1 00:00:17,101 --> 00:00:19,645 - Bisher bei Dead Boy Detectives... - In der Hölle? 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Öffnen Sie das Tor, und ich hole ihn raus. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 - Ich komme mit. - Nein. 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,735 Raus aus Jenny. Lass mich in die Hölle. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,195 Das kann ich nicht. 6 00:00:27,195 --> 00:00:30,907 Hilfst du mir nicht, gib mir meine Erinnerungen zurück. 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,243 Meinst du, es gefällt dir, was du da findest? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,330 Edwin hat mehr durchgestanden, als wir ahnen. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,040 Mir ist was Neues eingefallen. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,584 - Pfoten weg von ihm. - Schleich dich. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,630 Der alte Plan ist hinfällig. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 Den Gefolterten aus der Hölle 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,760 schließe ich daran an, und er liefert mir neue Energie. 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 Dann hole ich mir Kinder, wann immer ich will. 15 00:00:53,805 --> 00:00:55,807 Ich liebe dich mehr als ein Freund. 16 00:00:55,807 --> 00:00:58,142 Ich kann die Liebe nicht erwidern, 17 00:00:58,142 --> 00:01:00,937 aber für niemanden sonst ginge ich in die Hölle. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,107 Nun fix zum Fundbüro mit euch. 19 00:01:04,107 --> 00:01:07,193 Sie müssen den Antrag ausfüllen, bevor Sie sie mitnehmen. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Bleibt schön hier. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,615 Niko, das war fantastisch. 22 00:01:12,615 --> 00:01:15,159 Darum ging es letztendlich. Erinnerungen. 23 00:01:21,499 --> 00:01:25,336 Crystal, ich verstehe nicht, warum du so gemein bist. 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,295 Glaube mir, 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,173 er hat dich mit fast allen betrogen. 26 00:01:29,173 --> 00:01:32,552 Meinst du, ich liege falsch? Meinst du, das macht mir Spaß? 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Entschuldigung. 28 00:01:35,847 --> 00:01:38,182 Man spaziert nicht raus, ohne zu zahlen. 29 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 - Was meinen Sie? - Die Sachen in Ihrer Tasche. 30 00:01:44,313 --> 00:01:45,940 Welche Sachen? Da ist nichts. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,109 Da ist nichts drin? 32 00:01:48,109 --> 00:01:50,778 Nein. Aber du wirst viele Albträume haben 33 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 von Schlangen und fleischfressenden Spinnen. 34 00:01:57,660 --> 00:02:00,830 Sie sollen um 10 Uhr hier sein. Besorgt Molly. 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,082 Meine Eltern sagen nichts, wissen nicht... 36 00:02:06,836 --> 00:02:09,046 Herrgott, habt ihr mich erschreckt. 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,882 Hast du die Murmeln geschluckt? 38 00:02:10,882 --> 00:02:14,677 Hauptsache ist, du kriegst deine Erinnerungen zurück. 39 00:02:15,928 --> 00:02:18,848 Das scheint ja oberste Priorität zu haben. 40 00:02:18,848 --> 00:02:20,933 Funktioniert es? 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,852 Ich hab nur eine geschluckt. 42 00:02:22,852 --> 00:02:25,813 War wie ein Schlag ins Gesicht und in den Magen. 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,899 Du siehst kaputt aus. 44 00:02:30,443 --> 00:02:32,195 Als wir uns kennenlernten, 45 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 da... 46 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 ...sagte ich, ich hätte das Gefühl, man mag mich nicht. 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,998 Ich begreife langsam, warum. 48 00:02:43,998 --> 00:02:45,374 Aber es war 49 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 nur eine Murmel. 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Und es gibt bestimmt auch gute. 51 00:02:51,631 --> 00:02:53,424 War was Nützliches dabei? 52 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 Wir müssen nicht ständig über den Job reden. 53 00:02:56,344 --> 00:02:58,262 Nein, ich erinnere mich an was. 54 00:02:59,889 --> 00:03:04,852 Mein voller Name ist Crystal Palace Nachname-Von Hoverkraft. 55 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Entschuldige. 56 00:03:06,562 --> 00:03:07,647 Sekunde mal. 57 00:03:08,606 --> 00:03:11,233 Dein Nachname ist Von Hoverkraft? 58 00:03:11,233 --> 00:03:12,610 "Nachname" auch. 59 00:03:13,527 --> 00:03:17,657 Crystal Nachname-Von Hoverkraft, 60 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 mit Bindestrich. 61 00:03:19,408 --> 00:03:20,326 Ok. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 Das ist ein langer Name. 63 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Meine Eltern sind schuld. 64 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 Ach du Schreck. 65 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Meine Eltern. 66 00:03:29,752 --> 00:03:33,673 Ich erinnere mich an ein paar Dinge, an ihre Telefonnummer. 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 Ich kann anrufen. 68 00:03:38,928 --> 00:03:41,430 Ich bin niemand. Was soll das? 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,057 Bleib ruhig. 70 00:03:43,057 --> 00:03:45,685 Du bist kein Niemand. Unterschätz dich nicht. 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,605 Du bist eine Seele, ein Geist. Das ist großartig. Ja? 72 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Mal sehen, wie viel Saft wir aus deinen Qualen 73 00:03:52,358 --> 00:03:54,026 herauspressen können. 74 00:03:54,026 --> 00:03:56,862 Keine Sorge, ist nur eine Probe. Ok? 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Du musst dich nicht anstrengen. 76 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Monty. 77 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Es funktioniert. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,138 Die Kraft ist erquickend. 79 00:04:23,014 --> 00:04:26,309 Stell dir vor, was ich mit der Stadt machen kann. 80 00:04:27,226 --> 00:04:32,356 Es wird kein Versteckspielen mehr geben, kein Herumschleichen. 81 00:04:33,107 --> 00:04:37,528 Sie liefern die Kinder an meiner Türschwelle ab. 82 00:04:43,993 --> 00:04:47,413 Ja. Es hält nicht lange an, Monty. 83 00:04:49,707 --> 00:04:54,211 Deswegen brauchen wir dein kleines Valentinsgeschenk. 84 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Er kennt die echten Höllenqualen. 85 00:04:58,299 --> 00:04:59,508 Die echten Qualen. 86 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 Schätzchen, ich kann ihn ewig schreien lassen. 87 00:05:05,389 --> 00:05:07,350 Mommy muss Einkäufe tätigen. 88 00:05:07,350 --> 00:05:08,476 Ok. 89 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 Du bist neugierig. Gut. 90 00:05:13,022 --> 00:05:14,565 Ich muss tanken, 91 00:05:14,565 --> 00:05:17,026 eine Schlachterei stürmen, Geister fangen. 92 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Ist dir das recht? Küsschen. 93 00:05:21,322 --> 00:05:23,741 DER NACHNAME VON-HOVERKRAFTS IN LONDON 94 00:05:23,741 --> 00:05:25,326 ...ist verrückt, aber... 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hallo? 96 00:05:28,037 --> 00:05:31,165 Mom? Oh mein Gott, ist das... 97 00:05:31,165 --> 00:05:33,292 Crystal, das passt jetzt nicht. 98 00:05:33,918 --> 00:05:35,169 Ok. 99 00:05:37,880 --> 00:05:40,633 Mir geht's gut. Es waren verrückte Wochen. 100 00:05:40,633 --> 00:05:43,719 Die sperren einfach die Straße. Das kostet uns Zeit. 101 00:05:43,719 --> 00:05:45,930 - Seth, sag's ihnen. - Entschuldige. 102 00:05:49,892 --> 00:05:50,726 Ich bin's. 103 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 Ich weiß, Schatz. Rede nicht so mit mir. 104 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Sprich mit Dad. 105 00:05:56,107 --> 00:05:57,274 Ja? 106 00:05:57,274 --> 00:06:01,487 Crystal. Hi. Sag uns einfach, welche Kreditkarte diesmal gesperrt wurde. 107 00:06:01,487 --> 00:06:03,405 Kreditkarte? Wovon sprichst du? 108 00:06:03,405 --> 00:06:07,326 Wir sind hier so beschäftigt mit dem Aufbau der Kunstinstallation, 109 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 es gibt da so viele bewegliche Teile. 110 00:06:09,662 --> 00:06:13,165 Dad. Ich bin seit Wochen verschwunden. 111 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 Wusstet ihr das nicht? 112 00:06:15,709 --> 00:06:17,461 Verschwunden? Was? 113 00:06:17,461 --> 00:06:19,964 Schatz, du bist immer so dramatisch. 114 00:06:20,798 --> 00:06:23,801 Aber dafür hab ich jetzt keine Zeit. 115 00:06:23,801 --> 00:06:26,554 Der Scheinwerfer muss darauf strahlen! 116 00:06:26,554 --> 00:06:28,013 KUNST IST DIEBSTAHL 117 00:06:28,013 --> 00:06:31,392 Das ist Kunst, Herrgott. Kann jemand mein Telefon nehmen? 118 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Sie wussten nichts davon. 119 00:06:42,403 --> 00:06:43,320 Was? 120 00:06:43,988 --> 00:06:45,865 Komm, Crystal, sie wussten das. 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 Eltern vermissen doch ihre eigenen Kinder. 122 00:06:51,495 --> 00:06:52,705 Wie kann das sein? 123 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Crystal, dafür gibt es sicher eine Erklärung. 124 00:06:56,375 --> 00:06:57,209 Seid gewarnt. 125 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 Das ist vielleicht nichts für euch. 126 00:07:04,216 --> 00:07:06,010 Tu das lieber nicht. 127 00:08:17,456 --> 00:08:20,668 NACH DEN DC-COMICFIGUREN VON NEIL GAIMAN UND MATT WAGNER 128 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Finger weg von meinem Freund, du Schlampe. 129 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Hast du gehört? 130 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Mein Gott. Habt ihr das gehört? 131 00:08:50,030 --> 00:08:53,117 James wurde angefahren. Er lief auf die Straße. 132 00:08:53,117 --> 00:08:54,118 Das ist verrückt. 133 00:08:54,118 --> 00:08:55,244 Das ist verrückt! 134 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Hast du gesehen, wie er ghostet? 135 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 Karma ist eine Bitch. 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,420 Mein Gott. 137 00:09:05,296 --> 00:09:07,423 Ich bin ein schrecklicher Mensch. 138 00:09:08,257 --> 00:09:10,384 Gott, ich bin furchtbar. 139 00:09:10,384 --> 00:09:12,136 Was bist du? Crystal, was... 140 00:09:12,136 --> 00:09:13,596 Es lag nicht an David. 141 00:09:14,221 --> 00:09:16,015 Ja, er war ein Monster, aber... 142 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Ich war vor ihm schon übel drauf. 143 00:09:20,436 --> 00:09:22,813 Zwang Leute, über die Straße zu laufen. 144 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Du hast Leute dazu gezwungen? 145 00:09:30,613 --> 00:09:32,156 Was hast du jetzt vor? 146 00:09:32,156 --> 00:09:33,157 Ich packe. 147 00:09:33,157 --> 00:09:36,243 In London gibt es wohl einiges zu regeln. 148 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Schön. Gut. Dann kommen wir mit. 149 00:09:38,787 --> 00:09:40,039 Nein. 150 00:09:40,039 --> 00:09:44,543 Ihr habt euren Job gemacht. Ich habe meine Erinnerungen wieder. 151 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 Fall Crystal Palace ist erledigt. 152 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 So übel bist du nicht. Wir kennen dich. 153 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Nein, tun wir nicht. 154 00:09:57,097 --> 00:09:59,350 Wollt ihr mir beim Packen zusehen? 155 00:10:00,476 --> 00:10:02,144 Kein übertriebener Optimismus. 156 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 - Dein Top ist toll. - Danke. 157 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Glückwunsch zu der Frisur. 158 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 Schöner Tag, nicht wahr? 159 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 Oh nein, Schatz. 160 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Niko, willst du dir den Tod holen? 161 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 Ach was. 162 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 Nun... 163 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 ...ich wollte dir danken 164 00:10:47,523 --> 00:10:49,817 für den Einfall mit der Nachtschwester. 165 00:10:51,318 --> 00:10:52,778 Das war meine Rettung. 166 00:10:53,404 --> 00:10:56,240 Tut mir leid, dass Monty eine Spionkrähe war. 167 00:10:56,240 --> 00:10:58,575 Ja, das war ein linkes Ding. 168 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Er konnte gut lügen 169 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 für eine Krähe. 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,124 Aber es gibt Schlimmeres. 171 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Ich sagte dem Jungen, dass ich ihn mag. 172 00:11:14,967 --> 00:11:16,885 Oh mein Gott. Was ist passiert? 173 00:11:18,011 --> 00:11:19,221 Er empfand nicht so. 174 00:11:19,221 --> 00:11:22,307 Aber deshalb sind wir jetzt bessere Freunde. 175 00:11:22,307 --> 00:11:25,811 Klingt gut, aber auch schrecklich. 176 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 Tut mir leid. 177 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Egal. 178 00:11:30,232 --> 00:11:33,026 Der Katzenkönig-Armreif ist weg. 179 00:11:34,528 --> 00:11:36,655 Zeit, nach London zurückzukehren. 180 00:11:36,655 --> 00:11:38,866 Es ist traurig, wenn Freunde gehen. 181 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 London ist nicht so weit weg. 182 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 Bin einen Spiegel entfernt. 183 00:11:50,544 --> 00:11:55,424 Vielleicht rufe ich meine Mom an und rede mit ihr über meinen Dad. 184 00:11:56,258 --> 00:11:57,593 Als Geist sage ich, 185 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 niemand ist ewig weg. 186 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 Und sollte er auf dich herunterschauen... 187 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 ...lächelt er. 188 00:12:16,028 --> 00:12:18,405 Es ist doch bescheuert, einfach wegzulaufen. 189 00:12:18,405 --> 00:12:19,698 Nein. 190 00:12:19,698 --> 00:12:21,617 - Weshalb bist du sauer? - Wegen nichts. 191 00:12:22,367 --> 00:12:24,578 Sag es, dann regeln wir das. 192 00:12:24,578 --> 00:12:26,830 Charles, die Person, die ich dort sah, 193 00:12:26,830 --> 00:12:29,500 war so böse und so toxisch. 194 00:12:30,167 --> 00:12:32,461 Sie ist ich, ok? Ich bin noch sie. 195 00:12:32,461 --> 00:12:35,923 Ihr bedeutet mir viel, und ihr dürft sie nie kennenlernen. 196 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 Wenn das passiert, 197 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 hasst ihr mich. 198 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 Was soll denn die Scheiße hier? 199 00:12:47,893 --> 00:12:49,895 Was ist mit mir passiert? 200 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Was mache ich in Nikos Bett? 201 00:12:54,483 --> 00:12:58,987 Und warum zum Teufel sind meine Haare geflochten? 202 00:12:59,905 --> 00:13:01,949 Hab ich gemacht, als du schliefst. 203 00:13:01,949 --> 00:13:04,159 So sieht dein Gesicht sanfter aus. 204 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Ich will versuchen, das zu erklären. Kannst du nachsichtiger sein? 205 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 Was sollen die zwei Daumen? Was bedeutet das? 206 00:13:12,918 --> 00:13:14,044 Ich wollte... 207 00:13:14,753 --> 00:13:16,380 Ich denke, es läuft gut. 208 00:13:16,380 --> 00:13:18,006 Scheiß drauf! 209 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 So ein Blödsinn. 210 00:13:19,883 --> 00:13:22,469 Es muss schon ein Schock sein, 211 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 zu hören, man wäre von einem Dämon besessen, 212 00:13:25,055 --> 00:13:29,101 wollte Leute zerstückeln und singt einen Belinda-Carlisle-Song dazu. 213 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Du bist Hellseherin, 214 00:13:31,520 --> 00:13:34,189 hast Wichtel aus deinem Mund gezogen. 215 00:13:34,189 --> 00:13:39,319 Wir leben mit Geistern, und in mir war ein Dämon? 216 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 - Korrekt. - Ja. 217 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 Das ist doch totaler Schwachsinn. 218 00:13:43,532 --> 00:13:45,784 Du solltest noch nicht aufstehen. 219 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Jenny, ich habe Beweise. 220 00:13:48,579 --> 00:13:51,873 - Das sind meine Wichtel. - Man liest mir gerade aus der Hand. 221 00:13:51,873 --> 00:13:53,625 Wir sind in einer Sitzung. 222 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 - Ich glaub es nicht. - Ganz meinerseits. 223 00:13:59,506 --> 00:14:02,175 Dein Zopf ist auch scheiße. Was ist das denn? 224 00:14:02,175 --> 00:14:03,260 Mir gefällt das. 225 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 - Dir gefällt das? - Ja. Sieht schick aus. 226 00:14:05,804 --> 00:14:08,348 Ja. Du und die anderen Schwesterfrauen 227 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 kriegt fantastische Bruder-Männer ab. 228 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Hoffentlich, so hässlich wie sie sind. 229 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 Ehre den Schwestern. 230 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Nein. 231 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Nein. 232 00:14:23,739 --> 00:14:24,615 Ich muss denken. 233 00:14:27,200 --> 00:14:28,493 Verfluchte Scheiße! 234 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Esther. 235 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Du siehst gut aus. 236 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Schmeichlerin. 237 00:14:37,544 --> 00:14:38,670 Übrigens, 238 00:14:38,670 --> 00:14:43,133 ich war erleichtert, dass Becky Aspen unversehrt gefunden wurde. 239 00:14:43,133 --> 00:14:45,510 Die ganze Sache war sehr rätselhaft. 240 00:14:45,510 --> 00:14:46,428 Ich weiß. 241 00:14:48,055 --> 00:14:51,224 Ich hab's eilig, muss noch viel erledigen. 242 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 Das Böse ruht nie. 243 00:15:06,657 --> 00:15:07,824 Hey. 244 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Wie... 245 00:15:09,076 --> 00:15:10,410 Wie geht's denn so? 246 00:15:11,161 --> 00:15:14,039 Du tust so, als hätte ich einen Anfall gehabt. 247 00:15:14,039 --> 00:15:17,417 Ich bin noch ganz gut drauf für jemanden, der erfahren hat, 248 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 dass Geister und Kobolde real sind. 249 00:15:22,547 --> 00:15:24,216 Sind Kobolde real? 250 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Wahrscheinlich. 251 00:15:27,970 --> 00:15:30,263 Ich weiß, das ist ziemlich heftig. 252 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Wenn du willst, könnte ich 253 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Erinnerungen löschen. 254 00:15:37,896 --> 00:15:40,816 Den Dämon, die Geister, die Wichtel. 255 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Das kannst du? 256 00:15:43,568 --> 00:15:45,487 Ja. Nur, wenn du das willst. 257 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Scheiß drauf. 258 00:15:54,246 --> 00:15:56,456 Mein verkorkstes Leben ist mir lieber. 259 00:15:56,456 --> 00:15:58,583 Das bin eben ich, oder? 260 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Besser, als ignorant zu sein. 261 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 Wir müssen mit dem Leben klarkommen. 262 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Auch, wenn du es hasst? 263 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Auch dann. 264 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 AUF WIEDERSEHEN 265 00:16:22,441 --> 00:16:24,693 Ich muss auf die Fähre. 266 00:16:25,777 --> 00:16:29,489 Bonus. Ohne mich könnt ihr wieder über Spiegel reisen. 267 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Ich werde dir ständig simsen. 268 00:16:33,869 --> 00:16:37,372 Wenn du nicht zurückschreibt, fliege ich nach London. 269 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 Ganz ehrlich. 270 00:16:39,791 --> 00:16:40,876 Ok. 271 00:16:41,543 --> 00:16:42,377 Abgemacht. 272 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Du musst loslassen, Niko. 273 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 Ok? 274 00:16:59,436 --> 00:17:01,688 Meine Rabeneltern sind stinkreich. 275 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Ich schicke dir Mietzuschlag. 276 00:17:04,941 --> 00:17:08,236 Du scheinst für alles die richtigen Worte zu finden. 277 00:17:10,530 --> 00:17:11,531 Ok. 278 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Ein Handschlag genügt. 279 00:17:20,749 --> 00:17:25,754 Ganz ehrlich, der nettere, lustigere Edwin wäre mir lieber. 280 00:17:27,297 --> 00:17:28,757 Nicht in drei Teufelsnamen. 281 00:17:35,722 --> 00:17:38,809 Warum klingt das "Wiedersehen" so endgültig, 282 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 nicht wie ein "Wir sehen uns in London wieder"? 283 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 TONGUE & TAIL - SCHLACHTEREI 284 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Niko? 285 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 - Verdammte Scheiße! - Jenny? 286 00:18:45,292 --> 00:18:46,751 Mein Gott, Jenny, alles ok? 287 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 - Wo ist Niko? - Dort. Hilf mir. 288 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Scheiße. 289 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 Niko. 290 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Geht's dir gut? 291 00:18:56,386 --> 00:18:57,220 Niko! 292 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Du lieber Gott. 293 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Bin ich tot? Crystal, du wolltest doch für immer weg. 294 00:19:04,603 --> 00:19:07,939 Es klang nicht überzeugend, dass du mir zurückschreibst. 295 00:19:07,939 --> 00:19:11,776 Oh. Stand deswegen auf der 8er-Zauberkugel "Schlechte Aussichten"? 296 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 Aber du lebst. 297 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Ich war nur zehn Schritte entfernt. 298 00:19:17,240 --> 00:19:18,992 Alles ok. Atme tief durch. 299 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Wo sind denn die Jungs? 300 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Esther Finch. Sie kam rein, als du gingst. 301 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Sie hielt ein Glas. Ich sah sie. 302 00:19:25,040 --> 00:19:27,751 Sie hielt die Jungs mit Magie darin gefangen. 303 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 Esther, eine Hexe? Bescheuert ist sie, dachte ich. 304 00:19:30,629 --> 00:19:32,547 Gehört sie nicht woandershin? 305 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Scheiße! 306 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Ok. 307 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 - Ich muss sie zurückholen. - Was? 308 00:19:37,510 --> 00:19:41,097 Du hast ihnen Lebewohl gesagt und willst dein Leben riskieren? 309 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Ja. Das tue ich. 310 00:19:42,474 --> 00:19:45,101 - Ich komme mit. - Für Menschen zu gefährlich. 311 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Du bist auch ein Mensch, oder? 312 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 Weißt du, was? Ich komme da nicht mehr mit. 313 00:19:49,856 --> 00:19:52,651 Crystal, die Jungs lassen mich nicht im Stich. 314 00:19:52,651 --> 00:19:53,985 Ich weiß. 315 00:19:57,072 --> 00:20:00,659 Ich muss mich um die Überbleibsel meines Geschäfts kümmern. 316 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Hier. 317 00:20:03,119 --> 00:20:04,996 Damit muss man sie zerlegen können, 318 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 aber was weiß ich denn schon? 319 00:20:07,415 --> 00:20:10,168 Macht schnell, bevor die Polizei kommt. 320 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Hey, Ladys. 321 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Sterbt mir bloß nicht. 322 00:20:15,465 --> 00:20:17,842 VORBEREITUNG AUF DEN KAMPF 323 00:20:20,262 --> 00:20:23,515 Wir müssen wissen, wie wir die Hexe bekämpfen können. 324 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Bist du der Katzenkönig? 325 00:20:31,690 --> 00:20:32,691 Bist du das? 326 00:20:33,400 --> 00:20:34,859 Niko, ist sie nicht. 327 00:20:48,081 --> 00:20:49,874 Wir brauchen deine Hilfe! 328 00:20:49,874 --> 00:20:52,168 Esther Finch hält Charles und Edwin fest. 329 00:20:53,962 --> 00:20:55,046 Ja, und? 330 00:20:56,923 --> 00:21:00,302 Ihr wollt mich Hackbeil schwingend um Hilfe bitten? 331 00:21:01,303 --> 00:21:04,306 Warum sollte ich mir meine Pfoten schmutzig machen? 332 00:21:05,432 --> 00:21:09,853 Egal, was für eine Nummer zwischen Edwin und dir da abläuft, 333 00:21:10,687 --> 00:21:12,355 du solltest ihm beistehen. 334 00:21:15,358 --> 00:21:18,778 Ich mag unglaublich mächtig wirken und unheimlich gut aussehen, 335 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 gegen Esther habe ich keine Chance. 336 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Die kenne ich seit Jahrzehnten. 337 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 Sie tötete mich eben. 338 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Sie hat mich genau hier buchstäblich erschlagen. 339 00:21:29,998 --> 00:21:32,375 Das muss ich nicht noch mal erleben. 340 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Du lässt zu, dass sie Edwin das antut? 341 00:21:36,463 --> 00:21:41,051 Weißt du, wie das ist, brutal zu Tode geprügelt zu werden? 342 00:21:41,051 --> 00:21:43,178 Aus seiner eigenen Leiche zu krabbeln? 343 00:21:43,178 --> 00:21:44,387 Wir erledigen das. 344 00:21:44,387 --> 00:21:48,058 Wir müssen alles über sie wissen, weil du sie ewig kennst. 345 00:21:48,058 --> 00:21:51,102 Verlieren wir, ist das nicht schlimm, gewinnen wir, 346 00:21:51,936 --> 00:21:52,937 ist es süße Rache. 347 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Setzt euch. 348 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Ist eine lange Geschichte, ich beschränke mich aufs Wesentliche. 349 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Zum Hinsetzen ist keine Zeit. 350 00:22:06,785 --> 00:22:09,496 Esther könnte alles Mögliche mit ihnen anstellen. 351 00:22:09,496 --> 00:22:12,082 Ich fragte nicht, ob Zeit zum Hinsetzen ist. 352 00:22:12,791 --> 00:22:14,667 Ich sagte, setzt euch hin! 353 00:22:22,258 --> 00:22:26,137 Das war lange vor Port Townsend. 354 00:22:29,265 --> 00:22:35,772 Pioniere kamen mit Schiffen, über Land oder wie auch immer. 355 00:22:36,397 --> 00:22:39,192 Sie rodeten Wälder, errichteten Städte. 356 00:22:47,492 --> 00:22:50,995 Und eine davon war Esther Finch. 357 00:22:51,788 --> 00:22:55,416 Sie war zäh und hübsch. 358 00:22:56,292 --> 00:22:57,961 Gleich ihrem untreuen Mann. 359 00:22:58,628 --> 00:23:00,046 Ein echter Schürzenjäger. 360 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 Die betrogene Esther wandte sich geheimen Büchern zu. 361 00:23:04,050 --> 00:23:07,846 Es waren die Bücher ihrer Mutter über blasphemische Magie. 362 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Ihr Mann und sein Flittchen waren leicht mit Magie zu töten. 363 00:23:15,562 --> 00:23:18,857 Ihr wisst, wie es heißt: "Einmal schlecken macht Appetit." 364 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Mit der Magie ist es ähnlich. 365 00:23:22,569 --> 00:23:26,447 Als Esther älter und ihre Magie mächtiger wurde, 366 00:23:26,447 --> 00:23:29,534 trieb sie die Überheblichkeit dazu, sich zu überschätzen. 367 00:23:30,243 --> 00:23:31,619 Sie wollte Unsterblichkeit 368 00:23:32,412 --> 00:23:35,498 und rief eine uralte Göttin an, sie ihr zu schenken. 369 00:23:35,498 --> 00:23:37,792 Die Göttin war Lilith. 370 00:23:41,296 --> 00:23:42,463 Lilith? 371 00:23:42,463 --> 00:23:45,800 Den Namen erwähnte Esther im Fleischerladen. Wer ist das? 372 00:23:45,800 --> 00:23:46,718 Lilith? 373 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Die erste Frau. 374 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Aus Eden verbannt als Emanze. 375 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Die Göttin verschmähter Frauen. 376 00:23:53,975 --> 00:23:55,268 Blutmagie. 377 00:23:55,268 --> 00:23:56,394 Bla, bla... 378 00:23:56,394 --> 00:23:57,312 - Kommt. - Halt. 379 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Am Laden beim Leuchtturm hing ihr Bild. 380 00:23:59,856 --> 00:24:03,234 Die Inhaberin sagte, ich könne über das Bild mit ihr reden. 381 00:24:03,234 --> 00:24:06,404 Mit dem Bild? Mit eben jenem Bild? 382 00:24:06,404 --> 00:24:09,949 Sie sagte, ich könnte über jedes Bild von Lilith mit ihr reden. 383 00:24:11,576 --> 00:24:15,496 Entschuldigung. Soll ich was zu Mittag bestellen, während ihr plaudert? 384 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 - Ihr hattet es doch eilig. - Entschuldige. 385 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Fahrt fort, Hoheit. 386 00:24:19,167 --> 00:24:20,210 Danke. 387 00:24:23,338 --> 00:24:24,172 Lilith. 388 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Esther rief sie an und bat sie um Unsterblichkeit. 389 00:24:27,467 --> 00:24:30,136 Nur sollte man das Kleingedruckte lesen. 390 00:24:30,136 --> 00:24:31,679 Ewiges Leben bekam sie, 391 00:24:31,679 --> 00:24:34,515 aber das schloss ewige Jugend aus. 392 00:24:35,141 --> 00:24:38,603 Sie würde altern, aber nie sterben. 393 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Verdammt, als lebendes Skelett zu enden, 394 00:24:41,731 --> 00:24:45,235 suchte sie einen Ausweg. 395 00:24:45,235 --> 00:24:46,361 Den sie fand. 396 00:24:47,195 --> 00:24:48,321 Aber welchen wohl? 397 00:24:49,364 --> 00:24:55,662 Kleine Mädchen, mit denen sie ihre hungrige Schlange füttert. 398 00:25:00,667 --> 00:25:03,044 Richtig erraten. Das hält sie jung. 399 00:25:05,880 --> 00:25:08,591 Die Leute der Stadt hielten sie mit Heugabeln fern, 400 00:25:08,591 --> 00:25:12,262 brannten all ihre Häuser nieder und ächteten sie. 401 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Bis sie lernte, nicht aufzufallen. 402 00:25:14,764 --> 00:25:17,767 Aber Edwin ist kein Mädchen, und er ist tot. 403 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Was will sie mit ihm? 404 00:25:19,102 --> 00:25:21,980 Sie ist unsterblich. Wie können wir sie töten? 405 00:25:21,980 --> 00:25:24,524 Besorgt euch schwarzes Salz. 406 00:25:24,524 --> 00:25:27,151 Verdammt, hört ihr mir überhaupt zu? 407 00:25:27,151 --> 00:25:29,070 Schwarzes Salz aus dem Laden? 408 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 Was? Nein, magisches schwarzes Salz. 409 00:25:31,489 --> 00:25:34,617 Das ist vulkanischer Asche und Salz aus dem Toten Meer. 410 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 Habt ihr überhaupt von irgendwas Ahnung? 411 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 Ok. 412 00:25:40,498 --> 00:25:41,749 Herzlichen Dank. 413 00:25:41,749 --> 00:25:42,834 Dankt mir nicht. 414 00:25:43,668 --> 00:25:45,211 Ich hasse mich schon, 415 00:25:45,211 --> 00:25:49,632 weil ich mich um diese dürre, spießige, britische Nervensäge sorge. 416 00:25:57,765 --> 00:25:58,850 Da ist er. 417 00:25:59,934 --> 00:26:02,020 Peng! Bumm! Feuer, es brennt. 418 00:26:02,020 --> 00:26:03,104 Erinnerst du dich? 419 00:26:04,480 --> 00:26:07,984 Ich bedauere, dich in die kleine Glasbox gesperrt zu haben, 420 00:26:07,984 --> 00:26:12,530 aber ihr Teenies seid nicht so leicht zu bändigen. 421 00:26:12,530 --> 00:26:13,906 Und um ehrlich zu sein, 422 00:26:13,906 --> 00:26:16,993 ich wollte auch nicht, dass du mir in die Quere kommst. 423 00:26:19,996 --> 00:26:23,166 Echt fies, dieses Eisenhalsband. 424 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Wo ist Edwin? 425 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 - Wag es nicht... -"Wo ist Edwin? Wo ist er, Kumpel?" 426 00:26:29,922 --> 00:26:31,549 Sei nicht eifersüchtig. 427 00:26:31,549 --> 00:26:35,345 Sobald er wieder schreit, komme ich zurück und spiele mit dir. Ja. 428 00:26:35,345 --> 00:26:36,888 Hab etwas 429 00:26:38,431 --> 00:26:39,265 Geduld. 430 00:26:55,823 --> 00:26:56,657 Nun... 431 00:26:57,325 --> 00:26:59,035 Charles lässt dich grüßen. 432 00:26:59,035 --> 00:26:59,952 Charles! 433 00:26:59,952 --> 00:27:02,330 Schatzi, du bist der Hölle entflohen, 434 00:27:02,330 --> 00:27:05,666 aber da raus wirst du nicht entfleuchen können. 435 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 Wie ist es da, in der Hölle? 436 00:27:12,048 --> 00:27:15,176 Ich bin so neugierig. Ich bin ein großer Fan. 437 00:27:15,176 --> 00:27:16,552 Was... 438 00:27:16,552 --> 00:27:19,013 - Was machst du mit mir? - Nichts. 439 00:27:19,013 --> 00:27:20,098 Vorerst. 440 00:27:21,557 --> 00:27:22,809 Ok, ich sag's dir. 441 00:27:22,809 --> 00:27:28,773 Deine Seele wurde jahrzehntelang in der Hölle gefoltert, richtig? 442 00:27:28,773 --> 00:27:31,818 Durch die Qualen wurde deine Seele so stark, 443 00:27:31,818 --> 00:27:34,821 dass sie die Schmerzen aushält, die ich dir zufüge. 444 00:27:35,571 --> 00:27:38,574 Deine Qualen geben mir Kraft. 445 00:27:43,913 --> 00:27:45,039 {\an8}ZERPLATZTE TRÄUME 446 00:27:46,874 --> 00:27:49,127 Tut mir leid, dass wir so reinplatzen, 447 00:27:49,127 --> 00:27:51,462 aber wir brauchen schwarzes Salz. 448 00:27:51,462 --> 00:27:53,923 Um eine Hexe außer Gefecht zu setzen. 449 00:27:53,923 --> 00:27:54,841 {\an8}SCHWARZES SALZ 450 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Das ging recht fix. 451 00:27:57,301 --> 00:27:58,553 Jawoll. 452 00:27:58,553 --> 00:28:03,057 Hast du sonst noch gute Mordwaffen zum Abmurksen von Hexen? 453 00:28:04,809 --> 00:28:07,145 Es geht wohl um Esther Finch. 454 00:28:07,854 --> 00:28:10,356 Ich wünschte, ich könnte euch davon abbringen. 455 00:28:10,356 --> 00:28:12,442 Wir sind dankbar für die Warnung. 456 00:28:12,442 --> 00:28:13,359 Nein! 457 00:28:14,235 --> 00:28:15,903 Sie hat etwas gebaut. 458 00:28:17,864 --> 00:28:21,701 Eine schreckliche Maschine, die man nie bauen dürfte. 459 00:28:21,701 --> 00:28:23,202 Deswegen müssen wir helfen. 460 00:28:23,870 --> 00:28:27,999 Auch wenn es gruselig ist und wir vielleicht grausam sterben. 461 00:28:32,336 --> 00:28:33,379 Ein Glücksbringer. 462 00:28:34,797 --> 00:28:35,756 Geht auf mich. 463 00:28:36,382 --> 00:28:37,383 Ein Geschenk. 464 00:28:37,383 --> 00:28:38,843 Tragic Mick. 465 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 Für mich? Wofür? 466 00:28:42,847 --> 00:28:47,059 Du hast dir letztens meine Geschichte angehört und wolltest helfen. 467 00:28:48,144 --> 00:28:52,315 Man weiß nie, wann man für seine guten Taten entlohnt wird. 468 00:28:56,652 --> 00:28:57,653 Danke. 469 00:28:58,654 --> 00:28:59,655 Funktioniert es auch? 470 00:28:59,655 --> 00:29:03,618 Schaden kann es nicht bei dem, was euch bevorsteht. 471 00:29:14,378 --> 00:29:16,005 All das für mehr Macht? 472 00:29:16,005 --> 00:29:17,423 Er nun wieder. 473 00:29:17,423 --> 00:29:23,763 Schatzilein, ich weiß schon lange, dass es besser ist, Raubtier zu sein als Beute. 474 00:29:23,763 --> 00:29:27,767 Ich werde diese Stadt dank dir beherrschen. 475 00:29:27,767 --> 00:29:31,270 Beiß die Zähne zusammen. Das kann wehtun. 476 00:29:37,944 --> 00:29:38,778 Bitte. 477 00:29:50,331 --> 00:29:51,916 Das ist der Wahnsinn. 478 00:29:53,960 --> 00:29:57,505 Es tut sicher weh, aber du machst das meisterhaft. 479 00:29:58,840 --> 00:30:00,132 Braver Junge. 480 00:30:00,132 --> 00:30:02,426 Keine Sorge, es wird noch übler. 481 00:30:06,806 --> 00:30:09,225 SCHLANGE & HEXE & KRÄHE 482 00:30:12,436 --> 00:30:15,731 Halt. Möglich, dass sie einen Sofort-Tod-Zauber installierte 483 00:30:15,731 --> 00:30:17,233 oder sonstigen Hexenkram. 484 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Aufhören! 485 00:30:23,155 --> 00:30:24,240 Das ist Edwin. 486 00:30:24,240 --> 00:30:26,158 Was tut sie ihm an? Wir müssen rein. 487 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Warte. Ich gehe vor. 488 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Bleib hinter mir, ok? 489 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Und sei vorsichtig. Komm. 490 00:30:46,888 --> 00:30:48,139 Schau, da ist Charles. 491 00:30:48,848 --> 00:30:50,433 - Was ist das? - Komm schon. 492 00:30:51,142 --> 00:30:53,728 Nein! Bitte, komm nicht näher! 493 00:30:53,728 --> 00:30:57,231 Bitte, komm nicht näher! 494 00:31:00,776 --> 00:31:01,652 Wow. 495 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Crystal. 496 00:31:06,324 --> 00:31:07,366 Du bist ja noch da. 497 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 Hol mich hier raus. 498 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 - Edwin braucht uns. - Mich auch. 499 00:31:10,995 --> 00:31:13,289 Töte du die Schlange im Schrank. 500 00:31:13,289 --> 00:31:15,666 Sie gibt ihr die Kraft. Wir packen Esther. 501 00:31:17,668 --> 00:31:18,669 Crystal. 502 00:31:27,970 --> 00:31:29,639 Aufhören! 503 00:31:30,306 --> 00:31:31,349 Bitte! 504 00:31:31,349 --> 00:31:33,309 Versuch du, Edwin zu befreien. 505 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Ich werde Esther ablenken. 506 00:31:35,728 --> 00:31:37,730 Wie willst du das tun? 507 00:31:37,730 --> 00:31:38,814 Mal sehen. 508 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Bist du bereit? 509 00:31:41,359 --> 00:31:42,234 Ok. 510 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Schauen wir mal. 511 00:31:55,790 --> 00:31:56,999 Lass Edwin frei, Esther. 512 00:31:59,043 --> 00:32:01,170 Du kannst es doch nicht lassen. 513 00:32:03,255 --> 00:32:05,508 Ich glaube bald, du bist von mir besessen. 514 00:32:06,384 --> 00:32:07,259 Hallo. 515 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 Kann ich verstehen. Ich löse das aus. 516 00:32:09,428 --> 00:32:10,346 - Schlüssel. - Ok. 517 00:32:20,731 --> 00:32:23,067 Das nützt mir nun gar nichts. 518 00:32:23,067 --> 00:32:25,528 Du hast meinen Freund und mich reingelegt. 519 00:32:27,279 --> 00:32:29,031 Wenn ich hier rauskomme, Krähe, 520 00:32:29,031 --> 00:32:31,283 wirst du das alles bitter bereuen. 521 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 Genau das meinte ich. 522 00:32:47,508 --> 00:32:48,801 Wiedergutmachung, ok? 523 00:32:49,510 --> 00:32:50,511 Brav. 524 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Suchen wir mein Dietrich-Kit. 525 00:33:02,273 --> 00:33:05,359 Du bist unsterblich durch eine Göttin. Reicht das nicht? 526 00:33:05,359 --> 00:33:09,488 Nein. Ein Ratschlag von mir, was die Hilfe von Frauen angeht. 527 00:33:09,488 --> 00:33:12,575 Vertraue keiner Göttin, die dir Wünsche gewährt. 528 00:33:12,575 --> 00:33:14,869 Die will dich ganz sicher reinlegen. 529 00:33:14,869 --> 00:33:18,831 Ich muss jetzt Kinder aufessen, um jung und hübsch zu bleiben. 530 00:33:18,831 --> 00:33:21,625 Das ist das Kleingedruckte. 531 00:33:23,586 --> 00:33:26,047 Nur Monster brauchen das Kleingedruckte. 532 00:33:26,672 --> 00:33:28,382 Oh Gott! 533 00:33:28,382 --> 00:33:31,385 Gott, nein! Mein Gesicht 534 00:33:32,011 --> 00:33:33,471 ist unversehrt. 535 00:33:33,471 --> 00:33:37,349 Schwarzes Salz sollte brennen. Das ist kein Anfängerkurs. In Salem... 536 00:33:37,349 --> 00:33:39,018 In meiner Tasche. Das Seil. 537 00:33:39,018 --> 00:33:42,146 Ich bekam eine Auffrischung, dank deines Freundes. 538 00:33:42,146 --> 00:33:43,147 Sieht man es nicht? 539 00:33:43,814 --> 00:33:46,817 Das wirst du noch aufwischen, bevor ich dich töte. 540 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Netter Versuch, Nerd. 541 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 Wir müssen wohl noch einen Zahn zulegen. 542 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Bitte! 543 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 Mein Gott, mein eigenes Opfermesser? 544 00:34:45,751 --> 00:34:46,836 Ich bin beeindruckt. 545 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Aber Spaß beiseite, 546 00:34:49,046 --> 00:34:51,882 die Wand bringst du in Ordnung, bevor du stirbst. 547 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Ich weiß, es ist hier drin. 548 00:35:07,064 --> 00:35:08,983 Das ist ja super. 549 00:35:10,234 --> 00:35:11,402 Auf geht's, Schlange. 550 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Esther, warte! 551 00:35:14,405 --> 00:35:16,282 Ich weiß, was dir widerfuhr. 552 00:35:16,282 --> 00:35:18,284 Dein Mann hat dich betrogen. 553 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Wie bitte? 554 00:35:20,911 --> 00:35:23,455 Bedauerlich, dass er so ein Arschloch war. 555 00:35:24,123 --> 00:35:27,168 Aber anderen diese Schmerzen zuzufügen, ist keine Lösung. 556 00:35:27,168 --> 00:35:29,628 Du bist ein Kind. Was weißt du von Schmerzen? 557 00:35:29,628 --> 00:35:32,590 Ich weiß, wie toxisch Wut sein kann. 558 00:35:33,465 --> 00:35:39,096 Hätte ich nicht Edwin und Charles und Menschen getroffen, die sich kümmern, 559 00:35:39,096 --> 00:35:41,891 wäre ich weiter der Spielball eines Dämons 560 00:35:42,516 --> 00:35:46,270 oder hätte Leuten Schmerzen zugefügt, um mich von meinen abzulenken. 561 00:35:46,270 --> 00:35:47,521 Edwin und Charles 562 00:35:47,521 --> 00:35:50,733 mussten Schreckliches, Tragisches durchleben, 563 00:35:50,733 --> 00:35:52,610 doch sie tun trotzdem Gutes. 564 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Und wir 565 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 haben diese Wahl noch. 566 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 Wer zum Teufel bist du? 567 00:36:07,291 --> 00:36:10,711 Wow. Ihr hättet mich fast reingelegt. Das war knapp. 568 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Für heute reicht es mit dem Sensibilitätstraining. 569 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Ein Abschiedsgeschenk für euch. 570 00:36:23,849 --> 00:36:24,808 SCHLECHTE AUSSICHTEN 571 00:36:28,354 --> 00:36:30,689 Nein! 572 00:36:35,152 --> 00:36:36,153 Niko! 573 00:36:36,904 --> 00:36:38,822 Nein, Niko! 574 00:36:38,822 --> 00:36:42,701 Bleib bei mir. Ist alles ok. 575 00:36:47,623 --> 00:36:48,624 Niko? 576 00:36:48,624 --> 00:36:51,752 So ein Mist. Oder wie die Franzosen sagen, merde. 577 00:36:51,752 --> 00:36:53,087 Es ist ihre Schuld. 578 00:36:53,087 --> 00:36:56,382 Das Gute ist, du hast noch mehr kleine Geisterfreunde. 579 00:36:57,925 --> 00:36:59,343 Du schnallst das nicht. 580 00:36:59,343 --> 00:37:02,304 Das ist eine neue Art von Kraft, und es ist meine. 581 00:37:02,304 --> 00:37:06,225 Und niemals wird jemand mächtiger sein als ich. 582 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Niemand? 583 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 Willst du in meinen Gedanken wühlen? 584 00:37:10,646 --> 00:37:12,273 Ja, gib dein Bestes. 585 00:37:12,273 --> 00:37:16,193 Diesmal überraschst du mich nicht, denn das ist die Vergangenheit. 586 00:37:17,778 --> 00:37:18,904 Die Vergangenheit. 587 00:37:25,035 --> 00:37:27,663 Das Tänzchen haben wir schon getanzt. 588 00:37:28,747 --> 00:37:30,165 Eine harmlose Erinnerung. 589 00:37:30,165 --> 00:37:32,835 Diesmal bin ich viel stärker! 590 00:37:32,835 --> 00:37:33,794 Bin unsterblich. 591 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Was willst du mir hier tun? 592 00:37:35,963 --> 00:37:37,381 Bin ich deinetwegen hier? 593 00:37:38,882 --> 00:37:40,175 Lilith! 594 00:37:40,175 --> 00:37:43,679 Du bist die Göttin, die geschundenen Frauen beisteht, oder? 595 00:37:46,598 --> 00:37:48,559 Diese Hexe nahm dein Geschenk an, 596 00:37:48,559 --> 00:37:52,187 dann tötete sie Hunderte von Mädchen, um jung zu bleiben! 597 00:37:52,938 --> 00:37:54,606 Ist das denn gerecht? 598 00:37:55,691 --> 00:37:57,359 Hörst du mich? 599 00:37:57,359 --> 00:37:58,527 Wer? 600 00:38:02,573 --> 00:38:04,033 Nein. 601 00:38:16,003 --> 00:38:18,339 Magische Schlange, magische Wunden. 602 00:38:19,465 --> 00:38:20,466 Na, prima. 603 00:38:22,676 --> 00:38:24,928 Was zum Teufel? Hey! Nein! 604 00:38:24,928 --> 00:38:28,390 Was hast du getan? 605 00:38:29,516 --> 00:38:31,769 Ich habe jemand Mächtigeren gefunden. 606 00:38:31,769 --> 00:38:32,686 Nein. 607 00:38:32,686 --> 00:38:34,563 - Hochmut kommt vor dem Fall. - Nein. 608 00:38:34,563 --> 00:38:36,357 Edwin, halte durch! 609 00:38:37,107 --> 00:38:38,984 Er bleibt schön hier. 610 00:38:38,984 --> 00:38:43,739 Ok? Das ist nur die erste von ganz vielen Sitzungen hier. 611 00:38:44,573 --> 00:38:50,037 Er wird mehr Qualen erleiden als irgendjemand in der Weltgeschichte. 612 00:38:52,039 --> 00:38:53,374 Nun, 613 00:38:54,625 --> 00:38:57,503 dich hätte ich zuerst anzapfen müssen. 614 00:39:19,108 --> 00:39:21,693 Nein. 615 00:39:22,653 --> 00:39:24,613 Nein! 616 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 Die Schlange ist tot. 617 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Lilith? 618 00:39:46,677 --> 00:39:47,719 Nein. 619 00:39:49,179 --> 00:39:53,183 Nein! 620 00:40:28,927 --> 00:40:30,304 Wir müssen los. Komm. 621 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 AUCH WENN ES GRUSELIG IST UND WIR VIELLEICHT GRAUSAM STERBEN 622 00:41:21,897 --> 00:41:22,940 Sie war... 623 00:41:24,900 --> 00:41:27,152 ...einfach einzigartig und gut. 624 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 Die Wichtel sind wohl auch weg. 625 00:41:37,037 --> 00:41:38,622 Sie war eine echte Freundin. 626 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 Wie geht es nun weiter? 627 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Ich hab die Mutter angerufen. 628 00:41:44,461 --> 00:41:46,296 Man bringt ihre Leiche nach Japan. 629 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 Gott, das klingt verdammt bürokratisch. 630 00:41:51,051 --> 00:41:52,678 Was passiert denn jetzt? 631 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 Sie ist ins Jenseits gegangen. 632 00:41:54,471 --> 00:41:55,556 Was ist mit uns? 633 00:41:55,556 --> 00:41:59,476 Du wolltest doch in London einiges regeln. 634 00:42:00,227 --> 00:42:01,103 Allein. 635 00:42:04,606 --> 00:42:07,025 Muss ich das neue, verkorkste Leben aufgeben, 636 00:42:07,025 --> 00:42:09,861 um das alte, verkorkste in Ordnung zu bringen? 637 00:42:10,487 --> 00:42:11,697 Heißt das, du 638 00:42:12,656 --> 00:42:13,657 bleibst bei uns? 639 00:42:14,658 --> 00:42:15,659 Ich meine, 640 00:42:16,702 --> 00:42:20,163 ich weiß nicht, wie das, wie ich war, mich verändern wird. 641 00:42:21,456 --> 00:42:22,916 Ich mag mich, wie ich bin. 642 00:42:24,001 --> 00:42:25,794 Das verdanke ich euch beiden. 643 00:42:27,254 --> 00:42:29,214 Wenn ihr mich haben wollt... 644 00:42:33,343 --> 00:42:36,638 In Anbetracht aller abgeleisteten Arbeitsstunden 645 00:42:36,638 --> 00:42:39,391 könnte man das als inoffizielle Aufnahme 646 00:42:39,391 --> 00:42:41,393 in der Dead Boy Agency betrachten. 647 00:42:45,147 --> 00:42:47,691 Ein Händedruck tut es auch. 648 00:42:47,691 --> 00:42:49,067 Ja. 649 00:42:49,860 --> 00:42:51,778 Das wird toll werden. 650 00:42:51,778 --> 00:42:53,655 Wir richten den Platz im Büro ein 651 00:42:53,655 --> 00:42:56,491 und müssen für dich einen Schlafplatz finden. 652 00:42:57,492 --> 00:42:58,702 Das wird großartig. 653 00:42:59,953 --> 00:43:03,123 Gemeinsam Fälle lösen, meine ich. 654 00:43:05,709 --> 00:43:06,835 Wie süß. 655 00:43:07,502 --> 00:43:11,173 Für euch ist das alles wunderbar. Ich komme zurecht. 656 00:43:12,132 --> 00:43:16,470 Ich weiß nicht, ob meine Versicherung übernatürliche Brandstiftung abdeckt. 657 00:43:16,470 --> 00:43:18,013 Aber ich komme klar. 658 00:43:19,931 --> 00:43:21,767 Warum kommst du nicht mit? 659 00:43:22,434 --> 00:43:25,103 In London wird es auch Fleisch geben. 660 00:43:25,103 --> 00:43:27,189 Ich soll Port Townsend verlassen, 661 00:43:27,189 --> 00:43:29,691 wo ich geboren und aufgewachsen bin und eine 662 00:43:31,943 --> 00:43:35,113 mickrige Metzgerei betrieb, die eine Hexe sprengte. 663 00:43:35,113 --> 00:43:36,365 Ich denke drüber nach. 664 00:43:38,450 --> 00:43:39,576 Wohl eher nicht. 665 00:43:42,537 --> 00:43:45,874 Das klingt wie ein sehr vages Vielleicht. 666 00:43:45,874 --> 00:43:49,127 Ja, das ist ganz sicher ein vages Vielleicht. 667 00:44:03,266 --> 00:44:05,686 Da ist er ja. 668 00:44:06,978 --> 00:44:09,064 Wo der Freundschaftsarmreif ab ist, 669 00:44:09,064 --> 00:44:11,024 dachte ich, ich sehe dich nie wieder. 670 00:44:14,861 --> 00:44:16,446 Nicht alle haben neun Leben. 671 00:44:17,406 --> 00:44:19,491 Mein Beileid für die tapfere Freundin. 672 00:44:21,576 --> 00:44:22,911 Wie aufmerksam. 673 00:44:24,454 --> 00:44:27,416 Niko war ein faszinierender Mensch. 674 00:44:27,416 --> 00:44:28,750 Ja. 675 00:44:29,418 --> 00:44:30,544 Soll ich dich umarmen? 676 00:44:30,544 --> 00:44:34,548 Danke, dass du meinen Freunden und mir geholfen hast. 677 00:44:35,674 --> 00:44:39,428 Auch wenn es letztlich deine Schuld war, weil du mich einsperrtest. 678 00:44:39,428 --> 00:44:42,055 Meine Arbeitsweise birgt ihre Geheimnisse. 679 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 Ich verstehe dich jetzt besser. 680 00:44:46,393 --> 00:44:49,312 Erzähle mir mehr darüber. 681 00:44:49,312 --> 00:44:50,439 Du bist einsam. 682 00:44:52,441 --> 00:44:53,900 Du spielst Spielchen. 683 00:44:54,943 --> 00:44:56,194 Veränderst dein Aussehen. 684 00:44:57,070 --> 00:44:59,614 Du jagst Spielzeuge, um dich davon abzulenken. 685 00:45:01,450 --> 00:45:03,785 Du hattest recht. Wir sind uns ähnlich. 686 00:45:06,913 --> 00:45:08,165 Wir sind beide einsam. 687 00:45:26,850 --> 00:45:31,980 In Port Townsend gibt es 147 Katzen. 688 00:45:31,980 --> 00:45:32,981 Nah dran. 689 00:45:32,981 --> 00:45:36,193 Aber in Port Townsend gibt es 146 Katzen. 690 00:45:36,193 --> 00:45:38,028 Du hast dich vergessen. 691 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Wirst mich vermissen. 692 00:45:44,201 --> 00:45:46,620 ZURÜCK NACH LONDON 693 00:45:54,044 --> 00:45:55,337 Da bist du. 694 00:45:55,337 --> 00:45:56,963 Wo soll ich sonst sein? 695 00:45:56,963 --> 00:45:59,633 Ich hab mit Crystal und Jenny den Laden geputzt. 696 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 Da gab es viel zu tun. 697 00:46:01,343 --> 00:46:03,470 - Sie vermissten dich. - Fragwürdig. 698 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 Glaub es oder nicht, man kann dich vermissen. 699 00:46:06,014 --> 00:46:08,767 Ich habe mich irgendwann verdrückt. 700 00:46:08,767 --> 00:46:13,396 Vergiss nicht, dass wir Crystal versprachen, mit nach London zu reisen. 701 00:46:13,396 --> 00:46:15,857 Auf die lange Tour. 702 00:46:15,857 --> 00:46:19,236 Der letzte Groschen ist scheinbar noch nicht gefallen. 703 00:46:19,236 --> 00:46:20,278 Kumpel. 704 00:46:21,112 --> 00:46:23,114 Niko wurde ermordet, 705 00:46:23,114 --> 00:46:24,866 Crystal wäre fast gestorben, 706 00:46:24,866 --> 00:46:26,284 ich wurde fast gefressen, 707 00:46:26,284 --> 00:46:30,247 und du hättest fast als ewige Batterie einer rauchenden Hexe geendet. 708 00:46:30,914 --> 00:46:33,083 Wie viele Groschen brauchst du noch? 709 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 Die Post! 710 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Herrgott. 711 00:46:36,378 --> 00:46:39,589 Du tauchst wieder einfach so auf. Wo kommst du her? 712 00:46:44,052 --> 00:46:45,262 Vom Toten-Briefe-Büro. 713 00:46:49,891 --> 00:46:51,268 Wer schickt Päckchen? 714 00:47:23,258 --> 00:47:25,969 So, ihr zwei. Bewegt euch nicht. 715 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Ich bin gelähmt. 716 00:47:35,895 --> 00:47:38,982 Ich fürchte, wir wurden uns noch nicht vorgestellt. 717 00:47:41,693 --> 00:47:42,652 Sie sprechen. 718 00:47:43,653 --> 00:47:44,738 Sie sind nicht Tod. 719 00:47:45,739 --> 00:47:46,906 Wer sind Sie? 720 00:47:50,035 --> 00:47:56,458 Ich bin eines der kleinen Rädchen, die das große Rad in Gang halten. 721 00:47:56,458 --> 00:47:59,628 Und auf euch zwei wartet euer Jenseits. 722 00:48:01,087 --> 00:48:03,006 Es wird Zeit. Auf geht's. 723 00:48:03,673 --> 00:48:06,217 Ihr habt's gehört. Hurtig! 724 00:48:06,217 --> 00:48:10,096 Keine Deals, kein Schachern, keine Formalitäten. 725 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Ich bitte um Asyl, weil ich nicht in die Hölle gehöre. 726 00:48:13,350 --> 00:48:15,226 Um Himmels willen. 727 00:48:15,226 --> 00:48:16,478 Formelles Ersuchen. 728 00:48:16,478 --> 00:48:19,814 Das können Sie nicht einfach ignorieren. 729 00:48:21,441 --> 00:48:23,818 Ich kann tun, was ich will. 730 00:48:25,236 --> 00:48:30,533 Für ein Asylersuchen ist Formular 239, Anhang L erforderlich. 731 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Habt ihr das? 732 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Seht ihr, womit ich mich rumschlagen muss? 733 00:48:34,579 --> 00:48:38,166 Bei euch beiden ist eine extreme Realitätsanpassung überfällig. 734 00:48:38,166 --> 00:48:41,586 Verzeihung, aber Sie scheinen hier nicht befugt zu sein. 735 00:48:41,586 --> 00:48:43,213 Was ist das alles? 736 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Erklärt mir das. 737 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 Unsere Fallakte. 738 00:48:51,054 --> 00:48:54,265 "Abgeschlossen" heißt, die Fälle haben Edwin und ich gelöst. 739 00:48:54,265 --> 00:48:57,143 Wir lösen Rätsel und helfen Geistern weiter. 740 00:48:57,143 --> 00:48:58,269 ABGESCHLOSSENE FÄLLE 741 00:48:58,269 --> 00:49:00,855 Wir sind tot. Keine Vorurteile gegen Geister. 742 00:49:00,855 --> 00:49:04,234 Eure Endlichkeit, sollen wir das abschließen? 743 00:49:06,027 --> 00:49:10,865 Ich habe für Ihr Fundbüro eine Belobigung ausgesprochen, 744 00:49:10,865 --> 00:49:15,286 wegen all der offenen Fälle, die über Jahrzehnte gelöst wurden. 745 00:49:15,286 --> 00:49:16,496 Ja. 746 00:49:16,496 --> 00:49:17,539 Ja, haben Sie. 747 00:49:17,539 --> 00:49:20,166 Tun diese Jungen nicht das Gleiche? 748 00:49:21,042 --> 00:49:25,797 Die Devlins, die Vernons, Morry Fitzgibbon, die Jollity-Zwillinge, 749 00:49:25,797 --> 00:49:28,508 alle diese Seelen wurden weitergeleitet, 750 00:49:29,509 --> 00:49:31,177 weil sie halfen. 751 00:49:33,513 --> 00:49:35,765 Das ist nicht vergleichbar. Aber... 752 00:49:38,435 --> 00:49:39,436 ...Jungs. 753 00:49:41,104 --> 00:49:44,482 Es sterben täglich mehr Menschen als je zuvor. 754 00:49:45,358 --> 00:49:48,403 Da gibt es mehr Raum für Irrtümer. 755 00:49:48,403 --> 00:49:51,281 Ihr bewirkt etwas. 756 00:49:51,281 --> 00:49:53,116 Es wäre niemandem von Nutzen, 757 00:49:53,116 --> 00:49:56,119 euch daran zu hindern, was ihr so fabelhaft könnt. 758 00:49:56,119 --> 00:49:58,955 Dass diese Jungs unkontrolliert agieren, 759 00:49:59,664 --> 00:50:01,291 ist unfassbar. 760 00:50:01,291 --> 00:50:02,500 Ja. 761 00:50:03,710 --> 00:50:04,711 Gute Idee. 762 00:50:06,004 --> 00:50:07,464 Die Jungs brauchen einen... 763 00:50:07,464 --> 00:50:08,882 Einen was? 764 00:50:08,882 --> 00:50:11,384 Einen Aufpasser? Einen Leiter? 765 00:50:11,384 --> 00:50:14,471 Und Sie sind die Richtige für diese Freiwilligenaufgabe. 766 00:50:15,847 --> 00:50:17,891 Sie werden gerne hier arbeiten. 767 00:50:18,850 --> 00:50:21,102 Bei allem Respekt, sie hasst uns. 768 00:50:22,270 --> 00:50:23,772 Und ihr werdet euch fügen. 769 00:50:23,772 --> 00:50:26,775 Ich schaue vorbei, wenn es die Zeit erlaubt. 770 00:50:26,775 --> 00:50:27,942 Also, 771 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 bleibt nützlich. 772 00:50:30,528 --> 00:50:31,905 Man weiß nie, 773 00:50:33,156 --> 00:50:34,908 wie gerettete Seelen, 774 00:50:34,908 --> 00:50:36,451 Spuren, die man hinterlässt, 775 00:50:37,160 --> 00:50:38,203 wann all dies, 776 00:50:39,537 --> 00:50:43,917 alles Gute, das ihr tut, wieder zu euch zurückkommt. 777 00:50:52,634 --> 00:50:54,844 Wow, damit habe ich nicht gerechnet. 778 00:50:58,139 --> 00:51:03,895 Ich darf Sie in der Dead Boy Detective Agency offiziell willkommen heißen. 779 00:51:05,480 --> 00:51:06,815 Wie sollen wir Sie anreden? 780 00:51:08,024 --> 00:51:08,900 Nein. 781 00:51:09,901 --> 00:51:11,694 Nein! 782 00:51:12,445 --> 00:51:14,447 Ihr redet mich gar nicht an. 783 00:51:14,447 --> 00:51:18,535 Und "Dead Boy Detective Agency"... 784 00:51:21,246 --> 00:51:22,997 ...das ist höchst albern. 785 00:51:47,438 --> 00:51:48,940 Du musst nicht in die Hölle. 786 00:51:50,650 --> 00:51:51,985 Was für eine Erleichterung. 787 00:52:04,497 --> 00:52:06,040 Mir fehlen die Worte. 788 00:52:06,958 --> 00:52:08,418 Edwin, das ist brillant. 789 00:52:09,836 --> 00:52:11,129 Lass uns überlegen, 790 00:52:11,129 --> 00:52:13,882 wie wir unsere Betreuerin und Crystal integrieren. 791 00:52:14,591 --> 00:52:15,925 Es wird eng hier. 792 00:52:16,593 --> 00:52:18,970 Ob ich die Nachtschwester Charlie nennen darf? 793 00:52:18,970 --> 00:52:21,055 Wie in Drei Engel für Charlie? 794 00:52:22,891 --> 00:52:25,435 Nein, Charles, wohl kaum. 795 00:52:27,687 --> 00:52:29,480 Ich frage sie trotzdem. 796 00:52:30,440 --> 00:52:31,441 Man weiß nie. 797 00:52:33,359 --> 00:52:34,360 Ich meine, 798 00:52:36,070 --> 00:52:38,031 mein Lächeln ist überzeugend. 799 00:53:06,726 --> 00:53:08,186 Und was nun? 800 00:54:04,242 --> 00:54:09,247 Untertitel von: Roland Schade