1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,719 --> 00:01:52,560 Лајна. 4 00:02:18,159 --> 00:02:21,479 Што бараш тука? -Што бараш ти тука? 5 00:02:21,879 --> 00:02:24,680 Ова е мој стан. -Имав проблеми. 6 00:02:24,680 --> 00:02:28,840 На Фејсбук напиша дека си на одмор. Домарот ми даде клуч. 7 00:02:28,840 --> 00:02:31,560 Те нема три години се појавуваш, ненајавен. 8 00:02:31,560 --> 00:02:36,560 Без гајле, ќе раскренам. Не знаев. -Кога Камил ќе го види ова... 9 00:02:36,560 --> 00:02:40,120 Ќе зборувам со неа. -Раскрени го хаосов. -Добро. Зошто викаш? 10 00:02:40,120 --> 00:02:44,240 Ќе дојде за пет минути. -Бестрага... Добро утро. 11 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 Попрво ќе биде "збогум". -Смири се. 12 00:02:47,520 --> 00:02:50,960 Ти си свиња. Исчисти го ова. Побрзо. -Еве, чистам. 13 00:02:50,960 --> 00:02:53,599 Дај ми го тоа. Раскрени онаму. 14 00:02:53,599 --> 00:02:56,800 Само треба малку да се раскрене. Зошто паничиш? 15 00:02:56,800 --> 00:03:00,599 Требаше да се вратите идната недела. -Баш си свиња. Види го ова. 16 00:03:00,599 --> 00:03:03,240 Не знаев. -Не знаеш да ги измиеш садовите? 17 00:03:03,240 --> 00:03:09,319 Не знаев... -Доста. Бадијала е. -Ништо не направив. -Свиња си. 18 00:03:10,599 --> 00:03:15,400 Здраво, Камил. -Здраво. -Како прво, честитам. 19 00:03:16,000 --> 00:03:20,919 Без гајле, се е под контрола. Ти внимавај на бебето. 20 00:03:20,919 --> 00:03:26,000 Позитивна енергија. Тоа е важно. 21 00:03:26,000 --> 00:03:30,159 Што бараш тука? Не ми кажувај. Ќе ти резервирам хотел. 22 00:03:30,159 --> 00:03:32,719 Сакам станов да свети, а тебе да те нема. 23 00:03:32,719 --> 00:03:35,479 А во врска со нас, плановите се исти. 24 00:03:35,479 --> 00:03:38,599 Ќе јадеме бургери и ќе гледаме романтични комедии. 25 00:03:42,800 --> 00:03:45,960 Уживајте во забавата за бебето. -Здраво. 26 00:04:14,039 --> 00:04:17,160 РОМАНТИЧНО 27 00:04:21,800 --> 00:04:24,519 Како оди работата? -Добро. 28 00:04:25,759 --> 00:04:28,959 Ја сменив фирмата пред еден месец. Подобро е. 29 00:04:29,600 --> 00:04:33,800 Супер. Значи, веќе не работиш со кретените во смокинзи? 30 00:04:34,319 --> 00:04:36,360 Не, се откажав од тоа. 31 00:04:37,639 --> 00:04:40,519 И, што си сега? Архитект? -Па... Не. 32 00:04:40,519 --> 00:04:43,600 Да не одиме во детали. 33 00:04:43,600 --> 00:04:47,680 Сега на кретените во смокинзи им кажувам да ги пополнат формуларите. 34 00:04:47,680 --> 00:04:50,199 Имаш право, тоа е подобро. 35 00:04:51,040 --> 00:04:55,800 Немој да заработуваш од своето хоби, тоа би било лошо. 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,639 А ти? Како музиката? 37 00:05:00,639 --> 00:05:07,240 И стадионската турнеја? -Не свирам. Луѓето не се спремни за мојот талент. 38 00:05:07,240 --> 00:05:09,720 Да. Имаме време. 39 00:05:10,319 --> 00:05:13,360 Не ти фали архитектурата? Беше добар во тоа. 40 00:05:13,360 --> 00:05:16,199 Да, но уште не дошло моето време. 41 00:05:16,199 --> 00:05:20,079 Антоан купи куќа. Секако, ми ги даде плановите. 42 00:05:20,759 --> 00:05:24,240 Ги надгледувам работите. Го работам тоа кога сум слободен. 43 00:05:24,720 --> 00:05:28,040 Одлично. Имаш слики? -Не, но ги имам клучевите. 44 00:05:28,040 --> 00:05:31,560 Сакаш да видиш? -Да, апсолутно. 45 00:05:32,839 --> 00:05:36,680 Не те инспирира тоа? -Ти реков, сега не е време. 46 00:05:36,680 --> 00:05:39,839 Бебето, работата... 47 00:05:40,360 --> 00:05:43,160 Да си одиме, доста ми беше. 48 00:05:43,160 --> 00:05:46,279 Да. Сметката, ве молам. -Секако. 49 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 Ќе делиме или... -Јас ќе платам. 50 00:05:57,120 --> 00:06:03,439 Да видиме. -Пипер врз праските, многу вкусно. -Фала. -И јас забележав. 51 00:06:03,439 --> 00:06:09,040 Да, го ценам тоа. Лајна, одбиена е. -Навистина? 52 00:06:09,040 --> 00:06:13,399 Ви треба сметката? -Не, фала. -Да пробам пак? -Да. 53 00:06:14,279 --> 00:06:17,839 Фала. Можеби го згрешив пин-от. 54 00:06:20,680 --> 00:06:26,879 Одбиена. Дефинитивно. -Ќе ја донесам платата. 55 00:06:26,879 --> 00:06:30,959 Заборави, јас ќе платам. -Па... -Баш си удав. 56 00:06:30,959 --> 00:06:34,279 Не знаев дека сметката ми е празна. 57 00:06:34,279 --> 00:06:37,680 Ги уплати парите што ги доби на улица и имаше проблем? 58 00:06:37,680 --> 00:06:40,600 Нема да ме зафркнеш. Искрено, ова е непристојно. 59 00:06:41,279 --> 00:06:45,079 Што ти значи ова? -Рече дека честиш, а на крај пак јас плаќам. 60 00:06:45,079 --> 00:06:48,800 Извини, но тоа е непристојно. -Момци, смирете се. 61 00:06:48,800 --> 00:06:53,680 Добро, во ред. Вие плаќате, во ред е. 62 00:06:53,680 --> 00:06:57,160 Ќе ти дадам џепарлак ако сакаш. -Јас плаќам, што велите? 63 00:06:57,160 --> 00:07:02,720 И ќе ја гледаме поубавата страна од животот. -Ви благодарам. 64 00:07:03,720 --> 00:07:06,600 На здравје, момци. Ајде, да видам насмевки. 65 00:07:06,600 --> 00:07:09,800 За идниот татко. Искористете го сега. 66 00:07:34,879 --> 00:07:40,480 Ќе биде супер. Ќе го сработам најдобро. Се сработувам најдобро. 67 00:07:40,480 --> 00:07:45,720 Ќе останам чист. -Како и да е, не може да си полош од тато. 68 00:07:49,079 --> 00:07:51,240 Еве радар. 69 00:07:56,680 --> 00:08:00,839 Здраво. Забележав дека цело време ме гледаш. 70 00:08:00,839 --> 00:08:03,480 Да бидам јасен, одговорот е: не. 71 00:08:04,519 --> 00:08:08,879 Види, срце... Со тоа тело не може да имаш крал како мене. Чао. 72 00:08:08,879 --> 00:08:11,720 Ова е брат ми. Напорен е кога ќе се напие. 73 00:08:11,720 --> 00:08:18,319 Дефинитивно, но има пари. Ќе ни донесе пијалаци додека играме. Може? 74 00:08:18,319 --> 00:08:21,879 Совршено. -Донеси ни пијалаци. 75 00:08:32,919 --> 00:08:34,759 Види... 76 00:08:36,879 --> 00:08:39,000 Одам да си легнам. 77 00:08:39,320 --> 00:08:42,559 Ќе дремнам еден саат пред да се врати Камил или... 78 00:08:44,480 --> 00:08:47,279 Тогаш, одиме. 79 00:08:49,559 --> 00:08:53,320 Ќе бидеш добро? -Да, без гајле. 80 00:08:54,679 --> 00:08:58,159 Тогаш, да одиме. -Бестрага... 81 00:09:14,080 --> 00:09:17,559 Збогум, брате. -Добра ноќ. -Чувај се. 82 00:10:13,440 --> 00:10:17,159 Ве молам, соберете си ги работите и одете си. 83 00:10:17,159 --> 00:10:21,840 За ова ви треба дозвола. -Извинете, не знаев. 84 00:10:21,840 --> 00:10:23,759 Документите, ве молам. 85 00:10:23,759 --> 00:10:27,879 Нема да верувате, но сношти ми го украдоа паричникот во овој бар. 86 00:10:27,879 --> 00:10:33,960 Чекав да отворат за да прашам дали некој вратил нешто. 87 00:10:33,960 --> 00:10:37,559 Во меѓувреме почнав да свирам. Ќе се соберам и ќе чекам. 88 00:10:38,440 --> 00:10:41,799 Добро. Казната ќе ви ја пратиме на домашната адреса. 89 00:10:42,279 --> 00:10:44,879 Добро. -Име и адреса, молам... 90 00:10:44,879 --> 00:10:47,360 Добро. Роман Гари 91 00:10:47,960 --> 00:10:50,360 Г. А. Р. И. 92 00:10:51,799 --> 00:10:53,960 Емил Ажар 8. 93 00:10:55,559 --> 00:10:57,440 18. арондисман, Париз. 94 00:11:01,279 --> 00:11:03,840 Казната ќе ви стигне во рок од 72 часа. 95 00:11:03,840 --> 00:11:07,080 Ако не го најдете паричникот, прашајте во станицата. 96 00:11:07,080 --> 00:11:10,240 Понекогаш таму завршуваат. -Добра идеја. Благодарам. 97 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 Пријатен ден. -Ви благодарам. 98 00:11:12,639 --> 00:11:14,679 Фала за љубезноста. 99 00:12:02,480 --> 00:12:06,159 Не си тука. Ова не си ти. Ти си мртов. 100 00:12:07,960 --> 00:12:12,879 Или си во затвор или на работ на некоја бездна... 101 00:12:13,799 --> 00:12:17,879 Или си скокнал под метро. Но дефинитивно не си тука. 102 00:12:19,000 --> 00:12:25,600 Чекај, Саломе... -Доста! Ќе те убијам! -Чекај, Саломе... 103 00:12:25,600 --> 00:12:30,960 Каде беше? Сакаше да ме напуштиш? Навистина поверува во тоа? 104 00:12:33,759 --> 00:12:37,639 Внимавај што зборуваш. Поминаа три години. 105 00:12:37,639 --> 00:12:41,480 Го гледаш ова? Буквално слушав како побелува. 106 00:12:41,480 --> 00:12:44,480 Ќе ти објаснам кога ќе се смириш. 107 00:12:44,480 --> 00:12:49,519 Не ми кажувај да се смирам. 108 00:12:49,519 --> 00:12:53,519 Ти... Ни збор да не чујам. 109 00:12:54,720 --> 00:12:58,639 Мислев дека си мртов. 110 00:12:58,639 --> 00:13:04,480 Планиравме турнеја низ Франција и стан со поглед на париските покриви. 111 00:13:05,200 --> 00:13:07,960 Не сум мрднала од Париз. 112 00:13:07,960 --> 00:13:11,080 Живеам во стан со поглед на кучешки лајна. 113 00:13:11,399 --> 00:13:17,360 Затоа, добро размисли како ќе објасниш зошто се чувствувам како будала. 114 00:13:17,360 --> 00:13:19,279 Бев во опасност. 115 00:13:21,759 --> 00:13:25,840 И... Да не влегувам во детали, но беше прилично гадно. 116 00:13:26,399 --> 00:13:29,679 Не можев да ти кажам зашто и ти ќе беше во опасност. 117 00:13:29,679 --> 00:13:35,279 Значи, ти си шпион. -Не... -Доста се смееш. Ќе те убијам. 118 00:13:35,279 --> 00:13:42,279 Се исплашив, испаничив. Мислев дека не можам и заминав на неколку дена. 119 00:13:42,279 --> 00:13:48,000 Мислев, ќе помине, но по неколку недели уште бев таму. И тогаш... 120 00:13:48,000 --> 00:13:50,759 Господине, ова е ваше? -Не. 121 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 И тогаш добив понуда за работа во Њујорк. 122 00:13:59,840 --> 00:14:04,519 И сега сум тука. Само што се вратив во Париз. Сакав да те видам. 123 00:14:05,000 --> 00:14:07,759 Ете, ме виде. Задоволен? 124 00:14:07,759 --> 00:14:11,919 Може да се напиеме кафе? -Имам работа. 125 00:14:13,000 --> 00:14:14,639 За викенд? 126 00:14:15,840 --> 00:14:20,159 Еве го, навалува... Имам работа. -Се уште многу работиш? -Да. 127 00:14:21,519 --> 00:14:26,120 И мајка сум на 3-годишно девојче кое не си го познава таткото. 128 00:14:26,120 --> 00:14:28,879 И затоа имам доста работа. 129 00:14:30,360 --> 00:14:33,559 Чекај, Саломе! 130 00:14:33,960 --> 00:14:35,559 Чекај! 131 00:14:43,399 --> 00:14:47,480 Чекајте, момци. Момци... -Што мислиш дека правиш? 132 00:14:47,480 --> 00:14:51,519 Ова се мои работи, не е ѓубре. -Ги најдовме, ништо не украдовме. 133 00:14:51,519 --> 00:14:53,840 Ги спуштив додека зборував со бившата. 134 00:14:53,840 --> 00:14:57,279 Зошто не кажа? -Не сакав да изгледам како... 135 00:14:57,279 --> 00:15:01,200 Видете, имам работа. Ова е се што имам. Вратете ми го. 136 00:15:01,200 --> 00:15:04,559 Во иста каша сме. -Само што ова не е ваше. 137 00:15:04,559 --> 00:15:09,720 Да? Докажи. -Те молам, не ми се заканувај со мојот рекет. 138 00:15:09,720 --> 00:15:12,200 Спушти го. -Да, спушти го. 139 00:15:12,200 --> 00:15:14,440 Да се договориме. -Сакам договори. 140 00:15:14,440 --> 00:15:18,679 Ќе го земам адаптерот, ми треба. -Добро. 141 00:15:19,399 --> 00:15:23,159 Ќе го земам и клавирот. Имам закажано свирка. Другото задржете го. 142 00:15:23,559 --> 00:15:27,039 Добро, но ја сакам твојата јакна. Изгледа меко. 143 00:15:28,039 --> 00:15:32,639 Не е чудо, мешавина од памук и свила. Не ја пери во машина. 144 00:15:35,120 --> 00:15:41,080 Навистина е мека. -Не претерувај. Доста ти е јакната. 145 00:15:41,480 --> 00:15:45,759 Ми беше задоволство да работам со вас. -Фала. Чао. 146 00:15:46,480 --> 00:15:48,919 Идиотот ми ја даде јакната. 147 00:15:48,919 --> 00:15:52,360 Не грижи се за јакната, переме само на студено. 148 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 Така и изгледате. Така и мирисате. 149 00:15:59,559 --> 00:16:03,159 Извини, Саломе. Да поразговараме на кратко. -Пак ти. 150 00:16:03,159 --> 00:16:05,759 Чекај. Не може тукутака да заминеш. 151 00:16:05,759 --> 00:16:08,080 Ти прв замина. Не сакам да те видам. 152 00:16:08,080 --> 00:16:11,240 Сакам да ја запознам. Како се вика? -Губи се. 153 00:16:11,240 --> 00:16:15,679 Помош! -Престани. -Во ред е. -Не е во ред. 154 00:16:15,679 --> 00:16:19,600 Овој ме следи. Ме шпионира секое утро. 155 00:16:19,600 --> 00:16:23,720 Глупости. -Помош! -Тргни се од неа. 156 00:16:24,120 --> 00:16:27,879 Ја познавам. -Губи се. -Лаже. -Да те нема. 157 00:16:33,120 --> 00:16:35,440 Добро сте? -Да, фала. 158 00:16:39,919 --> 00:16:42,559 Ние двајца сме готови... -Љубов моја. 159 00:16:42,559 --> 00:16:45,159 Беше добар, но претера. 160 00:16:45,159 --> 00:16:48,159 Што ти е проблемот? Оди фати ја Режина. 161 00:16:48,159 --> 00:16:51,919 Пробај да ја вразумиш. Дај ми ги клучевите од колата. 162 00:16:51,919 --> 00:16:55,919 Мора да зборувам со попот. -Тарен. Ме слушаш? 163 00:16:55,919 --> 00:17:00,799 "Сен", како во "трен". Или како во "нен". Не како "пен". -Како било. 164 00:17:00,799 --> 00:17:03,879 Одвај чекам да видам како ќе се извлечеш од ова. 165 00:17:03,879 --> 00:17:06,000 Пушти го уште еднаш. 166 00:17:07,880 --> 00:17:14,279 Тарен! Ме слушаш? Тарен, како во "трен", не како "нен". 167 00:17:15,799 --> 00:17:17,880 Ова е татко ти? -Да. 168 00:17:57,880 --> 00:18:01,160 Што има? -Одамна не сме се виделе. -Да... 169 00:18:01,160 --> 00:18:04,359 Како си? -Добро. -Сигурно? 170 00:18:05,160 --> 00:18:08,759 Го гледаш ова? Океан на Монмартр. 171 00:18:09,680 --> 00:18:13,119 Веќе нема причина да заминам оттука. -Мислам дека ќе влезам. 172 00:18:13,680 --> 00:18:17,640 Не сакаш да одиш на пијалак? -Не. 173 00:18:18,680 --> 00:18:23,400 Сигурно? -Да. -Тогаш, се гледаме. 174 00:18:44,400 --> 00:18:49,359 Здраво. Знаете каде е ова? "Ле гран отел де Клермон"? 175 00:18:49,359 --> 00:18:51,680 Да. Тука е. 176 00:18:58,200 --> 00:19:00,839 Како се викате? -Елиот и Елиза. 177 00:19:06,079 --> 00:19:08,119 Зафркаваш? 178 00:19:08,119 --> 00:19:11,799 Резервацијата беше за "шармантен хотел во срцето на Монмартр." 179 00:19:16,279 --> 00:19:21,039 Соба број пет. Први кат. После вратата. 180 00:19:22,440 --> 00:19:26,880 Што пиеме? Нем си? Што пиеме? 181 00:19:27,319 --> 00:19:29,720 Извини, малку сум расеан. 182 00:19:30,720 --> 00:19:34,480 Штотуку дознав дека сум татко. -Честитам. 183 00:19:36,240 --> 00:19:40,759 Тоа е причина за славење. -Да. -Јас честам. Се реши? 184 00:19:42,200 --> 00:19:44,119 Калвадос. 185 00:19:49,279 --> 00:19:52,920 Ова ти е прво? -Не пијам преку ден. 186 00:19:54,559 --> 00:19:58,680 Да, прво ми е. -Среќни времиња... 187 00:20:00,119 --> 00:20:02,359 Машко или девојче? -Девојче. 188 00:20:05,160 --> 00:20:08,279 Но има три години. 189 00:20:08,680 --> 00:20:10,359 Само малку. Да? 190 00:20:11,200 --> 00:20:14,079 Штотуку ги видов пропуштените повици. Што има? 191 00:20:14,720 --> 00:20:17,839 Може да се видиме? Мора да разговараме. 192 00:20:17,839 --> 00:20:22,319 Не, кажи ми сега. -Сакам да те видам лично. Може да преспијам вечерва? 193 00:20:22,319 --> 00:20:26,119 Само една ноќ. -Навистина? По само 24 часа? 194 00:20:26,119 --> 00:20:29,319 Штотуку ја видов Саломе. Таа сака да сум мртов. 195 00:20:29,319 --> 00:20:33,200 Бездомници ми ги украдоа работите. -Молам? Ништо не разбирам. 196 00:20:33,200 --> 00:20:36,880 Не е важно. Таа ми кажа нешто. Мора да разговараме. 197 00:20:36,880 --> 00:20:40,200 Пјер, што правиш? -Доаѓам, мила. 198 00:20:40,200 --> 00:20:45,720 Пијан си. Дотука мирисаш на калвадос. Прибери се. 199 00:20:45,720 --> 00:20:49,799 Аманд чести за тоа што ќе ти го кажам ако дојдеш. 200 00:20:49,799 --> 00:20:52,880 Не. Камил треба да се породи секој миг. Ова е смешно. 201 00:20:52,880 --> 00:20:55,759 И јас сум иден татко. -Ме нервираш. 202 00:20:55,759 --> 00:20:57,680 Доаѓам, мила. 203 00:20:59,960 --> 00:21:02,799 Добро си? -Сум бил подобро. 204 00:21:05,519 --> 00:21:10,400 Што е проблемот? -Како и обично. Пари, сместување... 205 00:21:10,400 --> 00:21:12,559 Ништо ново. Но станува полошо. 206 00:21:12,559 --> 00:21:15,200 Штотуку дознав дека имам ќерка. 207 00:21:15,200 --> 00:21:18,480 Но мајка и ме мрази и не сака да ме види. 208 00:21:19,160 --> 00:21:22,799 Тоа е се? -Едни типови ми ги украдоа работите. 209 00:21:25,440 --> 00:21:29,759 Чекај. -Добро е, но станува тешко. 210 00:21:29,759 --> 00:21:33,400 Се борам. -Ќе ти дадам уште. 211 00:21:33,400 --> 00:21:36,839 Имам соба што не може да ја издадам. Се реновира. 212 00:21:38,200 --> 00:21:43,039 Ќе одиш таму и ќе се прибереш. Сигурно ќе решиш нешто за ќерката. 213 00:21:45,799 --> 00:21:51,039 Зошто мајка и те мрази? -Зашто исчезнав преку ноќ. 214 00:21:51,039 --> 00:21:53,480 Паметен потег. -Да. 215 00:21:53,880 --> 00:21:58,480 Мора да докажеш дека си попаметен за да се вратиш. -Како тоа? 216 00:21:58,480 --> 00:22:00,319 Мора да направиш нешто големо. 217 00:22:02,440 --> 00:22:05,839 Дента кога ја запознав Франсоаз, беше свршена за војник. 218 00:22:06,200 --> 00:22:09,880 Го остави поради мене. -Како ти успеа тоа? 219 00:22:09,880 --> 00:22:12,319 Со недели штедев пари. 220 00:22:12,720 --> 00:22:16,200 И потоа изнајмив кола и ја одведов во Довил. 221 00:22:17,759 --> 00:22:20,880 Кај неа тоа не поминува. -Ќерка ми работи во Мулен Руж. 222 00:22:20,880 --> 00:22:23,920 Повремено добива покани... -Не, не... 223 00:22:23,920 --> 00:22:26,759 Фала, Дидие. -Ајде. 224 00:22:26,759 --> 00:22:30,960 Донеси ја на пица. Ние ќе го чуваме детето. -Ама добро сум. 225 00:22:30,960 --> 00:22:33,839 Или голем подарок. Парфем, на пример. 226 00:22:33,839 --> 00:22:39,880 Може да ти најдам Шанел за 20 евра. -Љубезно од тебе. Ќе размислам. 227 00:22:39,880 --> 00:22:44,960 Ќе го решам ова некако. -Ќе умреш поради евтин Шанел. 228 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 Дидие, го имаш уште камионот? -Да. 229 00:23:28,480 --> 00:23:32,200 Тргни го глупавиот камион. -Не може вечно да ги блокирам. 230 00:23:32,200 --> 00:23:35,880 Го запиша бројот? -Побарај ме. 231 00:23:58,119 --> 00:23:59,880 Добро утро. 232 00:24:09,839 --> 00:24:14,640 Шифра: 21б78. Дојди вечер да си го запознаеш детето. Не многу доцна. 233 00:24:16,200 --> 00:24:17,799 П. С. Кретен. 234 00:24:42,160 --> 00:24:46,039 Ве молам, престанете да свирите. Не може да свирите без дозвола. 235 00:24:46,039 --> 00:24:48,880 Добро, ќе се соберам. Не знаев, извинете. 236 00:24:48,880 --> 00:24:50,720 Документите, ве молам. 237 00:24:50,720 --> 00:24:55,400 Нема да верувате, но сношти во овој бар ми го украдоа паричникот. 238 00:24:55,400 --> 00:24:59,160 Чекав да отворат во случај да најдат нешто. 239 00:24:59,160 --> 00:25:04,079 Ќе ви пратиме казна на домашна адреса. -Добро. 240 00:25:04,079 --> 00:25:09,519 Значи... Иво Ливи. Л. И. В. И. 241 00:25:10,920 --> 00:25:15,759 Улица Ив Монтан 8, 18. арондисман. 242 00:25:17,359 --> 00:25:20,519 Повелете. Казната ќе ви стигне во рок од 72 часа. 243 00:25:20,519 --> 00:25:22,480 Добро. -А за паричникот... 244 00:25:22,480 --> 00:25:25,519 Ако не го најдете во барот, одете во станицата. 245 00:25:25,960 --> 00:25:28,799 Добра идеја. Ви благодарам. 246 00:25:28,799 --> 00:25:31,799 Пријатен ден. -Фала. Среќно. 247 00:26:29,880 --> 00:26:32,119 Чао. Фала. 248 00:26:34,559 --> 00:26:38,400 Од лозје во Јура е. Имаат околу 2 хектари. 249 00:26:38,400 --> 00:26:42,359 Навистина е одлично. -Ќе го земам. -Добро. 250 00:26:42,880 --> 00:26:45,119 Ќе видите, ова вино... 251 00:26:45,119 --> 00:26:48,839 Свиленикаво, етерично... 252 00:26:49,480 --> 00:26:51,240 Цветно... Ќе видите. 253 00:26:53,799 --> 00:26:55,799 75 евра, молам. 254 00:26:57,839 --> 00:26:59,720 Тогаш мора да е одлично. 255 00:27:28,400 --> 00:27:32,000 Здраво. -Ја донесе девојката. 256 00:27:36,960 --> 00:27:39,200 Луиз? Дојди да се поздравиш. 257 00:27:42,720 --> 00:27:46,680 Ова е Сезар. -Здраво. -Стар пријател на мама. 258 00:27:47,839 --> 00:27:50,440 Како е? Луиз, така? 259 00:27:50,839 --> 00:27:52,599 Многу убаво име. 260 00:27:52,599 --> 00:27:55,359 Ова е за мене или излегуваш вечерва? 261 00:27:55,359 --> 00:27:59,440 Ова е за тебе? -А зошто донесе вино? 262 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 За вечерата. -Која вечера? 263 00:28:05,920 --> 00:28:07,759 Влези внатре. 264 00:28:14,880 --> 00:28:17,839 Убаво си обоила. Убаво изгледа. 265 00:28:19,119 --> 00:28:23,920 Станов е супер. Сладок е... Сакам да кажам... 266 00:28:24,359 --> 00:28:28,240 Се си сменила, но не... 267 00:28:29,279 --> 00:28:31,240 Навистина убав стан. 268 00:28:36,240 --> 00:28:38,799 Колку е голем? -Застани веднаш. 269 00:28:39,599 --> 00:28:41,440 Добро. 270 00:28:45,400 --> 00:28:48,160 Гледам дека г-ца Луиз црта убави работи. 271 00:28:48,839 --> 00:28:51,079 Ти донесов нов пријател. 272 00:28:51,720 --> 00:28:54,000 Се вика Теди. Здраво. 273 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 Не ти се допаѓа? 274 00:29:01,079 --> 00:29:04,079 Да ги измиеме забите. Поздрави се со Сезар. 275 00:29:04,079 --> 00:29:06,319 Добра ноќ. -Па-па. 276 00:29:07,319 --> 00:29:09,799 Да ги измиеме запчињата... 277 00:29:21,319 --> 00:29:25,240 Побарај ме за 10 минути и кажи дека Камил се пораѓа. 278 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 Сите луѓе во селото беа толку безгрижни 279 00:30:02,000 --> 00:30:06,640 што никој не можеше да замисли колку се нервозни кога ќе се стемни. 280 00:30:06,640 --> 00:30:10,920 Мамо! Ова е непријатно, мамо. 281 00:30:10,920 --> 00:30:13,519 Овој е како мене. 282 00:30:14,440 --> 00:30:19,279 Сакаш Сезар да биде чудовиштето? Тој знае многу за чудовиштата. 283 00:30:22,559 --> 00:30:29,200 Што треба да правам? -Целото село се плашеше дека Скарифон, 284 00:30:29,200 --> 00:30:31,839 јадачот на деца, ќе се појави еден ден. 285 00:30:31,839 --> 00:30:36,880 Сите го игнорираа фактот дека се спрема тајна операција. 286 00:30:37,400 --> 00:30:42,319 Четирите ќерки на градоначалникот и се спротивставија на ноќта 287 00:30:42,319 --> 00:30:48,119 за да го најдат Скарифон и да го ослободат селото од неговиот терор. 288 00:30:48,720 --> 00:30:54,039 И тие четири... 289 00:30:57,960 --> 00:31:02,319 Ништо не прашува? -Уште е мала. 290 00:31:02,799 --> 00:31:07,359 Прашањата ќе дојдат за година, две. -И, што ќе и кажеш? 291 00:31:08,920 --> 00:31:13,440 Вистината? -Дека не знаеше каде е татко и? 292 00:31:14,119 --> 00:31:15,960 Не. 293 00:31:15,960 --> 00:31:20,759 Ќе и кажам дека го поканив една вечер, му го пресеков гркланот 294 00:31:20,759 --> 00:31:25,240 и го растворив во када. Но тоа ќе биде тајна за мама да не оди во затвор. 295 00:31:27,079 --> 00:31:29,680 Немаш када. -Не ја виде. Ставив и када. 296 00:31:34,160 --> 00:31:36,480 Уште свириш? 297 00:31:40,119 --> 00:31:42,319 Не, престанав. 298 00:31:44,000 --> 00:31:48,519 Нели требаше да се видиш со издавачите? 299 00:31:50,119 --> 00:31:53,880 Не ја пратив оваа... -Тогаш, што работиш? 300 00:31:55,160 --> 00:32:00,400 Јас... Заработив малку пари во Њујорк. 301 00:32:01,559 --> 00:32:07,319 Беше добро. И во еден момент посакав да се вратам зашто... 302 00:32:08,480 --> 00:32:12,200 Зашто ми недостигаше Париз. -Ништо не работиш? 303 00:32:12,799 --> 00:32:18,440 Работам. Работам во бар. 304 00:32:19,319 --> 00:32:21,839 Како келнер? -Не, како водител. 305 00:32:23,880 --> 00:32:27,559 Ја презедов работата. Природни вина. 306 00:32:28,039 --> 00:32:31,240 Гледаш, ова е наше. Ова е... 307 00:32:32,000 --> 00:32:34,680 Работиме само со мали лозја. 308 00:32:34,680 --> 00:32:39,400 Ова е од Алзас. Само половина хектар, но виното е... 309 00:32:39,880 --> 00:32:45,119 Многу слатко, растително, славољубиво... 310 00:32:45,119 --> 00:32:47,920 Ви треба келнерка? 311 00:32:48,279 --> 00:32:52,839 Ти досади да возиш возови? -Прашувам за другарка. 312 00:32:52,839 --> 00:32:55,839 Остана без работа во рестораните. Одлична е. 313 00:32:55,839 --> 00:32:59,839 Да. Таму сум секој ден. Во моментов бараме работници. 314 00:32:59,839 --> 00:33:03,559 Поврзи ме со неа. -Ќе видам утре. Може да наминеме до барот. 315 00:33:04,200 --> 00:33:10,240 За жал, утре нема да бидам таму. -Не си таму секој ден? 316 00:33:10,240 --> 00:33:16,759 Речиси секој ден. Имам обврски... -Не сакаш да и помогнеш. -Сакам... 317 00:33:17,440 --> 00:33:21,839 Само мора да смислам... -Ќе наминеме на "хепи аур". 318 00:33:21,839 --> 00:33:26,400 Ќе ми ја дадеш адресата? -Ќе ти пратам порака. 319 00:33:26,400 --> 00:33:31,119 Како се вика? -Уште го носи старото име. 320 00:33:32,240 --> 00:33:35,720 Штотуку завршивме со работите и треба да смислиме... 321 00:33:36,519 --> 00:33:38,920 Убаво и звучно име. 322 00:33:44,079 --> 00:33:48,160 Мило ми е што те гледам. Иако те мразам. 323 00:33:50,359 --> 00:33:54,200 И јас. -И ти ме мразиш? 324 00:33:59,680 --> 00:34:05,119 Нема да се јавиш? -Ќе се јави пак. 325 00:34:08,920 --> 00:34:15,719 Јави се. -Брат ми е. Веројатно сака на пијачка. 326 00:34:15,719 --> 00:34:18,840 Треба да се јавиш. Можеби има некаков проблем. 327 00:34:18,840 --> 00:34:22,599 Не би рекол. Ало! 328 00:34:22,599 --> 00:34:27,280 Добро си? -Не баш. Камил се пораѓа. 329 00:34:27,280 --> 00:34:33,119 Одлично. Како оди? -Страшно. Не знам што да правам. 330 00:34:33,119 --> 00:34:36,760 Те молам, дојди. -Без гајле, се ќе биде во ред. 331 00:34:36,760 --> 00:34:41,239 Не, не сум добро. Сакам да умрам. Не ме оставај сам. 332 00:34:41,239 --> 00:34:45,239 Сигурен сум дека ќе бидеш добро. -Не сакам Камил да ме види ваков. 333 00:34:45,239 --> 00:34:52,320 Измиј се и врати и се. Ако не ти биде подобро, ќе дојдам. 334 00:34:52,320 --> 00:34:56,239 Јави ми се подоцна. Сега не можам да зборувам. -Добро. 335 00:34:57,360 --> 00:35:03,000 Добро ли е? -Знае да претерува. Ќе го побарам подоцна. 336 00:35:03,000 --> 00:35:07,400 Се слушаш ли? Брат ти ќе добие дете. Мора да одиш. 337 00:35:08,079 --> 00:35:12,280 Ќе го завршиме ова и ако не му е подобро, ќе се јави. 338 00:35:12,280 --> 00:35:17,280 Ќе се видиме утре. Оди сега, му требаш. 339 00:35:18,039 --> 00:35:23,800 Жал ми е. -Без гајле, брзо се навикнав на напуштање. 340 00:35:36,960 --> 00:35:41,599 Зошто си толку упорен? Ми се јави три часа откако ти пишав. 341 00:35:41,599 --> 00:35:44,920 Ти реков дека ќе бидеш добро, само паничиш. 342 00:35:44,920 --> 00:35:51,239 Камил се пораѓа. -Навистина? Извини, доаѓам. 343 00:36:08,320 --> 00:36:11,599 Што бараш надвор? -Ме избрка. Ширам негативност. 344 00:36:11,599 --> 00:36:15,920 Смири се, имаш напад на паника. -Секој напон ме убива. 345 00:36:16,400 --> 00:36:21,440 Вдиши длабоко, ќе бидеш добро. -Имаш нови чевли? 346 00:36:22,320 --> 00:36:26,280 После ќе ти раскажам. Ајде, не ја оставај сама. 347 00:36:27,119 --> 00:36:30,880 Заборави. Ќе ме убие. Оди ти. -Глупости. 348 00:36:30,880 --> 00:36:34,320 Ајде, оди ти. Кажи и дека мислам на неа. 349 00:36:34,320 --> 00:36:37,079 Нема да ја гледам жена ти како се пораѓа. 350 00:36:37,079 --> 00:36:41,119 Цел живот си под стрес и сепак си безгрижен. 351 00:36:41,119 --> 00:36:46,000 Добар си во тоа. Те молам, влези. Ќе ти возвратам како сакаш. -Не. 352 00:36:46,000 --> 00:36:51,519 Чукни, ѕирни внатре и кажи смирувачки работи како што знаеш. 353 00:36:52,000 --> 00:36:56,039 Пјер се вознемири, но те сака и постојано мисли на тебе. 354 00:36:56,039 --> 00:37:01,760 Сезар, стори го тоа за мене. -Не. 355 00:37:01,760 --> 00:37:06,920 Ајде. -Не. -Ајде. -Добро. 356 00:37:07,280 --> 00:37:09,360 Ти благодарам. 357 00:37:17,199 --> 00:37:20,519 Што бараш тука? -Доаѓам во мир. 358 00:37:20,519 --> 00:37:24,159 Имам порака од Пјер. 359 00:37:29,360 --> 00:37:33,760 Добро, Камил, добро... Доаѓа, Види... 360 00:37:34,199 --> 00:37:37,119 Кажи му да се гони. Каде е Пјер? 361 00:37:37,119 --> 00:37:42,239 Ми се јави, вознемирен. Наскоро ќе дојде. Мисли на тебе. 362 00:37:43,039 --> 00:37:45,760 Ќе бидеш добро. -Уште еден напон. 363 00:37:45,760 --> 00:37:49,480 Сакам квалитетни вдишувања. -Само диши. -Одиме со "ом". 364 00:37:58,360 --> 00:38:03,159 Добро, ја гледам косата. -Тоа го кажуваш веќе два часа. 365 00:38:03,639 --> 00:38:06,800 Сигурна си дека е коса? -Знам дека е тешко. 366 00:38:06,800 --> 00:38:11,400 Не можам. Носете ме во болница. Сакам ова да престане. 367 00:38:11,400 --> 00:38:15,880 Супер ти оди. -Ајде, гледам многу коса. -Сакам да провериш. 368 00:38:15,880 --> 00:38:19,880 Не сакам. -Сериозна сум. Кажи ми дали се на детето или мои влакна. 369 00:38:20,800 --> 00:38:25,039 Ќе сликам без гледање, па самата провери. -Ајде. 370 00:38:27,480 --> 00:38:29,239 Ја гледам главата. 371 00:38:41,000 --> 00:38:43,880 Ќе ве оставам да се одморите. 372 00:38:45,000 --> 00:38:47,440 Чао, брате, ќе те барам утре. 373 00:38:48,679 --> 00:38:51,119 Честитам. -Ти благодарам. 374 00:38:51,920 --> 00:38:54,159 Нема за што. 375 00:38:59,400 --> 00:39:01,559 Смеам... -Секако. 376 00:39:25,519 --> 00:39:28,039 Во моментов не сум достапен. Оставете порака. 377 00:39:29,360 --> 00:39:32,000 Тато, јас сум. Се надевам дека си добро. 378 00:39:32,639 --> 00:39:35,920 Ти се јавувам да ти кажам дека Камил се породи. 379 00:39:37,039 --> 00:39:40,960 Треба да му оставиш порака на Пјер. Ќе му биде мило. 380 00:39:41,519 --> 00:39:44,199 Се надевам дека си добро. Чао. 381 00:41:39,559 --> 00:41:41,679 Поздрав, полицајци. 382 00:41:50,119 --> 00:41:52,280 Здраво, брат, како си? 383 00:41:53,559 --> 00:41:56,320 Нема за што. Мило ми е што бев дел од тоа. 384 00:41:57,880 --> 00:42:00,719 Вчера ми кажа дека ќе ми се оддолжиш. 385 00:42:01,599 --> 00:42:05,679 Да, така рече. Сакам да ја побараш Аксел. 386 00:42:06,159 --> 00:42:09,960 Мислам дека вчера испофаќа се во кујната. 387 00:42:10,360 --> 00:42:12,760 Сега фокусирај се, ќе бидам брза. 388 00:42:12,760 --> 00:42:16,559 Тие што сакаат една чаша, седни ги на шанкот со чинија колбаси. 389 00:42:16,559 --> 00:42:21,679 А тие што сакаат цело шише, седни ги на маса. 390 00:42:21,679 --> 00:42:25,280 И прати ги кај мене. Разбираш? -Да. 391 00:42:25,880 --> 00:42:30,400 И ако не си сигурен за виното, прашај ме. 392 00:42:31,039 --> 00:42:35,119 Се разбираш во вина, нели? -Да, секако. -Одлично. 393 00:42:36,079 --> 00:42:42,199 Внимавај на прстите. Немој сега да завршиш во болница, среде гужва. 394 00:42:42,199 --> 00:42:46,039 Мислам дека си подготвен. А сега, да те видам во акција. -Одиме. 395 00:42:46,039 --> 00:42:51,119 Добра вечер. -Можам јас... Како е, луѓе? Да ве сместам на терасата? 396 00:42:51,800 --> 00:42:55,639 Бело вино за почеток. Сезар, 2 чаши Шаблис. 397 00:42:56,760 --> 00:42:59,559 Ова е стариот добар Шаблис. 398 00:43:02,079 --> 00:43:05,679 Доаѓаат две чаши Шаблис. 399 00:43:10,559 --> 00:43:15,360 И чинија колбаси. -Добра вечер. -Добра вечер. 400 00:43:15,880 --> 00:43:19,000 Маса за двајца и... -Здраво. 401 00:43:20,039 --> 00:43:23,880 Немаме резервирано. -Нема проблем, ќе добиете маса. 402 00:43:23,880 --> 00:43:27,639 Другарка ми, Диас. -Здраво. -Диас, мило ми е. 403 00:43:27,639 --> 00:43:30,880 Ќе ве седнам надвор. -Тука? -Да. -Совршено. 404 00:43:32,519 --> 00:43:35,199 Се сместивте? -Да, совршено е. 405 00:43:36,440 --> 00:43:39,079 Ова е на моја сметка. -Фала. 406 00:43:40,159 --> 00:43:42,079 Се извинувам. 407 00:43:43,960 --> 00:43:48,119 Нели е убаво? Целосно го преуредивме. 408 00:43:48,119 --> 00:43:52,760 Голема разлика. Порано беше дупка полна со пијаници кои пијат калвадос. 409 00:43:52,760 --> 00:43:57,800 Се разбираш во вина? -Далеку сум од стручњак. 410 00:43:57,800 --> 00:44:01,119 Ова е прилично аерирано. 411 00:44:01,119 --> 00:44:06,480 Веднаш ќе го заменам. -Не, добро е. Личи на Јура. -Токму така. 412 00:44:07,000 --> 00:44:11,119 Таму сме... -Вистински... -Познавач. 413 00:44:11,119 --> 00:44:15,039 Познавач, одлично. Всушност, твоето знаење добро ќе ни дојде. 414 00:44:15,039 --> 00:44:21,760 Со Аксел беше тешко на почетокот. Немаше искуство со служење храна. 415 00:44:21,760 --> 00:44:24,840 Почнала на пазарите и во рибарниците, знаете... 416 00:44:24,840 --> 00:44:31,079 Многу е фина. -Се сместивте? Се дружиш со гостите? -Добар ден. 417 00:44:31,079 --> 00:44:35,320 Добра вечер. Мило ми е. -За тебе зборувавме. 418 00:44:35,320 --> 00:44:38,679 Само добри работи. -Одлично. Гладни ли сте, девојки? 419 00:44:38,679 --> 00:44:44,880 Тој си седна, а требаше да работи. Сигурно сте гладни. 420 00:44:44,880 --> 00:44:50,239 Ме бараат рибарите. Менито... 421 00:44:50,239 --> 00:44:56,440 Донеси шницли. И чувај ги прстите, немаме време за болници. 422 00:44:59,320 --> 00:45:01,800 На здравје. 423 00:45:21,639 --> 00:45:27,400 Како е? Се забавувате? -Одлично. Уживам да гледам како те контролираат. 424 00:45:28,519 --> 00:45:33,880 Веќе ја обожавам. -И реков дека малку претера. 425 00:45:33,880 --> 00:45:38,480 Секогаш е така со персоналот. Сакате десерт? 426 00:45:38,480 --> 00:45:42,760 Два чаши пенливо вино и два чоколадни муса. 427 00:45:42,760 --> 00:45:47,280 Две чаши пенливо вино и два чоколадни муса. 428 00:45:48,679 --> 00:45:51,639 Чоколадото е... -Нормален ли си? 429 00:45:51,639 --> 00:45:56,159 Те молам, поправи го тонот. Не продаваме риба. 430 00:45:56,159 --> 00:46:00,159 Спушти го ножот. Ќе поразговараме во шпајзот. -Да, 431 00:46:02,079 --> 00:46:05,159 Еве го, готов е. 432 00:46:05,159 --> 00:46:08,440 Нормален ли си? Што правиш? -Извини. 433 00:46:08,440 --> 00:46:12,039 Зошто? Локалот е полн. Будала ли си? 434 00:46:12,039 --> 00:46:18,559 Те излажав. Врска немам од вина и служење гости. Не ме интересира. 435 00:46:18,559 --> 00:46:22,280 Тогаш, што бараш тука? -Саломе е љубовта на мојот живот. 436 00:46:22,280 --> 00:46:26,400 Повторно се споивме. Сакав да изгледам добро. 437 00:46:26,400 --> 00:46:31,119 И реков дека имам бар. Мислев дека подобро ќе изгледам ако... 438 00:46:31,119 --> 00:46:34,199 Ако и кажам дека имам бар. 439 00:46:34,199 --> 00:46:37,880 Пред три години зафркнав работа. 440 00:46:37,880 --> 00:46:41,760 Додека зборувавме, ми кажа дека имам ќерка. 441 00:46:42,360 --> 00:46:46,800 Сакав да изгледам добро. И реков дека имам работа. 442 00:46:46,800 --> 00:46:49,960 Нормално, сакаше да види. 443 00:46:49,960 --> 00:46:55,760 Не можев да и ја кажам вистината. Мислев, ќе смислам нешто за два часа. 444 00:46:55,760 --> 00:47:01,519 И тоа е тоа. Сакав да успеам, не успеав. Сега се ќе и кажам. 445 00:47:01,519 --> 00:47:05,239 Немој. Дојди ваму, глупав. 446 00:47:06,360 --> 00:47:12,039 Каква драма... Види, ништо не и кажувај. 447 00:47:12,039 --> 00:47:17,719 Ти си Хју Грант. -Само понекогаш. -И ќе ја вратиме Џулија Робертс. 448 00:47:17,719 --> 00:47:22,079 Отсега ти си главен. -Не можам... -Ајде, можеш. 449 00:47:48,639 --> 00:47:51,440 Сметката, ве молам. -Јас честам. 450 00:47:51,440 --> 00:47:54,519 Баш убаво. Ти благодарам. -Нема за што. 451 00:47:54,519 --> 00:47:58,760 Пијалак пред одење. -Морам да си одам, уморна сум. 452 00:47:58,760 --> 00:48:03,039 Дај ми го бројот. Аксел ќе ти даде шанса. -Како тоа мислиш? 453 00:48:03,679 --> 00:48:07,119 Ќе ја примиме Диас. Ќе работи за викенди. 454 00:48:08,119 --> 00:48:10,480 Добро. Одлично. 455 00:48:12,119 --> 00:48:14,760 Многу ти благодарам. -Ми беше задоволство. 456 00:48:17,360 --> 00:48:22,079 Ти ќе останеш? -Да, но само еден пијалак. 457 00:48:22,960 --> 00:48:25,920 Чувај се. -Добра ноќ. 458 00:48:25,920 --> 00:48:29,480 Ти благодарам уште еднаш. Беше убаво. -Навистина ми е мило. 459 00:48:31,039 --> 00:48:36,239 Смести се додека да завршам. -Ајде, не се срами. 460 00:48:36,239 --> 00:48:38,480 Да, без гајле. 461 00:48:40,679 --> 00:48:44,239 Те молам, напиј се со нас. -Не можам, шефе. 462 00:48:45,079 --> 00:48:49,360 Ни капка пред да заврши смената. -Слушам, си работела на пазар. 463 00:48:49,360 --> 00:48:51,880 Да. 464 00:48:54,320 --> 00:48:57,159 Ова не е сламка. 465 00:48:57,679 --> 00:49:04,360 Снаа ми се породи во базен. Не знаев дека постои такво нешто. 466 00:49:04,360 --> 00:49:08,760 Ја обожавам оваа. 467 00:49:09,239 --> 00:49:12,599 Дојди на подиумот. -Не, ќе гледам. 468 00:49:59,519 --> 00:50:04,039 Многу боли. Ужасно. 469 00:50:06,320 --> 00:50:11,440 Мислам дека е на работ. -Ова е крај на твојот живот. Готово е. 470 00:50:12,119 --> 00:50:14,599 Имам внатрешно крвавење. 471 00:50:15,159 --> 00:50:20,800 Не разбирам, зошто се степа со толкав човек? 472 00:50:20,800 --> 00:50:24,480 Зошто танцуваше со човек кој личи на Шон Пол? 473 00:50:26,519 --> 00:50:31,719 Добро си, добро си. -Многу боли. 474 00:50:33,760 --> 00:50:38,400 Градов е апсурден. Читав за Париз пред да дојдам. 475 00:50:38,719 --> 00:50:42,039 Сакав да ги видам Ајфеловата Кула и Сакр Кер. 476 00:50:42,360 --> 00:50:45,960 Но омиленото место ми е токму тука. 477 00:50:46,559 --> 00:50:49,079 Барбе Рошешуар. 478 00:50:52,320 --> 00:50:54,400 Ми недостигаше. 479 00:50:56,800 --> 00:50:58,880 И ти мене. 480 00:51:12,519 --> 00:51:15,119 Зошто го направи тоа? Што се случи? 481 00:51:15,119 --> 00:51:17,760 Што се случи? -Јас... 482 00:51:18,639 --> 00:51:22,960 Многу ми недостигаше, но навистина сакам да те повредам. 483 00:51:25,199 --> 00:51:29,960 Жал ми е. -Која е целта на ова? Зошто сме тука, Сезар? 484 00:51:29,960 --> 00:51:35,480 Како тоа мислиш? -Зошто го правиме ова? Зошто се врати? 485 00:51:36,760 --> 00:51:40,079 Зашто не ми беше убаво. Уште откако заминав. 486 00:51:41,119 --> 00:51:44,039 Не можам да го надоместам тоа што го уништив, но... 487 00:51:44,039 --> 00:51:47,679 Сакам да бидам со тебе секоја секунда. Секоја секунда. 488 00:51:49,639 --> 00:51:55,719 Да одиме на пијалак кај мене или кај тебе и ќе ми раскажеш. -Не може. 489 00:51:55,719 --> 00:51:59,440 Ќе ми кажеш дека живееш со некого? -Не живеам со никого. 490 00:52:02,679 --> 00:52:08,639 Не, спијам на каучот кај пријател зашто имам проблеми. 491 00:52:08,639 --> 00:52:11,519 Нели ми рече дека си купил стан? 492 00:52:11,519 --> 00:52:15,440 Да, но во изградба е. Уште не е уреден. 493 00:52:17,199 --> 00:52:21,679 Таму има еден... Дојди. -Се плашиш? 494 00:52:21,679 --> 00:52:24,280 Да, голем е и опасен. 495 00:52:24,679 --> 00:52:29,079 Смешно. Случајно се сретнавме... 496 00:52:29,079 --> 00:52:32,960 Вечерта кога ги изгуби клучевите. 497 00:52:32,960 --> 00:52:35,880 Никогаш не сме биле блиски како роднини. 498 00:52:36,280 --> 00:52:41,199 Никогаш, но... Како семејство си помагаме меѓу себе. 499 00:52:41,519 --> 00:52:47,599 Нормално. -Во ред, госпоѓице. Може сега да си одам? Уморна сум. 500 00:52:49,000 --> 00:52:52,239 Извини, Оди. 501 00:52:52,239 --> 00:52:58,440 Чувај се. Ќе те побарам утре. -Добро. Нема проблем. 502 00:53:01,480 --> 00:53:03,800 Мислиш дека ми поверува? 503 00:53:04,559 --> 00:53:11,119 Чевлите... -Можеше да поспие додека толку долго и објаснуваше. 504 00:53:11,760 --> 00:53:18,039 Откачено е како среде улица... -Доста! -Се губат клучеви. 505 00:53:18,039 --> 00:53:20,760 Роднина ми е. Неверојатно. 506 00:53:20,760 --> 00:53:24,320 Лошо лажеш. -Не може сите да лажеме како тебе. 507 00:53:42,119 --> 00:53:43,639 Лулу? 508 00:53:44,679 --> 00:53:46,519 Спие. 509 00:54:00,920 --> 00:54:04,079 О, боже. 510 00:54:05,159 --> 00:54:08,559 Добро утро, малечка. Како си? 511 00:54:10,039 --> 00:54:14,320 Доцнам. Бестрага. Мора да се спремам. Може да слезеш со неа? 512 00:54:14,320 --> 00:54:17,360 Да. -Сакаш појадок? 513 00:54:19,360 --> 00:54:23,199 Во фрижидерот има млеко. Има и какао. 514 00:54:23,199 --> 00:54:27,159 Третата фиока лево. -Добро. Што сакаш? 515 00:54:29,760 --> 00:54:34,079 Тост со путер. -Тост со путер. Сакаш топло чоколадо? 516 00:54:34,079 --> 00:54:36,599 Мали, средни, големи коцки? 517 00:54:37,960 --> 00:54:40,719 Триаголничиња. -О, боже. 518 00:54:40,719 --> 00:54:45,199 Со џем или... Малку џем? -Многу џем. 519 00:54:45,760 --> 00:54:49,039 Со многу џем од боровинки. -Имаш уште деца? 520 00:54:49,039 --> 00:54:51,920 Како ова да го правиш цел живот. -Имам многу. 521 00:54:51,920 --> 00:54:55,119 Во Мексико, Москва, Њујорк... 522 00:54:55,119 --> 00:54:58,360 Со моите деца може да правиме божиќна забава. 523 00:54:58,360 --> 00:55:01,199 Што правиш вечерва? Слободен сум. 524 00:55:02,480 --> 00:55:05,920 Може да ја земам и да се најдеме кај тебе. 525 00:55:07,400 --> 00:55:09,559 Ќе ни ја покажеш твојата палата. 526 00:55:12,280 --> 00:55:15,360 Одлично. -Околу 18.30? 527 00:55:16,079 --> 00:55:22,239 Мора да побрзам. Доцнам. -Побрзај. Луѓето се чудат зошто доцнат возовите. 528 00:55:22,239 --> 00:55:24,800 Кажи и да побрза. 529 00:55:29,440 --> 00:55:33,039 Јадеше, ја сменив пелената, што уште да направам? 530 00:55:34,679 --> 00:55:40,320 Ме бараат од работа. -Не се јавувај. Викенд е, а ти си на породилно. 531 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 Точно. Значи дека е важно. 532 00:55:46,039 --> 00:55:49,599 Не, не може. Нема да го направам тоа. 533 00:55:50,280 --> 00:55:52,679 Не ти ги давам клучевите. 534 00:55:53,239 --> 00:55:56,360 Не ги сакам твоите чевли. Не ме интересира. Будала си? 535 00:55:59,559 --> 00:56:04,519 Мила, морам на работа. -Кажи им дека не можеш. 536 00:56:04,519 --> 00:56:09,159 Ме бараат... Не може да те натераат ако си на одмор. 537 00:56:09,159 --> 00:56:14,480 Ме бараат. Ќе изгубиме голема зделка. 30 минути, максимум. 538 00:56:14,960 --> 00:56:17,079 Се гледаме. 539 00:56:19,079 --> 00:56:21,559 Ова е лудо. 540 00:56:23,840 --> 00:56:27,000 Кога ќе дознае дека си бездомник, ќе те претепа. 541 00:56:27,000 --> 00:56:30,239 Работите добро се наредија. Ќе најдам решение. 542 00:56:31,320 --> 00:56:34,679 Еве. -Немој да ја оштетиш куќата. Многу е скапа. 543 00:56:34,679 --> 00:56:37,400 800.000 за поткровје. Немој ништо да скршиш. 544 00:56:37,400 --> 00:56:40,280 Ќе ја прошетам Саломе и ќе ти ги вратам клучевите. 545 00:56:44,039 --> 00:56:46,920 Изгледаш чудно. Се е во ред? -Не. 546 00:56:47,719 --> 00:56:52,159 Не знам, но син ми ме мрази. Сака да ме задави. Псиохопат еден. 547 00:56:52,159 --> 00:56:57,639 Ама ајде. -Гледам дека сум бескорисен. Се чувствувам бескорисно. 548 00:56:57,639 --> 00:57:02,159 Тие се заедно, а јас сум тука, како некаков идиот. Ова е пекол. 549 00:57:02,159 --> 00:57:05,559 Камил мисли дека ништо не правам како што треба. 550 00:57:08,719 --> 00:57:13,559 Од вашата десна страна, Плас де Абесе и прочуениот локален музичар. 551 00:57:25,039 --> 00:57:27,480 Кај тебе е многу подобро. 552 00:57:28,119 --> 00:57:30,679 Може да направиме некаква семејна работа? 553 00:57:30,679 --> 00:57:34,920 Да ги убиеме жените и децата, да ги скриеме под терасата и да избегаме? 554 00:57:34,920 --> 00:57:37,199 Не, вечера. Нешто семејно. 555 00:57:38,239 --> 00:57:42,280 Зборував со тато. Се јави по породувањето. Беше убаво. 556 00:57:42,280 --> 00:57:45,880 Тој те барал? Убаво. -Добро, одам. -Ќе видиме. 557 00:57:45,880 --> 00:57:48,079 Ти благодарам. -Нема за што. 558 00:57:50,480 --> 00:57:52,800 Ова ќе ми биде канцеларијата. 559 00:57:56,039 --> 00:57:59,239 Со главата во облаци, со стаклен покрив и се друго... 560 00:57:59,239 --> 00:58:04,960 Ќе биде одлично. А тука, голема полица со книги. 561 00:58:05,679 --> 00:58:09,760 Полица со книги. -Ќе ти дозволам да ја истражиш спалната соба. 562 00:58:10,719 --> 00:58:15,039 Убаво. -Ќе биде прекрасна. -Мене и на Луиз ќе ни биде убаво тука. 563 00:58:15,039 --> 00:58:17,920 А ти? Каде ќе бидеш ти? 564 00:58:19,400 --> 00:58:21,440 Па... Тука. 565 00:58:25,639 --> 00:58:30,679 Мислев дека веќе не свириш. -Да, престанав. 566 00:58:30,679 --> 00:58:34,199 Ова го донесов за брат ми. Сака да се занимава со музика. 567 00:58:34,199 --> 00:58:37,000 Сака да свири жичени инструменти што е тешко, 568 00:58:37,000 --> 00:58:42,320 па му реков да почне со клавијатури и му ја позајмив мојата. 569 00:58:42,679 --> 00:58:46,920 Зашто веќе не свирам. -Се уште лошо лажеш. 570 00:58:48,159 --> 00:58:50,719 Не лажам. -Не лажеш? -Не. 571 00:58:51,840 --> 00:58:57,840 Знаеме дека криеш работи од мене. -Порано правев така, веќе не. 572 00:58:57,840 --> 00:59:01,360 Ја кажуваш само вистината? -Само вистината. -Да... 573 00:59:02,519 --> 00:59:05,599 Мислам дека е убаво што не се откажуваш од соништата. 574 00:59:05,599 --> 00:59:09,519 Многу луѓе се откажуваат. 575 00:59:10,480 --> 00:59:15,800 Може да ги чуеме новите песни? -Немам нови песни. 576 00:59:15,800 --> 00:59:19,679 Зашто престанав да свирам. Но имам стари песни. 577 00:59:19,679 --> 00:59:24,960 Може да ги чуеме старите? Лулу не ги чула и сигурно ќе и се допаднат. 578 00:59:24,960 --> 00:59:29,800 Лу... Лу. -О, боже. -Имаме сериски убиец. 579 00:59:29,800 --> 00:59:33,119 Остави го тоа, многу е опасно. 580 00:59:38,159 --> 00:59:43,039 Морам да ве оставам. Колешката не се појави, мора да ја заменам. 581 00:59:43,039 --> 00:59:47,320 И таа е уморна. Се гледаме подоцна? -Да. 582 00:59:48,639 --> 00:59:50,800 И ние си одиме. 583 00:59:52,480 --> 00:59:56,360 Не знам како да се извлечам од ова. 584 00:59:57,400 --> 00:59:59,480 Ќе смислиш нешто. Секогаш ти успева. 585 00:59:59,480 --> 01:00:03,840 Зашто сакам да бегам. Бегам од лајна, но ова ми се допаѓа. 586 01:00:03,840 --> 01:00:07,400 Добар сум со неа и со девојчето. 587 01:00:07,400 --> 01:00:11,320 Секое семејство има приказна за дедото, воен херој. 588 01:00:11,320 --> 01:00:15,719 Но добро е да се каже вистината. -Така ќе ја изгубам за секогаш. 589 01:00:15,719 --> 01:00:20,800 Доста се жалиш. Еве, земи ја колата и одведи ја во Довил. 590 01:00:21,760 --> 01:00:25,920 Доста со тој Довил. -Излези малку од градов, добро ќе ти дојде. 591 01:00:29,480 --> 01:00:31,599 Фала, брат. 592 01:00:40,119 --> 01:00:43,239 Грозно. Штотуку заспа. 593 01:00:45,400 --> 01:00:50,000 Сакаш освежување? -Не смеам да мирисам на алкохол. Ќе ме кара. 594 01:00:52,039 --> 01:00:54,239 Не знам... Зелен чај? 595 01:00:56,400 --> 01:01:00,679 Сте се смениле, момци. -Жал ми е, си одам. Многу се потиш. 596 01:01:00,679 --> 01:01:04,239 Се гледаме. -Чао, Сезар. 597 01:01:27,719 --> 01:01:30,320 Чевлите? -Нема потреба. 598 01:01:33,400 --> 01:01:35,480 Мамо? -Да? 599 01:01:35,480 --> 01:01:37,800 Бакнежи... -Доаѓам. 600 01:01:40,800 --> 01:01:42,519 Сезар, бакнежи... 601 01:01:51,079 --> 01:01:57,960 Изгледаш кул. Одиме кај дадилката. 602 01:01:57,960 --> 01:02:02,960 О, не. Чекај. Вака е подобро. 603 01:02:48,960 --> 01:02:52,079 Рашири ги рацете и врти се. 604 01:03:05,000 --> 01:03:06,760 Го повреди коленото? 605 01:03:07,400 --> 01:03:10,800 Ќе одиме на спиење или не? 606 01:03:23,159 --> 01:03:27,880 Стани. -Колку е часот? - 10.30. 607 01:03:28,719 --> 01:03:33,559 Земи си ги работите, ве водам на патување. -Каде? 608 01:03:33,559 --> 01:03:35,519 Изненадување. 609 01:03:36,639 --> 01:03:39,360 На колку време? -Не многу долго. 610 01:03:41,239 --> 01:03:46,360 Утре сум на работа, не можам тукутака да заминам. -Можеш. Изненадување е. 611 01:03:47,280 --> 01:03:48,920 Стани. 612 01:03:54,639 --> 01:04:00,280 Да ти сварам чај? -Да. -Ми веруваш ли? -Не. 613 01:04:02,280 --> 01:04:05,920 Одиме, дами. Спремни? -Чија е колава? 614 01:04:05,920 --> 01:04:08,320 Ја украдов. -Да. 615 01:04:10,880 --> 01:04:13,400 На еден пријател е. Одиме. 616 01:04:25,760 --> 01:04:29,480 Каде сме? -Сакаше да патуваш низ Франција. 617 01:04:41,760 --> 01:04:46,159 Да одиме до амфитеатарот во Арл. -Тоа е далеку. 618 01:04:46,719 --> 01:04:51,599 Но тука е. -Далеку сме. Може да се одмориме во Ласко. 619 01:04:51,599 --> 01:04:54,559 Шамбро е во близина. -Што? -Шамбро. 620 01:04:54,559 --> 01:04:58,679 Ти велам, добро е. Ало! 621 01:04:58,679 --> 01:05:03,519 Брат, одвратно е. Камил и Саша ме мразат. Не можам повеќе. 622 01:05:03,519 --> 01:05:07,880 Морам да се дружам со други луѓе. Може роденденска прослава во недела? 623 01:05:07,880 --> 01:05:11,760 Мразам семејни вечери. Кога се сложуваме, се опиваме. 624 01:05:12,119 --> 01:05:16,119 Јадеме, пиеме, пееме среќен роденден... Ќе биде добро. Те молам. 625 01:05:16,119 --> 01:05:19,920 Ќе ја прашам Саломе, но не верувам. Ќе ти се јавам. 626 01:05:19,920 --> 01:05:22,360 Ќе го викаме ли тато? 627 01:05:22,360 --> 01:05:26,719 Ако ни снема теми, ќе зборуваме за нашите депресии и ќе се убиеме. 628 01:05:28,280 --> 01:05:31,159 Пјер... -Морам да прекинам, Хитлер ме бара. 629 01:05:31,719 --> 01:05:33,239 Доаѓам. 630 01:05:33,239 --> 01:05:37,039 Брат ми... Сака во недела да се собереме за мојот роденден. 631 01:05:37,039 --> 01:05:40,480 Но подобро е само со тројца. -Не, баш е добра идејата. 632 01:05:40,480 --> 01:05:46,199 Ручек дома. -Нема да комплицираме. Може и само по едно кафе... 633 01:05:46,199 --> 01:05:50,840 Не е комплицирано. Ќе направиме нешто едноставно. 634 01:05:51,559 --> 01:05:55,199 Добро, добро. -Не си расположен? 635 01:05:55,199 --> 01:05:58,679 Не сакам да го славам роденденот со семејството... 636 01:05:59,599 --> 01:06:04,320 Ќе биде супер. Но внимателно, некому да не му се испушти за... 637 01:06:05,159 --> 01:06:07,280 Ќе и кажеме кога ќе дојде време. 638 01:06:10,199 --> 01:06:12,920 Одиме, Лулу. -Одиме. 639 01:06:21,079 --> 01:06:23,559 Во недела сме поканети на ручек кај Саломе. 640 01:06:24,519 --> 01:06:26,559 Одиме. -Може. 641 01:06:28,440 --> 01:06:30,920 Навистина е огромна. Не знаев. 642 01:06:31,960 --> 01:06:34,239 Во живо е и уште поголема. 643 01:06:37,440 --> 01:06:41,679 Имаме време да отидеме во Арл? -Во Арл? -Тука. 644 01:06:43,079 --> 01:06:46,719 Арл. -Тука сме. 645 01:06:46,719 --> 01:06:52,119 Ние сме тука. Поминуваме крај Арл и наминуваме во Савој. 646 01:06:53,440 --> 01:06:58,119 И потоа одиме. -Мак плаче. -Ќе го видиме селото? 647 01:06:59,280 --> 01:07:00,679 Во галоп. 648 01:07:06,960 --> 01:07:08,800 Ја стигнуваме мама. 649 01:07:28,480 --> 01:07:31,039 Не прашав, но дали сите јадат се? 650 01:07:32,679 --> 01:07:34,719 Сезар? -Да, да. 651 01:07:36,840 --> 01:07:38,599 Добро си? -Да. Зошто? 652 01:07:38,599 --> 01:07:41,400 Не знам, изгледаш замислено. 653 01:07:41,400 --> 01:07:46,480 Само сакам се да помине добро. Моето семејство е... Чудно. 654 01:07:53,400 --> 01:07:57,639 Ние сме ти семејство, тие ни се гости, добро? 655 01:07:59,199 --> 01:08:04,599 Одиме. -Да раскренеме малку, растурено е. -Гледам. 656 01:08:05,239 --> 01:08:08,199 Здраво. -Среќен роденден. -Фала. 657 01:08:11,079 --> 01:08:14,760 Добар ден, Камил. -Јас сум Саломе. 658 01:08:14,760 --> 01:08:18,760 Го памтиш Пјер? -Да. Помина доста време. 659 01:08:19,079 --> 01:08:24,119 Убаво е тука. -Фала. Тато? Не те видов. 660 01:08:24,119 --> 01:08:27,439 Каде се криеше? -Не се криев, што зборуваш? 661 01:08:27,439 --> 01:08:30,319 Се скри во ходникот. -Не, сега дојдов. 662 01:08:32,520 --> 01:08:35,039 Како се сите? -Добро. 663 01:08:36,600 --> 01:08:38,760 Мило ми е. Влезете. 664 01:08:41,199 --> 01:08:45,239 Значи, спие наутро, а ноќе не? -Спие цело време. 665 01:08:45,239 --> 01:08:49,560 Саша многу пораснал. -Не, ова е Луиз. Таа е... 666 01:08:49,560 --> 01:08:51,800 Таа е ќерка ми. Има три години. 667 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 Тато, ова е Саломе. 668 01:08:55,479 --> 01:08:59,399 Саломе, ова е татко ми, Паскал. И Луиз, ќерката на Саломе. 669 01:09:00,119 --> 01:09:05,439 Колку е часот? -Точно еден. Да ви го земам палтото? -Не. 670 01:09:08,000 --> 01:09:12,359 Го сакам, но тешко се чисти. -Цврсто спие, а ништо не јадеше. 671 01:09:12,359 --> 01:09:18,159 Ќе се разбуди за тортата. -Не можам да престанам. 672 01:09:18,159 --> 01:09:22,520 Добро си, тато? -Да. -Да не ти студи? Сакаш ќебе? -Не. 673 01:09:25,880 --> 01:09:31,880 Сезар, кажи ми... Се смеам сега? 674 01:09:33,560 --> 01:09:38,800 Па, не баш. -А сега? -Да. 675 01:09:38,800 --> 01:09:42,279 А сега? -Па, не е баш насмевка. 676 01:09:50,520 --> 01:09:54,520 Види. -Откачено. Ова е магнетизам. -Тој е волшебник. 677 01:09:56,319 --> 01:10:01,840 Пјер? Се смеам или не? -Не. -Ни на една страна? 678 01:10:01,840 --> 01:10:04,840 Не, 679 01:10:05,399 --> 01:10:10,640 Добро си? -Да. -Што се случило? -Паскал, изгледаш малку расеано. 680 01:10:10,640 --> 01:10:14,319 Малку повеќе од обично. -Да. -Што се случило? 681 01:10:14,840 --> 01:10:19,479 Имав зафат... И се плашам дека не успеа. 682 01:10:20,680 --> 01:10:26,359 Операција? -Не, мала инјекција... Сакав... 683 01:10:27,039 --> 01:10:29,479 Да ги избришам брчките. -Молам? 684 01:10:30,479 --> 01:10:33,359 Си ставил ботокс? -Да. 685 01:10:36,279 --> 01:10:41,760 Не баш... Хијалуронска киселина. Целосно природно. 686 01:10:41,760 --> 01:10:44,600 Сериозно? Зошто? -Зошто го направи тоа? 687 01:10:44,600 --> 01:10:48,800 Александра ме остави и... Тешко ми е. 688 01:10:48,800 --> 01:10:52,479 Тато... -Паскал. -Што? 689 01:10:52,479 --> 01:10:55,439 Не знам зошто. Ми рече дека... 690 01:10:57,399 --> 01:11:02,800 Ми рече дека не и одговарам. Не разбирам. 691 01:11:03,800 --> 01:11:07,520 Зошто? -Зашто има 36 години. 692 01:11:08,039 --> 01:11:10,119 Навистина? 693 01:11:10,119 --> 01:11:13,680 Кога жена 30 години помлада од тебе ќе ти каже 694 01:11:13,680 --> 01:11:17,920 дека не сака да се гледа со тебе, прво помислуваш на ботокс? 695 01:11:19,039 --> 01:11:22,600 Ова е сурово. Ќе го удрам ако продолжи. Кажи му да престане. 696 01:11:22,600 --> 01:11:27,039 Пјер, доста беше. -Доста, момци. Груби сте. 697 01:11:27,039 --> 01:11:30,840 Раскинувањата се одвратни. -Да, така е. 698 01:11:30,840 --> 01:11:35,439 Кутриот Паскал. -Очаен сум. 699 01:11:35,439 --> 01:11:38,760 Ќе ти помине... За 5-6 месеци. 700 01:11:38,760 --> 01:11:42,920 Ќе и помине ли устата на Никол Кидман? -Доста! 701 01:11:46,680 --> 01:11:49,680 Дедо спие. -Да. -Види. 702 01:11:49,680 --> 01:11:54,039 Среќен ти роденден, 703 01:11:54,039 --> 01:12:04,760 среќен роденден, Сезар. 704 01:12:04,760 --> 01:12:09,000 Среќен роденден! 705 01:12:09,560 --> 01:12:13,960 Да ги дувнеме свеќите заедно. Еден, два, два и пол... 706 01:12:14,880 --> 01:12:18,159 Три... Еден, два, три... 707 01:12:23,760 --> 01:12:27,840 Ќе ги отворам подароците. Да видиме... Од брат ми. 708 01:12:27,840 --> 01:12:30,199 Овој пат се надминав себе. 709 01:12:33,359 --> 01:12:38,359 Единствени. -Прекрасни. -Ова е од Луиз и од мене. 710 01:12:38,359 --> 01:12:41,159 Фала. Ова е чек? 711 01:12:41,159 --> 01:12:46,239 Ако сакаш. Прво, ви благодарам, Паскал, 712 01:12:46,239 --> 01:12:49,199 што сте го создале овој... Серко. 713 01:12:49,600 --> 01:12:53,079 Одамна не сум била олку среќна. 714 01:12:53,079 --> 01:12:56,119 И затоа, ви благодарам. -Нема за што. 715 01:12:56,560 --> 01:13:01,800 Значи... Луиз и јас мислиме дека не треба да се откажеш од музиката. 716 01:13:02,560 --> 01:13:09,000 Затоа го ископиравме твојот албум и го пративме во... Колку, Луиз? 717 01:13:09,000 --> 01:13:13,600 18. -Во 18 издавачки куќи. И од две сакаат да те запознаат. 718 01:13:14,880 --> 01:13:19,640 Браво, одлично. -Кул. 719 01:13:19,640 --> 01:13:24,399 Еве. Состанок со Асуна Музик, четврток во 14 часот. 720 01:13:24,399 --> 01:13:28,520 Среќен си? -Па, јас... -Да. 721 01:13:28,520 --> 01:13:31,159 Не знам што да кажам. Трогнат сум. 722 01:13:31,159 --> 01:13:33,920 15 години ти велам да го пратиш. 723 01:13:33,920 --> 01:13:36,640 Не дека немаше време да се подготвиш. 724 01:13:36,640 --> 01:13:41,039 Да наздравиме. За Лулу! Одлично. Благодарение на тебе. 725 01:13:46,159 --> 01:13:50,039 Добро беше, нели? Добро помина. -Да, супер. 726 01:13:50,880 --> 01:13:53,279 Добро си? -Да. 727 01:13:54,479 --> 01:13:57,239 Изгледаш како да си зел ЛСД со татко ти. 728 01:13:57,800 --> 01:13:59,600 Не, добро сум. 729 01:14:01,479 --> 01:14:04,039 Малку сум уморен. 730 01:14:12,600 --> 01:14:18,239 Заборавив да и го дадам на Аксел клучот од барот. 731 01:14:18,840 --> 01:14:23,680 Таа нема клуч? -Имаше резервен, но го изгуби. 732 01:14:23,680 --> 01:14:25,960 Брзо се враќам. Се гледаме. 733 01:14:26,439 --> 01:14:28,239 Сезар? 734 01:15:19,640 --> 01:15:21,119 Ало! 735 01:15:26,880 --> 01:15:27,920 Добро. 736 01:15:30,399 --> 01:15:34,520 Фала за се. Подобро е Франсоаз? 737 01:15:35,439 --> 01:15:41,319 Бакни ја од мене. Ќе дојдам да ја видам, ветувам. 738 01:15:41,720 --> 01:15:45,359 Добро. Се гледаме. Чао. 739 01:15:50,560 --> 01:15:53,239 Каков серко. 740 01:16:21,359 --> 01:16:23,760 Извини, извини. -Каде беше? 741 01:16:23,760 --> 01:16:29,800 Во барот. Имаше гужва, па останав да помогнам. И пивнавме некоја. 742 01:16:29,800 --> 01:16:31,960 Но те барав. -Молам? 743 01:16:31,960 --> 01:16:37,800 Знам, не сакав да пречам. Спиеше, а некој ми го украде телефонот... 744 01:16:37,800 --> 01:16:40,000 Се јавив во барот, не беше таму. 745 01:16:43,920 --> 01:16:46,319 Зошто се јави во барот? -Не ми креваше. 746 01:16:47,720 --> 01:16:51,000 Со кого зборуваше? -Келнерката рече дека не си таму. 747 01:16:51,000 --> 01:16:54,680 И после не се јави во полиција? -Многу смешно. 748 01:16:55,039 --> 01:17:01,000 Што? -Ништо. -Ти си таа која... -Не разбирам. 749 01:17:01,000 --> 01:17:04,399 Ни јас... Не сакам. Саломе, сериозно... 750 01:17:04,399 --> 01:17:07,520 Не сакам сега да зборуваме за ова. Вака ќе правиме? 751 01:17:07,520 --> 01:17:13,159 Ќе се караме како глупава, нормална двојка? -Нормална? 752 01:17:13,159 --> 01:17:17,119 Ти си? -Јас? Ти си... Ти си нормалниот во куќава? 753 01:17:17,119 --> 01:17:22,720 Се однесуваш нормално, се јавуваш наоколу. -Ова е поради издавачот? 754 01:17:22,720 --> 01:17:27,720 Не оди, не е важно. -Не ми кажувај што да правам. 755 01:17:27,720 --> 01:17:33,239 Се плашиш? -Не. -Се плашиш од неуспех. -Не, ти се плашиш. 756 01:17:33,239 --> 01:17:37,279 Од што? -Од твојот талент што не е талент, туку очекување. 757 01:17:37,279 --> 01:17:41,279 Што можам да очекувам од тебе? -Да бидам доволно добар. 758 01:17:41,279 --> 01:17:46,720 Тоа е се што сакаш. -Убаво. -Тука ќе спиеш. Корнеш на алкохол. 759 01:18:25,239 --> 01:18:27,560 Приказната се повторува. 760 01:18:28,079 --> 01:18:30,720 Повторно молчење и неразбирање од твоја страна 761 01:18:30,720 --> 01:18:33,600 а кукавичлук и празни ветувања од моја. 762 01:18:34,720 --> 01:18:36,279 Лајна. 763 01:18:39,520 --> 01:18:42,520 Помислата дека косата ти побелува, а очите ја губат 764 01:18:42,520 --> 01:18:44,439 бојата, ме тера на плачење. 765 01:18:45,279 --> 01:18:50,840 Сакам да плачам додека го читам ова. Како сум можел да го напишам... 766 01:18:52,479 --> 01:18:54,600 Многу ми е жал, Саломе. 767 01:18:55,039 --> 01:18:59,119 Не ја заслужувам љубовта што ти и Луиз ми ја дадовте зашто сум лажго. 768 01:18:59,520 --> 01:19:02,920 Немам ни дом ни пари. Ни работа ни бар. 769 01:19:02,920 --> 01:19:05,680 Немам ништо свое, но ти и така знаеше. 770 01:19:06,720 --> 01:19:09,520 Три години продавав мохито во Коста Брава, 771 01:19:09,520 --> 01:19:12,199 чистев клозети во Португалија, 772 01:19:12,199 --> 01:19:14,600 и работев многу други убави работи. 773 01:19:14,600 --> 01:19:18,279 Верував дека сум слободен и што е поважно... 774 01:19:19,079 --> 01:19:22,439 Очигледно, поважно од животот со жената од моите сништа... 775 01:19:23,840 --> 01:19:28,319 Кога се вратив, не очекував дека ќе ве најдам тебе и Лулу. 776 01:19:29,039 --> 01:19:33,000 Немав што да ти понудам и пак лажев. 777 01:19:33,000 --> 01:19:36,319 Се плашев дека не сум доволен. 778 01:19:37,000 --> 01:19:39,800 Секогаш се плашам дека не сум доволен. 779 01:19:39,800 --> 01:19:45,119 Иако чувствата, насмевките и среќните мигови 780 01:19:45,119 --> 01:19:49,600 беа искрени. Затоа, заминувам. 781 01:19:51,199 --> 01:19:53,319 Можеби ова е мојот пат. 782 01:19:54,239 --> 01:19:58,199 Кажи и на Луиз што сакаш. Дека сум во затвор зашто крадев бонбони. 783 01:19:59,000 --> 01:20:01,439 Дека ја запалив амазонската џунгла. 784 01:20:01,439 --> 01:20:05,479 Или дека настрадав на вртелешка. Барем нешто смешно, може? 785 01:20:06,039 --> 01:20:08,000 Ништо храбро и херојски. 786 01:20:08,000 --> 01:20:10,600 Исчезнатите често ги претвораме во херои. 787 01:20:11,159 --> 01:20:13,880 Јас сум се само не херој. 788 01:20:13,880 --> 01:20:17,359 Или кажи и ја вистината. Понекогаш тоа изгледа подобро. 789 01:20:19,039 --> 01:20:22,079 Ве сакам и двете. Скарифон. 790 01:20:45,039 --> 01:20:47,800 Лајна. -Што? 791 01:20:48,760 --> 01:20:51,680 Саломе е. Изгледа Сезар пак исчезнал. 792 01:20:53,640 --> 01:20:58,000 Ќе видам дали е во барот кај Амад или мртов во грмушките. -Не, Пјер. 793 01:20:58,000 --> 01:21:01,279 Само 10 минути. -И 10 секунди се премногу, 794 01:21:02,800 --> 01:21:05,960 Доста се грижиш за братот, почни да се грижиш за синот. 795 01:21:05,960 --> 01:21:08,119 Се грижам за него. 796 01:21:11,199 --> 01:21:14,760 Љубов? -Ова не е критика. 797 01:21:14,760 --> 01:21:18,840 Знам дека се трудиш и дека не ти е лесно. 798 01:21:19,840 --> 01:21:22,359 Имаш уште една грижа. 799 01:21:24,000 --> 01:21:27,159 Сезар може сам да се храни и бања, Саша не може. 800 01:21:27,760 --> 01:21:31,600 Остави го сам да сфати. Добро си? -Во ред, 801 01:21:32,680 --> 01:21:35,920 Може да бидеме сами, само ние тројца. Што друго можеш? 802 01:21:37,640 --> 01:21:40,359 Не може да се грижиш наместо него. 803 01:21:47,399 --> 01:21:51,039 Што сакаш вечерва? Бургер и филм? 804 01:21:56,399 --> 01:21:58,199 Како е тој, малиот мангуп? 805 01:22:06,279 --> 01:22:08,840 Знам, животот не е лесен. 806 01:22:10,039 --> 01:22:11,800 Вистински давеж. 807 01:22:13,319 --> 01:22:16,960 Еве го, љубов моја. 808 01:22:25,119 --> 01:22:28,000 Извинете. Продавам мобилен. 809 01:22:29,720 --> 01:22:34,560 Ве молам... Продавам телефон за 50 евра. -Не, фала. 810 01:22:35,800 --> 01:22:38,479 Извинете, продавам телефон. 811 01:22:39,119 --> 01:22:41,960 Ти треба помош? -Да, мора да купам билет. 812 01:22:41,960 --> 01:22:45,640 Што ќе ти се пари? -Ти реков, за билет. -Добро. 813 01:22:45,640 --> 01:22:49,720 Не ме интересира. Но очилата... -Не, само што ги купив. 814 01:22:49,720 --> 01:22:52,760 Ајде, брат. -Не. -Ќе ти дадам добра понуда. 815 01:22:52,760 --> 01:22:55,239 Добро... -Колку? -Не... 816 01:23:07,800 --> 01:23:10,880 Добар ден, господине. Добар ден. 817 01:23:10,880 --> 01:23:13,720 Престанете да свирите. Дозволата, ве молам. 818 01:23:14,039 --> 01:23:17,880 Немам дозвола. -Мора да имате за да свирите на улица. 819 01:23:17,880 --> 01:23:23,680 Не знаев. Некој ми го украде паричникот на онаа тераса. 820 01:23:23,680 --> 01:23:26,960 Го оставив на масата, некој помина и го зеде. 821 01:23:26,960 --> 01:23:32,640 Имам воз за Брест за 25 минути, а билетот ми беше во паричникот. 822 01:23:34,319 --> 01:23:37,520 Не сакам да зборувам за тоа. Оставете ме на мира. 823 01:23:37,520 --> 01:23:40,800 Молам? -Оставете ме на мира. Не разбирате француски? 824 01:23:40,800 --> 01:23:43,239 Ми требаат 20 евра за да купам билет. 825 01:23:43,239 --> 01:23:45,800 Внимавајте на тонот. Документите, ве молам. 826 01:23:45,800 --> 01:23:51,720 Напишете ми казна, лесно е. Знаете што треба. 827 01:23:51,720 --> 01:23:56,279 Подгответе се, доаѓате со нас. -Не треба да бркате дилери? 828 01:23:58,159 --> 01:24:00,439 Одиме. 829 01:24:00,920 --> 01:24:05,079 Смирете се. Нема поента да се нервирате. -Секако дека има. 830 01:24:06,279 --> 01:24:10,279 Земете ми ги работите. Тоа е се што имам. 831 01:24:10,880 --> 01:24:13,359 Влезете во колата, нема да избегам. 832 01:24:14,319 --> 01:24:19,079 Во ред. Потпишете се долу. 833 01:24:20,119 --> 01:24:25,039 Повелете. На телефонот имате 15 пропуштени повици од девојката. 834 01:24:25,399 --> 01:24:28,359 И се јавивме и ја известивме. Не сме чудовишта. 835 01:24:28,359 --> 01:24:31,680 Фала. -Во ред. -Вашите работи. 836 01:24:34,640 --> 01:24:38,600 Така. Одлично. Одиме. -Фала. 837 01:24:42,760 --> 01:24:44,800 Пријатен ден, господине. -До гледање. 838 01:24:49,000 --> 01:24:52,479 Види кој е тука. -Жал ми е. 839 01:24:52,920 --> 01:24:55,920 Замолчи. После ќе зборуваме. 840 01:24:56,760 --> 01:24:58,760 Седни назад со неа. 841 01:24:59,079 --> 01:25:02,359 Тука. -Да, таму. -Таму е назад. 842 01:26:46,760 --> 01:26:48,880 Овие три се нови. 843 01:26:49,399 --> 01:26:53,520 Оваа е кога те излажав за клучевите. Оваа е кога заминав. 844 01:26:53,520 --> 01:26:58,079 А другата е за притворот. Притворот нема врска. 845 01:26:59,840 --> 01:27:01,920 А овие... 846 01:27:06,840 --> 01:27:09,640 Се сеќаваш? -Да. 847 01:27:10,600 --> 01:27:13,399 Слушај ме добро, лајно едно. 848 01:27:13,399 --> 01:27:17,640 Внимателно спушти ги работите пред мојата врата или ќе те скршам. 849 01:27:17,640 --> 01:27:21,199 Во ред? Веќе не сакам да те видам, разбра? 850 01:27:21,199 --> 01:27:22,720 Извинете... -Чекај... Да? 851 01:27:22,720 --> 01:27:25,039 Во животот не сум видел ништо поубаво. 852 01:27:25,039 --> 01:27:28,439 Добро, откако кравата се отели на земјоделскиот саем. 853 01:27:28,439 --> 01:27:31,760 Беше многу трогателно. Беше големо... Сакам да кажам... 854 01:27:31,760 --> 01:27:35,079 Како се викате? -Саломе. А вие? 855 01:27:35,079 --> 01:27:39,800 Сезар. -Ме гледаше како... -Поглед на љубовта. 856 01:27:44,279 --> 01:27:46,960 Многу ми е жал. -Замолчи или ќе те скршам. 857 01:27:48,239 --> 01:27:50,199 Сега јас плаќам. 858 01:27:53,319 --> 01:27:55,520 Оној ден на клупата... 859 01:27:58,560 --> 01:28:01,119 Знаев дека се случува нешто. 860 01:28:01,560 --> 01:28:08,479 За првпат осетив дека ми почнува животот. 861 01:28:11,920 --> 01:28:14,520 И... Кога си отиде... 862 01:28:15,760 --> 01:28:18,840 Мислев дека веќе ништо не може да се случи. 863 01:28:22,079 --> 01:28:24,279 Кога се врати... 864 01:28:26,039 --> 01:28:30,479 Си реков дека ќе се потрудам овој пат да останеш за секогаш. 865 01:28:46,399 --> 01:28:48,439 Жал ми е, Сезар. 866 01:28:50,720 --> 01:28:52,359 И јас те лажев. 867 01:28:58,840 --> 01:29:00,760 Таа не е твоја ќерка. 868 01:29:15,960 --> 01:29:21,359 Но... Многу ми се допаѓа. 869 01:29:26,560 --> 01:29:28,439 И ти и се допаѓаш. 870 01:29:39,239 --> 01:29:41,640 И што сега? 871 01:29:45,359 --> 01:29:47,640 За почеток, да одиме на сладолед. 872 01:29:51,279 --> 01:29:52,960 Да. 873 01:30:00,680 --> 01:30:03,520 Лулу, одиме на сладолед. 874 01:30:04,079 --> 01:30:05,760 Сакаш сладолед? 875 01:30:10,039 --> 01:30:14,359 Мислиш дека изгледам почудно од другите? -Другите парижани? Не. 876 01:30:14,359 --> 01:30:18,239 Растењето деца меѓу стаорци и глувци е доволно чудно. 877 01:30:28,279 --> 01:30:31,880 Мислиш дека ќе биде тешко? -Веројатно. 878 01:30:31,880 --> 01:30:35,680 Но можеби и нема. -Не, ќе смислиме нешто. 879 01:30:38,119 --> 01:30:40,039 Сакаш да платиш? 880 01:30:43,960 --> 01:30:45,840 Еве, оди. 881 01:30:48,439 --> 01:30:50,359 Браво. 882 01:30:56,039 --> 01:30:58,800 Одиме на пат во Арл. -Во Арл? 883 01:30:59,359 --> 01:31:05,239 Што ти е работата со Арл? -Отсекогаш го сакам Арл. -Доста со Арл. 884 01:31:06,359 --> 01:31:09,960 Јадеш пилешко со семејството секоја недела. -Ни случајно. 885 01:31:14,119 --> 01:31:18,640 Дај рака, Луиз. 886 01:31:19,039 --> 01:31:21,600 Во ред е, нема коли. Остани 887 01:31:21,600 --> 01:31:23,560 на сончевата страна од улицата. 888 01:31:26,520 --> 01:31:30,960 Дојди да те кренам. Ќе биде полесно. -На моите раменици? -Да. 889 01:31:39,560 --> 01:31:42,880 {\an8}Може да се преселиме. -Не, мразам паркирање. 890 01:31:42,880 --> 01:31:45,920 {\an8}Може да се правиме дека се селиме. -Да. 891 01:31:45,920 --> 01:31:50,279 {\an8}Ќе гледаме станови и ќе се преправаме. -Станови што не ни се допаѓаат. 892 01:31:50,279 --> 01:31:52,560 {\an8}И ќе ги критикуваме. -Недоволно добри. 893 01:31:53,560 --> 01:31:58,720 {\an8}Ќе се најдам со банкарот и ќе се преправам дека сум богат. 894 01:31:58,720 --> 01:32:01,880 {\an8}И сакам голем стан. -Немаш доволно ни за сладолед. 895 01:32:01,880 --> 01:32:04,840 {\an8}Штета. Имам идеја за голем проект. 896 01:32:05,520 --> 01:32:07,920 {\an8}Сакав да почнам достава на морски плодови. 897 01:32:08,760 --> 01:32:11,920 {\an8}Би било многу успешно. -Неверојатен си. 898 01:32:11,920 --> 01:32:14,479 {\an8}Може да живееме без сништа. 899 01:32:15,199 --> 01:32:21,039 {\an8}Ќе ја завршат одјавната шпица пред да завртиме? -Не верувам. 900 01:32:21,039 --> 01:32:23,680 {\an8}Прилично е долга. -Луѓето ќе си отидат. 901 01:32:23,680 --> 01:32:27,279 {\an8}Тогаш, да одиме малку побрзо. Да држиме чекор. 902 01:32:27,279 --> 01:32:30,279 Или луѓето ќе си отидат. -Одиме дома. 903 01:32:30,279 --> 01:32:33,159 Сакаш дома? -Да. -Лулу, сакаш дома?