1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,233 --> 00:00:17,104 Shh! 4 00:00:17,234 --> 00:00:18,192 Shh! 5 00:00:18,322 --> 00:00:19,628 Please. 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,238 Shh! Please don't cry. 7 00:00:21,369 --> 00:00:22,544 Please, please, please, please. 8 00:00:24,937 --> 00:00:26,591 Shh, shh, please be quiet. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,683 Please be quiet. 10 00:00:41,954 --> 00:00:43,391 Please don't cry! 11 00:00:43,521 --> 00:00:45,480 Please, please! 12 00:00:45,610 --> 00:00:46,916 Please, please! 13 00:00:47,047 --> 00:00:47,960 Shh! 14 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 Just don't look at it. 15 00:00:51,181 --> 00:00:52,617 Shh, shh, shh. 16 00:00:55,011 --> 00:00:56,273 Shh! 17 00:00:56,404 --> 00:00:57,361 Shh! 18 00:00:57,492 --> 00:00:58,406 Please! 19 00:00:58,536 --> 00:01:00,886 Please don't look! 20 00:02:18,529 --> 00:02:19,443 Wyatt? 21 00:02:41,596 --> 00:02:42,553 Rachel? 22 00:02:44,512 --> 00:02:45,469 Rachel? 23 00:02:50,822 --> 00:02:51,997 No. 24 00:02:52,128 --> 00:02:53,129 No! 25 00:02:56,263 --> 00:02:57,264 No! 26 00:03:26,771 --> 00:03:29,687 Picea abies. 27 00:03:29,818 --> 00:03:32,212 Quercus alba. 28 00:03:32,342 --> 00:03:34,083 Fraxinus americana. 29 00:03:37,347 --> 00:03:39,697 Norway spruce. 30 00:03:39,828 --> 00:03:41,656 White oak. 31 00:03:41,786 --> 00:03:43,962 American ash. 32 00:03:44,093 --> 00:03:45,834 Good. 33 00:03:45,964 --> 00:03:47,357 And that one there? 34 00:03:47,488 --> 00:03:49,664 Betula papyrifera. 35 00:03:49,794 --> 00:03:50,752 Not quite. 36 00:03:50,882 --> 00:03:52,754 European white birch. 37 00:03:52,884 --> 00:03:54,103 You can tell by the bark. 38 00:03:54,234 --> 00:03:56,236 Peels less. 39 00:03:56,366 --> 00:03:58,368 Leaves are triangular. 40 00:03:58,499 --> 00:04:00,805 The double serration is more pronounced. 41 00:04:46,982 --> 00:04:48,766 How did it start? 42 00:04:48,897 --> 00:04:51,116 Don't know. 43 00:04:51,247 --> 00:04:53,249 The caretaker said 11:30. 44 00:04:53,380 --> 00:04:54,816 Maybe there's another door we can try. 45 00:05:06,784 --> 00:05:08,482 Hi, Ellie. 46 00:05:08,612 --> 00:05:10,527 This is Nicky Gallagher from the bereavement group at Windsor. 47 00:05:10,658 --> 00:05:12,181 I haven't seen you in a while. 48 00:05:12,312 --> 00:05:13,791 I hope you're doing OK. 49 00:05:13,922 --> 00:05:17,012 I just wanted to see if you got the package I sent you. 50 00:05:17,142 --> 00:05:20,755 It's for the photography project I was telling you about. 51 00:05:20,885 --> 00:05:22,844 I know it sounds weird, but a lot of people 52 00:05:22,974 --> 00:05:25,150 say it's very healing. 53 00:05:25,281 --> 00:05:27,327 Anyway, I sent you a link about it, and-- 54 00:05:51,655 --> 00:05:52,917 Mr. Randolph? 55 00:05:56,878 --> 00:05:58,619 Sorry, I-- I tried the front door. 56 00:06:18,116 --> 00:06:19,727 Ellie Grumman. 57 00:06:19,857 --> 00:06:21,163 And the boy? 58 00:06:21,293 --> 00:06:22,469 Excuse me? 59 00:06:22,599 --> 00:06:26,298 Your son assists with the tree work. 60 00:06:26,429 --> 00:06:27,865 Isn't that what my caretaker told me? 61 00:06:27,996 --> 00:06:28,910 Yeah. 62 00:06:29,040 --> 00:06:30,215 Wyatt's in the truck. 63 00:06:30,346 --> 00:06:32,217 He got a bloody nose. 64 00:06:32,348 --> 00:06:35,003 Was there an accident? 65 00:06:35,133 --> 00:06:36,787 No, no. 66 00:06:36,918 --> 00:06:39,964 Just a bloody nose. 67 00:06:40,095 --> 00:06:43,011 Hm. 68 00:06:43,141 --> 00:06:45,753 That's a beautiful property you got. 69 00:06:45,883 --> 00:06:48,059 Been here a long time? 70 00:06:48,190 --> 00:06:50,671 All my life. 71 00:06:50,801 --> 00:06:54,414 Plus whatever's left of it. 72 00:06:54,544 --> 00:06:56,241 Well, if you want to brief me on the job, 73 00:06:56,372 --> 00:06:57,591 we can start right away. 74 00:06:57,721 --> 00:07:00,028 Caretaker said it would take about three days? 75 00:07:00,158 --> 00:07:02,944 Somewhat more, I should think. 76 00:07:03,074 --> 00:07:04,424 Murray's away for the month. 77 00:07:04,554 --> 00:07:06,687 He lives in town, anyway, so the cottage is empty. 78 00:07:06,817 --> 00:07:08,993 There's plenty of space for you there. 79 00:07:25,967 --> 00:07:26,881 See the footbridge? 80 00:07:27,011 --> 00:07:28,578 Sure. 81 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 Beyond that, there's a carriage road. 82 00:07:31,799 --> 00:07:33,409 The trees are all marked. 83 00:07:33,540 --> 00:07:36,586 Everything that's marked gets destroyed. 84 00:07:36,717 --> 00:07:38,066 Destroyed? 85 00:07:38,196 --> 00:07:40,721 Felled and split for firewood. 86 00:07:40,851 --> 00:07:43,201 15 inches for the downstairs fireplace. 87 00:07:43,332 --> 00:07:45,682 9 inches for the stove in my bedroom. 88 00:07:45,813 --> 00:07:47,641 Stack it in the basement. 89 00:07:47,771 --> 00:07:49,686 It's just firewood you need? 90 00:07:49,817 --> 00:07:51,558 Can't be any longer than 9 inches, 91 00:07:51,688 --> 00:07:54,125 otherwise it won't fit in the stove. 92 00:07:54,256 --> 00:07:56,780 There's a tractor and a splitter in the garage. 93 00:07:56,911 --> 00:07:57,912 Grind the stumps up. 94 00:07:58,042 --> 00:08:01,524 We don't have that equipment. 95 00:08:01,655 --> 00:08:04,048 Then just let it rot. 96 00:08:07,617 --> 00:08:10,272 Is there a problem? 97 00:08:10,402 --> 00:08:11,447 No. 98 00:08:11,578 --> 00:08:12,492 No problem. 99 00:09:53,114 --> 00:09:55,203 Whoa, you OK? 100 00:09:55,333 --> 00:09:56,596 Let's go settle in at the cottage. 101 00:10:25,146 --> 00:10:28,279 Is there something else? 102 00:10:28,410 --> 00:10:32,153 I was wondering if I could get a, um-- 103 00:10:32,283 --> 00:10:33,763 an advance, a-- a deposit. 104 00:10:36,984 --> 00:10:39,682 I can do the full amount. 105 00:10:39,813 --> 00:10:41,075 Check OK? 106 00:10:41,205 --> 00:10:42,250 Check's fine. 107 00:11:27,034 --> 00:11:30,559 We should've brought sleeping bags. 108 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 I'm not sleeping under this. 109 00:11:38,349 --> 00:11:39,568 Well, you won't have to. 110 00:11:39,699 --> 00:11:40,569 It won't get that cold. 111 00:11:43,441 --> 00:11:46,183 That pillow smells like cat piss. 112 00:11:47,750 --> 00:11:49,143 Why couldn't we just sleep at home? 113 00:11:49,273 --> 00:11:52,015 Because that's a couple hundred bucks in gas. 114 00:11:52,146 --> 00:11:55,976 And I'm not driving two hours back and forth each day. 115 00:11:56,106 --> 00:12:00,545 Besides, I thought being away from home 116 00:12:00,676 --> 00:12:03,592 might do us some good this time of year. 117 00:12:12,775 --> 00:12:15,386 Place is in the middle of nowhere. 118 00:12:15,517 --> 00:12:16,431 Don't even get a signal. 119 00:12:33,491 --> 00:12:37,234 It belonged to my grandfather. 120 00:12:37,365 --> 00:12:38,496 Cut from star magnolia. 121 00:12:41,717 --> 00:12:45,590 Don't find that species anymore. 122 00:12:45,721 --> 00:12:49,551 Anyone who says arboreal extinction isn't real 123 00:12:49,681 --> 00:12:51,814 hasn't gone looking for Magnolia stellata. 124 00:12:56,427 --> 00:12:57,689 Hey, it's your tattoo. 125 00:13:02,520 --> 00:13:05,741 How come you never talked about him before? 126 00:13:05,872 --> 00:13:06,786 Your grandfather. 127 00:13:09,440 --> 00:13:11,094 I barely remember him. 128 00:13:17,622 --> 00:13:21,104 How many people live in that mansion, you think? 129 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 Just him. 130 00:13:23,672 --> 00:13:26,806 Just the old guy by himself? 131 00:13:26,936 --> 00:13:30,244 I guess so. 132 00:13:30,374 --> 00:13:32,681 Bet our whole apartment building could fit in there. 133 00:13:32,812 --> 00:13:33,943 Hm. 134 00:13:34,074 --> 00:13:37,904 Should take over, become squatters. 135 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 Think there's any fish in that pond? 136 00:13:40,123 --> 00:13:41,037 I don't know. 137 00:13:41,168 --> 00:13:42,691 Why? 138 00:13:42,822 --> 00:13:45,694 Maybe I'll try to catch one. 139 00:13:45,825 --> 00:13:48,044 Fry it up for dinner. 140 00:13:48,175 --> 00:13:50,830 Yeah, I don't think so. 141 00:13:50,960 --> 00:13:53,136 You don't think there's any fish? 142 00:13:53,267 --> 00:13:55,660 No, I don't think you're going fishing. 143 00:13:55,791 --> 00:13:56,966 We didn't come here for that. 144 00:14:04,887 --> 00:14:05,845 What? 145 00:14:08,935 --> 00:14:12,721 Mix it with water so I won't notice? 146 00:14:12,852 --> 00:14:15,245 Is that about right? 147 00:14:15,376 --> 00:14:17,465 Put it in a shot glass or something. 148 00:14:17,595 --> 00:14:19,249 Don't try to hide it in a water bottle 149 00:14:19,380 --> 00:14:22,862 that you wrap with duct tape so you know which one it is. 150 00:14:22,992 --> 00:14:26,039 Yeah, I thought so. 151 00:14:28,868 --> 00:14:31,305 And what's that supposed to mean? 152 00:14:31,435 --> 00:14:34,003 What's the secret? 153 00:14:34,134 --> 00:14:35,048 What's the secret? 154 00:14:35,178 --> 00:14:37,354 What are you doing? 155 00:14:37,485 --> 00:14:38,921 Just watching old videos. 156 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 Why don't you go get ready for bed? 157 00:14:51,586 --> 00:14:53,457 Why are you doing this to me? 158 00:15:06,209 --> 00:15:08,081 You got a 9-to-5 159 00:15:08,211 --> 00:15:15,088 So I'll take the night shift 160 00:15:15,218 --> 00:15:19,570 And I'll never see you again 161 00:15:19,701 --> 00:15:23,879 If I can help it 162 00:16:23,634 --> 00:16:26,811 Why are we scared? 163 00:16:26,942 --> 00:16:28,335 How do we heal? 164 00:16:28,465 --> 00:16:31,381 I asked these women to hold the mirror as though they 165 00:16:31,512 --> 00:16:33,644 were holding their child again. 166 00:16:33,775 --> 00:16:35,211 Feel the weight. 167 00:16:35,342 --> 00:16:36,865 Feel the longing. 168 00:16:36,996 --> 00:16:39,172 When we share stories of our loss, 169 00:16:39,302 --> 00:16:40,782 we come to terms with our grief. 170 00:16:40,912 --> 00:16:43,524 We realize we're not alone. 171 00:16:43,654 --> 00:16:47,310 Children are not supposed to die before their parents. 172 00:16:47,441 --> 00:16:48,529 The world moves on. 173 00:16:48,659 --> 00:16:50,835 But for us, life stops. 174 00:16:50,966 --> 00:16:53,534 Time is frozen in its tracks. 175 00:16:53,664 --> 00:16:57,103 A piece of ourselves is forever missing now. 176 00:16:57,233 --> 00:17:00,410 The mirror is a reflection of that emptiness. 177 00:17:00,541 --> 00:17:03,761 We hold it not to heal, not to let go, 178 00:17:03,892 --> 00:17:06,808 but to realize the hole that will forever be a part of us 179 00:17:06,938 --> 00:17:08,679 now. 180 00:17:08,810 --> 00:17:11,117 "Portraits of Grief." 181 00:17:11,247 --> 00:17:14,337 This project was created to support each other, 182 00:17:14,468 --> 00:17:17,862 share our stories, and know that our journey is-- 183 00:18:20,011 --> 00:18:22,579 Careful. 184 00:18:22,710 --> 00:18:25,104 You'll fall through. 185 00:18:32,198 --> 00:18:33,590 What are those things? 186 00:18:36,898 --> 00:18:38,856 Lanterns. 187 00:18:38,987 --> 00:18:39,988 Lights. 188 00:18:44,123 --> 00:18:45,689 This must have been some kind of theater. 189 00:19:08,364 --> 00:19:09,278 Off! 190 00:19:09,409 --> 00:19:10,758 Turn that off! 191 00:19:10,888 --> 00:19:12,803 What are you doing? 192 00:19:12,934 --> 00:19:14,501 What does it look like? 193 00:19:14,631 --> 00:19:15,893 Not like that! 194 00:19:16,024 --> 00:19:17,504 How many times have I told you? 195 00:19:17,634 --> 00:19:20,811 You start the saw on the ground, one foot in the handle, 196 00:19:20,942 --> 00:19:23,336 with the chain brake on. 197 00:19:23,466 --> 00:19:25,729 You do it standing up like that, it'll kick back. 198 00:19:25,860 --> 00:19:27,688 That's how you do it. 199 00:19:27,818 --> 00:19:29,733 It doesn't matter how I do it. 200 00:19:29,864 --> 00:19:31,648 I have had years of practice. 201 00:19:31,779 --> 00:19:33,520 You haven't. 202 00:19:33,650 --> 00:19:36,697 Whatever. 203 00:19:36,827 --> 00:19:38,960 Do not drop that. 204 00:19:39,090 --> 00:19:41,702 Look at me. 205 00:19:41,832 --> 00:19:43,182 I said look at me. 206 00:19:43,312 --> 00:19:44,487 What? 207 00:19:49,449 --> 00:19:53,844 This chain moves at 85 miles per hour. 208 00:19:53,975 --> 00:19:57,021 Do you have any idea what that'll do to your leg? 209 00:19:57,152 --> 00:19:58,545 It'll shred it. 210 00:19:58,675 --> 00:20:00,155 Cut right through to the bone. 211 00:20:00,286 --> 00:20:01,200 I'm sorry. 212 00:20:57,430 --> 00:20:58,387 Wyatt? 213 00:21:03,610 --> 00:21:04,611 Wyatt? 214 00:21:14,185 --> 00:21:15,230 Wyatt? 215 00:21:22,629 --> 00:21:25,022 Wyatt! 216 00:21:56,271 --> 00:21:58,491 What are you doing? 217 00:21:58,621 --> 00:22:00,101 You scared me. 218 00:22:00,231 --> 00:22:03,539 This is how I want to be buried. 219 00:22:03,670 --> 00:22:05,454 Leave me for the birds. 220 00:22:05,585 --> 00:22:07,413 Get up. 221 00:22:07,543 --> 00:22:09,458 I need to get a bigger saw from the truck. 222 00:24:53,448 --> 00:24:55,276 Wyatt! 223 00:24:57,017 --> 00:24:58,975 Wyatt! 224 00:24:59,106 --> 00:25:00,629 Oh, God! No! 225 00:25:00,760 --> 00:25:01,500 No! 226 00:25:01,630 --> 00:25:02,544 Wyatt! 227 00:25:07,984 --> 00:25:09,638 Oh, my God. 228 00:25:09,769 --> 00:25:10,900 Oh! 229 00:25:11,031 --> 00:25:13,599 Oh, never do that to me again. 230 00:25:25,436 --> 00:25:26,873 Don't ever do that to me again. 231 00:25:45,456 --> 00:25:47,502 From now on, Edward stays away from that canoe. 232 00:25:47,633 --> 00:25:49,635 Is that understood? 233 00:25:49,765 --> 00:25:53,116 It's Wyatt, but yes, understood. 234 00:25:53,247 --> 00:25:57,381 Wyatt, yes, of course. 235 00:25:57,512 --> 00:25:58,774 Is he all right? 236 00:25:58,905 --> 00:26:02,038 He's shaken up, but OK. 237 00:26:02,169 --> 00:26:02,996 He lost his phone. 238 00:26:05,128 --> 00:26:07,740 Can I see him? 239 00:26:07,870 --> 00:26:08,828 He's asleep. 240 00:26:15,399 --> 00:26:17,880 This-- this was mine when I was his age. 241 00:26:18,011 --> 00:26:20,491 I used to fish for bluegills off the bridge over there. 242 00:26:20,622 --> 00:26:23,886 He'll-- he'll have to dig for crawlers in the north garden. 243 00:26:24,017 --> 00:26:27,586 They-- they like it over there because of the shade. 244 00:26:27,716 --> 00:26:30,893 So, um, here. 245 00:26:37,378 --> 00:26:40,511 Why did you hire me? 246 00:26:40,642 --> 00:26:43,471 I-- I didn't. 247 00:26:43,602 --> 00:26:45,386 Murray, my caretaker, chose you. 248 00:26:45,516 --> 00:26:48,084 Why did you hire an arborist? 249 00:26:48,215 --> 00:26:51,218 All you need is a feller with a mill saw. 250 00:26:51,348 --> 00:26:54,961 It's all the same to me. 251 00:26:55,091 --> 00:26:58,442 But why those trees? 252 00:26:58,573 --> 00:26:59,966 Pardon me? 253 00:27:00,096 --> 00:27:01,402 They're perfectly healthy. 254 00:27:01,532 --> 00:27:03,404 No sign of disease. 255 00:27:03,534 --> 00:27:07,843 There's plenty of firewood close to the house. 256 00:27:11,368 --> 00:27:13,283 I used to take walks out there. 257 00:27:16,156 --> 00:27:21,857 Recently, I collapsed, became disoriented, 258 00:27:21,988 --> 00:27:24,381 and barely found my way back to the house. 259 00:27:27,950 --> 00:27:30,474 What is that place? 260 00:27:30,605 --> 00:27:34,478 Well, it's a children's theater. 261 00:27:37,264 --> 00:27:38,308 Happier days. 262 00:27:42,443 --> 00:27:44,053 None of my business, then. 263 00:28:05,727 --> 00:28:07,642 Help, someone! 264 00:28:07,773 --> 00:28:10,036 Help, help, please! 265 00:28:10,166 --> 00:28:11,559 Help! 266 00:28:11,690 --> 00:28:13,648 Please get me-- 267 00:28:13,779 --> 00:28:14,736 get me out. 268 00:28:18,479 --> 00:28:19,654 Get me out. 269 00:28:22,875 --> 00:28:23,789 Wyatt? 270 00:28:23,919 --> 00:28:24,746 Ah! 271 00:28:24,877 --> 00:28:26,052 Get me-- get me out! 272 00:28:28,184 --> 00:28:31,318 Hey, hey. Hey, look at me. 273 00:28:31,448 --> 00:28:32,841 You're OK. 274 00:28:32,972 --> 00:28:34,408 You're OK. 275 00:28:34,538 --> 00:28:35,409 Yeah? 276 00:29:02,958 --> 00:29:08,007 Well, you are a cord of firewood and a paycheck now. 277 00:29:08,137 --> 00:29:09,965 Life's a bitch. 278 00:29:27,896 --> 00:29:30,116 run away, come again-- 279 00:29:58,709 --> 00:30:01,234 Do you remember the dream you had last night? 280 00:30:03,540 --> 00:30:04,541 Not really? 281 00:30:07,501 --> 00:30:08,763 Is it the same dream? 282 00:30:14,247 --> 00:30:15,204 The raven? 283 00:30:20,688 --> 00:30:22,864 No. 284 00:30:22,995 --> 00:30:26,172 I got locked inside the closet again. 285 00:30:26,302 --> 00:30:30,524 You didn't get locked inside the closet. 286 00:30:30,654 --> 00:30:36,617 You hid in there with your belt tied to the door. 287 00:30:36,747 --> 00:30:39,402 Whatever. 288 00:30:39,533 --> 00:30:43,667 Do you remember why you did that? 289 00:30:43,798 --> 00:30:46,845 I was afraid, I guess. 290 00:30:46,975 --> 00:30:50,544 Afraid of what? 291 00:30:50,674 --> 00:30:53,199 That thing that killed Rachel. 292 00:30:53,329 --> 00:30:55,854 Nothing killed her. 293 00:30:55,984 --> 00:31:01,860 Sudden infant death, that's what they call it. 294 00:31:01,990 --> 00:31:03,818 Basically, just shit luck. 295 00:31:03,949 --> 00:31:07,343 But I was supposed to check on her that night. 296 00:31:07,474 --> 00:31:08,649 So you could sleep. 297 00:31:08,779 --> 00:31:09,955 It wouldn't have made any difference. 298 00:31:13,219 --> 00:31:14,568 Bring that load to the house. 299 00:31:14,698 --> 00:31:16,352 Dump it by the splitter. 300 00:32:16,543 --> 00:32:21,330 "Nothing killed her." 301 00:32:21,461 --> 00:32:23,942 "It wouldn't have made a difference." 302 00:33:11,076 --> 00:33:13,861 Now feed the second rope up through the first loop. 303 00:33:13,992 --> 00:33:15,558 Mhm. 304 00:33:15,689 --> 00:33:20,172 And then rest the working end on top of its standing line. 305 00:33:20,302 --> 00:33:21,608 All right, just pull it through. 306 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 Just like that. 307 00:33:28,571 --> 00:33:29,529 Looks good. 308 00:33:34,925 --> 00:33:35,926 Wanna try it again? 309 00:33:43,717 --> 00:33:46,372 That tree is dying. 310 00:33:46,502 --> 00:33:48,678 What happened? 311 00:33:48,809 --> 00:33:51,855 Venturia saliciperda. 312 00:33:51,986 --> 00:33:54,771 Willow blight. 313 00:33:54,902 --> 00:33:57,122 That's only half the story. 314 00:33:57,252 --> 00:34:00,734 You can still see where the trunk was split a long time ago. 315 00:34:00,864 --> 00:34:02,214 Probably before you were born. 316 00:34:04,781 --> 00:34:07,393 Split? 317 00:34:07,523 --> 00:34:08,916 By lightning? 318 00:34:09,047 --> 00:34:11,440 Yeah. 319 00:34:11,571 --> 00:34:12,876 Or maybe an ice storm. 320 00:34:18,752 --> 00:34:21,102 See that dark, glossy cambium tissue 321 00:34:21,233 --> 00:34:24,062 coming from inside the cavity? 322 00:34:24,192 --> 00:34:25,150 Looks almost volcanic. 323 00:34:28,762 --> 00:34:31,069 That's the wound wood. 324 00:34:31,199 --> 00:34:34,594 It heals up the tree like scar tissue. 325 00:34:34,724 --> 00:34:37,423 Only, in this case, it stopped growing in. 326 00:34:37,553 --> 00:34:39,164 How come? 327 00:34:39,294 --> 00:34:41,383 Hard to say. 328 00:34:41,514 --> 00:34:45,039 But it became susceptible to fungus. 329 00:34:45,170 --> 00:34:48,086 At this point, it's basically killing itself. 330 00:36:28,360 --> 00:36:31,014 What killed her? 331 00:36:33,582 --> 00:36:35,323 Rachel. 332 00:36:35,454 --> 00:36:36,542 Rachel. 333 00:36:36,672 --> 00:36:37,630 Rachel. 334 00:36:38,761 --> 00:36:39,719 Rachel. 335 00:36:55,604 --> 00:36:57,389 Wyatt! 336 00:36:57,519 --> 00:36:59,521 What's all this water? 337 00:36:59,652 --> 00:37:01,349 What happened to the door? 338 00:37:01,480 --> 00:37:02,263 What door? 339 00:37:02,394 --> 00:37:03,656 The garage door. 340 00:37:03,786 --> 00:37:05,179 I have no idea. 341 00:37:22,283 --> 00:37:23,763 I saw something. 342 00:37:23,893 --> 00:37:27,680 There was nothing under the canoe. 343 00:37:27,810 --> 00:37:29,769 I'm not talking about the canoe. 344 00:37:29,899 --> 00:37:30,900 Shit. 345 00:37:40,475 --> 00:37:43,304 Fuck. 346 00:38:22,735 --> 00:38:25,128 Something wrong? 347 00:38:25,259 --> 00:38:29,176 Like I said, you-- you need a feller, not an arborist. 348 00:38:29,307 --> 00:38:31,918 They'll bring a crew in with the proper equipment. 349 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 They got a mill saw, even better. 350 00:38:34,399 --> 00:38:37,880 Those pines will give you some quality lumber. 351 00:38:38,011 --> 00:38:40,448 I'm not interested in lumber. 352 00:38:40,579 --> 00:38:44,409 Then they'll haul it off. 353 00:38:44,539 --> 00:38:46,019 Look, if all you need is firewood, 354 00:38:46,149 --> 00:38:48,195 there's a dead oak in the field. 355 00:38:48,326 --> 00:38:50,589 It'll give you two cords at least. 356 00:38:50,719 --> 00:38:52,547 I could have that done by tonight. 357 00:38:52,678 --> 00:38:55,724 But after that, it's best that we go. 358 00:38:55,855 --> 00:38:57,335 You've already been paid. 359 00:39:02,209 --> 00:39:06,909 Look, what's this really all about? 360 00:39:07,040 --> 00:39:11,740 Our door got kicked in. 361 00:39:11,871 --> 00:39:13,829 There's somebody inside? 362 00:39:13,960 --> 00:39:20,706 Not that I know of, but there were marks on the floor. 363 00:39:20,836 --> 00:39:21,750 Water. 364 00:39:21,881 --> 00:39:23,622 Perhaps it was your son. 365 00:39:23,752 --> 00:39:25,363 Wyatt says it wasn't him. 366 00:39:25,493 --> 00:39:28,496 Perhaps he's not telling the truth. 367 00:39:28,627 --> 00:39:31,107 Wyatt doesn't lie. 368 00:39:31,238 --> 00:39:33,806 He was inside this house. 369 00:39:33,936 --> 00:39:34,894 When? 370 00:39:35,024 --> 00:39:37,200 Today. 371 00:39:37,331 --> 00:39:38,767 That's not possible. 372 00:39:43,337 --> 00:39:44,338 Come in. 373 00:40:31,603 --> 00:40:33,779 Where did you find this? 374 00:40:33,909 --> 00:40:36,695 In the parlor. 375 00:40:36,825 --> 00:40:38,348 Must have forgotten to lock my doors. 376 00:40:41,395 --> 00:40:43,397 Boy needs rules. 377 00:40:43,528 --> 00:40:45,355 Discipline. 378 00:40:45,486 --> 00:40:48,968 Give 'em an inch, they take a mile. 379 00:40:49,098 --> 00:40:51,579 Like my brother, Victor. 380 00:40:51,710 --> 00:40:54,147 Got kicked out of every school we ever went to-- 381 00:40:54,277 --> 00:40:57,629 public, private, parochial. 382 00:40:57,759 --> 00:40:59,544 My parents hired tutors. 383 00:40:59,674 --> 00:41:01,241 Didn't take to them, either. 384 00:41:01,371 --> 00:41:02,895 Threw his books in the incinerator. 385 00:41:06,638 --> 00:41:08,378 Why did you call him Edward? 386 00:41:13,035 --> 00:41:14,123 Pardon me? 387 00:41:16,691 --> 00:41:21,870 Yesterday, you called my son "Edward." 388 00:41:22,001 --> 00:41:24,786 That was my grandfather's name. 389 00:41:24,917 --> 00:41:26,092 My father's name, as well. 390 00:41:30,052 --> 00:41:33,186 I don't know. 391 00:41:33,316 --> 00:41:35,623 Well, thank you for the knife. 392 00:41:35,754 --> 00:41:37,190 I'll see myself out. 393 00:43:21,468 --> 00:43:26,125 Have you been inside Mr. Randolph's house? 394 00:43:26,255 --> 00:43:27,474 What? 395 00:43:27,605 --> 00:43:31,130 I'm asking if you've been inside the house. 396 00:43:31,260 --> 00:43:32,131 No. 397 00:43:39,399 --> 00:43:40,748 Where'd you find that? 398 00:43:40,879 --> 00:43:42,620 Wyatt, please. 399 00:43:42,750 --> 00:43:45,013 I must have lost it when I fell out of the canoe. 400 00:43:45,144 --> 00:43:46,580 Yeah, that perfectly explains how 401 00:43:46,711 --> 00:43:47,929 it got from the bottom of the pond 402 00:43:48,060 --> 00:43:50,149 to the inside of Mr. Randolph's house. 403 00:43:50,279 --> 00:43:51,237 I didn't go in there! 404 00:43:51,367 --> 00:43:52,630 Stop it! 405 00:43:52,760 --> 00:43:53,892 Stop lying to me! 406 00:44:01,900 --> 00:44:03,466 I want you to fix that door before you go to bed. 407 00:44:03,597 --> 00:44:05,120 I didn't do that. 408 00:44:05,251 --> 00:44:06,078 I don't care. 409 00:44:06,208 --> 00:44:07,470 Just fix it. 410 00:44:07,601 --> 00:44:09,298 It followed us here. 411 00:44:09,429 --> 00:44:11,605 What? 412 00:44:11,736 --> 00:44:13,912 You know what. 413 00:44:14,042 --> 00:44:15,435 Enough. 414 00:44:15,565 --> 00:44:16,871 The raven. 415 00:44:17,002 --> 00:44:17,872 It's the same one-- 416 00:44:18,003 --> 00:44:19,657 Enough! 417 00:44:19,787 --> 00:44:22,616 A goddamn bird in your closet did not kill your sister. 418 00:44:22,747 --> 00:44:23,791 It just happened. 419 00:44:23,922 --> 00:44:25,053 That is all. 420 00:44:25,184 --> 00:44:26,664 I'm sorry it was on your watch. 421 00:44:29,362 --> 00:44:30,798 Stop it! What are you doing? 422 00:44:30,929 --> 00:44:31,756 She has a name! 423 00:44:31,886 --> 00:44:32,887 Stop it! 424 00:44:33,018 --> 00:44:34,236 - This is her name! - Wyatt! 425 00:44:34,367 --> 00:44:35,629 Rachel! 426 00:44:35,760 --> 00:44:37,022 Rachel! Rachel! 427 00:44:37,152 --> 00:44:37,979 Rachel! 428 00:44:38,110 --> 00:44:39,198 Rachel! 429 00:44:39,328 --> 00:44:40,982 Rachel! Rachel! 430 00:44:41,113 --> 00:44:42,027 Rachel! 431 00:44:44,464 --> 00:44:45,378 Wyatt! 432 00:44:45,508 --> 00:44:48,076 Stay away from me! 433 00:44:48,207 --> 00:44:48,990 Wyatt! 434 00:45:21,327 --> 00:45:23,329 Yeah. 435 00:46:07,852 --> 00:46:12,117 Please help me. 436 00:46:12,247 --> 00:46:14,032 How? 437 00:46:14,162 --> 00:46:16,425 I can't walk. 438 00:46:16,556 --> 00:46:18,819 I can't feel my legs. 439 00:46:18,950 --> 00:46:20,603 Tell me what I'm supposed to do. 440 00:46:24,520 --> 00:46:28,350 A baby doesn't just die. 441 00:46:28,481 --> 00:46:29,699 I knew you could do it. 442 00:46:32,572 --> 00:46:34,226 What do you want from me? 443 00:46:36,837 --> 00:46:39,057 Your hands. 444 00:46:39,187 --> 00:46:41,537 Your courage. 445 00:46:41,668 --> 00:46:43,931 Wyatt-- I'm dying. 446 00:51:56,722 --> 00:51:58,071 Who's here? 447 00:52:09,517 --> 00:52:10,518 Oh. 448 00:53:09,664 --> 00:53:10,622 Oh, God. 449 00:53:39,694 --> 00:53:43,089 Show yourself, you! 450 00:53:48,268 --> 00:53:49,226 Show yourself! 451 00:54:09,289 --> 00:54:12,945 What do you want from me? 452 00:54:13,075 --> 00:54:14,468 I-- I don't know. 453 00:54:18,342 --> 00:54:19,778 Get out of here. 454 00:54:23,129 --> 00:54:27,046 What have you done to me? 455 00:54:27,176 --> 00:54:30,963 Get your mother, pack your trunk, and go. 456 00:54:31,093 --> 00:54:32,007 Get out! 457 00:55:06,738 --> 00:55:07,695 Wyatt! 458 00:55:18,053 --> 00:55:19,446 Oh, shit. 459 00:55:55,656 --> 00:55:58,746 Get in! 460 00:55:58,877 --> 00:55:59,747 No. 461 00:56:02,794 --> 00:56:03,708 We're leaving. 462 00:56:06,319 --> 00:56:08,365 Come on! 463 00:56:08,495 --> 00:56:09,670 We're going home. 464 00:56:09,801 --> 00:56:11,716 Not yet. 465 00:56:11,846 --> 00:56:12,978 Get in the truck. 466 00:56:19,724 --> 00:56:20,812 Out! 467 00:56:20,942 --> 00:56:21,813 Now! 468 00:56:36,610 --> 00:56:37,568 Wyatt! 469 00:56:42,921 --> 00:56:44,052 Wyatt! 470 00:56:45,924 --> 00:56:46,925 Fuck! 471 00:56:55,542 --> 00:56:58,197 Wyatt! 472 00:57:09,251 --> 00:57:12,429 I just want my son back. 473 00:57:12,559 --> 00:57:18,086 Whatever happened here all these years ago, I really don't care. 474 00:57:18,217 --> 00:57:19,566 Perhaps you should. 475 00:57:29,010 --> 00:57:30,185 Who's this? 476 00:57:30,316 --> 00:57:32,013 My older brother, Victor, and me. 477 00:57:32,144 --> 00:57:33,188 He's the one in the vest. 478 00:57:36,757 --> 00:57:39,543 Jesus. 479 00:57:39,673 --> 00:57:45,984 He looks just like Wyatt 480 00:57:46,114 --> 00:57:47,115 Yeah. 481 00:57:50,423 --> 00:57:55,384 And that was the estate's crest. 482 00:57:55,515 --> 00:57:58,692 Coat of arms, my father called it, back when that sort of thing 483 00:57:58,823 --> 00:58:00,259 mattered. 484 00:58:00,389 --> 00:58:04,045 No, it's from an engraving on my grandfather's knife. 485 00:58:04,176 --> 00:58:11,749 Your grandfather, Edward Grumman, was my first cousin. 486 00:58:11,879 --> 00:58:15,143 Son of Elizabeth Randolph, my father's sister. 487 00:58:15,274 --> 00:58:16,449 What? 488 00:58:16,580 --> 00:58:20,366 He spent most of his summers here. 489 00:58:20,497 --> 00:58:22,063 That is, until the tragedy. 490 00:58:28,156 --> 00:58:30,332 I gather you never spoke to your family much. 491 00:58:34,728 --> 00:58:36,338 Edward was more than my cousin. 492 00:58:36,469 --> 00:58:37,731 Why did you keep this from me? 493 00:58:37,862 --> 00:58:41,648 He was my best friend. 494 00:58:41,779 --> 00:58:45,739 We-- we fell out of touch over the years. 495 00:58:45,870 --> 00:58:47,698 Things were never the same after that summer. 496 00:58:47,828 --> 00:58:48,786 You lied to me. 497 00:58:48,916 --> 00:58:52,224 I wanted to know you first. 498 00:58:52,354 --> 00:58:55,227 My bloodline is all gone. 499 00:58:55,357 --> 00:59:00,972 You and your son are all that's left. 500 00:59:07,326 --> 00:59:09,720 Where are you? 501 00:59:09,850 --> 00:59:11,243 Where are you! 502 00:59:11,373 --> 00:59:12,331 Please! 503 00:59:12,461 --> 00:59:14,333 You can't make me do this! 504 00:59:25,257 --> 00:59:27,520 What were those children doing here? 505 00:59:30,654 --> 00:59:34,005 They were orphans. 506 00:59:34,135 --> 00:59:37,791 A new group came for a week every summer. 507 00:59:37,922 --> 00:59:43,754 All this open space where they could just run and play and just 508 00:59:43,884 --> 00:59:46,278 be happy kids. 509 00:59:47,932 --> 00:59:51,109 My parents were dealt a privileged hand in life. 510 00:59:51,239 --> 00:59:53,154 They felt this was the least they could do. 511 00:59:57,158 --> 01:00:01,206 A pageant evolved, a tradition inspired 512 01:00:01,336 --> 01:00:04,775 by the pagan solstice and the creatures 513 01:00:04,905 --> 01:00:07,168 of these ancestral woodlands. 514 01:00:08,953 --> 01:00:11,433 Songs recorded by our music teachers. 515 01:00:11,564 --> 01:00:14,872 Costumes stitched together by my mother's maid. 516 01:00:15,002 --> 01:00:18,658 My parents wanted to give them something magical, transcendent. 517 01:00:18,789 --> 01:00:20,965 Something that defied the humdrum 518 01:00:21,095 --> 01:00:25,926 of their orphanage, the bleakness of their existence. 519 01:00:26,057 --> 01:00:29,060 They slept in the parlor after every forest pageant. 520 01:00:30,627 --> 01:00:32,933 It was part of the fun. 521 01:00:33,064 --> 01:00:37,634 And it was an evening they never wanted to end. 522 01:00:37,764 --> 01:00:42,987 But Victor-- there was always something not right 523 01:00:43,117 --> 01:00:44,031 about Victor. 524 01:00:46,773 --> 01:00:48,862 I once heard my mother say that he came out of the womb 525 01:00:48,993 --> 01:00:52,431 with a knife in his boot. 526 01:00:52,561 --> 01:00:56,391 The joy our parents gave to those orphans, 527 01:00:56,522 --> 01:01:00,047 it tortured his mind, blackened his heart. 528 01:01:03,181 --> 01:01:06,663 And that night was colder than usual. 529 01:01:06,793 --> 01:01:08,795 Victor knew he could make it look like an accident. 530 01:01:12,799 --> 01:01:17,325 He thought he was so damn clever about it. 531 01:01:17,456 --> 01:01:19,676 He even bragged it to me afterwards. 532 01:01:21,808 --> 01:01:26,073 He called them mangy strays. 533 01:01:26,204 --> 01:01:29,511 No one will miss them, he said. 534 01:01:29,642 --> 01:01:32,906 No one will cry. 535 01:01:33,037 --> 01:01:36,388 - the bodies of our brothers and sisters, 536 01:01:36,518 --> 01:01:40,784 that they may rejoice in you with your saints forever 537 01:01:40,914 --> 01:01:42,263 and ever. 538 01:01:42,394 --> 01:01:45,353 We ask this through Christ our Lord. 539 01:01:45,484 --> 01:01:46,703 Amen. 540 01:01:46,833 --> 01:01:48,226 He said he'd kill me if I ever told anyone. 541 01:01:52,752 --> 01:01:53,710 So I didn't. 542 01:01:57,888 --> 01:02:01,195 What happened to him? 543 01:02:01,326 --> 01:02:06,810 I asked him to meet me on the bridge. 544 01:02:12,119 --> 01:02:13,599 You drowned him. 545 01:02:13,730 --> 01:02:14,818 No, no. 546 01:02:14,948 --> 01:02:20,301 I-- I-- I only pushed him. 547 01:02:20,432 --> 01:02:23,740 The rock knocked him out. 548 01:02:23,870 --> 01:02:27,221 And the water did the rest. 549 01:02:27,352 --> 01:02:29,484 The police investigator said he jumped. 550 01:02:29,615 --> 01:02:31,356 Who was I to suggest otherwise? 551 01:02:53,900 --> 01:02:55,032 Wyatt! 552 01:02:55,162 --> 01:02:56,468 Wyatt! 553 01:02:56,598 --> 01:02:58,600 Wyatt! 554 01:02:58,731 --> 01:03:01,081 Wyatt. 555 01:03:01,212 --> 01:03:02,082 Stop! 556 01:03:02,213 --> 01:03:03,127 Stop! 557 01:03:03,257 --> 01:03:05,564 Stop! 558 01:03:05,694 --> 01:03:07,131 He made me do it! 559 01:03:07,261 --> 01:03:08,175 He said I had to kill it. 560 01:03:08,306 --> 01:03:09,829 I had to kill them all. 561 01:03:09,960 --> 01:03:11,265 - OK, OK, calm down. - It was right in front of me. 562 01:03:11,396 --> 01:03:13,006 It was right there. He said I had to kill them. 563 01:03:13,137 --> 01:03:14,225 Stop! What are you talking about? 564 01:03:16,357 --> 01:03:17,358 No! 565 01:03:23,669 --> 01:03:24,670 Wha-- 566 01:03:28,717 --> 01:03:31,329 If I have to give another goddamn toothbrush 567 01:03:31,459 --> 01:03:35,072 to these shits, if Daddy asks me one more time to be polite, 568 01:03:35,202 --> 01:03:36,943 share my toys, and let them win-- 569 01:03:37,074 --> 01:03:38,379 no wonder their mommies didn't want 570 01:03:38,510 --> 01:03:39,946 them, the mangy fucking strays. 571 01:03:43,950 --> 01:03:45,082 I'm sorry. 572 01:04:40,833 --> 01:04:42,879 Sound the alarms 573 01:04:43,009 --> 01:04:46,360 The animal charms are drifting in the air 574 01:04:47,535 --> 01:04:50,408 The power beyond compare 575 01:04:50,538 --> 01:04:55,239 Looking for it to dare 576 01:04:55,369 --> 01:04:58,546 The otter is not swimming 'round in the water 577 01:04:58,677 --> 01:05:01,245 Where are you today? 578 01:05:01,375 --> 01:05:03,290 She swam down the stream to the-- 579 01:05:09,079 --> 01:05:10,863 Sound the alarm 580 01:05:10,994 --> 01:05:12,343 The animal charms-- 581 01:05:12,473 --> 01:05:15,172 What's out there? 582 01:05:15,302 --> 01:05:17,261 The raven? 583 01:05:17,391 --> 01:05:18,305 It's too dark. 584 01:05:21,265 --> 01:05:22,179 I couldn't see. 585 01:05:24,833 --> 01:05:26,096 You won't eat. 586 01:05:26,226 --> 01:05:28,533 You won't sleep. 587 01:05:28,663 --> 01:05:30,796 Would you at least drink some juice? 588 01:06:02,088 --> 01:06:05,222 You take what's yours. 589 01:06:05,352 --> 01:06:09,835 I don't want these things in my house anymore. 590 01:06:09,966 --> 01:06:18,626 Just take what's yours and leave this place for good. 591 01:06:18,757 --> 01:06:22,761 Just-- leave this place! 592 01:06:25,503 --> 01:06:27,461 And the boy's not Victor. 593 01:06:27,592 --> 01:06:28,506 You leave him alone! 594 01:06:32,510 --> 01:06:35,861 You got no business here! 595 01:06:40,909 --> 01:06:42,476 Don't you know I think of you? 596 01:06:45,784 --> 01:06:49,353 I remember you. 597 01:06:49,483 --> 01:06:51,181 I remember all of you. 598 01:06:59,276 --> 01:07:04,194 Take me instead, if you must. 599 01:07:28,435 --> 01:07:32,613 There's nothing more I can do for you. 600 01:07:32,744 --> 01:07:34,485 Kill him. 601 01:07:34,615 --> 01:07:38,706 He's not Victor. 602 01:07:38,837 --> 01:07:39,881 Soon. 603 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 It will be soon. 604 01:07:45,713 --> 01:07:47,106 Then do it yourself. 605 01:08:03,340 --> 01:08:04,558 How are you feeling? 606 01:08:09,128 --> 01:08:10,086 Can you eat? 607 01:08:15,613 --> 01:08:16,744 Your boots are still wet. 608 01:08:16,875 --> 01:08:19,312 I-- I didn't want to dry them last night 609 01:08:19,443 --> 01:08:20,574 while you were sleeping. 610 01:08:31,933 --> 01:08:33,674 Why are my boots wet? 611 01:08:49,255 --> 01:08:50,126 Wyatt? 612 01:08:58,612 --> 01:09:00,962 No. 613 01:09:05,402 --> 01:09:06,359 Stay here. 614 01:09:46,921 --> 01:09:48,358 No! 615 01:09:48,488 --> 01:09:49,402 Wyatt! 616 01:09:51,578 --> 01:09:52,579 Help! 617 01:09:55,103 --> 01:09:56,061 No! 618 01:09:56,192 --> 01:09:57,715 No! 619 01:09:57,845 --> 01:09:58,803 Wyatt! 620 01:10:27,788 --> 01:10:28,615 Ah! 621 01:10:28,746 --> 01:10:29,747 Shit! 622 01:10:36,884 --> 01:10:39,887 "And thou art dead. 623 01:10:40,018 --> 01:10:43,195 As young and fair as aught of mortal birth. 624 01:10:43,326 --> 01:10:45,284 And form so soft. 625 01:10:45,415 --> 01:10:47,982 And charmed so rare. 626 01:10:48,113 --> 01:10:50,942 Too soon returned to Earth." 627 01:10:51,072 --> 01:10:53,466 The priest proffered those words, 628 01:10:53,597 --> 01:10:55,338 but there was no funeral for you. 629 01:10:59,516 --> 01:11:02,997 Father was exhausted by funerals that summer. 630 01:11:03,128 --> 01:11:06,784 Your death was just a footnote in a summer of unspeakable loss. 631 01:11:09,482 --> 01:11:13,094 How dare you thieve on mourning for those innocent children! 632 01:11:15,923 --> 01:11:18,056 You jumped from the bridge. 633 01:11:18,186 --> 01:11:23,670 How easily they were all fooled. 634 01:11:25,150 --> 01:11:27,152 You murdered seven innocent children. 635 01:11:29,763 --> 01:11:32,200 I have atoned for my sin. 636 01:11:32,331 --> 01:11:33,550 Can you account for yours? 637 01:12:07,932 --> 01:12:10,761 Victor. 638 01:12:17,245 --> 01:12:18,508 Get him! 639 01:12:37,744 --> 01:12:38,702 Wyatt! 640 01:12:42,793 --> 01:12:43,750 Wyatt? 641 01:12:46,274 --> 01:12:47,232 Wyatt! 642 01:12:50,235 --> 01:12:51,236 Where is he? 643 01:12:59,462 --> 01:13:00,419 Wyatt! 644 01:13:21,658 --> 01:13:25,444 These weren't here before. 645 01:13:25,575 --> 01:13:26,619 I've been in this room. 646 01:13:26,750 --> 01:13:27,925 None of these photographs were here. 647 01:13:28,055 --> 01:13:32,364 Yeah, but they were. 648 01:13:32,495 --> 01:13:35,454 They've always been. 649 01:13:35,585 --> 01:13:37,761 You just couldn't see 'em. 650 01:13:37,891 --> 01:13:40,677 I-- I don't understand. 651 01:13:40,807 --> 01:13:47,640 I didn't exactly collapse at the children's theater that day. 652 01:13:47,771 --> 01:13:53,733 I-- I fell to my knees. 653 01:13:53,864 --> 01:14:02,133 I begged them, forgive me, I beseech you. 654 01:14:02,263 --> 01:14:05,789 That was about a year ago. 655 01:14:05,919 --> 01:14:09,053 A year ago? 656 01:14:09,183 --> 01:14:13,927 That's when I first started noticing things. 657 01:14:14,058 --> 01:14:17,670 Lanterns hung in the trees. 658 01:14:17,801 --> 01:14:20,978 Footprints in the garden. 659 01:14:21,108 --> 01:14:25,896 Sticks whittled to spears. 660 01:14:26,026 --> 01:14:30,509 The smell of wet fur after a rain. 661 01:14:30,640 --> 01:14:34,731 I destroyed those photos years ago. 662 01:14:34,861 --> 01:14:40,432 And there they are, still cursing me. 663 01:14:40,563 --> 01:14:43,217 Mocking me. 664 01:14:43,348 --> 01:14:49,310 The book says, "yet he does not leave the guilty unpunished. 665 01:14:49,441 --> 01:14:55,795 He punishes the children and their children for the sin 666 01:14:55,926 --> 01:15:00,670 of the parents to the third and fourth generation." 667 01:15:04,630 --> 01:15:06,197 You don't have much time. 668 01:16:18,661 --> 01:16:19,618 Wyatt! 669 01:16:19,749 --> 01:16:20,706 Wyatt! 670 01:17:31,690 --> 01:17:33,344 Out in the water 671 01:17:33,474 --> 01:17:36,608 Oh, where are you today? 672 01:17:36,739 --> 01:17:39,655 Just ride down the street to the neighbor's farm 673 01:17:39,785 --> 01:17:44,660 To help him mend the fence 674 01:17:44,790 --> 01:17:49,708 You were the one that had the idea for that song. 675 01:17:49,839 --> 01:17:54,278 You sang it to the sparrows, the wood frogs, 676 01:17:54,408 --> 01:17:58,630 and whatever other little critters you could catch 677 01:17:58,761 --> 01:18:00,893 bare-handed-- 678 01:18:01,024 --> 01:18:05,724 before you cut their legs off, gouged their eyeballs out, 679 01:18:05,855 --> 01:18:08,727 burned them with a magnifying glass. 680 01:18:08,858 --> 01:18:13,514 Madness aside, you were always the creative one. 681 01:18:13,645 --> 01:18:16,779 Walk me to the pond. 682 01:18:16,909 --> 01:18:20,696 How could father do that to you? 683 01:18:20,826 --> 01:18:22,872 Every summer, bring those orphans here, 684 01:18:23,002 --> 01:18:25,570 shower them with his love. 685 01:18:25,701 --> 01:18:28,051 He never even spoke to you. 686 01:18:28,181 --> 01:18:30,531 He didn't know you. 687 01:18:30,662 --> 01:18:34,231 He didn't even see you. 688 01:18:34,361 --> 01:18:37,234 Walk with me. 689 01:18:37,364 --> 01:18:40,803 It never should have happened. 690 01:18:40,933 --> 01:18:44,763 The children with poison in their lungs. 691 01:18:44,894 --> 01:18:48,245 Water pushing into yours. 692 01:18:48,375 --> 01:18:51,204 Me on the bridge. 693 01:18:51,335 --> 01:18:52,379 Blood on my hands. 694 01:18:55,426 --> 01:18:59,865 There hasn't been a day when I haven't begged your forgiveness. 695 01:19:02,520 --> 01:19:05,566 Or cursed your existence. 696 01:19:15,228 --> 01:19:21,321 This brother, this boy-- 697 01:19:21,452 --> 01:19:24,716 Is no brother of yours. 698 01:19:24,847 --> 01:19:27,501 Let him go. 699 01:19:27,632 --> 01:19:30,722 The only thing that binds you to him is this broken family. 700 01:19:33,377 --> 01:19:36,032 Our forgotten past. 701 01:19:36,162 --> 01:19:39,078 Not our past. 702 01:19:39,209 --> 01:19:40,645 Our secrets. 703 01:19:49,088 --> 01:19:52,918 It's not too late, Wyatt. 704 01:19:53,049 --> 01:19:55,529 Unshackle yourself while you still can. 705 01:19:58,532 --> 01:20:01,448 I have missed you, Victor. 706 01:20:11,502 --> 01:20:13,286 Hm. 707 01:20:51,150 --> 01:20:52,238 Wyatt! 708 01:20:53,283 --> 01:20:54,850 Wyatt! 709 01:20:54,980 --> 01:20:55,894 Wyatt. 710 01:20:56,025 --> 01:20:56,852 Wyatt! 711 01:21:09,473 --> 01:21:11,692 Come on, come on. 712 01:21:11,823 --> 01:21:13,085 Mom, I got it. 713 01:21:13,216 --> 01:21:14,217 Well, hurry then. 714 01:21:14,347 --> 01:21:15,218 You're freezing. 715 01:21:15,348 --> 01:21:16,262 Where are we going? 716 01:21:16,393 --> 01:21:17,350 We're just going. 717 01:22:25,941 --> 01:22:26,942 Wyatt? 718 01:22:30,119 --> 01:22:30,989 Let's go. 719 01:22:31,120 --> 01:22:32,643 I'm practicing. 720 01:22:32,773 --> 01:22:34,297 What? 721 01:22:34,427 --> 01:22:35,385 Practicing! 722 01:22:42,218 --> 01:22:43,523 Practicing what? 723 01:22:43,654 --> 01:22:45,090 The saw! 724 01:22:45,221 --> 01:22:48,398 Starting the saw, like you always told me to do. 725 01:22:48,528 --> 01:22:50,966 "Put the chain brake on, test the chain brake. 726 01:22:51,096 --> 01:22:53,577 Saw can't hurt you if the chain brake's engaged. 727 01:22:53,707 --> 01:22:55,448 One foot through the handle to stabilize it. 728 01:22:55,579 --> 01:22:57,102 You don't pull it standing. You're too small. 729 01:22:57,233 --> 01:22:58,234 The kickback alone 730 01:22:58,364 --> 01:22:59,800 will knock you off your balance. 731 01:22:59,931 --> 01:23:02,325 The goddamn chain moves at 85 miles per hour. 732 01:23:02,455 --> 01:23:04,501 You know what kind of damage that'll do to your leg? 733 01:23:04,631 --> 01:23:07,286 Do you have any goddamn idea what kind of damage that'll do 734 01:23:07,417 --> 01:23:08,287 to your leg?" 735 01:23:36,576 --> 01:23:37,925 Wyatt! 736 01:24:57,004 --> 01:24:58,397 Yes. 737 01:25:36,566 --> 01:25:38,089 Where is my son? 738 01:25:38,220 --> 01:25:40,439 Floating in the pond. 739 01:25:40,570 --> 01:25:44,139 Tangled in weeds, fish pecking at his flesh. 740 01:25:44,269 --> 01:25:45,444 No. 741 01:25:45,575 --> 01:25:46,750 I saved him. 742 01:25:46,880 --> 01:25:48,708 You lost him. 743 01:25:48,839 --> 01:25:51,972 Your child is mine now. 744 01:25:52,103 --> 01:25:54,279 Empty basket. 745 01:25:54,410 --> 01:25:55,759 Give me my son. 746 01:25:55,889 --> 01:25:57,282 For what? 747 01:25:57,413 --> 01:25:59,937 So he can lock himself in the closet again. 748 01:26:00,067 --> 01:26:01,808 Bite off his nails and piss his pants? 749 01:26:01,939 --> 01:26:04,115 I'm not leaving, Wyatt. 750 01:26:04,246 --> 01:26:06,204 I am not giving up on you! 751 01:27:03,783 --> 01:27:04,784 Wyatt? 752 01:28:25,822 --> 01:28:27,171 Help! 753 01:28:27,302 --> 01:28:28,215 Help! 754 01:28:28,346 --> 01:28:30,087 Help me! 755 01:28:30,217 --> 01:28:32,132 Please! 756 01:28:32,263 --> 01:28:34,047 Please, help! 757 01:28:34,178 --> 01:28:34,918 Help! 758 01:28:35,048 --> 01:28:36,223 Help me! 759 01:28:36,354 --> 01:28:37,921 Help, Mom! 760 01:28:38,051 --> 01:28:38,965 Mom! 761 01:28:39,096 --> 01:28:41,751 Somebody help! 762 01:28:44,884 --> 01:28:46,364 Mom! 763 01:28:46,495 --> 01:28:47,800 Mom, please, help me! 764 01:28:47,931 --> 01:28:48,671 Please! 765 01:28:48,801 --> 01:28:49,933 Pull! 766 01:28:50,063 --> 01:28:51,151 As hard as you can! 767 01:28:51,282 --> 01:28:53,937 They won't move! 768 01:28:54,067 --> 01:28:55,330 Stay calm. 769 01:28:55,460 --> 01:28:56,983 I'm gonna get you out! 770 01:28:57,114 --> 01:28:58,289 I'm scared! 771 01:28:58,420 --> 01:28:59,377 I know. 772 01:28:59,508 --> 01:29:01,379 Please, put her back! 773 01:29:01,510 --> 01:29:02,859 What's in there? 774 01:29:02,989 --> 01:29:03,990 What's behind you? 775 01:29:04,121 --> 01:29:05,557 Please, just make her stop crying! 776 01:29:05,688 --> 01:29:07,690 No one's crying. 777 01:29:07,820 --> 01:29:09,300 She's gone. - No! 778 01:29:09,431 --> 01:29:10,301 No! 779 01:29:10,432 --> 01:29:11,346 No! 780 01:29:28,972 --> 01:29:31,191 I picked her up from the crib-- 781 01:29:31,322 --> 01:29:35,413 because she was crying. 782 01:29:35,544 --> 01:29:37,546 I thought she'd settle if I just held her on the couch 783 01:29:37,676 --> 01:29:40,810 for a little while. 784 01:29:40,940 --> 01:29:44,161 I was careful with the way I held her head, 785 01:29:44,291 --> 01:29:46,032 like the way you showed me. 786 01:29:48,774 --> 01:29:50,950 I watched her fall asleep. 787 01:29:51,081 --> 01:29:53,344 It was so peaceful. 788 01:29:53,475 --> 01:29:55,868 The whole house was quiet. 789 01:29:55,999 --> 01:29:58,044 And I was happy. 790 01:29:58,175 --> 01:30:00,612 But then I-- I guess-- 791 01:30:03,528 --> 01:30:05,312 You fell asleep too. 792 01:30:08,838 --> 01:30:12,494 And when I woke up, she was pinned under my arm 793 01:30:12,624 --> 01:30:15,540 against the back of the couch. 794 01:30:15,671 --> 01:30:18,978 Her skin was blue, and she wouldn't move. 795 01:30:19,109 --> 01:30:21,067 I didn't know what to do. 796 01:30:21,198 --> 01:30:26,072 So I put her back in the crib, but she wouldn't wake up. 797 01:30:26,203 --> 01:30:28,945 I tried to go back to sleep, but-- 798 01:30:32,731 --> 01:30:35,430 I'm sorry. 799 01:30:35,560 --> 01:30:36,518 I'm so sorry! 800 01:30:39,738 --> 01:30:41,697 I'm sorry! 801 01:30:53,839 --> 01:30:55,275 I'm sorry! 802 01:30:55,406 --> 01:31:00,846 It's not your fault. It's not your fault. 803 01:31:00,977 --> 01:31:02,326 We're going to be OK now. 804 01:31:11,770 --> 01:31:15,078 Aquilegia canadensis. 805 01:31:15,208 --> 01:31:19,648 Thuja occidentalis. 806 01:31:19,778 --> 01:31:22,999 Canadian Columbine. 807 01:31:23,129 --> 01:31:24,043 Northern white cedar. 808 01:32:48,475 --> 01:32:51,217 immediately adjacent to the structure. 809 01:32:51,348 --> 01:32:53,742 I just have some documents for you to sign-- 810 01:32:53,872 --> 01:32:57,006 inheritance disclaimer, the title, insurance policy. 811 01:32:57,136 --> 01:32:59,748 I suggest you file a copy of each along with your property 812 01:32:59,878 --> 01:33:00,836 deed. 813 01:33:17,287 --> 01:33:20,159 Look at this. 814 01:33:20,290 --> 01:33:22,205 Probably the only thing here is still in one piece. 815 01:33:28,907 --> 01:33:33,520 Let me throw it as far as I can. 816 01:33:33,651 --> 01:33:34,826 OK. 817 01:33:34,957 --> 01:33:39,352 Um, take a picture of me first. 818 01:33:39,483 --> 01:33:40,484 What? 819 01:33:43,487 --> 01:33:45,750 Take my picture. 820 01:33:45,881 --> 01:33:46,795 I'll explain later. 821 01:33:57,240 --> 01:34:00,286 You ready? 822 01:34:09,600 --> 01:34:10,601 Can I throw it now? 823 01:35:19,235 --> 01:35:24,675 Don't hold your breath 824 01:35:24,806 --> 01:35:29,985 Forget you ever saw me at my best 825 01:35:30,115 --> 01:35:34,946 You don't deserve what you don't respect 826 01:35:35,077 --> 01:35:44,564 Don't deserve what you say you love and then neglect 827 01:35:44,695 --> 01:35:49,569 Now bite your tongue 828 01:35:49,700 --> 01:35:54,618 It's too dangerous to fall so young 829 01:35:54,749 --> 01:35:59,841 Take back what you said 830 01:35:59,971 --> 01:36:10,808 Can't lose what you never had 831 01:36:10,939 --> 01:36:14,333 I feel no need to forgive 832 01:36:14,464 --> 01:36:16,422 But I might as well 833 01:36:16,553 --> 01:36:19,774 But let me kiss your lips 834 01:36:19,904 --> 01:36:22,080 So I know how it felt 835 01:36:22,211 --> 01:36:27,956 Pay for my coffee and leave before the sun goes down 836 01:36:28,086 --> 01:36:41,012 Walk for hours in the dark, feeling all hell 837 01:36:41,143 --> 01:36:44,363 You've got a 9-to-5 838 01:36:44,494 --> 01:36:51,240 So I'll take the night shift 839 01:36:51,370 --> 01:36:55,810 And I'll never see you again 840 01:36:55,940 --> 01:37:02,947 If I can help it 841 01:37:03,078 --> 01:37:13,871 In five years, I hope the songs feel like covers 842 01:37:14,002 --> 01:37:24,795 Dedicated to new lovers 843 01:37:24,926 --> 01:37:27,972 You got a 9-to-5 844 01:37:28,103 --> 01:37:34,849 So I'll take the night shift 845 01:37:34,979 --> 01:37:39,331 And I'll never see you again 846 01:37:39,462 --> 01:37:46,556 If I can help it 847 01:37:46,686 --> 01:37:57,436 In five years, I hope the songs feel like covers 848 01:37:57,567 --> 01:38:08,230 Dedicated to new lovers 849 01:38:52,230 --> 01:38:55,320 You got a 9-to-5 850 01:38:55,451 --> 01:39:02,197 So I'll take the night shift 851 01:39:02,327 --> 01:39:06,766 And I'll never see you again 852 01:39:06,897 --> 01:39:13,948 If I can help it 853 01:39:14,078 --> 01:39:24,828 In five years, I hope the songs feel like covers 854 01:39:24,959 --> 01:39:33,141 Dedicated to new lovers