1 00:01:43,600 --> 00:01:45,720 They can't be far away. 2 00:03:54,480 --> 00:03:59,920 As Mehmed's Italian cannoneers bombarded the outer walls of Belgrade, 3 00:04:00,000 --> 00:04:05,120 the Ottomans blockaded Belgrade to stop the provisioning of the besieged city. 4 00:04:09,720 --> 00:04:14,520 1456 BELGRADE 5 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 Come! Hurry! 6 00:04:48,040 --> 00:04:51,040 - They set the boats on fire! - Look! 7 00:05:02,200 --> 00:05:03,640 What is this? 8 00:05:04,480 --> 00:05:05,960 My father's here. 9 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 We thought you'd never get here. 10 00:05:38,520 --> 00:05:39,840 Where's Miho? 11 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 He could have died. 12 00:05:49,640 --> 00:05:53,200 - Brother... I came as soon as I could. - Well, it wasn't soon enough. 13 00:05:53,280 --> 00:05:54,920 Can't you stop grumbling? 14 00:05:55,000 --> 00:05:57,720 One would think you got wounded, not me. 15 00:05:57,800 --> 00:05:58,840 Sit down. 16 00:06:01,120 --> 00:06:03,480 You're not going to like this... 17 00:06:03,560 --> 00:06:06,040 They've been blasting the outer walls for two weeks. 18 00:06:06,120 --> 00:06:08,160 They don't want a long siege. 19 00:06:08,240 --> 00:06:11,480 Once the walls are gone, they'll try to take us in a single attack. 20 00:06:11,560 --> 00:06:13,800 Have you brought reinforcements? 21 00:06:14,360 --> 00:06:15,440 I have. 22 00:06:15,520 --> 00:06:17,600 Though the nobles are all in hiding. 23 00:06:18,240 --> 00:06:19,560 And the King? 24 00:06:19,640 --> 00:06:21,320 He fled to Vienna. 25 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Friedrich? 26 00:06:22,680 --> 00:06:23,920 The Pope? 27 00:06:24,000 --> 00:06:25,880 The Germans? The Italians? Anyone? 28 00:06:25,960 --> 00:06:27,920 We're all on our own. 29 00:06:28,480 --> 00:06:30,280 Well, it's business as usual, then. 30 00:06:30,360 --> 00:06:32,760 At least we won't be getting in each other's way. 31 00:06:34,360 --> 00:06:35,280 My lord! 32 00:06:35,360 --> 00:06:37,880 An Italian monk wants to see you. 33 00:06:38,520 --> 00:06:40,720 They are camping across the river. 34 00:06:56,560 --> 00:06:57,720 Father Capestrano. 35 00:06:57,800 --> 00:06:59,760 Is His Holiness sending us help? 36 00:06:59,840 --> 00:07:04,040 His Holiness has ordered the bells of every church in the entire Christian world 37 00:07:04,120 --> 00:07:07,680 to be rung each day in support of you Hungarians. 38 00:07:07,760 --> 00:07:09,480 Did he happen to send any soldiers? 39 00:07:09,560 --> 00:07:13,160 No. But I have brought my own glorious Christian army. 40 00:07:13,240 --> 00:07:17,480 Twenty thousand souls ready to die for the cause. 41 00:07:17,560 --> 00:07:18,920 Just as I promised. 42 00:07:20,560 --> 00:07:26,040 The armies of Satan have gathered here at the gateway to the West. 43 00:07:26,120 --> 00:07:31,040 You and I, we shall battle the Antichrist together... 44 00:07:31,560 --> 00:07:32,880 Father! 45 00:07:32,960 --> 00:07:36,240 The largest army the world has ever seen is waiting out there. 46 00:07:36,320 --> 00:07:39,160 They are not led by Satan, but by Mehmed. 47 00:07:39,240 --> 00:07:41,480 A hundred thousand Ottoman warriors. 48 00:07:41,560 --> 00:07:44,080 Those "souls" you have brought will be massacred. 49 00:07:44,920 --> 00:07:47,200 Where is your faith, Johannes? 50 00:07:47,280 --> 00:07:48,440 My faith? 51 00:07:48,520 --> 00:07:50,320 For the love of God... 52 00:07:52,080 --> 00:07:55,560 Get them out of harm's way, Father. 53 00:07:57,480 --> 00:08:00,840 The Lord called me. 54 00:08:00,920 --> 00:08:05,200 He said that when I saw the sign, I must set forth with my army. 55 00:08:05,280 --> 00:08:09,080 Then take your "army" and go and wait for your "sign" 56 00:08:09,160 --> 00:08:11,040 as far away from here as possible. 57 00:08:11,120 --> 00:08:14,920 I don't want to see your suicidal maniacs anywhere near the castle. 58 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 Can I ask a question? 59 00:08:36,679 --> 00:08:39,000 Did Cillei want to kill me? 60 00:08:40,440 --> 00:08:42,400 No, Vitovecz did. But it's the same thing. 61 00:08:44,240 --> 00:08:46,400 Because Lisabeth died? 62 00:08:48,440 --> 00:08:49,400 Yes. 63 00:08:54,280 --> 00:08:56,360 But Cillei loves me, doesn't he? 64 00:08:56,440 --> 00:08:58,840 Cillei only loves himself. 65 00:09:01,880 --> 00:09:02,840 Wait! 66 00:09:05,800 --> 00:09:07,720 Why do you hate my family? 67 00:09:11,160 --> 00:09:12,600 You said "one question". 68 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Now come on. 69 00:09:17,080 --> 00:09:20,360 We need every able-bodied man at the walls. 70 00:09:20,440 --> 00:09:24,280 - Don't worry, we'll keep them out! - That's what they said in Constantinople. 71 00:09:24,360 --> 00:09:26,520 We need a plan for once they're inside. 72 00:09:26,600 --> 00:09:27,760 Emese, wait! 73 00:09:27,840 --> 00:09:29,720 Take the wounded to the infirmary. 74 00:09:29,800 --> 00:09:32,920 Boil water, get bandages ready. 75 00:09:33,000 --> 00:09:36,320 And what do we do with the dead? They're buried in the ruins. 76 00:09:36,400 --> 00:09:40,240 Let's try to save our own lives first. We can worry about the dead later. 77 00:09:40,320 --> 00:09:43,840 If they aren't moved, it won't be the Ottomans that kill us, but the plague. 78 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 We're going to win. 79 00:09:45,000 --> 00:09:47,480 And then we'll give our dead a decent burial. 80 00:10:03,920 --> 00:10:05,160 You boys need to eat! 81 00:10:05,240 --> 00:10:06,920 Thanks, but I'm not hungry. 82 00:10:09,520 --> 00:10:10,480 Thanks. 83 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 Help me carry these. 84 00:10:16,880 --> 00:10:19,480 I don't understand how you can be so relaxed. 85 00:10:19,560 --> 00:10:21,560 I'm like a cat. 86 00:10:22,080 --> 00:10:23,640 Lazy and antisocial? 87 00:10:25,640 --> 00:10:27,280 I've got nine lives. 88 00:10:28,480 --> 00:10:32,120 I survived the Battle of the Iron Gates, the bloodbath at Varna... 89 00:10:32,200 --> 00:10:33,360 Then Vlad's prison... 90 00:10:33,440 --> 00:10:36,240 I even tasted your cooking once. So all in all, 91 00:10:36,320 --> 00:10:38,000 I've still got five lives left. 92 00:10:39,680 --> 00:10:41,880 The trick is not to take things too seriously. 93 00:10:41,960 --> 00:10:43,560 Nobody takes you seriously. 94 00:10:43,640 --> 00:10:45,920 We could be on the other side, it doesn't matter. 95 00:10:46,000 --> 00:10:49,600 Are you crazy? Of course it matters which side you're on! 96 00:10:49,680 --> 00:10:51,120 Well, I'm on my own side. 97 00:10:51,200 --> 00:10:53,400 Then you should get the hell out of here. 98 00:10:57,160 --> 00:10:58,640 What's up with him? 99 00:10:58,720 --> 00:11:01,000 It can't be easy being Hunyadi's son. 100 00:11:02,960 --> 00:11:04,920 At least his father's still alive. 101 00:11:23,040 --> 00:11:26,000 Father! 102 00:11:26,480 --> 00:11:27,640 Wake up! 103 00:11:27,720 --> 00:11:29,720 - What's up? - You've got to see this. 104 00:11:39,480 --> 00:11:40,440 Matyas? 105 00:11:41,680 --> 00:11:43,320 Cillei wanted to kill him. 106 00:11:44,800 --> 00:11:46,000 Ujlaki rescued him. 107 00:11:46,080 --> 00:11:47,800 - Ujlaki? - You can trust him. 108 00:11:48,280 --> 00:11:49,960 You left Matyas with him? 109 00:11:50,560 --> 00:11:53,880 Vitez had no other choice. If he hadn't gotten Ujlaki to help, 110 00:11:53,960 --> 00:11:56,680 all three of us would be six feet under by now. 111 00:11:56,760 --> 00:11:58,080 Cillei's daughter... 112 00:11:59,680 --> 00:12:01,080 She's dead. 113 00:12:02,040 --> 00:12:04,240 Ujlaki will look after him. 114 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 It's a chance for him to atone for his sins. 115 00:12:14,360 --> 00:12:17,160 Allahu Akbar... 116 00:12:35,200 --> 00:12:37,520 Allahu Akbar. 117 00:12:39,400 --> 00:12:41,400 Kneel before Allah. 118 00:13:05,280 --> 00:13:07,960 Something's changed since Hunyadi arrived. 119 00:13:08,880 --> 00:13:10,360 I can sense it. 120 00:13:11,040 --> 00:13:12,600 You defeated him once. 121 00:13:13,120 --> 00:13:15,480 Why are you afraid of him now? 122 00:13:16,480 --> 00:13:18,280 I'm not afraid of him. 123 00:13:19,360 --> 00:13:21,080 My men are. 124 00:13:21,720 --> 00:13:24,480 They're whispering that Hunyadi is coming to get them. 125 00:13:25,000 --> 00:13:27,080 Superstitious fools! 126 00:13:27,160 --> 00:13:30,160 They believe his power comes from the black magic of the Cumans. 127 00:13:31,600 --> 00:13:33,480 That he's a demon. 128 00:13:34,200 --> 00:13:37,760 That no weapon can harm him. 129 00:13:39,600 --> 00:13:42,360 It almost sounds like you believe it yourself. 130 00:13:48,320 --> 00:13:49,840 We attack now. 131 00:13:50,560 --> 00:13:52,200 With all we have. 132 00:13:52,280 --> 00:13:55,560 Your job is to keep discipline in the front ranks. 133 00:13:56,200 --> 00:13:58,600 But my place is by your side. 134 00:14:01,160 --> 00:14:03,120 Do whatever it takes. 135 00:14:04,960 --> 00:14:06,720 Surely you're not afraid? 136 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 I'd give my life for you. 137 00:14:21,560 --> 00:14:23,360 My righteous warriors! 138 00:14:26,360 --> 00:14:30,120 We are the unstoppable storm 139 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 that will blow that sandcastle away. 140 00:14:33,440 --> 00:14:39,840 Our horses shall soon be stabled in the churches of the Vatican. 141 00:14:41,280 --> 00:14:46,560 Because today we will crush them! 142 00:14:47,520 --> 00:14:50,640 Today we will smash their gates down. 143 00:14:51,760 --> 00:14:54,000 We will trample their crosses in the dirt 144 00:14:54,640 --> 00:14:56,840 and fly the glorious flags 145 00:14:57,400 --> 00:15:01,440 of the Prophet from their blood-soaked bastions. 146 00:15:01,960 --> 00:15:07,680 Allahu akbar! 147 00:15:18,840 --> 00:15:20,080 We're ready. 148 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 All my life I have fought against superior numbers. 149 00:16:02,400 --> 00:16:04,600 And this time is no different. 150 00:16:08,440 --> 00:16:10,640 But if we fail now, 151 00:16:12,680 --> 00:16:15,000 Hungary will be lost. 152 00:16:16,920 --> 00:16:18,400 If we fail, 153 00:16:19,920 --> 00:16:22,760 the gateway to the West will lie open. 154 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 The gateway to Rome... 155 00:16:28,480 --> 00:16:32,880 And the only guardians of that gateway are us. 156 00:16:33,920 --> 00:16:35,040 Only us. 157 00:16:38,720 --> 00:16:40,480 The King has fled. 158 00:16:41,640 --> 00:16:44,000 The nobles have fled. 159 00:16:45,840 --> 00:16:48,200 They don't believe in miracles. 160 00:16:48,960 --> 00:16:51,240 But while we still draw breath, 161 00:16:51,320 --> 00:16:53,960 Mehmed's army shall not pass! 162 00:17:01,680 --> 00:17:03,800 I have a message for the King, 163 00:17:07,599 --> 00:17:09,599 a message for his bootlickers... 164 00:17:11,280 --> 00:17:13,599 Living as a coward is easy, 165 00:17:14,599 --> 00:17:16,040 but dying? 166 00:17:17,280 --> 00:17:20,400 It's only worth dying as a hero! 167 00:17:23,079 --> 00:17:26,000 I think I'd rather live as a coward... 168 00:17:27,319 --> 00:17:33,080 Hunyadi! 169 00:18:11,320 --> 00:18:12,400 Our Father, 170 00:18:13,040 --> 00:18:14,720 who art in Heaven... 171 00:18:15,280 --> 00:18:19,400 Our Father, who art in Heaven, 172 00:18:19,480 --> 00:18:22,920 hallowed be thy name. 173 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Thy kingdom come, 174 00:18:26,040 --> 00:18:27,880 thy will be done, 175 00:18:27,960 --> 00:18:32,000 on earth, as it is in Heaven. 176 00:18:32,840 --> 00:18:37,160 Give us this day our daily bread, 177 00:18:37,240 --> 00:18:41,400 and forgive us our trespasses, 178 00:18:41,480 --> 00:18:44,640 as we forgive those who trespass against us. 179 00:18:44,720 --> 00:18:47,040 And lead us not into temptation, 180 00:18:48,040 --> 00:18:50,640 but deliver us from evil. 181 00:18:51,200 --> 00:18:54,920 For thine is the kingdom, 182 00:18:55,000 --> 00:18:57,440 the power and the glory, 183 00:18:58,160 --> 00:18:59,960 for ever and ever. Amen! 184 00:19:17,400 --> 00:19:19,600 Lousy Genoese scum! 185 00:19:23,480 --> 00:19:26,480 You've already sold your souls to the devil. 186 00:19:26,560 --> 00:19:27,960 Just like you! 187 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 At least I don't cross myself 188 00:19:31,280 --> 00:19:33,920 and then waste my pay like you lot. 189 00:19:34,760 --> 00:19:36,600 These men are Christians. 190 00:19:37,160 --> 00:19:38,760 We'll be firing at Christians. 191 00:19:38,840 --> 00:19:40,320 Fighting against our own god. 192 00:19:42,000 --> 00:19:43,960 Their god pays more. 193 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 We're going to hell for this. 194 00:19:47,600 --> 00:19:49,680 If Hunyadi weren’t so stupid, 195 00:19:49,760 --> 00:19:54,440 we’d be in the castle, firing these cannons at the Turks. 196 00:19:56,080 --> 00:19:56,920 Hunyadi? 197 00:19:58,560 --> 00:19:59,920 - Did you say "Hunyadi"? - Yeah. 198 00:20:01,520 --> 00:20:03,360 Is it true that you knew him? 199 00:20:05,240 --> 00:20:07,920 Is he really invincible? 200 00:20:10,800 --> 00:20:12,600 "Invincible"... 201 00:20:19,280 --> 00:20:20,400 Janos! 202 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 More archers here! In three rows. 203 00:20:28,520 --> 00:20:29,400 Janos... 204 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 Wait! I want to fight too. 205 00:20:31,920 --> 00:20:33,680 We weren't all born to swing a sword. 206 00:20:34,960 --> 00:20:36,320 Load these, too. 207 00:20:40,120 --> 00:20:42,320 Bring up anything we can use. 208 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 I will fight. 209 00:20:45,560 --> 00:20:47,640 - What? - I didn't say a word. 210 00:20:47,720 --> 00:20:49,480 Out there or in here? 211 00:20:49,560 --> 00:20:50,480 In here. 212 00:20:52,040 --> 00:20:53,680 I think, I'd rather stay in here. 213 00:20:53,760 --> 00:20:55,240 We'll find you a weapon... 214 00:20:55,960 --> 00:20:57,760 Nobody shoots till I say! 215 00:21:02,720 --> 00:21:04,320 We need archers here too. 216 00:21:04,400 --> 00:21:05,680 You want to go out there? 217 00:21:06,240 --> 00:21:08,440 I hate just sitting and watching. 218 00:21:08,520 --> 00:21:09,640 Yeah, me too! 219 00:21:15,080 --> 00:21:17,160 But they outnumber us ten to one at least. 220 00:21:17,240 --> 00:21:19,960 I know. And human life is cheap to Mehmed. 221 00:21:22,680 --> 00:21:25,680 Let's hope the defenses we made decimate them. 222 00:21:26,320 --> 00:21:27,960 Then we'll see. 223 00:22:04,600 --> 00:22:05,480 Aim! 224 00:22:16,240 --> 00:22:17,280 Hold! 225 00:22:34,280 --> 00:22:35,720 Fire! 226 00:23:00,720 --> 00:23:01,880 Fire! 227 00:23:03,120 --> 00:23:04,600 Reload! 228 00:23:27,440 --> 00:23:30,080 Get this man to the infirmary! 229 00:25:11,520 --> 00:25:13,240 The wall won't hold... 230 00:25:16,960 --> 00:25:18,920 The wall won't hold till night! 231 00:25:19,000 --> 00:25:19,920 Hold on! 232 00:25:28,960 --> 00:25:31,760 Fetch clean sheets! Get ready for the wounded. 233 00:25:31,840 --> 00:25:34,040 Fill this up! We'll need lots of water. 234 00:26:07,240 --> 00:26:08,960 Soldiers! 235 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 We're going out there! Mount up! 236 00:27:17,040 --> 00:27:18,280 They're down there! 237 00:27:21,800 --> 00:27:23,160 Janko! 238 00:27:25,160 --> 00:27:27,240 Are you desperate to die? 239 00:27:51,120 --> 00:27:53,400 Get back inside, Janko! 240 00:28:26,000 --> 00:28:27,600 Retreat! 241 00:28:28,160 --> 00:28:29,720 Retreat! 242 00:28:31,400 --> 00:28:33,080 Open the gates! 243 00:28:48,680 --> 00:28:51,320 If you want to get killed, you don't need my help. 244 00:28:51,400 --> 00:28:54,440 Why couldn't you just stay by the wall? 245 00:28:54,520 --> 00:28:56,200 Are you insane? 246 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 Are they retreating? 247 00:29:19,480 --> 00:29:20,920 They're sounding the attack. 248 00:29:21,000 --> 00:29:22,520 The attack? 249 00:29:22,600 --> 00:29:25,360 They go to pray at twilight. Even I know that. 250 00:29:34,240 --> 00:29:39,040 {\an8}ROADSIDE INN THE KINGDOM OF HUNGARY 251 00:29:50,880 --> 00:29:53,920 For a skinny little bastard, you've got one hell of an appetite. 252 00:29:58,120 --> 00:30:00,520 This bunch is drinking like there's no tomorrow... 253 00:30:01,240 --> 00:30:03,160 Although maybe there won't be... 254 00:30:05,440 --> 00:30:06,920 My father won't let it happen. 255 00:30:07,920 --> 00:30:09,280 He'll save us all. 256 00:30:10,040 --> 00:30:13,600 You'd better get used to the idea that you'll never see your father again. 257 00:30:14,840 --> 00:30:16,840 We all die sooner or later. 258 00:30:22,080 --> 00:30:25,960 But if anything's worth fighting for, it's to delay that day for as long as you can. 259 00:30:26,880 --> 00:30:28,720 That's not what Father says. 260 00:30:31,400 --> 00:30:33,680 I can hardly remember him... 261 00:30:35,880 --> 00:30:37,200 What's he like? 262 00:30:40,600 --> 00:30:43,000 He's a pig-headed brute. 263 00:30:51,440 --> 00:30:54,160 Maybe others would say he just speaks plainly... 264 00:30:54,240 --> 00:30:58,520 That he stands up against the powerful in the name of justice. 265 00:30:59,040 --> 00:31:00,840 That he defends the weak... 266 00:31:03,200 --> 00:31:04,800 But that's only what others say. 267 00:31:20,840 --> 00:31:23,720 I will give the order for the men to withdraw for the night. 268 00:31:23,800 --> 00:31:25,040 We're not stopping now! 269 00:31:25,120 --> 00:31:26,840 But the troops must rest... 270 00:31:26,920 --> 00:31:29,400 No one rests tonight until the castle is ours! 271 00:31:59,480 --> 00:32:00,680 This one’s for my father. 272 00:32:17,800 --> 00:32:19,480 Forward! 273 00:32:20,000 --> 00:32:21,080 Come on! 274 00:32:22,040 --> 00:32:23,520 No stopping! 275 00:32:25,560 --> 00:32:26,880 You dogs! 276 00:32:28,160 --> 00:32:29,680 What's your name? 277 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Abdullah. 278 00:32:32,280 --> 00:32:33,400 Abdullah! 279 00:32:34,320 --> 00:32:36,560 If you take one step backwards, 280 00:32:36,640 --> 00:32:39,200 I will personally impale you! 281 00:32:40,040 --> 00:32:43,440 I want to see our flag on top of that castle! 282 00:33:01,160 --> 00:33:02,560 Over here... 283 00:33:02,640 --> 00:33:03,880 Lay him down! 284 00:33:04,800 --> 00:33:05,840 Emese! 285 00:35:27,280 --> 00:35:30,440 I'll ask you one more time... Are they here? 286 00:35:31,280 --> 00:35:32,320 They're upstairs. 287 00:35:32,400 --> 00:35:33,640 Don't hurt me... 288 00:35:33,720 --> 00:35:35,560 Of course, my dear. 289 00:35:45,880 --> 00:35:46,920 After him! 290 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 Come on! 291 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Matyas! 292 00:38:22,400 --> 00:38:23,360 Here you go... 293 00:38:23,920 --> 00:38:25,440 Even if you split it, 294 00:38:25,520 --> 00:38:29,320 there's enough gold in this to last you a long, long time. 295 00:39:06,840 --> 00:39:09,200 The eastern gate won't hold much longer... 296 00:39:12,840 --> 00:39:14,720 Saddle all the horses! 297 00:39:18,320 --> 00:39:20,760 We've got to push them out! 298 00:39:20,840 --> 00:39:22,360 I'm not a miracle worker! 299 00:39:22,440 --> 00:39:24,600 Then forget the saddles. Just get the horses... 300 00:39:24,680 --> 00:39:27,600 - For a charge? - For a stampede! 301 00:40:10,440 --> 00:40:11,640 Push them! 302 00:40:12,680 --> 00:40:14,080 Push! 303 00:40:14,160 --> 00:40:15,960 Close the gates! 304 00:40:23,160 --> 00:40:25,200 - Close the gates! - Push! 305 00:42:33,120 --> 00:42:34,200 Only four... 306 00:43:08,640 --> 00:43:09,960 Glorious Sultan. 307 00:43:10,040 --> 00:43:12,120 The troops must rest. 308 00:44:07,720 --> 00:44:09,360 Nice work! 309 00:44:09,440 --> 00:44:11,120 It’s not finished yet. 310 00:44:40,320 --> 00:44:41,680 It’s all right. 311 00:44:43,040 --> 00:44:45,520 It’s all right... 312 00:45:27,320 --> 00:45:28,560 What happened? 313 00:45:28,640 --> 00:45:30,200 The fire. 314 00:45:30,280 --> 00:45:32,120 We couldn’t stop it. 315 00:45:32,640 --> 00:45:35,200 Now do you see why I always left you at home? 316 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 - I'm fine. - She's delirious. 317 00:45:37,280 --> 00:45:39,120 It’s just a scratch. Really. 318 00:45:39,920 --> 00:45:42,320 I'm glad I'm here with you. 319 00:45:42,880 --> 00:45:44,720 With both of you. 320 00:45:46,920 --> 00:45:49,440 I’m not afraid of death anymore. 321 00:45:49,520 --> 00:45:51,800 I’ve never feared death. 322 00:45:51,880 --> 00:45:54,120 I’ve always feared for our boys. 323 00:45:55,440 --> 00:45:58,160 And now I fear for you too. 324 00:46:06,320 --> 00:46:08,160 You've both got to get away from here. 325 00:46:08,240 --> 00:46:12,320 You can sail up the Danube while the Turks are still resting. 326 00:46:13,160 --> 00:46:15,800 But there's nothing and no one there for us. 327 00:46:17,000 --> 00:46:19,440 We're not going anywhere without you, Janos... 328 00:47:11,960 --> 00:47:15,120 I'm gonna impale each and every one of you! 329 00:47:19,240 --> 00:47:21,360 This is what awaits cowards! 330 00:47:23,440 --> 00:47:25,160 I'm gonna eat your flesh! 331 00:47:27,040 --> 00:47:28,280 Enough! 332 00:47:37,360 --> 00:47:40,560 This is the only way to win. 333 00:47:42,160 --> 00:47:45,240 Don't be afraid to go all the way! 334 00:47:49,680 --> 00:47:50,880 Come! 335 00:48:07,880 --> 00:48:09,480 Bright-eyed Sultan... 336 00:48:10,240 --> 00:48:12,640 It's not torture your troops need, 337 00:48:12,720 --> 00:48:14,880 it's rest. 338 00:48:14,960 --> 00:48:16,360 Every man must get double-- 339 00:48:16,440 --> 00:48:19,200 You want to reward them when they've failed? 340 00:48:20,880 --> 00:48:22,960 Would you rather impale the entire army? 341 00:48:23,960 --> 00:48:27,520 There's no better incentive than fear. 342 00:48:34,840 --> 00:48:37,880 Perhaps you're the reason Allah has turned his back on me. 343 00:48:37,960 --> 00:48:39,320 What does it matter? 344 00:48:40,280 --> 00:48:42,600 You are the Shadow of God. 345 00:48:43,800 --> 00:48:46,640 "The Shadow of God is not God." 346 00:48:46,720 --> 00:48:48,440 "Only his shadow." 347 00:48:49,360 --> 00:48:51,120 Your father said that. 348 00:48:59,200 --> 00:49:01,840 You're growing more and more like your father. 349 00:49:03,640 --> 00:49:06,200 You're becoming crueler and crueler. 350 00:49:07,160 --> 00:49:10,320 Let me lead your troops to victory! 351 00:49:12,240 --> 00:49:14,200 And sicker and sicker. 352 00:49:15,560 --> 00:49:19,040 Fear is a stronger weapon than you think. 353 00:49:20,400 --> 00:49:22,640 You've become like your father too. 354 00:49:23,640 --> 00:49:26,760 You're just as soft as he was! 355 00:49:26,840 --> 00:49:28,120 You're right. 356 00:49:29,960 --> 00:49:32,160 I really am like him in many ways. 357 00:49:35,880 --> 00:49:37,920 You have no further business here. 358 00:49:38,960 --> 00:49:40,920 You'll get what you asked for. 359 00:49:41,520 --> 00:49:43,640 Your father's former lands. 360 00:49:46,200 --> 00:49:48,000 Thank you, 361 00:49:48,080 --> 00:49:49,640 Glorious Sultan. 362 00:49:55,280 --> 00:49:56,280 Come here. 363 00:50:01,320 --> 00:50:02,480 Come here! 364 00:50:18,800 --> 00:50:20,560 One more thing... 365 00:51:14,120 --> 00:51:16,120 Send me a sign, Lord. 366 00:51:16,200 --> 00:51:22,400 I am not wise enough to act alone. 367 00:51:22,480 --> 00:51:26,840 You showed me that everything 368 00:51:26,920 --> 00:51:29,640 will be decided today. 369 00:51:29,720 --> 00:51:34,200 Let me be the instrument of your victory. 370 00:51:42,120 --> 00:51:43,720 What the hell is happening now? 371 00:51:52,800 --> 00:51:54,440 What the hell's got into them? 372 00:52:12,480 --> 00:52:14,040 Let's mount up! 373 00:52:14,120 --> 00:52:15,640 You want to go out there? 374 00:52:15,720 --> 00:52:17,120 Why? 375 00:52:17,200 --> 00:52:18,960 You want to stop me again? 376 00:52:19,040 --> 00:52:20,960 Not likely. 377 00:53:26,640 --> 00:53:27,840 Come on! 378 00:53:27,920 --> 00:53:29,160 They're coming! 379 00:53:29,240 --> 00:53:30,880 Get ready! 380 00:53:40,240 --> 00:53:41,880 Bring the horses quickly! 381 00:53:41,960 --> 00:53:43,680 Turn the cannons! Towards them! 382 00:53:47,760 --> 00:53:49,600 All the cannons! 383 00:53:51,000 --> 00:53:52,520 Genoese! 384 00:53:53,480 --> 00:53:56,720 Will you fight against your own God? 385 00:53:59,920 --> 00:54:01,640 Come on! Come on! Come on! 386 00:54:01,720 --> 00:54:03,040 Hurry up! 387 00:54:06,880 --> 00:54:08,160 Come on! Come on! 388 00:54:11,800 --> 00:54:13,200 Turn them around! 389 00:54:15,360 --> 00:54:19,440 You will burn in hell pagan dogs. 390 00:54:21,360 --> 00:54:24,240 You will burn in hell for this! 391 00:54:26,600 --> 00:54:29,160 The Lord will spit you out... 392 00:54:30,840 --> 00:54:31,840 Stop! 393 00:54:34,400 --> 00:54:36,680 Prepare to fire! 394 00:54:37,560 --> 00:54:39,160 Those aren't soldiers. 395 00:54:39,240 --> 00:54:41,160 They're innocent Christian peasants. 396 00:54:41,240 --> 00:54:44,680 Are you not the children of Genoa? 397 00:54:46,280 --> 00:54:48,960 Kneeling before a madman like that? 398 00:54:49,520 --> 00:54:51,120 Fire, damn you! 399 00:54:51,760 --> 00:54:55,400 How can you serve the Devil himself? 400 00:54:59,920 --> 00:55:02,680 The Lord will spit you out 401 00:55:02,760 --> 00:55:06,160 like rotten bread! 402 00:55:15,520 --> 00:55:18,240 Damnation is too good for you! 403 00:55:19,080 --> 00:55:23,000 But it's not too late for you to beg for redemption! 404 00:55:23,080 --> 00:55:26,360 Reload! Bring the blankets! 405 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 - Quickly! Reload the cannons! - And may you die as men, 406 00:55:29,000 --> 00:55:32,120 and not as traitors! 407 00:55:32,200 --> 00:55:33,600 Two... one... fire! 408 00:55:34,520 --> 00:55:36,920 It's not too late! 409 00:55:37,480 --> 00:55:39,600 May the Lord forgive you, 410 00:55:39,680 --> 00:55:43,200 and may you die as men 411 00:55:46,200 --> 00:55:50,240 and follow the path of Christ! 412 00:56:37,760 --> 00:56:39,080 Oh, Lord... 413 00:56:42,800 --> 00:56:46,160 Help me, Lord... 414 00:56:47,000 --> 00:56:48,840 You go that way. 415 00:56:48,920 --> 00:56:51,120 We're attacking the cannons! 416 00:57:33,720 --> 00:57:34,840 No! 417 00:57:34,920 --> 00:57:37,280 - Have mercy... - There's no mercy for treason. 418 00:57:37,360 --> 00:57:38,200 Have mercy! 419 00:57:39,040 --> 00:57:40,200 I'll serve you! 420 00:57:48,040 --> 00:57:51,040 The cannons! Turn them around! 421 00:57:53,800 --> 00:57:55,720 Fetch ropes! 422 00:58:01,000 --> 00:58:03,160 I’ll give you one last chance. 423 00:58:04,360 --> 00:58:08,600 Do what he says! 424 00:58:08,680 --> 00:58:10,600 Aim at the camp! 425 00:58:12,080 --> 00:58:14,880 Ropes! Now! 426 00:58:16,680 --> 00:58:18,400 Pull! 427 00:58:20,200 --> 00:58:22,400 Aim at the camp! 428 00:58:26,680 --> 00:58:27,760 Turn them! 429 00:58:27,840 --> 00:58:29,440 Pull! 430 00:58:39,360 --> 00:58:40,160 Go on! 431 00:58:40,240 --> 00:58:42,200 Go back. To the cannons! 432 00:58:42,280 --> 00:58:44,200 Back to the cannons. Move it! 433 00:58:44,280 --> 00:58:45,520 My Sultan! 434 00:58:45,600 --> 00:58:47,680 Go back to the cannons! 435 00:58:52,720 --> 00:58:53,720 Fire! 436 00:59:01,200 --> 00:59:03,880 - We have to get the cannons back... - You must leave the camp. 437 00:59:03,960 --> 00:59:04,760 We don't go... 438 00:59:07,040 --> 00:59:08,160 My Sultan! 439 00:59:11,440 --> 00:59:13,440 - Sultan! - Get off me! 440 00:59:16,360 --> 00:59:18,320 - We need to leave... - I want to fight! 441 00:59:18,400 --> 00:59:19,840 Open it up! Carefully! 442 00:59:19,920 --> 00:59:21,200 It's hot on the outside! 443 00:59:21,280 --> 00:59:22,600 Take it out quickly! 444 00:59:26,960 --> 00:59:27,960 Quicker! 445 00:59:28,040 --> 00:59:29,480 Come on! 446 00:59:29,560 --> 00:59:30,840 Fire! 447 00:59:45,640 --> 00:59:46,720 My Sultan... 448 00:59:53,720 --> 00:59:54,880 Find a way out! 449 01:00:42,120 --> 01:00:43,080 Come on... 450 01:01:07,040 --> 01:01:09,200 This way! 451 01:01:22,520 --> 01:01:23,960 Come on, come on! 452 01:01:27,640 --> 01:01:28,880 Hurry up! 453 01:01:33,640 --> 01:01:34,800 Here! 454 01:01:35,760 --> 01:01:38,640 Fetch the horses! 455 01:01:39,480 --> 01:01:40,680 This way! 456 01:01:40,760 --> 01:01:43,080 Fetch the horses! 457 01:01:50,080 --> 01:01:52,280 Hurry up! 458 01:01:52,880 --> 01:01:53,880 Quickly! 459 01:01:54,560 --> 01:01:55,840 Come on! 460 01:02:06,640 --> 01:02:07,800 Come on! 461 01:02:11,800 --> 01:02:12,600 Hurry up! 462 01:02:31,760 --> 01:02:33,760 Bring my horse! We've got to go after them. 463 01:02:33,840 --> 01:02:35,360 Brother... 464 01:02:35,440 --> 01:02:37,080 You won! 465 01:02:41,640 --> 01:02:43,040 You won. 466 01:03:48,080 --> 01:03:54,560 By this holy anointing and by his good mercy, 467 01:03:55,600 --> 01:03:59,760 may the Lord forgive you for the sins you have committed 468 01:03:59,840 --> 01:04:02,400 by hearing, by smell, 469 01:04:02,480 --> 01:04:04,680 by taste, by speech, 470 01:04:04,760 --> 01:04:08,280 by touch and by walking. 471 01:04:38,920 --> 01:04:40,040 Lacko! 472 01:05:35,320 --> 01:05:36,160 My little boy! 473 01:05:42,360 --> 01:05:43,880 He wanted to come here. 474 01:05:45,280 --> 01:05:46,920 To be with his family. 475 01:05:49,440 --> 01:05:51,160 You must be tired... 476 01:05:53,880 --> 01:05:55,240 It's best if I keep going. 477 01:05:56,080 --> 01:05:57,240 Matyas! 478 01:05:58,800 --> 01:06:00,080 Father! 479 01:06:15,200 --> 01:06:16,600 Thank you. 480 01:06:18,200 --> 01:06:19,680 I did what I had to. 481 01:08:27,520 --> 01:08:29,160 I'll put more wood on the fire. 482 01:08:29,240 --> 01:08:30,520 Careful, don't get burned! 483 01:09:00,479 --> 01:09:04,520 It seems that God and I have different ideas about my future. 484 01:09:10,080 --> 01:09:12,600 I wanted to teach you boys so many things... 485 01:09:12,680 --> 01:09:13,840 Matyas! 486 01:09:15,920 --> 01:09:17,359 You can't! 487 01:09:17,439 --> 01:09:19,200 Your father is sick. 488 01:09:23,640 --> 01:09:27,600 In every campaign, in every battle, I was prepared for this... 489 01:09:36,000 --> 01:09:37,479 It's yours now. 490 01:09:44,960 --> 01:09:47,680 I'll soon meet my own father. 491 01:09:48,760 --> 01:09:50,760 He’s waiting for me in the Heavens. 492 01:09:52,760 --> 01:09:54,880 I'll tell him all about you... 493 01:11:17,480 --> 01:11:18,760 He's dead? 494 01:11:18,840 --> 01:11:20,760 Dead, Glorious Sultan! 495 01:11:20,840 --> 01:11:22,760 Of the plague. 496 01:11:25,200 --> 01:11:27,280 We must organize a celebration! 497 01:11:27,360 --> 01:11:29,640 Our arch enemy is no more. 498 01:11:41,840 --> 01:11:43,840 This is not a time for celebration. 499 01:11:44,960 --> 01:11:47,640 The Thunderbolt of War has been silenced. 500 01:11:49,800 --> 01:11:53,200 We will never face such a great opponent again. 501 01:11:59,720 --> 01:12:01,240 No... 502 01:12:01,760 --> 01:12:04,000 Don't celebrate Hunyadi's death. 503 01:12:04,920 --> 01:12:08,640 Mourn him with the respect due to a true hero. 504 01:13:08,560 --> 01:13:12,760 I always knew you'd be our savior. 505 01:13:14,960 --> 01:13:17,440 And you didn't disappoint me. 506 01:13:21,120 --> 01:13:23,640 I came to say goodbye to you, Il Corvo. 507 01:13:27,640 --> 01:13:30,000 We'll meet again soon. 508 01:14:42,760 --> 01:14:45,040 We have lost more than just a husband. 509 01:14:45,800 --> 01:14:48,000 More than just a father. 510 01:14:48,760 --> 01:14:51,920 More than just a general or a governor. 511 01:14:53,320 --> 01:14:56,840 More than just the savior of Europe, for whom, by the Pope's decree, 512 01:14:56,920 --> 01:14:59,880 the bells of every church will ring each day at noon. 513 01:15:00,560 --> 01:15:04,480 To remind us forever of our loss... 514 01:15:06,360 --> 01:15:08,920 And of the glory of his name. 515 01:15:47,840 --> 01:15:51,160 Nothing was more important to Janos Hunyadi than his family. 516 01:15:52,160 --> 01:15:56,520 But the duty he felt to his homeland stole him away from us. 517 01:15:57,120 --> 01:15:58,680 He went away... 518 01:15:59,320 --> 01:16:03,040 to fight his enemies in Hungary and foreign lands alike. 519 01:16:03,800 --> 01:16:06,080 Because he had enemies everywhere. 520 01:16:11,280 --> 01:16:14,560 And what is the legacy of Janos Hunyadi? 521 01:16:14,640 --> 01:16:17,480 When he drove the Ottomans out of Europe, 522 01:16:17,560 --> 01:16:19,960 he left you peace. 523 01:16:20,880 --> 01:16:23,960 He left the nation and its future to your children 524 01:16:24,040 --> 01:16:25,600 and your children's children. 525 01:16:25,680 --> 01:16:29,680 For them to protect and defend it with the very last drop of their blood. 526 01:16:30,360 --> 01:16:31,960 And to us, 527 01:16:32,040 --> 01:16:34,320 his family, he left his anger... 528 01:16:35,440 --> 01:16:37,160 His strength... 529 01:16:37,880 --> 01:16:40,000 and his perseverance. 530 01:16:40,960 --> 01:16:46,160 To fight against those who wish to dishonor his memory. 531 01:17:28,720 --> 01:17:30,360 Issue the command, Your Majesty... 532 01:17:30,440 --> 01:17:33,040 Call your army to Belgrade. 533 01:17:33,120 --> 01:17:35,160 We must occupy the castle! 534 01:17:35,240 --> 01:17:36,720 But... 535 01:17:37,480 --> 01:17:39,000 They beat the Sultan. 536 01:17:39,080 --> 01:17:40,360 The war is over. 537 01:17:41,040 --> 01:17:42,800 Oh no, my boy... 538 01:17:44,160 --> 01:17:46,560 It's only just begun! 539 01:18:19,600 --> 01:18:21,680 Janos Hunyadi's triumph at Belgrade 540 01:18:21,760 --> 01:18:24,800 brought peace to Europe for the next seventy years. 541 01:18:24,880 --> 01:18:31,400 Church bells the world over ring each day at noon to commemorate the victory. 542 01:18:32,040 --> 01:18:37,720 Two years after his father's death Mátyás was crowned king of Hungary. 543 01:18:38,440 --> 01:18:43,160 He was fifteen years old. 544 01:18:44,560 --> 01:18:50,480 King Matthias became Hungary's greatest ruler.