1 00:00:16,809 --> 00:00:18,853 [Crystal] Anteriormente, em Garotos Detetives Mortos. 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,438 - Edwin no Inferno? - Abre uma porta. 3 00:00:20,438 --> 00:00:22,065 Vou atrás dele, e você leva a gente. 4 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 - Também vou. - Não vai. 5 00:00:23,399 --> 00:00:26,235 Sai do corpo da Jenny e me leva pro Inferno. 6 00:00:26,235 --> 00:00:29,072 - Não posso, sua idiota! - Não pode me levar pro Inferno. 7 00:00:29,072 --> 00:00:31,365 Chega de esconder minhas memórias roubadas. 8 00:00:31,866 --> 00:00:34,285 Cê acha que vai gostar do que tem nelas? 9 00:00:34,285 --> 00:00:37,330 O Edwin encarou mais dor do que podemos imaginar. 10 00:00:37,330 --> 00:00:40,333 - Acho que bolei um novo plano. - Não encosta suas garras nele. 11 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 - Não se meta. - [Gato Rei geme] 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,961 - [efeito sonoro dramático] - [miado] 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,630 Eu pensei numa nova vingança. 14 00:00:45,630 --> 00:00:48,591 Eu vou pegar o que encarou o Inferno, colocar nesse aparelho, 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 e a dor dele vai me dar um novo poder. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 Com esse poder, vou pegar crianças quando quiser. 17 00:00:53,805 --> 00:00:55,807 Charles, eu te amo. Mais do que como amigo. 18 00:00:55,807 --> 00:00:58,142 Embora eu não possa falar que esteja apaixonado por você, 19 00:00:58,142 --> 00:01:00,895 não existe mais ninguém por quem eu viria até o Inferno. 20 00:01:00,895 --> 00:01:01,813 [ambos grunhem] 21 00:01:01,813 --> 00:01:04,107 Vamos ao Achados e Perdidos para o processamento. 22 00:01:04,107 --> 00:01:07,777 Com licença. Você tem que preencher um formulário antes de levar eles. 23 00:01:07,777 --> 00:01:09,946 Não saiam daqui! 24 00:01:09,946 --> 00:01:10,988 [efeito dramático] 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 [Edwin] Isso foi incrível. 26 00:01:12,281 --> 00:01:15,159 [Crystal] Isso é o mais importante. Minhas memórias. 27 00:01:18,538 --> 00:01:20,540 - [gemendo] - [música alternativa alegre] 28 00:01:21,582 --> 00:01:25,169 Crystal, eu não entendo. Por que você tá sendo tão má desse jeito? 29 00:01:25,169 --> 00:01:27,880 Não precisa acreditar, mas sei que ele tá te chifrando. 30 00:01:27,880 --> 00:01:31,050 Com todo mundo. Eu já errei alguma vez, querida? 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,261 Cê acha que eu tô me divertindo, por acaso? 32 00:01:34,470 --> 00:01:35,847 Espera aí, moça. 33 00:01:35,847 --> 00:01:38,182 Você não pode sair sem pagar por essas coisas aí. 34 00:01:39,142 --> 00:01:39,976 [geme] 35 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 - Do que você tá falando? - Das coisas na sua bolsa. 36 00:01:44,313 --> 00:01:48,109 - Que coisas? Não tem nada aqui. - Não tem... nada aí. 37 00:01:48,109 --> 00:01:49,777 Não, mas acho que você vai ter 38 00:01:49,777 --> 00:01:53,739 pesadelos horríveis com cobras e aranhas carnívoras por semanas. 39 00:01:57,785 --> 00:01:59,871 Olha só, fala pra eles chegarem às dez. 40 00:01:59,871 --> 00:02:00,830 E traz bala. 41 00:02:00,830 --> 00:02:02,874 Meus pais não tão nem aí, eles acham... 42 00:02:04,333 --> 00:02:05,710 [música alegre termina] 43 00:02:05,710 --> 00:02:09,046 [arfa] Ai, meu Deus! Vocês me assustaram! 44 00:02:09,046 --> 00:02:10,756 Está engolindo as esferas? 45 00:02:10,756 --> 00:02:13,092 O que você tiver que fazer pra recuperar suas memórias, 46 00:02:13,092 --> 00:02:14,760 a gente apoia você. 47 00:02:14,760 --> 00:02:18,556 [hesita] Claro que recuperar suas memórias é a prioridade. 48 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 Está... funcionando? 49 00:02:20,933 --> 00:02:22,935 [suspira] Eu só engoli uma. 50 00:02:22,935 --> 00:02:25,813 Parece que eu levei um soco na cara e na barriga. 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,899 É, você tá meio acabada. 52 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 [suspira] 53 00:02:30,401 --> 00:02:32,320 Lembra quando nos conhecemos e... 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,740 [arfa] E, é... [suspira] 55 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Eu disse que sentia que os outros não gostavam de mim? 56 00:02:40,453 --> 00:02:41,829 Eu acho... [arfa] 57 00:02:41,829 --> 00:02:43,998 Acho que tô começando a entender por quê. 58 00:02:43,998 --> 00:02:45,958 Mas não é como se... É... 59 00:02:46,500 --> 00:02:47,793 Foi só uma esfera. 60 00:02:48,544 --> 00:02:50,087 Deve ter alguma coisa boa. 61 00:02:51,631 --> 00:02:53,257 Descobriu alguma coisa útil? 62 00:02:53,257 --> 00:02:55,676 Nem tudo tem que ser útil o tempo todo. 63 00:02:56,427 --> 00:02:58,262 Não, eu, eu lembrei de uma coisa. 64 00:02:58,763 --> 00:03:01,599 - [música jocosa] - [muxoxo] Meu nome completo... 65 00:03:01,599 --> 00:03:04,852 é Crystal Palace Sobrenome-Von Hoverkraft. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,062 Perdão? 67 00:03:06,729 --> 00:03:08,397 Só um instante. [hesita] 68 00:03:08,397 --> 00:03:12,610 - Seu sobrenome é "Von Hoverkraft". - Não, "Sobrenome" também. 69 00:03:12,610 --> 00:03:15,071 [bufa] Tá, Crystal Palace... 70 00:03:15,071 --> 00:03:17,657 Sobrenome-Von Hoverkraft, tipo... 71 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 como se fosse um hífen. 72 00:03:19,408 --> 00:03:20,785 Tá. [ri] 73 00:03:20,785 --> 00:03:21,869 Bom... 74 00:03:22,370 --> 00:03:23,454 É bem comprido. 75 00:03:23,955 --> 00:03:25,665 [resmunga] Fala com os meus pais. 76 00:03:25,665 --> 00:03:28,167 [arfa] Cacete! [ri] 77 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Meus pais. 78 00:03:29,752 --> 00:03:32,296 Eu me lembro de algumas coisas sobre eles. 79 00:03:32,296 --> 00:03:33,923 Tipo, o telefone deles. 80 00:03:35,091 --> 00:03:37,760 - Posso ligar pra eles. [suspira] - [música termina] 81 00:03:37,760 --> 00:03:38,761 [Monty grasna] 82 00:03:38,761 --> 00:03:41,430 Eu não sou ninguém! Por que tá fazendo isso? 83 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 - Para com isso! - [música de suspense] 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,434 Você não é ninguém. Não seja modesto. 85 00:03:45,434 --> 00:03:47,395 Você é uma alma, um fantasma. 86 00:03:47,395 --> 00:03:49,605 - E isso não é pouco, tá? - [Monty grasna] 87 00:03:49,605 --> 00:03:51,524 Eu só quero ver quanta energia 88 00:03:51,524 --> 00:03:54,944 eu consigo espremer da sua dor e do seu sofrimento. 89 00:03:54,944 --> 00:03:58,572 Não se preocupe, é só um teste, tá? Não precisa me impressionar. 90 00:03:58,572 --> 00:04:00,700 - [dispositivo liga] - [rapaz gritando] 91 00:04:00,700 --> 00:04:02,702 [dispositivo zunindo] 92 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 [dispositivo desliga] 93 00:04:06,163 --> 00:04:08,249 - [Esther arfa] - [rapaz para de gritar] 94 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 - [suspira] - [música se intensifica] 95 00:04:14,046 --> 00:04:16,757 Monty... [ri] 96 00:04:16,757 --> 00:04:19,385 Deu certo. Ui! [suspira] 97 00:04:19,385 --> 00:04:20,928 Esse poder... [suspira] 98 00:04:20,928 --> 00:04:22,138 ...é delicioso. 99 00:04:22,930 --> 00:04:26,976 Imagina o que eu posso fazer com toda essa cidade. 100 00:04:26,976 --> 00:04:31,439 Eu não vou ter que me esconder mais, nem me esgueirar... 101 00:04:31,439 --> 00:04:32,940 por aí. [arfa] 102 00:04:32,940 --> 00:04:38,821 Eles vão... vão deixar todas as crianças na porta da minha casa. [ri] 103 00:04:39,905 --> 00:04:40,990 Ai. 104 00:04:42,158 --> 00:04:43,909 - [resmunga] - [grasna] 105 00:04:43,909 --> 00:04:47,413 É, eu vi que não durou, Monty. 106 00:04:47,413 --> 00:04:48,873 Ai... 107 00:04:49,540 --> 00:04:53,127 E é por isso que a gente precisa daquele seu crush, não é? 108 00:04:53,127 --> 00:04:58,007 Ah, porque ele conheceu o sofrimento do Inferno. 109 00:04:58,007 --> 00:04:59,342 Dor de verdade. 110 00:04:59,342 --> 00:05:00,760 E... 111 00:05:00,760 --> 00:05:03,888 querido, eu vou fazer ele gritar pra sempre. 112 00:05:03,888 --> 00:05:05,348 [zomba] 113 00:05:05,348 --> 00:05:07,808 Agora a mamãe vai cuidar de umas coisas. 114 00:05:07,808 --> 00:05:09,560 - Então, tá. - [grasna] 115 00:05:10,102 --> 00:05:12,146 - [grasna] - Que intrometido. 116 00:05:12,146 --> 00:05:17,026 Tá, eu vou abastecer o Miata, invadir um açougue e pegar dois fantasmas. 117 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Tá bom pra você? Beijos. 118 00:05:19,487 --> 00:05:21,238 [música de suspense termina] 119 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 OS SOBRENOME-VON HOVERKRAFTS EM LONDRES 120 00:05:23,741 --> 00:05:26,410 - É, tá uma loucura, mas eu não... - [celular tocando] 121 00:05:27,536 --> 00:05:29,622 - Alô? - Mãe? [arfa] 122 00:05:29,622 --> 00:05:33,292 - Ai, meu Deus. Mãe, é você? - Crystal, esse é um péssimo momento. 123 00:05:33,292 --> 00:05:35,169 [hesita] Tá... É... 124 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 [funga] Eu tô bem... 125 00:05:38,714 --> 00:05:40,841 É... Essas semanas foram estranhas... 126 00:05:40,841 --> 00:05:43,719 Não podem fechar as ruas. Tão fazendo a gente perder tempo! 127 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 - Seth, fala pra ele! - Mãe! Ah, desculpa... [hesita] 128 00:05:47,765 --> 00:05:49,350 - [suspira] - [música sentimental] 129 00:05:49,350 --> 00:05:50,726 É... Sou eu. 130 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 Eu sei, querida. Não precisa falar como se fosse idiota. 131 00:05:53,604 --> 00:05:55,648 - Peraí, fala com o seu pai. - [hesita] 132 00:05:56,148 --> 00:05:58,067 - [mãe] Fala com ela. - [pai] Ai, Crystal. 133 00:05:58,067 --> 00:06:01,237 Oi, qual cartão de crédito foi recusado dessa vez? 134 00:06:01,737 --> 00:06:03,406 Que cartão? O que cê tá falando? 135 00:06:03,406 --> 00:06:07,743 A gente tá muito ocupado aqui preparando a instalação artística. 136 00:06:08,285 --> 00:06:09,703 Ela tem muitos elementos. 137 00:06:09,703 --> 00:06:13,249 Pai, eu sumi por semanas. 138 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 Você não percebeu? 139 00:06:15,709 --> 00:06:17,169 [rindo] Sumiu? O quê? 140 00:06:17,169 --> 00:06:20,131 Ah, querida, sempre tão dramática. 141 00:06:20,131 --> 00:06:23,676 Ah, mas eu não tenho tempo pra isso agora, 142 00:06:23,676 --> 00:06:27,721 porque aquele holofote tem que focar ali! 143 00:06:27,721 --> 00:06:31,392 Isso é arte, pelo amor de Deus! Alguém traz meu celular, por favor? 144 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 [suspira] 145 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Eles não perceberam que eu sumi. 146 00:06:42,403 --> 00:06:43,320 O quê? 147 00:06:43,320 --> 00:06:45,865 [ri] Qual é, Crystal? Certeza que eles perceberam. 148 00:06:45,865 --> 00:06:48,117 Que pais não sentem falta da filha? [soluça] 149 00:06:48,117 --> 00:06:50,744 - [música sentimental termina] - [funga, hesita] 150 00:06:51,495 --> 00:06:52,705 Eu não entendo. 151 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Crystal, deve haver uma explicação simples para isso. 152 00:06:56,250 --> 00:06:58,627 - [Crystal] Eu já vou avisando. - [música tensa] 153 00:06:58,627 --> 00:07:00,921 Talvez não queiram ver o que eu vou fazer. 154 00:07:03,382 --> 00:07:05,885 [hesita] Talvez não seja uma boa ideia. 155 00:07:11,474 --> 00:07:12,475 [arfa] 156 00:07:13,726 --> 00:07:16,729 {\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria] - [cobra sibila] 157 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 [música-tema continua] 158 00:07:55,768 --> 00:07:57,394 [música-tema continua] 159 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 [música-tema continua] 160 00:08:21,460 --> 00:08:25,923 GAROTOS DETETIVES MORTOS 161 00:08:32,805 --> 00:08:34,098 [música-tema termina] 162 00:08:34,974 --> 00:08:36,809 - [baque] - [burburinho] 163 00:08:36,809 --> 00:08:39,853 Aí, fica longe do meu namorado, hein, ô piranha! 164 00:08:40,437 --> 00:08:42,439 - Tá me ouvindo? - [Crystal rindo] 165 00:08:42,439 --> 00:08:43,899 [música dançante] 166 00:08:46,986 --> 00:08:47,861 [homem] Pega ela! 167 00:08:47,861 --> 00:08:50,072 - [mulher loura] Ai, meu Deus! - [música termina] 168 00:08:50,072 --> 00:08:53,158 O James foi atropelado. Ele correu pro meio da rua. 169 00:08:53,158 --> 00:08:55,119 Mas como assim? Isso é loucura! 170 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Ai, ele se fingia de morto com as meninas. 171 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 Eu imagino que seja puro carma. 172 00:09:01,625 --> 00:09:02,918 [arfa] 173 00:09:02,918 --> 00:09:04,420 Ai, meu Deus. 174 00:09:04,920 --> 00:09:07,548 Ai, eu sou uma pessoa horrível. 175 00:09:08,215 --> 00:09:10,301 Ai, meu Deus, eu sou péssima. 176 00:09:10,301 --> 00:09:11,427 O quê? 177 00:09:11,427 --> 00:09:13,637 - Crystal, o que você... - Não era o David. 178 00:09:14,179 --> 00:09:16,557 Quer dizer, ele era um monstro, mas... 179 00:09:17,057 --> 00:09:19,643 eu já era uma pessoa ruim antes dele. 180 00:09:20,436 --> 00:09:22,813 Do nível que faz os outros serem atropelados. 181 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Fez pessoas serem atropeladas? 182 00:09:25,190 --> 00:09:27,568 [suspira] 183 00:09:27,568 --> 00:09:29,403 [música melancólica suave] 184 00:09:30,529 --> 00:09:33,157 - Espere, o que você está fazendo? - As malas. 185 00:09:33,157 --> 00:09:35,701 Tem muita coisa que tenho que resolver em Londres. 186 00:09:35,701 --> 00:09:37,536 Tá. Beleza. 187 00:09:37,536 --> 00:09:38,787 A gente vai com você. 188 00:09:38,787 --> 00:09:39,997 Não. 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,915 Vocês fizeram sua parte. 190 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Eu recuperei minhas memórias. Todos saíram ganhando. 191 00:09:45,085 --> 00:09:47,296 Caso de Crystal Palace encerrado, não é? 192 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 [Charles suspira] 193 00:09:53,302 --> 00:09:57,139 - Cê não deve ser tão má. A gente sabe... - Não! Vocês não sabem. 194 00:09:57,139 --> 00:09:59,642 Querem me ver fazendo as malas? Tá legal! 195 00:10:00,476 --> 00:10:02,144 Mas chega de otimismo, então. 196 00:10:02,144 --> 00:10:03,937 [música melancólica termina] 197 00:10:03,937 --> 00:10:06,315 - [música tensa suave] - Adorei a sua blusa! 198 00:10:06,315 --> 00:10:07,274 Obrigada. 199 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 Que corte de cabelo lindo! [ri] Tá... [arfa] 200 00:10:11,362 --> 00:10:12,821 O dia tá bonito, né? 201 00:10:16,909 --> 00:10:18,077 [mulher arfa de susto] 202 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 - [criança chora] - [mulher] Tadinha. Vem cá. 203 00:10:20,913 --> 00:10:22,081 [criança chora] 204 00:10:23,666 --> 00:10:25,167 [trovoada] 205 00:10:25,167 --> 00:10:27,378 [ri] 206 00:10:27,378 --> 00:10:28,796 [música tensa termina] 207 00:10:32,633 --> 00:10:34,843 Niko, cuidado para não se resfriar. 208 00:10:36,261 --> 00:10:37,471 Fica tranquilo. 209 00:10:41,266 --> 00:10:42,184 Bom... 210 00:10:45,771 --> 00:10:50,025 Quero agradecer pelo seu raciocínio rápido com a Enfermeira da Noite. 211 00:10:51,193 --> 00:10:52,778 Ouso dizer que você me salvou. 212 00:10:52,778 --> 00:10:56,281 É uma pena saber que o Monty era um corvo espião do mal. 213 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 É, bom, foi uma reviravolta. 214 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 Ele sabia mentir, para um corvo. 215 00:11:03,163 --> 00:11:05,124 E aconteceram coisas piores. 216 00:11:05,833 --> 00:11:06,667 [Niko ri] 217 00:11:11,046 --> 00:11:13,757 Eu me confessei ao garoto de quem eu gosto. 218 00:11:13,757 --> 00:11:14,842 [arfa admirada] 219 00:11:14,842 --> 00:11:16,885 É sério? E como foi? 220 00:11:17,845 --> 00:11:22,015 Ele não sente o mesmo por mim, mas acho que nos tornamos amigos melhores. 221 00:11:22,516 --> 00:11:23,517 [Niko] Que legal. 222 00:11:23,517 --> 00:11:25,436 Mas também é uma droga. 223 00:11:25,936 --> 00:11:27,020 Eu sinto muito. 224 00:11:28,689 --> 00:11:29,606 Mas enfim... 225 00:11:30,190 --> 00:11:33,694 - O bracelete chato do Gato Rei já era. - [Edwin ri] 226 00:11:34,486 --> 00:11:36,655 Hora de vocês voltarem pra Londres. 227 00:11:36,655 --> 00:11:38,907 É duro se despedir de quem a gente gosta. 228 00:11:38,907 --> 00:11:40,576 Londres não é tão longe. 229 00:11:40,576 --> 00:11:41,618 [desdenha] 230 00:11:43,370 --> 00:11:45,706 [sussurra] Estou a um espelho de distância. 231 00:11:47,166 --> 00:11:49,960 [música emotiva fantasmagórica] 232 00:11:50,544 --> 00:11:55,591 Talvez eu ligue pra minha mãe pra conversar sobre o meu pai. 233 00:11:56,258 --> 00:11:58,010 Como fantasma, te digo: 234 00:11:59,136 --> 00:12:00,596 ninguém some para sempre. 235 00:12:00,596 --> 00:12:03,265 E, se de algum modo ele estiver vendo você... 236 00:12:06,477 --> 00:12:07,686 está sorrindo. 237 00:12:13,150 --> 00:12:15,152 [música emotiva fantasmagórica termina] 238 00:12:15,861 --> 00:12:18,322 Mas não acha loucura sair correndo desse jeito? 239 00:12:18,322 --> 00:12:19,406 Não. 240 00:12:19,406 --> 00:12:21,575 - Mas o que tá te perturbando? - Nada! 241 00:12:21,575 --> 00:12:24,578 É que, se você falar, a gente pode te ajudar a... 242 00:12:24,578 --> 00:12:29,541 Charles, a pessoa que eu vi nas memórias era muito irritada e muito tóxica. 243 00:12:30,125 --> 00:12:31,084 E ela sou eu! 244 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 E eu ainda sou ela. 245 00:12:32,461 --> 00:12:35,339 E eu não posso deixar vocês conhecerem essa pessoa. 246 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Porque senão... 247 00:12:38,383 --> 00:12:39,927 vocês vão me odiar. 248 00:12:40,803 --> 00:12:42,805 [Jenny ao longe] Puta que pariu! 249 00:12:42,805 --> 00:12:44,389 [música intrigante] 250 00:12:47,976 --> 00:12:49,895 O que aconteceu comigo? 251 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 Por que e como eu vim parar na cama da Niko? 252 00:12:53,857 --> 00:12:56,819 E eu quero que você me explique por que porra 253 00:12:56,819 --> 00:12:58,987 o meu cabelo tá todo trançado. 254 00:12:58,987 --> 00:12:59,905 [Crystal hesita] 255 00:12:59,905 --> 00:13:04,159 Eu trancei enquanto você dormia. Eu acho que suaviza bem o seu rosto. 256 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Olha só, eu posso te explicar, ou tentar, mas tenta manter a mente aberta. 257 00:13:10,749 --> 00:13:12,918 Por que tá dando esses joinhas? Quero saber! 258 00:13:12,918 --> 00:13:14,628 - Olha, é que... - [música termina] 259 00:13:14,628 --> 00:13:16,463 Acho que elas estão indo bem. 260 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 [Jenny gritando] Nem fodendo! 261 00:13:18,298 --> 00:13:19,800 Nem vem com essa merda! 262 00:13:19,800 --> 00:13:25,055 É, mas ia acabar sendo um choque descobrir que ela foi possuída por um demônio, 263 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 obrigada a atacar a Crystal 264 00:13:27,349 --> 00:13:29,101 e cantar Belinda Carlisle. 265 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Então, você é vidente? 266 00:13:30,561 --> 00:13:31,562 [Crystal pigarreia] 267 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Você tirou pessoinhas de dentro da sua boca? 268 00:13:34,857 --> 00:13:39,319 A gente mora com fantasmas, e tinha um demônio dentro de mim? 269 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 [ambas] Isso. 270 00:13:40,362 --> 00:13:43,031 Isso é totalmente insano. Então... 271 00:13:43,532 --> 00:13:45,742 - Vou... - Acho melhor não se levantar ainda. 272 00:13:45,742 --> 00:13:47,995 [Niko] Jenny, eu posso provar. 273 00:13:47,995 --> 00:13:49,872 - Olha. São meus duendes. - [ambos gritam] 274 00:13:49,872 --> 00:13:51,540 [Kingham] Tá lendo minha mão. Licença? 275 00:13:51,540 --> 00:13:53,584 [Litty] A gente tá no meio de uma sessão. 276 00:13:54,877 --> 00:13:56,044 [música jocosa] 277 00:13:56,044 --> 00:13:58,922 - Não, mas nem fodendo. - [Kingham] Nem fodendo você. 278 00:13:58,922 --> 00:14:02,175 Nem fodendo essa trancinha. Que merda é essa no cabelo? 279 00:14:02,175 --> 00:14:03,093 [Litty] Gostei. 280 00:14:03,093 --> 00:14:05,220 - [Kingham] Gostou? - [Litty] É muito fofa. 281 00:14:05,721 --> 00:14:08,682 É, eu tenho certeza que você e as suas irmãzinhas aí 282 00:14:08,682 --> 00:14:10,434 vão achar um ótimo marido juntas. 283 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 - [Kingham] São feias. Não sei, não. - [Litty] É. 284 00:14:12,811 --> 00:14:14,771 - Boa sorte, irmãzinhas. - [Litty ri] 285 00:14:14,771 --> 00:14:16,231 [música jocosa termina] 286 00:14:17,566 --> 00:14:18,692 [hesita] Não. 287 00:14:18,692 --> 00:14:20,444 [música cômica] 288 00:14:20,444 --> 00:14:21,403 Não. 289 00:14:23,363 --> 00:14:24,615 Eu só preciso... 290 00:14:24,615 --> 00:14:26,241 [música cômica termina] 291 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 [grita] Mas puta merda! 292 00:14:28,493 --> 00:14:29,620 [música tensa suave] 293 00:14:32,039 --> 00:14:33,290 - [mulher] Esther. - Oh. 294 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Você parece bem. 295 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 - Ah, para com isso. - [ambas riem] 296 00:14:37,377 --> 00:14:43,133 Eu ia te dizer que eu fiquei tão aliviada quando acharam a Becky Aspen sã e salva. 297 00:14:43,133 --> 00:14:45,510 Pois é, foi um grande mistério. 298 00:14:45,510 --> 00:14:47,262 Não é? [ri] 299 00:14:47,846 --> 00:14:51,224 Ah, eu tenho que ir. Tenho tanta coisa pra fazer. 300 00:14:51,224 --> 00:14:53,310 - O trabalho não tem fim, hein. - Não. 301 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 [ambas riem] 302 00:14:55,771 --> 00:14:57,856 [música se intensifica] 303 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 [música termina] 304 00:15:04,446 --> 00:15:05,364 [batidas à porta] 305 00:15:06,615 --> 00:15:07,783 E aí? 306 00:15:07,783 --> 00:15:09,034 Como... 307 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Como tão as coisas, Jenny? 308 00:15:11,161 --> 00:15:14,081 Tá falando como se eu tivesse dado um piti num asilo. 309 00:15:14,081 --> 00:15:15,624 Acho que eu reagi muito bem 310 00:15:15,624 --> 00:15:20,003 pra alguém que acabou de descobrir que fantasmas e gnomos são de verdade. 311 00:15:20,545 --> 00:15:21,713 [suspira] 312 00:15:22,547 --> 00:15:23,799 Gnomos existem? 313 00:15:24,967 --> 00:15:26,134 Provavelmente. 314 00:15:26,134 --> 00:15:27,427 [arfa, assente] 315 00:15:27,928 --> 00:15:30,597 Olha, eu sei que é muita coisa, mas... 316 00:15:32,683 --> 00:15:34,643 Se você quiser, eu posso... 317 00:15:35,852 --> 00:15:37,396 Posso apagar a sua memória. 318 00:15:38,397 --> 00:15:40,983 O demônio, os fantasmas, os duendes. 319 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Pode fazer isso? 320 00:15:43,568 --> 00:15:46,071 Posso. Mas só se você quiser. 321 00:15:46,071 --> 00:15:47,572 [música comovente] 322 00:15:48,991 --> 00:15:50,283 [suspira levemente] 323 00:15:51,159 --> 00:15:52,411 Que se dane. 324 00:15:53,161 --> 00:15:56,456 [suspira] Eu prefiro me lembrar, mesmo das coisas horríveis. 325 00:15:57,040 --> 00:15:58,583 É a minha vida, não é? 326 00:15:59,209 --> 00:16:00,669 É melhor do que não saber. 327 00:16:00,669 --> 00:16:02,421 A gente tem que lidar com a vida. 328 00:16:04,172 --> 00:16:05,507 Mesmo que a gente odeie? 329 00:16:06,800 --> 00:16:08,051 Mesmo que a gente odeie. 330 00:16:10,053 --> 00:16:11,054 [música termina] 331 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 ADEUS 332 00:16:19,688 --> 00:16:22,357 [música indie rock emotiva] 333 00:16:22,357 --> 00:16:24,901 Então, é hora de pegar a balsa. 334 00:16:25,527 --> 00:16:26,945 A parte boa é que, sem mim, 335 00:16:26,945 --> 00:16:29,489 vocês podem usar os espelhos de novo, não é? 336 00:16:32,034 --> 00:16:34,077 Eu vou mandar mensagem o tempo todo. 337 00:16:34,077 --> 00:16:37,748 E, se você não responder, eu vou direto pra Londres. 338 00:16:38,248 --> 00:16:39,791 E eu tô falando sério. 339 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Tá bom, combinado. 340 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Já pode me soltar agora, Niko. 341 00:16:48,800 --> 00:16:49,801 Tudo bem? 342 00:16:57,726 --> 00:16:59,019 [Crystal pigarreia] 343 00:16:59,519 --> 00:17:01,730 Descobri que meus pais negligentes são ricos. 344 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Vou te mandar um aluguel a mais. 345 00:17:04,274 --> 00:17:08,487 [estala lábios] Eu não sei como faz isso, mas sempre sabe exatamente o que dizer. 346 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Beleza. 347 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Um aperto de mão basta. 348 00:17:20,791 --> 00:17:22,042 Sinceramente, 349 00:17:22,542 --> 00:17:25,754 eu poderia me acostumar com o Edwin mais simpático e engraçado. 350 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Tire o cavalinho da chuva. 351 00:17:35,722 --> 00:17:38,308 Por que isso tá parecendo um adeus de verdade, 352 00:17:38,809 --> 00:17:41,978 e não um "a gente se vê de novo em Londres"? 353 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 [música emotiva continua] 354 00:18:17,389 --> 00:18:19,266 - [alarme soando] - [música termina] 355 00:18:20,976 --> 00:18:22,227 [música ameaçadora] 356 00:18:30,944 --> 00:18:33,446 - [ofegando] - [alarme de carro soando] 357 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 [música fica tensa] 358 00:18:41,037 --> 00:18:41,955 Niko? 359 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 - [Jenny] Ai, caralho! - Jenny? 360 00:18:44,332 --> 00:18:46,751 - [Jenny tosse] - Meu Deus. Jenny, cê tá bem? 361 00:18:47,335 --> 00:18:48,253 Cadê a Niko? 362 00:18:48,253 --> 00:18:49,671 Ela tá ali, me ajuda. 363 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Ai, tá. 364 00:18:52,340 --> 00:18:53,175 Niko! 365 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 Tá tudo bem? 366 00:18:56,344 --> 00:18:57,179 Niko! 367 00:18:57,179 --> 00:18:58,138 [Niko grita] 368 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Oh, meu Deus! 369 00:19:01,266 --> 00:19:04,519 Eu morri? Crystal, você ia embora pra sempre. 370 00:19:04,519 --> 00:19:07,731 E não convenceu quando disse que ia responder minhas mensagens. 371 00:19:07,731 --> 00:19:08,899 Ai, meu Deus. 372 00:19:08,899 --> 00:19:11,776 Por isso, a bola mágica disse que "a previsão não era muito boa"? 373 00:19:11,776 --> 00:19:13,737 Você tá viva, tá bom? 374 00:19:13,737 --> 00:19:16,448 Eu mal tinha saído quando isso aconteceu. 375 00:19:17,449 --> 00:19:18,408 [arfam] 376 00:19:18,408 --> 00:19:20,619 Respira. Cadê os meninos? 377 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Esther Finch. Ela entrou assim que você saiu. 378 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Ela tava com uma caixa. 379 00:19:24,414 --> 00:19:27,751 Eu vi ela prender os meninos com uma magia de bruxa, eu não sei. 380 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 Ela é uma bruxa? Achei que ela só era babaca. 381 00:19:30,629 --> 00:19:32,547 Não era pra ela tá em outra dimensão? 382 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 - Ou uma coisa assim? - Merda! Peraí... 383 00:19:35,258 --> 00:19:36,509 Tenho que ir atrás deles. 384 00:19:36,509 --> 00:19:37,594 [Jenny] O quê? 385 00:19:37,594 --> 00:19:41,097 Você ia embora pra sempre e agora vai arriscar sua vida? 386 00:19:41,097 --> 00:19:42,724 É, eu acho que eu vou. 387 00:19:42,724 --> 00:19:45,101 - Eu vou com você. - Não, você é humana. É perigoso. 388 00:19:45,101 --> 00:19:49,439 Você também é humana, não é? Olha, não dá pra acompanhar. 389 00:19:49,940 --> 00:19:52,651 Crystal, você sabe que os meninos não me deixariam. 390 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 - Eu sei. - [ambas arfam] 391 00:19:56,738 --> 00:19:59,991 [suspira] Eu vou cuidar do que sobrou do açougue da minha família. 392 00:20:00,575 --> 00:20:01,493 Aqui. 393 00:20:03,245 --> 00:20:05,622 Acho que um cutelo corta uma bruxa, mas... 394 00:20:05,622 --> 00:20:07,415 como eu vou saber, não é mesmo? 395 00:20:07,999 --> 00:20:09,960 Andem logo, antes que os bombeiros venham. 396 00:20:10,460 --> 00:20:12,545 - Meninas... - [sirene soando] 397 00:20:12,545 --> 00:20:14,047 ...tentem não morrer. 398 00:20:14,047 --> 00:20:15,382 [música tensa termina] 399 00:20:15,382 --> 00:20:17,842 PREPARANDO PARA A BATALHA 400 00:20:17,842 --> 00:20:20,178 - [música de suspense] - [gatos miam] 401 00:20:20,178 --> 00:20:22,681 Primeiro, temos que saber como enfrentar a bruxa. 402 00:20:27,894 --> 00:20:30,730 - [gato mia] - Você é o Gato Rei? 403 00:20:30,730 --> 00:20:32,607 - [gatos miando ao fundo] - É você? 404 00:20:33,400 --> 00:20:34,985 - Niko, não é ele. - [gato mia] 405 00:20:36,736 --> 00:20:39,531 [gatos miando] 406 00:20:40,532 --> 00:20:41,616 [Niko suspira] 407 00:20:48,164 --> 00:20:52,168 [Crystal] A gente precisa de ajuda. A Esther Finch pegou o Charles e o Edwin! 408 00:20:53,086 --> 00:20:55,797 - [efeito sonoro dramático] - [Gato Rei] E eu com isso? 409 00:20:55,797 --> 00:20:56,756 [música termina] 410 00:20:56,756 --> 00:21:00,427 Vocês vêm pedir a minha ajuda com cutelos nas mãos. 411 00:21:01,303 --> 00:21:04,556 Por que é que eu sujaria as minhas patas por vocês? 412 00:21:05,307 --> 00:21:10,020 Porque, levando em consideração aquela sua fixação bizarra pelo Edwin, 413 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 cê deve se importar com ele. 414 00:21:15,358 --> 00:21:18,945 Eu posso parecer incrivelmente poderoso e muito sexy, 415 00:21:19,612 --> 00:21:21,573 mas não sou capaz de enfrentar a Esther. 416 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Conheço ela há décadas. 417 00:21:23,408 --> 00:21:24,951 E ela acabou de me matar. 418 00:21:25,452 --> 00:21:29,331 Ela literalmente me espancou até a morte exatamente aqui. 419 00:21:29,873 --> 00:21:32,375 E eu não tô muito a fim de passar por isso de novo. 420 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Mas vai deixar ela fazer isso com o Edwin? 421 00:21:36,504 --> 00:21:41,134 Você sabe como é ser brutalmente espancado até a morte 422 00:21:41,134 --> 00:21:43,178 e rastejar pra fora do seu cadáver? 423 00:21:43,178 --> 00:21:44,346 Deixa que a gente luta, 424 00:21:44,346 --> 00:21:46,264 mas você precisa dizer tudo que sabe sobre ela. 425 00:21:46,264 --> 00:21:47,640 Você a conhece. 426 00:21:47,640 --> 00:21:49,893 E, se a gente perder, você vai sair inteiro. 427 00:21:49,893 --> 00:21:51,311 E, se a gente ganhar, 428 00:21:51,811 --> 00:21:53,063 doce vingança. 429 00:21:55,607 --> 00:21:56,566 [suga entre dentes] 430 00:21:58,443 --> 00:22:00,612 [suspira] Sentem-se. 431 00:22:00,612 --> 00:22:04,741 É uma longa história, mas eu vou tentar resumir ela pra vocês. 432 00:22:05,241 --> 00:22:06,785 A gente não tem tempo pra sentar. 433 00:22:06,785 --> 00:22:09,537 A Esther pode estar fazendo qualquer coisa com eles agora! 434 00:22:09,537 --> 00:22:12,290 Eu não perguntei se vocês têm tempo pra sentar. 435 00:22:12,791 --> 00:22:14,667 Eu disse: "Sentem-se!" 436 00:22:14,667 --> 00:22:17,462 [efeito sonoro dramático] 437 00:22:21,383 --> 00:22:22,842 [arfa] Bom... 438 00:22:23,426 --> 00:22:26,137 Tudo isso foi antes de Port Townsend. 439 00:22:26,137 --> 00:22:28,223 [música de fantasia] 440 00:22:29,349 --> 00:22:31,518 [Gato Rei] Pioneiros vieram pelo mar, 441 00:22:32,185 --> 00:22:33,395 pela terra 442 00:22:33,895 --> 00:22:36,064 e por onde mais fosse possível, 443 00:22:36,064 --> 00:22:39,484 cortando florestas e criando cidades. 444 00:22:47,367 --> 00:22:50,995 Uma dessas pioneiras era Esther Finch. 445 00:22:51,704 --> 00:22:55,125 Ela era tão forte e tão linda. 446 00:22:55,125 --> 00:22:57,961 - [mulher ri] - [Gato Rei] Assim como seu marido infiel. 447 00:22:57,961 --> 00:22:58,878 [marido ri] 448 00:22:58,878 --> 00:23:00,839 - Um baita de um canalha. - [soluça] 449 00:23:00,839 --> 00:23:04,884 [Gato Rei] Traída, Esther se voltou aos livros secretos. 450 00:23:04,884 --> 00:23:08,179 Os livros de magia profana de sua mãe. 451 00:23:08,179 --> 00:23:09,264 [mulher ri] 452 00:23:09,264 --> 00:23:15,395 [Gato Rei ri] Foi muito fácil matar o marido e a amantezinha com magia. 453 00:23:15,395 --> 00:23:18,857 Mas só sentir o gosto do creme não é o bastante. 454 00:23:19,691 --> 00:23:20,942 Com a magia é igual. 455 00:23:22,360 --> 00:23:25,905 Com o tempo, Esther ficou mais velha e mais poderosa, 456 00:23:26,406 --> 00:23:29,117 mas a arrogância fez com que ela fosse longe demais. 457 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Ela queria a imortalidade. 458 00:23:32,078 --> 00:23:35,498 Então, ela invocou uma deusa antiga pra conseguir isso. 459 00:23:35,498 --> 00:23:37,750 E essa deusa era Lilith. 460 00:23:39,544 --> 00:23:41,212 [música de fantasia termina] 461 00:23:41,212 --> 00:23:42,464 Lilith? 462 00:23:42,464 --> 00:23:44,466 É o nome que a Esther disse no açougue. 463 00:23:45,049 --> 00:23:46,384 - Quem é ela? - Lilith? 464 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 A primeira mulher. 465 00:23:50,138 --> 00:23:52,265 Expulsa do Éden por querer direitos iguais. 466 00:23:52,265 --> 00:23:53,975 Deusa das mulheres injustiçadas. 467 00:23:53,975 --> 00:23:56,686 Magia de sangue. Blá-blá-blá. Ai, por favor. 468 00:23:56,686 --> 00:23:59,856 Peraí. Tinha um quadro dela na lojinha do farol. 469 00:23:59,856 --> 00:24:03,234 Asha, a vendedora, falou que dava pra falar com ela pelo quadro. 470 00:24:03,234 --> 00:24:06,404 Peraí, é só falar com o quadro? Aquele quadro específico? 471 00:24:06,404 --> 00:24:09,949 Não, ela falou que dá pra usar qualquer imagem da Lilith. 472 00:24:10,950 --> 00:24:12,660 [pigarreia] Ah, desculpa. 473 00:24:12,660 --> 00:24:14,913 Cês querem que anote o pedido enquanto conversam? 474 00:24:14,913 --> 00:24:16,998 Eu achei que vocês tavam com pressa! 475 00:24:16,998 --> 00:24:19,167 - [pigarreia] Foi mal. - Continue, Alteza. 476 00:24:19,167 --> 00:24:20,502 Obrigado. 477 00:24:21,461 --> 00:24:23,254 [suspira profundamente] 478 00:24:23,254 --> 00:24:24,172 Lilith. 479 00:24:24,172 --> 00:24:27,383 - Esther pediu a ela imortalidade. - [música de fantasia] 480 00:24:27,383 --> 00:24:29,719 [Gato Rei] Mas sempre leia as letras miúdas. 481 00:24:30,220 --> 00:24:34,349 Ela conseguiu vida eterna, mas isso não significa juventude eterna. 482 00:24:35,058 --> 00:24:36,559 Ela iria envelhecer 483 00:24:37,185 --> 00:24:38,019 sem morrer. 484 00:24:38,019 --> 00:24:42,232 - Condenada a se tornar um esqueleto vivo. - [Esther resmungando] 485 00:24:42,232 --> 00:24:45,068 [Gato Rei] A menos que achasse uma alternativa. 486 00:24:45,068 --> 00:24:46,528 E ela achou. 487 00:24:46,528 --> 00:24:48,571 Já adivinharam qual é? 488 00:24:49,364 --> 00:24:50,698 Menininhas. 489 00:24:51,199 --> 00:24:54,661 Que ela dá pra uma cobra grande e faminta. 490 00:24:56,746 --> 00:24:57,830 [cobra sibila] 491 00:24:59,541 --> 00:25:00,583 - [ruge] - [grito] 492 00:25:01,167 --> 00:25:03,294 [Gato Rei] Adivinha. Isso mantém ela jovem. 493 00:25:03,294 --> 00:25:05,797 - [música de fantasia termina] - [música tensa suave] 494 00:25:05,797 --> 00:25:08,591 [Gato Rei] Os cidadãos mantiveram ela longe com forcados, 495 00:25:08,591 --> 00:25:12,345 queimando as casas onde ela morava, isolando ela, 496 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 até que ela aprendeu a se misturar. 497 00:25:14,764 --> 00:25:17,559 O Edwin não é menina. Ele nem tá vivo. 498 00:25:17,559 --> 00:25:19,143 Por que ela pegou ele? 499 00:25:19,143 --> 00:25:20,436 Ela é imortal. 500 00:25:20,436 --> 00:25:21,980 Como a matamos? Dá pra matar? 501 00:25:21,980 --> 00:25:24,399 Olha, eu levaria um pouquinho de sal negro... 502 00:25:24,399 --> 00:25:27,151 Puta merda! Não prestaram atenção na minha história? 503 00:25:27,151 --> 00:25:29,070 Tipo, sal negro do supermercado? 504 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 O quê? Não, sal negro encantado. 505 00:25:31,489 --> 00:25:35,034 É uma mistura específica de cinzas vulcânicas e sal do Mar Morto. 506 00:25:35,034 --> 00:25:36,953 Não sabem nada sobre nada, não? 507 00:25:36,953 --> 00:25:38,162 [música termina] 508 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 Ok! 509 00:25:39,914 --> 00:25:41,749 Ai, muito obrigada. 510 00:25:41,749 --> 00:25:43,001 Não me agradeça. 511 00:25:43,668 --> 00:25:45,169 Eu já me odeio o bastante 512 00:25:45,169 --> 00:25:49,632 por me importar com aquele inglesinho magrelo e provocante. 513 00:25:51,759 --> 00:25:55,513 [música alternativa envolvente tocando no ambiente] 514 00:25:55,513 --> 00:25:56,514 [arfa] 515 00:25:56,514 --> 00:25:59,350 [zomba] Olha ele aí. 516 00:25:59,934 --> 00:26:02,020 Pow, bam, fogo, queimando. 517 00:26:02,020 --> 00:26:04,397 Lembra disso? [gargalha] 518 00:26:04,397 --> 00:26:08,526 Eu me senti mal de prender vocês naquela caixinha, mas... 519 00:26:09,110 --> 00:26:12,614 vocês, jovens, são difíceis de segurar. 520 00:26:12,614 --> 00:26:14,032 E, pra ser sincera, 521 00:26:14,032 --> 00:26:16,993 não queria que arruinasse meu plano tentando salvar seu amigo. 522 00:26:17,744 --> 00:26:19,621 - [Esther zomba] - [geme] 523 00:26:19,621 --> 00:26:23,124 [zomba] Esse ferro no pescoço dói bastante, não é? 524 00:26:23,124 --> 00:26:24,292 Cadê o Edwin? 525 00:26:24,792 --> 00:26:25,793 Nem pensa... 526 00:26:25,793 --> 00:26:28,463 [imita Charles] "Cadê o Edwin? Cadê ele, cara?" 527 00:26:28,463 --> 00:26:29,839 [gargalha] 528 00:26:29,839 --> 00:26:31,716 Não fique com inveja, querido. 529 00:26:31,716 --> 00:26:35,345 Quando ele estiver berrando, eu venho brincar com você, tá? 530 00:26:35,345 --> 00:26:37,305 Espera bem... 531 00:26:38,431 --> 00:26:39,265 aqui! 532 00:26:40,350 --> 00:26:42,185 [Esther] Boop! [ri] 533 00:26:42,185 --> 00:26:44,187 [música continua tocando no ambiente] 534 00:26:44,187 --> 00:26:46,189 - [Monty grasna] - [Esther pigarreia] 535 00:26:55,573 --> 00:26:56,658 [suspira] 536 00:26:57,241 --> 00:26:59,035 O Charles mandou um oi. 537 00:26:59,035 --> 00:26:59,952 Charles! 538 00:26:59,952 --> 00:27:05,875 Meu bem, você escapou do Inferno, mas não vai conseguir escapar disso. 539 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 - [dispositivo zunindo] - [Esther vocaliza zunido] 540 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 Como é que é lá, hein? No Inferno? 541 00:27:12,048 --> 00:27:15,176 Eu tô supercuriosa. Eu sou, tipo, uma grande fã. 542 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 O que... 543 00:27:16,678 --> 00:27:17,762 O que vai fazer comigo? 544 00:27:17,762 --> 00:27:18,888 Nada. 545 00:27:18,888 --> 00:27:20,098 Por enquanto. [ri] 546 00:27:21,557 --> 00:27:23,017 Tá, eu conto. Bom... 547 00:27:23,017 --> 00:27:28,731 [pigarreia] Sua alma foi reforçada por décadas de tortura no Inferno, não é? 548 00:27:28,731 --> 00:27:32,777 Então, o sofrimento deixou sua alma forte o bastante para aguentar 549 00:27:32,777 --> 00:27:34,987 a dor que eu vou causar, entendeu? 550 00:27:35,530 --> 00:27:37,532 Sua dor me dá 551 00:27:38,116 --> 00:27:38,991 poder. 552 00:27:40,159 --> 00:27:41,077 [grita] 553 00:27:42,829 --> 00:27:43,830 [música termina] 554 00:27:46,833 --> 00:27:49,836 Ai, desculpa entrar e já começar a exigir coisas, mas... 555 00:27:50,378 --> 00:27:53,005 a gente precisa de sal negro pra enfrentar uma bruxa. 556 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Eu sei que... 557 00:27:53,923 --> 00:27:54,841 SAL NEGRO 558 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Ah, já tava na mão, então? 559 00:27:57,301 --> 00:27:58,553 É. 560 00:27:58,553 --> 00:28:01,764 Tem mais alguma ferramenta de qualidade pra matar... 561 00:28:02,265 --> 00:28:03,099 bruxas? 562 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 [Mick] Aaahh! 563 00:28:04,809 --> 00:28:07,145 Acho que estão falando da Esther Finch. 564 00:28:07,895 --> 00:28:10,356 E eu gostaria que vocês desistissem dessa ideia. 565 00:28:10,356 --> 00:28:11,941 Tá, obrigada pelo aviso. 566 00:28:11,941 --> 00:28:13,359 - Mas é que a gente... - Não! 567 00:28:14,193 --> 00:28:16,154 Ela construiu uma coisa. 568 00:28:16,154 --> 00:28:17,613 [música de suspense] 569 00:28:17,613 --> 00:28:21,284 Um aparato horrendo que não devia existir. 570 00:28:21,784 --> 00:28:23,745 Por isso, a gente tem que ajudar. 571 00:28:23,745 --> 00:28:26,205 Mesmo que dê medo, e as chances sejam ruins, 572 00:28:26,205 --> 00:28:28,583 e a gente possa morrer de um jeito horrível. 573 00:28:30,042 --> 00:28:32,044 [música fica esperançosa] 574 00:28:32,044 --> 00:28:33,963 Leve um amuleto da sorte. 575 00:28:34,714 --> 00:28:35,757 De graça. 576 00:28:35,757 --> 00:28:36,966 É um presente. 577 00:28:37,467 --> 00:28:38,760 Mick Trágico. 578 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 Pra mim? Mas por quê? 579 00:28:42,889 --> 00:28:45,475 Há um tempo você ouviu a minha história 580 00:28:45,475 --> 00:28:47,185 e tentou me ajudar. 581 00:28:48,144 --> 00:28:50,855 Nunca se sabe quando o bem que você faz 582 00:28:50,855 --> 00:28:52,315 pode voltar pra você. 583 00:28:56,652 --> 00:28:57,695 Obrigada. 584 00:28:58,696 --> 00:28:59,655 Funciona mesmo? 585 00:28:59,655 --> 00:29:03,659 Mal não faz, ainda mais com o que vocês vão enfrentar. 586 00:29:04,160 --> 00:29:07,288 [música fica tensa] 587 00:29:11,501 --> 00:29:12,502 [música termina] 588 00:29:14,378 --> 00:29:16,005 Tudo isso por mais poder? 589 00:29:16,005 --> 00:29:17,673 [zomba] Que fofinho. [ri] 590 00:29:17,673 --> 00:29:20,927 Meu anjo, eu aprendi há muito tempo 591 00:29:20,927 --> 00:29:23,763 como ser a predadora em vez da presa e... 592 00:29:23,763 --> 00:29:27,767 eu vou dominar essa cidade graças a você. 593 00:29:27,767 --> 00:29:30,853 Se prepara, tá bom? Isso vai doer. 594 00:29:31,354 --> 00:29:33,064 [música tensa suave] 595 00:29:34,315 --> 00:29:36,067 [grita] 596 00:29:37,944 --> 00:29:38,778 Por favor! 597 00:29:39,904 --> 00:29:41,197 [gemendo] 598 00:29:45,535 --> 00:29:46,536 [Esther se delicia] 599 00:29:47,578 --> 00:29:48,830 [suspira] 600 00:29:49,705 --> 00:29:51,916 [ri] Isso é incrível. 601 00:29:51,916 --> 00:29:53,876 [Edwin gemendo] 602 00:29:53,876 --> 00:29:57,505 Eu sei que dói, mas você tá aguentando tão bem. 603 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 Bom menino. 604 00:30:00,132 --> 00:30:03,928 Não se preocupe. Ainda vai ficar bem pior. [gargalhando] 605 00:30:05,721 --> 00:30:06,722 [música termina] 606 00:30:06,722 --> 00:30:09,225 COBRA, E BRUXA, E CORVO 607 00:30:09,225 --> 00:30:11,394 - [música tensa suave] - [trovoada] 608 00:30:12,395 --> 00:30:14,814 [sussurrando] Não! Ela deve ter colocado... [hesita] 609 00:30:14,814 --> 00:30:17,817 ...um feitiço de morte instantânea ou sei lá nessa porta. 610 00:30:19,986 --> 00:30:23,155 [Edwin gritando] Para! [chorando] 611 00:30:23,155 --> 00:30:26,158 É o Edwin! O que ela tá fazendo? A gente tem que entrar. 612 00:30:26,158 --> 00:30:27,618 Não, eu vou primeiro. 613 00:30:27,618 --> 00:30:31,289 Você fica atrás de mim, tá? E cuidado. Vamos. 614 00:30:31,998 --> 00:30:34,000 [Edwin grunhindo] 615 00:30:35,042 --> 00:30:36,043 [música termina] 616 00:30:36,043 --> 00:30:39,422 - [música dos anos 20 tocando no ambiente] - [Monty grasnando] 617 00:30:39,422 --> 00:30:41,132 [Edwin grunhindo] 618 00:30:41,674 --> 00:30:42,508 Por favor! 619 00:30:43,593 --> 00:30:45,845 [implorando] Por favor... [chora] 620 00:30:47,054 --> 00:30:48,139 Olha, é o Charles. 621 00:30:48,139 --> 00:30:51,183 - [Edwin desesperado] O que é isso? - Vamos. 622 00:30:54,228 --> 00:31:00,359 [Edwin] Por favor... Por favor, não... Por favor, não... 623 00:31:00,902 --> 00:31:02,403 [Esther] Uau! 624 00:31:02,403 --> 00:31:03,321 [Monty grasna] 625 00:31:04,155 --> 00:31:05,656 Crystal? [arfa] 626 00:31:06,407 --> 00:31:07,533 Você voltou? 627 00:31:08,242 --> 00:31:09,368 Tira isso daqui de mim. 628 00:31:09,368 --> 00:31:11,495 - A gente tem que salvar o Edwin. - Então me solta. 629 00:31:11,495 --> 00:31:14,498 Você tem que matar a cobra no armário. É o que mantém ela jovem. 630 00:31:14,498 --> 00:31:16,250 A gente cuida da Esther. 631 00:31:17,460 --> 00:31:18,294 Crystal. 632 00:31:19,211 --> 00:31:20,212 Crystal! 633 00:31:20,713 --> 00:31:22,423 - [ofegando] - [música tensa] 634 00:31:24,675 --> 00:31:25,801 [geme] 635 00:31:28,054 --> 00:31:31,349 [Edwin grunhe] Por favor, para. Por favor... [gemendo] 636 00:31:31,349 --> 00:31:35,728 [sussurrando] Tá. Tenta salvar o Edwin. Eu vou chamar a atenção da Esther pra mim. 637 00:31:35,728 --> 00:31:39,106 - [sussurrando] Como vai fazer isso? - [sussurrando] Vou descobrir. 638 00:31:39,607 --> 00:31:40,524 Tá pronta? 639 00:31:41,400 --> 00:31:42,234 Vai. 640 00:31:42,234 --> 00:31:44,278 [Edwin gritando] 641 00:31:45,988 --> 00:31:48,532 - Para com isso, por favor! [gritando] - Vamos ver... 642 00:31:50,910 --> 00:31:52,286 [delicia-se] 643 00:31:54,080 --> 00:31:54,956 [suspira] 644 00:31:55,873 --> 00:31:56,999 Solta o Edwin, Esther. 645 00:31:58,334 --> 00:32:01,170 [ri] Você não consegue ficar na sua, não é? 646 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 - [zomba] - [música fica eletrizante] 647 00:32:03,172 --> 00:32:06,342 Parece que você tá obcecada por mim. 648 00:32:06,342 --> 00:32:07,259 Edwin. 649 00:32:07,259 --> 00:32:10,346 - [gaguejando] Chaves. - [sussurrando] Tá, tá bom. 650 00:32:10,346 --> 00:32:12,431 [Esther gargalhando ao fundo] 651 00:32:14,642 --> 00:32:15,643 [Monty grasna] 652 00:32:15,643 --> 00:32:18,354 - [grunhe, arfa] - [Monty grasna] 653 00:32:18,354 --> 00:32:20,356 - [geme] - [Monty grasna] 654 00:32:20,356 --> 00:32:22,316 Que belo trabalho você fez, hein? 655 00:32:23,067 --> 00:32:24,652 Enganou meu melhor amigo. 656 00:32:24,652 --> 00:32:27,196 Armou pra gente. [grunhe] 657 00:32:27,196 --> 00:32:31,283 Quando eu me soltar daqui, corvo, você vai ver que escolheu o lado errado. 658 00:32:31,826 --> 00:32:32,660 [grasna] 659 00:32:32,660 --> 00:32:34,495 [música eletrizante continua] 660 00:32:35,579 --> 00:32:37,206 [ofegando] 661 00:32:42,628 --> 00:32:44,755 - [Monty grasna] - [música suaviza] 662 00:32:44,755 --> 00:32:46,757 É disso que eu tô falando. [ri] 663 00:32:47,258 --> 00:32:48,801 Arco de redenção, hein? 664 00:32:49,301 --> 00:32:50,177 Valeu. 665 00:32:51,887 --> 00:32:54,598 Agora, meu kit de arrombamento. 666 00:32:59,645 --> 00:33:01,355 [música termina] 667 00:33:01,355 --> 00:33:02,773 - [Edwin geme] - [música tensa] 668 00:33:02,773 --> 00:33:05,359 Receber a vida eterna de uma deusa não é o bastante pra você? 669 00:33:05,359 --> 00:33:09,488 Não. E eu tenho um conselho, de mulher para mulher, sabe? 670 00:33:09,488 --> 00:33:13,159 Nunca confie numa deusa para realizar seus desejos, 671 00:33:13,159 --> 00:33:14,910 porque ela vai ferrar você. 672 00:33:14,910 --> 00:33:17,079 Nunca achei que teria que comer crianças 673 00:33:17,079 --> 00:33:19,874 para continuar jovem e linda, mas sabe como é. 674 00:33:20,624 --> 00:33:21,709 Condições. 675 00:33:21,709 --> 00:33:23,502 [Edwin gemendo] 676 00:33:23,502 --> 00:33:26,172 Parece que só monstros precisam de condições. 677 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 [Esther reclama] Ai... 678 00:33:28,507 --> 00:33:31,969 Ai, não. Meu rosto... [arfa] 679 00:33:31,969 --> 00:33:33,471 ...tá ótimo. 680 00:33:33,471 --> 00:33:36,682 Sal negro devia queimar, não é? Só que eu não sou amadora. 681 00:33:36,682 --> 00:33:39,185 Niko, no meu bolso... o laço... 682 00:33:39,185 --> 00:33:42,104 Eu dei uma melhorada graças ao seu amigo. 683 00:33:42,104 --> 00:33:43,981 Não percebeu? [debocha] 684 00:33:43,981 --> 00:33:46,817 Você é que vai limpar isso antes de eu te matar. 685 00:33:48,152 --> 00:33:49,528 [vidro tilinta] 686 00:33:52,573 --> 00:33:53,574 [Esther zomba] 687 00:33:54,575 --> 00:33:56,410 Boa tentativa, nerd. 688 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 Parece que é hora de aumentar a potência. 689 00:34:00,539 --> 00:34:02,541 [Edwin gritando] 690 00:34:11,092 --> 00:34:13,094 [cobra sibilando] 691 00:34:15,262 --> 00:34:17,264 [música tensa continua] 692 00:34:26,649 --> 00:34:28,651 - [cobra ruge] - [grunhe] 693 00:34:33,531 --> 00:34:34,657 [gritando] 694 00:34:35,950 --> 00:34:37,493 Por favor! 695 00:34:37,493 --> 00:34:39,495 [dispositivo desliga] 696 00:34:39,995 --> 00:34:40,871 [grunhe] 697 00:34:42,373 --> 00:34:43,916 - Ah, meu Deus. - [música suaviza] 698 00:34:43,916 --> 00:34:46,836 Minha própria faca sacrificial? Impressionante. 699 00:34:46,836 --> 00:34:49,130 Mas eu não tô de brincadeira. 700 00:34:49,130 --> 00:34:51,882 Você também vai consertar a parede antes de morrer. 701 00:34:56,637 --> 00:34:58,639 [ofegando] 702 00:35:00,432 --> 00:35:02,685 Eu sei que guardei uma aqui em algum lugar. 703 00:35:03,227 --> 00:35:04,395 [arfa] 704 00:35:06,772 --> 00:35:07,606 Aqui. 705 00:35:08,107 --> 00:35:09,441 Agora eu quero ver. 706 00:35:09,942 --> 00:35:11,277 Pode vir, cobra. 707 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Esther, espera aí! 708 00:35:14,405 --> 00:35:15,948 Eu sei o que aconteceu. 709 00:35:16,448 --> 00:35:18,284 Eu sei como seu marido traiu você. 710 00:35:19,451 --> 00:35:22,079 - O quê? [ri zombando] - Eu sinto muito. 711 00:35:22,079 --> 00:35:23,998 Ele foi um grande canalha. 712 00:35:23,998 --> 00:35:27,168 Mas fazer os outros sofrerem não é a melhor solução. 713 00:35:27,168 --> 00:35:32,506 - Bom, você é um bebê que nunca sofreu. - Eu sei como a raiva pode ser tóxica. 714 00:35:33,424 --> 00:35:36,969 Eu sei que, se não tivesse conhecido o Edwin, o Charles 715 00:35:36,969 --> 00:35:39,096 e outras pessoas que se importam, 716 00:35:39,096 --> 00:35:42,057 eu poderia continuar sendo o brinquedo de um demônio, 717 00:35:42,558 --> 00:35:46,270 ou fazer os outros sofrerem pra esquecer da minha própria dor. 718 00:35:46,270 --> 00:35:50,941 O Edwin e o Charles sofreram tragédias horríveis, cruéis e muito injustas, 719 00:35:50,941 --> 00:35:52,610 mas escolheram fazer o bem. 720 00:35:52,610 --> 00:35:55,070 - [música fica sentimental] - E nós... 721 00:35:55,070 --> 00:35:56,822 Nós ainda temos essa escolha. 722 00:35:59,825 --> 00:36:00,826 [chaves tilintam] 723 00:36:00,826 --> 00:36:02,369 [Esther exclama] 724 00:36:02,369 --> 00:36:04,622 [ri] E quem é você? 725 00:36:04,622 --> 00:36:05,956 - [Niko geme] - [arfa] 726 00:36:05,956 --> 00:36:07,208 [música fica tensa] 727 00:36:07,208 --> 00:36:08,709 - Caramba. - [geme] 728 00:36:08,709 --> 00:36:13,505 [ri] Você quase me pegou. Foi por pouco. Mas chega de sentimentalismo por hoje. 729 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Eu tenho um último presente. 730 00:36:26,727 --> 00:36:28,270 [música fica dramática] 731 00:36:28,270 --> 00:36:32,650 [gritando] Não! 732 00:36:32,650 --> 00:36:35,569 [Crystal ecoando] Niko! Niko! 733 00:36:36,904 --> 00:36:39,448 - Não, Niko! - [Crystal] Eu tô aqui. 734 00:36:39,448 --> 00:36:43,285 Você tá bem. Tá tudo bem. Tá tudo bem. Tá tudo bem. 735 00:36:43,786 --> 00:36:44,787 [Niko arfa] 736 00:36:46,413 --> 00:36:47,539 [expira profundamente] 737 00:36:47,539 --> 00:36:51,585 - Niko. Não, não, não... - Merde, como dizem os franceses. 738 00:36:51,585 --> 00:36:53,671 Mas a culpa foi dela, então... 739 00:36:53,671 --> 00:36:55,547 Vai ganhar outra amiga fantasma. 740 00:36:55,547 --> 00:36:56,757 [grita] 741 00:36:56,757 --> 00:36:57,841 [grunhindo] 742 00:36:57,841 --> 00:37:02,304 Ainda não entendeu, não é? Esse é um novo poder, e é todo meu. 743 00:37:02,304 --> 00:37:06,225 E ninguém vai ter mais poder do que eu outra vez. 744 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 - Ninguém? - [música fica tensa] 745 00:37:07,685 --> 00:37:10,646 Oh, você quer futricar na minha mente? 746 00:37:10,646 --> 00:37:12,147 É bom se esforçar. 747 00:37:12,147 --> 00:37:17,236 Você não vai me pegar de surpresa, porque o passado é só isso! [ri] 748 00:37:17,236 --> 00:37:18,904 [ri, resmungando] O passado. 749 00:37:21,240 --> 00:37:22,574 [música termina] 750 00:37:22,574 --> 00:37:24,952 [arfa, ofega] 751 00:37:25,536 --> 00:37:27,997 A gente já fez esse joguinho antes. 752 00:37:28,706 --> 00:37:30,165 É uma memória inofensiva. 753 00:37:30,165 --> 00:37:33,961 - Eu tô bem mais forte dessa vez! - E eu sou imortal. 754 00:37:33,961 --> 00:37:35,963 O que você pode fazer comigo aqui? 755 00:37:35,963 --> 00:37:37,256 Eu não tô aqui por você. 756 00:37:38,882 --> 00:37:39,800 Lilith! 757 00:37:40,301 --> 00:37:44,138 [gritando] Você deveria ser a deusa das mulheres injustiçadas, não é? 758 00:37:44,138 --> 00:37:46,515 [música divina] 759 00:37:46,515 --> 00:37:50,853 Essa bruxa pegou seu dom e matou centenas de menininhas 760 00:37:50,853 --> 00:37:52,354 pra continuar jovem! 761 00:37:52,855 --> 00:37:54,857 Quem vai pagar por isso? 762 00:37:55,649 --> 00:37:57,318 Consegue me ouvir? 763 00:37:57,318 --> 00:37:58,527 Quem? 764 00:38:02,573 --> 00:38:04,575 - Não. - [música termina] 765 00:38:04,575 --> 00:38:05,659 [ambas arfam] 766 00:38:05,659 --> 00:38:06,618 [música tensa] 767 00:38:06,618 --> 00:38:08,245 [cobra ruge] 768 00:38:09,079 --> 00:38:10,247 [Charles grunhindo] 769 00:38:14,168 --> 00:38:15,627 [cobra sibila] 770 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Cobra mágica, feridas mágicas. 771 00:38:18,172 --> 00:38:19,715 [grunhe] Ótimo. 772 00:38:20,591 --> 00:38:22,593 - [cobra sibila] - [Charles grunhe] 773 00:38:23,510 --> 00:38:26,555 Merda. Ei, ei, ei, não, não! O que que você fez? 774 00:38:27,056 --> 00:38:28,974 O que que você fez? [chorando] 775 00:38:28,974 --> 00:38:31,518 [grunhe] Fui atrás de alguém com mais poder do que você. 776 00:38:31,518 --> 00:38:32,436 Não, não! 777 00:38:32,436 --> 00:38:34,563 - O orgulho é uma droga, não é? [grunhe] - Não! 778 00:38:34,563 --> 00:38:37,024 [gritando] Edwin, aguenta firme! 779 00:38:37,024 --> 00:38:39,568 Ele não vai a lugar algum, ouviu? 780 00:38:39,568 --> 00:38:43,739 Porque essa é só a primeira de muitas, muitas sessões pra ele. 781 00:38:43,739 --> 00:38:45,449 Ele vai sofrer... 782 00:38:45,449 --> 00:38:47,826 [voz distorce] ...mais do que qualquer um já sofreu 783 00:38:47,826 --> 00:38:50,496 em toda a História da humanidade. 784 00:38:52,039 --> 00:38:54,625 - [voz normal] E agora... - [Crystal ofegando] 785 00:38:54,625 --> 00:38:57,503 Eu queria ter te cortado primeiro. [ri] 786 00:38:57,503 --> 00:38:59,129 [cobra sibilando] 787 00:39:08,097 --> 00:39:09,473 [Charles grita] 788 00:39:09,473 --> 00:39:11,892 [ambas grunhem] 789 00:39:15,771 --> 00:39:17,189 - [arfa] - [ofegando] 790 00:39:17,189 --> 00:39:18,982 [música suaviza] 791 00:39:18,982 --> 00:39:19,983 Não. 792 00:39:20,692 --> 00:39:21,610 Não! 793 00:39:22,611 --> 00:39:23,654 Não! 794 00:39:25,322 --> 00:39:28,200 Aí! [ofega] A cobra tá morta. [ofegando] 795 00:39:29,118 --> 00:39:30,077 [Esther berra] 796 00:39:31,662 --> 00:39:32,955 [grunhe] 797 00:39:33,956 --> 00:39:35,958 [música fica divina] 798 00:39:43,882 --> 00:39:44,716 Lilith? 799 00:39:47,177 --> 00:39:50,806 Não! Não, não! 800 00:39:50,806 --> 00:39:53,851 Não, não! Não! 801 00:39:54,852 --> 00:39:56,645 [grita] 802 00:39:57,604 --> 00:39:59,606 [música termina] 803 00:40:02,818 --> 00:40:04,820 [zunido contínuo] 804 00:40:10,576 --> 00:40:13,745 [voz abafada] Pode levantar. A gente conseguiu dar um jeito nela. 805 00:40:18,250 --> 00:40:20,127 [Crystal chora abafado] 806 00:40:22,004 --> 00:40:24,381 Ela se jogou na minha frente... [chorando] 807 00:40:25,716 --> 00:40:28,844 [Crystal e Edwin chorando abafado] 808 00:40:28,844 --> 00:40:30,345 Vem, levanta... 809 00:40:31,513 --> 00:40:33,515 [zunido continua] 810 00:40:39,563 --> 00:40:40,564 [zunido termina] 811 00:40:40,564 --> 00:40:41,857 MESMO QUE SEJA ASSUSTADOR 812 00:40:41,857 --> 00:40:44,067 E A GENTE POSSA MORRER DE UM JEITO HORRÍVEL 813 00:40:44,067 --> 00:40:46,153 [música alternativa triste] 814 00:41:21,897 --> 00:41:23,398 Ela tinha... 815 00:41:24,816 --> 00:41:27,152 um tipo único de bondade. 816 00:41:35,077 --> 00:41:37,037 Parece que eles também se foram. 817 00:41:37,037 --> 00:41:38,872 Ela era uma amiga de verdade. 818 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 E o que a gente faz agora? 819 00:41:41,792 --> 00:41:43,585 Eu falei com a mãe da Niko. 820 00:41:44,419 --> 00:41:46,380 Vão levar o corpo dela pro Japão. 821 00:41:47,798 --> 00:41:50,300 Caramba, eu me sinto num programa de crime. 822 00:41:51,009 --> 00:41:52,678 E o que acontece agora? 823 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 Ela foi pro além-vida. 824 00:41:54,471 --> 00:41:55,556 E a gente? 825 00:41:56,139 --> 00:42:00,143 Eu achei que você tinha muito o que fazer em Londres. 826 00:42:00,143 --> 00:42:01,103 Sozinha. 827 00:42:02,437 --> 00:42:03,480 [Crystal suspira] 828 00:42:04,481 --> 00:42:07,025 Eu não tenho que abrir mão da minha nova vida zoada 829 00:42:07,025 --> 00:42:09,861 enquanto eu tento resolver minha antiga vida zoada. 830 00:42:10,445 --> 00:42:11,697 Quer dizer que cê vai 831 00:42:12,656 --> 00:42:13,657 manter o contato? 832 00:42:13,657 --> 00:42:16,618 [suspira] Não sei... [pigarreia] 833 00:42:16,618 --> 00:42:20,497 Eu não sei como meu antigo eu vai me afetar, 834 00:42:21,290 --> 00:42:23,041 mas eu gosto de quem eu sou agora. 835 00:42:23,959 --> 00:42:26,295 E é graças a vocês dois. 836 00:42:27,212 --> 00:42:29,548 Então, se vocês me aceitarem... 837 00:42:31,008 --> 00:42:33,218 [suspira, muxoxo] 838 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 Acho que, 839 00:42:34,386 --> 00:42:36,597 dadas as horas de trabalho registradas, 840 00:42:36,597 --> 00:42:39,349 podemos considerar que você foi informalmente aceita 841 00:42:39,349 --> 00:42:41,977 na Agência dos Garotos Detetives Mortos. 842 00:42:41,977 --> 00:42:43,937 - [ri] - [Edwin exclama] 843 00:42:43,937 --> 00:42:47,691 [resmunga] Como eu disse, um aperto de mão basta. 844 00:42:47,691 --> 00:42:48,775 Tá. 845 00:42:49,276 --> 00:42:51,778 - [gato miando] - Isso vai ser demais. 846 00:42:51,778 --> 00:42:55,991 Você pode ficar no escritório e vai ter que dormir em outro lugar, mas... 847 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 [gato mia] 848 00:42:57,075 --> 00:42:58,702 Isso vai ser ótimo, Crystal. 849 00:43:00,454 --> 00:43:02,539 Resolver casos juntos. 850 00:43:02,539 --> 00:43:04,166 - Que que cê acha? - [assente] 851 00:43:04,166 --> 00:43:05,083 [música termina] 852 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Que fofo. 853 00:43:07,461 --> 00:43:12,090 Eu tô muito, muito feliz por vocês. Eu vou ficar bem. [suspira] 854 00:43:12,090 --> 00:43:16,511 É, eu não sei se o meu seguro cobre um incêndio sobrenatural, 855 00:43:16,511 --> 00:43:18,013 mas eu vou ficar bem. 856 00:43:19,931 --> 00:43:21,767 Por que você não vem com a gente? 857 00:43:22,434 --> 00:43:25,187 - Acho que existe carne em Londres, né? - [assente] 858 00:43:25,187 --> 00:43:27,189 E sair de Port Townsend? 859 00:43:27,189 --> 00:43:29,941 Onde eu nasci, cresci e tive um açougue... 860 00:43:30,567 --> 00:43:31,818 [muxoxo] 861 00:43:31,818 --> 00:43:35,113 ...pequeno e não muito bem-sucedido que uma bruxa explodiu? 862 00:43:35,113 --> 00:43:36,740 Eu vou pensar a respeito. 863 00:43:38,408 --> 00:43:39,576 Mas eu acho que não. 864 00:43:39,576 --> 00:43:40,994 [Crystal pondera] 865 00:43:42,537 --> 00:43:43,455 Bom... 866 00:43:44,289 --> 00:43:49,127 - Não sei, pra mim pareceu um "talvez". - É, com certeza eu ouvi um "talvez". 867 00:43:49,127 --> 00:43:50,295 [resmunga] 868 00:43:50,295 --> 00:43:52,881 [música cômica] 869 00:43:56,051 --> 00:43:57,052 [mia] 870 00:44:01,723 --> 00:44:03,141 [música cômica termina] 871 00:44:03,141 --> 00:44:05,435 [Gato Rei] Olha ele aí. 872 00:44:07,020 --> 00:44:11,024 Sem aquela nossa pulseirinha da amizade, eu achei que não fosse mais ver você. 873 00:44:13,026 --> 00:44:14,736 [efeito sonoro de magia] 874 00:44:14,736 --> 00:44:16,863 Nem todo mundo tem sete vidas. 875 00:44:17,364 --> 00:44:19,491 Meus pêsames pela sua amiga corajosa. 876 00:44:21,535 --> 00:44:23,120 É muita gentileza. 877 00:44:24,454 --> 00:44:27,416 A Niko era uma pessoa extraordinária. 878 00:44:27,999 --> 00:44:29,000 É. 879 00:44:29,000 --> 00:44:30,544 Você quer um abraço? 880 00:44:30,544 --> 00:44:33,422 Obrigado por ajudar minhas amigas 881 00:44:33,422 --> 00:44:34,840 e por me ajudar. 882 00:44:35,590 --> 00:44:38,927 Apesar de boa parte da culpa ser sua por ter me prendido na cidade. 883 00:44:38,927 --> 00:44:42,055 Bom, eu escrevo certo por linhas tortas. 884 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 Acho que entendo você melhor agora. 885 00:44:44,182 --> 00:44:45,267 Oh. 886 00:44:46,226 --> 00:44:49,312 Ah, então, por favor, fala mais sobre mim. 887 00:44:49,312 --> 00:44:50,439 É solitário. 888 00:44:50,439 --> 00:44:52,357 [ri] 889 00:44:52,357 --> 00:44:54,317 - Você faz joguinhos. - [música suave] 890 00:44:54,818 --> 00:44:56,194 Você troca de roupas. 891 00:44:57,154 --> 00:44:59,948 Encontra brinquedos para tentar se distrair. 892 00:45:01,283 --> 00:45:04,327 Você tinha razão. Somos bem parecidos. 893 00:45:06,747 --> 00:45:08,165 Somos ambos solitários. 894 00:45:08,165 --> 00:45:10,167 [Gato Rei suspira, funga] 895 00:45:26,725 --> 00:45:31,980 Cento e quarenta e sete gatos em Port Townsend. 896 00:45:31,980 --> 00:45:32,898 Quase. 897 00:45:32,898 --> 00:45:36,193 Mas tem 146 gatos em Port Townsend. 898 00:45:36,193 --> 00:45:38,028 Você esqueceu de se contar. 899 00:45:41,740 --> 00:45:42,949 Vai sentir minha falta. 900 00:45:42,949 --> 00:45:44,117 [música termina] 901 00:45:44,117 --> 00:45:46,620 DE VOLTA A LONDRES 902 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 [sino badalando ao longe] 903 00:45:53,877 --> 00:45:55,212 [Charles] Você tá aqui. 904 00:45:55,212 --> 00:45:56,880 [Edwin] Onde mais eu estaria? 905 00:45:56,880 --> 00:45:59,633 Eu tava ajudando a Crystal e a Jenny a arrumar o açougue. 906 00:45:59,633 --> 00:46:00,717 Dá trabalho. 907 00:46:01,343 --> 00:46:03,553 - Sentiram sua falta. - Eu tenho minhas dúvidas. 908 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 Pode acreditar, cara. Dá pra sentir a sua falta. 909 00:46:06,014 --> 00:46:08,266 Eu acabei saindo no meio da arrumação. 910 00:46:08,850 --> 00:46:09,684 E não esquece. 911 00:46:09,684 --> 00:46:12,896 A gente prometeu acompanhar a Crystal na viagem pra Londres. 912 00:46:13,396 --> 00:46:15,440 E, cê sabe, pelo caminho longo. 913 00:46:15,941 --> 00:46:19,236 Estou com a sensação incômoda de que alguma coisa ainda vai acontecer. 914 00:46:19,236 --> 00:46:20,153 Cara, 915 00:46:21,071 --> 00:46:23,031 a Niko foi morta, 916 00:46:23,031 --> 00:46:24,825 a Crystal quase morreu, 917 00:46:24,825 --> 00:46:26,284 eu quase fui devorado, 918 00:46:26,284 --> 00:46:27,828 e você quase virou a bateria 919 00:46:27,828 --> 00:46:30,497 de uma bruxa fumadora de cachimbo pra sempre. 920 00:46:30,997 --> 00:46:33,875 - Sério, o que mais precisa acontecer? - [Edwin ri] 921 00:46:33,875 --> 00:46:36,378 - [carteiro] Entrega! - [Charles arfa] Caramba. 922 00:46:36,962 --> 00:46:40,090 Cê sempre aparece assim do nada. De onde é que cê vem, cara? 923 00:46:40,090 --> 00:46:41,341 [música fantasmagórica] 924 00:46:44,219 --> 00:46:45,846 Do arquivo morto. 925 00:46:45,846 --> 00:46:46,763 [rindo] 926 00:46:48,682 --> 00:46:49,850 [música termina] 927 00:46:49,850 --> 00:46:51,434 Quem mandaria uma caixa? 928 00:46:51,434 --> 00:46:53,103 [música intrigante] 929 00:46:53,103 --> 00:46:54,604 [Edwin suspira, pondera] 930 00:47:08,326 --> 00:47:10,328 [efeito sonoro de magia] 931 00:47:12,247 --> 00:47:14,457 [efeito sonoro de magia] 932 00:47:15,292 --> 00:47:16,835 [música se intensifica] 933 00:47:20,005 --> 00:47:21,715 - [estouro] - [ruído vibrante] 934 00:47:21,715 --> 00:47:23,133 [música termina] 935 00:47:23,133 --> 00:47:26,428 Muito bem, vocês dois! Não se mexam. 936 00:47:28,972 --> 00:47:30,974 [música de suspense] 937 00:47:35,061 --> 00:47:35,896 Eu estou preso. 938 00:47:35,896 --> 00:47:38,899 Acredito que ainda não fomos apresentados. 939 00:47:39,774 --> 00:47:40,859 Ah. 940 00:47:41,943 --> 00:47:43,445 Eles falam. 941 00:47:43,445 --> 00:47:44,738 Você não é a Morte. 942 00:47:45,447 --> 00:47:46,489 Então, quem é você? 943 00:47:46,990 --> 00:47:48,491 [suspira] Ah. 944 00:47:49,993 --> 00:47:51,661 Bom, digamos que eu seja 945 00:47:51,661 --> 00:47:57,042 uma das pequenas engrenagens que fazem a grande roda continuar girando. 946 00:47:57,042 --> 00:47:59,753 E os seus aléns estão esperando, garotos. 947 00:48:00,253 --> 00:48:01,254 [Edwin arfa] 948 00:48:01,254 --> 00:48:04,591 - Está na hora, então vamos. - [ri] Vocês ouviram. 949 00:48:04,591 --> 00:48:05,800 É pra já! 950 00:48:06,301 --> 00:48:10,096 Chega de tratos, acordos ou cláusulas técnicas! 951 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Quero fazer um pedido formal de asilo pelo fato de que não pertenço ao Inferno. 952 00:48:13,350 --> 00:48:15,226 Ai, pelo amor de Deus. 953 00:48:15,226 --> 00:48:16,269 Um pedido formal. 954 00:48:16,269 --> 00:48:18,480 Você não pode simplesmente... 955 00:48:18,980 --> 00:48:19,814 ignorar a gente. 956 00:48:19,814 --> 00:48:21,316 [ri] 957 00:48:21,316 --> 00:48:23,902 Eu posso fazer o que eu quiser. 958 00:48:25,111 --> 00:48:30,533 Um pedido formal de asilo requer um formulário 239, série L. 959 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Você tem um? 960 00:48:32,535 --> 00:48:34,579 Viram com o que eu tive que lidar até agora? 961 00:48:34,579 --> 00:48:38,166 Vocês estão precisando de um sério choque de realidade. 962 00:48:38,166 --> 00:48:41,586 Perdoe-me, mas não acredito que você esteja no comando aqui. 963 00:48:41,586 --> 00:48:43,463 [mulher] O que é tudo isso? 964 00:48:44,673 --> 00:48:45,715 Expliquem-se. 965 00:48:46,299 --> 00:48:47,509 [ambos hesitam] 966 00:48:48,927 --> 00:48:50,512 [hesita] São os nossos casos. 967 00:48:51,012 --> 00:48:54,015 Os que eu e o Edwin resolvemos tão marcados como "encerrados". 968 00:48:54,015 --> 00:48:56,518 [Edwin] Ajudamos fantasmas a solucionarem seus mistérios. 969 00:48:56,518 --> 00:48:57,519 Para seguirem em frente. 970 00:48:57,519 --> 00:49:00,939 A gente já tá morto. Não tem preconceito contra fantasmas. 971 00:49:01,439 --> 00:49:04,234 Vossa Finalidade, vamos acabar logo com isso? 972 00:49:04,234 --> 00:49:05,151 [suspira] 973 00:49:05,986 --> 00:49:10,532 Eu me lembro de ter condecorado o seu Dep. de Achados e Perdidos 974 00:49:10,532 --> 00:49:15,286 pelo número de casos excepcionais que solucionaram nas últimas décadas. 975 00:49:15,286 --> 00:49:16,496 É. 976 00:49:16,496 --> 00:49:17,539 É verdade. 977 00:49:17,539 --> 00:49:20,166 Estes garotos não fazem a mesma coisa? 978 00:49:20,166 --> 00:49:25,714 Os Devlins, os Vernons, Morry Fitzgibbon, os gêmeos Jollity... 979 00:49:25,714 --> 00:49:28,925 Todas essas almas foram para o além 980 00:49:28,925 --> 00:49:31,177 graças à ajuda deles. 981 00:49:31,177 --> 00:49:33,430 [música fica cômica] 982 00:49:33,430 --> 00:49:36,224 Sabemos que não é a mesma coisa, mas... [hesita] 983 00:49:38,268 --> 00:49:39,269 Garotos. 984 00:49:41,062 --> 00:49:44,899 Há mais humanos morrendo por dia do que jamais houve. 985 00:49:45,400 --> 00:49:46,943 Por isso, 986 00:49:46,943 --> 00:49:48,403 há mais espaço para erros. 987 00:49:48,403 --> 00:49:51,281 Vocês estão fazendo uma diferença. 988 00:49:51,281 --> 00:49:53,950 Não é do interesse de ninguém impedi-los de fazer 989 00:49:53,950 --> 00:49:56,619 o que vocês claramente fazem tão bem. 990 00:49:56,619 --> 00:49:59,622 Esses garotos não podem continuar sem supervisão. 991 00:49:59,622 --> 00:50:01,291 É inconcebível! 992 00:50:01,291 --> 00:50:02,709 Ah, sim. 993 00:50:03,626 --> 00:50:04,878 Boa ideia. 994 00:50:05,837 --> 00:50:08,798 Esses garotos, de fato, vão precisar de... 995 00:50:08,798 --> 00:50:11,384 uma supervisora, uma operadora. 996 00:50:11,384 --> 00:50:15,263 - E é muita gentileza sua se candidatar. - [Charles prende riso] 997 00:50:15,847 --> 00:50:18,016 Você vai gostar de trabalhar na Terra. 998 00:50:18,725 --> 00:50:21,227 Com todo o respeito, ela nos odeia. 999 00:50:22,187 --> 00:50:23,772 E vocês vão todos se acostumar. 1000 00:50:23,772 --> 00:50:28,193 Bom, eu vou visitar quando tiver tempo, então, vocês sejam... 1001 00:50:29,069 --> 00:50:30,111 úteis. 1002 00:50:30,612 --> 00:50:32,947 - Nunca se sabe. - [música fica esperançosa] 1003 00:50:32,947 --> 00:50:36,451 Com as almas que vocês ajudam, as marcas que deixam, 1004 00:50:37,160 --> 00:50:39,412 nunca se sabe... 1005 00:50:39,412 --> 00:50:41,581 quando o bem que vocês fazem 1006 00:50:42,082 --> 00:50:43,917 pode voltar pra vocês. 1007 00:50:50,673 --> 00:50:52,550 [música termina] 1008 00:50:52,550 --> 00:50:55,178 Uau. Por essa eu não tava esperando. 1009 00:50:58,014 --> 00:50:58,890 Permita-me. 1010 00:50:59,390 --> 00:51:01,768 Bem-vinda oficialmente 1011 00:51:02,268 --> 00:51:04,354 à Agência dos Garotos Detetives Mortos. 1012 00:51:05,438 --> 00:51:06,773 Como devemos chamá-la? 1013 00:51:06,773 --> 00:51:07,982 [música de ironia] 1014 00:51:07,982 --> 00:51:08,900 Não. 1015 00:51:09,859 --> 00:51:12,362 Não! [inspira] 1016 00:51:12,362 --> 00:51:14,447 Vocês não devem me chamar nunca. 1017 00:51:14,447 --> 00:51:15,824 [choraminga] E... 1018 00:51:16,324 --> 00:51:19,035 E "Agência dos Garotos Detetives Mortos"? 1019 00:51:19,536 --> 00:51:20,370 [resmunga] 1020 00:51:21,204 --> 00:51:22,997 Que nome mais idiota. 1021 00:51:24,874 --> 00:51:26,876 [efeito sonoro de tensão] 1022 00:51:28,837 --> 00:51:31,131 - [ambos suspiram] - [música termina] 1023 00:51:32,590 --> 00:51:33,633 [Charles suspira] 1024 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 [música emotiva] 1025 00:51:43,184 --> 00:51:45,478 [ambos riem] 1026 00:51:47,397 --> 00:51:49,941 - Você não vai voltar pro Inferno. - [ri] 1027 00:51:50,567 --> 00:51:52,193 Que alívio inesperado. 1028 00:51:54,404 --> 00:51:55,947 [Edwin arfa surpreso] 1029 00:51:59,909 --> 00:52:03,121 [gagueja] 1030 00:52:04,289 --> 00:52:06,040 Eu estou sem palavras. 1031 00:52:06,916 --> 00:52:08,543 Edwin, isso é demais. 1032 00:52:09,210 --> 00:52:13,798 A gente só tem que pensar em como encaixar a nova supervisora e a Crystal na agência. 1033 00:52:14,591 --> 00:52:15,717 Tá ficando cheia. 1034 00:52:16,551 --> 00:52:18,803 Será que ela me deixa chamar ela de Charlie? 1035 00:52:18,803 --> 00:52:21,055 Que nem naquela série As Panteras, sabe? 1036 00:52:21,055 --> 00:52:22,849 [música fica fantasmagórica] 1037 00:52:22,849 --> 00:52:25,435 Não, Charles. Acho que não. 1038 00:52:25,435 --> 00:52:26,477 [riem] 1039 00:52:27,562 --> 00:52:29,647 Mas eu acho que vou pedir do mesmo jeito. 1040 00:52:30,398 --> 00:52:31,608 Nunca se sabe. 1041 00:52:33,276 --> 00:52:34,277 Até porque... 1042 00:52:35,820 --> 00:52:38,489 o meu sorriso é bem persuasivo, né? 1043 00:52:44,996 --> 00:52:45,914 [música termina] 1044 00:52:45,914 --> 00:52:47,999 [efeito sonoro vibrante] 1045 00:52:47,999 --> 00:52:50,084 [música de suspense] 1046 00:53:02,722 --> 00:53:04,724 [música fica jocosa] 1047 00:53:06,726 --> 00:53:08,186 [Kingham e Litty] E agora? 1048 00:53:14,859 --> 00:53:16,861 [música jocosa continua] 1049 00:54:08,246 --> 00:54:09,247 [música termina]