Tata! - Lasă-mă! 904 01:03:44,083 --> 01:03:46,500 - Tata! - Dă-te deoparte! Mişcare! 905 01:03:48,041 --> 01:03:50,750 - Mută-l! - Hei! Cine este? Dă-te deoparte! 906 01:03:54,333 --> 01:03:55,583 Cum sa întâmplat asta? 907 01:03:57,375 --> 01:03:58,625 {\an8}A fost cineva martor? 908 01:04:04,416 --> 01:04:06,000 {\an8}- Nimeni nu a făcut-o? - Tata! 909 01:04:08,916 --> 01:04:12,458 Corpul pare să fi fost răpus până la moarte de câini. 910 01:04:13,333 --> 01:04:14,833 Acești câini vagabonzi, omule! 911 01:04:15,041 --> 01:04:15,875 Prakash? 912 01:04:16,291 --> 01:04:18,582 {\an8}Am vorbit cu municipalitatea de atâtea ori... 913 01:04:18,583 --> 01:04:21,249 despre problema câinilor fără stăpân din zona noastră, 914 01:04:21,250 --> 01:04:23,000 {\an8}și le-a cerut să prindă acei câini. 915 01:04:23,125 --> 01:04:24,540 Nu mi-au ascultat niciodată sfatul. 916 01:04:24,541 --> 01:04:26,916 Uită-te la dezastrul care s-a desfășurat. 917 01:04:33,583 --> 01:04:34,416 domnule. 918 01:04:34,583 --> 01:04:37,166 Jurnalistul nostru Ranganna a fost ucis. 919 01:04:39,166 --> 01:04:40,458 Sunt Poojari, domnule. 920 01:04:41,250 --> 01:04:43,250 Dar nimeni nu poate face nimic. 921 01:04:55,625 --> 01:04:57,375 Frate, îmi iau concediu. 922 01:05:01,166 --> 01:05:02,000 Hei, stai un minut. 923 01:05:03,333 --> 01:05:04,750 Așteptați până se termină ritualurile. 924 01:05:05,708 --> 01:05:06,541 am zis vino! 925 01:05:30,375 --> 01:05:33,833 {\an8}- Bună. - Domnule, Bagheera l-a ucis pe fiul dumneavoastră Siddhi. 926 01:05:49,333 --> 01:05:51,000 {\an8}Hei! Cine a făcut asta? 927 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 {\an8}Cine l-a ucis? 928 01:05:53,041 --> 01:05:54,500 {\an8}Hei! L-ai văzut? 929 01:05:55,625 --> 01:05:56,624 {\an8}Ai văzut-o? 930 01:05:56,625 --> 01:05:58,583 Am văzut, domnule! 931 01:06:08,416 --> 01:06:10,375 Erau câinii aceia, domnule! 932 01:06:10,750 --> 01:06:12,125 {\an8}- Ce? - Da, domnule! 933 01:06:12,750 --> 01:06:14,540 {\an8}Băiatul spune adevărul. Am văzut-o. 934 01:06:14,541 --> 01:06:16,832 {\an8}- Ce latri? - Chiar lătrau, domnule. 935 01:06:16,833 --> 01:06:18,707 {\an8}Am ieșit și am văzut... 936 01:06:18,708 --> 01:06:20,000 aceiași câini vagabonzi. 937 01:06:20,291 --> 01:06:22,916 {\an8}- L-au lovit până la moarte! - Da, domnule. 938 01:06:23,041 --> 01:06:25,290 {\an8}Municipiul a ignorat rugăciunile repetate ale șefului nostru. 939 01:06:25,291 --> 01:06:27,250 - Acum uite ce sa întâmplat. - Domnule! 940 01:06:27,666 --> 01:06:29,582 {\an8}O persoană ieri. Doi azi. 941 01:06:29,583 --> 01:06:31,833 - S-ar putea să fii tu mâine... Adică... - Hei! 942 01:06:31,958 --> 01:06:34,208 Vă rog să aveți grijă de câinii ăia, domnule! 943 01:06:34,416 --> 01:06:37,000 {\an8}Dacă nu, multe alte astfel de vieți vor fi pierdute. 944 01:07:30,500 --> 01:07:33,666 - De ce ai venit până la capăt frate? - O iei prea ușor! 945 01:07:34,083 --> 01:07:36,625 - De aceea am venit. - Nimic de genul ăsta, frate. 946 01:07:36,875 --> 01:07:38,291 De ce o voi lua cu ușurință? 947 01:07:38,416 --> 01:07:39,333 Știi, nu? 948 01:07:39,875 --> 01:07:41,583 Mai ai trei zile. 949 01:07:42,000 --> 01:07:43,124 Te rog, ai încredere în mine, frate. 950 01:07:43,125 --> 01:07:44,750 Cu siguranță o voi face! 951 01:07:46,333 --> 01:07:48,750 Este mai bine pentru tine dacă o faci. 952 01:07:49,791 --> 01:07:52,375 Daca nu, de data asta... 953 01:07:52,583 --> 01:07:54,875 știi cine va veni la tine, nu? 954 01:07:57,708 --> 01:07:58,958 Daca vine, 955 01:07:59,875 --> 01:08:02,458 știi ce se va întâmpla atunci! 956 01:08:58,666 --> 01:09:01,625 De ce mă faci recită această rugăciune în fiecare zi, mamă? 957 01:09:02,333 --> 01:09:03,791 Dacă reciți această rugăciune, 958 01:09:03,916 --> 01:09:05,499 indiferent de necazurile tale, 959 01:09:05,500 --> 01:09:08,457 Dumnezeu va veni și te va mântui, într-o formă sau alta! 960 01:09:08,458 --> 01:09:09,791 - Înțeles? - Bine, mamă. 961 01:09:10,916 --> 01:09:12,333 - La revedere! - La revedere! 962 01:09:20,625 --> 01:09:22,375 mama! 963 01:09:23,416 --> 01:09:24,832 Domnule, e fiica mea. 964 01:09:24,833 --> 01:09:27,458 Nu s-a întors de la școală. 965 01:09:27,750 --> 01:09:29,166 Te rog găsește-o. 966 01:09:35,166 --> 01:09:36,083 domnule. 967 01:09:43,000 --> 01:09:44,790 - Domnule! - Ce sunt toate astea? 968 01:09:44,791 --> 01:09:46,540 {\an8}- Sunt toate cazurile care lipsesc, domnule. - Atât de multe? 969 01:09:46,541 --> 01:09:49,541 Da, domnule. Mulți oameni au a dispărut în ultimele două zile. 970 01:09:49,958 --> 01:09:50,791 Așteaptă. 971 01:09:51,375 --> 01:09:53,083 {\an8}- Verificați cu celelalte stații. - Bine, domnule. 972 01:09:53,500 --> 01:09:54,625 Dă-mi fotografia copilului tău. 973 01:09:57,750 --> 01:10:00,499 {\an8}Există un total de 87 de reclamații peste toate statiile. 974 01:10:00,500 --> 01:10:01,499 - Ce? - Da, domnule. 975 01:10:01,500 --> 01:10:03,665 Numărul celor dispăruți plângeri în ultimele trei zile 976 01:10:03,666 --> 01:10:06,250 {\an8}le depășesc pe cele care s-au întâmplat în ultimele trei luni. 977 01:10:07,166 --> 01:10:08,499 - Obțineți detalii despre toate persoanele dispărute. - Bine, domnule. 978 01:10:08,500 --> 01:10:10,207 - Urmăriți toate numerele. - Da, domnule. 979 01:10:10,208 --> 01:10:11,207 - Ai găsit ceva? - Domnule... 980 01:10:11,208 --> 01:10:12,291 Aici. 981 01:10:19,833 --> 01:10:21,915 Domnule, toate numerele sunt oprite. 982 01:10:21,916 --> 01:10:24,166 Dar acest număr a fost s-a oprit acum zece minute. 983 01:10:24,666 --> 01:10:26,082 Această locație este într-o zonă portuară. 984 01:10:26,083 --> 01:10:28,041 Este zona lui Kotian. 985 01:10:28,375 --> 01:10:30,083 Poliția nu poate merge acolo. 986 01:10:42,750 --> 01:10:44,291 - Coboară repede. - Mișcă-te! 987 01:12:19,291 --> 01:12:20,166 Vedanth? 988 01:12:21,833 --> 01:12:22,875 Vedanth. 989 01:12:58,375 --> 01:12:59,583 Căutați asta? 990 01:13:04,500 --> 01:13:05,541 Trebuie să te odihnești. 991 01:13:09,791 --> 01:13:11,875 Nu. Trebuie să plec. 992 01:13:15,250 --> 01:13:16,250 Nu mă întrebi nimic? 993 01:13:18,791 --> 01:13:22,041 Dacă ar fi ceva demn de spus, ai fi spus-o. 994 01:13:59,958 --> 01:14:00,958 Vino, Bagheera. 995 01:14:06,000 --> 01:14:07,666 Nu are cine să păzească. 996 01:14:08,125 --> 01:14:10,250 Te gândești la mine stau aici singur? 997 01:14:15,000 --> 01:14:16,666 Ce-ai făcut? 998 01:14:18,875 --> 01:14:20,666 Ai intrat într-un loc interzis. 999 01:14:21,166 --> 01:14:23,291 Ai fost martor la lucruri pe care nu ar fi trebuit să le ai. 1000 01:14:24,250 --> 01:14:26,250 Ai făcut lucruri care nu ar trebui au fost făcute. 1001 01:14:26,750 --> 01:14:28,166 Ce se întâmplă aici? 1002 01:14:28,416 --> 01:14:29,833 ce faci? 1003 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 De ce răpiți atât de mulți oameni? 1004 01:14:32,458 --> 01:14:35,375 Ceea ce ai fost martor este doar o privire. 1005 01:14:37,541 --> 01:14:38,500 Există... 1006 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 un ocean în spate. 1007 01:14:42,083 --> 01:14:46,125 Regele acelui ocean este Rana. 1008 01:14:51,958 --> 01:14:55,250 Suntem pietrificați la vederea monștrilor. 1009 01:14:55,625 --> 01:14:59,791 Acei monștri sunt îngroziți de el. 1010 01:15:07,833 --> 01:15:09,000 Cine este el? 1011 01:15:10,125 --> 01:15:11,750 Ce vei face cu informațiile? 1012 01:15:14,375 --> 01:15:16,207 Nu poți face nimic. 1013 01:15:16,208 --> 01:15:17,583 Ceea ce face el? 1014 01:15:18,333 --> 01:15:19,666 Comerțul cu organe. 1015 01:15:21,500 --> 01:15:23,625 Are o rețea în toată India. 1016 01:15:24,416 --> 01:15:27,041 Este un maestru orchestrator al crimelor. 1017 01:15:27,250 --> 01:15:29,750 Nimeni nu-l poate atinge. 1018 01:15:45,375 --> 01:15:46,875 Soția mea și copilul meu. 1019 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 I-am ucis. 1020 01:15:50,291 --> 01:15:53,625 În loc să implore pentru viața mea la mila lui... 1021 01:15:54,416 --> 01:15:56,999 Șefu, am făcut o greșeală. 1022 01:15:57,000 --> 01:15:58,875 Te rog să mă ierți pentru ultima oară. 1023 01:16:00,708 --> 01:16:03,583 Dacă te las să pleci după ce ai făcut o greșeală, 1024 01:16:04,208 --> 01:16:05,916 nu voi arata slab? 1025 01:16:10,000 --> 01:16:12,082 Șefu, a fost împușcat. 1026 01:16:12,083 --> 01:16:13,290 Ar fi murit. 1027 01:16:13,291 --> 01:16:14,207 Te rog, șefu... 1028 01:16:14,208 --> 01:16:16,540 - Dacă sunt slab... - Șefu, te rog. 1029 01:16:16,541 --> 01:16:19,750 cum pot conduce un regat atât de mare? 1030 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 Uite cât de liniștiți dorm. 1031 01:16:24,250 --> 01:16:27,957 Nimeni nu ar trebui să intre în împărăția mea. 1032 01:16:27,958 --> 01:16:30,916 Dacă o fac, nu ar trebui să trăiască. 1033 01:16:32,083 --> 01:16:34,333 Daca supravietuieste... 1034 01:16:43,291 --> 01:16:45,916 - Șefu! - Nici unul dintre voi nu ar trebui să trăiască. 1035 01:16:50,458 --> 01:16:51,791 O pot vedea. 1036 01:16:53,041 --> 01:16:54,791 azi mor. 1037 01:16:56,000 --> 01:16:58,708 Și... mori mâine. 1038 01:17:01,250 --> 01:17:02,166 Hei! 1039 01:18:14,875 --> 01:18:17,082 El a fost mai mult un fiu pentru tine decât mine. 1040 01:18:17,083 --> 01:18:18,791 Tu aprinzi rugul. 1041 01:18:19,791 --> 01:18:22,041 În ziua în care o ucizi pe Bagheera... 1042 01:18:25,416 --> 01:18:26,333 ziua aceea, 1043 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 Îi voi aprinde rugul. 1044 01:20:21,541 --> 01:20:22,416 Oh, nu... 1045 01:20:32,333 --> 01:20:33,291 Bagheera. 1046 01:20:35,458 --> 01:20:37,833 A adus tot departamentul în genunchi. 1047 01:20:39,541 --> 01:20:42,625 Bagheera este singur sau face parte dintr-o bandă, domnule? 1048 01:20:43,041 --> 01:20:46,708 Având în vedere câți oameni a ucis, trebuie să facă parte dintr-o bandă. 1049 01:20:47,875 --> 01:20:49,290 Simt că e singur. 1050 01:20:49,291 --> 01:20:50,290 Cum poți fi sigur, domnule? 1051 01:20:50,291 --> 01:20:51,582 Dacă era o bandă, 1052 01:20:51,583 --> 01:20:54,332 ar fi putut ataca patru sau cinci locuri la un moment dat. 1053 01:20:54,333 --> 01:20:55,583 A atacat un singur loc. 1054 01:20:55,833 --> 01:20:57,500 Există șanse mai mari să fie singur. 1055 01:20:58,541 --> 01:21:02,165 Dacă ucide turbatori, băieți, si criminali, 1056 01:21:02,166 --> 01:21:05,125 el vrea să fie regele lumii interlope. 1057 01:21:05,458 --> 01:21:07,207 Oameni din lumea interlopă manifestă adesea aroganță. 1058 01:21:07,208 --> 01:21:08,874 Oamenii ar trebui să ne cunoască munca. 1059 01:21:08,875 --> 01:21:10,749 Vor să creeze frică în mintea oamenilor. 1060 01:21:10,750 --> 01:21:11,875 Poți vedea asta aici? 1061 01:21:12,208 --> 01:21:16,416 Având în vedere brutalitatea crimelor sale, probabil că este un criminal în serie. 1062 01:21:16,583 --> 01:21:18,457 Uciderea în serie este o boală psihică. 1063 01:21:18,458 --> 01:21:19,457 Există un model. 1064 01:21:19,458 --> 01:21:21,166 Nu văd acest tipar aici. 1065 01:21:21,416 --> 01:21:25,666 Ce se întâmplă dacă un membru al familiei victimei v-ați răzbunat pe acești criminali? 1066 01:21:25,916 --> 01:21:27,708 Răzbunare. Ai un punct acolo. 1067 01:21:27,875 --> 01:21:30,874 Dacă ar fi fost răzbunare, ar fi trebuit doar i-a ucis pe cei care i-au greșit. 1068 01:21:30,875 --> 01:21:32,290 De ce a ucis atât de mulți oameni? 1069 01:21:32,291 --> 01:21:35,416 Nu vrea ca alții să sufere aceeași nedreptate pe care a trăit-o. 1070 01:21:36,125 --> 01:21:40,375 Faceți o listă cu persoanele care au fost agresate și ucis de Bagheera. 1071 01:21:40,500 --> 01:21:42,416 Vreau detaliile tuturor acestor oameni. 1072 01:21:42,833 --> 01:21:46,291 Păstrați toate aspectele politice, criminale, și alte cazuri în standby. 1073 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 Concentrarea ta ar trebui să fie unul şi singurul Bagheera. 1074 01:21:49,208 --> 01:21:52,458 Pentru că îl vreau mort sau viu cu orice preț. 1075 01:21:52,791 --> 01:21:54,375 {\an8}- Ai primit-o? - Da, domnule. 1076 01:22:01,916 --> 01:22:04,000 Domnule, doar un minut. 1077 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 Bagheera ucide criminali, domnule. 1078 01:22:07,416 --> 01:22:08,625 {\an8}Ne face treaba. 1079 01:22:09,250 --> 01:22:11,125 - De ce să-l prindem? - Care e numele tău? 1080 01:22:11,583 --> 01:22:13,625 {\an8}Narayan. Gara de Sud. 1081 01:22:13,791 --> 01:22:15,875 {\an8}Departamentul m-a trimis să vă ajut. 1082 01:22:16,041 --> 01:22:19,416 {\an8}Chiar dacă o persoană asemănătoare lui Dumnezeu merge la templul, el nu poate îndeplini ritualurile. 1083 01:22:19,750 --> 01:22:21,041 Preotul trebuie să o facă. 1084 01:22:21,291 --> 01:22:23,041 Oamenii ar trebui să se ocupe de propriile sarcini. 1085 01:22:23,666 --> 01:22:26,083 Ce făceai ca polițist în timp ce toate acestea se întâmplau? 1086 01:22:26,291 --> 01:22:28,832 Când am aflat despre asta și a ajuns acolo, 1087 01:22:28,833 --> 01:22:30,499 i-ar fi ucis pe toți și ar fi plecat. 1088 01:22:30,500 --> 01:22:32,833 Privind dimensiunea și viteza ta, 1089 01:22:33,166 --> 01:22:35,333 ar fi luat o masă bună, a dormit o jumătate de oră și a plecat! 1090 01:22:36,000 --> 01:22:37,708 - Domnule. - Prostii. 1091 01:22:50,416 --> 01:22:51,333 Rana! 1092 01:23:20,708 --> 01:23:23,041 Rețeaua sa se întinde pe toată India. 1093 01:23:44,791 --> 01:23:47,916 În loc să fii prins de el și cerșind mila morții... 1094 01:24:23,166 --> 01:24:24,041 {\an8}Domnule. 1095 01:24:25,000 --> 01:24:26,040 {\an8}- Domnule. - Spune-mi. 1096 01:24:26,041 --> 01:24:28,540 {\an8}Trebuie să mă prezint la serviciu la CBI. 1097 01:24:28,541 --> 01:24:29,500 {\an8}CBI? 1098 01:24:29,791 --> 01:24:30,666 {\an8}De ce? 1099 01:24:30,833 --> 01:24:32,041 Să-l prind pe Bagheera. 1100 01:24:36,625 --> 01:24:38,750 {\an8}E un hacker, domnule. 1101 01:24:42,083 --> 01:24:43,208 Este un tip viclean. 1102 01:24:43,583 --> 01:24:46,000 Este un hacker expert. 1103 01:24:46,333 --> 01:24:48,374 Conturi bancare, datele companiei, 1104 01:24:48,375 --> 01:24:49,375 nu doar atat, 1105 01:24:49,916 --> 01:24:52,708 {\an8}a spart site-ul web al departamentului de poliție. 1106 01:24:53,541 --> 01:24:57,957 {\an8}Domnule... am primit asta de la el. 1107 01:24:57,958 --> 01:24:59,666 {\an8}Nu-l prinde, domnule. 1108 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 De ce ar trebui să lucrez pentru tine? 1109 01:25:21,500 --> 01:25:23,708 Nu am mai lucrat pentru nimeni până acum. 1110 01:25:23,916 --> 01:25:26,041 Ce voi câștiga din asta? 1111 01:25:31,375 --> 01:25:35,166 Dacă petrec doar zece minute pe un sistem, Aș câștiga mai mult decât atât. 1112 01:25:47,791 --> 01:25:49,583 Știu că ești Bagheera. 1113 01:25:49,916 --> 01:25:51,125 Dacă o dezvălui lumii? 1114 01:25:52,166 --> 01:25:56,208 După ce am ucis atât de mulți oameni, uciderea încă o persoană nu este mare lucru. 1115 01:25:57,875 --> 01:25:59,041 Ce ar trebuii să fac? 1116 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Pregătește-mă. 1117 01:26:28,500 --> 01:26:31,207 Narayan, stai înapoi și întrebați despre Bagheera. 1118 01:26:31,208 --> 01:26:32,165 Bine, domnule. 1119 01:26:32,166 --> 01:26:35,249 Dacă l-am fi avut pe Narayan cu noi, ne-ar fi arătat în jur. 1120 01:26:35,250 --> 01:26:38,457 {\an8}E de la departamentul de poliție. Va avea niște cunoștințe despre Bagheera. 1121 01:26:38,458 --> 01:26:41,582 Poliția ne arată doar nouă ceea ce vor ei să vedem. 1122 01:26:41,583 --> 01:26:43,500 Ei nu observă lucrurile pe care le facem. 1123 01:26:45,958 --> 01:26:47,500 Am vorbit cu locuitorii în întreaga locație. 1124 01:26:47,625 --> 01:26:49,333 Nimeni nu este pregătit să partajeze informații. 1125 01:26:50,500 --> 01:26:52,416 Toți cei uciși au fost criminali notorii. 1126 01:26:52,708 --> 01:26:54,583 Când ne întrebăm despre ucigaș, 1127 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 oamenii ne văd drept criminali. 1128 01:26:56,833 --> 01:26:59,958 Nu am primit informații utile. 1129 01:27:01,458 --> 01:27:02,333 Să mergem. 1130 01:27:09,583 --> 01:27:11,375 - Continuă să mergi! - Domnule. 1131 01:27:11,791 --> 01:27:12,624 De ce îl împingi? 1132 01:27:12,625 --> 01:27:15,165 El dă un șoc electric tuturor de la școală, domnule. 1133 01:27:15,166 --> 01:27:16,082 Ce? Șoc actual?! 1134 01:27:16,083 --> 01:27:17,624 Da, domnule. Primim un șoc cu o simplă atingere. 1135 01:27:17,625 --> 01:27:20,166 Arată atât de drăguț. Va face el așa ceva? 1136 01:27:20,291 --> 01:27:21,125 Este adevărat? 1137 01:27:26,583 --> 01:27:28,124 De ce le dai un șoc tuturor? 1138 01:27:28,125 --> 01:27:30,249 Domnule, nu mă afectează. 1139 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Le-am spus că pot trece curentul prin corpul meu. 1140 01:27:32,708 --> 01:27:34,000 Nimeni nu m-a crezut, domnule. 1141 01:27:34,208 --> 01:27:36,666 De aceea le-am demonstrat. 1142 01:27:36,833 --> 01:27:38,750 {\an8}Cum ai făcut-o? 1143 01:27:39,375 --> 01:27:40,249 domnule, 1144 01:27:40,250 --> 01:27:45,957 Am conectat o baterie cu litiu de 9,5 volți la un generator de rapel. 1145 01:27:45,958 --> 01:27:50,874 {\an8}Am conectat un fir la izolator arata pe mana mea. 1146 01:27:50,875 --> 01:27:53,500 {\an8}- Este generată curent continuu-- - Încetează. 1147 01:27:53,958 --> 01:27:56,625 Putem mări acest lucru? 1148 01:27:56,958 --> 01:27:58,749 O putem face, domnule. 1149 01:27:58,750 --> 01:28:01,624 Nouă sau zece volți nu sunt suficienți. 1150 01:28:01,625 --> 01:28:03,375 Avem nevoie de tensiune înaltă. 1151 01:28:03,541 --> 01:28:06,624 Avem nevoie doar material latex de calitate premium. 1152 01:28:06,625 --> 01:28:09,583 Am nevoie de un laborator pentru a configura toate acestea. 1153 01:28:09,875 --> 01:28:12,915 Ce-i asta, domnule? Tu cauți ajutor din partea copiilor de la școală. 1154 01:28:12,916 --> 01:28:15,833 Vom găsi experți pe dark web. 1155 01:28:16,666 --> 01:28:18,957 Ce? De ce te uiți așa la mine? 1156 01:28:18,958 --> 01:28:21,583 Aceasta nu este știința ta obișnuită experiment la școală. 1157 01:28:21,875 --> 01:28:22,708 Tu! 1158 01:28:29,541 --> 01:28:31,999 - Avem nevoie de dreptate! - După cum puteți vedea telespectatorii, 1159 01:28:32,000 --> 01:28:34,666 oamenii protestează împotriva poliției. 1160 01:28:53,875 --> 01:28:56,874 Luați plângerea mea, domnule. 1161 01:28:56,875 --> 01:28:57,790 Du-te acolo. 1162 01:28:57,791 --> 01:28:59,375 - Govinda. - Frate. 1163 01:28:59,750 --> 01:29:00,625 Ce se întâmplă? 1164 01:29:01,166 --> 01:29:05,250 Lucram într-o fabrică de artificii, domnule. 1165 01:29:05,500 --> 01:29:07,624 M-au concediat. 1166 01:29:07,625 --> 01:29:11,082 - De ce? - Eu beau alcool și mă prezint la datorie. 1167 01:29:11,083 --> 01:29:13,040 Dacă bei și mergi la birou, 1168 01:29:13,041 --> 01:29:15,832 te vor face președinte în loc să te concedieze? 1169 01:29:15,833 --> 01:29:16,832 Bețiv de sânge! 1170 01:29:16,833 --> 01:29:20,916 Nu mă insulta pentru că sunt alcoolic. 1171 01:29:21,625 --> 01:29:23,499 Sunt un creator. 1172 01:29:23,500 --> 01:29:27,915 om de știință. Savant de artificii. 1173 01:29:27,916 --> 01:29:30,416 - Ești un om de știință cu artificii?! - Om de știință! 1174 01:29:39,083 --> 01:29:41,583 {\an8}- Ești om de știință?! - Domnule! 1175 01:29:42,375 --> 01:29:45,457 Nu știi de ce sunt capabil. 1176 01:29:45,458 --> 01:29:47,666 Dacă vrei o bombă atomică... 1177 01:29:49,083 --> 01:29:49,916 Pot reuși. 1178 01:29:50,375 --> 01:29:53,625 De ce dimensiune ai nevoie de bombă să distrugă această stație? 1179 01:30:02,458 --> 01:30:04,165 - Dă-mi un prajit de ficat. - Bine, domnule. 1180 01:30:04,166 --> 01:30:05,999 - Ce vrei? - Nu voi mânca ficat. 1181 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Hei! 1182 01:30:07,291 --> 01:30:08,833 Ficatul tău va fi afectat cu alcool, nu? 1183 01:30:09,041 --> 01:30:11,000 Dacă mănânci ficat în timp ce bei, ficatul tău va fi în siguranță. 1184 01:30:11,833 --> 01:30:13,958 - Vei mânca pui? - Vegetarian, domnule. 1185 01:30:14,916 --> 01:30:16,416 - Ia un gobi manchurian. - Bine, domnule. 1186 01:30:20,625 --> 01:30:21,791 - Ce se întâmplă? - Frate. 1187 01:30:22,458 --> 01:30:23,415 - Ești bun? - Da. 1188 01:30:23,416 --> 01:30:25,125 - Împachetați ficatul prajit. - Domnule. 1189 01:30:27,750 --> 01:30:29,416 Cine naiba esti? Lasă-mă să plec. 1190 01:30:29,791 --> 01:30:31,041 Cine eşti tu? 1191 01:30:31,916 --> 01:30:33,291 ticălosule! 1192 01:30:33,875 --> 01:30:35,750 Amândoi ați aruncat acid pe fată. 1193 01:30:36,291 --> 01:30:38,500 Bagheera l-a atacat, dar te-a cruțat. 1194 01:30:38,958 --> 01:30:42,082 Nu știu nimic, domnule. 1195 01:30:42,083 --> 01:30:44,916 A aruncat acid pe ea. am fost cu el. 1196 01:30:45,041 --> 01:30:48,207 Lasă-mă să plec. Sunt nevinovat. 1197 01:30:48,208 --> 01:30:51,416 Te rog lasa-ma. Nu am făcut nimic. 1198 01:30:51,541 --> 01:30:53,875 - Te rog lasa-ma sa plec... - Ia coletul. 1199 01:31:07,250 --> 01:31:08,082 Domnule! 1200 01:31:08,083 --> 01:31:13,333 Dacă asta explodează când Reușesc, voi fi aici? 1201 01:31:13,541 --> 01:31:14,666 Vino. 1202 01:31:31,125 --> 01:31:34,040 Nu zăbovi în apropiere odată ce totul s-a terminat. 1203 01:31:34,041 --> 01:31:36,499 Ar putea exploda oricând. 1204 01:31:36,500 --> 01:31:37,583 Tu! 1205 01:31:57,791 --> 01:31:58,666 Nu, domnule. 1206 01:31:58,875 --> 01:32:02,875 De ce să folosim kalari când avem arme de ultimă generație la dispoziție? 1207 01:32:12,416 --> 01:32:14,665 Visează cu ochii deschiși și mă gândesc la tine 1208 01:32:14,666 --> 01:32:17,375 Ce spui, regină? Nu fac link fără tine 1209 01:32:17,541 --> 01:32:23,583 Te iau la opt Nu este o întâlnire, este o modalitate! 1210 01:32:36,291 --> 01:32:38,208 - Ce faci în acest departament? 1211 01:32:39,291 --> 01:32:40,333 În orașul tău, 1212 01:32:40,750 --> 01:32:43,083 o persoană face ravagii și a ucis mulți oameni. 1213 01:32:43,208 --> 01:32:44,541 Te relaxezi în gară. 1214 01:32:45,250 --> 01:32:46,790 {\an8}Știi cât de mult investesc în tine? 1215 01:32:46,791 --> 01:32:50,250 {\an8}Academii, centre de formare, o forță atât de mare. De ce? 1216 01:32:50,958 --> 01:32:52,582 Ai auzit de Scotland Yard? 1217 01:32:52,583 --> 01:32:53,791 Este in Scotia? 1218 01:32:54,791 --> 01:32:56,041 Este în curtea ta. 1219 01:32:56,666 --> 01:32:59,083 Departamentul de poliție al Angliei este cunoscut sub numele de Scotland Yard. 1220 01:32:59,208 --> 01:33:00,666 Ai auzit de poliția canadiană? 1221 01:33:01,041 --> 01:33:02,958 Poliția franceză, poliția italiană? 1222 01:33:03,500 --> 01:33:06,625 {\an8}Vor rezolva crima în câteva ore. 1223 01:33:07,583 --> 01:33:08,790 Învăţa. Înţelege. 1224 01:33:08,791 --> 01:33:10,750 - Domnule... - Ce? 1225 01:33:11,083 --> 01:33:12,999 Vei avea o mie de scuze pregătite. 1226 01:33:13,000 --> 01:33:14,165 Domnule, am făcut tot posibilul. 1227 01:33:14,166 --> 01:33:16,166 A scăpat. Mai dă-ne o șansă. 1228 01:33:17,250 --> 01:33:20,290 O oarecare responsabilitate etică. O oarecare responsabilitate. 1229 01:33:20,291 --> 01:33:22,458 {\an8}- O oarecare responsabilitate morală. - Domnule. 1230 01:33:23,541 --> 01:33:25,291 {\an8}- Pot să plec? - Ce? 1231 01:33:26,625 --> 01:33:27,458 Pot pleca? 1232 01:33:27,833 --> 01:33:29,875 {\an8}Nu am timp asculta morala si etica. 1233 01:33:30,458 --> 01:33:31,625 {\an8}Ne întâlnim când voi fi liber. 1234 01:33:32,208 --> 01:33:34,374 {\an8}- Să vorbim atunci. - Ce te ține ocupat? 1235 01:33:34,375 --> 01:33:35,625 Am rezervat o mașină nouă. 1236 01:33:36,041 --> 01:33:37,000 Astăzi este data livrării. 1237 01:33:37,666 --> 01:33:38,541 Mașină nouă? 1238 01:33:39,750 --> 01:33:40,666 domnule Vedanth. 1239 01:33:41,375 --> 01:33:42,541 {\an8}Am auzit multe despre tine. 1240 01:33:43,708 --> 01:33:44,832 Ești foarte faimos. 1241 01:33:44,833 --> 01:33:45,916 Din motive greșite. 1242 01:33:46,333 --> 01:33:49,791 {\an8}Ești aici să-l prinzi pe Bagheera sau sa te intrebi de mine? 1243 01:33:50,166 --> 01:33:52,000 Va veni și vremea aceea. 1244 01:33:52,833 --> 01:33:55,250 Apoi, toată lumea va ști despre tine. 1245 01:33:55,708 --> 01:33:59,041 {\an8}Dacă vrei să știi cine sunt, schimba cum ma vezi. 1246 01:33:59,375 --> 01:34:02,291 {\an8}Tu te ocupi de munca ta, iar eu mă voi descurca pe a mea. 1247 01:34:04,000 --> 01:34:04,875 Mulțumesc, domnule. 1248 01:34:10,041 --> 01:34:11,541 M-au adus aici pentru a-l captura pe Bagheera. 1249 01:34:11,750 --> 01:34:13,625 Ar fi trebuit să mă angajeze pentru a prinde un astfel de ofițer corupt. 1250 01:34:14,291 --> 01:34:17,166 Sistemul este de vină. 1251 01:34:17,916 --> 01:34:19,250 Toți puteți pleca. Vă rog. 1252 01:34:28,208 --> 01:34:30,833 Sneha, ce cauți aici? 1253 01:34:31,791 --> 01:34:32,791 Nu vorbi prea mult. 1254 01:34:33,000 --> 01:34:35,125 Împrospătează-te. Îți voi spune totul. 1255 01:34:35,500 --> 01:34:37,874 tata! 1256 01:34:37,875 --> 01:34:40,666 S-a dus să se uite la un film târziu. Nu e nimeni acasă. 1257 01:34:40,791 --> 01:34:41,958 Doar tu și cu mine. 1258 01:34:42,083 --> 01:34:43,833 Hei! Ai înnebunit? 1259 01:34:44,666 --> 01:34:46,208 Știind totul, de ce ești te comporta asa? 1260 01:34:46,583 --> 01:34:48,583 Sunt nebun. Şi ce dacă? 1261 01:34:50,208 --> 01:34:52,166 Atmosfera este atât de romantică. 1262 01:34:52,458 --> 01:34:53,541 Nu-l strica. 1263 01:34:53,791 --> 01:34:55,041 În primul rând, pleacă de aici. 1264 01:34:55,375 --> 01:34:56,875 Mă vei asculta sau nu? 1265 01:35:00,625 --> 01:35:02,166 Nu vei înțelege daca iti spun mai frumos? 1266 01:35:02,500 --> 01:35:03,375 Vă rog să plecați. 1267 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 Sneha, ce faci? 1268 01:35:13,875 --> 01:35:14,791 Lasă-mă să plec, Sneha. 1269 01:35:18,125 --> 01:35:20,041 Ascultă-mă, Sneha. 1270 01:35:20,708 --> 01:35:21,958 De ce faci asta? 1271 01:35:22,208 --> 01:35:23,333 Sneha, te rog. 1272 01:35:24,708 --> 01:35:27,333 Îți spun asta pentru binele tău. Te rog, Sneha. 1273 01:35:36,750 --> 01:35:38,083 Du-te sus. 1274 01:35:38,458 --> 01:35:39,374 Urcă acum! 1275 01:35:39,375 --> 01:35:40,999 Hei, mișcă-te! 1276 01:35:41,000 --> 01:35:42,165 Bună, frate. 1277 01:35:42,166 --> 01:35:45,874 Partidul Azerbaidjan vrea un lot de 2000 de persoane. 1278 01:35:45,875 --> 01:35:47,624 Au nevoie de livrare imediată. 1279 01:35:47,625 --> 01:35:49,750 Vom finaliza totul dacă ești aici. 1280 01:35:50,000 --> 01:35:52,415 vei veni? Frate? 1281 01:35:52,416 --> 01:35:53,333 Da, voi veni. 1282 01:35:53,708 --> 01:35:58,291 {\an8}Dacă livrăm cu succes această ofertă, acel client va fi al nostru pentru totdeauna. 1283 01:35:58,958 --> 01:36:02,541 Trebuie doar să livrăm lotul spre portul Rameswaram. 1284 01:36:02,916 --> 01:36:04,666 De restul se vor ocupa singuri. 1285 01:36:12,000 --> 01:36:13,541 Ai găsit ceva în telefonul lui Kotian? 1286 01:36:14,375 --> 01:36:15,625 Nimic semnificativ. 1287 01:36:15,916 --> 01:36:17,166 Sunt detalii personale. 1288 01:36:17,416 --> 01:36:20,333 Facturi mobile, conturi bancare, si proprietati. 1289 01:36:20,708 --> 01:36:23,291 Mangaluru, Kundapura, Uppala. 1290 01:36:23,708 --> 01:36:26,125 În Uppala? Verificați locul exact în Uppala. 1291 01:36:31,916 --> 01:36:33,500 Aceasta este o mahala. 1292 01:36:33,875 --> 01:36:35,540 De ce va lua un loc în această mahala? 1293 01:36:35,541 --> 01:36:36,458 Corect! 1294 01:36:36,708 --> 01:36:38,833 Akash, verifică dacă poți găsi ceva util. 1295 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 Verific, domnule. 1296 01:36:44,583 --> 01:36:46,041 Sunt doar facturi la electricitate. 1297 01:36:47,083 --> 01:36:49,041 Domnule, aruncați o privire. Ce-i asta? 1298 01:36:50,000 --> 01:36:51,832 Patruzeci de mii treizeci și șapte de mii. 1299 01:36:51,833 --> 01:36:53,375 Există și o factură de 60.000. 1300 01:36:53,875 --> 01:36:57,416 Ne sugerează altele activități care se desfășoară acolo. 1301 01:37:17,041 --> 01:37:18,458 Hei! Mută-l! 1302 01:39:33,750 --> 01:39:36,041 Nu mă lovi, domnule. 1303 01:39:36,500 --> 01:39:37,416 Ce ar trebui să fac, domnule? 1304 01:39:37,541 --> 01:39:40,125 Nu exista altă cale să-mi salvez tatăl. 1305 01:39:42,500 --> 01:39:44,000 Vă rog, domnule. Lasă-mă să plec. 1306 01:39:45,958 --> 01:39:48,625 Pentru a proteja un bărbat de 75 de ani, 1307 01:39:49,291 --> 01:39:52,541 este corect să omori o fată de 15 ani? 1308 01:39:52,708 --> 01:39:55,083 Te rog să mă ierţi. Lasă-mă să plec. 1309 01:40:05,958 --> 01:40:08,958 Bună ziua. Știri CB7. Cine vorbește? 1310 01:40:09,333 --> 01:40:10,458 Cine vorbește? 1311 01:40:11,000 --> 01:40:11,875 Bună ziua. 1312 01:40:12,125 --> 01:40:13,582 Venim în direct din Uppala. 1313 01:40:13,583 --> 01:40:15,582 Granița dintre Karnataka și Kerala. 1314 01:40:15,583 --> 01:40:17,625 Este un haos creat de Bagheera. 1315 01:40:17,750 --> 01:40:19,457 Este un maniac sau un mesia? 1316 01:40:19,458 --> 01:40:21,290 Este el un salvator sau un distrugător? 1317 01:40:21,291 --> 01:40:22,916 Rămâne să decidă oamenii. 1318 01:40:23,166 --> 01:40:25,290 Imaginile foarte deranjante vine in calea ta... 1319 01:40:25,291 --> 01:40:27,791 exclusiv la știrile CB7. 1320 01:40:30,916 --> 01:40:31,833 domnule. 1321 01:40:35,583 --> 01:40:36,749 {\an8}- Gopal. - Domnule? 1322 01:40:36,750 --> 01:40:39,583 De ce spun oamenii tara nu a progresat? 1323 01:40:40,458 --> 01:40:43,041 Un spital de super-specialitate într-o mahala. 1324 01:40:43,375 --> 01:40:44,625 S-a dezvoltat mult. 1325 01:40:45,125 --> 01:40:46,416 Oamenii nu sunt conștienți de asta. 1326 01:40:50,875 --> 01:40:51,707 Buna ziua. 1327 01:40:51,708 --> 01:40:56,166 Boss, Bagheera a distrus locul nostru din Uppala. 1328 01:41:01,958 --> 01:41:03,166 Cine te-a salvat? 1329 01:41:03,958 --> 01:41:04,833 Cum arăta? 1330 01:41:06,875 --> 01:41:09,291 Aceasta este granița cu Kerala. 1331 01:41:09,458 --> 01:41:12,082 - Nu vor vorbi kannada în Bengaluru. - Adevărat, domnule. 1332 01:41:12,083 --> 01:41:14,583 Cine este acela? L-a văzut cineva? 1333 01:41:16,625 --> 01:41:18,750 - Ce limbă ar trebui să vorbesc? - Domnule... 1334 01:41:19,333 --> 01:41:21,457 Nu înțeleg ce spui, domnule. 1335 01:41:21,458 --> 01:41:23,125 Oh! Vorbiți hindi? 1336 01:41:23,375 --> 01:41:25,249 - De unde ești? - Haryana, domnule. 1337 01:41:25,250 --> 01:41:27,166 - Ai venit aici pentru muncă? - Nu, domnule. 1338 01:41:27,583 --> 01:41:29,375 M-au răpit în Haryana. 1339 01:41:29,958 --> 01:41:31,791 - Răpită în Haryana? - Da, domnule. 1340 01:41:32,166 --> 01:41:33,708 - De unde ești? - Kolkata, domnule. 1341 01:41:34,000 --> 01:41:34,832 Odisha. 1342 01:41:34,833 --> 01:41:35,833 Nagaland. 1343 01:41:36,041 --> 01:41:38,958 - Nu sunteți de aici? - Nu, domnule. 1344 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 Cine v-a răpit pe toți? 1345 01:41:42,000 --> 01:41:43,208 Nu știm, domnule. 1346 01:41:43,875 --> 01:41:45,958 Cum te-au adus aici? 1347 01:41:46,333 --> 01:41:47,625 Nu știm. 1348 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 Cine te-a salvat? 1349 01:41:50,416 --> 01:41:51,583 Nu știm. 1350 01:41:52,750 --> 01:41:55,125 Un tip te-a salvat sau au fost mulți? 1351 01:41:55,916 --> 01:41:56,958 Nu știi și asta? 1352 01:41:58,791 --> 01:42:00,208 - E cineva în viață? - Nu, domnule. 1353 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 Nu sunteți orbi! 1354 01:42:03,000 --> 01:42:05,750 Cel puțin, descrie cum arăta. 1355 01:42:12,458 --> 01:42:14,083 Părea periculos, domnule. 1356 01:42:20,250 --> 01:42:23,833 Am putut urmări mai multe locații folosind acest hard disk. 1357 01:42:24,416 --> 01:42:26,541 Au fost trimise sume mari spre toate aceste locații. 1358 01:42:27,166 --> 01:42:29,875 Toate tranzacțiile au fost efectuate de micile societati financiare. 1359 01:42:30,083 --> 01:42:32,666 E greu pentru guvern pentru a urmări asta. 1360 01:42:34,291 --> 01:42:37,333 Majoritatea tranzacțiilor sunt sub numele unui singur tip. 1361 01:42:37,791 --> 01:42:38,666 Cine este el? 1362 01:42:40,625 --> 01:42:41,541 Yoghin. 1363 01:42:42,875 --> 01:42:43,875 Arată-mi detaliile lui. 1364 01:42:46,333 --> 01:42:47,833 Nu există detalii. 1365 01:42:48,625 --> 01:42:50,916 Facebook și Instagram nu sunt active. 1366 01:42:51,458 --> 01:42:53,000 Am găsit un număr de telefon. 1367 01:42:53,291 --> 01:42:54,416 - Sună-l. - Sigur. 1368 01:42:55,625 --> 01:42:58,415 Numărul pe care îl suni fie este oprit 1369 01:42:58,416 --> 01:43:00,541 - sau nu este accesibil momentan. - Telefonul este oprit. 1370 01:43:00,750 --> 01:43:04,583 Listați toate locațiile cu consum mare de energie. 1371 01:43:09,833 --> 01:43:12,250 {\an8}Am identificat mai multe locații. 1372 01:43:12,541 --> 01:43:14,333 {\an8}Vizitarea acestor locații este foarte riscantă. 1373 01:43:15,166 --> 01:43:16,541 Gândește-te din nou. 1374 01:43:37,166 --> 01:43:39,499 Câmpul de luptă tremură La strigătul lui de război 1375 01:43:39,500 --> 01:43:41,790 Mai rapid decât o săgeată Este o cometă! 1376 01:43:41,791 --> 01:43:44,082 Cerul arzător bubuie cu viteza lui 1377 01:43:44,083 --> 01:43:46,415 {\an8}Este o cometă care explodează! 1378 01:43:46,416 --> 01:43:48,749 {\an8}Câmpul de luptă tremură La strigătul lui de război 1379 01:43:48,750 --> 01:43:50,999 Mai rapid decât o săgeată Este o cometă! 1380 01:43:51,000 --> 01:43:53,415 Cerul arzător bubuie cu viteza lui 1381 01:43:53,416 --> 01:43:55,582 Este o cometă care explodează! 1382 01:43:55,583 --> 01:44:00,208 El este aici să zdrobească toți răufăcătorii Fă-i să sângereze 1383 01:44:00,333 --> 01:44:02,624 {\an8}Este un adversar demn 1384 01:44:02,625 --> 01:44:04,749 Ii ia pe toți cu asalt 1385 01:44:04,750 --> 01:44:07,875 Odată ce țintește... 1386 01:44:08,375 --> 01:44:10,041 Încuie, încărcă, dă foc! 1387 01:44:10,416 --> 01:44:12,624 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1388 01:44:12,625 --> 01:44:14,999 Are o armă, armă, armă! 1389 01:44:15,000 --> 01:44:17,374 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1390 01:44:17,375 --> 01:44:19,291 Are o armă, armă, armă! 1391 01:44:19,666 --> 01:44:21,915 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1392 01:44:21,916 --> 01:44:24,249 Are o armă, armă, armă! 1393 01:44:24,250 --> 01:44:26,540 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1394 01:44:26,541 --> 01:44:28,541 Are o armă, armă, armă! 1395 01:44:34,750 --> 01:44:37,207 Bagheera crește în popularitate, domnule. 1396 01:44:37,208 --> 01:44:39,833 Este doar hype pe rețelele sociale și câțiva oameni care vorbesc. 1397 01:44:41,166 --> 01:44:43,000 Măriți apărarea pentru randall-ul meu 1398 01:44:43,458 --> 01:44:45,375 Mâner triumfător în șa 1399 01:44:46,000 --> 01:44:47,666 Te bat, măcinat-o pe Prada 1400 01:44:48,166 --> 01:44:50,374 Yo, eu sunt monstrul nebun furios 1401 01:44:50,375 --> 01:44:52,790 Întotdeauna primul la linia de sosire! 1402 01:44:52,791 --> 01:44:54,415 Pare să se joace când se face zori 1403 01:44:54,416 --> 01:44:56,290 Are alegerea junglei 1404 01:44:56,291 --> 01:44:59,040 Și un singur prădător Urlă după dreptate! 1405 01:44:59,041 --> 01:45:00,625 Se mișcă cu viteza unei pantere 1406 01:45:00,791 --> 01:45:02,957 Întotdeauna își prinde prada Este un vânător înnăscut! 1407 01:45:02,958 --> 01:45:07,874 Este un vânător înnăscut! 1408 01:45:07,875 --> 01:45:09,875 Amintiți-vă unde vă aflați Când îl urmărești 1409 01:45:10,041 --> 01:45:12,208 Te va îngropa pe loc 1410 01:45:12,333 --> 01:45:17,250 Este un războinic curajos! 1411 01:45:17,666 --> 01:45:19,915 Nu este un val sau un vârtej 1412 01:45:19,916 --> 01:45:22,166 Este un tsunami care urla! 1413 01:45:22,291 --> 01:45:24,499 Nu ierta ușor Nu se va clinti un inch 1414 01:45:24,500 --> 01:45:26,790 Este un deșert arzător! 1415 01:45:26,791 --> 01:45:29,708 Înfruntă-l dacă îndrăznești! 1416 01:45:30,291 --> 01:45:32,000 Încuie, încărcă, dă foc! 1417 01:45:32,375 --> 01:45:34,582 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1418 01:45:34,583 --> 01:45:36,915 Are o armă, armă, armă! 1419 01:45:36,916 --> 01:45:39,290 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1420 01:45:39,291 --> 01:45:41,166 Are o armă, armă, armă! 1421 01:45:41,583 --> 01:45:43,874 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1422 01:45:43,875 --> 01:45:46,082 Are o armă, armă, armă! 1423 01:45:46,083 --> 01:45:48,499 Mai bine fugi, fugi, fugi! 1424 01:45:48,500 --> 01:45:50,458 Are o armă, armă, armă! 1425 01:45:52,583 --> 01:45:53,500 Dă-mi un ceai. 1426 01:45:54,625 --> 01:45:56,916 Uau, omule, uite cum Bagheera i-a distrus pe acești tipi! 1427 01:45:57,041 --> 01:45:59,000 Mă întreb cine îi furnizează bombe! 1428 01:46:05,250 --> 01:46:06,500 - Şeful. - Bagheera. 1429 01:46:22,333 --> 01:46:23,166 O, nu! 1430 01:46:25,375 --> 01:46:26,791 - Domnule. - Ce faci? 1431 01:46:27,458 --> 01:46:28,458 Fiul meu este deja mort, 1432 01:46:28,750 --> 01:46:29,916 aștepți și tu moartea mea? 1433 01:46:30,250 --> 01:46:31,082 Domnule, ajung acolo. 1434 01:46:31,083 --> 01:46:32,040 Am nevoie de ceva mai mult timp. 1435 01:46:32,041 --> 01:46:34,041 Nu doar fiul meu este mort, 1436 01:46:35,166 --> 01:46:36,915 era mai mult ca un fiu și pentru tine. Nu uita asta. 1437 01:46:36,916 --> 01:46:38,290 Știu asta, domnule. Știu că. 1438 01:46:38,291 --> 01:46:39,833 Credeți-mă, mă descurc, domnule. 1439 01:46:41,000 --> 01:46:42,125 Nu cred, Guru. 1440 01:46:42,625 --> 01:46:43,458 Nu cred. 1441 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 Îmi pierd încrederea în tine. 1442 01:46:46,708 --> 01:46:47,541 La naiba! 1443 01:46:48,625 --> 01:46:49,791 Bagheera! 1444 01:46:50,041 --> 01:46:51,625 Bagheera! 1445 01:46:52,083 --> 01:46:53,291 Aceasta masca Bagheera costa o sută de rupii, domnule. 1446 01:46:53,791 --> 01:46:55,750 Vă rog să cumpărați unul, domnule. 1447 01:46:55,875 --> 01:46:57,915 - Hei! Cine este Bagheera aia?! - Câți vreți domnule? 1448 01:46:57,916 --> 01:46:59,999 - Domnule! - Bagheera se pare! 1449 01:47:00,000 --> 01:47:02,915 - Domnule, vă rog, lăsați-l să plece. - Domnule, vi-l dau gratuit. 1450 01:47:02,916 --> 01:47:04,624 - Bagheera se pare! - Domnule... 1451 01:47:04,625 --> 01:47:05,749 Lasă-l să plece. 1452 01:47:05,750 --> 01:47:07,374 Domnule, vă rog, lăsați-l să plece. Oamenii te urmăresc. 1453 01:47:07,375 --> 01:47:08,583 - Doar du-te! - Pleacă. 1454 01:47:19,375 --> 01:47:22,290 - Nu, domnule, este pe 19 septembrie... - Stai. Acestea sunt evenimentele. 1455 01:47:22,291 --> 01:47:23,916 - Da. - Verifică toate filmările. 1456 01:47:24,791 --> 01:47:25,625 Și lor... 1457 01:47:26,500 --> 01:47:27,375 Îngheţa. Îngheţa! 1458 01:47:27,708 --> 01:47:28,666 Da, acolo! Acolo! Acolo! 1459 01:47:29,166 --> 01:47:30,625 Măriți afișul respectiv. 1460 01:47:31,208 --> 01:47:32,083 Stop! 1461 01:47:32,541 --> 01:47:35,541 Băieți, puteți vedea ceva aici? 1462 01:47:35,708 --> 01:47:38,083 - Ce este, domnule? - Uită-te doar la postură. 1463 01:47:38,375 --> 01:47:39,625 Uită-te cum ține pistolul. 1464 01:47:40,250 --> 01:47:41,957 Nu este deloc o persoană normală. 1465 01:47:41,958 --> 01:47:44,375 {\an8}Trebuie să fie un asasin profesionist instruit. 1466 01:47:44,666 --> 01:47:45,999 {\an8}Înțeles profesional instruit? 1467 01:47:46,000 --> 01:47:47,083 Antrenat în armată, 1468 01:47:47,583 --> 01:47:48,707 comandouri pisici negre, 1469 01:47:48,708 --> 01:47:51,625 sigiliile marine sau chiar pregătirea specială in departamentul de politie. 1470 01:47:55,708 --> 01:47:56,666 Și el-- 1471 01:47:57,625 --> 01:47:58,916 {\an8}- Narayan. - Domnule. 1472 01:47:59,125 --> 01:48:00,791 Te rog să pleci. Vă voi anunța dacă aveți de lucru. 1473 01:48:01,125 --> 01:48:02,000 Da, domnule. 1474 01:48:04,791 --> 01:48:06,583 - Unde este dosarul? - E pe masa dumneavoastră, domnule. 1475 01:48:07,125 --> 01:48:08,875 Mergem în direcția greșită. 1476 01:48:11,208 --> 01:48:14,416 Noi investigăm criminalii ucişi de Bagheera. 1477 01:48:14,666 --> 01:48:18,125 Ar trebui să punem întrebări oamenilor care au primit dreptate în schimb. 1478 01:48:18,291 --> 01:48:19,916 Sunt sigur că vom obține ceva acolo. 1479 01:48:21,291 --> 01:48:24,250 Deschide toate fișierele cu criminalii morți 1480 01:48:24,541 --> 01:48:27,666 si reclamatiile inregistrate împotriva lor de către victimele lor. 1481 01:48:28,166 --> 01:48:30,583 Deschide-le repede! Centru, nord, est, totul, treci la treabă! 1482 01:48:43,250 --> 01:48:44,166 Hei! 1483 01:48:45,166 --> 01:48:46,000 Dispari! 1484 01:48:53,041 --> 01:48:53,875 domnule... 1485 01:48:55,791 --> 01:48:57,416 SUBDIVISIUNEA SUD MANGALURU PS 1486 01:49:21,458 --> 01:49:23,083 Domnule, acestea sunt plângerile, domnule. 1487 01:49:24,541 --> 01:49:25,457 Câți sunt aici? 1488 01:49:25,458 --> 01:49:26,916 În total, paisprezece plângeri, domnule. 1489 01:49:27,333 --> 01:49:28,666 Există șase plângeri in Gara Centrala. 1490 01:49:29,208 --> 01:49:30,583 Sunt patru în nord. 1491 01:49:30,875 --> 01:49:32,333 Și câte două în Est și în Vest. 1492 01:49:32,958 --> 01:49:34,666 Nu există plângeri împotriva lor deloc în Sud. 1493 01:49:58,375 --> 01:50:00,375 {\an8}Șefule, te rog să mă ierți. 1494 01:50:00,708 --> 01:50:01,708 {\an8}Nu am greșit. 1495 01:50:01,958 --> 01:50:03,541 {\an8}Nu pot să-mi dau seama cine este. 1496 01:50:04,166 --> 01:50:06,500 Te rog să nu mă omori. Te rog, șefu. 1497 01:50:07,500 --> 01:50:08,500 Șefu! 1498 01:50:09,708 --> 01:50:10,708 Scoală-te. 1499 01:50:14,208 --> 01:50:15,916 Nu te voi omorî. 1500 01:50:19,291 --> 01:50:20,916 Ești un bun muncitor. 1501 01:50:21,458 --> 01:50:23,833 Până găsesc pe cineva cine te poate depăși la serviciu, 1502 01:50:25,625 --> 01:50:26,500 esti in siguranta. 1503 01:50:28,416 --> 01:50:30,666 Mă voi ocupa de Bagheera. 1504 01:50:31,875 --> 01:50:34,083 Lotul de cinci mii de oameni 1505 01:50:34,625 --> 01:50:37,083 ar trebui să ajungă imediat în Sri Lanka. 1506 01:50:37,458 --> 01:50:39,416 Tu te descurci cu asta. 1507 01:50:39,875 --> 01:50:43,041 Luați legătura cu toți dealerii noștri din India. 1508 01:50:43,333 --> 01:50:44,625 Bine, şefule. 1509 01:50:46,083 --> 01:50:46,958 Mulțumesc, șefu. 1510 01:50:49,250 --> 01:50:50,250 Apropo, 1511 01:50:51,375 --> 01:50:54,041 de ce te-a cruțat Bagheera? 1512 01:50:54,333 --> 01:50:56,416 Ar fi trebuit să te ucidă mai întâi. 1513 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 Am intrat în subteran ziua în care am fost atacați. 1514 01:51:00,166 --> 01:51:02,000 Mi-am oprit telefonul și am lăsat jos. 1515 01:51:02,500 --> 01:51:05,041 Oh, așa. 1516 01:51:05,791 --> 01:51:06,708 Porniți telefonul. 1517 01:51:07,416 --> 01:51:08,333 Șeful? 1518 01:51:10,708 --> 01:51:12,500 Porniți telefonul. 1519 01:51:18,500 --> 01:51:20,375 Telefonul lui Yogi s-a pornit, domnule. 1520 01:51:23,875 --> 01:51:25,166 Domnule, locația lui. 1521 01:52:27,500 --> 01:52:29,125 Bagheera! 1522 01:52:29,666 --> 01:52:31,833 Arăți grozav! 1523 01:52:33,041 --> 01:52:35,708 Spiritul morții îți iradiază chipul. 1524 01:52:36,208 --> 01:52:38,708 Crezi că ești un fel de erou? 1525 01:52:39,083 --> 01:52:40,749 Ești un răufăcător. 1526 01:52:40,750 --> 01:52:42,791 Eu sunt eroul aici. 1527 01:52:42,958 --> 01:52:45,333 Ziua în care încep răufăcătorii să se vadă eroi, 1528 01:52:46,083 --> 01:52:48,083 vor deveni și eroi la fel de nemilos ca răufăcătorii. 1529 01:52:48,583 --> 01:52:49,541 Apropo, 1530 01:52:49,666 --> 01:52:51,583 de ce imi stai in cale? 1531 01:52:51,750 --> 01:52:55,583 Ofer ochi orbilor și rinichi celor care au nevoie. 1532 01:52:56,083 --> 01:52:59,708 Salvez patru vieți luând una. 1533 01:52:59,833 --> 01:53:04,291 Crezi că ești Dumnezeu, a lua o viață pentru a salva alta? 1534 01:53:04,500 --> 01:53:08,750 Asta e corect! Îmi iau o viață ca să salvez pe alta, 1535 01:53:10,250 --> 01:53:11,832 Eu trebuie să fiu Dumnezeu! 1536 01:53:11,833 --> 01:53:13,541 Agăță-te de amăgirea ta de divinitate 1537 01:53:14,041 --> 01:53:15,875 până când se ivi ziua când trebuie să te confrunți cu creatorul tău. 1538 01:53:16,875 --> 01:53:19,708 Deci, vrei să mă omori și pe mine? 1539 01:53:20,291 --> 01:53:22,583 Crezi că ai venit singur aici? 1540 01:53:22,750 --> 01:53:23,666 Nu. 1541 01:53:24,333 --> 01:53:27,333 Te-am făcut să vii aici. 1542 01:53:27,583 --> 01:53:29,124 Situația ta este ca un prost 1543 01:53:29,125 --> 01:53:31,083 care a urmat o dâră de fum, doar pentru a fi prins de foc. 1544 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 Vei arde până la moarte! 1545 01:53:36,833 --> 01:53:38,958 Eu sunt mașina de pompieri! 1546 01:53:39,416 --> 01:53:41,791 Nu-mi pasă cât de mari devin flăcările, 1547 01:53:42,583 --> 01:53:44,333 Le voi stropi pe toate. 1548 01:53:46,125 --> 01:53:48,041 Moartea ta stă înaintea ta! 1549 01:53:48,416 --> 01:53:49,833 Nu simți frică? 1550 01:53:51,625 --> 01:53:54,875 nici măcar nu mi-e frică a propriei mele reflecții în oglindă, 1551 01:53:56,208 --> 01:53:58,583 deci naiba să mă tem de tine? 1552 01:54:33,666 --> 01:54:36,125 Șefu, oricum îl vor termina. 1553 01:54:36,333 --> 01:54:37,458 Dealerii noștri vă așteaptă. 1554 01:54:37,750 --> 01:54:38,708 Să mergem, șefu’. 1555 01:58:17,625 --> 01:58:18,916 Ce va face asta? 1556 01:58:19,250 --> 01:58:23,416 {\an8}Dacă aceasta trece de la cinci la zece, nimeni nu te va putea atinge. 1557 01:58:27,541 --> 01:58:29,499 Dacă aceasta trece de la cincisprezece la douăzeci, 1558 01:58:29,500 --> 01:58:32,333 vei deveni invincibil. 1559 01:58:33,625 --> 01:58:36,041 Dar, dacă merge de la douăzeci și cinci până la treizeci, 1560 01:58:36,708 --> 01:58:39,291 ar putea deveni fatal pentru tine. 1561 01:59:30,458 --> 01:59:32,000 Șefu, care este urgența? 1562 01:59:32,166 --> 01:59:34,083 {\an8}Ați convocat toți dealerii din India. 1563 01:59:34,333 --> 01:59:36,625 Nu-mi pasă ce faceți. 1564 01:59:37,166 --> 01:59:38,958 Voi băieți aveți doar trei zile. 1565 01:59:39,875 --> 01:59:42,375 {\an8}Toate loturile trebuie să fie livrate. 1566 01:59:42,541 --> 01:59:45,749 {\an8}Șefule, în doar trei zile? Cum este posibil asta? 1567 01:59:45,750 --> 01:59:46,708 Șeful? 1568 01:59:46,833 --> 01:59:48,540 Au reușit să-l omoare? 1569 01:59:48,541 --> 01:59:49,541 Nu, șefule. 1570 01:59:49,916 --> 01:59:51,958 I-a ucis pe toți! 1571 02:00:02,208 --> 02:00:05,541 Mă confrunt cu un dușman demn pentru prima dată! 1572 02:00:07,458 --> 02:00:08,333 Hei. 1573 02:00:09,250 --> 02:00:10,875 Urmăriți acești tipi. 1574 02:00:11,791 --> 02:00:14,166 Am să am grijă de el. 1575 02:00:21,458 --> 02:00:22,500 De aceea te-am avertizat. 1576 02:00:23,500 --> 02:00:25,125 Viața cu mine nu merită. 1577 02:00:26,083 --> 02:00:27,708 Astăzi, am ajuns cu o accidentare. 1578 02:00:28,916 --> 02:00:30,666 Într-o zi, cadavrul meu va sosi. 1579 02:00:31,916 --> 02:00:34,500 Ce bucurie vei găsi să te căsătorești cu mine? 1580 02:00:41,791 --> 02:00:46,375 Pot trăi fericit cu un bărbat care prețuiește o casă bună. 1581 02:00:47,208 --> 02:00:49,916 Aș putea fi și mai fericit ca o văduvă pentru un bărbat 1582 02:00:51,000 --> 02:00:52,375 care vede națiunea ca acasă. 1583 02:01:06,666 --> 02:01:10,541 Uită-te la mine în ochi 1584 02:01:10,708 --> 02:01:13,458 Lasă timpul să stea pe loc 1585 02:01:13,958 --> 02:01:18,916 Nu pot continua fără tine 1586 02:01:19,291 --> 02:01:23,249 O privire asupra ta îmi dă fior 1587 02:01:23,250 --> 02:01:26,000 Dulce tortură pe care nu o pot suporta 1588 02:01:26,583 --> 02:01:31,499 Doar sărută-mă, nu spune nimic! 1589 02:01:31,500 --> 02:01:36,207 Inima mea a plecat, este cu tine 1590 02:01:36,208 --> 02:01:39,415 Te rog să-l dai înapoi, îmi lipsești 1591 02:01:39,416 --> 02:01:42,499 Lucruri pe care nu le-ai face niciodată 1592 02:01:42,500 --> 02:01:47,208 Fă-le pentru mine, te implor 1593 02:01:47,875 --> 02:01:51,583 Uită-te la mine în ochi 1594 02:01:51,750 --> 02:01:54,458 Lasă timpul să stea pe loc 1595 02:01:55,000 --> 02:02:00,208 Nu pot continua fără tine 1596 02:02:16,500 --> 02:02:22,333 Tânjesc după tine, draga mea Căldura respirației tale, atât de aproape 1597 02:02:22,750 --> 02:02:28,333 Sărutul tău este o grabă Emotionant și unic 1598 02:02:29,166 --> 02:02:35,125 Degetele mele ajung, atât de ușor și încet 1599 02:02:35,625 --> 02:02:41,166 Așteptăm consimțământul dvs. pentru a-l lăsa să curgă 1600 02:02:41,458 --> 02:02:44,540 Este un mister, atât de încântător! 1601 02:02:44,541 --> 02:02:47,583 Spune da acestui parteneriat dulce 1602 02:02:47,708 --> 02:02:50,625 Și înfășoară-mă în strânsoarea ta caldă 1603 02:02:50,791 --> 02:02:55,000 Tot ce am nevoie este îmbrățișarea ta reconfortantă 1604 02:02:59,000 --> 02:03:00,916 Nu este frica de ce s-ar putea întâmpla cu mine. 1605 02:03:03,500 --> 02:03:05,791 Mi-e teamă că ar putea ceva ți se întâmplă din cauza mea. 1606 02:03:08,791 --> 02:03:11,083 Am trăit ca soția ta o zi. 1607 02:03:11,791 --> 02:03:12,750 Este suficient. 1608 02:03:15,333 --> 02:03:16,625 Lasă orice să vină în calea mea. 1609 02:03:16,791 --> 02:03:20,541 Uită-te la mine în ochi 1610 02:03:20,708 --> 02:03:23,416 Lasă timpul să stea pe loc 1611 02:03:24,041 --> 02:03:28,875 {\an8}Nu pot continua fără tine 1612 02:03:31,000 --> 02:03:31,833 domnule. 1613 02:03:31,958 --> 02:03:34,332 Am nevoie de o abordare cuprinzătoare. 1614 02:03:34,333 --> 02:03:36,458 - Domnule, trebuie să vă uitați la asta. - Ce-i asta? 1615 02:03:36,916 --> 02:03:38,541 Aceasta este copia FIR a South Station. 1616 02:03:39,208 --> 02:03:41,999 - Şi ce dacă? - Narayan a luat această copie a plângerii. 1617 02:03:42,000 --> 02:03:44,833 Bagheera a ucis toți acuzații în aceeași noapte. 1618 02:03:45,583 --> 02:03:48,291 Dar această copie FIR nu este disponibil în sistem. 1619 02:03:48,708 --> 02:03:50,333 Ce? Așteptaţi un minut. 1620 02:03:51,083 --> 02:03:52,000 Ce vrei să spui? 1621 02:03:53,000 --> 02:03:53,875 Oh, Doamne. 1622 02:03:55,000 --> 02:03:56,624 Verificați dacă există copii FIR similare. 1623 02:03:56,625 --> 02:03:57,583 Da, domnule. 1624 02:03:58,041 --> 02:03:59,750 - Ia-i pe fiecare. Rapid. - Sigur, domnule. 1625 02:04:09,458 --> 02:04:13,124 {\an8}Ai văzut cele șapte mări? Veniți împreună? 1626 02:04:13,125 --> 02:04:14,665 Cum ai venit? 1627 02:04:14,666 --> 02:04:16,750 - Ai primit copiile plângerii? - Da, domnule. 1628 02:04:17,000 --> 02:04:18,208 S-au dus să-l ia. Vor fi aici în curând. 1629 02:04:18,333 --> 02:04:20,000 "Șapte!" E un cântec bun, nu? 1630 02:04:20,208 --> 02:04:21,291 Super, domnule! 1631 02:04:21,500 --> 02:04:23,332 Șapte mări... 1632 02:04:23,333 --> 02:04:24,625 Cântecul din care film este acesta? 1633 02:04:24,958 --> 02:04:26,708 Nu știu, domnule. 1634 02:04:27,083 --> 02:04:28,958 Șapte mări mi se par niște canale... 1635 02:04:29,666 --> 02:04:31,583 - Află despre asta. - Bine, domnule. 1636 02:04:31,750 --> 02:04:34,750 Le-am traversat Și a venit, dracule! 1637 02:04:35,041 --> 02:04:38,457 Un demon numit Lankini Păzește ușa către Lanka 1638 02:04:38,458 --> 02:04:39,708 Ai primit-o? 1639 02:04:39,833 --> 02:04:42,375 Domnule, nu știu din ce film este această melodie. 1640 02:04:43,458 --> 02:04:46,916 - Am întrebat despre copiile plângerii. - Sunt aici, domnule. 1641 02:04:49,208 --> 02:04:50,083 domnule. 1642 02:04:50,541 --> 02:04:52,041 Avem un total de cinci copii ale reclamației. 1643 02:04:53,208 --> 02:04:56,458 Prima plângere... Ravi și gașca pentru crimă și extorcare. 1644 02:04:56,791 --> 02:04:58,458 Ucis de Bagheera în aceeași noapte, domnule. 1645 02:04:58,583 --> 02:05:01,207 Al doilea exemplar... fiul fostului ministru caz de atac cu acid. 1646 02:05:01,208 --> 02:05:02,749 Ucis de Bagheera în aceeași noapte, domnule. 1647 02:05:02,750 --> 02:05:05,540 Următorul exemplar... Fată minoră violată de Hari și banda, domnule. 1648 02:05:05,541 --> 02:05:07,875 - Și-- - Și ucis de Bagheera în aceeași noapte. 1649 02:05:09,041 --> 02:05:12,375 Am nevoie de un polițist naiv din acea stație. 1650 02:05:15,000 --> 02:05:17,957 - Domnule, Govinda. Agent de la Gara de Sud. - Domnule. 1651 02:05:17,958 --> 02:05:19,083 Intră. Ia loc. 1652 02:05:19,541 --> 02:05:20,375 E în regulă, domnule. 1653 02:05:20,916 --> 02:05:22,958 - Vreau câteva detalii de la tine. - Bine, domnule. 1654 02:05:23,583 --> 02:05:24,458 {\an8}Începeți. 1655 02:05:25,875 --> 02:05:29,583 El este infam în întreaga lume pentru corupția lui. Următorul. 1656 02:05:31,583 --> 02:05:32,416 Cum este el? 1657 02:05:33,208 --> 02:05:34,708 Domnule, ce vrei să spui? 1658 02:05:35,083 --> 02:05:38,582 Este foarte strict, acceptă mită, sau functioneaza eficient? Da-mi detalii. 1659 02:05:38,583 --> 02:05:39,790 Domnule, chestia e... 1660 02:05:39,791 --> 02:05:42,083 Daca imi raspunzi corect, vei fi promovat. 1661 02:05:42,541 --> 02:05:43,916 Altfel, vei fi concediat. 1662 02:05:44,791 --> 02:05:47,375 Domnule, nu este deranjat de nimic. 1663 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 Este mulțumit de ceea ce primește. 1664 02:05:50,500 --> 02:05:51,333 Următorul. 1665 02:05:51,583 --> 02:05:53,541 Ce mai face Narayan? 1666 02:05:53,750 --> 02:05:57,666 Are mare grijă de toată lumea. 1667 02:05:58,291 --> 02:05:59,916 Nu cheltuiește niciun ban. 1668 02:06:00,791 --> 02:06:01,958 Îmi pare rău, domnule. 1669 02:06:04,458 --> 02:06:05,375 Dar el? 1670 02:06:13,083 --> 02:06:13,916 O fundătură. 1671 02:06:15,375 --> 02:06:16,625 Merge. O să te rog revino la nevoie. 1672 02:06:17,000 --> 02:06:17,833 Bine, domnule. 1673 02:06:18,208 --> 02:06:20,124 Domnule... promovare? 1674 02:06:20,125 --> 02:06:21,958 Să-mi asum poziția după ce mă retrag. 1675 02:06:22,791 --> 02:06:23,625 Pleacă. 1676 02:06:25,833 --> 02:06:28,665 - Vedanth este partea superioară a lotului. - Oh. 1677 02:06:28,666 --> 02:06:29,625 Medaliat cu aur. 1678 02:06:29,791 --> 02:06:32,083 Cum pot ofițerii ca acestea devin corupte? 1679 02:06:34,583 --> 02:06:37,708 Domnule, nu era așa mai devreme. 1680 02:06:39,916 --> 02:06:41,000 Ce vrei să spui? 1681 02:06:41,875 --> 02:06:42,750 domnule. 1682 02:06:43,166 --> 02:06:45,458 Era foarte strict când s-a alăturat forţei. 1683 02:06:45,583 --> 02:06:47,166 Nu a acceptat nici măcar un ban în mită. 1684 02:06:47,291 --> 02:06:48,958 Nu au avut loc activități criminale. 1685 02:06:49,083 --> 02:06:50,500 A făcut curat jumătate din oraș. 1686 02:06:50,875 --> 02:06:51,875 De ce s-a schimbat? 1687 02:06:52,000 --> 02:06:54,958 Comisarul l-a mustrat. 1688 02:06:55,125 --> 02:06:55,958 S-a schimbat. 1689 02:06:56,625 --> 02:06:57,499 Dintr-un motiv atât de simplu? 1690 02:06:57,500 --> 02:07:00,874 O fată s-a sinucis în faţa gării. 1691 02:07:00,875 --> 02:07:01,832 Cel... 1692 02:07:01,833 --> 02:07:03,916 Da, domnule. Cazul de viol. 1693 02:07:04,083 --> 02:07:06,291 Nu s-a amestecat în activitățile altora. 1694 02:07:06,458 --> 02:07:08,124 S-a concentrat doar pe munca lui. 1695 02:07:08,125 --> 02:07:10,041 - Nu sa amestecat în munca altora. - Așteptaţi un minut. 1696 02:07:11,125 --> 02:07:13,791 Nu Bagheera a ucis toți violatorii din ziua aceea? 1697 02:07:14,333 --> 02:07:15,166 Da, domnule. 1698 02:07:16,666 --> 02:07:18,125 - Poţi pleca. - Domnule. 1699 02:07:21,541 --> 02:07:22,374 - Chethan. - Domnule. 1700 02:07:22,375 --> 02:07:24,040 - Vreau filmarea completă a lui Vedanth. - Bine, domnule. 1701 02:07:24,041 --> 02:07:25,290 - Urmăriți-i toate mișcările. - Da, domnule. 1702 02:07:25,291 --> 02:07:27,541 - În special videoclipurile de antrenament. - Da, domnule. 1703 02:07:30,250 --> 02:07:33,290 Vreau să văd filmările CCTV ale lui Bagheera pe acest monitor. 1704 02:07:33,291 --> 02:07:34,250 Bine, domnule. 1705 02:07:34,625 --> 02:07:37,750 - Îngheață-l chiar acolo. - Da, domnule. 1706 02:07:37,916 --> 02:07:39,999 Bun. Acum vino la monitorul CCTV. 1707 02:07:40,000 --> 02:07:42,333 Da. Măriți. Opriți. 1708 02:07:43,291 --> 02:07:45,375 - Potriviți-le pe amândouă. - Da, domnule. 1709 02:07:45,750 --> 02:07:46,958 - Potriviți-le. - Bine, domnule. 1710 02:07:47,375 --> 02:07:49,833 Ține-l chiar acolo. Ia împușcarea feței a amândoi. 1711 02:07:51,416 --> 02:07:52,916 Asta este. Luați această mască si pune-l acolo. 1712 02:07:53,541 --> 02:07:54,374 Bine, domnule. 1713 02:07:54,375 --> 02:07:55,708 - Doar comuta. - Domnule. 1714 02:07:59,583 --> 02:08:00,916 - Ține-l chiar acolo. - Domnule. 1715 02:08:02,666 --> 02:08:04,583 Verificați dacă ambele se potrivesc. 1716 02:08:05,291 --> 02:08:06,125 Da, domnule. 1717 02:08:06,791 --> 02:08:07,833 Da! 1718 02:08:10,125 --> 02:08:11,250 Da! 1719 02:08:19,333 --> 02:08:20,250 Dumnezeul meu. 1720 02:08:26,541 --> 02:08:27,375 Șeful. 1721 02:08:28,250 --> 02:08:29,541 Am găsit-o pe Bagheera. 1722 02:08:48,250 --> 02:08:50,791 Domnule, telefonul lui Yogi a fost urmărit până la un port. 1723 02:10:18,041 --> 02:10:21,333 - Da, Sneha. - Vedanth aka Bagheera! 1724 02:10:24,958 --> 02:10:26,500 Te-ai jucat cu noi. 1725 02:10:27,208 --> 02:10:28,875 Acum, voi juca un joc cu tine. 1726 02:10:29,500 --> 02:10:30,791 Problema este... 1727 02:10:31,458 --> 02:10:34,916 vei pierde orice ar fi. 1728 02:10:36,041 --> 02:10:38,458 Știu încotro te îndrepți. 1729 02:10:39,500 --> 02:10:41,250 Daca nu mergi acolo, 1730 02:10:41,958 --> 02:10:43,875 cincizeci de oameni vor muri. 1731 02:10:48,541 --> 02:10:51,000 Dacă nu vii aici, 1732 02:10:52,083 --> 02:10:54,083 fata ta va muri. 1733 02:10:59,541 --> 02:11:03,083 Decide unde vrei să mergi. 1734 02:11:10,541 --> 02:11:12,291 Oameni care mă împiedică, 1735 02:11:12,416 --> 02:11:14,166 oameni care mă confruntă, 1736 02:11:14,708 --> 02:11:16,707 au murit lamentabil. 1737 02:11:16,708 --> 02:11:18,583 E timpul să știi despre asta. 1738 02:12:40,041 --> 02:12:41,708 Verifică dacă este aici. 1739 02:12:52,833 --> 02:12:53,916 El nu va veni. 1740 02:12:54,916 --> 02:12:56,666 Nu va veni să te salveze? 1741 02:12:57,250 --> 02:12:59,000 Ar fi venit dacă ar fi fost Vedanth. 1742 02:13:00,958 --> 02:13:02,250 Dar el este Bagheera. 1743 02:13:03,958 --> 02:13:05,166 El îi protejează. 1744 02:13:07,916 --> 02:13:09,415 Unchiule, ne înecăm. 1745 02:13:09,416 --> 02:13:11,000 - Vino și salvează-ne. - Unchiule. 1746 02:13:11,125 --> 02:13:12,541 Ne înecăm. 1747 02:13:12,666 --> 02:13:14,333 Ajută-ne. 1748 02:13:14,583 --> 02:13:16,291 Ne înecăm. 1749 02:13:17,375 --> 02:13:20,000 - Salvează-ne. - Te rog, ajutor. 1750 02:13:21,958 --> 02:13:24,250 - Ia-mă de mână. - Unchiule! 1751 02:13:25,375 --> 02:13:27,916 Unchiule, te rog salvează-ne. 1752 02:13:32,125 --> 02:13:34,875 Din păcate, mori pentru un astfel de tip. 1753 02:13:36,125 --> 02:13:38,416 Nu mi-e frică să mor. 1754 02:13:39,750 --> 02:13:43,291 Dar sunt dezamăgit să mor fără să-l vezi cum te ucide. 1755 02:13:46,708 --> 02:13:49,666 Wow, Rani al meu din Jhansi! 1756 02:13:50,500 --> 02:13:53,833 - Te rog salvează-ne. - Unchiule! 1757 02:13:55,458 --> 02:13:58,207 Vă rugăm să ne salvați. 1758 02:13:58,208 --> 02:14:00,540 Ajutor. 1759 02:14:00,541 --> 02:14:02,416 Salvează-ne. 1760 02:14:03,166 --> 02:14:05,166 Ne înecăm. 1761 02:14:07,666 --> 02:14:09,875 Ajută-ne. 1762 02:14:10,375 --> 02:14:12,208 Blocați-l acum! Aici. 1763 02:14:17,791 --> 02:14:19,083 Salvează-ne. 1764 02:14:21,875 --> 02:14:23,000 Ne înecăm. 1765 02:14:30,958 --> 02:14:34,541 - Salvează-ne. - Unchiule... 1766 02:14:37,458 --> 02:14:38,875 Ajutor! 1767 02:14:39,291 --> 02:14:41,041 Vă rugăm să ne salvați. 1768 02:14:42,833 --> 02:14:44,416 Ajută-ne. 1769 02:15:05,333 --> 02:15:09,666 Uită-te la mine în ochi 1770 02:15:09,916 --> 02:15:12,916 Lasă timpul să stea pe loc 1771 02:15:13,541 --> 02:15:19,458 Nu pot continua fără tine 1772 02:16:42,208 --> 02:16:43,125 Bagheera. 1773 02:16:44,458 --> 02:16:45,666 Ai jucat un joc frumos. 1774 02:16:46,375 --> 02:16:48,791 Pentru prima dată în viața mea, Mi-a fost teamă că pierd. 1775 02:16:52,958 --> 02:16:54,000 Hei! 1776 02:16:54,458 --> 02:16:57,458 Nu ar trebui să știm fata din spatele acelei masti. 1777 02:16:59,416 --> 02:17:03,916 Mamă, îl vor ucide pentru că ne-a salvat? 1778 02:17:06,625 --> 02:17:07,500 domnule. 1779 02:17:38,916 --> 02:17:40,582 - Mișcă-te! - Grăbește-te, mișcă-te. 1780 02:17:40,583 --> 02:17:42,958 Toate transporturile au fost încărcate. 1781 02:17:43,833 --> 02:17:46,208 Până când trenul ajunge în portul Rameswaram, 1782 02:17:46,916 --> 02:17:51,250 trebuie să vă asigurați că nimeni nu oprește trenul. 1783 02:18:04,250 --> 02:18:05,958 Ce ticălos ești! 1784 02:18:06,083 --> 02:18:07,332 Mi-ai distrus casa! 1785 02:18:07,333 --> 02:18:09,875 Nu ai spus niciodată nimic deși știe totul! 1786 02:18:11,666 --> 02:18:12,791 Domnule, nu face asta. 1787 02:18:13,333 --> 02:18:14,375 - Este greşit. - Ce?! 1788 02:18:15,125 --> 02:18:16,082 Despre ce vorbesti?! 1789 02:18:16,083 --> 02:18:18,208 O să-l ucidem pe Bagheera. 1790 02:18:18,375 --> 02:18:19,208 Acest lucru este greșit. 1791 02:18:19,625 --> 02:18:21,125 Cum este greșit? 1792 02:18:21,375 --> 02:18:22,750 Nu a ucis el însuși mulți oameni? 1793 02:18:22,958 --> 02:18:23,791 Nu este greșit? 1794 02:18:23,916 --> 02:18:26,499 Domnule, a realizat lucruri nu am putea realiza niciodată. 1795 02:18:26,500 --> 02:18:28,000 Domnule, vă rog să vă gândiți. 1796 02:18:28,208 --> 02:18:30,291 Nu mă mai deranja cu prostiile tale! 1797 02:18:30,625 --> 02:18:33,750 Voi oameni mi-ați ucis fiul din motivele tale egoiste! 1798 02:18:35,125 --> 02:18:37,125 Domnule, nu contează dacă mă certați sau chiar pune mâna pe mine, 1799 02:18:37,291 --> 02:18:38,708 dar te rog nu face ceea ce esti pe cale sa faci. 1800 02:18:39,083 --> 02:18:40,166 Vrei să taci? 1801 02:18:42,958 --> 02:18:44,624 Domnule, vă rog! 1802 02:18:44,625 --> 02:18:46,375 Stop! Opriți vehiculul! 1803 02:18:46,708 --> 02:18:48,625 - Domnule? - Oprește vehiculul acum! 1804 02:19:13,333 --> 02:19:15,250 Dacă mi-ai fi spus asta Bagheera era propriul meu fiu, 1805 02:19:15,375 --> 02:19:17,875 I-aș fi spus sens. 1806 02:19:18,291 --> 02:19:20,125 Vorbește! De ce taci? 1807 02:19:23,416 --> 02:19:25,833 Domnule, vă rog! Nu face asta! Te rog ascultă-mă! 1808 02:19:26,166 --> 02:19:28,125 Domnule, vă rog să mă ascultați. 1809 02:19:28,291 --> 02:19:29,958 Domnule, este greșit! Vă rog să nu faceți asta! 1810 02:19:31,333 --> 02:19:32,500 Nu pot să cred asta! 1811 02:19:33,666 --> 02:19:34,666 Ce tot spui?! 1812 02:19:34,791 --> 02:19:36,625 Da, domnule, acesta este adevărul. 1813 02:19:38,875 --> 02:19:40,250 L-ai fi aruncat sub autobuz 1814 02:19:40,500 --> 02:19:41,875 asa daca ar fi si fiul tau? 1815 02:19:42,333 --> 02:19:43,291 Vorbește! 1816 02:19:43,625 --> 02:19:44,625 Vorbește, la naiba! 1817 02:19:46,500 --> 02:19:47,583 Domnule, vă rog să nu faceți asta! 1818 02:19:50,291 --> 02:19:51,166 Cum poate fi posibil acest lucru?! 1819 02:19:51,958 --> 02:19:53,666 Aceasta se referă la onoare al departamentului nostru. 1820 02:19:54,083 --> 02:19:55,916 Este corect, domnule, dar trebuie să numim pică o pică. 1821 02:19:56,166 --> 02:19:59,208 Este corect, domnule, dar trebuie să numim o pică „o pică”. 1822 02:20:04,291 --> 02:20:06,041 Nu am un fiu ca al tău, 1823 02:20:07,458 --> 02:20:08,958 Nu sunt atât de norocos. 1824 02:20:10,166 --> 02:20:11,457 Ce vrei să spui prin a spune 1825 02:20:11,458 --> 02:20:13,041 nu poti sa prinzi vinovatul care mi-a ucis fiul? 1826 02:20:23,833 --> 02:20:25,333 Oricât m-ai certa, 1827 02:20:25,875 --> 02:20:28,958 Nu mă voi supăra pe tine și nu mă voi simți supărat. 1828 02:20:29,416 --> 02:20:31,333 Am încercat, domnule. Dar am eșuat. 1829 02:20:33,416 --> 02:20:34,666 Atunci de ce ai venit aici? 1830 02:20:34,958 --> 02:20:36,791 Domnule, vă rog să-mi mai acordați o șansă, Cu siguranță îl voi prinde. 1831 02:20:41,500 --> 02:20:42,541 Dispari! 1832 02:20:42,791 --> 02:20:44,541 - Domnule? - Ieși! 1833 02:20:45,083 --> 02:20:45,958 Afară! 1834 02:20:49,666 --> 02:20:54,375 Domnule, de ce ați recunoscut înfrângerea pentru a-l salva? 1835 02:20:54,583 --> 02:20:58,000 Toată lumea își amintește Bhagat Singh, Subhash Chandra Bose, 1836 02:20:59,250 --> 02:21:02,333 și părintele neamului nostru, Mahatma Gandhi. 1837 02:21:02,625 --> 02:21:04,833 Această înfrângere îmi aduce mai multă fericire 1838 02:21:05,750 --> 02:21:07,250 decât toate de câte ori am câștigat în viață. 1839 02:21:07,541 --> 02:21:13,458 Dar nimeni nu-și amintește de părinți. 1840 02:21:13,791 --> 02:21:15,916 Domnule, chiar ați spus asta dacă o persoană asemănătoare zeului merge la templu 1841 02:21:16,625 --> 02:21:20,250 nu va avea voie să facă spectacol ritualurile, doar un preot trebuie să o facă. 1842 02:21:20,375 --> 02:21:21,333 Nu ăsta este adevărul? 1843 02:21:22,333 --> 02:21:24,708 Un om asemănător lui Dumnezeu nu va putea face nimic, 1844 02:21:24,958 --> 02:21:26,749 dar un zeu poate face totul. 1845 02:21:26,750 --> 02:21:28,833 ai nascut unei persoane atât de excepționale! 1846 02:21:32,000 --> 02:21:33,000 Ești cu adevărat grozav! 1847 02:21:33,875 --> 02:21:34,708 Ești minunat! 1848 02:21:35,208 --> 02:21:36,708 El nu este doar o persoană asemănătoare unui zeu, 1849 02:21:37,458 --> 02:21:38,416 el însuși este un zeu. 1850 02:21:39,666 --> 02:21:42,208 Lasă-l să facă ce vrea. 1851 02:21:42,833 --> 02:21:43,666 Pe cine suntem să întrebăm? 1852 02:21:45,333 --> 02:21:49,291 În ochii mei, ai devenit tatăl neamului. 1853 02:22:07,833 --> 02:22:08,958 Domnule, am făcut cum ați comandat. 1854 02:22:16,833 --> 02:22:18,125 Șefu, am găsit-o pe Bagheera! 1855 02:22:40,416 --> 02:22:42,250 Îmi pare rău, Vedanth, a trebuit să treci prin toate astea. 1856 02:22:42,416 --> 02:22:43,708 Am nevoie de o altă favoare din partea ta. 1857 02:22:44,250 --> 02:22:47,083 Rana ia două mii de oameni într-un tren de marfă 1858 02:22:47,416 --> 02:22:49,250 la portul de pescuit Rameswaram. 1859 02:22:49,500 --> 02:22:52,625 În momentul în care ajunge în port, el va deveni de neoprit. 1860 02:22:53,041 --> 02:22:54,666 Numai tu îl poți opri. 1861 02:22:55,375 --> 02:22:58,666 Nu pot face nimic altceva în afară de a vă oferi aceste informații. 1862 02:22:59,000 --> 02:23:01,750 Sper să aud veștile bune. 1863 02:23:11,458 --> 02:23:15,332 Domnului care este Mântuitorul Din toate lumi 1864 02:23:15,333 --> 02:23:19,041 Puternicului Virabhadra Purtătorul armei 1865 02:23:19,375 --> 02:23:23,208 Celui care dansează tandava Pentru a distruge aroganța și adunările zadarnice 1866 02:23:23,333 --> 02:23:27,082 La Neelakanta Înverșunatul Rudra care îi protejează pe toți 1867 02:23:27,083 --> 02:23:31,166 Celui milostiv și totuși sever Distrugătorul acțiunilor lui Krishna 1868 02:23:31,291 --> 02:23:33,165 Celui care sparge Eul intoxicat 1869 02:23:33,166 --> 02:23:34,915 Pentru îngrijitorul devotaților 1870 02:23:34,916 --> 02:23:39,000 Domnul Shiva! 1871 02:23:39,125 --> 02:23:41,541 Cui te rogi la copilul meu? 1872 02:23:41,708 --> 02:23:44,041 Care zeu va veni să ne salveze de aici? 1873 02:23:44,250 --> 02:23:45,457 Nu spune asta. 1874 02:23:45,458 --> 02:23:48,958 Mama îmi spune mereu că dacă recit aceste versete, 1875 02:23:49,166 --> 02:23:55,041 Dumnezeu ne va salva indiferent în ce situație grea ne aflăm. 1876 02:24:29,083 --> 02:24:30,458 Bagheera. 1877 02:24:32,083 --> 02:24:32,916 Haide! 1878 02:30:46,208 --> 02:30:50,416 Uită-te la mine în ochi 1879 02:30:50,708 --> 02:30:53,833 Lasă timpul să stea pe loc 1880 02:30:54,416 --> 02:30:59,583 Nu pot continua fără tine 1881 02:32:04,833 --> 02:32:08,291 Care sunt știrile de ultimă oră pentru care am călătorit atât de departe? 1882 02:32:08,750 --> 02:32:09,833 Nu e nimeni aici. 1883 02:32:10,375 --> 02:32:11,916 Ce știri de ultimă oră ne putem aștepta să primim în acest loc? 1884 02:32:12,291 --> 02:32:13,666 Sigur, domnule. Bine. 1885 02:32:16,083 --> 02:32:17,000 Ce este asta?! 1886 02:32:17,333 --> 02:32:18,250 Cine sunt acești oameni? 1887 02:32:27,541 --> 02:32:29,458 Cine sunteți? De unde vii? 1888 02:32:29,666 --> 02:32:31,457 Am fost răpiți cu toții, domnule. 1889 02:32:31,458 --> 02:32:33,791 Ce? Cine te-a răpit? 1890 02:32:33,916 --> 02:32:35,250 Nu știm. 1891 02:32:35,375 --> 02:32:36,291 Cine te-a salvat? 1892 02:32:36,708 --> 02:32:37,666 Dumnezeu. 1893 02:32:40,708 --> 02:32:42,166 - Doamne? - Da, domnule. 1894 02:32:43,000 --> 02:32:44,333 Copilul spune adevărul. 1895 02:32:44,916 --> 02:32:47,416 Cel care ne-a salvat era nimeni altul decât Dumnezeu. 1896 02:33:15,458 --> 02:33:17,833 Domnule, racheta asta de răpire, traficul de persoane, 1897 02:33:18,000 --> 02:33:21,125 și transportul ilegal toate se întâmplă prin trenuri de mărfuri. 1898 02:33:22,333 --> 02:33:24,666 Mulți oameni de la departamentul de căi ferate sunt implicați în asta. 1899 02:33:25,000 --> 02:33:25,875 Acest lucru ar trebui oprit. 1900 02:33:28,458 --> 02:33:29,791 Îți voi da autoritate deplină. 1901 02:33:30,916 --> 02:33:32,041 Mergeți și faceți o anchetă. 1902 02:33:32,166 --> 02:33:33,625 Aduceți capăt tuturor. 1903 02:33:34,291 --> 02:33:35,625 Tu ar trebui să fii cel care pune capăt asta. 1904 02:33:38,541 --> 02:33:39,375 Ce?! 1905 02:33:39,875 --> 02:33:40,791 Ce vrei să spui? 1906 02:33:41,083 --> 02:33:44,000 Amândoi știm asta tu ești cel care stă în spatele tuturor acestor lucruri. 1907 02:33:45,166 --> 02:33:47,708 Dacă accepti acest lucru, dai demisia și te predai, 1908 02:33:48,750 --> 02:33:50,333 vei fi tratat ca un VIP în închisoare, 1909 02:33:50,500 --> 02:33:51,541 și acolo vei fi în siguranță. 1910 02:33:51,875 --> 02:33:52,916 Gândește-te la asta. 1911 02:33:53,500 --> 02:33:54,458 Daca refuz? 1912 02:33:54,916 --> 02:33:56,916 Ce pot face? 1913 02:33:57,541 --> 02:34:00,583 Mi-ai legat mâinile în nume a regulilor, reglementărilor și transferurilor. 1914 02:34:02,041 --> 02:34:05,416 Dar el nu este obligat de nicio regulă. 1915 02:34:09,541 --> 02:34:10,416 Gândește-te la asta. 1916 02:34:14,166 --> 02:34:15,041 Hei! 1917 02:34:16,041 --> 02:34:18,250 Stii cine sunt? 1918 02:34:18,916 --> 02:34:20,208 Eu sunt ministrul central. 1919 02:34:20,833 --> 02:34:23,958 Am văzut o mulțime de oameni, Am lovit o mulțime de oameni. 1920 02:34:24,125 --> 02:34:27,416 Ai idee câți oameni A trebuit să elimin pentru a ajunge la această poziție? 1921 02:34:28,666 --> 02:34:30,333 Nimeni nu mă poate atinge. 1922 02:34:30,875 --> 02:34:32,000 Cine este el? 1923 02:34:34,041 --> 02:34:35,333 Cine este el? 1924 02:34:37,333 --> 02:34:38,333 Bagheera. 1925 02:35:49,416 --> 02:35:52,583 Voi deveni un super-erou, mamă.