1 00:00:37,451 --> 00:00:40,871 ЕНСІНО, 1993 РІК 2 00:01:37,803 --> 00:01:38,637 Чому? 3 00:01:39,805 --> 00:01:41,056 Ми зробили все! 4 00:03:58,777 --> 00:04:01,614 НАШ ЧАС 5 00:04:03,157 --> 00:04:04,867 {\an8}КОНСОЛІДЕЙТІД КОНСЮМЕР РЕКОРДЗ 6 00:04:04,950 --> 00:04:06,118 Добре, слухайте. 7 00:04:06,202 --> 00:04:10,414 "Дюна" і "Водний світ" - це найкращі фільми за останні 30 років. 8 00:04:10,497 --> 00:04:12,416 Ви бачили Кевіна Костнера? 9 00:04:12,498 --> 00:04:14,043 Він же клята русалка. 10 00:04:14,126 --> 00:04:17,004 А ви бачили ці штуки за вухами? Там колись були зябра. 11 00:04:17,087 --> 00:04:19,882 - Він, ніби, напівриба. - А "Дюна"? 12 00:04:19,965 --> 00:04:21,300 "Дюна" - це 80-ті. 13 00:04:21,383 --> 00:04:23,636 У "Водному світі" лише вода, ніяких дюн. 14 00:04:23,719 --> 00:04:28,474 І там немає Стінга у стрінгах. У нього там космічні стрінги. 15 00:04:28,557 --> 00:04:30,893 Космічні стрінги? Ти про Стінга? 16 00:04:30,976 --> 00:04:33,896 Знаєте, чим займається Стінг? Знаєте? 17 00:04:33,979 --> 00:04:35,105 Він випускає альбоми. 18 00:04:36,899 --> 00:04:39,026 Де мій клятий альбом, Гроле? 19 00:04:39,610 --> 00:04:40,611 Все тут. 20 00:04:40,694 --> 00:04:42,613 - Невже? - Да, прямо тут. 21 00:04:42,696 --> 00:04:43,614 І там, 22 00:04:43,697 --> 00:04:44,782 і там, 23 00:04:44,865 --> 00:04:46,075 і там, 24 00:04:46,158 --> 00:04:47,701 і там. 25 00:04:48,661 --> 00:04:49,828 Щось не бачу нічого тут. 26 00:04:49,912 --> 00:04:51,455 Але він є, друже. Прямо тут. 27 00:04:51,539 --> 00:04:56,293 Особисто я вважаю, що це лайно собаче. 28 00:04:56,377 --> 00:04:58,837 - Гаразд. - Не знаю, звідки воно в тебе. 29 00:04:58,921 --> 00:05:00,548 Але це саме воно. 30 00:05:00,631 --> 00:05:05,010 Коли ти кажеш, що маєш новий альбом, я бачу лише собаче лайно. 31 00:05:05,094 --> 00:05:07,221 Я по вуха в боргах. 32 00:05:07,304 --> 00:05:09,682 І я заборгував 33 00:05:09,765 --> 00:05:11,767 божевільним покидькам 34 00:05:11,850 --> 00:05:13,602 величезну купу грошей. 35 00:05:13,686 --> 00:05:16,146 І я щойно дізнався, що, можливо, 36 00:05:16,230 --> 00:05:20,109 це вони нашаткували того журналіста в Туреччині. 37 00:05:20,192 --> 00:05:22,861 Я лише хочу написати альбом, 38 00:05:22,945 --> 00:05:27,283 щоб ти розплатився з цими людьми, доки вони не зробили з твоєї мошонки портмоне. 39 00:05:27,366 --> 00:05:30,160 - Заспокойся. - Ти сказав "заспокойся"? 40 00:05:31,203 --> 00:05:33,330 Так, слухай. 41 00:05:33,414 --> 00:05:35,082 Ми тут поміркували... 42 00:05:35,958 --> 00:05:39,628 Це наш десятий альбом. Ми не можемо видати старе звичне лайно. 43 00:05:39,712 --> 00:05:41,672 Треба зламати всі стереотипи. 44 00:05:41,755 --> 00:05:43,340 Так, коли почуєш цей альбом, 45 00:05:43,424 --> 00:05:47,469 то маєш захотіти сам собі зробити мінет. 46 00:05:47,553 --> 00:05:49,638 Сам собі зробити мінет? 47 00:05:49,722 --> 00:05:52,141 Так, запхати собі в рота. 48 00:05:52,224 --> 00:05:54,184 Запхати собі в рота? 49 00:05:54,268 --> 00:05:56,520 - Так. - Ніби я це раніше робив? 50 00:05:56,604 --> 00:05:58,647 Що це за мета така? 51 00:05:58,731 --> 00:06:02,151 Мені потрібен лише прибутковий альбом. 52 00:06:02,234 --> 00:06:04,737 Якщо він прибутковий, робіть скільки завгодно мінетів. 53 00:06:05,279 --> 00:06:09,116 Я можу завтра орендувати вам будь-яку студію в місті. 54 00:06:09,199 --> 00:06:12,786 Ми вже записувались у цих студіях. Усюди однакове звучання. 55 00:06:12,870 --> 00:06:16,332 Давайте вийдемо з-поза зони комфорту і спробуємо щось нове. 56 00:06:16,415 --> 00:06:20,044 А давайте... Як "Лед Зеппелін", коли вони орендували замок. 57 00:06:20,127 --> 00:06:23,214 І там були диявол, чаклуни, дракони й так далі. 58 00:06:23,297 --> 00:06:26,133 Знайти вам чаклунів і драконів? 59 00:06:26,217 --> 00:06:28,719 Так, саме це нам потрібно. 60 00:06:35,309 --> 00:06:37,561 Ви цього хочете? 61 00:06:38,312 --> 00:06:41,190 Я залюбки здійсню це. 62 00:06:41,273 --> 00:06:44,235 Ви, недоумки, не повірите. 63 00:06:44,902 --> 00:06:47,363 Гаразд. Довіртесь мені, буде зроблено. 64 00:06:51,700 --> 00:06:54,036 Шилл. Привіт, котику. 65 00:06:54,119 --> 00:06:58,415 Привіт, Барб. Я тут в офісі з "Фу Файтерс". 66 00:06:58,499 --> 00:07:02,503 І вони шукають місце для запису нового альбому. 67 00:07:02,586 --> 00:07:04,421 Ти думаєш те саме, що й я? 68 00:07:04,505 --> 00:07:07,174 Я знаю, що ти думаєш. 69 00:07:07,258 --> 00:07:09,969 І я знаю ідеальне місце. 70 00:07:10,886 --> 00:07:14,723 "Фу Файтерс", я вже думала, цей час ніколи не настане. 71 00:07:14,807 --> 00:07:17,476 Мені треба бігти. Я скину вам адресу вранці. 72 00:07:17,560 --> 00:07:20,020 Цей будинок - просто відвал. 73 00:07:20,646 --> 00:07:22,356 "Перл Джем", дайте п'ять. 74 00:07:24,441 --> 00:07:26,235 Джеремі заговорив, хай йому грець. 75 00:07:51,385 --> 00:07:53,721 Привіт, Дейв Грол. Я Барб Вімс. 76 00:07:53,804 --> 00:07:56,140 - Я ваша прихильниця. - Привіт, Барб. 77 00:07:56,223 --> 00:07:58,684 - Дякую. - Давай зробимо селфі, якщо не заперечуєш. 78 00:07:58,767 --> 00:08:00,102 - Добре. - Привіт, хлопці. 79 00:08:00,185 --> 00:08:02,813 Як життя? Дуже рада зустрічі. Барб Вімс. 80 00:08:02,897 --> 00:08:06,525 Це той самий будинок. Він неймовірний. Скоріше б показати вам. 81 00:08:06,609 --> 00:08:11,238 Я знаю, що ви думаєте. Тут треба навести лад. 82 00:08:11,322 --> 00:08:13,532 І я згодна. Але послухайте. 83 00:08:13,616 --> 00:08:16,410 У цього будинку багата рок-н-рольна історія. 84 00:08:16,493 --> 00:08:18,579 Серйозно, тут була купа народу. 85 00:08:24,210 --> 00:08:27,588 Будинок належав відомому музичному менеджеру в 70-80-х роках. 86 00:08:27,671 --> 00:08:29,882 Він тут такі вечірки влаштовував. 87 00:08:30,674 --> 00:08:31,842 Ходімо. 88 00:08:31,926 --> 00:08:35,679 Тільки погляньте на цей басейн з каменю. 89 00:08:35,763 --> 00:08:38,390 Я так і бачу тут дівчат у бікіні. 90 00:08:38,474 --> 00:08:41,435 Буде весело. Запрошуйте мене на вечірки теж. 91 00:08:41,518 --> 00:08:44,688 Погляньте на цю мистецьку кухню. 92 00:08:44,772 --> 00:08:47,024 У групі є шеф-повар? 93 00:08:47,816 --> 00:08:49,860 Я вмію готувати на грилі. 94 00:08:49,944 --> 00:08:51,153 Правда, хлопці? 95 00:08:51,237 --> 00:08:54,114 Так, якщо любите обвуглене й сухе м'ясо. 96 00:08:54,949 --> 00:08:55,824 Згодні? 97 00:08:57,159 --> 00:08:58,452 Подивимось на іншу кімнату. 98 00:08:58,994 --> 00:09:00,246 Та пішов ти. 99 00:09:00,329 --> 00:09:04,667 Це моя улюблена кімната. Оригінальні "Бабетт Фостерс". 100 00:09:04,750 --> 00:09:06,627 Їх більше не випускають з 80-х років. 101 00:09:06,710 --> 00:09:08,712 Я люблю гарні канделябри. 102 00:09:09,755 --> 00:09:12,716 Але щось тут не так. Якась дивна енергія. 103 00:09:12,800 --> 00:09:14,260 Хлопці, відчуваєте? 104 00:09:14,343 --> 00:09:20,307 Вас не сповнює відчуття смерті й загибелі, чи це мені здається? 105 00:09:20,391 --> 00:09:22,601 Так, ніби хтось зараз стрибне у вікно 106 00:09:22,685 --> 00:09:24,979 і встромить нам ножа в очі. 107 00:09:25,980 --> 00:09:28,107 Буду відвертою, хлопці. 108 00:09:28,857 --> 00:09:31,610 У 90-х тут жила одна група. 109 00:09:31,694 --> 00:09:34,822 Вони вважали, що акустика тут фантастична. 110 00:09:35,406 --> 00:09:37,199 Але так і не дописали свій альбом. 111 00:09:39,410 --> 00:09:41,245 Через творчі розходження. 112 00:09:41,328 --> 00:09:42,496 Не знаю. 113 00:09:43,914 --> 00:09:46,250 Я маю сумніви щодо цього будинку. 114 00:09:49,587 --> 00:09:51,213 Ви чули це? 115 00:09:56,385 --> 00:09:57,970 Це ж просто фантастика. 116 00:10:08,689 --> 00:10:09,690 Ви чуєте? 117 00:10:18,949 --> 00:10:21,869 Якщо поставити барабани тут, 118 00:10:21,952 --> 00:10:23,329 повернути їх сюди... 119 00:10:23,954 --> 00:10:26,207 А гітару можна розташувати тут. 120 00:10:26,290 --> 00:10:29,251 І клавішні ось тут. 121 00:10:29,335 --> 00:10:32,046 Установку для обробки звуку розташуємо в спальні нагорі. 122 00:10:33,756 --> 00:10:34,715 Так. 123 00:10:37,051 --> 00:10:37,885 Ми згодні. 124 00:10:37,968 --> 00:10:42,514 Любий, яка приємна новина. Я підготую всі папери. 125 00:10:42,598 --> 00:10:44,516 Я знала, що вам сподобається. 126 00:10:46,393 --> 00:10:47,895 Хлопці, слухайте. 127 00:10:47,978 --> 00:10:52,608 Звук цього будинку стане звуком нашого десятого альбому. 128 00:10:53,400 --> 00:10:54,526 У нас ще немає пісень. 129 00:10:55,819 --> 00:10:57,363 Але є звук. 130 00:10:58,864 --> 00:10:59,865 ФФ 131 00:11:04,995 --> 00:11:08,123 Так, ви знаєте, що робити. Все обладнання несіть у будинок. 132 00:11:08,207 --> 00:11:10,084 Посилювачі звуку - у вітальню. 133 00:11:10,167 --> 00:11:13,003 Малий барабан... Важка робота. У вітальню. 134 00:11:13,087 --> 00:11:13,921 Обладнання дороге. 135 00:11:14,004 --> 00:11:16,674 Поставте гітари біля посилювача у вітальні. 136 00:11:16,757 --> 00:11:18,551 Ненавиджу це. 137 00:11:21,136 --> 00:11:22,263 {\an8}МЕЛЛОТРОН ЧЕМБЕРЛІН 138 00:11:28,352 --> 00:11:30,729 Лише на півсантиметри в цей бік. 139 00:11:30,813 --> 00:11:31,772 Трохи... 140 00:11:37,194 --> 00:11:39,572 Ще трішечки. Трішки... 141 00:11:45,244 --> 00:11:47,496 Ні, занадто далеко. Поверни назад. 142 00:11:53,419 --> 00:11:54,253 Ти чув? 143 00:11:54,336 --> 00:11:55,629 - Чув. - Круто, так? 144 00:11:56,630 --> 00:11:57,756 Як скажеш, Дейве. 145 00:12:01,552 --> 00:12:06,682 Начхати на моторошну атмосферу, коли барабани так класно звучать. 146 00:12:26,452 --> 00:12:28,454 Так, слухайте. 147 00:12:29,788 --> 00:12:30,998 Шилл - мудак. 148 00:12:31,624 --> 00:12:33,334 Ми знаємо це. 149 00:12:33,417 --> 00:12:36,212 Але це наша десята платівка. Вона має бути крутою. 150 00:12:36,295 --> 00:12:38,130 Треба діяти швидко. 151 00:12:38,214 --> 00:12:41,383 Будемо тут їсти, спати й пити. 152 00:12:42,593 --> 00:12:44,136 Я вважаю... 153 00:12:45,888 --> 00:12:47,514 Нам треба поселитися тут. 154 00:12:47,598 --> 00:12:49,725 - Що? - Ні. Вислухайте мене. 155 00:12:49,808 --> 00:12:51,310 Вислухайте. 156 00:12:51,393 --> 00:12:53,312 Максимум два тижні. 157 00:12:53,854 --> 00:12:54,897 Може, місяць. 158 00:12:54,980 --> 00:12:56,482 Місяць у цій дірі? 159 00:12:56,565 --> 00:12:58,609 А потім повернемось до звичного життя. 160 00:12:58,692 --> 00:13:00,611 Ти скажеш це моїй дружині. Я не буду. 161 00:13:00,694 --> 00:13:03,072 Я скажу твоїй дружині, якщо скажеш моїй. 162 00:13:03,155 --> 00:13:05,491 Я скажу дружині, але хтось має сказати дітям. 163 00:13:05,574 --> 00:13:07,618 Що я скажу бабусі? 164 00:13:07,701 --> 00:13:09,537 Я подзвоню твоїй бабусі. 165 00:13:10,371 --> 00:13:14,166 Вона мене любить. Пам'ятаєш ту Хануку? 166 00:13:15,209 --> 00:13:17,461 Так. Іди сюди, бабусю. 167 00:13:18,462 --> 00:13:19,547 Сідай. 168 00:13:21,590 --> 00:13:25,928 Давай, бабусю, торкнися його. Давай, Рамі не дізнається. 169 00:13:28,138 --> 00:13:30,140 Не чіпай мою бабусю. 170 00:13:32,810 --> 00:13:34,770 Отже, вирішено. 171 00:13:36,522 --> 00:13:37,898 Велика спальня - моя. 172 00:13:37,982 --> 00:13:39,775 - Будинок для гостей. - Спальня нагорі. 173 00:14:20,608 --> 00:14:21,525 Ні. 174 00:14:21,609 --> 00:14:23,569 Ні. 175 00:14:23,652 --> 00:14:24,904 Перепрошую. 176 00:14:26,488 --> 00:14:27,406 Перепрошую. 177 00:14:28,365 --> 00:14:29,366 Агов? 178 00:14:30,576 --> 00:14:32,453 Привіт. Перепрошую. 179 00:14:33,579 --> 00:14:34,580 Стій! 180 00:14:34,663 --> 00:14:36,624 Агов! 181 00:14:44,298 --> 00:14:45,299 Дивно. 182 00:14:58,979 --> 00:15:00,397 Як справи, друже? Все добре? 183 00:15:00,481 --> 00:15:01,857 Так, у нас все добре. 184 00:15:01,941 --> 00:15:04,109 Нам потрібно більше струму, щоб підключити мікрофон. 185 00:15:05,819 --> 00:15:07,071 Дідько. 186 00:15:07,655 --> 00:15:11,575 Хто прокладав проводку в цьому будинку? Купа божевільних? 187 00:15:11,659 --> 00:15:13,410 Дідько. Боже. 188 00:15:24,505 --> 00:15:26,966 Ні. Не чіпайте його. Він ще гарячий. 189 00:15:34,723 --> 00:15:36,642 - Якого біса? - Здуріти можна. 190 00:15:38,394 --> 00:15:40,271 Він повністю підсмажився. 191 00:15:45,943 --> 00:15:47,403 Він мертвий. 192 00:15:49,947 --> 00:15:50,948 От біс. 193 00:15:54,577 --> 00:15:55,703 Круг. 194 00:15:55,786 --> 00:15:58,163 Круг. Єгермейстер. Круг. 195 00:15:58,247 --> 00:15:59,331 Круг. 196 00:16:06,422 --> 00:16:07,840 Напевно, треба пакувати речі. 197 00:16:08,507 --> 00:16:10,759 Експеримент видався недовгим. 198 00:16:10,843 --> 00:16:14,179 - Та пішов ти. - Годі, Рамі... 199 00:16:16,265 --> 00:16:19,894 Знаєте, що цікаво? Зачекайте, хлопці. Секунду. Послухайте. 200 00:16:19,977 --> 00:16:23,772 Кругу дуже подобався будинок, як звучать барабани. 201 00:16:23,856 --> 00:16:27,860 Дейве, годі тобі. Хлопець щойно перетворився в сардельку. 202 00:16:27,943 --> 00:16:32,656 І саме тому ми повинні залишитись і записати цей альбом. 203 00:16:33,407 --> 00:16:35,075 Так його смерть не буде марною. 204 00:16:36,410 --> 00:16:38,787 Можемо присвятити альбом Кругу. 205 00:16:40,539 --> 00:16:41,582 Не знаю. 206 00:16:42,291 --> 00:16:45,502 Можна записати кілька барабанних соло на його честь. 207 00:16:45,586 --> 00:16:48,297 Саме так. Я про це й кажу. 208 00:16:49,256 --> 00:16:51,258 Давайте розважимось трохи. 209 00:16:51,342 --> 00:16:53,302 Заради Круга. 210 00:16:58,224 --> 00:17:01,184 Мені кажуть, що я дуже схожий на Віллі Нельсона. 211 00:17:03,895 --> 00:17:05,314 Забув вам розказати. 212 00:17:05,396 --> 00:17:07,816 До того як Круг підсмажився, 213 00:17:07,900 --> 00:17:10,861 я побачив на дворі якогось дивного чувака. 214 00:17:10,944 --> 00:17:12,363 Якого чувака? 215 00:17:13,697 --> 00:17:16,575 Якийсь дивак підрізав кущі. 216 00:17:16,659 --> 00:17:21,789 - Убивця-садівник з Енсіно. - У цьому будинку це не дивно. 217 00:17:22,957 --> 00:17:24,333 - Дейв. - Боже! 218 00:17:24,416 --> 00:17:25,793 - Якого... - Дідько. 219 00:17:25,876 --> 00:17:27,503 - Чувак. - Все нормально, Дейве? 220 00:17:30,214 --> 00:17:31,048 М'ясо. 221 00:17:33,342 --> 00:17:34,343 Це Круг. 222 00:17:41,433 --> 00:17:44,728 Зазвичай, я точно знаю, що робити. 223 00:17:44,812 --> 00:17:48,816 Але щойно ми поселилися в цьому будинку, мій розум став ніби переповнений. 224 00:17:49,358 --> 00:17:53,112 Іноді хочеться чогось типу Прінса, а потім як у "Слеєра". 225 00:17:53,195 --> 00:17:55,614 Аж раптом спадає на думку Лоуренс Велк. 226 00:17:58,534 --> 00:17:59,660 Що це? 227 00:18:01,620 --> 00:18:02,746 Ви чули? 228 00:18:03,289 --> 00:18:06,542 Напевно, єноти. Я чув, як вони копошились у смітті вночі. 229 00:18:06,625 --> 00:18:07,793 А може, це той дивак. 230 00:18:08,752 --> 00:18:10,588 Сподіваюсь, він не знімає нас. 231 00:18:54,798 --> 00:18:55,674 Агов, сусіде. 232 00:18:57,927 --> 00:19:00,804 - Боже. - Бачив би ти своє обличчя. 233 00:19:00,888 --> 00:19:02,514 Мабуть, у штанці наклав. 234 00:19:03,057 --> 00:19:05,476 - Дуже схоже на те. - Так. 235 00:19:05,559 --> 00:19:07,228 Я Саманта, ваша сусідка. 236 00:19:07,311 --> 00:19:11,357 Хотіла привітатися. Звертайтесь, коли щось знадобиться. 237 00:19:11,440 --> 00:19:14,068 Цукор або бек-вокалістка. 238 00:19:29,083 --> 00:19:30,334 Допоможіть. 239 00:19:44,223 --> 00:19:45,683 Дякую. 240 00:19:46,225 --> 00:19:49,687 - Ми матимемо на увазі. - Добре. Я тут. 241 00:19:49,770 --> 00:19:54,233 Ми заздалегідь просимо пробачення за гамір, який буде чутно. 242 00:19:54,316 --> 00:19:57,861 Я нічого не чую через португальські співацькі чаші. 243 00:19:57,945 --> 00:20:02,283 Ці вібрації посилюють частоту психіки. 244 00:20:02,366 --> 00:20:05,870 Не проґав можливість прийняти звукову ванну сьогодні. 245 00:20:05,953 --> 00:20:10,040 Гаразд, Рамі-о. Ходімо. 246 00:20:11,584 --> 00:20:12,459 Бувайте. 247 00:20:13,127 --> 00:20:14,003 Намасте. 248 00:20:14,545 --> 00:20:17,631 Слухай, а тут є садівник, який дбає про територію 249 00:20:17,715 --> 00:20:19,425 і підрізає тут кущі? 250 00:20:19,508 --> 00:20:21,844 Ні, Дейве. Тут ніхто не живе. 251 00:20:22,469 --> 00:20:25,139 Цей будинок був покинутий багато років. 252 00:20:33,272 --> 00:20:36,358 Я вигадав кілька нових ріффів. 253 00:20:36,442 --> 00:20:40,321 Зараз зіграю вам. Перший ріфф звучить так. 254 00:20:47,995 --> 00:20:50,915 Це ж "Все моє життя"? 255 00:20:53,167 --> 00:20:54,001 Дідько. 256 00:20:55,336 --> 00:20:57,504 Зачекайте. Ще один. 257 00:21:03,219 --> 00:21:06,597 Чувак, зачекай. Це дуже крута пісня. 258 00:21:06,680 --> 00:21:09,266 Називається "Цілу вічність". Ти написав її 20 років тому. 259 00:21:11,894 --> 00:21:13,938 Дідько, ідеї скінчилися. 260 00:21:16,315 --> 00:21:18,150 Я вже написав усі свої пісні. 261 00:21:19,026 --> 00:21:21,320 У моїй голові лишились 262 00:21:21,403 --> 00:21:25,032 лише уривки старого лайна з "Ем-Ті-Ві". 263 00:21:25,115 --> 00:21:26,742 Чувак. 264 00:21:27,326 --> 00:21:28,160 Слухай. 265 00:21:29,203 --> 00:21:31,580 Ти колись пробував медитувати? 266 00:21:37,628 --> 00:21:40,381 Засунь медитацію собі в зад, Рамі. 267 00:21:40,464 --> 00:21:43,008 Я вийду на хвилинку, хлопці. 268 00:21:43,092 --> 00:21:45,636 Давайте залишимо Дейва наодинці. 269 00:21:59,108 --> 00:22:00,568 Щось спаде на думку. 270 00:22:23,340 --> 00:22:25,342 Сучий сине. 271 00:23:05,591 --> 00:23:06,675 Привіт, Дейве. 272 00:23:06,759 --> 00:23:07,927 Лайонел. 273 00:23:08,010 --> 00:23:10,262 У всіх бувають творчі кризи. 274 00:23:12,765 --> 00:23:15,100 Але це моя клята пісня. 275 00:23:15,184 --> 00:23:18,145 Це моя клята пісня. Ти мене зрозумів? 276 00:23:18,979 --> 00:23:22,566 Мені подобається ця пісня. Ні. Я обожнюю її. 277 00:23:22,650 --> 00:23:25,444 Одна з найулюбленіших пісень. Люблю співати її. 278 00:23:26,070 --> 00:23:27,446 Я люблю цю пісню. 279 00:23:29,365 --> 00:23:32,284 Напиши свою пісню, дурню. 280 00:23:54,014 --> 00:23:56,600 Тейлоре, спи в своєму ліжку. 281 00:23:59,019 --> 00:23:59,853 Тейлоре? 282 00:24:05,401 --> 00:24:06,569 Ти... 283 00:24:07,528 --> 00:24:08,737 Не... 284 00:24:10,072 --> 00:24:11,282 Перший. 285 00:24:11,365 --> 00:24:13,450 Круг. Боже, мені дуже шкода. 286 00:24:15,369 --> 00:24:17,162 Вони спостерігають. 287 00:24:19,373 --> 00:24:20,374 Ні, Круге! 288 00:24:44,315 --> 00:24:45,274 Якого біса? 289 00:24:50,905 --> 00:24:52,573 Якого біса? 290 00:24:53,324 --> 00:24:54,658 Боже. 291 00:25:29,318 --> 00:25:31,403 Та пішло воно. Я хочу їсти. 292 00:25:37,409 --> 00:25:40,204 Я привіз чотири курки в сирному соусі. 293 00:26:15,447 --> 00:26:18,117 Ви ж Дейв Грол. Що? 294 00:26:20,953 --> 00:26:23,122 Так, я постійно чую це. 295 00:26:23,831 --> 00:26:27,877 Так, я розумію. Чув про таке. Ви тут ніби інкогніто, так? 296 00:26:27,960 --> 00:26:30,462 Ні, розумієш, я не Дейв Грол. 297 00:26:31,005 --> 00:26:33,215 Дейв Грол вміє писати музику. 298 00:26:34,341 --> 00:26:36,093 Я ваш великий прихильник. 299 00:26:36,176 --> 00:26:38,929 Ви - мій другий улюблений гурт після "Колдплей". 300 00:26:44,226 --> 00:26:46,562 Я ж просив подвійну порцію майонезу. 301 00:26:47,146 --> 00:26:50,357 Так, я зараз привезу вам, я швидко. 302 00:26:50,441 --> 00:26:52,818 Зачекайте кілька хвилин. 303 00:26:52,902 --> 00:26:54,695 Я теж граю в гурті. 304 00:26:54,778 --> 00:26:56,864 Я привезу вам ще соусу 305 00:26:56,947 --> 00:27:00,201 і закину свій демо-запис, якщо не заперечуєте. 306 00:27:00,284 --> 00:27:02,328 Я краще візьму соус "Маринара". 307 00:27:04,622 --> 00:27:07,958 Привіт, як життя? З вами Боб "Зіграй цей ріфф". 308 00:27:08,042 --> 00:27:12,504 Якщо ви дивитесь це відео, то, напевно, переживаєте творчу кризу. 309 00:27:12,588 --> 00:27:15,382 Коли я відчуваю творчу кризу 310 00:27:15,466 --> 00:27:18,302 і хочу написати новий жирний хіт, 311 00:27:18,385 --> 00:27:21,513 я звертаюсь до класичних ритмічних кордів. Наприклад. Слухайте. 312 00:27:21,597 --> 00:27:22,431 Частина перша. 313 00:27:23,766 --> 00:27:24,850 Частина друга. 314 00:27:26,685 --> 00:27:27,853 Знову частина перша. 315 00:27:29,063 --> 00:27:30,064 Частина третя. 316 00:27:36,195 --> 00:27:39,240 Я один відчуваю, яке сухе тут повітря? 317 00:30:44,717 --> 00:30:46,176 Якого біса? 318 00:30:51,348 --> 00:30:53,684 Навіщо хтось убив єнота? 319 00:31:06,572 --> 00:31:07,406 Боже. 320 00:31:09,533 --> 00:31:10,784 Він справжній. 321 00:31:18,292 --> 00:31:19,376 Дейв. 322 00:32:26,735 --> 00:32:28,529 "Дрім Відоу". Не може бути. 323 00:33:10,237 --> 00:33:11,864 Це ж неймовірно. 324 00:33:17,494 --> 00:33:18,621 Так! 325 00:33:47,441 --> 00:33:51,237 Це воно. Оце такий звук треба. 326 00:33:51,320 --> 00:33:53,072 Так. 327 00:33:53,155 --> 00:33:54,490 Так! 328 00:33:55,741 --> 00:33:56,784 Дідько! 329 00:33:56,867 --> 00:33:58,327 Це неймовірно. 330 00:34:05,042 --> 00:34:06,919 Ні. 331 00:34:07,002 --> 00:34:08,419 Ні. Не зупиняйся. 332 00:34:08,504 --> 00:34:09,838 Має бути ще щось. 333 00:34:11,506 --> 00:34:14,426 Дідько, має бути ще. Боже, будь ласка. 334 00:34:16,845 --> 00:34:18,681 Будь ласка. Ні. 335 00:34:19,598 --> 00:34:20,724 Ні. 336 00:34:21,517 --> 00:34:22,518 Дідько. 337 00:34:23,560 --> 00:34:24,395 Ні. 338 00:34:25,020 --> 00:34:27,231 Прокляття. 339 00:34:28,524 --> 00:34:30,609 Боже, це було ідеально. 340 00:34:54,216 --> 00:34:57,177 Жалюгідний нікчема... 341 00:35:15,321 --> 00:35:17,364 Покінчи з цим, і розпочнеться. 342 00:35:20,409 --> 00:35:22,494 Покінчи з цим, і розпочнеться. 343 00:35:30,252 --> 00:35:31,086 Дідько. 344 00:35:33,214 --> 00:35:34,173 Покінчи з цим. 345 00:36:07,248 --> 00:36:08,082 Що ти робиш? 346 00:36:09,083 --> 00:36:10,709 Там дохлий єнот. 347 00:36:19,260 --> 00:36:20,094 Член. 348 00:37:23,782 --> 00:37:25,159 Оце так. 349 00:37:25,242 --> 00:37:26,994 - Круто. - Так, молодець. 350 00:37:28,662 --> 00:37:31,498 Ти переживав творчу кризу, 351 00:37:31,582 --> 00:37:34,418 але ми щойно почули найкрутіший звук в житті. 352 00:37:34,501 --> 00:37:37,463 - Фантастика. - Справді? Я ще в процесі написання. 353 00:37:37,546 --> 00:37:40,758 У моїй голові сотні ідей, б'ються одна з одною. 354 00:37:40,841 --> 00:37:42,009 Вистачить на два, 355 00:37:42,092 --> 00:37:43,886 а може, й на три альбоми. 356 00:37:43,969 --> 00:37:45,804 - Не знаю. - Гаразд, до справи. 357 00:37:45,888 --> 00:37:48,098 Та пішов ти, Нейте. Не вказуй, що мені робити. 358 00:37:49,266 --> 00:37:50,392 Я казав, натхнення прийде. 359 00:37:54,813 --> 00:37:55,981 Так, невже? 360 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 У якій це октаві? 361 00:38:09,245 --> 00:38:11,288 Ель-діез. 362 00:38:11,372 --> 00:38:13,374 Ти винайшов нову музичну ноту? 363 00:38:13,457 --> 00:38:15,292 Ще б пак, дідько! 364 00:38:15,376 --> 00:38:19,838 Минулої ночі. Раптом спала мені на думку. 365 00:38:20,839 --> 00:38:22,174 Нема за що, музико. 366 00:38:22,258 --> 00:38:23,592 Отже, ель-діез - 367 00:38:23,676 --> 00:38:26,595 це фактично мі-бемоль, тільки на октаву вище? 368 00:38:27,137 --> 00:38:28,722 Це не мі. 369 00:38:28,806 --> 00:38:30,349 Це ель. 370 00:38:35,688 --> 00:38:38,899 Якщо відкриєте своє серце й розум, 371 00:38:38,983 --> 00:38:40,818 то зможете почути її. 372 00:38:40,901 --> 00:38:45,698 А що трапилось із до, ре, мі, фа...? 373 00:38:45,781 --> 00:38:50,995 Соль, ля... Мені начхати! 374 00:38:51,078 --> 00:38:55,541 Ель-діез, зрозуміло? Це головна нота цієї пісні. 375 00:38:58,419 --> 00:39:01,005 Так. Вже щось схоже. Так. 376 00:39:01,672 --> 00:39:02,590 Пет, в тебе - ні. 377 00:39:02,673 --> 00:39:04,341 Зовсім ні. 378 00:39:04,425 --> 00:39:05,759 Навіть не близько. 379 00:39:05,843 --> 00:39:08,470 Здається, я щось відчуваю. 380 00:39:12,641 --> 00:39:14,351 Боже, якого біса? 381 00:39:17,187 --> 00:39:18,522 Агов? 382 00:39:19,732 --> 00:39:23,986 Зголоднілі рокери хочуть смачненьких ласощів? 383 00:39:24,069 --> 00:39:26,238 Боже, я ненавиджу цю жінку. 384 00:39:30,951 --> 00:39:31,869 Лимонне тістечко? 385 00:39:31,952 --> 00:39:33,287 Геть звідси. 386 00:39:33,370 --> 00:39:35,581 Чувак, заспокойся. Вона гаряченька. 387 00:39:36,248 --> 00:39:38,918 - Привіт, красуню. - Привіт. 388 00:39:39,001 --> 00:39:42,880 Свіжі лимонні тістечка для мого улюбленого гурту. 389 00:39:42,963 --> 00:39:46,175 Бабусин рецепт. Але я додала один секретний інгредієнт. 390 00:39:46,258 --> 00:39:48,260 Це що, кокаїн? 391 00:39:48,344 --> 00:39:52,014 Ти невчасно. Ми пишемо музику. 392 00:39:53,515 --> 00:39:54,767 Як почуваєшся? 393 00:39:55,434 --> 00:39:56,602 Все гаразд? 394 00:39:57,436 --> 00:39:58,520 Краще не буває. 395 00:40:02,816 --> 00:40:03,692 Я розберуся. 396 00:40:03,776 --> 00:40:05,444 Вижени її звідси. 397 00:40:05,527 --> 00:40:09,990 Вибач, він буває дуже напружений у процесі запису. 398 00:40:10,074 --> 00:40:11,784 Нам треба поговорити наодинці. 399 00:40:11,867 --> 00:40:13,744 Я теж хочу залишитися з тобою вдвох... 400 00:40:13,827 --> 00:40:17,456 Ні, це стосовно цього будинку. Тут є якісь злі сили... 401 00:40:20,042 --> 00:40:21,043 Я краще піду. 402 00:40:21,710 --> 00:40:23,128 Дейв дуже знервований. 403 00:40:24,255 --> 00:40:26,507 Слухай, а як щодо звукової ванни? 404 00:40:29,260 --> 00:40:32,638 - Якого дідька, динамо? - Та пішов ти, Рамі! 405 00:40:34,265 --> 00:40:37,935 МИНУЛО ТРИ ТИЖНІ 406 00:40:54,243 --> 00:40:57,329 Зачекайте. Стійте. 407 00:40:58,622 --> 00:41:03,544 Тейлоре, давай з частини, де... 408 00:41:03,627 --> 00:41:05,296 Я зіграв 8000 таких "бум-пап". 409 00:41:05,379 --> 00:41:06,839 - Що ти маєш на увазі? - Ти знаєш. 410 00:41:06,922 --> 00:41:09,717 - Ми граємо більше 23 хвилин. - То й що? 411 00:41:09,800 --> 00:41:13,345 Може, ця пісня не має кінцівки. 412 00:41:13,429 --> 00:41:15,931 Отже, ми не закінчили. 413 00:41:16,015 --> 00:41:19,101 Мені здається, чогось не вистачає. 414 00:41:20,603 --> 00:41:24,315 Давайте програємо все спочатку. Впевнений, ти щось вигадаєш. 415 00:41:24,398 --> 00:41:27,568 Дякую, Крісе, клятий мудак. 416 00:41:28,944 --> 00:41:29,945 Поїхали. 417 00:41:31,739 --> 00:41:33,574 Раз, два, три, чотири. 418 00:42:11,612 --> 00:42:13,197 - Нейте. - Що? 419 00:42:13,280 --> 00:42:16,033 У мене є ідея. Спускайся. Зараз. Ходімо. 420 00:42:16,116 --> 00:42:17,493 - О, так... - Так. 421 00:42:17,576 --> 00:42:18,410 Тейлоре. 422 00:42:18,494 --> 00:42:19,453 Що таке, Ді? 423 00:42:19,537 --> 00:42:21,372 У мене є ідея. Спускайся. 424 00:42:23,082 --> 00:42:24,500 О, так! 425 00:42:32,633 --> 00:42:35,553 - Це мої труси? - Так, я позичив їх. 426 00:42:37,596 --> 00:42:38,973 Ви не бачили Пета? 427 00:42:39,056 --> 00:42:39,890 Ні. 428 00:42:41,725 --> 00:42:42,810 Пете! 429 00:42:44,645 --> 00:42:45,854 Я тут. 430 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 Що ти тут робиш? 431 00:42:56,657 --> 00:42:59,910 Це найзручніше місце в будинку. 432 00:43:00,494 --> 00:43:01,662 І закуски поряд. 433 00:43:09,336 --> 00:43:10,337 Вуаля! 434 00:43:11,380 --> 00:43:12,339 Це ти намалював? 435 00:43:12,423 --> 00:43:15,759 Так. Тільки так я зможу викинути цю пісню з голови. 436 00:43:15,843 --> 00:43:18,012 Це й є пісня? 437 00:43:18,095 --> 00:43:19,179 Саме так. 438 00:43:19,263 --> 00:43:23,309 Кожен ніготь символізує одного з нас. 439 00:43:23,392 --> 00:43:27,479 Пряжа символізує вібрації, 440 00:43:27,563 --> 00:43:29,607 які створює наша музика, 441 00:43:29,690 --> 00:43:32,484 поєднуючи нас у безкінечну форму. 442 00:43:32,568 --> 00:43:36,155 Це немов Всесвіт. Без початку, без кінця. 443 00:43:37,698 --> 00:43:39,909 Круто, Дейве. Обговоримо це вранці? 444 00:43:39,992 --> 00:43:41,327 У мене було кілька ідей. 445 00:43:41,410 --> 00:43:44,079 Тож я вирішив записати їх зараз, щоб не забути. 446 00:43:44,747 --> 00:43:47,124 Ні, друже. Я піду спати. 447 00:43:47,208 --> 00:43:48,209 Я втомився. 448 00:43:51,045 --> 00:43:52,004 Що ти сказав? 449 00:43:52,588 --> 00:43:55,674 Годі тобі, в мене навіть спальні немає. 450 00:43:56,550 --> 00:43:58,177 І не можу нормально поспати. 451 00:43:59,011 --> 00:44:00,429 Залишимо це до ранку. 452 00:44:00,512 --> 00:44:01,805 До того. 453 00:44:01,889 --> 00:44:02,723 Коротке слово. 454 00:44:03,390 --> 00:44:05,851 Починається на "н", закінчується на "і". 455 00:44:05,935 --> 00:44:07,311 Посередині нічого. 456 00:44:12,107 --> 00:44:13,275 Ні. 457 00:44:14,026 --> 00:44:15,444 Я сказав "ні". 458 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Ні? 459 00:44:22,576 --> 00:44:26,580 Ти щойно сказав "ні" Дейву Гролу? 460 00:44:35,422 --> 00:44:37,174 Я довбана рок-зірка! 461 00:44:37,258 --> 00:44:40,094 Зрозуміло? Я завжди отримую те, що хочу! 462 00:44:40,177 --> 00:44:43,264 Я завжди знаходжу вдале місце для паркування! 463 00:44:43,347 --> 00:44:44,932 Такі правила. 464 00:44:48,352 --> 00:44:49,311 Ходімо. 465 00:44:50,271 --> 00:44:52,648 Якщо тобі щось не подобається, поговори з Джиммі Пейджем. 466 00:44:53,274 --> 00:44:55,442 Чувак, якого біса? 467 00:44:55,526 --> 00:44:59,655 Я згоден грати, якщо ти не будеш мудаком. 468 00:44:59,738 --> 00:45:02,074 Дякую. Давайте вже розпочнемо. 469 00:45:05,077 --> 00:45:06,161 Раз, два, три... 470 00:45:06,245 --> 00:45:07,580 Ні. Стій. 471 00:45:08,455 --> 00:45:12,084 А ти можеш рахувати так: "П'ять, шість, сім, вісім"? 472 00:45:12,167 --> 00:45:16,547 Як танцюристи рахують у танцях? 473 00:45:19,508 --> 00:45:20,759 Добре. 474 00:45:21,343 --> 00:45:23,220 П'ять, шість, сім, вісім! 475 00:45:24,096 --> 00:45:26,265 Чувак збожеволів. 476 00:45:26,348 --> 00:45:31,478 Як у фільмі "Пролітаючи над гніздом зозулі". 477 00:45:31,562 --> 00:45:34,440 Хлопці, давайте зосередимось. 478 00:45:35,024 --> 00:45:38,235 Зробимо все, як він хоче. І потім заберемося звідси. 479 00:45:38,319 --> 00:45:39,320 А чого він хоче? 480 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Хлопці! 481 00:45:40,321 --> 00:45:41,989 - Атас! - Дідько. 482 00:45:42,072 --> 00:45:43,407 - Привіт. - Ти як? 483 00:45:43,490 --> 00:45:45,075 - Привіт. - У чому справа? 484 00:45:45,159 --> 00:45:46,619 - Як ти? - Привіт. 485 00:45:47,203 --> 00:45:48,871 Я хотів сказати... 486 00:45:49,997 --> 00:45:50,831 Вибачте. 487 00:45:51,957 --> 00:45:54,293 Вибачте, що вчора був такою гігантською, 488 00:45:54,376 --> 00:45:56,837 червоною, зморщеною дупою орангутанга. 489 00:45:57,922 --> 00:46:00,424 Цей альбом надзвичайно важливий для мене. 490 00:46:00,507 --> 00:46:02,885 Здається, мені знесло дах. 491 00:46:03,552 --> 00:46:05,221 Я кепсько поводився з вами. 492 00:46:05,763 --> 00:46:07,056 І мені дуже шкода. 493 00:46:09,099 --> 00:46:11,560 Хто зробив Дейву мінет? 494 00:46:11,644 --> 00:46:12,853 Рамі. 495 00:46:13,687 --> 00:46:14,688 Рамі. 496 00:46:16,023 --> 00:46:18,067 Слухайте, залишилось трохи. 497 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 Якщо допишемо цю пісню сьогодні, то покинемо це місце до неділі. 498 00:46:22,488 --> 00:46:23,322 Обіцяю. 499 00:46:24,406 --> 00:46:26,492 Підтримайте мене. Ми зможемо. 500 00:46:28,577 --> 00:46:30,246 - Пісня дуже епічна. - Так? 501 00:46:30,329 --> 00:46:32,081 До речі, нам потрібна кінцівка. 502 00:46:32,164 --> 00:46:33,040 Дякувати Богу. 503 00:46:33,123 --> 00:46:34,124 Гаразд. 504 00:46:34,667 --> 00:46:37,127 У мене є ідея. 505 00:46:37,878 --> 00:46:39,088 Нейт починає. 506 00:46:39,672 --> 00:46:40,756 Головна нота, 507 00:46:40,839 --> 00:46:41,966 основа, 508 00:46:42,049 --> 00:46:42,883 бас. 509 00:46:43,634 --> 00:46:44,468 Нейт грає: 510 00:46:50,683 --> 00:46:53,644 Кріс і Рамі зіштовхується, немов військові кораблі. 511 00:46:58,148 --> 00:46:59,316 А потім Рамі грає: 512 00:47:04,488 --> 00:47:07,950 Пет і Тейлор немов вершники Апокаліпсису: 513 00:47:26,343 --> 00:47:27,553 Ось так. 514 00:47:28,262 --> 00:47:29,805 - Розумієте, про що я? - Так. 515 00:47:29,889 --> 00:47:31,015 Домовились. 516 00:47:31,098 --> 00:47:31,932 - Так? - Круто. 517 00:47:32,016 --> 00:47:32,975 - Так. - Ми зможемо. 518 00:47:33,058 --> 00:47:34,268 "Перл Джем", дайте п'ять. 519 00:47:35,311 --> 00:47:37,897 "Перл Джем", дайте п'ять. 520 00:47:37,980 --> 00:47:39,189 Ми досі живі! 521 00:47:39,273 --> 00:47:40,691 - Ходімо. - Так, ходімо. 522 00:47:40,774 --> 00:47:41,692 ЗАПИС 523 00:50:06,295 --> 00:50:08,130 Ми точно не потрібні тобі? 524 00:50:08,214 --> 00:50:09,715 Ми впораємось. 525 00:50:09,798 --> 00:50:12,218 Якщо запишете щось у вихідні, 526 00:50:12,301 --> 00:50:15,512 залий матеріал на флешку, і ми наміксуємо в понеділок. 527 00:50:16,597 --> 00:50:17,973 Поїхали звідси. 528 00:50:54,885 --> 00:50:56,971 Як справи, брате? Як звук? 529 00:50:58,138 --> 00:51:00,891 Добре. Я зачищаю деякі пісні. 530 00:51:00,975 --> 00:51:02,893 Круто. Слухай, ти сьогодні нічого не їв. 531 00:51:02,977 --> 00:51:05,604 Зголоднів? Може, приготуємо м'ясо на грилі? 532 00:51:07,439 --> 00:51:08,274 Ні. 533 00:51:08,941 --> 00:51:11,902 Я вже замовив купу стейків. Їх мають привезти щохвилини. 534 00:51:11,986 --> 00:51:14,530 Гаразд. Я покличу тебе, коли привезуть. 535 00:51:35,092 --> 00:51:36,218 Добре. 536 00:51:42,516 --> 00:51:45,269 Дейве, я й забув, що ти тут живеш. 537 00:51:46,145 --> 00:51:47,730 Ось твоє замовлення. 538 00:51:47,813 --> 00:51:51,400 До речі, я захопив диск, про який говорив. 539 00:51:52,651 --> 00:51:54,069 Він не повірить. 540 00:51:54,904 --> 00:51:55,738 Припини! 541 00:51:57,656 --> 00:51:59,325 Ти гідний і талановитий музикант. 542 00:51:59,408 --> 00:52:02,536 Ти гідний і талановитий музикант. 543 00:52:05,039 --> 00:52:06,790 "БОУН СТРАКЧЕ" 544 00:52:25,893 --> 00:52:29,521 Привіт, Дейве. Цього разу я не забув про майонез. 545 00:52:29,605 --> 00:52:33,150 А це? Це мій демо-запис, про який я казав тобі. 546 00:52:39,990 --> 00:52:41,075 Дейве? 547 00:52:47,665 --> 00:52:48,499 Агов? 548 00:52:49,083 --> 00:52:49,917 Дейве? 549 00:52:53,128 --> 00:52:54,755 Вибач, що так довго. 550 00:52:54,838 --> 00:52:57,216 Я хотів запевнитись, що з замовленням не наплутали. 551 00:52:58,842 --> 00:53:00,511 Я залишив біля дверей. 552 00:53:03,013 --> 00:53:03,847 Дейв! 553 00:53:08,394 --> 00:53:09,395 Якого біса? 554 00:53:55,316 --> 00:53:57,693 А кур’єр так і не приїхав? 555 00:53:59,069 --> 00:54:01,280 Не знаю. Піду перевірю. 556 00:54:06,202 --> 00:54:08,829 Схоже, він залишив замовлення й поїхав. 557 00:54:09,371 --> 00:54:11,415 Можливо, я злякав його. 558 00:54:11,498 --> 00:54:13,584 Він хотів всучити свій демо-запис. 559 00:54:14,293 --> 00:54:15,961 Але я був не в гуморі. 560 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 Що це? Він що, досі тут? 561 00:54:38,692 --> 00:54:40,903 Майонезу багато не буває. 562 00:54:47,576 --> 00:54:48,911 Так, що залишилось? 563 00:54:50,746 --> 00:54:51,580 Ну... 564 00:54:53,916 --> 00:54:55,417 Завтра запишемо барабани. 565 00:54:57,711 --> 00:55:00,422 І потім треба вирішити, як закінчити пісню. 566 00:55:00,506 --> 00:55:03,592 Ми ж не будемо записувати 38-хвилинну пісню? 567 00:55:04,134 --> 00:55:04,969 Ні. 568 00:55:05,052 --> 00:55:06,220 - Добре. - Звісно ж ні. 569 00:55:06,303 --> 00:55:08,472 - Дякувати Богу. - Вона буде навіть довшою. 570 00:55:08,556 --> 00:55:10,140 - Що? - Що? 571 00:55:10,224 --> 00:55:11,642 Буде епічно. 572 00:55:12,476 --> 00:55:16,313 "Місяць 2112" помножений на 2112. 573 00:55:27,324 --> 00:55:28,158 Що? 574 00:55:28,909 --> 00:55:31,412 Давай я завтра приготую гриль. 575 00:55:32,121 --> 00:55:34,373 Схоже, ти зараз дуже зайнятий. 576 00:55:36,000 --> 00:55:36,834 Добре. 577 00:55:38,085 --> 00:55:39,753 Але мій готуй сирим. 578 00:55:42,172 --> 00:55:43,924 Він такий соковитий. 579 00:55:49,388 --> 00:55:51,515 Хлопці, привіт. Це Барб. 580 00:55:51,599 --> 00:55:55,853 Я заїхала на хвилинку, запевнитись, що все добре. 581 00:55:56,729 --> 00:55:59,356 Боже. Варвари. 582 00:56:08,490 --> 00:56:10,701 Боже. Навіть на стелі. 583 00:56:10,784 --> 00:56:12,620 Як їм взагалі це вдалося? 584 00:56:24,757 --> 00:56:26,425 Боже. 585 00:56:27,885 --> 00:56:30,095 Що ви зробили? 586 00:56:33,974 --> 00:56:34,975 Привіт, Барб. 587 00:56:35,059 --> 00:56:36,560 Пет. 588 00:56:36,644 --> 00:56:38,354 Я вирішила, що ти помер. 589 00:56:42,358 --> 00:56:43,776 Як ваші справи? 590 00:56:43,859 --> 00:56:47,238 Дейв вже дописав свій великий альбом? 591 00:56:47,321 --> 00:56:49,823 - Він сказав тобі? - Так. 592 00:56:49,907 --> 00:56:52,660 Він говорив з Шиллом. Вони дуже схвильовані. 593 00:56:52,743 --> 00:56:54,453 А де всі? 594 00:56:54,537 --> 00:56:56,664 Сплять нагорі. 595 00:56:57,790 --> 00:57:01,001 Зазвичай, я сплю тут, але не в такому безладі. 596 00:57:02,211 --> 00:57:03,546 Лимонне тістечко? 597 00:57:03,629 --> 00:57:05,965 Ні, дякую. Я не їм цукор, глютен. 598 00:57:06,048 --> 00:57:08,551 А також цитрусові, молочку й кукурудзу. 599 00:57:08,634 --> 00:57:10,261 Це шкідливо для травлення. 600 00:57:12,179 --> 00:57:15,057 Схоже, вони домашні. У гурті є пекар? 601 00:57:16,433 --> 00:57:17,893 Це сусідка. 602 00:57:18,852 --> 00:57:20,104 Саманта? 603 00:57:20,187 --> 00:57:22,690 Ця жінка - ходяча катастрофа. Я давно знаю її. 604 00:57:27,194 --> 00:57:28,320 "Жертва"? 605 00:57:29,530 --> 00:57:30,531 Що ти сказав? 606 00:57:32,199 --> 00:57:33,534 Я... 607 00:57:34,869 --> 00:57:36,370 Не знаю. Нічого. 608 00:57:40,374 --> 00:57:41,542 Привіт, Барб. 609 00:57:41,625 --> 00:57:43,210 Ти приїхала. 610 00:57:43,294 --> 00:57:45,588 Девіде, як справи? Альбом майже готовий? 611 00:57:46,171 --> 00:57:47,548 Так, він дуже класний. 612 00:57:47,631 --> 00:57:49,592 Фантастика. 613 00:57:49,675 --> 00:57:51,802 Взагалі-то, ми закінчуємо сьогодні. 614 00:57:51,886 --> 00:57:54,722 Чудово, тоді я все підготую. 615 00:57:54,805 --> 00:57:56,140 Я піду освіжуся. 616 00:57:58,100 --> 00:57:59,727 Цікавий хлопець. 617 00:58:00,936 --> 00:58:01,937 Самий класний. 618 00:58:32,801 --> 00:58:33,761 Так, зачекайте. 619 00:58:33,844 --> 00:58:35,387 Стійте. Хвилинку. 620 00:58:37,306 --> 00:58:38,265 Щось не так. 621 00:58:40,434 --> 00:58:43,896 Кінцівка. Має бути ще щось. 622 00:58:46,148 --> 00:58:47,066 Знаєш, 623 00:58:47,149 --> 00:58:49,026 якщо зупинимо запис, 624 00:58:49,777 --> 00:58:51,320 то закінчимо пісню. 625 00:58:51,403 --> 00:58:54,823 Так, 44 кляті хвилини. 626 00:58:54,907 --> 00:58:57,952 Може, спробуємо повільний ритм у стилі 70-х? 627 00:58:58,035 --> 00:59:00,412 Бо в мене вже пухирі на пухирях. 628 00:59:00,496 --> 00:59:02,331 Руки нестерпно болять. 629 00:59:02,414 --> 00:59:05,918 Ми весь день намагаємось вигадати цю міфічну кінцівку. 630 00:59:06,502 --> 00:59:09,338 З мене годі. 631 00:59:14,134 --> 00:59:16,345 Клятий мудак. 632 00:59:16,428 --> 00:59:18,055 Та пішов ти, Шифті. 633 00:59:24,687 --> 00:59:27,940 Що за дурня, 40-хвилинна пісня. 634 00:59:28,023 --> 00:59:31,485 "Дивіться, я Дейв Грол, великий геній, хай йому грець. 635 00:59:31,569 --> 00:59:33,821 Для мене немає жодних правил. 636 00:59:33,904 --> 00:59:36,490 Я пишу пісні без кінцівок. 637 00:59:36,574 --> 00:59:38,492 Тривалістю в 40 хвилин". 638 00:59:40,536 --> 00:59:43,873 Навіть не може приготувати шматок м'яса, щоб врятувати себе. 639 00:59:54,925 --> 00:59:57,845 Шифті, хочеш пива? 640 00:59:57,928 --> 01:00:00,598 Так, щоб запхати Дейву в дупу! 641 01:00:58,781 --> 01:00:59,782 Кляті пухирі. 642 01:00:59,865 --> 01:01:03,160 І чому я не ношу ці кляті рукавички? 643 01:01:03,244 --> 01:01:04,662 Годі з мене. Я пішов. 644 01:01:05,538 --> 01:01:08,207 Зачекай. Крісу треба було випустити пару. 645 01:01:08,290 --> 01:01:11,126 Треба подарувати Дейву магнітний браслет. 646 01:01:11,210 --> 01:01:13,003 Його енергія зашкалює. 647 01:01:22,471 --> 01:01:23,847 Що це таке? 648 01:01:23,931 --> 01:01:25,182 Ні. 649 01:01:25,266 --> 01:01:27,935 Бачите? Це ж просто жах! 650 01:01:28,018 --> 01:01:30,396 Хто це такий? І де його голова? 651 01:01:30,479 --> 01:01:33,148 Це кур’єр. Погляньте на майонез. 652 01:01:38,279 --> 01:01:39,113 Дідько. 653 01:01:41,115 --> 01:01:42,241 Дідько! 654 01:01:43,742 --> 01:01:45,911 Це ж кур’єр, який привозив нам їжу. 655 01:01:50,624 --> 01:01:53,752 - Не чіпай. Ні. - Дейве, ні... 656 01:01:55,421 --> 01:01:56,422 "БОУН СТРАКЧЕ" 657 01:01:59,008 --> 01:02:00,593 "Боун Стракче". 658 01:02:01,844 --> 01:02:03,679 Він хотів, щоб я послухав її. 659 01:02:05,514 --> 01:02:06,974 Давно він тут? 660 01:02:12,104 --> 01:02:14,607 Я відчуваю сигнали його енергії. 661 01:02:16,025 --> 01:02:18,944 Він перейшов до іншого світу 28 годин тому. 662 01:02:20,112 --> 01:02:23,282 - Де ти цьому навчився? - У Пасадені. 663 01:02:23,365 --> 01:02:25,492 Спочатку Круга вбило струмом, тепер це. 664 01:02:25,576 --> 01:02:27,995 Пішло воно до біса. Я викликаю поліцію. 665 01:02:28,078 --> 01:02:29,872 Ні. Ніякої поліції. 666 01:02:29,955 --> 01:02:30,956 До біса. 667 01:02:31,040 --> 01:02:32,082 Ніяких копів. 668 01:02:34,126 --> 01:02:35,127 Якого дідька? 669 01:02:36,337 --> 01:02:40,007 Може, Дейв має рацію. Треба подзвонити Шиллу. У нас можуть бути неприємності. 670 01:02:40,090 --> 01:02:43,344 Не дзвоніть в поліцію, не дзвоніть Шиллу. 671 01:02:43,427 --> 01:02:45,930 Нам не повинні зараз заважати. 672 01:02:46,013 --> 01:02:48,933 Хлопець виглядає, як довбаний сандвіч з ковбасою. Що ти верзеш? 673 01:02:49,016 --> 01:02:49,850 Я розумію. 674 01:02:50,601 --> 01:02:51,727 Це погано. 675 01:02:51,810 --> 01:02:53,437 І це прикро. 676 01:02:53,520 --> 01:02:57,233 Але якщо викличемо поліцію, це стане місцем злочину, 677 01:02:57,316 --> 01:03:00,861 і тоді можемо попрощатися з крутим звуком назавжди. 678 01:03:02,029 --> 01:03:03,948 І що, продовжимо працювати? 679 01:03:04,031 --> 01:03:06,784 Так, ще один день. Покінчимо нарешті з цим. 680 01:03:06,867 --> 01:03:09,119 І потім повідомимо всім. 681 01:03:09,203 --> 01:03:12,623 Викличемо ФБР, судмедекспертів, морську поліцію. 682 01:03:12,706 --> 01:03:13,958 Викличемо всіх. 683 01:03:14,041 --> 01:03:15,376 І після цього влаштуємо... 684 01:03:16,252 --> 01:03:20,256 Дерену Сенделбому з гурту "Боун Стракче" належні похорони. 685 01:03:20,339 --> 01:03:22,299 Труна, квіти, повний набір. 686 01:03:22,383 --> 01:03:27,179 Можемо навіть згадати "Боун Стракче" у нашому "Інстраграмі". 687 01:03:27,888 --> 01:03:29,139 Розумієте? 688 01:03:30,724 --> 01:03:32,851 Дерен хотів би цього. 689 01:03:32,935 --> 01:03:35,563 Він би хотів залишитися з головою на плечах. 690 01:03:35,646 --> 01:03:37,856 Він не хотів загубити наш альбом. 691 01:03:37,940 --> 01:03:40,025 Він любив наш гурт. 692 01:03:40,109 --> 01:03:42,111 Він загинув за наш гурт. 693 01:03:42,987 --> 01:03:45,614 Давайте зробимо це, хлопці. 694 01:03:45,698 --> 01:03:47,950 Заради Дерена Сенделбома. 695 01:03:49,702 --> 01:03:50,786 Ви згодні? 696 01:03:50,870 --> 01:03:52,079 Ні. 697 01:03:53,414 --> 01:03:54,540 Згодні? 698 01:03:55,499 --> 01:03:56,917 - Ні. - Згодні? 699 01:03:59,461 --> 01:04:01,088 Давайте, до роботи. 700 01:04:05,426 --> 01:04:09,805 До речі, мені потрібні ваші телефони та ключі від фургону. 701 01:04:09,889 --> 01:04:12,308 Ніхто нікуди не поїде, доки ми не допишемо пісню. 702 01:04:18,230 --> 01:04:19,064 Дякую. 703 01:04:20,608 --> 01:04:21,859 - Дякую. - Ключі. 704 01:04:21,942 --> 01:04:22,985 Дякую. 705 01:04:23,068 --> 01:04:23,903 Дякую. 706 01:04:24,737 --> 01:04:26,822 - У мене немає телефону. - Дякую. 707 01:05:00,564 --> 01:05:02,524 Ми повертаємось до ель-діез. 708 01:05:02,608 --> 01:05:03,442 Зрозуміли? 709 01:05:04,610 --> 01:05:06,779 Так, цілком. Ми зрозуміли. 710 01:05:07,571 --> 01:05:10,115 Давай запишемо пісню і поїдемо додому. 711 01:05:10,199 --> 01:05:12,243 Я втомився. Діти думають, я помер. 712 01:05:13,035 --> 01:05:14,787 А де Шифті? 713 01:05:14,870 --> 01:05:16,288 Він має бути тут. 714 01:05:16,372 --> 01:05:17,873 Він був біля грилю. 715 01:05:18,457 --> 01:05:19,500 Його немає. 716 01:05:20,543 --> 01:05:23,587 Так, давайте ще раз. На рахунок. 717 01:05:24,171 --> 01:05:25,798 П'ять, шість, сім, вісім... 718 01:05:25,881 --> 01:05:27,716 Ні. Знаєш, цього разу... 719 01:05:28,926 --> 01:05:30,886 Тільки непарні числа. 720 01:05:31,762 --> 01:05:34,181 Раз, три, п'ять, сім. Давай. 721 01:05:37,309 --> 01:05:38,435 Добре. 722 01:05:39,562 --> 01:05:41,730 Раз, три, п'ять, сім. 723 01:06:09,675 --> 01:06:11,343 Він досі їсть. Ходімо. 724 01:06:15,723 --> 01:06:16,932 Він вийшов звідси. 725 01:06:18,100 --> 01:06:20,728 - Я стояв тут, їв чіпси. - Не дивно. 726 01:06:20,811 --> 01:06:22,354 А потім знайшов це. 727 01:06:22,438 --> 01:06:25,649 Сусідка залишила нам це з лимонними тістечками. 728 01:06:25,733 --> 01:06:27,359 ЖЕРТВА ГОДУЄ КНИГУ 729 01:06:27,943 --> 01:06:30,446 Це код. Вона хотіла попередити нас. 730 01:06:30,529 --> 01:06:33,741 - Ти просто хочеш трахнути її. - Так, я хочу трахнути її. 731 01:06:33,824 --> 01:06:36,285 А ще я не хочу, щоб мені голову відрубали. 732 01:06:36,827 --> 01:06:39,872 Давайте спитаємо її. Вона завжди біля огорожі. Ходімо. 733 01:06:42,583 --> 01:06:43,584 Це ти? 734 01:06:44,501 --> 01:06:47,463 А я гадав, на нас напали золотисті піснярі-лісовики. 735 01:06:47,546 --> 01:06:49,340 Це був лісовий дрізд, дурню. 736 01:06:49,423 --> 01:06:53,093 Не тут, дрозде. Зустрінемось біля басейну, в нас обмаль часу. 737 01:06:58,682 --> 01:06:59,725 Хлопці. 738 01:07:01,393 --> 01:07:02,353 Сюди. 739 01:07:02,436 --> 01:07:03,270 Швидше. 740 01:07:03,354 --> 01:07:05,522 - Як ти дісталася сюди так швидко? - Ну-бо. 741 01:07:06,941 --> 01:07:11,153 Хлопці, я хочу, щоб ви були неупереджені 742 01:07:11,237 --> 01:07:12,363 й вислухали мене. 743 01:07:13,447 --> 01:07:14,573 Цей будинок... 744 01:07:15,157 --> 01:07:18,953 Це не просто якийсь моторошний рокерський будинок. 745 01:07:19,620 --> 01:07:22,039 Ми знаходимось на межі, 746 01:07:22,122 --> 01:07:25,918 крізь яку духи можуть потрапляти в наш світ. 747 01:07:27,002 --> 01:07:28,212 Годі, барабанщику. 748 01:07:28,921 --> 01:07:30,297 Чув про "Дрім Відоу"? 749 01:07:30,381 --> 01:07:34,009 Звісно. Вони мали стати наступними "Джейн Едікшен". 750 01:07:34,093 --> 01:07:36,178 Грег Нал був генієм. 751 01:07:36,262 --> 01:07:40,724 Так, доки він не збожеволів і не вбив увесь свій гурт. 752 01:07:40,808 --> 01:07:43,644 Прямо в цьому будинку. 753 01:07:46,355 --> 01:07:48,440 Це лише рок-н-рольські байки. 754 01:07:48,524 --> 01:07:49,650 Я була тут. 755 01:07:50,234 --> 01:07:51,944 Ми з Грегом Налом були близькі. 756 01:07:52,486 --> 01:07:53,654 Дуже близькі. 757 01:07:53,737 --> 01:07:56,949 Я була його головною фанаткою й музою. 758 01:07:57,032 --> 01:07:59,243 Тепер ми слухаємо поради фанаток? 759 01:07:59,326 --> 01:08:02,037 Не вішай ярлики. Фанатки теж люди. 760 01:08:03,289 --> 01:08:05,499 Ви повинні зрозуміти. То були лихі 90-ті. 761 01:08:05,583 --> 01:08:07,376 Нікому не було діла ні до чого. 762 01:08:07,459 --> 01:08:08,502 Але Грег... 763 01:08:09,086 --> 01:08:13,215 Він був мрійником, митцем темряви. 764 01:08:13,299 --> 01:08:16,510 Тоді ми всі експериментували з життєвим вибором. 765 01:08:16,594 --> 01:08:21,389 Окультний секс, передача енергії, спектрофілія. 766 01:08:21,473 --> 01:08:24,894 У нього була жива книжка, 767 01:08:24,977 --> 01:08:27,187 виготовлена з людської плоті. 768 01:08:28,688 --> 01:08:32,610 Ходили чутки, що книга містила таємні заклинання 769 01:08:32,693 --> 01:08:34,862 Алістера Кроулі. 770 01:08:38,240 --> 01:08:40,367 І з часом 771 01:08:40,451 --> 01:08:43,996 щось істинно темне захопило Грега. 772 01:08:44,079 --> 01:08:47,416 Він став одержимий піснею з цієї книги... 773 01:08:48,209 --> 01:08:50,461 "Лакрімус де Ібріус". 774 01:08:51,211 --> 01:08:53,296 "Сльози Бога". 775 01:08:53,380 --> 01:08:57,468 Кожного дня вони з гуртом намагались закінчити цю пісню. 776 01:08:58,052 --> 01:09:03,139 Він вважав, що ідеальна пісня відкриє портал у вічність, 777 01:09:03,891 --> 01:09:08,938 і його дух стане диявольським коридором 778 01:09:09,021 --> 01:09:10,438 у наш вимір. 779 01:09:15,443 --> 01:09:16,946 Ви дійсно трахались з привидами? 780 01:09:18,530 --> 01:09:22,117 Врешті-решт, добро перемогло в Грегові, 781 01:09:22,201 --> 01:09:23,410 і він знайшов спосіб 782 01:09:24,286 --> 01:09:26,412 зупинити це. 783 01:09:29,041 --> 01:09:32,503 Грег покінчив з собою, щоб не завершити свою пісню. 784 01:09:33,920 --> 01:09:40,052 Але тепер дух, котрим він був одержимий, знайшов новий інструмент. 785 01:09:45,182 --> 01:09:47,893 - Дідько. Ходімо. Швидше. - Хлопці... 786 01:09:47,977 --> 01:09:50,062 Замовкніть. Швидше. 787 01:09:50,604 --> 01:09:53,440 Швидше. Дідько. 788 01:09:53,524 --> 01:09:54,984 Дідько. 789 01:09:55,067 --> 01:09:57,361 - Покидьок. - Кляті ляльки. 790 01:09:57,444 --> 01:09:59,530 Дідько! 791 01:09:59,613 --> 01:10:03,492 Я не для того 20 років викладала пілатес в Енсіно, 792 01:10:03,576 --> 01:10:05,160 щоб ця істота перемогла. 793 01:10:05,244 --> 01:10:06,704 Ти навмисно переїхала сюди? 794 01:10:06,787 --> 01:10:08,205 Хтось мав охороняти портал. 795 01:10:08,289 --> 01:10:11,500 Він вже одержимий. Що нам тепер робити? 796 01:10:13,335 --> 01:10:15,170 Приведіть його сюди. 797 01:10:15,254 --> 01:10:18,215 Я спробую висмоктати духа, як у старі добрі часи. 798 01:10:18,299 --> 01:10:19,592 Ні. Погана думка. 799 01:10:19,675 --> 01:10:21,135 Вибачте. Старі звички. 800 01:10:21,218 --> 01:10:23,137 Має бути кращий вихід. 801 01:10:24,597 --> 01:10:25,723 Давайте викличемо копів. 802 01:10:25,806 --> 01:10:27,683 Яка чудова думка. 803 01:10:27,766 --> 01:10:31,770 "Привіт. Дейв Грол одержимий духом Грега Нала. 804 01:10:32,354 --> 01:10:34,523 Він став жорстоким вбивцею". 805 01:10:34,607 --> 01:10:37,818 Найкраща думка після думки поселитися в цьому будинку. 806 01:10:37,902 --> 01:10:40,446 - Гаразд. То що нам робити? - Давай. 807 01:10:42,323 --> 01:10:43,157 Книга. 808 01:10:43,908 --> 01:10:45,659 Їй потрібна кров, щоб жити. 809 01:10:45,743 --> 01:10:48,162 Він вбиває єнотів. 810 01:10:48,704 --> 01:10:49,663 Як у підвалі. 811 01:10:49,747 --> 01:10:52,541 Він щось казав про єнотів, коли виходив з підвалу. 812 01:10:52,625 --> 01:10:53,459 Добре. 813 01:10:54,001 --> 01:10:54,919 Знайдіть книгу. 814 01:10:55,502 --> 01:10:58,631 Відкрийте сторінку під назвою "Протокол Ван Хотена". 815 01:10:58,714 --> 01:11:02,718 Це закриє портал і відправить клятий дух назад у пекло. 816 01:11:02,801 --> 01:11:04,386 А ти? 817 01:11:04,470 --> 01:11:07,348 Після того, що ти розповіла нам, тобі загрожує небезпека. 818 01:11:09,391 --> 01:11:12,686 Може, залишишся й запевнишся, що я в безпеці? 819 01:11:13,687 --> 01:11:15,064 Вона має рацію. 820 01:11:15,147 --> 01:11:17,483 Нейте, Пете, знайдіть книжку. 821 01:11:17,566 --> 01:11:19,777 Тейлоре, відволічи Дейва. 822 01:11:20,361 --> 01:11:21,195 Барабанна партія. 823 01:11:21,278 --> 01:11:23,197 Ти не записав барабанну партію. 824 01:11:23,280 --> 01:11:25,866 Я не хочу наближатись до цього психопата. До біса. 825 01:11:25,950 --> 01:11:28,786 Давай, напартач з барабанами, щоб він не закінчив пісню. 826 01:11:28,869 --> 01:11:30,496 Ти впораєшся. 827 01:11:31,664 --> 01:11:33,499 Та пішов ти, Смер. 828 01:11:33,582 --> 01:11:34,416 Будьте обережні. 829 01:11:34,959 --> 01:11:37,378 Це не звичайна одержимість. 830 01:11:38,003 --> 01:11:40,714 Доглядач - не просто Грег Нал. 831 01:11:41,382 --> 01:11:44,134 В ньому живе злий дух. 832 01:11:47,680 --> 01:11:50,558 - Ходімо. - Ні, я не робитиму цього. 833 01:11:50,641 --> 01:11:53,519 - Я не наближусь до нього. - Ходімо. 834 01:11:53,602 --> 01:11:54,895 - Пішли ви! - Ходімо. 835 01:11:54,979 --> 01:11:56,981 Відчепіться, покидьки! 836 01:12:16,292 --> 01:12:17,293 Так. 837 01:12:18,919 --> 01:12:21,755 - Він забрав сім-карту. - Швидше, Пете. 838 01:12:29,346 --> 01:12:32,182 - Я так подбаю про тебе. - Не сумніваюсь. 839 01:12:34,643 --> 01:12:36,353 Знімай. Знімай. 840 01:12:37,563 --> 01:12:38,564 Не знімається. 841 01:12:43,444 --> 01:12:46,614 Зачекай. Увімкни музику, щоб Дейв не почув нас. 842 01:12:47,323 --> 01:12:48,365 Гарна думка. 843 01:13:05,549 --> 01:13:06,842 Гаразд, ходімо. 844 01:13:07,426 --> 01:13:10,221 Може, я краще тут зачекаю? Залишусь на стрьомі. 845 01:13:10,304 --> 01:13:11,222 Ні за що. 846 01:13:11,305 --> 01:13:12,139 Ходімо. 847 01:13:29,198 --> 01:13:31,408 Моя остання слабкість. 848 01:13:33,327 --> 01:13:34,954 Це моя тема. 849 01:13:58,727 --> 01:14:01,689 Моя улюблена частина. 850 01:14:02,231 --> 01:14:03,983 Ти непристойна. Мені подобається. 851 01:14:44,440 --> 01:14:45,274 Боже. 852 01:14:45,816 --> 01:14:47,318 Тут хтось жив. 853 01:14:48,152 --> 01:14:49,236 Грег Нал. 854 01:14:50,029 --> 01:14:51,614 Чи хто він там зараз. 855 01:15:10,549 --> 01:15:12,218 Дідько, чувак. Поглянь. 856 01:15:16,388 --> 01:15:18,724 "Жертва годує книгу". 857 01:15:26,607 --> 01:15:27,858 Бідолашний. 858 01:15:50,839 --> 01:15:53,592 Пете, знайди який-небудь важіль, щоб відкрити це. 859 01:17:08,125 --> 01:17:09,710 Дідько! 860 01:17:09,793 --> 01:17:11,295 Ходімо. Швидше. 861 01:17:25,517 --> 01:17:26,352 Ходімо. 862 01:17:41,659 --> 01:17:43,494 Друже, ти як? 863 01:17:45,996 --> 01:17:46,914 Кінцівка. 864 01:17:48,999 --> 01:17:50,042 Я чую її. 865 01:17:52,086 --> 01:17:54,547 Залишилось лише записати барабани. 866 01:17:55,839 --> 01:17:59,176 Барабани? Може, краще ви з Шифті запишете ще гітарних партій? 867 01:18:02,888 --> 01:18:04,682 Шифті кінець. 868 01:18:22,324 --> 01:18:23,158 Приготуйся. 869 01:18:26,620 --> 01:18:27,621 Ти наступний. 870 01:18:33,627 --> 01:18:37,047 - Прокляття. - Це що за демони? 871 01:18:37,131 --> 01:18:39,341 То були справжні кляті демони, Нейте. 872 01:18:39,967 --> 01:18:41,635 Поглянь. 873 01:18:43,137 --> 01:18:44,346 Диявольські заклинання. 874 01:18:47,308 --> 01:18:48,851 Ось, екзорцизм. 875 01:19:03,407 --> 01:19:06,619 Ні. Це не те. 876 01:19:06,702 --> 01:19:07,953 Ти робиш це навмисно. 877 01:19:08,037 --> 01:19:10,164 Я намагаюсь зіграти кінцівку. 878 01:19:10,247 --> 01:19:12,041 Гаразд, тут все просто. 879 01:19:12,124 --> 01:19:12,958 Граєш так: 880 01:19:15,878 --> 01:19:17,796 Але я саме це й робив. 881 01:19:17,880 --> 01:19:19,590 Ні, помиляєшся. 882 01:19:20,299 --> 01:19:22,301 Давай зачекаємо на Нейта й Пета. 883 01:19:22,384 --> 01:19:23,594 Нейт і Пет? 884 01:19:24,511 --> 01:19:27,431 До біса їх. Що вони розуміють в барабанній грі? 885 01:19:27,514 --> 01:19:29,767 Ми з тобою барабанщики. 886 01:19:29,850 --> 01:19:33,479 Ми розмовляємо однією мовою. Давай закінчимо нарешті пісню. 887 01:19:33,562 --> 01:19:34,897 Може, краще зачекаємо? 888 01:19:35,981 --> 01:19:38,817 Давай допишемо пісню й поїдемо звідси. 889 01:19:39,360 --> 01:19:41,612 Ти не Дейв. 890 01:19:41,695 --> 01:19:43,030 Що ти сказав? 891 01:19:44,365 --> 01:19:45,574 Я нічого не говорив. 892 01:19:47,117 --> 01:19:49,787 Грай на клятих барабанах. 893 01:20:15,938 --> 01:20:18,190 Так. Ось так. 894 01:20:22,069 --> 01:20:22,903 Так. 895 01:20:26,115 --> 01:20:27,449 Ось так. 896 01:20:59,023 --> 01:21:01,901 Гаразд, друже. Я закінчив кляту пісню. 897 01:21:03,402 --> 01:21:04,528 Так. 898 01:21:08,365 --> 01:21:09,617 Дякую. 899 01:21:23,631 --> 01:21:25,799 "Протокол Ван Хотена для вигнання демону. 900 01:21:25,883 --> 01:21:29,094 Необхідно запевнитись, що дух має демонічну природу, 901 01:21:29,178 --> 01:21:30,638 перш ніж переходити до обряду. 902 01:21:30,721 --> 01:21:34,099 Перевірте наступні ознаки. По-перше, травлення зупиняється". 903 01:21:38,979 --> 01:21:41,523 Дейві більше не їсть вівсянку. 904 01:21:42,650 --> 01:21:44,735 "Рухає предмети, ігнорує гравітацію". 905 01:21:44,818 --> 01:21:46,862 Роби вигляд, що розумієш, що таке ель-діез. 906 01:21:46,946 --> 01:21:48,781 Грай собі мі-бемоль. 907 01:21:48,864 --> 01:21:50,115 Це ель. 908 01:21:51,075 --> 01:21:52,076 Ель. 909 01:21:53,869 --> 01:21:55,579 "Безперервна мастурбація". 910 01:21:56,288 --> 01:21:58,624 Дейве, що ти там робиш? 911 01:21:58,707 --> 01:22:02,002 Ти, ніби, граєш в настільний теніс з галушками. 912 01:22:02,086 --> 01:22:04,380 - Хіба він не робив так раніше? - Це не враховується? 913 01:22:04,964 --> 01:22:06,924 Ця диявольська дурня така складна. 914 01:22:07,508 --> 01:22:11,512 "Ненаситний голод до сирого м'яса. Особливо, людської плоті". 915 01:22:11,595 --> 01:22:13,764 Дідько, це Дейв з'їв Кріса. 916 01:22:13,847 --> 01:22:16,141 Він точно одержимий. 917 01:22:16,225 --> 01:22:18,561 Добре. То що нам робити? 918 01:22:19,478 --> 01:22:21,063 Ми врятуємо його. 919 01:22:27,069 --> 01:22:28,070 Це погано. 920 01:22:34,326 --> 01:22:35,327 Що він робить? 921 01:23:00,394 --> 01:23:02,229 - Боже. - Дідько. 922 01:23:02,313 --> 01:23:03,856 Схоже, ми спізнились. 923 01:23:03,939 --> 01:23:05,524 Це Тайлер. Поглянь. 924 01:23:10,905 --> 01:23:13,115 Читай книгу. Треба зупинити його. 925 01:23:18,120 --> 01:23:19,079 Далі. 926 01:23:19,163 --> 01:23:21,248 - "Щоб розпочати протокол Ван Хотена..." - Тихо. 927 01:24:11,298 --> 01:24:12,550 Дідько. 928 01:24:16,136 --> 01:24:18,305 Якого біса? 929 01:24:19,390 --> 01:24:21,392 Боже. 930 01:24:31,443 --> 01:24:32,361 Закрий двері. 931 01:24:33,404 --> 01:24:35,781 Дідько. Гаразд. 932 01:24:35,864 --> 01:24:39,952 Так. "Треба здійснити обряд очищення від духу. 933 01:24:40,035 --> 01:24:41,954 Велику кількість Святої Води..." 934 01:24:42,037 --> 01:24:42,872 Басейн. 935 01:24:50,838 --> 01:24:53,299 "За визначенням цих священних сторінок 936 01:24:53,382 --> 01:24:55,593 я освячую цю воду, як джерело чистоти". 937 01:25:04,935 --> 01:25:06,228 Не вийде. 938 01:25:06,937 --> 01:25:08,898 Ви не розумієте, що робите. 939 01:25:33,631 --> 01:25:34,715 Швидше читай. 940 01:25:35,716 --> 01:25:37,676 "Царю небесний, Святий Дух, 941 01:25:37,760 --> 01:25:40,554 Син Ісус, надай цій воді Свою божественну силу, 942 01:25:40,638 --> 01:25:43,557 дозволь нам очистити Дейва від цього брудного демона". 943 01:25:50,022 --> 01:25:51,106 Щось відбувається. 944 01:25:53,150 --> 01:25:54,443 Так. 945 01:25:54,985 --> 01:25:57,696 Ваша смерть запізнилась. 946 01:25:58,405 --> 01:26:00,157 Кляті демони. 947 01:26:00,241 --> 01:26:03,911 Віддайте цю кляту книжку, або я вирву її з ваших мертвих рук! 948 01:26:05,454 --> 01:26:07,748 "Почуй нас, Боже, очисти душу пекельного звіра, 949 01:26:07,831 --> 01:26:10,960 що схопив Дейва й перетворив його на диявольську судину". 950 01:26:11,043 --> 01:26:13,796 Годі читати кляту книгу! 951 01:26:13,879 --> 01:26:16,048 Пішов ти. Ми хочемо повернути Дейва. 952 01:26:17,007 --> 01:26:18,008 Дейва? 953 01:26:18,551 --> 01:26:21,136 Дейва давно немає. 954 01:26:21,220 --> 01:26:23,681 Він - раб музики. 955 01:26:24,306 --> 01:26:25,766 А як же наш гурт? 956 01:26:25,849 --> 01:26:26,850 Гурт? 957 01:26:28,602 --> 01:26:29,979 А що з ним? 958 01:26:30,062 --> 01:26:31,772 Рамі отримав, що хотів. 959 01:26:31,855 --> 01:26:33,816 Тейлор дописав пісню. 960 01:26:34,483 --> 01:26:35,484 А Кріс... 961 01:26:36,110 --> 01:26:37,236 Кріс мав рацію. 962 01:26:37,945 --> 01:26:40,406 Він розуміється на барбекю. 963 01:26:42,741 --> 01:26:44,743 "Демон 12-го царства, осквернитель душ, 964 01:26:44,827 --> 01:26:46,453 який сидить ліворуч від Люцифера..." 965 01:26:46,537 --> 01:26:47,955 Ви слабкі. 966 01:26:48,038 --> 01:26:49,415 Ви - нікчеми. 967 01:26:49,498 --> 01:26:51,959 Я розчавлю ваші жалюгідні души. 968 01:26:52,042 --> 01:26:54,003 "Наказую тобі покинути людське тіло. 969 01:26:54,086 --> 01:26:55,921 Залиш це невинне тіло. 970 01:26:56,005 --> 01:26:58,591 Повертайся до свого королівства богохульства й бруду". 971 01:27:03,053 --> 01:27:03,971 Давай, демоне. 972 01:27:04,722 --> 01:27:06,390 Відпусти Дейва! 973 01:27:17,610 --> 01:27:20,279 Ти його бачив? Куди він подівся? 974 01:27:21,780 --> 01:27:22,948 Де він? 975 01:27:23,032 --> 01:27:23,866 Не знаю. 976 01:27:32,708 --> 01:27:34,084 Боже. 977 01:27:36,503 --> 01:27:37,504 Хлопці. 978 01:27:49,141 --> 01:27:50,559 Боже. 979 01:27:52,311 --> 01:27:53,938 Я пам'ятаю, як побачив... 980 01:27:54,730 --> 01:27:56,273 того єнота, 981 01:27:56,357 --> 01:27:57,983 а потім... 982 01:27:58,567 --> 01:28:01,487 Чувак, у нас погані новини. 983 01:28:01,570 --> 01:28:04,698 Боже. Пісня. Не можна закінчувати пісню. 984 01:28:04,782 --> 01:28:06,825 Не можна випускати те, що в підвалі. 985 01:28:06,909 --> 01:28:08,619 Ні, це стосується хлопців. 986 01:28:08,702 --> 01:28:10,538 Здається, я наковтався води. 987 01:28:13,666 --> 01:28:15,459 Я так люблю вас, друзі. 988 01:28:16,460 --> 01:28:17,836 Як я вас люблю. 989 01:28:20,256 --> 01:28:22,508 Ви врятували мені... 990 01:28:40,067 --> 01:28:41,402 Яка гидота. 991 01:28:41,986 --> 01:28:43,612 Це що, Шифті? 992 01:28:52,663 --> 01:28:54,456 Який жахливий смак. 993 01:28:55,583 --> 01:28:58,502 - Гаразд, друже. Ти в безпеці. - Боже. 994 01:29:20,983 --> 01:29:22,026 Ні. 995 01:29:24,153 --> 01:29:26,614 Ні. 996 01:29:38,959 --> 01:29:41,086 А тепер я вб'ю тебе 997 01:29:41,629 --> 01:29:45,090 і твоїх жалюгідних музикантів. 998 01:30:09,490 --> 01:30:10,908 Пішов ти! 999 01:30:10,991 --> 01:30:12,117 Пішов ти! 1000 01:30:12,201 --> 01:30:14,203 Пішов ти! 1001 01:30:14,286 --> 01:30:15,621 Пішов 1002 01:30:15,704 --> 01:30:16,956 ти! 1003 01:30:34,390 --> 01:30:35,599 Ти вбив нас. 1004 01:30:36,600 --> 01:30:39,228 Зруйнував наші мрії. 1005 01:30:39,311 --> 01:30:41,814 Ти був слабким. 1006 01:30:42,356 --> 01:30:45,317 Твоє прокляття знято. 1007 01:30:46,485 --> 01:30:48,153 Тепер ти будеш страждати. 1008 01:30:48,237 --> 01:30:51,240 Страждай... 1009 01:32:19,161 --> 01:32:22,373 Жертва годує книгу. 1010 01:32:27,545 --> 01:32:28,504 Дякую. 1011 01:32:53,445 --> 01:32:55,447 Гаразд. 1012 01:32:57,950 --> 01:32:59,910 Відведіть мене звідси. 1013 01:33:32,443 --> 01:33:34,153 Прижени довбаний фургон. 1014 01:33:34,987 --> 01:33:37,364 - Ми приженемо фургон. Зачекай тут. - Добре. 1015 01:34:03,682 --> 01:34:04,642 Дідько. 1016 01:34:04,725 --> 01:34:06,560 Ми віддали Дейву ключі. 1017 01:34:07,895 --> 01:34:08,896 Сідай в машину. 1018 01:34:10,606 --> 01:34:11,565 Що ти робиш? 1019 01:34:11,649 --> 01:34:13,776 Зробимо по-старому. 1020 01:34:21,575 --> 01:34:23,661 Натисни на газ, коли дріт запалиться. 1021 01:34:23,744 --> 01:34:24,745 Що? 1022 01:34:24,828 --> 01:34:27,790 Натисни на газ після запалювання. 1023 01:34:45,599 --> 01:34:47,017 Що ви тут робите? 1024 01:34:47,935 --> 01:34:49,770 Ми перевіримо, хто ще лишився тут. 1025 01:34:55,109 --> 01:34:57,319 Боже. Шилл, дякувати Богу ти тут. 1026 01:34:57,403 --> 01:35:00,864 Цей будинок - клята жерсть! 1027 01:35:00,948 --> 01:35:02,908 Ти й гадки не маєш, що ми тут пережили. 1028 01:35:02,992 --> 01:35:06,537 Рок-н-рол - це музика диявола. 1029 01:35:06,620 --> 01:35:08,831 Що? Ні. Слухай. 1030 01:35:08,914 --> 01:35:12,209 Це повна катастрофа, а не будинок. 1031 01:35:12,293 --> 01:35:15,588 Ми ледве не здуріли під час запису. Навіщо ти надіслав нас сюди? 1032 01:35:15,671 --> 01:35:20,009 Годі вже скаржитися, Дейве. Я чудово уявляю, що відбувається. 1033 01:35:20,092 --> 01:35:21,093 Невже? 1034 01:35:21,176 --> 01:35:22,386 Так. 1035 01:35:22,469 --> 01:35:24,138 Знаєш, рок-н-рол 1036 01:35:24,972 --> 01:35:27,725 давно втратив свою значущість. 1037 01:35:27,808 --> 01:35:30,436 Йому потрібне натхнення. 1038 01:35:31,020 --> 01:35:34,273 Не знаю, що за дивні нісенітниці ти верзеш... 1039 01:35:34,356 --> 01:35:38,986 Диявол зробить рок-н-рол знову значущим. 1040 01:35:39,695 --> 01:35:43,240 Диявол зробить його небезпечним. 1041 01:35:45,409 --> 01:35:47,786 Ти ж дописав пісню, Дейве? 1042 01:35:49,955 --> 01:35:51,123 Ні, ще ні. 1043 01:35:51,790 --> 01:35:52,791 Все складно. 1044 01:35:52,875 --> 01:35:53,709 Ми майже закінчили. 1045 01:35:53,792 --> 01:35:56,879 Залишилось компонування, а композиція... 1046 01:35:56,962 --> 01:36:01,467 Я 20 років чекав, щоб дописати цю пісню. 1047 01:36:01,550 --> 01:36:03,177 Потрібна була лише правильна судина. 1048 01:36:03,260 --> 01:36:06,180 Яка витримає таке велике зло. 1049 01:36:06,263 --> 01:36:07,097 Я шукав тебе. 1050 01:36:09,516 --> 01:36:11,936 По-перше, Обі-Ван-Кенобі, 1051 01:36:12,019 --> 01:36:13,312 класний плащ. 1052 01:36:13,395 --> 01:36:17,274 По-друге, який же ти жалюгідний. Ким ти себе уявив? 1053 01:36:17,358 --> 01:36:19,443 Надіслав нас у якусь діру записувати платівку! 1054 01:36:19,526 --> 01:36:20,653 Ти лише менеджер! 1055 01:36:20,736 --> 01:36:23,364 Ти нічого не тямиш у музиці. 1056 01:36:23,447 --> 01:36:25,282 Тебе хвилюють лише гроші. 1057 01:36:29,453 --> 01:36:32,122 Я створив тебе. 1058 01:36:44,635 --> 01:36:47,012 Пете, там щось відбувається. Вилізай. 1059 01:36:47,096 --> 01:36:48,389 Дідько. 1060 01:37:02,069 --> 01:37:03,821 Пете, швидше. 1061 01:37:03,904 --> 01:37:05,948 Я намагаюсь, зачекай хвилинку! 1062 01:37:07,116 --> 01:37:08,617 Матінко... 1063 01:37:16,458 --> 01:37:18,752 Чувак, у нас обмаль часу. Заводь двигун. 1064 01:37:18,836 --> 01:37:21,046 Хвилинку, майже готово. 1065 01:37:21,630 --> 01:37:23,716 Давай, швидше. Вони наближаються. 1066 01:37:24,258 --> 01:37:26,677 Вони майже тут. Що ти там робиш? 1067 01:37:37,521 --> 01:37:39,523 Дідько. Пете, швидше. 1068 01:37:39,607 --> 01:37:41,859 Так, знаю. Зачекай. 1069 01:37:42,651 --> 01:37:44,236 Привіт хлопці. 1070 01:37:45,279 --> 01:37:46,655 Годі битися, Дейве. 1071 01:37:47,448 --> 01:37:48,532 Годі битися. 1072 01:37:48,616 --> 01:37:50,326 Я намагаюсь допомогти тобі. 1073 01:37:51,452 --> 01:37:52,953 Справжньому тобі. 1074 01:38:08,302 --> 01:38:09,845 Зараз. Вмикай запалювання. 1075 01:38:28,155 --> 01:38:29,198 Дідько. 1076 01:38:29,782 --> 01:38:31,784 Пет. Дідько. 1077 01:38:31,867 --> 01:38:35,162 Пете, пробач мене. 1078 01:38:53,055 --> 01:38:53,889 Барб? 1079 01:39:25,546 --> 01:39:28,924 Допомогти? Я перебив увесь свій гурт завдяки тобі. 1080 01:39:29,008 --> 01:39:30,217 Здохни, гад! 1081 01:39:30,301 --> 01:39:31,302 Здохни! 1082 01:39:34,680 --> 01:39:36,265 Ти дописав її. 1083 01:39:36,348 --> 01:39:39,310 Ти дописав пісню. 1084 01:39:40,269 --> 01:39:41,604 Ти дописав її. 1085 01:39:56,493 --> 01:39:58,245 Ти дописав її. 1086 01:39:58,329 --> 01:39:59,622 Дописав. 1087 01:39:59,705 --> 01:40:00,831 Чи не так? 1088 01:40:04,543 --> 01:40:06,462 Який гнів в очах. 1089 01:40:08,505 --> 01:40:10,382 Ти не Дейв Грол. 1090 01:40:13,385 --> 01:40:16,597 Ти починаєш соло-кар'єру. 1091 01:40:24,271 --> 01:40:26,273 МИНУВ РІК 1092 01:40:27,524 --> 01:40:28,817 ДЕЙВ ГРОЛ 1093 01:40:35,824 --> 01:40:39,203 Ми готові, брате. Там повний зал. 1094 01:40:41,288 --> 01:40:42,456 Все нормально, Дейве? 1095 01:40:43,874 --> 01:40:44,959 Краще не буває. 1096 01:40:45,918 --> 01:40:46,919 Гаразд. 1097 01:46:16,749 --> 01:46:18,751 Переклад субтитрів: Елена Астанкова