1
00:00:17,101 --> 00:00:19,645
Aiemmin tapahtunutta...
- Onko Edwin helvetissä?
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,065
Avaa ovi. Haen hänet, ja saat meidät.
3
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
Minäkin tulen.
- Etkä.
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,735
Lähde Jennystä ja päästä minut helvettiin.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,195
En voi, hölmö narttu.
6
00:00:27,195 --> 00:00:30,907
Jollet voi auttaa minua,
et enää saa pitää muistojani.
7
00:00:31,866 --> 00:00:34,243
Luuletko pitäväsi niistä?
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,330
Edwin on kärsinyt enemmän
kuin osaamme kuvitella.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,040
Taisin keksiä uuden suunnitelman.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,584
Käpälät irti hänestä.
- Pysy poissa tieltäni.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,630
Olen jättänyt vanhan koston.
12
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
Laitan helvetin kokeneen pojan -
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,760
laitteeseen, ja hänen tuskansa
antaa minulle voimaa.
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,805
Sen voiman avulla
varastan lapsia milloin haluan.
15
00:00:53,805 --> 00:00:55,807
Charles. Rakastan sinua.
16
00:00:55,807 --> 00:00:58,142
En ole rakastunut sinuun,
17
00:00:58,142 --> 00:01:00,937
mutten menisi helvettiin
kenenkään muun vuoksi.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,107
Lähdetään löytötavaran käsittelyyn.
19
00:01:04,107 --> 00:01:07,193
Tarvitset sen kaavakkeen
ennen heidän poistamistaan.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Älkää menkö kauas.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,615
Niko, uskomatonta.
22
00:01:12,615 --> 00:01:15,159
Tässä on se, mitä halusin. Muistoni.
23
00:01:21,499 --> 00:01:25,336
Crystal, en ymmärrä.
Miksi olet niin hiton julma?
24
00:01:25,336 --> 00:01:26,295
Usko tai älä,
25
00:01:26,295 --> 00:01:29,173
mutta hän on pettänyt
sinua kaikkien kanssa.
26
00:01:29,173 --> 00:01:32,552
Olenko ikinä väärässä?
Luuletko, että nautin tästä?
27
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Anteeksi, neiti.
28
00:01:35,847 --> 00:01:38,182
Ette voi lähteä maksamatta.
29
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
Mistä on kyse?
- Laukussa olevista tavaroista.
30
00:01:44,313 --> 00:01:45,940
Mistä? Minulla ei ole mitään.
31
00:01:45,940 --> 00:01:48,109
Sinulla ei ole mitään.
32
00:01:48,109 --> 00:01:50,778
Ei niin. Mutta näet painajaisia -
33
00:01:50,778 --> 00:01:53,739
käärmeistä ja lihansyöjähämähäkeistä.
34
00:01:57,660 --> 00:02:00,830
Käske kaikkien tulla kymmeneksi.
Tuo essoa.
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,082
Porukat eivät sano mitään. He eivät edes...
36
00:02:06,836 --> 00:02:09,046
Luoja, miten säikäytitte minut!
37
00:02:09,046 --> 00:02:10,882
Nieletkö kuulia?
38
00:02:10,882 --> 00:02:14,677
Tuemme sinua muistojen palauttamisessa.
39
00:02:15,928 --> 00:02:18,848
Muistin palautuminen on ykkösprioriteetti.
40
00:02:18,848 --> 00:02:20,933
Toimiiko se?
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,852
Otin vain yhden.
42
00:02:22,852 --> 00:02:25,813
On kuin minua olisi lyöty
naamaan ja vatsaan.
43
00:02:25,813 --> 00:02:27,899
Näytät uupuneelta.
44
00:02:30,443 --> 00:02:32,195
Muistatko, kun tapasimme...
45
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Ja...
46
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Sanoin, ettei minusta ehkä pidetty paljoa.
47
00:02:40,494 --> 00:02:43,998
Taidan alkaa ymmärtää syyn.
48
00:02:43,998 --> 00:02:45,374
Mutta...
49
00:02:46,417 --> 00:02:47,793
Se oli vain yksi kuula.
50
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Ja varmasti hyviäkin on.
51
00:02:51,631 --> 00:02:53,424
Saitko hyödyllistä tietoa?
52
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
Meidän ei tarvitse puhua vain työstä.
53
00:02:56,344 --> 00:02:58,262
Muistin jotain.
54
00:02:59,889 --> 00:03:04,852
Koko nimeni on
Crystal Palace Surname-Von Hoverkraft.
55
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Anteeksi.
56
00:03:06,562 --> 00:03:07,647
Hetkinen.
57
00:03:08,606 --> 00:03:11,233
Sukunimesi on Von Hoverkraft.
58
00:03:11,233 --> 00:03:12,610
"Surname" on osa sitä.
59
00:03:13,527 --> 00:03:17,657
Siis Crystal Palace
Surname-Von Hoverkraft,
60
00:03:17,657 --> 00:03:19,408
väliviivalla.
61
00:03:19,408 --> 00:03:20,326
Aivan.
62
00:03:20,993 --> 00:03:23,871
Pitkä nimi.
63
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
Syytä vanhempiani.
64
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
Hitto!
65
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Vanhempani.
66
00:03:29,752 --> 00:03:33,673
Muistin heistä jotain,
kuten puhelinnumeron.
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,384
Voisin soittaa.
68
00:03:38,928 --> 00:03:41,430
En ole kukaan. Miksi teet tämän?
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,057
Hiljaa.
70
00:03:43,057 --> 00:03:45,685
Olet joku. Älä aliarvioi itseäsi.
71
00:03:45,685 --> 00:03:49,605
Olet sielu. Olet aave.
Se on upeaa. Vai mitä?
72
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Katsotaan, miten paljon mehua saamme -
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
kivustasi ja tuskastasi.
74
00:03:54,026 --> 00:03:56,862
Ei hätää, tämä on vain kokeilu.
75
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
Suorituspaineita ei ole.
76
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
Monty.
77
00:04:16,799 --> 00:04:17,800
Se toimii.
78
00:04:19,677 --> 00:04:22,138
Tämä voima on herkullista.
79
00:04:23,014 --> 00:04:26,309
Kuvittele, mitä voisin tehdä
koko kaupungille.
80
00:04:27,226 --> 00:04:32,356
Ei enää pakoilua tai hiiviskelyä.
81
00:04:33,107 --> 00:04:37,528
Lapset jätettäisiin portailleni.
82
00:04:43,993 --> 00:04:47,413
Kyllä. Huomaan, ettei se kestänyt, Monty.
83
00:04:48,039 --> 00:04:48,956
Daa.
84
00:04:49,707 --> 00:04:54,211
Siksi tarvitsemme pikku ystäväisesi.
85
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Hän tuntee helvetillisen kärsimyksen.
86
00:04:58,299 --> 00:04:59,508
Todellisen tuskan.
87
00:04:59,508 --> 00:05:03,929
Kulta, hän voi kirkua ikuisesti.
88
00:05:05,389 --> 00:05:07,350
Äidin pitää toimittaa asioita.
89
00:05:07,350 --> 00:05:08,476
Hyvä on.
90
00:05:11,020 --> 00:05:13,022
Oletpa sinä utelias. Selvä.
91
00:05:13,022 --> 00:05:14,565
Tankkaan Miatan,
92
00:05:14,565 --> 00:05:17,026
isken lihakauppaan, varastan aaveita.
93
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
Sopiiko? Suukkoja.
94
00:05:21,322 --> 00:05:23,741
SURNAME-VON HOVERKRAFTIT LONTOOSSA
95
00:05:23,741 --> 00:05:25,326
...hieman hullua, mutta...
96
00:05:27,203 --> 00:05:28,037
Haloo?
97
00:05:28,037 --> 00:05:31,165
Äiti? Luoja. Äiti, oletko se...
98
00:05:31,165 --> 00:05:33,292
Crystal, ajoitus on tosi huono.
99
00:05:33,918 --> 00:05:35,169
Hyvä on.
100
00:05:37,880 --> 00:05:40,633
Olen kunnossa. Viime viikot olivat outoja.
101
00:05:40,633 --> 00:05:43,719
He eivät voi sulkea katuja.
He haaskaavat aikaamme.
102
00:05:43,719 --> 00:05:45,930
Seth, sano heille.
- Äiti. Anteeksi.
103
00:05:49,892 --> 00:05:50,726
Minä tässä.
104
00:05:50,726 --> 00:05:53,604
Tiedän, kulta.
Älä puhu kuin olisin idiootti.
105
00:05:53,604 --> 00:05:54,855
Puhu isällesi.
106
00:05:56,107 --> 00:05:57,274
Voisitko?
107
00:05:57,274 --> 00:06:01,487
Crystal. Hei. Sano,
mitä luottokorttia ei hyväksytty.
108
00:06:01,487 --> 00:06:03,405
Luottokortti? Mistä puhut?
109
00:06:03,405 --> 00:06:07,326
Meillä oli kiire
taideinstallaation kanssa,
110
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
ja osatekijöitä on paljon.
111
00:06:09,662 --> 00:06:13,165
Isä. Olen ollut kadonneena viikkoja.
112
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
Etkö tiennyt sitä?
113
00:06:15,709 --> 00:06:17,461
Kadonneena? Mitä?
114
00:06:17,461 --> 00:06:19,964
Kulta, olet aina niin dramaattinen.
115
00:06:20,798 --> 00:06:23,801
Mutta minulla ei ole aikaa juuri nyt,
116
00:06:23,801 --> 00:06:26,554
koska spotti pitää suunnata tuonne!
117
00:06:26,554 --> 00:06:28,013
TAIDE ON VARKAUS
118
00:06:28,013 --> 00:06:31,392
Tämä on taidetta, taivaan tähden!
Ottaako joku puhelimen?
119
00:06:40,484 --> 00:06:42,403
He eivät tienneet katoamisesta.
120
00:06:42,403 --> 00:06:43,320
Mitä?
121
00:06:43,988 --> 00:06:45,865
Crystal, tiesivät varmasti.
122
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
Millaiset vanhemmat eivät kaipaa lastaan?
123
00:06:51,495 --> 00:06:52,705
En ymmärrä.
124
00:06:52,705 --> 00:06:55,499
Crystal, tälle on varmasti hyvä selitys.
125
00:06:56,375 --> 00:06:57,209
Varoitus.
126
00:06:58,752 --> 00:07:01,088
Ette ehkä halua olla läsnä.
127
00:07:04,216 --> 00:07:06,010
Ehkä sinun ei pitäisi.
128
00:08:17,456 --> 00:08:20,668
PERUSTUU NEIL GAIMANIN JA MATT WAGNERIN
DC:LLE LUOMIIN HAHMOIHIN
129
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Näpit irti poikaystävästäni, lutka.
130
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Kuulitko?
131
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Luoja. Kuulitteko?
132
00:08:50,030 --> 00:08:53,117
James jäi auton alle.
Hän astui autojen eteen.
133
00:08:53,117 --> 00:08:54,118
Se on hullua.
134
00:08:54,118 --> 00:08:55,244
Hullua!
135
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Tiedätkö, miten hän ghostaa tyttöjä?
136
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
Ehkä kyse on karmasta.
137
00:09:03,210 --> 00:09:04,420
Luoja.
138
00:09:05,296 --> 00:09:07,423
Olen kamala ihminen.
139
00:09:08,257 --> 00:09:10,384
Luoja. Olen pahin.
140
00:09:10,384 --> 00:09:12,136
Mitä? Crystal, mitä...
141
00:09:12,136 --> 00:09:13,596
Syy ei ollut Davidin.
142
00:09:14,221 --> 00:09:16,015
Hän oli hirviö, mutta...
143
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Olin paha ennen häntä.
144
00:09:20,436 --> 00:09:22,813
Aiheutin jopa onnettomuuksia.
145
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Aiheutitko onnettomuuksia?
146
00:09:30,613 --> 00:09:32,156
Odota. Mitä oikein teet?
147
00:09:32,156 --> 00:09:33,157
Pakkaan.
148
00:09:33,157 --> 00:09:36,243
Minulla on näköjään
paljon selvitettävää Lontoossa.
149
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Aivan. Hyvä. Tulemme mukaan.
150
00:09:38,787 --> 00:09:40,039
Ei.
151
00:09:40,039 --> 00:09:44,543
Hoiditte hommanne.
Muistoni palasivat. Kaikki voittavat.
152
00:09:45,210 --> 00:09:47,296
Tapaus on selvitetty. Vai mitä?
153
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
Et voi olla niin paha. Tunnemme sinut.
154
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Emme tunne.
155
00:09:57,097 --> 00:09:59,350
Haluatko katsoa, kun pakkaan? Selvä.
156
00:10:00,476 --> 00:10:02,144
Älä ole liian optimistinen.
157
00:10:05,064 --> 00:10:06,607
Kiva paita.
- Kiitos.
158
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Upea kampaus. Selvä.
159
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
Kaunis päivä, vai mitä?
160
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
Voi ei, kulta.
161
00:10:32,591 --> 00:10:34,843
Niko, et halua kuolemantautia.
162
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
En niin.
163
00:10:41,225 --> 00:10:42,226
No...
164
00:10:45,938 --> 00:10:47,523
Halusin kiittää sinua -
165
00:10:47,523 --> 00:10:49,817
nokkeluudesta yöhoitajan kanssa.
166
00:10:51,318 --> 00:10:52,778
Taisit pelastaa minut.
167
00:10:53,404 --> 00:10:56,240
On ikävää, että Monty olikin
ilkeä vakoojakorppi.
168
00:10:56,240 --> 00:10:58,575
Se oli yllätys.
169
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Hän valehteli hyvin,
170
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
korpiksi.
171
00:11:03,163 --> 00:11:05,124
Pahempaakin on tapahtunut.
172
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
Sanoin eräälle pojalle pitäväni hänestä.
173
00:11:14,967 --> 00:11:16,885
Luoja. Mitä tapahtui?
174
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
Hän ei tunne samoin.
175
00:11:19,221 --> 00:11:22,307
Mutta ystävyytemme kai parani.
176
00:11:22,307 --> 00:11:25,811
Kuulostaa kivalta, mutta on myös kurjaa.
177
00:11:25,811 --> 00:11:27,020
Olen pahoillani.
178
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Silti.
179
00:11:30,232 --> 00:11:33,026
Kissakuninkaan ranneke on poissa.
180
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
On aika palata kotiin Lontooseen.
181
00:11:36,655 --> 00:11:38,866
On kurjaa, kun rakkaat lähtevät.
182
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
Lontoo ei ole niin kaukana.
183
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
Välillämme on vain peili.
184
00:11:50,544 --> 00:11:55,424
Ehkä soitan äidille puhuakseni isästä.
185
00:11:56,258 --> 00:11:57,593
Aaveena voin vakuuttaa,
186
00:11:59,261 --> 00:12:00,596
ettei kukaan poistu.
187
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
Ja jos hän katsoo sinua jostain,
188
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
hän hymyilee.
189
00:12:16,028 --> 00:12:18,405
Eikö ole hullua paeta näin?
190
00:12:18,405 --> 00:12:19,698
Ei.
191
00:12:19,698 --> 00:12:21,617
Mikä sinua järkytti?
- Ei mikään.
192
00:12:22,367 --> 00:12:24,578
Jos kerrot, voimme auttaa.
193
00:12:24,578 --> 00:12:26,830
Charles, muistoissa näkemäni henkilö -
194
00:12:26,830 --> 00:12:29,500
on vihainen ja toksinen.
195
00:12:30,167 --> 00:12:32,461
Se olen minä. Vieläkin.
196
00:12:32,461 --> 00:12:35,923
Välitän teistä liikaa,
enkä halua, että tapaatte hänet.
197
00:12:35,923 --> 00:12:37,090
Koska jos tapaisitte,
198
00:12:38,342 --> 00:12:39,343
inhoaisitte minua.
199
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Mitä vittua?
200
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
Mitä minulle tapahtui?
201
00:12:50,854 --> 00:12:53,857
Miten ja miksi päädyin Nikon sänkyyn?
202
00:12:54,483 --> 00:12:58,987
Ja miksi helvetissä hiukseni on letitetty?
203
00:12:59,905 --> 00:13:01,949
Tein sen, kun nukuit.
204
00:13:01,949 --> 00:13:04,159
Se pehmentää ilmettäsi.
205
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Voin selittää tai ainakin yrittää.
Mutta yritä ottaa avoin asenne.
206
00:13:10,249 --> 00:13:12,918
Miksi hän näyttää peukkuja?
Mitä se merkitsee?
207
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
Minä...
208
00:13:14,753 --> 00:13:16,380
Luulen, että se sujuu.
209
00:13:16,380 --> 00:13:18,006
Vitut!
210
00:13:18,674 --> 00:13:19,883
Paskapuhetta.
211
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
Aivan. Tietysti on pienoinen sokki,
212
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
kun kuulee olleensa demonin riivaama,
213
00:13:25,055 --> 00:13:29,101
viiltäneensä ihmisiä
ja laulaneensa Belinda Carlislea.
214
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
Sinä siis olet psyykikko,
215
00:13:31,520 --> 00:13:34,189
sinä vedit pieniä ihmisiä suustasi,
216
00:13:34,189 --> 00:13:39,319
elämme aaveiden kanssa
ja minun sisälläni oli demoni?
217
00:13:39,319 --> 00:13:40,362
Juuri niin.
- Kyllä.
218
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
Se on täysin hullua, joten...
219
00:13:43,532 --> 00:13:45,784
Ehkä sinun ei pitäisi vielä nousta.
220
00:13:45,784 --> 00:13:47,369
Jenny, minulla on todiste.
221
00:13:48,579 --> 00:13:51,873
Katso, nämä ovat keijuni.
- Kädestäni ennustetaan. Anteeksi.
222
00:13:51,873 --> 00:13:53,625
Istunto on kesken.
223
00:13:57,379 --> 00:13:59,506
Ei vitussa.
- Kiitos samoin.
224
00:13:59,506 --> 00:14:02,175
Millainen sivuletti. Mitä vittua?
225
00:14:02,175 --> 00:14:03,260
Pidän siitä.
226
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
Niinkö?
- Se on söpö.
227
00:14:05,804 --> 00:14:08,348
Sinä ja muut mormonisiskovaimot -
228
00:14:08,348 --> 00:14:10,434
saatte mahtavia veliaviomiehiä.
229
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
Toivottavasti. He ovat rumia.
230
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
Ylistetään siskoja.
231
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
Ei.
232
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Ei.
233
00:14:23,739 --> 00:14:24,615
Minun pitää...
234
00:14:27,200 --> 00:14:28,493
Helvetti!
235
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Esther.
236
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Näytät hyvältä.
237
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Imartelija.
238
00:14:37,544 --> 00:14:38,670
Minun piti kertoa.
239
00:14:38,670 --> 00:14:43,133
Oli helpotus,
että Becky Aspen oli kunnossa.
240
00:14:43,133 --> 00:14:45,510
Se oli oikea mysteeri.
241
00:14:45,510 --> 00:14:46,428
Tiedän.
242
00:14:48,055 --> 00:14:51,224
Pitää mennä. On paljon tekemistä.
243
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
Ei rauhaa jumalattomille, vai mitä?
244
00:15:06,657 --> 00:15:07,824
Hei.
245
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Miten...
246
00:15:09,076 --> 00:15:10,410
Miten menee?
247
00:15:11,161 --> 00:15:14,039
On kuin olisin saanut
kohtauksen hoitokodissa.
248
00:15:14,039 --> 00:15:17,417
Reagoin aika hyvin henkilöksi,
joka sai juuri tietää,
249
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
että aaveet ja peikot ovat totta.
250
00:15:22,547 --> 00:15:24,216
Ovatko peikot totta?
251
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Luultavasti.
252
00:15:27,970 --> 00:15:30,263
Tiedän, että se on rankkaa, mutta...
253
00:15:32,808 --> 00:15:34,476
Jos haluat, voisin...
254
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Voisin pyyhkiä muistisi.
255
00:15:37,896 --> 00:15:40,816
Demonin, aaveet, keijut.
256
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
Voitko tehdä sen?
257
00:15:43,568 --> 00:15:45,487
Vain jos haluat.
258
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Vitut.
259
00:15:54,246 --> 00:15:56,456
Tunnen mieluummin elämäni.
260
00:15:56,456 --> 00:15:58,583
Kysehän on minusta, vai mitä?
261
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
On parempi tietää.
262
00:16:00,669 --> 00:16:02,879
On tultava toimeen elämänsä kanssa.
263
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Vaikka sitä inhoaa?
264
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Kyllä.
265
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
HYVÄSTI
266
00:16:22,441 --> 00:16:24,693
On aika lähteä lautalle.
267
00:16:25,777 --> 00:16:29,489
On hienoa, että ilman minua
voitte matkustaa peilillä. Eli...
268
00:16:31,950 --> 00:16:33,869
Tekstaan koko ajan.
269
00:16:33,869 --> 00:16:37,372
Jos et vastaa, lennän Lontooseen.
270
00:16:38,331 --> 00:16:39,791
Oikeasti.
271
00:16:39,791 --> 00:16:40,876
Hyvä on.
272
00:16:41,543 --> 00:16:42,377
Sovittu.
273
00:16:45,130 --> 00:16:46,882
Sinun pitää päästää irti, Niko.
274
00:16:48,717 --> 00:16:49,551
Sopiiko?
275
00:16:59,436 --> 00:17:01,688
Kylmät vanhempani ovat rikkaita.
276
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Lähetän ylimääräistä vuokraa.
277
00:17:04,941 --> 00:17:08,236
En tiedä, miten,
mutta löydät aina oikeat sanat.
278
00:17:10,530 --> 00:17:11,531
Hyvä on.
279
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Minulle riittää kättely.
280
00:17:20,749 --> 00:17:25,754
Voisin tottua kivaan ja hauskaan Edwiniin.
281
00:17:27,297 --> 00:17:28,757
Älä kuvittele hulluja.
282
00:17:35,722 --> 00:17:38,809
Miksi tämä tuntuu
lopulliselta hyvästelyltä,
283
00:17:38,809 --> 00:17:42,395
eikä siltä, että tapaamme taas Lontoossa?
284
00:18:03,500 --> 00:18:05,627
KIELI & HÄNTÄ -LIHAKAUPPA
285
00:18:40,996 --> 00:18:41,997
Niko?
286
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
Herran tähden!
- Jenny?
287
00:18:45,292 --> 00:18:46,751
Jenny, oletko kunnossa?
288
00:18:47,335 --> 00:18:49,671
Missä Niko on?
- Tuolla. Auta minua.
289
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Paska.
290
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
Niko.
291
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Oletko kunnossa?
292
00:18:56,386 --> 00:18:57,220
Niko!
293
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Luoja.
294
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Olenko kuollut? Crystal.
Aioit lähteä lopullisesti.
295
00:19:04,603 --> 00:19:07,939
Eikä vaikuttanut siltä,
että aioit tekstata takaisin.
296
00:19:07,939 --> 00:19:11,776
Luoja. Siksikö maaginen kasipallo
sanoi: "Ei näytä hyvältä"?
297
00:19:12,402 --> 00:19:13,737
Olet elossa.
298
00:19:13,737 --> 00:19:16,239
Olin yhdeksän metrin päässä,
kun tämä tapahtui.
299
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
Ei hätää... Hengitä.
300
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
Missä pojat ovat?
301
00:19:20,619 --> 00:19:23,288
Esther Finch.
Hän tuli heti lähtösi jälkeen.
302
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Hänellä oli lasilaatikko.
303
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
Hän vangitsi pojat siihen noidan magialla.
304
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
Onko Esther noita?
Luulin, että pelkkä kusipää.
305
00:19:30,629 --> 00:19:32,547
Eikö hänen pitänyt olla poissa?
306
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Vittu!
307
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Hyvä on.
308
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
Haen heidät.
- Mitä?
309
00:19:37,510 --> 00:19:41,097
Sanoit ikuiset hyvästit,
ja nyt aiot vaarantaa henkesi.
310
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Niin kai sitten.
311
00:19:42,474 --> 00:19:45,101
Tulen mukaan.
- Olet ihminen. Se on vaarallista.
312
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Niin sinäkin olet.
313
00:19:47,103 --> 00:19:49,856
Kuulkaa, en pysy mukana.
314
00:19:49,856 --> 00:19:52,651
Crystal, pojat eivät jättäisi minua.
315
00:19:52,651 --> 00:19:53,985
Tiedän.
316
00:19:57,072 --> 00:20:00,659
Minun pitää huolehtia
perheyrityksen raunioista.
317
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Tässä.
318
00:20:03,119 --> 00:20:04,996
Lihakirveellä voi voittaa noidan,
319
00:20:04,996 --> 00:20:07,415
jos nyt tiedän mistään mitään.
320
00:20:07,415 --> 00:20:10,168
Häipykää, ennen kuin apu alkaa saapua.
321
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Hei, leidit.
322
00:20:12,003 --> 00:20:13,463
Älkää kuolko.
323
00:20:15,465 --> 00:20:17,842
TAISTELUUN VALMISTAUTUMINEN
324
00:20:20,262 --> 00:20:23,515
Ensin pitää tietää,
miten taistella noitaa vastaan.
325
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
Oletko kissakuningas?
326
00:20:31,690 --> 00:20:32,691
Oletko?
327
00:20:33,400 --> 00:20:34,859
Niko, ei se ole.
328
00:20:48,081 --> 00:20:49,874
Tarvitsemme apuasi!
329
00:20:49,874 --> 00:20:52,168
Esther otti Charlesin ja Edwinin.
330
00:20:53,962 --> 00:20:55,046
Entä sitten?
331
00:20:56,923 --> 00:21:00,302
Pyydätte apuani lihakirveiden kanssa.
332
00:21:01,303 --> 00:21:04,306
Miksi likaisin tassuni vuoksenne?
333
00:21:05,432 --> 00:21:09,853
Sen kieron pikku jutun takia,
joka sinulla on Edwinin kanssa,
334
00:21:10,687 --> 00:21:12,355
välität hänestä hieman.
335
00:21:15,358 --> 00:21:18,778
Saatan vaikuttaa vahvalta
ja hälyttävän seksikkäältä,
336
00:21:19,654 --> 00:21:21,573
mutta en pärjää Estherille.
337
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Olen tuntenut hänet vuosikymmeniä.
338
00:21:23,408 --> 00:21:24,701
Hän tappoi minut juuri.
339
00:21:25,452 --> 00:21:29,122
Hän hakkasi minut kuoliaaksi täällä.
340
00:21:29,998 --> 00:21:32,375
En ole innokas kokemaan sitä uudelleen.
341
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Saako hän tehdä sen Edwinille?
342
00:21:36,463 --> 00:21:41,051
Tiedätkö, millaista on,
kun hakataan kuoliaaksi?
343
00:21:41,051 --> 00:21:43,178
Kun ryömii ulos omasta ruumiistaan?
344
00:21:43,178 --> 00:21:44,387
Me hoidamme taistelun.
345
00:21:44,387 --> 00:21:48,058
Mutta haluamme tietää hänestä kaiken,
ja olet tuntenut hänet kauan.
346
00:21:48,058 --> 00:21:51,102
Jos häviämme, nahkasi säästyy.
Mutta jos voitamme,
347
00:21:51,936 --> 00:21:52,937
kosto on suloinen.
348
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Istukaa.
349
00:22:00,737 --> 00:22:04,449
Tarina on pitkähkö,
mutta keskityn kohokohtiin.
350
00:22:05,367 --> 00:22:06,785
Emme ehdi istua.
351
00:22:06,785 --> 00:22:09,496
Ehkä Esther satuttaa heitä juuri nyt.
352
00:22:09,496 --> 00:22:12,082
En kysynyt, ehdittekö.
353
00:22:12,791 --> 00:22:14,667
Käskin istua!
354
00:22:22,258 --> 00:22:26,137
Tämä tapahtui ennen Port Townsendiä.
355
00:22:29,265 --> 00:22:35,772
Uudisraivaajat saapuivat
vesitse, maitse, kaikin keinoin.
356
00:22:36,397 --> 00:22:39,192
Kaatoivat metsää, rakensivat kaupunkeja.
357
00:22:47,492 --> 00:22:50,995
Yksi heistä oli Esther Finch.
358
00:22:51,788 --> 00:22:55,416
Hän oli kova ja hyvin kaunis.
359
00:22:56,292 --> 00:22:57,961
Kuten kuriton miehensä.
360
00:22:58,628 --> 00:23:00,046
Todellinen naistenmies.
361
00:23:01,047 --> 00:23:04,050
Petetty Esther kääntyi
salaisten kirjojen puoleen.
362
00:23:04,050 --> 00:23:07,846
Hänen äitinsä kirjat
olivat epäpyhää magiaa.
363
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
Oli helppoa tappaa aviomies
ja tämän pikku lutka taialla.
364
00:23:15,562 --> 00:23:18,857
Mutta kuten sanotaan:
"Yksi kermatilkka ei ikinä riitä."
365
00:23:18,857 --> 00:23:21,109
Ja magian kanssa on samoin.
366
00:23:22,569 --> 00:23:26,447
Kun Esther vanheni
ja voimistui taikuudessa,
367
00:23:26,447 --> 00:23:29,534
röyhkeys sai hänet
haukkaamaan liian suuren palan.
368
00:23:30,243 --> 00:23:31,619
Hän halusi olla kuolematon.
369
00:23:32,412 --> 00:23:35,498
Ja pyysi sitä muinaiselta jumalattarelta.
370
00:23:35,498 --> 00:23:37,792
Se jumalatar oli Lilith.
371
00:23:41,296 --> 00:23:42,463
Lilith?
372
00:23:42,463 --> 00:23:45,800
Esther mainitsi hänet lihakaupassa.
Kuka hän on?
373
00:23:45,800 --> 00:23:46,718
Lilithkö?
374
00:23:47,343 --> 00:23:48,178
Eka nainen.
375
00:23:50,221 --> 00:23:52,140
Hänet häädettiin paratiisista.
376
00:23:52,140 --> 00:23:53,975
Pilkattujen naisten suosikki.
377
00:23:53,975 --> 00:23:55,268
Verimagiaa.
378
00:23:55,268 --> 00:23:56,394
Blaa, blaa...
379
00:23:56,394 --> 00:23:57,312
Ihan tosi.
- Odota.
380
00:23:57,312 --> 00:23:59,856
Majakan kaupassa oli maalaus hänestä.
381
00:23:59,856 --> 00:24:03,234
Kaupan Ashan mukaan
hänelle voi puhua maalauksen avulla.
382
00:24:03,234 --> 00:24:06,404
Puhua maalaukselle? Juuri sille kuvalle?
383
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
Ei. Ashan mukaan
mikä vain Lilithin kuva kelpaa.
384
00:24:11,576 --> 00:24:15,496
Anteeksi. Otanko lounastilauksenne,
kun juttelette?
385
00:24:15,496 --> 00:24:17,874
Teillähän oli kiire.
- Anteeksi.
386
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
Jatka, armon herra.
387
00:24:19,167 --> 00:24:20,210
Kiitos.
388
00:24:23,338 --> 00:24:24,172
Lilith.
389
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Esther kutsui hänet
ja pyysi kuolemattomuutta.
390
00:24:27,467 --> 00:24:30,136
Mutta on tärkeää lukea pienellä painettu.
391
00:24:30,136 --> 00:24:31,679
Hän sai ikuisen elämän,
392
00:24:31,679 --> 00:24:34,515
mutta se ei tarkoittanutkaan
ikuista nuoruutta.
393
00:24:35,141 --> 00:24:38,603
Hän ikääntyisi vaikkei kuolisi.
394
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
Hän olisi tuomittu elämään luurankona,
395
00:24:41,731 --> 00:24:45,235
ellei löytäisi ratkaisua.
396
00:24:45,235 --> 00:24:46,361
Ja hän löysi.
397
00:24:47,195 --> 00:24:48,321
Arvatkaa minkä?
398
00:24:49,364 --> 00:24:55,662
Pienet tytöt suuren käärmeen ruoaksi.
399
00:25:00,667 --> 00:25:03,044
Aivan. Se pitää hänet nuorena.
400
00:25:05,880 --> 00:25:08,591
Hänet pidettiin aisoissa heinähangoilla -
401
00:25:08,591 --> 00:25:12,262
ja polttamalla hänen talonsa.
Hänet eristettiin.
402
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Hän oppi sulautumaan joukkoon.
403
00:25:14,764 --> 00:25:17,767
Mutta Edwin ei ole pieni tyttö
eikä edes elossa.
404
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Miksi Edwin?
405
00:25:19,102 --> 00:25:21,980
Hän on kuolematon.
Voiko häntä edes tappaa?
406
00:25:21,980 --> 00:25:24,524
Minä hankkisin ainakin mustaa suolaa.
407
00:25:24,524 --> 00:25:27,151
Helvetti. Kuuntelitteko edes?
408
00:25:27,151 --> 00:25:29,070
Mustaa suolaa ruokakaupasta?
409
00:25:29,070 --> 00:25:31,489
Mitä? Ei. Lumottua mustaa suolaa.
410
00:25:31,489 --> 00:25:34,617
Siinä on vulkaanista tuhkaa
ja Kuolleenmeren suolaa.
411
00:25:34,617 --> 00:25:36,953
Ettekö tiedä mistään mitään?
412
00:25:38,329 --> 00:25:39,330
Hyvä on.
413
00:25:40,498 --> 00:25:41,749
Kiitos paljon.
414
00:25:41,749 --> 00:25:42,834
Älä minua kiitä.
415
00:25:43,668 --> 00:25:45,211
Inhoan jo itseäni,
416
00:25:45,211 --> 00:25:49,632
koska välitin siitä laihasta,
jurosta brittikeimailijasta.
417
00:25:57,765 --> 00:25:58,850
Siinä hän on.
418
00:25:59,934 --> 00:26:02,020
Pum! Pam! Tuli palaa.
419
00:26:02,020 --> 00:26:03,104
Muistatko?
420
00:26:04,480 --> 00:26:07,984
Oli ikävä vangita sinut
siihen lasilaatikkoon,
421
00:26:07,984 --> 00:26:12,530
mutta teitä teinejä
on niin vaikea saada kiinni.
422
00:26:12,530 --> 00:26:13,906
Rehellisesti sanoen -
423
00:26:13,906 --> 00:26:16,993
en halunnut,
että yrität pelastaa kaverisi.
424
00:26:19,996 --> 00:26:23,166
Ikävää kirvelyä. Kaulapanta on rautaa.
425
00:26:23,166 --> 00:26:24,709
Missä Edwin on?
426
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
Älä uskalla...
-"Missä Edwin on?"
427
00:26:29,922 --> 00:26:31,549
Älä ole mustasukkainen.
428
00:26:31,549 --> 00:26:35,345
Kun saan hänet kirkumaan,
palaan leikkimään kanssasi.
429
00:26:35,345 --> 00:26:36,888
Odota -
430
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
vain.
431
00:26:57,325 --> 00:26:59,035
Charles lähettää terveisiä.
432
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
Charles!
433
00:26:59,952 --> 00:27:02,330
Kulta, pakenit helvetistä,
434
00:27:02,330 --> 00:27:05,666
mutta tästä et pakene.
435
00:27:10,046 --> 00:27:12,048
Millainen helvetti on?
436
00:27:12,048 --> 00:27:15,176
Minua kiinnostaa. Olen oikea fani.
437
00:27:15,176 --> 00:27:16,552
Mitä...
438
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
Mitä teet minulle?
- En mitään.
439
00:27:19,013 --> 00:27:20,098
Vielä.
440
00:27:21,557 --> 00:27:22,809
Kerron sinulle.
441
00:27:22,809 --> 00:27:28,773
Sieluasi käristettiin
helvetissä vuosikymmeniä, vai mitä?
442
00:27:28,773 --> 00:27:31,818
Se kärsimys teki sielustasi
tarpeeksi kovan -
443
00:27:31,818 --> 00:27:34,821
kestämään kivun,
jonka aion aiheuttaa. Onko selvä?
444
00:27:35,571 --> 00:27:38,574
Saan kivustasi voimaa.
445
00:27:43,913 --> 00:27:45,039
{\an8}RIKKOUTUNEET UNELMAT
446
00:27:46,874 --> 00:27:49,127
Anteeksi, että rynnin vaatimaan asioita,
447
00:27:49,127 --> 00:27:51,462
mutta tarvitsemme mustaa suolaa.
448
00:27:51,462 --> 00:27:53,923
Noidan taltuttamista varten. Tiedän...
449
00:27:53,923 --> 00:27:54,841
{\an8}MUSTA SUOLA
450
00:27:54,841 --> 00:27:57,301
Se oli sinulla valmiina.
451
00:27:57,301 --> 00:27:58,553
Jep.
452
00:27:58,553 --> 00:28:03,057
Onko sinulla muita laadukkaita
murhavälineitä noidan murhaamista varten?
453
00:28:04,809 --> 00:28:07,145
Puhutte kai Esther Finchistä.
454
00:28:07,854 --> 00:28:10,356
Kunpa saisin teidät muuttamaan mielenne.
455
00:28:10,356 --> 00:28:12,442
Kiitos varoituksesta, mutta...
456
00:28:12,442 --> 00:28:13,359
Ei!
457
00:28:14,235 --> 00:28:15,903
Hän on rakentanut jotain.
458
00:28:17,864 --> 00:28:21,701
Kamalan laitteen,
jonka pitäisi olla kielletty.
459
00:28:21,701 --> 00:28:23,202
Siksi meidän täytyy auttaa.
460
00:28:23,870 --> 00:28:27,999
Vaikka pelottaa, mahdollisuus on pieni,
ja voimme kuolla karmivasti.
461
00:28:32,336 --> 00:28:33,379
Tässä onnenkalu.
462
00:28:34,797 --> 00:28:35,756
Annan sen.
463
00:28:36,382 --> 00:28:37,383
Lahjana.
464
00:28:37,383 --> 00:28:38,843
Mutru-Mick.
465
00:28:40,052 --> 00:28:42,138
Minulleko? Miksi?
466
00:28:42,847 --> 00:28:47,059
Jonkin aikaa sitten
kuuntelit tarinaani ja yritit auttaa.
467
00:28:48,144 --> 00:28:52,315
Et voi tietää,
milloin tekemäsi hyvä palaa luoksesi.
468
00:28:56,652 --> 00:28:57,653
Kiitos.
469
00:28:58,654 --> 00:28:59,655
Toimiiko se?
470
00:28:59,655 --> 00:29:03,618
Siitä ei ole haittaa
varsinkaan tässä tilanteessa.
471
00:29:14,378 --> 00:29:16,005
Kaikki tämä siis vallan takia?
472
00:29:16,005 --> 00:29:17,423
Kappas vain.
473
00:29:17,423 --> 00:29:23,763
Kulta, tajusin aikaa sitten,
miten olla saaliin sijaan peto.
474
00:29:23,763 --> 00:29:27,767
Saan kaupungin haltuuni sinun ansiostasi.
475
00:29:27,767 --> 00:29:31,270
Pure hampaat yhteen. Tämä sattuu.
476
00:29:37,944 --> 00:29:38,778
Ole kiltti.
477
00:29:50,331 --> 00:29:51,916
Tämä on uskomatonta.
478
00:29:53,960 --> 00:29:57,505
Se sattuu, mutta kestät sen hienosti.
479
00:29:58,840 --> 00:30:00,132
Hyvä poika.
480
00:30:00,132 --> 00:30:02,426
Ei hätää, se pahenee paljon.
481
00:30:06,806 --> 00:30:09,225
KÄÄRME & NOITA & KORPPI
482
00:30:12,436 --> 00:30:15,731
Seis. Hän ehkä laittoi tappoloitsun -
483
00:30:15,731 --> 00:30:17,233
tai noituutta oveen.
484
00:30:20,528 --> 00:30:23,155
Lopeta!
485
00:30:23,155 --> 00:30:24,240
Tuo on Edwin.
486
00:30:24,240 --> 00:30:26,158
Mitä on tekeillä? Mennään sisään.
487
00:30:26,158 --> 00:30:27,660
Odota. Menen ensin.
488
00:30:27,660 --> 00:30:29,495
Pysy takanani.
489
00:30:29,495 --> 00:30:31,372
Ja ole varovainen. Mennään.
490
00:30:46,888 --> 00:30:48,139
Katso. Charles on tuolla.
491
00:30:48,848 --> 00:30:50,433
Mikä tuo on?
- Tule.
492
00:30:51,142 --> 00:30:53,728
Ei! Älä tule lähemmäs!
493
00:30:53,728 --> 00:30:57,231
Ole kiltti, älä tule lähemmäs!
494
00:31:04,405 --> 00:31:05,656
Crystal.
495
00:31:06,324 --> 00:31:07,366
Olet yhä täällä.
496
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
Vapauta minut tästä.
497
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
Edwiniä pitää auttaa.
- Aivan.
498
00:31:10,995 --> 00:31:13,289
Tapa kaapissa oleva käärme.
499
00:31:13,289 --> 00:31:15,666
Se pitää noidan nuorena.
Me hoidamme Estherin.
500
00:31:17,668 --> 00:31:18,669
Crystal.
501
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Crystal.
502
00:31:27,970 --> 00:31:29,639
Lopeta!
503
00:31:30,306 --> 00:31:31,349
Ole kiltti!
504
00:31:31,349 --> 00:31:33,309
Selvä. Yritä pelastaa Edwin.
505
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Käännän Estherin huomion puoleeni.
506
00:31:35,728 --> 00:31:37,730
Miten?
507
00:31:37,730 --> 00:31:38,814
Selvitetään se.
508
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Valmiina?
509
00:31:41,359 --> 00:31:42,234
Hyvä on.
510
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
Katsotaan.
511
00:31:55,790 --> 00:31:56,999
Päästä Edwin, Esther.
512
00:31:59,043 --> 00:32:01,170
Sinä et ikinä pysy poissa.
513
00:32:03,255 --> 00:32:05,508
Taidan olla pakkomielteesi.
514
00:32:06,384 --> 00:32:07,259
Hei.
515
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Ei ihme. Minulla on se vaikutus.
516
00:32:09,428 --> 00:32:10,346
Avaimet.
- Selvä.
517
00:32:20,731 --> 00:32:23,067
Sinustapa olikin paljon hyötyä.
518
00:32:23,067 --> 00:32:25,528
Huijasit kaveriani. Viritit ansan.
519
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Kun pääsen tästä, korppi,
520
00:32:29,031 --> 00:32:31,283
huomaat olleesi väärällä puolella.
521
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
Juuri noin.
522
00:32:47,508 --> 00:32:48,801
Hyvität tekosi, vai mitä?
523
00:32:49,510 --> 00:32:50,511
Hyvä poika.
524
00:32:52,013 --> 00:32:54,682
Tarvitsen tiirikointisettini.
525
00:33:02,273 --> 00:33:05,359
Sait jo kuolemattomuuden. Eikö se riitä?
526
00:33:05,359 --> 00:33:09,488
Ei. Ja annan neuvon, näin naisten kesken.
527
00:33:09,488 --> 00:33:12,575
Älä luota siihen,
että jumalatar toteuttaa toiveesi.
528
00:33:12,575 --> 00:33:14,869
Koska hän huijaa sinua.
529
00:33:14,869 --> 00:33:18,831
En aikonut syödä lapsia
ollakseni nuori ja kaunis.
530
00:33:18,831 --> 00:33:21,625
Mutta se pienellä painettu teksti.
531
00:33:23,586 --> 00:33:26,047
Vain hirviöt tarvitsevat
pienellä painettua.
532
00:33:26,672 --> 00:33:31,385
Luoja! Ei, kasvoni...
533
00:33:32,011 --> 00:33:33,471
ovat kunnossa.
534
00:33:33,471 --> 00:33:37,349
Mustan suolan pitäisi polttaa,
mutten ole aloittelija. Salemissa...
535
00:33:37,349 --> 00:33:39,018
Niko. Taskussani. Naru.
536
00:33:39,018 --> 00:33:42,146
Kohensin itseäni ystäväsi avulla.
537
00:33:42,146 --> 00:33:43,147
Etkö huomannut?
538
00:33:43,814 --> 00:33:46,817
Siivoat tämän ennen kuin tapan sinut.
539
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Hyvä yritys, nörtti.
540
00:33:56,827 --> 00:33:59,288
Sitä pitää kääntää kovemmalle.
541
00:34:35,908 --> 00:34:36,909
Ole kiltti!
542
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
Luoja, oma uhrausveitseni?
543
00:34:45,751 --> 00:34:46,836
Vaikuttavaa.
544
00:34:46,836 --> 00:34:49,046
Mutta sanon senkin,
545
00:34:49,046 --> 00:34:51,882
että korjaat seinän ennen kuolemaasi.
546
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Se on täällä jossain.
547
00:35:07,064 --> 00:35:08,983
Loistavaa.
548
00:35:10,234 --> 00:35:11,402
Antaa mennä, käärme.
549
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
Esther, odota!
550
00:35:14,405 --> 00:35:16,282
Tiedän, mitä sinulle tapahtui.
551
00:35:16,282 --> 00:35:18,284
Tiedän, miten miehesi petti sinua.
552
00:35:19,493 --> 00:35:20,911
Mitä?
553
00:35:20,911 --> 00:35:23,455
On kurjaa, että hän oli sellainen kusipää.
554
00:35:24,123 --> 00:35:27,168
Mutta saman tuskan tuottaminen
muille ei ole vastaus.
555
00:35:27,168 --> 00:35:29,628
Olet nuori. Et tiedä tuskasta mitään.
556
00:35:29,628 --> 00:35:32,590
Tiedän, miten toksista viha voi olla.
557
00:35:33,465 --> 00:35:39,096
Jos en olisi tavannut Edwiniä,
Charlesia ja ihmisiä, jotka välittävät,
558
00:35:39,096 --> 00:35:41,891
olisin saattanut olla
demonin pelinappula -
559
00:35:42,516 --> 00:35:46,270
tai aiheuttaa tuskaa muille
paetakseni omaa tuskaani.
560
00:35:46,270 --> 00:35:47,521
Edwin ja Charles -
561
00:35:47,521 --> 00:35:50,733
ovat kokeneet kamalia,
epäreiluja tragedioita,
562
00:35:50,733 --> 00:35:52,610
mutta tekevät silti hyvää.
563
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
Ja me -
564
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
voimme yhä valita.
565
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
Kuka piru sinä olet?
566
00:36:07,291 --> 00:36:10,711
Melkein huijasit minua. Läheltä piti.
567
00:36:10,711 --> 00:36:13,505
Mutta herkkyystreeni saa riittää.
568
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Tein sinulle läksiäislahjan.
569
00:36:23,849 --> 00:36:24,808
EI NÄYTÄ HYVÄLTÄ
570
00:36:28,354 --> 00:36:30,689
Ei!
571
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
Niko!
572
00:36:36,904 --> 00:36:38,822
Ei, Niko!
573
00:36:38,822 --> 00:36:42,701
Pysy luonani. Kaikki hyvin.
574
00:36:47,623 --> 00:36:48,624
Niko?
575
00:36:48,624 --> 00:36:51,752
Pasha. Ranskaksi merde.
576
00:36:51,752 --> 00:36:53,087
Syy on hänen.
577
00:36:53,087 --> 00:36:56,382
Hyvä juttu on se,
että saat uuden aaveystävän.
578
00:36:57,925 --> 00:36:59,343
Et siis vieläkään tajua.
579
00:36:59,343 --> 00:37:02,304
Tämä on uudenlaista voimaa,
ja se on minun.
580
00:37:02,304 --> 00:37:06,225
Eikä kukaan ole
minua vahvempi enää koskaan.
581
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Eikö kukaan?
582
00:37:08,602 --> 00:37:10,646
Haluatko kaivella mieltäni?
583
00:37:10,646 --> 00:37:12,273
Tee pahin juttusi.
584
00:37:12,273 --> 00:37:16,193
Et yllätä minua tällä kertaa,
koska mennyt on juuri sitä.
585
00:37:17,778 --> 00:37:18,904
Mennyttä.
586
00:37:25,035 --> 00:37:27,663
Olemme tehneet tämän ennenkin.
587
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
Se on vain harmiton muisto.
588
00:37:30,165 --> 00:37:32,835
Olen nyt vahvempi!
589
00:37:32,835 --> 00:37:33,794
Olen kuolematon.
590
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Mitä voisit tehdä minulle?
591
00:37:35,963 --> 00:37:37,381
Tulisinko vuoksesi?
592
00:37:38,882 --> 00:37:40,175
Lilith!
593
00:37:40,175 --> 00:37:43,679
Olet kuulemma kärsivien naisten jumalatar.
594
00:37:46,598 --> 00:37:48,559
Tämä noita otti lahjasi -
595
00:37:48,559 --> 00:37:52,187
ja tappoi satoja
tyttöjä pysyäkseen nuorena!
596
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
Kuka hankkii heille oikeutta?
597
00:37:55,691 --> 00:37:57,359
Kuuletko minua?
598
00:37:57,359 --> 00:37:58,527
Kuka?
599
00:38:02,573 --> 00:38:04,033
Ei.
600
00:38:16,003 --> 00:38:18,339
Maaginen käärme, maagiset haavat.
601
00:38:19,465 --> 00:38:20,466
Mahtavaa.
602
00:38:22,676 --> 00:38:24,928
Mitä hittoa? Hei! Ei!
603
00:38:24,928 --> 00:38:26,972
Mitä sinä teit?
604
00:38:26,972 --> 00:38:28,390
Mitä teit?
605
00:38:29,516 --> 00:38:31,769
Päihitin sinut ja löysin jonkun vahvemman.
606
00:38:31,769 --> 00:38:32,686
Ei.
607
00:38:32,686 --> 00:38:34,563
Ylimielisyys on kurjaa.
- Ei.
608
00:38:34,563 --> 00:38:36,357
Luoja! Edwin, koita kestää!
609
00:38:37,107 --> 00:38:38,984
Hän ei mene minnekään.
610
00:38:38,984 --> 00:38:43,739
Tämä on vasta ensimmäinen sessio.
611
00:38:44,573 --> 00:38:50,037
Häneen tulee sattumaan
enemmän kuin kehenkään koskaan.
612
00:38:52,039 --> 00:38:53,374
Nyt -
613
00:38:54,625 --> 00:38:57,503
toivon viiltäneeni sinua ensin.
614
00:39:19,108 --> 00:39:21,693
Ei.
615
00:39:22,653 --> 00:39:24,613
Ei!
616
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Hei.
617
00:39:26,615 --> 00:39:27,699
Käärme kuoli.
618
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Lilith?
619
00:39:46,677 --> 00:39:47,719
Ei.
620
00:39:49,179 --> 00:39:53,183
Ei!
621
00:40:28,927 --> 00:40:30,304
Mennään. Tulkaa.
622
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
VAIKKA PELOTTAA, MAHDOLLISUUS ON PIENI,
JA VOIMME KUOLLA KARMIVASTI
623
00:41:21,897 --> 00:41:22,940
Hän oli -
624
00:41:24,900 --> 00:41:27,152
hyvä ainutlaatuisella tavalla.
625
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
Nämäkin taitavat olla poissa.
626
00:41:37,037 --> 00:41:38,622
Hän oli oikea ystävä.
627
00:41:40,082 --> 00:41:41,792
Mitä nyt tapahtuu?
628
00:41:41,792 --> 00:41:43,377
Otin yhteyttä Nikon äitiin.
629
00:41:44,461 --> 00:41:46,296
Ruumis kuljetetaan Japaniin.
630
00:41:47,923 --> 00:41:50,300
Kuulostaa kamalan byrokraattiselta.
631
00:41:51,051 --> 00:41:52,678
Mitä oikeasti tapahtuu?
632
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
Hän on mennyt tuonpuoleiseen.
633
00:41:54,471 --> 00:41:55,556
Entä me?
634
00:41:55,556 --> 00:41:59,476
Luulin, että sinulla oli
paljon tekemistä Lontoossa.
635
00:42:00,227 --> 00:42:01,103
Yksin.
636
00:42:04,606 --> 00:42:07,025
En luovu uudesta sekavasta elämästäni -
637
00:42:07,025 --> 00:42:09,861
selvitelläkseni vanhaa sekavaa elämää.
638
00:42:10,487 --> 00:42:11,697
Tarkoittaako se,
639
00:42:12,656 --> 00:42:13,657
että olet mukana?
640
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
Tarkoitan...
641
00:42:16,702 --> 00:42:20,163
En tiedä, miten se,
joka olin, muuttaa minua,
642
00:42:21,456 --> 00:42:22,916
mutta pidän nykytilasta.
643
00:42:24,001 --> 00:42:25,794
Ja se on teidän ansiotanne.
644
00:42:27,254 --> 00:42:29,214
Joten jos sopii...
645
00:42:33,343 --> 00:42:36,638
Huomioiden kaikki kenttätyötuntisi -
646
00:42:36,638 --> 00:42:39,391
tämä voisi olla epävirallinen hyväksyntä -
647
00:42:39,391 --> 00:42:41,393
Dead Boy Detective Agencyyn.
648
00:42:45,147 --> 00:42:47,691
Kättely riittäisi taas.
649
00:42:47,691 --> 00:42:49,067
Jep.
650
00:42:49,860 --> 00:42:51,778
Tästä tulee mahtavaa.
651
00:42:51,778 --> 00:42:53,655
Järjestelemme toimiston -
652
00:42:53,655 --> 00:42:56,491
ja etsimme sinulle toisen nukkumapaikan.
653
00:42:57,492 --> 00:42:58,702
Tästä tulee upeaa.
654
00:42:59,953 --> 00:43:03,123
Selvitämme tapauksia yhdessä.
655
00:43:05,709 --> 00:43:06,835
Kuinka somaa.
656
00:43:07,502 --> 00:43:11,173
Oikein kiva kaikille teille.
Selviän kyllä.
657
00:43:12,132 --> 00:43:16,470
En tiedä, korvaako vakuutus
yliluonnollisen tuhopolton.
658
00:43:16,470 --> 00:43:18,013
Mutta selviän kyllä.
659
00:43:19,931 --> 00:43:21,767
Mikset tule mukaan?
660
00:43:22,434 --> 00:43:25,103
Lontoossa on melko varmasti lihaa.
661
00:43:25,103 --> 00:43:27,189
Jättäisinkö muka Port Townsendin,
662
00:43:27,189 --> 00:43:29,691
jossa synnyin, kasvoin ja pyöritin -
663
00:43:31,943 --> 00:43:35,113
tuskin menestyvää lihakauppaa,
jonka noita räjäytti.
664
00:43:35,113 --> 00:43:36,365
Mietin asiaa.
665
00:43:38,450 --> 00:43:39,576
Mutta en usko.
666
00:43:42,537 --> 00:43:45,874
Saatat tarkoittaa "ehkä".
667
00:43:45,874 --> 00:43:49,127
Kyllä, se voi olla "ehkä".
668
00:44:03,266 --> 00:44:05,686
Siinä hän on.
669
00:44:06,978 --> 00:44:09,064
Katkaisit ystävyysrannekkeemme,
670
00:44:09,064 --> 00:44:11,024
enkä tiennyt, tapaisimmeko enää.
671
00:44:14,861 --> 00:44:16,446
Kaikilla ei ole yhdeksää elämää.
672
00:44:17,406 --> 00:44:19,491
Osanottoni rohkean ystäväsi vuoksi.
673
00:44:21,576 --> 00:44:22,911
Todella huomaavaista.
674
00:44:24,454 --> 00:44:27,416
Niko oli uskomaton ihminen.
675
00:44:27,416 --> 00:44:28,750
Niin.
676
00:44:29,418 --> 00:44:30,544
Haluatko halauksen?
677
00:44:30,544 --> 00:44:34,548
Kiitos, että autoit ystäviäni ja minua.
678
00:44:35,674 --> 00:44:39,428
Vaikka oli enimmäkseen sinun syytäsi,
että juutuin tänne.
679
00:44:39,428 --> 00:44:42,055
Toimintani on salaperäistä.
680
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
Ymmärrän sinua nyt kai paremmin.
681
00:44:46,393 --> 00:44:49,312
Kerro minulle kaikki minusta.
682
00:44:49,312 --> 00:44:50,439
Olet yksinäinen.
683
00:44:52,441 --> 00:44:53,900
Pelaat pelejä.
684
00:44:54,943 --> 00:44:56,194
Ja vaihdat asua.
685
00:44:57,070 --> 00:44:59,614
Jahtaat leluja
kääntääksesi ajatukset pois.
686
00:45:01,450 --> 00:45:03,785
Olit oikeassa. Olemme samanlaisia.
687
00:45:06,913 --> 00:45:08,165
Olemme yksinäisiä.
688
00:45:26,850 --> 00:45:31,980
Port Townsendissä on 147 kissaa.
689
00:45:31,980 --> 00:45:32,981
Melkein.
690
00:45:32,981 --> 00:45:36,193
Mutta kissoja on 146.
691
00:45:36,193 --> 00:45:38,028
Unohdit laskea itsesi.
692
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Kaipaat minua.
693
00:45:44,201 --> 00:45:46,620
TAKAISIN LONTOOSEEN
694
00:45:54,044 --> 00:45:55,337
Siinähän sinä olet.
695
00:45:55,337 --> 00:45:56,963
Missä muuallakaan?
696
00:45:56,963 --> 00:45:59,633
Autoin Crystalia ja Jennyä
siivoamaan kaupan.
697
00:45:59,633 --> 00:46:01,343
Työtä oli paljon.
698
00:46:01,343 --> 00:46:03,470
He kaipasivat sinua.
- Epäilen sitä.
699
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
Usko pois, sinua voi kaivata.
700
00:46:06,014 --> 00:46:08,767
Lähdin siivouksen puolivälissä.
701
00:46:08,767 --> 00:46:13,396
Muista, että lupasimme Crystalille,
että matkustamme yhdessä.
702
00:46:13,396 --> 00:46:15,857
Hitaammalla tavalla.
703
00:46:15,857 --> 00:46:19,236
Minusta tuntuu,
etten ole vielä tajunnut kaikkea.
704
00:46:19,236 --> 00:46:20,278
Kuule.
705
00:46:21,112 --> 00:46:23,114
Niko murhattiin,
706
00:46:23,114 --> 00:46:24,866
Crystal lähes kuoli,
707
00:46:24,866 --> 00:46:26,284
minut melkein syötiin,
708
00:46:26,284 --> 00:46:30,247
ja sinä pelastuit täpärästi
ikuisuudelta noidan paristona.
709
00:46:30,914 --> 00:46:33,083
Mitä vielä pitäisi tajuta?
710
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
Posti tuli!
711
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Helvetti.
712
00:46:36,378 --> 00:46:39,589
Ilmaannut aina tyhjästä. Mistä tulit?
713
00:46:44,052 --> 00:46:45,262
Kuolleesta postista.
714
00:46:49,891 --> 00:46:51,268
Kuka lähettäisi paketin?
715
00:47:23,258 --> 00:47:25,969
Aivan, te kaksi. Liikkumatta.
716
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
En voi liikkua.
717
00:47:35,895 --> 00:47:38,982
En saanut mahdollisuutta esittäytyä.
718
00:47:41,693 --> 00:47:42,652
He puhuvat.
719
00:47:43,653 --> 00:47:44,738
Et ole Kuolema.
720
00:47:45,739 --> 00:47:46,906
Kuka siis olet?
721
00:47:50,035 --> 00:47:56,458
Olen kuin pieni hammasratas,
joka pyörittää suurta koneistoa.
722
00:47:56,458 --> 00:47:59,628
Ja tuonpuoleinen odottaa.
723
00:48:01,087 --> 00:48:03,006
On aika. Mennään.
724
00:48:03,673 --> 00:48:06,217
Kuulitte kyllä. Heti!
725
00:48:06,217 --> 00:48:10,096
Ei sopimuksia,
ei tinkimistä eikä muotoseikkoja.
726
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Anon turvapaikkaa,
koska en kuulu helvettiin.
727
00:48:13,350 --> 00:48:15,226
Herran tähden.
728
00:48:15,226 --> 00:48:16,478
Muodollinen anomus.
729
00:48:16,478 --> 00:48:19,814
Et voi vain tyrmätä sitä
ja jättää meitä huomiotta.
730
00:48:21,441 --> 00:48:23,818
Voin tehdä mitä tykkään.
731
00:48:25,236 --> 00:48:30,533
Muodollinen turvapaikka-anomus
vaatii kaavakkeen 239, liitteen L.
732
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Onko teillä niitä?
733
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
Huomaatko, mitä olen joutunut kokemaan?
734
00:48:34,579 --> 00:48:38,166
Tarvitsette molemmat
palautuksen todellisuuteen.
735
00:48:38,166 --> 00:48:41,586
Anteeksi, mutten usko,
että olet vastuussa.
736
00:48:41,586 --> 00:48:43,213
Mitä nämä ovat?
737
00:48:44,714 --> 00:48:45,715
Selittäkää.
738
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Tapauskansiomme.
739
00:48:51,054 --> 00:48:54,265
Ne, missä lukee "loppuunkäsitelty",
ovat selvittämämme tapaukset.
740
00:48:54,265 --> 00:48:57,143
Autamme aaveita
selvittämään asiansa ja siirtymään.
741
00:48:57,143 --> 00:48:58,269
LOPPUUNKÄSITELLYT
742
00:48:58,269 --> 00:49:00,855
Emme ole ennakkoluuloisia aaveita kohtaan.
743
00:49:00,855 --> 00:49:04,234
Hyvä peruuttamattomuus, hoidetaanko homma?
744
00:49:06,027 --> 00:49:10,865
Luulen antaneeni kiitosta
löytötavaraosastollesi,
745
00:49:10,865 --> 00:49:15,286
joka selvitti monia ratkaisemattomia
tapauksia viime vuosikymmeninä.
746
00:49:15,286 --> 00:49:16,496
Kyllä.
747
00:49:16,496 --> 00:49:17,539
Aivan.
748
00:49:17,539 --> 00:49:20,166
Eivätkö pojat tee samaa asiaa?
749
00:49:21,042 --> 00:49:25,797
Devlinit, Vernonit,
Morry Fitzgibbon, Jollityn kaksoset,
750
00:49:25,797 --> 00:49:28,508
kaikki nämä sielut ovat jatkaneet matkaa -
751
00:49:29,509 --> 00:49:31,177
heidän avullaan.
752
00:49:33,513 --> 00:49:35,765
Se ei tietysti silti ole sama asia.
753
00:49:38,435 --> 00:49:39,436
Pojat.
754
00:49:41,104 --> 00:49:44,482
Ihmisiä kuolee päivittäin
enemmän kuin koskaan.
755
00:49:45,358 --> 00:49:48,403
Ja se tarkoittaa
suurempaa virhemarginaalia.
756
00:49:48,403 --> 00:49:51,281
Työnne on tärkeää.
757
00:49:51,281 --> 00:49:53,116
Kukaan ei hyötyisi siitä,
758
00:49:53,116 --> 00:49:56,119
että teitä estettäisiin toimimasta.
759
00:49:56,119 --> 00:49:58,955
Se idea, että pojat jatkavat...
760
00:49:59,664 --> 00:50:01,291
Uskomatonta.
761
00:50:01,291 --> 00:50:02,500
Kyllä.
762
00:50:03,710 --> 00:50:04,711
Hyvä idea.
763
00:50:06,004 --> 00:50:07,464
Pojat tarvitsevat...
764
00:50:07,464 --> 00:50:08,882
Minkä?
765
00:50:08,882 --> 00:50:11,384
Kaitsijan? Operaattorin?
766
00:50:11,384 --> 00:50:14,471
Sinä olet juuri sopiva tehtävään.
767
00:50:15,847 --> 00:50:17,891
Nautit varmasti työstä Maassa.
768
00:50:18,850 --> 00:50:21,102
Hän inhoaa meitä.
769
00:50:22,270 --> 00:50:23,772
Kaikkien pitää mukautua.
770
00:50:23,772 --> 00:50:26,775
Valvon työtänne, kun ehdin.
771
00:50:26,775 --> 00:50:27,942
Olkaa siis -
772
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
hyödyksi.
773
00:50:30,528 --> 00:50:31,905
Ikinä ei voi tietää,
774
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
miten auttamanne sielut,
775
00:50:34,908 --> 00:50:36,451
jättämänne jäljet,
776
00:50:37,160 --> 00:50:38,203
ei voi tietää,
777
00:50:39,537 --> 00:50:43,917
miten tekemänne hyvä palaa luoksenne.
778
00:50:52,634 --> 00:50:54,844
Enpä olisi arvannut.
779
00:50:58,139 --> 00:51:03,895
Toivotan sinut tervetulleeksi
Dead Boy Detective Agencyyn.
780
00:51:05,480 --> 00:51:06,815
Miten puhuttelemme sinua?
781
00:51:08,024 --> 00:51:08,900
Ei.
782
00:51:09,901 --> 00:51:11,694
Ei. Ei!
783
00:51:12,445 --> 00:51:14,447
Älkää puhutelko minua ollenkaan.
784
00:51:14,447 --> 00:51:18,535
"Dead Boy Detective Agency"?
785
00:51:21,246 --> 00:51:22,997
Onpa typerä nimi.
786
00:51:47,438 --> 00:51:48,940
Et siis palaa helvettiin.
787
00:51:50,650 --> 00:51:51,985
Odottamaton helpotus.
788
00:52:04,497 --> 00:52:06,040
Olen sanaton.
789
00:52:06,958 --> 00:52:08,418
Edwin, tämä on mahtavaa.
790
00:52:09,836 --> 00:52:11,129
Pitää selvittää,
791
00:52:11,129 --> 00:52:13,882
miten uusi kaitsija ja Crystal
mahtuvat mukaan.
792
00:52:14,591 --> 00:52:15,925
Täällä alkaa olla täyttä.
793
00:52:16,593 --> 00:52:18,970
Voinkohan kutsua yöhoitajaa Charlieksi?
794
00:52:18,970 --> 00:52:21,055
Charlien enkeleiden mukaan.
795
00:52:22,891 --> 00:52:25,435
En usko, Charles.
796
00:52:27,687 --> 00:52:29,480
Kysyn silti.
797
00:52:30,440 --> 00:52:31,441
Ikinä ei voi tietää.
798
00:52:33,359 --> 00:52:34,360
Sillä -
799
00:52:36,070 --> 00:52:38,031
hymyni on melko vakuuttava.
800
00:53:06,726 --> 00:53:08,186
Siispä mitä nyt?
801
00:54:04,242 --> 00:54:09,247
Tekstitys: SK