1
00:00:18,471 --> 00:00:21,497
"مهرجان فينسيا السينمائي 2022"
"جائزة لجنة التحكيم - أفضل فيلم أول"
2
00:00:22,438 --> 00:00:24,987
ترجمة: نزار عز الدين
3
00:00:25,947 --> 00:00:29,947
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:00:45,295 --> 00:00:53,295
{\fs30}ســـــانت أوميــــر
5
00:01:49,902 --> 00:01:51,153
.حبيبتي
6
00:01:53,363 --> 00:01:54,489
."راما"
7
00:02:01,997 --> 00:02:03,982
.كنتِ تنادين والدتِك
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,250
ماذا؟
9
00:02:05,876 --> 00:02:07,961
."كنتِ تقولين: "أمي، أمي
10
00:02:10,714 --> 00:02:12,424
.لا تكن سخيفاً
11
00:02:14,941 --> 00:02:17,054
.انتظر، من فضلك
12
00:02:39,794 --> 00:02:41,078
.إنهم صغار
13
00:02:42,538 --> 00:02:44,498
.إنهم أبطال بلا خيال
14
00:02:45,967 --> 00:02:48,544
.يحلقون رأسي بعناية إلى أن ينتهوا
15
00:02:49,378 --> 00:02:52,256
يعتقدون أن من واجبهم
.حلق رؤوس النساء جيداً
16
00:02:55,050 --> 00:02:57,219
هل تخجلين منهم، يا حبيبتي؟
17
00:02:58,648 --> 00:02:59,707
.لا
18
00:03:00,572 --> 00:03:01,990
.فأنتِ ميتة
19
00:03:02,595 --> 00:03:05,185
.أنا مشغولة جداً بالمعاناة
20
00:03:06,395 --> 00:03:07,938
.يهبط الليل
21
00:03:08,657 --> 00:03:12,025
.وكل ما أسمعه هو صوت مقص يجزّ شعري
22
00:03:12,943 --> 00:03:15,529
.سيخفف ذلك قليلاً من آلام موتك
23
00:03:16,906 --> 00:03:18,324
!ويا له من ألم
24
00:03:19,660 --> 00:03:22,120
.ويا له من ألم قلب لا يحيط به عقل
25
00:03:23,036 --> 00:03:25,330
."في كل مكان، يغنون "مارسييز
26
00:03:26,498 --> 00:03:29,960
.مخزن أدوية والدي مغلق بداعي التعزير
27
00:03:31,219 --> 00:03:32,720
.أنا وحيدة
28
00:03:33,667 --> 00:03:35,294
.البعض منهم يضحك
29
00:03:36,636 --> 00:03:38,415
.أعود إلى المنزل مع الليل
30
00:04:02,576 --> 00:04:06,163
ستركز دروس هذا الأسبوع
."على أعمال "مارغريت دوراس
31
00:04:07,122 --> 00:04:08,665
،وبدقة أكبر
32
00:04:08,707 --> 00:04:11,835
..كيف تستخدم المؤلفة قوة سردها
33
00:04:11,877 --> 00:04:14,713
.في تشذيب الواقع
34
00:04:16,502 --> 00:04:18,797
...الصور التي شاهدتموها للتو
35
00:04:19,589 --> 00:04:22,884
..اخترتُها لربط عنفها المباشر
36
00:04:23,514 --> 00:04:27,643
مع المغزى التاريخي، للمرأة
.."حليقة الرأس التي قامت "دوراس
37
00:04:27,684 --> 00:04:29,645
،"بخلقها في "هيروشيما، حبيبتي
38
00:04:30,354 --> 00:04:34,024
..لتوضيح كيف يتمكن المؤلف من تحويل الصدمة
39
00:04:34,066 --> 00:04:37,402
،والشعور بالتمرد في مواجهة هذه الأعمال
40
00:04:37,945 --> 00:04:40,864
،التي كانت شائعة في نهاية الحرب
41
00:04:41,156 --> 00:04:43,617
.في أغنية شبه شاعرية
42
00:04:44,863 --> 00:04:46,740
،بالاستماع إلى النص
43
00:04:47,538 --> 00:04:49,873
.فإن فنيّة المؤلفة واضحة كالشمس
44
00:04:50,891 --> 00:04:53,185
،هذه المرأة مذلولة
45
00:04:53,836 --> 00:04:55,045
،مضطربة
46
00:04:55,712 --> 00:04:57,798
،تمّ وسمها بالسجينة
47
00:04:58,131 --> 00:05:01,927
وإن كان ذلك مؤقتاً حيث
،أن الشعر سينمو مرة أخرى
48
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
..لكنها وُسِمت إلى الأبد في ذاكرتها
49
00:05:04,763 --> 00:05:06,807
.ومن قِبَل من هم حولها
50
00:05:08,141 --> 00:05:10,777
..هذه المرأة.. موضوع العار
51
00:05:10,936 --> 00:05:13,313
،تصبح بفضل كلمات المؤلفة
52
00:05:13,355 --> 00:05:15,232
..ليس بطلة وحسب
53
00:05:15,941 --> 00:05:18,485
.بل إنسانة في حالة نعيم
54
00:05:56,273 --> 00:05:58,154
.مرحباً -
.مرحباً -
55
00:05:58,442 --> 00:06:01,361
."مرحباً، سيدة "فال -
."مرحباً، يا "أدريان -
56
00:06:02,453 --> 00:06:04,289
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -
57
00:06:05,032 --> 00:06:06,200
.مرحباً
58
00:06:06,241 --> 00:06:07,659
."مرحباً "تينينغ
59
00:06:08,886 --> 00:06:10,012
كيف الحال؟
60
00:06:10,329 --> 00:06:12,623
.من الأفضل أن أتفقّد الطعام
61
00:06:12,664 --> 00:06:14,082
.سآتي معكِ
62
00:06:14,124 --> 00:06:16,210
.ها هو الدواء الخاص بكِ، يا أمي
63
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
.لا تقلقي يا أمي، لم يحدث شيء
64
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
.لقد راق لي هذا كثيراً
65
00:07:11,139 --> 00:07:12,432
.حسناً، فهمت -
.ممتاز -
66
00:07:12,474 --> 00:07:14,309
.إنه لذيذ -
.شكراً لك -
67
00:07:15,435 --> 00:07:18,272
.أدريان"، اخبرني عن عملك"
68
00:07:18,313 --> 00:07:19,815
.إنه يسير على ما يرام حقاً
69
00:07:20,482 --> 00:07:23,777
صادف عيد ميلاد عازف الباص
.في الحفلة الموسيقية الأخيرة
70
00:07:25,320 --> 00:07:27,865
."غنى له الجمهور "عيد ميلاد سعيد
71
00:07:28,419 --> 00:07:30,379
.كان سعيداً جداً
72
00:07:32,661 --> 00:07:34,656
.نحن بخير حقاً
73
00:07:35,122 --> 00:07:36,915
.لدينا عمل
74
00:07:36,957 --> 00:07:38,208
."دقوا على الخشب"
75
00:07:38,250 --> 00:07:41,545
ماذا عنكِ يا "راما"، هل تسير
أمور كتابكِ الجديد على ما يرام؟
76
00:07:42,067 --> 00:07:43,067
.نعم
77
00:07:44,464 --> 00:07:46,633
وأنتِ؟ -
.أنا بخير -
78
00:07:47,176 --> 00:07:50,637
.تعبتُ قليلاً من العمل، لكنني بخير
79
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
.لا يبدو ذلك، تبدين بحال جيدة
80
00:07:52,890 --> 00:07:55,559
.حسناً -
.تلك الأقراط تناسبك حقاً -
81
00:07:55,601 --> 00:07:57,352
.هذا صحيح -
.شكراً لك -
82
00:07:57,394 --> 00:08:00,772
أنتِ لا ترتدين الأقراط في كثير
.من الأحيان، وهي تناسبك
83
00:08:03,901 --> 00:08:06,820
إلى أين ستذهبون خلال عطلة هذا العام؟
84
00:08:09,323 --> 00:08:11,992
.لا أعتقد أننا سنذهب بعيداً هذا العام
85
00:08:13,410 --> 00:08:16,413
لدينا بعض الأعمال الأساسية
.التي يجب القيام بها في المنزل
86
00:08:17,331 --> 00:08:18,916
أي نوع من الأعمال؟
87
00:08:22,160 --> 00:08:23,661
.لا شيء مهم جداً
88
00:08:26,022 --> 00:08:27,691
.لا شيء مهم جداً، أجل
89
00:08:29,218 --> 00:08:30,552
.حسناً
90
00:08:40,229 --> 00:08:41,313
،بالمناسبة
91
00:08:41,338 --> 00:08:45,484
هل يمكنكِ اصطحاب أمكِ للعلاج يوم الاثنين؟
.سوف أنهي العمل متأخرة
92
00:08:45,526 --> 00:08:49,238
.لا. لا أستطيع يوم الاثنين
.لدي اجتماعات طوال اليوم مع الفريق
93
00:08:49,898 --> 00:08:51,339
ماذا عنكِ يا "راما"؟
94
00:08:51,385 --> 00:08:54,013
هل يمكنك اصطحابها؟ -
.لا، لا أستطيع -
95
00:09:03,876 --> 00:09:05,669
.يمكنكِ بذل المزيد من الجهد
96
00:09:06,338 --> 00:09:08,632
.لكنني لا أستطيع. فلن أكون هنا
97
00:09:13,515 --> 00:09:15,058
.ها هو أبي
98
00:09:17,182 --> 00:09:19,977
هل تتذكرين ابن عمنا ذاك؟
.نحن لا نراه أبداً
99
00:09:20,018 --> 00:09:22,568
."أعتقد أن هذا هو العم "بامبا -
.لا أعلم -
100
00:09:22,593 --> 00:09:24,636
.بلى، أعتقد أنه هو
101
00:09:25,105 --> 00:09:27,274
!كان هناك الكثير منا
102
00:09:27,302 --> 00:09:29,471
.كان ذلك الزمان سعيداً
103
00:09:29,820 --> 00:09:32,823
لا يمكن معرفة أن أبي
.كان مريضاً في ذلك الوقت
104
00:09:32,865 --> 00:09:34,783
.فلا يظهر عليه شيء
105
00:09:36,660 --> 00:09:38,912
.ها هي أمي. يا للذكريات
106
00:09:38,954 --> 00:09:40,539
.هذا رائع
107
00:09:40,789 --> 00:09:42,249
!انظري إليها
108
00:09:44,793 --> 00:09:46,086
.هذا رائع
109
00:09:47,212 --> 00:09:48,422
."و"راما
110
00:09:49,006 --> 00:09:51,099
.دائماً هادئة -
.كانت خجولة -
111
00:09:51,136 --> 00:09:52,387
.هذا رائع
112
00:09:57,556 --> 00:09:59,641
.كانت بالفعل طفلة صغيرة جامحة
113
00:10:35,302 --> 00:10:36,470
أمي؟
114
00:10:37,907 --> 00:10:38,983
أمي؟
115
00:11:16,426 --> 00:11:17,803
هل ستكونين بخير؟
116
00:11:18,262 --> 00:11:19,388
.نعم
117
00:11:21,223 --> 00:11:23,809
.اتصلي بي عند وصولك -
.حسناً -
118
00:11:27,479 --> 00:11:28,605
.إلى اللقاء
119
00:11:28,631 --> 00:11:29,631
.إلى اللقاء
120
00:15:03,070 --> 00:15:04,404
.فليقف الجميع
121
00:15:12,788 --> 00:15:14,414
.تفضلوا بالجلوس
122
00:15:18,431 --> 00:15:19,815
.اطلب من الصحفيين المغادرة
123
00:15:19,847 --> 00:15:22,462
.أيها السادة الصحفيون، يُطلب منكم المغادرة
124
00:15:22,522 --> 00:15:23,522
.من فضلكم
125
00:15:35,044 --> 00:15:37,755
.أيها السجان، احضر المدعى عليها
126
00:16:10,987 --> 00:16:13,657
.أيها السادة، يرجى إزالة الأصفاد
127
00:16:29,823 --> 00:16:33,452
،اذكري اسمك وكنيتكِ من فضلك
128
00:16:33,493 --> 00:16:38,290
وتاريخ ومكان الميلاد
.والأسماء الكاملة لوالديك
129
00:16:38,332 --> 00:16:40,083
."اسمي "لورانس كولي
130
00:16:40,386 --> 00:16:43,764
1980 ولدت في 15 مارس
."في "داكار" بـ"السنغال
131
00:16:44,688 --> 00:16:46,523
،"اسم والدي هو "روبير كولي
132
00:16:46,632 --> 00:16:47,966
."واسم والدتي "أوديل دياتّا
133
00:16:48,041 --> 00:16:49,834
ما هي مهنتكِ؟
134
00:16:50,451 --> 00:16:51,869
.أنا طالبة
135
00:16:52,262 --> 00:16:56,116
في وقت اعتقالكِ كنتِ
،"تعيشين مع السيد "لوك دومونتيه
136
00:16:56,141 --> 00:16:59,394
في المنزل 29، شارع الجنرال
."دوغول"، في "سان مانديه"
137
00:16:59,419 --> 00:17:01,588
هل هذا صحيح، يا سيدة "كولي"؟ -
.نعم، صحيح -
138
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
.يمكنكِ الجلوس
139
00:17:04,441 --> 00:17:07,528
.ستشرع المحكمة الآن في اختيار هيئة المحلفين
140
00:17:07,569 --> 00:17:10,071
،إذا كان لأي منكم، أيها السيدات والسادة
141
00:17:10,113 --> 00:17:12,824
،أية صلة بالمدعى عليها أو بأسرتها
142
00:17:12,866 --> 00:17:14,492
،أو بأي من المحامين
143
00:17:14,535 --> 00:17:17,788
.أو القضاة، يجب أن تعلنوا عن ذلك الآن
144
00:17:40,166 --> 00:17:41,918
.المحلف رقم خمسة عشر
145
00:17:42,855 --> 00:17:45,440
."السيدة "إيفلين برانجان
146
00:17:46,900 --> 00:17:50,890
."من مواليد 28 فبراير 1958 في "ليل
147
00:17:51,113 --> 00:17:53,115
."تعيش في "سانت أومير
148
00:17:53,156 --> 00:17:55,742
.المهنة: محاسب قانوني
149
00:17:59,872 --> 00:18:01,248
.انصراف
150
00:18:09,849 --> 00:18:11,684
.المحلف رقم سبعة عشر
151
00:18:12,426 --> 00:18:15,512
."السيدة "ياسمينة بالحاج
152
00:18:17,556 --> 00:18:20,851
."من مواليد 22 يونيو 1990 في "باريس
153
00:18:20,876 --> 00:18:22,919
."تعيش في "كليرماريه
154
00:18:22,978 --> 00:18:25,071
.المهنة: مديرة مشروع
155
00:18:25,096 --> 00:18:26,264
.انصراف
156
00:18:35,110 --> 00:18:37,112
.المحلف رقم ثمانية عشر
157
00:18:38,352 --> 00:18:41,105
."السيدة "ساندرين ديبورتير
158
00:18:42,831 --> 00:18:46,168
."من مواليد 19 فبراير 1986 في "ليل
159
00:18:46,210 --> 00:18:48,170
."تعيش في "أرمانتيير
160
00:18:48,212 --> 00:18:50,214
.المهنة: ممرضة
161
00:19:05,488 --> 00:19:06,947
.تفضلي بالجلوس
162
00:19:15,846 --> 00:19:17,556
.المحلف رقم واحد وعشرون
163
00:19:20,550 --> 00:19:23,053
."السيد "جوليان تيتران
164
00:19:25,165 --> 00:19:28,752
..."من مواليد 9 أغسطس 1986، في "كاليه
165
00:19:54,898 --> 00:19:56,650
.سيدة "كولي"، من فضلك انهضي
166
00:19:59,709 --> 00:20:00,835
،"سيدة "كولي
167
00:20:00,951 --> 00:20:05,455
"أنتِ متهمة بقتل ابنتك "إليز
.البالغة من العمر 15 شهراً
168
00:20:06,331 --> 00:20:09,853
لائحة الاتهام التي
..سنقرأها الآن تفصل الحقائق
169
00:20:09,878 --> 00:20:12,172
.التي أدت إلى اعتقالك
170
00:20:14,429 --> 00:20:15,889
،في 11 نوفمبر 2015
171
00:20:15,924 --> 00:20:19,720
."ذهب رجل إلى مركز للشرطة في "بيرك سور مير
172
00:20:20,263 --> 00:20:24,809
أبلغ عن العثور على جثة طفلة
.على الشاطئ في ذلك الصباح
173
00:20:25,893 --> 00:20:29,938
أخبر ضباط الشرطة أنه بينما
،كان يصطاد على الشاطئ
174
00:20:30,439 --> 00:20:33,609
.لاحظ شيئاً مرمياً على الرمال
175
00:20:34,907 --> 00:20:37,285
.في البداية، اعتقد أنه كان مهراً
176
00:20:38,006 --> 00:20:41,676
.ذهب إليه واكتشف جثة طفلة
177
00:20:42,993 --> 00:20:45,060
وقام الطبيب الشرعي بفحص الجثة
178
00:20:45,085 --> 00:20:48,630
،وأكد أن الجثة كانت لطفلة صغيرة
179
00:20:48,695 --> 00:20:53,408
.سبب الوفاة: الغرق اختناقاً بمياه البحر
180
00:20:55,297 --> 00:20:58,050
..لم يتم اكتشاف أية مواد سامة
181
00:20:58,091 --> 00:21:01,094
.أو علامات التعذيب على جسد الطفلة
182
00:21:01,803 --> 00:21:07,017
اعتقد المحققون في البداية أن الطفلة
.كانت مهاجرة قد غرقت مع غرق سفينة
183
00:21:07,042 --> 00:21:08,710
،في نفس المساء
184
00:21:08,769 --> 00:21:12,356
،ذهب مدير فندق "ليزومبرا" إلى مركز الشرطة
185
00:21:12,606 --> 00:21:16,985
.وقد ذكر نزيلة مع طفلة قضيا ليلة في الفندق
186
00:21:18,862 --> 00:21:22,157
سمح الاسم الذي قدمه
الرجل للضباط بالبحث
187
00:21:22,199 --> 00:21:24,576
.في قاعدة بيانات الهجرة الوطنية
188
00:21:25,035 --> 00:21:28,163
،"كان الاسم السيدة "لورانس كولي
189
00:21:28,205 --> 00:21:30,165
،"القاطنة مع السيد "لوك دومونتيه
190
00:21:30,207 --> 00:21:33,186
في المنزل 29، شارع الجنرال
."دوغول"، في "سان مانديه"
191
00:21:33,211 --> 00:21:35,171
."في منطقة ريف "باريس
192
00:21:35,227 --> 00:21:38,104
،"ذهب الضباط إلى مكان إقامتك، يا سيدة "كولي
193
00:21:38,590 --> 00:21:40,843
،في 20 نوفمبر 2015
194
00:21:40,884 --> 00:21:44,471
.بعد تسعة أيام من العثور على الجثة
195
00:21:45,806 --> 00:21:49,977
في البداية، أخبرتِهم أنكِ قد
،"أرسلتِ ابنتك إلى والدتكِ في "داكار
196
00:21:50,018 --> 00:21:52,771
.لإعطاء نفسكِ الوقت لكتابة أطروحتكِ
197
00:21:53,913 --> 00:21:58,501
تم إخبارك بأنك شوهدتِ مع
،"الطفلة في "غار دي نور
198
00:21:58,610 --> 00:22:01,655
،"على الشاطئ وفي الفندق في "بيرك سور مير
199
00:22:02,114 --> 00:22:04,992
..تظهر الصور المسجلة بكاميرات المراقبة
200
00:22:05,033 --> 00:22:07,327
،أنكِ عدتِ إلى "باريس" وحدك
201
00:22:07,442 --> 00:22:08,526
.بدون الطفلة
202
00:22:10,038 --> 00:22:12,666
.في تلك اللحظة التي اعترفتِ بها
203
00:22:12,708 --> 00:22:16,712
.. أخبرتِ المحققين أنكِ قتلتِ ابنتكِ لأن
204
00:22:16,792 --> 00:22:20,254
."وأقتبس، "هذا سيجعل الحياة أسهل
205
00:22:21,425 --> 00:22:26,054
لقد زعمتِ أنكِ ارتكبتِ الجريمة بعد
."اشتباك عنيف مع السيد "دومونتيه
206
00:22:27,514 --> 00:22:31,143
..وقد زعمتِ أنكِ تركتِ ابنتكِ على الشاطئ
207
00:22:31,185 --> 00:22:35,105
.معتقدة أن البحر سيحمل جسدها بعيداً
208
00:22:36,846 --> 00:22:40,152
،لقد زعمتِ أنكِ كنتِ، وأقتبس
209
00:22:40,736 --> 00:22:43,864
."منغمسة في مشروع مأساوي وحقير"
210
00:22:44,364 --> 00:22:47,367
وعلى الرغم من أنكِ
،تدّعين أن لديك قيماً غربيّة
211
00:22:47,409 --> 00:22:50,495
"فأنت تذكرين ظاهرة "الهلوسة
212
00:22:50,537 --> 00:22:52,581
.التي تدّعين أنكِ ضحية لها
213
00:22:53,498 --> 00:22:55,834
.."أنتِ تتحدثين عن "عين حاسدة
214
00:22:55,876 --> 00:22:59,213
تقولين إنها لعنتكِ من
،" عائلتكِ في "السنغال
215
00:22:59,254 --> 00:23:01,715
."ومن عائلة السيد "دومونتيه
216
00:23:08,517 --> 00:23:09,852
،"سيدة "كولي
217
00:23:11,517 --> 00:23:14,728
هل تعلمين لماذا قد قتلتِ ابنتكِ؟
218
00:23:16,353 --> 00:23:18,021
.لا أعلم
219
00:23:18,223 --> 00:23:20,809
.آمل أن تعطيني هذه المحاكمة الجواب
220
00:23:24,655 --> 00:23:28,033
هل تقبلين بالحقائق المزعومة؟ -
.نعم، أقبل -
221
00:23:29,508 --> 00:23:30,967
كيف تدافعين عن نفسكِ؟
222
00:23:32,217 --> 00:23:34,427
.أنا بريئة، يا سيدتي رئيسة المحكمة
223
00:23:34,976 --> 00:23:37,770
.لا أعتقد أنني المسؤولة في هذه القضية
224
00:23:38,827 --> 00:23:42,747
ماذا تقصدين بـ"لا أعتقد
"أنني الجهة المسؤولة؟
225
00:23:47,177 --> 00:23:51,682
كانت السنتان اللتان سبقتا
.وفاة ابنتي أسوأ ما في حياتي
226
00:24:05,391 --> 00:24:06,976
،"سيدة "كولي
227
00:24:07,823 --> 00:24:11,910
.نحن هنا لنحاول أن نفهم، يجب أن تشرحي
228
00:24:35,309 --> 00:24:38,929
.سيدة "كولي"، سنتحدث الآن عنكِ وعن حياتكِ
229
00:24:39,479 --> 00:24:41,143
."لقد ولدتِ في "داكار
230
00:24:41,398 --> 00:24:44,568
"والدتكِ "أوديل دياتا
..عاطلة عن العمل، ووالدكِ
231
00:24:44,610 --> 00:24:47,529
..روبير كولي"، مترجم للأمم المتحدة"
232
00:24:47,571 --> 00:24:50,032
.كانا في علاقة لمدة سبع سنوات
233
00:24:51,116 --> 00:24:53,493
هل يمكنكِ أن تخبرينا عن طفولتكِ؟
234
00:24:57,190 --> 00:25:01,236
بعد ولادتي بقليل، ترك والدي
.والدتي من أجل امرأة أخرى
235
00:25:02,211 --> 00:25:04,963
.لقد نشأتُ مع والدتي وجدتي أم أمي
236
00:25:07,508 --> 00:25:11,053
.كنتُ مقرّبة جداً من جدتي، فقد اعتنت بي
237
00:25:12,137 --> 00:25:14,640
.كانت حنونة جداً معي
238
00:25:15,974 --> 00:25:17,893
.لقد دمرني موتها
239
00:25:19,161 --> 00:25:20,800
،"كان اسمها "إليز
240
00:25:21,021 --> 00:25:22,648
.مثل ابنتي
241
00:25:26,610 --> 00:25:28,695
ماذا كان ينقصكِ في مرحلة الطفولة؟
242
00:25:30,503 --> 00:25:33,631
.مادياً، ما كان ينقصني شيء
243
00:25:34,117 --> 00:25:36,453
.كنا نعيش مع آخرين في منزل كبير
244
00:25:37,412 --> 00:25:39,706
.كنا مرتاحين جداً
245
00:25:41,458 --> 00:25:44,097
.أعتقد أن طفولتي كانت عادية
246
00:25:44,461 --> 00:25:48,882
،أبناء عمومتي، وحفلات المولد
...والتعميد، وأعياد الميلاد
247
00:25:50,164 --> 00:25:52,386
.لقد نشأتُ كطفلة وحيدة
248
00:25:54,471 --> 00:25:57,975
...يقولون أنني كنتُ ثرثارة، ومرحة
249
00:25:59,351 --> 00:26:03,188
ومع ذلك أتذكر أحياناً أنني
.كنتُ أنأى بنفسي عن الآخرين
250
00:26:04,273 --> 00:26:07,776
كان هذا يقلق جدتي، لكنني كنتُ
.بحاجة لبعض الوقت بمفردي
251
00:26:10,779 --> 00:26:12,348
.أنا أقرأ كثيراً أيضاً
252
00:26:12,823 --> 00:26:14,324
.كنتُ مولعة بالأدب
253
00:26:14,366 --> 00:26:17,536
هل لديك أصدقاء؟ -
.ليس بشكل فعلي -
254
00:26:17,578 --> 00:26:19,788
ما الذي تعتقدين أنه السبب في ذلك؟
255
00:26:20,330 --> 00:26:21,447
.لا أعلم
256
00:26:23,959 --> 00:26:28,088
.ربما لأن وضع والديّ كان غير عادي إلى حد ما
257
00:26:28,630 --> 00:26:31,550
أو لأن والدتي منعتني
."من التحدث بلغة الـ"ولوف
258
00:26:32,776 --> 00:26:34,486
.فأبعدتني عن الأطفال الآخرين
259
00:26:34,511 --> 00:26:36,638
لماذا منعتكِ من التحدث بلغة الـ"ولوف"؟
260
00:26:37,953 --> 00:26:41,498
أرادت مني أن أتحدث
.الفرنسية بطلاقة، والفرنسية فقط
261
00:26:42,102 --> 00:26:43,937
.أرادت أن أنجح في الحياة
262
00:26:45,272 --> 00:26:47,392
.كانت مهووسة بتعليمي
263
00:26:47,771 --> 00:26:49,356
ماذا عن والدك؟
264
00:26:49,985 --> 00:26:53,530
هل كنتِ ترينه بانتظام؟ -
.نعم، كنتُ أراه بانتظام -
265
00:26:54,323 --> 00:26:56,992
.كنتُ أذهب إلى منزله يوم أحد كل شهر
266
00:26:57,759 --> 00:26:59,469
.والدي شخص هادئ
267
00:27:00,245 --> 00:27:02,080
...يمكنه أن يكون قاسياً، ولكن
268
00:27:03,040 --> 00:27:05,918
.إنه حساس ومثقف للغاية
269
00:27:06,113 --> 00:27:08,031
.نحن نتشارك تذوق الفنون
270
00:27:09,755 --> 00:27:11,882
..مع والدتي من ناحية أخرى
271
00:27:14,468 --> 00:27:16,553
.يمكنكِ القول أن الأمر مشحون أكثر
272
00:27:18,847 --> 00:27:21,475
.فهي أكثر تهوراً -
ما معنى هذا؟ -
273
00:27:22,518 --> 00:27:26,188
كيف تصفين علاقتكِ مع والدتكِ؟
274
00:27:27,272 --> 00:27:29,816
عندما كنت صغيرة، كانت
.والدتي غالباً ما تكون غائبة
275
00:27:30,234 --> 00:27:33,570
.كانت تعمل بجد، وكانت دائماً متعبة
276
00:27:34,537 --> 00:27:37,832
،حتى لو كانت لديها توقعات عالية لمستقبلي
277
00:27:40,410 --> 00:27:43,413
.فقد كانت هناك دائماً مسافة بيننا -
ما معنى هذا؟ -
278
00:27:44,221 --> 00:27:46,264
ماذا تقصدين بـ"المسافة"؟
279
00:27:47,584 --> 00:27:49,086
.لا أعلم
280
00:27:51,129 --> 00:27:53,006
.ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة
281
00:27:53,616 --> 00:27:55,827
.نحن لا نهتم بنفس الأشياء
282
00:27:56,552 --> 00:27:58,303
.نحن مختلفتان جداً
283
00:27:58,665 --> 00:28:01,459
..تعيش والدتكِ في "إيطاليا" منذ عدة سنوات
284
00:28:01,515 --> 00:28:03,934
..أخبرتِ المحققين بأنكما
285
00:28:03,976 --> 00:28:07,938
،تتصلان ببعضكما البعض بانتظام
.مرة واحدة على الأقل في الأسبوع
286
00:28:08,914 --> 00:28:11,374
..هذه الإفادة توحي
287
00:28:12,025 --> 00:28:15,313
بأنكما كنتما مقربتين، يا سيدة
.كولي"، ولستما متباعدتان"
288
00:28:15,529 --> 00:28:16,993
.لا أعلم
289
00:28:17,157 --> 00:28:18,951
...اتصلنا ببعضنا البعض لأن
290
00:28:19,408 --> 00:28:21,743
.على المرء أن يتصل بأمه، وهذا كل شيء
291
00:28:23,203 --> 00:28:25,956
هل تقولين أنكِ كنت طفلة مرغوبة؟
292
00:28:26,501 --> 00:28:27,877
.لا أعلم
293
00:28:28,166 --> 00:28:31,378
،يجب أن تسأليهما
.فلم أكن أشعر بهذه الطريقة
294
00:28:35,549 --> 00:28:37,759
كيف كان وضع تعليمكِ؟
295
00:28:38,844 --> 00:28:42,021
.كان تعليمي كلاسيكياً وأدبياً
296
00:28:42,347 --> 00:28:45,100
حضرتُ إلى نفس المدرسة
.الكاثوليكية طوال الوقت
297
00:28:45,809 --> 00:28:47,144
.كنتُ طالبة جيدة
298
00:28:47,811 --> 00:28:49,563
.كنتُ أعرف ما أريد أن أدرسه
299
00:28:49,982 --> 00:28:51,400
.وقد دعمني والدي
300
00:28:52,081 --> 00:28:53,516
.كنتُ أرغب في دراسة القانون
301
00:28:53,650 --> 00:28:55,944
لماذا قررتِ المجيء إلى "فرنسا"؟
302
00:28:57,859 --> 00:28:59,611
.للابتعاد عن والديّ
303
00:29:02,598 --> 00:29:04,789
،لقد وصفتِ للتو طفولة سعيدة
304
00:29:05,120 --> 00:29:07,915
.لكنكِ وددتِ الابتعاد عن والديك
305
00:29:07,940 --> 00:29:09,984
.هذا متناقض
306
00:29:12,503 --> 00:29:16,256
كان الحال مع والديّ كأن كل شيء
.كان على ما يرام، لكنه كان قمعياً
307
00:29:17,604 --> 00:29:19,272
..حيث أن أبي
308
00:29:20,010 --> 00:29:22,321
.وضع الكثير من الضغط علي
309
00:29:22,782 --> 00:29:25,159
.أنا طفلته البيولوجية الوحيدة
310
00:29:28,852 --> 00:29:31,104
.كنتُ أحمل الكثير من الثقل على كاهلي
311
00:29:33,012 --> 00:29:35,306
،أما أمي، فكما قلتُ
312
00:29:35,442 --> 00:29:37,111
.كانت بنفس الأسلوب إلى حد ما
313
00:29:37,699 --> 00:29:39,075
،أحياناً
314
00:29:39,404 --> 00:29:42,449
كنتُ أشعر أنها كانت تعكس
.رغباتها الخاصة عليّ
315
00:29:46,245 --> 00:29:49,289
.لقد عذّبني هوسهم بنجاحي
316
00:29:56,588 --> 00:30:00,409
.أتيتِ إلى "فرنسا" في العام 1998
317
00:30:00,551 --> 00:30:03,929
،كنتِ تعيشين مع إحدى خالاتك
318
00:30:04,304 --> 00:30:06,640
."في الدائرة الخامسة في "باريس
319
00:30:06,722 --> 00:30:09,474
كيف كانت سنواتكِ الأولى في "باريس"؟
320
00:30:11,921 --> 00:30:14,007
.مكثتُ مع خالتي لمدة عامين
321
00:30:14,439 --> 00:30:17,776
بعد ذلك، تشاركتُ شقة
."مع ابنة عمي "مارتي
322
00:30:18,652 --> 00:30:20,320
،دفع والدي الإيجار
323
00:30:20,362 --> 00:30:22,364
.والتحقتُ بالجامعة
324
00:30:23,532 --> 00:30:25,701
...كان يجب أن تسير الأمور على ما يرام، ولكن
325
00:30:26,557 --> 00:30:28,600
."حدثت مشاكل مع "مارتي
326
00:30:29,284 --> 00:30:32,079
.لقد تسببت لي بالمتاعب، كانت تغار مني
327
00:30:33,275 --> 00:30:35,486
.كانت السنة التي قضيتُها معها مروعة
328
00:30:37,963 --> 00:30:40,549
.في ذلك الوقت، انكسر شيء بداخلي
329
00:30:42,894 --> 00:30:44,312
...بعد ذلك
330
00:30:46,638 --> 00:30:50,092
عدتُ إلى "داكار" لفترة من
.الوقت لحضور جنازة جدتي
331
00:30:50,466 --> 00:30:51,842
،وهناك
332
00:30:52,144 --> 00:30:54,272
.كان الجميع يتصرفون بغرابة معي
333
00:30:54,688 --> 00:30:56,273
."سمّوني "أوريو
334
00:30:56,315 --> 00:30:59,067
.لأنني تصرفتُ كامرأة باريسية بيضاء
335
00:31:00,063 --> 00:31:02,315
.كانت رحلة صعبة جداً
336
00:31:03,322 --> 00:31:06,325
.تجادلتُ كثيراً مع والدتي
337
00:31:08,255 --> 00:31:10,006
.قالت أيضاً أنني قد تغيرت
338
00:31:11,705 --> 00:31:14,333
،"كانت رغبتي الوحيدة هي العودة إلى "فرنسا
339
00:31:14,358 --> 00:31:16,819
لكنني لم أرغب في العيش
.مع ابنة عمي مرة أخرى
340
00:31:18,212 --> 00:31:19,968
،عدتُ إلى منزل خالتي
341
00:31:20,549 --> 00:31:22,584
.لكنني بقيتُ لمدة ثلاثة أشهر فقط
342
00:31:22,716 --> 00:31:26,512
.فقد وجدتُ غرفة مقابل رعاية الأطفال
343
00:31:26,887 --> 00:31:30,599
،"نعم، والدة هؤلاء الأطفال، السيدة "فنسان
344
00:31:31,058 --> 00:31:33,519
.قالت أنكِ كنت حنونة جداً معهم
345
00:31:33,560 --> 00:31:37,615
،"قالت أنكِ، "لطيفة، وذكية
346
00:31:37,904 --> 00:31:40,073
.يبدو أنها قد أُعجبت بكِ حقاً
347
00:31:40,817 --> 00:31:42,945
.لقد تعاملتُ بشكل جيد مع الأطفال
348
00:31:43,278 --> 00:31:46,198
.اعتنيتُ بهم لعدة سنوات، ثم توقفت
349
00:31:47,074 --> 00:31:49,201
.توقف والدي عن إرسال الأموال إلي
350
00:31:49,576 --> 00:31:53,413
شعر بخيبة أمل لأنني قررت أن
.أدرس الفلسفة، وليس القانون
351
00:31:54,581 --> 00:31:56,583
.رفض أن يدعمني
352
00:31:57,326 --> 00:31:58,410
...من هناك
353
00:32:00,221 --> 00:32:01,765
...عندما اكتشف
354
00:32:11,765 --> 00:32:14,874
،لم يكن والدكِ قادراً على حضور المحاكمة
355
00:32:14,899 --> 00:32:17,521
."بدعوى أن لديه مهمة عاجلة في "الكاميرون
356
00:32:17,996 --> 00:32:20,540
.سأقرأ مقتطفاً من إفادته
357
00:32:21,933 --> 00:32:26,354
.كانت لورانس طفلة مطيعة وذكية وموهوبة"
358
00:32:27,030 --> 00:32:31,535
أصبحت علاقتنا معقدة"
."بعدما ذهبت إلى فرنسا
359
00:32:34,410 --> 00:32:37,207
يذكر والدك جدالاً
،دار بينكما في العام 2002
360
00:32:37,249 --> 00:32:39,126
.بعد ذلك، انقطعت العلاقات
361
00:32:41,670 --> 00:32:43,922
ما الذي دار الجدال حوله؟
362
00:32:47,092 --> 00:32:50,345
.كان ذلك في عيد الميلاد، عبر الهاتف
363
00:32:51,815 --> 00:32:54,609
لقد اكتشف أنني قد
.توقفت عن الدوام في الجامعة
364
00:32:55,064 --> 00:32:56,857
.لقد كان منزعجاً جداً
365
00:32:58,228 --> 00:33:00,105
..أخبرتُه بأنني
366
00:33:01,315 --> 00:33:05,485
أردتُ التبديل من القانون إلى
.الفلسفة، لكنه كان ضد هذا
367
00:33:06,655 --> 00:33:09,783
.قال إنه سيتوقف عن دعمي ما لم أغير رأيي
368
00:33:13,009 --> 00:33:15,595
هل كان ذلك سبب قطع كل العلاقات؟
369
00:33:16,105 --> 00:33:17,165
.نعم
370
00:33:19,587 --> 00:33:22,382
،عندما توقف والدكِ عن دعمكِ
371
00:33:22,920 --> 00:33:27,007
هل في ذلك الحين بدأت الأحوال تسير
بشكل سيء مع السيدة "فنسان"؟
372
00:33:27,883 --> 00:33:29,510
.نعم، في ذلك الحين
373
00:33:30,052 --> 00:33:31,762
.لم يعد لدي دخل
374
00:33:32,304 --> 00:33:35,474
لم أستطع دفع الإيجار ولم
.تستطع والدتي مساعدتي
375
00:33:38,602 --> 00:33:42,731
،عندما طلبتِ منك السيدة "فنسان" المغادرة
376
00:33:42,981 --> 00:33:45,491
.تقول أنكِ قد ابتززتِها عاطفياً
377
00:33:45,776 --> 00:33:48,403
.هذا ليس صحيحاً أبداً
.لقد طلبتُ منها فقط بعض الوقت
378
00:33:48,791 --> 00:33:50,589
.كان يجب أن أجد حلاً
379
00:33:50,614 --> 00:33:52,783
.لم أرغب في العودة إلى خالتي
380
00:33:57,186 --> 00:33:59,646
..هل كان ذلك هو الوقت
381
00:33:59,748 --> 00:34:02,584
الذي انتقلتِ فبه للعيش مع السيد "دومونتيه"؟
382
00:34:03,043 --> 00:34:04,086
.نعم
383
00:34:05,629 --> 00:34:07,506
كيف قابلتِه؟
384
00:34:08,569 --> 00:34:10,905
.في مأدبة عشاء في منزل خالتي
385
00:34:11,844 --> 00:34:13,637
."كان يعرفها من "السنغال
386
00:34:14,763 --> 00:34:16,723
.أعتقد أن عين خالتي كانت عليه
387
00:34:16,764 --> 00:34:18,684
ما الذي جعلكِ تعتقدين ذلك؟
388
00:34:20,978 --> 00:34:22,271
.لا أعلم
389
00:34:22,855 --> 00:34:25,107
.بدت مطمئنة لأنه جاء لرؤيتها
390
00:34:26,650 --> 00:34:28,235
.كنتُ دائماً أشك في ذلك
391
00:34:29,695 --> 00:34:31,655
.كانت تغازله
392
00:34:32,557 --> 00:34:35,018
.لطالما نفى "لوك" ذلك عندما كنتُ أسأله
393
00:34:37,327 --> 00:34:39,913
.أعتقد أنها دعتني لإثارة إعجابه
394
00:34:40,371 --> 00:34:43,500
.بأن وجود ابنة أخت متعلمة يجعلها تبدو جيدة
395
00:34:46,170 --> 00:34:49,547
.تحدثنا كثيراً في تلك الليلة
396
00:34:50,882 --> 00:34:53,760
،كان "لوك" يعرف "السنغال" جيداً
.فقد أمضى بعض الوقت هناك
397
00:34:55,053 --> 00:34:57,890
.دعاني إلى معرض في اليوم التالي
398
00:34:59,266 --> 00:35:01,393
.بدأنا بقضاء الوقت معاً
399
00:35:02,186 --> 00:35:04,897
لقد انسجمنا بشكل جيد
.على الرغم من فارق السن
400
00:35:05,564 --> 00:35:07,024
.كان في السابعة والخمسين
401
00:35:07,524 --> 00:35:08,901
.وأنا في الرابعة والعشرين
402
00:35:10,944 --> 00:35:14,714
هل كانت لديكِ أية علاقات
عاطفية قبل السيد "دومونتيه"؟
403
00:35:14,785 --> 00:35:17,579
العلاقة الوحيدة كانت بيني
."وبين السيد "دومونتيه
404
00:35:18,911 --> 00:35:23,165
هل أقمتِ علاقات جنسية مع أي
شخص آخر فيما عدا السيد "دومونتيه"؟
405
00:35:23,260 --> 00:35:24,427
.لا
406
00:35:29,671 --> 00:35:33,425
هل اتفقتما كلاكما على أنكما ستعيشان معاً؟
407
00:35:34,783 --> 00:35:36,994
.أعتقد أن "لوك" كان متردداً
408
00:35:37,095 --> 00:35:39,056
،لكن بالنسبة لي، كان العيش معه منطقياً
409
00:35:39,097 --> 00:35:41,600
لأنني لم أستطع الاستمرار
."بالعيش مع السيدة "فنسان
410
00:35:41,668 --> 00:35:42,710
..و
411
00:35:43,227 --> 00:35:44,937
.قد قضيتُ كل وقتي برفقته
412
00:35:44,978 --> 00:35:49,066
ماذا كنتِ تعرفين عن "لوك
دومونتيه" عندما قابلتِه؟
413
00:35:50,150 --> 00:35:53,028
."كنتُ أعلم أنه قضى وقتاً في "إفريقيا
414
00:35:54,702 --> 00:35:57,747
،كنتُ أعلم أنه يعمل في شركة نقل كبرى
415
00:35:58,116 --> 00:36:01,537
.وأنه ترك وظيفته لمتابعة شغفه بالنحت
416
00:36:02,538 --> 00:36:05,020
،بعد وقت قصير من لقائنا
417
00:36:05,045 --> 00:36:08,048
."انتقل إلى مَشغَل فنيّ في "سان مانديه
418
00:36:08,919 --> 00:36:12,631
هل كنتُما مغرمان عندما
قررتِ الانتقال للعيش معه؟
419
00:36:12,740 --> 00:36:13,782
.نعم
420
00:36:15,175 --> 00:36:18,554
هل في هذا الوقت عدتِ إلى الجامعة؟
421
00:36:18,621 --> 00:36:20,290
.شجعني "لوك" على الدراسة مرة أخرى
422
00:36:21,682 --> 00:36:25,769
عرض دفع تكاليف دراستي حتى
.أتمكن من الاستقلال فيما بعد
423
00:36:26,228 --> 00:36:28,897
،"عندما انتقلت للعيش مع "لوك دومونتيه
424
00:36:29,398 --> 00:36:31,900
هل كنتِ تعلمين أن لديه ابنة؟
425
00:36:32,317 --> 00:36:33,777
وأنه كان ما يزال متزوجاً؟
426
00:36:33,836 --> 00:36:35,921
.حتى لو لم يكن يعيش معهما
427
00:36:35,999 --> 00:36:37,058
.نعم
428
00:36:37,281 --> 00:36:38,824
.كنتُ أعرف منذ البداية
429
00:36:39,775 --> 00:36:42,719
."رأيتُ ابنته مرة أو مرتين في "سان مانديه
430
00:36:42,810 --> 00:36:44,687
.رأيت زوجته مرةً
431
00:36:50,460 --> 00:36:52,129
هل من أسئلة؟
432
00:36:56,049 --> 00:36:57,593
."المستشارة "فودنيه
433
00:37:01,197 --> 00:37:04,355
،"كيف كانت علاقتكِ مع عائلة السيد "دومونتيه
434
00:37:04,380 --> 00:37:06,382
عندما انتقلتِ للعيش معه؟
435
00:37:07,186 --> 00:37:09,062
.لم يعرّفني على أي شخص
436
00:37:10,105 --> 00:37:13,275
كان "لوك" يتناول الغداء مع زوجته مرة واحدة
.في الأسبوع، ولم يكن لي رأي في ذلك
437
00:37:14,151 --> 00:37:17,070
،لا أعرف ماذا قال لها عني
.ما كان يخبرني بذلك
438
00:37:18,739 --> 00:37:20,949
.لم أكن موجودة عندما تكون معه
439
00:37:21,658 --> 00:37:25,120
قال أنهما مجرد صديقين لكنني
.لم أعرف ما إذا كان هذا صحيحاً
440
00:37:25,971 --> 00:37:28,265
لم تتم دعوتي لحضور
،حفل زفاف ابنته
441
00:37:28,290 --> 00:37:30,626
.لكنه قد طلب مني طهي الوجبة
442
00:37:31,251 --> 00:37:35,130
عندما بدأ الاستقبال في
.المَشغَل، حجز لي "لوك" في فندق
443
00:37:35,964 --> 00:37:38,383
.لقد أخرجني من الباب الخلفي
444
00:37:41,220 --> 00:37:43,722
.لا مزيد من الأسئلة لدي، سيدتي الرئيسة
445
00:37:46,099 --> 00:37:48,894
سيدة "كولي"، في أية مرحلة
446
00:37:48,936 --> 00:37:53,045
بدأت علاقتكِ بالسيد "دومونتيه" تتدهور؟
447
00:37:58,946 --> 00:38:01,165
.بعض الحقائق أبعدتني عنه
448
00:38:01,249 --> 00:38:02,542
ماذا تعنين؟
449
00:38:04,326 --> 00:38:05,827
.كانت لدي رؤى
450
00:38:06,620 --> 00:38:07,955
.وميض
451
00:38:08,581 --> 00:38:09,916
.عن سر يخصه
452
00:38:11,250 --> 00:38:12,918
.سر يحتفظ به لنفسه
453
00:38:13,544 --> 00:38:16,338
.أنتِ لم تذكري ذلك أثناء التحقيق
454
00:38:16,922 --> 00:38:19,278
،لقد وصفتِ المضايقات المتكررة
455
00:38:19,303 --> 00:38:22,325
.والازدراء واللامبالاة وعدم الاهتمام
456
00:38:22,777 --> 00:38:25,002
.تلك كانت كل شكواك
457
00:38:25,033 --> 00:38:29,037
بالإضافة إلى أنك استأت
."منه لزيارته لأخيه في "أوفيرني
458
00:38:29,184 --> 00:38:30,352
.لا
459
00:38:30,824 --> 00:38:34,034
.قصدتُ أن موقف وسلوك "لوك" هو ما حيرني
460
00:38:34,231 --> 00:38:38,777
الحفلات أو أعياد الميلاد التي قضاها مع
.زوجة من المفترض أنه قد هجرها، وليس معي
461
00:38:39,361 --> 00:38:40,654
...كان الأمر كما لو
462
00:38:41,154 --> 00:38:44,324
.أن شخصاً ما أو شيئاً ما أراد إبعاده عني
463
00:38:49,567 --> 00:38:50,646
هل أردتِ طفلاً؟
464
00:38:50,671 --> 00:38:51,734
.لا
465
00:38:51,999 --> 00:38:55,397
هل كنتِ تستخدمين وسائل منع الحمل؟ -
.لا، لقد مارسنا الجنس بشكل متقطع -
466
00:38:55,627 --> 00:38:59,798
"عندما لاحظ "لوك دومونتيه
.الحمل، أخبرتِه أنكِ لن تنهيه
467
00:39:00,557 --> 00:39:01,683
لماذا؟
468
00:39:02,467 --> 00:39:05,387
عندما اكتشف "لوك"، تأخر
.الوقت على إجراء عملية إجهاض
469
00:39:08,849 --> 00:39:12,102
.لم أحمل عن قصد كما قال للمحقق
470
00:39:12,827 --> 00:39:14,746
،طوال فترة حملي بالكامل
471
00:39:14,837 --> 00:39:17,117
ظل ينظر إليّ قائلاً
472
00:39:17,191 --> 00:39:19,902
،"ماذا ستفعلين؟"
"وليس أبداً "ماذا سنفعل؟
473
00:39:20,652 --> 00:39:22,112
،فقلتُ له
474
00:39:23,822 --> 00:39:25,199
،لا تقلق"
475
00:39:27,159 --> 00:39:28,911
،ستظل مسيطراً على حياتك
476
00:39:30,412 --> 00:39:33,332
،"ستظل تنكر وجودي ووجود الطفل
477
00:39:35,042 --> 00:39:36,919
.لطالما وجد طريقة للقيام بذلك
478
00:39:45,008 --> 00:39:46,635
.يمكنكِ الجلوس
479
00:40:01,075 --> 00:40:03,620
.سيد "دومونتيه"، تقدم إلى الأمام من فضلك
480
00:40:04,093 --> 00:40:05,803
.ستستمع المحكمة إليك
481
00:40:13,413 --> 00:40:16,583
،سيد "دومونتيه"، بعد مرور الوقت
482
00:40:17,694 --> 00:40:21,657
كيف تفسر ما فعلته السيدة "كولي"؟
483
00:40:23,715 --> 00:40:27,511
.إنه أمر غير مفهوم، سيدتي رئيسة المحكمة
484
00:40:27,599 --> 00:40:30,643
.ما فعلته "لورانس" غير مفهوم
485
00:40:31,868 --> 00:40:35,622
كانت أماً رائعة بالطريقة
.."التي اعتنت بها بـ"ليلي
486
00:40:35,811 --> 00:40:37,938
.كانت تقوم بتدليكها كل يوم
487
00:40:38,296 --> 00:40:42,133
.كانت "ليلي" طفلة يحبها كلانا
488
00:40:43,809 --> 00:40:45,501
..قالت "لورانس كولي" في وقت سابق
489
00:40:45,526 --> 00:40:49,238
.أنك كنت متردداً بشأن انتقالها للعيش معك
490
00:40:49,461 --> 00:40:51,296
هل توافق على ذلك؟
491
00:40:51,451 --> 00:40:52,536
.لا
492
00:40:53,787 --> 00:40:56,957
لقد فوجئتُ إلى حد ما
،بالطريقة التي حدث ذلك بها
493
00:40:56,999 --> 00:40:59,710
.لكنني رحبتُ بها بكل سرور
494
00:41:01,114 --> 00:41:03,381
،اتفقنا على فترة ثلاث سنوات
495
00:41:03,547 --> 00:41:08,177
حتى تتمكن من إنهاء دراستها
.والعثور على عمل كمحاضرة جامعية
496
00:41:08,760 --> 00:41:10,679
.كان هذا هو اتفاقنا
497
00:41:13,307 --> 00:41:16,424
،بالنسبة للجزء الأكبر
.أعتقد أننا كنا على ما يرام
498
00:41:16,560 --> 00:41:19,354
.سأذهب إلى حد بالقول بأننا كنا سعداء
499
00:41:20,084 --> 00:41:21,804
.على الأقل في البداية
500
00:41:22,181 --> 00:41:24,099
.خرجنا كثيراً
501
00:41:24,799 --> 00:41:28,761
.كنتُ فخوراً بوجود امرأة مثلها بجانبي
502
00:41:30,991 --> 00:41:33,243
..في بعض الأحيان، عندما تتكلم
503
00:41:33,469 --> 00:41:34,469
...بخصوص
504
00:41:35,376 --> 00:41:37,712
،بخصوص صراعها مع الأطروحة
505
00:41:37,748 --> 00:41:41,175
،أعترف ببساطة، أنني لم أفهم شيئاً
506
00:41:41,200 --> 00:41:43,128
...ولم أستطع مساعدتها، لكنني
507
00:41:43,170 --> 00:41:45,339
..تأثرتُ كثيراً
508
00:41:45,380 --> 00:41:47,174
.بمقدار معرفتها
509
00:41:56,058 --> 00:41:57,434
...ومن ثم
510
00:41:59,436 --> 00:42:01,563
..يجب أن أضيف أن
511
00:42:01,897 --> 00:42:04,608
.لورانس" شخصية صعبة للغاية"
512
00:42:05,275 --> 00:42:08,029
.إنها غيورة للغاية من الجميع
513
00:42:08,115 --> 00:42:10,534
،كلما تحدثتُ إلي امرأة
514
00:42:10,656 --> 00:42:15,117
.تصاب بحالة هلع هستيرية أو جنون
515
00:42:15,369 --> 00:42:17,610
..يمكنها البقاء غاضبة لأيام
516
00:42:17,829 --> 00:42:20,040
.ومعاملتي بصمت مطبق
517
00:42:20,457 --> 00:42:25,128
.كان صمتها عدوانياً جداً
518
00:42:25,546 --> 00:42:29,508
غالباً ما أخبرتني أنها إذا شعرت
،أنني سأصبح عجوزاً وعاجزاً
519
00:42:30,133 --> 00:42:31,677
.فإنها ستتركني
520
00:42:33,011 --> 00:42:36,056
.أخذتُ في اعتباري أنها ستتركني ذات يوم
521
00:42:36,849 --> 00:42:39,852
هل تقول أنك كنتَ في علاقة عاطفية
522
00:42:39,933 --> 00:42:42,185
مع السيدة "كولي"؟
523
00:42:43,223 --> 00:42:44,266
.نعم
524
00:42:44,982 --> 00:42:47,729
،نعم، أعتقد أنها كانت علاقة عاطفية
525
00:42:47,901 --> 00:42:51,864
.سارت على غير ما يُرجى، ولا أعرف لماذا
526
00:42:53,715 --> 00:42:55,634
.لكنها كانت علاقة حب
527
00:42:55,659 --> 00:42:59,977
.لقد حملنا طفلة عشقناها كلانا
528
00:43:00,205 --> 00:43:03,292
،"وعلى الرغم من مزاجية "لورانس
529
00:43:04,560 --> 00:43:06,979
،فعندما نرقد نحن الثلاثة في السرير
530
00:43:07,004 --> 00:43:10,757
.كنتُ أحس بأنني أسعد رجل على قيد الحياة
531
00:43:10,852 --> 00:43:15,440
ومع ذلك، فأنت لم تعرّف السيدة
!كولي" أبداً بأصدقائك أو عائلتك"
532
00:43:16,388 --> 00:43:19,433
."لم تخبر أحداً عن ولادة "إليز
533
00:43:19,673 --> 00:43:21,175
كيف تفسر ذلك؟
534
00:43:21,402 --> 00:43:23,912
،اعتقدت أن "لورانس" أن هذا كن محرجاً لنا
535
00:43:23,937 --> 00:43:27,524
ظلت تقول بأنني كبير في
.السن، ولم أرغب في دعمها
536
00:43:27,566 --> 00:43:29,651
..وبسبب غيرتها
537
00:43:30,194 --> 00:43:33,197
كنت دائماً أخشى أن تفهم
،الأمور بالطريقة الخاطئة
538
00:43:33,238 --> 00:43:35,073
.لذلك تجنبتُ مواضيع معينة
539
00:43:35,115 --> 00:43:38,076
.وكان ذلك أفضل لـ"إليز" أيضاً
540
00:43:38,911 --> 00:43:41,496
.كان هذا أبسط للجميع
541
00:43:46,793 --> 00:43:50,631
..قلتَ أن علاقتكما قد تدهورت
542
00:43:50,672 --> 00:43:53,258
.قبل ولادة الطفلة
543
00:43:54,301 --> 00:43:56,553
ألم تفكرا في وسائل منع الحمل؟
544
00:43:57,012 --> 00:43:58,096
.لا
545
00:43:58,138 --> 00:44:02,226
أخبرتني "لورانس" أنها لم تكن
.بحاجة إليها بسبب مرضها
546
00:44:03,560 --> 00:44:05,020
ألم تلاحظ حملها؟
547
00:44:07,147 --> 00:44:09,816
متى أدركت أن السيدة "كولي" حامل؟
548
00:44:09,858 --> 00:44:12,477
.بالطبع كانت لدي شكوكي
549
00:44:12,643 --> 00:44:16,438
،لكن عندما سألتُها
.رفضت ذلك بشكل منهجي
550
00:44:16,698 --> 00:44:18,867
.عندما أخبرتني، كان الأوان قد فات
551
00:44:20,452 --> 00:44:22,496
.كنتُ غائباً كثيراً
552
00:44:23,080 --> 00:44:26,375
..كنتُ أذهب إلى "كليرمون" كثيراً لزيارة أخي
553
00:44:26,416 --> 00:44:28,252
.الذي كان يحتضر
554
00:44:31,565 --> 00:44:35,402
الغريب أن علاقتنا كانت تتحسن في ذلك الوقت
555
00:44:36,468 --> 00:44:38,804
.بدت "لورانس" أكثر هدوءاً
556
00:44:41,306 --> 00:44:44,560
،ثم في أغسطس، بعد إحدى تلك الزيارات
557
00:44:44,601 --> 00:44:47,813
.عندما عدتُ، كانت "ليلي" موجودة
558
00:44:49,325 --> 00:44:53,078
كيف شعرتَ عندما وصلتَ
إلى المنزل ورأيتَ الطفلة؟
559
00:44:54,003 --> 00:44:55,755
.لقد صدمت
560
00:44:56,738 --> 00:45:00,033
لقد صدمتُ عندما اكتشفتُ أن
،لورانس" في السرير مع طفلة"
561
00:45:00,081 --> 00:45:02,417
.لقد صدمتُ لأنها لم تتصل بي
562
00:45:02,452 --> 00:45:04,124
ومع ذلك، فقد عدت
563
00:45:04,149 --> 00:45:07,611
.قبل يومين من تاريخ الولادة الذي أعطته لي
564
00:45:08,250 --> 00:45:11,879
"بعد ذلك بوقت قصير، أخبرتني "لورانس
،"أن على" ليلي" أن تذهب إلى "السنغال
565
00:45:11,920 --> 00:45:15,382
.إلى أن تكون قد أنهت دراستها ووجدت وظيفة
566
00:45:15,757 --> 00:45:19,337
قالت أنني أكبر سنّاً من أن
،أعتني بالطفلة بشكل صحيح
567
00:45:19,362 --> 00:45:22,531
وأن والدتها كانت في
."داكار" وستعتني بـ"ليلي"
568
00:45:28,187 --> 00:45:30,814
،سيدتي الرئيسة، إن سمحتِ لي
569
00:45:30,856 --> 00:45:33,692
.أود التحدث عن "ليلي"، فلم يذكر ذلك أحد
570
00:45:33,734 --> 00:45:36,486
.أود التحدث عنها، فقد اعتنيتُ بها
571
00:45:36,528 --> 00:45:40,824
،كل صباح، إذا سمح الطقس بذلك
."كنتُ آخذها إلى "بوا دفانسين
572
00:45:41,366 --> 00:45:44,244
،كانت المربيات يرينني
573
00:45:44,286 --> 00:45:47,331
ومن حين لآخر، كانت إحداهن تلقي
نظرة خاطفة على عربة الأطفال
574
00:45:47,372 --> 00:45:50,709
.وتخبرني كم كانت جميلة
575
00:45:56,006 --> 00:45:58,217
...في يوم من الأيام.. أنا
576
00:45:59,510 --> 00:46:03,096
،"كنتُ ثقيل اليد مع "ليلي
،ولم يكن هناك شيء
577
00:46:03,138 --> 00:46:07,351
.أصبحت "لورانس" غاضبة، واتهمتني بعدم حبها
578
00:46:07,392 --> 00:46:12,606
،قلتُ أنني سأحصل على الطلاق
.وأتزوجها، وسأفعل أي شيء لأجلها وللطفلة
579
00:46:12,648 --> 00:46:14,733
،لكن أثناء حملها
580
00:46:14,775 --> 00:46:16,401
هل كنتَ تعتني بالسيدة "كولي"؟
581
00:46:16,443 --> 00:46:20,656
هل ذهبتَ معها إلى التصوير
الشعاعي أو مواعيد الطبيبة مثلاً؟
582
00:46:22,032 --> 00:46:25,619
لا، لم أكن أعرف كيف
.أفعل ذلك. لم نكن نفعل ذلك
583
00:46:25,661 --> 00:46:29,748
عندما أنجبتُ ابنتي، لم
.يفعل الرجال هذه الأشياء
584
00:46:29,790 --> 00:46:32,084
.كما أنك لم تعترف بالأبوة
585
00:46:34,211 --> 00:46:37,297
علاوة على ذلك، في المرة الأولى
،التي اتصل بك فيها المحققون
586
00:46:37,965 --> 00:46:40,592
،أجبت على الهاتف وقلت لهم
587
00:46:41,009 --> 00:46:44,471
،نعم، توجد طفلة تعيش هنا"
."لكنني لستُ الأب
588
00:46:44,539 --> 00:46:47,667
.أخبرتَهم أنها ابنة عشيقتك
589
00:46:48,219 --> 00:46:50,471
كيف تفسر ذلك، يا سيد "دومونتيه"؟
590
00:46:53,221 --> 00:46:56,474
:"لطالما قالت لي "لورانس
."إنها ملكي، إنها ملكي"
591
00:46:57,109 --> 00:47:00,454
،عندما سألتها إذا ما كانت قد سجلت الطفلة
592
00:47:00,479 --> 00:47:02,856
.قالت أنها فعلت، لكن باسمها
593
00:47:03,922 --> 00:47:06,718
،اعتقدت أن ذلك ربما ذلك أفضل
594
00:47:06,743 --> 00:47:09,329
،"لأن الأمر سيكون معقداً على "ليلي
595
00:47:09,371 --> 00:47:12,749
."بأن تحمل اسم "دومونتيه" في "السنغال
596
00:47:13,500 --> 00:47:17,629
ألم تذكر "ليلي" لابنتك الكبرى، "أديلين"؟
597
00:47:22,676 --> 00:47:25,610
،اعتقدتُ أن من المعقد جداً أن أشرح
598
00:47:25,635 --> 00:47:28,346
...كانت قد ولدت وحدها للتو
599
00:47:29,892 --> 00:47:33,812
عندما عادت السيدة "كولي" بدون
ليلي"، كنتَ قد حزمتَ ملابس طفلتها"
600
00:47:33,837 --> 00:47:35,547
.للتبرع بها للجمعيات الخيرية
601
00:47:35,981 --> 00:47:38,567
.أنتَ لم تخبر أي أحد عن ولادتها
602
00:47:39,151 --> 00:47:43,959
ولم تشكك أبداً في قرار
."والدتها بإرسالها إلى "السنغال
603
00:47:44,198 --> 00:47:47,993
"تدعي السيدة "كولي
.أنك لا تهتم بـ"ليلي"، ولا بها
604
00:47:48,952 --> 00:47:51,747
.كما أنك لم تحضر جنازة الطفلة أيضاً
605
00:47:53,343 --> 00:47:55,845
كيف علينا أن نفسر كل
ذلك، يا سيد "دومونتيه"؟
606
00:47:56,293 --> 00:47:57,628
.لا أعلم
607
00:47:58,337 --> 00:47:59,838
.لا أعلم
608
00:48:02,733 --> 00:48:05,027
،لا أعلم. كانت الجنازة بعيدة جداً
609
00:48:05,052 --> 00:48:06,637
.لم أستطع الذهاب إلى هناك
610
00:48:10,182 --> 00:48:14,228
كانت فكرة وفاة "ليلي" فكرة
.مجردة إلى حد ما بالنسبة لي
611
00:48:14,269 --> 00:48:16,188
.من الصعب فهمها. لا أدري
612
00:48:17,856 --> 00:48:21,318
!لا أعلم! أنا لا أعلم! لا أعلم
613
00:48:26,198 --> 00:48:28,867
هل لدى المدعي العام أي أسئلة؟
614
00:48:29,868 --> 00:48:32,556
..سيد "دومونتيه"، أنا لا أشك
615
00:48:33,121 --> 00:48:36,166
."في نواياك الحسنة تجاه السيدة "كولي
616
00:48:36,659 --> 00:48:39,032
.عندما انتقلت للعيش معك، كان وضعها حرجاً
617
00:48:39,127 --> 00:48:41,547
،كانت عاطلة عن العمل، بلا مأوى
618
00:48:41,588 --> 00:48:44,271
.ولم تكن تدرس حتى. أنت احتضنتها
619
00:48:44,675 --> 00:48:48,929
،أنتَ وجدتَ لها وظيفة
،ومكّنتها من العودة إلى دراستها
620
00:48:49,638 --> 00:48:52,015
.حتى أنك موّلت دراستها
621
00:48:52,699 --> 00:48:55,327
ما الذي لم تفعله لهذه المرأة؟
622
00:48:55,355 --> 00:48:56,356
...و هي
623
00:48:56,728 --> 00:48:58,149
،في المقابل
624
00:48:58,414 --> 00:49:01,041
."أود أن أعرف ماذا أعطتكَ السيدة "كولي
625
00:49:01,066 --> 00:49:05,028
،في حين لا أشك في حبك لهذه المرأة
626
00:49:05,103 --> 00:49:10,108
ألم تنتقل هي للعيش معك
لمصلحتها الشخصية البحتة؟
627
00:49:13,430 --> 00:49:16,016
.لا. لا أعتقد ذلك
628
00:49:18,000 --> 00:49:21,962
.أعتقد أننا كنا في حالة حب حقيقية
629
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
.أيتها المحامية
630
00:49:33,765 --> 00:49:38,770
سيد "دومونتيه"، هل تعتقد أن لديك
مسؤولية أخلاقية في هذه القضية؟
631
00:49:41,356 --> 00:49:42,357
.نعم
632
00:49:43,150 --> 00:49:46,028
.أنا مسؤول عن كل شيء
633
00:49:47,154 --> 00:49:51,116
."ألوم نفسي على كل شيء، لم أحمِ "ليلي
634
00:49:53,660 --> 00:49:56,955
.أنا أدفع ثمن ذلك
.ولا أستطيع إصلاح ما جرى أبداً
635
00:49:58,529 --> 00:50:00,602
.لقد فقدتُ كل شيء. حياتي لا قيمة لها
636
00:50:00,627 --> 00:50:03,630
.ثوبي أسود، يا سيد "دومونتيه"، وليس أحمر
637
00:50:03,754 --> 00:50:06,006
.دوري ليس أن أحكم عليك
638
00:50:06,764 --> 00:50:09,100
،لكنني سأتحدث عن جُبنك
639
00:50:09,468 --> 00:50:12,513
."لعدم مشاركتك في ولادة ابنتك "ليلي
640
00:50:13,180 --> 00:50:14,890
.لم تكن تريد الحمل
641
00:50:15,307 --> 00:50:16,817
.لم تكن تريد الطفلة
642
00:50:17,098 --> 00:50:20,351
لم يكن لديك نية لتغيير
.حياتك بأي شكل من الأشكال
643
00:50:20,990 --> 00:50:24,743
،"أنت تدعي أنك تتحدث عن "ليلي
.لكنك تتحدث عن نفسك فقط
644
00:50:25,901 --> 00:50:28,820
،كانت مأساة "لورانس كولي" تمكث في وجهك
645
00:50:28,879 --> 00:50:30,714
،لكنك اخترت أن تغض الطرف
646
00:50:30,739 --> 00:50:33,142
.لأنك لا تريد رؤيتها، بكل بساطة
647
00:50:33,283 --> 00:50:35,285
.لأنك لم تهتم
648
00:50:51,569 --> 00:50:53,279
."شكراً لك، يا سيد "دومونتيه
649
00:51:08,193 --> 00:51:09,862
."انهضي يا سيدة "كولي
650
00:51:12,239 --> 00:51:13,298
،"سيدة "كولي
651
00:51:13,657 --> 00:51:16,451
كيف هي أحوال سجنك؟
652
00:51:19,694 --> 00:51:21,112
.إنه هادئ
653
00:51:21,915 --> 00:51:24,168
،في الأشهر الثلاثة الأولى
654
00:51:24,308 --> 00:51:26,352
.لم أغادر زنزانتي
655
00:51:28,615 --> 00:51:30,533
.كنتُ خائفة من الخروج بمفردي
656
00:51:33,106 --> 00:51:34,357
...ثم
657
00:51:35,596 --> 00:51:39,600
،فقط بعدما مر شهران أو ثلاثة أشهر
658
00:51:40,309 --> 00:51:42,603
.حتى بدأت بالتواصل مع الآخرين
659
00:51:44,536 --> 00:51:48,540
،يصفك تقرير سجن "سيكيدين" بالهادئة
660
00:51:48,609 --> 00:51:52,112
.المبتسمة والمطيعة والمحترمة جداً
661
00:51:54,198 --> 00:51:55,240
حقاً؟
662
00:51:56,534 --> 00:51:59,996
.بشكل عام، سجني محترم للغاية
663
00:52:02,080 --> 00:52:04,082
،بعد بضعة أشهر من وصولك
664
00:52:04,583 --> 00:52:06,627
.تحدّثتِ عن بعض التنمر
665
00:52:15,677 --> 00:52:18,514
..ذلك كوني امرأة قد قتلت طفلتها
666
00:52:19,139 --> 00:52:21,600
.لا يمكنني أن أتوقع حقاً أي تعاطف
667
00:52:23,435 --> 00:52:25,270
.لقد وصلني رعبهم
668
00:52:30,484 --> 00:52:32,277
.تم تأجيل الجلسة
669
00:53:54,902 --> 00:53:58,155
.المعذرة، أنا لا أعرف اسمك -
."راما" -
670
00:53:59,907 --> 00:54:01,200
.تشرفنا
671
00:54:27,267 --> 00:54:28,810
.هذا فندقي
672
00:54:31,396 --> 00:54:33,357
.فندقي أبعد قليلاً
673
00:54:35,025 --> 00:54:37,194
.أراكِ غداً -
.نعم -
674
00:54:37,945 --> 00:54:40,982
،كنتُ أتمنى أن نأكل معاً الليلة
675
00:54:41,007 --> 00:54:44,761
لكن الوقت متأخر قليلاً
.وأنا بحاجة إلى النوم
676
00:54:44,870 --> 00:54:45,954
.بالطبع
677
00:54:46,594 --> 00:54:49,175
.يمكننا تناول الغداء غداً إن شئتِ -
.نعم -
678
00:54:49,414 --> 00:54:51,375
.حسناً. بكل سرور
679
00:54:52,292 --> 00:54:53,585
.أراكِ غداً -
.أراكِ غداً -
680
00:54:53,627 --> 00:54:55,087
.ليلة طيبة -
.ليلة طيبة -
681
00:55:29,037 --> 00:55:31,572
."مرحباً "جان كلود -
."مرحباً "راما -
682
00:55:31,748 --> 00:55:34,551
اعذرني، لم أستطع إيجاد
.وقت للاتصال بك مبكراُ
683
00:55:34,739 --> 00:55:36,282
.لا تقلقي، لا بأس
684
00:55:36,670 --> 00:55:39,548
كيف هي المحاكمة؟ كيف تبدو؟
685
00:55:40,299 --> 00:55:42,176
إنها تبدو رائعة، أليس كذلك؟
686
00:55:42,593 --> 00:55:45,890
تقول الصحافة أنها تتحدث
.بلغة فرنسية مثقفة للغاية
687
00:55:46,096 --> 00:55:49,066
.تتحدث مثل امرأة متعلمة، وهذا كل شيء
688
00:55:49,308 --> 00:55:51,393
.هذا صحيح، أنت على حق
689
00:55:52,197 --> 00:55:55,158
.فإذاً، سارت الأمور بشكل جيد هذا الصباح
690
00:55:55,314 --> 00:55:57,816
.الجميع يهتمون بمشروعك الكتابي
691
00:55:58,192 --> 00:56:00,861
.هم فقط غير متأكدين من ملائمة العنوان
692
00:56:00,903 --> 00:56:03,614
يعتقدون أن عنوان "ميديا
.المنبوذة" ليس مثيراً للذكريات
693
00:56:03,672 --> 00:56:05,887
."لا يعرف الجميع قصة "ميديا
694
00:56:06,283 --> 00:56:09,010
.يعتقدون أنه يجب أن يشير إلى المحاكمة
695
00:56:09,259 --> 00:56:12,095
.أخبرتُهم أنه عنوان مبدئي للعمل
696
00:56:12,956 --> 00:56:16,168
حسناً، لكن ألا يعرف الجميع قصة "ميديا"؟
697
00:56:18,232 --> 00:56:19,317
.حسناً
698
00:56:19,884 --> 00:56:22,595
.أنا لستُ قلقاً على الإطلاق، افعلي ما شئتِ
699
00:56:22,883 --> 00:56:26,136
.سأقرأه عندما يصبح جاهزاً
.أردتُ فقط أن أزف لكِ المستجدات
700
00:56:26,178 --> 00:56:29,890
وإخبارك أننا مسرورون
.بمبيعات كتابك الأخير
701
00:56:29,932 --> 00:56:32,976
.لقد وصلتني الأرقام، وهي مبهرة للغاية
702
00:56:33,018 --> 00:56:35,062
.لقد كانت المراجعات جيدة من قبل الصحافة
703
00:56:37,022 --> 00:56:38,857
.هذا عظيم. رائع
704
00:56:39,650 --> 00:56:42,194
تعالي لتقابليني عندما تعودين، حسناً؟
705
00:56:42,611 --> 00:56:43,987
.سنتناول الغداء معاً
706
00:56:44,029 --> 00:56:47,011
.بكل سرور. شكراً جزيلاً على التحديث
707
00:56:47,036 --> 00:56:48,413
.أراكِ قريباً إذاً
708
00:56:49,249 --> 00:56:51,168
.أراك قريباً -
.إلى اللقاء -
709
00:57:11,151 --> 00:57:13,153
.لم يعرّفني على أي شخص
710
00:57:14,101 --> 00:57:17,396
كان "لوك" يتناول الغداء مع زوجته مرة واحدة
.في الأسبوع، ولم يكن لي رأي في ذلك
711
00:57:18,146 --> 00:57:21,191
،لا أعرف ماذا قال لها عني
.ما كان يخبرني بذلك
712
00:57:22,734 --> 00:57:24,945
.لم أكن موجودة عندما تكون معه
713
00:57:25,730 --> 00:57:29,199
قال أنهما مجرد صديقين لكنني
.ولم أعرف ما إذا كان هذا صحيحاً
714
00:57:30,075 --> 00:57:32,202
لم تتم دعوتي لحضور
،حفل زفاف ابنته
715
00:57:32,244 --> 00:57:34,371
.لكنه طلب مني طهي الوجبة
716
00:57:34,413 --> 00:57:38,292
عندما بدأ الاستقبال في
.المَشغَل، حجز لي "لوك" في فندق
717
00:57:39,084 --> 00:57:41,251
.لقد أخرجني من الباب الخلفي
718
00:57:41,461 --> 00:57:43,422
..كانت أماً رائعة
719
00:57:43,463 --> 00:57:45,821
..."بالطريقة التي اعتنت بها بـ"ليلي
720
00:57:46,175 --> 00:57:48,260
.كانت تقوم بتدليكها كل يوم
721
00:57:50,387 --> 00:57:53,974
.كانت "ليلي" طفلة يحبها كلانا
722
00:57:57,144 --> 00:58:01,650
..قالت "لورانس كولي" في وقت سابق
.أنك كنت متردداً بشأن انتقالها للعيش معك
723
00:58:02,065 --> 00:58:03,525
هل توافق على ذلك؟
724
00:58:06,775 --> 00:58:10,237
كيف تصفين علاقتكِ مع والدتكِ؟
725
00:58:11,491 --> 00:58:13,994
عندما كنتُ صغيرة، كانت
.والدتي غالباً ما تكون غائبة
726
00:58:14,453 --> 00:58:17,706
.كانت تعمل بجد، وكانت دائماً متعبة
727
00:58:18,749 --> 00:58:21,919
،حتى لو كانت لديها توقعات عالية لمستقبلي
728
00:58:24,671 --> 00:58:27,549
.فقد كانت هناك دائماً مسافة بيننا -
ما معنى هذا؟ -
729
00:58:28,467 --> 00:58:30,427
ماذا تقصدين بـ"المسافة"؟
730
00:58:31,803 --> 00:58:33,305
.لا أعلم
731
00:58:35,432 --> 00:58:37,309
.ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركة
732
00:58:37,851 --> 00:58:39,978
.نحن لا نهتم بنفس الأشياء
733
00:58:40,812 --> 00:58:42,272
.نحن مختلفتان جداً
734
01:00:37,262 --> 01:00:38,889
."انهضي، يا سيدة "كولي
735
01:00:42,910 --> 01:00:44,314
،"سيدة "كولي
736
01:00:44,478 --> 01:00:47,272
غالباً ما تشيرين إلى
..الشعور بالوحدة الشديدة
737
01:00:47,314 --> 01:00:49,847
."في وصف حالتكِ قبل ولادة "إليز
738
01:00:50,526 --> 01:00:52,069
كيف كنتِ تقضين أيامكِ؟
739
01:00:52,110 --> 01:00:55,489
لم تعودي تذهبين إلى الفصول
الدراسية، ماذا كنتِ تفعلين؟
740
01:00:56,823 --> 01:01:00,077
لم أشعر أبداً بالضعف بالقدر الذي شعرتُه
."في العام الذي سبق ولادة "ليلي
741
01:01:02,287 --> 01:01:04,164
.لقد أصبحتُ مكتئبة جداً
742
01:01:06,250 --> 01:01:09,628
.كنتُ أقضي ساعات في المشي في الغابة
743
01:01:11,463 --> 01:01:15,092
.أحببت المشي في الغابة، فلم يزعجني أحد هناك
744
01:01:16,009 --> 01:01:18,720
.في المشغَل كان الصمت مختلفاً
745
01:01:19,763 --> 01:01:21,390
.كنتُ أخشى أن أكون وحدي هناك
746
01:01:21,431 --> 01:01:23,058
ما الذي كنتِ تخشينه؟
747
01:01:24,946 --> 01:01:27,032
.أصبح الجو معادياً
748
01:01:28,564 --> 01:01:31,692
.لأشهر، لم أستطع النهوض من الفراش في الصباح
749
01:01:32,526 --> 01:01:35,988
.لم أستطع رفع رأسي.. عانيتُ من الصداع
750
01:01:42,450 --> 01:01:44,118
.ومن عدم وضوح الرؤية
751
01:01:47,040 --> 01:01:50,210
.سمعت أصواتاً غريبة مثل أصداء في الجدران
752
01:01:51,587 --> 01:01:54,173
.كانت قدمي تتأرجح، ولم أستطع المشي
753
01:01:55,797 --> 01:01:59,134
عندما تحدثتُ إلى "لوك" عن
،ذلك، لم يكن يريد أن يعرف
754
01:01:59,511 --> 01:02:00,846
.لم يستمع إلي
755
01:02:01,513 --> 01:02:04,141
كان مهووساً بأخيه
.المريض، وقد تجاهلني كلياً
756
01:02:04,209 --> 01:02:06,461
هل استشرتِ الطبيب؟
757
01:02:07,269 --> 01:02:11,064
رأيتُ أخصائي علاج طبيعي
.وعظام، لكن ذلك لم يساعد
758
01:02:12,566 --> 01:02:15,527
.كان السحر هو الاستنتاج المنطقي الوحيد
759
01:02:16,653 --> 01:02:18,822
..استشرتُ كثيراً من
760
01:02:19,615 --> 01:02:23,952
.العرافين عبر الهاتف، وكل ما قالوه منطقي
761
01:02:25,287 --> 01:02:26,914
.لذلك وثقتُ بهم
762
01:02:27,389 --> 01:02:29,683
ومع ذلك، وجد التحقيق
763
01:02:29,708 --> 01:02:33,754
أن لا أحد من العرافين الذين من
.المفترض أنك تستشيرينهم يتذكركِ
764
01:02:34,599 --> 01:02:36,851
لم يجد رجال الشرطة أي أثر
765
01:02:37,216 --> 01:02:39,009
.لأية معاملات مالية
766
01:02:39,068 --> 01:02:43,092
.ولا تظهر سجلاتك الهاتفية أي أثر للمكالمات
767
01:02:43,239 --> 01:02:44,925
.لكنني اتصلتُ بهم
768
01:02:45,182 --> 01:02:47,219
.أنا مندهشة من أنهم لا يتذكرونني
769
01:02:47,518 --> 01:02:50,687
اتصلت بإحداهم كل يوم عند
."السابعة صباحاً. اسمها "باتريسيا
770
01:02:51,524 --> 01:02:54,193
.و"باتريسيا أنطونيا" في شهادتها
771
01:02:55,067 --> 01:02:56,735
.قالت أنها لا تتذكرك
772
01:03:00,630 --> 01:03:02,883
.لا أعرف لماذا تقول أنها لا تتذكرني
773
01:03:04,451 --> 01:03:05,869
.أخبرتُها بكل شيء
774
01:03:07,246 --> 01:03:09,248
.شعرتُ بأنها تفهمني
775
01:03:13,085 --> 01:03:15,087
..عندما أخبرتُها عن حلمي
776
01:03:16,129 --> 01:03:19,299
الذي فيه غزت فراشات عملاقة
.المشغَل، فقد فهمته
777
01:03:20,276 --> 01:03:22,132
.قالت أن الناس يريدون إيذائي
778
01:03:22,192 --> 01:03:24,653
فكيف لا يوجد دليل؟
779
01:03:24,721 --> 01:03:26,765
.ولا حتى تسجيل هاتفي واحد
780
01:03:28,392 --> 01:03:29,560
.لا أعلم
781
01:03:30,727 --> 01:03:35,107
أنتِ تقولين أن مشاكلك بدأت
."قبل عام واحد من ولادة "إليز
782
01:03:35,148 --> 01:03:38,694
تقريباً في الوقت الذي ولدت
فيه "إليز"، هل هذا صحيح؟
783
01:03:39,183 --> 01:03:41,894
.نعم، ربما. هذا ممكن
784
01:03:42,422 --> 01:03:43,583
.لا أتذكر التواريخ
785
01:03:43,608 --> 01:03:48,113
هل قمتِ شخصياً بإخفاء حملكِ عن قصد؟
786
01:03:49,454 --> 01:03:52,499
تصرفتُ كأنني لم أكن
.حاملاً، ولم أحاول إخفاء ذلك
787
01:03:53,041 --> 01:03:56,163
عندما حملتِ.. هل استشرتِ الطبيب؟
788
01:03:56,503 --> 01:03:58,964
.لم أرَ طبيباً، ولم أخبر أحداً
789
01:04:00,340 --> 01:04:02,176
.اخبرينا عن الولادة
790
01:04:03,635 --> 01:04:05,387
.ولدت "ليلي" في المشغَل، وكنتُ وحدي
791
01:04:05,429 --> 01:04:07,014
لماذا لم تذهبي إلى المستشفى؟
792
01:04:07,055 --> 01:04:09,183
.لا أعرف، كنتُ في ثقب أسود
793
01:04:10,225 --> 01:04:11,768
.لم أخرج
794
01:04:12,636 --> 01:04:14,304
.لم أرَ أحداً
795
01:04:15,164 --> 01:04:16,957
."كنتُ خائفة، أردتُ حماية "ليلي
796
01:04:16,982 --> 01:04:18,528
ممَّ تحمينها؟
797
01:04:18,775 --> 01:04:20,235
.من النوايا الخبيثة
798
01:04:24,214 --> 01:04:28,426
كيف كان مزاجك قبل الولادة مباشرة؟
799
01:04:35,501 --> 01:04:36,919
.كنتُ قلقة
800
01:04:40,422 --> 01:04:41,899
.كنتُ خائفةً من عدم النجاح
801
01:04:41,924 --> 01:04:44,009
هل استعددتِ للولادة؟
802
01:04:48,514 --> 01:04:49,640
.نعم
803
01:04:51,725 --> 01:04:54,019
.أعتقد أنني استعددتُ لها في وقت ما
804
01:04:59,574 --> 01:05:01,910
.لقد بحثت في كيفية القيام بذلك
805
01:05:03,362 --> 01:05:07,699
،سألتُ أمي، دون أن أخبرها لماذا
.عن كيفية الاعتناء بمولود جديد
806
01:05:16,458 --> 01:05:18,168
.وُلدت "ليلي" أثناء الليل
807
01:05:19,166 --> 01:05:21,066
.في 9 أغسطس 2014، الساعة 4:44 صباحاً
808
01:05:21,091 --> 01:05:22,718
هل شعرتِ بالوحدة؟
809
01:05:31,682 --> 01:05:33,684
،عندما بدأت الانقباضات الأولى
810
01:05:35,018 --> 01:05:36,687
.شعرتُ أنها قادمة
811
01:05:37,980 --> 01:05:39,648
...كنتُ مضطربة، ولكن
812
01:05:40,333 --> 01:05:42,335
.كانت لحظة خاصة بالنسبة لي
813
01:05:44,444 --> 01:05:46,613
.عندما وُلدَت، كنتُ في حالة من الرهبة
814
01:05:48,888 --> 01:05:50,581
.لقد أدهشني ذلك المخلوق الصغير
815
01:05:50,606 --> 01:05:54,193
ألم تقلقي من أن هذه الولادة
السرية قد لا تسير على ما يرام؟
816
01:05:55,581 --> 01:05:57,856
.لم يبدُ على "ليلي" أنها تعاني من مشكلة
817
01:05:58,000 --> 01:05:59,449
.بالكاد بكت
818
01:06:01,066 --> 01:06:04,528
.كان هناك ذلك الصفاء المذهل يحيط بها
819
01:06:04,958 --> 01:06:07,118
،عندما شعرتِ بالانقباضات الأولى
820
01:06:07,426 --> 01:06:09,971
لماذا لم تخبري "لوك دومونتيه"؟
821
01:06:10,132 --> 01:06:11,550
."كان "لوك" في "أوفيرني
822
01:06:11,971 --> 01:06:13,356
.ومع ذلك وعدني بأن يكون معي
823
01:06:13,381 --> 01:06:15,967
هل أخبرتِه بالتاريخ؟ -
.نعم، أخبرتُه -
824
01:06:16,145 --> 01:06:17,897
..ولكنكِ في إفادتكِ
825
01:06:18,729 --> 01:06:21,286
.قلتِ أنكِ ما كنتِ متأكدة من تاريخ الحمل
826
01:06:21,520 --> 01:06:23,681
.عرفتُ عندما حملتُ بابنتي
827
01:06:25,835 --> 01:06:28,040
وعدني "لوك" بأنه سيعود في
.الوقت المحدد للولادة
828
01:06:28,289 --> 01:06:30,375
،"عندما وُلدت "ليلي
829
01:06:31,033 --> 01:06:34,161
.لم تتصلي بالسيد "دومونتيه" لتخبريه أن يأتي
830
01:06:36,079 --> 01:06:37,831
.اعتقدتُ أن ذلك ما عاد ضرورياً
831
01:06:40,048 --> 01:06:41,610
.أردتُ تلك اللحظة لنفسي
832
01:06:41,854 --> 01:06:46,359
ماذا قلتِ له عندما عاد
واكتشف أنكِ مع "ليلي"؟
833
01:06:51,678 --> 01:06:52,971
،"وصل "لوك
834
01:06:54,914 --> 01:06:56,833
.رآني أحمل طفلاً بين ذراعيّ
835
01:06:59,561 --> 01:07:02,105
.اقترب ونظر إلى الطفلة
836
01:07:08,396 --> 01:07:09,648
..بدا
837
01:07:10,279 --> 01:07:11,613
.فَزِعاً
838
01:07:12,115 --> 01:07:13,283
.عاجزاً عن الكلام
839
01:07:15,702 --> 01:07:17,704
،عندما تحدث أخيراً، قال
840
01:07:17,793 --> 01:07:19,461
"هل أنتِ متأكدة من أنها ابنتي؟"
841
01:07:20,987 --> 01:07:23,239
..فقلت له.. لا تقلق
842
01:07:24,878 --> 01:07:26,213
."إنها ابنتي"
843
01:07:28,820 --> 01:07:32,573
شعرتُ بالضيق لأنه شكك
.في أبوته، فقلت له أنها ملكي
844
01:07:35,556 --> 01:07:39,101
كنتُ في حالة من السعادة
،أما كلماته فمبتذلة للغاية
845
01:07:39,409 --> 01:07:41,870
.لقد وجدتُها مهينة لأبعد حد
846
01:07:41,927 --> 01:07:45,180
ماذا قلتِ له عن كيفية الولادة؟
847
01:07:45,730 --> 01:07:47,843
."أنني ولدت في عيادة "لي بلويه
848
01:07:47,952 --> 01:07:49,477
..قلتِ له
849
01:07:49,795 --> 01:07:51,923
."بأنكِ سجلتِ ولادة "ليلي
850
01:07:52,343 --> 01:07:54,023
لماذا لم تفعلي ذلك؟
851
01:07:54,502 --> 01:07:56,546
..لم أسجلها لأنني
852
01:07:57,482 --> 01:07:59,442
،لأنني ولدت في المنزل
853
01:08:00,823 --> 01:08:02,583
،ولأنني لم أغادر مطلقاً
854
01:08:02,624 --> 01:08:04,710
.ولأن ذلك لم يحدث لي حتى
855
01:08:06,687 --> 01:08:09,533
سألني "لوك" عما إذا كنتُ قد
.سجلت اسمها، ولا أعرف لماذا كذبتُ
856
01:08:09,872 --> 01:08:12,249
كيف كانت حياتك مع "إليز"؟
857
01:08:16,305 --> 01:08:18,055
.في البداية، لم أُخرجها
858
01:08:18,632 --> 01:08:20,675
.كانت أيامي منظمة حولها
859
01:08:20,973 --> 01:08:23,351
.كانت هادئة، بالكاد كانت تبكي
860
01:08:25,022 --> 01:08:27,192
."قمتُ بتشكيل روتيني حسب احتياجات "ليلي
861
01:08:27,290 --> 01:08:29,084
هل أرضعتها؟ -
.نعم -
862
01:08:30,044 --> 01:08:32,172
متى أخرجتِها من المَشغَل؟
863
01:08:34,198 --> 01:08:37,242
.لم أخرجها لمدة ستة أشهر على الأقل
864
01:08:38,901 --> 01:08:41,287
،كان "لوك" أكثر حضوراً في ذلك الوقت
865
01:08:41,455 --> 01:08:43,749
،بمجرد أن استطاعت "ليلي" رفع رأسها
866
01:08:43,790 --> 01:08:45,000
.بدأ بإخراجها
867
01:08:45,061 --> 01:08:47,855
.لكن أنتِ، لم يركِ أحد مع الطفلة
868
01:08:48,160 --> 01:08:50,664
.لم يرني أحد حاملاً ولا مع الطفلة
869
01:08:50,949 --> 01:08:52,700
.بالكاد غادرت المشغَل
870
01:08:53,604 --> 01:08:56,664
هل اشتريت أية أشياء ضرورية للطفلة؟
871
01:08:56,774 --> 01:08:57,983
.ليس كثيراً
872
01:08:58,013 --> 01:09:00,530
،عدد محدود من أشياء رعاية الأطفال
873
01:09:00,751 --> 01:09:03,337
.كرسي هزاز، وملابس أطفال
874
01:09:05,974 --> 01:09:08,148
،إبقاء ولادتها سراً
875
01:09:08,207 --> 01:09:11,502
هل هو قرار اتخذتِه برفقة "لوك دومونتيه"؟
876
01:09:11,527 --> 01:09:13,609
.أنا لا أتذكر الأمر بهذه الطريقة
877
01:09:13,946 --> 01:09:16,136
ولماذا لم يخبر هو أحداً؟ -
.لا أعلم -
878
01:09:16,532 --> 01:09:19,876
أخبرتِه في وقت مبكر أن والدتك
."ستأخذ "ليلي" إلى "السنغال
879
01:09:20,452 --> 01:09:21,744
.قلتُ ذلك لأنه كان قلقاً
880
01:09:21,903 --> 01:09:23,557
."قلتِ له: "إنها ملكي
881
01:09:24,784 --> 01:09:27,184
هل قررتِ مستقبل "ليلي" بمفردك؟
882
01:09:27,209 --> 01:09:29,627
وخطة إرسالها إلى "السنغال"؟
883
01:09:29,670 --> 01:09:32,798
"قلتُ ذلك كرد فعل، لأن "لوك
.لا يريد طفلاً في المشغَل
884
01:09:32,840 --> 01:09:35,008
هل سبق أن مرضت "ليلي"؟ -
.لا -
885
01:09:35,103 --> 01:09:36,426
.بلى
886
01:09:36,494 --> 01:09:38,079
.أصيبت بجدري الماء
887
01:09:38,662 --> 01:09:40,497
هل أخذتِها إلى الطبيب؟
888
01:09:42,297 --> 01:09:43,331
.لا
889
01:09:45,489 --> 01:09:47,950
هل لدى السيد المدعي العام أي أسئلة؟
890
01:09:49,231 --> 01:09:52,442
.سيدة "كولي"، لقد أثّرتِ علينا منذ البداية
891
01:09:53,959 --> 01:09:57,671
،أنتِ تنئين بنفسك بشدة عن الأسئلة المطروحة
892
01:09:57,696 --> 01:10:01,349
.أنتِ تتجنبين الأسئلة المحرجة وتكذبين علينا
893
01:10:01,707 --> 01:10:03,334
هل تعتبريننا حمقى؟
894
01:10:04,161 --> 01:10:06,373
."أنت لم تحبي "لوك دومونتيه
895
01:10:06,432 --> 01:10:10,087
.أنتِ لم ترغبي بطفل معه، ولم تريدي الحمل
896
01:10:10,307 --> 01:10:13,726
.لقد أخفيتِ متعمّدةً عمد وجود الطفلة
897
01:10:13,939 --> 01:10:17,067
لم تخبري أحداً عنها، ولا حتى
..والدتك ولا ابنة عمك، ولا أي شخص
898
01:10:17,092 --> 01:10:18,510
...الحقيقة
899
01:10:18,552 --> 01:10:22,222
هو أنكِ قتلتِ الطفلة
.لأنها قد اعترضت طريقك
900
01:10:22,280 --> 01:10:25,296
.هذا هراء
هل يمكنكَ قراءة عقلي أو قلبي؟
901
01:10:25,492 --> 01:10:28,316
هل تعتقد أنني سأكذب وأنا سأحصل
على عقوبة بالسجن مدى الحياة؟
902
01:10:28,562 --> 01:10:30,022
ماذا لدي لأخسره؟
903
01:10:30,047 --> 01:10:32,216
!من فضلكِ سيدتي.. السحر؟
904
01:10:32,245 --> 01:10:33,872
.أنتِ تخدعين نفسكِ
905
01:10:34,147 --> 01:10:35,982
.نعم، أتحدث عن السحر
906
01:10:36,481 --> 01:10:38,352
لماذا أعذب نفسي هكذا؟
907
01:10:38,377 --> 01:10:39,878
..قتل ابنتي
908
01:10:39,903 --> 01:10:41,321
.قد أفسد حياتي
909
01:10:43,076 --> 01:10:44,828
هل تراني مجرد امرأة غير صادقة؟
910
01:10:47,331 --> 01:10:49,541
.عندما أتحدث عن السحر، فأنا لا أكذب
911
01:10:52,500 --> 01:10:55,795
.ولا حتى أحمق ثمل كان سيفعل ما فعلتُه أنا
912
01:10:56,757 --> 01:10:58,634
.ويقولون أنني ذكية
913
01:10:59,885 --> 01:11:01,678
فلماذا سأفعل ذلك؟
914
01:14:09,215 --> 01:14:10,225
مرحباً؟
915
01:14:10,409 --> 01:14:13,788
.مرحباً، يا سيدتي، أنا من الاستقبال
.هناك سيدة تسأل عنكِ
916
01:14:25,582 --> 01:14:26,942
.مرحباً، سيدتي -
.شكراً -
917
01:14:26,967 --> 01:14:28,929
.إنه بـ5.65 -
.شكراً -
918
01:14:34,469 --> 01:14:35,989
.من فضلكِ -
.شكراً -
919
01:14:36,096 --> 01:14:37,829
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -
920
01:14:38,003 --> 01:14:39,842
.مرحبا يا سيدي -
.مرحباً يا سيدتي -
921
01:14:39,881 --> 01:14:41,561
.هذه المجلة من فضلك
922
01:14:41,781 --> 01:14:44,468
.من فضلك يا سيدي 16 يورو. أشكرك
923
01:14:44,561 --> 01:14:45,561
.شكراً لكِ
924
01:14:47,152 --> 01:14:48,512
.حسناً -
.أشكركِ -
925
01:14:48,565 --> 01:14:51,365
.طاب يومكِ يا سيدتي -
.إلى اللقاء يا سيدي -
926
01:14:51,617 --> 01:14:53,076
.مرحباً -
.مرحباً -
927
01:15:16,733 --> 01:15:19,444
مرحباً يا سيدتيّ، هل اخترتما شيئاً ما؟
928
01:15:19,526 --> 01:15:22,142
."مرحباً، سوف آخذ "كارباتشيو
929
01:15:22,182 --> 01:15:24,566
وأنتِ؟ -
.شريحة لحم وبطاطا مقلية -
930
01:15:24,608 --> 01:15:25,692
.نعم
931
01:15:25,717 --> 01:15:27,302
.هذا كثير
932
01:15:27,361 --> 01:15:29,446
لماذا لا تأكلين سمكة؟
933
01:15:31,031 --> 01:15:32,783
.وكأس جعة من فضلك -
.حسناً -
934
01:15:32,857 --> 01:15:35,151
.سأعود قريباً. شكراً -
.شكراً لك -
935
01:15:48,882 --> 01:15:51,260
.يجب أن يكون هذا صعباً عليكِ
936
01:15:52,352 --> 01:15:54,517
.حسناً، أنا أثق بالله
937
01:15:56,551 --> 01:15:58,741
هل شاهدتِ كل التغطية الصحفية؟
938
01:15:59,238 --> 01:16:01,031
.إنها أمر لا يصدق
939
01:16:06,099 --> 01:16:08,018
.يجب أن تكون "لورانس" حذرة
940
01:16:08,402 --> 01:16:10,654
.كانت وقحة هذا الصباح
941
01:16:11,738 --> 01:16:14,408
.لا أفهم، لماذا لم تنصحها محاميتها
942
01:16:15,939 --> 01:16:17,908
.هذا يترك انطباعاً سيئاً
943
01:16:18,408 --> 01:16:21,870
.التعليم والسياسة هما أهم شيئين
944
01:16:22,759 --> 01:16:24,805
."هكذا قمتُ بتربية "لورانس
945
01:16:25,127 --> 01:16:26,962
.ودائماً ما ساعدها ذلك
946
01:16:27,462 --> 01:16:30,924
،يتحدث الناس عن مظهرها
.والطريقة التي تتحدث بها
947
01:16:32,070 --> 01:16:34,072
.هذا يعني أنها نشأت جيداً
948
01:16:34,234 --> 01:16:36,444
.حسناً. تفضلا -
.شكراً لكِ -
949
01:16:48,108 --> 01:16:50,402
هل ولدتِ هنا؟ -
.نعم -
950
01:16:50,929 --> 01:16:52,764
هل والداكِ هنا أيضاً؟
951
01:16:53,238 --> 01:16:55,407
.والدي مات، ولكن والدتي هنا
952
01:16:56,366 --> 01:16:59,093
هل من إخوة أو أخوات؟ -
.لدي أختان -
953
01:17:07,544 --> 01:17:09,263
في أي شهر من الحمل أنتِ؟
954
01:17:17,202 --> 01:17:18,537
.في الشهر الرابع
955
01:17:20,198 --> 01:17:22,200
.خمنتُ ذلك حالما رأيتك
956
01:17:22,684 --> 01:17:24,686
.أنا بارعة جداً في ذلك
957
01:17:31,721 --> 01:17:32,847
.تفضلي
958
01:17:32,934 --> 01:17:33,934
.من فضلك
959
01:17:34,446 --> 01:17:35,739
.شهية طيبة
960
01:18:42,681 --> 01:18:44,947
.لا، قلتُ إنني كنتُ أخطط للقيام بأطروحة
961
01:18:45,100 --> 01:18:47,060
.لم أقل إنني كنتُ طالبة دكتوراه
962
01:18:47,311 --> 01:18:49,213
."هذا ليس صحيحاً تماماً، يا سيدة "كولي
963
01:18:49,479 --> 01:18:52,406
.منذ البداية، ادعيتِ أنكِ طالبة دكتوراه
964
01:18:52,691 --> 01:18:55,694
..هذا ما قلتِه للجميع.. الشرطة
965
01:18:55,796 --> 01:18:57,714
.لوك دومونتيه".. وعائلتك"
966
01:18:58,788 --> 01:19:01,249
،لقد حضرتُ الدروس
.لذلك بالنسبة لي فلا يوجد فرق
967
01:19:01,965 --> 01:19:03,300
،"سيدة "جوبار
968
01:19:03,368 --> 01:19:06,148
.ذكرتِ أن السيدة "كولي" لم تكمل شهادتها
969
01:19:06,288 --> 01:19:09,162
نعم، هذا صحيح. لم تكمل السنة
970
01:19:09,187 --> 01:19:11,272
.لأنها لم تسلّم عملها
971
01:19:11,418 --> 01:19:14,755
لقد أرسلت لي رسالة بريد
،إلكتروني تفيد بأنها لا تستطيع فعل ذلك
972
01:19:14,796 --> 01:19:18,050
لأنها كانت في مستشفى في
.السنغال"، لكنني لم أصدق ذلك"
973
01:19:18,550 --> 01:19:19,927
سيدة "كولي"؟
974
01:19:20,404 --> 01:19:22,323
.لا أتذكر قولي لذلك
975
01:19:22,628 --> 01:19:24,849
كيف كانت السيدة "كولي" عندما كانت طالبة؟
976
01:19:25,035 --> 01:19:28,662
،ما أدهشني هو سهولة وفصاحة حديثها
977
01:19:28,739 --> 01:19:30,775
.مقارنة بعملها المكتوب
978
01:19:30,800 --> 01:19:35,680
كانت تتحدث بطلاقة، لكنها
،لم تكن مقنعة كتابياً على الورق
979
01:19:35,705 --> 01:19:37,582
.وكأن أفكارها لم تكن واضحة
980
01:19:39,576 --> 01:19:40,827
،"سيدة "كولي
981
01:19:41,234 --> 01:19:46,114
لقد زعمتِ أنكِ تكتبين أطروحة
."عن الفيلسوف "فيتجنشتاين
982
01:19:46,978 --> 01:19:48,563
لماذا " فيتجنشتاين"؟
983
01:19:49,065 --> 01:19:50,275
.لا أعلم
984
01:19:52,238 --> 01:19:54,866
سيدة "جوبار"، ما رأيك بهذا الاختيار؟
985
01:19:55,015 --> 01:19:56,224
.إنها تختلق ذلك
986
01:19:57,297 --> 01:20:01,385
المثير للفضول هو أن فلسفة
،فيتجنشتاين" هي فلسفة اللغة"
987
01:20:01,453 --> 01:20:06,237
لكنني أعتقد أنها تختبئ
.وراء فلسفة لا ترتبط بها
988
01:20:06,319 --> 01:20:09,137
ماذا تقصدين بـ"فلسفة لا ترتبط بها"؟
989
01:20:09,530 --> 01:20:14,546
أليس من الغريب أن تكون امرأة
أفريقية مهتمة بفيلسوف نمساوي
990
01:20:14,571 --> 01:20:18,972
من أوائل القرن العشرين، لماذا
لم تختر شخصاً أقرب إلى ثقافتها؟
991
01:20:23,967 --> 01:20:25,719
."شكرا لكِ، يا سيدة "جوبار
992
01:20:31,701 --> 01:20:35,330
يجب أن تظلي واقفة
.أثناء الإجراءات، يا سيدتي
993
01:20:42,462 --> 01:20:44,756
،قالت جامعة "باريس" للمحققين
994
01:20:44,781 --> 01:20:48,159
أنكِ حصلتِ على دبلوم
.الدراسات العامة بعد عامين
995
01:20:48,765 --> 01:20:51,947
بعد ذلك، قمتِ بالتسجيل
،للحصول على درجة البكالوريوس
996
01:20:52,213 --> 01:20:56,592
.لكنكِ لم تكمليها
.فإذاً أنت تحملين فقط الدبلوم العام
997
01:20:57,839 --> 01:20:58,881
.هذا رأيكِ
998
01:20:59,151 --> 01:21:01,135
.أخبرتكِ أنني حضرتُ الدروس
999
01:21:01,337 --> 01:21:04,089
.ظننتُ أنني حصلت على درجة البكالوريوس
1000
01:21:04,169 --> 01:21:07,169
بالتأكيد كنتِ تعلمين أنكِ لم
.تحصلي على درجة البكالوريوس
1001
01:21:07,522 --> 01:21:09,816
.فلم تحضري إلى أي من الامتحانات
1002
01:21:23,509 --> 01:21:27,513
.لقد وقعتُ في شبكة من الأكاذيب في ذلك الوقت
1003
01:21:31,785 --> 01:21:33,495
.وقد انهار ذلك في وقت لاحق
1004
01:21:39,900 --> 01:21:41,401
هل من أسئلة؟
1005
01:21:47,725 --> 01:21:50,520
سيدة "كولي"، هل أنت موهوبة؟
1006
01:21:50,791 --> 01:21:51,997
.لا أعلم
1007
01:21:52,237 --> 01:21:55,156
كطفلة، هل كنتِ طالبة جيدة؟ -
.نعم -
1008
01:21:55,785 --> 01:22:00,415
،هل كنتِ كفتاة صغيرة مثالية
مبالغ بالاهتمام بكِ في عيون والديك؟
1009
01:22:00,558 --> 01:22:02,451
.لا أدري، عليكِ أن تسأليهما
1010
01:22:02,615 --> 01:22:06,035
ما هي طموحاتكِ السرية
عندما أتيتِ إلى "فرنسا"؟
1011
01:22:07,345 --> 01:22:09,138
.أردتُ أن أترك بصمتي
1012
01:22:09,721 --> 01:22:13,433
..لطالما أعجبتُ بالمفكرين العظماء
1013
01:22:13,911 --> 01:22:16,539
.الذين أضاؤوا العالم من خلال أفكارهم
1014
01:22:17,563 --> 01:22:19,690
.حلمتُ بأن أصبح فيلسوفة عظيمة
1015
01:22:20,035 --> 01:22:21,829
.تم انقطع طموحي
1016
01:22:22,332 --> 01:22:23,792
..أشياء معينة
1017
01:22:25,404 --> 01:22:27,281
.جعلتني أضل طريقي
1018
01:22:30,028 --> 01:22:31,530
.لا مزيد من الأسئلة
1019
01:22:37,363 --> 01:22:39,782
.المستشارة "داركور"، نحن نصغي
1020
01:22:41,545 --> 01:22:43,005
،"سيدة "كولي
1021
01:22:43,099 --> 01:22:45,955
.لقد ذكرتِ للتو شبكة من الأكاذيب
1022
01:22:46,933 --> 01:22:48,615
هل هربتِ منها الآن؟
1023
01:22:48,802 --> 01:22:50,721
ألا يكفي موت ابنتي لذلك؟
1024
01:22:51,046 --> 01:22:55,175
.أنا أعتبر ردكِ غير لبق، وهو غير محترم
1025
01:22:55,350 --> 01:22:57,746
!وهذا غير مقبول في قاعة المحكمة
1026
01:22:57,808 --> 01:23:00,553
.سيدي، أنا أتحدث بصراحة -
.من الصعب فهمك -
1027
01:23:00,578 --> 01:23:03,171
...غموضك المستمر في كل حين
1028
01:23:03,196 --> 01:23:07,033
.أنا لا أتقصّد الغموض
.بعض الأشياء لا يمكن أن نكون واضحين بشأنها
1029
01:23:07,154 --> 01:23:08,405
...ومن ثم
1030
01:23:10,949 --> 01:23:13,452
.فلو كنتُ أكذب، فأنا لا أعرف لماذا
1031
01:23:18,332 --> 01:23:21,627
سيدة "دياتا"، أود أن
.أطرح عليكِ بعض الأسئلة
1032
01:23:28,984 --> 01:23:30,277
."سيدة "دياتا
1033
01:23:30,594 --> 01:23:35,432
عندما كانت "لورانس" حاملاً، كنتما تتحدثان
.مرتين في الأسبوع، لكنها لم تخبركِ
1034
01:23:36,391 --> 01:23:38,143
كيف تفسرين ذلك؟
1035
01:23:40,111 --> 01:23:41,488
سيدة "دياتا"؟
1036
01:23:45,150 --> 01:23:47,361
لماذا تعتقدين أنها لم تخبركِ؟
1037
01:23:47,903 --> 01:23:51,615
.إن كان أثناء الحمل، أو بعد ولادة الطفلة
1038
01:23:52,512 --> 01:23:56,933
ألم تسمعي أي بكاء أو صوت طفل؟
1039
01:23:58,408 --> 01:23:59,493
.لا
1040
01:24:00,313 --> 01:24:01,981
.لم تخبرني
1041
01:24:02,634 --> 01:24:04,469
.أنا لا أفهم
1042
01:24:05,062 --> 01:24:08,003
،هذا الفراغ.. الفراغ الذي بداخلها
1043
01:24:08,215 --> 01:24:10,092
.تم صنعه عمداً
1044
01:24:13,138 --> 01:24:14,932
..قبل أن تقوموا أنتم الغربيون
1045
01:24:14,957 --> 01:24:16,314
.لا أستطيع شرح ذلك
1046
01:24:16,339 --> 01:24:19,091
تشرحين ماذا، يا سيدة "دياتا"؟
1047
01:24:21,979 --> 01:24:26,233
جئتُ لأتساءل، من يريدون
،أن يؤذوا في هذه القضية
1048
01:24:26,859 --> 01:24:28,068
،"لورانس"
1049
01:24:28,566 --> 01:24:30,943
أم والدها؟ أم أنا؟
1050
01:24:31,993 --> 01:24:33,912
.كان كل شيء مدبّراً
1051
01:24:34,908 --> 01:24:36,577
.أستطيع سماعكِ تبتسمين
1052
01:24:36,823 --> 01:24:39,451
.لكن ذلك لا يجعلني أضحك
1053
01:24:40,039 --> 01:24:42,250
.الشعوذة" لها صلة بالأمر، أؤكد لكم"
1054
01:24:42,624 --> 01:24:44,334
.بل اللعنة أيضاً
1055
01:24:44,835 --> 01:24:48,005
منذ أن غادرت ابنتي "السنغال"، لم
.يسر شيء على ما يرام معها
1056
01:24:49,673 --> 01:24:52,885
.في رأيي، لا شيء آخر يمكن أن يفسر فشلها
1057
01:24:54,136 --> 01:24:56,638
حتى أنني أملك دليلاً
.على وجود عوائق روحانية
1058
01:24:58,098 --> 01:25:01,643
لم يكن من قبيل المصادفة أنني
.لم أتمكن من رؤية ابنتي لمدة عامين
1059
01:25:02,594 --> 01:25:03,929
ماذا عن ذلك؟
1060
01:25:04,188 --> 01:25:05,814
كيف تفسرون ذلك؟
1061
01:25:17,993 --> 01:25:20,913
هلا أحضر الحاجبُ قاضيَ التحقيق؟
1062
01:25:20,954 --> 01:25:23,415
.السيد "سيمون جونكيه" من فضلك
1063
01:25:44,228 --> 01:25:47,847
سيدي القاضي، لقد تم تكليفكَ
،"بالتحقيق في قضية السيدة "كولي
1064
01:25:47,872 --> 01:25:51,000
.عندما قدمها النائب العام أمام المحكمة
1065
01:25:51,562 --> 01:25:55,152
.لقد قمتَ بلقائها في 20 نوفمبر 2015
1066
01:25:55,541 --> 01:25:59,753
كيف تم الحديث عن موضوع الشعوذة خلال اللقاء؟
1067
01:26:02,775 --> 01:26:07,405
،وقفت أمامي امرأة قتلت طفلتها في ظروف مروعة
1068
01:26:07,501 --> 01:26:09,253
.وفق معاييرنا
1069
01:26:10,026 --> 01:26:14,197
حاولتُ التأكد مما إذا كان
.الجانب الثقافي يلعب دوراً
1070
01:26:15,273 --> 01:26:17,901
تساءلتُ عما إذا كان
،هناك شيء لا تستطيع قوله
1071
01:26:17,926 --> 01:26:20,826
وطلبتُ منها أن تستفيد من
.ثقافتها في محاولة للشرح
1072
01:26:21,628 --> 01:26:25,340
سيدي ألا تعتقد أنك فتحتَ الباب لحديث السحر
1073
01:26:25,365 --> 01:26:27,826
الذي غرقت فيه السيدة "كولي"؟
1074
01:26:29,466 --> 01:26:32,427
.وقفت أمامي امرأة من أصل أفريقي
1075
01:26:33,110 --> 01:26:36,269
.حاولتُ أن أفهمها بالعناصر المتاحة
1076
01:26:36,572 --> 01:26:38,365
،كما هو الحال مع ختان الإناث
1077
01:26:38,407 --> 01:26:41,994
فلا يمكننا الحكم دون
.مراعاة الجانب الإثنولوجي
1078
01:26:42,452 --> 01:26:47,416
سيدي القاضي، مثال ختان الإناث
.له قيمة فعلية كموروث
1079
01:26:47,457 --> 01:26:49,543
.أما قتل شخص لطفله، فلا
1080
01:26:49,585 --> 01:26:51,295
..سأكون صريحاً معك، يا سيدي القاضي
1081
01:26:51,336 --> 01:26:55,424
.لدي هنا، محاضر اللقاء
1082
01:26:56,717 --> 01:27:01,597
.الصفحة 32، مرجع الملف 421
.الساعة 3:52 مساءً
1083
01:27:02,055 --> 01:27:03,932
،أنت تسألها سؤالاً، وأقتبس
1084
01:27:03,974 --> 01:27:07,144
سيدة كولي، لا تخجلي من ثقافتك"
1085
01:27:07,186 --> 01:27:10,819
إذا كان من الممكن أن
".تساعدنا في فهم أفعالك
1086
01:27:11,106 --> 01:27:15,736
فتجيب: "أنا مفكرة
..ديكارتية، لا أؤمن بكل ذلك
1087
01:27:27,164 --> 01:27:30,125
،تبدأ السيدة "كولي" بإثارة ظاهرة الهلوسة
1088
01:27:30,167 --> 01:27:34,004
.وتقول إنها تعتقد أن عماتها ربما قد لعننها
1089
01:27:34,046 --> 01:27:39,301
ألا تعتقد أنك سلّمتها استراتيجية دفاع سهلة؟
1090
01:27:39,468 --> 01:27:41,345
،وربما أسوأ من ذلك
1091
01:27:41,386 --> 01:27:44,170
بأنك تركتها تتمسك بفكرة السحر؟
1092
01:27:44,195 --> 01:27:46,324
.لا. أنا أعارض بشدة هذه الفكرة
1093
01:27:46,349 --> 01:27:49,602
.لقد تمسكتُ بدقة بقواعد الإجراءات الجنائية
1094
01:27:51,580 --> 01:27:55,459
سيدي القاضي، أود أن أقرأ لك بعض
،المقتطفات من محادثة مسجلة
1095
01:27:55,484 --> 01:28:00,030
في سجن "سيكيدين" بين
."السيدة "كولي" ووالدتها السيدة "دياتا
1096
01:28:00,825 --> 01:28:02,118
،"تقول السيدة "كولي
1097
01:28:03,033 --> 01:28:06,161
."قاضي التحقيق يحقق قضاءها"
1098
01:28:06,828 --> 01:28:09,039
"فأجابت السيدة دياتا: "ماذا تقصدين؟
1099
01:28:09,748 --> 01:28:11,500
،"تجيب "لورانس كولي
1100
01:28:11,990 --> 01:28:14,993
،قاضي التحقيق يعتقد أن الأمر كان شعوذة"
1101
01:28:15,504 --> 01:28:18,507
أنا لستُ الأم التي تهرب
.من طاحونة لقتل طفلها
1102
01:28:18,549 --> 01:28:20,297
.وهذا يزعجهم
1103
01:28:20,551 --> 01:28:22,845
،المضحك أنني قتلت طفلتي
1104
01:28:22,886 --> 01:28:25,597
.ولكن ليس بالطريقة التي يفعلها الناس عادة
1105
01:28:26,866 --> 01:28:28,812
،قبل أن أحصل على حكم بالسجن لثلاثين عاماً
1106
01:28:28,866 --> 01:28:32,870
."يجب أن يعرفوا من قد قتلها حقاً
1107
01:30:39,147 --> 01:30:40,507
!اللعنة
1108
01:31:19,605 --> 01:31:22,363
.مرحباً، هذا هاتف "أدريان". يرجى ترك رسالة
1109
01:31:24,902 --> 01:31:27,029
..هذه أنا. نعم، هذه أنا
1110
01:34:25,792 --> 01:34:27,085
،"سيدة "كولي
1111
01:34:27,501 --> 01:34:28,961
.انهضي
1112
01:34:35,843 --> 01:34:37,344
،"سيدة "كولي
1113
01:34:38,804 --> 01:34:42,521
ماذا كانت حالتك المزاجية في ذلك اليوم؟
1114
01:34:44,382 --> 01:34:47,218
..لماذا قررتِ أن تأخذي القطار
1115
01:34:48,006 --> 01:34:52,427
.."للسفر إلى "بيرك سور مير
في تلك اللحظة بالتحديد؟
1116
01:34:58,323 --> 01:35:00,409
لماذا ركبتُ القطار؟
1117
01:35:01,869 --> 01:35:04,788
،لأن المرء قد يثيره قول "إنها ستكبر
1118
01:35:05,914 --> 01:35:08,917
،"وسيزداد الأمر تعقيداً
.لكن هذا ليس سبباً
1119
01:35:10,711 --> 01:35:12,254
لماذا "بيرك"؟
1120
01:35:13,088 --> 01:35:14,464
لماذا البحر؟
1121
01:35:15,465 --> 01:35:18,343
لأن المد كان عالياً بدرجة
.كافية في ذلك الوقت من العام
1122
01:35:19,469 --> 01:35:21,513
.كان المد مرتفعاً جداً في ذلك اليوم
1123
01:35:23,891 --> 01:35:26,852
كنتُ قد قررتُ الذهاب إلى
.بيرك" في الليلة السابقة"
1124
01:35:29,229 --> 01:35:31,023
.أخذتُ قطاراً إلى هناك
1125
01:35:32,566 --> 01:35:34,526
.ركبتُ الحافلة
1126
01:35:35,777 --> 01:35:39,114
سألتُ سيدة فاتنة عن
.الفندق الأقرب إلى البحر
1127
01:35:40,032 --> 01:35:41,658
.وقد أخبرتني
1128
01:35:42,576 --> 01:35:44,244
.كانت مرشدة سياحية
1129
01:35:46,622 --> 01:35:48,415
.وصلتُ إلى الفندق
1130
01:35:49,534 --> 01:35:51,328
.ثم تركتُ أشيائي
1131
01:35:52,961 --> 01:35:55,047
.أعتقد أنني لعبتُ مع "ليلي" لبرهة
1132
01:35:55,756 --> 01:35:57,216
.وقد أطعمتُها
1133
01:35:59,490 --> 01:36:02,368
.في حوالي الساعة 9 مساءً، كان الظلام كافياً
1134
01:36:07,159 --> 01:36:08,869
.كان المد مرتفعاً
1135
01:36:11,230 --> 01:36:13,023
،ارتفع القمر أمامي
1136
01:36:13,273 --> 01:36:16,193
.منيراً الطريق مثل ضوء كشاف
1137
01:36:18,070 --> 01:36:21,532
كنتُ أعرف أن الطريق من الفندق
.يؤدي إلى الشاطئ، لذلك سلكتُه
1138
01:36:23,951 --> 01:36:26,453
.كان الظلام قاتماً عندما وصلتُ إلى الشاطئ
1139
01:36:29,117 --> 01:36:30,452
.أعطيتُها مهدئاً
1140
01:36:31,291 --> 01:36:32,793
.وأرضعتها
1141
01:36:34,512 --> 01:36:35,805
.كانت "ليلي" راضية
1142
01:36:37,257 --> 01:36:39,009
.سقطت نائمة بين ذراعي
1143
01:36:40,809 --> 01:36:42,644
.فوضعتُها على الشاطئ
1144
01:36:44,096 --> 01:36:45,305
...و
1145
01:36:46,348 --> 01:36:48,600
،لأنها لم تتفاعل أو تحدث ضوضاء
1146
01:36:49,560 --> 01:36:50,811
.فقد غادرت
1147
01:36:54,731 --> 01:36:57,192
.خُيل لي أن البحر سيحمل جسدها بعيداً
1148
01:37:00,362 --> 01:37:02,100
.عدتُ إلى الفندق
1149
01:37:04,575 --> 01:37:06,994
.في تلك الليلة، نمتُ مثل قطعة حطب
1150
01:37:07,828 --> 01:37:09,371
.جافتني الأحلام
1151
01:37:12,416 --> 01:37:13,959
،"سيدة "كولي
1152
01:37:15,961 --> 01:37:18,881
،عندما نزلتِ إلى الشاطئ في تلك الليلة
1153
01:37:21,175 --> 01:37:24,428
هل كنتِ متأكدة تماماً من ارتفاع المد؟
1154
01:37:25,095 --> 01:37:26,346
.نعم
1155
01:37:27,764 --> 01:37:29,516
.رأيتُ البحر قادماً
1156
01:37:31,351 --> 01:37:34,367
..قلتِ عندما استجوبتكِ الشرطة لأول مرة
1157
01:37:34,985 --> 01:37:39,073
أنك دخلتِ الماء، وأن
.الماء وصل إلى ركبتيك
1158
01:37:40,622 --> 01:37:41,623
،ولاحقاً
1159
01:37:42,388 --> 01:37:45,850
.قلت أنكِ لا تستطيعين تذكر الذهاب إلى الماء
1160
01:37:48,493 --> 01:37:49,828
.هذا صحيح
1161
01:37:51,185 --> 01:37:52,728
.لا أتذكر أبداً
1162
01:37:58,378 --> 01:38:00,088
.السيد محامي الادعاء
1163
01:38:04,134 --> 01:38:05,507
،سيدتي العزيزة
1164
01:38:05,875 --> 01:38:09,212
.فقدان الذاكرة الخاص بك مريح للغاية
1165
01:38:10,182 --> 01:38:13,101
،الماء حتى ركبتيك، والذي تقولين إنك نسيتِه
1166
01:38:13,143 --> 01:38:18,065
يلقي ضوءاً أشد قسوة
.على القصة التي رويتِها للتو
1167
01:38:18,815 --> 01:38:22,611
،سيدة "كولي"، أنتِ لستِ على خشبة مسرح ما
1168
01:38:22,653 --> 01:38:25,113
.أنتِ في محكمة
1169
01:38:25,155 --> 01:38:28,283
،القمر الذي ينير طريقكِ مثل ضوء كشاف
1170
01:38:28,378 --> 01:38:31,172
...البحر الذي سيحمل جسدها
1171
01:38:32,287 --> 01:38:33,625
..الحقيقة هي
1172
01:38:33,787 --> 01:38:36,331
،أن البحر لو كان قد حمل جسدها
1173
01:38:36,751 --> 01:38:38,511
..لما عرف أحد
1174
01:38:38,752 --> 01:38:42,756
أن طفلة صغيرة تدعى "إليز" قد اختفت
1175
01:38:43,006 --> 01:38:46,385
."لأنه لا أحد يعرف بوجود "إليز
1176
01:38:46,426 --> 01:38:49,847
.تم إعداد كل شيء حتى لا يعرف أحد أنها ماتت
1177
01:38:49,922 --> 01:38:54,122
لقد حكمتِ عليها بعدم الكشف
.عن هويتها منذ لحظة ولادتها
1178
01:38:54,309 --> 01:38:56,809
.لا أحد رآكِ حاملاً
1179
01:38:57,062 --> 01:38:58,647
.لم تخرجي بها أبداً
1180
01:38:58,689 --> 01:39:02,687
كان وجود "ليلي" سراً مطبقاً
.من البداية إلى النهاية
1181
01:39:13,537 --> 01:39:18,083
لديك رسالة جديدة واحدة، تم
.استلامها اليوم الساعة 1:19 مساءً
1182
01:39:57,864 --> 01:39:59,671
.لم أرَ الطفلة
1183
01:40:01,835 --> 01:40:03,138
أية طفلة؟
1184
01:40:06,006 --> 01:40:07,925
..."الطفلة.. "ليلي
1185
01:40:14,932 --> 01:40:16,558
.لم أرَها
1186
01:40:21,188 --> 01:40:23,524
.لم أفكر بها حتى
1187
01:40:24,846 --> 01:40:27,557
."كنت مهووسة بها.. بـ"لورانس
1188
01:40:28,904 --> 01:40:30,561
.لا يمكنكِ البقاء هنا
1189
01:40:32,115 --> 01:40:33,700
...راما"، اسمعيني"
1190
01:40:34,847 --> 01:40:37,850
،هذه القضية لا علاقة لك بها
1191
01:40:38,597 --> 01:40:40,020
.ولا لنا
1192
01:41:02,563 --> 01:41:04,648
.أنا خائفة من أن أصبح مثلها
1193
01:41:05,190 --> 01:41:06,733
مثل من؟
1194
01:41:11,905 --> 01:41:13,448
.مثل والدتي
1195
01:41:22,708 --> 01:41:24,974
.والدتكِ امرأة محطمة
1196
01:41:28,172 --> 01:41:30,340
.إنها تعاني من ندبات حياتها الخاصة
1197
01:41:31,592 --> 01:41:33,135
.أنتِ لستِ هكذا
1198
01:41:34,052 --> 01:41:35,721
.هذه ليست حياتكِ
1199
01:42:39,669 --> 01:42:40,669
.تعال
1200
01:42:45,468 --> 01:42:46,468
.حبيبي
1201
01:43:00,968 --> 01:43:03,468
.نَم في حضني. نَم
1202
01:43:10,051 --> 01:43:11,051
.نَم
1203
01:43:13,364 --> 01:43:14,364
.نَم
1204
01:43:19,124 --> 01:43:20,264
.نم
1205
01:43:23,857 --> 01:43:24,998
.حبيبي
1206
01:45:02,970 --> 01:45:06,182
..هذه القصة، السيدات والسادة المحلفون
1207
01:45:06,526 --> 01:45:08,570
.لامرأة شبح
1208
01:45:09,426 --> 01:45:11,344
.امرأة لا أحد يراها
1209
01:45:11,965 --> 01:45:13,424
.لا يعرفها أحد
1210
01:45:15,420 --> 01:45:19,135
.إنها قصة اختفاء بطيء
1211
01:45:19,449 --> 01:45:23,661
،نزول مأساوي إلى الجحيم
.حيث قادت الأم طفلتها
1212
01:45:25,180 --> 01:45:27,465
.هذه المرأة ارتكبت أبشع جريمة
1213
01:45:27,661 --> 01:45:29,219
.الوأد
1214
01:45:30,330 --> 01:45:33,458
.قتلت ابنتها، وهي تعترف بذلك
1215
01:45:34,960 --> 01:45:38,383
إنه أمر لا يطاق بالنسبة
.لنا، ولا يمكننا فهمه
1216
01:45:39,246 --> 01:45:43,417
أن تسمح أم لنفسها بقتل الطفل
.الذي عاشت معها لمدة 15 شهراً
1217
01:45:44,986 --> 01:45:47,280
.من الأسهل رؤيتها كوحش
1218
01:45:47,807 --> 01:45:50,434
.وحش.. يجب قهره
1219
01:45:51,393 --> 01:45:55,105
،لذا ستفتحون مجلدات قانون العقوبات
..وستجدونها مذنبة
1220
01:45:56,523 --> 01:45:58,984
لكن إذا فعلتم ذلك، أيها
..السيدات والسادة المحلفون
1221
01:45:59,943 --> 01:46:02,154
،ستكونون قد أصدرتم حكماً
1222
01:46:02,404 --> 01:46:04,865
.لكنكم لم تحققوا العدالة
1223
01:46:05,908 --> 01:46:08,827
.ستكونون قد أجبتم فقط على السؤال الأسهل
1224
01:46:09,453 --> 01:46:13,999
وليس الذي، كأعضاء في هيئة
.المحلفين، يجب أن تسألوا أنفسكم إياه
1225
01:46:15,388 --> 01:46:18,016
إذا كنتم لا تستطيعون أن
،تسألوا أنفسكم هذا السؤال
1226
01:46:18,462 --> 01:46:20,297
..فستبقون على الشاطئ
1227
01:46:20,631 --> 01:46:22,966
.مصدومين من هول الجريمة
1228
01:46:24,675 --> 01:46:25,843
لماذا؟
1229
01:46:27,429 --> 01:46:30,724
..ما الذي جعل "لورانس كولي" تقتل ابنتها
1230
01:46:30,766 --> 01:46:33,519
التي كانت تحبها وتعتني بها جيداً؟
1231
01:46:34,478 --> 01:46:36,594
لماذا لم تقتلها عند الولادة؟
1232
01:46:38,335 --> 01:46:41,547
لماذا ماتت "إليز"؟
1233
01:46:43,487 --> 01:46:45,072
.."ماتت "إليز
1234
01:46:45,697 --> 01:46:47,449
.لأن والدتها مجنونة
1235
01:46:48,490 --> 01:46:51,910
.وفي جنونها، اعتقدت أنها كانت تحميها
1236
01:46:54,790 --> 01:46:58,460
ضعوا في اعتباركم طرفي
.رحلتها، إذا أمكنكم ذلك
1237
01:46:59,211 --> 01:47:01,255
،ضعوا في اعتباركم هذه الشابة
1238
01:47:01,296 --> 01:47:04,466
المليئة بالطموحات والرغبات
،"التي وصلت إلى "باريس
1239
01:47:04,967 --> 01:47:06,593
،واسألوا نفسكم هذا السؤال
1240
01:47:07,512 --> 01:47:10,556
،كيف أصبحت هذه المرأة معزولة إلى هذا الحد
1241
01:47:10,639 --> 01:47:14,434
امرأة غير مرئية تختبئ
في مَشغَل شريكها؟
1242
01:47:16,106 --> 01:47:18,400
،"عندما انتقلت للعيش مع "لوك دومونتيه
1243
01:47:19,189 --> 01:47:21,483
،لم يكن لدى "لورانس كولي" أي مورد مالي
1244
01:47:21,859 --> 01:47:24,945
.لم يعد لديها حساب مصرفي، ولا ضمان اجتماعي
1245
01:47:25,237 --> 01:47:27,447
.لم تكن مسجلة في الجامعة
1246
01:47:28,490 --> 01:47:30,617
.بدأت تسمع أصواتاً
1247
01:47:31,368 --> 01:47:34,276
،عانت من هلوسات وأحلام مرعبة
1248
01:47:34,705 --> 01:47:37,749
.علامات غريبة كافحت لفك شفرتها
1249
01:47:39,477 --> 01:47:41,657
،عدا بضع مكالمات هاتفية مع والدتها
1250
01:47:41,925 --> 01:47:44,427
.لم يعد لديها أي اتصال بالعالم الخارجي
1251
01:47:45,591 --> 01:47:48,969
..كانت وحدتها واضحة للغاية
1252
01:47:49,720 --> 01:47:51,388
.أمكنها أن تلمسها تقريباً
1253
01:47:53,307 --> 01:47:56,258
.في ذلك الوقت اكتشفت أنها حامل
1254
01:47:56,435 --> 01:47:58,687
.وستلد ابنتها
1255
01:48:01,064 --> 01:48:05,903
"في الواقع، "لورانس كولي
،لم تخفي حملها ولا ولادتها
1256
01:48:06,737 --> 01:48:08,488
.أخفت نفسها
1257
01:48:09,239 --> 01:48:11,074
،لم تستطع السماح برؤيتها هي
1258
01:48:11,575 --> 01:48:12,910
.كانت خائفة جداً
1259
01:48:15,387 --> 01:48:17,430
...لذا، فالشعوذة
1260
01:48:18,916 --> 01:48:22,211
،السحر... محامي شاب، بل مبتدئ حتى
1261
01:48:22,252 --> 01:48:25,881
يمكنه أن يحطّم استراتيجية
.دفاعية تقوم على السحر
1262
01:48:27,090 --> 01:48:29,927
،وإن ذكرتُ ذلك الآن، فذلك فقط لتذكيركم
1263
01:48:29,968 --> 01:48:32,888
.باستنتاجات التقييم النفسي
1264
01:48:33,847 --> 01:48:38,602
السحر هو مجرد مظهر من
."مظاهر هلوسة "لورانس كولي
1265
01:48:39,605 --> 01:48:41,670
هذه المرأة تحتاج إلى رعاية طبية
1266
01:48:41,897 --> 01:48:44,107
.وفي السجن لن تحصل عليها
1267
01:48:44,858 --> 01:48:46,667
..إدانتها بحكم مطول
1268
01:48:47,152 --> 01:48:49,988
،هو، بالمعنى الدقيق للكلمة
.الحكم عليها بالجنون
1269
01:48:54,451 --> 01:48:58,554
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة
..المحلفين، سأختتم بذكر شيء ما
1270
01:48:58,914 --> 01:49:01,083
.وقد وجدته مؤثراً جداً
1271
01:49:02,668 --> 01:49:05,671
"تعلمت "لورانس كولي
.كيف تكون أماً على الإنترنت
1272
01:49:06,588 --> 01:49:08,966
..حاولت أن تفعل الشيء الصحيح
1273
01:49:09,424 --> 01:49:11,009
..حاولت القتال
1274
01:49:11,635 --> 01:49:12,970
،المضي قدماً
1275
01:49:13,400 --> 01:49:15,068
.لكنها تاهت
1276
01:49:15,934 --> 01:49:17,853
.لم يكن هناك من يساعدها
1277
01:49:18,512 --> 01:49:20,347
.ولا أحد يستطيع أن يفهمها
1278
01:49:21,270 --> 01:49:24,022
.وما زلنا لا نفهم "لورانس كولي" أبداً
1279
01:49:25,477 --> 01:49:29,356
،قد يجعلكم البعض تصدقون أنها كاذبة ومتغطرسة
1280
01:49:29,820 --> 01:49:33,031
.مناورة، وباختصار وحش
1281
01:49:34,082 --> 01:49:35,625
،لكن هذا الصباح بالذات
1282
01:49:36,368 --> 01:49:38,152
،أخبرتني "لورانس" عن حلم
1283
01:49:38,370 --> 01:49:40,914
.وكانت فيه "إليز" معها في السجن
1284
01:49:41,915 --> 01:49:44,168
،عندما فتحتُ باب زنزانتها
1285
01:49:44,835 --> 01:49:47,880
.ركضت "إليز" للاختباء تحت رداء محاماتي
1286
01:49:49,464 --> 01:49:52,593
،تعرف "لورانس" أن ابنتها ستكون دائماً معها
1287
01:49:53,532 --> 01:49:55,034
.أنها بداخلها
1288
01:49:56,555 --> 01:49:58,974
،ما أقوله لكم ليس استعارة شعرية
1289
01:49:59,075 --> 01:50:00,618
.بل من العلم
1290
01:50:01,476 --> 01:50:03,604
،نحن نعلم أنه خلال فترة الحمل
1291
01:50:03,645 --> 01:50:07,816
فإن خلايا الأم والحمض
.النووي تهاجر إلى الجنين
1292
01:50:08,650 --> 01:50:11,587
من غير المعروف إذا ما كان التبادل
.يجري في كلا الاتجاهين
1293
01:50:12,586 --> 01:50:16,548
.بأن تهاجر خلايا الطفل أيضاً نحو أعضاء الأم
1294
01:50:17,027 --> 01:50:18,820
،وتستقر في جسدها
1295
01:50:18,947 --> 01:50:21,533
.من دماغها إلى أصابع قدميها
1296
01:50:22,527 --> 01:50:24,320
،حتى بعد الولادة
1297
01:50:24,683 --> 01:50:27,260
،وحتى لو لم يستمر الحمل
1298
01:50:27,586 --> 01:50:29,296
،فإن تلك الخلايا تعيش
1299
01:50:29,344 --> 01:50:31,804
.أحياناً طوال حياة المرأة
1300
01:50:33,507 --> 01:50:36,760
.وهكذا تتشابك الأم مع طفلها
1301
01:50:37,304 --> 01:50:40,599
.مع بعضهما البعض بطريقة لا تنفصم
1302
01:50:41,225 --> 01:50:43,852
.إنه أمر حتمي، إنه علم الأحياء
1303
01:50:45,437 --> 01:50:48,774
هل تعرفون ما يطلقه العلماء على هذه الخلايا؟
1304
01:50:49,358 --> 01:50:51,193
.الخلايا الخيمرية
1305
01:50:51,652 --> 01:50:53,987
..مثل الخيمر.. الوحش الأسطوري
1306
01:50:54,821 --> 01:50:58,325
المخلوق الهجين المكون
.من أجزاء حيوانية مختلفة
1307
01:50:58,608 --> 01:51:01,444
،رأس أسد، وجسد ماعز
1308
01:51:01,828 --> 01:51:03,539
.وذيل ثعبان
1309
01:51:04,665 --> 01:51:05,791
،لذلك
1310
01:51:06,392 --> 01:51:09,353
،سيداتي وسادتي في هيئة المحلفين
..لقد توصلتُ إلى اعتقاد
1311
01:51:09,378 --> 01:51:11,088
..بأننا كنساء
1312
01:51:11,755 --> 01:51:13,966
.كلنا كائنات خيمرية
1313
01:51:14,675 --> 01:51:17,772
نحمل في داخلنا آثار أمهاتنا
1314
01:51:17,999 --> 01:51:19,479
،وبناتنا
1315
01:51:19,642 --> 01:51:22,228
.اللواتي بدورهن سيحملننا
1316
01:51:22,774 --> 01:51:24,526
.إنها سلسلة لا تنتهي
1317
01:51:25,644 --> 01:51:28,647
.بطريقة ما، نحن النساء، كلنا وحوش
1318
01:51:29,439 --> 01:51:31,984
.لكننا وحوش بشريّة مريعة
1319
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
.شكراً لكِ
1320
01:52:31,793 --> 01:52:33,170
.آسفة
1321
01:54:15,970 --> 01:54:19,137
♪ ..اجلسي هناك ♪
1322
01:54:20,804 --> 01:54:24,390
♪ ..وعدّي أصابعك ♪
1323
01:54:26,036 --> 01:54:31,862
♪ ماذا يمكنكِ أن تفعلي؟ ♪
1324
01:54:33,768 --> 01:54:39,488
♪ فتاة عجوز.. لقد انتهيتِ ♪
1325
01:54:40,006 --> 01:54:43,125
♪ ..اجلسي هناك ♪
1326
01:54:44,123 --> 01:54:49,683
♪ ..عدّي أصابعكِ الصغيرة ♪
1327
01:54:52,140 --> 01:54:57,679
♪ أيتها الفتاة الصغيرة الحزينة المكتئبة ♪
1328
01:55:02,338 --> 01:55:05,697
♪ ..اجلسي هناك ♪
1329
01:55:07,218 --> 01:55:11,739
♪ وعدّي قطرات المطر ♪
1330
01:55:13,066 --> 01:55:19,017
♪ التي تسقط عليك ♪
1331
01:55:20,282 --> 01:55:25,701
♪ لقد حان الوقت الذي عرفتِه ♪
1332
01:55:27,723 --> 01:55:32,402
♪ كل ما يمكنك الاعتماد عليه ♪
1333
01:55:32,463 --> 01:55:37,052
♪ هو قطرات المطر ♪
1334
01:55:38,066 --> 01:55:43,828
♪ التي تسقط على الفتاة الصغيرة المكتئبة ♪
1335
01:55:53,993 --> 01:55:59,179
♪ ..ألا تجلسين هناك وحسب ♪
1336
01:56:00,330 --> 01:56:03,543
♪ ..وتعدّين قطرات المطر الصغيرة ♪
1337
01:56:06,281 --> 01:56:12,413
♪ التي تسقط عليكِ؟ ♪
1338
01:56:14,079 --> 01:56:20,305
♪ لأن الوقت الذي عرفتِه قد حان ♪
1339
01:56:21,891 --> 01:56:26,204
♪ كل ما يمكنك الاعتماد عليه ♪
1340
01:56:26,878 --> 01:56:31,391
♪ هو قطرات المطر ♪
1341
01:56:32,751 --> 01:56:37,880
♪ التي تسقط على الفتاة الصغيرة المكتئبة ♪
1342
01:56:38,234 --> 01:56:41,481
♪ لا فائدة، أيتها الفتاة العجوز ♪
1343
01:56:41,655 --> 01:56:46,378
♪ فقد تستلمين أيضاً ♪
1344
01:56:46,892 --> 01:56:53,030
♪ لأن آمالكِ تتضاءل وتتضاءل ♪
1345
01:56:54,124 --> 01:57:01,748
♪ ..لماذا لا يرسل شخص ما ♪
1346
01:57:01,986 --> 01:57:07,179
♪ حناناً؟ ♪
1347
01:57:08,539 --> 01:57:13,185
♪ ..فتى ما مكتئب ♪
1348
01:57:14,956 --> 01:57:19,589
♪ ..كي يُسعد ♪
1349
01:57:20,563 --> 01:57:27,403
♪ فتاة صغيرة مكتئبة ♪
1350
01:57:57,494 --> 01:57:59,121
.أنا متعبة جداً
1351
01:59:34,124 --> 01:59:37,696
ترجمة: نزار عز الدين
1352
01:59:39,356 --> 01:59:43,038
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
1353
01:59:54,706 --> 01:59:57,723
{\fs30}ســـــانت أوميــــر