1
00:00:17,101 --> 00:00:19,645
- Detta har hänt...
- Är Edwin i helvetet?
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,065
Öppna en dörr, så överlämnar vi oss.
3
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
- Jag följer med.
- Nej.
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,735
Lämna Jennys kropp
och släpp in mig i helvetet.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,195
Jag kan inte.
6
00:00:27,195 --> 00:00:30,907
Du kan inte hjälpa mig till helvetet,
så du får inte ha mina minnen.
7
00:00:31,866 --> 00:00:34,243
Tror du att du kommer att gilla
det du hittar där?
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,330
Edwin har gått igenom mer plågor
än du kan tänka dig.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,040
Jag har hittat på en ny plan.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,584
- Håll tassarna från honom.
- Håll dig undan.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,630
Jag har gått vidare från hämnd.
12
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
Den som torterats i helvetet,
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,760
hans ångest kommer att ge mig nya krafter.
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,805
Och jag ska ta den kraften
och stjäla barn när jag vill.
15
00:00:53,805 --> 00:00:55,807
Charles, jag älskar dig.
16
00:00:55,807 --> 00:00:58,142
Jag kan inte säga
att jag är förälskad i dig,
17
00:00:58,142 --> 00:01:00,937
men det finns ingen annan
som jag går till helvetet för.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,107
Nu ska ni till Hittegodsavdelningen.
19
00:01:04,107 --> 00:01:07,193
Ursäkta. Du måste fylla i formuläret
innan du kan ta dem.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Gå inte långt.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,615
Niko, det var fantastiskt.
22
00:01:12,615 --> 00:01:15,159
Här är vad det har handlat om.
Mina minnen.
23
00:01:21,499 --> 00:01:25,336
Crystal, jag fattar inte.
Varför är du så elak?
24
00:01:25,336 --> 00:01:26,295
Du kan tro mig,
25
00:01:26,295 --> 00:01:29,173
han har bedragit dig med typ, alla.
26
00:01:29,173 --> 00:01:32,552
Har jag nånsin fel?
Tror du att jag får en kick av det?
27
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Ursäkta, miss.
28
00:01:35,847 --> 00:01:38,182
Du kan inte bara gå ut utan att betala.
29
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
- Vad pratar du om?
- Det du har i väskan.
30
00:01:44,313 --> 00:01:45,940
Jag har inga grejer.
31
00:01:45,940 --> 00:01:48,109
Du har inga grejer.
32
00:01:48,109 --> 00:01:50,778
Nej. Men du kommer att få
förlamande mardrömmar
33
00:01:50,778 --> 00:01:53,739
om ormar och köttätande spindlar i veckor.
34
00:01:57,660 --> 00:02:00,830
Säg åt alla att komma till kl. 22.00.
Ta med molly.
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,082
Mina föräldrar säger inget.
De vet inte ens...
36
00:02:06,836 --> 00:02:09,046
Jösses, ni skrämde mig!
37
00:02:09,046 --> 00:02:10,882
Sväljer du kulorna?
38
00:02:10,882 --> 00:02:14,677
Vad du än måste göra
för att få tillbaka dina minnen, är okej.
39
00:02:15,928 --> 00:02:18,848
Att få minnena tillbaka
är så klart topprioritet.
40
00:02:18,848 --> 00:02:20,933
Funkar det?
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,852
Jag provade bara en.
42
00:02:22,852 --> 00:02:25,813
Det är som att bli slagen
i ansiktet och magen.
43
00:02:25,813 --> 00:02:27,899
Du ser lite sliten ut.
44
00:02:30,443 --> 00:02:32,195
Kommer ni ihåg när vi träffades och...
45
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Och...
46
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Jag sa att jag trodde
att folk inte gillade mig?
47
00:02:40,494 --> 00:02:43,998
Jag börjar förstå varför.
48
00:02:43,998 --> 00:02:45,374
Men inte, typ...
49
00:02:46,417 --> 00:02:47,793
Det var bara en kula.
50
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Det måste finnas bra minnen också.
51
00:02:51,631 --> 00:02:53,424
Fick du veta nåt användbart?
52
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
Vi måste ju inte vara
affärsmässiga hela tiden.
53
00:02:56,344 --> 00:02:58,262
Nej, jag mindes en sak.
54
00:02:59,889 --> 00:03:04,852
Mitt hela namn är
Crystal Palace Surname-Von Hoverkraft.
55
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Ursäkta.
56
00:03:06,562 --> 00:03:07,647
Vänta lite.
57
00:03:08,606 --> 00:03:11,233
Ditt efternamn är Von Hoverkraft.
58
00:03:11,233 --> 00:03:12,610
"Surname" hör till.
59
00:03:13,527 --> 00:03:17,657
Okej, Crystal Palace
Surname-Von Hoverkraft,
60
00:03:17,657 --> 00:03:19,408
typ, som ett dubbelnamn.
61
00:03:19,408 --> 00:03:20,326
Okej.
62
00:03:20,993 --> 00:03:23,871
Det var ett långt namn.
63
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Skyll på mina föräldrar.
64
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
Jäklar!
65
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Mina föräldrar.
66
00:03:29,752 --> 00:03:33,673
Jag mindes saker om dem,
som deras telefonnummer.
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,384
Jag kan ringa dem.
68
00:03:38,928 --> 00:03:41,430
Jag är ingen. Varför gör du det här?
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,057
Tyst nu.
70
00:03:43,057 --> 00:03:45,685
Du är inte ingen.
Du undervärderar dig själv.
71
00:03:45,685 --> 00:03:49,605
Du är en själ, ett spöke.
Det är stort. Okej?
72
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Vi ska se hur mycket kraft vi kan krama ur
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
din smärta och ditt lidande.
74
00:03:54,026 --> 00:03:56,862
Oroa dig inte, jag bara övar på dig.
75
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
Känn ingen press.
76
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
Monty.
77
00:04:16,799 --> 00:04:17,800
Det fungerar.
78
00:04:19,677 --> 00:04:22,138
Kraften är utsökt.
79
00:04:23,014 --> 00:04:26,309
Tänk vad jag kunde göra med hela staden.
80
00:04:27,226 --> 00:04:32,356
Inte gömma mig mer, inte smyga.
81
00:04:33,107 --> 00:04:37,528
De kommer att leverera barnen
hem till mig.
82
00:04:43,993 --> 00:04:47,413
Jag ser att det inte varade, Monty.
83
00:04:49,707 --> 00:04:54,211
Så vi behöver din lilla vän.
84
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
För han har lidit i helvetet.
85
00:04:58,299 --> 00:04:59,508
Det är äkta smärta.
86
00:04:59,508 --> 00:05:03,929
Och raring,
jag kan få honom att skrika för alltid.
87
00:05:05,389 --> 00:05:07,350
Mamma ska springa några ärenden.
88
00:05:07,350 --> 00:05:08,476
Okej.
89
00:05:11,020 --> 00:05:13,022
Vad du är nyfiken. Okej, då.
90
00:05:13,022 --> 00:05:14,565
Jag ska starta Miatan,
91
00:05:14,565 --> 00:05:17,026
storma en köttbod, stjäla några spöken.
92
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
Är det okej för dig? Puss.
93
00:05:21,322 --> 00:05:23,741
SURNAME-VON HOVERKRAFT I LONDON
94
00:05:23,741 --> 00:05:25,326
...lite galet, men inte...
95
00:05:27,203 --> 00:05:28,037
Hallå?
96
00:05:28,037 --> 00:05:31,165
Mamma? Herregud. Mamma, är det...
97
00:05:31,165 --> 00:05:33,292
Crystal, det är dålig timing.
98
00:05:33,918 --> 00:05:35,169
Okej.
99
00:05:37,880 --> 00:05:40,633
Jag mår bra.
Det har varit konstiga veckor.
100
00:05:40,633 --> 00:05:43,719
De kan inte blockera gatan.
De slösar med vår tid.
101
00:05:43,719 --> 00:05:45,930
- Seth, säg det till honom.
- Mamma. Förlåt.
102
00:05:49,892 --> 00:05:50,726
Det är jag.
103
00:05:50,726 --> 00:05:53,604
Jag vet, raring.
Parat inte med mig som om jag är dum.
104
00:05:53,604 --> 00:05:54,855
Här, prata med din far.
105
00:05:56,107 --> 00:05:57,274
Kan du?
106
00:05:57,274 --> 00:06:01,487
Crystal. Hej. Bara säg vilket kreditkort
som nekats den här gången.
107
00:06:01,487 --> 00:06:03,405
Kreditkort? Vad pratar du om?
108
00:06:03,405 --> 00:06:07,326
Vi är upptagna med
att sammanställa konstinstallationen
109
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
och det är många rörliga delar.
110
00:06:09,662 --> 00:06:13,165
Pappa. Jag har varit försvunnen
i veckor. Ni...
111
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
Visste ni inte det?
112
00:06:15,709 --> 00:06:17,461
Försvunnen? Va?
113
00:06:17,461 --> 00:06:19,964
Nej, raring, du är alltid så dramatisk.
114
00:06:20,798 --> 00:06:23,801
Men jag har inte tid för det här nu,
115
00:06:23,801 --> 00:06:26,554
för spotlighten måste fokuseras där!
116
00:06:26,554 --> 00:06:28,013
KONST ÄR STÖLD
117
00:06:28,013 --> 00:06:31,392
Jösses, det är konst!
Hallå! Kan nån ta min mobil?
118
00:06:40,484 --> 00:06:42,403
De visste inte att jag var borta.
119
00:06:42,403 --> 00:06:43,320
Va?
120
00:06:43,988 --> 00:06:45,865
Kom igen, det visste de säkert.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
Vad för slags föräldrar
saknar inte sitt barn?
122
00:06:51,495 --> 00:06:52,705
Jag förstår inte.
123
00:06:52,705 --> 00:06:55,499
Det finns säkert en rimlig förklaring.
124
00:06:56,375 --> 00:06:57,209
Varning...
125
00:06:58,752 --> 00:07:01,088
Ni kanske inte vill stanna
när jag gör det här.
126
00:07:04,216 --> 00:07:06,010
Du kanske borde låta bli.
127
00:08:17,456 --> 00:08:20,668
BASERAD PÅ KARAKTÄRER SKAPADE AV
NEIL GAIMAN OCH MATT WAGNER
128
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Tassarna från min kille, din subba.
129
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Hör du mig?
130
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Herregud. Hörde ni?
131
00:08:50,030 --> 00:08:53,117
James blev påkörd. Han klev ut i trafiken,
132
00:08:53,117 --> 00:08:54,118
Helgalet.
133
00:08:54,118 --> 00:08:55,244
Det är helgalet!
134
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Har ni sett hur han ghostar tjejer?
135
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
Karma är kanske en bitch.
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,420
Herregud.
137
00:09:05,296 --> 00:09:07,423
Jag är en hemsk jävla människa.
138
00:09:08,257 --> 00:09:10,384
Herregud. Jag är sämst.
139
00:09:10,384 --> 00:09:12,136
Du vadå? Crystal, vad...
140
00:09:12,136 --> 00:09:13,596
Det var inte David.
141
00:09:14,221 --> 00:09:16,015
Han var ett monster, men...
142
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Herregud, jag var hemsk före honom.
143
00:09:20,436 --> 00:09:22,813
Jag fick typ folk
att kliva rakt ut i trafiken.
144
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Klev de ut i trafiken?
145
00:09:30,613 --> 00:09:32,156
Vänta. Vad gör du nu?
146
00:09:32,156 --> 00:09:33,157
Packar.
147
00:09:33,157 --> 00:09:36,243
Det finns mycket i London
som jag måste ta itu med.
148
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Okej. Bra. Vi följer med.
149
00:09:38,787 --> 00:09:40,039
Nej.
150
00:09:40,039 --> 00:09:44,543
Ni gjorde ert jobb. Jag fick
mina minnen tillbaka. Alla vinner.
151
00:09:45,210 --> 00:09:47,296
Crystal Palace-fallet avslutat. Eller hur?
152
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
Du kan inte vara så dålig. Vi känner dig.
153
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Nej, det gör vi inte.
154
00:09:57,097 --> 00:09:59,350
Vill ni se på när jag packar? Okej.
155
00:10:00,476 --> 00:10:02,144
Ingen optimism, okej?
156
00:10:05,064 --> 00:10:06,607
- Älskar din topp.
- Tack.
157
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Grattis till din frisyr. Okej.
158
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
Fint väder, eller hur?
159
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
Åh, nej, raring.
160
00:10:32,591 --> 00:10:34,843
Niko, du får inte falla.
161
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
Det gör jag inte.
162
00:10:41,225 --> 00:10:42,226
Jaha...
163
00:10:45,938 --> 00:10:47,523
Jag vill tacka dig
164
00:10:47,523 --> 00:10:49,817
för din snabbtänkthet med Nattsköterskan.
165
00:10:51,318 --> 00:10:52,778
Du räddade mig.
166
00:10:53,404 --> 00:10:56,240
Jag är ledsen att Monty
var en ond spionkråka.
167
00:10:56,240 --> 00:10:58,575
Ja, det var oförutsägbart.
168
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Han var en duktig lögnare,
169
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
för att vara en kråka.
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,124
Värre saker har hänt.
171
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
Jag sa till pojken jag gillar
att jag gillar honom.
172
00:11:14,967 --> 00:11:16,885
Herregud. Vad hände?
173
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
Han känner inte likadant.
174
00:11:19,221 --> 00:11:22,307
Men jag tror att vi blev bättre vänner.
175
00:11:22,307 --> 00:11:25,811
Det låter fint, men det suger också.
176
00:11:25,811 --> 00:11:27,020
Jag är ledsen.
177
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Hur som helst.
178
00:11:30,232 --> 00:11:33,026
Inget mer jobbigt Kattkungarmband.
179
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
Dags att åka hem till London.
180
00:11:36,655 --> 00:11:38,866
Det är svårt när folk man älskar åker.
181
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
London är inte så långt borta.
182
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
Jag är bara en spegel bort.
183
00:11:50,544 --> 00:11:55,424
Jag kanske ringer mamma
och pratar om min pappa.
184
00:11:56,258 --> 00:11:57,593
Tro ett spöke,
185
00:11:59,261 --> 00:12:00,596
ingen försvinner nånsin.
186
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
Och om han ser ner på dig...
187
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
...så ler han.
188
00:12:16,028 --> 00:12:18,405
Är det inte lite sjukt att sticka så här?
189
00:12:18,405 --> 00:12:19,698
Nej.
190
00:12:19,698 --> 00:12:21,617
- Varför är du så upprörd?
- Inget.
191
00:12:22,367 --> 00:12:24,578
Om du säger det, kan vi hjälpa dig.
192
00:12:24,578 --> 00:12:26,830
Den person jag såg i mina minnen,
193
00:12:26,830 --> 00:12:29,500
hon var så arg och giftig.
194
00:12:30,167 --> 00:12:32,461
Och hon är jag. Jag är fortfarande hon.
195
00:12:32,461 --> 00:12:35,923
Och jag bryr mig för mycket om er
för att låta er träffa henne.
196
00:12:35,923 --> 00:12:37,090
För om ni gjorde det...
197
00:12:38,342 --> 00:12:39,343
Ni skulle hata mig.
198
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Vad i helvete?
199
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
Vad hände med mig?
200
00:12:50,854 --> 00:12:53,857
Hur och varför ligger jag i Nikos säng?
201
00:12:54,483 --> 00:12:58,987
Och varför i hela jävla helvetet
är mitt hår flätat?
202
00:12:59,905 --> 00:13:01,949
Jag gjorde det medan du sov.
203
00:13:01,949 --> 00:13:04,159
Jag tycker det gör ditt ansikte mjukare.
204
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Jag kan försöka förklara.
Men kan du vara öppensinnad?
205
00:13:10,249 --> 00:13:12,918
Varför visar hon tummen upp?
Vad betyder det?
206
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
Jag bara...
207
00:13:14,753 --> 00:13:16,380
Jag tror att det går bra.
208
00:13:16,380 --> 00:13:18,006
Fan i helvete!
209
00:13:18,674 --> 00:13:19,883
Det är bara skitsnack.
210
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
Fast det är ju klart att det var en chock
211
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
att höra att man var besatt av en demon,
212
00:13:25,055 --> 00:13:29,101
och knivhögg folk
och sjöng en Belinda Carlisle-låt.
213
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
Så du är ett medium,
214
00:13:31,520 --> 00:13:34,189
du drog ut pyttesmå människor ur munnen,
215
00:13:34,189 --> 00:13:39,319
vi bor med spöken
och det var en demon i mig?
216
00:13:39,319 --> 00:13:40,362
- Det stämmer.
- Ja.
217
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
Det är bara vansinne, så...
218
00:13:43,532 --> 00:13:45,784
Du kanske inte borde ställa dig upp än.
219
00:13:45,784 --> 00:13:47,369
Jenny, jag har bevis.
220
00:13:48,579 --> 00:13:51,873
- Titta, mina nymfer.
- Hon spår mig. Ursäkta.
221
00:13:51,873 --> 00:13:53,625
Vi är mitt i en session.
222
00:13:57,379 --> 00:13:59,506
- Det är inte sant.
-"Det är inte sant" själv.
223
00:13:59,506 --> 00:14:02,175
"Det är inte sant" till din fläta.
Vad fan är det?
224
00:14:02,175 --> 00:14:03,260
Jag gillar den.
225
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
- Gillar du den?
- Ja. Den är söt.
226
00:14:05,804 --> 00:14:08,348
Ja. Du och resten
av dina mormonsysterfruar
227
00:14:08,348 --> 00:14:10,434
kommer att få fantastiska brormakar.
228
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
Förhoppningsvis.
De är fula, så kanske inte.
229
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
Pris ske systrarna.
230
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
Nej.
231
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Nej.
232
00:14:23,739 --> 00:14:24,615
Jag måste...
233
00:14:27,200 --> 00:14:28,493
Jävlar i helvete!
234
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Esther.
235
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Du ser ut att må bra.
236
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Din smickrare.
237
00:14:37,544 --> 00:14:38,670
Jag tänkte säga...
238
00:14:38,670 --> 00:14:43,133
Jag var så lättad att de
hittade Becky Aspen oskadad.
239
00:14:43,133 --> 00:14:45,510
Allt var ett stort mysterium.
240
00:14:45,510 --> 00:14:46,428
Jag vet.
241
00:14:48,055 --> 00:14:51,224
Jag måste springa.
Jag har så mycket att göra.
242
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
Ingen rast, ingen ro?
243
00:15:06,657 --> 00:15:07,824
Hej.
244
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Hur...
245
00:15:09,076 --> 00:15:10,410
Hur går det här inne?
246
00:15:11,161 --> 00:15:14,039
Du låter som om jag
fick ett utbrott på hemmet.
247
00:15:14,039 --> 00:15:17,417
Jag tror att jag reagerar rätt bra
för nån som fått veta
248
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
att spöken och troll finns på riktigt.
249
00:15:22,547 --> 00:15:24,216
Finns troll?
250
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Antagligen.
251
00:15:27,970 --> 00:15:30,263
Jag vet att det är mycket, men...
252
00:15:32,808 --> 00:15:34,476
Om du vill kan jag...
253
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Jag kan rensa ditt minne.
254
00:15:37,896 --> 00:15:40,816
Demonen, spökena, nymferna.
255
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
Kan du göra det?
256
00:15:43,568 --> 00:15:45,487
Ja. Bara om du vill.
257
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Glöm det.
258
00:15:54,246 --> 00:15:56,456
Jag vill helst minnas mitt liv.
259
00:15:56,456 --> 00:15:58,583
Det är ju den jag är.
260
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Bättre än att vara okunnig.
261
00:16:00,669 --> 00:16:02,879
Vi måste alla ta itu med det liv vi fått.
262
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Även om man hatar det?
263
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Ja.
264
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
FARVÄL
265
00:16:22,441 --> 00:16:24,693
Det är dags att ta färjan.
266
00:16:25,777 --> 00:16:29,489
Bonus. Utan mig kan ni
resa genom speglar igen. Så...
267
00:16:31,950 --> 00:16:33,869
Jag sms:ar ofta.
268
00:16:33,869 --> 00:16:37,372
Och om du inte sms:ar tillbaka
flyger jag till London.
269
00:16:38,331 --> 00:16:39,791
Det gör jag.
270
00:16:39,791 --> 00:16:40,876
Okej.
271
00:16:41,543 --> 00:16:42,377
Överenskommet.
272
00:16:45,130 --> 00:16:46,882
Nu måste du släppa taget.
273
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
Okej?
274
00:16:59,436 --> 00:17:01,688
Mina försummande föräldrar är stenrika.
275
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Så jag skickar lite extra hyra.
276
00:17:04,941 --> 00:17:08,236
Jag vet inte hur,
men du vet alltid vad du ska säga.
277
00:17:10,530 --> 00:17:11,531
Okej.
278
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Ett handslag räcker för mig.
279
00:17:20,749 --> 00:17:25,754
Jag kunde vänja mig vid
den snällare, roligare Edwin.
280
00:17:27,297 --> 00:17:28,757
Inte en chans.
281
00:17:35,722 --> 00:17:38,809
Varför känns det
som ett slutgiltigt farväl,
282
00:17:38,809 --> 00:17:42,395
istället för ett "vi ses i London"-farväl?
283
00:18:40,996 --> 00:18:41,997
Niko?
284
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
- Jösses!
- Jenny?
285
00:18:45,292 --> 00:18:46,751
Herregud. Jenny, hur gick det?
286
00:18:47,335 --> 00:18:49,671
- Var är Niko?
- Hon är där. Hjälp mig.
287
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Fan.
288
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
Niko.
289
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Mår du bra?
290
00:18:56,386 --> 00:18:57,220
Niko!
291
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Herregud!
292
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Är jag död? Crystal.
Du tänkte gå för alltid.
293
00:19:04,603 --> 00:19:07,939
Och du var inte övertygande när du sa
att du skulle messa mig.
294
00:19:07,939 --> 00:19:11,776
Var det därför den där Magic 8 Ball sa
"Det ser inte bra ut"?
295
00:19:12,402 --> 00:19:13,737
Du lever, okej?
296
00:19:13,737 --> 00:19:16,239
Jag var bara tio meter bort.
297
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
Det är okej... Bara andas.
298
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
Vänta, var är killarna?
299
00:19:20,619 --> 00:19:23,288
Esther Finch. Hon kom in när du hade gått.
300
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Hon hade en glaslåda.
301
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
Hon fångade pojkarna i den
med häxmagi eller nåt.
302
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
Är Esther en häxa?
Jag trodde hon var en skitstövel.
303
00:19:30,629 --> 00:19:32,547
Skulle inte hon vara i en annan värld?
304
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Helvete!
305
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Okej.
306
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
- Jag måste ta tillbaka dem.
- Va?
307
00:19:37,510 --> 00:19:41,097
Du tog farväl för alltid.
Ska du riskera ditt liv nu?
308
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Jag antar det.
309
00:19:42,474 --> 00:19:45,101
- Jag följer med.
- Nej, du är människa. För farligt.
310
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Du är också människa.
311
00:19:47,103 --> 00:19:49,856
Vet ni vad? Jag hänger inte med.
312
00:19:49,856 --> 00:19:52,651
Killarna skulle inte lämna mig.
313
00:19:52,651 --> 00:19:53,985
Jag vet.
314
00:19:57,072 --> 00:20:00,659
Jag har spillrorna av mitt familjeföretag
att ta hand om.
315
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Här.
316
00:20:03,119 --> 00:20:04,996
De borde kunna klara en häxa,
317
00:20:04,996 --> 00:20:07,415
men vad vet jag?
318
00:20:07,415 --> 00:20:10,168
Bäst att ni skyndar er
innan det kommer hjälp.
319
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Hörni.
320
00:20:12,003 --> 00:20:13,463
Dö inte eller nåt.
321
00:20:15,465 --> 00:20:17,842
FÖRBEREDELSER FÖR STRID
322
00:20:20,262 --> 00:20:23,515
Först måste vi ta reda på
hur vi strider mor häxan.
323
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
Är du Kattkungen?
324
00:20:31,690 --> 00:20:32,691
Är du?
325
00:20:33,400 --> 00:20:34,859
Niko, det är den inte.
326
00:20:48,081 --> 00:20:49,874
Snälla, vi behöver din hjälp!
327
00:20:49,874 --> 00:20:52,168
Esther Finch har tagit Charles och Edwin.
328
00:20:53,962 --> 00:20:55,046
Än sen.
329
00:20:56,923 --> 00:21:00,302
Kommer ni med köttyxor
för att be om min hjälp?
330
00:21:01,303 --> 00:21:04,306
Varför skulle jag
smutsa ner tassarna för er skull?
331
00:21:05,432 --> 00:21:09,853
För att den störda grejen du har
med Edwin,
332
00:21:10,687 --> 00:21:12,355
betyder att du måste bry dig lite.
333
00:21:15,358 --> 00:21:18,778
Jag kanske ser otroligt mäktig ut
och oroväckande sexig,
334
00:21:19,654 --> 00:21:21,573
men jag kan inte strida mot Esther.
335
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Jag har känt häxan i årtionden.
336
00:21:23,408 --> 00:21:24,701
Hon dödade mig just.
337
00:21:25,452 --> 00:21:29,122
Hon slog mig till döds precis här.
338
00:21:29,998 --> 00:21:32,375
Så jag vill helst inte
gå igenom allt det igen.
339
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Men du låter henne göra det mot Edwin?
340
00:21:36,463 --> 00:21:41,051
Vet du hur det känns
att brutalt slås ihjäl?
341
00:21:41,051 --> 00:21:43,178
Att krypa ut ur sitt eget lik?
342
00:21:43,178 --> 00:21:44,387
Vi ska strida.
343
00:21:44,387 --> 00:21:48,058
Men vi måste få veta allt om henne
och du har känt henne en lång tid.
344
00:21:48,058 --> 00:21:51,102
Om vi förlorar gör det inget för dig.
Men om vi vinner,
345
00:21:51,936 --> 00:21:52,937
ljuv hämnd.
346
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Sitt.
347
00:22:00,737 --> 00:22:04,449
Det är en lång historia,
men jag håller mig till höjdpunkterna.
348
00:22:05,367 --> 00:22:06,785
Vi har inte tid att sitta.
349
00:22:06,785 --> 00:22:09,496
Esther kan göra
vad som helst med dem just nu.
350
00:22:09,496 --> 00:22:12,082
Jag frågade inte om ni har tid att sitta.
351
00:22:12,791 --> 00:22:14,667
Jag sa, sitt!
352
00:22:22,258 --> 00:22:26,137
Det här var före Port Townsend.
353
00:22:26,137 --> 00:22:27,931
PLATTLANDET
354
00:22:29,265 --> 00:22:35,772
Pionjärerna kom med båt,
via land, på alla sätt.
355
00:22:36,397 --> 00:22:39,192
De högg ner skogar, byggde städer.
356
00:22:47,492 --> 00:22:50,995
En av dessa pionjärer var Esther Finch.
357
00:22:51,788 --> 00:22:55,416
Hon var så tuff och så vacker.
358
00:22:56,292 --> 00:22:57,961
Det var hennes otrogna make också.
359
00:22:58,628 --> 00:23:00,046
En riktig tjejtjusare.
360
00:23:01,047 --> 00:23:04,050
Esther kände sig sviken
och vände sig till hemliga böcker.
361
00:23:04,050 --> 00:23:07,846
Det var hennes mors böcker
med hädisk magi.
362
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
Hennes man och hans slampa
var för lätta att döda med magi.
363
00:23:15,562 --> 00:23:18,857
Ni känner till ordspråket:
"Ett slick på glassen räcker inte."
364
00:23:18,857 --> 00:23:21,109
Det är likadant med magi.
365
00:23:22,569 --> 00:23:26,447
När Esther blev äldre
och starkare i magin,
366
00:23:26,447 --> 00:23:29,534
drev hennes arrogans henne
att gå för långt.
367
00:23:30,243 --> 00:23:31,619
Hon ville ha odödlighet.
368
00:23:32,412 --> 00:23:35,498
Och kallade på en urgammal gudinna
som skulle ge henne det.
369
00:23:35,498 --> 00:23:37,792
Den gudinnan var Lilith.
370
00:23:41,296 --> 00:23:42,463
Lilith?
371
00:23:42,463 --> 00:23:45,800
Det var namnet Esther sa
i köttboden. Vem är hon?
372
00:23:45,800 --> 00:23:46,718
Lilith?
373
00:23:47,343 --> 00:23:48,178
Ursprungskvinnan.
374
00:23:50,221 --> 00:23:52,140
Utkastad ur Eden.
375
00:23:52,140 --> 00:23:53,975
Gudinnan för svikna kvinnor.
376
00:23:53,975 --> 00:23:55,268
Blodsmagi.
377
00:23:55,268 --> 00:23:56,394
Bla, bla...
378
00:23:56,394 --> 00:23:57,312
- Kom igen.
- Vänta.
379
00:23:57,312 --> 00:23:59,856
Det fanns en tavla av henne
i fyrens presentshop.
380
00:23:59,856 --> 00:24:03,234
Asha sa att jag
kunde tala med henne genom tavlan.
381
00:24:03,234 --> 00:24:06,404
Tala med tavlan? Just den tavlan?
382
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
Nej, Vilken bild som helst av Lilith.
383
00:24:11,576 --> 00:24:15,496
Ska jag ta er lunchbeställning
medan ni småpratar?
384
00:24:15,496 --> 00:24:17,874
- Jag trodde ni hade bråttom.
- Förlåt.
385
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
Fortsätt, ers höghet.
386
00:24:19,167 --> 00:24:20,210
Tack.
387
00:24:23,338 --> 00:24:24,172
Lilith.
388
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Esther kallade på henne
och bad om odödlighet.
389
00:24:27,467 --> 00:24:30,136
Men man måste läsa det finstilta.
390
00:24:30,136 --> 00:24:31,679
Esther fick evigt liv,
391
00:24:31,679 --> 00:24:34,515
men insåg att det inte betydde
evig ungdom.
392
00:24:35,141 --> 00:24:38,603
Hon skulle åldras, men inte dö.
393
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
Dömd att bli ett levande skelett
394
00:24:41,731 --> 00:24:45,235
om hon inte fann en lösning.
395
00:24:45,235 --> 00:24:46,361
Och det gjorde hon.
396
00:24:47,195 --> 00:24:48,321
Vill ni gissa vad?
397
00:24:49,364 --> 00:24:55,662
Små flickor som hon matar
sin stora hungriga orm med.
398
00:25:00,667 --> 00:25:03,044
Det håller henne ung.
399
00:25:05,880 --> 00:25:08,591
Byborna höll undan henne med högafflar
400
00:25:08,591 --> 00:25:12,262
och brände ner alla hus hon hade,
och fryste ut henne.
401
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Tills hon lärde sig att passa in.
402
00:25:14,764 --> 00:25:17,767
Men Edwin är ingen liten flicka,
eller ens levande.
403
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Varför tog hon honom?
404
00:25:19,102 --> 00:25:21,980
Hon är odödlig.
Hur dödar vi henne? Kan vi det?
405
00:25:21,980 --> 00:25:24,524
Jag skulle åtminstone skaffa svart salt.
406
00:25:24,524 --> 00:25:27,151
Fan. Lyssnade ni ens?
407
00:25:27,151 --> 00:25:29,070
Svart salt från matbutiken?
408
00:25:29,070 --> 00:25:31,489
Va? Nej. Förtrollat svart salt.
409
00:25:31,489 --> 00:25:34,617
En exakt blandning
av vulkanaska och salt från Döda havet.
410
00:25:34,617 --> 00:25:36,953
Vet ni ingenting om nånting?
411
00:25:38,329 --> 00:25:39,330
Okej.
412
00:25:40,498 --> 00:25:41,749
Tack så mycket.
413
00:25:41,749 --> 00:25:42,834
Tacka inte mig.
414
00:25:43,668 --> 00:25:45,211
Jag hatar redan mig själv
415
00:25:45,211 --> 00:25:49,632
för att jag brydde mig om
den magra, lilla brittiska retstickan.
416
00:25:57,765 --> 00:25:58,850
Där är han.
417
00:25:59,934 --> 00:26:02,020
Pang! Eld!
418
00:26:02,020 --> 00:26:03,104
Minns du det?
419
00:26:04,480 --> 00:26:07,984
Förlåt att jag fångade dig
i den lilla glaslådan,
420
00:26:07,984 --> 00:26:12,530
men ni tonåringar är så svåra att fånga.
421
00:26:12,530 --> 00:26:13,906
Och om jag ska vara ärlig,
422
00:26:13,906 --> 00:26:16,993
ville jag inte att du
skulle förstöra för mig.
423
00:26:19,996 --> 00:26:23,166
Järnhalsbandet gör ont, eller hur?
424
00:26:23,166 --> 00:26:24,709
Var är Edwin?
425
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
- Våga inte...
-"Var är Edwin? Var är han, kompis?"
426
00:26:29,922 --> 00:26:31,549
Raring, var inte svartsjuk.
427
00:26:31,549 --> 00:26:35,345
När jag fått honom att skrika
kommer jag tillbaka och leker med dig.
428
00:26:35,345 --> 00:26:36,888
Du ska bara...
429
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
...vänta.
430
00:26:55,823 --> 00:26:56,657
Jaha...
431
00:26:57,325 --> 00:26:59,035
Charles hälsar.
432
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
Charles!
433
00:26:59,952 --> 00:27:02,330
Älskling, jag vet
att du rymde från helvetet,
434
00:27:02,330 --> 00:27:05,666
men den här kan du inte rymma ifrån.
435
00:27:10,046 --> 00:27:12,048
Hur är det i helvetet?
436
00:27:12,048 --> 00:27:15,176
Jag är så nyfiken. Jag är ett stort fan.
437
00:27:15,176 --> 00:27:16,552
Vad...
438
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
- Vad gör du med mig?
- Ingenting.
439
00:27:19,013 --> 00:27:20,098
Just nu.
440
00:27:21,557 --> 00:27:22,809
Okej. Jag ska berätta.
441
00:27:22,809 --> 00:27:28,773
Din själ har plågats i helvetet
i årtionden, eller hur?
442
00:27:28,773 --> 00:27:31,818
Det lidandet har gjort din själ tuff nog
443
00:27:31,818 --> 00:27:34,821
att stå emot smärtan jag ska ge dig.
Förstår du?
444
00:27:35,571 --> 00:27:38,574
Din smärta ger mig kraft.
445
00:27:43,913 --> 00:27:45,039
{\an8}KROSSADE DRÖMMAR
446
00:27:46,874 --> 00:27:49,127
Förlåt att vi tränger oss in här,
447
00:27:49,127 --> 00:27:51,462
men vi behöver svart salt.
448
00:27:51,462 --> 00:27:53,923
Den sorten som kan döda en häxa. Jag vet...
449
00:27:53,923 --> 00:27:54,841
{\an8}SVART SALT
450
00:27:54,841 --> 00:27:57,301
Det fanns redo och tillgängligt.
451
00:27:57,301 --> 00:27:58,553
Jupp.
452
00:27:58,553 --> 00:28:03,057
Har du andra högkvalitativa redskap
för att mörda en häxa?
453
00:28:04,809 --> 00:28:07,145
Jag tror ni menar Esther Finch.
454
00:28:07,854 --> 00:28:10,356
Och jag önskar att jag
kunde få er att låta bli.
455
00:28:10,356 --> 00:28:12,442
Tack för varningen men vi...
456
00:28:12,442 --> 00:28:13,359
Nej!
457
00:28:14,235 --> 00:28:15,903
Hon har byggt en apparat.
458
00:28:17,864 --> 00:28:21,701
En hemsk apparat som ingen borde få bygga.
459
00:28:21,701 --> 00:28:23,202
Så vi måste hjälpa till.
460
00:28:23,870 --> 00:28:27,999
Även om det är läskigt och oddsen
talar för att vi dör en hemsk död.
461
00:28:32,336 --> 00:28:33,379
Ta en turamulett.
462
00:28:34,797 --> 00:28:35,756
Gratis.
463
00:28:36,382 --> 00:28:37,383
En present.
464
00:28:37,383 --> 00:28:38,843
Tragiska Mick.
465
00:28:40,052 --> 00:28:42,138
Till mig? Men varför?
466
00:28:42,847 --> 00:28:47,059
Du lyssnade på mig
och försökte hjälpa mig.
467
00:28:48,144 --> 00:28:52,315
Man vet aldrig
när det goda man gör återgäldas.
468
00:28:56,652 --> 00:28:57,653
Tack.
469
00:28:58,654 --> 00:28:59,655
Fungerar den?
470
00:28:59,655 --> 00:29:03,618
Det kan inte skada,
med tanke på vad ni kommer att möta.
471
00:29:14,378 --> 00:29:16,005
Allt det här för mera makt?
472
00:29:16,005 --> 00:29:17,423
Lyssna på honom.
473
00:29:17,423 --> 00:29:23,763
För länge sen förstod jag
hur man är ett rovdjur och inget byte.
474
00:29:23,763 --> 00:29:27,767
Jag tänker äga den här staden,
tack vare dig.
475
00:29:27,767 --> 00:29:31,270
Du vill kanske bita ihop. Det här gör ont.
476
00:29:37,944 --> 00:29:38,778
Snälla.
477
00:29:50,331 --> 00:29:51,916
Det här är fantastiskt.
478
00:29:53,960 --> 00:29:57,505
Jag vet att det gör ont.
Men du tar det som en mästare.
479
00:29:58,840 --> 00:30:00,132
En så duktig pojke.
480
00:30:00,132 --> 00:30:02,426
Oroa dig inte, det blir mycket värre.
481
00:30:06,806 --> 00:30:09,225
ORM & HÄXA & KRÅKA
482
00:30:12,436 --> 00:30:15,731
Stopp. Hon har nog satt
en "Omedelbar-död-besvärjelse"
483
00:30:15,731 --> 00:30:17,233
eller nåt annat på dörren.
484
00:30:20,528 --> 00:30:23,155
Sluta!
485
00:30:23,155 --> 00:30:24,240
Det är Edwin.
486
00:30:24,240 --> 00:30:26,158
Vad gör hon? Vi måste gå in.
487
00:30:26,158 --> 00:30:27,660
Vänta. Jag går först.
488
00:30:27,660 --> 00:30:29,495
Håll dig bakom mig.
489
00:30:29,495 --> 00:30:31,372
Och var försiktig. Kom.
490
00:30:46,888 --> 00:30:48,139
Titta. Där är Charles.
491
00:30:48,848 --> 00:30:50,433
- Vad är det där?
- Kom igen.
492
00:30:51,142 --> 00:30:53,728
Nej! Kom inte närmare!
493
00:30:53,728 --> 00:30:57,231
Snälla, kom inte närmare! Snälla!
494
00:31:00,776 --> 00:31:01,652
Wow.
495
00:31:04,405 --> 00:31:05,656
Crystal.
496
00:31:06,324 --> 00:31:07,366
Du är kvar.
497
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
Få ut mig ur den här.
498
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
- Vi måste hjälpa Edwin.
- Jag med.
499
00:31:10,995 --> 00:31:13,289
Du måste döda ormen i hennes skåp.
500
00:31:13,289 --> 00:31:15,666
Den gör henne ung och stark.
Vi fixar Esther.
501
00:31:17,668 --> 00:31:18,669
Crystal.
502
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Crystal.
503
00:31:27,970 --> 00:31:29,639
Sluta!
504
00:31:30,306 --> 00:31:31,349
Snälla!
505
00:31:31,349 --> 00:31:33,309
Försök rädda Edwin.
506
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Jag ska få Esther att fokusera på mig.
507
00:31:35,728 --> 00:31:37,730
Hur ska du göra det?
508
00:31:37,730 --> 00:31:38,814
Vi tar reda på det.
509
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Är du redo?
510
00:31:41,359 --> 00:31:42,234
Okej.
511
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
Nu ska vi se.
512
00:31:55,790 --> 00:31:56,999
Släpp Edwin, Esther.
513
00:31:59,043 --> 00:32:01,170
Du kan visst inte hålla dig borta.
514
00:32:03,255 --> 00:32:05,508
Jag börjar tro att du är besatt av mig.
515
00:32:06,384 --> 00:32:07,259
Hej.
516
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Jag kan inte klandra dig.
517
00:32:09,428 --> 00:32:10,346
- Nycklarna.
- Okej.
518
00:32:20,731 --> 00:32:23,067
Vilken stor hjälp du var.
519
00:32:23,067 --> 00:32:25,528
Du lurade min bästis. Lurade oss båda.
520
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
När jag kommer loss
521
00:32:29,031 --> 00:32:31,283
får du se att du var på fel sida.
522
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
Nu snackar vi.
523
00:32:47,508 --> 00:32:48,801
Vill du bättra dig?
524
00:32:49,510 --> 00:32:50,511
Duktig pojke.
525
00:32:52,013 --> 00:32:54,682
Nu ska vi leta upp min dyrk.
526
00:33:02,273 --> 00:33:05,359
Du har redan odödlighet från en gudinna.
Räcker det inte?
527
00:33:05,359 --> 00:33:09,488
Nej. Och här är ett råd,
kvinna till kvinna.
528
00:33:09,488 --> 00:33:12,575
Lita aldrig på att en gudinna
uppfyller din önskan.
529
00:33:12,575 --> 00:33:14,869
För hon lurar dig garanterat.
530
00:33:14,869 --> 00:33:18,831
Jag trodde aldrig att jag skulle äta barn
för att vara ung och vacker.
531
00:33:18,831 --> 00:33:21,625
Men du vet, det finstilta.
532
00:33:23,586 --> 00:33:26,047
Bara monster behöver det finstilta.
533
00:33:26,672 --> 00:33:31,385
Herregud! Nej, mitt ansikte...
534
00:33:32,011 --> 00:33:33,471
...är finfint.
535
00:33:33,471 --> 00:33:37,349
Svart salt borde bränna. Men det här
är inte amatörtimmen. I Salem...
536
00:33:37,349 --> 00:33:39,018
Niko. I min ficka. Ett snöre.
537
00:33:39,018 --> 00:33:42,146
Jag fick en liten uppiffning,
tack vare din vän.
538
00:33:42,146 --> 00:33:43,147
Märkte du inte det?
539
00:33:43,814 --> 00:33:46,817
Du ska definitivt städa upp
innan jag dödar dig.
540
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Snyggt försök, nörd.
541
00:33:56,827 --> 00:33:59,288
Vi får nog öka intensiteten lite.
542
00:34:35,908 --> 00:34:36,909
Snälla!
543
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
Herregud, min egen offerkniv?
544
00:34:45,751 --> 00:34:46,836
Jag är imponerad.
545
00:34:46,836 --> 00:34:49,046
Men jag menar allvar med
546
00:34:49,046 --> 00:34:51,882
att du ska spackla över det där
innan du dör.
547
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Jag vet att jag har en här nånstans.
548
00:35:07,064 --> 00:35:08,983
Det här är lysande.
549
00:35:10,234 --> 00:35:11,402
Kom igen, ormen.
550
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
Esther, vänta!
551
00:35:14,405 --> 00:35:16,282
Jag vet vad som hände med dig.
552
00:35:16,282 --> 00:35:18,284
Jag vet hur din man bedrog dig.
553
00:35:19,493 --> 00:35:20,911
Du vet vadå?
554
00:35:20,911 --> 00:35:23,455
Jag beklagar att han var en stor idiot.
555
00:35:24,123 --> 00:35:27,168
Men att vara lika elak mot andra
är inte svaret.
556
00:35:27,168 --> 00:35:29,628
Du är ett barn.
Du vet ingenting om smärta.
557
00:35:29,628 --> 00:35:32,590
Jag vet hur giftig ilska kan vara.
558
00:35:33,465 --> 00:35:39,096
Jag vet att om jag inte hade träffat
Edwin och Charles,
559
00:35:39,096 --> 00:35:41,891
så hade jag kanske varit
en demons spelpjäs,
560
00:35:42,516 --> 00:35:46,270
eller fått folk att lida
för att distrahera mig från min smärta.
561
00:35:46,270 --> 00:35:47,521
Edwin och Charles
562
00:35:47,521 --> 00:35:50,733
har gått igenom sina egna
hemska, orättvisa tragedier,
563
00:35:50,733 --> 00:35:52,610
men de väljer ändå att göra rätt.
564
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Och vi...
565
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
Vi har fortfarande det valet.
566
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
Vem i helvete är du?
567
00:36:07,291 --> 00:36:10,711
Wow. Du fick mig nästan. Det var nära.
568
00:36:10,711 --> 00:36:13,505
Men det räcker med sensitivitetsträning
för idag.
569
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Jag gav dig en avskedsgåva.
570
00:36:23,849 --> 00:36:24,808
DET SER ILLA UT
571
00:36:28,354 --> 00:36:30,689
Nej!
572
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
Niko!
573
00:36:36,904 --> 00:36:38,822
Nej, Niko!
574
00:36:38,822 --> 00:36:42,701
Stanna hos mig. Ja. Du är okej.
575
00:36:47,623 --> 00:36:48,624
Niko?
576
00:36:48,624 --> 00:36:51,752
Sjuttsingen.
Eller som fransmännen säger: merde.
577
00:36:51,752 --> 00:36:53,087
Hennes eget fel.
578
00:36:53,087 --> 00:36:56,382
Se det från den positiva sidan.
du har en till spökvän.
579
00:36:57,925 --> 00:36:59,343
Du fattar fortfarande inte.
580
00:36:59,343 --> 00:37:02,304
Det är en ny slags makt,
och den är bara min.
581
00:37:02,304 --> 00:37:06,225
Och ingen kommer nånsin
att vara mäktigare än jag.
582
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Ingen?
583
00:37:08,602 --> 00:37:10,646
Vill du rota runt i min hjärna?
584
00:37:10,646 --> 00:37:12,273
Gör ditt värsta.
585
00:37:12,273 --> 00:37:16,193
För du kommer inte att överraska mig,
för det förflutna är vad det är.
586
00:37:17,778 --> 00:37:18,904
Det är det förflutna.
587
00:37:25,035 --> 00:37:27,663
Vi har gjort den här lilla dansen förut.
588
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
Det är ett harmlöst minne.
589
00:37:30,165 --> 00:37:32,835
Jag är mycket starkare den här gången!
590
00:37:32,835 --> 00:37:33,794
Jag är odödlig.
591
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Så vad kan du göra mot mig här?
592
00:37:35,963 --> 00:37:37,381
Tror du jag är här för dig?
593
00:37:38,882 --> 00:37:40,175
Lilith!
594
00:37:40,175 --> 00:37:43,679
Du är gudinnan
för svikna kvinnor, eller hur?
595
00:37:46,598 --> 00:37:48,559
Den här häxan tog din gåva
596
00:37:48,559 --> 00:37:52,187
och sen dödade hon hundratals
små flickor för att hålla sig ung!
597
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
Vem ger dem rättvisa?
598
00:37:55,691 --> 00:37:57,359
Hör du mig?
599
00:37:57,359 --> 00:37:58,527
Vem?
600
00:38:02,573 --> 00:38:04,033
Nej.
601
00:38:16,003 --> 00:38:18,339
Magisk orm, magiska sår.
602
00:38:19,465 --> 00:38:20,466
Strålande.
603
00:38:22,676 --> 00:38:24,928
Vad fan? Hallå! Nej!
604
00:38:24,928 --> 00:38:28,390
Vad gjorde du?
605
00:38:29,516 --> 00:38:31,769
Jag hittade nån mäktigare än dig.
606
00:38:31,769 --> 00:38:32,686
Nej.
607
00:38:32,686 --> 00:38:34,563
- Hybris är en bitch, eller hur?
- Nej.
608
00:38:34,563 --> 00:38:36,357
Herregud! Edwin, håll ut!
609
00:38:37,107 --> 00:38:38,984
Han ska ingenstans.
610
00:38:38,984 --> 00:38:43,739
Okej? För det här är bara första
av så många sessioner för honom.
611
00:38:44,573 --> 00:38:50,037
Han kommer att plågas mer än nån
nånsin blivit plågad.
612
00:38:52,039 --> 00:38:53,374
Nu...
613
00:38:54,625 --> 00:38:57,503
Jag önskar att jag huggit dig först.
614
00:39:19,108 --> 00:39:21,693
Nej.
615
00:39:22,653 --> 00:39:24,613
Nej!
616
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Hallå.
617
00:39:26,615 --> 00:39:27,699
Ormen är död.
618
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Lilith?
619
00:39:46,677 --> 00:39:47,719
Nej.
620
00:39:49,179 --> 00:39:53,183
Nej!
621
00:39:53,934 --> 00:39:57,521
Nej!
622
00:40:28,927 --> 00:40:30,304
Vi måste gå. Kom.
623
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
TROTS ATT DET ÄR LÄSKIGT,
ODDSEN ÄR DÅLIGA OCH VI KAN DÖ
624
00:41:21,897 --> 00:41:22,940
Hon var...
625
00:41:24,900 --> 00:41:27,152
Hon var god på ett unikt sätt.
626
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
De här är också borta, antar jag.
627
00:41:37,037 --> 00:41:38,622
Hon var en sann vän.
628
00:41:40,082 --> 00:41:41,792
Vad händer nu?
629
00:41:41,792 --> 00:41:43,377
Jag kontaktade Nikos mamma.
630
00:41:44,461 --> 00:41:46,296
De ska skicka kroppen till Japan.
631
00:41:47,923 --> 00:41:50,300
Det låter så tekniskt.
632
00:41:51,051 --> 00:41:52,678
Vad händer egentligen nu?
633
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
Hon gick till livet efter detta.
634
00:41:54,471 --> 00:41:55,556
Vi då?
635
00:41:55,556 --> 00:41:59,476
Jag trodde att du hade mycket
att reda ut i London.
636
00:42:00,227 --> 00:42:01,103
Ensam.
637
00:42:04,606 --> 00:42:07,025
Jag måste inte ge upp
mitt nya trassliga liv
638
00:42:07,025 --> 00:42:09,861
medan jag försöker reda ut
mitt gamla trassliga liv.
639
00:42:10,487 --> 00:42:11,697
Betyder det att...
640
00:42:12,656 --> 00:42:13,657
...du stannar med oss?
641
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
Jag menar, jag...
642
00:42:16,702 --> 00:42:20,163
Jag vet inte hur den jag var
kommer att förändra mig,
643
00:42:21,456 --> 00:42:22,916
men jag gillar den jag är nu.
644
00:42:24,001 --> 00:42:25,794
Och det är tack vare er två.
645
00:42:27,254 --> 00:42:29,214
Så, om ni vill ha mig...
646
00:42:33,343 --> 00:42:36,638
Med tanke på allt fältarbete du gjort,
647
00:42:36,638 --> 00:42:39,391
kan man se det här
som ditt inofficiella välkomnande
648
00:42:39,391 --> 00:42:41,393
till Döda pojkars detektivbyrå.
649
00:42:45,147 --> 00:42:47,691
Det räcker med ett handslag.
650
00:42:47,691 --> 00:42:49,067
Japp.
651
00:42:49,860 --> 00:42:51,778
Det kommer att bli så bra.
652
00:42:51,778 --> 00:42:53,655
Vi ordnar en plats på kontoret
653
00:42:53,655 --> 00:42:56,491
och hittar ett annat ställe
där du kan sova.
654
00:42:57,492 --> 00:42:58,702
Det blir bra.
655
00:42:59,953 --> 00:43:03,123
Att lösa fall tillsammans, menar jag.
656
00:43:05,709 --> 00:43:06,835
Så gulligt.
657
00:43:07,502 --> 00:43:11,173
Det är så fint för er alla.
Jag klarar mig.
658
00:43:12,132 --> 00:43:16,470
Jag vet inte om min försäkring
täcker övernaturlig mordbrand.
659
00:43:16,470 --> 00:43:18,013
Men jag klarar mig.
660
00:43:19,931 --> 00:43:21,767
Du kan väl följa med oss?
661
00:43:22,434 --> 00:43:25,103
De har säkert kött i London.
662
00:43:25,103 --> 00:43:27,189
Och lämna Port Townsend
663
00:43:27,189 --> 00:43:29,691
där jag är född och uppväxt
och drev en nischad...
664
00:43:31,943 --> 00:43:35,113
...knappt framgångsrik köttbod
som en häxa sprängde.
665
00:43:35,113 --> 00:43:36,365
Jag ska tänka på det.
666
00:43:38,450 --> 00:43:39,576
Men antagligen inte.
667
00:43:42,537 --> 00:43:45,874
Det låter som ett definitvt kanske.
668
00:43:45,874 --> 00:43:49,127
Ja, det är det absolut.
669
00:44:03,266 --> 00:44:05,686
Där är han.
670
00:44:06,978 --> 00:44:09,064
Nu när du tagit av vårt vänskapsarmband,
671
00:44:09,064 --> 00:44:11,024
visste jag inte om vi skulle ses igen.
672
00:44:14,861 --> 00:44:16,446
Vi har inte alla nio liv.
673
00:44:17,406 --> 00:44:19,491
Beklagar sorgen, din vän var modig.
674
00:44:21,576 --> 00:44:22,911
Det var omtänksamt.
675
00:44:24,454 --> 00:44:27,416
Niko var en fantastisk person.
676
00:44:27,416 --> 00:44:28,750
Ja.
677
00:44:29,418 --> 00:44:30,544
Vill du ha en kram?
678
00:44:30,544 --> 00:44:34,548
Tack för att du hjälpte mina vänner
och mig.
679
00:44:35,674 --> 00:44:39,428
Fast det mest var ditt fel
som fångade mig här.
680
00:44:39,428 --> 00:44:42,055
Mina vägar är outgrundliga.
681
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
Jag tror att jag förstår dig bättre nu.
682
00:44:46,393 --> 00:44:49,312
Berätta gärna allt om mig.
683
00:44:49,312 --> 00:44:50,439
Du är ensam.
684
00:44:52,441 --> 00:44:53,900
Du spelar spel.
685
00:44:54,943 --> 00:44:56,194
Och byter utseende.
686
00:44:57,070 --> 00:44:59,614
Du jagar leksaker för att glömma det.
687
00:45:01,450 --> 00:45:03,785
Du har rätt. Vi är lika.
688
00:45:06,913 --> 00:45:08,165
Vi är båda ensamma.
689
00:45:26,850 --> 00:45:31,980
Etthundrafyrtiosju katter i Port Townsend.
690
00:45:31,980 --> 00:45:32,981
Nära.
691
00:45:32,981 --> 00:45:36,193
Men det finns 146 katter i Port Townsend.
692
00:45:36,193 --> 00:45:38,028
Du glömde att räkna dig själv.
693
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Du saknar nog mig.
694
00:45:44,201 --> 00:45:46,620
TILLBAKA TILL LONDON
695
00:45:54,044 --> 00:45:55,337
Där är du.
696
00:45:55,337 --> 00:45:56,963
Var annars?
697
00:45:56,963 --> 00:45:59,633
Jag hjälpte Crystal och Jenny
att städa upp.
698
00:45:59,633 --> 00:46:01,343
Det var ett stort jobb.
699
00:46:01,343 --> 00:46:03,470
- De saknade dig.
- Det tvivlar jag på.
700
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
Tro det eller ej, man kan sakna dig.
701
00:46:06,014 --> 00:46:08,767
Jag lämnade dem när de var halvvägs klara.
702
00:46:08,767 --> 00:46:13,396
Glöm inte att vi lovade Crystal
att resa tillbaka till London med henne.
703
00:46:13,396 --> 00:46:15,857
Den långa vägen.
704
00:46:15,857 --> 00:46:19,236
Jag har bara en känsla av
att allt inte är klart här än.
705
00:46:19,236 --> 00:46:20,278
Kompis.
706
00:46:21,112 --> 00:46:23,114
Niko blev mördad,
707
00:46:23,114 --> 00:46:24,866
Crystal dog nästan,
708
00:46:24,866 --> 00:46:26,284
jag blev nästan uppäten,
709
00:46:26,284 --> 00:46:30,247
och du kom knappt undan en evighet
som en piprökande häxas batteri.
710
00:46:30,914 --> 00:46:33,083
Hur mycket mer måste du veta?
711
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
Bud!
712
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
För tusan.
713
00:46:36,378 --> 00:46:39,589
Du dyker alltid bara upp.
Var kommer du ens ifrån?
714
00:46:44,052 --> 00:46:45,262
Döda brev-postkontoret.
715
00:46:49,891 --> 00:46:51,268
Vem skickar en låda?
716
00:47:23,258 --> 00:47:25,969
Ni två. Rör er inte.
717
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
Jag kan inte.
718
00:47:35,895 --> 00:47:38,982
Jag är rädd att du inte har
presenterat dig.
719
00:47:41,693 --> 00:47:42,652
De kan prata.
720
00:47:43,653 --> 00:47:44,738
Du är inte Döden.
721
00:47:45,739 --> 00:47:46,906
Vem är du?
722
00:47:50,035 --> 00:47:56,458
Se mig som ett av de små kugghjulen
som får det stora att snurra.
723
00:47:56,458 --> 00:47:59,628
Och ni pojkar har liv efter döden
som väntar.
724
00:48:01,087 --> 00:48:03,006
Det är dags. Så nu går vi.
725
00:48:03,673 --> 00:48:06,217
Ni hörde henne. Sätt fart!
726
00:48:06,217 --> 00:48:10,096
Inga fler överenskommelser
eller tekniska klausuler.
727
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Jag vill begära asyl
för att jag inte hör hemma i helvetet.
728
00:48:13,350 --> 00:48:15,226
För Guds skull.
729
00:48:15,226 --> 00:48:16,478
Formell begäran.
730
00:48:16,478 --> 00:48:19,814
Du kan inte bara vifta bort det
och strunta i oss.
731
00:48:21,441 --> 00:48:23,818
Jag kan göra som jag vill.
732
00:48:25,236 --> 00:48:30,533
En formell begäran
kräver formulär 239, blankett L.
733
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Har du det?
734
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
Ser du vad jag fått stå ut med?
735
00:48:34,579 --> 00:48:38,166
Ni är i akut behov av
en extrem verklighetsanpassning.
736
00:48:38,166 --> 00:48:41,586
Ursäkta, men jag tror inte
att du är chefen här.
737
00:48:41,586 --> 00:48:43,213
Vad är det här?
738
00:48:44,714 --> 00:48:45,715
Förklara det här.
739
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Vårt arkiv.
740
00:48:51,054 --> 00:48:54,265
Om det står avslutat
så har jag och Edwin löst fallet.
741
00:48:54,265 --> 00:48:57,143
Vi hjälper spöken att gå vidare.
742
00:48:57,143 --> 00:48:58,269
AVSLUTADE FALL
743
00:48:58,269 --> 00:49:00,855
Vi är redan döda. Så vi har inga fördomar.
744
00:49:00,855 --> 00:49:04,234
Ers Slutgiltighet, ska vi avsluta?
745
00:49:06,027 --> 00:49:10,865
Jag tror att jag lovordade
din Hittegodsavdelning
746
00:49:10,865 --> 00:49:15,286
för antalet olösta fall som
du har avslutat de senaste decennierna.
747
00:49:15,286 --> 00:49:16,496
Ja.
748
00:49:16,496 --> 00:49:17,539
Ja, det gjorde du.
749
00:49:17,539 --> 00:49:20,166
Gör inte de här pojkarna samma sak?
750
00:49:21,042 --> 00:49:25,797
Devlin, Vernon, Morry Fitzgibbon,
Jollity-tvillingarna,
751
00:49:25,797 --> 00:49:28,508
alla dessa själar som har gått vidare
752
00:49:29,509 --> 00:49:31,177
på grund av deras hjälp.
753
00:49:33,513 --> 00:49:35,765
Det är inte samma sak. De är ändå...
754
00:49:38,435 --> 00:49:39,436
Pojkar.
755
00:49:41,104 --> 00:49:44,482
Det dör fler människor varje dag
än nånsin förut.
756
00:49:45,358 --> 00:49:48,403
Och det sker fler misstag.
757
00:49:48,403 --> 00:49:51,281
Ni gör skillnad.
758
00:49:51,281 --> 00:49:53,116
Det är inte i nåns intresse
759
00:49:53,116 --> 00:49:56,119
att hindra er från att göra
det ni gör så bra.
760
00:49:56,119 --> 00:49:58,955
Tanken att dessa pojkar
får fortsätta oövervakade...
761
00:49:59,664 --> 00:50:01,291
Otroligt.
762
00:50:01,291 --> 00:50:02,500
Ja.
763
00:50:03,710 --> 00:50:04,711
Bra idé.
764
00:50:06,004 --> 00:50:07,464
Dessa pojkar behöver ett...
765
00:50:07,464 --> 00:50:08,882
Ett vad?
766
00:50:08,882 --> 00:50:11,384
Ett förkläde? En manager?
767
00:50:11,384 --> 00:50:14,471
Och du är perfekt för jobbet.
768
00:50:15,847 --> 00:50:17,891
Du kommer att gilla att jobba här.
769
00:50:18,850 --> 00:50:21,102
Hon avskyr oss.
770
00:50:22,270 --> 00:50:23,772
Ni kommer att vänja er.
771
00:50:23,772 --> 00:50:26,775
Jag ska se till er när jag har tid.
772
00:50:26,775 --> 00:50:27,942
Så fortsätt vara...
773
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
...till nytta.
774
00:50:30,528 --> 00:50:31,905
Ni vet aldrig
775
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
hur de själar som ni hjälper,
776
00:50:34,908 --> 00:50:36,451
det avtryck ni gör,
777
00:50:37,160 --> 00:50:38,203
ni vet aldrig
778
00:50:39,537 --> 00:50:43,917
när det goda ni gör
kommer tillbaka till er.
779
00:50:52,634 --> 00:50:54,844
Wow. Det väntade jag mig inte.
780
00:50:58,139 --> 00:51:03,895
Tillåt mig att formellt välkomna dig
till Döda pojkars detektivbyrå.
781
00:51:05,480 --> 00:51:06,815
Vad ska vi kalla dig?
782
00:51:08,024 --> 00:51:08,900
Nej.
783
00:51:09,901 --> 00:51:11,694
Nej. Nej!
784
00:51:12,445 --> 00:51:14,447
Ni ska inte kalla mig för nåt alls.
785
00:51:14,447 --> 00:51:18,535
Och "Döda pojkars detektivbyrå"?
786
00:51:21,246 --> 00:51:22,997
Vilket dumt namn.
787
00:51:47,438 --> 00:51:48,940
Inte tillbaka till helvetet?
788
00:51:50,650 --> 00:51:51,985
Vilken oväntad lättnad.
789
00:52:04,497 --> 00:52:06,040
Jag saknar ord.
790
00:52:06,958 --> 00:52:08,418
Det här är strålande.
791
00:52:09,836 --> 00:52:11,129
Nu måste vi ta reda på
792
00:52:11,129 --> 00:52:13,882
hur vi passar in henne
och Crystal i byrån.
793
00:52:14,591 --> 00:52:15,925
Det börjar bli trångt.
794
00:52:16,593 --> 00:52:18,970
Får jag kalla Nattsköterskan för Charlie?
795
00:52:18,970 --> 00:52:21,055
Från tv-programmet, Charlie's Angels.
796
00:52:22,891 --> 00:52:25,435
Nej, Charles, det tror jag inte.
797
00:52:27,687 --> 00:52:29,480
Jag ska fråga ändå.
798
00:52:30,440 --> 00:52:31,441
Man vet aldrig.
799
00:52:33,359 --> 00:52:34,360
Jag menar,
800
00:52:36,070 --> 00:52:38,031
mitt leende kan vara övertygande.
801
00:53:06,726 --> 00:53:08,186
Vad händer nu?
802
00:54:04,242 --> 00:54:09,247
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis