1 00:00:16,559 --> 00:00:18,853 [Esther] Précédemment dans Dead Boy Detectives... 2 00:00:18,853 --> 00:00:22,065 - Edwin est en enfer ?! - Laissez-moi aller le chercher. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 - Je viens avec toi. - Non. 4 00:00:23,399 --> 00:00:26,235 Sors de l'esprit de Jenny, et fais-moi entrer en enfer. 5 00:00:26,235 --> 00:00:27,195 Je peux pas ! 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,072 Tu peux pas m'aider à y aller ? 7 00:00:29,072 --> 00:00:32,283 Je te laisserai plus avoir la main mise sur mes souvenirs. 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,077 Tu crois qu'ils vont te plaire ? 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,330 Edwin a plus souffert que toi ou moi ne pouvons l'imaginer. 10 00:00:37,330 --> 00:00:39,040 J'ai un nouveau plan. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,584 - Le touche pas. - Te mêle pas de ça. 12 00:00:43,586 --> 00:00:45,630 [Esther] J'ai un nouveau plan affreux. 13 00:00:45,630 --> 00:00:48,591 Je vais mettre le rescapé de l'enfer sur l'appareil, 14 00:00:48,591 --> 00:00:50,760 et son angoisse me donnera plus de pouvoirs. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,387 Je vais enlever des enfants quand j'en ai envie. 16 00:00:53,888 --> 00:00:55,807 Non, attends. Je suis amoureux de toi. 17 00:00:55,807 --> 00:00:58,142 Je peux pas te dire que je suis amoureux de toi, 18 00:00:58,142 --> 00:01:00,311 mais tu es le seul pour qui j'irai en enfer. 19 00:01:01,020 --> 00:01:01,896 [ils crient] 20 00:01:01,896 --> 00:01:04,107 Vous allez aller à la section de recherche. 21 00:01:04,107 --> 00:01:07,193 Vous devez déposer un formulaire avant de les emmener. 22 00:01:07,777 --> 00:01:09,946 Je vous défends de quitter la ville. 23 00:01:11,072 --> 00:01:12,490 [Edwin] Tu as été épatante. 24 00:01:12,740 --> 00:01:15,159 [Crystal] Regardez, j'ai récupéré mes souvenirs. 25 00:01:18,538 --> 00:01:20,414 - [guitare rock] - [Crystal halète] 26 00:01:21,582 --> 00:01:25,336 Crystal, qu'est-ce que je t'ai fait ? Je croyais qu'on était amies. 27 00:01:25,336 --> 00:01:29,173 Je sais que ton mec te fait cocue avec toutes les filles qu'il croise. 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,050 Je me suis déjà trompée, là-dessus ? 29 00:01:31,050 --> 00:01:33,219 Tu crois que je kiffe de te l'annoncer ? 30 00:01:34,428 --> 00:01:35,847 Excusez-moi, jeune fille. 31 00:01:35,847 --> 00:01:38,182 Vous croyez pouvoir sortir sans payer ? 32 00:01:38,182 --> 00:01:40,768 [musique : "Standing in the Way of Control"] 33 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 - De quoi vous parlez ? - Des articles dans votre sac. 34 00:01:44,313 --> 00:01:46,774 - Quels articles ? J'en ai aucun. - Oh, vous... 35 00:01:46,774 --> 00:01:48,568 - Vous n'avez aucun article. - Non. 36 00:01:48,568 --> 00:01:50,528 Vous allez faire d'affreux cauchemars 37 00:01:50,528 --> 00:01:53,739 peuplés d'araignées et de serpents, pendant des semaines. 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 [Crystal halète] 39 00:01:57,785 --> 00:02:00,830 Dis aux autres d'être là à 10 heures. Prends de la MD, OK ? 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,874 Mes parents diront rien. De toute façon... 41 00:02:03,916 --> 00:02:05,251 [notes dramatiques] 42 00:02:05,626 --> 00:02:06,836 [elle hoquète] 43 00:02:06,836 --> 00:02:09,547 Vous êtes cons ou quoi ?! Vous m'avez fait flipper. 44 00:02:09,547 --> 00:02:10,882 Tu gobais tes billes ? 45 00:02:10,882 --> 00:02:14,093 Si c'est pour récupérer ta mémoire, tu sais, on te jugera pas. 46 00:02:14,093 --> 00:02:15,094 Hein, Edwin ? 47 00:02:15,970 --> 00:02:18,347 Oui, ta mémoire est notre priorité. 48 00:02:18,347 --> 00:02:20,933 Hum, et alors, est-ce que... ça fonctionne ? 49 00:02:21,517 --> 00:02:22,727 J'en ai avalé qu'une. 50 00:02:23,227 --> 00:02:25,813 Et j'ai l'impression de m'être pris un uppercut. 51 00:02:25,813 --> 00:02:27,899 Ça va ? T'as l'air toute bizarre. 52 00:02:28,691 --> 00:02:29,525 Hum... 53 00:02:30,443 --> 00:02:32,486 Vous vous rappelez la première fois que... 54 00:02:33,029 --> 00:02:34,822 Quand on s'est rencontrés. 55 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 [elle hésite] 56 00:02:37,033 --> 00:02:39,994 Je vous ai dit que j'avais le sentiment de pas être aimée. 57 00:02:40,536 --> 00:02:43,998 Je crois que je commence à comprendre le pourquoi du comment. 58 00:02:44,582 --> 00:02:45,833 Mais après tout, j'ai... 59 00:02:46,584 --> 00:02:48,169 j'ai mangé qu'une seule bille. 60 00:02:48,669 --> 00:02:50,504 Il y en a forcément des bien. 61 00:02:51,797 --> 00:02:53,633 As-tu appris quelque chose d'utile ? 62 00:02:53,633 --> 00:02:55,885 On est pas obligés de tout voir ainsi. 63 00:02:56,510 --> 00:02:58,721 À vrai dire, y a un truc dont je me souviens. 64 00:02:58,721 --> 00:03:01,057 - [musique enjouée] - Mon nom complet... 65 00:03:01,682 --> 00:03:04,852 c'est Crystal Palace Surname Von Hoverkraft. 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Attends. 67 00:03:06,562 --> 00:03:08,022 [amusé] Tu veux dire que... 68 00:03:08,648 --> 00:03:11,234 ton nom de famille est Von Hoverkraft ? 69 00:03:11,234 --> 00:03:13,444 C'est un nom composé, en fait. 70 00:03:13,444 --> 00:03:17,657 Mon nom de famille entier, c'est Surname Von Hoverkraft. Ça s'écrit... 71 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Genre avec un tiret. 72 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 D'accord. 73 00:03:21,035 --> 00:03:23,871 Dis donc, c'est drôlement long, comme nom. 74 00:03:23,871 --> 00:03:25,623 [petit rire] Dis ça à mes parents. 75 00:03:25,623 --> 00:03:27,083 Oh ! Faut que je vous dise. 76 00:03:28,960 --> 00:03:32,296 Mes parents, je me suis souvenu de plein de détails à propos d'eux. 77 00:03:32,296 --> 00:03:34,966 Genre leurs numéros de téléphone. [rire excité] 78 00:03:34,966 --> 00:03:36,676 Si je veux, je peux les appeler. 79 00:03:37,843 --> 00:03:40,179 - [croassements] - Je suis un moins que rien. 80 00:03:40,179 --> 00:03:43,099 - Pourquoi vous êtes venue me chercher ? - Non, tais-toi. 81 00:03:43,099 --> 00:03:45,643 Tu n'es pas un moins que rien. Te dévalorise pas. 82 00:03:45,643 --> 00:03:48,354 Tu es une âme. Tu es un fantôme. C'est pas rien. 83 00:03:48,354 --> 00:03:49,605 - [croassements] - Hm ? 84 00:03:49,605 --> 00:03:54,026 On veut juste estimer la quantité de jus qu'on pourra tirer de tes tourments. 85 00:03:54,026 --> 00:03:56,904 Mais ne t'en fais pas, c'est rien qu'un test. OK ? 86 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 - Y a aucune pression. - [la machine vrombit] 87 00:03:59,198 --> 00:04:00,700 [le fantôme crie] 88 00:04:04,662 --> 00:04:07,164 - [la machine s'éteint] - [les cris s'arrêtent] 89 00:04:12,086 --> 00:04:14,130 - [elle soupire de plaisir] - [tintement] 90 00:04:14,130 --> 00:04:15,923 Monty... [elle glousse] 91 00:04:16,799 --> 00:04:18,801 Ça fonctionne. [elle frissonne] 92 00:04:19,510 --> 00:04:21,053 Tout ce pouvoir, c'est... 93 00:04:21,053 --> 00:04:22,138 C'est un délice. 94 00:04:23,055 --> 00:04:26,726 Imagine ce que je pourrais faire à cette ville tout entière. 95 00:04:27,226 --> 00:04:28,728 J'aurais plus jamais à... 96 00:04:28,728 --> 00:04:31,397 agir dans l'ombre, en cachette. 97 00:04:31,397 --> 00:04:32,898 Comme une voleuse. 98 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 Les habitants de la ville abandonneront leur... 99 00:04:35,484 --> 00:04:37,987 leur progéniture devant ma porte d'eux-mêmes. 100 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 [elle déglutit] 101 00:04:42,158 --> 00:04:43,909 - [Esther] Han... - [Monty croasse] 102 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 Certes, les effets sont très fugaces. 103 00:04:46,495 --> 00:04:47,413 J'ai remarqué. 104 00:04:47,997 --> 00:04:48,956 [acerbe] Merci. 105 00:04:49,707 --> 00:04:53,878 C'est pour ça que j'ai besoin de ton petit chéri, tu vois ? 106 00:04:53,878 --> 00:04:58,049 Parce que lui, il a connu la vraie souffrance, en enfer. 107 00:04:58,049 --> 00:04:59,467 Je te laisse imaginer. 108 00:04:59,467 --> 00:05:04,263 Et je te le dis, celui-là, je prendrai un malin plaisir à le faire crier. 109 00:05:04,263 --> 00:05:05,306 [elle glousse] 110 00:05:05,306 --> 00:05:07,767 Chéri, maman a des choses à faire en ville. 111 00:05:08,267 --> 00:05:10,978 - Voilà. - [Monty croasse] 112 00:05:10,978 --> 00:05:12,813 Que de curiosité. Bien. 113 00:05:12,813 --> 00:05:16,859 Je vais aller cramer une boucherie et kidnapper une paire de fantômes. 114 00:05:16,859 --> 00:05:19,487 J'ai ton autorisation ? Allez, à toute. 115 00:05:21,322 --> 00:05:23,741 LES SURNAME VON HOVERKRAFT À LONDRES 116 00:05:23,741 --> 00:05:27,119 - Oui, c'est un peu la course, mais... - [sonnerie de téléphone] 117 00:05:27,119 --> 00:05:28,037 Oui, allô ? 118 00:05:28,621 --> 00:05:30,581 Maman ?! Oh, c'est pas vrai ! 119 00:05:30,581 --> 00:05:33,292 - C'est toi ? - Crystal, tu tombes vraiment très mal. 120 00:05:34,126 --> 00:05:35,169 OK. Euh... 121 00:05:36,545 --> 00:05:37,755 [Crystal renifle] 122 00:05:37,755 --> 00:05:41,050 Je vais bien. Ces dernières semaines ont été un peu étranges. 123 00:05:41,050 --> 00:05:44,303 Ils peuvent pas bloquer la rue. C'est pas possible, ça ! 124 00:05:44,303 --> 00:05:46,389 - Seth, va leur dire. - Maman... Désolée. 125 00:05:46,389 --> 00:05:47,306 Hum... 126 00:05:48,474 --> 00:05:49,809 [mélodie triste] 127 00:05:49,809 --> 00:05:50,726 C'est moi. 128 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 J'avais entendu. Inutile de me prendre pour une idiote. 129 00:05:53,604 --> 00:05:55,815 - Bon, je te passe ton père. - Euh... 130 00:05:56,357 --> 00:05:57,233 [Maddy] Tu peux ? 131 00:05:57,233 --> 00:06:01,487 Crystal ? Je suis tout ouïe, quelle carte de crédit a été refusée, cette fois ? 132 00:06:01,487 --> 00:06:03,406 Carte de crédit ? De quoi tu parles ? 133 00:06:03,406 --> 00:06:07,410 De rien. On est juste très pris par le montage de notre installation, 134 00:06:07,410 --> 00:06:09,870 car il y a des tas d'éléments, comme tu le sais. 135 00:06:09,870 --> 00:06:13,249 Papa, ça fait des semaines que j'ai disparu, et vous... 136 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 Vous avez rien remarqué ? 137 00:06:15,709 --> 00:06:17,461 "Disparu" ? Oh, s'il te plaît. 138 00:06:17,461 --> 00:06:20,131 T'exagères toujours. Arrête ton cinéma. 139 00:06:20,131 --> 00:06:23,384 Euh, bon, j'ai d'autres chats à fouetter pour l'instant, 140 00:06:23,384 --> 00:06:27,263 parce que, là, ce projecteur, c'est pas par là qu'il faut l'orienter ! 141 00:06:27,263 --> 00:06:31,392 On essaie de faire de l'art, bordel ! Quelqu'un peut prendre mon téléphone ? 142 00:06:33,436 --> 00:06:35,438 [Crystal sanglote] 143 00:06:40,443 --> 00:06:42,403 Ils ont pas remarqué mon absence. 144 00:06:42,403 --> 00:06:43,362 Quoi ? 145 00:06:43,863 --> 00:06:45,865 Non, dis pas ça. Je suis certain que si. 146 00:06:45,865 --> 00:06:48,534 C'est quand même fort de pas s'en être rendu compte. 147 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 J'ai du mal à comprendre. 148 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Il y a forcément une explication à leur négligence. 149 00:06:55,499 --> 00:06:57,209 [Crystal] Je vous préviens... 150 00:06:57,209 --> 00:06:58,836 [musique de suspense] 151 00:06:58,836 --> 00:07:01,547 ... vous ne voulez pas voir ce qui va suivre. 152 00:07:03,674 --> 00:07:06,927 - Je sais pas si c'est une bonne idée. - [elle déglutit] 153 00:07:11,474 --> 00:07:13,642 - [tintement] - [elle hoquète] 154 00:07:13,642 --> 00:07:15,227 [thème musical d'épouvante] 155 00:08:17,456 --> 00:08:21,377 D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER 156 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 [le thème s'arrête] 157 00:08:34,890 --> 00:08:37,059 - [coup violent] - [brouhaha de voix] 158 00:08:37,059 --> 00:08:40,020 Tu touches pas à mon mec, espèce de grosse pute, va. 159 00:08:40,521 --> 00:08:42,439 - T'as compris ?! - [Crystal rit] 160 00:08:45,776 --> 00:08:47,861 - [Crystal grogne] - [la fille gémit] 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 [lycéenne] Vous êtes au courant ? 162 00:08:50,364 --> 00:08:53,117 James a été renversé. Il s'est jeté sous une voiture. 163 00:08:53,117 --> 00:08:54,118 C'est une blague ? 164 00:08:54,118 --> 00:08:55,119 C'est atroce ! 165 00:08:55,703 --> 00:08:58,080 Ça a toujours été un connard avec les filles. 166 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 Peut-être que c'est le karma. 167 00:09:01,792 --> 00:09:02,626 [elle hoquète] 168 00:09:03,377 --> 00:09:04,545 Oh, c'est pas vrai. 169 00:09:05,045 --> 00:09:07,673 Incroyable. Je suis une vraie connasse. 170 00:09:08,382 --> 00:09:12,136 - Oh, j'ai honte. Je suis horrible. - Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 171 00:09:12,136 --> 00:09:13,846 David y était pour rien. 172 00:09:14,346 --> 00:09:16,432 Enfin, c'était un monstre, mais... 173 00:09:17,141 --> 00:09:19,852 J'étais une mauvaise personne avant qu'il me possède. 174 00:09:20,436 --> 00:09:22,813 Du genre à pousser des gens sous des bagnoles. 175 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Tu as fait ça ? 176 00:09:25,316 --> 00:09:26,317 [elle renifle] 177 00:09:29,486 --> 00:09:30,529 [musique sombre] 178 00:09:30,529 --> 00:09:33,157 - [Edwin] Qu'est-ce que tu fais ? - Mes bagages. 179 00:09:33,157 --> 00:09:36,243 Clairement, j'ai des choses à régler à Londres. 180 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 D'accord. T'as raison. On vient avec toi. 181 00:09:38,787 --> 00:09:40,039 Non. 182 00:09:40,039 --> 00:09:41,832 Vous, vous avez fait votre job. 183 00:09:41,832 --> 00:09:44,627 J'ai récupéré ma mémoire. Tout le monde est content. 184 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 L'affaire Crystal Palace est résolue. 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,548 [Charles soupire] 186 00:09:53,260 --> 00:09:55,846 Tu peux pas être que mauvaise. On te connaît, nous. 187 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Non, pas du tout. 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,642 Si tu veux me regarder faire mes bagages, vas-y. 189 00:10:00,267 --> 00:10:02,144 Mais épargne-moi ton optimisme, OK ? 190 00:10:05,064 --> 00:10:07,024 - [Esther] J'adore votre haut. - Merci. 191 00:10:07,858 --> 00:10:09,860 Sympa, cette coiffure. Ça vous va bien. 192 00:10:11,278 --> 00:10:12,946 Chouette journée. Hein, madame ? 193 00:10:15,324 --> 00:10:16,825 [murmures malfaisants] 194 00:10:16,825 --> 00:10:18,077 [la mère hoquète] 195 00:10:18,077 --> 00:10:20,663 - [la fillette pleure] - Oh, ma chérie, ça va ? 196 00:10:23,666 --> 00:10:25,167 [coups de tonnerre] 197 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 [Esther ricane] 198 00:10:32,675 --> 00:10:35,177 Niko, tu vas attraper la mort si tu restes ici. 199 00:10:36,011 --> 00:10:36,887 Non, ça va aller. 200 00:10:41,183 --> 00:10:42,184 Je me lance... 201 00:10:45,938 --> 00:10:50,192 Je tenais à te remercier d'avoir trouvé cette faille juridique. 202 00:10:51,235 --> 00:10:52,778 Tu m'as sauvé la mise. 203 00:10:52,778 --> 00:10:56,448 Je suis désolée que Monty soit en fait un corbeau espion maléfique. 204 00:10:56,448 --> 00:10:58,784 C'était un sacré retournement de situation. 205 00:11:00,452 --> 00:11:03,163 Il était assez convaincant, pour un corbeau. 206 00:11:03,163 --> 00:11:04,707 Mais j'ai déjà vu pire. 207 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 [Niko glousse] 208 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 D'ailleurs, j'ai dévoilé mes sentiments au garçon que j'aime. 209 00:11:14,800 --> 00:11:16,885 Han, mais raconte. Il t'a répondu quoi ? 210 00:11:17,970 --> 00:11:19,221 Ce n'est pas réciproque. 211 00:11:20,097 --> 00:11:22,266 Mais je crois que cela nous a rapprochés. 212 00:11:22,266 --> 00:11:25,853 Alors, c'est déjà ça. Même si tu dois être super déçu. 213 00:11:25,853 --> 00:11:27,020 Je suis désolée. 214 00:11:28,647 --> 00:11:29,606 [Niko] Enfin bref. 215 00:11:29,606 --> 00:11:33,193 T'es débarrassé du bracelet de ce gros casse-pied de roi des chats. 216 00:11:33,193 --> 00:11:35,863 - [Edwin rit] - Tu peux repartir à Londres. 217 00:11:36,739 --> 00:11:38,991 C'est dur de voir partir les gens qu'on aime. 218 00:11:39,491 --> 00:11:41,618 - Londres n'est pas loin. - [moqueuse] Mh. 219 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 Je ne serai qu'à un passage de miroir. 220 00:11:47,166 --> 00:11:49,168 [thème musical d'épouvante] 221 00:11:50,544 --> 00:11:54,173 Je crois que je vais appeler ma mère pour discuter. 222 00:11:54,173 --> 00:11:55,758 Pour lui parler de mon père. 223 00:11:56,258 --> 00:11:57,885 C'est un fantôme qui te le dit : 224 00:11:59,219 --> 00:12:00,596 on ne disparaît jamais. 225 00:12:00,596 --> 00:12:03,390 Et si d'aventure ton père te regarde depuis là-haut... 226 00:12:06,477 --> 00:12:07,519 il a le sourire. 227 00:12:15,861 --> 00:12:18,489 Tu crois pas que t'exagères en t'enfuyant comme ça ? 228 00:12:18,489 --> 00:12:19,615 Non. 229 00:12:19,615 --> 00:12:21,867 - Pourquoi t'es dans cet état ? - Pour rien. 230 00:12:22,367 --> 00:12:24,578 Si tu nous parles, on pourra peut-être t'aider. 231 00:12:24,578 --> 00:12:28,373 Charles, la personne que j'ai vue dans mes souvenirs était pleine de rage 232 00:12:28,373 --> 00:12:29,750 et ultra toxique. 233 00:12:30,250 --> 00:12:32,461 Et c'était moi, OK ? Je suis toujours elle. 234 00:12:32,461 --> 00:12:35,422 Je peux pas vous laisser rencontrer cette personne. 235 00:12:35,964 --> 00:12:39,343 Parce que, si vous la voyiez... je serai plus votre amie. 236 00:12:40,803 --> 00:12:42,846 [Jenny] C'est quoi, ce bordel ?! 237 00:12:42,846 --> 00:12:44,389 [musique pressante] 238 00:12:46,892 --> 00:12:49,895 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? J'aimerais des réponses. 239 00:12:49,895 --> 00:12:53,857 Tu peux m'expliquer ce que je fais dans le pieu de Niko, s'il te plaît ? 240 00:12:54,650 --> 00:12:58,987 Et qu'est-ce que vous avez foutu pour que je me réveille avec cette natte ? 241 00:12:58,987 --> 00:13:01,865 - Euh... - J'ai fait ça pendant que tu dormais. 242 00:13:01,865 --> 00:13:04,159 Ça adoucit grave les traits de ton visage. 243 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Je peux tout t'expliquer. Mais promets-moi que tu vas pas te braquer. 244 00:13:10,833 --> 00:13:12,918 Pourquoi elle fait ça avec ses pouces ? 245 00:13:12,918 --> 00:13:14,044 T'inquiète. 246 00:13:14,878 --> 00:13:16,129 Elle va bien le prendre. 247 00:13:16,630 --> 00:13:19,842 [Jenny] Tu te fous de ma gueule ?! C'est n'importe quoi. 248 00:13:19,842 --> 00:13:22,302 Mouais, on aurait pu se douter de sa réaction. 249 00:13:22,302 --> 00:13:24,763 Apprendre que t'as été possédée par un démon, 250 00:13:24,763 --> 00:13:29,101 que t'as essayé de découper des gens et que t'as chanté du Belinda Carlisle... 251 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Donc, toi, t'es une médium. 252 00:13:30,561 --> 00:13:34,189 - [Crystal toussote] - Et toi, t'as vomi des petits lutins. 253 00:13:34,189 --> 00:13:39,319 Des fantômes vivent parmi nous, et il y a un démon qui est entré en moi ? 254 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 - Exact. - C'est ça. 255 00:13:40,362 --> 00:13:43,448 Ça n'a absolument aucun sens, donc... 256 00:13:44,032 --> 00:13:47,995 - Tu devrais peut-être rester au lit. - [Niko] Jenny, j'ai des preuves. 257 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 [cris de surprise] 258 00:13:49,162 --> 00:13:52,165 - Voici mes lutins. - [Kingham] Oh, on me lit la main, là. 259 00:13:52,165 --> 00:13:53,876 [Litty] On est en pleine séance. 260 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 Vous vous foutez de moi. 261 00:13:58,922 --> 00:14:02,175 C'est toi qui te fous de nous. Et ta pauvre natte, on en parle ? 262 00:14:02,175 --> 00:14:03,260 [Litty] J'aime bien. 263 00:14:03,260 --> 00:14:06,805 - [Kingham] T'es sérieuse ? - Ouais, je trouve ça chou. J'adore. 264 00:14:06,805 --> 00:14:11,018 Avec vos coupes, vous allez trouver un gentil mari parmi vos frères mormons. 265 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 [Kingham] Tu t'emballes un peu. 266 00:14:12,811 --> 00:14:14,771 - Gloire à nos sœurs. - [Litty ricane] 267 00:14:18,108 --> 00:14:19,026 Non. 268 00:14:20,527 --> 00:14:21,445 Non. 269 00:14:23,655 --> 00:14:24,615 J'ai besoin de... 270 00:14:24,615 --> 00:14:26,241 [tintement magique] 271 00:14:26,825 --> 00:14:28,493 [Jenny crie] Putain de merde ! 272 00:14:28,493 --> 00:14:30,579 [musique de suspense] 273 00:14:31,663 --> 00:14:33,290 - [policière] Esther. - Oh. 274 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Vous êtes splendide. 275 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Oh, flatteuse, va. 276 00:14:36,418 --> 00:14:40,172 [elle inspire] Je ne vous ai pas dit à quel point j'ai été soulagée 277 00:14:40,172 --> 00:14:42,049 que vous retrouviez Becky Aspen. 278 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Et indemne. 279 00:14:43,133 --> 00:14:46,428 - Sa disparition reste un mystère. - C'est à n'y rien comprendre. 280 00:14:47,846 --> 00:14:51,224 Il faut que je file. Pardon, je ne sais plus où donner de la tête. 281 00:14:51,224 --> 00:14:54,144 - Point de paix pour les méchants ? - [Esther s'esclaffe] 282 00:14:54,144 --> 00:14:56,229 [elles rient toutes les deux] 283 00:14:56,229 --> 00:14:58,315 [musique d'action] 284 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 [la musique s'arrête] 285 00:15:04,446 --> 00:15:05,572 [coups à la porte] 286 00:15:06,698 --> 00:15:07,532 Hé... 287 00:15:08,116 --> 00:15:10,577 Alors, on se remet de ses émotions ? 288 00:15:11,286 --> 00:15:14,081 On dirait que tu parles à une vieille dans un hospice. 289 00:15:14,081 --> 00:15:17,334 Tu sais, je réagis bien pour quelqu'un qui vient d'apprendre 290 00:15:17,334 --> 00:15:20,379 que les fantômes et les gobelins existent pour de vrai. 291 00:15:22,714 --> 00:15:24,216 Ça existe, les gobelins ? 292 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Je suppose, ouais. 293 00:15:26,927 --> 00:15:27,761 Ah... 294 00:15:28,553 --> 00:15:31,515 Écoute, je sais que c'est dur à encaisser, mais... 295 00:15:33,016 --> 00:15:34,559 Si tu veux, je peux... 296 00:15:35,852 --> 00:15:37,813 Je peux effacer ta mémoire. 297 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Le démon, les fantômes, les petits lutins... 298 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 Tu peux faire ça ? 299 00:15:43,568 --> 00:15:46,071 Ouais. Si c'est ce que tu veux, évidemment. 300 00:15:46,071 --> 00:15:47,572 [mélodie mélancolique] 301 00:15:49,116 --> 00:15:50,200 [Jenny soupire] 302 00:15:51,410 --> 00:15:52,327 Laisse tomber. 303 00:15:54,287 --> 00:15:58,583 J'aime autant me souvenir. Ça fait partie de qui je suis, finalement. 304 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 C'est mieux qu'ignorer qui on est. 305 00:16:00,669 --> 00:16:03,005 On doit tous composer avec la vie qu'on a. 306 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Même si on la déteste ? 307 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 Même si on la déteste. 308 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 AU REVOIR 309 00:16:19,688 --> 00:16:21,690 [guitare mélancolique] 310 00:16:22,441 --> 00:16:25,027 Ça y est, il faut que j'aille prendre le ferry. 311 00:16:25,777 --> 00:16:29,489 Vous allez pouvoir de nouveau voyager par miroir. C'est cool. 312 00:16:32,534 --> 00:16:33,910 Je t'écrirai non-stop. 313 00:16:33,910 --> 00:16:37,789 Et si jamais tu me réponds pas, je prends l'avion et je viens à Londres. 314 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 Je te jure que je le ferai. 315 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 OK. Ça roule. 316 00:16:42,377 --> 00:16:44,963 [musique : "When I'm Gone" par Ging] 317 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Il va falloir que tu me lâches, Niko. 318 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 Ça va aller ? 319 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 Jenny... 320 00:16:57,809 --> 00:16:58,769 [Crystal toussote] 321 00:16:59,436 --> 00:17:03,565 Il s'avère que mes parents sont blindés. Je t'enverrai un complément de loyer. 322 00:17:04,900 --> 00:17:08,487 Je sais pas comment tu fais pour toujours savoir exactement quoi dire. 323 00:17:10,530 --> 00:17:11,448 Bon, allez... 324 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Une poignée de main suffira. 325 00:17:20,665 --> 00:17:22,042 Je dois dire que... 326 00:17:22,542 --> 00:17:25,754 je déteste pas cette version de toi, plus drôle et plus sympa. 327 00:17:27,255 --> 00:17:28,757 Ne t'y habitue pas trop. 328 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Pourquoi ça ressemble à un "au revoir et à jamais", 329 00:17:38,975 --> 00:17:42,395 plutôt qu'à un "au revoir, et on se revoit à Londres bientôt" ? 330 00:17:42,395 --> 00:17:44,481 ["When I'm Gone" continue] 331 00:17:56,076 --> 00:17:57,994 [la cloche de la boucherie retentit] 332 00:18:14,427 --> 00:18:15,428 [cris d'effroi] 333 00:18:17,389 --> 00:18:19,266 [Crystal halète] 334 00:18:19,266 --> 00:18:20,934 [sirènes de voitures] 335 00:18:20,934 --> 00:18:22,978 [bourdonnement oppressant] 336 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 [Crystal halète rapidement] 337 00:18:37,868 --> 00:18:38,952 [musique d'action] 338 00:18:41,037 --> 00:18:41,997 [Crystal] Niko ? 339 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 - [Jenny] Putain ! - Jenny ? 340 00:18:44,332 --> 00:18:46,751 - [Jenny tousse] - Ça va, Jenny ? 341 00:18:47,502 --> 00:18:49,671 - Où est Niko ? - Là-dessous. Aide-moi. 342 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Allez, vite. 343 00:18:52,340 --> 00:18:53,175 [Crystal] Niko. 344 00:18:53,800 --> 00:18:54,968 Ça va, t'as rien ? 345 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 [Jenny] Niko ! 346 00:18:57,304 --> 00:18:59,806 [Niko hoquète] Il s'est passé quoi ? 347 00:18:59,806 --> 00:19:04,477 [elle halète] Han, je suis morte ? Crystal, tu devais t'en aller. 348 00:19:04,477 --> 00:19:07,606 Vu la tête que t'as faite, tu m'aurais jamais répondu. 349 00:19:07,606 --> 00:19:11,776 C'est pour ça que la boule magique disait que ça sentait le roussi ? 350 00:19:12,360 --> 00:19:13,737 T'es vivante, d'accord ? 351 00:19:13,737 --> 00:19:16,865 J'étais à peine à 10 mètres quand ça a explosé. 352 00:19:16,865 --> 00:19:18,992 Ça va aller. Faut juste... respirer. 353 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Les garçons, ils sont où ? 354 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Esther Finch. Elle s'est pointée après ton départ. 355 00:19:23,288 --> 00:19:27,751 Elle a enfermé les garçons dans une boîte en verre avec un maléfice de sorcière. 356 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 Esther est une sorcière ? C'est pas juste une conne ? 357 00:19:30,629 --> 00:19:32,547 Elle devait pas être prisonnière ? 358 00:19:32,547 --> 00:19:33,965 Fais chier ! 359 00:19:33,965 --> 00:19:34,966 OK. 360 00:19:35,467 --> 00:19:38,094 - Il faut que j'aille les libérer. - [Jenny] Quoi ?! 361 00:19:38,094 --> 00:19:41,097 Tu viens de leur faire tes adieux et tu veux les sauver ? 362 00:19:41,097 --> 00:19:42,515 Ouais, on dirait bien. 363 00:19:42,515 --> 00:19:45,101 - OK, mais je viens avec toi. - Non, t'es humaine. 364 00:19:45,101 --> 00:19:47,812 Tout comme toi, non ? Ou j'ai encore loupé un truc ? 365 00:19:47,812 --> 00:19:49,856 Sérieux, je... J'arrive plus à suivre. 366 00:19:49,856 --> 00:19:52,651 Crystal, les garçons m'auraient jamais laissé tomber. 367 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 - T'as raison. - [elles sursautent] 368 00:19:57,030 --> 00:20:00,492 Moi, je vais devoir gérer le naufrage de mon entreprise familiale. 369 00:20:00,492 --> 00:20:01,743 Tenez. 370 00:20:02,702 --> 00:20:04,996 Un hachoir devrait charcuter une sorcière, 371 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 - mais j'en suis pas sûre. - [sirène de police] 372 00:20:07,999 --> 00:20:10,210 Allez-y avant que les secours débarquent. 373 00:20:10,210 --> 00:20:13,463 Hé, les filles... vous faites pas tuer, OK ? 374 00:20:15,465 --> 00:20:17,842 À LA GUERRE COMME À LA GUERRE 375 00:20:18,426 --> 00:20:20,262 [miaulements] 376 00:20:20,262 --> 00:20:23,515 [Crystal] Il faut qu'on sache comment combattre cette sorcière. 377 00:20:27,811 --> 00:20:30,730 - [le chat miaule] - C'est toi, le roi des chats ? 378 00:20:31,523 --> 00:20:32,691 Dis, c'est toi ? 379 00:20:33,441 --> 00:20:35,151 Niko, c'est pas lui. 380 00:20:40,532 --> 00:20:41,533 [Niko soupire] 381 00:20:47,789 --> 00:20:50,041 [Crystal] S'il vous plaît, on a besoin d'aide. 382 00:20:50,041 --> 00:20:52,252 Esther Finch a enlevé Charles et Edwin. 383 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 [le roi] Et donc ? 384 00:20:57,007 --> 00:21:01,177 Vous débarquez ici pour appeler à l'aide, couteaux de boucher à la main ? 385 00:21:01,177 --> 00:21:04,973 Pourquoi est-ce que j'irais salir mes pattes juste pour vos beaux yeux ? 386 00:21:05,640 --> 00:21:09,978 Parce que, je sais pas quelle relation tordue vous avez avec Edwin, 387 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 mais vous devez tenir un peu à lui. 388 00:21:15,400 --> 00:21:19,070 J'ai beau être incroyablement fort et terriblement sexy, 389 00:21:19,571 --> 00:21:21,573 j'ai pas les armes pour vaincre Esther. 390 00:21:21,573 --> 00:21:25,368 Je la pratique depuis des décennies, et elle vient de me tuer. 391 00:21:25,368 --> 00:21:29,706 Elle m'a littéralement tabassé à mort. Pile là où vous êtes. 392 00:21:29,706 --> 00:21:32,375 Et j'ai moyennement envie de réitérer l'expérience. 393 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Mais vous la laisseriez tuer Edwin ? 394 00:21:36,755 --> 00:21:40,759 Vous savez ce que ça fait de se faire rouer de coups avec autant de brutalité ? 395 00:21:40,759 --> 00:21:43,178 Et de devoir s'extirper de son cadavre fumant ? 396 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 On la combattra. 397 00:21:44,304 --> 00:21:48,016 Mais il nous faut des infos sur elle, et vous la connaissez par cœur. 398 00:21:48,016 --> 00:21:51,770 Si on perd, ça change rien pour vous. Mais, si on gagne... 399 00:21:51,770 --> 00:21:53,480 vous aurez votre revanche. 400 00:21:55,648 --> 00:21:56,983 [le roi suce sa langue] 401 00:21:58,485 --> 00:22:00,612 [il soupire] Asseyez-vous. 402 00:22:00,612 --> 00:22:04,824 Cette histoire est archi-longue, mais je vais essayer de la faire courte. 403 00:22:05,533 --> 00:22:06,785 On n'a pas le temps. 404 00:22:06,785 --> 00:22:09,621 Esther est peut-être déjà en train de les torturer. 405 00:22:09,621 --> 00:22:12,624 Je ne vous ai pas demandé si vous aviez le temps. 406 00:22:12,624 --> 00:22:13,750 C'était... 407 00:22:13,750 --> 00:22:14,667 un ordre ! 408 00:22:22,300 --> 00:22:26,137 Alors, tout a commencé bien avant que Port Townsend n'existe. 409 00:22:26,137 --> 00:22:28,223 [mandoline] 410 00:22:29,432 --> 00:22:33,353 [le roi] Les pionniers affluèrent par bateau, par les terres, 411 00:22:33,353 --> 00:22:35,313 par n'importe quel moyen. 412 00:22:36,189 --> 00:22:39,025 Ils rasèrent les forêts, érigèrent des villages. 413 00:22:40,318 --> 00:22:42,320 [coups de marteau] 414 00:22:43,696 --> 00:22:45,198 [un cheval hennit] 415 00:22:46,991 --> 00:22:50,995 Et parmi ces pionniers, il y avait Esther Finch. 416 00:22:51,579 --> 00:22:52,914 C'était une femme forte. 417 00:22:53,832 --> 00:22:55,166 Et d'une grande beauté. 418 00:22:55,166 --> 00:22:57,961 - [rire de femme] - Tout comme son mari volage. 419 00:22:57,961 --> 00:23:00,046 C'était un vrai coureur de jupons. 420 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 [sanglot refoulé] 421 00:23:01,047 --> 00:23:04,634 Trahie, Esther s'en remit à des grimoires secrets, 422 00:23:04,634 --> 00:23:08,263 les livres de sa mère, remplis de formules magiques blasphématoires. 423 00:23:08,763 --> 00:23:10,014 [la femme glousse] 424 00:23:10,014 --> 00:23:14,894 Grâce à la magie, tuer son mari et la petite garce fut presque trop simple. 425 00:23:15,687 --> 00:23:19,023 Mais quand on a goûté au fruit défendu, on y prend facilement goût. 426 00:23:19,023 --> 00:23:21,276 Et cet adage vaut aussi pour la magie. 427 00:23:22,360 --> 00:23:26,030 Alors qu'Esther prenait de l'âge et devenait toujours plus puissante, 428 00:23:26,030 --> 00:23:29,367 son arrogance la poussa à avoir les yeux plus gros que le ventre. 429 00:23:29,909 --> 00:23:32,203 Pour assouvir sa soif d'immortalité, 430 00:23:32,203 --> 00:23:35,498 elle invoqua une déesse ancestrale et la somma de la lui offrir. 431 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 Cette déesse se nommait Lilith. 432 00:23:41,296 --> 00:23:42,464 Lilith ? 433 00:23:42,464 --> 00:23:45,800 C'est le nom qu'elle a prononcé à la boucherie. C'est qui ? 434 00:23:45,800 --> 00:23:46,718 Lilith ? 435 00:23:47,218 --> 00:23:48,178 La première femme ? 436 00:23:50,305 --> 00:23:52,390 Virée d'Éden pour avoir voulu l'égalité. 437 00:23:52,390 --> 00:23:55,268 C'est la déesse des femmes bafouées. Ça vous parle pas ? 438 00:23:55,268 --> 00:23:57,312 - Faites un effort. - [Niko] Attendez. 439 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Au phare, Asha avait un tableau d'elle. 440 00:23:59,856 --> 00:24:03,234 Et elle m'a dit que je pouvais m'en servir pour m'adresser à elle. 441 00:24:03,234 --> 00:24:06,404 Comment ça ? Genre en parlant à cette peinture ? 442 00:24:06,404 --> 00:24:09,949 Non. Elle a dit que ça pouvait marcher avec n'importe quelle image. 443 00:24:10,950 --> 00:24:15,622 [il toussote] Excusez-moi, vous voulez que je vous apporte un petit café ? 444 00:24:15,622 --> 00:24:17,957 - Je vous croyais pressées ? - Désolée. 445 00:24:17,957 --> 00:24:20,752 - Continuez, Votre Altesse. - Merci beaucoup. 446 00:24:22,754 --> 00:24:24,172 [il soupire] Lilith... 447 00:24:24,172 --> 00:24:27,842 Esther l'a invoquée, et elle lui a accordé l'immortalité. 448 00:24:27,842 --> 00:24:30,345 Mais il faut toujours lire les petits caractères. 449 00:24:30,345 --> 00:24:32,263 Esther avait reçu la vie éternelle, 450 00:24:32,263 --> 00:24:35,767 mais elle réalisa que ça ne rimait pas avec jeunesse éternelle. 451 00:24:35,767 --> 00:24:39,187 Elle continuerait de vieillir, mais sans jamais, jamais mourir. 452 00:24:39,187 --> 00:24:42,232 Elle était condamnée à devenir un squelette ambulant. 453 00:24:42,232 --> 00:24:45,318 À moins qu'elle ne trouve un moyen d'y remédier. 454 00:24:45,318 --> 00:24:46,694 Ce qu'elle fit. 455 00:24:46,694 --> 00:24:49,280 Mais vous savez déjà en quoi cela consiste : 456 00:24:49,280 --> 00:24:55,703 offrir des petites filles en pâture à un gigantesque serpent affamé. 457 00:24:56,829 --> 00:24:58,623 [le serpent siffle] 458 00:24:59,707 --> 00:25:00,583 [cri perçant] 459 00:25:01,167 --> 00:25:03,628 Voilà ce qui préserve sa jeunesse. 460 00:25:05,421 --> 00:25:08,591 Les villageois se protégeaient en la menaçant de leurs fourches, 461 00:25:08,591 --> 00:25:11,219 en brûlant tous les endroits où elle s'installait, 462 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 et en l'ostracisant. 463 00:25:12,637 --> 00:25:14,889 Jusqu'à ce qu'elle apprenne à s'intégrer. 464 00:25:14,889 --> 00:25:17,725 Edwin est pas une petite fille, et il est pas vivant. 465 00:25:17,725 --> 00:25:19,143 Pourquoi elle l'a enlevé ? 466 00:25:19,143 --> 00:25:21,980 Elle est immortelle. Comment on peut la tuer ? 467 00:25:21,980 --> 00:25:24,274 Avant toute chose, allez acheter du sel noir. 468 00:25:24,274 --> 00:25:27,151 Vous vous foutez de moi ?! Vous avez rien écouté ? 469 00:25:27,151 --> 00:25:29,070 Du sel noir de chez l'épicier ? 470 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 Quoi ? Non, du sel noir enchanté. 471 00:25:31,489 --> 00:25:34,826 C'est un mélange de cendres volcaniques et de sel de la mer Noire. 472 00:25:34,826 --> 00:25:36,953 Vous connaissez vraiment rien à rien. 473 00:25:38,246 --> 00:25:40,373 - OK. - [entrechocs métalliques] 474 00:25:40,373 --> 00:25:43,126 - Merci pour votre aide. - Ne me remerciez pas. 475 00:25:43,626 --> 00:25:46,337 C'est déjà assez humiliant d'avoir succombé au charme 476 00:25:46,337 --> 00:25:49,632 de ce sale petit allumeur d'Anglais coincé. 477 00:25:51,759 --> 00:25:54,220 [ballade rock psychédélique indistincte] 478 00:25:55,513 --> 00:25:56,514 [Charles hoquète] 479 00:25:56,514 --> 00:25:57,640 Oh... 480 00:25:57,640 --> 00:25:59,309 Tu es réveillé, chéri ? 481 00:25:59,934 --> 00:26:02,020 Bam ! Boum ! Au feu les pompiers. 482 00:26:02,020 --> 00:26:04,397 Tu te rappelles ? [elle ricane] 483 00:26:04,981 --> 00:26:08,776 Je m'en veux de vous avoir enfermés dans cette toute petite boîte, mais... 484 00:26:09,277 --> 00:26:12,363 tu sais, ça a été très dur de vous mettre la main dessus. 485 00:26:12,363 --> 00:26:16,993 Et puis, je voulais pas que tu gâches mon plan en essayant de sauver ton copain. 486 00:26:17,577 --> 00:26:19,996 - [amusée] Oh ! - [Charles gémit puis halète] 487 00:26:19,996 --> 00:26:23,666 Ça picote, hein ? Ton collier est en fer, j'ai oublié de te prévenir. 488 00:26:23,666 --> 00:26:25,209 Il est où, Edwin ? Je vous... 489 00:26:25,209 --> 00:26:28,713 [voix macho] "Où il est, Edwin ? Où qu'il est, mon copain ?" 490 00:26:28,713 --> 00:26:29,839 [elle rit] 491 00:26:29,839 --> 00:26:31,382 Mon chou, sois pas jaloux. 492 00:26:31,382 --> 00:26:35,345 Dès que je l'aurai fait hurler, je reviendrai m'amuser avec toi, OK ? 493 00:26:35,345 --> 00:26:37,639 N'aie crainte, tu ne perds rien... 494 00:26:38,431 --> 00:26:39,265 pour attendre. 495 00:26:39,932 --> 00:26:40,767 Poup ! 496 00:26:44,103 --> 00:26:46,189 - [Monty croasse] - [Esther glousse] 497 00:26:55,865 --> 00:26:56,824 Mon chéri... 498 00:26:57,325 --> 00:26:59,035 tu as le bonjour de Charles. 499 00:26:59,035 --> 00:26:59,952 Charles ! 500 00:26:59,952 --> 00:27:03,122 Trésor, je sais que tu t'es échappé de l'enfer, mais... 501 00:27:03,623 --> 00:27:06,000 tu ne sortiras pas indemne de ce qui t'attend. 502 00:27:06,834 --> 00:27:09,545 - [la machine s'enclenche] - [Esther vocalise] 503 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 C'est comment, l'enfer ? 504 00:27:12,048 --> 00:27:15,176 Je me suis toujours demandé. J'aime beaucoup ce qu'ils font. 505 00:27:15,176 --> 00:27:17,762 Quoi ? Qu'est-ce que vous allez me faire ? 506 00:27:17,762 --> 00:27:20,098 Rien du tout. Pour l'instant. [elle glousse] 507 00:27:20,098 --> 00:27:21,474 [respiration tremblante] 508 00:27:21,474 --> 00:27:23,059 OK, je te raconte tout. 509 00:27:24,227 --> 00:27:28,815 Ton âme a été chamboulée par les décennies de torture que tu as endurées en enfer. 510 00:27:28,815 --> 00:27:31,818 Donc, cette souffrance a suffisamment endurci ton âme 511 00:27:31,818 --> 00:27:34,320 pour supporter la douleur que je vais t'infliger. 512 00:27:34,320 --> 00:27:35,238 Tu suis ? 513 00:27:35,238 --> 00:27:38,866 Ta douleur me procure du pouvoir. 514 00:27:40,368 --> 00:27:43,371 [Edwin hurle puis halète] 515 00:27:43,913 --> 00:27:45,748 [notes dramatiques] 516 00:27:46,874 --> 00:27:51,462 Désolée de débouler ici ainsi, mais on aurait besoin de sel noir. 517 00:27:51,462 --> 00:27:53,005 Pour dézinguer une sorcière. 518 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Je sais que... 519 00:27:53,923 --> 00:27:54,841 SEL NOIR 520 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Oh, vous... Vous en avez toujours au cas où ? 521 00:27:57,301 --> 00:27:58,553 Je confirme. 522 00:27:58,553 --> 00:28:03,141 Est-ce que vous auriez d'autres instruments pour tuer... des sorcières ? 523 00:28:03,141 --> 00:28:04,225 [Tragic Mick] Oh... 524 00:28:04,225 --> 00:28:07,145 J'en déduis que vous faites référence à Esther Finch. 525 00:28:07,979 --> 00:28:10,356 Je vous conseille de ne pas vous frotter à elle. 526 00:28:10,356 --> 00:28:13,359 - C'est mignon de vous inquiéter, mais... - [Mick] Non. 527 00:28:14,235 --> 00:28:16,279 Elle a fabriqué un appareil. 528 00:28:16,279 --> 00:28:17,780 [musique oppressante] 529 00:28:17,780 --> 00:28:21,701 Un instrument infernal dont l'usage est criminel. 530 00:28:21,701 --> 00:28:23,786 C'est pour ça qu'on doit la stopper. 531 00:28:23,786 --> 00:28:28,166 Même si c'est effrayant et qu'on pourrait mourir dans d'atroces souffrances. 532 00:28:30,001 --> 00:28:33,379 - [la musique s'apaise] - [Mick] Prends ce porte-bonheur. 533 00:28:34,756 --> 00:28:35,757 Il est pour toi. 534 00:28:36,340 --> 00:28:37,383 Je te l'offre. 535 00:28:37,383 --> 00:28:39,969 - Tragic Mick... - [mélodie sombre] 536 00:28:39,969 --> 00:28:42,138 Pour moi ? Mais pourquoi ? 537 00:28:42,764 --> 00:28:45,475 La dernière fois, tu as eu la gentillesse de m'écouter, 538 00:28:45,475 --> 00:28:47,643 et tu as essayé de m'aider. 539 00:28:48,144 --> 00:28:52,315 Nos bonnes actions finissent toujours par revenir à l'envoyeur. 540 00:28:56,652 --> 00:28:57,570 Merci beaucoup. 541 00:28:58,613 --> 00:28:59,739 Et c'est efficace ? 542 00:28:59,739 --> 00:29:04,076 Ça peut pas faire de mal, surtout vu ce que vous allez affronter. 543 00:29:04,076 --> 00:29:06,162 [musique de suspense] 544 00:29:09,081 --> 00:29:10,082 [la porte s'ouvre] 545 00:29:14,378 --> 00:29:17,590 - Tout ça pour avoir plus de pouvoir ? - Oh, c'est adorable. 546 00:29:17,590 --> 00:29:23,262 Trésor, ça fait longtemps que j'ai compris qu'il valait mieux manger qu'être mangé. 547 00:29:23,262 --> 00:29:27,350 Et, grâce à toi, je vais dévorer cette ville toute crue. 548 00:29:27,850 --> 00:29:31,270 Tu devrais mordre dans quelque chose, parce que ça va faire mal. 549 00:29:33,147 --> 00:29:34,857 [la machine vrombit] 550 00:29:36,150 --> 00:29:37,860 [Edwin gémit] 551 00:29:37,860 --> 00:29:39,320 Je vous en prie ! 552 00:29:43,157 --> 00:29:45,159 [Edwin gémit de douleur] 553 00:29:46,869 --> 00:29:48,788 - [tintement magique] - [Esther] Oh... 554 00:29:49,997 --> 00:29:51,916 [frémissant] J'adore cette machine. 555 00:29:51,916 --> 00:29:53,835 [Edwin continue à gémir] 556 00:29:53,835 --> 00:29:57,505 Je sais que c'est douloureux, mais tu tiens très bien le choc. 557 00:29:58,881 --> 00:30:00,132 T'es un brave garçon. 558 00:30:00,132 --> 00:30:02,927 Ne t'inquiète pas, c'est qu'un tour de chauffe. 559 00:30:04,011 --> 00:30:06,013 [rire dément] 560 00:30:06,806 --> 00:30:09,225 SERPENT & SORCIÈRE & CORBEAU 561 00:30:10,393 --> 00:30:11,394 [coup de tonnerre] 562 00:30:12,645 --> 00:30:15,940 Attends. Elle a dû protéger la porte avec un sortilège de la mort 563 00:30:15,940 --> 00:30:17,233 ou un maléfice à la con. 564 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 [Edwin, hurlant] Stop ! 565 00:30:23,155 --> 00:30:26,158 C'est Edwin. Elle lui fait du mal. Faut qu'on y aille. 566 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Attends, je passe devant. 567 00:30:27,660 --> 00:30:29,662 Reste bien derrière moi, d'accord ? 568 00:30:29,662 --> 00:30:30,705 Et sois prudente. 569 00:30:30,705 --> 00:30:33,291 - Allons-y. - [Edwin geint] 570 00:30:36,127 --> 00:30:39,422 - [musique : "Who's Sorry Now"] - [croassements] 571 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 [grondement sourd] 572 00:30:42,508 --> 00:30:44,594 [Edwin continue à gémir] 573 00:30:46,888 --> 00:30:48,139 Regarde. Charles est ici. 574 00:30:48,139 --> 00:30:51,017 - [Edwin, criant] Arrêtez ! - [Niko] Viens. 575 00:30:51,017 --> 00:30:53,644 [Edwin] Non, non, non. Pitié, faites pas ça. 576 00:30:53,644 --> 00:30:57,273 Je vous en supplie, n'approchez pas. N'approchez pas, s'il vous plaît. 577 00:30:57,273 --> 00:30:59,358 [il crie de douleur] 578 00:30:59,358 --> 00:31:02,403 - ["Who's Sorry Now" continue] - Arrêtez, s'il vous plaît... 579 00:31:02,403 --> 00:31:05,656 - [Monty croasse] - [à voix basse] Crystal ? 580 00:31:06,574 --> 00:31:09,368 T'es encore là ? Tu pourrais me libérer de ces chaînes ? 581 00:31:09,368 --> 00:31:11,495 - On va aller sauver Edwin. - Avec moi. 582 00:31:11,495 --> 00:31:15,666 Non, toi, tu vas tuer le serpent. Il la rend forte. On se charge d'Esther. 583 00:31:15,666 --> 00:31:17,585 [bourdonnement musical pesant] 584 00:31:17,585 --> 00:31:18,586 Crystal. 585 00:31:19,420 --> 00:31:20,379 Crystal. 586 00:31:24,175 --> 00:31:25,801 - [grésillement] - [il gémit] 587 00:31:28,012 --> 00:31:29,764 [Edwin, criant] Stop ! 588 00:31:30,264 --> 00:31:31,474 Pitié ! 589 00:31:31,474 --> 00:31:35,728 OK, toi, tu vas délivrer Edwin. Et moi, je vais faire diversion. 590 00:31:35,728 --> 00:31:37,772 Et comment tu comptes faire ça ? 591 00:31:37,772 --> 00:31:39,023 Je vais improviser. 592 00:31:39,607 --> 00:31:40,566 T'es prête ? 593 00:31:41,359 --> 00:31:42,234 On y va. 594 00:31:42,944 --> 00:31:44,278 [Edwin hurle] 595 00:31:46,989 --> 00:31:48,032 Voyons voir ça... 596 00:31:54,080 --> 00:31:54,956 [elle frémit] 597 00:31:55,831 --> 00:31:56,999 Ça suffit, relâchez-le. 598 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 [la machine s'arrête] 599 00:31:58,250 --> 00:32:01,170 Oh, tu peux plus te passer de moi, c'est fou. 600 00:32:01,754 --> 00:32:02,588 [soupir ravi] 601 00:32:03,130 --> 00:32:05,508 Je vais finir par croire que je t'obsède. 602 00:32:05,508 --> 00:32:07,259 - [Esther ricane] - Je suis là. 603 00:32:07,259 --> 00:32:08,803 [musique d'action] 604 00:32:08,803 --> 00:32:10,346 - Les clés. - OK, OK. 605 00:32:10,346 --> 00:32:12,682 [Esther se remet à rire] 606 00:32:12,682 --> 00:32:15,059 [la musique s'intensifie] 607 00:32:15,893 --> 00:32:18,104 - [Charles grogne] - [Monty croasse] 608 00:32:19,605 --> 00:32:22,942 - [il croasse] - Tu nous auras causé que des emmerdes. 609 00:32:22,942 --> 00:32:24,819 T'as roulé mon meilleur pote. 610 00:32:24,819 --> 00:32:26,529 Tu nous as tendu un piège. 611 00:32:27,279 --> 00:32:31,283 Quand je sortirai de ce truc, tu verras que tu t'es trompé de camp. 612 00:32:31,283 --> 00:32:32,660 [Monty croasse] 613 00:32:35,579 --> 00:32:37,206 [croassement] 614 00:32:42,670 --> 00:32:44,547 [croassements insistants] 615 00:32:45,047 --> 00:32:46,799 Super, j'aime me tromper. 616 00:32:47,299 --> 00:32:49,427 Le coup du méchant qui se rachète. 617 00:32:49,427 --> 00:32:50,344 Tu gères. 618 00:32:52,388 --> 00:32:55,057 Il faut que je remette la main sur mon croche-serrure. 619 00:33:01,439 --> 00:33:02,648 [Edwin hurle] 620 00:33:02,648 --> 00:33:05,359 Vous êtes déjà immortelle. Ça vous suffit pas ? 621 00:33:05,359 --> 00:33:09,488 Non. Et un petit conseil, entre femmes, il faut bien se serrer les coudes : 622 00:33:09,488 --> 00:33:12,033 ne fais jamais confiance à une déesse. 623 00:33:12,033 --> 00:33:14,577 Tu peux être sûre qu'elle te la fera à l'envers. 624 00:33:14,577 --> 00:33:18,831 J'aurais jamais cru que je mangerais des fillettes pour rester époustouflante. 625 00:33:18,831 --> 00:33:22,209 Voilà pourquoi il faut toujours lire les petits caractères. 626 00:33:23,210 --> 00:33:26,589 La question ne se serait pas posée si vous n'étiez pas un monstre. 627 00:33:26,589 --> 00:33:28,424 Oh, non ! 628 00:33:28,424 --> 00:33:30,134 Oh, mon Dieu, non ! 629 00:33:30,134 --> 00:33:31,427 Oh, mon visage... 630 00:33:31,927 --> 00:33:33,471 n'a rien, merci. 631 00:33:33,471 --> 00:33:37,183 Le sel noir, ça marche pas avec moi. On n'est pas chez les amateurs, ici. 632 00:33:37,183 --> 00:33:39,685 Dans ma poche. Une ficelle. 633 00:33:39,685 --> 00:33:43,147 J'ai une nouvelle aura grâce à ton copain. Tu l'as pas remarquée ? 634 00:33:43,147 --> 00:33:46,817 En tout cas, tu vas nettoyer tes saletés avant que je te tue. 635 00:33:46,817 --> 00:33:48,069 [Crystal hoquète] 636 00:33:48,069 --> 00:33:49,528 [la musique s'intensifie] 637 00:33:51,322 --> 00:33:52,573 [tintement magique] 638 00:33:53,949 --> 00:33:56,243 Ouh, bien tenté, l'intello de service. 639 00:33:56,744 --> 00:33:59,246 Je vais devoir augmenter la puissance. 640 00:33:59,246 --> 00:34:00,456 [la machine vrombit] 641 00:34:00,456 --> 00:34:02,541 [Edwin hurle] 642 00:34:06,337 --> 00:34:07,463 [Charles crie] 643 00:34:10,091 --> 00:34:12,093 [sifflement] 644 00:34:18,432 --> 00:34:20,226 [le sifflement continue] 645 00:34:25,356 --> 00:34:26,649 [note dramatique] 646 00:34:27,233 --> 00:34:28,651 [Charles grogne] 647 00:34:33,531 --> 00:34:34,657 [Edwin hurle] 648 00:34:35,825 --> 00:34:37,034 [Edwin] Pitié ! 649 00:34:37,034 --> 00:34:39,120 - [la machine s'arrête] - [Edwin halète] 650 00:34:40,037 --> 00:34:40,871 [Crystal crie] 651 00:34:40,871 --> 00:34:41,789 [Esther hoquète] 652 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 Eh ben, ça alors, mon propre couteau de sacrifice ? 653 00:34:45,751 --> 00:34:46,836 Tu m'épates. 654 00:34:46,836 --> 00:34:48,462 Mais je plaisante pas du tout, 655 00:34:48,462 --> 00:34:51,882 tu me feras le plaisir de me reboucher ça avant que je te tue. 656 00:34:59,390 --> 00:35:02,518 - [tintement magique] - Je sais que j'ai de quoi me défendre. 657 00:35:06,021 --> 00:35:09,400 - [note dramatique] - Bah voilà. Ça, c'est mieux. 658 00:35:10,067 --> 00:35:11,402 À nous deux, serpent. 659 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Esther, attendez ! 660 00:35:14,905 --> 00:35:18,284 Je sais la souffrance que votre mari vous a fait subir. 661 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Euh, quoi ? [petit rire] 662 00:35:20,911 --> 00:35:23,622 Je suis désolée que vous soyez tombée sur ce connard. 663 00:35:24,123 --> 00:35:27,168 Mais infliger cette souffrance aux autres ne résoudra rien. 664 00:35:27,168 --> 00:35:29,628 La souffrance, tu sais pas ce que c'est. 665 00:35:29,628 --> 00:35:32,965 Ce que je sais, c'est que la colère n'apporte rien de bon. 666 00:35:33,507 --> 00:35:36,719 Et je sais aussi que, si j'avais pas rencontré Edwin et Charles, 667 00:35:36,719 --> 00:35:39,096 et des gens qui tiennent à moi malgré tout, 668 00:35:39,096 --> 00:35:42,308 je servirais encore sûrement de marionnette à un démon. 669 00:35:42,308 --> 00:35:46,270 Ou je m'amuserais à faire du mal aux autres pour oublier mon mal-être. 670 00:35:46,270 --> 00:35:50,566 Edwin et Charles ont été victimes de drames affreux et d'injustice, 671 00:35:50,566 --> 00:35:52,610 et pourtant, ils ont choisi d'être bons. 672 00:35:53,903 --> 00:35:57,239 Et nous, il ne tient qu'à nous de faire aussi ce choix. 673 00:35:59,825 --> 00:36:02,203 - [les clés tombent] - [Edwin hoquète] 674 00:36:02,203 --> 00:36:04,205 [amusée] Je peux savoir d'où tu sors ? 675 00:36:04,705 --> 00:36:06,540 - [Niko crie] - [Crystal tressaille] 676 00:36:07,291 --> 00:36:10,711 - [Edwin halète] - Waouh. T'as failli me tirer une larme. 677 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Mais la séance de formation psychosociale est terminée. 678 00:36:13,505 --> 00:36:14,882 [musique de suspense] 679 00:36:14,882 --> 00:36:16,550 J'ai un petit cadeau pour toi. 680 00:36:17,927 --> 00:36:19,345 [Niko gémit] 681 00:36:23,849 --> 00:36:24,850 ÇA SENT LE ROUSSI 682 00:36:28,354 --> 00:36:29,605 Non ! 683 00:36:29,605 --> 00:36:31,315 [musique dramatique] 684 00:36:32,524 --> 00:36:33,692 [Crystal] Niko ! 685 00:36:33,692 --> 00:36:34,985 Niko. [elle sanglote] 686 00:36:34,985 --> 00:36:35,986 Niko ! 687 00:36:36,904 --> 00:36:38,322 [sanglotant] Non, Niko ! 688 00:36:38,906 --> 00:36:41,617 Niko, reste avec moi. Ça va aller. Ça va aller. 689 00:36:41,617 --> 00:36:43,244 Je suis sûre que ça va aller. 690 00:36:46,664 --> 00:36:47,539 [Niko expire] 691 00:36:47,539 --> 00:36:48,457 Niko ? 692 00:36:48,457 --> 00:36:50,167 - Oh, zut. - Non, non, non. 693 00:36:50,167 --> 00:36:53,254 C'est vraiment trop dommage. Elle s'est jetée devant, aussi. 694 00:36:53,254 --> 00:36:55,547 Ça va te faire une nouvelle copine fantôme. 695 00:36:55,547 --> 00:36:57,841 - [Crystal crie] - [tintement] 696 00:36:57,841 --> 00:37:00,135 - Tu comprends pas ? - [Crystal suffoque] 697 00:37:00,135 --> 00:37:02,846 Tu fais pas le poids face à mes nouveaux pouvoirs. 698 00:37:02,846 --> 00:37:06,225 Personne ne sera plus jamais plus puissant que moi. 699 00:37:06,225 --> 00:37:07,268 Personne ? 700 00:37:07,768 --> 00:37:10,646 [amusée] Oh, tu veux trifouiller dans ma mémoire ? 701 00:37:10,646 --> 00:37:12,147 Tu peux toujours essayer. 702 00:37:12,147 --> 00:37:16,568 Mais cette fois, tu ne me surprendras pas, car le passé n'est rien d'autre que... 703 00:37:17,820 --> 00:37:18,904 du passé. 704 00:37:18,904 --> 00:37:21,073 - [elles gémissent] - [tintement magique] 705 00:37:22,658 --> 00:37:24,952 - [Crystal halète] - [Esther tousse] 706 00:37:24,952 --> 00:37:27,788 Tu sais que c'est pas comme ça que tu vas m'avoir. 707 00:37:28,747 --> 00:37:30,165 C'est qu'un souvenir. 708 00:37:30,165 --> 00:37:32,835 Sauf que je suis plus forte que la dernière fois ! 709 00:37:32,835 --> 00:37:35,963 Et moi, je suis immortelle. Qu'espères-tu pouvoir me faire ? 710 00:37:35,963 --> 00:37:37,548 Je suis pas là pour vous. 711 00:37:38,882 --> 00:37:40,009 Lilith ! 712 00:37:40,009 --> 00:37:43,637 Tu es censée être la déesse des femmes outragées, c'est bien ça ? 713 00:37:43,637 --> 00:37:45,222 [musique grandiose] 714 00:37:46,598 --> 00:37:48,559 Cette sorcière a pris ton don, 715 00:37:48,559 --> 00:37:52,521 et ensuite, elle a tué des centaines de petites filles pour rester jeune ! 716 00:37:53,022 --> 00:37:55,357 Qui leur rendra justice si tu le fais pas ? 717 00:37:55,357 --> 00:37:57,401 Est-ce que tu peux me le dire ?! 718 00:37:57,401 --> 00:37:58,527 Dis-le-moi ! 719 00:38:02,573 --> 00:38:03,949 Non ! 720 00:38:04,658 --> 00:38:05,659 [elles gémissent] 721 00:38:07,119 --> 00:38:08,245 [le serpent siffle] 722 00:38:08,829 --> 00:38:10,247 [l'épée cliquète] 723 00:38:10,247 --> 00:38:11,332 [Charles gémit] 724 00:38:16,003 --> 00:38:18,672 Serpent magique, blessures magiques. 725 00:38:19,506 --> 00:38:20,424 Bah voyons... 726 00:38:22,676 --> 00:38:26,972 Sale morveuse. Hé, hé, hé ! Non ! Qu'est-ce que t'as foutu ? 727 00:38:26,972 --> 00:38:29,350 Qu'est-ce que t'as foutu ? [elle sanglote] 728 00:38:29,350 --> 00:38:31,810 J'ai trouvé quelqu'un de plus puissant que vous. 729 00:38:31,810 --> 00:38:33,812 À voler trop haut, on se brûle. 730 00:38:33,812 --> 00:38:36,607 - [Esther grogne] - S'il te plaît, tiens bon, Edwin ! 731 00:38:37,107 --> 00:38:38,984 [Esther] Chut. Ça sert à rien, OK ? 732 00:38:38,984 --> 00:38:43,739 Parce que c'était juste la première session de milliers d'autres. 733 00:38:44,615 --> 00:38:47,951 [voix démoniaque] Il souffrira plus que quiconque a jamais souffert 734 00:38:47,951 --> 00:38:50,496 dans toute l'histoire de l'humanité. 735 00:38:52,039 --> 00:38:54,249 - Ma seule erreur... - [Crystal hoquète] 736 00:38:54,249 --> 00:38:57,503 ... c'est de pas t'avoir saignée quand j'en avais l'occasion. 737 00:38:57,503 --> 00:38:59,129 [le serpent siffle] 738 00:38:59,129 --> 00:39:01,215 [la musique s'intensifie] 739 00:39:07,888 --> 00:39:09,473 [Charles crie] 740 00:39:09,473 --> 00:39:11,225 [Esther hurle] 741 00:39:14,019 --> 00:39:16,188 - [la machine s'arrête] - [Edwin inspire] 742 00:39:16,188 --> 00:39:18,273 [nappe mystérieuse] 743 00:39:19,149 --> 00:39:20,317 Oh, mon Dieu, non. 744 00:39:20,943 --> 00:39:21,777 Non. 745 00:39:22,611 --> 00:39:23,862 Non ! 746 00:39:24,696 --> 00:39:26,615 - [note dramatique] - Hé. 747 00:39:26,615 --> 00:39:27,866 Le serpent est mort. 748 00:39:28,951 --> 00:39:30,077 [Esther hurle de rage] 749 00:39:31,537 --> 00:39:32,955 [elle gémit] 750 00:39:33,956 --> 00:39:35,958 [musique grandiose] 751 00:39:43,882 --> 00:39:44,716 Lilith ? 752 00:39:46,677 --> 00:39:47,719 [apeurée] Non. 753 00:39:48,595 --> 00:39:51,140 Non. Non. Non ! 754 00:39:51,140 --> 00:39:53,851 Non. Non ! 755 00:39:53,851 --> 00:39:57,521 Non ! [elle hurle] 756 00:39:57,521 --> 00:39:59,606 [le hurlement s'atténue] 757 00:40:00,941 --> 00:40:02,943 [bourdonnement aigu] 758 00:40:09,575 --> 00:40:10,576 [note dramatique] 759 00:40:11,368 --> 00:40:12,953 [Charles parle, inaudible] 760 00:40:20,752 --> 00:40:22,004 [étouffé] C'est ma faute. 761 00:40:22,004 --> 00:40:24,923 C'est moi qui étais visée. Je devrais être à sa place. 762 00:40:27,176 --> 00:40:30,512 On peut pas rester. Je sais que c'est dur, mais faut qu'on y aille. 763 00:40:33,432 --> 00:40:35,434 [nappe musicale dissonante] 764 00:40:35,934 --> 00:40:37,936 [le bourdonnement continue] 765 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 MÊME SI C'EST EFFRAYANT ET QU'ON POURRAIT MOURIR DANS D'ATROCES SOUFFRANCES 766 00:40:44,067 --> 00:40:46,153 [guitare acoustique douce-amère] 767 00:40:52,326 --> 00:40:54,328 [musique : "Loss & Relax"] 768 00:41:21,897 --> 00:41:23,190 Cette fille, c'était... 769 00:41:24,900 --> 00:41:26,151 la gentillesse incarnée. 770 00:41:26,151 --> 00:41:27,152 Elle était unique. 771 00:41:27,152 --> 00:41:29,363 ["Loss & Relax" continue] 772 00:41:35,244 --> 00:41:37,037 Eux aussi, ils se sont envolés. 773 00:41:37,037 --> 00:41:38,789 C'était une amie fidèle. 774 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 C'est quoi, la prochaine étape ? 775 00:41:41,792 --> 00:41:43,835 J'ai réussi à joindre sa mère. 776 00:41:44,461 --> 00:41:46,338 Elle va rapatrier son corps au Japon. 777 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 Elle va être enterrée à l'autre bout du monde. 778 00:41:51,051 --> 00:41:52,678 Et après, il se passe quoi ? 779 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 Elle ira dans l'au-delà. 780 00:41:54,471 --> 00:41:55,556 Non, pour nous. 781 00:41:56,139 --> 00:41:59,726 Je croyais que t'avais un tas de choses à démêler à Londres ? 782 00:42:00,227 --> 00:42:01,103 Toute seule. 783 00:42:02,271 --> 00:42:03,313 [Crystal soupire] 784 00:42:04,523 --> 00:42:07,109 J'ai pas à abandonner ma nouvelle vie pourrie 785 00:42:07,109 --> 00:42:09,861 sous prétexte que je veux réparer l'ancienne. 786 00:42:10,487 --> 00:42:11,697 Ça veut dire que... 787 00:42:12,573 --> 00:42:13,657 tu restes avec nous ? 788 00:42:14,324 --> 00:42:15,617 [petit rire] Eh ben, je... 789 00:42:15,617 --> 00:42:16,535 [elle toussote] 790 00:42:16,535 --> 00:42:17,995 J'espère sincèrement que... 791 00:42:17,995 --> 00:42:20,581 celle que j'étais ne reviendra jamais, parce que... 792 00:42:21,373 --> 00:42:23,041 j'aime celle que je suis devenue. 793 00:42:24,042 --> 00:42:26,253 Et c'est grâce à vous. Tous les deux. 794 00:42:27,462 --> 00:42:29,965 Donc, si vous m'acceptez... 795 00:42:29,965 --> 00:42:32,050 ["Loss & Relax" continue] 796 00:42:33,594 --> 00:42:37,055 Je crois qu'avec tout le travail déjà effectué au nom de l'agence, 797 00:42:37,055 --> 00:42:41,393 on peut considérer que tu fais déjà partie des Dead Boy Detectives. 798 00:42:42,769 --> 00:42:44,187 [Edwin] Mmh ! 799 00:42:44,187 --> 00:42:47,691 [soupir agacé] Encore une fois, il suffisait d'une poignée de main. 800 00:42:47,691 --> 00:42:48,692 Pardon. 801 00:42:49,318 --> 00:42:51,778 - [un chat miaule] - Ça va être méga cool. 802 00:42:51,778 --> 00:42:53,864 Faudra te faire une place dans le bureau. 803 00:42:53,864 --> 00:42:56,491 Et te trouver un autre endroit où dormir, mais... 804 00:42:57,451 --> 00:42:58,702 ça va être le bonheur. 805 00:43:00,495 --> 00:43:03,123 D'enquêter ensemble, je veux dire. Bien sûr. 806 00:43:03,123 --> 00:43:04,374 [Crystal] Mh-mh. 807 00:43:05,667 --> 00:43:07,002 Ça, c'est chouette. 808 00:43:07,586 --> 00:43:11,715 Vraiment, je suis trop contente pour vous, mais bon, vous en faites pas pour moi. 809 00:43:12,215 --> 00:43:16,595 Je suis pas convaincue que mon assurance couvre les explosions surnaturelles, 810 00:43:16,595 --> 00:43:18,013 mais tout va bien. 811 00:43:20,015 --> 00:43:21,767 Pourquoi tu viens pas avec nous ? 812 00:43:22,351 --> 00:43:24,770 On doit bien vendre de la viande à Londres, non ? 813 00:43:24,770 --> 00:43:27,189 - Mh-Mh. - Tu veux que je quitte Port Townsend, 814 00:43:27,189 --> 00:43:30,192 ville où j'ai passé toute mon existence et où je dirige... 815 00:43:31,902 --> 00:43:35,572 une boucherie à peine rentable qu'une sorcière a réduite en miettes ? 816 00:43:35,572 --> 00:43:36,782 Je vais y penser. 817 00:43:38,367 --> 00:43:39,576 Mais y a peu de chances. 818 00:43:40,160 --> 00:43:42,454 - [Crystal] Hmm. - [thème musical d'épouvante] 819 00:43:42,454 --> 00:43:45,832 Bon, en tout cas, la porte est pas totalement fermée. 820 00:43:45,832 --> 00:43:49,127 Ouais, à défaut d'être ouverte, elle est pas totalement fermée. 821 00:43:49,127 --> 00:43:50,212 [soupir exaspéré] 822 00:43:56,218 --> 00:43:57,052 [le chat miaule] 823 00:44:03,475 --> 00:44:05,811 - [le thème s'arrête] - [le roi] Ah, le voilà. 824 00:44:07,020 --> 00:44:11,024 Maintenant que tu as défait mon bracelet, j'étais pas sûr que je te reverrais. 825 00:44:13,026 --> 00:44:14,778 [tintement magique] 826 00:44:14,778 --> 00:44:16,530 On n'a pas tous neuf vies. 827 00:44:17,406 --> 00:44:19,491 Mes condoléances pour ton amie courageuse. 828 00:44:21,576 --> 00:44:23,286 C'est une fort délicate attention. 829 00:44:24,621 --> 00:44:27,416 Niko était un être humain exceptionnel. 830 00:44:27,416 --> 00:44:28,750 Bien sûr. 831 00:44:29,418 --> 00:44:30,544 Tu veux un câlin ? 832 00:44:31,086 --> 00:44:34,840 Merci d'avoir aidé mes amies et... de m'avoir aidé moi. 833 00:44:35,674 --> 00:44:39,428 Même si c'est surtout votre faute, car c'est vous qui m'avez piégé ici. 834 00:44:39,428 --> 00:44:42,055 Je peux être compliqué à suivre, parfois. 835 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 Je vous cerne mieux, à présent. 836 00:44:44,766 --> 00:44:45,684 Ouh... 837 00:44:46,393 --> 00:44:49,312 Je t'écoute, dis-moi ce que tu as appris sur moi. 838 00:44:49,312 --> 00:44:52,357 - Vous vous sentez seul. - [rire gêné] 839 00:44:52,357 --> 00:44:56,194 Vous avez besoin de vous amuser. Vous changez sans cesse de tenue. 840 00:44:57,362 --> 00:44:59,948 Vous cherchez à vous distraire de votre ennui. 841 00:45:01,408 --> 00:45:04,077 Vous aviez raison, nous nous ressemblons beaucoup. 842 00:45:06,788 --> 00:45:08,165 Nous sommes très seuls. 843 00:45:26,975 --> 00:45:28,602 Au fait, il y en a 147. 844 00:45:29,436 --> 00:45:30,270 Des chats. 845 00:45:30,854 --> 00:45:31,980 À Port Townsend. 846 00:45:31,980 --> 00:45:32,981 Tu brûles. 847 00:45:32,981 --> 00:45:36,193 Mais il n'y a que 146 chats dans la ville de Port Townsend. 848 00:45:36,193 --> 00:45:38,028 Vous avez oublié de vous compter. 849 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Je vais te manquer. 850 00:45:44,201 --> 00:45:46,620 RETOUR À LONDRES 851 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 [Big Ben carillonne] 852 00:45:51,583 --> 00:45:52,584 [tintement magique] 853 00:45:54,211 --> 00:45:56,880 - [Charles] T'es là. - Où voudrais-tu que je sois ? 854 00:45:56,880 --> 00:45:59,633 [Charles] J'ai aidé les filles à nettoyer la boutique. 855 00:45:59,633 --> 00:46:01,510 C'était pas une mince affaire. 856 00:46:01,510 --> 00:46:03,470 - Tu leur manques. - Ça m'étonnerait. 857 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 Crois-moi si tu veux, mais tu peux manquer. 858 00:46:06,681 --> 00:46:08,850 Je les ai abandonnées en plein ménage. 859 00:46:08,850 --> 00:46:12,813 Et souviens-toi, on a promis à Crystal qu'on l'accompagnerait jusqu'à Londres. 860 00:46:13,480 --> 00:46:15,440 Tu sais, par le long chemin. 861 00:46:16,107 --> 00:46:19,236 J'ai le sentiment que cette histoire n'est pas encore terminée. 862 00:46:19,236 --> 00:46:20,237 Vieux. 863 00:46:21,154 --> 00:46:24,783 Je te rappelle que Niko est morte, Crystal était pas loin d'y rester, 864 00:46:24,783 --> 00:46:28,119 j'ai failli être dévoré, et t'aurais pu être transformé 865 00:46:28,119 --> 00:46:30,497 en une espèce de pile humaine pour sorcière. 866 00:46:30,997 --> 00:46:33,083 Sincèrement, je pense qu'on a assez donné. 867 00:46:33,959 --> 00:46:36,378 - V'là le courrier ! - [Charles] C'est pas vrai ! 868 00:46:36,962 --> 00:46:40,215 Vous apparaissez toujours comme par magie. D'où vous débarquez ? 869 00:46:40,215 --> 00:46:42,300 [thème musical d'épouvante] 870 00:46:44,010 --> 00:46:45,762 Du bureau des lettres mortes. 871 00:46:46,263 --> 00:46:47,430 [il s'esclaffe] 872 00:46:47,430 --> 00:46:48,598 [tintement magique] 873 00:46:48,598 --> 00:46:49,766 [le thème s'arrête] 874 00:46:49,766 --> 00:46:51,476 Qui peut nous envoyer un colis ? 875 00:46:51,476 --> 00:46:54,980 - [musique de suspense tressautante] - [Edwin soupire] 876 00:47:00,819 --> 00:47:02,821 [la musique s'intensifie] 877 00:47:08,451 --> 00:47:10,453 [tintement magique] 878 00:47:12,247 --> 00:47:14,249 [la musique continue à s'intensifier] 879 00:47:21,798 --> 00:47:23,425 [la musique s'arrête] 880 00:47:23,425 --> 00:47:24,843 Bonjour, vous deux. 881 00:47:24,843 --> 00:47:26,428 Hé oh, pas si vite. 882 00:47:26,428 --> 00:47:27,804 [tintement magique] 883 00:47:27,804 --> 00:47:29,890 [bourdonnement oppressant] 884 00:47:35,020 --> 00:47:35,896 Je suis paralysé. 885 00:47:35,896 --> 00:47:39,232 Je ne me souviens pas d'avoir jamais fait votre connaissance. 886 00:47:39,733 --> 00:47:40,692 Oh... 887 00:47:41,818 --> 00:47:42,986 Ils parlent. 888 00:47:43,695 --> 00:47:44,905 Vous n'êtes pas la Mort. 889 00:47:45,780 --> 00:47:46,907 Alors, qui êtes-vous ? 890 00:47:47,657 --> 00:47:48,491 Ah. 891 00:47:50,076 --> 00:47:52,120 Eh bien, en règle générale, je dis 892 00:47:52,120 --> 00:47:56,458 que je suis un de ces petits rouages qui font tourner la grande roue. 893 00:47:57,042 --> 00:48:00,253 Et vos affectations vous attendent dans l'au-delà, mes enfants. 894 00:48:01,421 --> 00:48:03,381 Il est temps. Alors, dépêchons-nous. 895 00:48:03,381 --> 00:48:06,217 Vous avez entendu ? Et que ça saute ! 896 00:48:06,217 --> 00:48:10,096 Il n'est plus temps de négocier ou de jouer sur des clauses techniques. 897 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Je souhaite déposer une demande d'asile formelle. 898 00:48:13,350 --> 00:48:15,226 Oh, par pitié. De grâce. 899 00:48:15,226 --> 00:48:16,436 Une demande formelle. 900 00:48:16,436 --> 00:48:19,814 Vous n'avez pas le droit de balayer ça d'un revers de la main. 901 00:48:19,814 --> 00:48:24,235 [petit rire] J'ai le droit de faire tout ce qui me chante. 902 00:48:25,111 --> 00:48:26,696 Pour déposer une telle demande, 903 00:48:26,696 --> 00:48:30,533 il faut remplir le formulaire numéro 239, section L. 904 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Est-ce que vous l'avez ? 905 00:48:32,577 --> 00:48:34,579 Vous voyez à qui j'ai eu affaire ? 906 00:48:34,579 --> 00:48:38,500 Cela fait bien longtemps qu'on aurait dû vous ramener à la raison. 907 00:48:38,500 --> 00:48:41,586 Pardonnez-moi, mais ce n'est pas vous qui commandez, ici. 908 00:48:41,586 --> 00:48:45,715 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? J'aimerais comprendre. 909 00:48:46,299 --> 00:48:47,509 - [Charles] Euh... - Oh. 910 00:48:49,344 --> 00:48:50,553 Ce sont nos enquêtes. 911 00:48:51,054 --> 00:48:54,766 Là où c'est écrit "résolues", ce sont celles qu'on a élucidées, avec Edwin. 912 00:48:54,766 --> 00:48:57,727 [Edwin] Nous aidons les fantômes à partir vers l'au-delà. 913 00:48:57,727 --> 00:49:00,730 Comme on est morts, on a pas de préjugés sur les fantômes. 914 00:49:00,730 --> 00:49:04,234 Votre Finalité, est-ce qu'on pourrait abréger un peu ? 915 00:49:06,027 --> 00:49:09,406 Dans mon souvenir, j'avais décerné une médaille à votre service, 916 00:49:09,406 --> 00:49:11,533 la section de recherche des âmes perdues, 917 00:49:11,533 --> 00:49:15,286 pour vous féliciter d'avoir résolu tant d'enquêtes au fil des décennies. 918 00:49:15,286 --> 00:49:17,539 Oui. Vous nous avez décorés. 919 00:49:17,539 --> 00:49:20,166 Ces deux garçons ne font-ils pas la même chose ? 920 00:49:21,543 --> 00:49:25,880 Les Devlin, les Vernon, Morry Fitzgibbon, les sœurs Jollity... 921 00:49:25,880 --> 00:49:28,925 Toutes ces âmes perdues sont passées de l'autre côté 922 00:49:29,509 --> 00:49:31,177 par l'entremise de ces fantômes. 923 00:49:31,177 --> 00:49:33,430 [thème musical d'épouvante] 924 00:49:33,430 --> 00:49:36,224 C'est incomparable, bien sûr. Cependant... 925 00:49:38,518 --> 00:49:39,728 Mes garçons... 926 00:49:41,104 --> 00:49:45,108 il y a plus d'êtres humains qui meurent tous les jours qu'il n'y en a jamais eu. 927 00:49:45,108 --> 00:49:48,403 Logiquement, ça laisse plus de place à l'erreur. 928 00:49:48,403 --> 00:49:50,530 Votre contribution est essentielle. 929 00:49:50,530 --> 00:49:54,451 Ce ne serait dans l'intérêt de personne de vous empêcher de faire un travail 930 00:49:54,451 --> 00:49:56,619 que vous semblez faire admirablement. 931 00:49:56,619 --> 00:49:59,539 L'idée de les laisser agir sans surveillance... 932 00:49:59,539 --> 00:50:01,291 me paraît bien naïve. 933 00:50:01,291 --> 00:50:02,584 [femme] Mais oui, tiens. 934 00:50:03,793 --> 00:50:04,711 Bonne idée. 935 00:50:06,004 --> 00:50:07,589 Absolument, il leur faudrait... 936 00:50:07,589 --> 00:50:11,384 Comment dit-on ? Un chaperon ? Une superviseuse ? 937 00:50:11,384 --> 00:50:14,637 Et c'est adorable de votre part de vous porter volontaire. 938 00:50:14,637 --> 00:50:15,847 [Charles pouffe] 939 00:50:15,847 --> 00:50:18,266 Vous allez adorer travailler ici, sur Terre. 940 00:50:18,892 --> 00:50:21,311 Si je peux me permettre, elle nous déteste. 941 00:50:22,145 --> 00:50:23,772 [femme] Vous vous apprivoiserez. 942 00:50:24,397 --> 00:50:27,233 Je viendrai prendre de vos nouvelles dès que possible. 943 00:50:27,233 --> 00:50:28,401 En mon absence... 944 00:50:29,194 --> 00:50:30,528 rendez-vous utiles. 945 00:50:31,112 --> 00:50:32,322 Vous savez, les garçons, 946 00:50:33,156 --> 00:50:36,451 quand vous venez en aide à une âme, vous laissez une empreinte. 947 00:50:37,285 --> 00:50:38,703 Et un jour ou l'autre, 948 00:50:39,454 --> 00:50:41,581 nos bonnes actions finissent toujours 949 00:50:42,165 --> 00:50:43,917 par revenir à l'envoyeur. 950 00:50:43,917 --> 00:50:46,002 [mélodie sereine] 951 00:50:50,090 --> 00:50:51,674 [tintement magique] 952 00:50:52,801 --> 00:50:55,303 Woh. Alors ça, je l'avais pas vu venir. 953 00:50:58,139 --> 00:51:00,350 Permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue, 954 00:51:00,350 --> 00:51:01,559 officiellement, 955 00:51:02,102 --> 00:51:04,354 dans l'agence Dead Boy Detective, très chère. 956 00:51:05,480 --> 00:51:06,940 Comment vous appelle-t-on ? 957 00:51:08,066 --> 00:51:08,900 Oh, non. 958 00:51:09,901 --> 00:51:12,195 Non. Et encore non. 959 00:51:12,195 --> 00:51:14,447 J'aime autant que vous ne m'appeliez pas. 960 00:51:14,447 --> 00:51:19,119 Et vous voulez que je vous dise ce que je pense du nom de votre agence ? 961 00:51:21,204 --> 00:51:22,997 Eh bien, je le trouve pitoyable. 962 00:51:24,874 --> 00:51:26,876 [note dramatique] 963 00:51:28,837 --> 00:51:29,838 [Edwin soupire] 964 00:51:30,338 --> 00:51:31,548 [Charles souffle] 965 00:51:41,891 --> 00:51:44,352 - [musique poignante] - [ils rient de soulagement] 966 00:51:46,312 --> 00:51:48,940 [Charles soupire] Tu retournes pas en enfer. 967 00:51:48,940 --> 00:51:50,024 [Edwin rit] 968 00:51:50,692 --> 00:51:52,235 Quel soulagement inattendu. 969 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 [il rit] 970 00:52:00,702 --> 00:52:01,536 Je... 971 00:52:02,245 --> 00:52:03,079 Je... 972 00:52:04,497 --> 00:52:06,040 Je ne sais pas quoi dire. 973 00:52:06,958 --> 00:52:08,793 Edwin, c'est une super nouvelle. 974 00:52:09,419 --> 00:52:14,090 Sauf qu'il va falloir caser notre nouvelle nounou en plus de Crystal. 975 00:52:14,674 --> 00:52:15,925 Ça va en faire, du monde. 976 00:52:16,593 --> 00:52:19,053 Tu crois qu'elle me laissera l'appeler Charlie ? 977 00:52:19,053 --> 00:52:21,055 Comme dans Drôles de dames. 978 00:52:23,016 --> 00:52:25,435 Non, Charles, j'en doute fort. 979 00:52:25,435 --> 00:52:26,477 [ils rient] 980 00:52:27,562 --> 00:52:29,564 Je vais quand même lui demander. 981 00:52:30,565 --> 00:52:31,608 Juste au cas où. 982 00:52:33,234 --> 00:52:34,527 Il paraît que... 983 00:52:35,862 --> 00:52:38,448 mon sourire est une arme assez efficace. 984 00:52:44,412 --> 00:52:45,914 [le thème s'arrête] 985 00:52:45,914 --> 00:52:47,498 [blizzard] 986 00:53:03,473 --> 00:53:05,475 [musique hawaïenne] 987 00:53:06,726 --> 00:53:08,937 [Kingham et Litty] Maintenant, on fait quoi ? 988 00:53:14,859 --> 00:53:16,194 [note dramatique] 989 00:53:16,194 --> 00:53:18,529 [la musique continue] 990 00:54:07,328 --> 00:54:09,247 [la musique s'arrête]