1 00:00:17,101 --> 00:00:19,645 Aiemmin tapahtunutta... - Onko Edwin helvetissä? 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Avaa ovi. Haen hänet, ja saat meidät. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 Minäkin tulen. - Etkä. 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,735 Lähde Jennystä ja päästä minut helvettiin. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,195 En voi, hölmö narttu. 6 00:00:27,195 --> 00:00:30,907 Jollet voi auttaa minua, et enää saa pitää muistojani. 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,243 Luuletko pitäväsi niistä? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,330 Edwin on kärsinyt enemmän kuin osaamme kuvitella. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,040 Taisin keksiä uuden suunnitelman. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,584 Käpälät irti hänestä. - Pysy poissa tieltäni. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,630 Olen jättänyt vanhan koston. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 Laitan helvetin kokeneen pojan - 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,760 laitteeseen, ja hänen tuskansa antaa minulle voimaa. 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 Sen voiman avulla varastan lapsia milloin haluan. 15 00:00:53,805 --> 00:00:55,807 Charles. Rakastan sinua. 16 00:00:55,807 --> 00:00:58,142 En ole rakastunut sinuun, 17 00:00:58,142 --> 00:01:00,937 mutten menisi helvettiin kenenkään muun vuoksi. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,107 Lähdetään löytötavaran käsittelyyn. 19 00:01:04,107 --> 00:01:07,193 Tarvitset sen kaavakkeen ennen heidän poistamistaan. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Älkää menkö kauas. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,615 Niko, uskomatonta. 22 00:01:12,615 --> 00:01:15,159 Tässä on se, mitä halusin. Muistoni. 23 00:01:21,499 --> 00:01:25,336 Crystal, en ymmärrä. Miksi olet niin hiton julma? 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,295 Usko tai älä, 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,173 mutta hän on pettänyt sinua kaikkien kanssa. 26 00:01:29,173 --> 00:01:32,552 Olenko ikinä väärässä? Luuletko, että nautin tästä? 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Anteeksi, neiti. 28 00:01:35,847 --> 00:01:38,182 Ette voi lähteä maksamatta. 29 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Mistä on kyse? - Laukussa olevista tavaroista. 30 00:01:44,313 --> 00:01:45,940 Mistä? Minulla ei ole mitään. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,109 Sinulla ei ole mitään. 32 00:01:48,109 --> 00:01:50,778 Ei niin. Mutta näet painajaisia - 33 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 käärmeistä ja lihansyöjähämähäkeistä. 34 00:01:57,660 --> 00:02:00,830 Käske kaikkien tulla kymmeneksi. Tuo essoa. 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,082 Porukat eivät sano mitään. He eivät edes... 36 00:02:06,836 --> 00:02:09,046 Luoja, miten säikäytitte minut! 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,882 Nieletkö kuulia? 38 00:02:10,882 --> 00:02:14,677 Tuemme sinua muistojen palauttamisessa. 39 00:02:15,928 --> 00:02:18,848 Muistin palautuminen on ykkösprioriteetti. 40 00:02:18,848 --> 00:02:20,933 Toimiiko se? 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,852 Otin vain yhden. 42 00:02:22,852 --> 00:02:25,813 On kuin minua olisi lyöty naamaan ja vatsaan. 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,899 Näytät uupuneelta. 44 00:02:30,443 --> 00:02:32,195 Muistatko, kun tapasimme... 45 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Ja... 46 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Sanoin, ettei minusta ehkä pidetty paljoa. 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,998 Taidan alkaa ymmärtää syyn. 48 00:02:43,998 --> 00:02:45,374 Mutta... 49 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Se oli vain yksi kuula. 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Ja varmasti hyviäkin on. 51 00:02:51,631 --> 00:02:53,424 Saitko hyödyllistä tietoa? 52 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 Meidän ei tarvitse puhua vain työstä. 53 00:02:56,344 --> 00:02:58,262 Muistin jotain. 54 00:02:59,889 --> 00:03:04,852 Koko nimeni on Crystal Palace Surname-Von Hoverkraft. 55 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Anteeksi. 56 00:03:06,562 --> 00:03:07,647 Hetkinen. 57 00:03:08,606 --> 00:03:11,233 Sukunimesi on Von Hoverkraft. 58 00:03:11,233 --> 00:03:12,610 "Surname" on osa sitä. 59 00:03:13,527 --> 00:03:17,657 Siis Crystal Palace Surname-Von Hoverkraft, 60 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 väliviivalla. 61 00:03:19,408 --> 00:03:20,326 Aivan. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 Pitkä nimi. 63 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 Syytä vanhempiani. 64 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 Hitto! 65 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Vanhempani. 66 00:03:29,752 --> 00:03:33,673 Muistin heistä jotain, kuten puhelinnumeron. 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 Voisin soittaa. 68 00:03:38,928 --> 00:03:41,430 En ole kukaan. Miksi teet tämän? 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,057 Hiljaa. 70 00:03:43,057 --> 00:03:45,685 Olet joku. Älä aliarvioi itseäsi. 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,605 Olet sielu. Olet aave. Se on upeaa. Vai mitä? 72 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Katsotaan, miten paljon mehua saamme - 73 00:03:52,358 --> 00:03:54,026 kivustasi ja tuskastasi. 74 00:03:54,026 --> 00:03:56,862 Ei hätää, tämä on vain kokeilu. 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Suorituspaineita ei ole. 76 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Monty. 77 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Se toimii. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,138 Tämä voima on herkullista. 79 00:04:23,014 --> 00:04:26,309 Kuvittele, mitä voisin tehdä koko kaupungille. 80 00:04:27,226 --> 00:04:32,356 Ei enää pakoilua tai hiiviskelyä. 81 00:04:33,107 --> 00:04:37,528 Lapset jätettäisiin portailleni. 82 00:04:43,993 --> 00:04:47,413 Kyllä. Huomaan, ettei se kestänyt, Monty. 83 00:04:48,039 --> 00:04:48,956 Daa. 84 00:04:49,707 --> 00:04:54,211 Siksi tarvitsemme pikku ystäväisesi. 85 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Hän tuntee helvetillisen kärsimyksen. 86 00:04:58,299 --> 00:04:59,508 Todellisen tuskan. 87 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 Kulta, hän voi kirkua ikuisesti. 88 00:05:05,389 --> 00:05:07,350 Äidin pitää toimittaa asioita. 89 00:05:07,350 --> 00:05:08,476 Hyvä on. 90 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 Oletpa sinä utelias. Selvä. 91 00:05:13,022 --> 00:05:14,565 Tankkaan Miatan, 92 00:05:14,565 --> 00:05:17,026 isken lihakauppaan, varastan aaveita. 93 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Sopiiko? Suukkoja. 94 00:05:21,322 --> 00:05:23,741 SURNAME-VON HOVERKRAFTIT LONTOOSSA 95 00:05:23,741 --> 00:05:25,326 ...hieman hullua, mutta... 96 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Haloo? 97 00:05:28,037 --> 00:05:31,165 Äiti? Luoja. Äiti, oletko se... 98 00:05:31,165 --> 00:05:33,292 Crystal, ajoitus on tosi huono. 99 00:05:33,918 --> 00:05:35,169 Hyvä on. 100 00:05:37,880 --> 00:05:40,633 Olen kunnossa. Viime viikot olivat outoja. 101 00:05:40,633 --> 00:05:43,719 He eivät voi sulkea katuja. He haaskaavat aikaamme. 102 00:05:43,719 --> 00:05:45,930 Seth, sano heille. - Äiti. Anteeksi. 103 00:05:49,892 --> 00:05:50,726 Minä tässä. 104 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 Tiedän, kulta. Älä puhu kuin olisin idiootti. 105 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Puhu isällesi. 106 00:05:56,107 --> 00:05:57,274 Voisitko? 107 00:05:57,274 --> 00:06:01,487 Crystal. Hei. Sano, mitä luottokorttia ei hyväksytty. 108 00:06:01,487 --> 00:06:03,405 Luottokortti? Mistä puhut? 109 00:06:03,405 --> 00:06:07,326 Meillä oli kiire taideinstallaation kanssa, 110 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 ja osatekijöitä on paljon. 111 00:06:09,662 --> 00:06:13,165 Isä. Olen ollut kadonneena viikkoja. 112 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 Etkö tiennyt sitä? 113 00:06:15,709 --> 00:06:17,461 Kadonneena? Mitä? 114 00:06:17,461 --> 00:06:19,964 Kulta, olet aina niin dramaattinen. 115 00:06:20,798 --> 00:06:23,801 Mutta minulla ei ole aikaa juuri nyt, 116 00:06:23,801 --> 00:06:26,554 koska spotti pitää suunnata tuonne! 117 00:06:26,554 --> 00:06:28,013 TAIDE ON VARKAUS 118 00:06:28,013 --> 00:06:31,392 Tämä on taidetta, taivaan tähden! Ottaako joku puhelimen? 119 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 He eivät tienneet katoamisesta. 120 00:06:42,403 --> 00:06:43,320 Mitä? 121 00:06:43,988 --> 00:06:45,865 Crystal, tiesivät varmasti. 122 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 Millaiset vanhemmat eivät kaipaa lastaan? 123 00:06:51,495 --> 00:06:52,705 En ymmärrä. 124 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Crystal, tälle on varmasti hyvä selitys. 125 00:06:56,375 --> 00:06:57,209 Varoitus. 126 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 Ette ehkä halua olla läsnä. 127 00:07:04,216 --> 00:07:06,010 Ehkä sinun ei pitäisi. 128 00:08:17,456 --> 00:08:20,668 PERUSTUU NEIL GAIMANIN JA MATT WAGNERIN DC:LLE LUOMIIN HAHMOIHIN 129 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Näpit irti poikaystävästäni, lutka. 130 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Kuulitko? 131 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Luoja. Kuulitteko? 132 00:08:50,030 --> 00:08:53,117 James jäi auton alle. Hän astui autojen eteen. 133 00:08:53,117 --> 00:08:54,118 Se on hullua. 134 00:08:54,118 --> 00:08:55,244 Hullua! 135 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Tiedätkö, miten hän ghostaa tyttöjä? 136 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 Ehkä kyse on karmasta. 137 00:09:03,210 --> 00:09:04,420 Luoja. 138 00:09:05,296 --> 00:09:07,423 Olen kamala ihminen. 139 00:09:08,257 --> 00:09:10,384 Luoja. Olen pahin. 140 00:09:10,384 --> 00:09:12,136 Mitä? Crystal, mitä... 141 00:09:12,136 --> 00:09:13,596 Syy ei ollut Davidin. 142 00:09:14,221 --> 00:09:16,015 Hän oli hirviö, mutta... 143 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Olin paha ennen häntä. 144 00:09:20,436 --> 00:09:22,813 Aiheutin jopa onnettomuuksia. 145 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Aiheutitko onnettomuuksia? 146 00:09:30,613 --> 00:09:32,156 Odota. Mitä oikein teet? 147 00:09:32,156 --> 00:09:33,157 Pakkaan. 148 00:09:33,157 --> 00:09:36,243 Minulla on näköjään paljon selvitettävää Lontoossa. 149 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Aivan. Hyvä. Tulemme mukaan. 150 00:09:38,787 --> 00:09:40,039 Ei. 151 00:09:40,039 --> 00:09:44,543 Hoiditte hommanne. Muistoni palasivat. Kaikki voittavat. 152 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 Tapaus on selvitetty. Vai mitä? 153 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 Et voi olla niin paha. Tunnemme sinut. 154 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Emme tunne. 155 00:09:57,097 --> 00:09:59,350 Haluatko katsoa, kun pakkaan? Selvä. 156 00:10:00,476 --> 00:10:02,144 Älä ole liian optimistinen. 157 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 Kiva paita. - Kiitos. 158 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Upea kampaus. Selvä. 159 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 Kaunis päivä, vai mitä? 160 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 Voi ei, kulta. 161 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Niko, et halua kuolemantautia. 162 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 En niin. 163 00:10:41,225 --> 00:10:42,226 No... 164 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 Halusin kiittää sinua - 165 00:10:47,523 --> 00:10:49,817 nokkeluudesta yöhoitajan kanssa. 166 00:10:51,318 --> 00:10:52,778 Taisit pelastaa minut. 167 00:10:53,404 --> 00:10:56,240 On ikävää, että Monty olikin ilkeä vakoojakorppi. 168 00:10:56,240 --> 00:10:58,575 Se oli yllätys. 169 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Hän valehteli hyvin, 170 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 korpiksi. 171 00:11:03,163 --> 00:11:05,124 Pahempaakin on tapahtunut. 172 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Sanoin eräälle pojalle pitäväni hänestä. 173 00:11:14,967 --> 00:11:16,885 Luoja. Mitä tapahtui? 174 00:11:18,011 --> 00:11:19,221 Hän ei tunne samoin. 175 00:11:19,221 --> 00:11:22,307 Mutta ystävyytemme kai parani. 176 00:11:22,307 --> 00:11:25,811 Kuulostaa kivalta, mutta on myös kurjaa. 177 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 Olen pahoillani. 178 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Silti. 179 00:11:30,232 --> 00:11:33,026 Kissakuninkaan ranneke on poissa. 180 00:11:34,528 --> 00:11:36,655 On aika palata kotiin Lontooseen. 181 00:11:36,655 --> 00:11:38,866 On kurjaa, kun rakkaat lähtevät. 182 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 Lontoo ei ole niin kaukana. 183 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 Välillämme on vain peili. 184 00:11:50,544 --> 00:11:55,424 Ehkä soitan äidille puhuakseni isästä. 185 00:11:56,258 --> 00:11:57,593 Aaveena voin vakuuttaa, 186 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 ettei kukaan poistu. 187 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 Ja jos hän katsoo sinua jostain, 188 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 hän hymyilee. 189 00:12:16,028 --> 00:12:18,405 Eikö ole hullua paeta näin? 190 00:12:18,405 --> 00:12:19,698 Ei. 191 00:12:19,698 --> 00:12:21,617 Mikä sinua järkytti? - Ei mikään. 192 00:12:22,367 --> 00:12:24,578 Jos kerrot, voimme auttaa. 193 00:12:24,578 --> 00:12:26,830 Charles, muistoissa näkemäni henkilö - 194 00:12:26,830 --> 00:12:29,500 on vihainen ja toksinen. 195 00:12:30,167 --> 00:12:32,461 Se olen minä. Vieläkin. 196 00:12:32,461 --> 00:12:35,923 Välitän teistä liikaa, enkä halua, että tapaatte hänet. 197 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 Koska jos tapaisitte, 198 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 inhoaisitte minua. 199 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 Mitä vittua? 200 00:12:47,893 --> 00:12:49,895 Mitä minulle tapahtui? 201 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Miten ja miksi päädyin Nikon sänkyyn? 202 00:12:54,483 --> 00:12:58,987 Ja miksi helvetissä hiukseni on letitetty? 203 00:12:59,905 --> 00:13:01,949 Tein sen, kun nukuit. 204 00:13:01,949 --> 00:13:04,159 Se pehmentää ilmettäsi. 205 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Voin selittää tai ainakin yrittää. Mutta yritä ottaa avoin asenne. 206 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 Miksi hän näyttää peukkuja? Mitä se merkitsee? 207 00:13:12,918 --> 00:13:14,044 Minä... 208 00:13:14,753 --> 00:13:16,380 Luulen, että se sujuu. 209 00:13:16,380 --> 00:13:18,006 Vitut! 210 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 Paskapuhetta. 211 00:13:19,883 --> 00:13:22,469 Aivan. Tietysti on pienoinen sokki, 212 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 kun kuulee olleensa demonin riivaama, 213 00:13:25,055 --> 00:13:29,101 viiltäneensä ihmisiä ja laulaneensa Belinda Carlislea. 214 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Sinä siis olet psyykikko, 215 00:13:31,520 --> 00:13:34,189 sinä vedit pieniä ihmisiä suustasi, 216 00:13:34,189 --> 00:13:39,319 elämme aaveiden kanssa ja minun sisälläni oli demoni? 217 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 Juuri niin. - Kyllä. 218 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 Se on täysin hullua, joten... 219 00:13:43,532 --> 00:13:45,784 Ehkä sinun ei pitäisi vielä nousta. 220 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Jenny, minulla on todiste. 221 00:13:48,579 --> 00:13:51,873 Katso, nämä ovat keijuni. - Kädestäni ennustetaan. Anteeksi. 222 00:13:51,873 --> 00:13:53,625 Istunto on kesken. 223 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 Ei vitussa. - Kiitos samoin. 224 00:13:59,506 --> 00:14:02,175 Millainen sivuletti. Mitä vittua? 225 00:14:02,175 --> 00:14:03,260 Pidän siitä. 226 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 Niinkö? - Se on söpö. 227 00:14:05,804 --> 00:14:08,348 Sinä ja muut mormonisiskovaimot - 228 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 saatte mahtavia veliaviomiehiä. 229 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Toivottavasti. He ovat rumia. 230 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 Ylistetään siskoja. 231 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Ei. 232 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Ei. 233 00:14:23,739 --> 00:14:24,615 Minun pitää... 234 00:14:27,200 --> 00:14:28,493 Helvetti! 235 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Esther. 236 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Näytät hyvältä. 237 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Imartelija. 238 00:14:37,544 --> 00:14:38,670 Minun piti kertoa. 239 00:14:38,670 --> 00:14:43,133 Oli helpotus, että Becky Aspen oli kunnossa. 240 00:14:43,133 --> 00:14:45,510 Se oli oikea mysteeri. 241 00:14:45,510 --> 00:14:46,428 Tiedän. 242 00:14:48,055 --> 00:14:51,224 Pitää mennä. On paljon tekemistä. 243 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 Ei rauhaa jumalattomille, vai mitä? 244 00:15:06,657 --> 00:15:07,824 Hei. 245 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Miten... 246 00:15:09,076 --> 00:15:10,410 Miten menee? 247 00:15:11,161 --> 00:15:14,039 On kuin olisin saanut kohtauksen hoitokodissa. 248 00:15:14,039 --> 00:15:17,417 Reagoin aika hyvin henkilöksi, joka sai juuri tietää, 249 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 että aaveet ja peikot ovat totta. 250 00:15:22,547 --> 00:15:24,216 Ovatko peikot totta? 251 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Luultavasti. 252 00:15:27,970 --> 00:15:30,263 Tiedän, että se on rankkaa, mutta... 253 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Jos haluat, voisin... 254 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Voisin pyyhkiä muistisi. 255 00:15:37,896 --> 00:15:40,816 Demonin, aaveet, keijut. 256 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Voitko tehdä sen? 257 00:15:43,568 --> 00:15:45,487 Vain jos haluat. 258 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Vitut. 259 00:15:54,246 --> 00:15:56,456 Tunnen mieluummin elämäni. 260 00:15:56,456 --> 00:15:58,583 Kysehän on minusta, vai mitä? 261 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 On parempi tietää. 262 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 On tultava toimeen elämänsä kanssa. 263 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Vaikka sitä inhoaa? 264 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Kyllä. 265 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 HYVÄSTI 266 00:16:22,441 --> 00:16:24,693 On aika lähteä lautalle. 267 00:16:25,777 --> 00:16:29,489 On hienoa, että ilman minua voitte matkustaa peilillä. Eli... 268 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Tekstaan koko ajan. 269 00:16:33,869 --> 00:16:37,372 Jos et vastaa, lennän Lontooseen. 270 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 Oikeasti. 271 00:16:39,791 --> 00:16:40,876 Hyvä on. 272 00:16:41,543 --> 00:16:42,377 Sovittu. 273 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Sinun pitää päästää irti, Niko. 274 00:16:48,717 --> 00:16:49,551 Sopiiko? 275 00:16:59,436 --> 00:17:01,688 Kylmät vanhempani ovat rikkaita. 276 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Lähetän ylimääräistä vuokraa. 277 00:17:04,941 --> 00:17:08,236 En tiedä, miten, mutta löydät aina oikeat sanat. 278 00:17:10,530 --> 00:17:11,531 Hyvä on. 279 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Minulle riittää kättely. 280 00:17:20,749 --> 00:17:25,754 Voisin tottua kivaan ja hauskaan Edwiniin. 281 00:17:27,297 --> 00:17:28,757 Älä kuvittele hulluja. 282 00:17:35,722 --> 00:17:38,809 Miksi tämä tuntuu lopulliselta hyvästelyltä, 283 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 eikä siltä, että tapaamme taas Lontoossa? 284 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 KIELI & HÄNTÄ -LIHAKAUPPA 285 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Niko? 286 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 Herran tähden! - Jenny? 287 00:18:45,292 --> 00:18:46,751 Jenny, oletko kunnossa? 288 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 Missä Niko on? - Tuolla. Auta minua. 289 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Paska. 290 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 Niko. 291 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Oletko kunnossa? 292 00:18:56,386 --> 00:18:57,220 Niko! 293 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Luoja. 294 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Olenko kuollut? Crystal. Aioit lähteä lopullisesti. 295 00:19:04,603 --> 00:19:07,939 Eikä vaikuttanut siltä, että aioit tekstata takaisin. 296 00:19:07,939 --> 00:19:11,776 Luoja. Siksikö maaginen kasipallo sanoi: "Ei näytä hyvältä"? 297 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 Olet elossa. 298 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Olin yhdeksän metrin päässä, kun tämä tapahtui. 299 00:19:17,240 --> 00:19:18,992 Ei hätää... Hengitä. 300 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Missä pojat ovat? 301 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Esther Finch. Hän tuli heti lähtösi jälkeen. 302 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Hänellä oli lasilaatikko. 303 00:19:25,040 --> 00:19:27,751 Hän vangitsi pojat siihen noidan magialla. 304 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 Onko Esther noita? Luulin, että pelkkä kusipää. 305 00:19:30,629 --> 00:19:32,547 Eikö hänen pitänyt olla poissa? 306 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Vittu! 307 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Hyvä on. 308 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 Haen heidät. - Mitä? 309 00:19:37,510 --> 00:19:41,097 Sanoit ikuiset hyvästit, ja nyt aiot vaarantaa henkesi. 310 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Niin kai sitten. 311 00:19:42,474 --> 00:19:45,101 Tulen mukaan. - Olet ihminen. Se on vaarallista. 312 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Niin sinäkin olet. 313 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 Kuulkaa, en pysy mukana. 314 00:19:49,856 --> 00:19:52,651 Crystal, pojat eivät jättäisi minua. 315 00:19:52,651 --> 00:19:53,985 Tiedän. 316 00:19:57,072 --> 00:20:00,659 Minun pitää huolehtia perheyrityksen raunioista. 317 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Tässä. 318 00:20:03,119 --> 00:20:04,996 Lihakirveellä voi voittaa noidan, 319 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 jos nyt tiedän mistään mitään. 320 00:20:07,415 --> 00:20:10,168 Häipykää, ennen kuin apu alkaa saapua. 321 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Hei, leidit. 322 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Älkää kuolko. 323 00:20:15,465 --> 00:20:17,842 TAISTELUUN VALMISTAUTUMINEN 324 00:20:20,262 --> 00:20:23,515 Ensin pitää tietää, miten taistella noitaa vastaan. 325 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Oletko kissakuningas? 326 00:20:31,690 --> 00:20:32,691 Oletko? 327 00:20:33,400 --> 00:20:34,859 Niko, ei se ole. 328 00:20:48,081 --> 00:20:49,874 Tarvitsemme apuasi! 329 00:20:49,874 --> 00:20:52,168 Esther otti Charlesin ja Edwinin. 330 00:20:53,962 --> 00:20:55,046 Entä sitten? 331 00:20:56,923 --> 00:21:00,302 Pyydätte apuani lihakirveiden kanssa. 332 00:21:01,303 --> 00:21:04,306 Miksi likaisin tassuni vuoksenne? 333 00:21:05,432 --> 00:21:09,853 Sen kieron pikku jutun takia, joka sinulla on Edwinin kanssa, 334 00:21:10,687 --> 00:21:12,355 välität hänestä hieman. 335 00:21:15,358 --> 00:21:18,778 Saatan vaikuttaa vahvalta ja hälyttävän seksikkäältä, 336 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 mutta en pärjää Estherille. 337 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Olen tuntenut hänet vuosikymmeniä. 338 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 Hän tappoi minut juuri. 339 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Hän hakkasi minut kuoliaaksi täällä. 340 00:21:29,998 --> 00:21:32,375 En ole innokas kokemaan sitä uudelleen. 341 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Saako hän tehdä sen Edwinille? 342 00:21:36,463 --> 00:21:41,051 Tiedätkö, millaista on, kun hakataan kuoliaaksi? 343 00:21:41,051 --> 00:21:43,178 Kun ryömii ulos omasta ruumiistaan? 344 00:21:43,178 --> 00:21:44,387 Me hoidamme taistelun. 345 00:21:44,387 --> 00:21:48,058 Mutta haluamme tietää hänestä kaiken, ja olet tuntenut hänet kauan. 346 00:21:48,058 --> 00:21:51,102 Jos häviämme, nahkasi säästyy. Mutta jos voitamme, 347 00:21:51,936 --> 00:21:52,937 kosto on suloinen. 348 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Istukaa. 349 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Tarina on pitkähkö, mutta keskityn kohokohtiin. 350 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Emme ehdi istua. 351 00:22:06,785 --> 00:22:09,496 Ehkä Esther satuttaa heitä juuri nyt. 352 00:22:09,496 --> 00:22:12,082 En kysynyt, ehdittekö. 353 00:22:12,791 --> 00:22:14,667 Käskin istua! 354 00:22:22,258 --> 00:22:26,137 Tämä tapahtui ennen Port Townsendiä. 355 00:22:29,265 --> 00:22:35,772 Uudisraivaajat saapuivat vesitse, maitse, kaikin keinoin. 356 00:22:36,397 --> 00:22:39,192 Kaatoivat metsää, rakensivat kaupunkeja. 357 00:22:47,492 --> 00:22:50,995 Yksi heistä oli Esther Finch. 358 00:22:51,788 --> 00:22:55,416 Hän oli kova ja hyvin kaunis. 359 00:22:56,292 --> 00:22:57,961 Kuten kuriton miehensä. 360 00:22:58,628 --> 00:23:00,046 Todellinen naistenmies. 361 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 Petetty Esther kääntyi salaisten kirjojen puoleen. 362 00:23:04,050 --> 00:23:07,846 Hänen äitinsä kirjat olivat epäpyhää magiaa. 363 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Oli helppoa tappaa aviomies ja tämän pikku lutka taialla. 364 00:23:15,562 --> 00:23:18,857 Mutta kuten sanotaan: "Yksi kermatilkka ei ikinä riitä." 365 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Ja magian kanssa on samoin. 366 00:23:22,569 --> 00:23:26,447 Kun Esther vanheni ja voimistui taikuudessa, 367 00:23:26,447 --> 00:23:29,534 röyhkeys sai hänet haukkaamaan liian suuren palan. 368 00:23:30,243 --> 00:23:31,619 Hän halusi olla kuolematon. 369 00:23:32,412 --> 00:23:35,498 Ja pyysi sitä muinaiselta jumalattarelta. 370 00:23:35,498 --> 00:23:37,792 Se jumalatar oli Lilith. 371 00:23:41,296 --> 00:23:42,463 Lilith? 372 00:23:42,463 --> 00:23:45,800 Esther mainitsi hänet lihakaupassa. Kuka hän on? 373 00:23:45,800 --> 00:23:46,718 Lilithkö? 374 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Eka nainen. 375 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Hänet häädettiin paratiisista. 376 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Pilkattujen naisten suosikki. 377 00:23:53,975 --> 00:23:55,268 Verimagiaa. 378 00:23:55,268 --> 00:23:56,394 Blaa, blaa... 379 00:23:56,394 --> 00:23:57,312 Ihan tosi. - Odota. 380 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Majakan kaupassa oli maalaus hänestä. 381 00:23:59,856 --> 00:24:03,234 Kaupan Ashan mukaan hänelle voi puhua maalauksen avulla. 382 00:24:03,234 --> 00:24:06,404 Puhua maalaukselle? Juuri sille kuvalle? 383 00:24:06,404 --> 00:24:09,949 Ei. Ashan mukaan mikä vain Lilithin kuva kelpaa. 384 00:24:11,576 --> 00:24:15,496 Anteeksi. Otanko lounastilauksenne, kun juttelette? 385 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 Teillähän oli kiire. - Anteeksi. 386 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Jatka, armon herra. 387 00:24:19,167 --> 00:24:20,210 Kiitos. 388 00:24:23,338 --> 00:24:24,172 Lilith. 389 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Esther kutsui hänet ja pyysi kuolemattomuutta. 390 00:24:27,467 --> 00:24:30,136 Mutta on tärkeää lukea pienellä painettu. 391 00:24:30,136 --> 00:24:31,679 Hän sai ikuisen elämän, 392 00:24:31,679 --> 00:24:34,515 mutta se ei tarkoittanutkaan ikuista nuoruutta. 393 00:24:35,141 --> 00:24:38,603 Hän ikääntyisi vaikkei kuolisi. 394 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Hän olisi tuomittu elämään luurankona, 395 00:24:41,731 --> 00:24:45,235 ellei löytäisi ratkaisua. 396 00:24:45,235 --> 00:24:46,361 Ja hän löysi. 397 00:24:47,195 --> 00:24:48,321 Arvatkaa minkä? 398 00:24:49,364 --> 00:24:55,662 Pienet tytöt suuren käärmeen ruoaksi. 399 00:25:00,667 --> 00:25:03,044 Aivan. Se pitää hänet nuorena. 400 00:25:05,880 --> 00:25:08,591 Hänet pidettiin aisoissa heinähangoilla - 401 00:25:08,591 --> 00:25:12,262 ja polttamalla hänen talonsa. Hänet eristettiin. 402 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Hän oppi sulautumaan joukkoon. 403 00:25:14,764 --> 00:25:17,767 Mutta Edwin ei ole pieni tyttö eikä edes elossa. 404 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Miksi Edwin? 405 00:25:19,102 --> 00:25:21,980 Hän on kuolematon. Voiko häntä edes tappaa? 406 00:25:21,980 --> 00:25:24,524 Minä hankkisin ainakin mustaa suolaa. 407 00:25:24,524 --> 00:25:27,151 Helvetti. Kuuntelitteko edes? 408 00:25:27,151 --> 00:25:29,070 Mustaa suolaa ruokakaupasta? 409 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 Mitä? Ei. Lumottua mustaa suolaa. 410 00:25:31,489 --> 00:25:34,617 Siinä on vulkaanista tuhkaa ja Kuolleenmeren suolaa. 411 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 Ettekö tiedä mistään mitään? 412 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 Hyvä on. 413 00:25:40,498 --> 00:25:41,749 Kiitos paljon. 414 00:25:41,749 --> 00:25:42,834 Älä minua kiitä. 415 00:25:43,668 --> 00:25:45,211 Inhoan jo itseäni, 416 00:25:45,211 --> 00:25:49,632 koska välitin siitä laihasta, jurosta brittikeimailijasta. 417 00:25:57,765 --> 00:25:58,850 Siinä hän on. 418 00:25:59,934 --> 00:26:02,020 Pum! Pam! Tuli palaa. 419 00:26:02,020 --> 00:26:03,104 Muistatko? 420 00:26:04,480 --> 00:26:07,984 Oli ikävä vangita sinut siihen lasilaatikkoon, 421 00:26:07,984 --> 00:26:12,530 mutta teitä teinejä on niin vaikea saada kiinni. 422 00:26:12,530 --> 00:26:13,906 Rehellisesti sanoen - 423 00:26:13,906 --> 00:26:16,993 en halunnut, että yrität pelastaa kaverisi. 424 00:26:19,996 --> 00:26:23,166 Ikävää kirvelyä. Kaulapanta on rautaa. 425 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Missä Edwin on? 426 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 Älä uskalla... -"Missä Edwin on?" 427 00:26:29,922 --> 00:26:31,549 Älä ole mustasukkainen. 428 00:26:31,549 --> 00:26:35,345 Kun saan hänet kirkumaan, palaan leikkimään kanssasi. 429 00:26:35,345 --> 00:26:36,888 Odota - 430 00:26:38,431 --> 00:26:39,265 vain. 431 00:26:57,325 --> 00:26:59,035 Charles lähettää terveisiä. 432 00:26:59,035 --> 00:26:59,952 Charles! 433 00:26:59,952 --> 00:27:02,330 Kulta, pakenit helvetistä, 434 00:27:02,330 --> 00:27:05,666 mutta tästä et pakene. 435 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 Millainen helvetti on? 436 00:27:12,048 --> 00:27:15,176 Minua kiinnostaa. Olen oikea fani. 437 00:27:15,176 --> 00:27:16,552 Mitä... 438 00:27:16,552 --> 00:27:19,013 Mitä teet minulle? - En mitään. 439 00:27:19,013 --> 00:27:20,098 Vielä. 440 00:27:21,557 --> 00:27:22,809 Kerron sinulle. 441 00:27:22,809 --> 00:27:28,773 Sieluasi käristettiin helvetissä vuosikymmeniä, vai mitä? 442 00:27:28,773 --> 00:27:31,818 Se kärsimys teki sielustasi tarpeeksi kovan - 443 00:27:31,818 --> 00:27:34,821 kestämään kivun, jonka aion aiheuttaa. Onko selvä? 444 00:27:35,571 --> 00:27:38,574 Saan kivustasi voimaa. 445 00:27:43,913 --> 00:27:45,039 {\an8}RIKKOUTUNEET UNELMAT 446 00:27:46,874 --> 00:27:49,127 Anteeksi, että rynnin vaatimaan asioita, 447 00:27:49,127 --> 00:27:51,462 mutta tarvitsemme mustaa suolaa. 448 00:27:51,462 --> 00:27:53,923 Noidan taltuttamista varten. Tiedän... 449 00:27:53,923 --> 00:27:54,841 {\an8}MUSTA SUOLA 450 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Se oli sinulla valmiina. 451 00:27:57,301 --> 00:27:58,553 Jep. 452 00:27:58,553 --> 00:28:03,057 Onko sinulla muita laadukkaita murhavälineitä noidan murhaamista varten? 453 00:28:04,809 --> 00:28:07,145 Puhutte kai Esther Finchistä. 454 00:28:07,854 --> 00:28:10,356 Kunpa saisin teidät muuttamaan mielenne. 455 00:28:10,356 --> 00:28:12,442 Kiitos varoituksesta, mutta... 456 00:28:12,442 --> 00:28:13,359 Ei! 457 00:28:14,235 --> 00:28:15,903 Hän on rakentanut jotain. 458 00:28:17,864 --> 00:28:21,701 Kamalan laitteen, jonka pitäisi olla kielletty. 459 00:28:21,701 --> 00:28:23,202 Siksi meidän täytyy auttaa. 460 00:28:23,870 --> 00:28:27,999 Vaikka pelottaa, mahdollisuus on pieni, ja voimme kuolla karmivasti. 461 00:28:32,336 --> 00:28:33,379 Tässä onnenkalu. 462 00:28:34,797 --> 00:28:35,756 Annan sen. 463 00:28:36,382 --> 00:28:37,383 Lahjana. 464 00:28:37,383 --> 00:28:38,843 Mutru-Mick. 465 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 Minulleko? Miksi? 466 00:28:42,847 --> 00:28:47,059 Jonkin aikaa sitten kuuntelit tarinaani ja yritit auttaa. 467 00:28:48,144 --> 00:28:52,315 Et voi tietää, milloin tekemäsi hyvä palaa luoksesi. 468 00:28:56,652 --> 00:28:57,653 Kiitos. 469 00:28:58,654 --> 00:28:59,655 Toimiiko se? 470 00:28:59,655 --> 00:29:03,618 Siitä ei ole haittaa varsinkaan tässä tilanteessa. 471 00:29:14,378 --> 00:29:16,005 Kaikki tämä siis vallan takia? 472 00:29:16,005 --> 00:29:17,423 Kappas vain. 473 00:29:17,423 --> 00:29:23,763 Kulta, tajusin aikaa sitten, miten olla saaliin sijaan peto. 474 00:29:23,763 --> 00:29:27,767 Saan kaupungin haltuuni sinun ansiostasi. 475 00:29:27,767 --> 00:29:31,270 Pure hampaat yhteen. Tämä sattuu. 476 00:29:37,944 --> 00:29:38,778 Ole kiltti. 477 00:29:50,331 --> 00:29:51,916 Tämä on uskomatonta. 478 00:29:53,960 --> 00:29:57,505 Se sattuu, mutta kestät sen hienosti. 479 00:29:58,840 --> 00:30:00,132 Hyvä poika. 480 00:30:00,132 --> 00:30:02,426 Ei hätää, se pahenee paljon. 481 00:30:06,806 --> 00:30:09,225 KÄÄRME & NOITA & KORPPI 482 00:30:12,436 --> 00:30:15,731 Seis. Hän ehkä laittoi tappoloitsun - 483 00:30:15,731 --> 00:30:17,233 tai noituutta oveen. 484 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Lopeta! 485 00:30:23,155 --> 00:30:24,240 Tuo on Edwin. 486 00:30:24,240 --> 00:30:26,158 Mitä on tekeillä? Mennään sisään. 487 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Odota. Menen ensin. 488 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Pysy takanani. 489 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Ja ole varovainen. Mennään. 490 00:30:46,888 --> 00:30:48,139 Katso. Charles on tuolla. 491 00:30:48,848 --> 00:30:50,433 Mikä tuo on? - Tule. 492 00:30:51,142 --> 00:30:53,728 Ei! Älä tule lähemmäs! 493 00:30:53,728 --> 00:30:57,231 Ole kiltti, älä tule lähemmäs! 494 00:31:04,405 --> 00:31:05,656 Crystal. 495 00:31:06,324 --> 00:31:07,366 Olet yhä täällä. 496 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 Vapauta minut tästä. 497 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 Edwiniä pitää auttaa. - Aivan. 498 00:31:10,995 --> 00:31:13,289 Tapa kaapissa oleva käärme. 499 00:31:13,289 --> 00:31:15,666 Se pitää noidan nuorena. Me hoidamme Estherin. 500 00:31:17,668 --> 00:31:18,669 Crystal. 501 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Crystal. 502 00:31:27,970 --> 00:31:29,639 Lopeta! 503 00:31:30,306 --> 00:31:31,349 Ole kiltti! 504 00:31:31,349 --> 00:31:33,309 Selvä. Yritä pelastaa Edwin. 505 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Käännän Estherin huomion puoleeni. 506 00:31:35,728 --> 00:31:37,730 Miten? 507 00:31:37,730 --> 00:31:38,814 Selvitetään se. 508 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Valmiina? 509 00:31:41,359 --> 00:31:42,234 Hyvä on. 510 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Katsotaan. 511 00:31:55,790 --> 00:31:56,999 Päästä Edwin, Esther. 512 00:31:59,043 --> 00:32:01,170 Sinä et ikinä pysy poissa. 513 00:32:03,255 --> 00:32:05,508 Taidan olla pakkomielteesi. 514 00:32:06,384 --> 00:32:07,259 Hei. 515 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 Ei ihme. Minulla on se vaikutus. 516 00:32:09,428 --> 00:32:10,346 Avaimet. - Selvä. 517 00:32:20,731 --> 00:32:23,067 Sinustapa olikin paljon hyötyä. 518 00:32:23,067 --> 00:32:25,528 Huijasit kaveriani. Viritit ansan. 519 00:32:27,279 --> 00:32:29,031 Kun pääsen tästä, korppi, 520 00:32:29,031 --> 00:32:31,283 huomaat olleesi väärällä puolella. 521 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 Juuri noin. 522 00:32:47,508 --> 00:32:48,801 Hyvität tekosi, vai mitä? 523 00:32:49,510 --> 00:32:50,511 Hyvä poika. 524 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Tarvitsen tiirikointisettini. 525 00:33:02,273 --> 00:33:05,359 Sait jo kuolemattomuuden. Eikö se riitä? 526 00:33:05,359 --> 00:33:09,488 Ei. Ja annan neuvon, näin naisten kesken. 527 00:33:09,488 --> 00:33:12,575 Älä luota siihen, että jumalatar toteuttaa toiveesi. 528 00:33:12,575 --> 00:33:14,869 Koska hän huijaa sinua. 529 00:33:14,869 --> 00:33:18,831 En aikonut syödä lapsia ollakseni nuori ja kaunis. 530 00:33:18,831 --> 00:33:21,625 Mutta se pienellä painettu teksti. 531 00:33:23,586 --> 00:33:26,047 Vain hirviöt tarvitsevat pienellä painettua. 532 00:33:26,672 --> 00:33:31,385 Luoja! Ei, kasvoni... 533 00:33:32,011 --> 00:33:33,471 ovat kunnossa. 534 00:33:33,471 --> 00:33:37,349 Mustan suolan pitäisi polttaa, mutten ole aloittelija. Salemissa... 535 00:33:37,349 --> 00:33:39,018 Niko. Taskussani. Naru. 536 00:33:39,018 --> 00:33:42,146 Kohensin itseäni ystäväsi avulla. 537 00:33:42,146 --> 00:33:43,147 Etkö huomannut? 538 00:33:43,814 --> 00:33:46,817 Siivoat tämän ennen kuin tapan sinut. 539 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Hyvä yritys, nörtti. 540 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 Sitä pitää kääntää kovemmalle. 541 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Ole kiltti! 542 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 Luoja, oma uhrausveitseni? 543 00:34:45,751 --> 00:34:46,836 Vaikuttavaa. 544 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Mutta sanon senkin, 545 00:34:49,046 --> 00:34:51,882 että korjaat seinän ennen kuolemaasi. 546 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Se on täällä jossain. 547 00:35:07,064 --> 00:35:08,983 Loistavaa. 548 00:35:10,234 --> 00:35:11,402 Antaa mennä, käärme. 549 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Esther, odota! 550 00:35:14,405 --> 00:35:16,282 Tiedän, mitä sinulle tapahtui. 551 00:35:16,282 --> 00:35:18,284 Tiedän, miten miehesi petti sinua. 552 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Mitä? 553 00:35:20,911 --> 00:35:23,455 On kurjaa, että hän oli sellainen kusipää. 554 00:35:24,123 --> 00:35:27,168 Mutta saman tuskan tuottaminen muille ei ole vastaus. 555 00:35:27,168 --> 00:35:29,628 Olet nuori. Et tiedä tuskasta mitään. 556 00:35:29,628 --> 00:35:32,590 Tiedän, miten toksista viha voi olla. 557 00:35:33,465 --> 00:35:39,096 Jos en olisi tavannut Edwiniä, Charlesia ja ihmisiä, jotka välittävät, 558 00:35:39,096 --> 00:35:41,891 olisin saattanut olla demonin pelinappula - 559 00:35:42,516 --> 00:35:46,270 tai aiheuttaa tuskaa muille paetakseni omaa tuskaani. 560 00:35:46,270 --> 00:35:47,521 Edwin ja Charles - 561 00:35:47,521 --> 00:35:50,733 ovat kokeneet kamalia, epäreiluja tragedioita, 562 00:35:50,733 --> 00:35:52,610 mutta tekevät silti hyvää. 563 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 Ja me - 564 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 voimme yhä valita. 565 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 Kuka piru sinä olet? 566 00:36:07,291 --> 00:36:10,711 Melkein huijasit minua. Läheltä piti. 567 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Mutta herkkyystreeni saa riittää. 568 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Tein sinulle läksiäislahjan. 569 00:36:23,849 --> 00:36:24,808 EI NÄYTÄ HYVÄLTÄ 570 00:36:28,354 --> 00:36:30,689 Ei! 571 00:36:35,152 --> 00:36:36,153 Niko! 572 00:36:36,904 --> 00:36:38,822 Ei, Niko! 573 00:36:38,822 --> 00:36:42,701 Pysy luonani. Kaikki hyvin. 574 00:36:47,623 --> 00:36:48,624 Niko? 575 00:36:48,624 --> 00:36:51,752 Pasha. Ranskaksi merde. 576 00:36:51,752 --> 00:36:53,087 Syy on hänen. 577 00:36:53,087 --> 00:36:56,382 Hyvä juttu on se, että saat uuden aaveystävän. 578 00:36:57,925 --> 00:36:59,343 Et siis vieläkään tajua. 579 00:36:59,343 --> 00:37:02,304 Tämä on uudenlaista voimaa, ja se on minun. 580 00:37:02,304 --> 00:37:06,225 Eikä kukaan ole minua vahvempi enää koskaan. 581 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Eikö kukaan? 582 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 Haluatko kaivella mieltäni? 583 00:37:10,646 --> 00:37:12,273 Tee pahin juttusi. 584 00:37:12,273 --> 00:37:16,193 Et yllätä minua tällä kertaa, koska mennyt on juuri sitä. 585 00:37:17,778 --> 00:37:18,904 Mennyttä. 586 00:37:25,035 --> 00:37:27,663 Olemme tehneet tämän ennenkin. 587 00:37:28,747 --> 00:37:30,165 Se on vain harmiton muisto. 588 00:37:30,165 --> 00:37:32,835 Olen nyt vahvempi! 589 00:37:32,835 --> 00:37:33,794 Olen kuolematon. 590 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Mitä voisit tehdä minulle? 591 00:37:35,963 --> 00:37:37,381 Tulisinko vuoksesi? 592 00:37:38,882 --> 00:37:40,175 Lilith! 593 00:37:40,175 --> 00:37:43,679 Olet kuulemma kärsivien naisten jumalatar. 594 00:37:46,598 --> 00:37:48,559 Tämä noita otti lahjasi - 595 00:37:48,559 --> 00:37:52,187 ja tappoi satoja tyttöjä pysyäkseen nuorena! 596 00:37:52,938 --> 00:37:54,606 Kuka hankkii heille oikeutta? 597 00:37:55,691 --> 00:37:57,359 Kuuletko minua? 598 00:37:57,359 --> 00:37:58,527 Kuka? 599 00:38:02,573 --> 00:38:04,033 Ei. 600 00:38:16,003 --> 00:38:18,339 Maaginen käärme, maagiset haavat. 601 00:38:19,465 --> 00:38:20,466 Mahtavaa. 602 00:38:22,676 --> 00:38:24,928 Mitä hittoa? Hei! Ei! 603 00:38:24,928 --> 00:38:26,972 Mitä sinä teit? 604 00:38:26,972 --> 00:38:28,390 Mitä teit? 605 00:38:29,516 --> 00:38:31,769 Päihitin sinut ja löysin jonkun vahvemman. 606 00:38:31,769 --> 00:38:32,686 Ei. 607 00:38:32,686 --> 00:38:34,563 Ylimielisyys on kurjaa. - Ei. 608 00:38:34,563 --> 00:38:36,357 Luoja! Edwin, koita kestää! 609 00:38:37,107 --> 00:38:38,984 Hän ei mene minnekään. 610 00:38:38,984 --> 00:38:43,739 Tämä on vasta ensimmäinen sessio. 611 00:38:44,573 --> 00:38:50,037 Häneen tulee sattumaan enemmän kuin kehenkään koskaan. 612 00:38:52,039 --> 00:38:53,374 Nyt - 613 00:38:54,625 --> 00:38:57,503 toivon viiltäneeni sinua ensin. 614 00:39:19,108 --> 00:39:21,693 Ei. 615 00:39:22,653 --> 00:39:24,613 Ei! 616 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Hei. 617 00:39:26,615 --> 00:39:27,699 Käärme kuoli. 618 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Lilith? 619 00:39:46,677 --> 00:39:47,719 Ei. 620 00:39:49,179 --> 00:39:53,183 Ei! 621 00:40:28,927 --> 00:40:30,304 Mennään. Tulkaa. 622 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 VAIKKA PELOTTAA, MAHDOLLISUUS ON PIENI, JA VOIMME KUOLLA KARMIVASTI 623 00:41:21,897 --> 00:41:22,940 Hän oli - 624 00:41:24,900 --> 00:41:27,152 hyvä ainutlaatuisella tavalla. 625 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 Nämäkin taitavat olla poissa. 626 00:41:37,037 --> 00:41:38,622 Hän oli oikea ystävä. 627 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 Mitä nyt tapahtuu? 628 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Otin yhteyttä Nikon äitiin. 629 00:41:44,461 --> 00:41:46,296 Ruumis kuljetetaan Japaniin. 630 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 Kuulostaa kamalan byrokraattiselta. 631 00:41:51,051 --> 00:41:52,678 Mitä oikeasti tapahtuu? 632 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 Hän on mennyt tuonpuoleiseen. 633 00:41:54,471 --> 00:41:55,556 Entä me? 634 00:41:55,556 --> 00:41:59,476 Luulin, että sinulla oli paljon tekemistä Lontoossa. 635 00:42:00,227 --> 00:42:01,103 Yksin. 636 00:42:04,606 --> 00:42:07,025 En luovu uudesta sekavasta elämästäni - 637 00:42:07,025 --> 00:42:09,861 selvitelläkseni vanhaa sekavaa elämää. 638 00:42:10,487 --> 00:42:11,697 Tarkoittaako se, 639 00:42:12,656 --> 00:42:13,657 että olet mukana? 640 00:42:14,658 --> 00:42:15,659 Tarkoitan... 641 00:42:16,702 --> 00:42:20,163 En tiedä, miten se, joka olin, muuttaa minua, 642 00:42:21,456 --> 00:42:22,916 mutta pidän nykytilasta. 643 00:42:24,001 --> 00:42:25,794 Ja se on teidän ansiotanne. 644 00:42:27,254 --> 00:42:29,214 Joten jos sopii... 645 00:42:33,343 --> 00:42:36,638 Huomioiden kaikki kenttätyötuntisi - 646 00:42:36,638 --> 00:42:39,391 tämä voisi olla epävirallinen hyväksyntä - 647 00:42:39,391 --> 00:42:41,393 Dead Boy Detective Agencyyn. 648 00:42:45,147 --> 00:42:47,691 Kättely riittäisi taas. 649 00:42:47,691 --> 00:42:49,067 Jep. 650 00:42:49,860 --> 00:42:51,778 Tästä tulee mahtavaa. 651 00:42:51,778 --> 00:42:53,655 Järjestelemme toimiston - 652 00:42:53,655 --> 00:42:56,491 ja etsimme sinulle toisen nukkumapaikan. 653 00:42:57,492 --> 00:42:58,702 Tästä tulee upeaa. 654 00:42:59,953 --> 00:43:03,123 Selvitämme tapauksia yhdessä. 655 00:43:05,709 --> 00:43:06,835 Kuinka somaa. 656 00:43:07,502 --> 00:43:11,173 Oikein kiva kaikille teille. Selviän kyllä. 657 00:43:12,132 --> 00:43:16,470 En tiedä, korvaako vakuutus yliluonnollisen tuhopolton. 658 00:43:16,470 --> 00:43:18,013 Mutta selviän kyllä. 659 00:43:19,931 --> 00:43:21,767 Mikset tule mukaan? 660 00:43:22,434 --> 00:43:25,103 Lontoossa on melko varmasti lihaa. 661 00:43:25,103 --> 00:43:27,189 Jättäisinkö muka Port Townsendin, 662 00:43:27,189 --> 00:43:29,691 jossa synnyin, kasvoin ja pyöritin - 663 00:43:31,943 --> 00:43:35,113 tuskin menestyvää lihakauppaa, jonka noita räjäytti. 664 00:43:35,113 --> 00:43:36,365 Mietin asiaa. 665 00:43:38,450 --> 00:43:39,576 Mutta en usko. 666 00:43:42,537 --> 00:43:45,874 Saatat tarkoittaa "ehkä". 667 00:43:45,874 --> 00:43:49,127 Kyllä, se voi olla "ehkä". 668 00:44:03,266 --> 00:44:05,686 Siinä hän on. 669 00:44:06,978 --> 00:44:09,064 Katkaisit ystävyysrannekkeemme, 670 00:44:09,064 --> 00:44:11,024 enkä tiennyt, tapaisimmeko enää. 671 00:44:14,861 --> 00:44:16,446 Kaikilla ei ole yhdeksää elämää. 672 00:44:17,406 --> 00:44:19,491 Osanottoni rohkean ystäväsi vuoksi. 673 00:44:21,576 --> 00:44:22,911 Todella huomaavaista. 674 00:44:24,454 --> 00:44:27,416 Niko oli uskomaton ihminen. 675 00:44:27,416 --> 00:44:28,750 Niin. 676 00:44:29,418 --> 00:44:30,544 Haluatko halauksen? 677 00:44:30,544 --> 00:44:34,548 Kiitos, että autoit ystäviäni ja minua. 678 00:44:35,674 --> 00:44:39,428 Vaikka oli enimmäkseen sinun syytäsi, että juutuin tänne. 679 00:44:39,428 --> 00:44:42,055 Toimintani on salaperäistä. 680 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 Ymmärrän sinua nyt kai paremmin. 681 00:44:46,393 --> 00:44:49,312 Kerro minulle kaikki minusta. 682 00:44:49,312 --> 00:44:50,439 Olet yksinäinen. 683 00:44:52,441 --> 00:44:53,900 Pelaat pelejä. 684 00:44:54,943 --> 00:44:56,194 Ja vaihdat asua. 685 00:44:57,070 --> 00:44:59,614 Jahtaat leluja kääntääksesi ajatukset pois. 686 00:45:01,450 --> 00:45:03,785 Olit oikeassa. Olemme samanlaisia. 687 00:45:06,913 --> 00:45:08,165 Olemme yksinäisiä. 688 00:45:26,850 --> 00:45:31,980 Port Townsendissä on 147 kissaa. 689 00:45:31,980 --> 00:45:32,981 Melkein. 690 00:45:32,981 --> 00:45:36,193 Mutta kissoja on 146. 691 00:45:36,193 --> 00:45:38,028 Unohdit laskea itsesi. 692 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Kaipaat minua. 693 00:45:44,201 --> 00:45:46,620 TAKAISIN LONTOOSEEN 694 00:45:54,044 --> 00:45:55,337 Siinähän sinä olet. 695 00:45:55,337 --> 00:45:56,963 Missä muuallakaan? 696 00:45:56,963 --> 00:45:59,633 Autoin Crystalia ja Jennyä siivoamaan kaupan. 697 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 Työtä oli paljon. 698 00:46:01,343 --> 00:46:03,470 He kaipasivat sinua. - Epäilen sitä. 699 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 Usko pois, sinua voi kaivata. 700 00:46:06,014 --> 00:46:08,767 Lähdin siivouksen puolivälissä. 701 00:46:08,767 --> 00:46:13,396 Muista, että lupasimme Crystalille, että matkustamme yhdessä. 702 00:46:13,396 --> 00:46:15,857 Hitaammalla tavalla. 703 00:46:15,857 --> 00:46:19,236 Minusta tuntuu, etten ole vielä tajunnut kaikkea. 704 00:46:19,236 --> 00:46:20,278 Kuule. 705 00:46:21,112 --> 00:46:23,114 Niko murhattiin, 706 00:46:23,114 --> 00:46:24,866 Crystal lähes kuoli, 707 00:46:24,866 --> 00:46:26,284 minut melkein syötiin, 708 00:46:26,284 --> 00:46:30,247 ja sinä pelastuit täpärästi ikuisuudelta noidan paristona. 709 00:46:30,914 --> 00:46:33,083 Mitä vielä pitäisi tajuta? 710 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 Posti tuli! 711 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Helvetti. 712 00:46:36,378 --> 00:46:39,589 Ilmaannut aina tyhjästä. Mistä tulit? 713 00:46:44,052 --> 00:46:45,262 Kuolleesta postista. 714 00:46:49,891 --> 00:46:51,268 Kuka lähettäisi paketin? 715 00:47:23,258 --> 00:47:25,969 Aivan, te kaksi. Liikkumatta. 716 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 En voi liikkua. 717 00:47:35,895 --> 00:47:38,982 En saanut mahdollisuutta esittäytyä. 718 00:47:41,693 --> 00:47:42,652 He puhuvat. 719 00:47:43,653 --> 00:47:44,738 Et ole Kuolema. 720 00:47:45,739 --> 00:47:46,906 Kuka siis olet? 721 00:47:50,035 --> 00:47:56,458 Olen kuin pieni hammasratas, joka pyörittää suurta koneistoa. 722 00:47:56,458 --> 00:47:59,628 Ja tuonpuoleinen odottaa. 723 00:48:01,087 --> 00:48:03,006 On aika. Mennään. 724 00:48:03,673 --> 00:48:06,217 Kuulitte kyllä. Heti! 725 00:48:06,217 --> 00:48:10,096 Ei sopimuksia, ei tinkimistä eikä muotoseikkoja. 726 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Anon turvapaikkaa, koska en kuulu helvettiin. 727 00:48:13,350 --> 00:48:15,226 Herran tähden. 728 00:48:15,226 --> 00:48:16,478 Muodollinen anomus. 729 00:48:16,478 --> 00:48:19,814 Et voi vain tyrmätä sitä ja jättää meitä huomiotta. 730 00:48:21,441 --> 00:48:23,818 Voin tehdä mitä tykkään. 731 00:48:25,236 --> 00:48:30,533 Muodollinen turvapaikka-anomus vaatii kaavakkeen 239, liitteen L. 732 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Onko teillä niitä? 733 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Huomaatko, mitä olen joutunut kokemaan? 734 00:48:34,579 --> 00:48:38,166 Tarvitsette molemmat palautuksen todellisuuteen. 735 00:48:38,166 --> 00:48:41,586 Anteeksi, mutten usko, että olet vastuussa. 736 00:48:41,586 --> 00:48:43,213 Mitä nämä ovat? 737 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Selittäkää. 738 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 Tapauskansiomme. 739 00:48:51,054 --> 00:48:54,265 Ne, missä lukee "loppuunkäsitelty", ovat selvittämämme tapaukset. 740 00:48:54,265 --> 00:48:57,143 Autamme aaveita selvittämään asiansa ja siirtymään. 741 00:48:57,143 --> 00:48:58,269 LOPPUUNKÄSITELLYT 742 00:48:58,269 --> 00:49:00,855 Emme ole ennakkoluuloisia aaveita kohtaan. 743 00:49:00,855 --> 00:49:04,234 Hyvä peruuttamattomuus, hoidetaanko homma? 744 00:49:06,027 --> 00:49:10,865 Luulen antaneeni kiitosta löytötavaraosastollesi, 745 00:49:10,865 --> 00:49:15,286 joka selvitti monia ratkaisemattomia tapauksia viime vuosikymmeninä. 746 00:49:15,286 --> 00:49:16,496 Kyllä. 747 00:49:16,496 --> 00:49:17,539 Aivan. 748 00:49:17,539 --> 00:49:20,166 Eivätkö pojat tee samaa asiaa? 749 00:49:21,042 --> 00:49:25,797 Devlinit, Vernonit, Morry Fitzgibbon, Jollityn kaksoset, 750 00:49:25,797 --> 00:49:28,508 kaikki nämä sielut ovat jatkaneet matkaa - 751 00:49:29,509 --> 00:49:31,177 heidän avullaan. 752 00:49:33,513 --> 00:49:35,765 Se ei tietysti silti ole sama asia. 753 00:49:38,435 --> 00:49:39,436 Pojat. 754 00:49:41,104 --> 00:49:44,482 Ihmisiä kuolee päivittäin enemmän kuin koskaan. 755 00:49:45,358 --> 00:49:48,403 Ja se tarkoittaa suurempaa virhemarginaalia. 756 00:49:48,403 --> 00:49:51,281 Työnne on tärkeää. 757 00:49:51,281 --> 00:49:53,116 Kukaan ei hyötyisi siitä, 758 00:49:53,116 --> 00:49:56,119 että teitä estettäisiin toimimasta. 759 00:49:56,119 --> 00:49:58,955 Se idea, että pojat jatkavat... 760 00:49:59,664 --> 00:50:01,291 Uskomatonta. 761 00:50:01,291 --> 00:50:02,500 Kyllä. 762 00:50:03,710 --> 00:50:04,711 Hyvä idea. 763 00:50:06,004 --> 00:50:07,464 Pojat tarvitsevat... 764 00:50:07,464 --> 00:50:08,882 Minkä? 765 00:50:08,882 --> 00:50:11,384 Kaitsijan? Operaattorin? 766 00:50:11,384 --> 00:50:14,471 Sinä olet juuri sopiva tehtävään. 767 00:50:15,847 --> 00:50:17,891 Nautit varmasti työstä Maassa. 768 00:50:18,850 --> 00:50:21,102 Hän inhoaa meitä. 769 00:50:22,270 --> 00:50:23,772 Kaikkien pitää mukautua. 770 00:50:23,772 --> 00:50:26,775 Valvon työtänne, kun ehdin. 771 00:50:26,775 --> 00:50:27,942 Olkaa siis - 772 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 hyödyksi. 773 00:50:30,528 --> 00:50:31,905 Ikinä ei voi tietää, 774 00:50:33,156 --> 00:50:34,908 miten auttamanne sielut, 775 00:50:34,908 --> 00:50:36,451 jättämänne jäljet, 776 00:50:37,160 --> 00:50:38,203 ei voi tietää, 777 00:50:39,537 --> 00:50:43,917 miten tekemänne hyvä palaa luoksenne. 778 00:50:52,634 --> 00:50:54,844 Enpä olisi arvannut. 779 00:50:58,139 --> 00:51:03,895 Toivotan sinut tervetulleeksi Dead Boy Detective Agencyyn. 780 00:51:05,480 --> 00:51:06,815 Miten puhuttelemme sinua? 781 00:51:08,024 --> 00:51:08,900 Ei. 782 00:51:09,901 --> 00:51:11,694 Ei. Ei! 783 00:51:12,445 --> 00:51:14,447 Älkää puhutelko minua ollenkaan. 784 00:51:14,447 --> 00:51:18,535 "Dead Boy Detective Agency"? 785 00:51:21,246 --> 00:51:22,997 Onpa typerä nimi. 786 00:51:47,438 --> 00:51:48,940 Et siis palaa helvettiin. 787 00:51:50,650 --> 00:51:51,985 Odottamaton helpotus. 788 00:52:04,497 --> 00:52:06,040 Olen sanaton. 789 00:52:06,958 --> 00:52:08,418 Edwin, tämä on mahtavaa. 790 00:52:09,836 --> 00:52:11,129 Pitää selvittää, 791 00:52:11,129 --> 00:52:13,882 miten uusi kaitsija ja Crystal mahtuvat mukaan. 792 00:52:14,591 --> 00:52:15,925 Täällä alkaa olla täyttä. 793 00:52:16,593 --> 00:52:18,970 Voinkohan kutsua yöhoitajaa Charlieksi? 794 00:52:18,970 --> 00:52:21,055 Charlien enkeleiden mukaan. 795 00:52:22,891 --> 00:52:25,435 En usko, Charles. 796 00:52:27,687 --> 00:52:29,480 Kysyn silti. 797 00:52:30,440 --> 00:52:31,441 Ikinä ei voi tietää. 798 00:52:33,359 --> 00:52:34,360 Sillä - 799 00:52:36,070 --> 00:52:38,031 hymyni on melko vakuuttava. 800 00:53:06,726 --> 00:53:08,186 Siispä mitä nyt? 801 00:54:04,242 --> 00:54:09,247 Tekstitys: SK