1
00:00:16,559 --> 00:00:18,853
[Esther] Précédemment
dans Dead Boy Detectives...
2
00:00:18,853 --> 00:00:22,065
- Edwin est en enfer ?!
- Laissez-moi aller le chercher.
3
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
- Je viens avec toi.
- Non.
4
00:00:23,399 --> 00:00:26,235
Sors de l'esprit de Jenny,
et fais-moi entrer en enfer.
5
00:00:26,235 --> 00:00:27,195
Je peux pas !
6
00:00:27,195 --> 00:00:29,072
Tu peux pas m'aider à y aller ?
7
00:00:29,072 --> 00:00:32,283
Je te laisserai plus avoir
la main mise sur mes souvenirs.
8
00:00:32,283 --> 00:00:34,077
Tu crois qu'ils vont te plaire ?
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,330
Edwin a plus souffert
que toi ou moi ne pouvons l'imaginer.
10
00:00:37,330 --> 00:00:39,040
J'ai un nouveau plan.
11
00:00:39,040 --> 00:00:41,584
- Le touche pas.
- Te mêle pas de ça.
12
00:00:43,586 --> 00:00:45,630
[Esther] J'ai un nouveau plan affreux.
13
00:00:45,630 --> 00:00:48,591
Je vais mettre le rescapé
de l'enfer sur l'appareil,
14
00:00:48,591 --> 00:00:50,760
et son angoisse me donnera
plus de pouvoirs.
15
00:00:50,760 --> 00:00:53,387
Je vais enlever des enfants
quand j'en ai envie.
16
00:00:53,888 --> 00:00:55,807
Non, attends.
Je suis amoureux de toi.
17
00:00:55,807 --> 00:00:58,142
Je peux pas te dire
que je suis amoureux de toi,
18
00:00:58,142 --> 00:01:00,311
mais tu es le seul
pour qui j'irai en enfer.
19
00:01:01,020 --> 00:01:01,896
[ils crient]
20
00:01:01,896 --> 00:01:04,107
Vous allez aller
à la section de recherche.
21
00:01:04,107 --> 00:01:07,193
Vous devez déposer
un formulaire avant de les emmener.
22
00:01:07,777 --> 00:01:09,946
Je vous défends de quitter la ville.
23
00:01:11,072 --> 00:01:12,490
[Edwin] Tu as été épatante.
24
00:01:12,740 --> 00:01:15,159
[Crystal] Regardez,
j'ai récupéré mes souvenirs.
25
00:01:18,538 --> 00:01:20,414
- [guitare rock]
- [Crystal halète]
26
00:01:21,582 --> 00:01:25,336
Crystal, qu'est-ce que je t'ai fait ?
Je croyais qu'on était amies.
27
00:01:25,336 --> 00:01:29,173
Je sais que ton mec te fait cocue
avec toutes les filles qu'il croise.
28
00:01:29,173 --> 00:01:31,050
Je me suis déjà trompée,
là-dessus ?
29
00:01:31,050 --> 00:01:33,219
Tu crois que je kiffe de te l'annoncer ?
30
00:01:34,428 --> 00:01:35,847
Excusez-moi, jeune fille.
31
00:01:35,847 --> 00:01:38,182
Vous croyez pouvoir sortir sans payer ?
32
00:01:38,182 --> 00:01:40,768
[musique : "Standing
in the Way of Control"]
33
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
- De quoi vous parlez ?
- Des articles dans votre sac.
34
00:01:44,313 --> 00:01:46,774
- Quels articles ? J'en ai aucun.
- Oh, vous...
35
00:01:46,774 --> 00:01:48,568
- Vous n'avez aucun article.
- Non.
36
00:01:48,568 --> 00:01:50,528
Vous allez faire d'affreux cauchemars
37
00:01:50,528 --> 00:01:53,739
peuplés d'araignées et de serpents,
pendant des semaines.
38
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
[Crystal halète]
39
00:01:57,785 --> 00:02:00,830
Dis aux autres d'être là à 10 heures.
Prends de la MD, OK ?
40
00:02:00,830 --> 00:02:02,874
Mes parents diront rien.
De toute façon...
41
00:02:03,916 --> 00:02:05,251
[notes dramatiques]
42
00:02:05,626 --> 00:02:06,836
[elle hoquète]
43
00:02:06,836 --> 00:02:09,547
Vous êtes cons ou quoi ?!
Vous m'avez fait flipper.
44
00:02:09,547 --> 00:02:10,882
Tu gobais tes billes ?
45
00:02:10,882 --> 00:02:14,093
Si c'est pour récupérer ta mémoire,
tu sais, on te jugera pas.
46
00:02:14,093 --> 00:02:15,094
Hein, Edwin ?
47
00:02:15,970 --> 00:02:18,347
Oui, ta mémoire est notre priorité.
48
00:02:18,347 --> 00:02:20,933
Hum, et alors, est-ce que...
ça fonctionne ?
49
00:02:21,517 --> 00:02:22,727
J'en ai avalé qu'une.
50
00:02:23,227 --> 00:02:25,813
Et j'ai l'impression
de m'être pris un uppercut.
51
00:02:25,813 --> 00:02:27,899
Ça va ?
T'as l'air toute bizarre.
52
00:02:28,691 --> 00:02:29,525
Hum...
53
00:02:30,443 --> 00:02:32,486
Vous vous rappelez la première fois que...
54
00:02:33,029 --> 00:02:34,822
Quand on s'est rencontrés.
55
00:02:35,698 --> 00:02:36,532
[elle hésite]
56
00:02:37,033 --> 00:02:39,994
Je vous ai dit que j'avais le sentiment
de pas être aimée.
57
00:02:40,536 --> 00:02:43,998
Je crois que je commence
à comprendre le pourquoi du comment.
58
00:02:44,582 --> 00:02:45,833
Mais après tout, j'ai...
59
00:02:46,584 --> 00:02:48,169
j'ai mangé qu'une seule bille.
60
00:02:48,669 --> 00:02:50,504
Il y en a forcément des bien.
61
00:02:51,797 --> 00:02:53,633
As-tu appris quelque chose d'utile ?
62
00:02:53,633 --> 00:02:55,885
On est pas obligés de tout voir ainsi.
63
00:02:56,510 --> 00:02:58,721
À vrai dire,
y a un truc dont je me souviens.
64
00:02:58,721 --> 00:03:01,057
- [musique enjouée]
- Mon nom complet...
65
00:03:01,682 --> 00:03:04,852
c'est Crystal Palace
Surname Von Hoverkraft.
66
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Attends.
67
00:03:06,562 --> 00:03:08,022
[amusé] Tu veux dire que...
68
00:03:08,648 --> 00:03:11,234
ton nom de famille est Von Hoverkraft ?
69
00:03:11,234 --> 00:03:13,444
C'est un nom composé, en fait.
70
00:03:13,444 --> 00:03:17,657
Mon nom de famille entier,
c'est Surname Von Hoverkraft. Ça s'écrit...
71
00:03:18,324 --> 00:03:19,408
Genre avec un tiret.
72
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
D'accord.
73
00:03:21,035 --> 00:03:23,871
Dis donc, c'est drôlement long,
comme nom.
74
00:03:23,871 --> 00:03:25,623
[petit rire]
Dis ça à mes parents.
75
00:03:25,623 --> 00:03:27,083
Oh ! Faut que je vous dise.
76
00:03:28,960 --> 00:03:32,296
Mes parents, je me suis souvenu
de plein de détails à propos d'eux.
77
00:03:32,296 --> 00:03:34,966
Genre leurs numéros de téléphone.
[rire excité]
78
00:03:34,966 --> 00:03:36,676
Si je veux, je peux les appeler.
79
00:03:37,843 --> 00:03:40,179
- [croassements]
- Je suis un moins que rien.
80
00:03:40,179 --> 00:03:43,099
- Pourquoi vous êtes venue me chercher ?
- Non, tais-toi.
81
00:03:43,099 --> 00:03:45,643
Tu n'es pas un moins que rien.
Te dévalorise pas.
82
00:03:45,643 --> 00:03:48,354
Tu es une âme.
Tu es un fantôme. C'est pas rien.
83
00:03:48,354 --> 00:03:49,605
- [croassements]
- Hm ?
84
00:03:49,605 --> 00:03:54,026
On veut juste estimer la quantité de jus
qu'on pourra tirer de tes tourments.
85
00:03:54,026 --> 00:03:56,904
Mais ne t'en fais pas,
c'est rien qu'un test. OK ?
86
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
- Y a aucune pression.
- [la machine vrombit]
87
00:03:59,198 --> 00:04:00,700
[le fantôme crie]
88
00:04:04,662 --> 00:04:07,164
- [la machine s'éteint]
- [les cris s'arrêtent]
89
00:04:12,086 --> 00:04:14,130
- [elle soupire de plaisir]
- [tintement]
90
00:04:14,130 --> 00:04:15,923
Monty... [elle glousse]
91
00:04:16,799 --> 00:04:18,801
Ça fonctionne. [elle frissonne]
92
00:04:19,510 --> 00:04:21,053
Tout ce pouvoir, c'est...
93
00:04:21,053 --> 00:04:22,138
C'est un délice.
94
00:04:23,055 --> 00:04:26,726
Imagine ce que je pourrais faire
à cette ville tout entière.
95
00:04:27,226 --> 00:04:28,728
J'aurais plus jamais à...
96
00:04:28,728 --> 00:04:31,397
agir dans l'ombre, en cachette.
97
00:04:31,397 --> 00:04:32,898
Comme une voleuse.
98
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
Les habitants de la ville
abandonneront leur...
99
00:04:35,484 --> 00:04:37,987
leur progéniture devant ma porte
d'eux-mêmes.
100
00:04:39,572 --> 00:04:40,406
[elle déglutit]
101
00:04:42,158 --> 00:04:43,909
- [Esther] Han...
- [Monty croasse]
102
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
Certes, les effets sont très fugaces.
103
00:04:46,495 --> 00:04:47,413
J'ai remarqué.
104
00:04:47,997 --> 00:04:48,956
[acerbe] Merci.
105
00:04:49,707 --> 00:04:53,878
C'est pour ça que j'ai besoin
de ton petit chéri, tu vois ?
106
00:04:53,878 --> 00:04:58,049
Parce que lui, il a connu
la vraie souffrance, en enfer.
107
00:04:58,049 --> 00:04:59,467
Je te laisse imaginer.
108
00:04:59,467 --> 00:05:04,263
Et je te le dis, celui-là, je prendrai
un malin plaisir à le faire crier.
109
00:05:04,263 --> 00:05:05,306
[elle glousse]
110
00:05:05,306 --> 00:05:07,767
Chéri, maman a des choses
à faire en ville.
111
00:05:08,267 --> 00:05:10,978
- Voilà.
- [Monty croasse]
112
00:05:10,978 --> 00:05:12,813
Que de curiosité. Bien.
113
00:05:12,813 --> 00:05:16,859
Je vais aller cramer une boucherie
et kidnapper une paire de fantômes.
114
00:05:16,859 --> 00:05:19,487
J'ai ton autorisation ?
Allez, à toute.
115
00:05:21,322 --> 00:05:23,741
LES SURNAME
VON HOVERKRAFT À LONDRES
116
00:05:23,741 --> 00:05:27,119
- Oui, c'est un peu la course, mais...
- [sonnerie de téléphone]
117
00:05:27,119 --> 00:05:28,037
Oui, allô ?
118
00:05:28,621 --> 00:05:30,581
Maman ?! Oh, c'est pas vrai !
119
00:05:30,581 --> 00:05:33,292
- C'est toi ?
- Crystal, tu tombes vraiment très mal.
120
00:05:34,126 --> 00:05:35,169
OK. Euh...
121
00:05:36,545 --> 00:05:37,755
[Crystal renifle]
122
00:05:37,755 --> 00:05:41,050
Je vais bien. Ces dernières semaines
ont été un peu étranges.
123
00:05:41,050 --> 00:05:44,303
Ils peuvent pas bloquer la rue.
C'est pas possible, ça !
124
00:05:44,303 --> 00:05:46,389
- Seth, va leur dire.
- Maman... Désolée.
125
00:05:46,389 --> 00:05:47,306
Hum...
126
00:05:48,474 --> 00:05:49,809
[mélodie triste]
127
00:05:49,809 --> 00:05:50,726
C'est moi.
128
00:05:50,726 --> 00:05:53,604
J'avais entendu.
Inutile de me prendre pour une idiote.
129
00:05:53,604 --> 00:05:55,815
- Bon, je te passe ton père.
- Euh...
130
00:05:56,357 --> 00:05:57,233
[Maddy] Tu peux ?
131
00:05:57,233 --> 00:06:01,487
Crystal ? Je suis tout ouïe, quelle carte
de crédit a été refusée, cette fois ?
132
00:06:01,487 --> 00:06:03,406
Carte de crédit ?
De quoi tu parles ?
133
00:06:03,406 --> 00:06:07,410
De rien. On est juste très pris
par le montage de notre installation,
134
00:06:07,410 --> 00:06:09,870
car il y a des tas d'éléments,
comme tu le sais.
135
00:06:09,870 --> 00:06:13,249
Papa, ça fait des semaines
que j'ai disparu, et vous...
136
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
Vous avez rien remarqué ?
137
00:06:15,709 --> 00:06:17,461
"Disparu" ? Oh, s'il te plaît.
138
00:06:17,461 --> 00:06:20,131
T'exagères toujours.
Arrête ton cinéma.
139
00:06:20,131 --> 00:06:23,384
Euh, bon, j'ai d'autres chats
à fouetter pour l'instant,
140
00:06:23,384 --> 00:06:27,263
parce que, là, ce projecteur,
c'est pas par là qu'il faut l'orienter !
141
00:06:27,263 --> 00:06:31,392
On essaie de faire de l'art, bordel !
Quelqu'un peut prendre mon téléphone ?
142
00:06:33,436 --> 00:06:35,438
[Crystal sanglote]
143
00:06:40,443 --> 00:06:42,403
Ils ont pas remarqué mon absence.
144
00:06:42,403 --> 00:06:43,362
Quoi ?
145
00:06:43,863 --> 00:06:45,865
Non, dis pas ça.
Je suis certain que si.
146
00:06:45,865 --> 00:06:48,534
C'est quand même fort
de pas s'en être rendu compte.
147
00:06:51,370 --> 00:06:52,705
J'ai du mal à comprendre.
148
00:06:52,705 --> 00:06:55,499
Il y a forcément une explication
à leur négligence.
149
00:06:55,499 --> 00:06:57,209
[Crystal] Je vous préviens...
150
00:06:57,209 --> 00:06:58,836
[musique de suspense]
151
00:06:58,836 --> 00:07:01,547
... vous ne voulez pas voir
ce qui va suivre.
152
00:07:03,674 --> 00:07:06,927
- Je sais pas si c'est une bonne idée.
- [elle déglutit]
153
00:07:11,474 --> 00:07:13,642
- [tintement]
- [elle hoquète]
154
00:07:13,642 --> 00:07:15,227
[thème musical d'épouvante]
155
00:08:17,456 --> 00:08:21,377
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
156
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
[le thème s'arrête]
157
00:08:34,890 --> 00:08:37,059
- [coup violent]
- [brouhaha de voix]
158
00:08:37,059 --> 00:08:40,020
Tu touches pas à mon mec,
espèce de grosse pute, va.
159
00:08:40,521 --> 00:08:42,439
- T'as compris ?!
- [Crystal rit]
160
00:08:45,776 --> 00:08:47,861
- [Crystal grogne]
- [la fille gémit]
161
00:08:47,861 --> 00:08:49,863
[lycéenne] Vous êtes au courant ?
162
00:08:50,364 --> 00:08:53,117
James a été renversé.
Il s'est jeté sous une voiture.
163
00:08:53,117 --> 00:08:54,118
C'est une blague ?
164
00:08:54,118 --> 00:08:55,119
C'est atroce !
165
00:08:55,703 --> 00:08:58,080
Ça a toujours été
un connard avec les filles.
166
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
Peut-être que c'est le karma.
167
00:09:01,792 --> 00:09:02,626
[elle hoquète]
168
00:09:03,377 --> 00:09:04,545
Oh, c'est pas vrai.
169
00:09:05,045 --> 00:09:07,673
Incroyable.
Je suis une vraie connasse.
170
00:09:08,382 --> 00:09:12,136
- Oh, j'ai honte. Je suis horrible.
- Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
171
00:09:12,136 --> 00:09:13,846
David y était pour rien.
172
00:09:14,346 --> 00:09:16,432
Enfin, c'était un monstre, mais...
173
00:09:17,141 --> 00:09:19,852
J'étais une mauvaise personne
avant qu'il me possède.
174
00:09:20,436 --> 00:09:22,813
Du genre à pousser des gens
sous des bagnoles.
175
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Tu as fait ça ?
176
00:09:25,316 --> 00:09:26,317
[elle renifle]
177
00:09:29,486 --> 00:09:30,529
[musique sombre]
178
00:09:30,529 --> 00:09:33,157
- [Edwin] Qu'est-ce que tu fais ?
- Mes bagages.
179
00:09:33,157 --> 00:09:36,243
Clairement, j'ai des choses
à régler à Londres.
180
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
D'accord. T'as raison.
On vient avec toi.
181
00:09:38,787 --> 00:09:40,039
Non.
182
00:09:40,039 --> 00:09:41,832
Vous, vous avez fait votre job.
183
00:09:41,832 --> 00:09:44,627
J'ai récupéré ma mémoire.
Tout le monde est content.
184
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
L'affaire Crystal Palace est résolue.
185
00:09:48,255 --> 00:09:49,548
[Charles soupire]
186
00:09:53,260 --> 00:09:55,846
Tu peux pas être que mauvaise.
On te connaît, nous.
187
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Non, pas du tout.
188
00:09:57,097 --> 00:09:59,642
Si tu veux me regarder
faire mes bagages, vas-y.
189
00:10:00,267 --> 00:10:02,144
Mais épargne-moi ton optimisme, OK ?
190
00:10:05,064 --> 00:10:07,024
- [Esther] J'adore votre haut.
- Merci.
191
00:10:07,858 --> 00:10:09,860
Sympa, cette coiffure.
Ça vous va bien.
192
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Chouette journée.
Hein, madame ?
193
00:10:15,324 --> 00:10:16,825
[murmures malfaisants]
194
00:10:16,825 --> 00:10:18,077
[la mère hoquète]
195
00:10:18,077 --> 00:10:20,663
- [la fillette pleure]
- Oh, ma chérie, ça va ?
196
00:10:23,666 --> 00:10:25,167
[coups de tonnerre]
197
00:10:25,167 --> 00:10:26,960
[Esther ricane]
198
00:10:32,675 --> 00:10:35,177
Niko, tu vas attraper la mort
si tu restes ici.
199
00:10:36,011 --> 00:10:36,887
Non, ça va aller.
200
00:10:41,183 --> 00:10:42,184
Je me lance...
201
00:10:45,938 --> 00:10:50,192
Je tenais à te remercier
d'avoir trouvé cette faille juridique.
202
00:10:51,235 --> 00:10:52,778
Tu m'as sauvé la mise.
203
00:10:52,778 --> 00:10:56,448
Je suis désolée que Monty soit
en fait un corbeau espion maléfique.
204
00:10:56,448 --> 00:10:58,784
C'était un sacré retournement
de situation.
205
00:11:00,452 --> 00:11:03,163
Il était assez convaincant,
pour un corbeau.
206
00:11:03,163 --> 00:11:04,707
Mais j'ai déjà vu pire.
207
00:11:05,207 --> 00:11:06,208
[Niko glousse]
208
00:11:10,754 --> 00:11:13,757
D'ailleurs, j'ai dévoilé mes sentiments
au garçon que j'aime.
209
00:11:14,800 --> 00:11:16,885
Han, mais raconte.
Il t'a répondu quoi ?
210
00:11:17,970 --> 00:11:19,221
Ce n'est pas réciproque.
211
00:11:20,097 --> 00:11:22,266
Mais je crois
que cela nous a rapprochés.
212
00:11:22,266 --> 00:11:25,853
Alors, c'est déjà ça.
Même si tu dois être super déçu.
213
00:11:25,853 --> 00:11:27,020
Je suis désolée.
214
00:11:28,647 --> 00:11:29,606
[Niko] Enfin bref.
215
00:11:29,606 --> 00:11:33,193
T'es débarrassé du bracelet
de ce gros casse-pied de roi des chats.
216
00:11:33,193 --> 00:11:35,863
- [Edwin rit]
- Tu peux repartir à Londres.
217
00:11:36,739 --> 00:11:38,991
C'est dur de voir partir
les gens qu'on aime.
218
00:11:39,491 --> 00:11:41,618
- Londres n'est pas loin.
- [moqueuse] Mh.
219
00:11:42,870 --> 00:11:45,122
Je ne serai qu'à un passage de miroir.
220
00:11:47,166 --> 00:11:49,168
[thème musical d'épouvante]
221
00:11:50,544 --> 00:11:54,173
Je crois que je vais
appeler ma mère pour discuter.
222
00:11:54,173 --> 00:11:55,758
Pour lui parler de mon père.
223
00:11:56,258 --> 00:11:57,885
C'est un fantôme qui te le dit :
224
00:11:59,219 --> 00:12:00,596
on ne disparaît jamais.
225
00:12:00,596 --> 00:12:03,390
Et si d'aventure ton père
te regarde depuis là-haut...
226
00:12:06,477 --> 00:12:07,519
il a le sourire.
227
00:12:15,861 --> 00:12:18,489
Tu crois pas que t'exagères
en t'enfuyant comme ça ?
228
00:12:18,489 --> 00:12:19,615
Non.
229
00:12:19,615 --> 00:12:21,867
- Pourquoi t'es dans cet état ?
- Pour rien.
230
00:12:22,367 --> 00:12:24,578
Si tu nous parles,
on pourra peut-être t'aider.
231
00:12:24,578 --> 00:12:28,373
Charles, la personne que j'ai vue
dans mes souvenirs était pleine de rage
232
00:12:28,373 --> 00:12:29,750
et ultra toxique.
233
00:12:30,250 --> 00:12:32,461
Et c'était moi, OK ?
Je suis toujours elle.
234
00:12:32,461 --> 00:12:35,422
Je peux pas vous laisser
rencontrer cette personne.
235
00:12:35,964 --> 00:12:39,343
Parce que, si vous la voyiez...
je serai plus votre amie.
236
00:12:40,803 --> 00:12:42,846
[Jenny] C'est quoi, ce bordel ?!
237
00:12:42,846 --> 00:12:44,389
[musique pressante]
238
00:12:46,892 --> 00:12:49,895
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
J'aimerais des réponses.
239
00:12:49,895 --> 00:12:53,857
Tu peux m'expliquer ce que je fais
dans le pieu de Niko, s'il te plaît ?
240
00:12:54,650 --> 00:12:58,987
Et qu'est-ce que vous avez foutu
pour que je me réveille avec cette natte ?
241
00:12:58,987 --> 00:13:01,865
- Euh...
- J'ai fait ça pendant que tu dormais.
242
00:13:01,865 --> 00:13:04,159
Ça adoucit grave
les traits de ton visage.
243
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Je peux tout t'expliquer. Mais promets-moi
que tu vas pas te braquer.
244
00:13:10,833 --> 00:13:12,918
Pourquoi elle fait ça avec ses pouces ?
245
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
T'inquiète.
246
00:13:14,878 --> 00:13:16,129
Elle va bien le prendre.
247
00:13:16,630 --> 00:13:19,842
[Jenny] Tu te fous de ma gueule ?!
C'est n'importe quoi.
248
00:13:19,842 --> 00:13:22,302
Mouais, on aurait pu
se douter de sa réaction.
249
00:13:22,302 --> 00:13:24,763
Apprendre que t'as été possédée
par un démon,
250
00:13:24,763 --> 00:13:29,101
que t'as essayé de découper des gens
et que t'as chanté du Belinda Carlisle...
251
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
Donc, toi, t'es une médium.
252
00:13:30,561 --> 00:13:34,189
- [Crystal toussote]
- Et toi, t'as vomi des petits lutins.
253
00:13:34,189 --> 00:13:39,319
Des fantômes vivent parmi nous,
et il y a un démon qui est entré en moi ?
254
00:13:39,319 --> 00:13:40,362
- Exact.
- C'est ça.
255
00:13:40,362 --> 00:13:43,448
Ça n'a absolument aucun sens, donc...
256
00:13:44,032 --> 00:13:47,995
- Tu devrais peut-être rester au lit.
- [Niko] Jenny, j'ai des preuves.
257
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
[cris de surprise]
258
00:13:49,162 --> 00:13:52,165
- Voici mes lutins.
- [Kingham] Oh, on me lit la main, là.
259
00:13:52,165 --> 00:13:53,876
[Litty] On est en pleine séance.
260
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
Vous vous foutez de moi.
261
00:13:58,922 --> 00:14:02,175
C'est toi qui te fous de nous.
Et ta pauvre natte, on en parle ?
262
00:14:02,175 --> 00:14:03,260
[Litty] J'aime bien.
263
00:14:03,260 --> 00:14:06,805
- [Kingham] T'es sérieuse ?
- Ouais, je trouve ça chou. J'adore.
264
00:14:06,805 --> 00:14:11,018
Avec vos coupes, vous allez trouver
un gentil mari parmi vos frères mormons.
265
00:14:11,018 --> 00:14:12,811
[Kingham] Tu t'emballes un peu.
266
00:14:12,811 --> 00:14:14,771
- Gloire à nos sœurs.
- [Litty ricane]
267
00:14:18,108 --> 00:14:19,026
Non.
268
00:14:20,527 --> 00:14:21,445
Non.
269
00:14:23,655 --> 00:14:24,615
J'ai besoin de...
270
00:14:24,615 --> 00:14:26,241
[tintement magique]
271
00:14:26,825 --> 00:14:28,493
[Jenny crie]
Putain de merde !
272
00:14:28,493 --> 00:14:30,579
[musique de suspense]
273
00:14:31,663 --> 00:14:33,290
- [policière] Esther.
- Oh.
274
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Vous êtes splendide.
275
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Oh, flatteuse, va.
276
00:14:36,418 --> 00:14:40,172
[elle inspire] Je ne vous ai pas dit
à quel point j'ai été soulagée
277
00:14:40,172 --> 00:14:42,049
que vous retrouviez Becky Aspen.
278
00:14:42,049 --> 00:14:43,133
Et indemne.
279
00:14:43,133 --> 00:14:46,428
- Sa disparition reste un mystère.
- C'est à n'y rien comprendre.
280
00:14:47,846 --> 00:14:51,224
Il faut que je file. Pardon,
je ne sais plus où donner de la tête.
281
00:14:51,224 --> 00:14:54,144
- Point de paix pour les méchants ?
- [Esther s'esclaffe]
282
00:14:54,144 --> 00:14:56,229
[elles rient toutes les deux]
283
00:14:56,229 --> 00:14:58,315
[musique d'action]
284
00:15:01,026 --> 00:15:02,527
[la musique s'arrête]
285
00:15:04,446 --> 00:15:05,572
[coups à la porte]
286
00:15:06,698 --> 00:15:07,532
Hé...
287
00:15:08,116 --> 00:15:10,577
Alors, on se remet de ses émotions ?
288
00:15:11,286 --> 00:15:14,081
On dirait que tu parles
à une vieille dans un hospice.
289
00:15:14,081 --> 00:15:17,334
Tu sais, je réagis bien
pour quelqu'un qui vient d'apprendre
290
00:15:17,334 --> 00:15:20,379
que les fantômes
et les gobelins existent pour de vrai.
291
00:15:22,714 --> 00:15:24,216
Ça existe, les gobelins ?
292
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Je suppose, ouais.
293
00:15:26,927 --> 00:15:27,761
Ah...
294
00:15:28,553 --> 00:15:31,515
Écoute, je sais
que c'est dur à encaisser, mais...
295
00:15:33,016 --> 00:15:34,559
Si tu veux, je peux...
296
00:15:35,852 --> 00:15:37,813
Je peux effacer ta mémoire.
297
00:15:38,480 --> 00:15:41,149
Le démon, les fantômes,
les petits lutins...
298
00:15:42,275 --> 00:15:43,568
Tu peux faire ça ?
299
00:15:43,568 --> 00:15:46,071
Ouais. Si c'est ce que tu veux,
évidemment.
300
00:15:46,071 --> 00:15:47,572
[mélodie mélancolique]
301
00:15:49,116 --> 00:15:50,200
[Jenny soupire]
302
00:15:51,410 --> 00:15:52,327
Laisse tomber.
303
00:15:54,287 --> 00:15:58,583
J'aime autant me souvenir.
Ça fait partie de qui je suis, finalement.
304
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
C'est mieux qu'ignorer qui on est.
305
00:16:00,669 --> 00:16:03,005
On doit tous composer
avec la vie qu'on a.
306
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Même si on la déteste ?
307
00:16:06,842 --> 00:16:08,385
Même si on la déteste.
308
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
AU REVOIR
309
00:16:19,688 --> 00:16:21,690
[guitare mélancolique]
310
00:16:22,441 --> 00:16:25,027
Ça y est,
il faut que j'aille prendre le ferry.
311
00:16:25,777 --> 00:16:29,489
Vous allez pouvoir de nouveau
voyager par miroir. C'est cool.
312
00:16:32,534 --> 00:16:33,910
Je t'écrirai non-stop.
313
00:16:33,910 --> 00:16:37,789
Et si jamais tu me réponds pas,
je prends l'avion et je viens à Londres.
314
00:16:38,331 --> 00:16:39,791
Je te jure que je le ferai.
315
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
OK. Ça roule.
316
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
[musique : "When I'm Gone" par Ging]
317
00:16:44,963 --> 00:16:46,882
Il va falloir
que tu me lâches, Niko.
318
00:16:48,717 --> 00:16:49,634
Ça va aller ?
319
00:16:52,846 --> 00:16:53,722
Jenny...
320
00:16:57,809 --> 00:16:58,769
[Crystal toussote]
321
00:16:59,436 --> 00:17:03,565
Il s'avère que mes parents sont blindés.
Je t'enverrai un complément de loyer.
322
00:17:04,900 --> 00:17:08,487
Je sais pas comment tu fais
pour toujours savoir exactement quoi dire.
323
00:17:10,530 --> 00:17:11,448
Bon, allez...
324
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Une poignée de main suffira.
325
00:17:20,665 --> 00:17:22,042
Je dois dire que...
326
00:17:22,542 --> 00:17:25,754
je déteste pas cette version de toi,
plus drôle et plus sympa.
327
00:17:27,255 --> 00:17:28,757
Ne t'y habitue pas trop.
328
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Pourquoi ça ressemble
à un "au revoir et à jamais",
329
00:17:38,975 --> 00:17:42,395
plutôt qu'à un "au revoir,
et on se revoit à Londres bientôt" ?
330
00:17:42,395 --> 00:17:44,481
["When I'm Gone" continue]
331
00:17:56,076 --> 00:17:57,994
[la cloche de la boucherie retentit]
332
00:18:14,427 --> 00:18:15,428
[cris d'effroi]
333
00:18:17,389 --> 00:18:19,266
[Crystal halète]
334
00:18:19,266 --> 00:18:20,934
[sirènes de voitures]
335
00:18:20,934 --> 00:18:22,978
[bourdonnement oppressant]
336
00:18:30,944 --> 00:18:32,946
[Crystal halète rapidement]
337
00:18:37,868 --> 00:18:38,952
[musique d'action]
338
00:18:41,037 --> 00:18:41,997
[Crystal] Niko ?
339
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
- [Jenny] Putain !
- Jenny ?
340
00:18:44,332 --> 00:18:46,751
- [Jenny tousse]
- Ça va, Jenny ?
341
00:18:47,502 --> 00:18:49,671
- Où est Niko ?
- Là-dessous. Aide-moi.
342
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Allez, vite.
343
00:18:52,340 --> 00:18:53,175
[Crystal] Niko.
344
00:18:53,800 --> 00:18:54,968
Ça va, t'as rien ?
345
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
[Jenny] Niko !
346
00:18:57,304 --> 00:18:59,806
[Niko hoquète]
Il s'est passé quoi ?
347
00:18:59,806 --> 00:19:04,477
[elle halète] Han, je suis morte ?
Crystal, tu devais t'en aller.
348
00:19:04,477 --> 00:19:07,606
Vu la tête que t'as faite,
tu m'aurais jamais répondu.
349
00:19:07,606 --> 00:19:11,776
C'est pour ça que la boule magique
disait que ça sentait le roussi ?
350
00:19:12,360 --> 00:19:13,737
T'es vivante, d'accord ?
351
00:19:13,737 --> 00:19:16,865
J'étais à peine à 10 mètres
quand ça a explosé.
352
00:19:16,865 --> 00:19:18,992
Ça va aller.
Faut juste... respirer.
353
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
Les garçons, ils sont où ?
354
00:19:20,619 --> 00:19:23,288
Esther Finch.
Elle s'est pointée après ton départ.
355
00:19:23,288 --> 00:19:27,751
Elle a enfermé les garçons dans une boîte
en verre avec un maléfice de sorcière.
356
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
Esther est une sorcière ?
C'est pas juste une conne ?
357
00:19:30,629 --> 00:19:32,547
Elle devait pas être prisonnière ?
358
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
Fais chier !
359
00:19:33,965 --> 00:19:34,966
OK.
360
00:19:35,467 --> 00:19:38,094
- Il faut que j'aille les libérer.
- [Jenny] Quoi ?!
361
00:19:38,094 --> 00:19:41,097
Tu viens de leur faire tes adieux
et tu veux les sauver ?
362
00:19:41,097 --> 00:19:42,515
Ouais, on dirait bien.
363
00:19:42,515 --> 00:19:45,101
- OK, mais je viens avec toi.
- Non, t'es humaine.
364
00:19:45,101 --> 00:19:47,812
Tout comme toi, non ?
Ou j'ai encore loupé un truc ?
365
00:19:47,812 --> 00:19:49,856
Sérieux, je...
J'arrive plus à suivre.
366
00:19:49,856 --> 00:19:52,651
Crystal, les garçons
m'auraient jamais laissé tomber.
367
00:19:53,276 --> 00:19:55,070
- T'as raison.
- [elles sursautent]
368
00:19:57,030 --> 00:20:00,492
Moi, je vais devoir gérer le naufrage
de mon entreprise familiale.
369
00:20:00,492 --> 00:20:01,743
Tenez.
370
00:20:02,702 --> 00:20:04,996
Un hachoir devrait charcuter une sorcière,
371
00:20:04,996 --> 00:20:07,415
- mais j'en suis pas sûre.
- [sirène de police]
372
00:20:07,999 --> 00:20:10,210
Allez-y avant que les secours débarquent.
373
00:20:10,210 --> 00:20:13,463
Hé, les filles...
vous faites pas tuer, OK ?
374
00:20:15,465 --> 00:20:17,842
À LA GUERRE COMME À LA GUERRE
375
00:20:18,426 --> 00:20:20,262
[miaulements]
376
00:20:20,262 --> 00:20:23,515
[Crystal] Il faut qu'on sache
comment combattre cette sorcière.
377
00:20:27,811 --> 00:20:30,730
- [le chat miaule]
- C'est toi, le roi des chats ?
378
00:20:31,523 --> 00:20:32,691
Dis, c'est toi ?
379
00:20:33,441 --> 00:20:35,151
Niko, c'est pas lui.
380
00:20:40,532 --> 00:20:41,533
[Niko soupire]
381
00:20:47,789 --> 00:20:50,041
[Crystal] S'il vous plaît,
on a besoin d'aide.
382
00:20:50,041 --> 00:20:52,252
Esther Finch a enlevé Charles et Edwin.
383
00:20:54,004 --> 00:20:55,297
[le roi] Et donc ?
384
00:20:57,007 --> 00:21:01,177
Vous débarquez ici pour appeler à l'aide,
couteaux de boucher à la main ?
385
00:21:01,177 --> 00:21:04,973
Pourquoi est-ce que j'irais salir
mes pattes juste pour vos beaux yeux ?
386
00:21:05,640 --> 00:21:09,978
Parce que, je sais pas quelle relation
tordue vous avez avec Edwin,
387
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
mais vous devez tenir un peu à lui.
388
00:21:15,400 --> 00:21:19,070
J'ai beau être incroyablement fort
et terriblement sexy,
389
00:21:19,571 --> 00:21:21,573
j'ai pas les armes
pour vaincre Esther.
390
00:21:21,573 --> 00:21:25,368
Je la pratique depuis des décennies,
et elle vient de me tuer.
391
00:21:25,368 --> 00:21:29,706
Elle m'a littéralement tabassé à mort.
Pile là où vous êtes.
392
00:21:29,706 --> 00:21:32,375
Et j'ai moyennement envie
de réitérer l'expérience.
393
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Mais vous la laisseriez tuer Edwin ?
394
00:21:36,755 --> 00:21:40,759
Vous savez ce que ça fait de se faire
rouer de coups avec autant de brutalité ?
395
00:21:40,759 --> 00:21:43,178
Et de devoir s'extirper
de son cadavre fumant ?
396
00:21:43,178 --> 00:21:44,304
On la combattra.
397
00:21:44,304 --> 00:21:48,016
Mais il nous faut des infos sur elle,
et vous la connaissez par cœur.
398
00:21:48,016 --> 00:21:51,770
Si on perd, ça change rien pour vous.
Mais, si on gagne...
399
00:21:51,770 --> 00:21:53,480
vous aurez votre revanche.
400
00:21:55,648 --> 00:21:56,983
[le roi suce sa langue]
401
00:21:58,485 --> 00:22:00,612
[il soupire] Asseyez-vous.
402
00:22:00,612 --> 00:22:04,824
Cette histoire est archi-longue,
mais je vais essayer de la faire courte.
403
00:22:05,533 --> 00:22:06,785
On n'a pas le temps.
404
00:22:06,785 --> 00:22:09,621
Esther est peut-être
déjà en train de les torturer.
405
00:22:09,621 --> 00:22:12,624
Je ne vous ai pas demandé
si vous aviez le temps.
406
00:22:12,624 --> 00:22:13,750
C'était...
407
00:22:13,750 --> 00:22:14,667
un ordre !
408
00:22:22,300 --> 00:22:26,137
Alors, tout a commencé
bien avant que Port Townsend n'existe.
409
00:22:26,137 --> 00:22:28,223
[mandoline]
410
00:22:29,432 --> 00:22:33,353
[le roi] Les pionniers affluèrent
par bateau, par les terres,
411
00:22:33,353 --> 00:22:35,313
par n'importe quel moyen.
412
00:22:36,189 --> 00:22:39,025
Ils rasèrent les forêts,
érigèrent des villages.
413
00:22:40,318 --> 00:22:42,320
[coups de marteau]
414
00:22:43,696 --> 00:22:45,198
[un cheval hennit]
415
00:22:46,991 --> 00:22:50,995
Et parmi ces pionniers,
il y avait Esther Finch.
416
00:22:51,579 --> 00:22:52,914
C'était une femme forte.
417
00:22:53,832 --> 00:22:55,166
Et d'une grande beauté.
418
00:22:55,166 --> 00:22:57,961
- [rire de femme]
- Tout comme son mari volage.
419
00:22:57,961 --> 00:23:00,046
C'était un vrai coureur de jupons.
420
00:23:00,046 --> 00:23:01,047
[sanglot refoulé]
421
00:23:01,047 --> 00:23:04,634
Trahie, Esther s'en remit
à des grimoires secrets,
422
00:23:04,634 --> 00:23:08,263
les livres de sa mère, remplis
de formules magiques blasphématoires.
423
00:23:08,763 --> 00:23:10,014
[la femme glousse]
424
00:23:10,014 --> 00:23:14,894
Grâce à la magie, tuer son mari et
la petite garce fut presque trop simple.
425
00:23:15,687 --> 00:23:19,023
Mais quand on a goûté au fruit défendu,
on y prend facilement goût.
426
00:23:19,023 --> 00:23:21,276
Et cet adage vaut aussi pour la magie.
427
00:23:22,360 --> 00:23:26,030
Alors qu'Esther prenait de l'âge
et devenait toujours plus puissante,
428
00:23:26,030 --> 00:23:29,367
son arrogance la poussa
à avoir les yeux plus gros que le ventre.
429
00:23:29,909 --> 00:23:32,203
Pour assouvir sa soif d'immortalité,
430
00:23:32,203 --> 00:23:35,498
elle invoqua une déesse ancestrale
et la somma de la lui offrir.
431
00:23:35,498 --> 00:23:37,917
Cette déesse se nommait Lilith.
432
00:23:41,296 --> 00:23:42,464
Lilith ?
433
00:23:42,464 --> 00:23:45,800
C'est le nom qu'elle a prononcé
à la boucherie. C'est qui ?
434
00:23:45,800 --> 00:23:46,718
Lilith ?
435
00:23:47,218 --> 00:23:48,178
La première femme ?
436
00:23:50,305 --> 00:23:52,390
Virée d'Éden pour avoir voulu l'égalité.
437
00:23:52,390 --> 00:23:55,268
C'est la déesse des femmes bafouées.
Ça vous parle pas ?
438
00:23:55,268 --> 00:23:57,312
- Faites un effort.
- [Niko] Attendez.
439
00:23:57,312 --> 00:23:59,856
Au phare,
Asha avait un tableau d'elle.
440
00:23:59,856 --> 00:24:03,234
Et elle m'a dit que je pouvais
m'en servir pour m'adresser à elle.
441
00:24:03,234 --> 00:24:06,404
Comment ça ?
Genre en parlant à cette peinture ?
442
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
Non. Elle a dit que ça pouvait marcher
avec n'importe quelle image.
443
00:24:10,950 --> 00:24:15,622
[il toussote] Excusez-moi, vous voulez
que je vous apporte un petit café ?
444
00:24:15,622 --> 00:24:17,957
- Je vous croyais pressées ?
- Désolée.
445
00:24:17,957 --> 00:24:20,752
- Continuez, Votre Altesse.
- Merci beaucoup.
446
00:24:22,754 --> 00:24:24,172
[il soupire] Lilith...
447
00:24:24,172 --> 00:24:27,842
Esther l'a invoquée,
et elle lui a accordé l'immortalité.
448
00:24:27,842 --> 00:24:30,345
Mais il faut toujours lire
les petits caractères.
449
00:24:30,345 --> 00:24:32,263
Esther avait reçu la vie éternelle,
450
00:24:32,263 --> 00:24:35,767
mais elle réalisa que ça ne rimait pas
avec jeunesse éternelle.
451
00:24:35,767 --> 00:24:39,187
Elle continuerait de vieillir,
mais sans jamais, jamais mourir.
452
00:24:39,187 --> 00:24:42,232
Elle était condamnée
à devenir un squelette ambulant.
453
00:24:42,232 --> 00:24:45,318
À moins qu'elle ne trouve
un moyen d'y remédier.
454
00:24:45,318 --> 00:24:46,694
Ce qu'elle fit.
455
00:24:46,694 --> 00:24:49,280
Mais vous savez déjà
en quoi cela consiste :
456
00:24:49,280 --> 00:24:55,703
offrir des petites filles en pâture
à un gigantesque serpent affamé.
457
00:24:56,829 --> 00:24:58,623
[le serpent siffle]
458
00:24:59,707 --> 00:25:00,583
[cri perçant]
459
00:25:01,167 --> 00:25:03,628
Voilà ce qui préserve sa jeunesse.
460
00:25:05,421 --> 00:25:08,591
Les villageois se protégeaient
en la menaçant de leurs fourches,
461
00:25:08,591 --> 00:25:11,219
en brûlant tous les endroits
où elle s'installait,
462
00:25:11,219 --> 00:25:12,637
et en l'ostracisant.
463
00:25:12,637 --> 00:25:14,889
Jusqu'à ce qu'elle apprenne à s'intégrer.
464
00:25:14,889 --> 00:25:17,725
Edwin est pas une petite fille,
et il est pas vivant.
465
00:25:17,725 --> 00:25:19,143
Pourquoi elle l'a enlevé ?
466
00:25:19,143 --> 00:25:21,980
Elle est immortelle.
Comment on peut la tuer ?
467
00:25:21,980 --> 00:25:24,274
Avant toute chose,
allez acheter du sel noir.
468
00:25:24,274 --> 00:25:27,151
Vous vous foutez de moi ?!
Vous avez rien écouté ?
469
00:25:27,151 --> 00:25:29,070
Du sel noir de chez l'épicier ?
470
00:25:29,070 --> 00:25:31,489
Quoi ? Non, du sel noir enchanté.
471
00:25:31,489 --> 00:25:34,826
C'est un mélange de cendres volcaniques
et de sel de la mer Noire.
472
00:25:34,826 --> 00:25:36,953
Vous connaissez vraiment rien à rien.
473
00:25:38,246 --> 00:25:40,373
- OK.
- [entrechocs métalliques]
474
00:25:40,373 --> 00:25:43,126
- Merci pour votre aide.
- Ne me remerciez pas.
475
00:25:43,626 --> 00:25:46,337
C'est déjà assez humiliant
d'avoir succombé au charme
476
00:25:46,337 --> 00:25:49,632
de ce sale petit allumeur
d'Anglais coincé.
477
00:25:51,759 --> 00:25:54,220
[ballade rock psychédélique indistincte]
478
00:25:55,513 --> 00:25:56,514
[Charles hoquète]
479
00:25:56,514 --> 00:25:57,640
Oh...
480
00:25:57,640 --> 00:25:59,309
Tu es réveillé, chéri ?
481
00:25:59,934 --> 00:26:02,020
Bam ! Boum ! Au feu les pompiers.
482
00:26:02,020 --> 00:26:04,397
Tu te rappelles ?
[elle ricane]
483
00:26:04,981 --> 00:26:08,776
Je m'en veux de vous avoir enfermés
dans cette toute petite boîte, mais...
484
00:26:09,277 --> 00:26:12,363
tu sais, ça a été très dur
de vous mettre la main dessus.
485
00:26:12,363 --> 00:26:16,993
Et puis, je voulais pas que tu gâches
mon plan en essayant de sauver ton copain.
486
00:26:17,577 --> 00:26:19,996
- [amusée] Oh !
- [Charles gémit puis halète]
487
00:26:19,996 --> 00:26:23,666
Ça picote, hein ? Ton collier est en fer,
j'ai oublié de te prévenir.
488
00:26:23,666 --> 00:26:25,209
Il est où, Edwin ? Je vous...
489
00:26:25,209 --> 00:26:28,713
[voix macho] "Où il est, Edwin ?
Où qu'il est, mon copain ?"
490
00:26:28,713 --> 00:26:29,839
[elle rit]
491
00:26:29,839 --> 00:26:31,382
Mon chou, sois pas jaloux.
492
00:26:31,382 --> 00:26:35,345
Dès que je l'aurai fait hurler,
je reviendrai m'amuser avec toi, OK ?
493
00:26:35,345 --> 00:26:37,639
N'aie crainte,
tu ne perds rien...
494
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
pour attendre.
495
00:26:39,932 --> 00:26:40,767
Poup !
496
00:26:44,103 --> 00:26:46,189
- [Monty croasse]
- [Esther glousse]
497
00:26:55,865 --> 00:26:56,824
Mon chéri...
498
00:26:57,325 --> 00:26:59,035
tu as le bonjour de Charles.
499
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
Charles !
500
00:26:59,952 --> 00:27:03,122
Trésor, je sais
que tu t'es échappé de l'enfer, mais...
501
00:27:03,623 --> 00:27:06,000
tu ne sortiras pas indemne
de ce qui t'attend.
502
00:27:06,834 --> 00:27:09,545
- [la machine s'enclenche]
- [Esther vocalise]
503
00:27:10,046 --> 00:27:12,048
C'est comment, l'enfer ?
504
00:27:12,048 --> 00:27:15,176
Je me suis toujours demandé.
J'aime beaucoup ce qu'ils font.
505
00:27:15,176 --> 00:27:17,762
Quoi ? Qu'est-ce
que vous allez me faire ?
506
00:27:17,762 --> 00:27:20,098
Rien du tout. Pour l'instant.
[elle glousse]
507
00:27:20,098 --> 00:27:21,474
[respiration tremblante]
508
00:27:21,474 --> 00:27:23,059
OK, je te raconte tout.
509
00:27:24,227 --> 00:27:28,815
Ton âme a été chamboulée par les décennies
de torture que tu as endurées en enfer.
510
00:27:28,815 --> 00:27:31,818
Donc, cette souffrance
a suffisamment endurci ton âme
511
00:27:31,818 --> 00:27:34,320
pour supporter la douleur
que je vais t'infliger.
512
00:27:34,320 --> 00:27:35,238
Tu suis ?
513
00:27:35,238 --> 00:27:38,866
Ta douleur me procure du pouvoir.
514
00:27:40,368 --> 00:27:43,371
[Edwin hurle puis halète]
515
00:27:43,913 --> 00:27:45,748
[notes dramatiques]
516
00:27:46,874 --> 00:27:51,462
Désolée de débouler ici ainsi,
mais on aurait besoin de sel noir.
517
00:27:51,462 --> 00:27:53,005
Pour dézinguer une sorcière.
518
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Je sais que...
519
00:27:53,923 --> 00:27:54,841
SEL NOIR
520
00:27:54,841 --> 00:27:57,301
Oh, vous...
Vous en avez toujours au cas où ?
521
00:27:57,301 --> 00:27:58,553
Je confirme.
522
00:27:58,553 --> 00:28:03,141
Est-ce que vous auriez d'autres
instruments pour tuer... des sorcières ?
523
00:28:03,141 --> 00:28:04,225
[Tragic Mick] Oh...
524
00:28:04,225 --> 00:28:07,145
J'en déduis que vous faites
référence à Esther Finch.
525
00:28:07,979 --> 00:28:10,356
Je vous conseille
de ne pas vous frotter à elle.
526
00:28:10,356 --> 00:28:13,359
- C'est mignon de vous inquiéter, mais...
- [Mick] Non.
527
00:28:14,235 --> 00:28:16,279
Elle a fabriqué un appareil.
528
00:28:16,279 --> 00:28:17,780
[musique oppressante]
529
00:28:17,780 --> 00:28:21,701
Un instrument infernal
dont l'usage est criminel.
530
00:28:21,701 --> 00:28:23,786
C'est pour ça qu'on doit la stopper.
531
00:28:23,786 --> 00:28:28,166
Même si c'est effrayant et qu'on pourrait
mourir dans d'atroces souffrances.
532
00:28:30,001 --> 00:28:33,379
- [la musique s'apaise]
- [Mick] Prends ce porte-bonheur.
533
00:28:34,756 --> 00:28:35,757
Il est pour toi.
534
00:28:36,340 --> 00:28:37,383
Je te l'offre.
535
00:28:37,383 --> 00:28:39,969
- Tragic Mick...
- [mélodie sombre]
536
00:28:39,969 --> 00:28:42,138
Pour moi ?
Mais pourquoi ?
537
00:28:42,764 --> 00:28:45,475
La dernière fois,
tu as eu la gentillesse de m'écouter,
538
00:28:45,475 --> 00:28:47,643
et tu as essayé de m'aider.
539
00:28:48,144 --> 00:28:52,315
Nos bonnes actions finissent toujours
par revenir à l'envoyeur.
540
00:28:56,652 --> 00:28:57,570
Merci beaucoup.
541
00:28:58,613 --> 00:28:59,739
Et c'est efficace ?
542
00:28:59,739 --> 00:29:04,076
Ça peut pas faire de mal,
surtout vu ce que vous allez affronter.
543
00:29:04,076 --> 00:29:06,162
[musique de suspense]
544
00:29:09,081 --> 00:29:10,082
[la porte s'ouvre]
545
00:29:14,378 --> 00:29:17,590
- Tout ça pour avoir plus de pouvoir ?
- Oh, c'est adorable.
546
00:29:17,590 --> 00:29:23,262
Trésor, ça fait longtemps que j'ai compris
qu'il valait mieux manger qu'être mangé.
547
00:29:23,262 --> 00:29:27,350
Et, grâce à toi,
je vais dévorer cette ville toute crue.
548
00:29:27,850 --> 00:29:31,270
Tu devrais mordre dans quelque chose,
parce que ça va faire mal.
549
00:29:33,147 --> 00:29:34,857
[la machine vrombit]
550
00:29:36,150 --> 00:29:37,860
[Edwin gémit]
551
00:29:37,860 --> 00:29:39,320
Je vous en prie !
552
00:29:43,157 --> 00:29:45,159
[Edwin gémit de douleur]
553
00:29:46,869 --> 00:29:48,788
- [tintement magique]
- [Esther] Oh...
554
00:29:49,997 --> 00:29:51,916
[frémissant] J'adore cette machine.
555
00:29:51,916 --> 00:29:53,835
[Edwin continue à gémir]
556
00:29:53,835 --> 00:29:57,505
Je sais que c'est douloureux,
mais tu tiens très bien le choc.
557
00:29:58,881 --> 00:30:00,132
T'es un brave garçon.
558
00:30:00,132 --> 00:30:02,927
Ne t'inquiète pas,
c'est qu'un tour de chauffe.
559
00:30:04,011 --> 00:30:06,013
[rire dément]
560
00:30:06,806 --> 00:30:09,225
SERPENT & SORCIÈRE & CORBEAU
561
00:30:10,393 --> 00:30:11,394
[coup de tonnerre]
562
00:30:12,645 --> 00:30:15,940
Attends. Elle a dû protéger la porte
avec un sortilège de la mort
563
00:30:15,940 --> 00:30:17,233
ou un maléfice à la con.
564
00:30:20,528 --> 00:30:23,155
[Edwin, hurlant] Stop !
565
00:30:23,155 --> 00:30:26,158
C'est Edwin. Elle lui fait du mal.
Faut qu'on y aille.
566
00:30:26,158 --> 00:30:27,660
Attends, je passe devant.
567
00:30:27,660 --> 00:30:29,662
Reste bien derrière moi, d'accord ?
568
00:30:29,662 --> 00:30:30,705
Et sois prudente.
569
00:30:30,705 --> 00:30:33,291
- Allons-y.
- [Edwin geint]
570
00:30:36,127 --> 00:30:39,422
- [musique : "Who's Sorry Now"]
- [croassements]
571
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
[grondement sourd]
572
00:30:42,508 --> 00:30:44,594
[Edwin continue à gémir]
573
00:30:46,888 --> 00:30:48,139
Regarde. Charles est ici.
574
00:30:48,139 --> 00:30:51,017
- [Edwin, criant] Arrêtez !
- [Niko] Viens.
575
00:30:51,017 --> 00:30:53,644
[Edwin] Non, non, non.
Pitié, faites pas ça.
576
00:30:53,644 --> 00:30:57,273
Je vous en supplie, n'approchez pas.
N'approchez pas, s'il vous plaît.
577
00:30:57,273 --> 00:30:59,358
[il crie de douleur]
578
00:30:59,358 --> 00:31:02,403
- ["Who's Sorry Now" continue]
- Arrêtez, s'il vous plaît...
579
00:31:02,403 --> 00:31:05,656
- [Monty croasse]
- [à voix basse] Crystal ?
580
00:31:06,574 --> 00:31:09,368
T'es encore là ?
Tu pourrais me libérer de ces chaînes ?
581
00:31:09,368 --> 00:31:11,495
- On va aller sauver Edwin.
- Avec moi.
582
00:31:11,495 --> 00:31:15,666
Non, toi, tu vas tuer le serpent.
Il la rend forte. On se charge d'Esther.
583
00:31:15,666 --> 00:31:17,585
[bourdonnement musical pesant]
584
00:31:17,585 --> 00:31:18,586
Crystal.
585
00:31:19,420 --> 00:31:20,379
Crystal.
586
00:31:24,175 --> 00:31:25,801
- [grésillement]
- [il gémit]
587
00:31:28,012 --> 00:31:29,764
[Edwin, criant] Stop !
588
00:31:30,264 --> 00:31:31,474
Pitié !
589
00:31:31,474 --> 00:31:35,728
OK, toi, tu vas délivrer Edwin.
Et moi, je vais faire diversion.
590
00:31:35,728 --> 00:31:37,772
Et comment tu comptes faire ça ?
591
00:31:37,772 --> 00:31:39,023
Je vais improviser.
592
00:31:39,607 --> 00:31:40,566
T'es prête ?
593
00:31:41,359 --> 00:31:42,234
On y va.
594
00:31:42,944 --> 00:31:44,278
[Edwin hurle]
595
00:31:46,989 --> 00:31:48,032
Voyons voir ça...
596
00:31:54,080 --> 00:31:54,956
[elle frémit]
597
00:31:55,831 --> 00:31:56,999
Ça suffit, relâchez-le.
598
00:31:56,999 --> 00:31:58,250
[la machine s'arrête]
599
00:31:58,250 --> 00:32:01,170
Oh, tu peux plus
te passer de moi, c'est fou.
600
00:32:01,754 --> 00:32:02,588
[soupir ravi]
601
00:32:03,130 --> 00:32:05,508
Je vais finir par croire
que je t'obsède.
602
00:32:05,508 --> 00:32:07,259
- [Esther ricane]
- Je suis là.
603
00:32:07,259 --> 00:32:08,803
[musique d'action]
604
00:32:08,803 --> 00:32:10,346
- Les clés.
- OK, OK.
605
00:32:10,346 --> 00:32:12,682
[Esther se remet à rire]
606
00:32:12,682 --> 00:32:15,059
[la musique s'intensifie]
607
00:32:15,893 --> 00:32:18,104
- [Charles grogne]
- [Monty croasse]
608
00:32:19,605 --> 00:32:22,942
- [il croasse]
- Tu nous auras causé que des emmerdes.
609
00:32:22,942 --> 00:32:24,819
T'as roulé mon meilleur pote.
610
00:32:24,819 --> 00:32:26,529
Tu nous as tendu un piège.
611
00:32:27,279 --> 00:32:31,283
Quand je sortirai de ce truc,
tu verras que tu t'es trompé de camp.
612
00:32:31,283 --> 00:32:32,660
[Monty croasse]
613
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
[croassement]
614
00:32:42,670 --> 00:32:44,547
[croassements insistants]
615
00:32:45,047 --> 00:32:46,799
Super, j'aime me tromper.
616
00:32:47,299 --> 00:32:49,427
Le coup du méchant qui se rachète.
617
00:32:49,427 --> 00:32:50,344
Tu gères.
618
00:32:52,388 --> 00:32:55,057
Il faut que je remette la main
sur mon croche-serrure.
619
00:33:01,439 --> 00:33:02,648
[Edwin hurle]
620
00:33:02,648 --> 00:33:05,359
Vous êtes déjà immortelle.
Ça vous suffit pas ?
621
00:33:05,359 --> 00:33:09,488
Non. Et un petit conseil, entre femmes,
il faut bien se serrer les coudes :
622
00:33:09,488 --> 00:33:12,033
ne fais jamais confiance à une déesse.
623
00:33:12,033 --> 00:33:14,577
Tu peux être sûre
qu'elle te la fera à l'envers.
624
00:33:14,577 --> 00:33:18,831
J'aurais jamais cru que je mangerais
des fillettes pour rester époustouflante.
625
00:33:18,831 --> 00:33:22,209
Voilà pourquoi il faut toujours lire
les petits caractères.
626
00:33:23,210 --> 00:33:26,589
La question ne se serait pas posée
si vous n'étiez pas un monstre.
627
00:33:26,589 --> 00:33:28,424
Oh, non !
628
00:33:28,424 --> 00:33:30,134
Oh, mon Dieu, non !
629
00:33:30,134 --> 00:33:31,427
Oh, mon visage...
630
00:33:31,927 --> 00:33:33,471
n'a rien, merci.
631
00:33:33,471 --> 00:33:37,183
Le sel noir, ça marche pas avec moi.
On n'est pas chez les amateurs, ici.
632
00:33:37,183 --> 00:33:39,685
Dans ma poche. Une ficelle.
633
00:33:39,685 --> 00:33:43,147
J'ai une nouvelle aura grâce à ton copain.
Tu l'as pas remarquée ?
634
00:33:43,147 --> 00:33:46,817
En tout cas, tu vas nettoyer tes saletés
avant que je te tue.
635
00:33:46,817 --> 00:33:48,069
[Crystal hoquète]
636
00:33:48,069 --> 00:33:49,528
[la musique s'intensifie]
637
00:33:51,322 --> 00:33:52,573
[tintement magique]
638
00:33:53,949 --> 00:33:56,243
Ouh, bien tenté,
l'intello de service.
639
00:33:56,744 --> 00:33:59,246
Je vais devoir augmenter la puissance.
640
00:33:59,246 --> 00:34:00,456
[la machine vrombit]
641
00:34:00,456 --> 00:34:02,541
[Edwin hurle]
642
00:34:06,337 --> 00:34:07,463
[Charles crie]
643
00:34:10,091 --> 00:34:12,093
[sifflement]
644
00:34:18,432 --> 00:34:20,226
[le sifflement continue]
645
00:34:25,356 --> 00:34:26,649
[note dramatique]
646
00:34:27,233 --> 00:34:28,651
[Charles grogne]
647
00:34:33,531 --> 00:34:34,657
[Edwin hurle]
648
00:34:35,825 --> 00:34:37,034
[Edwin] Pitié !
649
00:34:37,034 --> 00:34:39,120
- [la machine s'arrête]
- [Edwin halète]
650
00:34:40,037 --> 00:34:40,871
[Crystal crie]
651
00:34:40,871 --> 00:34:41,789
[Esther hoquète]
652
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
Eh ben, ça alors,
mon propre couteau de sacrifice ?
653
00:34:45,751 --> 00:34:46,836
Tu m'épates.
654
00:34:46,836 --> 00:34:48,462
Mais je plaisante pas du tout,
655
00:34:48,462 --> 00:34:51,882
tu me feras le plaisir
de me reboucher ça avant que je te tue.
656
00:34:59,390 --> 00:35:02,518
- [tintement magique]
- Je sais que j'ai de quoi me défendre.
657
00:35:06,021 --> 00:35:09,400
- [note dramatique]
- Bah voilà. Ça, c'est mieux.
658
00:35:10,067 --> 00:35:11,402
À nous deux, serpent.
659
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
Esther, attendez !
660
00:35:14,905 --> 00:35:18,284
Je sais la souffrance
que votre mari vous a fait subir.
661
00:35:19,493 --> 00:35:20,911
Euh, quoi ? [petit rire]
662
00:35:20,911 --> 00:35:23,622
Je suis désolée
que vous soyez tombée sur ce connard.
663
00:35:24,123 --> 00:35:27,168
Mais infliger cette souffrance aux autres
ne résoudra rien.
664
00:35:27,168 --> 00:35:29,628
La souffrance,
tu sais pas ce que c'est.
665
00:35:29,628 --> 00:35:32,965
Ce que je sais, c'est que la colère
n'apporte rien de bon.
666
00:35:33,507 --> 00:35:36,719
Et je sais aussi que,
si j'avais pas rencontré Edwin et Charles,
667
00:35:36,719 --> 00:35:39,096
et des gens qui tiennent
à moi malgré tout,
668
00:35:39,096 --> 00:35:42,308
je servirais encore sûrement
de marionnette à un démon.
669
00:35:42,308 --> 00:35:46,270
Ou je m'amuserais à faire du mal
aux autres pour oublier mon mal-être.
670
00:35:46,270 --> 00:35:50,566
Edwin et Charles ont été victimes
de drames affreux et d'injustice,
671
00:35:50,566 --> 00:35:52,610
et pourtant,
ils ont choisi d'être bons.
672
00:35:53,903 --> 00:35:57,239
Et nous, il ne tient
qu'à nous de faire aussi ce choix.
673
00:35:59,825 --> 00:36:02,203
- [les clés tombent]
- [Edwin hoquète]
674
00:36:02,203 --> 00:36:04,205
[amusée] Je peux savoir d'où tu sors ?
675
00:36:04,705 --> 00:36:06,540
- [Niko crie]
- [Crystal tressaille]
676
00:36:07,291 --> 00:36:10,711
- [Edwin halète]
- Waouh. T'as failli me tirer une larme.
677
00:36:10,711 --> 00:36:13,505
Mais la séance de formation
psychosociale est terminée.
678
00:36:13,505 --> 00:36:14,882
[musique de suspense]
679
00:36:14,882 --> 00:36:16,550
J'ai un petit cadeau pour toi.
680
00:36:17,927 --> 00:36:19,345
[Niko gémit]
681
00:36:23,849 --> 00:36:24,850
ÇA SENT LE ROUSSI
682
00:36:28,354 --> 00:36:29,605
Non !
683
00:36:29,605 --> 00:36:31,315
[musique dramatique]
684
00:36:32,524 --> 00:36:33,692
[Crystal] Niko !
685
00:36:33,692 --> 00:36:34,985
Niko. [elle sanglote]
686
00:36:34,985 --> 00:36:35,986
Niko !
687
00:36:36,904 --> 00:36:38,322
[sanglotant] Non, Niko !
688
00:36:38,906 --> 00:36:41,617
Niko, reste avec moi.
Ça va aller. Ça va aller.
689
00:36:41,617 --> 00:36:43,244
Je suis sûre que ça va aller.
690
00:36:46,664 --> 00:36:47,539
[Niko expire]
691
00:36:47,539 --> 00:36:48,457
Niko ?
692
00:36:48,457 --> 00:36:50,167
- Oh, zut.
- Non, non, non.
693
00:36:50,167 --> 00:36:53,254
C'est vraiment trop dommage.
Elle s'est jetée devant, aussi.
694
00:36:53,254 --> 00:36:55,547
Ça va te faire
une nouvelle copine fantôme.
695
00:36:55,547 --> 00:36:57,841
- [Crystal crie]
- [tintement]
696
00:36:57,841 --> 00:37:00,135
- Tu comprends pas ?
- [Crystal suffoque]
697
00:37:00,135 --> 00:37:02,846
Tu fais pas le poids
face à mes nouveaux pouvoirs.
698
00:37:02,846 --> 00:37:06,225
Personne ne sera plus jamais
plus puissant que moi.
699
00:37:06,225 --> 00:37:07,268
Personne ?
700
00:37:07,768 --> 00:37:10,646
[amusée] Oh, tu veux trifouiller
dans ma mémoire ?
701
00:37:10,646 --> 00:37:12,147
Tu peux toujours essayer.
702
00:37:12,147 --> 00:37:16,568
Mais cette fois, tu ne me surprendras pas,
car le passé n'est rien d'autre que...
703
00:37:17,820 --> 00:37:18,904
du passé.
704
00:37:18,904 --> 00:37:21,073
- [elles gémissent]
- [tintement magique]
705
00:37:22,658 --> 00:37:24,952
- [Crystal halète]
- [Esther tousse]
706
00:37:24,952 --> 00:37:27,788
Tu sais que c'est pas comme ça
que tu vas m'avoir.
707
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
C'est qu'un souvenir.
708
00:37:30,165 --> 00:37:32,835
Sauf que je suis plus forte
que la dernière fois !
709
00:37:32,835 --> 00:37:35,963
Et moi, je suis immortelle.
Qu'espères-tu pouvoir me faire ?
710
00:37:35,963 --> 00:37:37,548
Je suis pas là pour vous.
711
00:37:38,882 --> 00:37:40,009
Lilith !
712
00:37:40,009 --> 00:37:43,637
Tu es censée être la déesse
des femmes outragées, c'est bien ça ?
713
00:37:43,637 --> 00:37:45,222
[musique grandiose]
714
00:37:46,598 --> 00:37:48,559
Cette sorcière a pris ton don,
715
00:37:48,559 --> 00:37:52,521
et ensuite, elle a tué des centaines
de petites filles pour rester jeune !
716
00:37:53,022 --> 00:37:55,357
Qui leur rendra justice
si tu le fais pas ?
717
00:37:55,357 --> 00:37:57,401
Est-ce que tu peux me le dire ?!
718
00:37:57,401 --> 00:37:58,527
Dis-le-moi !
719
00:38:02,573 --> 00:38:03,949
Non !
720
00:38:04,658 --> 00:38:05,659
[elles gémissent]
721
00:38:07,119 --> 00:38:08,245
[le serpent siffle]
722
00:38:08,829 --> 00:38:10,247
[l'épée cliquète]
723
00:38:10,247 --> 00:38:11,332
[Charles gémit]
724
00:38:16,003 --> 00:38:18,672
Serpent magique,
blessures magiques.
725
00:38:19,506 --> 00:38:20,424
Bah voyons...
726
00:38:22,676 --> 00:38:26,972
Sale morveuse. Hé, hé, hé !
Non ! Qu'est-ce que t'as foutu ?
727
00:38:26,972 --> 00:38:29,350
Qu'est-ce que t'as foutu ?
[elle sanglote]
728
00:38:29,350 --> 00:38:31,810
J'ai trouvé quelqu'un
de plus puissant que vous.
729
00:38:31,810 --> 00:38:33,812
À voler trop haut, on se brûle.
730
00:38:33,812 --> 00:38:36,607
- [Esther grogne]
- S'il te plaît, tiens bon, Edwin !
731
00:38:37,107 --> 00:38:38,984
[Esther] Chut.
Ça sert à rien, OK ?
732
00:38:38,984 --> 00:38:43,739
Parce que c'était juste
la première session de milliers d'autres.
733
00:38:44,615 --> 00:38:47,951
[voix démoniaque] Il souffrira
plus que quiconque a jamais souffert
734
00:38:47,951 --> 00:38:50,496
dans toute l'histoire de l'humanité.
735
00:38:52,039 --> 00:38:54,249
- Ma seule erreur...
- [Crystal hoquète]
736
00:38:54,249 --> 00:38:57,503
... c'est de pas t'avoir saignée
quand j'en avais l'occasion.
737
00:38:57,503 --> 00:38:59,129
[le serpent siffle]
738
00:38:59,129 --> 00:39:01,215
[la musique s'intensifie]
739
00:39:07,888 --> 00:39:09,473
[Charles crie]
740
00:39:09,473 --> 00:39:11,225
[Esther hurle]
741
00:39:14,019 --> 00:39:16,188
- [la machine s'arrête]
- [Edwin inspire]
742
00:39:16,188 --> 00:39:18,273
[nappe mystérieuse]
743
00:39:19,149 --> 00:39:20,317
Oh, mon Dieu, non.
744
00:39:20,943 --> 00:39:21,777
Non.
745
00:39:22,611 --> 00:39:23,862
Non !
746
00:39:24,696 --> 00:39:26,615
- [note dramatique]
- Hé.
747
00:39:26,615 --> 00:39:27,866
Le serpent est mort.
748
00:39:28,951 --> 00:39:30,077
[Esther hurle de rage]
749
00:39:31,537 --> 00:39:32,955
[elle gémit]
750
00:39:33,956 --> 00:39:35,958
[musique grandiose]
751
00:39:43,882 --> 00:39:44,716
Lilith ?
752
00:39:46,677 --> 00:39:47,719
[apeurée] Non.
753
00:39:48,595 --> 00:39:51,140
Non. Non. Non !
754
00:39:51,140 --> 00:39:53,851
Non. Non !
755
00:39:53,851 --> 00:39:57,521
Non ! [elle hurle]
756
00:39:57,521 --> 00:39:59,606
[le hurlement s'atténue]
757
00:40:00,941 --> 00:40:02,943
[bourdonnement aigu]
758
00:40:09,575 --> 00:40:10,576
[note dramatique]
759
00:40:11,368 --> 00:40:12,953
[Charles parle, inaudible]
760
00:40:20,752 --> 00:40:22,004
[étouffé] C'est ma faute.
761
00:40:22,004 --> 00:40:24,923
C'est moi qui étais visée.
Je devrais être à sa place.
762
00:40:27,176 --> 00:40:30,512
On peut pas rester. Je sais que c'est dur,
mais faut qu'on y aille.
763
00:40:33,432 --> 00:40:35,434
[nappe musicale dissonante]
764
00:40:35,934 --> 00:40:37,936
[le bourdonnement continue]
765
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
MÊME SI C'EST EFFRAYANT ET QU'ON POURRAIT
MOURIR DANS D'ATROCES SOUFFRANCES
766
00:40:44,067 --> 00:40:46,153
[guitare acoustique douce-amère]
767
00:40:52,326 --> 00:40:54,328
[musique : "Loss & Relax"]
768
00:41:21,897 --> 00:41:23,190
Cette fille, c'était...
769
00:41:24,900 --> 00:41:26,151
la gentillesse incarnée.
770
00:41:26,151 --> 00:41:27,152
Elle était unique.
771
00:41:27,152 --> 00:41:29,363
["Loss & Relax" continue]
772
00:41:35,244 --> 00:41:37,037
Eux aussi, ils se sont envolés.
773
00:41:37,037 --> 00:41:38,789
C'était une amie fidèle.
774
00:41:40,082 --> 00:41:41,792
C'est quoi, la prochaine étape ?
775
00:41:41,792 --> 00:41:43,835
J'ai réussi à joindre sa mère.
776
00:41:44,461 --> 00:41:46,338
Elle va rapatrier son corps au Japon.
777
00:41:47,923 --> 00:41:50,300
Elle va être enterrée
à l'autre bout du monde.
778
00:41:51,051 --> 00:41:52,678
Et après, il se passe quoi ?
779
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
Elle ira dans l'au-delà.
780
00:41:54,471 --> 00:41:55,556
Non, pour nous.
781
00:41:56,139 --> 00:41:59,726
Je croyais que t'avais
un tas de choses à démêler à Londres ?
782
00:42:00,227 --> 00:42:01,103
Toute seule.
783
00:42:02,271 --> 00:42:03,313
[Crystal soupire]
784
00:42:04,523 --> 00:42:07,109
J'ai pas à abandonner
ma nouvelle vie pourrie
785
00:42:07,109 --> 00:42:09,861
sous prétexte
que je veux réparer l'ancienne.
786
00:42:10,487 --> 00:42:11,697
Ça veut dire que...
787
00:42:12,573 --> 00:42:13,657
tu restes avec nous ?
788
00:42:14,324 --> 00:42:15,617
[petit rire] Eh ben, je...
789
00:42:15,617 --> 00:42:16,535
[elle toussote]
790
00:42:16,535 --> 00:42:17,995
J'espère sincèrement que...
791
00:42:17,995 --> 00:42:20,581
celle que j'étais
ne reviendra jamais, parce que...
792
00:42:21,373 --> 00:42:23,041
j'aime celle que je suis devenue.
793
00:42:24,042 --> 00:42:26,253
Et c'est grâce à vous.
Tous les deux.
794
00:42:27,462 --> 00:42:29,965
Donc, si vous m'acceptez...
795
00:42:29,965 --> 00:42:32,050
["Loss & Relax" continue]
796
00:42:33,594 --> 00:42:37,055
Je crois qu'avec tout le travail
déjà effectué au nom de l'agence,
797
00:42:37,055 --> 00:42:41,393
on peut considérer que tu fais
déjà partie des Dead Boy Detectives.
798
00:42:42,769 --> 00:42:44,187
[Edwin] Mmh !
799
00:42:44,187 --> 00:42:47,691
[soupir agacé] Encore une fois,
il suffisait d'une poignée de main.
800
00:42:47,691 --> 00:42:48,692
Pardon.
801
00:42:49,318 --> 00:42:51,778
- [un chat miaule]
- Ça va être méga cool.
802
00:42:51,778 --> 00:42:53,864
Faudra te faire une place
dans le bureau.
803
00:42:53,864 --> 00:42:56,491
Et te trouver un autre endroit
où dormir, mais...
804
00:42:57,451 --> 00:42:58,702
ça va être le bonheur.
805
00:43:00,495 --> 00:43:03,123
D'enquêter ensemble,
je veux dire. Bien sûr.
806
00:43:03,123 --> 00:43:04,374
[Crystal] Mh-mh.
807
00:43:05,667 --> 00:43:07,002
Ça, c'est chouette.
808
00:43:07,586 --> 00:43:11,715
Vraiment, je suis trop contente pour vous,
mais bon, vous en faites pas pour moi.
809
00:43:12,215 --> 00:43:16,595
Je suis pas convaincue que mon assurance
couvre les explosions surnaturelles,
810
00:43:16,595 --> 00:43:18,013
mais tout va bien.
811
00:43:20,015 --> 00:43:21,767
Pourquoi tu viens pas avec nous ?
812
00:43:22,351 --> 00:43:24,770
On doit bien vendre
de la viande à Londres, non ?
813
00:43:24,770 --> 00:43:27,189
- Mh-Mh.
- Tu veux que je quitte Port Townsend,
814
00:43:27,189 --> 00:43:30,192
ville où j'ai passé toute mon existence
et où je dirige...
815
00:43:31,902 --> 00:43:35,572
une boucherie à peine rentable
qu'une sorcière a réduite en miettes ?
816
00:43:35,572 --> 00:43:36,782
Je vais y penser.
817
00:43:38,367 --> 00:43:39,576
Mais y a peu de chances.
818
00:43:40,160 --> 00:43:42,454
- [Crystal] Hmm.
- [thème musical d'épouvante]
819
00:43:42,454 --> 00:43:45,832
Bon, en tout cas,
la porte est pas totalement fermée.
820
00:43:45,832 --> 00:43:49,127
Ouais, à défaut d'être ouverte,
elle est pas totalement fermée.
821
00:43:49,127 --> 00:43:50,212
[soupir exaspéré]
822
00:43:56,218 --> 00:43:57,052
[le chat miaule]
823
00:44:03,475 --> 00:44:05,811
- [le thème s'arrête]
- [le roi] Ah, le voilà.
824
00:44:07,020 --> 00:44:11,024
Maintenant que tu as défait mon bracelet,
j'étais pas sûr que je te reverrais.
825
00:44:13,026 --> 00:44:14,778
[tintement magique]
826
00:44:14,778 --> 00:44:16,530
On n'a pas tous neuf vies.
827
00:44:17,406 --> 00:44:19,491
Mes condoléances
pour ton amie courageuse.
828
00:44:21,576 --> 00:44:23,286
C'est une fort délicate attention.
829
00:44:24,621 --> 00:44:27,416
Niko était un être humain exceptionnel.
830
00:44:27,416 --> 00:44:28,750
Bien sûr.
831
00:44:29,418 --> 00:44:30,544
Tu veux un câlin ?
832
00:44:31,086 --> 00:44:34,840
Merci d'avoir aidé mes amies et...
de m'avoir aidé moi.
833
00:44:35,674 --> 00:44:39,428
Même si c'est surtout votre faute,
car c'est vous qui m'avez piégé ici.
834
00:44:39,428 --> 00:44:42,055
Je peux être compliqué à suivre, parfois.
835
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
Je vous cerne mieux, à présent.
836
00:44:44,766 --> 00:44:45,684
Ouh...
837
00:44:46,393 --> 00:44:49,312
Je t'écoute, dis-moi
ce que tu as appris sur moi.
838
00:44:49,312 --> 00:44:52,357
- Vous vous sentez seul.
- [rire gêné]
839
00:44:52,357 --> 00:44:56,194
Vous avez besoin de vous amuser.
Vous changez sans cesse de tenue.
840
00:44:57,362 --> 00:44:59,948
Vous cherchez
à vous distraire de votre ennui.
841
00:45:01,408 --> 00:45:04,077
Vous aviez raison,
nous nous ressemblons beaucoup.
842
00:45:06,788 --> 00:45:08,165
Nous sommes très seuls.
843
00:45:26,975 --> 00:45:28,602
Au fait, il y en a 147.
844
00:45:29,436 --> 00:45:30,270
Des chats.
845
00:45:30,854 --> 00:45:31,980
À Port Townsend.
846
00:45:31,980 --> 00:45:32,981
Tu brûles.
847
00:45:32,981 --> 00:45:36,193
Mais il n'y a que 146 chats
dans la ville de Port Townsend.
848
00:45:36,193 --> 00:45:38,028
Vous avez oublié de vous compter.
849
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Je vais te manquer.
850
00:45:44,201 --> 00:45:46,620
RETOUR À LONDRES
851
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
[Big Ben carillonne]
852
00:45:51,583 --> 00:45:52,584
[tintement magique]
853
00:45:54,211 --> 00:45:56,880
- [Charles] T'es là.
- Où voudrais-tu que je sois ?
854
00:45:56,880 --> 00:45:59,633
[Charles] J'ai aidé les filles
à nettoyer la boutique.
855
00:45:59,633 --> 00:46:01,510
C'était pas une mince affaire.
856
00:46:01,510 --> 00:46:03,470
- Tu leur manques.
- Ça m'étonnerait.
857
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
Crois-moi si tu veux,
mais tu peux manquer.
858
00:46:06,681 --> 00:46:08,850
Je les ai abandonnées
en plein ménage.
859
00:46:08,850 --> 00:46:12,813
Et souviens-toi, on a promis à Crystal
qu'on l'accompagnerait jusqu'à Londres.
860
00:46:13,480 --> 00:46:15,440
Tu sais, par le long chemin.
861
00:46:16,107 --> 00:46:19,236
J'ai le sentiment que cette histoire
n'est pas encore terminée.
862
00:46:19,236 --> 00:46:20,237
Vieux.
863
00:46:21,154 --> 00:46:24,783
Je te rappelle que Niko est morte,
Crystal était pas loin d'y rester,
864
00:46:24,783 --> 00:46:28,119
j'ai failli être dévoré,
et t'aurais pu être transformé
865
00:46:28,119 --> 00:46:30,497
en une espèce de pile humaine
pour sorcière.
866
00:46:30,997 --> 00:46:33,083
Sincèrement,
je pense qu'on a assez donné.
867
00:46:33,959 --> 00:46:36,378
- V'là le courrier !
- [Charles] C'est pas vrai !
868
00:46:36,962 --> 00:46:40,215
Vous apparaissez toujours comme par magie.
D'où vous débarquez ?
869
00:46:40,215 --> 00:46:42,300
[thème musical d'épouvante]
870
00:46:44,010 --> 00:46:45,762
Du bureau des lettres mortes.
871
00:46:46,263 --> 00:46:47,430
[il s'esclaffe]
872
00:46:47,430 --> 00:46:48,598
[tintement magique]
873
00:46:48,598 --> 00:46:49,766
[le thème s'arrête]
874
00:46:49,766 --> 00:46:51,476
Qui peut nous envoyer un colis ?
875
00:46:51,476 --> 00:46:54,980
- [musique de suspense tressautante]
- [Edwin soupire]
876
00:47:00,819 --> 00:47:02,821
[la musique s'intensifie]
877
00:47:08,451 --> 00:47:10,453
[tintement magique]
878
00:47:12,247 --> 00:47:14,249
[la musique continue à s'intensifier]
879
00:47:21,798 --> 00:47:23,425
[la musique s'arrête]
880
00:47:23,425 --> 00:47:24,843
Bonjour, vous deux.
881
00:47:24,843 --> 00:47:26,428
Hé oh, pas si vite.
882
00:47:26,428 --> 00:47:27,804
[tintement magique]
883
00:47:27,804 --> 00:47:29,890
[bourdonnement oppressant]
884
00:47:35,020 --> 00:47:35,896
Je suis paralysé.
885
00:47:35,896 --> 00:47:39,232
Je ne me souviens pas
d'avoir jamais fait votre connaissance.
886
00:47:39,733 --> 00:47:40,692
Oh...
887
00:47:41,818 --> 00:47:42,986
Ils parlent.
888
00:47:43,695 --> 00:47:44,905
Vous n'êtes pas la Mort.
889
00:47:45,780 --> 00:47:46,907
Alors, qui êtes-vous ?
890
00:47:47,657 --> 00:47:48,491
Ah.
891
00:47:50,076 --> 00:47:52,120
Eh bien, en règle générale, je dis
892
00:47:52,120 --> 00:47:56,458
que je suis un de ces petits rouages
qui font tourner la grande roue.
893
00:47:57,042 --> 00:48:00,253
Et vos affectations vous attendent
dans l'au-delà, mes enfants.
894
00:48:01,421 --> 00:48:03,381
Il est temps.
Alors, dépêchons-nous.
895
00:48:03,381 --> 00:48:06,217
Vous avez entendu ?
Et que ça saute !
896
00:48:06,217 --> 00:48:10,096
Il n'est plus temps de négocier
ou de jouer sur des clauses techniques.
897
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Je souhaite déposer
une demande d'asile formelle.
898
00:48:13,350 --> 00:48:15,226
Oh, par pitié. De grâce.
899
00:48:15,226 --> 00:48:16,436
Une demande formelle.
900
00:48:16,436 --> 00:48:19,814
Vous n'avez pas le droit de balayer ça
d'un revers de la main.
901
00:48:19,814 --> 00:48:24,235
[petit rire] J'ai le droit de faire
tout ce qui me chante.
902
00:48:25,111 --> 00:48:26,696
Pour déposer une telle demande,
903
00:48:26,696 --> 00:48:30,533
il faut remplir
le formulaire numéro 239, section L.
904
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Est-ce que vous l'avez ?
905
00:48:32,577 --> 00:48:34,579
Vous voyez à qui j'ai eu affaire ?
906
00:48:34,579 --> 00:48:38,500
Cela fait bien longtemps
qu'on aurait dû vous ramener à la raison.
907
00:48:38,500 --> 00:48:41,586
Pardonnez-moi, mais ce n'est pas
vous qui commandez, ici.
908
00:48:41,586 --> 00:48:45,715
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
J'aimerais comprendre.
909
00:48:46,299 --> 00:48:47,509
- [Charles] Euh...
- Oh.
910
00:48:49,344 --> 00:48:50,553
Ce sont nos enquêtes.
911
00:48:51,054 --> 00:48:54,766
Là où c'est écrit "résolues", ce sont
celles qu'on a élucidées, avec Edwin.
912
00:48:54,766 --> 00:48:57,727
[Edwin] Nous aidons les fantômes
à partir vers l'au-delà.
913
00:48:57,727 --> 00:49:00,730
Comme on est morts,
on a pas de préjugés sur les fantômes.
914
00:49:00,730 --> 00:49:04,234
Votre Finalité,
est-ce qu'on pourrait abréger un peu ?
915
00:49:06,027 --> 00:49:09,406
Dans mon souvenir, j'avais décerné
une médaille à votre service,
916
00:49:09,406 --> 00:49:11,533
la section de recherche
des âmes perdues,
917
00:49:11,533 --> 00:49:15,286
pour vous féliciter d'avoir résolu
tant d'enquêtes au fil des décennies.
918
00:49:15,286 --> 00:49:17,539
Oui. Vous nous avez décorés.
919
00:49:17,539 --> 00:49:20,166
Ces deux garçons ne font-ils pas
la même chose ?
920
00:49:21,543 --> 00:49:25,880
Les Devlin, les Vernon,
Morry Fitzgibbon, les sœurs Jollity...
921
00:49:25,880 --> 00:49:28,925
Toutes ces âmes perdues
sont passées de l'autre côté
922
00:49:29,509 --> 00:49:31,177
par l'entremise de ces fantômes.
923
00:49:31,177 --> 00:49:33,430
[thème musical d'épouvante]
924
00:49:33,430 --> 00:49:36,224
C'est incomparable, bien sûr.
Cependant...
925
00:49:38,518 --> 00:49:39,728
Mes garçons...
926
00:49:41,104 --> 00:49:45,108
il y a plus d'êtres humains qui meurent
tous les jours qu'il n'y en a jamais eu.
927
00:49:45,108 --> 00:49:48,403
Logiquement,
ça laisse plus de place à l'erreur.
928
00:49:48,403 --> 00:49:50,530
Votre contribution est essentielle.
929
00:49:50,530 --> 00:49:54,451
Ce ne serait dans l'intérêt de personne
de vous empêcher de faire un travail
930
00:49:54,451 --> 00:49:56,619
que vous semblez faire admirablement.
931
00:49:56,619 --> 00:49:59,539
L'idée de les laisser agir
sans surveillance...
932
00:49:59,539 --> 00:50:01,291
me paraît bien naïve.
933
00:50:01,291 --> 00:50:02,584
[femme] Mais oui, tiens.
934
00:50:03,793 --> 00:50:04,711
Bonne idée.
935
00:50:06,004 --> 00:50:07,589
Absolument, il leur faudrait...
936
00:50:07,589 --> 00:50:11,384
Comment dit-on ?
Un chaperon ? Une superviseuse ?
937
00:50:11,384 --> 00:50:14,637
Et c'est adorable de votre part
de vous porter volontaire.
938
00:50:14,637 --> 00:50:15,847
[Charles pouffe]
939
00:50:15,847 --> 00:50:18,266
Vous allez adorer travailler ici,
sur Terre.
940
00:50:18,892 --> 00:50:21,311
Si je peux me permettre,
elle nous déteste.
941
00:50:22,145 --> 00:50:23,772
[femme] Vous vous apprivoiserez.
942
00:50:24,397 --> 00:50:27,233
Je viendrai prendre de vos nouvelles
dès que possible.
943
00:50:27,233 --> 00:50:28,401
En mon absence...
944
00:50:29,194 --> 00:50:30,528
rendez-vous utiles.
945
00:50:31,112 --> 00:50:32,322
Vous savez, les garçons,
946
00:50:33,156 --> 00:50:36,451
quand vous venez en aide à une âme,
vous laissez une empreinte.
947
00:50:37,285 --> 00:50:38,703
Et un jour ou l'autre,
948
00:50:39,454 --> 00:50:41,581
nos bonnes actions finissent toujours
949
00:50:42,165 --> 00:50:43,917
par revenir à l'envoyeur.
950
00:50:43,917 --> 00:50:46,002
[mélodie sereine]
951
00:50:50,090 --> 00:50:51,674
[tintement magique]
952
00:50:52,801 --> 00:50:55,303
Woh. Alors ça,
je l'avais pas vu venir.
953
00:50:58,139 --> 00:51:00,350
Permettez-moi
de vous souhaiter la bienvenue,
954
00:51:00,350 --> 00:51:01,559
officiellement,
955
00:51:02,102 --> 00:51:04,354
dans l'agence
Dead Boy Detective, très chère.
956
00:51:05,480 --> 00:51:06,940
Comment vous appelle-t-on ?
957
00:51:08,066 --> 00:51:08,900
Oh, non.
958
00:51:09,901 --> 00:51:12,195
Non. Et encore non.
959
00:51:12,195 --> 00:51:14,447
J'aime autant
que vous ne m'appeliez pas.
960
00:51:14,447 --> 00:51:19,119
Et vous voulez que je vous dise
ce que je pense du nom de votre agence ?
961
00:51:21,204 --> 00:51:22,997
Eh bien, je le trouve pitoyable.
962
00:51:24,874 --> 00:51:26,876
[note dramatique]
963
00:51:28,837 --> 00:51:29,838
[Edwin soupire]
964
00:51:30,338 --> 00:51:31,548
[Charles souffle]
965
00:51:41,891 --> 00:51:44,352
- [musique poignante]
- [ils rient de soulagement]
966
00:51:46,312 --> 00:51:48,940
[Charles soupire]
Tu retournes pas en enfer.
967
00:51:48,940 --> 00:51:50,024
[Edwin rit]
968
00:51:50,692 --> 00:51:52,235
Quel soulagement inattendu.
969
00:51:54,445 --> 00:51:55,446
[il rit]
970
00:52:00,702 --> 00:52:01,536
Je...
971
00:52:02,245 --> 00:52:03,079
Je...
972
00:52:04,497 --> 00:52:06,040
Je ne sais pas quoi dire.
973
00:52:06,958 --> 00:52:08,793
Edwin, c'est une super nouvelle.
974
00:52:09,419 --> 00:52:14,090
Sauf qu'il va falloir caser
notre nouvelle nounou en plus de Crystal.
975
00:52:14,674 --> 00:52:15,925
Ça va en faire, du monde.
976
00:52:16,593 --> 00:52:19,053
Tu crois qu'elle me laissera
l'appeler Charlie ?
977
00:52:19,053 --> 00:52:21,055
Comme dans Drôles de dames.
978
00:52:23,016 --> 00:52:25,435
Non, Charles, j'en doute fort.
979
00:52:25,435 --> 00:52:26,477
[ils rient]
980
00:52:27,562 --> 00:52:29,564
Je vais quand même lui demander.
981
00:52:30,565 --> 00:52:31,608
Juste au cas où.
982
00:52:33,234 --> 00:52:34,527
Il paraît que...
983
00:52:35,862 --> 00:52:38,448
mon sourire est
une arme assez efficace.
984
00:52:44,412 --> 00:52:45,914
[le thème s'arrête]
985
00:52:45,914 --> 00:52:47,498
[blizzard]
986
00:53:03,473 --> 00:53:05,475
[musique hawaïenne]
987
00:53:06,726 --> 00:53:08,937
[Kingham et Litty]
Maintenant, on fait quoi ?
988
00:53:14,859 --> 00:53:16,194
[note dramatique]
989
00:53:16,194 --> 00:53:18,529
[la musique continue]
990
00:54:07,328 --> 00:54:09,247
[la musique s'arrête]