1 00:00:17,101 --> 00:00:19,645 - Detta har hänt... - Är Edwin i helvetet? 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Öppna en dörr, så överlämnar vi oss. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 - Jag följer med. - Nej. 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,735 Lämna Jennys kropp och släpp in mig i helvetet. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,195 Jag kan inte. 6 00:00:27,195 --> 00:00:30,907 Du kan inte hjälpa mig till helvetet, så du får inte ha mina minnen. 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,243 Tror du att du kommer att gilla det du hittar där? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,330 Edwin har gått igenom mer plågor än du kan tänka dig. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,040 Jag har hittat på en ny plan. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,584 - Håll tassarna från honom. - Håll dig undan. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,630 Jag har gått vidare från hämnd. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 Den som torterats i helvetet, 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,760 hans ångest kommer att ge mig nya krafter. 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 Och jag ska ta den kraften och stjäla barn när jag vill. 15 00:00:53,805 --> 00:00:55,807 Charles, jag älskar dig. 16 00:00:55,807 --> 00:00:58,142 Jag kan inte säga att jag är förälskad i dig, 17 00:00:58,142 --> 00:01:00,937 men det finns ingen annan som jag går till helvetet för. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,107 Nu ska ni till Hittegodsavdelningen. 19 00:01:04,107 --> 00:01:07,193 Ursäkta. Du måste fylla i formuläret innan du kan ta dem. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Gå inte långt. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,615 Niko, det var fantastiskt. 22 00:01:12,615 --> 00:01:15,159 Här är vad det har handlat om. Mina minnen. 23 00:01:21,499 --> 00:01:25,336 Crystal, jag fattar inte. Varför är du så elak? 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,295 Du kan tro mig, 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,173 han har bedragit dig med typ, alla. 26 00:01:29,173 --> 00:01:32,552 Har jag nånsin fel? Tror du att jag får en kick av det? 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Ursäkta, miss. 28 00:01:35,847 --> 00:01:38,182 Du kan inte bara gå ut utan att betala. 29 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 - Vad pratar du om? - Det du har i väskan. 30 00:01:44,313 --> 00:01:45,940 Jag har inga grejer. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,109 Du har inga grejer. 32 00:01:48,109 --> 00:01:50,778 Nej. Men du kommer att få förlamande mardrömmar 33 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 om ormar och köttätande spindlar i veckor. 34 00:01:57,660 --> 00:02:00,830 Säg åt alla att komma till kl. 22.00. Ta med molly. 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,082 Mina föräldrar säger inget. De vet inte ens... 36 00:02:06,836 --> 00:02:09,046 Jösses, ni skrämde mig! 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,882 Sväljer du kulorna? 38 00:02:10,882 --> 00:02:14,677 Vad du än måste göra för att få tillbaka dina minnen, är okej. 39 00:02:15,928 --> 00:02:18,848 Att få minnena tillbaka är så klart topprioritet. 40 00:02:18,848 --> 00:02:20,933 Funkar det? 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,852 Jag provade bara en. 42 00:02:22,852 --> 00:02:25,813 Det är som att bli slagen i ansiktet och magen. 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,899 Du ser lite sliten ut. 44 00:02:30,443 --> 00:02:32,195 Kommer ni ihåg när vi träffades och... 45 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Och... 46 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Jag sa att jag trodde att folk inte gillade mig? 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,998 Jag börjar förstå varför. 48 00:02:43,998 --> 00:02:45,374 Men inte, typ... 49 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Det var bara en kula. 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Det måste finnas bra minnen också. 51 00:02:51,631 --> 00:02:53,424 Fick du veta nåt användbart? 52 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 Vi måste ju inte vara affärsmässiga hela tiden. 53 00:02:56,344 --> 00:02:58,262 Nej, jag mindes en sak. 54 00:02:59,889 --> 00:03:04,852 Mitt hela namn är Crystal Palace Surname-Von Hoverkraft. 55 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Ursäkta. 56 00:03:06,562 --> 00:03:07,647 Vänta lite. 57 00:03:08,606 --> 00:03:11,233 Ditt efternamn är Von Hoverkraft. 58 00:03:11,233 --> 00:03:12,610 "Surname" hör till. 59 00:03:13,527 --> 00:03:17,657 Okej, Crystal Palace Surname-Von Hoverkraft, 60 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 typ, som ett dubbelnamn. 61 00:03:19,408 --> 00:03:20,326 Okej. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 Det var ett långt namn. 63 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Skyll på mina föräldrar. 64 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 Jäklar! 65 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Mina föräldrar. 66 00:03:29,752 --> 00:03:33,673 Jag mindes saker om dem, som deras telefonnummer. 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 Jag kan ringa dem. 68 00:03:38,928 --> 00:03:41,430 Jag är ingen. Varför gör du det här? 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,057 Tyst nu. 70 00:03:43,057 --> 00:03:45,685 Du är inte ingen. Du undervärderar dig själv. 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,605 Du är en själ, ett spöke. Det är stort. Okej? 72 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Vi ska se hur mycket kraft vi kan krama ur 73 00:03:52,358 --> 00:03:54,026 din smärta och ditt lidande. 74 00:03:54,026 --> 00:03:56,862 Oroa dig inte, jag bara övar på dig. 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Känn ingen press. 76 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Monty. 77 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Det fungerar. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,138 Kraften är utsökt. 79 00:04:23,014 --> 00:04:26,309 Tänk vad jag kunde göra med hela staden. 80 00:04:27,226 --> 00:04:32,356 Inte gömma mig mer, inte smyga. 81 00:04:33,107 --> 00:04:37,528 De kommer att leverera barnen hem till mig. 82 00:04:43,993 --> 00:04:47,413 Jag ser att det inte varade, Monty. 83 00:04:49,707 --> 00:04:54,211 Så vi behöver din lilla vän. 84 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 För han har lidit i helvetet. 85 00:04:58,299 --> 00:04:59,508 Det är äkta smärta. 86 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 Och raring, jag kan få honom att skrika för alltid. 87 00:05:05,389 --> 00:05:07,350 Mamma ska springa några ärenden. 88 00:05:07,350 --> 00:05:08,476 Okej. 89 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 Vad du är nyfiken. Okej, då. 90 00:05:13,022 --> 00:05:14,565 Jag ska starta Miatan, 91 00:05:14,565 --> 00:05:17,026 storma en köttbod, stjäla några spöken. 92 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Är det okej för dig? Puss. 93 00:05:21,322 --> 00:05:23,741 SURNAME-VON HOVERKRAFT I LONDON 94 00:05:23,741 --> 00:05:25,326 ...lite galet, men inte... 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hallå? 96 00:05:28,037 --> 00:05:31,165 Mamma? Herregud. Mamma, är det... 97 00:05:31,165 --> 00:05:33,292 Crystal, det är dålig timing. 98 00:05:33,918 --> 00:05:35,169 Okej. 99 00:05:37,880 --> 00:05:40,633 Jag mår bra. Det har varit konstiga veckor. 100 00:05:40,633 --> 00:05:43,719 De kan inte blockera gatan. De slösar med vår tid. 101 00:05:43,719 --> 00:05:45,930 - Seth, säg det till honom. - Mamma. Förlåt. 102 00:05:49,892 --> 00:05:50,726 Det är jag. 103 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 Jag vet, raring. Parat inte med mig som om jag är dum. 104 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Här, prata med din far. 105 00:05:56,107 --> 00:05:57,274 Kan du? 106 00:05:57,274 --> 00:06:01,487 Crystal. Hej. Bara säg vilket kreditkort som nekats den här gången. 107 00:06:01,487 --> 00:06:03,405 Kreditkort? Vad pratar du om? 108 00:06:03,405 --> 00:06:07,326 Vi är upptagna med att sammanställa konstinstallationen 109 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 och det är många rörliga delar. 110 00:06:09,662 --> 00:06:13,165 Pappa. Jag har varit försvunnen i veckor. Ni... 111 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 Visste ni inte det? 112 00:06:15,709 --> 00:06:17,461 Försvunnen? Va? 113 00:06:17,461 --> 00:06:19,964 Nej, raring, du är alltid så dramatisk. 114 00:06:20,798 --> 00:06:23,801 Men jag har inte tid för det här nu, 115 00:06:23,801 --> 00:06:26,554 för spotlighten måste fokuseras där! 116 00:06:26,554 --> 00:06:28,013 KONST ÄR STÖLD 117 00:06:28,013 --> 00:06:31,392 Jösses, det är konst! Hallå! Kan nån ta min mobil? 118 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 De visste inte att jag var borta. 119 00:06:42,403 --> 00:06:43,320 Va? 120 00:06:43,988 --> 00:06:45,865 Kom igen, det visste de säkert. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 Vad för slags föräldrar saknar inte sitt barn? 122 00:06:51,495 --> 00:06:52,705 Jag förstår inte. 123 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Det finns säkert en rimlig förklaring. 124 00:06:56,375 --> 00:06:57,209 Varning... 125 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 Ni kanske inte vill stanna när jag gör det här. 126 00:07:04,216 --> 00:07:06,010 Du kanske borde låta bli. 127 00:08:17,456 --> 00:08:20,668 BASERAD PÅ KARAKTÄRER SKAPADE AV NEIL GAIMAN OCH MATT WAGNER 128 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Tassarna från min kille, din subba. 129 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Hör du mig? 130 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Herregud. Hörde ni? 131 00:08:50,030 --> 00:08:53,117 James blev påkörd. Han klev ut i trafiken, 132 00:08:53,117 --> 00:08:54,118 Helgalet. 133 00:08:54,118 --> 00:08:55,244 Det är helgalet! 134 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Har ni sett hur han ghostar tjejer? 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 Karma är kanske en bitch. 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,420 Herregud. 137 00:09:05,296 --> 00:09:07,423 Jag är en hemsk jävla människa. 138 00:09:08,257 --> 00:09:10,384 Herregud. Jag är sämst. 139 00:09:10,384 --> 00:09:12,136 Du vadå? Crystal, vad... 140 00:09:12,136 --> 00:09:13,596 Det var inte David. 141 00:09:14,221 --> 00:09:16,015 Han var ett monster, men... 142 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Herregud, jag var hemsk före honom. 143 00:09:20,436 --> 00:09:22,813 Jag fick typ folk att kliva rakt ut i trafiken. 144 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Klev de ut i trafiken? 145 00:09:30,613 --> 00:09:32,156 Vänta. Vad gör du nu? 146 00:09:32,156 --> 00:09:33,157 Packar. 147 00:09:33,157 --> 00:09:36,243 Det finns mycket i London som jag måste ta itu med. 148 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Okej. Bra. Vi följer med. 149 00:09:38,787 --> 00:09:40,039 Nej. 150 00:09:40,039 --> 00:09:44,543 Ni gjorde ert jobb. Jag fick mina minnen tillbaka. Alla vinner. 151 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 Crystal Palace-fallet avslutat. Eller hur? 152 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 Du kan inte vara så dålig. Vi känner dig. 153 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Nej, det gör vi inte. 154 00:09:57,097 --> 00:09:59,350 Vill ni se på när jag packar? Okej. 155 00:10:00,476 --> 00:10:02,144 Ingen optimism, okej? 156 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 - Älskar din topp. - Tack. 157 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Grattis till din frisyr. Okej. 158 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 Fint väder, eller hur? 159 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 Åh, nej, raring. 160 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Niko, du får inte falla. 161 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 Det gör jag inte. 162 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Jaha... 163 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 Jag vill tacka dig 164 00:10:47,523 --> 00:10:49,817 för din snabbtänkthet med Nattsköterskan. 165 00:10:51,318 --> 00:10:52,778 Du räddade mig. 166 00:10:53,404 --> 00:10:56,240 Jag är ledsen att Monty var en ond spionkråka. 167 00:10:56,240 --> 00:10:58,575 Ja, det var oförutsägbart. 168 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Han var en duktig lögnare, 169 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 för att vara en kråka. 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,124 Värre saker har hänt. 171 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Jag sa till pojken jag gillar att jag gillar honom. 172 00:11:14,967 --> 00:11:16,885 Herregud. Vad hände? 173 00:11:18,011 --> 00:11:19,221 Han känner inte likadant. 174 00:11:19,221 --> 00:11:22,307 Men jag tror att vi blev bättre vänner. 175 00:11:22,307 --> 00:11:25,811 Det låter fint, men det suger också. 176 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 Jag är ledsen. 177 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Hur som helst. 178 00:11:30,232 --> 00:11:33,026 Inget mer jobbigt Kattkungarmband. 179 00:11:34,528 --> 00:11:36,655 Dags att åka hem till London. 180 00:11:36,655 --> 00:11:38,866 Det är svårt när folk man älskar åker. 181 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 London är inte så långt borta. 182 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 Jag är bara en spegel bort. 183 00:11:50,544 --> 00:11:55,424 Jag kanske ringer mamma och pratar om min pappa. 184 00:11:56,258 --> 00:11:57,593 Tro ett spöke, 185 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 ingen försvinner nånsin. 186 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 Och om han ser ner på dig... 187 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 ...så ler han. 188 00:12:16,028 --> 00:12:18,405 Är det inte lite sjukt att sticka så här? 189 00:12:18,405 --> 00:12:19,698 Nej. 190 00:12:19,698 --> 00:12:21,617 - Varför är du så upprörd? - Inget. 191 00:12:22,367 --> 00:12:24,578 Om du säger det, kan vi hjälpa dig. 192 00:12:24,578 --> 00:12:26,830 Den person jag såg i mina minnen, 193 00:12:26,830 --> 00:12:29,500 hon var så arg och giftig. 194 00:12:30,167 --> 00:12:32,461 Och hon är jag. Jag är fortfarande hon. 195 00:12:32,461 --> 00:12:35,923 Och jag bryr mig för mycket om er för att låta er träffa henne. 196 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 För om ni gjorde det... 197 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Ni skulle hata mig. 198 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 Vad i helvete? 199 00:12:47,893 --> 00:12:49,895 Vad hände med mig? 200 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Hur och varför ligger jag i Nikos säng? 201 00:12:54,483 --> 00:12:58,987 Och varför i hela jävla helvetet är mitt hår flätat? 202 00:12:59,905 --> 00:13:01,949 Jag gjorde det medan du sov. 203 00:13:01,949 --> 00:13:04,159 Jag tycker det gör ditt ansikte mjukare. 204 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Jag kan försöka förklara. Men kan du vara öppensinnad? 205 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 Varför visar hon tummen upp? Vad betyder det? 206 00:13:12,918 --> 00:13:14,044 Jag bara... 207 00:13:14,753 --> 00:13:16,380 Jag tror att det går bra. 208 00:13:16,380 --> 00:13:18,006 Fan i helvete! 209 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 Det är bara skitsnack. 210 00:13:19,883 --> 00:13:22,469 Fast det är ju klart att det var en chock 211 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 att höra att man var besatt av en demon, 212 00:13:25,055 --> 00:13:29,101 och knivhögg folk och sjöng en Belinda Carlisle-låt. 213 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Så du är ett medium, 214 00:13:31,520 --> 00:13:34,189 du drog ut pyttesmå människor ur munnen, 215 00:13:34,189 --> 00:13:39,319 vi bor med spöken och det var en demon i mig? 216 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 - Det stämmer. - Ja. 217 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 Det är bara vansinne, så... 218 00:13:43,532 --> 00:13:45,784 Du kanske inte borde ställa dig upp än. 219 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Jenny, jag har bevis. 220 00:13:48,579 --> 00:13:51,873 - Titta, mina nymfer. - Hon spår mig. Ursäkta. 221 00:13:51,873 --> 00:13:53,625 Vi är mitt i en session. 222 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 - Det är inte sant. -"Det är inte sant" själv. 223 00:13:59,506 --> 00:14:02,175 "Det är inte sant" till din fläta. Vad fan är det? 224 00:14:02,175 --> 00:14:03,260 Jag gillar den. 225 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 - Gillar du den? - Ja. Den är söt. 226 00:14:05,804 --> 00:14:08,348 Ja. Du och resten av dina mormonsysterfruar 227 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 kommer att få fantastiska brormakar. 228 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Förhoppningsvis. De är fula, så kanske inte. 229 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 Pris ske systrarna. 230 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Nej. 231 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Nej. 232 00:14:23,739 --> 00:14:24,615 Jag måste... 233 00:14:27,200 --> 00:14:28,493 Jävlar i helvete! 234 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Esther. 235 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Du ser ut att må bra. 236 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Din smickrare. 237 00:14:37,544 --> 00:14:38,670 Jag tänkte säga... 238 00:14:38,670 --> 00:14:43,133 Jag var så lättad att de hittade Becky Aspen oskadad. 239 00:14:43,133 --> 00:14:45,510 Allt var ett stort mysterium. 240 00:14:45,510 --> 00:14:46,428 Jag vet. 241 00:14:48,055 --> 00:14:51,224 Jag måste springa. Jag har så mycket att göra. 242 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 Ingen rast, ingen ro? 243 00:15:06,657 --> 00:15:07,824 Hej. 244 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Hur... 245 00:15:09,076 --> 00:15:10,410 Hur går det här inne? 246 00:15:11,161 --> 00:15:14,039 Du låter som om jag fick ett utbrott på hemmet. 247 00:15:14,039 --> 00:15:17,417 Jag tror att jag reagerar rätt bra för nån som fått veta 248 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 att spöken och troll finns på riktigt. 249 00:15:22,547 --> 00:15:24,216 Finns troll? 250 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Antagligen. 251 00:15:27,970 --> 00:15:30,263 Jag vet att det är mycket, men... 252 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Om du vill kan jag... 253 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Jag kan rensa ditt minne. 254 00:15:37,896 --> 00:15:40,816 Demonen, spökena, nymferna. 255 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Kan du göra det? 256 00:15:43,568 --> 00:15:45,487 Ja. Bara om du vill. 257 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Glöm det. 258 00:15:54,246 --> 00:15:56,456 Jag vill helst minnas mitt liv. 259 00:15:56,456 --> 00:15:58,583 Det är ju den jag är. 260 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Bättre än att vara okunnig. 261 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 Vi måste alla ta itu med det liv vi fått. 262 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Även om man hatar det? 263 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Ja. 264 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 FARVÄL 265 00:16:22,441 --> 00:16:24,693 Det är dags att ta färjan. 266 00:16:25,777 --> 00:16:29,489 Bonus. Utan mig kan ni resa genom speglar igen. Så... 267 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Jag sms:ar ofta. 268 00:16:33,869 --> 00:16:37,372 Och om du inte sms:ar tillbaka flyger jag till London. 269 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 Det gör jag. 270 00:16:39,791 --> 00:16:40,876 Okej. 271 00:16:41,543 --> 00:16:42,377 Överenskommet. 272 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Nu måste du släppa taget. 273 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 Okej? 274 00:16:59,436 --> 00:17:01,688 Mina försummande föräldrar är stenrika. 275 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Så jag skickar lite extra hyra. 276 00:17:04,941 --> 00:17:08,236 Jag vet inte hur, men du vet alltid vad du ska säga. 277 00:17:10,530 --> 00:17:11,531 Okej. 278 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Ett handslag räcker för mig. 279 00:17:20,749 --> 00:17:25,754 Jag kunde vänja mig vid den snällare, roligare Edwin. 280 00:17:27,297 --> 00:17:28,757 Inte en chans. 281 00:17:35,722 --> 00:17:38,809 Varför känns det som ett slutgiltigt farväl, 282 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 istället för ett "vi ses i London"-farväl? 283 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Niko? 284 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 - Jösses! - Jenny? 285 00:18:45,292 --> 00:18:46,751 Herregud. Jenny, hur gick det? 286 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 - Var är Niko? - Hon är där. Hjälp mig. 287 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Fan. 288 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 Niko. 289 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Mår du bra? 290 00:18:56,386 --> 00:18:57,220 Niko! 291 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Herregud! 292 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Är jag död? Crystal. Du tänkte gå för alltid. 293 00:19:04,603 --> 00:19:07,939 Och du var inte övertygande när du sa att du skulle messa mig. 294 00:19:07,939 --> 00:19:11,776 Var det därför den där Magic 8 Ball sa "Det ser inte bra ut"? 295 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 Du lever, okej? 296 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Jag var bara tio meter bort. 297 00:19:17,240 --> 00:19:18,992 Det är okej... Bara andas. 298 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Vänta, var är killarna? 299 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Esther Finch. Hon kom in när du hade gått. 300 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Hon hade en glaslåda. 301 00:19:25,040 --> 00:19:27,751 Hon fångade pojkarna i den med häxmagi eller nåt. 302 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 Är Esther en häxa? Jag trodde hon var en skitstövel. 303 00:19:30,629 --> 00:19:32,547 Skulle inte hon vara i en annan värld? 304 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Helvete! 305 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Okej. 306 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 - Jag måste ta tillbaka dem. - Va? 307 00:19:37,510 --> 00:19:41,097 Du tog farväl för alltid. Ska du riskera ditt liv nu? 308 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Jag antar det. 309 00:19:42,474 --> 00:19:45,101 - Jag följer med. - Nej, du är människa. För farligt. 310 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Du är också människa. 311 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 Vet ni vad? Jag hänger inte med. 312 00:19:49,856 --> 00:19:52,651 Killarna skulle inte lämna mig. 313 00:19:52,651 --> 00:19:53,985 Jag vet. 314 00:19:57,072 --> 00:20:00,659 Jag har spillrorna av mitt familjeföretag att ta hand om. 315 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Här. 316 00:20:03,119 --> 00:20:04,996 De borde kunna klara en häxa, 317 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 men vad vet jag? 318 00:20:07,415 --> 00:20:10,168 Bäst att ni skyndar er innan det kommer hjälp. 319 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Hörni. 320 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Dö inte eller nåt. 321 00:20:15,465 --> 00:20:17,842 FÖRBEREDELSER FÖR STRID 322 00:20:20,262 --> 00:20:23,515 Först måste vi ta reda på hur vi strider mor häxan. 323 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Är du Kattkungen? 324 00:20:31,690 --> 00:20:32,691 Är du? 325 00:20:33,400 --> 00:20:34,859 Niko, det är den inte. 326 00:20:48,081 --> 00:20:49,874 Snälla, vi behöver din hjälp! 327 00:20:49,874 --> 00:20:52,168 Esther Finch har tagit Charles och Edwin. 328 00:20:53,962 --> 00:20:55,046 Än sen. 329 00:20:56,923 --> 00:21:00,302 Kommer ni med köttyxor för att be om min hjälp? 330 00:21:01,303 --> 00:21:04,306 Varför skulle jag smutsa ner tassarna för er skull? 331 00:21:05,432 --> 00:21:09,853 För att den störda grejen du har med Edwin, 332 00:21:10,687 --> 00:21:12,355 betyder att du måste bry dig lite. 333 00:21:15,358 --> 00:21:18,778 Jag kanske ser otroligt mäktig ut och oroväckande sexig, 334 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 men jag kan inte strida mot Esther. 335 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Jag har känt häxan i årtionden. 336 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 Hon dödade mig just. 337 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Hon slog mig till döds precis här. 338 00:21:29,998 --> 00:21:32,375 Så jag vill helst inte gå igenom allt det igen. 339 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Men du låter henne göra det mot Edwin? 340 00:21:36,463 --> 00:21:41,051 Vet du hur det känns att brutalt slås ihjäl? 341 00:21:41,051 --> 00:21:43,178 Att krypa ut ur sitt eget lik? 342 00:21:43,178 --> 00:21:44,387 Vi ska strida. 343 00:21:44,387 --> 00:21:48,058 Men vi måste få veta allt om henne och du har känt henne en lång tid. 344 00:21:48,058 --> 00:21:51,102 Om vi förlorar gör det inget för dig. Men om vi vinner, 345 00:21:51,936 --> 00:21:52,937 ljuv hämnd. 346 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Sitt. 347 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Det är en lång historia, men jag håller mig till höjdpunkterna. 348 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Vi har inte tid att sitta. 349 00:22:06,785 --> 00:22:09,496 Esther kan göra vad som helst med dem just nu. 350 00:22:09,496 --> 00:22:12,082 Jag frågade inte om ni har tid att sitta. 351 00:22:12,791 --> 00:22:14,667 Jag sa, sitt! 352 00:22:22,258 --> 00:22:26,137 Det här var före Port Townsend. 353 00:22:26,137 --> 00:22:27,931 PLATTLANDET 354 00:22:29,265 --> 00:22:35,772 Pionjärerna kom med båt, via land, på alla sätt. 355 00:22:36,397 --> 00:22:39,192 De högg ner skogar, byggde städer. 356 00:22:47,492 --> 00:22:50,995 En av dessa pionjärer var Esther Finch. 357 00:22:51,788 --> 00:22:55,416 Hon var så tuff och så vacker. 358 00:22:56,292 --> 00:22:57,961 Det var hennes otrogna make också. 359 00:22:58,628 --> 00:23:00,046 En riktig tjejtjusare. 360 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 Esther kände sig sviken och vände sig till hemliga böcker. 361 00:23:04,050 --> 00:23:07,846 Det var hennes mors böcker med hädisk magi. 362 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Hennes man och hans slampa var för lätta att döda med magi. 363 00:23:15,562 --> 00:23:18,857 Ni känner till ordspråket: "Ett slick på glassen räcker inte." 364 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Det är likadant med magi. 365 00:23:22,569 --> 00:23:26,447 När Esther blev äldre och starkare i magin, 366 00:23:26,447 --> 00:23:29,534 drev hennes arrogans henne att gå för långt. 367 00:23:30,243 --> 00:23:31,619 Hon ville ha odödlighet. 368 00:23:32,412 --> 00:23:35,498 Och kallade på en urgammal gudinna som skulle ge henne det. 369 00:23:35,498 --> 00:23:37,792 Den gudinnan var Lilith. 370 00:23:41,296 --> 00:23:42,463 Lilith? 371 00:23:42,463 --> 00:23:45,800 Det var namnet Esther sa i köttboden. Vem är hon? 372 00:23:45,800 --> 00:23:46,718 Lilith? 373 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Ursprungskvinnan. 374 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Utkastad ur Eden. 375 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Gudinnan för svikna kvinnor. 376 00:23:53,975 --> 00:23:55,268 Blodsmagi. 377 00:23:55,268 --> 00:23:56,394 Bla, bla... 378 00:23:56,394 --> 00:23:57,312 - Kom igen. - Vänta. 379 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Det fanns en tavla av henne i fyrens presentshop. 380 00:23:59,856 --> 00:24:03,234 Asha sa att jag kunde tala med henne genom tavlan. 381 00:24:03,234 --> 00:24:06,404 Tala med tavlan? Just den tavlan? 382 00:24:06,404 --> 00:24:09,949 Nej, Vilken bild som helst av Lilith. 383 00:24:11,576 --> 00:24:15,496 Ska jag ta er lunchbeställning medan ni småpratar? 384 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 - Jag trodde ni hade bråttom. - Förlåt. 385 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Fortsätt, ers höghet. 386 00:24:19,167 --> 00:24:20,210 Tack. 387 00:24:23,338 --> 00:24:24,172 Lilith. 388 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Esther kallade på henne och bad om odödlighet. 389 00:24:27,467 --> 00:24:30,136 Men man måste läsa det finstilta. 390 00:24:30,136 --> 00:24:31,679 Esther fick evigt liv, 391 00:24:31,679 --> 00:24:34,515 men insåg att det inte betydde evig ungdom. 392 00:24:35,141 --> 00:24:38,603 Hon skulle åldras, men inte dö. 393 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Dömd att bli ett levande skelett 394 00:24:41,731 --> 00:24:45,235 om hon inte fann en lösning. 395 00:24:45,235 --> 00:24:46,361 Och det gjorde hon. 396 00:24:47,195 --> 00:24:48,321 Vill ni gissa vad? 397 00:24:49,364 --> 00:24:55,662 Små flickor som hon matar sin stora hungriga orm med. 398 00:25:00,667 --> 00:25:03,044 Det håller henne ung. 399 00:25:05,880 --> 00:25:08,591 Byborna höll undan henne med högafflar 400 00:25:08,591 --> 00:25:12,262 och brände ner alla hus hon hade, och fryste ut henne. 401 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Tills hon lärde sig att passa in. 402 00:25:14,764 --> 00:25:17,767 Men Edwin är ingen liten flicka, eller ens levande. 403 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Varför tog hon honom? 404 00:25:19,102 --> 00:25:21,980 Hon är odödlig. Hur dödar vi henne? Kan vi det? 405 00:25:21,980 --> 00:25:24,524 Jag skulle åtminstone skaffa svart salt. 406 00:25:24,524 --> 00:25:27,151 Fan. Lyssnade ni ens? 407 00:25:27,151 --> 00:25:29,070 Svart salt från matbutiken? 408 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 Va? Nej. Förtrollat svart salt. 409 00:25:31,489 --> 00:25:34,617 En exakt blandning av vulkanaska och salt från Döda havet. 410 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 Vet ni ingenting om nånting? 411 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 Okej. 412 00:25:40,498 --> 00:25:41,749 Tack så mycket. 413 00:25:41,749 --> 00:25:42,834 Tacka inte mig. 414 00:25:43,668 --> 00:25:45,211 Jag hatar redan mig själv 415 00:25:45,211 --> 00:25:49,632 för att jag brydde mig om den magra, lilla brittiska retstickan. 416 00:25:57,765 --> 00:25:58,850 Där är han. 417 00:25:59,934 --> 00:26:02,020 Pang! Eld! 418 00:26:02,020 --> 00:26:03,104 Minns du det? 419 00:26:04,480 --> 00:26:07,984 Förlåt att jag fångade dig i den lilla glaslådan, 420 00:26:07,984 --> 00:26:12,530 men ni tonåringar är så svåra att fånga. 421 00:26:12,530 --> 00:26:13,906 Och om jag ska vara ärlig, 422 00:26:13,906 --> 00:26:16,993 ville jag inte att du skulle förstöra för mig. 423 00:26:19,996 --> 00:26:23,166 Järnhalsbandet gör ont, eller hur? 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Var är Edwin? 425 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 - Våga inte... -"Var är Edwin? Var är han, kompis?" 426 00:26:29,922 --> 00:26:31,549 Raring, var inte svartsjuk. 427 00:26:31,549 --> 00:26:35,345 När jag fått honom att skrika kommer jag tillbaka och leker med dig. 428 00:26:35,345 --> 00:26:36,888 Du ska bara... 429 00:26:38,431 --> 00:26:39,265 ...vänta. 430 00:26:55,823 --> 00:26:56,657 Jaha... 431 00:26:57,325 --> 00:26:59,035 Charles hälsar. 432 00:26:59,035 --> 00:26:59,952 Charles! 433 00:26:59,952 --> 00:27:02,330 Älskling, jag vet att du rymde från helvetet, 434 00:27:02,330 --> 00:27:05,666 men den här kan du inte rymma ifrån. 435 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 Hur är det i helvetet? 436 00:27:12,048 --> 00:27:15,176 Jag är så nyfiken. Jag är ett stort fan. 437 00:27:15,176 --> 00:27:16,552 Vad... 438 00:27:16,552 --> 00:27:19,013 - Vad gör du med mig? - Ingenting. 439 00:27:19,013 --> 00:27:20,098 Just nu. 440 00:27:21,557 --> 00:27:22,809 Okej. Jag ska berätta. 441 00:27:22,809 --> 00:27:28,773 Din själ har plågats i helvetet i årtionden, eller hur? 442 00:27:28,773 --> 00:27:31,818 Det lidandet har gjort din själ tuff nog 443 00:27:31,818 --> 00:27:34,821 att stå emot smärtan jag ska ge dig. Förstår du? 444 00:27:35,571 --> 00:27:38,574 Din smärta ger mig kraft. 445 00:27:43,913 --> 00:27:45,039 {\an8}KROSSADE DRÖMMAR 446 00:27:46,874 --> 00:27:49,127 Förlåt att vi tränger oss in här, 447 00:27:49,127 --> 00:27:51,462 men vi behöver svart salt. 448 00:27:51,462 --> 00:27:53,923 Den sorten som kan döda en häxa. Jag vet... 449 00:27:53,923 --> 00:27:54,841 {\an8}SVART SALT 450 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Det fanns redo och tillgängligt. 451 00:27:57,301 --> 00:27:58,553 Jupp. 452 00:27:58,553 --> 00:28:03,057 Har du andra högkvalitativa redskap för att mörda en häxa? 453 00:28:04,809 --> 00:28:07,145 Jag tror ni menar Esther Finch. 454 00:28:07,854 --> 00:28:10,356 Och jag önskar att jag kunde få er att låta bli. 455 00:28:10,356 --> 00:28:12,442 Tack för varningen men vi... 456 00:28:12,442 --> 00:28:13,359 Nej! 457 00:28:14,235 --> 00:28:15,903 Hon har byggt en apparat. 458 00:28:17,864 --> 00:28:21,701 En hemsk apparat som ingen borde få bygga. 459 00:28:21,701 --> 00:28:23,202 Så vi måste hjälpa till. 460 00:28:23,870 --> 00:28:27,999 Även om det är läskigt och oddsen talar för att vi dör en hemsk död. 461 00:28:32,336 --> 00:28:33,379 Ta en turamulett. 462 00:28:34,797 --> 00:28:35,756 Gratis. 463 00:28:36,382 --> 00:28:37,383 En present. 464 00:28:37,383 --> 00:28:38,843 Tragiska Mick. 465 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 Till mig? Men varför? 466 00:28:42,847 --> 00:28:47,059 Du lyssnade på mig och försökte hjälpa mig. 467 00:28:48,144 --> 00:28:52,315 Man vet aldrig när det goda man gör återgäldas. 468 00:28:56,652 --> 00:28:57,653 Tack. 469 00:28:58,654 --> 00:28:59,655 Fungerar den? 470 00:28:59,655 --> 00:29:03,618 Det kan inte skada, med tanke på vad ni kommer att möta. 471 00:29:14,378 --> 00:29:16,005 Allt det här för mera makt? 472 00:29:16,005 --> 00:29:17,423 Lyssna på honom. 473 00:29:17,423 --> 00:29:23,763 För länge sen förstod jag hur man är ett rovdjur och inget byte. 474 00:29:23,763 --> 00:29:27,767 Jag tänker äga den här staden, tack vare dig. 475 00:29:27,767 --> 00:29:31,270 Du vill kanske bita ihop. Det här gör ont. 476 00:29:37,944 --> 00:29:38,778 Snälla. 477 00:29:50,331 --> 00:29:51,916 Det här är fantastiskt. 478 00:29:53,960 --> 00:29:57,505 Jag vet att det gör ont. Men du tar det som en mästare. 479 00:29:58,840 --> 00:30:00,132 En så duktig pojke. 480 00:30:00,132 --> 00:30:02,426 Oroa dig inte, det blir mycket värre. 481 00:30:06,806 --> 00:30:09,225 ORM & HÄXA & KRÅKA 482 00:30:12,436 --> 00:30:15,731 Stopp. Hon har nog satt en "Omedelbar-död-besvärjelse" 483 00:30:15,731 --> 00:30:17,233 eller nåt annat på dörren. 484 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Sluta! 485 00:30:23,155 --> 00:30:24,240 Det är Edwin. 486 00:30:24,240 --> 00:30:26,158 Vad gör hon? Vi måste gå in. 487 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Vänta. Jag går först. 488 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Håll dig bakom mig. 489 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Och var försiktig. Kom. 490 00:30:46,888 --> 00:30:48,139 Titta. Där är Charles. 491 00:30:48,848 --> 00:30:50,433 - Vad är det där? - Kom igen. 492 00:30:51,142 --> 00:30:53,728 Nej! Kom inte närmare! 493 00:30:53,728 --> 00:30:57,231 Snälla, kom inte närmare! Snälla! 494 00:31:00,776 --> 00:31:01,652 Wow. 495 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Crystal. 496 00:31:06,324 --> 00:31:07,366 Du är kvar. 497 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 Få ut mig ur den här. 498 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 - Vi måste hjälpa Edwin. - Jag med. 499 00:31:10,995 --> 00:31:13,289 Du måste döda ormen i hennes skåp. 500 00:31:13,289 --> 00:31:15,666 Den gör henne ung och stark. Vi fixar Esther. 501 00:31:17,668 --> 00:31:18,669 Crystal. 502 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Crystal. 503 00:31:27,970 --> 00:31:29,639 Sluta! 504 00:31:30,306 --> 00:31:31,349 Snälla! 505 00:31:31,349 --> 00:31:33,309 Försök rädda Edwin. 506 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Jag ska få Esther att fokusera på mig. 507 00:31:35,728 --> 00:31:37,730 Hur ska du göra det? 508 00:31:37,730 --> 00:31:38,814 Vi tar reda på det. 509 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Är du redo? 510 00:31:41,359 --> 00:31:42,234 Okej. 511 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Nu ska vi se. 512 00:31:55,790 --> 00:31:56,999 Släpp Edwin, Esther. 513 00:31:59,043 --> 00:32:01,170 Du kan visst inte hålla dig borta. 514 00:32:03,255 --> 00:32:05,508 Jag börjar tro att du är besatt av mig. 515 00:32:06,384 --> 00:32:07,259 Hej. 516 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 Jag kan inte klandra dig. 517 00:32:09,428 --> 00:32:10,346 - Nycklarna. - Okej. 518 00:32:20,731 --> 00:32:23,067 Vilken stor hjälp du var. 519 00:32:23,067 --> 00:32:25,528 Du lurade min bästis. Lurade oss båda. 520 00:32:27,279 --> 00:32:29,031 När jag kommer loss 521 00:32:29,031 --> 00:32:31,283 får du se att du var på fel sida. 522 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 Nu snackar vi. 523 00:32:47,508 --> 00:32:48,801 Vill du bättra dig? 524 00:32:49,510 --> 00:32:50,511 Duktig pojke. 525 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Nu ska vi leta upp min dyrk. 526 00:33:02,273 --> 00:33:05,359 Du har redan odödlighet från en gudinna. Räcker det inte? 527 00:33:05,359 --> 00:33:09,488 Nej. Och här är ett råd, kvinna till kvinna. 528 00:33:09,488 --> 00:33:12,575 Lita aldrig på att en gudinna uppfyller din önskan. 529 00:33:12,575 --> 00:33:14,869 För hon lurar dig garanterat. 530 00:33:14,869 --> 00:33:18,831 Jag trodde aldrig att jag skulle äta barn för att vara ung och vacker. 531 00:33:18,831 --> 00:33:21,625 Men du vet, det finstilta. 532 00:33:23,586 --> 00:33:26,047 Bara monster behöver det finstilta. 533 00:33:26,672 --> 00:33:31,385 Herregud! Nej, mitt ansikte... 534 00:33:32,011 --> 00:33:33,471 ...är finfint. 535 00:33:33,471 --> 00:33:37,349 Svart salt borde bränna. Men det här är inte amatörtimmen. I Salem... 536 00:33:37,349 --> 00:33:39,018 Niko. I min ficka. Ett snöre. 537 00:33:39,018 --> 00:33:42,146 Jag fick en liten uppiffning, tack vare din vän. 538 00:33:42,146 --> 00:33:43,147 Märkte du inte det? 539 00:33:43,814 --> 00:33:46,817 Du ska definitivt städa upp innan jag dödar dig. 540 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Snyggt försök, nörd. 541 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 Vi får nog öka intensiteten lite. 542 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Snälla! 543 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 Herregud, min egen offerkniv? 544 00:34:45,751 --> 00:34:46,836 Jag är imponerad. 545 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Men jag menar allvar med 546 00:34:49,046 --> 00:34:51,882 att du ska spackla över det där innan du dör. 547 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Jag vet att jag har en här nånstans. 548 00:35:07,064 --> 00:35:08,983 Det här är lysande. 549 00:35:10,234 --> 00:35:11,402 Kom igen, ormen. 550 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Esther, vänta! 551 00:35:14,405 --> 00:35:16,282 Jag vet vad som hände med dig. 552 00:35:16,282 --> 00:35:18,284 Jag vet hur din man bedrog dig. 553 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Du vet vadå? 554 00:35:20,911 --> 00:35:23,455 Jag beklagar att han var en stor idiot. 555 00:35:24,123 --> 00:35:27,168 Men att vara lika elak mot andra är inte svaret. 556 00:35:27,168 --> 00:35:29,628 Du är ett barn. Du vet ingenting om smärta. 557 00:35:29,628 --> 00:35:32,590 Jag vet hur giftig ilska kan vara. 558 00:35:33,465 --> 00:35:39,096 Jag vet att om jag inte hade träffat Edwin och Charles, 559 00:35:39,096 --> 00:35:41,891 så hade jag kanske varit en demons spelpjäs, 560 00:35:42,516 --> 00:35:46,270 eller fått folk att lida för att distrahera mig från min smärta. 561 00:35:46,270 --> 00:35:47,521 Edwin och Charles 562 00:35:47,521 --> 00:35:50,733 har gått igenom sina egna hemska, orättvisa tragedier, 563 00:35:50,733 --> 00:35:52,610 men de väljer ändå att göra rätt. 564 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Och vi... 565 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 Vi har fortfarande det valet. 566 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 Vem i helvete är du? 567 00:36:07,291 --> 00:36:10,711 Wow. Du fick mig nästan. Det var nära. 568 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Men det räcker med sensitivitetsträning för idag. 569 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Jag gav dig en avskedsgåva. 570 00:36:23,849 --> 00:36:24,808 DET SER ILLA UT 571 00:36:28,354 --> 00:36:30,689 Nej! 572 00:36:35,152 --> 00:36:36,153 Niko! 573 00:36:36,904 --> 00:36:38,822 Nej, Niko! 574 00:36:38,822 --> 00:36:42,701 Stanna hos mig. Ja. Du är okej. 575 00:36:47,623 --> 00:36:48,624 Niko? 576 00:36:48,624 --> 00:36:51,752 Sjuttsingen. Eller som fransmännen säger: merde. 577 00:36:51,752 --> 00:36:53,087 Hennes eget fel. 578 00:36:53,087 --> 00:36:56,382 Se det från den positiva sidan. du har en till spökvän. 579 00:36:57,925 --> 00:36:59,343 Du fattar fortfarande inte. 580 00:36:59,343 --> 00:37:02,304 Det är en ny slags makt, och den är bara min. 581 00:37:02,304 --> 00:37:06,225 Och ingen kommer nånsin att vara mäktigare än jag. 582 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Ingen? 583 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 Vill du rota runt i min hjärna? 584 00:37:10,646 --> 00:37:12,273 Gör ditt värsta. 585 00:37:12,273 --> 00:37:16,193 För du kommer inte att överraska mig, för det förflutna är vad det är. 586 00:37:17,778 --> 00:37:18,904 Det är det förflutna. 587 00:37:25,035 --> 00:37:27,663 Vi har gjort den här lilla dansen förut. 588 00:37:28,747 --> 00:37:30,165 Det är ett harmlöst minne. 589 00:37:30,165 --> 00:37:32,835 Jag är mycket starkare den här gången! 590 00:37:32,835 --> 00:37:33,794 Jag är odödlig. 591 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Så vad kan du göra mot mig här? 592 00:37:35,963 --> 00:37:37,381 Tror du jag är här för dig? 593 00:37:38,882 --> 00:37:40,175 Lilith! 594 00:37:40,175 --> 00:37:43,679 Du är gudinnan för svikna kvinnor, eller hur? 595 00:37:46,598 --> 00:37:48,559 Den här häxan tog din gåva 596 00:37:48,559 --> 00:37:52,187 och sen dödade hon hundratals små flickor för att hålla sig ung! 597 00:37:52,938 --> 00:37:54,606 Vem ger dem rättvisa? 598 00:37:55,691 --> 00:37:57,359 Hör du mig? 599 00:37:57,359 --> 00:37:58,527 Vem? 600 00:38:02,573 --> 00:38:04,033 Nej. 601 00:38:16,003 --> 00:38:18,339 Magisk orm, magiska sår. 602 00:38:19,465 --> 00:38:20,466 Strålande. 603 00:38:22,676 --> 00:38:24,928 Vad fan? Hallå! Nej! 604 00:38:24,928 --> 00:38:28,390 Vad gjorde du? 605 00:38:29,516 --> 00:38:31,769 Jag hittade nån mäktigare än dig. 606 00:38:31,769 --> 00:38:32,686 Nej. 607 00:38:32,686 --> 00:38:34,563 - Hybris är en bitch, eller hur? - Nej. 608 00:38:34,563 --> 00:38:36,357 Herregud! Edwin, håll ut! 609 00:38:37,107 --> 00:38:38,984 Han ska ingenstans. 610 00:38:38,984 --> 00:38:43,739 Okej? För det här är bara första av så många sessioner för honom. 611 00:38:44,573 --> 00:38:50,037 Han kommer att plågas mer än nån nånsin blivit plågad. 612 00:38:52,039 --> 00:38:53,374 Nu... 613 00:38:54,625 --> 00:38:57,503 Jag önskar att jag huggit dig först. 614 00:39:19,108 --> 00:39:21,693 Nej. 615 00:39:22,653 --> 00:39:24,613 Nej! 616 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Hallå. 617 00:39:26,615 --> 00:39:27,699 Ormen är död. 618 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Lilith? 619 00:39:46,677 --> 00:39:47,719 Nej. 620 00:39:49,179 --> 00:39:53,183 Nej! 621 00:39:53,934 --> 00:39:57,521 Nej! 622 00:40:28,927 --> 00:40:30,304 Vi måste gå. Kom. 623 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 TROTS ATT DET ÄR LÄSKIGT, ODDSEN ÄR DÅLIGA OCH VI KAN DÖ 624 00:41:21,897 --> 00:41:22,940 Hon var... 625 00:41:24,900 --> 00:41:27,152 Hon var god på ett unikt sätt. 626 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 De här är också borta, antar jag. 627 00:41:37,037 --> 00:41:38,622 Hon var en sann vän. 628 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 Vad händer nu? 629 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Jag kontaktade Nikos mamma. 630 00:41:44,461 --> 00:41:46,296 De ska skicka kroppen till Japan. 631 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 Det låter så tekniskt. 632 00:41:51,051 --> 00:41:52,678 Vad händer egentligen nu? 633 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 Hon gick till livet efter detta. 634 00:41:54,471 --> 00:41:55,556 Vi då? 635 00:41:55,556 --> 00:41:59,476 Jag trodde att du hade mycket att reda ut i London. 636 00:42:00,227 --> 00:42:01,103 Ensam. 637 00:42:04,606 --> 00:42:07,025 Jag måste inte ge upp mitt nya trassliga liv 638 00:42:07,025 --> 00:42:09,861 medan jag försöker reda ut mitt gamla trassliga liv. 639 00:42:10,487 --> 00:42:11,697 Betyder det att... 640 00:42:12,656 --> 00:42:13,657 ...du stannar med oss? 641 00:42:14,658 --> 00:42:15,659 Jag menar, jag... 642 00:42:16,702 --> 00:42:20,163 Jag vet inte hur den jag var kommer att förändra mig, 643 00:42:21,456 --> 00:42:22,916 men jag gillar den jag är nu. 644 00:42:24,001 --> 00:42:25,794 Och det är tack vare er två. 645 00:42:27,254 --> 00:42:29,214 Så, om ni vill ha mig... 646 00:42:33,343 --> 00:42:36,638 Med tanke på allt fältarbete du gjort, 647 00:42:36,638 --> 00:42:39,391 kan man se det här som ditt inofficiella välkomnande 648 00:42:39,391 --> 00:42:41,393 till Döda pojkars detektivbyrå. 649 00:42:45,147 --> 00:42:47,691 Det räcker med ett handslag. 650 00:42:47,691 --> 00:42:49,067 Japp. 651 00:42:49,860 --> 00:42:51,778 Det kommer att bli så bra. 652 00:42:51,778 --> 00:42:53,655 Vi ordnar en plats på kontoret 653 00:42:53,655 --> 00:42:56,491 och hittar ett annat ställe där du kan sova. 654 00:42:57,492 --> 00:42:58,702 Det blir bra. 655 00:42:59,953 --> 00:43:03,123 Att lösa fall tillsammans, menar jag. 656 00:43:05,709 --> 00:43:06,835 Så gulligt. 657 00:43:07,502 --> 00:43:11,173 Det är så fint för er alla. Jag klarar mig. 658 00:43:12,132 --> 00:43:16,470 Jag vet inte om min försäkring täcker övernaturlig mordbrand. 659 00:43:16,470 --> 00:43:18,013 Men jag klarar mig. 660 00:43:19,931 --> 00:43:21,767 Du kan väl följa med oss? 661 00:43:22,434 --> 00:43:25,103 De har säkert kött i London. 662 00:43:25,103 --> 00:43:27,189 Och lämna Port Townsend 663 00:43:27,189 --> 00:43:29,691 där jag är född och uppväxt och drev en nischad... 664 00:43:31,943 --> 00:43:35,113 ...knappt framgångsrik köttbod som en häxa sprängde. 665 00:43:35,113 --> 00:43:36,365 Jag ska tänka på det. 666 00:43:38,450 --> 00:43:39,576 Men antagligen inte. 667 00:43:42,537 --> 00:43:45,874 Det låter som ett definitvt kanske. 668 00:43:45,874 --> 00:43:49,127 Ja, det är det absolut. 669 00:44:03,266 --> 00:44:05,686 Där är han. 670 00:44:06,978 --> 00:44:09,064 Nu när du tagit av vårt vänskapsarmband, 671 00:44:09,064 --> 00:44:11,024 visste jag inte om vi skulle ses igen. 672 00:44:14,861 --> 00:44:16,446 Vi har inte alla nio liv. 673 00:44:17,406 --> 00:44:19,491 Beklagar sorgen, din vän var modig. 674 00:44:21,576 --> 00:44:22,911 Det var omtänksamt. 675 00:44:24,454 --> 00:44:27,416 Niko var en fantastisk person. 676 00:44:27,416 --> 00:44:28,750 Ja. 677 00:44:29,418 --> 00:44:30,544 Vill du ha en kram? 678 00:44:30,544 --> 00:44:34,548 Tack för att du hjälpte mina vänner och mig. 679 00:44:35,674 --> 00:44:39,428 Fast det mest var ditt fel som fångade mig här. 680 00:44:39,428 --> 00:44:42,055 Mina vägar är outgrundliga. 681 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 Jag tror att jag förstår dig bättre nu. 682 00:44:46,393 --> 00:44:49,312 Berätta gärna allt om mig. 683 00:44:49,312 --> 00:44:50,439 Du är ensam. 684 00:44:52,441 --> 00:44:53,900 Du spelar spel. 685 00:44:54,943 --> 00:44:56,194 Och byter utseende. 686 00:44:57,070 --> 00:44:59,614 Du jagar leksaker för att glömma det. 687 00:45:01,450 --> 00:45:03,785 Du har rätt. Vi är lika. 688 00:45:06,913 --> 00:45:08,165 Vi är båda ensamma. 689 00:45:26,850 --> 00:45:31,980 Etthundrafyrtiosju katter i Port Townsend. 690 00:45:31,980 --> 00:45:32,981 Nära. 691 00:45:32,981 --> 00:45:36,193 Men det finns 146 katter i Port Townsend. 692 00:45:36,193 --> 00:45:38,028 Du glömde att räkna dig själv. 693 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Du saknar nog mig. 694 00:45:44,201 --> 00:45:46,620 TILLBAKA TILL LONDON 695 00:45:54,044 --> 00:45:55,337 Där är du. 696 00:45:55,337 --> 00:45:56,963 Var annars? 697 00:45:56,963 --> 00:45:59,633 Jag hjälpte Crystal och Jenny att städa upp. 698 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 Det var ett stort jobb. 699 00:46:01,343 --> 00:46:03,470 - De saknade dig. - Det tvivlar jag på. 700 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 Tro det eller ej, man kan sakna dig. 701 00:46:06,014 --> 00:46:08,767 Jag lämnade dem när de var halvvägs klara. 702 00:46:08,767 --> 00:46:13,396 Glöm inte att vi lovade Crystal att resa tillbaka till London med henne. 703 00:46:13,396 --> 00:46:15,857 Den långa vägen. 704 00:46:15,857 --> 00:46:19,236 Jag har bara en känsla av att allt inte är klart här än. 705 00:46:19,236 --> 00:46:20,278 Kompis. 706 00:46:21,112 --> 00:46:23,114 Niko blev mördad, 707 00:46:23,114 --> 00:46:24,866 Crystal dog nästan, 708 00:46:24,866 --> 00:46:26,284 jag blev nästan uppäten, 709 00:46:26,284 --> 00:46:30,247 och du kom knappt undan en evighet som en piprökande häxas batteri. 710 00:46:30,914 --> 00:46:33,083 Hur mycket mer måste du veta? 711 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 Bud! 712 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 För tusan. 713 00:46:36,378 --> 00:46:39,589 Du dyker alltid bara upp. Var kommer du ens ifrån? 714 00:46:44,052 --> 00:46:45,262 Döda brev-postkontoret. 715 00:46:49,891 --> 00:46:51,268 Vem skickar en låda? 716 00:47:23,258 --> 00:47:25,969 Ni två. Rör er inte. 717 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Jag kan inte. 718 00:47:35,895 --> 00:47:38,982 Jag är rädd att du inte har presenterat dig. 719 00:47:41,693 --> 00:47:42,652 De kan prata. 720 00:47:43,653 --> 00:47:44,738 Du är inte Döden. 721 00:47:45,739 --> 00:47:46,906 Vem är du? 722 00:47:50,035 --> 00:47:56,458 Se mig som ett av de små kugghjulen som får det stora att snurra. 723 00:47:56,458 --> 00:47:59,628 Och ni pojkar har liv efter döden som väntar. 724 00:48:01,087 --> 00:48:03,006 Det är dags. Så nu går vi. 725 00:48:03,673 --> 00:48:06,217 Ni hörde henne. Sätt fart! 726 00:48:06,217 --> 00:48:10,096 Inga fler överenskommelser eller tekniska klausuler. 727 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Jag vill begära asyl för att jag inte hör hemma i helvetet. 728 00:48:13,350 --> 00:48:15,226 För Guds skull. 729 00:48:15,226 --> 00:48:16,478 Formell begäran. 730 00:48:16,478 --> 00:48:19,814 Du kan inte bara vifta bort det och strunta i oss. 731 00:48:21,441 --> 00:48:23,818 Jag kan göra som jag vill. 732 00:48:25,236 --> 00:48:30,533 En formell begäran kräver formulär 239, blankett L. 733 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Har du det? 734 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Ser du vad jag fått stå ut med? 735 00:48:34,579 --> 00:48:38,166 Ni är i akut behov av en extrem verklighetsanpassning. 736 00:48:38,166 --> 00:48:41,586 Ursäkta, men jag tror inte att du är chefen här. 737 00:48:41,586 --> 00:48:43,213 Vad är det här? 738 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Förklara det här. 739 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 Vårt arkiv. 740 00:48:51,054 --> 00:48:54,265 Om det står avslutat så har jag och Edwin löst fallet. 741 00:48:54,265 --> 00:48:57,143 Vi hjälper spöken att gå vidare. 742 00:48:57,143 --> 00:48:58,269 AVSLUTADE FALL 743 00:48:58,269 --> 00:49:00,855 Vi är redan döda. Så vi har inga fördomar. 744 00:49:00,855 --> 00:49:04,234 Ers Slutgiltighet, ska vi avsluta? 745 00:49:06,027 --> 00:49:10,865 Jag tror att jag lovordade din Hittegodsavdelning 746 00:49:10,865 --> 00:49:15,286 för antalet olösta fall som du har avslutat de senaste decennierna. 747 00:49:15,286 --> 00:49:16,496 Ja. 748 00:49:16,496 --> 00:49:17,539 Ja, det gjorde du. 749 00:49:17,539 --> 00:49:20,166 Gör inte de här pojkarna samma sak? 750 00:49:21,042 --> 00:49:25,797 Devlin, Vernon, Morry Fitzgibbon, Jollity-tvillingarna, 751 00:49:25,797 --> 00:49:28,508 alla dessa själar som har gått vidare 752 00:49:29,509 --> 00:49:31,177 på grund av deras hjälp. 753 00:49:33,513 --> 00:49:35,765 Det är inte samma sak. De är ändå... 754 00:49:38,435 --> 00:49:39,436 Pojkar. 755 00:49:41,104 --> 00:49:44,482 Det dör fler människor varje dag än nånsin förut. 756 00:49:45,358 --> 00:49:48,403 Och det sker fler misstag. 757 00:49:48,403 --> 00:49:51,281 Ni gör skillnad. 758 00:49:51,281 --> 00:49:53,116 Det är inte i nåns intresse 759 00:49:53,116 --> 00:49:56,119 att hindra er från att göra det ni gör så bra. 760 00:49:56,119 --> 00:49:58,955 Tanken att dessa pojkar får fortsätta oövervakade... 761 00:49:59,664 --> 00:50:01,291 Otroligt. 762 00:50:01,291 --> 00:50:02,500 Ja. 763 00:50:03,710 --> 00:50:04,711 Bra idé. 764 00:50:06,004 --> 00:50:07,464 Dessa pojkar behöver ett... 765 00:50:07,464 --> 00:50:08,882 Ett vad? 766 00:50:08,882 --> 00:50:11,384 Ett förkläde? En manager? 767 00:50:11,384 --> 00:50:14,471 Och du är perfekt för jobbet. 768 00:50:15,847 --> 00:50:17,891 Du kommer att gilla att jobba här. 769 00:50:18,850 --> 00:50:21,102 Hon avskyr oss. 770 00:50:22,270 --> 00:50:23,772 Ni kommer att vänja er. 771 00:50:23,772 --> 00:50:26,775 Jag ska se till er när jag har tid. 772 00:50:26,775 --> 00:50:27,942 Så fortsätt vara... 773 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 ...till nytta. 774 00:50:30,528 --> 00:50:31,905 Ni vet aldrig 775 00:50:33,156 --> 00:50:34,908 hur de själar som ni hjälper, 776 00:50:34,908 --> 00:50:36,451 det avtryck ni gör, 777 00:50:37,160 --> 00:50:38,203 ni vet aldrig 778 00:50:39,537 --> 00:50:43,917 när det goda ni gör kommer tillbaka till er. 779 00:50:52,634 --> 00:50:54,844 Wow. Det väntade jag mig inte. 780 00:50:58,139 --> 00:51:03,895 Tillåt mig att formellt välkomna dig till Döda pojkars detektivbyrå. 781 00:51:05,480 --> 00:51:06,815 Vad ska vi kalla dig? 782 00:51:08,024 --> 00:51:08,900 Nej. 783 00:51:09,901 --> 00:51:11,694 Nej. Nej! 784 00:51:12,445 --> 00:51:14,447 Ni ska inte kalla mig för nåt alls. 785 00:51:14,447 --> 00:51:18,535 Och "Döda pojkars detektivbyrå"? 786 00:51:21,246 --> 00:51:22,997 Vilket dumt namn. 787 00:51:47,438 --> 00:51:48,940 Inte tillbaka till helvetet? 788 00:51:50,650 --> 00:51:51,985 Vilken oväntad lättnad. 789 00:52:04,497 --> 00:52:06,040 Jag saknar ord. 790 00:52:06,958 --> 00:52:08,418 Det här är strålande. 791 00:52:09,836 --> 00:52:11,129 Nu måste vi ta reda på 792 00:52:11,129 --> 00:52:13,882 hur vi passar in henne och Crystal i byrån. 793 00:52:14,591 --> 00:52:15,925 Det börjar bli trångt. 794 00:52:16,593 --> 00:52:18,970 Får jag kalla Nattsköterskan för Charlie? 795 00:52:18,970 --> 00:52:21,055 Från tv-programmet, Charlie's Angels. 796 00:52:22,891 --> 00:52:25,435 Nej, Charles, det tror jag inte. 797 00:52:27,687 --> 00:52:29,480 Jag ska fråga ändå. 798 00:52:30,440 --> 00:52:31,441 Man vet aldrig. 799 00:52:33,359 --> 00:52:34,360 Jag menar, 800 00:52:36,070 --> 00:52:38,031 mitt leende kan vara övertygande. 801 00:53:06,726 --> 00:53:08,186 Vad händer nu? 802 00:54:04,242 --> 00:54:09,247 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis