1
00:00:17,101 --> 00:00:19,645
- Bisher bei Dead Boy Detectives...
- In der Hölle?
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,065
Öffnen Sie das Tor, und ich hole ihn raus.
3
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
- Ich komme mit.
- Nein.
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,735
Raus aus Jenny. Lass mich in die Hölle.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,195
Das kann ich nicht.
6
00:00:27,195 --> 00:00:30,907
Hilfst du mir nicht,
gib mir meine Erinnerungen zurück.
7
00:00:31,866 --> 00:00:34,243
Meinst du, es gefällt dir,
was du da findest?
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,330
Edwin hat mehr durchgestanden,
als wir ahnen.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,040
Mir ist was Neues eingefallen.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,584
- Pfoten weg von ihm.
- Schleich dich.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,630
Der alte Plan ist hinfällig.
12
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
Den Gefolterten aus der Hölle
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,760
schließe ich daran an,
und er liefert mir neue Energie.
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,805
Dann hole ich mir Kinder,
wann immer ich will.
15
00:00:53,805 --> 00:00:55,807
Ich liebe dich mehr als ein Freund.
16
00:00:55,807 --> 00:00:58,142
Ich kann die Liebe nicht erwidern,
17
00:00:58,142 --> 00:01:00,937
aber für niemanden sonst
ginge ich in die Hölle.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,107
Nun fix zum Fundbüro mit euch.
19
00:01:04,107 --> 00:01:07,193
Sie müssen den Antrag ausfüllen,
bevor Sie sie mitnehmen.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Bleibt schön hier.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,615
Niko, das war fantastisch.
22
00:01:12,615 --> 00:01:15,159
Darum ging es letztendlich. Erinnerungen.
23
00:01:21,499 --> 00:01:25,336
Crystal, ich verstehe nicht,
warum du so gemein bist.
24
00:01:25,336 --> 00:01:26,295
Glaube mir,
25
00:01:26,295 --> 00:01:29,173
er hat dich mit fast allen betrogen.
26
00:01:29,173 --> 00:01:32,552
Meinst du, ich liege falsch?
Meinst du, das macht mir Spaß?
27
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Entschuldigung.
28
00:01:35,847 --> 00:01:38,182
Man spaziert nicht raus, ohne zu zahlen.
29
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
- Was meinen Sie?
- Die Sachen in Ihrer Tasche.
30
00:01:44,313 --> 00:01:45,940
Welche Sachen? Da ist nichts.
31
00:01:45,940 --> 00:01:48,109
Da ist nichts drin?
32
00:01:48,109 --> 00:01:50,778
Nein. Aber du wirst viele Albträume haben
33
00:01:50,778 --> 00:01:53,739
von Schlangen
und fleischfressenden Spinnen.
34
00:01:57,660 --> 00:02:00,830
Sie sollen um 10 Uhr hier sein.
Besorgt Molly.
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,082
Meine Eltern sagen nichts, wissen nicht...
36
00:02:06,836 --> 00:02:09,046
Herrgott, habt ihr mich erschreckt.
37
00:02:09,046 --> 00:02:10,882
Hast du die Murmeln geschluckt?
38
00:02:10,882 --> 00:02:14,677
Hauptsache ist,
du kriegst deine Erinnerungen zurück.
39
00:02:15,928 --> 00:02:18,848
Das scheint ja oberste Priorität zu haben.
40
00:02:18,848 --> 00:02:20,933
Funktioniert es?
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,852
Ich hab nur eine geschluckt.
42
00:02:22,852 --> 00:02:25,813
War wie ein Schlag ins Gesicht
und in den Magen.
43
00:02:25,813 --> 00:02:27,899
Du siehst kaputt aus.
44
00:02:30,443 --> 00:02:32,195
Als wir uns kennenlernten,
45
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
da...
46
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
...sagte ich, ich hätte das Gefühl,
man mag mich nicht.
47
00:02:40,494 --> 00:02:43,998
Ich begreife langsam, warum.
48
00:02:43,998 --> 00:02:45,374
Aber es war
49
00:02:46,417 --> 00:02:47,793
nur eine Murmel.
50
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Und es gibt bestimmt auch gute.
51
00:02:51,631 --> 00:02:53,424
War was Nützliches dabei?
52
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
Wir müssen nicht ständig
über den Job reden.
53
00:02:56,344 --> 00:02:58,262
Nein, ich erinnere mich an was.
54
00:02:59,889 --> 00:03:04,852
Mein voller Name ist
Crystal Palace Nachname-Von Hoverkraft.
55
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Entschuldige.
56
00:03:06,562 --> 00:03:07,647
Sekunde mal.
57
00:03:08,606 --> 00:03:11,233
Dein Nachname ist Von Hoverkraft?
58
00:03:11,233 --> 00:03:12,610
"Nachname" auch.
59
00:03:13,527 --> 00:03:17,657
Crystal Nachname-Von Hoverkraft,
60
00:03:17,657 --> 00:03:19,408
mit Bindestrich.
61
00:03:19,408 --> 00:03:20,326
Ok.
62
00:03:20,993 --> 00:03:23,871
Das ist ein langer Name.
63
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Meine Eltern sind schuld.
64
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
Ach du Schreck.
65
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Meine Eltern.
66
00:03:29,752 --> 00:03:33,673
Ich erinnere mich an ein paar Dinge,
an ihre Telefonnummer.
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,384
Ich kann anrufen.
68
00:03:38,928 --> 00:03:41,430
Ich bin niemand. Was soll das?
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,057
Bleib ruhig.
70
00:03:43,057 --> 00:03:45,685
Du bist kein Niemand.
Unterschätz dich nicht.
71
00:03:45,685 --> 00:03:49,605
Du bist eine Seele, ein Geist.
Das ist großartig. Ja?
72
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Mal sehen, wie viel Saft
wir aus deinen Qualen
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
herauspressen können.
74
00:03:54,026 --> 00:03:56,862
Keine Sorge, ist nur eine Probe. Ok?
75
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
Du musst dich nicht anstrengen.
76
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
Monty.
77
00:04:16,799 --> 00:04:17,800
Es funktioniert.
78
00:04:19,677 --> 00:04:22,138
Die Kraft ist erquickend.
79
00:04:23,014 --> 00:04:26,309
Stell dir vor,
was ich mit der Stadt machen kann.
80
00:04:27,226 --> 00:04:32,356
Es wird kein Versteckspielen mehr geben,
kein Herumschleichen.
81
00:04:33,107 --> 00:04:37,528
Sie liefern die Kinder
an meiner Türschwelle ab.
82
00:04:43,993 --> 00:04:47,413
Ja. Es hält nicht lange an, Monty.
83
00:04:49,707 --> 00:04:54,211
Deswegen brauchen wir
dein kleines Valentinsgeschenk.
84
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Er kennt die echten Höllenqualen.
85
00:04:58,299 --> 00:04:59,508
Die echten Qualen.
86
00:04:59,508 --> 00:05:03,929
Schätzchen,
ich kann ihn ewig schreien lassen.
87
00:05:05,389 --> 00:05:07,350
Mommy muss Einkäufe tätigen.
88
00:05:07,350 --> 00:05:08,476
Ok.
89
00:05:11,020 --> 00:05:13,022
Du bist neugierig. Gut.
90
00:05:13,022 --> 00:05:14,565
Ich muss tanken,
91
00:05:14,565 --> 00:05:17,026
eine Schlachterei stürmen, Geister fangen.
92
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
Ist dir das recht? Küsschen.
93
00:05:21,322 --> 00:05:23,741
DER NACHNAME VON-HOVERKRAFTS IN LONDON
94
00:05:23,741 --> 00:05:25,326
...ist verrückt, aber...
95
00:05:27,203 --> 00:05:28,037
Hallo?
96
00:05:28,037 --> 00:05:31,165
Mom? Oh mein Gott, ist das...
97
00:05:31,165 --> 00:05:33,292
Crystal, das passt jetzt nicht.
98
00:05:33,918 --> 00:05:35,169
Ok.
99
00:05:37,880 --> 00:05:40,633
Mir geht's gut. Es waren verrückte Wochen.
100
00:05:40,633 --> 00:05:43,719
Die sperren einfach die Straße.
Das kostet uns Zeit.
101
00:05:43,719 --> 00:05:45,930
- Seth, sag's ihnen.
- Entschuldige.
102
00:05:49,892 --> 00:05:50,726
Ich bin's.
103
00:05:50,726 --> 00:05:53,604
Ich weiß, Schatz. Rede nicht so mit mir.
104
00:05:53,604 --> 00:05:54,855
Sprich mit Dad.
105
00:05:56,107 --> 00:05:57,274
Ja?
106
00:05:57,274 --> 00:06:01,487
Crystal. Hi. Sag uns einfach, welche
Kreditkarte diesmal gesperrt wurde.
107
00:06:01,487 --> 00:06:03,405
Kreditkarte? Wovon sprichst du?
108
00:06:03,405 --> 00:06:07,326
Wir sind hier so beschäftigt
mit dem Aufbau der Kunstinstallation,
109
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
es gibt da so viele bewegliche Teile.
110
00:06:09,662 --> 00:06:13,165
Dad. Ich bin seit Wochen verschwunden.
111
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
Wusstet ihr das nicht?
112
00:06:15,709 --> 00:06:17,461
Verschwunden? Was?
113
00:06:17,461 --> 00:06:19,964
Schatz, du bist immer so dramatisch.
114
00:06:20,798 --> 00:06:23,801
Aber dafür hab ich jetzt keine Zeit.
115
00:06:23,801 --> 00:06:26,554
Der Scheinwerfer muss darauf strahlen!
116
00:06:26,554 --> 00:06:28,013
KUNST IST DIEBSTAHL
117
00:06:28,013 --> 00:06:31,392
Das ist Kunst, Herrgott.
Kann jemand mein Telefon nehmen?
118
00:06:40,484 --> 00:06:42,403
Sie wussten nichts davon.
119
00:06:42,403 --> 00:06:43,320
Was?
120
00:06:43,988 --> 00:06:45,865
Komm, Crystal, sie wussten das.
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
Eltern vermissen doch ihre eigenen Kinder.
122
00:06:51,495 --> 00:06:52,705
Wie kann das sein?
123
00:06:52,705 --> 00:06:55,499
Crystal, dafür gibt es sicher
eine Erklärung.
124
00:06:56,375 --> 00:06:57,209
Seid gewarnt.
125
00:06:58,752 --> 00:07:01,088
Das ist vielleicht nichts für euch.
126
00:07:04,216 --> 00:07:06,010
Tu das lieber nicht.
127
00:08:17,456 --> 00:08:20,668
NACH DEN DC-COMICFIGUREN
VON NEIL GAIMAN UND MATT WAGNER
128
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Finger weg von meinem Freund, du Schlampe.
129
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Hast du gehört?
130
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Mein Gott. Habt ihr das gehört?
131
00:08:50,030 --> 00:08:53,117
James wurde angefahren.
Er lief auf die Straße.
132
00:08:53,117 --> 00:08:54,118
Das ist verrückt.
133
00:08:54,118 --> 00:08:55,244
Das ist verrückt!
134
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Hast du gesehen, wie er ghostet?
135
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
Karma ist eine Bitch.
136
00:09:03,210 --> 00:09:04,420
Mein Gott.
137
00:09:05,296 --> 00:09:07,423
Ich bin ein schrecklicher Mensch.
138
00:09:08,257 --> 00:09:10,384
Gott, ich bin furchtbar.
139
00:09:10,384 --> 00:09:12,136
Was bist du? Crystal, was...
140
00:09:12,136 --> 00:09:13,596
Es lag nicht an David.
141
00:09:14,221 --> 00:09:16,015
Ja, er war ein Monster, aber...
142
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Ich war vor ihm schon übel drauf.
143
00:09:20,436 --> 00:09:22,813
Zwang Leute, über die Straße zu laufen.
144
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Du hast Leute dazu gezwungen?
145
00:09:30,613 --> 00:09:32,156
Was hast du jetzt vor?
146
00:09:32,156 --> 00:09:33,157
Ich packe.
147
00:09:33,157 --> 00:09:36,243
In London gibt es wohl einiges zu regeln.
148
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Schön. Gut. Dann kommen wir mit.
149
00:09:38,787 --> 00:09:40,039
Nein.
150
00:09:40,039 --> 00:09:44,543
Ihr habt euren Job gemacht.
Ich habe meine Erinnerungen wieder.
151
00:09:45,210 --> 00:09:47,296
Fall Crystal Palace ist erledigt.
152
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
So übel bist du nicht. Wir kennen dich.
153
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Nein, tun wir nicht.
154
00:09:57,097 --> 00:09:59,350
Wollt ihr mir beim Packen zusehen?
155
00:10:00,476 --> 00:10:02,144
Kein übertriebener Optimismus.
156
00:10:05,064 --> 00:10:06,607
- Dein Top ist toll.
- Danke.
157
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Glückwunsch zu der Frisur.
158
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
Schöner Tag, nicht wahr?
159
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
Oh nein, Schatz.
160
00:10:32,591 --> 00:10:34,843
Niko, willst du dir den Tod holen?
161
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
Ach was.
162
00:10:41,225 --> 00:10:42,226
Nun...
163
00:10:45,938 --> 00:10:47,523
...ich wollte dir danken
164
00:10:47,523 --> 00:10:49,817
für den Einfall mit der Nachtschwester.
165
00:10:51,318 --> 00:10:52,778
Das war meine Rettung.
166
00:10:53,404 --> 00:10:56,240
Tut mir leid,
dass Monty eine Spionkrähe war.
167
00:10:56,240 --> 00:10:58,575
Ja, das war ein linkes Ding.
168
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Er konnte gut lügen
169
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
für eine Krähe.
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,124
Aber es gibt Schlimmeres.
171
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
Ich sagte dem Jungen, dass ich ihn mag.
172
00:11:14,967 --> 00:11:16,885
Oh mein Gott. Was ist passiert?
173
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
Er empfand nicht so.
174
00:11:19,221 --> 00:11:22,307
Aber deshalb
sind wir jetzt bessere Freunde.
175
00:11:22,307 --> 00:11:25,811
Klingt gut, aber auch schrecklich.
176
00:11:25,811 --> 00:11:27,020
Tut mir leid.
177
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Egal.
178
00:11:30,232 --> 00:11:33,026
Der Katzenkönig-Armreif ist weg.
179
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
Zeit, nach London zurückzukehren.
180
00:11:36,655 --> 00:11:38,866
Es ist traurig, wenn Freunde gehen.
181
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
London ist nicht so weit weg.
182
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
Bin einen Spiegel entfernt.
183
00:11:50,544 --> 00:11:55,424
Vielleicht rufe ich meine Mom an
und rede mit ihr über meinen Dad.
184
00:11:56,258 --> 00:11:57,593
Als Geist sage ich,
185
00:11:59,261 --> 00:12:00,596
niemand ist ewig weg.
186
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
Und sollte er auf dich herunterschauen...
187
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
...lächelt er.
188
00:12:16,028 --> 00:12:18,405
Es ist doch bescheuert,
einfach wegzulaufen.
189
00:12:18,405 --> 00:12:19,698
Nein.
190
00:12:19,698 --> 00:12:21,617
- Weshalb bist du sauer?
- Wegen nichts.
191
00:12:22,367 --> 00:12:24,578
Sag es, dann regeln wir das.
192
00:12:24,578 --> 00:12:26,830
Charles, die Person, die ich dort sah,
193
00:12:26,830 --> 00:12:29,500
war so böse und so toxisch.
194
00:12:30,167 --> 00:12:32,461
Sie ist ich, ok? Ich bin noch sie.
195
00:12:32,461 --> 00:12:35,923
Ihr bedeutet mir viel,
und ihr dürft sie nie kennenlernen.
196
00:12:35,923 --> 00:12:37,090
Wenn das passiert,
197
00:12:38,342 --> 00:12:39,343
hasst ihr mich.
198
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Was soll denn die Scheiße hier?
199
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
Was ist mit mir passiert?
200
00:12:50,854 --> 00:12:53,857
Was mache ich in Nikos Bett?
201
00:12:54,483 --> 00:12:58,987
Und warum zum Teufel
sind meine Haare geflochten?
202
00:12:59,905 --> 00:13:01,949
Hab ich gemacht, als du schliefst.
203
00:13:01,949 --> 00:13:04,159
So sieht dein Gesicht sanfter aus.
204
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Ich will versuchen, das zu erklären.
Kannst du nachsichtiger sein?
205
00:13:10,249 --> 00:13:12,918
Was sollen die zwei Daumen?
Was bedeutet das?
206
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
Ich wollte...
207
00:13:14,753 --> 00:13:16,380
Ich denke, es läuft gut.
208
00:13:16,380 --> 00:13:18,006
Scheiß drauf!
209
00:13:18,674 --> 00:13:19,883
So ein Blödsinn.
210
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
Es muss schon ein Schock sein,
211
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
zu hören, man wäre
von einem Dämon besessen,
212
00:13:25,055 --> 00:13:29,101
wollte Leute zerstückeln und singt
einen Belinda-Carlisle-Song dazu.
213
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
Du bist Hellseherin,
214
00:13:31,520 --> 00:13:34,189
hast Wichtel aus deinem Mund gezogen.
215
00:13:34,189 --> 00:13:39,319
Wir leben mit Geistern,
und in mir war ein Dämon?
216
00:13:39,319 --> 00:13:40,362
- Korrekt.
- Ja.
217
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
Das ist doch totaler Schwachsinn.
218
00:13:43,532 --> 00:13:45,784
Du solltest noch nicht aufstehen.
219
00:13:45,784 --> 00:13:47,369
Jenny, ich habe Beweise.
220
00:13:48,579 --> 00:13:51,873
- Das sind meine Wichtel.
- Man liest mir gerade aus der Hand.
221
00:13:51,873 --> 00:13:53,625
Wir sind in einer Sitzung.
222
00:13:57,379 --> 00:13:59,506
- Ich glaub es nicht.
- Ganz meinerseits.
223
00:13:59,506 --> 00:14:02,175
Dein Zopf ist auch scheiße.
Was ist das denn?
224
00:14:02,175 --> 00:14:03,260
Mir gefällt das.
225
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
- Dir gefällt das?
- Ja. Sieht schick aus.
226
00:14:05,804 --> 00:14:08,348
Ja. Du und die anderen Schwesterfrauen
227
00:14:08,348 --> 00:14:10,434
kriegt fantastische Bruder-Männer ab.
228
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
Hoffentlich, so hässlich wie sie sind.
229
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
Ehre den Schwestern.
230
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
Nein.
231
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Nein.
232
00:14:23,739 --> 00:14:24,615
Ich muss denken.
233
00:14:27,200 --> 00:14:28,493
Verfluchte Scheiße!
234
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Esther.
235
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Du siehst gut aus.
236
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Schmeichlerin.
237
00:14:37,544 --> 00:14:38,670
Übrigens,
238
00:14:38,670 --> 00:14:43,133
ich war erleichtert, dass Becky Aspen
unversehrt gefunden wurde.
239
00:14:43,133 --> 00:14:45,510
Die ganze Sache war sehr rätselhaft.
240
00:14:45,510 --> 00:14:46,428
Ich weiß.
241
00:14:48,055 --> 00:14:51,224
Ich hab's eilig, muss noch viel erledigen.
242
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
Das Böse ruht nie.
243
00:15:06,657 --> 00:15:07,824
Hey.
244
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Wie...
245
00:15:09,076 --> 00:15:10,410
Wie geht's denn so?
246
00:15:11,161 --> 00:15:14,039
Du tust so,
als hätte ich einen Anfall gehabt.
247
00:15:14,039 --> 00:15:17,417
Ich bin noch ganz gut drauf für jemanden,
der erfahren hat,
248
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
dass Geister und Kobolde real sind.
249
00:15:22,547 --> 00:15:24,216
Sind Kobolde real?
250
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Wahrscheinlich.
251
00:15:27,970 --> 00:15:30,263
Ich weiß, das ist ziemlich heftig.
252
00:15:32,808 --> 00:15:34,476
Wenn du willst, könnte ich
253
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Erinnerungen löschen.
254
00:15:37,896 --> 00:15:40,816
Den Dämon, die Geister, die Wichtel.
255
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
Das kannst du?
256
00:15:43,568 --> 00:15:45,487
Ja. Nur, wenn du das willst.
257
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Scheiß drauf.
258
00:15:54,246 --> 00:15:56,456
Mein verkorkstes Leben ist mir lieber.
259
00:15:56,456 --> 00:15:58,583
Das bin eben ich, oder?
260
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Besser, als ignorant zu sein.
261
00:16:00,669 --> 00:16:02,879
Wir müssen mit dem Leben klarkommen.
262
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Auch, wenn du es hasst?
263
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Auch dann.
264
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
AUF WIEDERSEHEN
265
00:16:22,441 --> 00:16:24,693
Ich muss auf die Fähre.
266
00:16:25,777 --> 00:16:29,489
Bonus. Ohne mich
könnt ihr wieder über Spiegel reisen.
267
00:16:31,950 --> 00:16:33,869
Ich werde dir ständig simsen.
268
00:16:33,869 --> 00:16:37,372
Wenn du nicht zurückschreibt,
fliege ich nach London.
269
00:16:38,331 --> 00:16:39,791
Ganz ehrlich.
270
00:16:39,791 --> 00:16:40,876
Ok.
271
00:16:41,543 --> 00:16:42,377
Abgemacht.
272
00:16:45,130 --> 00:16:46,882
Du musst loslassen, Niko.
273
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
Ok?
274
00:16:59,436 --> 00:17:01,688
Meine Rabeneltern sind stinkreich.
275
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Ich schicke dir Mietzuschlag.
276
00:17:04,941 --> 00:17:08,236
Du scheinst für alles
die richtigen Worte zu finden.
277
00:17:10,530 --> 00:17:11,531
Ok.
278
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Ein Handschlag genügt.
279
00:17:20,749 --> 00:17:25,754
Ganz ehrlich, der nettere,
lustigere Edwin wäre mir lieber.
280
00:17:27,297 --> 00:17:28,757
Nicht in drei Teufelsnamen.
281
00:17:35,722 --> 00:17:38,809
Warum klingt das "Wiedersehen"
so endgültig,
282
00:17:38,809 --> 00:17:42,395
nicht wie ein
"Wir sehen uns in London wieder"?
283
00:18:03,500 --> 00:18:05,627
TONGUE & TAIL - SCHLACHTEREI
284
00:18:40,996 --> 00:18:41,997
Niko?
285
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
- Verdammte Scheiße!
- Jenny?
286
00:18:45,292 --> 00:18:46,751
Mein Gott, Jenny, alles ok?
287
00:18:47,335 --> 00:18:49,671
- Wo ist Niko?
- Dort. Hilf mir.
288
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Scheiße.
289
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
Niko.
290
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Geht's dir gut?
291
00:18:56,386 --> 00:18:57,220
Niko!
292
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Du lieber Gott.
293
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Bin ich tot?
Crystal, du wolltest doch für immer weg.
294
00:19:04,603 --> 00:19:07,939
Es klang nicht überzeugend,
dass du mir zurückschreibst.
295
00:19:07,939 --> 00:19:11,776
Oh. Stand deswegen auf der 8er-Zauberkugel
"Schlechte Aussichten"?
296
00:19:12,402 --> 00:19:13,737
Aber du lebst.
297
00:19:13,737 --> 00:19:16,239
Ich war nur zehn Schritte entfernt.
298
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
Alles ok. Atme tief durch.
299
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
Wo sind denn die Jungs?
300
00:19:20,619 --> 00:19:23,288
Esther Finch. Sie kam rein, als du gingst.
301
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Sie hielt ein Glas. Ich sah sie.
302
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
Sie hielt die Jungs
mit Magie darin gefangen.
303
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
Esther, eine Hexe?
Bescheuert ist sie, dachte ich.
304
00:19:30,629 --> 00:19:32,547
Gehört sie nicht woandershin?
305
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Scheiße!
306
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Ok.
307
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
- Ich muss sie zurückholen.
- Was?
308
00:19:37,510 --> 00:19:41,097
Du hast ihnen Lebewohl gesagt
und willst dein Leben riskieren?
309
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Ja. Das tue ich.
310
00:19:42,474 --> 00:19:45,101
- Ich komme mit.
- Für Menschen zu gefährlich.
311
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Du bist auch ein Mensch, oder?
312
00:19:47,103 --> 00:19:49,856
Weißt du, was?
Ich komme da nicht mehr mit.
313
00:19:49,856 --> 00:19:52,651
Crystal, die Jungs
lassen mich nicht im Stich.
314
00:19:52,651 --> 00:19:53,985
Ich weiß.
315
00:19:57,072 --> 00:20:00,659
Ich muss mich um die Überbleibsel
meines Geschäfts kümmern.
316
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Hier.
317
00:20:03,119 --> 00:20:04,996
Damit muss man sie zerlegen können,
318
00:20:04,996 --> 00:20:07,415
aber was weiß ich denn schon?
319
00:20:07,415 --> 00:20:10,168
Macht schnell, bevor die Polizei kommt.
320
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Hey, Ladys.
321
00:20:12,003 --> 00:20:13,463
Sterbt mir bloß nicht.
322
00:20:15,465 --> 00:20:17,842
VORBEREITUNG AUF DEN KAMPF
323
00:20:20,262 --> 00:20:23,515
Wir müssen wissen,
wie wir die Hexe bekämpfen können.
324
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
Bist du der Katzenkönig?
325
00:20:31,690 --> 00:20:32,691
Bist du das?
326
00:20:33,400 --> 00:20:34,859
Niko, ist sie nicht.
327
00:20:48,081 --> 00:20:49,874
Wir brauchen deine Hilfe!
328
00:20:49,874 --> 00:20:52,168
Esther Finch hält Charles und Edwin fest.
329
00:20:53,962 --> 00:20:55,046
Ja, und?
330
00:20:56,923 --> 00:21:00,302
Ihr wollt mich Hackbeil schwingend
um Hilfe bitten?
331
00:21:01,303 --> 00:21:04,306
Warum sollte ich mir
meine Pfoten schmutzig machen?
332
00:21:05,432 --> 00:21:09,853
Egal, was für eine Nummer
zwischen Edwin und dir da abläuft,
333
00:21:10,687 --> 00:21:12,355
du solltest ihm beistehen.
334
00:21:15,358 --> 00:21:18,778
Ich mag unglaublich mächtig wirken
und unheimlich gut aussehen,
335
00:21:19,654 --> 00:21:21,573
gegen Esther habe ich keine Chance.
336
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Die kenne ich seit Jahrzehnten.
337
00:21:23,408 --> 00:21:24,701
Sie tötete mich eben.
338
00:21:25,452 --> 00:21:29,122
Sie hat mich genau hier
buchstäblich erschlagen.
339
00:21:29,998 --> 00:21:32,375
Das muss ich nicht noch mal erleben.
340
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Du lässt zu, dass sie Edwin das antut?
341
00:21:36,463 --> 00:21:41,051
Weißt du, wie das ist,
brutal zu Tode geprügelt zu werden?
342
00:21:41,051 --> 00:21:43,178
Aus seiner eigenen Leiche zu krabbeln?
343
00:21:43,178 --> 00:21:44,387
Wir erledigen das.
344
00:21:44,387 --> 00:21:48,058
Wir müssen alles über sie wissen,
weil du sie ewig kennst.
345
00:21:48,058 --> 00:21:51,102
Verlieren wir, ist das nicht schlimm,
gewinnen wir,
346
00:21:51,936 --> 00:21:52,937
ist es süße Rache.
347
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Setzt euch.
348
00:22:00,737 --> 00:22:04,449
Ist eine lange Geschichte,
ich beschränke mich aufs Wesentliche.
349
00:22:05,367 --> 00:22:06,785
Zum Hinsetzen ist keine Zeit.
350
00:22:06,785 --> 00:22:09,496
Esther könnte alles Mögliche
mit ihnen anstellen.
351
00:22:09,496 --> 00:22:12,082
Ich fragte nicht,
ob Zeit zum Hinsetzen ist.
352
00:22:12,791 --> 00:22:14,667
Ich sagte, setzt euch hin!
353
00:22:22,258 --> 00:22:26,137
Das war lange vor Port Townsend.
354
00:22:29,265 --> 00:22:35,772
Pioniere kamen mit Schiffen,
über Land oder wie auch immer.
355
00:22:36,397 --> 00:22:39,192
Sie rodeten Wälder, errichteten Städte.
356
00:22:47,492 --> 00:22:50,995
Und eine davon war Esther Finch.
357
00:22:51,788 --> 00:22:55,416
Sie war zäh und hübsch.
358
00:22:56,292 --> 00:22:57,961
Gleich ihrem untreuen Mann.
359
00:22:58,628 --> 00:23:00,046
Ein echter Schürzenjäger.
360
00:23:01,047 --> 00:23:04,050
Die betrogene Esther
wandte sich geheimen Büchern zu.
361
00:23:04,050 --> 00:23:07,846
Es waren die Bücher ihrer Mutter
über blasphemische Magie.
362
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
Ihr Mann und sein Flittchen
waren leicht mit Magie zu töten.
363
00:23:15,562 --> 00:23:18,857
Ihr wisst, wie es heißt:
"Einmal schlecken macht Appetit."
364
00:23:18,857 --> 00:23:21,109
Mit der Magie ist es ähnlich.
365
00:23:22,569 --> 00:23:26,447
Als Esther älter
und ihre Magie mächtiger wurde,
366
00:23:26,447 --> 00:23:29,534
trieb sie die Überheblichkeit dazu,
sich zu überschätzen.
367
00:23:30,243 --> 00:23:31,619
Sie wollte Unsterblichkeit
368
00:23:32,412 --> 00:23:35,498
und rief eine uralte Göttin an,
sie ihr zu schenken.
369
00:23:35,498 --> 00:23:37,792
Die Göttin war Lilith.
370
00:23:41,296 --> 00:23:42,463
Lilith?
371
00:23:42,463 --> 00:23:45,800
Den Namen erwähnte Esther
im Fleischerladen. Wer ist das?
372
00:23:45,800 --> 00:23:46,718
Lilith?
373
00:23:47,343 --> 00:23:48,178
Die erste Frau.
374
00:23:50,221 --> 00:23:52,140
Aus Eden verbannt als Emanze.
375
00:23:52,140 --> 00:23:53,975
Die Göttin verschmähter Frauen.
376
00:23:53,975 --> 00:23:55,268
Blutmagie.
377
00:23:55,268 --> 00:23:56,394
Bla, bla...
378
00:23:56,394 --> 00:23:57,312
- Kommt.
- Halt.
379
00:23:57,312 --> 00:23:59,856
Am Laden beim Leuchtturm hing ihr Bild.
380
00:23:59,856 --> 00:24:03,234
Die Inhaberin sagte,
ich könne über das Bild mit ihr reden.
381
00:24:03,234 --> 00:24:06,404
Mit dem Bild? Mit eben jenem Bild?
382
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
Sie sagte, ich könnte über jedes Bild
von Lilith mit ihr reden.
383
00:24:11,576 --> 00:24:15,496
Entschuldigung. Soll ich was zu Mittag
bestellen, während ihr plaudert?
384
00:24:15,496 --> 00:24:17,874
- Ihr hattet es doch eilig.
- Entschuldige.
385
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
Fahrt fort, Hoheit.
386
00:24:19,167 --> 00:24:20,210
Danke.
387
00:24:23,338 --> 00:24:24,172
Lilith.
388
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Esther rief sie an
und bat sie um Unsterblichkeit.
389
00:24:27,467 --> 00:24:30,136
Nur sollte man das Kleingedruckte lesen.
390
00:24:30,136 --> 00:24:31,679
Ewiges Leben bekam sie,
391
00:24:31,679 --> 00:24:34,515
aber das schloss ewige Jugend aus.
392
00:24:35,141 --> 00:24:38,603
Sie würde altern, aber nie sterben.
393
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
Verdammt, als lebendes Skelett zu enden,
394
00:24:41,731 --> 00:24:45,235
suchte sie einen Ausweg.
395
00:24:45,235 --> 00:24:46,361
Den sie fand.
396
00:24:47,195 --> 00:24:48,321
Aber welchen wohl?
397
00:24:49,364 --> 00:24:55,662
Kleine Mädchen, mit denen
sie ihre hungrige Schlange füttert.
398
00:25:00,667 --> 00:25:03,044
Richtig erraten. Das hält sie jung.
399
00:25:05,880 --> 00:25:08,591
Die Leute der Stadt
hielten sie mit Heugabeln fern,
400
00:25:08,591 --> 00:25:12,262
brannten all ihre Häuser nieder
und ächteten sie.
401
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Bis sie lernte, nicht aufzufallen.
402
00:25:14,764 --> 00:25:17,767
Aber Edwin ist kein Mädchen,
und er ist tot.
403
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Was will sie mit ihm?
404
00:25:19,102 --> 00:25:21,980
Sie ist unsterblich.
Wie können wir sie töten?
405
00:25:21,980 --> 00:25:24,524
Besorgt euch schwarzes Salz.
406
00:25:24,524 --> 00:25:27,151
Verdammt, hört ihr mir überhaupt zu?
407
00:25:27,151 --> 00:25:29,070
Schwarzes Salz aus dem Laden?
408
00:25:29,070 --> 00:25:31,489
Was? Nein, magisches schwarzes Salz.
409
00:25:31,489 --> 00:25:34,617
Das ist vulkanischer Asche
und Salz aus dem Toten Meer.
410
00:25:34,617 --> 00:25:36,953
Habt ihr überhaupt von irgendwas Ahnung?
411
00:25:38,329 --> 00:25:39,330
Ok.
412
00:25:40,498 --> 00:25:41,749
Herzlichen Dank.
413
00:25:41,749 --> 00:25:42,834
Dankt mir nicht.
414
00:25:43,668 --> 00:25:45,211
Ich hasse mich schon,
415
00:25:45,211 --> 00:25:49,632
weil ich mich um diese dürre,
spießige, britische Nervensäge sorge.
416
00:25:57,765 --> 00:25:58,850
Da ist er.
417
00:25:59,934 --> 00:26:02,020
Peng! Bumm! Feuer, es brennt.
418
00:26:02,020 --> 00:26:03,104
Erinnerst du dich?
419
00:26:04,480 --> 00:26:07,984
Ich bedauere, dich in die kleine Glasbox
gesperrt zu haben,
420
00:26:07,984 --> 00:26:12,530
aber ihr Teenies
seid nicht so leicht zu bändigen.
421
00:26:12,530 --> 00:26:13,906
Und um ehrlich zu sein,
422
00:26:13,906 --> 00:26:16,993
ich wollte auch nicht,
dass du mir in die Quere kommst.
423
00:26:19,996 --> 00:26:23,166
Echt fies, dieses Eisenhalsband.
424
00:26:23,166 --> 00:26:24,709
Wo ist Edwin?
425
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
- Wag es nicht...
-"Wo ist Edwin? Wo ist er, Kumpel?"
426
00:26:29,922 --> 00:26:31,549
Sei nicht eifersüchtig.
427
00:26:31,549 --> 00:26:35,345
Sobald er wieder schreit,
komme ich zurück und spiele mit dir. Ja.
428
00:26:35,345 --> 00:26:36,888
Hab etwas
429
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
Geduld.
430
00:26:55,823 --> 00:26:56,657
Nun...
431
00:26:57,325 --> 00:26:59,035
Charles lässt dich grüßen.
432
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
Charles!
433
00:26:59,952 --> 00:27:02,330
Schatzi, du bist der Hölle entflohen,
434
00:27:02,330 --> 00:27:05,666
aber da raus wirst du nicht
entfleuchen können.
435
00:27:10,046 --> 00:27:12,048
Wie ist es da, in der Hölle?
436
00:27:12,048 --> 00:27:15,176
Ich bin so neugierig.
Ich bin ein großer Fan.
437
00:27:15,176 --> 00:27:16,552
Was...
438
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
- Was machst du mit mir?
- Nichts.
439
00:27:19,013 --> 00:27:20,098
Vorerst.
440
00:27:21,557 --> 00:27:22,809
Ok, ich sag's dir.
441
00:27:22,809 --> 00:27:28,773
Deine Seele wurde jahrzehntelang
in der Hölle gefoltert, richtig?
442
00:27:28,773 --> 00:27:31,818
Durch die Qualen
wurde deine Seele so stark,
443
00:27:31,818 --> 00:27:34,821
dass sie die Schmerzen aushält,
die ich dir zufüge.
444
00:27:35,571 --> 00:27:38,574
Deine Qualen geben mir Kraft.
445
00:27:43,913 --> 00:27:45,039
{\an8}ZERPLATZTE TRÄUME
446
00:27:46,874 --> 00:27:49,127
Tut mir leid, dass wir so reinplatzen,
447
00:27:49,127 --> 00:27:51,462
aber wir brauchen schwarzes Salz.
448
00:27:51,462 --> 00:27:53,923
Um eine Hexe außer Gefecht zu setzen.
449
00:27:53,923 --> 00:27:54,841
{\an8}SCHWARZES SALZ
450
00:27:54,841 --> 00:27:57,301
Das ging recht fix.
451
00:27:57,301 --> 00:27:58,553
Jawoll.
452
00:27:58,553 --> 00:28:03,057
Hast du sonst noch gute Mordwaffen
zum Abmurksen von Hexen?
453
00:28:04,809 --> 00:28:07,145
Es geht wohl um Esther Finch.
454
00:28:07,854 --> 00:28:10,356
Ich wünschte,
ich könnte euch davon abbringen.
455
00:28:10,356 --> 00:28:12,442
Wir sind dankbar für die Warnung.
456
00:28:12,442 --> 00:28:13,359
Nein!
457
00:28:14,235 --> 00:28:15,903
Sie hat etwas gebaut.
458
00:28:17,864 --> 00:28:21,701
Eine schreckliche Maschine,
die man nie bauen dürfte.
459
00:28:21,701 --> 00:28:23,202
Deswegen müssen wir helfen.
460
00:28:23,870 --> 00:28:27,999
Auch wenn es gruselig ist
und wir vielleicht grausam sterben.
461
00:28:32,336 --> 00:28:33,379
Ein Glücksbringer.
462
00:28:34,797 --> 00:28:35,756
Geht auf mich.
463
00:28:36,382 --> 00:28:37,383
Ein Geschenk.
464
00:28:37,383 --> 00:28:38,843
Tragic Mick.
465
00:28:40,052 --> 00:28:42,138
Für mich? Wofür?
466
00:28:42,847 --> 00:28:47,059
Du hast dir letztens meine Geschichte
angehört und wolltest helfen.
467
00:28:48,144 --> 00:28:52,315
Man weiß nie, wann man
für seine guten Taten entlohnt wird.
468
00:28:56,652 --> 00:28:57,653
Danke.
469
00:28:58,654 --> 00:28:59,655
Funktioniert es auch?
470
00:28:59,655 --> 00:29:03,618
Schaden kann es nicht
bei dem, was euch bevorsteht.
471
00:29:14,378 --> 00:29:16,005
All das für mehr Macht?
472
00:29:16,005 --> 00:29:17,423
Er nun wieder.
473
00:29:17,423 --> 00:29:23,763
Schatzilein, ich weiß schon lange, dass es
besser ist, Raubtier zu sein als Beute.
474
00:29:23,763 --> 00:29:27,767
Ich werde diese Stadt
dank dir beherrschen.
475
00:29:27,767 --> 00:29:31,270
Beiß die Zähne zusammen. Das kann wehtun.
476
00:29:37,944 --> 00:29:38,778
Bitte.
477
00:29:50,331 --> 00:29:51,916
Das ist der Wahnsinn.
478
00:29:53,960 --> 00:29:57,505
Es tut sicher weh,
aber du machst das meisterhaft.
479
00:29:58,840 --> 00:30:00,132
Braver Junge.
480
00:30:00,132 --> 00:30:02,426
Keine Sorge, es wird noch übler.
481
00:30:06,806 --> 00:30:09,225
SCHLANGE & HEXE & KRÄHE
482
00:30:12,436 --> 00:30:15,731
Halt. Möglich, dass sie
einen Sofort-Tod-Zauber installierte
483
00:30:15,731 --> 00:30:17,233
oder sonstigen Hexenkram.
484
00:30:20,528 --> 00:30:23,155
Aufhören!
485
00:30:23,155 --> 00:30:24,240
Das ist Edwin.
486
00:30:24,240 --> 00:30:26,158
Was tut sie ihm an? Wir müssen rein.
487
00:30:26,158 --> 00:30:27,660
Warte. Ich gehe vor.
488
00:30:27,660 --> 00:30:29,495
Bleib hinter mir, ok?
489
00:30:29,495 --> 00:30:31,372
Und sei vorsichtig. Komm.
490
00:30:46,888 --> 00:30:48,139
Schau, da ist Charles.
491
00:30:48,848 --> 00:30:50,433
- Was ist das?
- Komm schon.
492
00:30:51,142 --> 00:30:53,728
Nein! Bitte, komm nicht näher!
493
00:30:53,728 --> 00:30:57,231
Bitte, komm nicht näher!
494
00:31:00,776 --> 00:31:01,652
Wow.
495
00:31:04,405 --> 00:31:05,656
Crystal.
496
00:31:06,324 --> 00:31:07,366
Du bist ja noch da.
497
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
Hol mich hier raus.
498
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
- Edwin braucht uns.
- Mich auch.
499
00:31:10,995 --> 00:31:13,289
Töte du die Schlange im Schrank.
500
00:31:13,289 --> 00:31:15,666
Sie gibt ihr die Kraft. Wir packen Esther.
501
00:31:17,668 --> 00:31:18,669
Crystal.
502
00:31:27,970 --> 00:31:29,639
Aufhören!
503
00:31:30,306 --> 00:31:31,349
Bitte!
504
00:31:31,349 --> 00:31:33,309
Versuch du, Edwin zu befreien.
505
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Ich werde Esther ablenken.
506
00:31:35,728 --> 00:31:37,730
Wie willst du das tun?
507
00:31:37,730 --> 00:31:38,814
Mal sehen.
508
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Bist du bereit?
509
00:31:41,359 --> 00:31:42,234
Ok.
510
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
Schauen wir mal.
511
00:31:55,790 --> 00:31:56,999
Lass Edwin frei, Esther.
512
00:31:59,043 --> 00:32:01,170
Du kannst es doch nicht lassen.
513
00:32:03,255 --> 00:32:05,508
Ich glaube bald,
du bist von mir besessen.
514
00:32:06,384 --> 00:32:07,259
Hallo.
515
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Kann ich verstehen. Ich löse das aus.
516
00:32:09,428 --> 00:32:10,346
- Schlüssel.
- Ok.
517
00:32:20,731 --> 00:32:23,067
Das nützt mir nun gar nichts.
518
00:32:23,067 --> 00:32:25,528
Du hast meinen Freund
und mich reingelegt.
519
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Wenn ich hier rauskomme, Krähe,
520
00:32:29,031 --> 00:32:31,283
wirst du das alles bitter bereuen.
521
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
Genau das meinte ich.
522
00:32:47,508 --> 00:32:48,801
Wiedergutmachung, ok?
523
00:32:49,510 --> 00:32:50,511
Brav.
524
00:32:52,013 --> 00:32:54,682
Suchen wir mein Dietrich-Kit.
525
00:33:02,273 --> 00:33:05,359
Du bist unsterblich durch eine Göttin.
Reicht das nicht?
526
00:33:05,359 --> 00:33:09,488
Nein. Ein Ratschlag von mir,
was die Hilfe von Frauen angeht.
527
00:33:09,488 --> 00:33:12,575
Vertraue keiner Göttin,
die dir Wünsche gewährt.
528
00:33:12,575 --> 00:33:14,869
Die will dich ganz sicher reinlegen.
529
00:33:14,869 --> 00:33:18,831
Ich muss jetzt Kinder aufessen,
um jung und hübsch zu bleiben.
530
00:33:18,831 --> 00:33:21,625
Das ist das Kleingedruckte.
531
00:33:23,586 --> 00:33:26,047
Nur Monster brauchen das Kleingedruckte.
532
00:33:26,672 --> 00:33:28,382
Oh Gott!
533
00:33:28,382 --> 00:33:31,385
Gott, nein! Mein Gesicht
534
00:33:32,011 --> 00:33:33,471
ist unversehrt.
535
00:33:33,471 --> 00:33:37,349
Schwarzes Salz sollte brennen.
Das ist kein Anfängerkurs. In Salem...
536
00:33:37,349 --> 00:33:39,018
In meiner Tasche. Das Seil.
537
00:33:39,018 --> 00:33:42,146
Ich bekam eine Auffrischung,
dank deines Freundes.
538
00:33:42,146 --> 00:33:43,147
Sieht man es nicht?
539
00:33:43,814 --> 00:33:46,817
Das wirst du noch aufwischen,
bevor ich dich töte.
540
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Netter Versuch, Nerd.
541
00:33:56,827 --> 00:33:59,288
Wir müssen wohl noch einen Zahn zulegen.
542
00:34:35,908 --> 00:34:36,909
Bitte!
543
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
Mein Gott, mein eigenes Opfermesser?
544
00:34:45,751 --> 00:34:46,836
Ich bin beeindruckt.
545
00:34:46,836 --> 00:34:49,046
Aber Spaß beiseite,
546
00:34:49,046 --> 00:34:51,882
die Wand bringst du in Ordnung,
bevor du stirbst.
547
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Ich weiß, es ist hier drin.
548
00:35:07,064 --> 00:35:08,983
Das ist ja super.
549
00:35:10,234 --> 00:35:11,402
Auf geht's, Schlange.
550
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
Esther, warte!
551
00:35:14,405 --> 00:35:16,282
Ich weiß, was dir widerfuhr.
552
00:35:16,282 --> 00:35:18,284
Dein Mann hat dich betrogen.
553
00:35:19,493 --> 00:35:20,911
Wie bitte?
554
00:35:20,911 --> 00:35:23,455
Bedauerlich, dass er so ein Arschloch war.
555
00:35:24,123 --> 00:35:27,168
Aber anderen diese Schmerzen zuzufügen,
ist keine Lösung.
556
00:35:27,168 --> 00:35:29,628
Du bist ein Kind.
Was weißt du von Schmerzen?
557
00:35:29,628 --> 00:35:32,590
Ich weiß, wie toxisch Wut sein kann.
558
00:35:33,465 --> 00:35:39,096
Hätte ich nicht Edwin und Charles
und Menschen getroffen, die sich kümmern,
559
00:35:39,096 --> 00:35:41,891
wäre ich weiter der Spielball eines Dämons
560
00:35:42,516 --> 00:35:46,270
oder hätte Leuten Schmerzen zugefügt,
um mich von meinen abzulenken.
561
00:35:46,270 --> 00:35:47,521
Edwin und Charles
562
00:35:47,521 --> 00:35:50,733
mussten Schreckliches,
Tragisches durchleben,
563
00:35:50,733 --> 00:35:52,610
doch sie tun trotzdem Gutes.
564
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Und wir
565
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
haben diese Wahl noch.
566
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
Wer zum Teufel bist du?
567
00:36:07,291 --> 00:36:10,711
Wow. Ihr hättet mich fast reingelegt.
Das war knapp.
568
00:36:10,711 --> 00:36:13,505
Für heute reicht es
mit dem Sensibilitätstraining.
569
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Ein Abschiedsgeschenk für euch.
570
00:36:23,849 --> 00:36:24,808
SCHLECHTE AUSSICHTEN
571
00:36:28,354 --> 00:36:30,689
Nein!
572
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
Niko!
573
00:36:36,904 --> 00:36:38,822
Nein, Niko!
574
00:36:38,822 --> 00:36:42,701
Bleib bei mir. Ist alles ok.
575
00:36:47,623 --> 00:36:48,624
Niko?
576
00:36:48,624 --> 00:36:51,752
So ein Mist.
Oder wie die Franzosen sagen, merde.
577
00:36:51,752 --> 00:36:53,087
Es ist ihre Schuld.
578
00:36:53,087 --> 00:36:56,382
Das Gute ist, du hast
noch mehr kleine Geisterfreunde.
579
00:36:57,925 --> 00:36:59,343
Du schnallst das nicht.
580
00:36:59,343 --> 00:37:02,304
Das ist eine neue Art von Kraft,
und es ist meine.
581
00:37:02,304 --> 00:37:06,225
Und niemals wird jemand
mächtiger sein als ich.
582
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Niemand?
583
00:37:08,602 --> 00:37:10,646
Willst du in meinen Gedanken wühlen?
584
00:37:10,646 --> 00:37:12,273
Ja, gib dein Bestes.
585
00:37:12,273 --> 00:37:16,193
Diesmal überraschst du mich nicht,
denn das ist die Vergangenheit.
586
00:37:17,778 --> 00:37:18,904
Die Vergangenheit.
587
00:37:25,035 --> 00:37:27,663
Das Tänzchen haben wir schon getanzt.
588
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
Eine harmlose Erinnerung.
589
00:37:30,165 --> 00:37:32,835
Diesmal bin ich viel stärker!
590
00:37:32,835 --> 00:37:33,794
Bin unsterblich.
591
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Was willst du mir hier tun?
592
00:37:35,963 --> 00:37:37,381
Bin ich deinetwegen hier?
593
00:37:38,882 --> 00:37:40,175
Lilith!
594
00:37:40,175 --> 00:37:43,679
Du bist die Göttin,
die geschundenen Frauen beisteht, oder?
595
00:37:46,598 --> 00:37:48,559
Diese Hexe nahm dein Geschenk an,
596
00:37:48,559 --> 00:37:52,187
dann tötete sie Hunderte von Mädchen,
um jung zu bleiben!
597
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
Ist das denn gerecht?
598
00:37:55,691 --> 00:37:57,359
Hörst du mich?
599
00:37:57,359 --> 00:37:58,527
Wer?
600
00:38:02,573 --> 00:38:04,033
Nein.
601
00:38:16,003 --> 00:38:18,339
Magische Schlange, magische Wunden.
602
00:38:19,465 --> 00:38:20,466
Na, prima.
603
00:38:22,676 --> 00:38:24,928
Was zum Teufel? Hey! Nein!
604
00:38:24,928 --> 00:38:28,390
Was hast du getan?
605
00:38:29,516 --> 00:38:31,769
Ich habe jemand Mächtigeren gefunden.
606
00:38:31,769 --> 00:38:32,686
Nein.
607
00:38:32,686 --> 00:38:34,563
- Hochmut kommt vor dem Fall.
- Nein.
608
00:38:34,563 --> 00:38:36,357
Edwin, halte durch!
609
00:38:37,107 --> 00:38:38,984
Er bleibt schön hier.
610
00:38:38,984 --> 00:38:43,739
Ok? Das ist nur die erste
von ganz vielen Sitzungen hier.
611
00:38:44,573 --> 00:38:50,037
Er wird mehr Qualen erleiden
als irgendjemand in der Weltgeschichte.
612
00:38:52,039 --> 00:38:53,374
Nun,
613
00:38:54,625 --> 00:38:57,503
dich hätte ich zuerst anzapfen müssen.
614
00:39:19,108 --> 00:39:21,693
Nein.
615
00:39:22,653 --> 00:39:24,613
Nein!
616
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
Die Schlange ist tot.
617
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Lilith?
618
00:39:46,677 --> 00:39:47,719
Nein.
619
00:39:49,179 --> 00:39:53,183
Nein!
620
00:40:28,927 --> 00:40:30,304
Wir müssen los. Komm.
621
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
AUCH WENN ES GRUSELIG IST
UND WIR VIELLEICHT GRAUSAM STERBEN
622
00:41:21,897 --> 00:41:22,940
Sie war...
623
00:41:24,900 --> 00:41:27,152
...einfach einzigartig und gut.
624
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
Die Wichtel sind wohl auch weg.
625
00:41:37,037 --> 00:41:38,622
Sie war eine echte Freundin.
626
00:41:40,082 --> 00:41:41,792
Wie geht es nun weiter?
627
00:41:41,792 --> 00:41:43,377
Ich hab die Mutter angerufen.
628
00:41:44,461 --> 00:41:46,296
Man bringt ihre Leiche nach Japan.
629
00:41:47,923 --> 00:41:50,300
Gott, das klingt verdammt bürokratisch.
630
00:41:51,051 --> 00:41:52,678
Was passiert denn jetzt?
631
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
Sie ist ins Jenseits gegangen.
632
00:41:54,471 --> 00:41:55,556
Was ist mit uns?
633
00:41:55,556 --> 00:41:59,476
Du wolltest doch in London einiges regeln.
634
00:42:00,227 --> 00:42:01,103
Allein.
635
00:42:04,606 --> 00:42:07,025
Muss ich das neue,
verkorkste Leben aufgeben,
636
00:42:07,025 --> 00:42:09,861
um das alte, verkorkste
in Ordnung zu bringen?
637
00:42:10,487 --> 00:42:11,697
Heißt das, du
638
00:42:12,656 --> 00:42:13,657
bleibst bei uns?
639
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
Ich meine,
640
00:42:16,702 --> 00:42:20,163
ich weiß nicht, wie das, wie ich war,
mich verändern wird.
641
00:42:21,456 --> 00:42:22,916
Ich mag mich, wie ich bin.
642
00:42:24,001 --> 00:42:25,794
Das verdanke ich euch beiden.
643
00:42:27,254 --> 00:42:29,214
Wenn ihr mich haben wollt...
644
00:42:33,343 --> 00:42:36,638
In Anbetracht
aller abgeleisteten Arbeitsstunden
645
00:42:36,638 --> 00:42:39,391
könnte man das als inoffizielle Aufnahme
646
00:42:39,391 --> 00:42:41,393
in der Dead Boy Agency betrachten.
647
00:42:45,147 --> 00:42:47,691
Ein Händedruck tut es auch.
648
00:42:47,691 --> 00:42:49,067
Ja.
649
00:42:49,860 --> 00:42:51,778
Das wird toll werden.
650
00:42:51,778 --> 00:42:53,655
Wir richten den Platz im Büro ein
651
00:42:53,655 --> 00:42:56,491
und müssen für dich
einen Schlafplatz finden.
652
00:42:57,492 --> 00:42:58,702
Das wird großartig.
653
00:42:59,953 --> 00:43:03,123
Gemeinsam Fälle lösen, meine ich.
654
00:43:05,709 --> 00:43:06,835
Wie süß.
655
00:43:07,502 --> 00:43:11,173
Für euch ist das alles wunderbar.
Ich komme zurecht.
656
00:43:12,132 --> 00:43:16,470
Ich weiß nicht, ob meine Versicherung
übernatürliche Brandstiftung abdeckt.
657
00:43:16,470 --> 00:43:18,013
Aber ich komme klar.
658
00:43:19,931 --> 00:43:21,767
Warum kommst du nicht mit?
659
00:43:22,434 --> 00:43:25,103
In London wird es auch Fleisch geben.
660
00:43:25,103 --> 00:43:27,189
Ich soll Port Townsend verlassen,
661
00:43:27,189 --> 00:43:29,691
wo ich geboren und aufgewachsen bin
und eine
662
00:43:31,943 --> 00:43:35,113
mickrige Metzgerei betrieb,
die eine Hexe sprengte.
663
00:43:35,113 --> 00:43:36,365
Ich denke drüber nach.
664
00:43:38,450 --> 00:43:39,576
Wohl eher nicht.
665
00:43:42,537 --> 00:43:45,874
Das klingt wie ein sehr vages Vielleicht.
666
00:43:45,874 --> 00:43:49,127
Ja, das ist ganz sicher
ein vages Vielleicht.
667
00:44:03,266 --> 00:44:05,686
Da ist er ja.
668
00:44:06,978 --> 00:44:09,064
Wo der Freundschaftsarmreif ab ist,
669
00:44:09,064 --> 00:44:11,024
dachte ich, ich sehe dich nie wieder.
670
00:44:14,861 --> 00:44:16,446
Nicht alle haben neun Leben.
671
00:44:17,406 --> 00:44:19,491
Mein Beileid für die tapfere Freundin.
672
00:44:21,576 --> 00:44:22,911
Wie aufmerksam.
673
00:44:24,454 --> 00:44:27,416
Niko war ein faszinierender Mensch.
674
00:44:27,416 --> 00:44:28,750
Ja.
675
00:44:29,418 --> 00:44:30,544
Soll ich dich umarmen?
676
00:44:30,544 --> 00:44:34,548
Danke, dass du meinen Freunden
und mir geholfen hast.
677
00:44:35,674 --> 00:44:39,428
Auch wenn es letztlich deine Schuld war,
weil du mich einsperrtest.
678
00:44:39,428 --> 00:44:42,055
Meine Arbeitsweise birgt ihre Geheimnisse.
679
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
Ich verstehe dich jetzt besser.
680
00:44:46,393 --> 00:44:49,312
Erzähle mir mehr darüber.
681
00:44:49,312 --> 00:44:50,439
Du bist einsam.
682
00:44:52,441 --> 00:44:53,900
Du spielst Spielchen.
683
00:44:54,943 --> 00:44:56,194
Veränderst dein Aussehen.
684
00:44:57,070 --> 00:44:59,614
Du jagst Spielzeuge,
um dich davon abzulenken.
685
00:45:01,450 --> 00:45:03,785
Du hattest recht. Wir sind uns ähnlich.
686
00:45:06,913 --> 00:45:08,165
Wir sind beide einsam.
687
00:45:26,850 --> 00:45:31,980
In Port Townsend gibt es 147 Katzen.
688
00:45:31,980 --> 00:45:32,981
Nah dran.
689
00:45:32,981 --> 00:45:36,193
Aber in Port Townsend gibt es 146 Katzen.
690
00:45:36,193 --> 00:45:38,028
Du hast dich vergessen.
691
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Wirst mich vermissen.
692
00:45:44,201 --> 00:45:46,620
ZURÜCK NACH LONDON
693
00:45:54,044 --> 00:45:55,337
Da bist du.
694
00:45:55,337 --> 00:45:56,963
Wo soll ich sonst sein?
695
00:45:56,963 --> 00:45:59,633
Ich hab mit Crystal und Jenny
den Laden geputzt.
696
00:45:59,633 --> 00:46:01,343
Da gab es viel zu tun.
697
00:46:01,343 --> 00:46:03,470
- Sie vermissten dich.
- Fragwürdig.
698
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
Glaub es oder nicht,
man kann dich vermissen.
699
00:46:06,014 --> 00:46:08,767
Ich habe mich irgendwann verdrückt.
700
00:46:08,767 --> 00:46:13,396
Vergiss nicht, dass wir Crystal
versprachen, mit nach London zu reisen.
701
00:46:13,396 --> 00:46:15,857
Auf die lange Tour.
702
00:46:15,857 --> 00:46:19,236
Der letzte Groschen
ist scheinbar noch nicht gefallen.
703
00:46:19,236 --> 00:46:20,278
Kumpel.
704
00:46:21,112 --> 00:46:23,114
Niko wurde ermordet,
705
00:46:23,114 --> 00:46:24,866
Crystal wäre fast gestorben,
706
00:46:24,866 --> 00:46:26,284
ich wurde fast gefressen,
707
00:46:26,284 --> 00:46:30,247
und du hättest fast als ewige Batterie
einer rauchenden Hexe geendet.
708
00:46:30,914 --> 00:46:33,083
Wie viele Groschen brauchst du noch?
709
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
Die Post!
710
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Herrgott.
711
00:46:36,378 --> 00:46:39,589
Du tauchst wieder einfach so auf.
Wo kommst du her?
712
00:46:44,052 --> 00:46:45,262
Vom Toten-Briefe-Büro.
713
00:46:49,891 --> 00:46:51,268
Wer schickt Päckchen?
714
00:47:23,258 --> 00:47:25,969
So, ihr zwei. Bewegt euch nicht.
715
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
Ich bin gelähmt.
716
00:47:35,895 --> 00:47:38,982
Ich fürchte, wir wurden uns
noch nicht vorgestellt.
717
00:47:41,693 --> 00:47:42,652
Sie sprechen.
718
00:47:43,653 --> 00:47:44,738
Sie sind nicht Tod.
719
00:47:45,739 --> 00:47:46,906
Wer sind Sie?
720
00:47:50,035 --> 00:47:56,458
Ich bin eines der kleinen Rädchen,
die das große Rad in Gang halten.
721
00:47:56,458 --> 00:47:59,628
Und auf euch zwei wartet euer Jenseits.
722
00:48:01,087 --> 00:48:03,006
Es wird Zeit. Auf geht's.
723
00:48:03,673 --> 00:48:06,217
Ihr habt's gehört. Hurtig!
724
00:48:06,217 --> 00:48:10,096
Keine Deals, kein Schachern,
keine Formalitäten.
725
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Ich bitte um Asyl,
weil ich nicht in die Hölle gehöre.
726
00:48:13,350 --> 00:48:15,226
Um Himmels willen.
727
00:48:15,226 --> 00:48:16,478
Formelles Ersuchen.
728
00:48:16,478 --> 00:48:19,814
Das können Sie nicht einfach ignorieren.
729
00:48:21,441 --> 00:48:23,818
Ich kann tun, was ich will.
730
00:48:25,236 --> 00:48:30,533
Für ein Asylersuchen
ist Formular 239, Anhang L erforderlich.
731
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Habt ihr das?
732
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
Seht ihr, womit ich mich rumschlagen muss?
733
00:48:34,579 --> 00:48:38,166
Bei euch beiden ist eine extreme
Realitätsanpassung überfällig.
734
00:48:38,166 --> 00:48:41,586
Verzeihung, aber Sie scheinen hier
nicht befugt zu sein.
735
00:48:41,586 --> 00:48:43,213
Was ist das alles?
736
00:48:44,714 --> 00:48:45,715
Erklärt mir das.
737
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Unsere Fallakte.
738
00:48:51,054 --> 00:48:54,265
"Abgeschlossen" heißt,
die Fälle haben Edwin und ich gelöst.
739
00:48:54,265 --> 00:48:57,143
Wir lösen Rätsel
und helfen Geistern weiter.
740
00:48:57,143 --> 00:48:58,269
ABGESCHLOSSENE FÄLLE
741
00:48:58,269 --> 00:49:00,855
Wir sind tot.
Keine Vorurteile gegen Geister.
742
00:49:00,855 --> 00:49:04,234
Eure Endlichkeit,
sollen wir das abschließen?
743
00:49:06,027 --> 00:49:10,865
Ich habe für Ihr Fundbüro
eine Belobigung ausgesprochen,
744
00:49:10,865 --> 00:49:15,286
wegen all der offenen Fälle,
die über Jahrzehnte gelöst wurden.
745
00:49:15,286 --> 00:49:16,496
Ja.
746
00:49:16,496 --> 00:49:17,539
Ja, haben Sie.
747
00:49:17,539 --> 00:49:20,166
Tun diese Jungen nicht das Gleiche?
748
00:49:21,042 --> 00:49:25,797
Die Devlins, die Vernons,
Morry Fitzgibbon, die Jollity-Zwillinge,
749
00:49:25,797 --> 00:49:28,508
alle diese Seelen wurden weitergeleitet,
750
00:49:29,509 --> 00:49:31,177
weil sie halfen.
751
00:49:33,513 --> 00:49:35,765
Das ist nicht vergleichbar. Aber...
752
00:49:38,435 --> 00:49:39,436
...Jungs.
753
00:49:41,104 --> 00:49:44,482
Es sterben täglich mehr Menschen
als je zuvor.
754
00:49:45,358 --> 00:49:48,403
Da gibt es mehr Raum für Irrtümer.
755
00:49:48,403 --> 00:49:51,281
Ihr bewirkt etwas.
756
00:49:51,281 --> 00:49:53,116
Es wäre niemandem von Nutzen,
757
00:49:53,116 --> 00:49:56,119
euch daran zu hindern,
was ihr so fabelhaft könnt.
758
00:49:56,119 --> 00:49:58,955
Dass diese Jungs unkontrolliert agieren,
759
00:49:59,664 --> 00:50:01,291
ist unfassbar.
760
00:50:01,291 --> 00:50:02,500
Ja.
761
00:50:03,710 --> 00:50:04,711
Gute Idee.
762
00:50:06,004 --> 00:50:07,464
Die Jungs brauchen einen...
763
00:50:07,464 --> 00:50:08,882
Einen was?
764
00:50:08,882 --> 00:50:11,384
Einen Aufpasser? Einen Leiter?
765
00:50:11,384 --> 00:50:14,471
Und Sie sind die Richtige
für diese Freiwilligenaufgabe.
766
00:50:15,847 --> 00:50:17,891
Sie werden gerne hier arbeiten.
767
00:50:18,850 --> 00:50:21,102
Bei allem Respekt, sie hasst uns.
768
00:50:22,270 --> 00:50:23,772
Und ihr werdet euch fügen.
769
00:50:23,772 --> 00:50:26,775
Ich schaue vorbei,
wenn es die Zeit erlaubt.
770
00:50:26,775 --> 00:50:27,942
Also,
771
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
bleibt nützlich.
772
00:50:30,528 --> 00:50:31,905
Man weiß nie,
773
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
wie gerettete Seelen,
774
00:50:34,908 --> 00:50:36,451
Spuren, die man hinterlässt,
775
00:50:37,160 --> 00:50:38,203
wann all dies,
776
00:50:39,537 --> 00:50:43,917
alles Gute, das ihr tut,
wieder zu euch zurückkommt.
777
00:50:52,634 --> 00:50:54,844
Wow, damit habe ich nicht gerechnet.
778
00:50:58,139 --> 00:51:03,895
Ich darf Sie in der Dead Boy Detective
Agency offiziell willkommen heißen.
779
00:51:05,480 --> 00:51:06,815
Wie sollen wir Sie anreden?
780
00:51:08,024 --> 00:51:08,900
Nein.
781
00:51:09,901 --> 00:51:11,694
Nein!
782
00:51:12,445 --> 00:51:14,447
Ihr redet mich gar nicht an.
783
00:51:14,447 --> 00:51:18,535
Und "Dead Boy Detective Agency"...
784
00:51:21,246 --> 00:51:22,997
...das ist höchst albern.
785
00:51:47,438 --> 00:51:48,940
Du musst nicht in die Hölle.
786
00:51:50,650 --> 00:51:51,985
Was für eine Erleichterung.
787
00:52:04,497 --> 00:52:06,040
Mir fehlen die Worte.
788
00:52:06,958 --> 00:52:08,418
Edwin, das ist brillant.
789
00:52:09,836 --> 00:52:11,129
Lass uns überlegen,
790
00:52:11,129 --> 00:52:13,882
wie wir unsere Betreuerin
und Crystal integrieren.
791
00:52:14,591 --> 00:52:15,925
Es wird eng hier.
792
00:52:16,593 --> 00:52:18,970
Ob ich die Nachtschwester
Charlie nennen darf?
793
00:52:18,970 --> 00:52:21,055
Wie in Drei Engel für Charlie?
794
00:52:22,891 --> 00:52:25,435
Nein, Charles, wohl kaum.
795
00:52:27,687 --> 00:52:29,480
Ich frage sie trotzdem.
796
00:52:30,440 --> 00:52:31,441
Man weiß nie.
797
00:52:33,359 --> 00:52:34,360
Ich meine,
798
00:52:36,070 --> 00:52:38,031
mein Lächeln ist überzeugend.
799
00:53:06,726 --> 00:53:08,186
Und was nun?
800
00:54:04,242 --> 00:54:09,247
Untertitel von: Roland Schade