1 00:00:42,076 --> 00:00:45,613 (恩西諾,1993年) 2 00:01:42,370 --> 00:01:43,238 為什麼? 3 00:01:44,372 --> 00:01:45,773 我們什麼都照做了 4 00:04:03,378 --> 00:04:06,248 (現今) 5 00:04:07,881 --> 00:04:09,451 (消費者資料整合) 6 00:04:09,517 --> 00:04:10,851 好,你看 7 00:04:10,918 --> 00:04:15,089 《沙丘》和《水世界》 是過去30年來最棒的電影 8 00:04:15,156 --> 00:04:17,091 你看過凱文科斯納嗎? 9 00:04:17,158 --> 00:04:18,792 他是天殺的男美人魚 10 00:04:18,859 --> 00:04:21,762 你有看到他耳朵後面的東西嗎? 那是魚鰓的位置 11 00:04:21,829 --> 00:04:24,466 -對吧?他是半魚人 -那《沙丘》呢? 12 00:04:24,532 --> 00:04:26,000 《沙丘》是1980年代經典 13 00:04:26,066 --> 00:04:28,270 《水世界》只有水,沒有《沙丘》 14 00:04:28,336 --> 00:04:33,141 沒有史汀穿著丁字褲 那跟太空丁字褲一樣 15 00:04:33,208 --> 00:04:35,477 太空丁字褲?你是說史汀嗎? 16 00:04:35,543 --> 00:04:38,480 你知道史汀做了什麼?你知道嗎? 17 00:04:38,546 --> 00:04:39,847 他專輯大賣 18 00:04:41,483 --> 00:04:43,784 我該死的唱片在哪裡,格羅爾? 19 00:04:44,252 --> 00:04:45,253 都在這裡 20 00:04:45,320 --> 00:04:47,255 -是嗎? -對,都在這裡 21 00:04:47,322 --> 00:04:48,256 還有那裡 22 00:04:48,323 --> 00:04:49,391 跟那裡 23 00:04:49,457 --> 00:04:50,824 跟那裡 24 00:04:50,891 --> 00:04:52,327 跟那裡 25 00:04:53,295 --> 00:04:54,429 這裡面就不多了 26 00:04:54,496 --> 00:04:56,131 不過我能搞定,都在這裡 27 00:04:56,197 --> 00:05:01,001 我個人認為這還比不上一桶冰屎 28 00:05:01,068 --> 00:05:03,438 -好 -我不知道你要上哪找冰屎 29 00:05:03,505 --> 00:05:05,206 但這就是重點 30 00:05:05,273 --> 00:05:09,577 你說你手上有唱片時 我卻拿到一桶冰屎 31 00:05:09,843 --> 00:05:11,945 我現在負債累累 32 00:05:12,012 --> 00:05:14,316 我得付一些 33 00:05:14,382 --> 00:05:16,384 我欠了一屁股債的 34 00:05:16,451 --> 00:05:18,253 神經狗屎混球 35 00:05:18,320 --> 00:05:20,888 我剛發現他們可能是 36 00:05:20,954 --> 00:05:24,858 在土耳其把記者大卸八塊的人 37 00:05:24,925 --> 00:05:27,462 我想給你你想要的專輯 38 00:05:27,529 --> 00:05:31,999 趁他們還沒把你的蛋囊變成零錢包前 快把錢付清 39 00:05:32,066 --> 00:05:34,902 -放輕鬆 -你剛說放輕鬆嗎? 40 00:05:35,936 --> 00:05:38,038 對,事情是這樣的 41 00:05:38,106 --> 00:05:39,840 我們在想… 42 00:05:40,542 --> 00:05:44,279 這是我們的第十張專輯,好嗎? 我們不能製作老梗 43 00:05:44,346 --> 00:05:46,314 我們得打破常規 44 00:05:46,381 --> 00:05:48,048 對,席爾,這張唱片 45 00:05:48,116 --> 00:05:52,153 絕對會屌爆你的老二到你嘴裡 46 00:05:52,220 --> 00:05:54,289 屌爆你自己的老二到你嘴裡? 47 00:05:54,356 --> 00:05:56,890 對,正中你嘴裡 48 00:05:56,957 --> 00:05:58,926 正中你的嘴裡? 49 00:05:58,992 --> 00:06:01,196 -對 -好像以前就來過是吧? 50 00:06:01,262 --> 00:06:03,298 這是哪門子的目標啊? 51 00:06:03,365 --> 00:06:06,900 我不要那張專輯 除非它能讓我賺大錢 52 00:06:06,967 --> 00:06:09,371 很多錢?你想吹多少老二都可以 53 00:06:10,003 --> 00:06:13,874 聽著,明天你想在城裡 任何一間錄音室錄我都能搞定 54 00:06:13,941 --> 00:06:17,412 所有錄音室我們都用過了 聽起來都一樣 55 00:06:17,479 --> 00:06:21,048 跳脫傳統,去一個我們沒去過的地方 56 00:06:21,116 --> 00:06:24,619 我們去個夠酷…跟齊柏林飛船一樣 齊柏林飛船去了城堡 57 00:06:24,885 --> 00:06:27,955 那兒有惡魔、巫師、龍什麼的 58 00:06:28,021 --> 00:06:30,891 要我幫你找巫師和龍嗎? 59 00:06:30,958 --> 00:06:33,361 對,我們就應該這樣 60 00:06:40,033 --> 00:06:42,237 你想要嗎? 61 00:06:43,036 --> 00:06:45,939 看著我,我會實現你要的 62 00:06:46,006 --> 00:06:48,976 你們絕對會驚呆、不敢相信 63 00:06:49,511 --> 00:06:52,079 交給我,相信我,讓我來 64 00:06:56,351 --> 00:06:58,620 奇利席爾,有何貴幹,寶貝? 65 00:06:58,686 --> 00:07:03,124 小芭,我在我辦公室和幽浮一族樂團一起 66 00:07:03,191 --> 00:07:07,195 他們在找地方錄新專輯 67 00:07:07,262 --> 00:07:09,130 妳想的跟我想的一樣嗎? 68 00:07:09,197 --> 00:07:11,932 我確實知道你在想什麼 69 00:07:11,999 --> 00:07:14,569 我有個完美的地方 70 00:07:15,503 --> 00:07:19,374 幽浮一族啊 我還以為永遠不會有機會 71 00:07:19,441 --> 00:07:22,177 我得掛電話了,我明早把地址傳給你 72 00:07:22,243 --> 00:07:24,612 這個地方超級理想 73 00:07:25,313 --> 00:07:27,080 珍珠果醬樂團,擊掌,起來 74 00:07:29,150 --> 00:07:30,984 傑瑞米終於發威了 75 00:07:56,110 --> 00:07:58,379 嗨,戴夫格羅爾,我是小芭威姆斯 76 00:07:58,446 --> 00:08:00,715 -我真的是你的粉絲 -嗨,小芭,妳好嗎? 77 00:08:00,981 --> 00:08:03,351 -謝謝 -可以的話,我晚點想跟你自拍 78 00:08:03,418 --> 00:08:04,686 -好 -你們好,幽浮一族 79 00:08:04,752 --> 00:08:07,455 你們好嗎?很高興認識你們 我是小芭威姆斯 80 00:08:07,522 --> 00:08:11,226 就是這間房子,非常棒 我等不及要帶你們進去看了 81 00:08:11,292 --> 00:08:15,996 這地方…我知道你們在想什麼 它需要整理一下 82 00:08:16,063 --> 00:08:18,233 我同意,但重點來了 83 00:08:18,299 --> 00:08:21,135 這地方有很深的搖滾淵源 84 00:08:21,202 --> 00:08:23,271 我是說,相當有深度 85 00:08:28,776 --> 00:08:32,280 1970、1980年代的時候 有位厲害的音樂經紀人擁有這個地方 86 00:08:32,347 --> 00:08:34,516 開了一些瘋狂的派對 87 00:08:35,350 --> 00:08:36,484 來吧 88 00:08:36,551 --> 00:08:40,355 石製泳池很性感吧? 89 00:08:40,421 --> 00:08:43,124 我已經可以想像女孩們穿著比基尼了 90 00:08:43,191 --> 00:08:46,160 會很好玩的,你們可以邀請我 參加你們的派對 91 00:08:46,227 --> 00:08:49,364 看看這間先進的廚房 92 00:08:49,430 --> 00:08:51,633 樂團裡有人很會烹飪的嗎? 93 00:08:52,467 --> 00:08:54,502 我很會烤東西 94 00:08:54,569 --> 00:08:55,737 對,對吧,各位? 95 00:08:55,803 --> 00:08:58,706 對,如果你喜歡肉烤得又乾又柴的話 96 00:08:59,574 --> 00:09:00,475 對吧? 97 00:09:01,743 --> 00:09:03,177 去看看另一個房間吧 98 00:09:03,611 --> 00:09:04,812 去你的 99 00:09:05,078 --> 00:09:09,350 這裡是屋子裡我最喜歡的房間 這是原版芭蓓特佛斯特 100 00:09:09,417 --> 00:09:11,319 1980年代就停產了 101 00:09:11,386 --> 00:09:13,388 我很喜歡突出的燭臺 102 00:09:14,422 --> 00:09:17,392 但我不知道 這裡絕對有股奇怪的能量 103 00:09:17,458 --> 00:09:18,826 你們有感覺到嗎? 104 00:09:19,092 --> 00:09:25,065 你們感覺到滿滿地死亡與毀滅感嗎? 還是只有我這樣覺得? 105 00:09:25,133 --> 00:09:27,302 對,好像有人會從窗戶跳進來 106 00:09:27,368 --> 00:09:29,604 然後開始拿刀朝我們眼睛裡刺 107 00:09:30,605 --> 00:09:32,707 我就跟你們直說了 108 00:09:33,508 --> 00:09:36,311 曾經有另一個樂團 他們在1990年代住在這裡 109 00:09:36,377 --> 00:09:39,480 他們覺得聲音很棒 110 00:09:40,148 --> 00:09:41,783 但他們一直沒有完成專輯 111 00:09:44,152 --> 00:09:45,820 創意上有分歧 112 00:09:46,086 --> 00:09:47,221 我不知道 113 00:09:48,556 --> 00:09:50,825 看起來不太適合 114 00:09:54,295 --> 00:09:55,797 天啊,你們聽到了嗎? 115 00:10:01,135 --> 00:10:02,604 太炫了 116 00:10:13,381 --> 00:10:14,382 聽到了嗎? 117 00:10:23,591 --> 00:10:26,527 好,如果把鼓放在這裡 118 00:10:26,594 --> 00:10:27,895 面向這邊 119 00:10:28,596 --> 00:10:30,798 可以把吉他放在這裡 120 00:10:30,865 --> 00:10:33,835 我們可以在那裡放鍵盤 121 00:10:33,901 --> 00:10:36,671 我們把混音桌放在上面的臥室 122 00:10:38,439 --> 00:10:39,407 你知道 123 00:10:41,676 --> 00:10:42,543 我們要了 124 00:10:42,610 --> 00:10:47,248 這話真中聽,寶貝,我馬上去準備文件 125 00:10:47,315 --> 00:10:49,250 我就知道你們會喜歡 126 00:10:51,152 --> 00:10:52,553 好,各位,聽好了 127 00:10:52,620 --> 00:10:57,325 這個房子的聲音 就是第十張專輯的聲音 128 00:10:58,159 --> 00:10:59,260 還沒有任何歌曲 129 00:11:00,495 --> 00:11:01,929 但我們聲音已經有了 130 00:11:09,637 --> 00:11:12,740 好,你們都知道該怎麼做 所有裝備都搬進屋裡 131 00:11:12,807 --> 00:11:14,709 擴音器,客廳 132 00:11:14,776 --> 00:11:17,645 小鼓,真爛,客廳 133 00:11:17,712 --> 00:11:18,579 很貴的東西 134 00:11:18,646 --> 00:11:21,382 吉他放在客廳的擴音線旁邊 135 00:11:21,449 --> 00:11:23,284 我超討厭這種事 136 00:11:25,753 --> 00:11:26,854 (美樂特朗張伯倫) 137 00:11:32,927 --> 00:11:35,430 往那邊移0.6公分 138 00:11:35,496 --> 00:11:36,464 一點點 139 00:11:41,803 --> 00:11:44,305 再一點點,一點點就好… 140 00:11:49,844 --> 00:11:52,246 不行,太過去了,得挪回來 141 00:11:57,985 --> 00:11:58,853 你聽到了嗎? 142 00:11:58,920 --> 00:12:00,354 -聽到了 -很棒吧? 143 00:12:01,355 --> 00:12:02,457 隨便啦,戴夫 144 00:12:06,294 --> 00:12:11,399 鼓聽起來這麼棒 誰還在乎那種詭異的死亡氣氛? 145 00:12:31,018 --> 00:12:33,020 好,就這樣吧 146 00:12:34,489 --> 00:12:35,656 席爾是個混蛋 147 00:12:36,357 --> 00:12:37,925 我們都知道,對吧? 148 00:12:37,992 --> 00:12:40,828 但這是我們的第十張唱片了 一定要是好東西 149 00:12:40,895 --> 00:12:42,764 但我們得動作快 150 00:12:42,830 --> 00:12:45,967 我們要吃乾這傢伙 151 00:12:47,335 --> 00:12:48,770 所以我在想… 152 00:12:50,571 --> 00:12:52,273 我們搬進去錄音 153 00:12:52,340 --> 00:12:54,442 -什麼? -不,聽我說 154 00:12:54,509 --> 00:12:55,910 聽我說 155 00:12:55,977 --> 00:12:57,912 最多兩週 156 00:12:58,546 --> 00:12:59,580 也許一個月 157 00:12:59,647 --> 00:13:01,048 在這鬼地方待一個月? 158 00:13:01,315 --> 00:13:03,351 然後我們繼續過我們的正常生活 159 00:13:03,417 --> 00:13:05,353 你跟我太太說,我才不說 160 00:13:05,419 --> 00:13:07,722 如果你告訴我太太,我就告訴你太太 161 00:13:07,789 --> 00:13:10,057 我會告訴我太太 但得有人跟我的孩子們談談 162 00:13:10,324 --> 00:13:12,360 我要怎麼跟我奶奶說? 163 00:13:12,426 --> 00:13:14,295 我可以打給你奶奶 164 00:13:14,962 --> 00:13:18,800 她超愛我,還記得光明節派對嗎? 165 00:13:19,834 --> 00:13:22,036 沒錯,過來,奶奶 166 00:13:23,037 --> 00:13:24,305 坐下 167 00:13:26,340 --> 00:13:30,611 來嘛,阿嬤,摸摸看 摸摸看,對,拉米不會知道的 168 00:13:32,780 --> 00:13:34,782 離我阿嬤遠一點 169 00:13:37,518 --> 00:13:39,487 我想問題解決了 170 00:13:41,088 --> 00:13:42,590 主臥室是我的 171 00:13:42,657 --> 00:13:44,492 -我要招待所 -樓上的臥室 172 00:14:25,366 --> 00:14:26,101 不 173 00:14:26,367 --> 00:14:28,136 不… 174 00:14:28,402 --> 00:14:29,604 不好意思 175 00:14:31,072 --> 00:14:32,006 不好意思 176 00:14:32,974 --> 00:14:33,975 你好 177 00:14:35,143 --> 00:14:37,044 嗨,不好意思 178 00:14:38,146 --> 00:14:39,147 嘿 179 00:14:39,413 --> 00:14:41,382 喂,不好意思 180 00:14:48,923 --> 00:14:49,924 真奇怪 181 00:15:03,671 --> 00:15:05,006 情況如何?沒問題吧? 182 00:15:05,072 --> 00:15:06,574 對,我們這邊沒問題 183 00:15:06,641 --> 00:15:08,776 只需要電力 就可以在房間裡裝麥克風了 184 00:15:10,544 --> 00:15:11,746 該死 185 00:15:12,413 --> 00:15:16,151 老兄,誰替這間房子拉電線的? 一群該死的精神病患嗎? 186 00:15:16,417 --> 00:15:18,019 該死,天啊 187 00:15:29,096 --> 00:15:31,666 不,別碰他,他還在通電 188 00:15:39,473 --> 00:15:41,209 -搞什麼? -天啊 189 00:15:43,010 --> 00:15:44,912 他完全被電焦了 190 00:15:50,651 --> 00:15:52,019 他翹辮子了 191 00:15:54,655 --> 00:15:55,656 天啊 192 00:15:59,161 --> 00:16:00,461 克魯格 193 00:16:00,528 --> 00:16:02,830 克魯格,野格聖鹿酒來了,克魯格 194 00:16:02,897 --> 00:16:03,965 克魯格 195 00:16:11,038 --> 00:16:12,573 我們該打包了 196 00:16:13,108 --> 00:16:15,509 曇花一現的實驗 197 00:16:15,576 --> 00:16:18,846 -離開這裡 -好,拉米 198 00:16:20,915 --> 00:16:24,618 很有意思,等等,各位 等一下,你們看 199 00:16:24,685 --> 00:16:28,522 克魯格很喜歡這個地方,鼓的聲音 200 00:16:28,589 --> 00:16:32,593 戴夫,說真的,那傢伙剛變成臘腸 201 00:16:32,660 --> 00:16:37,232 這正是我們應該留下來 做唱片的原因,好嗎? 202 00:16:38,032 --> 00:16:39,767 這會讓他的人生更有意義 203 00:16:41,035 --> 00:16:43,537 知道嗎?我們可以把它獻給克魯格 204 00:16:45,140 --> 00:16:46,174 我不知道耶 205 00:16:46,941 --> 00:16:50,112 我猜我們是可以在這裡 錄幾首鼓聲來紀念他 206 00:16:50,178 --> 00:16:52,947 沒錯,我就是這個意思 207 00:16:53,914 --> 00:16:55,916 我們來玩玩吧 208 00:16:55,983 --> 00:16:57,952 你知道嗎?為了克魯格 209 00:17:02,890 --> 00:17:05,860 大家都覺得我長得像威利尼爾森 210 00:17:08,629 --> 00:17:09,964 我忘了告訴你們 211 00:17:10,031 --> 00:17:12,566 今天早些時候,在克魯格被電到之前 212 00:17:12,633 --> 00:17:15,603 有個奇怪的傢伙在院子裡鬼鬼祟祟的 213 00:17:15,669 --> 00:17:17,004 什麼樣的人? 214 00:17:18,273 --> 00:17:21,176 一個怪人,他在修剪樹籬之類的 215 00:17:21,243 --> 00:17:26,547 -恩西諾的殺手園丁 -在這棟房子裡一點也不奇怪 216 00:17:27,681 --> 00:17:28,983 -戴夫 -天啊 217 00:17:29,050 --> 00:17:30,551 -搞什麼? -該死 218 00:17:30,618 --> 00:17:32,120 -老兄 -戴夫,你沒事吧? 219 00:17:34,889 --> 00:17:35,756 那個肉 220 00:17:37,992 --> 00:17:38,993 是克魯格 221 00:17:46,067 --> 00:17:49,304 通常我會很清楚要做什麼 222 00:17:49,570 --> 00:17:53,574 但自從我們搬進這間房子 我的思緒就變得亂七八糟 223 00:17:54,008 --> 00:17:57,812 有時像王子,有時像超級殺手 224 00:17:57,878 --> 00:18:00,215 然後就像他媽的勞倫斯韋爾克 225 00:18:03,151 --> 00:18:04,252 什麼聲音? 226 00:18:06,221 --> 00:18:07,322 你們聽到了嗎? 227 00:18:07,955 --> 00:18:11,159 可能是浣熊,我昨晚聽到牠們在吃垃圾 228 00:18:11,226 --> 00:18:12,360 可能是那個鬼祟男吧 229 00:18:13,328 --> 00:18:15,197 他最好沒有偷拍 230 00:18:59,374 --> 00:19:00,275 嘿,鄰居 231 00:19:02,676 --> 00:19:05,380 -天啊 -你真該看看自己的表情 232 00:19:05,646 --> 00:19:07,149 或者我該說“糞便”? 233 00:19:07,781 --> 00:19:10,118 -你看起來像拉在褲子上了 -對 234 00:19:10,185 --> 00:19:11,919 我是莎曼珊,住在隔壁 235 00:19:11,986 --> 00:19:16,023 我只想自我介紹一下 以防你們有任何需要 236 00:19:16,090 --> 00:19:18,792 一杯糖、和聲歌手 237 00:19:33,807 --> 00:19:35,009 救救我 238 00:19:48,923 --> 00:19:50,292 謝謝 239 00:19:50,925 --> 00:19:54,296 -我們會再通知妳 -好,我都在 240 00:19:54,362 --> 00:19:58,933 讓我先為我們即將製作的搖滾樂道歉 241 00:19:58,999 --> 00:20:02,437 我用葡萄牙頌缽時,什麼都聽不到 242 00:20:02,703 --> 00:20:06,974 那些振動提升了心靈的頻率 243 00:20:07,041 --> 00:20:10,445 只要你好好表現 也許你晚點就能洗個聲音澡了 244 00:20:10,711 --> 00:20:14,782 好,拉米…歐,我們繼續吧 245 00:20:16,218 --> 00:20:17,118 再見 246 00:20:17,851 --> 00:20:18,752 再會 247 00:20:19,187 --> 00:20:22,257 有園丁負責管理這塊地嗎? 248 00:20:22,324 --> 00:20:24,091 修剪樹籬之類的? 249 00:20:24,159 --> 00:20:26,428 沒有,戴夫,這裡沒人住 250 00:20:27,128 --> 00:20:29,863 這房子空了好多年 251 00:20:37,972 --> 00:20:41,041 我最近想了幾個新點子 252 00:20:41,109 --> 00:20:45,012 你們聽聽看,第一段像這樣 253 00:20:52,753 --> 00:20:55,490 《我的一生》? 254 00:20:57,891 --> 00:20:58,759 該死 255 00:21:00,027 --> 00:21:02,163 好,等等,我還有一段 256 00:21:07,935 --> 00:21:11,239 老兄,等等,這他媽的真好聽 257 00:21:11,306 --> 00:21:13,974 歌名是《天長地久》,你20年前寫的 258 00:21:16,478 --> 00:21:18,513 哇靠,沒靈感了 259 00:21:21,015 --> 00:21:22,883 我把所有的歌都寫完了 260 00:21:23,784 --> 00:21:26,020 我腦袋裡就這些隨機的片段 261 00:21:26,086 --> 00:21:29,790 還有古老的MTV鬼東西 262 00:21:29,857 --> 00:21:31,359 老兄 263 00:21:32,026 --> 00:21:32,893 看這裡 264 00:21:33,927 --> 00:21:36,231 你試過打坐嗎? 265 00:21:42,270 --> 00:21:45,072 去他的打坐,拉米 266 00:21:45,140 --> 00:21:47,575 我要出去一下 267 00:21:47,841 --> 00:21:50,278 我們何不給戴夫一點空間? 268 00:22:03,857 --> 00:22:05,226 總會有辦法的 269 00:22:28,048 --> 00:22:30,050 他媽的王八蛋 270 00:23:10,258 --> 00:23:11,326 你好,戴夫 271 00:23:11,393 --> 00:23:12,527 萊諾 272 00:23:12,594 --> 00:23:14,995 我們都會遇到創作瓶頸,你知道嗎? 273 00:23:17,399 --> 00:23:19,667 但那是我的歌 274 00:23:19,933 --> 00:23:22,903 那是我的歌,你懂我的意思嗎? 275 00:23:23,571 --> 00:23:27,242 我喜歡那首歌,不,我愛那首歌 276 00:23:27,308 --> 00:23:30,145 那是我最喜歡的歌之一 我很喜歡唱那首歌 277 00:23:30,645 --> 00:23:32,147 我愛那首歌 278 00:23:34,081 --> 00:23:37,017 自己想自己的歌啦,怪咖 279 00:23:58,606 --> 00:24:01,276 泰勒,去睡你自己的床 280 00:24:03,611 --> 00:24:04,479 泰勒? 281 00:24:10,118 --> 00:24:11,252 你… 282 00:24:12,220 --> 00:24:13,388 不是… 283 00:24:14,656 --> 00:24:16,023 第一個 284 00:24:16,089 --> 00:24:18,159 克魯格,天啊,對不起 285 00:24:20,093 --> 00:24:21,729 他們都在看 286 00:24:24,097 --> 00:24:25,098 不,克魯格 287 00:24:49,056 --> 00:24:50,023 搞什麼? 288 00:24:55,530 --> 00:24:57,265 搞什麼? 289 00:24:58,065 --> 00:24:59,334 天啊 290 00:25:34,067 --> 00:25:36,137 去他的,我餓死了 291 00:25:42,143 --> 00:25:44,779 我送來了三、四份帕瑪起司烤雞排 292 00:26:20,181 --> 00:26:22,717 你是戴夫格羅爾,什麼? 293 00:26:25,587 --> 00:26:27,722 對,常有人這樣說 294 00:26:28,489 --> 00:26:32,527 對,我有聽說過,你很低調,對吧? 295 00:26:32,594 --> 00:26:35,196 不,我不是戴夫格羅爾 296 00:26:35,630 --> 00:26:37,799 戴夫格羅爾會創作 297 00:26:39,099 --> 00:26:40,702 我真的是你的鐵粉 298 00:26:40,768 --> 00:26:43,571 你們是我第二喜歡的樂團 僅次於酷玩樂團 299 00:26:48,810 --> 00:26:51,279 我要求多加點田園沙拉醬 300 00:26:51,746 --> 00:26:55,116 對喔,我回去幫你弄一些過來 301 00:26:55,183 --> 00:26:57,485 對,只要幾分鐘 302 00:26:57,552 --> 00:26:59,387 我自己也有組樂團,對 303 00:26:59,454 --> 00:27:01,522 我回去拿田園沙拉醬 304 00:27:01,589 --> 00:27:04,792 然後帶我的試聽帶一起過來 如果可以的話 305 00:27:04,859 --> 00:27:06,894 我用大蒜番茄醬就好了 306 00:27:09,330 --> 00:27:12,600 大家好?我是“唱一段”網站的鮑伯 307 00:27:12,667 --> 00:27:17,238 你今天來這裡 是因為你罹患寫歌便秘了 308 00:27:17,305 --> 00:27:20,141 當我罹患寫歌便秘 309 00:27:20,208 --> 00:27:22,877 又想創作猛烈的熱門歌曲的時候 310 00:27:23,144 --> 00:27:26,247 我就會轉向經典的反覆樂段,像這樣,你聽 311 00:27:26,314 --> 00:27:27,181 A部分 312 00:27:28,449 --> 00:27:29,517 B部分 313 00:27:31,386 --> 00:27:32,520 又回到A部分 314 00:27:33,688 --> 00:27:34,689 C部分 315 00:27:40,795 --> 00:27:43,831 難道只有我在乎乾旱的問題嗎? 316 00:30:49,450 --> 00:30:50,818 搞什麼? 317 00:30:55,957 --> 00:30:58,426 誰會殺該死的浣熊啊? 318 00:31:11,139 --> 00:31:12,006 天啊 319 00:31:14,109 --> 00:31:15,509 他是真的 320 00:31:22,917 --> 00:31:23,985 戴夫 321 00:32:31,485 --> 00:32:33,121 夢寡婦,不會吧 322 00:33:14,895 --> 00:33:16,597 真他媽的太不可思議了 323 00:33:22,104 --> 00:33:23,205 太好了 324 00:33:52,066 --> 00:33:55,903 就是這聲音 325 00:33:55,970 --> 00:33:57,772 對 326 00:33:57,838 --> 00:33:59,107 沒錯 327 00:34:00,308 --> 00:34:01,542 該死 328 00:34:01,609 --> 00:34:02,977 真他媽的不可思議 329 00:34:09,750 --> 00:34:11,652 不 330 00:34:11,719 --> 00:34:13,054 不,不要停 331 00:34:13,121 --> 00:34:14,588 一定還有更多 332 00:34:16,124 --> 00:34:19,060 媽的,肯定還有更多,拜託老天 333 00:34:21,595 --> 00:34:23,265 拜託,不是 334 00:34:24,199 --> 00:34:25,300 不是 335 00:34:26,134 --> 00:34:27,135 該死 336 00:34:28,170 --> 00:34:29,036 不是 337 00:34:29,737 --> 00:34:31,906 該死 338 00:34:33,141 --> 00:34:35,210 天啊,本來很完美的 339 00:34:58,899 --> 00:35:01,869 你真是可悲、悲慘、用完即丟… 340 00:35:19,987 --> 00:35:22,022 完成,要不就開始了 341 00:35:25,059 --> 00:35:27,129 完成,要不就開始了 342 00:35:34,935 --> 00:35:35,803 該死 343 00:35:37,905 --> 00:35:38,873 寫完它 344 00:36:11,939 --> 00:36:12,806 你在做什麼? 345 00:36:13,807 --> 00:36:15,310 裡面有一隻死浣熊 346 00:36:23,951 --> 00:36:24,818 混球 347 00:37:28,383 --> 00:37:29,883 哇,靠 348 00:37:29,950 --> 00:37:31,752 -太棒了 -對,老兄 349 00:37:33,288 --> 00:37:36,157 靠,就像你本來寫歌便秘 350 00:37:36,224 --> 00:37:39,093 然後在我們身上拉了一坨音樂屎 351 00:37:39,160 --> 00:37:42,130 -他媽的太棒了 -對吧?我還在努力 352 00:37:42,197 --> 00:37:45,367 我腦袋裡有上百個想法 一直掙扎著要出來 353 00:37:45,433 --> 00:37:46,767 可能是雙專輯喔 354 00:37:46,834 --> 00:37:48,470 也許出三重專輯 355 00:37:48,536 --> 00:37:50,405 -我不知道 -開始工作吧 356 00:37:50,472 --> 00:37:52,840 去你的,奈特,別告訴我該怎麼做 357 00:37:53,974 --> 00:37:55,075 早說過你會想出來的 358 00:37:59,414 --> 00:38:00,548 是啊,可不是嗎? 359 00:38:08,356 --> 00:38:09,923 這是什麼調? 360 00:38:13,961 --> 00:38:15,996 升L 361 00:38:16,063 --> 00:38:18,065 你找到新的音符了? 362 00:38:18,133 --> 00:38:20,000 他媽的,當然 363 00:38:20,067 --> 00:38:24,439 昨晚想到的,我突然靈光乍現 364 00:38:25,440 --> 00:38:26,907 不客氣,音樂 365 00:38:26,974 --> 00:38:28,243 升L 366 00:38:28,310 --> 00:38:31,246 基本上就是降E,但提高八度? 367 00:38:31,879 --> 00:38:33,348 不是E 368 00:38:33,415 --> 00:38:35,049 是L 369 00:38:40,322 --> 00:38:43,491 如果你們能敞開心胸 370 00:38:43,558 --> 00:38:45,427 也許就聽得到 371 00:38:45,493 --> 00:38:50,332 那H、I、J、K怎麼了? 372 00:38:50,398 --> 00:38:55,570 G、H,我不在乎 373 00:38:55,836 --> 00:39:00,208 是升L,好嗎?這才是這首歌的基調 374 00:39:03,111 --> 00:39:05,580 沒錯,越來越接近了,沒錯 375 00:39:06,314 --> 00:39:07,248 派特,你差得很遠 376 00:39:07,315 --> 00:39:09,049 像是北極、南極洲 377 00:39:09,117 --> 00:39:10,385 差得遠了 378 00:39:10,452 --> 00:39:13,154 我好像有感覺了 379 00:39:17,292 --> 00:39:19,059 天啊,他媽的是誰? 380 00:39:21,929 --> 00:39:23,198 有人嗎? 381 00:39:24,366 --> 00:39:28,570 有飢餓的搖滾明星 想吃好吃的零嘴嗎? 382 00:39:28,636 --> 00:39:30,971 天啊,我真討厭那個女人 383 00:39:35,543 --> 00:39:36,478 檸檬方塊? 384 00:39:36,544 --> 00:39:38,011 走開 385 00:39:38,078 --> 00:39:40,248 老兄,放輕鬆點,她好辣 386 00:39:40,981 --> 00:39:43,518 -妳好,美女,怎麼了? -嘿 387 00:39:43,585 --> 00:39:47,489 新鮮出爐的檸檬方塊,給我最愛的樂團 388 00:39:47,555 --> 00:39:50,924 這是我奶奶的食譜,但我加了一點變化 389 00:39:50,991 --> 00:39:52,993 那是古柯鹼嗎? 390 00:39:53,060 --> 00:39:56,598 現在時機不對,因為我們正在創作音樂 391 00:39:58,199 --> 00:39:59,401 你感覺如何? 392 00:40:00,135 --> 00:40:01,269 沒事吧? 393 00:40:02,137 --> 00:40:03,204 再好不過了 394 00:40:07,442 --> 00:40:08,343 我會擺脫她 395 00:40:08,410 --> 00:40:10,145 把她帶出去 396 00:40:10,211 --> 00:40:14,582 抱歉,他在錄音時特別激動 397 00:40:14,649 --> 00:40:16,418 我要和你單獨談談 398 00:40:16,484 --> 00:40:18,386 我也希望能跟妳獨處 399 00:40:18,453 --> 00:40:22,157 不是,是這間房子,有邪惡的東西 400 00:40:24,626 --> 00:40:25,627 我該走了 401 00:40:26,361 --> 00:40:27,695 戴夫好像壓力很大 402 00:40:28,996 --> 00:40:31,199 等一下要不要洗個聲音澡? 403 00:40:34,001 --> 00:40:37,305 -搞什麼,防砲員? -去你的,拉米 404 00:40:39,006 --> 00:40:42,544 (三週後) 405 00:40:58,992 --> 00:41:02,062 等等… 406 00:41:03,298 --> 00:41:08,236 泰勒,從“砰砰”那裡開始 407 00:41:08,303 --> 00:41:10,037 整首歌全都是“砰砰” 408 00:41:10,104 --> 00:41:11,473 -哪一個? -你知道是哪一個 409 00:41:11,539 --> 00:41:14,375 -已經超過23分鐘長了 -那又怎樣? 410 00:41:14,442 --> 00:41:18,078 也許我們有一首永無止盡的歌 411 00:41:18,146 --> 00:41:20,548 原來還沒有寫完 412 00:41:20,615 --> 00:41:23,685 我覺得好像少了什麼 413 00:41:25,286 --> 00:41:29,056 我們先過一下現有的,我相信你會成功的 414 00:41:29,123 --> 00:41:32,260 謝了,克里斯,你這個混蛋 415 00:41:33,561 --> 00:41:34,562 開始 416 00:41:36,397 --> 00:41:38,266 一、二、三、四 417 00:42:16,304 --> 00:42:17,772 -奈特 -幹嘛? 418 00:42:18,038 --> 00:42:20,642 我有個想法,好嗎?現在下樓,走吧 419 00:42:20,708 --> 00:42:22,210 -靠 -靠,好爽 420 00:42:22,277 --> 00:42:23,144 泰勒 421 00:42:23,211 --> 00:42:24,178 怎樣,阿戴? 422 00:42:24,245 --> 00:42:26,114 我有想法了,下樓 423 00:42:27,682 --> 00:42:29,217 靠 424 00:42:37,325 --> 00:42:40,261 -那是我的嗎? -沒錯,我借來的 425 00:42:42,297 --> 00:42:43,598 你有看到派特嗎? 426 00:42:43,665 --> 00:42:44,532 不知道 427 00:42:46,401 --> 00:42:47,468 嘿,派特 428 00:42:49,337 --> 00:42:50,505 在這裡 429 00:42:57,077 --> 00:42:58,646 你在這裡做什麼? 430 00:43:01,349 --> 00:43:04,552 這裡是我能找到最舒服的地方 431 00:43:05,219 --> 00:43:06,354 而且還有零食 432 00:43:14,094 --> 00:43:15,095 就這個 433 00:43:16,130 --> 00:43:17,097 這是你做的? 434 00:43:17,165 --> 00:43:20,435 對,只有這樣才能把這首歌 趕出我的腦海 435 00:43:20,501 --> 00:43:22,637 那就是這首歌? 436 00:43:22,704 --> 00:43:23,771 沒錯 437 00:43:23,838 --> 00:43:27,875 這些小釘子,都是我們的一員 438 00:43:28,142 --> 00:43:32,213 紗線代表我們製作音樂 439 00:43:32,280 --> 00:43:34,315 所產生的聲音 440 00:43:34,382 --> 00:43:37,218 以一種永無止境的形式 將我們連結在一起 441 00:43:37,285 --> 00:43:40,755 就像宇宙一樣,沒有開始,也沒有結束 442 00:43:42,390 --> 00:43:44,559 很好,戴夫 我們可以明天早上再繼續嗎? 443 00:43:44,626 --> 00:43:45,893 我有些新的想法 444 00:43:46,160 --> 00:43:48,696 我本來希望今晚就能完成 這樣我就不會忘記 445 00:43:49,430 --> 00:43:51,733 不行,我得睡覺 446 00:43:51,799 --> 00:43:52,800 我累了 447 00:43:55,670 --> 00:43:56,638 你說什麼? 448 00:43:57,305 --> 00:44:00,375 拜託,我連房間都沒有 449 00:44:01,275 --> 00:44:02,777 根本沒辦法睡覺 450 00:44:03,645 --> 00:44:05,179 明天再說吧 451 00:44:05,246 --> 00:44:06,481 在那之前 452 00:44:06,547 --> 00:44:07,415 很短的詞 453 00:44:08,149 --> 00:44:10,518 開頭是N,結尾是O 454 00:44:10,585 --> 00:44:11,886 中間什麼都沒有 455 00:44:16,724 --> 00:44:17,859 “不行” 456 00:44:18,660 --> 00:44:20,194 我說了不行 457 00:44:23,498 --> 00:44:24,365 不行? 458 00:44:27,301 --> 00:44:31,305 你剛剛跟戴夫格羅爾說不行嗎? 459 00:44:40,181 --> 00:44:41,783 我可是搖滾巨星 460 00:44:41,849 --> 00:44:44,719 好嗎?我想怎樣就怎樣 隨時都可以 461 00:44:44,786 --> 00:44:47,855 永遠都要拿到最好的 462 00:44:47,922 --> 00:44:49,590 這是規定 463 00:44:52,927 --> 00:44:53,895 過來 464 00:44:54,862 --> 00:44:57,365 如果你不喜歡,跟吉米佩吉談 465 00:44:57,865 --> 00:45:00,201 老兄,搞什麼? 466 00:45:00,268 --> 00:45:04,372 如果你別這麼混帳,我就做 467 00:45:04,439 --> 00:45:06,708 謝謝,可以趕快開始嗎? 468 00:45:09,711 --> 00:45:10,778 一、二、三… 469 00:45:10,845 --> 00:45:12,313 不,嘿 470 00:45:13,214 --> 00:45:16,718 有沒有辦法數“五、六、七、八”? 471 00:45:16,784 --> 00:45:21,289 像是舞者在舞蹈中數數? 472 00:45:24,258 --> 00:45:25,460 沒關係,行 473 00:45:25,927 --> 00:45:27,829 五、六、七、八 474 00:45:28,730 --> 00:45:30,865 這傢伙瘋了 475 00:45:30,932 --> 00:45:36,237 瘋得徹徹底底,像《飛越杜鵑窩》那樣瘋 476 00:45:36,304 --> 00:45:39,006 聽著,各位,認真點 477 00:45:39,674 --> 00:45:42,844 給他他想要的,我們就能離開這裡 478 00:45:42,910 --> 00:45:43,911 他想要什麼? 479 00:45:43,978 --> 00:45:44,846 你們好 480 00:45:44,912 --> 00:45:46,647 -不說戴戴的事了 -該死 481 00:45:46,714 --> 00:45:47,982 -嘿 -你好嗎,兄弟? 482 00:45:48,249 --> 00:45:49,717 -嘿 -怎麼回事? 483 00:45:49,784 --> 00:45:51,352 -怎麼了? -嘿 484 00:45:51,819 --> 00:45:53,554 我只想說… 485 00:45:54,655 --> 00:45:55,523 對不起 486 00:45:56,624 --> 00:45:58,893 很抱歉,我昨晚是個又大又紅 487 00:45:58,960 --> 00:46:01,529 又皺巴巴的紅毛猩猩屁眼混球 488 00:46:02,597 --> 00:46:04,999 這張專輯對我意義重大,好嗎? 489 00:46:05,266 --> 00:46:07,568 我想我失去理智 490 00:46:08,302 --> 00:46:09,837 我把你們當成了垃圾 491 00:46:10,471 --> 00:46:11,706 我真的很抱歉 492 00:46:13,741 --> 00:46:16,310 是誰送了戴夫一輛悍馬? 493 00:46:16,377 --> 00:46:17,545 拉米 494 00:46:18,412 --> 00:46:19,413 拉米 495 00:46:20,681 --> 00:46:22,717 聽著,我們就差這麼一點了,好嗎? 496 00:46:22,784 --> 00:46:26,988 如果今晚能完成這首歌 星期天就能離開了 497 00:46:27,054 --> 00:46:27,922 我保證 498 00:46:28,990 --> 00:46:31,058 跟著我,我們可以的 499 00:46:33,327 --> 00:46:34,862 -這首歌的確是首鉅作 -對吧? 500 00:46:34,929 --> 00:46:36,731 我覺得應該要有個結尾 501 00:46:36,798 --> 00:46:37,698 謝天謝地 502 00:46:37,765 --> 00:46:38,766 好 503 00:46:39,400 --> 00:46:41,769 我有個想法 504 00:46:42,570 --> 00:46:43,738 從奈特開始 505 00:46:44,405 --> 00:46:45,473 基調 506 00:46:45,540 --> 00:46:46,641 根本 507 00:46:46,707 --> 00:46:47,575 然後貝斯手 508 00:46:48,376 --> 00:46:49,043 然後奈特這樣 509 00:46:55,416 --> 00:46:58,386 克里斯、拉米,你們像戰艦一樣加入 彼此互打 510 00:47:02,790 --> 00:47:03,925 然後拉米,你們全部一起… 511 00:47:09,063 --> 00:47:12,633 派特、泰勒 你們就像天啟的騎士加進來 512 00:47:30,952 --> 00:47:32,120 就像那樣 513 00:47:32,887 --> 00:47:34,522 -懂我意思嗎? -好 514 00:47:34,589 --> 00:47:35,690 我們可以的 515 00:47:35,756 --> 00:47:36,624 -對吧? -酷 516 00:47:36,691 --> 00:47:37,658 -對 -我們做得到 517 00:47:37,725 --> 00:47:38,893 珍珠果醬樂團擊掌 518 00:47:39,927 --> 00:47:42,597 珍珠果醬樂團擊掌 519 00:47:42,663 --> 00:47:43,831 分開,我們還活著 520 00:47:43,898 --> 00:47:45,433 -走吧 -來吧,我們走 521 00:47:45,499 --> 00:47:46,434 (錄音) 522 00:50:10,945 --> 00:50:12,813 你確定要我們離開? 523 00:50:12,880 --> 00:50:14,282 我想我們可以了 524 00:50:14,548 --> 00:50:16,884 如果你這週末錄了什麼 525 00:50:16,951 --> 00:50:20,122 傳到硬碟裡,我們星期一再混音 526 00:50:21,189 --> 00:50:22,690 我們走吧 527 00:50:59,627 --> 00:51:01,695 你好嗎,兄弟?聽起來怎麼樣? 528 00:51:02,830 --> 00:51:05,633 很好,我在清理一些音軌 529 00:51:05,699 --> 00:51:07,635 酷,我看你一整天都沒有吃東西 530 00:51:07,701 --> 00:51:10,205 你餓了嗎?要不要烤點東西? 531 00:51:12,073 --> 00:51:12,940 不要 532 00:51:13,674 --> 00:51:16,644 我稍早點了一堆牛排,應該隨時會到 533 00:51:16,710 --> 00:51:19,147 好,等他來了,我再通知你 534 00:51:39,800 --> 00:51:40,901 好 535 00:51:47,142 --> 00:51:49,944 戴夫,我忘了你住在這裡 536 00:51:50,845 --> 00:51:52,314 這是你們的食物 537 00:51:52,380 --> 00:51:56,050 對了,我帶了之前說的試聽帶 538 00:51:57,252 --> 00:51:58,786 他不會相信的 539 00:51:59,653 --> 00:52:00,322 快想想 540 00:52:02,257 --> 00:52:03,991 你是實至名歸又才華洋溢的音樂人 541 00:52:04,058 --> 00:52:07,162 你是實至名歸又才華洋溢的音樂人 542 00:52:09,763 --> 00:52:11,366 (《骨骼結構》) 543 00:52:30,651 --> 00:52:34,156 嘿,戴夫,我這次幫你帶了 很多田園沙拉醬 544 00:52:34,222 --> 00:52:37,858 這個嗎?這是我跟你提過的試聽帶,對 545 00:52:44,732 --> 00:52:45,799 戴夫? 546 00:52:52,274 --> 00:52:53,141 哈囉? 547 00:52:53,807 --> 00:52:54,675 戴夫? 548 00:52:57,845 --> 00:52:59,347 抱歉,花了這麼久時間 549 00:52:59,414 --> 00:53:01,916 我想確定他們弄對你訂的東西 550 00:53:03,418 --> 00:53:05,153 都在這裡,我帶了… 551 00:53:07,755 --> 00:53:08,423 戴夫 552 00:53:13,060 --> 00:53:14,061 搞什麼? 553 00:54:00,007 --> 00:54:02,310 那個外送員沒有出現嗎? 554 00:54:03,811 --> 00:54:05,980 我不知道,我去看看 555 00:54:10,918 --> 00:54:13,421 看來他把袋子放下就走了 556 00:54:14,054 --> 00:54:16,090 我之前好像嚇到他了 557 00:54:16,157 --> 00:54:18,226 他想拿試聽帶給我 558 00:54:18,993 --> 00:54:20,528 我當時沒心情 559 00:54:26,867 --> 00:54:29,137 怎麼了?你覺得他還在嗎? 560 00:54:43,318 --> 00:54:45,487 田園沙拉醬永遠不嫌多 561 00:54:52,227 --> 00:54:53,495 好,還剩下什麼? 562 00:54:55,363 --> 00:54:56,231 所以… 563 00:54:58,500 --> 00:55:00,101 明天錄鼓音? 564 00:55:02,337 --> 00:55:05,106 然後我們再想辦法如何結束 565 00:55:05,173 --> 00:55:08,243 我們不是真的要製作一首 38分鐘長的歌吧? 566 00:55:08,876 --> 00:55:09,544 沒有 567 00:55:09,810 --> 00:55:10,944 -好,酷 -當然不是 568 00:55:11,011 --> 00:55:13,148 -謝天謝地 -他媽的一定更久 569 00:55:13,214 --> 00:55:14,882 -什麼? -什麼? 570 00:55:14,948 --> 00:55:16,284 一定會很精彩 571 00:55:17,152 --> 00:55:21,021 會像2112乘以2112 572 00:55:32,032 --> 00:55:32,900 怎樣? 573 00:55:33,501 --> 00:55:36,104 明晚讓我烤肉吧? 574 00:55:36,870 --> 00:55:39,073 感覺你有很多心事 575 00:55:40,575 --> 00:55:41,443 好 576 00:55:42,843 --> 00:55:44,379 我的別烤,兄弟 577 00:55:46,914 --> 00:55:48,516 超多汁的 578 00:55:54,088 --> 00:55:56,191 各位,是我,小芭 579 00:55:56,257 --> 00:56:00,462 我只是來看看狀況如何 580 00:56:01,363 --> 00:56:04,064 天啊,他們真是野蠻人 581 00:56:13,174 --> 00:56:15,343 天啊,還沾在天花板上 582 00:56:15,410 --> 00:56:17,278 好,他們是怎麼辦到的? 583 00:56:29,391 --> 00:56:31,126 天啊 584 00:56:32,494 --> 00:56:34,662 你做了什麼? 585 00:56:38,566 --> 00:56:39,567 嘿,小芭 586 00:56:39,634 --> 00:56:41,236 派特 587 00:56:41,302 --> 00:56:43,070 我以為你死了 588 00:56:47,074 --> 00:56:48,410 一切都好嗎? 589 00:56:48,476 --> 00:56:51,979 戴夫完成他的大概念專輯了嗎? 590 00:56:52,045 --> 00:56:54,449 -他跟妳說了? -沒錯 591 00:56:54,516 --> 00:56:57,318 我猜他跟席爾談了,他們似乎很興奮 592 00:56:57,385 --> 00:56:59,154 大家都去哪了? 593 00:56:59,220 --> 00:57:01,322 在樓上睡覺 594 00:57:02,424 --> 00:57:05,593 我通常睡這裡,但不會有這些垃圾 595 00:57:06,960 --> 00:57:08,229 吃點檸檬方塊? 596 00:57:08,296 --> 00:57:10,565 不用了,謝謝,我不吃糖和麩質 597 00:57:10,632 --> 00:57:13,234 或任何柑橘類水果、乳製品或玉米 598 00:57:13,301 --> 00:57:15,002 它們對你的腸胃很不好 599 00:57:16,937 --> 00:57:19,641 它們看起來像自製的 樂團裡有人會烘焙嗎? 600 00:57:21,142 --> 00:57:22,510 隔壁的大嬸做的 601 00:57:23,478 --> 00:57:24,679 莎曼珊? 602 00:57:24,945 --> 00:57:27,348 那女人是個禍害,我認識她很多年了 603 00:57:31,952 --> 00:57:33,053 “獻祭”? 604 00:57:34,222 --> 00:57:35,223 你說什麼? 605 00:57:36,957 --> 00:57:38,226 我… 606 00:57:39,494 --> 00:57:41,094 我不知道,沒什麼 607 00:57:45,098 --> 00:57:46,234 嘿,小芭 608 00:57:46,301 --> 00:57:47,968 怎麼了?妳趕來了 609 00:57:48,035 --> 00:57:50,271 大衛,進展如何?專輯快完成了嗎? 610 00:57:50,738 --> 00:57:52,240 對,超棒的 611 00:57:52,307 --> 00:57:54,275 對,超殺的 612 00:57:54,342 --> 00:57:56,444 今晚差不多要結束了 613 00:57:56,511 --> 00:57:59,380 很好,所以我應該要做好相關安排 614 00:57:59,447 --> 00:58:00,715 我去梳洗一下 615 00:58:02,684 --> 00:58:04,385 有趣的傢伙 616 00:58:05,553 --> 00:58:06,554 他最棒了 617 00:58:37,452 --> 00:58:38,419 好,等等 618 00:58:38,486 --> 00:58:40,121 停,等一下 619 00:58:42,055 --> 00:58:43,023 不太對勁 620 00:58:45,159 --> 00:58:48,530 結尾,應該還有更多 621 00:58:50,732 --> 00:58:51,666 你知道 622 00:58:51,733 --> 00:58:53,635 如果我們停止錄音 623 00:58:54,435 --> 00:58:56,069 就結束了 624 00:58:56,137 --> 00:58:59,474 對,整整44分鐘 625 00:58:59,541 --> 00:59:02,577 來個1970年代淡出風格如何? 626 00:59:02,644 --> 00:59:05,146 因為我的水泡長出水泡了 627 00:59:05,213 --> 00:59:07,080 我的手痛死了 628 00:59:07,148 --> 00:59:10,552 我們一整天都在找這神話般的結尾 629 00:59:11,219 --> 00:59:14,087 你知道嗎?我他媽要走了 630 00:59:18,726 --> 00:59:21,094 該死的大鵰三明治 631 00:59:21,162 --> 00:59:22,664 去你的,許福提 632 00:59:29,370 --> 00:59:32,574 搞什麼?他媽40分鐘的歌 633 00:59:32,640 --> 00:59:36,210 “看看我,我是戴夫格羅爾 他媽的天才 634 00:59:36,277 --> 00:59:38,479 我他媽的沒有任何規則 635 00:59:38,546 --> 00:59:41,215 我都寫沒有結尾的歌 636 00:59:41,282 --> 00:59:43,217 40分鐘長” 637 00:59:45,253 --> 00:59:48,523 他媽的連烤塊肉都烤不好 638 00:59:59,567 --> 01:00:02,503 許福提,要喝啤酒嗎? 639 01:00:02,570 --> 01:00:05,306 要,來狠狠教訓戴夫一頓 640 01:01:03,464 --> 01:01:04,465 該死的水泡 641 01:01:04,532 --> 01:01:07,769 我應該開始戴那該死的手套 642 01:01:07,835 --> 01:01:09,370 管他的,我要走了 643 01:01:10,271 --> 01:01:12,807 先等等,克里斯只是需要發洩一下 644 01:01:12,874 --> 01:01:15,743 我們應該幫戴夫買一個磁石手環 645 01:01:15,810 --> 01:01:17,645 他的能量完全走樣 646 01:01:27,221 --> 01:01:28,523 那是什麼鬼東西? 647 01:01:28,589 --> 01:01:29,791 不 648 01:01:29,857 --> 01:01:32,593 看吧?太可怕了,對吧? 649 01:01:32,660 --> 01:01:34,962 那他媽的是誰?他的頭呢? 650 01:01:35,229 --> 01:01:37,765 那是外送人員,看看這些田園沙拉醬 651 01:01:42,870 --> 01:01:43,738 天啊 652 01:01:45,740 --> 01:01:46,841 天啊 653 01:01:48,443 --> 01:01:50,578 他是之前送外賣的那個傢伙 654 01:01:55,349 --> 01:01:58,453 -別碰那個,不 -戴夫,不要 655 01:01:59,987 --> 01:02:00,988 (《骨骼結構》) 656 01:02:03,658 --> 01:02:05,326 《骨骼結構》 657 01:02:06,527 --> 01:02:08,396 他要我聽這個 658 01:02:10,264 --> 01:02:11,632 這傢伙在這裡多久了? 659 01:02:16,738 --> 01:02:19,340 我接收到一些能量訊號 660 01:02:20,675 --> 01:02:23,611 他大約在28小時前升天了 661 01:02:24,746 --> 01:02:27,882 -你從哪裡學來的? -帕薩迪納 662 01:02:27,949 --> 01:02:30,251 先是克魯格被電死,現在又有這個? 663 01:02:30,318 --> 01:02:32,653 去他媽的,我要報警 664 01:02:32,720 --> 01:02:34,555 不行,不准報警 665 01:02:34,622 --> 01:02:35,623 去他媽的 666 01:02:35,690 --> 01:02:36,724 不准報警 667 01:02:38,760 --> 01:02:39,761 搞什麼? 668 01:02:40,928 --> 01:02:44,665 也許戴夫說得對,我們應該打給席爾 這要是傳出去就糟了 669 01:02:44,732 --> 01:02:47,935 聽著,別報警,別打給席爾 670 01:02:48,002 --> 01:02:50,605 我們現在不能冒這個險 671 01:02:50,671 --> 01:02:53,608 他看起來像一條臘腸三明治,搞什麼? 672 01:02:53,674 --> 01:02:54,542 我明白 673 01:02:55,343 --> 01:02:56,444 這很糟 674 01:02:56,511 --> 01:02:58,012 這很悲痛 675 01:02:58,279 --> 01:03:01,849 但如果我們報警 他們就會把這裡變成犯罪現場 676 01:03:01,916 --> 01:03:05,553 你們就可以跟這美妙的鼓聲永遠說再見了 677 01:03:06,687 --> 01:03:08,623 所以我們就這樣繼續? 678 01:03:08,689 --> 01:03:11,492 對,再一天,我們完成創作 679 01:03:11,559 --> 01:03:13,761 之後再打給所有人 680 01:03:13,828 --> 01:03:17,365 我們可以打給聯邦調查局 《CSI犯罪現場》、《重返犯罪現場》 681 01:03:17,431 --> 01:03:18,633 我們把他們都叫來 682 01:03:18,699 --> 01:03:19,967 然後我們會幫 683 01:03:20,868 --> 01:03:24,872 骨骼架構的達倫山德鮑姆好好安葬 684 01:03:24,939 --> 01:03:26,908 棺材、花,全套都來 685 01:03:26,974 --> 01:03:31,813 我們甚至可以在社交軟體上 上傳骨骼架構的連結 686 01:03:32,580 --> 01:03:33,781 懂我的意思嗎? 687 01:03:35,449 --> 01:03:37,552 達倫會希望這樣的 688 01:03:37,618 --> 01:03:40,321 他可能想保住他該死的頭 689 01:03:40,388 --> 01:03:42,557 他不想破壞我們的唱片 690 01:03:42,623 --> 01:03:44,692 他愛這個樂團 691 01:03:44,759 --> 01:03:46,761 他為我們的樂團而死 692 01:03:47,662 --> 01:03:50,364 大家加油,好嗎? 693 01:03:50,431 --> 01:03:52,633 為了達倫山德鮑姆 694 01:03:54,435 --> 01:03:55,503 你們要加入嗎? 695 01:03:55,570 --> 01:03:56,737 不要 696 01:03:58,005 --> 01:03:59,107 你要加入嗎? 697 01:04:00,074 --> 01:04:01,609 -不要 -你們要加入嗎? 698 01:04:04,045 --> 01:04:05,746 來吧,我們上工了 699 01:04:10,017 --> 01:04:14,522 對了,我需要你們的手機 還有廂型車的鑰匙 700 01:04:14,589 --> 01:04:16,924 沒唱完這首歌,誰都不准走 701 01:04:22,864 --> 01:04:23,731 謝謝 702 01:04:25,366 --> 01:04:26,567 -謝謝 -鑰匙 703 01:04:26,634 --> 01:04:27,668 謝謝 704 01:04:27,735 --> 01:04:28,603 謝謝 705 01:04:29,470 --> 01:04:31,539 -我現在沒有手機了 -謝謝 706 01:05:05,140 --> 01:05:07,109 全都回到升L了 707 01:05:07,175 --> 01:05:08,042 知道嗎? 708 01:05:09,177 --> 01:05:11,512 對,我們知道,完全明白 709 01:05:12,147 --> 01:05:14,782 把歌錄好,我們就能回家了 710 01:05:14,849 --> 01:05:16,884 我累了,孩子們都以為我死了 711 01:05:17,718 --> 01:05:19,520 許福提人呢? 712 01:05:19,587 --> 01:05:20,922 他應該在這裡的 713 01:05:20,988 --> 01:05:22,590 他本來在烤架那邊 714 01:05:23,057 --> 01:05:24,091 他走了 715 01:05:25,127 --> 01:05:28,163 好,我們再來一次,幫我們數 716 01:05:28,829 --> 01:05:30,531 五、六、七、八 717 01:05:30,598 --> 01:05:32,466 事實上,不對,你知道嗎?這一次 718 01:05:33,634 --> 01:05:35,603 這一段只喊奇數 719 01:05:36,504 --> 01:05:38,839 一、三、五、七,開始 720 01:05:41,943 --> 01:05:43,044 好 721 01:05:44,146 --> 01:05:46,480 一、三、五、七 722 01:06:14,242 --> 01:06:15,977 他還在吃,走吧 723 01:06:20,481 --> 01:06:21,649 他從這裡出來 724 01:06:22,783 --> 01:06:25,486 -我當時在這裡吃洋芋片 -還真是驚喜啊 725 01:06:25,553 --> 01:06:26,988 然後我發現了這個 726 01:06:27,054 --> 01:06:30,225 留下檸檬方塊的鄰居留下這個 727 01:06:30,491 --> 01:06:31,993 (為書獻祭) 728 01:06:32,660 --> 01:06:35,062 這是暗號,她一直想警告我們 729 01:06:35,130 --> 01:06:38,499 -你只是想上她 -對,我想上她 730 01:06:38,566 --> 01:06:40,935 但我也不想被斬首 731 01:06:41,569 --> 01:06:44,605 我們問問她吧,她總是在圍欄邊,走吧 732 01:06:47,175 --> 01:06:48,176 那是你嗎? 733 01:06:49,111 --> 01:06:52,079 我以為我們這裡有大批黃鶯 734 01:06:52,147 --> 01:06:53,981 那是林鶇啦,天才 735 01:06:54,048 --> 01:06:57,785 別在這裡吵,小鶇鳥 到泳池邊來,我們時間不多 736 01:07:03,258 --> 01:07:04,292 各位 737 01:07:06,027 --> 01:07:06,994 快過來 738 01:07:07,061 --> 01:07:07,928 現在 739 01:07:07,995 --> 01:07:10,132 -妳動作怎麼這麼快? -現在 740 01:07:11,665 --> 01:07:15,836 我需要你們稍微敞開心胸 741 01:07:15,903 --> 01:07:17,004 他媽的給我聽好 742 01:07:18,072 --> 01:07:19,174 這間房子 743 01:07:19,840 --> 01:07:23,677 這不只是一間詭異的搖滾樂屋 744 01:07:24,212 --> 01:07:26,747 我們站在能夠讓靈體 745 01:07:26,814 --> 01:07:30,651 進入我們的世界的結界上 746 01:07:31,719 --> 01:07:32,887 閉嘴,鼓手小子 747 01:07:33,654 --> 01:07:34,955 你聽過夢寡婦嗎? 748 01:07:35,022 --> 01:07:38,726 當然,他們本來會成為下一個 珍的耽溺樂團 749 01:07:38,793 --> 01:07:40,861 葛雷格諾爾真是他媽的天才 750 01:07:40,928 --> 01:07:45,300 對,直到他發瘋,殺害他整個樂團 751 01:07:45,566 --> 01:07:48,236 就在這間房子裡 752 01:07:51,005 --> 01:07:53,074 那只是搖滾樂的民間傳說 753 01:07:53,141 --> 01:07:54,242 我在場 754 01:07:54,909 --> 01:07:56,677 葛雷格諾爾和我很親密 755 01:07:57,112 --> 01:07:58,246 非常親密 756 01:07:58,313 --> 01:08:01,682 我是他的頭號追星族和繆斯 757 01:08:01,749 --> 01:08:03,918 現在我們卻要聽粉絲的建議? 758 01:08:03,984 --> 01:08:06,754 嘿,別貼標籤,追星族也是人啊 759 01:08:07,955 --> 01:08:10,125 你們要知道,那是咆哮的1990年代 760 01:08:10,192 --> 01:08:12,026 根本沒人在乎 761 01:08:12,093 --> 01:08:13,128 但是葛雷格… 762 01:08:13,794 --> 01:08:17,898 他是個有遠見的人,闇黑藝術家 763 01:08:17,965 --> 01:08:21,136 當時我們都喜歡實驗性的人生選擇 764 01:08:21,203 --> 01:08:26,040 神秘性愛、能量轉移、人鬼交 765 01:08:26,108 --> 01:08:29,643 他擁有一本活書 766 01:08:29,710 --> 01:08:31,879 用人肉製成 767 01:08:33,281 --> 01:08:37,219 謠傳這本書藏有亞萊斯特克勞利的 768 01:08:37,285 --> 01:08:39,620 祕密咒語 769 01:08:42,923 --> 01:08:45,025 隨著時間過去 770 01:08:45,092 --> 01:08:48,729 某種邪惡的東西掌控住葛雷格 771 01:08:48,796 --> 01:08:52,066 他迷上了書裡的一首歌 772 01:08:52,900 --> 01:08:55,103 一首拉丁文歌 773 01:08:55,903 --> 01:08:57,972 《神的眼淚》 774 01:08:58,038 --> 01:09:02,110 他每天都逼他的樂團試著完成這首歌 775 01:09:02,776 --> 01:09:07,848 他相信只要創作完成 就能打開一個永恆的入口 776 01:09:08,649 --> 01:09:13,687 他體內的鬼魂會變成惡魔的通道 777 01:09:13,754 --> 01:09:15,089 進入我們的世界 778 01:09:20,094 --> 01:09:21,695 你們是人鬼交控? 779 01:09:23,165 --> 01:09:26,834 不知怎的,善心戰勝了葛雷格 780 01:09:26,901 --> 01:09:28,068 他阻止了它 781 01:09:28,969 --> 01:09:31,071 用他唯一的辦法阻止 782 01:09:33,774 --> 01:09:37,145 葛雷格為了阻止歌曲完成而自殺 783 01:09:38,679 --> 01:09:44,785 但現在附在他身上的鬼魂 找到了新的手段 784 01:09:49,890 --> 01:09:52,460 -該死,快走,快 -你們… 785 01:09:52,726 --> 01:09:54,795 閉嘴,走,快點 786 01:09:55,230 --> 01:09:58,098 快走,該死 787 01:09:58,166 --> 01:09:59,733 該死 788 01:09:59,800 --> 01:10:02,036 -混蛋 -他媽的洋娃娃 789 01:10:02,103 --> 01:10:04,172 該死 790 01:10:04,239 --> 01:10:08,143 該死,我過去20年 在恩西諾教皮拉提斯 791 01:10:08,210 --> 01:10:09,877 不是為了讓那東西稱心如意 792 01:10:09,944 --> 01:10:11,313 妳是故意搬到隔壁的嗎? 793 01:10:11,379 --> 01:10:12,913 總得有人守著入口 794 01:10:12,980 --> 01:10:16,151 他已經被附身了,我們現在該怎麼辦? 795 01:10:18,018 --> 01:10:19,887 好,把他帶過來 796 01:10:19,954 --> 01:10:22,923 也許我可以用老方法吸出來 797 01:10:22,990 --> 01:10:24,226 當然不行,壞主意 798 01:10:24,292 --> 01:10:25,859 抱歉,老習慣 799 01:10:25,926 --> 01:10:27,861 一定有更好的方法 800 01:10:29,231 --> 01:10:30,332 報警吧 801 01:10:30,398 --> 01:10:32,300 天啊,那真是個好主意 802 01:10:32,367 --> 01:10:36,371 “嗨,戴夫格羅爾被葛雷格諾爾的靈魂附身 803 01:10:37,037 --> 01:10:39,174 現在他要大開殺戒” 804 01:10:39,241 --> 01:10:42,410 這是“我們搬進這房子吧”之後 最棒的點子 805 01:10:42,477 --> 01:10:45,113 -好,我們他媽的該怎麼辦? -快想想 806 01:10:47,014 --> 01:10:47,881 那本書 807 01:10:48,483 --> 01:10:50,285 它用血來維持生命 808 01:10:50,352 --> 01:10:52,886 他會利用浣熊 809 01:10:53,321 --> 01:10:54,289 地下室 810 01:10:54,356 --> 01:10:57,192 他從地下室上來時,說有浣熊之類的 811 01:10:57,259 --> 01:10:58,126 好 812 01:10:58,759 --> 01:10:59,494 把書找出來 813 01:11:00,161 --> 01:11:03,265 翻到寫有“范豪登守則”的那段 814 01:11:03,331 --> 01:11:07,335 這樣就能關閉入口 把這該死的鬼魂送回地獄 815 01:11:07,402 --> 01:11:09,069 那妳呢? 816 01:11:09,137 --> 01:11:12,039 妳可能會陷入危險 因為妳跟我們說了這些 817 01:11:14,074 --> 01:11:17,312 你想留下來確保我的安全嗎? 818 01:11:18,313 --> 01:11:19,813 她說得對 819 01:11:19,880 --> 01:11:22,150 奈特、派特,你們去找書 820 01:11:22,217 --> 01:11:24,386 泰勒,去纏住戴夫 821 01:11:25,052 --> 01:11:25,919 鼓聲 822 01:11:25,986 --> 01:11:27,921 你還沒錄製鼓聲 823 01:11:27,988 --> 01:11:30,458 我才不要接近那個瘋子,去他的 824 01:11:30,525 --> 01:11:33,395 上台去把鼓打爛,讓他完成不了歌曲 825 01:11:33,461 --> 01:11:35,163 這對你來說應該不難 826 01:11:36,298 --> 01:11:38,166 去吃屎吧,史邁爾 827 01:11:38,233 --> 01:11:39,099 小心點 828 01:11:39,534 --> 01:11:42,069 這已經不是單純的附身了 829 01:11:42,570 --> 01:11:45,340 那個看守人不只是葛雷格諾爾而已了 830 01:11:46,073 --> 01:11:48,876 他被惡靈附身了 831 01:11:52,314 --> 01:11:55,216 -走吧 -不要,我都說不要了 832 01:11:55,283 --> 01:11:58,186 -我不要靠近那個混蛋 -來吧 833 01:11:58,253 --> 01:11:59,487 -去你的 -來吧 834 01:11:59,554 --> 01:12:01,556 去你們的,王八蛋 835 01:12:21,008 --> 01:12:22,009 對 836 01:12:23,511 --> 01:12:26,381 -他把SIM卡拿走了 -快點,派特 837 01:12:34,054 --> 01:12:36,924 -我會保證妳的安全 -我相信你會的 838 01:12:39,294 --> 01:12:41,061 脫下來 839 01:12:42,230 --> 01:12:43,231 脫不下來 840 01:12:48,136 --> 01:12:51,272 等等,放點音樂,戴夫才不會聽到 841 01:12:52,039 --> 01:12:53,073 好主意 842 01:13:10,225 --> 01:13:11,459 好,走吧 843 01:13:12,127 --> 01:13:14,962 也許我該在上面等,把風? 844 01:13:15,028 --> 01:13:15,963 不行,老兄 845 01:13:16,029 --> 01:13:16,897 來吧 846 01:13:33,947 --> 01:13:36,117 我最新的罪惡快感 847 01:13:38,051 --> 01:13:39,554 這是我在行的 848 01:14:03,378 --> 01:14:06,347 這是我最愛的部份 849 01:14:06,980 --> 01:14:08,583 妳好淫蕩,我喜歡 850 01:14:49,157 --> 01:14:50,023 天啊 851 01:14:50,458 --> 01:14:52,059 有人之前住在這裡 852 01:14:52,727 --> 01:14:53,994 葛雷格諾爾 853 01:14:54,629 --> 01:14:56,297 或是不管他現在是什麼 854 01:15:15,250 --> 01:15:16,784 靠,老兄,你看 855 01:15:21,122 --> 01:15:23,391 “為書獻祭” 856 01:15:31,299 --> 01:15:32,500 可憐的小傢伙 857 01:15:55,490 --> 01:15:58,293 派特,找個東西把它撬開 858 01:17:12,734 --> 01:17:14,402 該死 859 01:17:14,469 --> 01:17:15,870 快,快走 860 01:17:30,251 --> 01:17:30,918 快 861 01:17:46,367 --> 01:17:48,236 嘿,兄弟,你好嗎? 862 01:17:50,638 --> 01:17:51,572 結尾 863 01:17:53,641 --> 01:17:54,676 我能聽得見 864 01:17:56,711 --> 01:17:59,280 我們就差鼓了 865 01:18:00,515 --> 01:18:03,785 鼓?不如你跟許福提多彈一點吉他? 866 01:18:07,555 --> 01:18:09,390 許福提完了 867 01:18:26,908 --> 01:18:27,775 暖身吧 868 01:18:31,345 --> 01:18:32,346 你是下一個 869 01:18:38,352 --> 01:18:41,689 -該死 -他們是該死的惡魔嗎? 870 01:18:41,756 --> 01:18:43,925 他們是真正的惡魔,奈特 871 01:18:44,625 --> 01:18:46,360 好的,老兄,看看這個 872 01:18:47,762 --> 01:18:48,930 惡魔的咒語 873 01:18:51,899 --> 01:18:53,534 這裡,驅魔 874 01:19:07,982 --> 01:19:11,352 不,不是這樣 875 01:19:11,419 --> 01:19:12,620 你故意的 876 01:19:12,687 --> 01:19:14,789 我只是想把這個結尾做好 877 01:19:14,856 --> 01:19:16,691 其實很簡單 878 01:19:16,758 --> 01:19:17,625 就像這樣 879 01:19:20,561 --> 01:19:22,497 我很確定我就是這樣打的 880 01:19:22,563 --> 01:19:24,332 我很確定不是 881 01:19:24,899 --> 01:19:26,901 不如我們等奈特和派特來再說? 882 01:19:26,968 --> 01:19:28,336 奈特和派特? 883 01:19:29,270 --> 01:19:32,006 去他們的,他們懂什麼鼓? 884 01:19:32,273 --> 01:19:34,475 你和我,對吧?我們才是鼓手 885 01:19:34,542 --> 01:19:38,045 我們講同一種語言,我們把鼓聲錄完 886 01:19:38,312 --> 01:19:39,580 不能等等嗎? 887 01:19:40,648 --> 01:19:43,518 我們快點錄完音,好離開這裡 888 01:19:43,951 --> 01:19:46,354 不是戴夫,你不是戴夫 889 01:19:46,420 --> 01:19:47,688 你剛才說什麼? 890 01:19:48,956 --> 01:19:50,324 我什麼都沒說 891 01:19:51,759 --> 01:19:54,495 打你的鼓就對了 892 01:20:20,621 --> 01:20:22,824 對,就是這樣 893 01:20:26,727 --> 01:20:27,595 對 894 01:20:30,765 --> 01:20:32,033 就是這樣 895 01:21:03,698 --> 01:21:06,601 好了,兄弟,我他媽的把歌寫完了 896 01:21:08,002 --> 01:21:09,104 你的確寫完了 897 01:21:12,974 --> 01:21:14,375 謝謝你 898 01:21:28,389 --> 01:21:30,524 “魔鬼淨化的范豪登守則 899 01:21:30,591 --> 01:21:33,761 必須確認附身的實體為惡靈本尊 900 01:21:33,828 --> 01:21:35,396 才能運用這些技巧 901 01:21:35,463 --> 01:21:38,766 尋找這些跡象,一,消化系統關閉” 902 01:21:43,671 --> 01:21:46,108 戴夫不能再喝燕麥啤酒了 903 01:21:47,408 --> 01:21:49,477 “讓物體飄浮或對抗地心引力的能力” 904 01:21:49,543 --> 01:21:51,579 好好處理升L的狗屁問題 905 01:21:51,646 --> 01:21:53,514 用降E大調,然後完成 906 01:21:53,581 --> 01:21:54,782 是L 907 01:21:55,750 --> 01:21:56,751 L 908 01:21:58,586 --> 01:22:00,155 “持續不斷自慰” 909 01:22:00,922 --> 01:22:03,191 戴夫,你在裡面做什麼? 910 01:22:03,457 --> 01:22:06,694 你聽起來好像在用嫩雞肉水餃 玩拍手遊戲 911 01:22:06,761 --> 01:22:08,996 -他不是已經這麼做了? -會讓他喪失資格嗎? 912 01:22:09,664 --> 01:22:11,632 這個惡魔玩意真複雜 913 01:22:12,099 --> 01:22:16,104 “對生肉貪求無度,尤其是人肉” 914 01:22:16,171 --> 01:22:18,506 靠,我想他吃了克里斯 915 01:22:18,572 --> 01:22:20,808 媽的,他肯定被附身了 916 01:22:20,875 --> 01:22:23,145 好,那我們該怎麼辦? 917 01:22:24,078 --> 01:22:25,746 我們去救他 918 01:22:31,752 --> 01:22:32,753 這可不妙 919 01:22:38,960 --> 01:22:39,961 他在做什麼? 920 01:23:05,019 --> 01:23:06,887 -天啊 -該死 921 01:23:06,954 --> 01:23:08,589 我想已經太遲了 922 01:23:08,656 --> 01:23:10,125 那是泰勒,你看 923 01:23:15,629 --> 01:23:17,798 快看書,我們得阻止這一切 924 01:23:22,803 --> 01:23:23,771 在這裡 925 01:23:23,838 --> 01:23:25,906 -“開始范豪登守則” -安靜 926 01:24:15,956 --> 01:24:17,159 媽的,該死 927 01:24:20,828 --> 01:24:22,963 搞什麼? 928 01:24:24,031 --> 01:24:26,033 天啊,該死 929 01:24:36,077 --> 01:24:37,011 把門關上 930 01:24:38,045 --> 01:24:40,348 該死,好 931 01:24:40,614 --> 01:24:44,685 好,“載體必須淨化才能釋放感染者 932 01:24:44,752 --> 01:24:46,687 大量的聖水…” 933 01:24:46,754 --> 01:24:47,621 游泳池 934 01:24:55,596 --> 01:24:57,965 “以神聖通道之命 935 01:24:58,032 --> 01:25:00,202 我命這水為聖水,作為純潔的導管” 936 01:25:09,677 --> 01:25:10,911 那行不通的 937 01:25:11,679 --> 01:25:13,647 你不知道自己在做什麼 938 01:25:38,240 --> 01:25:39,307 快點唸啦 939 01:25:40,308 --> 01:25:42,277 “天父、聖靈 940 01:25:42,344 --> 01:25:45,180 叛逆之子耶穌,請將祢的神力注入水中 941 01:25:45,247 --> 01:25:48,183 好讓戴夫擺脫這個邪惡的惡魔” 942 01:25:54,755 --> 01:25:55,823 有變化了 943 01:25:57,858 --> 01:25:59,093 對 944 01:25:59,727 --> 01:26:02,297 你的死期延遲了 945 01:26:03,063 --> 01:26:04,865 該死的惡魔 946 01:26:04,932 --> 01:26:08,669 把那本該死的書給我 不然我就從你死去的手中搶過來 947 01:26:10,105 --> 01:26:12,340 “請聽我們說,主啊 淨化這頭把戴夫變成 948 01:26:12,407 --> 01:26:15,709 地獄撒旦化身的地獄野獸之魂” 949 01:26:15,776 --> 01:26:18,380 別再唸那本爛書了 950 01:26:18,446 --> 01:26:20,781 去你的,我們要戴夫回來 951 01:26:21,749 --> 01:26:22,750 戴夫? 952 01:26:23,185 --> 01:26:25,853 戴夫已經離開好幾十年了 953 01:26:25,920 --> 01:26:28,290 他是音樂的奴隸 954 01:26:28,989 --> 01:26:30,358 那我們的樂團呢? 955 01:26:30,425 --> 01:26:31,426 樂團? 956 01:26:33,228 --> 01:26:34,728 怎麼了嗎? 957 01:26:34,795 --> 01:26:36,364 拉米得到他想要的了 958 01:26:36,431 --> 01:26:38,400 泰勒把歌寫完了 959 01:26:39,134 --> 01:26:40,135 還有克里斯 960 01:26:40,834 --> 01:26:41,936 克里斯說得對 961 01:26:42,703 --> 01:26:45,072 他的烤肉真的超好吃 962 01:26:47,342 --> 01:26:49,344 “12界的惡魔,毀靈者 963 01:26:49,411 --> 01:26:51,112 坐在路西法的左邊…” 964 01:26:51,179 --> 01:26:52,713 你太軟弱了 965 01:26:52,780 --> 01:26:54,081 你什麼都不是 966 01:26:54,149 --> 01:26:56,717 我要擊潰你們可悲的靈魂 967 01:26:56,784 --> 01:26:58,752 “我命令你離開這個人類的軀體 968 01:26:58,819 --> 01:27:00,488 離開這無辜的軀體 969 01:27:00,754 --> 01:27:03,225 回到你褻瀆、污穢的王國” 970 01:27:07,795 --> 01:27:08,729 來吧,惡魔 971 01:27:09,331 --> 01:27:11,065 放了戴夫 972 01:27:22,244 --> 01:27:24,979 你看到他了嗎?他去哪裡了? 973 01:27:26,381 --> 01:27:27,515 他在哪裡? 974 01:27:27,781 --> 01:27:28,450 我不知道 975 01:27:37,325 --> 01:27:38,826 天啊 976 01:27:41,162 --> 01:27:42,163 你們 977 01:27:53,874 --> 01:27:55,210 天啊 978 01:27:57,011 --> 01:27:58,513 我記得的最後一件事是… 979 01:27:59,347 --> 01:28:00,981 那該死的浣熊 980 01:28:01,048 --> 01:28:02,550 然後咻的一聲 981 01:28:03,218 --> 01:28:06,154 老兄,我們有壞消息 982 01:28:06,221 --> 01:28:09,324 天啊,我們千萬不能完成那首歌,好嗎? 983 01:28:09,391 --> 01:28:11,426 不管地下室有什麼 我們都不能讓它出來 984 01:28:11,493 --> 01:28:13,261 不,是大夥 985 01:28:13,328 --> 01:28:15,196 我想我吞了一些泳池水 986 01:28:18,300 --> 01:28:20,135 我愛死你們了 987 01:28:21,136 --> 01:28:22,437 我愛死你們了 988 01:28:24,972 --> 01:28:27,175 你們完全救了我… 989 01:28:44,825 --> 01:28:46,093 真噁心 990 01:28:46,561 --> 01:28:48,263 那是許福提嗎? 991 01:28:57,305 --> 01:28:59,140 味道跟屎一樣 992 01:29:00,241 --> 01:29:03,178 -沒事的,兄弟,沒事了 -天啊 993 01:29:25,567 --> 01:29:26,601 不 994 01:29:28,902 --> 01:29:31,272 不 995 01:29:43,551 --> 01:29:45,653 現在我要殺了你們 996 01:29:46,287 --> 01:29:49,657 跟你其他可悲的樂團成員一樣 997 01:30:14,182 --> 01:30:15,517 去你的 998 01:30:15,583 --> 01:30:16,684 去你的 999 01:30:16,950 --> 01:30:18,952 去你的 1000 01:30:19,019 --> 01:30:20,288 去… 1001 01:30:20,355 --> 01:30:21,556 你的 1002 01:30:39,107 --> 01:30:40,275 害死我們 1003 01:30:41,276 --> 01:30:43,977 粉碎了我們的夢想 1004 01:30:44,044 --> 01:30:46,448 你很軟弱 1005 01:30:47,080 --> 01:30:50,050 你的詛咒解除了 1006 01:30:51,186 --> 01:30:52,720 你該嘗點苦頭 1007 01:30:52,986 --> 01:30:55,989 嘗點苦頭… 1008 01:32:23,745 --> 01:32:27,115 為書獻祭 1009 01:32:32,253 --> 01:32:33,221 謝謝 1010 01:32:58,179 --> 01:33:00,181 好的 1011 01:33:02,584 --> 01:33:04,552 快把我帶走 1012 01:33:37,185 --> 01:33:38,753 把該死的廂型車開過來 1013 01:33:39,621 --> 01:33:42,123 -我們去開車,在這裡等著 -好 1014 01:34:08,383 --> 01:34:09,350 該死 1015 01:34:09,417 --> 01:34:11,285 我們把鑰匙給了爛戴夫 1016 01:34:12,553 --> 01:34:13,554 快上車 1017 01:34:15,323 --> 01:34:16,290 你在做什麼? 1018 01:34:16,357 --> 01:34:18,459 只好用老方法了 1019 01:34:26,300 --> 01:34:28,369 接觸到電線時就踩油門 1020 01:34:28,436 --> 01:34:29,437 什麼? 1021 01:34:29,504 --> 01:34:32,473 你得在我點火時踩油門 1022 01:34:50,324 --> 01:34:51,659 你們在這裡做什麼? 1023 01:34:52,593 --> 01:34:54,462 看還有沒有其他人剩下來 1024 01:34:59,734 --> 01:35:01,903 天啊,席爾,謝天謝地你來了 1025 01:35:01,969 --> 01:35:05,540 這間房子根本是亂來 1026 01:35:05,606 --> 01:35:07,575 你無法想像我們經歷了什麼 1027 01:35:07,642 --> 01:35:11,279 魔鬼統治整個搖滾樂 1028 01:35:11,345 --> 01:35:13,514 什麼?不,聽著 1029 01:35:13,581 --> 01:35:16,818 這地方簡直是個災難,好嗎? 1030 01:35:16,884 --> 01:35:20,321 在這裡錄音是場惡夢 你為什麼把我們送來這裡? 1031 01:35:20,388 --> 01:35:24,659 別跟我扯悲情故事,戴夫 我知道這是怎麼回事 1032 01:35:24,726 --> 01:35:25,727 是嗎? 1033 01:35:25,793 --> 01:35:26,961 沒錯 1034 01:35:27,228 --> 01:35:28,763 你知道的,搖滾樂… 1035 01:35:29,630 --> 01:35:32,433 早就落伍了 1036 01:35:32,500 --> 01:35:35,002 它需要點輸液 1037 01:35:35,670 --> 01:35:38,873 我不知道你是迷上什麼怪事 1038 01:35:38,940 --> 01:35:43,644 惡魔會讓搖滾再次流行起來 1039 01:35:44,412 --> 01:35:47,849 魔鬼會讓它變得危險 1040 01:35:49,984 --> 01:35:52,487 你寫完歌了,不是嗎,戴夫? 1041 01:35:54,622 --> 01:35:55,757 不,還沒 1042 01:35:56,491 --> 01:35:57,492 說來複雜 1043 01:35:57,558 --> 01:35:58,426 我們很接近了 1044 01:35:58,493 --> 01:36:01,562 只有編曲,作曲還… 1045 01:36:01,629 --> 01:36:06,033 我等了20年要把歌寫完 1046 01:36:06,300 --> 01:36:07,802 我只是需要正確的工具 1047 01:36:07,869 --> 01:36:10,805 一個能應付所有邪惡的人 1048 01:36:10,872 --> 01:36:11,739 我需要你 1049 01:36:14,275 --> 01:36:16,611 首先,歐比王肯諾比 1050 01:36:16,677 --> 01:36:17,912 你的披風很棒 1051 01:36:17,979 --> 01:36:21,883 其次,你遜斃了,你以為你是誰? 1052 01:36:21,949 --> 01:36:24,018 派我們來這個鳥地方錄唱片? 1053 01:36:24,285 --> 01:36:25,386 你只是個經紀人 1054 01:36:25,453 --> 01:36:27,955 你一點都不懂音樂 1055 01:36:28,022 --> 01:36:29,891 你只想賺錢 1056 01:36:34,028 --> 01:36:36,764 是我造就了你 1057 01:36:49,377 --> 01:36:51,679 派特,後面有動靜,快點 1058 01:36:51,746 --> 01:36:52,980 該死 1059 01:37:06,727 --> 01:37:08,529 派特,快,快 1060 01:37:08,596 --> 01:37:10,631 你以為我在做什麼?等一下 1061 01:37:11,766 --> 01:37:13,367 混… 1062 01:37:21,042 --> 01:37:23,477 老兄,時間緊迫,發動車子 1063 01:37:23,544 --> 01:37:25,713 等我一下,快成功了 1064 01:37:26,380 --> 01:37:28,449 快點,越來越近了 1065 01:37:28,883 --> 01:37:31,419 快到了,你在下面做什麼? 1066 01:37:42,096 --> 01:37:44,098 該死,派特,就是現在 1067 01:37:44,365 --> 01:37:46,567 對,我知道,等一下 1068 01:37:47,401 --> 01:37:48,870 你們好 1069 01:37:49,904 --> 01:37:51,405 別反抗我,戴夫 1070 01:37:52,039 --> 01:37:53,108 別反抗我 1071 01:37:53,374 --> 01:37:54,942 我是想幫你 1072 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 真正的你 1073 01:38:12,927 --> 01:38:14,562 好了,點火 1074 01:38:32,813 --> 01:38:33,848 該死 1075 01:38:34,515 --> 01:38:36,517 派特,該死 1076 01:38:36,584 --> 01:38:39,820 派特,抱歉,對不起 1077 01:38:57,738 --> 01:38:58,606 小芭? 1078 01:39:30,138 --> 01:39:33,641 幫忙?因為你的幫忙 我殺了我樂團的團員 1079 01:39:33,708 --> 01:39:34,875 去死吧,混蛋 1080 01:39:34,942 --> 01:39:35,943 去死吧 1081 01:39:39,247 --> 01:39:40,915 你寫完了 1082 01:39:40,982 --> 01:39:43,951 你把歌寫好了,對吧? 1083 01:39:44,919 --> 01:39:46,188 你寫好了 1084 01:40:01,103 --> 01:40:02,903 你寫好了 1085 01:40:02,970 --> 01:40:04,206 你寫好了 1086 01:40:04,272 --> 01:40:05,573 不是嗎? 1087 01:40:09,144 --> 01:40:11,078 看看你的眼神有多憤怒 1088 01:40:13,115 --> 01:40:15,016 你不是戴夫格羅爾 1089 01:40:18,019 --> 01:40:21,189 現在是你單飛的時候了 1090 01:40:28,929 --> 01:40:30,931 (一年後) 1091 01:40:32,134 --> 01:40:33,567 (戴夫格羅爾) 1092 01:40:40,574 --> 01:40:43,878 我們準備好了,兄弟,外面坐滿了人 1093 01:40:45,946 --> 01:40:47,081 你還好嗎,戴夫? 1094 01:40:48,616 --> 01:40:49,683 再好不過了 1095 01:40:50,651 --> 01:40:51,652 好 1096 01:46:21,383 --> 01:46:23,385 字幕翻譯: 王問僧