1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,719 --> 00:01:52,560 Sranje. 4 00:02:18,159 --> 00:02:21,479 Što radiš ovdje? -Što ti radiš ovdje? 5 00:02:21,879 --> 00:02:24,680 Ovo je moj stan. - Imao sam problema. 6 00:02:24,680 --> 00:02:28,840 Na Facebooku je pisalo da si na odmoru. Pazikuća mi je dao ključeve. 7 00:02:28,840 --> 00:02:31,560 Nema te tri godine i onda se pojaviš, nenajavljen. 8 00:02:31,560 --> 00:02:36,560 Ne brini, pospremit ću. Nisam znao. -Šuti. Kad Camille vidi nered... 9 00:02:36,560 --> 00:02:40,120 Razgovarat ću s njom. -Očisti taj nered! -Hoću. Zašto vičeš? 10 00:02:40,120 --> 00:02:44,240 Bit će ovdje za pet minuta. - Dovraga... Dobro jutro. 11 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 Prije da je zbogom. - Moraš se smiriti. 12 00:02:47,520 --> 00:02:50,960 Svinja si. Očisti ovo. Brže. -Čistim. 13 00:02:50,960 --> 00:02:53,599 Daj mi to, hajde. Počisti ondje. 14 00:02:53,599 --> 00:02:56,800 Samo treba malo pospremiti. Zašto dižeš paniku? 15 00:02:56,800 --> 00:03:00,599 Trebali ste doći sljedeći tjedan. - Svinja si, pogledaj ovo. 16 00:03:00,599 --> 00:03:03,240 Nisam znao. -Zar ne možeš oprati suđe? 17 00:03:03,240 --> 00:03:09,319 Nisam znao. -Pusti to, nema svrhe. - Nisam ništa napravio. -Svinja si. 18 00:03:10,599 --> 00:03:15,400 Bok, Camille. -Bok. - Kao prvo... Čestitam. 19 00:03:16,000 --> 00:03:20,919 Ne brini, sve je pod kontrolom. Ti se usredotoči na bebu. 20 00:03:20,919 --> 00:03:26,000 Pozitivna energija, to je bitno. - Odlazim u roku od sat vremena. 21 00:03:26,000 --> 00:03:30,159 Što radiš ovdje? Ne, nemoj mi reći. Rezervirat ću hotel. 22 00:03:30,159 --> 00:03:32,719 Želim da se stan sjaji, a ti da odeš. 23 00:03:32,719 --> 00:03:35,479 A što se tiče nas, planovi ostaju isti. 24 00:03:35,479 --> 00:03:38,599 Jest ćemo burgere i gledati romantične komedije. 25 00:03:42,800 --> 00:03:45,960 Uživajte u zabavi za bebu. -Bok. 26 00:04:14,039 --> 00:04:17,160 ROMANTIČNO 27 00:04:21,800 --> 00:04:24,519 Kako posao? -Dobro. 28 00:04:25,759 --> 00:04:28,959 Promijenio sam tvrtku prije mjesec dana. Bolje je. 29 00:04:29,600 --> 00:04:33,800 Super. Dakle više ne radiš s kretenima u smokinzima? 30 00:04:34,319 --> 00:04:36,360 Ne, odustao sam od toga. 31 00:04:37,639 --> 00:04:40,519 I? Što je sada? Arhitekt? -Pa... Ne, ne. 32 00:04:40,519 --> 00:04:43,600 Neću ulaziti u detalje. 33 00:04:43,600 --> 00:04:47,680 Sada sam zadužen da kretenima u smokinzima govorim da ispune tablice. 34 00:04:47,680 --> 00:04:50,199 U pravu si, to je bolje. 35 00:04:51,040 --> 00:04:55,800 Nemoj si dati priliku da zarađuješ na svom hobiju, to bi bilo loše. 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,639 A ti? Kako tvoja glazba? 37 00:05:00,639 --> 00:05:07,240 I stadionska turneja? -Ne sviram više. Ljudi još nisu spremni za moj talent. 38 00:05:07,240 --> 00:05:09,720 Da. Imamo vremena. 39 00:05:10,319 --> 00:05:13,360 Zar ti ne nedostaje arhitektura? Bio si dobar u tome. 40 00:05:13,360 --> 00:05:16,199 Da, ali još nije moje vrijeme. 41 00:05:16,199 --> 00:05:20,079 Antoine je kupio kuću. Naravno, dao mi je nacrte. 42 00:05:20,759 --> 00:05:24,240 Nadzirem radove... Bavim se time kad god sam slobodan. 43 00:05:24,720 --> 00:05:28,040 Izvrsno. Imaš li fotografije? - Ne, ali imam ključeve. 44 00:05:28,040 --> 00:05:31,560 Želiš li vidjeti? - Da, apsolutno. 45 00:05:32,839 --> 00:05:36,680 Zar te to ne inspirira? - Rekao sam ti, nije vrijeme. 46 00:05:36,680 --> 00:05:39,839 Beba, posao... 47 00:05:40,360 --> 00:05:43,160 Idemo odavde. Pun sam. 48 00:05:43,160 --> 00:05:46,279 Da. Mogu li dobiti račun? -Naravno. 49 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 Dijelim ili... -Ne, ja plaćam sve. -Izvolite. 50 00:05:57,120 --> 00:06:03,439 Da vidimo. -Papar na breskvama, jako ukusno. -Hvala. -I ja sam primijetio. 51 00:06:03,439 --> 00:06:09,040 Da, cijenim to. Sranje, odbijena je. -Stvarno? 52 00:06:09,040 --> 00:06:13,399 Trebate li račun? -Ne, hvala. - Da pokušam opet? -Da, da. 53 00:06:14,279 --> 00:06:17,839 Hvala. Možda sam krivo ukucao PIN. 54 00:06:20,680 --> 00:06:26,879 Odbijena je. Definitivno je odbijena. - Donijet ću kad dobijem plaću. -Jeste li ludi? 55 00:06:26,879 --> 00:06:30,959 Zaboravi, ja ću platiti. - Pa... -Baš si davež. 56 00:06:30,959 --> 00:06:34,279 Nisam mogao znati da mi je račun prazan. 57 00:06:34,279 --> 00:06:37,680 Uplatio si novac koji si dobio na ulici i bio je problem? 58 00:06:37,680 --> 00:06:40,600 Nećeš me preveslati. Iskreno, ovo je nepristojno. 59 00:06:41,279 --> 00:06:45,079 Od kud sad to? -Rekao si da častiš, a na kraju plaćam ja. 60 00:06:45,079 --> 00:06:48,800 Oprosti, ali to je nepristojno. - Ne... -Dečki, smirite se. 61 00:06:48,800 --> 00:06:53,680 Dobro je, dobro je. I vi plaćate, u redu. 62 00:06:53,680 --> 00:06:57,160 Dat ću ti džeparac, ako hoćeš. - Ja plaćam piće, što kažete? 63 00:06:57,160 --> 00:07:02,720 I gledat ćemo bolju stranu života. -Hvala vam. -Evo. 64 00:07:03,720 --> 00:07:06,600 Uzdravlje momci. I dajte da vidim osmjehe. 65 00:07:06,600 --> 00:07:09,800 Za budućeg oca. Sada to morate iskoristiti. 66 00:07:34,879 --> 00:07:40,480 Bit će super. Odradit ću to vrhunski. Sve odrađujem izvrsno. 67 00:07:40,480 --> 00:07:45,720 Ostat ću čist. -Bilo kako bilo, ne možeš biti gori od tate. 68 00:07:49,079 --> 00:07:51,240 Evo radar. 69 00:07:56,680 --> 00:08:00,839 Bok. Primijetio sam da me gledaš cijelo vrijeme. 70 00:08:00,839 --> 00:08:03,480 Da budem jasan, odgovor je ne. 71 00:08:04,519 --> 00:08:08,879 Čuj, dušo. S tim tijelom, ne možeš imati kralja kao što sam ja. Ciao. 72 00:08:08,879 --> 00:08:11,720 Oprosti, ovo je moj brat. Naporan je kad popije. 73 00:08:11,720 --> 00:08:18,319 Definitivno je, ali ima para. Otići će nam po piće dok plešemo, može? 74 00:08:18,319 --> 00:08:21,879 Savršeno. -Idi nam po piće. 75 00:08:32,919 --> 00:08:34,759 Čuj... 76 00:08:36,879 --> 00:08:39,000 Idem u krevet. 77 00:08:39,320 --> 00:08:42,559 Uhvatit ću sat sna prije nego se Camille vrati, ili... 78 00:08:44,480 --> 00:08:47,279 Onda idemo. 79 00:08:49,559 --> 00:08:53,320 Hoćeš li biti dobro? - Hoću, ne brini. 80 00:08:54,679 --> 00:08:58,159 Hajde, idemo. -Kvragu... 81 00:09:14,080 --> 00:09:17,559 Zbogom, brate. - Laku noć. -Čuvaj se. 82 00:10:13,440 --> 00:10:17,159 Dobro jutro, gospodine. Molim vas, pokupite svoje stvari i idite. 83 00:10:17,159 --> 00:10:21,840 Treba vam dozvola za to. - Oprostite, nisam znao. 84 00:10:21,840 --> 00:10:23,759 Molim vas, dokumente. 85 00:10:23,759 --> 00:10:27,879 Nećete vjerovati, ali novčanik mi je sinoć ukraden u ovom baru. 86 00:10:27,879 --> 00:10:33,960 Zapravo sam čekao da otvore da pitam je li netko nešto vratio. 87 00:10:33,960 --> 00:10:37,559 U međuvremenu sam počeo svirati. Spremit ću stvari i čekati. 88 00:10:38,440 --> 00:10:41,799 Dobro, poslat ćemo vam kaznu na kućnu adresu. 89 00:10:42,279 --> 00:10:44,879 Dobro. -Ime i adresa, molim vas. 90 00:10:44,879 --> 00:10:47,360 Dobro... Romain Gary. 91 00:10:47,960 --> 00:10:50,360 G. A. R. Y. 92 00:10:51,799 --> 00:10:53,960 Emille Ajar 8. 93 00:10:55,559 --> 00:10:57,440 18. arondisman, Pariz. 94 00:11:01,279 --> 00:11:03,840 Dobit ćete kaznu u roku od 72 sata. 95 00:11:03,840 --> 00:11:07,080 Ako ne nađete novčanik, javite se u policijsku postaju. 96 00:11:07,080 --> 00:11:10,240 Ponekad se tamo pojave. - Dobra ideja, hvala vam. 97 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 Ugodan dan. -Hvala vam. 98 00:11:12,639 --> 00:11:14,679 Hvala na ljubaznosti. 99 00:12:02,480 --> 00:12:06,159 Nisi tu. To nisi ti. Ti si mrtav. 100 00:12:07,960 --> 00:12:12,879 Ili si u zatvoru ili na rubu neke litice... 101 00:12:13,799 --> 00:12:17,879 Ili si skočio pod prokleti metro, ali definitivno nisi ovdje. 102 00:12:19,000 --> 00:12:25,600 Čekaj, Salome... -Začepi, začepi. Sjebat ću te. -Čekaj, Salome... 103 00:12:25,600 --> 00:12:30,960 Gdje si bio? Zar si mislio da me možeš napustiti? Zaista si to vjerovao? 104 00:12:33,759 --> 00:12:37,639 Pažljivo biraj riječi. Prošle su tri i pol godine. 105 00:12:37,639 --> 00:12:41,480 Vidiš li ovo. Mogla sam čuti kako postaje sijeda. 106 00:12:41,480 --> 00:12:44,480 Objasnit ću. Kad se smiriš. 107 00:12:44,480 --> 00:12:49,519 Nemoj mi govoriti da se smirim. 108 00:12:49,519 --> 00:12:53,519 Ti... Ni riječi. Začepi, da nisi rekao ni riječ. 109 00:12:54,720 --> 00:12:58,639 Mislila sam da si mrtav. 110 00:12:58,639 --> 00:13:04,480 Planirali smo proputovanje Francuskom i stan s pogledom na pariške krovove. 111 00:13:05,200 --> 00:13:07,960 Nikad nisam otišla iz Pariza. 112 00:13:07,960 --> 00:13:11,080 Živim u stanu s pogledom na pseća govna. 113 00:13:11,399 --> 00:13:17,360 Stoga, dobro razmisli prije nego objasniš zašto se osjećam glupo. 114 00:13:17,360 --> 00:13:19,279 Bio sam u opasnosti. 115 00:13:21,759 --> 00:13:25,840 I... Ne želim ulaziti u detalje, ali bilo je prilično gadno. 116 00:13:26,399 --> 00:13:29,679 Nisam ti to mogao reći jer bi onda i ti bila u opasnosti. 117 00:13:29,679 --> 00:13:35,279 Dakle, ti si špijun. -Ne... - Prestani se smijati. Ubit ću te. 118 00:13:35,279 --> 00:13:42,279 Uplašio sam se, uspaničio. Mislio sam da ne mogu pa sam otišao na par dana. 119 00:13:42,279 --> 00:13:48,000 Mislio sam da će proći, ali nakon par tjedana, još samo bio tamo. I onda... 120 00:13:48,000 --> 00:13:50,759 Gospodine, je li ovo vaše? -Ne... 121 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 I onda sam dobio ponudu za posao u New Yorku. 122 00:13:59,840 --> 00:14:04,519 I sad sam ovdje, upravo sam došao u Pariz. Htio sam te vidjeti. 123 00:14:05,000 --> 00:14:07,759 Eto, vidio si me. Jesi li sretan? 124 00:14:07,759 --> 00:14:11,919 Možemo li popiti kavu? -Imam posla. 125 00:14:13,000 --> 00:14:14,639 Za vikend? 126 00:14:15,840 --> 00:14:20,159 Evo ga, navaljuje... Imam posla. - Još uvijek puno radiš? -Da. 127 00:14:21,519 --> 00:14:26,120 I majka sam trogodišnje djevojčice koja ne poznaje svog oca. 128 00:14:26,120 --> 00:14:28,879 I to me čini prilično zauzetom. 129 00:14:30,360 --> 00:14:33,559 Čekaj, Salome. Salome, čekaj. 130 00:14:33,960 --> 00:14:35,559 Čekaj! 131 00:14:43,399 --> 00:14:47,480 Čekajte, dečki. Dečki... -Što ti misliš da radiš? 132 00:14:47,480 --> 00:14:51,519 To su moje stvari, nije smeće. - Našli smo to, ništa nismo ukrali. 133 00:14:51,519 --> 00:14:53,840 Spustio sam to dok sam pričao s bivšom. 134 00:14:53,840 --> 00:14:57,279 Zašto nisi ništa rekao? - Jer nisam htio izgledati poput... 135 00:14:57,279 --> 00:15:01,200 Čujte, imam posla. To je sve što imam, vratite mi to. 136 00:15:01,200 --> 00:15:04,559 U istoj smo gabuli. - Samo što to nije vaše. 137 00:15:04,559 --> 00:15:09,720 A da? Dokaži to. -Molim te, nemoj mi prijetiti mojim reketom. 138 00:15:09,720 --> 00:15:12,200 Spusti ga. -Da, spusti ga. 139 00:15:12,200 --> 00:15:14,440 Dogovorimo se. - Volim dogovore. 140 00:15:14,440 --> 00:15:18,679 Uzet ću punjač, treba mi. -Dobro. 141 00:15:19,399 --> 00:15:23,159 Uzet ću i klavijaturu, vi nemate dogovorenu gažu? Ostalo zadržite. 142 00:15:23,559 --> 00:15:27,039 Dobro, ali želim tvoju jaknu. Izgleda mekano. 143 00:15:28,039 --> 00:15:32,639 Nije ni čudo, to je mješavina pamuka i svile. Nemoj je prati u mašini. 144 00:15:35,120 --> 00:15:41,080 Stvarno je mekana. - Ne pretjeruj. Dovoljna ti je i jakna. 145 00:15:41,480 --> 00:15:45,759 Bilo je zadovoljstvo poslovati s vama. -Hvala ti, bok. 146 00:15:46,480 --> 00:15:48,919 Idiot mi je dao jaknu. 147 00:15:48,919 --> 00:15:52,360 Ne brini za jaknu, peremo samo u hladnom. 148 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 Tako i izgledate, i osjetite se. 149 00:15:59,559 --> 00:16:03,159 Oprosti, Salome. Popričajmo minutu. -Eto tebe opet. 150 00:16:03,159 --> 00:16:05,759 Čekaj. Ne možeš to reći i samo otići. 151 00:16:05,759 --> 00:16:08,080 Ti si prvi otišao. Gubi mi se s očiju. 152 00:16:08,080 --> 00:16:11,240 Želim je upoznati. Kako se zove? -Gubi se više. 153 00:16:11,240 --> 00:16:15,679 Upomoć! -Prestani. - U redu je. -Nije u redu. 154 00:16:15,679 --> 00:16:19,600 Ovaj tip me uhodi. Špijunira me svako jutro. 155 00:16:19,600 --> 00:16:23,720 To je glupost. -Upomoć! - Makni se od nje. 156 00:16:24,120 --> 00:16:27,879 Poznajem je. -Ne, gubi se. - Laže. -Gubi se odavde. 157 00:16:33,120 --> 00:16:35,440 Jeste li dobro? - Jesam, hvala. 158 00:16:39,919 --> 00:16:42,559 "Nas dvoje, mi smo gotovi. - Ljubavi moja..." 159 00:16:42,559 --> 00:16:45,159 "Bio si dobar, ali si pretjerao." 160 00:16:45,159 --> 00:16:48,159 "Koji je tvoj problem? Idi i uhvati Reginu." 161 00:16:48,159 --> 00:16:51,919 "Probaj je urazumiti. Daj mi ključeve automobila." 162 00:16:51,919 --> 00:16:55,919 "Moram razgovarati sa svećenikom Painom. -Tarain. Čuješ li? Tarain." 163 00:16:55,919 --> 00:17:00,799 "S 'ain' kao u 'train'. Dobro kao u 'nain'. Ne kao 'pain'. -Kako god." 164 00:17:00,799 --> 00:17:03,879 "Jedva čekam vidjeti kako ćeš se izvući iz ovoga." 165 00:17:03,879 --> 00:17:06,000 Pusti to još jednom. 166 00:17:07,880 --> 00:17:14,279 "Tarain. Čuješ li? Tarain. S 'ain' kao u 'train'. Kao u 'nain'. Ne kao 'pain'. 167 00:17:15,799 --> 00:17:17,880 Je li to tvoj tata? -Da. 168 00:17:57,880 --> 00:18:01,160 Što ima? -Dugo se nismo vidjeli. -Da... 169 00:18:01,160 --> 00:18:04,359 Kako si? -Dobro sam. - Jesi li siguran? 170 00:18:05,160 --> 00:18:08,759 Jesi li vidio ovo? Ocean na Montmartreu. 171 00:18:09,680 --> 00:18:13,119 Više nema razloga da odem odavde. -Mislim da ću ići. 172 00:18:13,680 --> 00:18:17,640 Zar ne želiš otići na piće? -Ne. 173 00:18:18,680 --> 00:18:23,400 Jesi li siguran? -Da. - Onda se vidimo. -Da. 174 00:18:44,400 --> 00:18:49,359 Bok. Znate li gdje je ovo? Le Grand Hotel De Clermont? 175 00:18:49,359 --> 00:18:51,680 Da. Ovdje je. Ovdje. 176 00:18:58,200 --> 00:19:00,839 Kako se zovete? - Elliot i Eliza. 177 00:19:06,079 --> 00:19:08,119 Zezaš me? 178 00:19:08,119 --> 00:19:11,799 Na rezervaciji je pisalo šarmantan hotel u srcu Montmartrea. 179 00:19:16,279 --> 00:19:21,039 Soba broj pet. Prvi kat. Poslije vrata. Prvi kat. 180 00:19:22,440 --> 00:19:26,880 Što pijemo? Jesi li nijem? Što pijemo? 181 00:19:27,319 --> 00:19:29,720 Oprosti, malo sam odsutan. 182 00:19:30,720 --> 00:19:34,480 Upravo sam saznao da sam otac. -Čestitam. 183 00:19:36,240 --> 00:19:40,759 To je razlog za slavlje. -Je. - Ja častim. Jesi li odlučio? 184 00:19:42,200 --> 00:19:44,119 Calvados. 185 00:19:49,279 --> 00:19:52,920 Ovo ti je prvo? - Ne pijem tijekom dana. 186 00:19:54,559 --> 00:19:58,680 Dijete. - Ah, da. Prvo mi je. - Sretna vremena. 187 00:20:00,119 --> 00:20:02,359 Dječak ili djevojčica? -Djevojčica. 188 00:20:05,160 --> 00:20:08,279 Ali ima tri godine. 189 00:20:08,680 --> 00:20:10,359 Samo tren. Da? 190 00:20:11,200 --> 00:20:14,079 Upravo sam vidio propuštene pozive. Što je bilo? 191 00:20:14,720 --> 00:20:17,839 Mogu li te vidjeti? Moramo razgovarati. 192 00:20:17,839 --> 00:20:22,319 Ne. Reci mi sada. -"Želim te vidjeti osobno. Mogu li prespavati, večeras?" 193 00:20:22,319 --> 00:20:26,119 Samo jednu noć. -Stvarno? Nakon samo 24 sata? 194 00:20:26,119 --> 00:20:29,319 Upravo sam vidio Salome, voljela bi da sam mrtav. 195 00:20:29,319 --> 00:20:33,200 Neki beskućnici su mi ukrali stvari. - Molim? Ništa ne razumijem. 196 00:20:33,200 --> 00:20:36,880 "To nije bitno. Rekla mi je nešto. Moramo razgovarati." 197 00:20:36,880 --> 00:20:40,200 Pierre, što radiš? - Stižem, draga. 198 00:20:40,200 --> 00:20:45,720 Pijan si. Ovdje osjetim Calvados. Saberi se. 199 00:20:45,720 --> 00:20:49,799 Ammand časti zbog onoga što ću ti reći ako dođeš. 200 00:20:49,799 --> 00:20:52,880 Ne, Camille može roditi svaki tren. Ovo je smiješno. 201 00:20:52,880 --> 00:20:55,759 I ja sam budući otac. - Ideš mi na živce. 202 00:20:55,759 --> 00:20:57,680 Stižem, draga. 203 00:20:59,960 --> 00:21:02,799 Jesi li dobro? -Bio sam bolje. 204 00:21:05,519 --> 00:21:10,400 Što je? -Kao i obično: novac, smještaj... 205 00:21:10,400 --> 00:21:12,559 Ništa novo, ali postalo je gore. 206 00:21:12,559 --> 00:21:15,200 Upravo sam saznao da imam kćerkicu, 207 00:21:15,200 --> 00:21:18,480 ali njena mama me mrzi i ne želi me vidjeti. 208 00:21:19,160 --> 00:21:22,799 Je li to sve? -Ne, neki tipovi su mi ukrali sve stvari. 209 00:21:25,440 --> 00:21:29,759 Čekaj. -Dobro je, ali postaje teško. 210 00:21:29,759 --> 00:21:33,400 Borim se. -Dat ću ti još. 211 00:21:33,400 --> 00:21:36,839 Imam sobu koju ne mogu izdati. Renovira se. 212 00:21:38,200 --> 00:21:43,039 Otići ćeš tamo i sabrati se. Siguran sam da ćeš riješiti nešto za kćer. 213 00:21:45,799 --> 00:21:51,039 Zašto te majka mrzi? - Jer sam nestao preko noći. 214 00:21:51,039 --> 00:21:53,480 Pametan potez. -Da. 215 00:21:53,880 --> 00:21:58,480 Moraš dokazati da si pametniji da bi se vratio. -Kako to misliš? 216 00:21:58,480 --> 00:22:00,319 Moraš učiniti nešto veliko. 217 00:22:02,440 --> 00:22:05,839 Dan kad sam upoznao Françoise, bila je zaručena za vojnika. 218 00:22:06,200 --> 00:22:09,880 Ostavila ga je zbog mene. - Kako ti je to pošlo za rukom? 219 00:22:09,880 --> 00:22:12,319 Tjednima sam štedio novac. 220 00:22:12,720 --> 00:22:16,200 Onda sam unajmio auto i odveo je u Deauville. 221 00:22:17,759 --> 00:22:20,880 S njom to neće upaliti. - Kći mi radi u Moulin Rougeu. 222 00:22:20,880 --> 00:22:23,920 S vremena na vrijeme dobije pozivnice. -Ne, ne... 223 00:22:23,920 --> 00:22:26,759 Hvala, Didier. -Hajde. 224 00:22:26,759 --> 00:22:30,960 Dovedi je na pizzu. Mi ćemo čuvati dijete. -Hvala, dobro sam. 225 00:22:30,960 --> 00:22:33,839 Ili veliki dar. Parfem, na primjer. 226 00:22:33,839 --> 00:22:39,880 Mogu ti nabaviti Chanel za 20 dolara. - Baš si drag. Razmislit ću o tome. 227 00:22:39,880 --> 00:22:44,960 Nekako ću to riješiti. - Umrijet ćeš zbog jeftinog Chanela. 228 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 Dider, imaš li još uvijek kamion? -Da. 229 00:23:28,480 --> 00:23:32,200 Pomakni taj prokleti kamion. - Ne mogu ih blokirati zauvijek. 230 00:23:32,200 --> 00:23:35,880 Jesi li zapisala broj? -"Nazovi me." 231 00:23:58,119 --> 00:23:59,880 Dobro jutro. 232 00:24:09,839 --> 00:24:14,640 "Šifra: 21b78. Dođi večeras upoznati dijete. Ne prekasno." 233 00:24:16,200 --> 00:24:17,799 "P.S. Šupak." 234 00:24:42,160 --> 00:24:46,039 Molim vas, prestanite svirati. Ne možete svirati bez dozvole. 235 00:24:46,039 --> 00:24:48,880 U redu, spremit ću se. Nisam znao, oprostite. 236 00:24:48,880 --> 00:24:50,720 Dokumente, molim vas. 237 00:24:50,720 --> 00:24:55,400 Nećete vjerovati, ali sinoć mi je u ovom baru ukraden novčanik. 238 00:24:55,400 --> 00:24:59,160 Čekao sam da otvore, za slučaj da su pronašli nešto. 239 00:24:59,160 --> 00:25:04,079 Poslat ćemo vam kaznu na kućnu adresu. -Izvrsno. 240 00:25:04,079 --> 00:25:09,519 Dakle... Ivo Livi. L. I. V. I. 241 00:25:10,920 --> 00:25:15,759 Ulica Yvesa Montanda 8. 18. arondisman. 242 00:25:17,359 --> 00:25:20,519 Izvolite. -Hvala. -Kazna će doći u roku od 72 sata. 243 00:25:20,519 --> 00:25:22,480 U redu. -Što se tiče novčanika... 244 00:25:22,480 --> 00:25:25,519 Ako ga ne nađete u baru, dođite u policijsku postaju. 245 00:25:25,960 --> 00:25:28,799 Dobra ideja. Hvala vam. Hvala na ljubaznosti. 246 00:25:28,799 --> 00:25:31,799 Ugodan dan. -Hvala, sretno. 247 00:26:29,880 --> 00:26:32,119 Bok, hvala. 248 00:26:34,559 --> 00:26:38,400 Iz vinograda u Juri je. Imaju oko 2 hektra. 249 00:26:38,400 --> 00:26:42,359 Stvarno je izvrsno. - Onda ću ga uzeti. -Dobro. 250 00:26:42,880 --> 00:26:45,119 Vidjet ćete, ovo vino... 251 00:26:45,119 --> 00:26:48,839 Svilenkasto je, eterično... 252 00:26:49,480 --> 00:26:51,240 Cvjetno... Vidjet ćete. 253 00:26:53,799 --> 00:26:55,799 To će biti 75 eura, molim vas. 254 00:26:57,839 --> 00:26:59,720 Onda mora biti odlično. 255 00:27:28,400 --> 00:27:32,000 Bok. -Doveo si djevojku. 256 00:27:36,960 --> 00:27:39,200 Louise? Dođi pozdraviti. 257 00:27:42,720 --> 00:27:46,680 Ovo je César. -Bok. - Mamin stari prijatelj. 258 00:27:47,839 --> 00:27:50,440 Što ima? Louise, zar ne? 259 00:27:50,839 --> 00:27:52,599 Jako slatko ime. 260 00:27:52,599 --> 00:27:55,359 Je li to za mene ili ideš van večeras? 261 00:27:55,359 --> 00:27:59,440 Ovo je za tebe. - A zašto si donio vino? 262 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 Za večeru. -Koju večeru? 263 00:28:05,920 --> 00:28:07,759 Uđi unutra. 264 00:28:14,880 --> 00:28:17,839 Dobro da si prebojala. Lijepo izgleda. 265 00:28:19,119 --> 00:28:23,920 Ovaj stan je super. Sladak je. Hoću reći... 266 00:28:24,359 --> 00:28:28,240 Promijeni sve ali ne... 267 00:28:29,279 --> 00:28:31,240 Stvarno lijep stan. 268 00:28:36,240 --> 00:28:38,799 Koliko je velik? - Odmah stani. 269 00:28:39,599 --> 00:28:41,440 Dobro. 270 00:28:45,400 --> 00:28:48,160 Vidim da gđica Louise crta lijepe stvari. 271 00:28:48,839 --> 00:28:51,079 Donio sam ti novog prijatelja. 272 00:28:51,720 --> 00:28:54,000 Zove se Teddy. Bok. 273 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 Ne sviđa ti se? 274 00:29:01,079 --> 00:29:04,079 Idemo oprati zube. Poželi laku noć Césaru. 275 00:29:04,079 --> 00:29:06,319 Laku noć. -Pa-pa. 276 00:29:07,319 --> 00:29:09,799 Operimo te zubiće. 277 00:29:21,319 --> 00:29:25,240 "Nazovi me za 10 minuta i reci da Camille rađa." 278 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 "Svi ljudi u selu su bili tako bezbrižni, 279 00:30:02,000 --> 00:30:06,640 da nitko nije mogao zamisliti koliko su nervozni, kada padne noć." 280 00:30:06,640 --> 00:30:10,920 "Mamice! Ovo je neugodno, mama." 281 00:30:10,920 --> 00:30:13,519 Ovaj tip je poput mene. Zvuči kao ja. 282 00:30:14,440 --> 00:30:19,279 Želiš li da César bude čudovište? Da? On zna puno toga o čudovištima. 283 00:30:22,559 --> 00:30:29,200 Što bi trebao raditi? - "Cijelo se selo bojalo da će se Scarifon, 284 00:30:29,200 --> 00:30:31,839 proždrljivac djece, pojaviti jednog dana. 285 00:30:31,839 --> 00:30:36,880 Svi su ignorirali da se priprema tajna operacija. 286 00:30:37,400 --> 00:30:42,319 Četiri kćeri gradonačelnika će se usprotiviti noći, 287 00:30:42,319 --> 00:30:48,119 kako bi pronašle Scarifona i oslobodile selo njegova terora. 288 00:30:48,720 --> 00:30:54,039 I njih četiri su..." 289 00:30:57,960 --> 00:31:02,319 Ona ništa ne pita? - Premlada je. 290 00:31:02,799 --> 00:31:07,359 Pitanja će doći za godinu ili dvije. -I što ćeš joj reći? 291 00:31:08,920 --> 00:31:13,440 Istinu? -Da nisi znala gdje joj je tata? 292 00:31:14,119 --> 00:31:15,960 Ne. 293 00:31:15,960 --> 00:31:20,759 Reći ću joj da je pozvan jedne večeri, da sam mu presjekla grkljan, 294 00:31:20,759 --> 00:31:25,240 i razgradila tijelo u kadi. Ali to mora biti tajna da mama ne ode u zatvor. 295 00:31:27,079 --> 00:31:29,680 Nemaš kadu. -Nisi vidio. Dodala sam je. 296 00:31:34,160 --> 00:31:36,480 Sviraš li još? 297 00:31:40,119 --> 00:31:42,319 Ne, prestao sam. 298 00:31:44,000 --> 00:31:48,519 Nisi li se trebao sastati s izdavačima? -Pa, nisam... 299 00:31:50,119 --> 00:31:53,880 Nikad nisam poslao ovu. - Pa što onda radiš? 300 00:31:55,160 --> 00:32:00,400 Ja... Zaradio sam nešto novca u New Yorku. 301 00:32:01,559 --> 00:32:07,319 Bilo je fora. I u jednom trenutku htio sam se vratiti, jer... 302 00:32:08,480 --> 00:32:12,200 Jer mi je nedostajao Pariz. -Ne radiš? 303 00:32:12,799 --> 00:32:18,440 Radim. Radim u baru. 304 00:32:19,319 --> 00:32:21,839 Kao konobar. -Ne, kao voditelj. 305 00:32:23,880 --> 00:32:27,559 Preuzeo sam posao. Prirodna vina. 306 00:32:28,039 --> 00:32:31,240 Vidiš, ovo je naše. Ovo je... 307 00:32:32,000 --> 00:32:34,680 Radimo samo s malim vinogradima. 308 00:32:34,680 --> 00:32:39,400 Ovo je iz Alzasa. Ima samo pola hektra, ali vino je... 309 00:32:39,880 --> 00:32:45,119 vrlo slatko, vrlo... povrtno, slavoljubivo... 310 00:32:45,119 --> 00:32:47,920 Trebate li konobaricu? 311 00:32:48,279 --> 00:32:52,839 Dosadilo ti je voziti vlakove? - Pitam za prijateljicu. 312 00:32:52,839 --> 00:32:55,839 Ostala je bez satnice u restoranima. Izvrsna je. 313 00:32:55,839 --> 00:32:59,839 Da. Tamo sam svaki dan, trenutno zapošljavamo. 314 00:32:59,839 --> 00:33:03,559 Spoji me s njom. -Vidjet ću je sutra, možemo navratiti do bara. 315 00:33:04,200 --> 00:33:10,240 Sutra nažalost neću biti tamo... - Nisi li tamo svaki dan? 316 00:33:10,240 --> 00:33:16,759 Skoro svaki dan. Imam obveza... - Ne želiš joj pomoći. -Želim. 317 00:33:17,440 --> 00:33:21,839 Samo moram smisliti... - Navratit ćemo na happy hour. 318 00:33:21,839 --> 00:33:26,400 Možeš li mi dati adresu? - Poslat ću ti sve u poruci. 319 00:33:26,400 --> 00:33:31,119 Kako se zove? -Još uvijek ima staro ime. 320 00:33:32,240 --> 00:33:35,720 Tek smo završili s radovima i želimo smisliti... 321 00:33:36,519 --> 00:33:38,920 Lijepo i zvučno ime. 322 00:33:44,079 --> 00:33:48,160 Lijepo je vidjeti te. Iako te mrzim. 323 00:33:50,359 --> 00:33:54,200 I ja. -I ti mene mrziš? 324 00:33:59,680 --> 00:34:05,119 Nećeš se javiti? - Nazvat ću kasnije. 325 00:34:08,920 --> 00:34:15,719 Opet zove. -To je moj brat. Vjerojatno želi na piće. 326 00:34:15,719 --> 00:34:18,840 Trebao bi se javiti. Možda ima neki problem. 327 00:34:18,840 --> 00:34:22,599 Ne bih rekao. Halo? 328 00:34:22,599 --> 00:34:27,280 Halo. -"Jesi li dobro?" - Ne baš, Camille rađa. 329 00:34:27,280 --> 00:34:33,119 Izvrsno. Kako ide? -Grozno. U panici sam. Ne znam što da radim. 330 00:34:33,119 --> 00:34:36,760 Molim te, dođi. - Ne brini, sve će biti u redu. 331 00:34:36,760 --> 00:34:41,239 Ne, nisam dobro. Želim umrijeti, nemoj me ostaviti samog. 332 00:34:41,239 --> 00:34:45,239 Siguran sam da ćeš biti dobro. - Ne želim da me Camille vidi ovakvog. 333 00:34:45,239 --> 00:34:52,320 "Umij se i vrati se njoj. Ako se ne budeš osjećao bolje, doći ću." 334 00:34:52,320 --> 00:34:56,239 Nazovi me. Sada ne mogu pričati. -Dobro, nazvat ću te. 335 00:34:57,360 --> 00:35:03,000 Je li dobro? -Sklon je pretjerivanju. Nazvat ću ga kasnije. 336 00:35:03,000 --> 00:35:07,400 Čuješ li ti sebe? Brat će ti dobiti dijete, moraš ići. 337 00:35:08,079 --> 00:35:12,280 Završit ćemo što radimo i ako se ne bude osjećao bolje, nazvat će. 338 00:35:12,280 --> 00:35:17,280 Vidjet ćemo se sutra. Idi. Treba te. 339 00:35:18,039 --> 00:35:23,800 Žao mi je. -Ne brini, brzo se navikneš na napuštanje. 340 00:35:36,960 --> 00:35:41,599 Halo? -Što si tako uporan? Nazvao si me tri sata nakon što sam ti poslao poruku. 341 00:35:41,599 --> 00:35:44,920 Rekao sam ti da će biti dobro, a ti paničariš. 342 00:35:44,920 --> 00:35:51,239 Camille rađa. -Stvarno? Oprosti. Stižem. 343 00:36:08,320 --> 00:36:11,599 Što radiš vani? -Istjerala me. Širio sam lošu vibru. 344 00:36:11,599 --> 00:36:15,920 Smiri se, imaš napad panike. - Svaki trud me ubija. 345 00:36:16,400 --> 00:36:21,440 Duboko udahni, bit ćeš dobro. -Imaš nove cipele? 346 00:36:22,320 --> 00:36:26,280 Pričat ću ti kasnije. Hajde, ne možeš je ostaviti samu. 347 00:36:27,119 --> 00:36:30,880 Zaboravi. Ubit će me. Ti moraš ići. -Glupost. 348 00:36:30,880 --> 00:36:34,320 Da, ti moraš ići. Reći ćeš joj da mislim na nju. 349 00:36:34,320 --> 00:36:37,079 Neću gledati tvoju ženu kako rađa tvoje dijete. 350 00:36:37,079 --> 00:36:41,119 Cijeli život si pod stresom i još uvijek si bezbrižan. 351 00:36:41,119 --> 00:36:46,000 Ti si osoba za to. Molim te, uđi. Učinit ću bilo što zauzvrat. -Ne. 352 00:36:46,000 --> 00:36:51,519 Pokucaj, proviri unutra i reci umirujuće stvari kao inače, 353 00:36:52,000 --> 00:36:56,039 "Pierre se uznemirio, ali te voli i mislima je uz tebe." 354 00:36:56,039 --> 00:37:01,760 Cesare, učini to za mene. -Ne. Ne. 355 00:37:01,760 --> 00:37:06,920 Hajde. -Ne. Hajde. -Dobro. 356 00:37:07,280 --> 00:37:09,360 Hvala ti. 357 00:37:17,199 --> 00:37:20,519 Što ti radiš ovdje? - Dolazim u miru. 358 00:37:20,519 --> 00:37:24,159 I imam poruku od Pierrea... 359 00:37:29,360 --> 00:37:33,760 Dobro, Camille, dobro. Stiže. Popipaj. 360 00:37:34,199 --> 00:37:37,119 Reci mi i idi k vragu. Gdje je Pierre? 361 00:37:37,119 --> 00:37:42,239 Zvao me je, uznemirio se. Uskoro će se vratiti, uz tebe je. 362 00:37:43,039 --> 00:37:45,760 Bit ćeš dobro. - Još jedan trud. 363 00:37:45,760 --> 00:37:49,480 Želim kvalitetne udisaje. - Samo diši. -Idemo s "om". 364 00:37:58,360 --> 00:38:03,159 Dobro, vidim kosu. - Govoriš to već dva sata. 365 00:38:03,639 --> 00:38:06,800 Jesi li sigurna da je kosa? - Znam da je teško. 366 00:38:06,800 --> 00:38:11,400 Ne mogu. Vodite me u bolnicu. Želim da ovo prestane. 367 00:38:11,400 --> 00:38:15,880 Super ti ide. -Hajde, vidim puno kose. - Idi pogledaj. Želim da provjeriš. 368 00:38:15,880 --> 00:38:19,880 Ne želim. -Ozbiljna sam. Reci mi je li od djeteta ili moje dlake. 369 00:38:20,800 --> 00:38:25,039 Slikat ću bez gledanja pa ti sama provjeri. -Hajde. 370 00:38:27,480 --> 00:38:29,239 Vidim glavu. 371 00:38:41,000 --> 00:38:43,880 Pustit ću vas da se odmorite. 372 00:38:45,000 --> 00:38:47,440 Bok, brate, nazvat ću te sutra. 373 00:38:48,679 --> 00:38:51,119 Čestitam. -Hvala ti. 374 00:38:51,920 --> 00:38:54,159 Nema na čemu. 375 00:38:59,400 --> 00:39:01,559 Smijem li... -Naravno. 376 00:39:25,519 --> 00:39:28,039 "Trenutno sam nedostupan, ostavite poruku." 377 00:39:29,360 --> 00:39:32,000 Tata, ja sam. Nadam se da si dobro. 378 00:39:32,639 --> 00:39:35,920 Zovem da ti javim da je Camille rodila večeras. 379 00:39:37,039 --> 00:39:40,960 Trebao bi ostaviti poruku Pierru. Mislim da bi mu bilo drago. 380 00:39:41,519 --> 00:39:44,199 Nadam se da si dobro. Bok. 381 00:41:39,559 --> 00:41:41,679 Pozdrav, policajci. 382 00:41:50,119 --> 00:41:52,280 Bok, brate, kako si? 383 00:41:53,559 --> 00:41:56,320 Nema na čemu. Drago mi je što sam bio dio toga. 384 00:41:57,880 --> 00:42:00,719 Jučer si mi rekao da ćeš učiniti bilo što za mene? 385 00:42:01,599 --> 00:42:05,679 Jesi, to si rekao. Želim da nazoveš Axelle. 386 00:42:06,159 --> 00:42:09,960 Mislim da si pohvatao sve u kuhinji. 387 00:42:10,360 --> 00:42:12,760 Sada fokus, bit ću brza. 388 00:42:12,760 --> 00:42:16,559 Oni koji dolaze na jedno, smjesti ih za bar s tanjurom kobasice. 389 00:42:16,559 --> 00:42:21,679 A oni koji žele cijelu bocu, njih želim za stolovima. 390 00:42:21,679 --> 00:42:25,280 I pošalji ih k meni. Razumiješ? -Da. 391 00:42:25,880 --> 00:42:30,400 Ako nisi siguran za vino, pitaj mene. 392 00:42:31,039 --> 00:42:35,119 Poznaješ vina, zar ne? - Da, naravno. -Izvrsno. 393 00:42:36,079 --> 00:42:42,199 Drži prste podalje od rezača. Ne možemo ići u bolnicu. Gužva je. 394 00:42:42,199 --> 00:42:46,039 Mislim da si spreman. A sad, da te vidim u akciji. -Dobro, idemo. 395 00:42:46,039 --> 00:42:51,119 Dobra večer. -Ja ću. Kako ste, dečki? Mogu li vas smjestiti na terasu? 396 00:42:51,800 --> 00:42:55,639 Bijelo vino za početak? Cesar, 2 čaše Chablisa. 397 00:42:56,760 --> 00:42:59,559 Ovo je stari dobri Chablis. 398 00:43:02,079 --> 00:43:05,679 Stižu dvije čaše Chablisa. 399 00:43:10,559 --> 00:43:15,360 I tanjur kobasice sa strane. - Dobra večer. -Dobra večer. 400 00:43:15,880 --> 00:43:19,000 Stoj za dvoje i... -Bok. 401 00:43:20,039 --> 00:43:23,880 Nismo rezervirale. -Nema problema, dobit ćete stol. 402 00:43:23,880 --> 00:43:27,639 Moja prijateljica, Dias. - Bok. -Dias, drago mi je. 403 00:43:27,639 --> 00:43:30,880 Smjestit ću vas vani. - Ovdje? -Da. -Savršeno. 404 00:43:32,519 --> 00:43:35,199 Jeste li se smjestile? - Savršeno je. 405 00:43:36,440 --> 00:43:39,079 Ovo je na moj račun. -Hvala. 406 00:43:40,159 --> 00:43:42,079 Ispričavam se. 407 00:43:43,960 --> 00:43:48,119 Nije li ovo mjesto lijepo. Potpuno smo preuredili. 408 00:43:48,119 --> 00:43:52,760 Velika razlika. Prije je to bila rupa puna pijanaca koji piju Calvados. 409 00:43:52,760 --> 00:43:57,800 Poznaješ li vina? - Daleko sam od stručnjaka. 410 00:43:57,800 --> 00:44:01,119 Ovo je prilično ozračeno. 411 00:44:01,119 --> 00:44:06,480 Odmah ću zamijeniti. -Ne, sviđa mi se. Podsjeća na Juru. -Točno tako. 412 00:44:07,000 --> 00:44:11,119 Tamo i jesmo. -Pravi... - Poznavatelj. 413 00:44:11,119 --> 00:44:15,039 Poznavatelj. Izvrsno. Zapravo, tvoje znanje je dobrodošlo ovdje. 414 00:44:15,039 --> 00:44:21,760 S Axelle je bilo teško u početku. Nije imala iskustva u posluživanju hrane. 415 00:44:21,760 --> 00:44:24,840 Počela je na tržnicama i ribarnicama, znate... 416 00:44:24,840 --> 00:44:31,079 Jako je draga... -Jeste se smjestile? Družiš se s gostima? -Dobar dan. 417 00:44:31,079 --> 00:44:35,320 Dobra večer. Drago mi je. - Pričali smo o tebi. -O čemu? 418 00:44:35,320 --> 00:44:38,679 Samo dobre stvari. -Izvrsno. Jeste li vi cure gladne? 419 00:44:38,679 --> 00:44:44,880 On se smjestio dok bi trebao raditi, pa sigurno umirete od gladi, zar ne? 420 00:44:44,880 --> 00:44:50,239 Zovu me ribari. Jelovnik. 421 00:44:50,239 --> 00:44:56,440 Donesi nareske. Prste podalje od rezača, nemamo vremena za bolnicu. 422 00:44:59,320 --> 00:45:01,800 Uzdravlje. 423 00:45:21,639 --> 00:45:27,400 Kako je? Zabavljate se? -Izvrsno. Uživam gledati te pod kontrolom. 424 00:45:28,519 --> 00:45:33,880 Već je obožavam. -Rekao sam joj da je malo pretjerala. 425 00:45:33,880 --> 00:45:38,480 Nije uvijek lako s osobljem. Želite li desert? 426 00:45:38,480 --> 00:45:42,760 Popit ćemo dvije čaše pjenušca i dva čokoladna moussea. 427 00:45:42,760 --> 00:45:47,280 Dvije čaše pjenušca i dva čokoladna moussea, molim te. 428 00:45:48,679 --> 00:45:51,639 Čokolada je... - Jesi li ti poludio? 429 00:45:51,639 --> 00:45:56,159 Molim te promijeni ton. Ne prodajemo ribu ovdje. 430 00:45:56,159 --> 00:46:00,159 Spusti taj nož i razgovarat ćemo u smočnici. -Da, hoćemo. 431 00:46:02,079 --> 00:46:05,159 Evo ga, gotov je. 432 00:46:05,159 --> 00:46:08,440 Jesi li ti poludio? Što to radiš? -Oprosti mi. 433 00:46:08,440 --> 00:46:12,039 Zbog čega? Lokal je pun, jesi li ti poludio? 434 00:46:12,039 --> 00:46:18,559 Lagao sam ti. Nemam pojma o posluživanju i vinima. Ne zanima me to. 435 00:46:18,559 --> 00:46:22,280 Što onda radiš ovdje? - Salome je ljubav mog života. 436 00:46:22,280 --> 00:46:26,400 Tek smo se ponovno spojili. Htio sam izgledati dobro. 437 00:46:26,400 --> 00:46:31,119 Rekao sam joj da imam bar. Mislio sam da ću bolje izgledati ako... 438 00:46:31,119 --> 00:46:34,199 Ako joj kažem da imam bar. 439 00:46:34,199 --> 00:46:37,880 Prije tri godine, sve sam zeznuo. 440 00:46:37,880 --> 00:46:41,760 Dok smo razgovarali, rekla mi je da sam otac njene kćeri. 441 00:46:42,360 --> 00:46:46,800 Zato sam htio izgledati dobro. Rekao sam joj da imam posao. 442 00:46:46,800 --> 00:46:49,960 Naravno, htjela je vidjeti. 443 00:46:49,960 --> 00:46:55,760 Nisam joj mogao reći istinu. Mislio sam da mogu nešto smisliti u dva sata. 444 00:46:55,760 --> 00:47:01,519 I to je to. Htio sam uspjeti. Nisam uspio. Sve ću joj reći. 445 00:47:01,519 --> 00:47:05,239 Ne, nemoj. Dođi ovamo, budalo. 446 00:47:06,360 --> 00:47:12,039 Kakva drama... Dobro. Slušaj. Ništa joj nećeš reći, dobro? 447 00:47:12,039 --> 00:47:17,719 Ti su Hugh Grant. -Samo ponekad. - I vratit ćemo Juliju Roberts. 448 00:47:17,719 --> 00:47:22,079 Od sad, ti si šef. -Ne mogu ja to. -Hajde, možeš ti to. 449 00:47:48,639 --> 00:47:51,440 Račun, molim te. - Ja častim. 450 00:47:51,440 --> 00:47:54,519 To je jako lijepo. Hvala ti. -Nema na čemu. 451 00:47:54,519 --> 00:47:58,760 Piće prije nego odete. - Ja moram ići, iscrpljena sam. 452 00:47:58,760 --> 00:48:03,039 Daj mi broj. Axelle će ti dati priliku. -Kako to misliš? 453 00:48:03,679 --> 00:48:07,119 Zaposlit ćemo Dias. Radit će vikendom. 454 00:48:08,119 --> 00:48:10,480 U redu. Izvrsno. 455 00:48:12,119 --> 00:48:14,760 Puno ti hvala. -Zadovoljstvo mi je. 456 00:48:17,360 --> 00:48:22,079 Ostaješ li ti? -Da, ali samo jedno piće. 457 00:48:22,960 --> 00:48:25,920 Čuvaj se. -Laku noć, draga. 458 00:48:25,920 --> 00:48:29,480 Hvala ti još jednom. Bilo je lijepo. -Stvarno to cijenim. 459 00:48:31,039 --> 00:48:36,239 Smjesti se dok ne završim. - Hajde, nemoj se sramiti. 460 00:48:36,239 --> 00:48:38,480 Da, ne brini se. 461 00:48:40,679 --> 00:48:44,239 Molim te, popij piće s nama. -Ne mogu, šefe. 462 00:48:45,079 --> 00:48:49,360 Ni kapi prije kraja smjene. -Čujem da si prije radila na tržnici. 463 00:48:49,360 --> 00:48:51,880 Jesam. 464 00:48:54,320 --> 00:48:57,159 To nije slamka. 465 00:48:57,679 --> 00:49:04,360 Bio sam na porodu šogorice u bazenu za porod za koji nisam znao da postoji. 466 00:49:04,360 --> 00:49:08,760 Obožavam ovu. 467 00:49:09,239 --> 00:49:12,599 Dođi na podij. -Ne, gledat ću te. 468 00:49:59,519 --> 00:50:04,039 Jako boli. Strašno boli. 469 00:50:06,320 --> 00:50:11,440 Mislim da je na granici loma. - To je kraj tvog života. Gotovo je. 470 00:50:12,119 --> 00:50:14,599 Imam unutarnje krvarenje. 471 00:50:15,159 --> 00:50:20,800 Ne razumijem zašto si se tukao s toliko velikim tipom? 472 00:50:20,800 --> 00:50:24,480 Zašto si plesala s tipom koji izgleda kao Sean Paul? 473 00:50:26,519 --> 00:50:31,719 Dobro si. Dobro si. - Stvarno boli. 474 00:50:33,760 --> 00:50:38,400 Ovaj je grad tako apsurdan. Čitala sam o Parizu prije dolaska. 475 00:50:38,719 --> 00:50:42,039 Htjela sam vidjeti Eiffelov toranj i Sacré-Cœur. 476 00:50:42,360 --> 00:50:45,960 Ali moje omiljeno mjesto je upravo ovdje. 477 00:50:46,559 --> 00:50:49,079 Barbès Rochechouart. 478 00:50:52,320 --> 00:50:54,400 Nedostajala si mi. 479 00:50:56,800 --> 00:50:58,880 I ti si meni nedostajao. 480 00:51:12,519 --> 00:51:15,119 Zašto si to učinila? Što je bilo? 481 00:51:15,119 --> 00:51:17,760 Što je bilo? -Ja... 482 00:51:18,639 --> 00:51:22,960 Jako si mi nedostajao ali ti stvarno želim nanijeti bol. 483 00:51:25,199 --> 00:51:29,960 Žao mi je. -Koja je svrha toga? Zašto smo ovdje, Cesare? 484 00:51:29,960 --> 00:51:35,480 Kako to misliš? -Zašto radim ovo? Zašto si se vratio? 485 00:51:36,760 --> 00:51:40,079 Jer sam se osjećao loše. Otkako sam otišao. 486 00:51:41,119 --> 00:51:44,039 Ne mogu ti nadoknaditi ono što sam uništio, ali... 487 00:51:44,039 --> 00:51:47,679 Ali želim biti s tobom svake sekunde. Svake sekunde. 488 00:51:49,639 --> 00:51:55,719 Idemo popiti piće kod mene ili kod tebe i sve ćeš mi ispričati. -Ne možemo. 489 00:51:55,719 --> 00:51:59,440 Nemoj mi reći da živiš s nekim. -Ne živim ni s kim. 490 00:52:02,679 --> 00:52:08,639 Ne, spavam na kauču prijatelja jer imam problema. 491 00:52:08,639 --> 00:52:11,519 Nisi li mi rekao da si kupio stan? 492 00:52:11,519 --> 00:52:15,440 Jesam, ali je u izgradnji, posvuda je žbuka i nered. 493 00:52:17,199 --> 00:52:21,679 Tamo je neki tip... Dođi. -Bojiš ga se? 494 00:52:21,679 --> 00:52:24,280 Da, velik je i opasan. 495 00:52:24,679 --> 00:52:29,079 Smiješno je. Slučajno smo se sreli... 496 00:52:29,079 --> 00:52:32,960 Iste večeri kad je izgubio ključeve. 497 00:52:32,960 --> 00:52:35,880 Nikad nismo bili bliski kao rođaci. 498 00:52:36,280 --> 00:52:41,199 Nikad, ali... Kao obitelj, pomažemo jedni drugima. 499 00:52:41,519 --> 00:52:47,599 To je normalno. -U redu, gospođice. Mogu li sada ići kući? Malo sam umorna. 500 00:52:49,000 --> 00:52:52,239 Oprosti. Idi. 501 00:52:52,239 --> 00:52:58,440 Čuvaj se. Nazvat ću te sutra. - Dobro, nema problema. 502 00:53:01,480 --> 00:53:03,800 Misliš da mi je povjerovala? 503 00:53:04,559 --> 00:53:11,119 Cipele. -Mislim da je mogla odrijemati jer si joj tako dugo objašnjavala. 504 00:53:11,760 --> 00:53:18,039 Ludo je kako je nasred ulice... - Prestani... -Izgubio ključeve. 505 00:53:18,039 --> 00:53:20,760 Rođak mi je. To je nevjerojatno. 506 00:53:20,760 --> 00:53:24,320 Loše lažeš. -Ne možemo svi lagati tako dobro kao ti. 507 00:53:42,119 --> 00:53:43,639 Loulou? 508 00:53:44,679 --> 00:53:46,519 Spava. 509 00:54:00,920 --> 00:54:04,079 O moj Bože. 510 00:54:05,159 --> 00:54:08,559 Dobro jutro, malena. Kako si? 511 00:54:10,039 --> 00:54:14,320 Kasnim. K vragu. Moram se spremiti, možeš li sići s njom? 512 00:54:14,320 --> 00:54:17,360 Da, da. -Želiš li doručak? 513 00:54:19,360 --> 00:54:23,199 Mlijeko je u hladnjaku, ima kakaa. 514 00:54:23,199 --> 00:54:27,159 Treća ladica lijevo. - Dobro. Što želiš? 515 00:54:29,760 --> 00:54:34,079 Tost s maslacem. -Tost s maslacem. Hoćemo li napraviti vruću čokoladu? 516 00:54:34,079 --> 00:54:36,599 Male, srednje ili velike kockice? 517 00:54:37,960 --> 00:54:40,719 Male trokutiće. -O moj Bože. 518 00:54:40,719 --> 00:54:45,199 S džemom ili... Malo džema? -Puno džema. 519 00:54:45,760 --> 00:54:49,039 S puno džema od borovnice. - Imaš li još djece? 520 00:54:49,039 --> 00:54:51,920 Kao da radiš to cijeli život. - Da, imam puno. 521 00:54:51,920 --> 00:54:55,119 U Meksiku, Moskvi, New Yorku... 522 00:54:55,119 --> 00:54:58,360 Možemo imati božićnu zabavu sa svom mojom djecom. 523 00:54:58,360 --> 00:55:01,199 Što radiš večeras? Slobodan sam. 524 00:55:02,480 --> 00:55:05,920 Mogu je pokupiti i nađemo se kod tebe? 525 00:55:07,400 --> 00:55:09,559 Možeš nam pokazati svoju palaču. 526 00:55:12,280 --> 00:55:15,360 Izvrsno. -Oko 18:30? 527 00:55:16,079 --> 00:55:22,239 Moram požuriti. Kasnim. -Požuri. I onda se ljudi pitaju zašto vlakovi kasne. 528 00:55:22,239 --> 00:55:24,800 Reci joj da požuri. 529 00:55:29,440 --> 00:55:33,039 Jeo si, promijenio sam pelenu, što još mogu napraviti? 530 00:55:34,679 --> 00:55:40,320 Sranje. Zovu s posla. -Nemoj se javiti. Vikend je i na porodiljnom si dopustu. 531 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 Da, točno. Znači da je važno. 532 00:55:46,039 --> 00:55:49,599 Ne, zaboravi. Ne, neću to napraviti. 533 00:55:50,280 --> 00:55:52,679 Neću ti dati ključeve. 534 00:55:53,239 --> 00:55:56,360 Ne želim tvoje cipele. Ne zanima me. Jesi li poludio? 535 00:55:59,559 --> 00:56:04,519 Dušo, moram na posao. - Reci im da ne možeš, ne ideš. 536 00:56:04,519 --> 00:56:09,159 Trebaju me... Ne mogu te prisiliti dok si na dopustu. 537 00:56:09,159 --> 00:56:14,480 Trebaju me. Izgubit ćemo velik posao. 30 minuta maksimalno. 538 00:56:14,960 --> 00:56:17,079 Vidimo se. 539 00:56:19,079 --> 00:56:21,559 Ovo je ludo. 540 00:56:23,840 --> 00:56:27,000 Kad sazna da si beskućnik, prebit će te. 541 00:56:27,000 --> 00:56:30,239 Sve se lijepo posložilo. Pronaći ću riješenje. 542 00:56:31,320 --> 00:56:34,679 Evo ih. -Nemoj oštetiti Antoineovu kuću. Jako je skupa. 543 00:56:34,679 --> 00:56:37,400 800 tisuća za potkrovlje. Nemoj ništa razbiti. 544 00:56:37,400 --> 00:56:40,280 Prošetat ću sa Salome i vratit ću ti ključeve. 545 00:56:44,039 --> 00:56:46,920 Izgledaš čudno. Je li sve u redu? -Ne, nije. 546 00:56:47,719 --> 00:56:52,159 Ne znam zašto, ali moj sin me mrzi. Jedva čeka da me zadavi. Psihopat je. 547 00:56:52,159 --> 00:56:57,639 Ma daj. -Vidim to, beskoristan sam. Ne treba me. Osjećam se beskorisno. 548 00:56:57,639 --> 00:57:02,159 Oni su zajedno, a ja sam ovdje poput idiota. Ovo je pakao. 549 00:57:02,159 --> 00:57:05,559 Moram ići, Camille već misli da ništa ne radim kako treba. 550 00:57:08,719 --> 00:57:13,559 S vaše desne strane, Place des Abbesses i čuveni lokalni glazbenik. 551 00:57:25,039 --> 00:57:27,480 Kod tebe je puno bolje. 552 00:57:28,119 --> 00:57:30,679 Možemo li napraviti neku obiteljsku stvar? 553 00:57:30,679 --> 00:57:34,920 Ubiti žene i djecu, sakriti ih ispod terase i nestati? 554 00:57:34,920 --> 00:57:37,199 Ne, večera. Nešto obiteljsko. 555 00:57:38,239 --> 00:57:42,280 Pričao sam s tatom, nazvao me nakon rođenja. Bilo je lijepo. 556 00:57:42,280 --> 00:57:45,880 On je nazvao tebe? Lijepo. - Dobro, idem. -Vidjet ćemo. 557 00:57:45,880 --> 00:57:48,079 Hvala ti. -Nema na čemu. 558 00:57:50,480 --> 00:57:52,800 Ovo će biti moj ured. 559 00:57:56,039 --> 00:57:59,239 S glavom u oblacima sa staklenim krovom i svime. 560 00:57:59,239 --> 00:58:04,960 Bit će izvrsno. A ovdje velika polica s knjigama. 561 00:58:05,679 --> 00:58:09,760 Polica s knjigama. -Dopustit ću ti da istražiš moju spavaću sobu. 562 00:58:10,719 --> 00:58:15,039 Krasno. -Bit će divna. - Meni i Louise će biti lijepo ovdje. 563 00:58:15,039 --> 00:58:17,920 A ti? Gdje ćeš ti biti? 564 00:58:19,400 --> 00:58:21,440 Pa... Ovdje. 565 00:58:25,639 --> 00:58:30,679 Mislila sam da više ne sviraš. - Da, prestao sam. 566 00:58:30,679 --> 00:58:34,199 To sam donio za brata. Želi se baviti glazbom. 567 00:58:34,199 --> 00:58:37,000 Želi svirati žičane instrumente što je teško, 568 00:58:37,000 --> 00:58:42,320 pa sam mu rekao da počne s klavijaturom i posudit ću mu moju. 569 00:58:42,679 --> 00:58:46,920 Jer više ne sviram. - Još uvijek loše lažeš. 570 00:58:48,159 --> 00:58:50,719 Ne lažem. -Ne lažeš? -Ne. 571 00:58:51,840 --> 00:58:57,840 Ali znamo da skrivaš stvari od mene. -Prije jesam, ali više ne. 572 00:58:57,840 --> 00:59:01,360 Govoriš istinu i samo istinu. - Samo istinu. -Naravno. 573 00:59:02,519 --> 00:59:05,599 Mislim da je lijepo što ne odustaješ od svojih snova. 574 00:59:05,599 --> 00:59:09,519 Toliko ljudi odustane od svojih snova. 575 00:59:10,480 --> 00:59:15,800 Možemo li čuti nove pjesme? - Nemam novih pjesama. 576 00:59:15,800 --> 00:59:19,679 Jer sam prestao svirati, ali imam starih pjesama. 577 00:59:19,679 --> 00:59:24,960 Možemo li čuti stare? Loulou ih nije čula i sigurna sam da će ih voljeti. 578 00:59:24,960 --> 00:59:29,800 Lou... Lou. -O, Bože. - Imamo serijskog ubojicu. 579 00:59:29,800 --> 00:59:33,119 Ostavi to, to je jako opasno. 580 00:59:38,159 --> 00:59:43,039 Moram vas ostaviti. Radnica se nije pojavila i moram je zamijeniti. 581 00:59:43,039 --> 00:59:47,320 I ona je umorna. Vidimo se kasnije? -Da. 582 00:59:48,639 --> 00:59:50,800 I mi idemo. 583 00:59:52,480 --> 00:59:56,360 Ne znam kako da se izvučem iz ovoga. 584 00:59:57,400 --> 00:59:59,480 Smislit ćeš nešto. Uvijek smisliš. 585 00:59:59,480 --> 01:00:03,840 Jer volim bježati. Bježim od sranja, ali ova, volim je. 586 01:00:03,840 --> 01:00:07,400 Dobar sam s njom i malom. Nikad se nisam osjećao tako dobro. 587 01:00:07,400 --> 01:00:11,320 Svaka obitelj ima priču o djedu, ratnom heroju. 588 01:00:11,320 --> 01:00:15,719 Ali dobro je i reći istinu. -Ako joj kažem istinu, izgubit ću je zauvijek. 589 01:00:15,719 --> 01:00:20,800 Prestani kukati. Evo. Uzmi auto i odvedi je u Deauville. 590 01:00:21,760 --> 01:00:25,920 Dosta s Deauvilleom. -Odlazak iz grada će ti dobro doći. 591 01:00:29,480 --> 01:00:31,599 Hvala, stari. 592 01:00:40,119 --> 01:00:43,239 Grozno je. Upravo je zaspao. 593 01:00:45,400 --> 01:00:50,000 Želiš li osvježenje? -Ne smijem se osjetiti na alkohol. Izgrdi me. 594 01:00:52,039 --> 01:00:54,239 Ne znam, zeleni čaj? 595 01:00:56,400 --> 01:01:00,679 Vi dečki ste se promijenili. -Žao mi je, odlazim. Previše se znojiš. 596 01:01:00,679 --> 01:01:04,239 Vidimo se. -Bok, Cesare. 597 01:01:27,719 --> 01:01:30,320 Cipele? -Nema potrebe. 598 01:01:33,400 --> 01:01:35,480 Mamice? -Da? 599 01:01:35,480 --> 01:01:37,800 Pusice. -Stižem. 600 01:01:40,800 --> 01:01:42,519 Cesar, pusice. 601 01:01:51,079 --> 01:01:57,960 Izgledaš "cool". Idemo kod dadilje. 602 01:01:57,960 --> 01:02:02,960 O, ne. Čekaj. Tako je bolje. 603 01:02:48,960 --> 01:02:52,079 Raširi ruke i vrti se. 604 01:03:05,000 --> 01:03:06,760 Jesi li ozlijedila koljeno? 605 01:03:07,400 --> 01:03:10,800 Idemo li spavati ili ne? 606 01:03:23,159 --> 01:03:27,880 Ustani. -Koliko je sati? -10:30. 607 01:03:28,719 --> 01:03:33,559 Uzmi svoje i Louisetteine stvari, vodim vas na put. -Gdje? 608 01:03:33,559 --> 01:03:35,519 To je iznenađenje. 609 01:03:36,639 --> 01:03:39,360 Na koliko? -Ne dugo. 610 01:03:41,239 --> 01:03:46,360 Radim sutra, ne mogu samo otići. - Možeš, to je iznenađenje. Hajde. 611 01:03:47,280 --> 01:03:48,920 Ustani. 612 01:03:54,639 --> 01:04:00,280 Hoćeš da ti skuham čaj? -Da. - Vjeruješ li mi? -Ne. 613 01:04:02,280 --> 01:04:05,920 Idemo, dame. Jeste li spremne? -Čiji je ovo automobil? 614 01:04:05,920 --> 01:04:08,320 Ukrao sam ga. -Da. 615 01:04:10,880 --> 01:04:13,400 Od mog prijatelja. Idemo. 616 01:04:25,760 --> 01:04:29,480 Gdje smo? -Htjela si proputovati Francuskom. 617 01:04:41,760 --> 01:04:46,159 Možemo do amfiteatra u Arlesu. - Arles? To je daleko. 618 01:04:46,719 --> 01:04:51,599 Ali ovdje je. -Daleko smo. Možemo odmoriti u Lascauxu. 619 01:04:51,599 --> 01:04:54,559 Chambrod je odmah pokraj. -Što je to? -Chambrod. 620 01:04:54,559 --> 01:04:58,679 Kažem ti, dobro je. Halo? 621 01:04:58,679 --> 01:05:03,519 Brate, grozno je. Camille i Sasha me mrze. Ne mogu više. 622 01:05:03,519 --> 01:05:07,880 Moram vidjeti druge ljude. Može li rođendanska večera za tebe u nedjelju? 623 01:05:07,880 --> 01:05:11,760 Mrzim obiteljske večere. Kad se slažemo, samo se napijemo. 624 01:05:12,119 --> 01:05:16,119 Jedemo, pijemo, pjevamo sretan rođendan. Bit će dobro. Molim te. 625 01:05:16,119 --> 01:05:19,920 Pitat ću Salome, ali sumnjam. Pitat ću i javim ti. 626 01:05:19,920 --> 01:05:22,360 "Hoćemo li zvati tatu?" 627 01:05:22,360 --> 01:05:26,719 Ako nam nestane tema može pričati o svojoj depresiji i svi se možemo ubiti. 628 01:05:28,280 --> 01:05:31,159 Pierre. -Moram ići, Hitler me zove. 629 01:05:31,719 --> 01:05:33,239 Stižem. 630 01:05:33,239 --> 01:05:37,039 Moj brat. Želi da se u nedjelju svi nađemo za moj rođendan. 631 01:05:37,039 --> 01:05:40,480 Ali u troje je bolje pa ću reći ne. - Ne, to je dobra ideja. 632 01:05:40,480 --> 01:05:46,199 Ručak kod kuće. -Nećemo komplicirati. Može samo kava poslije. 633 01:05:46,199 --> 01:05:50,840 Nije komplicirano. Napravit ćemo nešto jednostavno. 634 01:05:51,559 --> 01:05:55,199 Dobro, dobro. -Nisi raspoložen? 635 01:05:55,199 --> 01:05:58,679 Ne volim slaviti rođendan s obitelji i... 636 01:05:59,599 --> 01:06:04,320 Bit će super. Ali pažljivo da se netko ne izlane o... 637 01:06:05,159 --> 01:06:07,280 Reći ćemo joj kad dođe vrijeme. 638 01:06:10,199 --> 01:06:12,920 Idemo, Loulou. -Idemo. 639 01:06:21,079 --> 01:06:23,559 Pozvani smo u nedjelju na ručak kod Salome. 640 01:06:24,519 --> 01:06:26,559 Idemo. -Može. 641 01:06:28,440 --> 01:06:30,920 Zapravo je ogromna. Nisam znala. 642 01:06:31,960 --> 01:06:34,239 Još je veća uživo. 643 01:06:37,440 --> 01:06:41,679 Još imamo vremena otići u Arles? -U Arles? -Ovdje. 644 01:06:43,079 --> 01:06:46,719 Arles. -Mi smo ovdje. 645 01:06:46,719 --> 01:06:52,119 Mi smo ovdje. Prođemo pokraj Arlesa, i navratimo u Savoie. 646 01:06:53,440 --> 01:06:58,119 I onda idemo. -Mak plače. - Hoćemo li vidjeti selo? 647 01:06:59,280 --> 01:07:00,679 U galop. 648 01:07:06,960 --> 01:07:08,800 Stižemo mamu. 649 01:07:28,480 --> 01:07:31,039 Nisam pitala, ali jedu li svi sve? 650 01:07:32,679 --> 01:07:34,719 Cesar? -Da, da. 651 01:07:36,840 --> 01:07:38,599 Jesi li dobro? -Jesam, zašto? 652 01:07:38,599 --> 01:07:41,400 Ne znam, izgledaš zamišljeno. 653 01:07:41,400 --> 01:07:46,480 Samo želim da sve prođe dobro. Moja obitelj je... Čudna. 654 01:07:53,400 --> 01:07:57,639 Mi smo tvoja obitelj, oni su naši gosti, dobro? 655 01:07:59,199 --> 01:08:04,599 Idemo. -Počistimo malo. Nered je. -Vidim. 656 01:08:05,239 --> 01:08:08,199 Bok. -Sretan rođendan. -Hvala. 657 01:08:11,079 --> 01:08:14,760 Dobar dan. Camille. - Ja sam Salome. 658 01:08:14,760 --> 01:08:18,760 Sjećaš se Pierra? - Da, prošlo je dosta vremena. 659 01:08:19,079 --> 01:08:24,119 Lijepo je ovdje. -Hvala. Tata. Nisam te vidio. 660 01:08:24,119 --> 01:08:27,439 Gdje si se skrio. -Nisam se skrio, o čemu pričaš? 661 01:08:27,439 --> 01:08:30,319 Sakrio si se u hodniku. - Nisam, sad sam došao. 662 01:08:32,520 --> 01:08:35,039 Kako su svi? -Dobro. -Pozdrav. 663 01:08:36,600 --> 01:08:38,760 Drago mi je. Uđite. 664 01:08:41,199 --> 01:08:45,239 Dakle, spava ujutro, a ne po noći? - Spava cijelo vrijeme. 665 01:08:45,239 --> 01:08:49,560 Sasha je jako narastao. - Ne, to je Louise. Ona je... 666 01:08:49,560 --> 01:08:51,800 To je moja kći. Ima tri godine. 667 01:08:51,800 --> 01:08:54,800 Tata, ovo je Salome. 668 01:08:55,479 --> 01:08:59,399 Salome, ovo je moj tata, Pascal. I Louise, Salomina kći. 669 01:09:00,119 --> 01:09:05,439 Koliko je sati? -Točno jedan. Mogu li uzeti vaš kaput? -Ne, ne. 670 01:09:08,000 --> 01:09:12,359 Volim nar, ali ga je teško očistiti. -Čvrsto spava, a ništa nije jela. 671 01:09:12,359 --> 01:09:18,159 Probudit će se za tortu. - Ne mogu se zaustaviti. 672 01:09:18,159 --> 01:09:22,520 Jesi li dobro, tata? -Da, dobro sam. - Je li ti hladno? Trebaš deku? -Ne. 673 01:09:25,880 --> 01:09:31,880 Cesare. Reci mi. Smiješim li se sada ili ne? 674 01:09:33,560 --> 01:09:38,800 Pa ne, ne baš. -A sada? -Da. 675 01:09:38,800 --> 01:09:42,279 A sada? -Nije baš osmijeh. 676 01:09:50,520 --> 01:09:54,520 Vidi ti to. -To je ludnica. To je magnetizam. -On je čarobnjak. 677 01:09:56,319 --> 01:10:01,840 Pierre? Smijem li se ili ne? - Ne. -Ni na jednoj strani? 678 01:10:01,840 --> 01:10:04,840 Ne. Ni na jednoj. 679 01:10:05,399 --> 01:10:10,640 Jesi li dobro? -Da. -Što je bilo? - Pascal, činiš se malo odsutno. 680 01:10:10,640 --> 01:10:14,319 Malo više nego inače. - Da. -Što je bilo? 681 01:10:14,840 --> 01:10:19,479 Ne. Imao sam zahvat. I bojim se da nije uspio. 682 01:10:20,680 --> 01:10:26,359 Operaciju? -Ne. Malu injekciju. Htio sam... 683 01:10:27,039 --> 01:10:29,479 Izbrisati bore. -Molim? 684 01:10:30,479 --> 01:10:33,359 Molim? Stavio si Botox? -Da. 685 01:10:36,279 --> 01:10:41,760 Ne baš. Hijaluronska kiselina. Potpuno je prirodno. 686 01:10:41,760 --> 01:10:44,600 Ozbiljno? Ali zašto? - Zašto si to napravio? 687 01:10:44,600 --> 01:10:48,800 Alexanda me ostavila, i... Teško mi je. 688 01:10:48,800 --> 01:10:52,479 Tata. -Pascal. -Zašto? 689 01:10:52,479 --> 01:10:55,439 Ne znam zašto. Rekla mi je da... 690 01:10:57,399 --> 01:11:02,800 Rekla mi je da se ne vidi sa mnom. Ne razumijem. 691 01:11:03,800 --> 01:11:07,520 Zašto? -Jer ima 36 godina, tata. 692 01:11:08,039 --> 01:11:10,119 Stvarno? 693 01:11:10,119 --> 01:11:13,680 Kada ti žena koja je 30 godina mlađa od tebe, 694 01:11:13,680 --> 01:11:17,920 kaže da se više ne vidi s tobom, prva ideja ti je Botox? 695 01:11:19,039 --> 01:11:22,600 To je grubo. Udarit ću ga ako nastavi. Reci mu da prestane. 696 01:11:22,600 --> 01:11:27,039 Pierre, sad je dosta. -Dečki, prestanite. Malo ste grubi. 697 01:11:27,039 --> 01:11:30,840 Prekidi su grozni. - Da, grozno je. 698 01:11:30,840 --> 01:11:35,439 Siroti Pascal. -Očajan sam. 699 01:11:35,439 --> 01:11:38,760 Proći će. Nakon pet, šest mjeseci će proći. 700 01:11:38,760 --> 01:11:42,920 Hoće li proći i usta Nicole Kidman? -Dosta, prestani. 701 01:11:46,680 --> 01:11:49,680 Djed spava. -Da. -Vidi. 702 01:11:49,680 --> 01:11:54,039 Sretan rođendan ti, 703 01:11:54,039 --> 01:11:59,119 sretan rođendan ti, 704 01:11:59,119 --> 01:12:04,760 sretan rođendan, Cesare, 705 01:12:04,760 --> 01:12:09,000 sretan rođendan ti. 706 01:12:09,560 --> 01:12:13,960 Ugasimo svjećice zajedno. Jedan, dva, dva i pol... 707 01:12:14,880 --> 01:12:18,159 Tri... Jedan, dva, tri... 708 01:12:23,760 --> 01:12:27,840 Sad ću otvoriti darove. Pa da vidimo. Dar od mog brata. 709 01:12:27,840 --> 01:12:30,199 Ovaj put sam nadmašio sam sebe. 710 01:12:33,359 --> 01:12:38,359 Jedinstvene. -Prekrasne. - Ovo je od Louise i mene. 711 01:12:38,359 --> 01:12:41,159 Hvala. Je li ček? 712 01:12:41,159 --> 01:12:46,239 Ako želiš. Prvo, hvala vam, Pascale, 713 01:12:46,239 --> 01:12:49,199 što ste stvorili ovog, seronju. 714 01:12:49,600 --> 01:12:53,079 Dugo nisam bila ovako sretna. 715 01:12:53,079 --> 01:12:56,119 I zato, hvala vam. - Nema na čemu. 716 01:12:56,560 --> 01:13:01,800 Dakle... Louise i ja mislimo da ne bi trebao odustati od glazbe. 717 01:13:02,560 --> 01:13:09,000 Stoga smo kopirale tvoj album i poslale ga na... Koliko Loulou? 718 01:13:09,000 --> 01:13:13,600 18. -18 izdavačkih kuća. I dvije te žele upoznati. 719 01:13:14,880 --> 01:13:19,640 Bravo, to je izvrsno. -"Cool." 720 01:13:19,640 --> 01:13:24,399 Evo ga. Sastanak s Asuna Music u četvrtak u 14h. 721 01:13:24,399 --> 01:13:28,520 Jesi li sretan? -Pa, ja... -Da. 722 01:13:28,520 --> 01:13:31,159 Ne znam što bih rekao. Dirnut sam. Hvala. 723 01:13:31,159 --> 01:13:33,920 15 godina ti govorim da to pošalješ. 724 01:13:33,920 --> 01:13:36,640 Nije kao da nisi imao vremena da se pripremiš. 725 01:13:36,640 --> 01:13:41,039 Nazdravimo. Za Loulou. Izvrsno. Zahvaljujući tebi. 726 01:13:46,159 --> 01:13:50,039 Ovo je bilo lijepo, zar ne? Dobro je prošlo. -Da, bilo je super. 727 01:13:50,880 --> 01:13:53,279 Jesi li dobro? -Jesam. 728 01:13:54,479 --> 01:13:57,239 Izgledaš kao da si uzeo LSD s tatom. 729 01:13:57,800 --> 01:13:59,600 Ne, dobro sam. 730 01:14:01,479 --> 01:14:04,039 Mislim da sam samo umoran. 731 01:14:12,600 --> 01:14:18,239 Zaboravio sam nešto napraviti. Moram Axelle dati ključ od bara. 732 01:14:18,840 --> 01:14:23,680 Ona nema ključeve? -Imali smo rezervne, ali ih je izgubila. 733 01:14:23,680 --> 01:14:25,960 Brzo ću. Vidimo se. 734 01:14:26,439 --> 01:14:28,239 Cesare? 735 01:15:19,640 --> 01:15:21,119 Halo? 736 01:15:26,880 --> 01:15:27,920 Dobro. 737 01:15:30,399 --> 01:15:34,520 Hvala ti na svemu. Je li Francoise bolje? 738 01:15:35,439 --> 01:15:41,319 Poljubi je od mene. Doći ću u posjet, obećavam. 739 01:15:41,720 --> 01:15:45,359 Dobro. Vidimo se uskoro. Ciao, bok. 740 01:15:50,560 --> 01:15:53,239 Kakav seronja. 741 01:16:21,359 --> 01:16:23,760 Oprosti, oprosti. -Gdje si bio? 742 01:16:23,760 --> 01:16:29,800 U baru. Bilo je krcato pa sam pomogao, i onda smo malo popili. 743 01:16:29,800 --> 01:16:31,960 Ali zvala sam te. -Molim? 744 01:16:31,960 --> 01:16:37,800 Znam, nisam ti htio smetati, spavala si, a netko mi je ukrao telefon... 745 01:16:37,800 --> 01:16:40,000 Zvala sam bar, nisi bio tamo. 746 01:16:43,920 --> 01:16:46,319 Zašto si zvala bar? - Nisi se javljao. 747 01:16:47,720 --> 01:16:51,000 S kim si pričala? -Konobarica mi je rekla da nisi tamo. 748 01:16:51,000 --> 01:16:54,680 Jesi li onda zvala policiju? -Jako smiješno. 749 01:16:55,039 --> 01:17:01,000 Što je? -Ništa? -Ti si ta koja je sva... -Ne razumijem. 750 01:17:01,000 --> 01:17:04,399 Ni ja, ne želim... Salome, ozbiljno... 751 01:17:04,399 --> 01:17:07,520 Ne želim sada voditi ovaj razgovor. Radit ćemo to? 752 01:17:07,520 --> 01:17:13,159 Svađat ćemo se kao glupi normalni par? -Normalni par? 753 01:17:13,159 --> 01:17:17,119 Ti si? -Ja? Ti si. Ti si normalan u ovoj kući? 754 01:17:17,119 --> 01:17:22,720 Ti se ponašaš normalno i zoveš okolo. - Ovo je zbog izdavača, zar ne? 755 01:17:22,720 --> 01:17:27,720 Nemoj ići, nije bitno. -Nemoj mi govoriti što mogu i ne mogu. 756 01:17:27,720 --> 01:17:33,239 Bojiš se? -Ne. -Bojiš se neuspjeha. -Ne, ti se bojiš. 757 01:17:33,239 --> 01:17:37,279 Čega? -Tvog dara, koji nije dar već očekivanje. -Očekivanje? 758 01:17:37,279 --> 01:17:41,279 Naravno? -Što ja mogu očekivati od tebe? -Da budem dovoljno dobar. 759 01:17:41,279 --> 01:17:46,720 To je sve što želiš. -Lijepo. - Večeras spavaš tu. Smrdiš na alkohol. 760 01:18:25,239 --> 01:18:27,560 "Priča se ponavlja. 761 01:18:28,079 --> 01:18:30,720 Opet, šutnja i nerazumijevanje s tvoje strane 762 01:18:30,720 --> 01:18:33,600 a kukavičluk i prazna obećanja s moje. 763 01:18:34,720 --> 01:18:36,279 Sranje. 764 01:18:39,520 --> 01:18:42,520 Pomisao kako čitaš ovo dok ti kosa postaje sijeda, 765 01:18:42,520 --> 01:18:44,439 a oči gube boju tjera me na plač. 766 01:18:45,279 --> 01:18:50,840 Želim plakati dok čitam ovo i mislim kako sam mogao to napisati. 767 01:18:52,479 --> 01:18:54,600 Jako mi je žao, Salome. 768 01:18:55,039 --> 01:18:59,119 Ne zaslužujem ljubav koju ste mi ti i Louise dale jer sam lažov. 769 01:18:59,520 --> 01:19:02,920 Nemam doma ni novca. Nemam posao ni bar. 770 01:19:02,920 --> 01:19:05,680 Nemam ništa svoje, ali to si već znala. 771 01:19:06,720 --> 01:19:09,520 U tri godine, prodavao sam Mojito na Costa Bravi, 772 01:19:09,520 --> 01:19:12,199 čistio vanjske toalete u Portugalu, 773 01:19:12,199 --> 01:19:14,600 i mnoge druge ne tako krasne stvari. 774 01:19:14,600 --> 01:19:18,279 Vjerovao sam da sam slobodan, i što je važnije... 775 01:19:19,079 --> 01:19:22,439 Očito, važnije od života iz bajke s ženom mojih snova. 776 01:19:23,840 --> 01:19:28,319 Kad sam se vratio, nisam očekivao da ću naći tebe i Loulou iza vrata. 777 01:19:29,039 --> 01:19:33,000 Nisam ti imao što ponuditi, pa sam ti opet lagao. 778 01:19:33,000 --> 01:19:36,319 Bojao sam se da nisam dovoljan. 779 01:19:37,000 --> 01:19:39,800 Uvijek se bojim da nisam dovoljan. 780 01:19:39,800 --> 01:19:45,119 Iako su osjećaji, osmijesi i trenutci sreće, 781 01:19:45,119 --> 01:19:49,600 bili iskreni. Stoga, odlazim. Opet. 782 01:19:51,199 --> 01:19:53,319 Možda je to moj put. 783 01:19:54,239 --> 01:19:58,199 Reci Louise što želiš. Da sam u zatvoru jer sam ukrao bombon. 784 01:19:59,000 --> 01:20:01,439 Da sam spalio amazonsku prašumu. 785 01:20:01,439 --> 01:20:05,479 Ili da sam nastradao na romobilu. Bar nešto smiješno, može? 786 01:20:06,039 --> 01:20:08,000 Ništa hrabro i herojski. 787 01:20:08,000 --> 01:20:10,600 Često one koji nestanu pretvaramo u heroje. 788 01:20:11,159 --> 01:20:13,880 Ja sam sve, samo ne heroj. 789 01:20:13,880 --> 01:20:17,359 Ili joj reci istinu. Ponekad, istina zvuči bolje. 790 01:20:19,039 --> 01:20:22,079 Volim vas obje. Scarifon." 791 01:20:45,039 --> 01:20:47,800 Sranje. -Što je? 792 01:20:48,760 --> 01:20:51,680 Salome je. Izgleda da je Cesar opet nestao. 793 01:20:53,640 --> 01:20:58,000 Idem vidjeti je li kod Ammada ili je mrtav u grmlju. -Ne, Pierre. 794 01:20:58,000 --> 01:21:01,279 Samo 10 minuta. - I 10 sekundi je previše. 795 01:21:02,800 --> 01:21:05,960 Prestani brinuti za brata i počni se brinuti za sina. 796 01:21:05,960 --> 01:21:08,119 Brinem za njega. 797 01:21:11,199 --> 01:21:14,760 Ljubavi? -To nije kritika. -Je. 798 01:21:14,760 --> 01:21:18,840 Znam da se trudiš i da ti nije lako. 799 01:21:19,840 --> 01:21:22,359 Imaš još jednu brigu. 800 01:21:24,000 --> 01:21:27,159 Cesar se može sam hraniti i kupati. Sasha ne može. 801 01:21:27,760 --> 01:21:31,600 Pusti ga da sam shvati. Dobro? -U redu. 802 01:21:32,680 --> 01:21:35,920 Možemo biti sami, samo nas troje. Uostalom, što možeš? 803 01:21:37,640 --> 01:21:40,359 Ne možeš se brinuti za njega umjesto njega. 804 01:21:47,399 --> 01:21:51,039 Što želiš večeras? Burger i film? 805 01:21:56,399 --> 01:21:58,199 Kako je on, mali mačak? 806 01:22:06,279 --> 01:22:08,840 Znam, život nije lak. 807 01:22:10,039 --> 01:22:11,800 Prava je gnjavaža. 808 01:22:13,319 --> 01:22:16,960 Evo ga, ljubavi moja. 809 01:22:25,119 --> 01:22:28,000 Oprostite. Prodajem mobitel. 810 01:22:29,720 --> 01:22:34,560 Molim vas. Prodajem telefon za 50 eura. -Ne, hvala. 811 01:22:35,800 --> 01:22:38,479 Oprostite, prodajem telefon. 812 01:22:39,119 --> 01:22:41,960 Trebaš pomoć? - Da. Moram kupiti kartu. 813 01:22:41,960 --> 01:22:45,640 Što ćeš s novcem? -Rekao sam ti. Kupiti kartu. -Dobro, u redu. 814 01:22:45,640 --> 01:22:49,720 Nisam zainteresiran. Ali tvoje naočale... -Ne, tek sam ih kupio. 815 01:22:49,720 --> 01:22:52,760 Hajde čovječe. -Ne. - Dat ću ti dobru ponudu. 816 01:22:52,760 --> 01:22:55,239 U redu je. -Koliko? -Ne... 817 01:23:07,800 --> 01:23:10,880 Dobar dan, gospodine. Gospodine. Dobar dan. 818 01:23:10,880 --> 01:23:13,720 Prestanite svirati. Vašu dozvolu, molim vas. 819 01:23:14,039 --> 01:23:17,880 Nemam dozvolu. -Potrebna vam je za sviranje na ulici. 820 01:23:17,880 --> 01:23:23,680 Nisam znao. Netko mi je ukrao novčanik na onoj terasi. 821 01:23:23,680 --> 01:23:26,960 Stavio sam ga na stol, tip ga je uzeo i otišao. 822 01:23:26,960 --> 01:23:32,640 Imam vlak za Brest za 25 minuta, a karta mi je bila u novčaniku. 823 01:23:34,319 --> 01:23:37,520 Oprostite. Ne želim o tome. Ostavite me na miru. 824 01:23:37,520 --> 01:23:40,800 Molim? -Ostavite me na miru. Ne razumijete francuski? 825 01:23:40,800 --> 01:23:43,239 Trebam 20 eura da kupim kartu. 826 01:23:43,239 --> 01:23:45,800 Pazite na ton. Molim vas osobnu. 827 01:23:45,800 --> 01:23:51,720 Dajte mi kaznu, lako je. Znate što trebate činiti. 828 01:23:51,720 --> 01:23:56,279 Spremite se ili idete s nama. - Nemate li dilera za uhititi? 829 01:23:58,159 --> 01:24:00,439 Idemo, idemo. 830 01:24:00,920 --> 01:24:05,079 Smirite se. Nema svrhe da se uzrujavate. -Naravno da ima. 831 01:24:06,279 --> 01:24:10,279 Uzmite moje stvari. To je sve što imam. 832 01:24:10,880 --> 01:24:13,359 Uđite u auto, neću pobjeći. 833 01:24:14,319 --> 01:24:19,079 U redu. Vaš potpis na dnu stranice, molim vas. 834 01:24:20,119 --> 01:24:25,039 Izvolite. Na vašem telefonu smo vidjeli 15 propuštenih poziva od vaše djevojke. 835 01:24:25,399 --> 01:24:28,359 Nazvali smo je i obavijestili. Nismo čudovišta. 836 01:24:28,359 --> 01:24:31,680 Hvala. -U redu. -Vaše stvari. 837 01:24:34,640 --> 01:24:38,600 Tako. Izvrsno, idemo. -Hvala. 838 01:24:42,760 --> 01:24:44,800 Ugodan dan, gospodine. -Doviđenja. 839 01:24:49,000 --> 01:24:52,479 Vidi tko je ovdje. -Žao mi je. 840 01:24:52,920 --> 01:24:55,920 Začepi. Pričat ćemo kasnije. 841 01:24:56,760 --> 01:24:58,760 Uskoči straga s njom. 842 01:24:59,079 --> 01:25:02,359 Ovdje. -Da, tamo. - Straga je tamo. 843 01:26:46,760 --> 01:26:48,880 Ove tri su nove. 844 01:26:49,399 --> 01:26:53,520 Ova je kad sam lagao za ključeve. Ova je kad sam otišao. 845 01:26:53,520 --> 01:26:58,079 A duga je za pritvor. Pritvor je gnjavaža. 846 01:26:59,840 --> 01:27:01,920 A ove... 847 01:27:06,840 --> 01:27:09,640 sjećaš li se? -Da. 848 01:27:10,600 --> 01:27:13,399 Pažljivo slušaj, govno jedno, 849 01:27:13,399 --> 01:27:17,640 pažljivo spusti stvari ispred mojih vrata ili ću te razbiti. 850 01:27:17,640 --> 01:27:21,199 U redu? Više te nikad ne želim vidjeti, je li ti jasno? 851 01:27:21,199 --> 01:27:22,720 Oprostite? -Čekaj, da? 852 01:27:22,720 --> 01:27:25,039 Nisam vidio ništa ljepše u svom životu. 853 01:27:25,039 --> 01:27:28,439 Dobro, otkako se krava otelila na sajmu poljoprivrede. 854 01:27:28,439 --> 01:27:31,760 Bilo je vrlo dirljivo. Bilo je veliko... Hoću reći... 855 01:27:31,760 --> 01:27:35,079 Kako se zovete? - Salome? A vi? 856 01:27:35,079 --> 01:27:39,800 Cesar. -Gledao si me poput... -Pogled ljubavi. 857 01:27:44,279 --> 01:27:46,960 Jako mi je žao. - Začepi ili ću te razbiti. 858 01:27:48,239 --> 01:27:50,199 Sada ja pričam. 859 01:27:53,319 --> 01:27:55,520 Onog dana na klupi... 860 01:27:58,560 --> 01:28:01,119 Znala sam da se nešto događa. 861 01:28:01,560 --> 01:28:08,479 Po prvi put, osjećala sam se kao da mi život počinje. 862 01:28:11,920 --> 01:28:14,520 I... Kada si otišao... 863 01:28:15,760 --> 01:28:18,840 Osjećala sam se kao da se više ništa neće dogoditi. 864 01:28:22,079 --> 01:28:24,279 Kad si se vratio... 865 01:28:26,039 --> 01:28:30,479 Rekla sam si da se moram potruditi da ovaj put ostaneš zauvijek. 866 01:28:46,399 --> 01:28:48,439 Žao mi je, Cesare. 867 01:28:50,720 --> 01:28:52,359 I ja sam tebi lagala. 868 01:28:58,840 --> 01:29:00,760 Ona nije tvoja kći. 869 01:29:15,960 --> 01:29:21,359 Ali... Jako mi se sviđa. 870 01:29:26,560 --> 01:29:28,439 I ti se njoj jako sviđaš. 871 01:29:39,239 --> 01:29:41,640 I što sad? 872 01:29:45,359 --> 01:29:47,640 Pa za početak, idemo na sladoled. 873 01:29:51,279 --> 01:29:52,960 Da. 874 01:30:00,680 --> 01:30:03,520 Loulou, idemo. Idemo na sladoled. 875 01:30:04,079 --> 01:30:05,760 Želiš li sladoled? 876 01:30:10,039 --> 01:30:14,359 Misliš li da izgledamo čudnije od drugih? -Drugih Parižana? Ne. 877 01:30:14,359 --> 01:30:18,239 Odgajanje djece među štakorima je ionako čudno. 878 01:30:28,279 --> 01:30:31,880 Misliš li da će biti teško? -Vjerojatno. 879 01:30:31,880 --> 01:30:35,680 Ali istovremeno, možda neće. - Ne, smislit ćemo nešto. 880 01:30:38,119 --> 01:30:40,039 Želiš li dati novca? 881 01:30:43,960 --> 01:30:45,840 Evo, idi. 882 01:30:48,439 --> 01:30:50,359 Bravo. 883 01:30:56,039 --> 01:30:58,800 Idemo na put u Arles. -Arles? 884 01:30:59,359 --> 01:31:05,239 Što je s tobom i Arlesom? -Oduvijek sam voljela Arles. -Dosta s Arlesom. 885 01:31:06,359 --> 01:31:09,960 I jesti piletinu s obitelji svake nedjelje. -Apsolutno ne. 886 01:31:14,119 --> 01:31:18,640 Primi me za ruku. Louise. 887 01:31:19,039 --> 01:31:21,600 U redu je, nema automobila. 888 01:31:21,600 --> 01:31:23,560 Ostani na sunčanoj strani ulice. 889 01:31:26,520 --> 01:31:30,960 Dođi da te Cesar nosi. Bit će lakše. - Na mojim ramenima? -Da. 890 01:31:39,560 --> 01:31:42,880 {\an8}Možemo se preseliti. - Ne, mrzim pakiranje. 891 01:31:42,880 --> 01:31:45,920 {\an8}Možemo se pretvarati da se selimo. -Da. 892 01:31:45,920 --> 01:31:50,279 {\an8}Možemo obilaziti stanove i pretvarati se. -Stanove koji nam se ne sviđaju. 893 01:31:50,279 --> 01:31:52,560 {\an8}I kritizirati ih. -Nedovoljno dobri. 894 01:31:53,560 --> 01:31:58,720 {\an8}Naći ću se s bankarom i pretvarati se da sam bogat. 895 01:31:58,720 --> 01:32:01,880 {\an8}I želim veliki stan. - Nemaš dovoljno za sladoled. 896 01:32:01,880 --> 01:32:04,840 {\an8}Šteta, imam ideju za veliki projekt. 897 01:32:05,520 --> 01:32:07,920 {\an8}Htio sam pokrenuti dostavu morskih plodova. 898 01:32:08,760 --> 01:32:11,920 {\an8}Bilo bi jako uspješno. - Nevjerojatan si. 899 01:32:11,920 --> 01:32:14,479 {\an8}Mogli bi živjeti život iz snova. 900 01:32:15,199 --> 01:32:21,039 {\an8}Misliš da mogu završiti odjavnu špicu prije nego skrenemo? -Nisam siguran. 901 01:32:21,039 --> 01:32:23,680 {\an8}Prilično je duga. - Ljudi će otići. 902 01:32:23,680 --> 01:32:27,279 {\an8}Hodajmo onda malo brže. Moramo održati korak. 903 01:32:27,279 --> 01:32:30,279 Ili će ljudi otići. - Idemo kući. 904 01:32:30,279 --> 01:32:33,159 Želiš ići kući? -Da. - Loulou, želiš li ići kući?