1
00:00:16,809 --> 00:00:18,853
[Crystal] Anteriormente,
em Garotos Detetives Mortos.
2
00:00:18,853 --> 00:00:20,438
- Edwin no Inferno?
- Abre uma porta.
3
00:00:20,438 --> 00:00:22,065
Vou atrás dele, e você leva a gente.
4
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
- Também vou.
- Não vai.
5
00:00:23,399 --> 00:00:26,235
Sai do corpo da Jenny
e me leva pro Inferno.
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,072
- Não posso, sua idiota!
- Não pode me levar pro Inferno.
7
00:00:29,072 --> 00:00:31,365
Chega de esconder
minhas memórias roubadas.
8
00:00:31,866 --> 00:00:34,285
Cê acha que vai gostar do que tem nelas?
9
00:00:34,285 --> 00:00:37,330
O Edwin encarou mais dor
do que podemos imaginar.
10
00:00:37,330 --> 00:00:40,333
- Acho que bolei um novo plano.
- Não encosta suas garras nele.
11
00:00:40,333 --> 00:00:42,168
- Não se meta.
- [Gato Rei geme]
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,961
- [efeito sonoro dramático]
- [miado]
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,630
Eu pensei numa nova vingança.
14
00:00:45,630 --> 00:00:48,591
Eu vou pegar o que encarou o Inferno,
colocar nesse aparelho,
15
00:00:48,591 --> 00:00:50,760
e a dor dele vai me dar um novo poder.
16
00:00:50,760 --> 00:00:53,805
Com esse poder,
vou pegar crianças quando quiser.
17
00:00:53,805 --> 00:00:55,807
Charles, eu te amo.
Mais do que como amigo.
18
00:00:55,807 --> 00:00:58,142
Embora eu não possa falar
que esteja apaixonado por você,
19
00:00:58,142 --> 00:01:00,895
não existe mais ninguém
por quem eu viria até o Inferno.
20
00:01:00,895 --> 00:01:01,813
[ambos grunhem]
21
00:01:01,813 --> 00:01:04,107
Vamos ao Achados e Perdidos
para o processamento.
22
00:01:04,107 --> 00:01:07,777
Com licença. Você tem que preencher
um formulário antes de levar eles.
23
00:01:07,777 --> 00:01:09,946
Não saiam daqui!
24
00:01:09,946 --> 00:01:10,988
[efeito dramático]
25
00:01:10,988 --> 00:01:12,281
[Edwin] Isso foi incrível.
26
00:01:12,281 --> 00:01:15,159
[Crystal] Isso é o mais importante.
Minhas memórias.
27
00:01:18,538 --> 00:01:20,540
- [gemendo]
- [música alternativa alegre]
28
00:01:21,582 --> 00:01:25,169
Crystal, eu não entendo.
Por que você tá sendo tão má desse jeito?
29
00:01:25,169 --> 00:01:27,880
Não precisa acreditar,
mas sei que ele tá te chifrando.
30
00:01:27,880 --> 00:01:31,050
Com todo mundo.
Eu já errei alguma vez, querida?
31
00:01:31,050 --> 00:01:33,261
Cê acha que eu tô me divertindo,
por acaso?
32
00:01:34,470 --> 00:01:35,847
Espera aí, moça.
33
00:01:35,847 --> 00:01:38,182
Você não pode sair
sem pagar por essas coisas aí.
34
00:01:39,142 --> 00:01:39,976
[geme]
35
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
- Do que você tá falando?
- Das coisas na sua bolsa.
36
00:01:44,313 --> 00:01:48,109
- Que coisas? Não tem nada aqui.
- Não tem... nada aí.
37
00:01:48,109 --> 00:01:49,777
Não, mas acho que você vai ter
38
00:01:49,777 --> 00:01:53,739
pesadelos horríveis com cobras
e aranhas carnívoras por semanas.
39
00:01:57,785 --> 00:01:59,871
Olha só, fala pra eles chegarem às dez.
40
00:01:59,871 --> 00:02:00,830
E traz bala.
41
00:02:00,830 --> 00:02:02,874
Meus pais não tão nem aí, eles acham...
42
00:02:04,333 --> 00:02:05,710
[música alegre termina]
43
00:02:05,710 --> 00:02:09,046
[arfa] Ai, meu Deus! Vocês me assustaram!
44
00:02:09,046 --> 00:02:10,756
Está engolindo as esferas?
45
00:02:10,756 --> 00:02:13,092
O que você tiver que fazer
pra recuperar suas memórias,
46
00:02:13,092 --> 00:02:14,760
a gente apoia você.
47
00:02:14,760 --> 00:02:18,556
[hesita] Claro que recuperar
suas memórias é a prioridade.
48
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
Está... funcionando?
49
00:02:20,933 --> 00:02:22,935
[suspira] Eu só engoli uma.
50
00:02:22,935 --> 00:02:25,813
Parece que eu levei
um soco na cara e na barriga.
51
00:02:25,813 --> 00:02:27,899
É, você tá meio acabada.
52
00:02:28,608 --> 00:02:29,442
[suspira]
53
00:02:30,401 --> 00:02:32,320
Lembra quando nos conhecemos e...
54
00:02:32,862 --> 00:02:35,740
[arfa] E, é... [suspira]
55
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Eu disse que sentia
que os outros não gostavam de mim?
56
00:02:40,453 --> 00:02:41,829
Eu acho... [arfa]
57
00:02:41,829 --> 00:02:43,998
Acho que tô começando a entender por quê.
58
00:02:43,998 --> 00:02:45,958
Mas não é como se... É...
59
00:02:46,500 --> 00:02:47,793
Foi só uma esfera.
60
00:02:48,544 --> 00:02:50,087
Deve ter alguma coisa boa.
61
00:02:51,631 --> 00:02:53,257
Descobriu alguma coisa útil?
62
00:02:53,257 --> 00:02:55,676
Nem tudo tem que ser útil o tempo todo.
63
00:02:56,427 --> 00:02:58,262
Não, eu, eu lembrei de uma coisa.
64
00:02:58,763 --> 00:03:01,599
- [música jocosa]
- [muxoxo] Meu nome completo...
65
00:03:01,599 --> 00:03:04,852
é Crystal Palace Sobrenome-Von Hoverkraft.
66
00:03:04,852 --> 00:03:06,062
Perdão?
67
00:03:06,729 --> 00:03:08,397
Só um instante. [hesita]
68
00:03:08,397 --> 00:03:12,610
- Seu sobrenome é "Von Hoverkraft".
- Não, "Sobrenome" também.
69
00:03:12,610 --> 00:03:15,071
[bufa] Tá, Crystal Palace...
70
00:03:15,071 --> 00:03:17,657
Sobrenome-Von Hoverkraft, tipo...
71
00:03:17,657 --> 00:03:19,408
como se fosse um hífen.
72
00:03:19,408 --> 00:03:20,785
Tá. [ri]
73
00:03:20,785 --> 00:03:21,869
Bom...
74
00:03:22,370 --> 00:03:23,454
É bem comprido.
75
00:03:23,955 --> 00:03:25,665
[resmunga] Fala com os meus pais.
76
00:03:25,665 --> 00:03:28,167
[arfa] Cacete! [ri]
77
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Meus pais.
78
00:03:29,752 --> 00:03:32,296
Eu me lembro de algumas coisas sobre eles.
79
00:03:32,296 --> 00:03:33,923
Tipo, o telefone deles.
80
00:03:35,091 --> 00:03:37,760
- Posso ligar pra eles. [suspira]
- [música termina]
81
00:03:37,760 --> 00:03:38,761
[Monty grasna]
82
00:03:38,761 --> 00:03:41,430
Eu não sou ninguém!
Por que tá fazendo isso?
83
00:03:41,430 --> 00:03:43,140
- Para com isso!
- [música de suspense]
84
00:03:43,140 --> 00:03:45,434
Você não é ninguém. Não seja modesto.
85
00:03:45,434 --> 00:03:47,395
Você é uma alma, um fantasma.
86
00:03:47,395 --> 00:03:49,605
- E isso não é pouco, tá?
- [Monty grasna]
87
00:03:49,605 --> 00:03:51,524
Eu só quero ver quanta energia
88
00:03:51,524 --> 00:03:54,944
eu consigo espremer
da sua dor e do seu sofrimento.
89
00:03:54,944 --> 00:03:58,572
Não se preocupe, é só um teste, tá?
Não precisa me impressionar.
90
00:03:58,572 --> 00:04:00,700
- [dispositivo liga]
- [rapaz gritando]
91
00:04:00,700 --> 00:04:02,702
[dispositivo zunindo]
92
00:04:04,662 --> 00:04:06,163
[dispositivo desliga]
93
00:04:06,163 --> 00:04:08,249
- [Esther arfa]
- [rapaz para de gritar]
94
00:04:12,044 --> 00:04:14,046
- [suspira]
- [música se intensifica]
95
00:04:14,046 --> 00:04:16,757
Monty... [ri]
96
00:04:16,757 --> 00:04:19,385
Deu certo. Ui! [suspira]
97
00:04:19,385 --> 00:04:20,928
Esse poder... [suspira]
98
00:04:20,928 --> 00:04:22,138
...é delicioso.
99
00:04:22,930 --> 00:04:26,976
Imagina o que eu posso fazer
com toda essa cidade.
100
00:04:26,976 --> 00:04:31,439
Eu não vou ter que me esconder mais,
nem me esgueirar...
101
00:04:31,439 --> 00:04:32,940
por aí. [arfa]
102
00:04:32,940 --> 00:04:38,821
Eles vão... vão deixar todas as crianças
na porta da minha casa. [ri]
103
00:04:39,905 --> 00:04:40,990
Ai.
104
00:04:42,158 --> 00:04:43,909
- [resmunga]
- [grasna]
105
00:04:43,909 --> 00:04:47,413
É, eu vi que não durou, Monty.
106
00:04:47,413 --> 00:04:48,873
Ai...
107
00:04:49,540 --> 00:04:53,127
E é por isso que a gente precisa
daquele seu crush, não é?
108
00:04:53,127 --> 00:04:58,007
Ah, porque ele conheceu
o sofrimento do Inferno.
109
00:04:58,007 --> 00:04:59,342
Dor de verdade.
110
00:04:59,342 --> 00:05:00,760
E...
111
00:05:00,760 --> 00:05:03,888
querido, eu vou fazer ele gritar
pra sempre.
112
00:05:03,888 --> 00:05:05,348
[zomba]
113
00:05:05,348 --> 00:05:07,808
Agora a mamãe vai cuidar de umas coisas.
114
00:05:07,808 --> 00:05:09,560
- Então, tá.
- [grasna]
115
00:05:10,102 --> 00:05:12,146
- [grasna]
- Que intrometido.
116
00:05:12,146 --> 00:05:17,026
Tá, eu vou abastecer o Miata,
invadir um açougue e pegar dois fantasmas.
117
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
Tá bom pra você? Beijos.
118
00:05:19,487 --> 00:05:21,238
[música de suspense termina]
119
00:05:21,238 --> 00:05:23,741
OS SOBRENOME-VON HOVERKRAFTS
EM LONDRES
120
00:05:23,741 --> 00:05:26,410
- É, tá uma loucura, mas eu não...
- [celular tocando]
121
00:05:27,536 --> 00:05:29,622
- Alô?
- Mãe? [arfa]
122
00:05:29,622 --> 00:05:33,292
- Ai, meu Deus. Mãe, é você?
- Crystal, esse é um péssimo momento.
123
00:05:33,292 --> 00:05:35,169
[hesita] Tá... É...
124
00:05:36,545 --> 00:05:38,714
[funga] Eu tô bem...
125
00:05:38,714 --> 00:05:40,841
É... Essas semanas foram estranhas...
126
00:05:40,841 --> 00:05:43,719
Não podem fechar as ruas.
Tão fazendo a gente perder tempo!
127
00:05:43,719 --> 00:05:46,722
- Seth, fala pra ele!
- Mãe! Ah, desculpa... [hesita]
128
00:05:47,765 --> 00:05:49,350
- [suspira]
- [música sentimental]
129
00:05:49,350 --> 00:05:50,726
É... Sou eu.
130
00:05:50,726 --> 00:05:53,604
Eu sei, querida.
Não precisa falar como se fosse idiota.
131
00:05:53,604 --> 00:05:55,648
- Peraí, fala com o seu pai.
- [hesita]
132
00:05:56,148 --> 00:05:58,067
- [mãe] Fala com ela.
- [pai] Ai, Crystal.
133
00:05:58,067 --> 00:06:01,237
Oi, qual cartão de crédito
foi recusado dessa vez?
134
00:06:01,737 --> 00:06:03,406
Que cartão? O que cê tá falando?
135
00:06:03,406 --> 00:06:07,743
A gente tá muito ocupado aqui
preparando a instalação artística.
136
00:06:08,285 --> 00:06:09,703
Ela tem muitos elementos.
137
00:06:09,703 --> 00:06:13,249
Pai, eu sumi por semanas.
138
00:06:14,291 --> 00:06:15,709
Você não percebeu?
139
00:06:15,709 --> 00:06:17,169
[rindo] Sumiu? O quê?
140
00:06:17,169 --> 00:06:20,131
Ah, querida, sempre tão dramática.
141
00:06:20,131 --> 00:06:23,676
Ah, mas eu não tenho tempo pra isso agora,
142
00:06:23,676 --> 00:06:27,721
porque aquele holofote tem que focar ali!
143
00:06:27,721 --> 00:06:31,392
Isso é arte, pelo amor de Deus!
Alguém traz meu celular, por favor?
144
00:06:33,894 --> 00:06:34,895
[suspira]
145
00:06:40,484 --> 00:06:42,403
Eles não perceberam que eu sumi.
146
00:06:42,403 --> 00:06:43,320
O quê?
147
00:06:43,320 --> 00:06:45,865
[ri] Qual é, Crystal?
Certeza que eles perceberam.
148
00:06:45,865 --> 00:06:48,117
Que pais não sentem falta
da filha? [soluça]
149
00:06:48,117 --> 00:06:50,744
- [música sentimental termina]
- [funga, hesita]
150
00:06:51,495 --> 00:06:52,705
Eu não entendo.
151
00:06:52,705 --> 00:06:55,499
Crystal, deve haver
uma explicação simples para isso.
152
00:06:56,250 --> 00:06:58,627
- [Crystal] Eu já vou avisando.
- [música tensa]
153
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
Talvez não queiram ver o que eu vou fazer.
154
00:07:03,382 --> 00:07:05,885
[hesita] Talvez não seja uma boa ideia.
155
00:07:11,474 --> 00:07:12,475
[arfa]
156
00:07:13,726 --> 00:07:16,729
{\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria]
- [cobra sibila]
157
00:07:34,413 --> 00:07:36,415
[música-tema continua]
158
00:07:55,768 --> 00:07:57,394
[música-tema continua]
159
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
[música-tema continua]
160
00:08:21,460 --> 00:08:25,923
GAROTOS DETETIVES MORTOS
161
00:08:32,805 --> 00:08:34,098
[música-tema termina]
162
00:08:34,974 --> 00:08:36,809
- [baque]
- [burburinho]
163
00:08:36,809 --> 00:08:39,853
Aí, fica longe do meu namorado,
hein, ô piranha!
164
00:08:40,437 --> 00:08:42,439
- Tá me ouvindo?
- [Crystal rindo]
165
00:08:42,439 --> 00:08:43,899
[música dançante]
166
00:08:46,986 --> 00:08:47,861
[homem] Pega ela!
167
00:08:47,861 --> 00:08:50,072
- [mulher loura] Ai, meu Deus!
- [música termina]
168
00:08:50,072 --> 00:08:53,158
O James foi atropelado.
Ele correu pro meio da rua.
169
00:08:53,158 --> 00:08:55,119
Mas como assim? Isso é loucura!
170
00:08:55,619 --> 00:08:58,080
Ai, ele se fingia de morto com as meninas.
171
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
Eu imagino que seja puro carma.
172
00:09:01,625 --> 00:09:02,918
[arfa]
173
00:09:02,918 --> 00:09:04,420
Ai, meu Deus.
174
00:09:04,920 --> 00:09:07,548
Ai, eu sou uma pessoa horrível.
175
00:09:08,215 --> 00:09:10,301
Ai, meu Deus, eu sou péssima.
176
00:09:10,301 --> 00:09:11,427
O quê?
177
00:09:11,427 --> 00:09:13,637
- Crystal, o que você...
- Não era o David.
178
00:09:14,179 --> 00:09:16,557
Quer dizer, ele era um monstro, mas...
179
00:09:17,057 --> 00:09:19,643
eu já era uma pessoa ruim antes dele.
180
00:09:20,436 --> 00:09:22,813
Do nível que faz
os outros serem atropelados.
181
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Fez pessoas serem atropeladas?
182
00:09:25,190 --> 00:09:27,568
[suspira]
183
00:09:27,568 --> 00:09:29,403
[música melancólica suave]
184
00:09:30,529 --> 00:09:33,157
- Espere, o que você está fazendo?
- As malas.
185
00:09:33,157 --> 00:09:35,701
Tem muita coisa
que tenho que resolver em Londres.
186
00:09:35,701 --> 00:09:37,536
Tá. Beleza.
187
00:09:37,536 --> 00:09:38,787
A gente vai com você.
188
00:09:38,787 --> 00:09:39,997
Não.
189
00:09:39,997 --> 00:09:41,915
Vocês fizeram sua parte.
190
00:09:41,915 --> 00:09:45,085
Eu recuperei minhas memórias.
Todos saíram ganhando.
191
00:09:45,085 --> 00:09:47,296
Caso de Crystal Palace encerrado, não é?
192
00:09:47,921 --> 00:09:49,131
[Charles suspira]
193
00:09:53,302 --> 00:09:57,139
- Cê não deve ser tão má. A gente sabe...
- Não! Vocês não sabem.
194
00:09:57,139 --> 00:09:59,642
Querem me ver fazendo as malas? Tá legal!
195
00:10:00,476 --> 00:10:02,144
Mas chega de otimismo, então.
196
00:10:02,144 --> 00:10:03,937
[música melancólica termina]
197
00:10:03,937 --> 00:10:06,315
- [música tensa suave]
- Adorei a sua blusa!
198
00:10:06,315 --> 00:10:07,274
Obrigada.
199
00:10:07,274 --> 00:10:10,569
Que corte de cabelo lindo! [ri] Tá... [arfa]
200
00:10:11,362 --> 00:10:12,821
O dia tá bonito, né?
201
00:10:16,909 --> 00:10:18,077
[mulher arfa de susto]
202
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
- [criança chora]
- [mulher] Tadinha. Vem cá.
203
00:10:20,913 --> 00:10:22,081
[criança chora]
204
00:10:23,666 --> 00:10:25,167
[trovoada]
205
00:10:25,167 --> 00:10:27,378
[ri]
206
00:10:27,378 --> 00:10:28,796
[música tensa termina]
207
00:10:32,633 --> 00:10:34,843
Niko, cuidado para não se resfriar.
208
00:10:36,261 --> 00:10:37,471
Fica tranquilo.
209
00:10:41,266 --> 00:10:42,184
Bom...
210
00:10:45,771 --> 00:10:50,025
Quero agradecer pelo seu raciocínio rápido
com a Enfermeira da Noite.
211
00:10:51,193 --> 00:10:52,778
Ouso dizer que você me salvou.
212
00:10:52,778 --> 00:10:56,281
É uma pena saber que o Monty
era um corvo espião do mal.
213
00:10:56,281 --> 00:10:58,575
É, bom, foi uma reviravolta.
214
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
Ele sabia mentir, para um corvo.
215
00:11:03,163 --> 00:11:05,124
E aconteceram coisas piores.
216
00:11:05,833 --> 00:11:06,667
[Niko ri]
217
00:11:11,046 --> 00:11:13,757
Eu me confessei
ao garoto de quem eu gosto.
218
00:11:13,757 --> 00:11:14,842
[arfa admirada]
219
00:11:14,842 --> 00:11:16,885
É sério? E como foi?
220
00:11:17,845 --> 00:11:22,015
Ele não sente o mesmo por mim,
mas acho que nos tornamos amigos melhores.
221
00:11:22,516 --> 00:11:23,517
[Niko] Que legal.
222
00:11:23,517 --> 00:11:25,436
Mas também é uma droga.
223
00:11:25,936 --> 00:11:27,020
Eu sinto muito.
224
00:11:28,689 --> 00:11:29,606
Mas enfim...
225
00:11:30,190 --> 00:11:33,694
- O bracelete chato do Gato Rei já era.
- [Edwin ri]
226
00:11:34,486 --> 00:11:36,655
Hora de vocês voltarem pra Londres.
227
00:11:36,655 --> 00:11:38,907
É duro se despedir de quem a gente gosta.
228
00:11:38,907 --> 00:11:40,576
Londres não é tão longe.
229
00:11:40,576 --> 00:11:41,618
[desdenha]
230
00:11:43,370 --> 00:11:45,706
[sussurra] Estou
a um espelho de distância.
231
00:11:47,166 --> 00:11:49,960
[música emotiva fantasmagórica]
232
00:11:50,544 --> 00:11:55,591
Talvez eu ligue pra minha mãe
pra conversar sobre o meu pai.
233
00:11:56,258 --> 00:11:58,010
Como fantasma, te digo:
234
00:11:59,136 --> 00:12:00,596
ninguém some para sempre.
235
00:12:00,596 --> 00:12:03,265
E, se de algum modo
ele estiver vendo você...
236
00:12:06,477 --> 00:12:07,686
está sorrindo.
237
00:12:13,150 --> 00:12:15,152
[música emotiva fantasmagórica termina]
238
00:12:15,861 --> 00:12:18,322
Mas não acha loucura
sair correndo desse jeito?
239
00:12:18,322 --> 00:12:19,406
Não.
240
00:12:19,406 --> 00:12:21,575
- Mas o que tá te perturbando?
- Nada!
241
00:12:21,575 --> 00:12:24,578
É que, se você falar,
a gente pode te ajudar a...
242
00:12:24,578 --> 00:12:29,541
Charles, a pessoa que eu vi nas memórias
era muito irritada e muito tóxica.
243
00:12:30,125 --> 00:12:31,084
E ela sou eu!
244
00:12:31,084 --> 00:12:32,461
E eu ainda sou ela.
245
00:12:32,461 --> 00:12:35,339
E eu não posso deixar
vocês conhecerem essa pessoa.
246
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
Porque senão...
247
00:12:38,383 --> 00:12:39,927
vocês vão me odiar.
248
00:12:40,803 --> 00:12:42,805
[Jenny ao longe] Puta que pariu!
249
00:12:42,805 --> 00:12:44,389
[música intrigante]
250
00:12:47,976 --> 00:12:49,895
O que aconteceu comigo?
251
00:12:49,895 --> 00:12:53,857
Por que e como
eu vim parar na cama da Niko?
252
00:12:53,857 --> 00:12:56,819
E eu quero que você me explique
por que porra
253
00:12:56,819 --> 00:12:58,987
o meu cabelo tá todo trançado.
254
00:12:58,987 --> 00:12:59,905
[Crystal hesita]
255
00:12:59,905 --> 00:13:04,159
Eu trancei enquanto você dormia.
Eu acho que suaviza bem o seu rosto.
256
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Olha só, eu posso te explicar, ou tentar,
mas tenta manter a mente aberta.
257
00:13:10,749 --> 00:13:12,918
Por que tá dando esses joinhas?
Quero saber!
258
00:13:12,918 --> 00:13:14,628
- Olha, é que...
- [música termina]
259
00:13:14,628 --> 00:13:16,463
Acho que elas estão indo bem.
260
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
[Jenny gritando] Nem fodendo!
261
00:13:18,298 --> 00:13:19,800
Nem vem com essa merda!
262
00:13:19,800 --> 00:13:25,055
É, mas ia acabar sendo um choque descobrir
que ela foi possuída por um demônio,
263
00:13:25,055 --> 00:13:27,349
obrigada a atacar a Crystal
264
00:13:27,349 --> 00:13:29,101
e cantar Belinda Carlisle.
265
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
Então, você é vidente?
266
00:13:30,561 --> 00:13:31,562
[Crystal pigarreia]
267
00:13:31,562 --> 00:13:34,189
Você tirou pessoinhas
de dentro da sua boca?
268
00:13:34,857 --> 00:13:39,319
A gente mora com fantasmas,
e tinha um demônio dentro de mim?
269
00:13:39,319 --> 00:13:40,362
[ambas] Isso.
270
00:13:40,362 --> 00:13:43,031
Isso é totalmente insano. Então...
271
00:13:43,532 --> 00:13:45,742
- Vou...
- Acho melhor não se levantar ainda.
272
00:13:45,742 --> 00:13:47,995
[Niko] Jenny, eu posso provar.
273
00:13:47,995 --> 00:13:49,872
- Olha. São meus duendes.
- [ambos gritam]
274
00:13:49,872 --> 00:13:51,540
[Kingham] Tá lendo minha mão. Licença?
275
00:13:51,540 --> 00:13:53,584
[Litty] A gente tá no meio de uma sessão.
276
00:13:54,877 --> 00:13:56,044
[música jocosa]
277
00:13:56,044 --> 00:13:58,922
- Não, mas nem fodendo.
- [Kingham] Nem fodendo você.
278
00:13:58,922 --> 00:14:02,175
Nem fodendo essa trancinha.
Que merda é essa no cabelo?
279
00:14:02,175 --> 00:14:03,093
[Litty] Gostei.
280
00:14:03,093 --> 00:14:05,220
- [Kingham] Gostou?
- [Litty] É muito fofa.
281
00:14:05,721 --> 00:14:08,682
É, eu tenho certeza que você
e as suas irmãzinhas aí
282
00:14:08,682 --> 00:14:10,434
vão achar um ótimo marido juntas.
283
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
- [Kingham] São feias. Não sei, não.
- [Litty] É.
284
00:14:12,811 --> 00:14:14,771
- Boa sorte, irmãzinhas.
- [Litty ri]
285
00:14:14,771 --> 00:14:16,231
[música jocosa termina]
286
00:14:17,566 --> 00:14:18,692
[hesita] Não.
287
00:14:18,692 --> 00:14:20,444
[música cômica]
288
00:14:20,444 --> 00:14:21,403
Não.
289
00:14:23,363 --> 00:14:24,615
Eu só preciso...
290
00:14:24,615 --> 00:14:26,241
[música cômica termina]
291
00:14:26,241 --> 00:14:28,493
[grita] Mas puta merda!
292
00:14:28,493 --> 00:14:29,620
[música tensa suave]
293
00:14:32,039 --> 00:14:33,290
- [mulher] Esther.
- Oh.
294
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Você parece bem.
295
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
- Ah, para com isso.
- [ambas riem]
296
00:14:37,377 --> 00:14:43,133
Eu ia te dizer que eu fiquei tão aliviada
quando acharam a Becky Aspen sã e salva.
297
00:14:43,133 --> 00:14:45,510
Pois é, foi um grande mistério.
298
00:14:45,510 --> 00:14:47,262
Não é? [ri]
299
00:14:47,846 --> 00:14:51,224
Ah, eu tenho que ir.
Tenho tanta coisa pra fazer.
300
00:14:51,224 --> 00:14:53,310
- O trabalho não tem fim, hein.
- Não.
301
00:14:53,310 --> 00:14:55,771
[ambas riem]
302
00:14:55,771 --> 00:14:57,856
[música se intensifica]
303
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
[música termina]
304
00:15:04,446 --> 00:15:05,364
[batidas à porta]
305
00:15:06,615 --> 00:15:07,783
E aí?
306
00:15:07,783 --> 00:15:09,034
Como...
307
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Como tão as coisas, Jenny?
308
00:15:11,161 --> 00:15:14,081
Tá falando como se eu tivesse
dado um piti num asilo.
309
00:15:14,081 --> 00:15:15,624
Acho que eu reagi muito bem
310
00:15:15,624 --> 00:15:20,003
pra alguém que acabou de descobrir
que fantasmas e gnomos são de verdade.
311
00:15:20,545 --> 00:15:21,713
[suspira]
312
00:15:22,547 --> 00:15:23,799
Gnomos existem?
313
00:15:24,967 --> 00:15:26,134
Provavelmente.
314
00:15:26,134 --> 00:15:27,427
[arfa, assente]
315
00:15:27,928 --> 00:15:30,597
Olha, eu sei que é muita coisa, mas...
316
00:15:32,683 --> 00:15:34,643
Se você quiser, eu posso...
317
00:15:35,852 --> 00:15:37,396
Posso apagar a sua memória.
318
00:15:38,397 --> 00:15:40,983
O demônio, os fantasmas, os duendes.
319
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
Pode fazer isso?
320
00:15:43,568 --> 00:15:46,071
Posso. Mas só se você quiser.
321
00:15:46,071 --> 00:15:47,572
[música comovente]
322
00:15:48,991 --> 00:15:50,283
[suspira levemente]
323
00:15:51,159 --> 00:15:52,411
Que se dane.
324
00:15:53,161 --> 00:15:56,456
[suspira] Eu prefiro me lembrar,
mesmo das coisas horríveis.
325
00:15:57,040 --> 00:15:58,583
É a minha vida, não é?
326
00:15:59,209 --> 00:16:00,669
É melhor do que não saber.
327
00:16:00,669 --> 00:16:02,421
A gente tem que lidar com a vida.
328
00:16:04,172 --> 00:16:05,507
Mesmo que a gente odeie?
329
00:16:06,800 --> 00:16:08,051
Mesmo que a gente odeie.
330
00:16:10,053 --> 00:16:11,054
[música termina]
331
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
ADEUS
332
00:16:19,688 --> 00:16:22,357
[música indie rock emotiva]
333
00:16:22,357 --> 00:16:24,901
Então, é hora de pegar a balsa.
334
00:16:25,527 --> 00:16:26,945
A parte boa é que, sem mim,
335
00:16:26,945 --> 00:16:29,489
vocês podem usar
os espelhos de novo, não é?
336
00:16:32,034 --> 00:16:34,077
Eu vou mandar mensagem o tempo todo.
337
00:16:34,077 --> 00:16:37,748
E, se você não responder,
eu vou direto pra Londres.
338
00:16:38,248 --> 00:16:39,791
E eu tô falando sério.
339
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Tá bom, combinado.
340
00:16:45,130 --> 00:16:46,882
Já pode me soltar agora, Niko.
341
00:16:48,800 --> 00:16:49,801
Tudo bem?
342
00:16:57,726 --> 00:16:59,019
[Crystal pigarreia]
343
00:16:59,519 --> 00:17:01,730
Descobri que meus pais negligentes
são ricos.
344
00:17:01,730 --> 00:17:03,565
Vou te mandar um aluguel a mais.
345
00:17:04,274 --> 00:17:08,487
[estala lábios] Eu não sei como faz isso,
mas sempre sabe exatamente o que dizer.
346
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
Beleza.
347
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Um aperto de mão basta.
348
00:17:20,791 --> 00:17:22,042
Sinceramente,
349
00:17:22,542 --> 00:17:25,754
eu poderia me acostumar
com o Edwin mais simpático e engraçado.
350
00:17:27,214 --> 00:17:28,757
Tire o cavalinho da chuva.
351
00:17:35,722 --> 00:17:38,308
Por que isso tá parecendo
um adeus de verdade,
352
00:17:38,809 --> 00:17:41,978
e não um "a gente se vê de novo
em Londres"?
353
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
[música emotiva continua]
354
00:18:17,389 --> 00:18:19,266
- [alarme soando]
- [música termina]
355
00:18:20,976 --> 00:18:22,227
[música ameaçadora]
356
00:18:30,944 --> 00:18:33,446
- [ofegando]
- [alarme de carro soando]
357
00:18:33,446 --> 00:18:34,948
[música fica tensa]
358
00:18:41,037 --> 00:18:41,955
Niko?
359
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
- [Jenny] Ai, caralho!
- Jenny?
360
00:18:44,332 --> 00:18:46,751
- [Jenny tosse]
- Meu Deus. Jenny, cê tá bem?
361
00:18:47,335 --> 00:18:48,253
Cadê a Niko?
362
00:18:48,253 --> 00:18:49,671
Ela tá ali, me ajuda.
363
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Ai, tá.
364
00:18:52,340 --> 00:18:53,175
Niko!
365
00:18:54,176 --> 00:18:55,177
Tá tudo bem?
366
00:18:56,344 --> 00:18:57,179
Niko!
367
00:18:57,179 --> 00:18:58,138
[Niko grita]
368
00:18:58,763 --> 00:18:59,764
Oh, meu Deus!
369
00:19:01,266 --> 00:19:04,519
Eu morri?
Crystal, você ia embora pra sempre.
370
00:19:04,519 --> 00:19:07,731
E não convenceu quando disse
que ia responder minhas mensagens.
371
00:19:07,731 --> 00:19:08,899
Ai, meu Deus.
372
00:19:08,899 --> 00:19:11,776
Por isso, a bola mágica disse
que "a previsão não era muito boa"?
373
00:19:11,776 --> 00:19:13,737
Você tá viva, tá bom?
374
00:19:13,737 --> 00:19:16,448
Eu mal tinha saído quando isso aconteceu.
375
00:19:17,449 --> 00:19:18,408
[arfam]
376
00:19:18,408 --> 00:19:20,619
Respira. Cadê os meninos?
377
00:19:20,619 --> 00:19:23,288
Esther Finch.
Ela entrou assim que você saiu.
378
00:19:23,288 --> 00:19:24,414
Ela tava com uma caixa.
379
00:19:24,414 --> 00:19:27,751
Eu vi ela prender os meninos
com uma magia de bruxa, eu não sei.
380
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
Ela é uma bruxa?
Achei que ela só era babaca.
381
00:19:30,629 --> 00:19:32,547
Não era pra ela tá em outra dimensão?
382
00:19:32,547 --> 00:19:34,758
- Ou uma coisa assim?
- Merda! Peraí...
383
00:19:35,258 --> 00:19:36,509
Tenho que ir atrás deles.
384
00:19:36,509 --> 00:19:37,594
[Jenny] O quê?
385
00:19:37,594 --> 00:19:41,097
Você ia embora pra sempre
e agora vai arriscar sua vida?
386
00:19:41,097 --> 00:19:42,724
É, eu acho que eu vou.
387
00:19:42,724 --> 00:19:45,101
- Eu vou com você.
- Não, você é humana. É perigoso.
388
00:19:45,101 --> 00:19:49,439
Você também é humana, não é?
Olha, não dá pra acompanhar.
389
00:19:49,940 --> 00:19:52,651
Crystal, você sabe
que os meninos não me deixariam.
390
00:19:53,276 --> 00:19:55,070
- Eu sei.
- [ambas arfam]
391
00:19:56,738 --> 00:19:59,991
[suspira] Eu vou cuidar do que sobrou
do açougue da minha família.
392
00:20:00,575 --> 00:20:01,493
Aqui.
393
00:20:03,245 --> 00:20:05,622
Acho que um cutelo corta uma bruxa, mas...
394
00:20:05,622 --> 00:20:07,415
como eu vou saber, não é mesmo?
395
00:20:07,999 --> 00:20:09,960
Andem logo, antes que os bombeiros venham.
396
00:20:10,460 --> 00:20:12,545
- Meninas...
- [sirene soando]
397
00:20:12,545 --> 00:20:14,047
...tentem não morrer.
398
00:20:14,047 --> 00:20:15,382
[música tensa termina]
399
00:20:15,382 --> 00:20:17,842
PREPARANDO PARA A BATALHA
400
00:20:17,842 --> 00:20:20,178
- [música de suspense]
- [gatos miam]
401
00:20:20,178 --> 00:20:22,681
Primeiro, temos que saber
como enfrentar a bruxa.
402
00:20:27,894 --> 00:20:30,730
- [gato mia]
- Você é o Gato Rei?
403
00:20:30,730 --> 00:20:32,607
- [gatos miando ao fundo]
- É você?
404
00:20:33,400 --> 00:20:34,985
- Niko, não é ele.
- [gato mia]
405
00:20:36,736 --> 00:20:39,531
[gatos miando]
406
00:20:40,532 --> 00:20:41,616
[Niko suspira]
407
00:20:48,164 --> 00:20:52,168
[Crystal] A gente precisa de ajuda.
A Esther Finch pegou o Charles e o Edwin!
408
00:20:53,086 --> 00:20:55,797
- [efeito sonoro dramático]
- [Gato Rei] E eu com isso?
409
00:20:55,797 --> 00:20:56,756
[música termina]
410
00:20:56,756 --> 00:21:00,427
Vocês vêm pedir a minha ajuda
com cutelos nas mãos.
411
00:21:01,303 --> 00:21:04,556
Por que é que eu sujaria
as minhas patas por vocês?
412
00:21:05,307 --> 00:21:10,020
Porque, levando em consideração
aquela sua fixação bizarra pelo Edwin,
413
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
cê deve se importar com ele.
414
00:21:15,358 --> 00:21:18,945
Eu posso parecer
incrivelmente poderoso e muito sexy,
415
00:21:19,612 --> 00:21:21,573
mas não sou capaz de enfrentar a Esther.
416
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Conheço ela há décadas.
417
00:21:23,408 --> 00:21:24,951
E ela acabou de me matar.
418
00:21:25,452 --> 00:21:29,331
Ela literalmente me espancou
até a morte exatamente aqui.
419
00:21:29,873 --> 00:21:32,375
E eu não tô muito a fim
de passar por isso de novo.
420
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Mas vai deixar ela fazer isso com o Edwin?
421
00:21:36,504 --> 00:21:41,134
Você sabe como é ser
brutalmente espancado até a morte
422
00:21:41,134 --> 00:21:43,178
e rastejar pra fora do seu cadáver?
423
00:21:43,178 --> 00:21:44,346
Deixa que a gente luta,
424
00:21:44,346 --> 00:21:46,264
mas você precisa dizer
tudo que sabe sobre ela.
425
00:21:46,264 --> 00:21:47,640
Você a conhece.
426
00:21:47,640 --> 00:21:49,893
E, se a gente perder,
você vai sair inteiro.
427
00:21:49,893 --> 00:21:51,311
E, se a gente ganhar,
428
00:21:51,811 --> 00:21:53,063
doce vingança.
429
00:21:55,607 --> 00:21:56,566
[suga entre dentes]
430
00:21:58,443 --> 00:22:00,612
[suspira] Sentem-se.
431
00:22:00,612 --> 00:22:04,741
É uma longa história,
mas eu vou tentar resumir ela pra vocês.
432
00:22:05,241 --> 00:22:06,785
A gente não tem tempo pra sentar.
433
00:22:06,785 --> 00:22:09,537
A Esther pode estar fazendo
qualquer coisa com eles agora!
434
00:22:09,537 --> 00:22:12,290
Eu não perguntei
se vocês têm tempo pra sentar.
435
00:22:12,791 --> 00:22:14,667
Eu disse: "Sentem-se!"
436
00:22:14,667 --> 00:22:17,462
[efeito sonoro dramático]
437
00:22:21,383 --> 00:22:22,842
[arfa] Bom...
438
00:22:23,426 --> 00:22:26,137
Tudo isso foi antes de Port Townsend.
439
00:22:26,137 --> 00:22:28,223
[música de fantasia]
440
00:22:29,349 --> 00:22:31,518
[Gato Rei] Pioneiros vieram pelo mar,
441
00:22:32,185 --> 00:22:33,395
pela terra
442
00:22:33,895 --> 00:22:36,064
e por onde mais fosse possível,
443
00:22:36,064 --> 00:22:39,484
cortando florestas e criando cidades.
444
00:22:47,367 --> 00:22:50,995
Uma dessas pioneiras era Esther Finch.
445
00:22:51,704 --> 00:22:55,125
Ela era tão forte e tão linda.
446
00:22:55,125 --> 00:22:57,961
- [mulher ri]
- [Gato Rei] Assim como seu marido infiel.
447
00:22:57,961 --> 00:22:58,878
[marido ri]
448
00:22:58,878 --> 00:23:00,839
- Um baita de um canalha.
- [soluça]
449
00:23:00,839 --> 00:23:04,884
[Gato Rei] Traída, Esther se voltou
aos livros secretos.
450
00:23:04,884 --> 00:23:08,179
Os livros de magia profana de sua mãe.
451
00:23:08,179 --> 00:23:09,264
[mulher ri]
452
00:23:09,264 --> 00:23:15,395
[Gato Rei ri] Foi muito fácil
matar o marido e a amantezinha com magia.
453
00:23:15,395 --> 00:23:18,857
Mas só sentir o gosto do creme
não é o bastante.
454
00:23:19,691 --> 00:23:20,942
Com a magia é igual.
455
00:23:22,360 --> 00:23:25,905
Com o tempo,
Esther ficou mais velha e mais poderosa,
456
00:23:26,406 --> 00:23:29,117
mas a arrogância fez
com que ela fosse longe demais.
457
00:23:30,034 --> 00:23:31,578
Ela queria a imortalidade.
458
00:23:32,078 --> 00:23:35,498
Então, ela invocou uma deusa antiga
pra conseguir isso.
459
00:23:35,498 --> 00:23:37,750
E essa deusa era Lilith.
460
00:23:39,544 --> 00:23:41,212
[música de fantasia termina]
461
00:23:41,212 --> 00:23:42,464
Lilith?
462
00:23:42,464 --> 00:23:44,466
É o nome que a Esther disse no açougue.
463
00:23:45,049 --> 00:23:46,384
- Quem é ela?
- Lilith?
464
00:23:47,260 --> 00:23:48,178
A primeira mulher.
465
00:23:50,138 --> 00:23:52,265
Expulsa do Éden
por querer direitos iguais.
466
00:23:52,265 --> 00:23:53,975
Deusa das mulheres injustiçadas.
467
00:23:53,975 --> 00:23:56,686
Magia de sangue.
Blá-blá-blá. Ai, por favor.
468
00:23:56,686 --> 00:23:59,856
Peraí. Tinha um quadro dela
na lojinha do farol.
469
00:23:59,856 --> 00:24:03,234
Asha, a vendedora, falou que dava
pra falar com ela pelo quadro.
470
00:24:03,234 --> 00:24:06,404
Peraí, é só falar com o quadro?
Aquele quadro específico?
471
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
Não, ela falou que dá pra usar
qualquer imagem da Lilith.
472
00:24:10,950 --> 00:24:12,660
[pigarreia] Ah, desculpa.
473
00:24:12,660 --> 00:24:14,913
Cês querem que anote o pedido
enquanto conversam?
474
00:24:14,913 --> 00:24:16,998
Eu achei que vocês tavam com pressa!
475
00:24:16,998 --> 00:24:19,167
- [pigarreia] Foi mal.
- Continue, Alteza.
476
00:24:19,167 --> 00:24:20,502
Obrigado.
477
00:24:21,461 --> 00:24:23,254
[suspira profundamente]
478
00:24:23,254 --> 00:24:24,172
Lilith.
479
00:24:24,172 --> 00:24:27,383
- Esther pediu a ela imortalidade.
- [música de fantasia]
480
00:24:27,383 --> 00:24:29,719
[Gato Rei] Mas sempre leia
as letras miúdas.
481
00:24:30,220 --> 00:24:34,349
Ela conseguiu vida eterna,
mas isso não significa juventude eterna.
482
00:24:35,058 --> 00:24:36,559
Ela iria envelhecer
483
00:24:37,185 --> 00:24:38,019
sem morrer.
484
00:24:38,019 --> 00:24:42,232
- Condenada a se tornar um esqueleto vivo.
- [Esther resmungando]
485
00:24:42,232 --> 00:24:45,068
[Gato Rei] A menos
que achasse uma alternativa.
486
00:24:45,068 --> 00:24:46,528
E ela achou.
487
00:24:46,528 --> 00:24:48,571
Já adivinharam qual é?
488
00:24:49,364 --> 00:24:50,698
Menininhas.
489
00:24:51,199 --> 00:24:54,661
Que ela dá pra uma cobra grande e faminta.
490
00:24:56,746 --> 00:24:57,830
[cobra sibila]
491
00:24:59,541 --> 00:25:00,583
- [ruge]
- [grito]
492
00:25:01,167 --> 00:25:03,294
[Gato Rei] Adivinha.
Isso mantém ela jovem.
493
00:25:03,294 --> 00:25:05,797
- [música de fantasia termina]
- [música tensa suave]
494
00:25:05,797 --> 00:25:08,591
[Gato Rei] Os cidadãos
mantiveram ela longe com forcados,
495
00:25:08,591 --> 00:25:12,345
queimando as casas onde ela morava,
isolando ela,
496
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
até que ela aprendeu a se misturar.
497
00:25:14,764 --> 00:25:17,559
O Edwin não é menina. Ele nem tá vivo.
498
00:25:17,559 --> 00:25:19,143
Por que ela pegou ele?
499
00:25:19,143 --> 00:25:20,436
Ela é imortal.
500
00:25:20,436 --> 00:25:21,980
Como a matamos? Dá pra matar?
501
00:25:21,980 --> 00:25:24,399
Olha, eu levaria
um pouquinho de sal negro...
502
00:25:24,399 --> 00:25:27,151
Puta merda!
Não prestaram atenção na minha história?
503
00:25:27,151 --> 00:25:29,070
Tipo, sal negro do supermercado?
504
00:25:29,070 --> 00:25:31,489
O quê? Não, sal negro encantado.
505
00:25:31,489 --> 00:25:35,034
É uma mistura específica
de cinzas vulcânicas e sal do Mar Morto.
506
00:25:35,034 --> 00:25:36,953
Não sabem nada sobre nada, não?
507
00:25:36,953 --> 00:25:38,162
[música termina]
508
00:25:38,162 --> 00:25:39,247
Ok!
509
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
Ai, muito obrigada.
510
00:25:41,749 --> 00:25:43,001
Não me agradeça.
511
00:25:43,668 --> 00:25:45,169
Eu já me odeio o bastante
512
00:25:45,169 --> 00:25:49,632
por me importar com aquele inglesinho
magrelo e provocante.
513
00:25:51,759 --> 00:25:55,513
[música alternativa envolvente
tocando no ambiente]
514
00:25:55,513 --> 00:25:56,514
[arfa]
515
00:25:56,514 --> 00:25:59,350
[zomba] Olha ele aí.
516
00:25:59,934 --> 00:26:02,020
Pow, bam, fogo, queimando.
517
00:26:02,020 --> 00:26:04,397
Lembra disso? [gargalha]
518
00:26:04,397 --> 00:26:08,526
Eu me senti mal
de prender vocês naquela caixinha, mas...
519
00:26:09,110 --> 00:26:12,614
vocês, jovens, são difíceis de segurar.
520
00:26:12,614 --> 00:26:14,032
E, pra ser sincera,
521
00:26:14,032 --> 00:26:16,993
não queria que arruinasse
meu plano tentando salvar seu amigo.
522
00:26:17,744 --> 00:26:19,621
- [Esther zomba]
- [geme]
523
00:26:19,621 --> 00:26:23,124
[zomba] Esse ferro no pescoço
dói bastante, não é?
524
00:26:23,124 --> 00:26:24,292
Cadê o Edwin?
525
00:26:24,792 --> 00:26:25,793
Nem pensa...
526
00:26:25,793 --> 00:26:28,463
[imita Charles]
"Cadê o Edwin? Cadê ele, cara?"
527
00:26:28,463 --> 00:26:29,839
[gargalha]
528
00:26:29,839 --> 00:26:31,716
Não fique com inveja, querido.
529
00:26:31,716 --> 00:26:35,345
Quando ele estiver berrando,
eu venho brincar com você, tá?
530
00:26:35,345 --> 00:26:37,305
Espera bem...
531
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
aqui!
532
00:26:40,350 --> 00:26:42,185
[Esther] Boop! [ri]
533
00:26:42,185 --> 00:26:44,187
[música continua tocando no ambiente]
534
00:26:44,187 --> 00:26:46,189
- [Monty grasna]
- [Esther pigarreia]
535
00:26:55,573 --> 00:26:56,658
[suspira]
536
00:26:57,241 --> 00:26:59,035
O Charles mandou um oi.
537
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
Charles!
538
00:26:59,952 --> 00:27:05,875
Meu bem, você escapou do Inferno,
mas não vai conseguir escapar disso.
539
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
- [dispositivo zunindo]
- [Esther vocaliza zunido]
540
00:27:09,962 --> 00:27:12,048
Como é que é lá, hein? No Inferno?
541
00:27:12,048 --> 00:27:15,176
Eu tô supercuriosa.
Eu sou, tipo, uma grande fã.
542
00:27:15,176 --> 00:27:16,177
O que...
543
00:27:16,678 --> 00:27:17,762
O que vai fazer comigo?
544
00:27:17,762 --> 00:27:18,888
Nada.
545
00:27:18,888 --> 00:27:20,098
Por enquanto. [ri]
546
00:27:21,557 --> 00:27:23,017
Tá, eu conto. Bom...
547
00:27:23,017 --> 00:27:28,731
[pigarreia] Sua alma foi reforçada
por décadas de tortura no Inferno, não é?
548
00:27:28,731 --> 00:27:32,777
Então, o sofrimento deixou
sua alma forte o bastante para aguentar
549
00:27:32,777 --> 00:27:34,987
a dor que eu vou causar, entendeu?
550
00:27:35,530 --> 00:27:37,532
Sua dor me dá
551
00:27:38,116 --> 00:27:38,991
poder.
552
00:27:40,159 --> 00:27:41,077
[grita]
553
00:27:42,829 --> 00:27:43,830
[música termina]
554
00:27:46,833 --> 00:27:49,836
Ai, desculpa entrar
e já começar a exigir coisas, mas...
555
00:27:50,378 --> 00:27:53,005
a gente precisa de sal negro
pra enfrentar uma bruxa.
556
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Eu sei que...
557
00:27:53,923 --> 00:27:54,841
SAL NEGRO
558
00:27:54,841 --> 00:27:57,301
Ah, já tava na mão, então?
559
00:27:57,301 --> 00:27:58,553
É.
560
00:27:58,553 --> 00:28:01,764
Tem mais alguma ferramenta de qualidade
pra matar...
561
00:28:02,265 --> 00:28:03,099
bruxas?
562
00:28:03,099 --> 00:28:04,225
[Mick] Aaahh!
563
00:28:04,809 --> 00:28:07,145
Acho que estão falando da Esther Finch.
564
00:28:07,895 --> 00:28:10,356
E eu gostaria que vocês
desistissem dessa ideia.
565
00:28:10,356 --> 00:28:11,941
Tá, obrigada pelo aviso.
566
00:28:11,941 --> 00:28:13,359
- Mas é que a gente...
- Não!
567
00:28:14,193 --> 00:28:16,154
Ela construiu uma coisa.
568
00:28:16,154 --> 00:28:17,613
[música de suspense]
569
00:28:17,613 --> 00:28:21,284
Um aparato horrendo que não devia existir.
570
00:28:21,784 --> 00:28:23,745
Por isso, a gente tem que ajudar.
571
00:28:23,745 --> 00:28:26,205
Mesmo que dê medo,
e as chances sejam ruins,
572
00:28:26,205 --> 00:28:28,583
e a gente possa morrer
de um jeito horrível.
573
00:28:30,042 --> 00:28:32,044
[música fica esperançosa]
574
00:28:32,044 --> 00:28:33,963
Leve um amuleto da sorte.
575
00:28:34,714 --> 00:28:35,757
De graça.
576
00:28:35,757 --> 00:28:36,966
É um presente.
577
00:28:37,467 --> 00:28:38,760
Mick Trágico.
578
00:28:40,052 --> 00:28:42,138
Pra mim? Mas por quê?
579
00:28:42,889 --> 00:28:45,475
Há um tempo você ouviu a minha história
580
00:28:45,475 --> 00:28:47,185
e tentou me ajudar.
581
00:28:48,144 --> 00:28:50,855
Nunca se sabe quando o bem que você faz
582
00:28:50,855 --> 00:28:52,315
pode voltar pra você.
583
00:28:56,652 --> 00:28:57,695
Obrigada.
584
00:28:58,696 --> 00:28:59,655
Funciona mesmo?
585
00:28:59,655 --> 00:29:03,659
Mal não faz, ainda mais
com o que vocês vão enfrentar.
586
00:29:04,160 --> 00:29:07,288
[música fica tensa]
587
00:29:11,501 --> 00:29:12,502
[música termina]
588
00:29:14,378 --> 00:29:16,005
Tudo isso por mais poder?
589
00:29:16,005 --> 00:29:17,673
[zomba] Que fofinho. [ri]
590
00:29:17,673 --> 00:29:20,927
Meu anjo, eu aprendi há muito tempo
591
00:29:20,927 --> 00:29:23,763
como ser a predadora em vez da presa e...
592
00:29:23,763 --> 00:29:27,767
eu vou dominar essa cidade graças a você.
593
00:29:27,767 --> 00:29:30,853
Se prepara, tá bom? Isso vai doer.
594
00:29:31,354 --> 00:29:33,064
[música tensa suave]
595
00:29:34,315 --> 00:29:36,067
[grita]
596
00:29:37,944 --> 00:29:38,778
Por favor!
597
00:29:39,904 --> 00:29:41,197
[gemendo]
598
00:29:45,535 --> 00:29:46,536
[Esther se delicia]
599
00:29:47,578 --> 00:29:48,830
[suspira]
600
00:29:49,705 --> 00:29:51,916
[ri] Isso é incrível.
601
00:29:51,916 --> 00:29:53,876
[Edwin gemendo]
602
00:29:53,876 --> 00:29:57,505
Eu sei que dói,
mas você tá aguentando tão bem.
603
00:29:58,881 --> 00:30:00,132
Bom menino.
604
00:30:00,132 --> 00:30:03,928
Não se preocupe.
Ainda vai ficar bem pior. [gargalhando]
605
00:30:05,721 --> 00:30:06,722
[música termina]
606
00:30:06,722 --> 00:30:09,225
COBRA, E BRUXA, E CORVO
607
00:30:09,225 --> 00:30:11,394
- [música tensa suave]
- [trovoada]
608
00:30:12,395 --> 00:30:14,814
[sussurrando] Não!
Ela deve ter colocado... [hesita]
609
00:30:14,814 --> 00:30:17,817
...um feitiço de morte instantânea
ou sei lá nessa porta.
610
00:30:19,986 --> 00:30:23,155
[Edwin gritando] Para! [chorando]
611
00:30:23,155 --> 00:30:26,158
É o Edwin! O que ela tá fazendo?
A gente tem que entrar.
612
00:30:26,158 --> 00:30:27,618
Não, eu vou primeiro.
613
00:30:27,618 --> 00:30:31,289
Você fica atrás de mim, tá?
E cuidado. Vamos.
614
00:30:31,998 --> 00:30:34,000
[Edwin grunhindo]
615
00:30:35,042 --> 00:30:36,043
[música termina]
616
00:30:36,043 --> 00:30:39,422
- [música dos anos 20 tocando no ambiente]
- [Monty grasnando]
617
00:30:39,422 --> 00:30:41,132
[Edwin grunhindo]
618
00:30:41,674 --> 00:30:42,508
Por favor!
619
00:30:43,593 --> 00:30:45,845
[implorando] Por favor... [chora]
620
00:30:47,054 --> 00:30:48,139
Olha, é o Charles.
621
00:30:48,139 --> 00:30:51,183
- [Edwin desesperado] O que é isso?
- Vamos.
622
00:30:54,228 --> 00:31:00,359
[Edwin] Por favor... Por favor, não...
Por favor, não...
623
00:31:00,902 --> 00:31:02,403
[Esther] Uau!
624
00:31:02,403 --> 00:31:03,321
[Monty grasna]
625
00:31:04,155 --> 00:31:05,656
Crystal? [arfa]
626
00:31:06,407 --> 00:31:07,533
Você voltou?
627
00:31:08,242 --> 00:31:09,368
Tira isso daqui de mim.
628
00:31:09,368 --> 00:31:11,495
- A gente tem que salvar o Edwin.
- Então me solta.
629
00:31:11,495 --> 00:31:14,498
Você tem que matar a cobra no armário.
É o que mantém ela jovem.
630
00:31:14,498 --> 00:31:16,250
A gente cuida da Esther.
631
00:31:17,460 --> 00:31:18,294
Crystal.
632
00:31:19,211 --> 00:31:20,212
Crystal!
633
00:31:20,713 --> 00:31:22,423
- [ofegando]
- [música tensa]
634
00:31:24,675 --> 00:31:25,801
[geme]
635
00:31:28,054 --> 00:31:31,349
[Edwin grunhe] Por favor, para.
Por favor... [gemendo]
636
00:31:31,349 --> 00:31:35,728
[sussurrando] Tá. Tenta salvar o Edwin.
Eu vou chamar a atenção da Esther pra mim.
637
00:31:35,728 --> 00:31:39,106
- [sussurrando] Como vai fazer isso?
- [sussurrando] Vou descobrir.
638
00:31:39,607 --> 00:31:40,524
Tá pronta?
639
00:31:41,400 --> 00:31:42,234
Vai.
640
00:31:42,234 --> 00:31:44,278
[Edwin gritando]
641
00:31:45,988 --> 00:31:48,532
- Para com isso, por favor! [gritando]
- Vamos ver...
642
00:31:50,910 --> 00:31:52,286
[delicia-se]
643
00:31:54,080 --> 00:31:54,956
[suspira]
644
00:31:55,873 --> 00:31:56,999
Solta o Edwin, Esther.
645
00:31:58,334 --> 00:32:01,170
[ri] Você não consegue
ficar na sua, não é?
646
00:32:01,170 --> 00:32:03,172
- [zomba]
- [música fica eletrizante]
647
00:32:03,172 --> 00:32:06,342
Parece que você tá obcecada por mim.
648
00:32:06,342 --> 00:32:07,259
Edwin.
649
00:32:07,259 --> 00:32:10,346
- [gaguejando] Chaves.
- [sussurrando] Tá, tá bom.
650
00:32:10,346 --> 00:32:12,431
[Esther gargalhando ao fundo]
651
00:32:14,642 --> 00:32:15,643
[Monty grasna]
652
00:32:15,643 --> 00:32:18,354
- [grunhe, arfa]
- [Monty grasna]
653
00:32:18,354 --> 00:32:20,356
- [geme]
- [Monty grasna]
654
00:32:20,356 --> 00:32:22,316
Que belo trabalho você fez, hein?
655
00:32:23,067 --> 00:32:24,652
Enganou meu melhor amigo.
656
00:32:24,652 --> 00:32:27,196
Armou pra gente. [grunhe]
657
00:32:27,196 --> 00:32:31,283
Quando eu me soltar daqui, corvo,
você vai ver que escolheu o lado errado.
658
00:32:31,826 --> 00:32:32,660
[grasna]
659
00:32:32,660 --> 00:32:34,495
[música eletrizante continua]
660
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
[ofegando]
661
00:32:42,628 --> 00:32:44,755
- [Monty grasna]
- [música suaviza]
662
00:32:44,755 --> 00:32:46,757
É disso que eu tô falando. [ri]
663
00:32:47,258 --> 00:32:48,801
Arco de redenção, hein?
664
00:32:49,301 --> 00:32:50,177
Valeu.
665
00:32:51,887 --> 00:32:54,598
Agora, meu kit de arrombamento.
666
00:32:59,645 --> 00:33:01,355
[música termina]
667
00:33:01,355 --> 00:33:02,773
- [Edwin geme]
- [música tensa]
668
00:33:02,773 --> 00:33:05,359
Receber a vida eterna de uma deusa
não é o bastante pra você?
669
00:33:05,359 --> 00:33:09,488
Não. E eu tenho um conselho,
de mulher para mulher, sabe?
670
00:33:09,488 --> 00:33:13,159
Nunca confie numa deusa
para realizar seus desejos,
671
00:33:13,159 --> 00:33:14,910
porque ela vai ferrar você.
672
00:33:14,910 --> 00:33:17,079
Nunca achei que teria que comer crianças
673
00:33:17,079 --> 00:33:19,874
para continuar jovem e linda,
mas sabe como é.
674
00:33:20,624 --> 00:33:21,709
Condições.
675
00:33:21,709 --> 00:33:23,502
[Edwin gemendo]
676
00:33:23,502 --> 00:33:26,172
Parece que só monstros
precisam de condições.
677
00:33:26,672 --> 00:33:28,507
[Esther reclama] Ai...
678
00:33:28,507 --> 00:33:31,969
Ai, não. Meu rosto... [arfa]
679
00:33:31,969 --> 00:33:33,471
...tá ótimo.
680
00:33:33,471 --> 00:33:36,682
Sal negro devia queimar, não é?
Só que eu não sou amadora.
681
00:33:36,682 --> 00:33:39,185
Niko, no meu bolso... o laço...
682
00:33:39,185 --> 00:33:42,104
Eu dei uma melhorada graças ao seu amigo.
683
00:33:42,104 --> 00:33:43,981
Não percebeu? [debocha]
684
00:33:43,981 --> 00:33:46,817
Você é que vai limpar isso
antes de eu te matar.
685
00:33:48,152 --> 00:33:49,528
[vidro tilinta]
686
00:33:52,573 --> 00:33:53,574
[Esther zomba]
687
00:33:54,575 --> 00:33:56,410
Boa tentativa, nerd.
688
00:33:56,911 --> 00:33:59,121
Parece que é hora de aumentar a potência.
689
00:34:00,539 --> 00:34:02,541
[Edwin gritando]
690
00:34:11,092 --> 00:34:13,094
[cobra sibilando]
691
00:34:15,262 --> 00:34:17,264
[música tensa continua]
692
00:34:26,649 --> 00:34:28,651
- [cobra ruge]
- [grunhe]
693
00:34:33,531 --> 00:34:34,657
[gritando]
694
00:34:35,950 --> 00:34:37,493
Por favor!
695
00:34:37,493 --> 00:34:39,495
[dispositivo desliga]
696
00:34:39,995 --> 00:34:40,871
[grunhe]
697
00:34:42,373 --> 00:34:43,916
- Ah, meu Deus.
- [música suaviza]
698
00:34:43,916 --> 00:34:46,836
Minha própria faca sacrificial?
Impressionante.
699
00:34:46,836 --> 00:34:49,130
Mas eu não tô de brincadeira.
700
00:34:49,130 --> 00:34:51,882
Você também vai consertar a parede
antes de morrer.
701
00:34:56,637 --> 00:34:58,639
[ofegando]
702
00:35:00,432 --> 00:35:02,685
Eu sei que guardei uma aqui
em algum lugar.
703
00:35:03,227 --> 00:35:04,395
[arfa]
704
00:35:06,772 --> 00:35:07,606
Aqui.
705
00:35:08,107 --> 00:35:09,441
Agora eu quero ver.
706
00:35:09,942 --> 00:35:11,277
Pode vir, cobra.
707
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
Esther, espera aí!
708
00:35:14,405 --> 00:35:15,948
Eu sei o que aconteceu.
709
00:35:16,448 --> 00:35:18,284
Eu sei como seu marido traiu você.
710
00:35:19,451 --> 00:35:22,079
- O quê? [ri zombando]
- Eu sinto muito.
711
00:35:22,079 --> 00:35:23,998
Ele foi um grande canalha.
712
00:35:23,998 --> 00:35:27,168
Mas fazer os outros sofrerem
não é a melhor solução.
713
00:35:27,168 --> 00:35:32,506
- Bom, você é um bebê que nunca sofreu.
- Eu sei como a raiva pode ser tóxica.
714
00:35:33,424 --> 00:35:36,969
Eu sei que, se não tivesse conhecido
o Edwin, o Charles
715
00:35:36,969 --> 00:35:39,096
e outras pessoas que se importam,
716
00:35:39,096 --> 00:35:42,057
eu poderia continuar
sendo o brinquedo de um demônio,
717
00:35:42,558 --> 00:35:46,270
ou fazer os outros sofrerem
pra esquecer da minha própria dor.
718
00:35:46,270 --> 00:35:50,941
O Edwin e o Charles sofreram tragédias
horríveis, cruéis e muito injustas,
719
00:35:50,941 --> 00:35:52,610
mas escolheram fazer o bem.
720
00:35:52,610 --> 00:35:55,070
- [música fica sentimental]
- E nós...
721
00:35:55,070 --> 00:35:56,822
Nós ainda temos essa escolha.
722
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
[chaves tilintam]
723
00:36:00,826 --> 00:36:02,369
[Esther exclama]
724
00:36:02,369 --> 00:36:04,622
[ri] E quem é você?
725
00:36:04,622 --> 00:36:05,956
- [Niko geme]
- [arfa]
726
00:36:05,956 --> 00:36:07,208
[música fica tensa]
727
00:36:07,208 --> 00:36:08,709
- Caramba.
- [geme]
728
00:36:08,709 --> 00:36:13,505
[ri] Você quase me pegou. Foi por pouco.
Mas chega de sentimentalismo por hoje.
729
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Eu tenho um último presente.
730
00:36:26,727 --> 00:36:28,270
[música fica dramática]
731
00:36:28,270 --> 00:36:32,650
[gritando] Não!
732
00:36:32,650 --> 00:36:35,569
[Crystal ecoando] Niko! Niko!
733
00:36:36,904 --> 00:36:39,448
- Não, Niko!
- [Crystal] Eu tô aqui.
734
00:36:39,448 --> 00:36:43,285
Você tá bem. Tá tudo bem.
Tá tudo bem. Tá tudo bem.
735
00:36:43,786 --> 00:36:44,787
[Niko arfa]
736
00:36:46,413 --> 00:36:47,539
[expira profundamente]
737
00:36:47,539 --> 00:36:51,585
- Niko. Não, não, não...
- Merde, como dizem os franceses.
738
00:36:51,585 --> 00:36:53,671
Mas a culpa foi dela, então...
739
00:36:53,671 --> 00:36:55,547
Vai ganhar outra amiga fantasma.
740
00:36:55,547 --> 00:36:56,757
[grita]
741
00:36:56,757 --> 00:36:57,841
[grunhindo]
742
00:36:57,841 --> 00:37:02,304
Ainda não entendeu, não é?
Esse é um novo poder, e é todo meu.
743
00:37:02,304 --> 00:37:06,225
E ninguém vai ter
mais poder do que eu outra vez.
744
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
- Ninguém?
- [música fica tensa]
745
00:37:07,685 --> 00:37:10,646
Oh, você quer futricar na minha mente?
746
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
É bom se esforçar.
747
00:37:12,147 --> 00:37:17,236
Você não vai me pegar de surpresa,
porque o passado é só isso! [ri]
748
00:37:17,236 --> 00:37:18,904
[ri, resmungando] O passado.
749
00:37:21,240 --> 00:37:22,574
[música termina]
750
00:37:22,574 --> 00:37:24,952
[arfa, ofega]
751
00:37:25,536 --> 00:37:27,997
A gente já fez esse joguinho antes.
752
00:37:28,706 --> 00:37:30,165
É uma memória inofensiva.
753
00:37:30,165 --> 00:37:33,961
- Eu tô bem mais forte dessa vez!
- E eu sou imortal.
754
00:37:33,961 --> 00:37:35,963
O que você pode fazer comigo aqui?
755
00:37:35,963 --> 00:37:37,256
Eu não tô aqui por você.
756
00:37:38,882 --> 00:37:39,800
Lilith!
757
00:37:40,301 --> 00:37:44,138
[gritando] Você deveria ser
a deusa das mulheres injustiçadas, não é?
758
00:37:44,138 --> 00:37:46,515
[música divina]
759
00:37:46,515 --> 00:37:50,853
Essa bruxa pegou seu dom
e matou centenas de menininhas
760
00:37:50,853 --> 00:37:52,354
pra continuar jovem!
761
00:37:52,855 --> 00:37:54,857
Quem vai pagar por isso?
762
00:37:55,649 --> 00:37:57,318
Consegue me ouvir?
763
00:37:57,318 --> 00:37:58,527
Quem?
764
00:38:02,573 --> 00:38:04,575
- Não.
- [música termina]
765
00:38:04,575 --> 00:38:05,659
[ambas arfam]
766
00:38:05,659 --> 00:38:06,618
[música tensa]
767
00:38:06,618 --> 00:38:08,245
[cobra ruge]
768
00:38:09,079 --> 00:38:10,247
[Charles grunhindo]
769
00:38:14,168 --> 00:38:15,627
[cobra sibila]
770
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Cobra mágica, feridas mágicas.
771
00:38:18,172 --> 00:38:19,715
[grunhe] Ótimo.
772
00:38:20,591 --> 00:38:22,593
- [cobra sibila]
- [Charles grunhe]
773
00:38:23,510 --> 00:38:26,555
Merda. Ei, ei, ei, não, não!
O que que você fez?
774
00:38:27,056 --> 00:38:28,974
O que que você fez? [chorando]
775
00:38:28,974 --> 00:38:31,518
[grunhe] Fui atrás de alguém
com mais poder do que você.
776
00:38:31,518 --> 00:38:32,436
Não, não!
777
00:38:32,436 --> 00:38:34,563
- O orgulho é uma droga, não é? [grunhe]
- Não!
778
00:38:34,563 --> 00:38:37,024
[gritando] Edwin, aguenta firme!
779
00:38:37,024 --> 00:38:39,568
Ele não vai a lugar algum, ouviu?
780
00:38:39,568 --> 00:38:43,739
Porque essa é só a primeira de muitas,
muitas sessões pra ele.
781
00:38:43,739 --> 00:38:45,449
Ele vai sofrer...
782
00:38:45,449 --> 00:38:47,826
[voz distorce]
...mais do que qualquer um já sofreu
783
00:38:47,826 --> 00:38:50,496
em toda a História da humanidade.
784
00:38:52,039 --> 00:38:54,625
- [voz normal] E agora...
- [Crystal ofegando]
785
00:38:54,625 --> 00:38:57,503
Eu queria ter te cortado primeiro. [ri]
786
00:38:57,503 --> 00:38:59,129
[cobra sibilando]
787
00:39:08,097 --> 00:39:09,473
[Charles grita]
788
00:39:09,473 --> 00:39:11,892
[ambas grunhem]
789
00:39:15,771 --> 00:39:17,189
- [arfa]
- [ofegando]
790
00:39:17,189 --> 00:39:18,982
[música suaviza]
791
00:39:18,982 --> 00:39:19,983
Não.
792
00:39:20,692 --> 00:39:21,610
Não!
793
00:39:22,611 --> 00:39:23,654
Não!
794
00:39:25,322 --> 00:39:28,200
Aí! [ofega] A cobra tá morta. [ofegando]
795
00:39:29,118 --> 00:39:30,077
[Esther berra]
796
00:39:31,662 --> 00:39:32,955
[grunhe]
797
00:39:33,956 --> 00:39:35,958
[música fica divina]
798
00:39:43,882 --> 00:39:44,716
Lilith?
799
00:39:47,177 --> 00:39:50,806
Não! Não, não!
800
00:39:50,806 --> 00:39:53,851
Não, não! Não!
801
00:39:54,852 --> 00:39:56,645
[grita]
802
00:39:57,604 --> 00:39:59,606
[música termina]
803
00:40:02,818 --> 00:40:04,820
[zunido contínuo]
804
00:40:10,576 --> 00:40:13,745
[voz abafada] Pode levantar.
A gente conseguiu dar um jeito nela.
805
00:40:18,250 --> 00:40:20,127
[Crystal chora abafado]
806
00:40:22,004 --> 00:40:24,381
Ela se jogou na minha frente... [chorando]
807
00:40:25,716 --> 00:40:28,844
[Crystal e Edwin chorando abafado]
808
00:40:28,844 --> 00:40:30,345
Vem, levanta...
809
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
[zunido continua]
810
00:40:39,563 --> 00:40:40,564
[zunido termina]
811
00:40:40,564 --> 00:40:41,857
MESMO QUE SEJA ASSUSTADOR
812
00:40:41,857 --> 00:40:44,067
E A GENTE POSSA MORRER
DE UM JEITO HORRÍVEL
813
00:40:44,067 --> 00:40:46,153
[música alternativa triste]
814
00:41:21,897 --> 00:41:23,398
Ela tinha...
815
00:41:24,816 --> 00:41:27,152
um tipo único de bondade.
816
00:41:35,077 --> 00:41:37,037
Parece que eles também se foram.
817
00:41:37,037 --> 00:41:38,872
Ela era uma amiga de verdade.
818
00:41:40,082 --> 00:41:41,792
E o que a gente faz agora?
819
00:41:41,792 --> 00:41:43,585
Eu falei com a mãe da Niko.
820
00:41:44,419 --> 00:41:46,380
Vão levar o corpo dela pro Japão.
821
00:41:47,798 --> 00:41:50,300
Caramba, eu me sinto
num programa de crime.
822
00:41:51,009 --> 00:41:52,678
E o que acontece agora?
823
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
Ela foi pro além-vida.
824
00:41:54,471 --> 00:41:55,556
E a gente?
825
00:41:56,139 --> 00:42:00,143
Eu achei que você tinha
muito o que fazer em Londres.
826
00:42:00,143 --> 00:42:01,103
Sozinha.
827
00:42:02,437 --> 00:42:03,480
[Crystal suspira]
828
00:42:04,481 --> 00:42:07,025
Eu não tenho que abrir mão
da minha nova vida zoada
829
00:42:07,025 --> 00:42:09,861
enquanto eu tento resolver
minha antiga vida zoada.
830
00:42:10,445 --> 00:42:11,697
Quer dizer que cê vai
831
00:42:12,656 --> 00:42:13,657
manter o contato?
832
00:42:13,657 --> 00:42:16,618
[suspira] Não sei... [pigarreia]
833
00:42:16,618 --> 00:42:20,497
Eu não sei como meu antigo eu
vai me afetar,
834
00:42:21,290 --> 00:42:23,041
mas eu gosto de quem eu sou agora.
835
00:42:23,959 --> 00:42:26,295
E é graças a vocês dois.
836
00:42:27,212 --> 00:42:29,548
Então, se vocês me aceitarem...
837
00:42:31,008 --> 00:42:33,218
[suspira, muxoxo]
838
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
Acho que,
839
00:42:34,386 --> 00:42:36,597
dadas as horas de trabalho registradas,
840
00:42:36,597 --> 00:42:39,349
podemos considerar
que você foi informalmente aceita
841
00:42:39,349 --> 00:42:41,977
na Agência dos Garotos Detetives Mortos.
842
00:42:41,977 --> 00:42:43,937
- [ri]
- [Edwin exclama]
843
00:42:43,937 --> 00:42:47,691
[resmunga] Como eu disse,
um aperto de mão basta.
844
00:42:47,691 --> 00:42:48,775
Tá.
845
00:42:49,276 --> 00:42:51,778
- [gato miando]
- Isso vai ser demais.
846
00:42:51,778 --> 00:42:55,991
Você pode ficar no escritório
e vai ter que dormir em outro lugar, mas...
847
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
[gato mia]
848
00:42:57,075 --> 00:42:58,702
Isso vai ser ótimo, Crystal.
849
00:43:00,454 --> 00:43:02,539
Resolver casos juntos.
850
00:43:02,539 --> 00:43:04,166
- Que que cê acha?
- [assente]
851
00:43:04,166 --> 00:43:05,083
[música termina]
852
00:43:05,667 --> 00:43:06,960
Que fofo.
853
00:43:07,461 --> 00:43:12,090
Eu tô muito, muito feliz por vocês.
Eu vou ficar bem. [suspira]
854
00:43:12,090 --> 00:43:16,511
É, eu não sei se o meu seguro
cobre um incêndio sobrenatural,
855
00:43:16,511 --> 00:43:18,013
mas eu vou ficar bem.
856
00:43:19,931 --> 00:43:21,767
Por que você não vem com a gente?
857
00:43:22,434 --> 00:43:25,187
- Acho que existe carne em Londres, né?
- [assente]
858
00:43:25,187 --> 00:43:27,189
E sair de Port Townsend?
859
00:43:27,189 --> 00:43:29,941
Onde eu nasci, cresci e tive um açougue...
860
00:43:30,567 --> 00:43:31,818
[muxoxo]
861
00:43:31,818 --> 00:43:35,113
...pequeno e não muito bem-sucedido
que uma bruxa explodiu?
862
00:43:35,113 --> 00:43:36,740
Eu vou pensar a respeito.
863
00:43:38,408 --> 00:43:39,576
Mas eu acho que não.
864
00:43:39,576 --> 00:43:40,994
[Crystal pondera]
865
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Bom...
866
00:43:44,289 --> 00:43:49,127
- Não sei, pra mim pareceu um "talvez".
- É, com certeza eu ouvi um "talvez".
867
00:43:49,127 --> 00:43:50,295
[resmunga]
868
00:43:50,295 --> 00:43:52,881
[música cômica]
869
00:43:56,051 --> 00:43:57,052
[mia]
870
00:44:01,723 --> 00:44:03,141
[música cômica termina]
871
00:44:03,141 --> 00:44:05,435
[Gato Rei] Olha ele aí.
872
00:44:07,020 --> 00:44:11,024
Sem aquela nossa pulseirinha da amizade,
eu achei que não fosse mais ver você.
873
00:44:13,026 --> 00:44:14,736
[efeito sonoro de magia]
874
00:44:14,736 --> 00:44:16,863
Nem todo mundo tem sete vidas.
875
00:44:17,364 --> 00:44:19,491
Meus pêsames pela sua amiga corajosa.
876
00:44:21,535 --> 00:44:23,120
É muita gentileza.
877
00:44:24,454 --> 00:44:27,416
A Niko era uma pessoa extraordinária.
878
00:44:27,999 --> 00:44:29,000
É.
879
00:44:29,000 --> 00:44:30,544
Você quer um abraço?
880
00:44:30,544 --> 00:44:33,422
Obrigado por ajudar minhas amigas
881
00:44:33,422 --> 00:44:34,840
e por me ajudar.
882
00:44:35,590 --> 00:44:38,927
Apesar de boa parte da culpa ser sua
por ter me prendido na cidade.
883
00:44:38,927 --> 00:44:42,055
Bom, eu escrevo certo por linhas tortas.
884
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
Acho que entendo você melhor agora.
885
00:44:44,182 --> 00:44:45,267
Oh.
886
00:44:46,226 --> 00:44:49,312
Ah, então, por favor, fala mais sobre mim.
887
00:44:49,312 --> 00:44:50,439
É solitário.
888
00:44:50,439 --> 00:44:52,357
[ri]
889
00:44:52,357 --> 00:44:54,317
- Você faz joguinhos.
- [música suave]
890
00:44:54,818 --> 00:44:56,194
Você troca de roupas.
891
00:44:57,154 --> 00:44:59,948
Encontra brinquedos
para tentar se distrair.
892
00:45:01,283 --> 00:45:04,327
Você tinha razão. Somos bem parecidos.
893
00:45:06,747 --> 00:45:08,165
Somos ambos solitários.
894
00:45:08,165 --> 00:45:10,167
[Gato Rei suspira, funga]
895
00:45:26,725 --> 00:45:31,980
Cento e quarenta e sete gatos
em Port Townsend.
896
00:45:31,980 --> 00:45:32,898
Quase.
897
00:45:32,898 --> 00:45:36,193
Mas tem 146 gatos em Port Townsend.
898
00:45:36,193 --> 00:45:38,028
Você esqueceu de se contar.
899
00:45:41,740 --> 00:45:42,949
Vai sentir minha falta.
900
00:45:42,949 --> 00:45:44,117
[música termina]
901
00:45:44,117 --> 00:45:46,620
DE VOLTA A LONDRES
902
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
[sino badalando ao longe]
903
00:45:53,877 --> 00:45:55,212
[Charles] Você tá aqui.
904
00:45:55,212 --> 00:45:56,880
[Edwin] Onde mais eu estaria?
905
00:45:56,880 --> 00:45:59,633
Eu tava ajudando a Crystal e a Jenny
a arrumar o açougue.
906
00:45:59,633 --> 00:46:00,717
Dá trabalho.
907
00:46:01,343 --> 00:46:03,553
- Sentiram sua falta.
- Eu tenho minhas dúvidas.
908
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
Pode acreditar, cara.
Dá pra sentir a sua falta.
909
00:46:06,014 --> 00:46:08,266
Eu acabei saindo no meio da arrumação.
910
00:46:08,850 --> 00:46:09,684
E não esquece.
911
00:46:09,684 --> 00:46:12,896
A gente prometeu acompanhar a Crystal
na viagem pra Londres.
912
00:46:13,396 --> 00:46:15,440
E, cê sabe, pelo caminho longo.
913
00:46:15,941 --> 00:46:19,236
Estou com a sensação incômoda
de que alguma coisa ainda vai acontecer.
914
00:46:19,236 --> 00:46:20,153
Cara,
915
00:46:21,071 --> 00:46:23,031
a Niko foi morta,
916
00:46:23,031 --> 00:46:24,825
a Crystal quase morreu,
917
00:46:24,825 --> 00:46:26,284
eu quase fui devorado,
918
00:46:26,284 --> 00:46:27,828
e você quase virou a bateria
919
00:46:27,828 --> 00:46:30,497
de uma bruxa fumadora de cachimbo
pra sempre.
920
00:46:30,997 --> 00:46:33,875
- Sério, o que mais precisa acontecer?
- [Edwin ri]
921
00:46:33,875 --> 00:46:36,378
- [carteiro] Entrega!
- [Charles arfa] Caramba.
922
00:46:36,962 --> 00:46:40,090
Cê sempre aparece assim do nada.
De onde é que cê vem, cara?
923
00:46:40,090 --> 00:46:41,341
[música fantasmagórica]
924
00:46:44,219 --> 00:46:45,846
Do arquivo morto.
925
00:46:45,846 --> 00:46:46,763
[rindo]
926
00:46:48,682 --> 00:46:49,850
[música termina]
927
00:46:49,850 --> 00:46:51,434
Quem mandaria uma caixa?
928
00:46:51,434 --> 00:46:53,103
[música intrigante]
929
00:46:53,103 --> 00:46:54,604
[Edwin suspira, pondera]
930
00:47:08,326 --> 00:47:10,328
[efeito sonoro de magia]
931
00:47:12,247 --> 00:47:14,457
[efeito sonoro de magia]
932
00:47:15,292 --> 00:47:16,835
[música se intensifica]
933
00:47:20,005 --> 00:47:21,715
- [estouro]
- [ruído vibrante]
934
00:47:21,715 --> 00:47:23,133
[música termina]
935
00:47:23,133 --> 00:47:26,428
Muito bem, vocês dois! Não se mexam.
936
00:47:28,972 --> 00:47:30,974
[música de suspense]
937
00:47:35,061 --> 00:47:35,896
Eu estou preso.
938
00:47:35,896 --> 00:47:38,899
Acredito que ainda não fomos apresentados.
939
00:47:39,774 --> 00:47:40,859
Ah.
940
00:47:41,943 --> 00:47:43,445
Eles falam.
941
00:47:43,445 --> 00:47:44,738
Você não é a Morte.
942
00:47:45,447 --> 00:47:46,489
Então, quem é você?
943
00:47:46,990 --> 00:47:48,491
[suspira] Ah.
944
00:47:49,993 --> 00:47:51,661
Bom, digamos que eu seja
945
00:47:51,661 --> 00:47:57,042
uma das pequenas engrenagens
que fazem a grande roda continuar girando.
946
00:47:57,042 --> 00:47:59,753
E os seus aléns estão esperando, garotos.
947
00:48:00,253 --> 00:48:01,254
[Edwin arfa]
948
00:48:01,254 --> 00:48:04,591
- Está na hora, então vamos.
- [ri] Vocês ouviram.
949
00:48:04,591 --> 00:48:05,800
É pra já!
950
00:48:06,301 --> 00:48:10,096
Chega de tratos, acordos
ou cláusulas técnicas!
951
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Quero fazer um pedido formal de asilo
pelo fato de que não pertenço ao Inferno.
952
00:48:13,350 --> 00:48:15,226
Ai, pelo amor de Deus.
953
00:48:15,226 --> 00:48:16,269
Um pedido formal.
954
00:48:16,269 --> 00:48:18,480
Você não pode simplesmente...
955
00:48:18,980 --> 00:48:19,814
ignorar a gente.
956
00:48:19,814 --> 00:48:21,316
[ri]
957
00:48:21,316 --> 00:48:23,902
Eu posso fazer o que eu quiser.
958
00:48:25,111 --> 00:48:30,533
Um pedido formal de asilo
requer um formulário 239, série L.
959
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Você tem um?
960
00:48:32,535 --> 00:48:34,579
Viram com o que eu tive
que lidar até agora?
961
00:48:34,579 --> 00:48:38,166
Vocês estão precisando
de um sério choque de realidade.
962
00:48:38,166 --> 00:48:41,586
Perdoe-me, mas não acredito
que você esteja no comando aqui.
963
00:48:41,586 --> 00:48:43,463
[mulher] O que é tudo isso?
964
00:48:44,673 --> 00:48:45,715
Expliquem-se.
965
00:48:46,299 --> 00:48:47,509
[ambos hesitam]
966
00:48:48,927 --> 00:48:50,512
[hesita] São os nossos casos.
967
00:48:51,012 --> 00:48:54,015
Os que eu e o Edwin resolvemos
tão marcados como "encerrados".
968
00:48:54,015 --> 00:48:56,518
[Edwin] Ajudamos fantasmas
a solucionarem seus mistérios.
969
00:48:56,518 --> 00:48:57,519
Para seguirem em frente.
970
00:48:57,519 --> 00:49:00,939
A gente já tá morto.
Não tem preconceito contra fantasmas.
971
00:49:01,439 --> 00:49:04,234
Vossa Finalidade,
vamos acabar logo com isso?
972
00:49:04,234 --> 00:49:05,151
[suspira]
973
00:49:05,986 --> 00:49:10,532
Eu me lembro de ter condecorado
o seu Dep. de Achados e Perdidos
974
00:49:10,532 --> 00:49:15,286
pelo número de casos excepcionais
que solucionaram nas últimas décadas.
975
00:49:15,286 --> 00:49:16,496
É.
976
00:49:16,496 --> 00:49:17,539
É verdade.
977
00:49:17,539 --> 00:49:20,166
Estes garotos não fazem a mesma coisa?
978
00:49:20,166 --> 00:49:25,714
Os Devlins, os Vernons,
Morry Fitzgibbon, os gêmeos Jollity...
979
00:49:25,714 --> 00:49:28,925
Todas essas almas foram para o além
980
00:49:28,925 --> 00:49:31,177
graças à ajuda deles.
981
00:49:31,177 --> 00:49:33,430
[música fica cômica]
982
00:49:33,430 --> 00:49:36,224
Sabemos que não é
a mesma coisa, mas... [hesita]
983
00:49:38,268 --> 00:49:39,269
Garotos.
984
00:49:41,062 --> 00:49:44,899
Há mais humanos morrendo por dia
do que jamais houve.
985
00:49:45,400 --> 00:49:46,943
Por isso,
986
00:49:46,943 --> 00:49:48,403
há mais espaço para erros.
987
00:49:48,403 --> 00:49:51,281
Vocês estão fazendo uma diferença.
988
00:49:51,281 --> 00:49:53,950
Não é do interesse de ninguém
impedi-los de fazer
989
00:49:53,950 --> 00:49:56,619
o que vocês claramente fazem tão bem.
990
00:49:56,619 --> 00:49:59,622
Esses garotos
não podem continuar sem supervisão.
991
00:49:59,622 --> 00:50:01,291
É inconcebível!
992
00:50:01,291 --> 00:50:02,709
Ah, sim.
993
00:50:03,626 --> 00:50:04,878
Boa ideia.
994
00:50:05,837 --> 00:50:08,798
Esses garotos, de fato, vão precisar de...
995
00:50:08,798 --> 00:50:11,384
uma supervisora, uma operadora.
996
00:50:11,384 --> 00:50:15,263
- E é muita gentileza sua se candidatar.
- [Charles prende riso]
997
00:50:15,847 --> 00:50:18,016
Você vai gostar de trabalhar na Terra.
998
00:50:18,725 --> 00:50:21,227
Com todo o respeito, ela nos odeia.
999
00:50:22,187 --> 00:50:23,772
E vocês vão todos se acostumar.
1000
00:50:23,772 --> 00:50:28,193
Bom, eu vou visitar quando tiver tempo,
então, vocês sejam...
1001
00:50:29,069 --> 00:50:30,111
úteis.
1002
00:50:30,612 --> 00:50:32,947
- Nunca se sabe.
- [música fica esperançosa]
1003
00:50:32,947 --> 00:50:36,451
Com as almas que vocês ajudam,
as marcas que deixam,
1004
00:50:37,160 --> 00:50:39,412
nunca se sabe...
1005
00:50:39,412 --> 00:50:41,581
quando o bem que vocês fazem
1006
00:50:42,082 --> 00:50:43,917
pode voltar pra vocês.
1007
00:50:50,673 --> 00:50:52,550
[música termina]
1008
00:50:52,550 --> 00:50:55,178
Uau. Por essa eu não tava esperando.
1009
00:50:58,014 --> 00:50:58,890
Permita-me.
1010
00:50:59,390 --> 00:51:01,768
Bem-vinda oficialmente
1011
00:51:02,268 --> 00:51:04,354
à Agência dos Garotos Detetives Mortos.
1012
00:51:05,438 --> 00:51:06,773
Como devemos chamá-la?
1013
00:51:06,773 --> 00:51:07,982
[música de ironia]
1014
00:51:07,982 --> 00:51:08,900
Não.
1015
00:51:09,859 --> 00:51:12,362
Não! [inspira]
1016
00:51:12,362 --> 00:51:14,447
Vocês não devem me chamar nunca.
1017
00:51:14,447 --> 00:51:15,824
[choraminga] E...
1018
00:51:16,324 --> 00:51:19,035
E "Agência dos Garotos Detetives Mortos"?
1019
00:51:19,536 --> 00:51:20,370
[resmunga]
1020
00:51:21,204 --> 00:51:22,997
Que nome mais idiota.
1021
00:51:24,874 --> 00:51:26,876
[efeito sonoro de tensão]
1022
00:51:28,837 --> 00:51:31,131
- [ambos suspiram]
- [música termina]
1023
00:51:32,590 --> 00:51:33,633
[Charles suspira]
1024
00:51:39,472 --> 00:51:41,474
[música emotiva]
1025
00:51:43,184 --> 00:51:45,478
[ambos riem]
1026
00:51:47,397 --> 00:51:49,941
- Você não vai voltar pro Inferno.
- [ri]
1027
00:51:50,567 --> 00:51:52,193
Que alívio inesperado.
1028
00:51:54,404 --> 00:51:55,947
[Edwin arfa surpreso]
1029
00:51:59,909 --> 00:52:03,121
[gagueja]
1030
00:52:04,289 --> 00:52:06,040
Eu estou sem palavras.
1031
00:52:06,916 --> 00:52:08,543
Edwin, isso é demais.
1032
00:52:09,210 --> 00:52:13,798
A gente só tem que pensar em como encaixar
a nova supervisora e a Crystal na agência.
1033
00:52:14,591 --> 00:52:15,717
Tá ficando cheia.
1034
00:52:16,551 --> 00:52:18,803
Será que ela me deixa
chamar ela de Charlie?
1035
00:52:18,803 --> 00:52:21,055
Que nem naquela série As Panteras, sabe?
1036
00:52:21,055 --> 00:52:22,849
[música fica fantasmagórica]
1037
00:52:22,849 --> 00:52:25,435
Não, Charles. Acho que não.
1038
00:52:25,435 --> 00:52:26,477
[riem]
1039
00:52:27,562 --> 00:52:29,647
Mas eu acho que vou pedir do mesmo jeito.
1040
00:52:30,398 --> 00:52:31,608
Nunca se sabe.
1041
00:52:33,276 --> 00:52:34,277
Até porque...
1042
00:52:35,820 --> 00:52:38,489
o meu sorriso é bem persuasivo, né?
1043
00:52:44,996 --> 00:52:45,914
[música termina]
1044
00:52:45,914 --> 00:52:47,999
[efeito sonoro vibrante]
1045
00:52:47,999 --> 00:52:50,084
[música de suspense]
1046
00:53:02,722 --> 00:53:04,724
[música fica jocosa]
1047
00:53:06,726 --> 00:53:08,186
[Kingham e Litty] E agora?
1048
00:53:14,859 --> 00:53:16,861
[música jocosa continua]
1049
00:54:08,246 --> 00:54:09,247
[música termina]