1 00:00:17,101 --> 00:00:19,645 Wat voorafging... - Is Edwin in de Hel? 2 00:00:19,645 --> 00:00:22,065 Open een deur, dan breng ik hem terug. 3 00:00:22,065 --> 00:00:23,399 Ik ga mee. - Niks ervan. 4 00:00:23,399 --> 00:00:25,735 Verlaat Jenny's lijf en laat mij de Hel in. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,195 Dat kan niet, stomme trut. 6 00:00:27,195 --> 00:00:30,907 Kun je me niet de Hel in helpen, geef dan herinneringen terug. 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,243 Denk je dat ze je zullen bevallen? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,330 Edwin heeft onvoorstelbaar veel ellende meegemaakt. 9 00:00:37,330 --> 00:00:39,040 Ik heb een nieuw plan bedacht. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,584 Blijf met je poten van hem af. - Loop niet in de weg. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,630 Ik laat de oude wraak zitten. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,590 Ik zet de door de Hel gemartelde... 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,760 ...op dit apparaat en zijn angst zal me nieuwe kracht geven. 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,805 En met die kracht steel ik kinderen wanneer ik wil. 15 00:00:53,805 --> 00:00:55,807 Ik hou van je. Meer dan als vriend. 16 00:00:55,807 --> 00:00:58,142 Ik ben niet verliefd op jou... 17 00:00:58,142 --> 00:01:00,937 ...maar voor niemand anders zou ik naar de Hel gaan. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,107 Ga nu naar Vermist voor verwerking. 19 00:01:04,107 --> 00:01:07,193 Je moet dat formulier indienen voor je ze mee kunt nemen. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Blijf in de buurt. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,615 Niko, dat was fantastisch. 22 00:01:12,615 --> 00:01:15,159 Hier ging het allemaal om. Mijn herinneringen. 23 00:01:21,499 --> 00:01:25,336 Crystal, ik snap het niet. Waarom doe je zo gemeen? 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,295 Geloof me of niet... 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,173 ...maar ik weet dat hij je met iedereen bedriegt. 26 00:01:29,173 --> 00:01:32,552 Heb ik het ooit mis? Denk je dat het leuk is om te vertellen? 27 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 Pardon, Miss. 28 00:01:35,847 --> 00:01:38,182 U kunt niet weggaan zonder te betalen. 29 00:01:41,602 --> 00:01:44,313 Waar hebt u het over? - Die spullen in uw tas. 30 00:01:44,313 --> 00:01:45,940 Welke? Ik heb niks. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,109 U hebt geen spullen. 32 00:01:48,109 --> 00:01:50,778 Nee. Maar jij krijgt akelige nachtmerries... 33 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 ...over slangen en vleesetende spinnen, wekenlang. 34 00:01:57,660 --> 00:02:00,830 Iedereen moet hier om 22.00 uur zijn. Neem molly mee. 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,082 M'n ouders zeggen niks. Ze weten niet... 36 00:02:06,836 --> 00:02:09,046 Jezus, jullie laten me schrikken. 37 00:02:09,046 --> 00:02:10,882 Heb je de knikkers doorgeslikt? 38 00:02:10,882 --> 00:02:14,677 Wat je doet om je herinneringen terug te krijgen, maakt ons niet uit. 39 00:02:15,928 --> 00:02:18,848 Uiteraard heeft je geheugen herstellen topprioriteit. 40 00:02:18,848 --> 00:02:20,933 Werkt het? 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,852 Ik heb er nog maar één genomen. 42 00:02:22,852 --> 00:02:25,813 Het voelt als een klap in je gezicht en je maag. 43 00:02:25,813 --> 00:02:27,899 Je ziet er afgepeigerd uit. 44 00:02:30,443 --> 00:02:32,195 Weet je onze ontmoeting nog en... 45 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 En... 46 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Dat ik het idee had dat mensen mij niet erg mogen? 47 00:02:40,494 --> 00:02:43,998 Ik denk dat ik misschien begin te begrijpen waarom. 48 00:02:43,998 --> 00:02:45,374 Maar niet, alsof... 49 00:02:46,417 --> 00:02:47,793 Het was maar één knikker. 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Er zitten vast ook goede bij. 51 00:02:51,631 --> 00:02:53,424 Maar heb je iets nuttigs ontdekt? 52 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 We hoeven niet altijd alleen over werk te praten, hè? 53 00:02:56,344 --> 00:02:58,262 Ik heb me iets herinnerd. 54 00:02:59,889 --> 00:03:04,852 Ik heet voluit Crystal Palace Achternaam Von-Hoverkraft. 55 00:03:04,852 --> 00:03:06,562 Sorry. 56 00:03:06,562 --> 00:03:07,647 Momentje. 57 00:03:08,606 --> 00:03:11,233 Je achternaam is Von-Hoverkraft. 58 00:03:11,233 --> 00:03:12,610 'Achternaam' hoort erbij. 59 00:03:13,527 --> 00:03:17,657 Crystal Palace Achternaam Von-Hoverkraft. 60 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 Met een koppelteken. 61 00:03:19,408 --> 00:03:20,326 Juist. 62 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 Dat is een lange naam. 63 00:03:23,871 --> 00:03:25,873 De schuld van mijn ouders. 64 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 Allemachtig. 65 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Mijn ouders. 66 00:03:29,752 --> 00:03:33,673 Ik herinnerde me wat dingen over ze, zoals hun telefoonnummer. 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,384 Ik kan ze bellen. 68 00:03:38,928 --> 00:03:41,430 Ik ben niemand. Waarom doe je dit? 69 00:03:41,430 --> 00:03:43,057 Stil nou maar. 70 00:03:43,057 --> 00:03:45,685 Je bent niet niemand. Doe jezelf niet tekort. 71 00:03:45,685 --> 00:03:49,605 Je bent een ziel. Je bent een geest. Dat is heel wat. Oké? 72 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Dus gaan we kijken hoeveel sap we kunnen persen... 73 00:03:52,358 --> 00:03:54,026 ...uit je pijn en lijden. 74 00:03:54,026 --> 00:03:56,862 Wees gerust, je bent om te oefenen. 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,198 Je hoeft je niet uit te sloven. 76 00:04:14,130 --> 00:04:15,131 Monty. 77 00:04:16,799 --> 00:04:17,800 Het werkt. 78 00:04:19,677 --> 00:04:22,138 Wat een zalige kracht. 79 00:04:23,014 --> 00:04:26,309 Stel je voor wat ik met deze hele stad zou kunnen doen. 80 00:04:27,226 --> 00:04:32,356 Ik hoef me niet meer te verstoppen, niet meer rond te sluipen. 81 00:04:33,107 --> 00:04:37,528 Ze zullen hun kinderen voor mijn deur achterlaten. 82 00:04:43,993 --> 00:04:47,413 Ik zie dat het niet lang werkt. 83 00:04:49,707 --> 00:04:54,211 Daarom hebben we je vriendje nodig, hè? 84 00:04:54,211 --> 00:04:57,715 Want hij kent het echte lijden uit de Hel. 85 00:04:58,299 --> 00:04:59,508 Dat is pas pijn. 86 00:04:59,508 --> 00:05:03,929 En, liefje, ik kan hem voor altijd laten schreeuwen. 87 00:05:05,389 --> 00:05:07,350 Mama gaat wat boodschappen doen. 88 00:05:11,020 --> 00:05:13,022 Wat ben je toch nieuwsgierig. Prima. 89 00:05:13,022 --> 00:05:14,565 Ik gooi de Miata vol... 90 00:05:14,565 --> 00:05:17,026 ...bestorm de slagerij en pak die geesten. 91 00:05:17,026 --> 00:05:19,487 Vind je dat goed? Kusjes. 92 00:05:21,322 --> 00:05:23,741 DE ACHTERNAAM VON-HOVERKRAFTS IN LONDEN 93 00:05:23,741 --> 00:05:25,326 ...een beetje gek, maar ik... 94 00:05:28,120 --> 00:05:31,165 Mama? O, mijn god. Mama, ben je... 95 00:05:31,165 --> 00:05:33,292 Crystal, het komt nu slecht uit. 96 00:05:37,880 --> 00:05:40,633 Ik ben in orde. Het zijn wat rare weken geweest. 97 00:05:40,633 --> 00:05:43,719 Ze kunnen de straten niet blokkeren. Ze verspillen onze tijd. 98 00:05:43,719 --> 00:05:45,930 Seth, ga het hem zeggen. - Mam. Sorry. 99 00:05:49,892 --> 00:05:50,726 Ik ben het. 100 00:05:50,726 --> 00:05:53,604 Weet ik, schat. Doe niet alsof ik geschift ben. 101 00:05:53,604 --> 00:05:54,855 Praat met je vader. 102 00:05:56,107 --> 00:05:57,274 Neem jij haar? 103 00:05:57,274 --> 00:06:01,487 Crystal. Hoi. Vertel maar welke creditcard dit keer afgewezen is. 104 00:06:01,487 --> 00:06:03,405 Creditcard? Waar heb je het over? 105 00:06:03,405 --> 00:06:07,326 We zijn hier erg druk met het opbouwen van de kunstinstallatie... 106 00:06:07,326 --> 00:06:09,662 ...en er zijn veel bewegende delen. 107 00:06:09,662 --> 00:06:13,165 Pap. Ik ben al weken vermist. Je... 108 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 Wist je dat niet? 109 00:06:15,709 --> 00:06:17,461 Vermist? Wat? 110 00:06:17,461 --> 00:06:19,964 Nee, schat, je doet altijd zo dramatisch. 111 00:06:20,798 --> 00:06:23,801 Maar ik heb hier nu geen tijd voor... 112 00:06:23,801 --> 00:06:26,554 ...omdat die spot daarop gericht moet worden. 113 00:06:26,554 --> 00:06:28,013 DE GRIEKSE OUDHEID 114 00:06:28,013 --> 00:06:31,392 Dit is kunst. Hallo. Kan iemand m'n telefoon overnemen? 115 00:06:40,484 --> 00:06:42,403 Ze wisten niet dat ik vermist was. 116 00:06:42,403 --> 00:06:43,320 Wat? 117 00:06:43,988 --> 00:06:45,865 Kom op, dat wisten ze vast wel. 118 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 Wat voor ouders missen hun eigen kind niet eens? 119 00:06:51,495 --> 00:06:52,705 Ik snap het niet. 120 00:06:52,705 --> 00:06:55,499 Er is vast 'n onschuldige verklaring voor. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,209 Een waarschuwing... 122 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 Jullie willen hier vast niet bij zijn. 123 00:07:04,216 --> 00:07:06,010 Misschien moet je dat niet doen. 124 00:08:17,456 --> 00:08:20,668 GEBASEERD OP DC-PERSONAGES VAN NEIL GAIMAN EN MATT WAGNER 125 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Blijf met je poten van m'n vriend af, slet. 126 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Begrepen? 127 00:08:48,195 --> 00:08:50,030 Mijn god. Hebben jullie het gehoord? 128 00:08:50,030 --> 00:08:53,117 James is aangereden. Hij stapte zo het verkeer in. 129 00:08:53,117 --> 00:08:55,244 Dat is waanzin. 130 00:08:55,869 --> 00:08:58,080 Heb je gezien hoe hij meisjes ghost? 131 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 Misschien is het karma. 132 00:09:03,210 --> 00:09:04,420 O, mijn god. 133 00:09:05,296 --> 00:09:07,423 Ik ben een vreselijk mens. 134 00:09:08,257 --> 00:09:10,384 Ik ben echt verschrikkelijk. 135 00:09:10,384 --> 00:09:12,136 Wat ben je? Crystal, wat... 136 00:09:12,136 --> 00:09:13,596 Het was David nooit. 137 00:09:14,221 --> 00:09:16,015 Hij was een monster, maar... 138 00:09:17,057 --> 00:09:19,226 Ik was al een slecht mens vóór hem. 139 00:09:20,436 --> 00:09:22,813 Mensen-voor-auto's-gooien-slecht. 140 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Heb je mensen voor auto's gegooid? 141 00:09:30,613 --> 00:09:32,156 Wacht. Wat doe je nu? 142 00:09:32,156 --> 00:09:33,157 Inpakken. 143 00:09:33,157 --> 00:09:36,243 Er is duidelijk veel in Londen wat ik moet oplossen. 144 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Juist. Mooi. We gaan met je mee. 145 00:09:40,122 --> 00:09:44,543 Jullie hebben je werk gedaan. Ik heb m'n herinneringen terug. Iedereen wint. 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,296 Zaak Crystal Palace gesloten. Goed? 147 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 Zo slecht ben je niet. We kennen je. 148 00:09:55,846 --> 00:09:57,097 Nee, niet. 149 00:09:57,097 --> 00:09:59,350 Wil je kijken hoe ik inpak? Prima. 150 00:10:00,476 --> 00:10:02,144 Geen overdreven optimisme. 151 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 Leuk topje. - Bedankt. 152 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 Gefeliciteerd met je nieuwe kapsel. 153 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 Mooie dag, niet? 154 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 O, nee, schatje. 155 00:10:32,591 --> 00:10:34,843 Je wilt toch geen kou vatten? 156 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 Dat gebeurt niet. 157 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 Ik wil je bedanken... 158 00:10:47,523 --> 00:10:49,817 ...voor je aanpak van de Nachtzuster. 159 00:10:51,318 --> 00:10:52,778 Je hebt me gered. 160 00:10:53,404 --> 00:10:56,240 Naar dat Monty een kwaadaardige spionagekraai is. 161 00:10:56,240 --> 00:10:58,575 Dat was nogal onverwacht. 162 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Hij kon goed liegen... 163 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 ...voor een kraai. 164 00:11:03,163 --> 00:11:05,124 Ik heb erger meegemaakt. 165 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Ik heb wel die leuke jongen de liefde verklaard. 166 00:11:14,967 --> 00:11:16,885 O, mijn god. En toen? 167 00:11:18,011 --> 00:11:19,221 Hij voelt niet hetzelfde. 168 00:11:19,221 --> 00:11:22,307 Maar ik denk dat we er betere vrienden door zijn. 169 00:11:22,307 --> 00:11:25,811 Dat klinkt fijn, maar het is ook balen. 170 00:11:25,811 --> 00:11:27,020 Jammer. 171 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 Maar goed. 172 00:11:30,232 --> 00:11:33,026 Geen vervelende kattenkoningsarmband meer. 173 00:11:34,528 --> 00:11:36,655 Tijd om naar huis te gaan, naar Londen. 174 00:11:36,655 --> 00:11:38,866 Het is zwaar als dierbaren weggaan. 175 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 Londen is niet zo ver. 176 00:11:43,495 --> 00:11:45,122 Ik ben maar een spiegel ver. 177 00:11:50,544 --> 00:11:55,424 Misschien bel ik mijn moeder om met haar over mijn vader te praten. 178 00:11:56,258 --> 00:11:57,593 Neem van een geest aan... 179 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 ...niemand is echt weg. 180 00:12:00,596 --> 00:12:03,140 En als hij van boven naar je kijkt... 181 00:12:06,602 --> 00:12:07,603 ...glimlacht hij. 182 00:12:16,028 --> 00:12:18,405 Vind je het niet mal om zo weg te rennen? 183 00:12:19,781 --> 00:12:21,617 Waar ben je zo opgefokt door? - Niks. 184 00:12:22,367 --> 00:12:24,578 Als je het zegt, kunnen we helpen. 185 00:12:24,578 --> 00:12:26,830 Degene in die herinneringen... 186 00:12:26,830 --> 00:12:29,500 ...was zo boosaardig en giftig. 187 00:12:30,167 --> 00:12:32,461 Dat ben ik. Ik ben haar nog steeds. 188 00:12:32,461 --> 00:12:35,923 Ik geef te veel om jullie om jullie kennis te laten maken. 189 00:12:35,923 --> 00:12:37,090 Als dat gebeurt... 190 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 Dan haat je me. 191 00:12:40,802 --> 00:12:42,888 Wat krijgen we nou? 192 00:12:47,893 --> 00:12:49,895 Wat is er met me gebeurd? 193 00:12:50,854 --> 00:12:53,857 Hoe en waarom lig ik in Niko's bed? 194 00:12:54,483 --> 00:12:58,987 En waarom heb ik een vlecht in mijn haar? 195 00:12:59,905 --> 00:13:01,949 Dat heb ik gedaan toen je sliep. 196 00:13:01,949 --> 00:13:04,159 Het verzacht je gezicht echt. 197 00:13:04,159 --> 00:13:08,080 Ik kan het uitleggen, of het proberen. Maar sta er onbevangen in. 198 00:13:10,249 --> 00:13:12,918 Waarom die twee duimen? Wat betekent dat? 199 00:13:12,918 --> 00:13:14,044 Ik heb... 200 00:13:14,753 --> 00:13:16,380 Volgens mij gaat het goed. 201 00:13:16,380 --> 00:13:18,006 Pleur op. 202 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 Dat is onzin. 203 00:13:19,883 --> 00:13:22,469 Het is ook wel een beetje een schok... 204 00:13:22,469 --> 00:13:25,055 ...horen dat je bezeten was door een demon... 205 00:13:25,055 --> 00:13:29,101 ...mensen aanviel en een liedje van Belinda Carlisle gezongen hebt. 206 00:13:29,101 --> 00:13:30,561 Dus jij bent helderziend... 207 00:13:31,520 --> 00:13:34,189 ...jij trok kleine mensen uit je mond... 208 00:13:34,189 --> 00:13:39,319 ...we wonen met geesten samen en er zat een demon in me? 209 00:13:39,319 --> 00:13:40,362 Correct. - Ja. 210 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 Dat is totaal gestoord, dus... 211 00:13:43,532 --> 00:13:45,784 Je kunt beter nog niet opstaan. 212 00:13:45,784 --> 00:13:47,369 Jenny, ik heb bewijs. 213 00:13:48,579 --> 00:13:51,873 Kijk, dit zijn mijn feeën. - Ze leest mijn hand. Pardon. 214 00:13:51,873 --> 00:13:53,625 We zitten midden in een sessie. 215 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 Dit kan niet. - Jijzelf 'kan niet'. 216 00:13:59,506 --> 00:14:02,175 Die vlecht 'kan niet'. Wat is dat? 217 00:14:02,175 --> 00:14:03,260 Ik vind 'm leuk. 218 00:14:03,260 --> 00:14:05,804 Vind je 'm leuk? - Ja. Hij is erg schattig. 219 00:14:05,804 --> 00:14:08,348 Jij en je mormoonse zustervrouwen... 220 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 ...krijgen fantastische mannen. 221 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 Hopelijk. Ze zijn lelijk, dus misschien niet. 222 00:14:12,811 --> 00:14:14,229 Lof voor de zusters. 223 00:14:23,739 --> 00:14:24,615 Ik moet... 224 00:14:27,200 --> 00:14:28,493 Godallemachtig. 225 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 Esther. 226 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Je ziet er goed uit. 227 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 Vleier. 228 00:14:37,544 --> 00:14:38,670 Ik wilde nog zeggen... 229 00:14:38,670 --> 00:14:43,133 Ik was zo opgelucht dat ze Becky Aspen ongedeerd aantroffen. 230 00:14:43,133 --> 00:14:45,510 De hele zaak was zo'n mysterie. 231 00:14:45,510 --> 00:14:46,428 Ik weet het. 232 00:14:48,055 --> 00:14:51,224 Ik moet rennen. Ik heb zoveel te doen. 233 00:14:51,224 --> 00:14:53,018 Geen rust voor de goddelozen. 234 00:15:07,908 --> 00:15:09,076 Hoe... 235 00:15:09,076 --> 00:15:10,410 Hoe gaat het hier? 236 00:15:11,161 --> 00:15:14,039 Je klinkt alsof ik net een toeval gekregen heb. 237 00:15:14,039 --> 00:15:17,417 Ik reageer redelijk goed voor iemand die net ontdekt... 238 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 ...dat geesten en kabouters bestaan. 239 00:15:22,547 --> 00:15:24,216 Bestaan kabouters? 240 00:15:25,133 --> 00:15:26,134 Waarschijnlijk. 241 00:15:27,970 --> 00:15:30,263 Ik weet dat het veel is, maar... 242 00:15:32,808 --> 00:15:34,476 Als je wilt, kan ik... 243 00:15:35,936 --> 00:15:37,229 Kan ik je geheugen wissen. 244 00:15:37,896 --> 00:15:40,816 De demon, de geesten, de feeën. 245 00:15:42,317 --> 00:15:43,568 Kun je dat? 246 00:15:43,568 --> 00:15:45,487 Alleen als je dat wilt. 247 00:15:51,410 --> 00:15:52,411 Vergeet het. 248 00:15:54,246 --> 00:15:56,456 Ik wil mijn leven kennen, hoe maf ook. 249 00:15:56,456 --> 00:15:58,583 Het maakt deel van me uit, toch? 250 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Beter dan alleen onwetend zijn. 251 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 We moeten er allemaal mee leven. 252 00:16:04,256 --> 00:16:05,507 Zelfs als je het haat? 253 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Zelfs dan. 254 00:16:15,851 --> 00:16:18,270 AFSCHEID 255 00:16:22,441 --> 00:16:24,693 Het is tijd om de veerboot te nemen. 256 00:16:25,777 --> 00:16:29,489 Bonus. Zonder mij kunnen jullie weer via spiegels reizen. Dus... 257 00:16:31,950 --> 00:16:33,869 Ik app je voortdurend. 258 00:16:33,869 --> 00:16:37,372 Als je me niet terug appt, vlieg ik naar Londen. 259 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 Dat doe ik echt. 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,377 Afgesproken. 261 00:16:45,130 --> 00:16:46,882 Laat me nu maar los. 262 00:16:59,436 --> 00:17:01,688 Mijn nalatige ouders zijn rijk. 263 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Ik zal wat extra huur sturen. 264 00:17:04,941 --> 00:17:08,236 Geen idee hoe, maar je weet altijd precies wat je moet zeggen. 265 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Een handdruk is voldoende. 266 00:17:20,749 --> 00:17:25,754 Eerlijk gezegd zou ik wel kunnen wennen aan deze leukere, grappigere Edwin. 267 00:17:27,297 --> 00:17:28,757 Vergeet het maar. 268 00:17:35,722 --> 00:17:38,809 Waarom voelt dit als een 'vaarwel'-afscheid... 269 00:17:38,809 --> 00:17:42,395 ...in plaats van een 'tot ziens in Londen'-afscheid? 270 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 VAN TONG TOT STAARTSLAGERIJ 271 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 Niko? 272 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 Jezus, godver. - Jenny? 273 00:18:45,292 --> 00:18:46,751 Mijn god. Gaat het? 274 00:18:47,335 --> 00:18:49,671 Waar is Niko? - Ze is daar. Help me. 275 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Shit. 276 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 Niko. 277 00:18:53,633 --> 00:18:54,801 Gaat het? 278 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 O, mijn god. 279 00:19:01,141 --> 00:19:04,603 Ben ik dood? Crystal. Je zou voor altijd weggaan. 280 00:19:04,603 --> 00:19:07,939 Het klonk ook slapjes toen je zei dat je terug zou appen. 281 00:19:07,939 --> 00:19:11,776 Geeft de Magic 8 Ball daarom aan: 'vooruitzicht niet zo goed'? 282 00:19:12,402 --> 00:19:13,737 Je leeft nog. 283 00:19:13,737 --> 00:19:16,239 Ik was pas tien meter ver toen dit gebeurde. 284 00:19:17,240 --> 00:19:18,992 Het is goed. Haal adem. 285 00:19:18,992 --> 00:19:20,619 Waar zijn de jongens? 286 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Esther Finch. Ze kwam vlak nadat je vertrok. 287 00:19:23,288 --> 00:19:25,040 Met een glazen doos. Ik zag haar. 288 00:19:25,040 --> 00:19:27,751 Ze heeft de jongens erin gevangen met heksenmagie. 289 00:19:27,751 --> 00:19:30,629 Is Esther een heks? Ik dacht alleen een trut. 290 00:19:30,629 --> 00:19:32,547 Zat ze niet in een andere dimensie? 291 00:19:32,547 --> 00:19:33,924 Godver. 292 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 Ik moet ze terug gaan halen. - Wat? 293 00:19:37,510 --> 00:19:41,097 Je hebt ze vaarwel gezegd. Ga je nu je leven riskeren? 294 00:19:41,097 --> 00:19:42,474 Ik denk het wel. 295 00:19:42,474 --> 00:19:45,101 Ik ga mee. - Nee, je bent een mens. Te gevaarlijk. 296 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Jij bent toch ook een mens? 297 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 Weet je? Echt, ik kan het niet volgen. 298 00:19:49,856 --> 00:19:52,651 De jongens zouden me niet verlaten. 299 00:19:52,651 --> 00:19:53,985 Weet ik. 300 00:19:57,072 --> 00:20:00,659 Ik moet de puinhoop in mijn familiebedrijf opruimen. 301 00:20:00,659 --> 00:20:01,743 Hier. 302 00:20:03,119 --> 00:20:04,996 Een vleesmes kan een heks openrijten... 303 00:20:04,996 --> 00:20:07,415 ...maar wat weet ik verder nog? 304 00:20:07,415 --> 00:20:10,168 Jullie kunnen beter opschieten voor er hulp komt. 305 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Hé, dames. 306 00:20:12,003 --> 00:20:13,463 Ga niet dood of zo. 307 00:20:15,465 --> 00:20:17,842 VOORBEREIDING OP DE STRIJD 308 00:20:20,262 --> 00:20:23,515 Ten eerste moeten we weten hoe we die heks moeten bevechten. 309 00:20:28,937 --> 00:20:30,730 Ben jij de kattenkoning? 310 00:20:31,690 --> 00:20:32,691 Ben je dat? 311 00:20:33,400 --> 00:20:34,859 Hij is het niet. 312 00:20:48,081 --> 00:20:49,874 We hebben je hulp nodig. 313 00:20:49,874 --> 00:20:52,168 Esther Finch heeft Charles en Edwin. 314 00:20:53,962 --> 00:20:55,046 Nou en? 315 00:20:56,923 --> 00:21:00,302 Jullie komen zwaaiend met vleesmessen mijn hulp vragen. 316 00:21:01,303 --> 00:21:04,306 Waarom zou ik mijn pootjes voor jullie vuil maken? 317 00:21:05,432 --> 00:21:09,853 Omdat wat je dan ook voor beslommering met Edwin hebt... 318 00:21:10,687 --> 00:21:12,355 ...je iets om hem moet geven. 319 00:21:15,358 --> 00:21:18,778 Al zie ik er ontzettend krachtig en alarmerend sexy uit... 320 00:21:19,654 --> 00:21:21,573 ...ik kan niet tegen Esther op. 321 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Ik ken die heks al heel lang. 322 00:21:23,408 --> 00:21:24,701 Ze heeft me net vermoord. 323 00:21:25,452 --> 00:21:29,122 Ze heeft me hier letterlijk doodgeslagen. 324 00:21:29,998 --> 00:21:32,375 Ik sta niet te popelen om dat weer mee te maken. 325 00:21:32,375 --> 00:21:34,461 Maar mag ze het Edwin wel aandoen? 326 00:21:36,463 --> 00:21:41,051 Weet je hoe het voelt om bruut doodgeslagen te worden? 327 00:21:41,051 --> 00:21:43,178 Om uit je lijk te moeten kruipen? 328 00:21:43,178 --> 00:21:44,387 Wij zullen vechten. 329 00:21:44,387 --> 00:21:48,058 Maar we moeten alles over haar weten en jij kent haar al heel lang. 330 00:21:48,058 --> 00:21:51,102 Als we verliezen, jammer dan, maar als we winnen... 331 00:21:51,936 --> 00:21:52,937 ...zoete wraak. 332 00:21:59,277 --> 00:22:00,737 Zitten. 333 00:22:00,737 --> 00:22:04,449 Het is een lang verhaal, maar ik zal de hoofdzaken bespreken. 334 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Er is geen tijd om te zitten. 335 00:22:06,785 --> 00:22:09,496 Esther zou ze al van alles aan kunnen doen. 336 00:22:09,496 --> 00:22:12,082 Het was geen vraag. 337 00:22:12,791 --> 00:22:14,667 Ik zei, zitten. 338 00:22:22,258 --> 00:22:26,137 Dit gebeurde allemaal voor Port Townsend er was. 339 00:22:29,265 --> 00:22:35,772 Er kwamen pioniers per boot, over land, te paard en te voet. 340 00:22:36,397 --> 00:22:39,192 Ze kapten bossen en bouwden steden. 341 00:22:47,492 --> 00:22:50,995 Een van die pioniers was Esther Finch. 342 00:22:51,788 --> 00:22:55,416 Ze was zo stoer en zo mooi. 343 00:22:56,292 --> 00:22:57,961 Net als haar overspelige man. 344 00:22:58,628 --> 00:23:00,046 Een echte rokkenjager. 345 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 Verraden, wendde Esther zich tot geheime boeken. 346 00:23:04,050 --> 00:23:07,846 Het waren haar moeders boeken vol godslasterlijke magie. 347 00:23:10,723 --> 00:23:14,018 Haar man en z'n sletje waren simpel met magie te doden. 348 00:23:15,562 --> 00:23:18,857 Maar je kent het gezegde: 'Eén likje room is nooit genoeg.' 349 00:23:18,857 --> 00:23:21,109 Met magie is het hetzelfde. 350 00:23:22,569 --> 00:23:26,447 Naarmate Esther ouder werd en bedrevener in de magie... 351 00:23:26,447 --> 00:23:29,534 ...dwong haar arrogantie haar tot te grote daden. 352 00:23:30,243 --> 00:23:31,619 Ze wilde onsterfelijkheid. 353 00:23:32,412 --> 00:23:35,498 En ze riep een oude godin aan om het haar te geven. 354 00:23:35,498 --> 00:23:37,792 Die godin was Lilith. 355 00:23:41,296 --> 00:23:42,463 Lilith? 356 00:23:42,463 --> 00:23:45,800 Die naam zei Esther bij de slagerij. Wie is zij? 357 00:23:45,800 --> 00:23:46,718 Lilith? 358 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 De eerste vrouw. 359 00:23:50,221 --> 00:23:52,140 Uit Eden gegooid om gelijke rechten. 360 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Een godin voor bedrogen vrouwen. 361 00:23:53,975 --> 00:23:55,268 Bloedmagie. 362 00:23:56,477 --> 00:23:57,312 Kom op. - Wacht. 363 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Haar schilderij is in de vuurtorengiftshop. 364 00:23:59,856 --> 00:24:03,234 De winkelier zei dat ik via het schilderij met haar kan praten. 365 00:24:03,234 --> 00:24:06,404 Praten tegen het schilderij? Alleen dat schilderij? 366 00:24:06,404 --> 00:24:09,949 Nee. Via elk beeld van Lilith kan ik met haar praten. 367 00:24:11,576 --> 00:24:15,496 Sorry. Zal ik jullie lunchbestelling opnemen tijdens het kletsen? 368 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 Jullie hadden toch haast? - Sorry. 369 00:24:17,874 --> 00:24:19,167 Ga verder, Hoogheid. 370 00:24:19,167 --> 00:24:20,210 Dank je. 371 00:24:23,338 --> 00:24:24,172 Lilith. 372 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Esther riep haar op en vroeg om onsterfelijkheid. 373 00:24:27,467 --> 00:24:30,136 Maar lees altijd de kleine lettertjes. 374 00:24:30,136 --> 00:24:31,679 Esther kreeg eeuwig leven... 375 00:24:31,679 --> 00:24:34,515 ...maar besefte dat het niet de eeuwige jeugd betekende. 376 00:24:35,141 --> 00:24:38,603 Ze zou ouder worden, maar nooit sterven. 377 00:24:38,603 --> 00:24:41,022 Gedoemd te eindigen als levend skelet... 378 00:24:41,731 --> 00:24:45,235 ...tenzij ze een oplossing vond. 379 00:24:45,235 --> 00:24:46,361 Dat deed ze. 380 00:24:47,195 --> 00:24:48,321 Wil je weten wat? 381 00:24:49,364 --> 00:24:55,662 Kleine meisjes voeren aan haar grote, hongerige slang. 382 00:25:00,667 --> 00:25:03,044 Je raadt het al. Het houdt haar jong. 383 00:25:05,880 --> 00:25:08,591 De stedelingen hielden haar met hooivorken op afstand... 384 00:25:08,591 --> 00:25:12,262 ...en staken elk huis dat ze bezat in brand, om haar te verbannen. 385 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Tot ze leerde minder op te vallen. 386 00:25:14,764 --> 00:25:17,767 Maar Edwin is geen klein meisje, of levend. 387 00:25:17,767 --> 00:25:19,102 Waarom neemt ze hem mee? 388 00:25:19,102 --> 00:25:21,980 Ze is onsterfelijk. Hoe doden we haar? Kan dat? 389 00:25:21,980 --> 00:25:24,524 Ik zou zeker wat zwart zout meenemen. 390 00:25:24,524 --> 00:25:27,151 Heb je wel naar mijn verhaal geluisterd? 391 00:25:27,151 --> 00:25:29,070 Zwart zout uit de supermarkt? 392 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 Wat? Nee. Betoverd zwart zout. 393 00:25:31,489 --> 00:25:34,617 Een precies mengsel van vulkanische as en Dode Zeezout. 394 00:25:34,617 --> 00:25:36,953 Weten jullie dan echt niks? 395 00:25:40,498 --> 00:25:41,749 Heel erg bedankt. 396 00:25:41,749 --> 00:25:42,834 Bedank me niet. 397 00:25:43,668 --> 00:25:45,211 Ik haat mezelf al genoeg... 398 00:25:45,211 --> 00:25:49,632 ...omdat ik wat in die magere, verwaande, kleine Britse druif zag. 399 00:25:57,765 --> 00:25:58,850 Daar is hij. 400 00:25:59,934 --> 00:26:02,020 Pow. Bam. Vuur, brand. 401 00:26:02,020 --> 00:26:03,104 Weet je dat nog? 402 00:26:04,480 --> 00:26:07,984 Ik voel me rot dat ik jullie in die glazen doos heb gelokt... 403 00:26:07,984 --> 00:26:12,530 ...maar jullie tieners zijn zo moeilijk te vangen. 404 00:26:12,530 --> 00:26:13,906 Als ik eerlijk ben... 405 00:26:13,906 --> 00:26:16,993 ...ik wilde niet dat je je vriend zou redden. 406 00:26:19,996 --> 00:26:23,166 Prikt naar. Die ijzeren halsband. 407 00:26:23,166 --> 00:26:24,709 Waar is Edwin? 408 00:26:24,709 --> 00:26:27,754 Waag het niet... - 'Waar is Edwin? Waar is hij, maat?' 409 00:26:29,922 --> 00:26:31,549 Liefje, wees niet jaloers. 410 00:26:31,549 --> 00:26:35,345 Zodra ik hem aan het schreeuwen heb, kom ik met jou spelen. 411 00:26:35,345 --> 00:26:36,888 Gewoon even... 412 00:26:38,431 --> 00:26:39,265 ...wachten. 413 00:26:57,325 --> 00:26:59,035 Charles doet de groeten. 414 00:27:00,036 --> 00:27:02,330 Schat, je bent uit de Hel ontsnapt... 415 00:27:02,330 --> 00:27:05,666 ...maar hier kun je niet aan ontsnappen. 416 00:27:10,046 --> 00:27:12,048 Hoe is het? Hel. 417 00:27:12,048 --> 00:27:15,176 Ik ben zo nieuwsgierig. Ik ben een grote fan. 418 00:27:15,176 --> 00:27:16,552 Wat... 419 00:27:16,552 --> 00:27:19,013 Wat doe je met me? - Niks. 420 00:27:19,013 --> 00:27:20,098 Op dit moment. 421 00:27:21,557 --> 00:27:22,809 Ik zal het vertellen. 422 00:27:22,809 --> 00:27:28,773 Je ziel is afgestompt door tientallen jaren van marteling in de Hel, toch? 423 00:27:28,773 --> 00:27:31,818 Dat lijden heeft je ziel sterk genoeg gemaakt... 424 00:27:31,818 --> 00:27:34,821 ...om de pijn te weerstaan die ik je ga geven. Snap je? 425 00:27:35,571 --> 00:27:38,574 Jouw pijn geeft mij kracht. 426 00:27:43,913 --> 00:27:45,039 {\an8}DROMEN IN DUIGEN 427 00:27:46,874 --> 00:27:49,127 Sorry dat ik hier binnenstorm... 428 00:27:49,127 --> 00:27:51,462 ...maar we moeten zwart zout hebben. 429 00:27:51,462 --> 00:27:53,923 Om een heks uit te schakelen. Ik weet... 430 00:27:53,923 --> 00:27:54,841 {\an8}ZWART ZOUT 431 00:27:54,841 --> 00:27:57,301 Dat had je al bij de hand. 432 00:27:58,636 --> 00:28:03,057 Heb je nog andere bijzondere moordinstrumenten om heksen te doden? 433 00:28:04,809 --> 00:28:07,145 Je hebt het vast over Esther Finch. 434 00:28:07,854 --> 00:28:10,356 Ik zou dat graag uit jullie hoofd praten. 435 00:28:10,356 --> 00:28:12,442 Dank voor de waarschuwing, maar... 436 00:28:14,235 --> 00:28:15,903 Ze heeft iets gebouwd. 437 00:28:17,864 --> 00:28:21,701 Een vreselijk apparaat dat niemand zou moeten maken. 438 00:28:21,701 --> 00:28:23,202 Daarom moeten we helpen. 439 00:28:23,870 --> 00:28:27,999 Zelfs als het eng is, de kansen klein en ons een gruwelijke dood wacht. 440 00:28:32,336 --> 00:28:33,379 Een talisman. 441 00:28:34,797 --> 00:28:35,756 Geef ik je. 442 00:28:36,382 --> 00:28:37,383 Een cadeau. 443 00:28:37,383 --> 00:28:38,843 Tragic Mick. 444 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 Voor mij? Waarom? 445 00:28:42,847 --> 00:28:47,059 Onlangs heb je naar mijn verhaal geluisterd en geprobeerd te helpen. 446 00:28:48,144 --> 00:28:52,315 Je weet nooit wanneer je het goede wat je doet terugkrijgt. 447 00:28:56,652 --> 00:28:57,653 Dank je. 448 00:28:58,654 --> 00:28:59,655 Werkt het echt? 449 00:28:59,655 --> 00:29:03,618 Het kan geen kwaad, vooral bij wat jullie te wachten staat. 450 00:29:14,378 --> 00:29:16,005 Is dit voor meer kracht? 451 00:29:16,005 --> 00:29:17,423 Moet je hem horen. 452 00:29:17,423 --> 00:29:23,763 Ik ben er lang geleden achter gekomen hoe je roofdier kunt zijn in plaats van prooi. 453 00:29:23,763 --> 00:29:27,767 Ik ga deze stad in bezit nemen, dankzij jou. 454 00:29:27,767 --> 00:29:31,270 Tanden op elkaar. Dit gaat zeer doen. 455 00:29:37,944 --> 00:29:38,778 Alsjeblieft. 456 00:29:50,331 --> 00:29:51,916 Dit is fantastisch. 457 00:29:53,960 --> 00:29:57,505 Het zal vast pijn doen, maar je draagt het manmoedig. 458 00:29:58,840 --> 00:30:00,132 Brave knul. 459 00:30:00,132 --> 00:30:02,426 Wees gerust, het wordt nog veel erger. 460 00:30:06,806 --> 00:30:09,225 SLANG & HEKS & KRAAI 461 00:30:12,436 --> 00:30:15,731 Stop. Er zit vast een meteen-dood-spreuk... 462 00:30:15,731 --> 00:30:17,233 ...of wat heksigs op de deur. 463 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Stop. 464 00:30:23,155 --> 00:30:24,240 Dat is Edwin. 465 00:30:24,240 --> 00:30:26,158 Wat doet ze? We moeten naar binnen. 466 00:30:26,158 --> 00:30:27,660 Wacht. Ik ga eerst. 467 00:30:27,660 --> 00:30:29,495 Blijf achter me. 468 00:30:29,495 --> 00:30:31,372 Wees voorzichtig. Kom. 469 00:30:46,888 --> 00:30:48,139 Kijk. Daar is Charles. 470 00:30:48,848 --> 00:30:50,433 Wat is dat? - Kom op. 471 00:30:51,142 --> 00:30:53,728 Nee. Kom alsjeblieft niet dichterbij. 472 00:30:53,728 --> 00:30:57,231 Alsjeblieft niet dichterbij. 473 00:31:06,324 --> 00:31:07,366 Je bent er nog. 474 00:31:08,075 --> 00:31:09,368 Haal me uit dit ding. 475 00:31:09,368 --> 00:31:10,995 We moeten Edwin helpen. - Ik ook. 476 00:31:10,995 --> 00:31:13,289 Jij moet de slang in de kast doden. 477 00:31:13,289 --> 00:31:15,666 Hij houdt haar jong en sterk. Wij pakken Esther. 478 00:31:27,970 --> 00:31:29,639 Stop. 479 00:31:30,306 --> 00:31:31,349 Alsjeblieft. 480 00:31:31,349 --> 00:31:33,309 Probeer jij Edwin te redden. 481 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 Ik ga Esthers aandacht trekken. 482 00:31:35,728 --> 00:31:37,730 Hoe ga je dat doen? 483 00:31:37,730 --> 00:31:38,814 We zullen zien. 484 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Klaar? 485 00:31:46,822 --> 00:31:47,823 Eens zien. 486 00:31:55,790 --> 00:31:56,999 Laat Edwin gaan. 487 00:31:59,043 --> 00:32:01,170 Jij kunt gewoon niet wegblijven, hè? 488 00:32:03,255 --> 00:32:05,508 Je lijkt wel geobsedeerd door mij. 489 00:32:07,343 --> 00:32:09,428 Niet vreemd. Dat effect heb ik. 490 00:32:09,428 --> 00:32:10,346 Sleutels. - Oké. 491 00:32:20,731 --> 00:32:23,067 Jij bent geen knip voor de neus waard. 492 00:32:23,067 --> 00:32:25,528 Je hebt m'n vriend belazerd. Ons erin geluisd. 493 00:32:27,279 --> 00:32:29,031 Als ik hieruit kom, kraai... 494 00:32:29,031 --> 00:32:31,283 ...zul je merken dat je fout zat. 495 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 Zo mag ik het zien. 496 00:32:47,508 --> 00:32:48,801 Boetedoening, hè? 497 00:32:49,510 --> 00:32:50,511 Brave borst. 498 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Waar is mijn slotenmakerssetje? 499 00:33:02,273 --> 00:33:05,359 Je hebt al onsterfelijkheid van een godin. Is dat niet genoeg? 500 00:33:05,359 --> 00:33:09,488 Nee. Hier is wat advies, gewoon als vrouwen onder elkaar en zo. 501 00:33:09,488 --> 00:33:12,575 Vertrouw er nooit op dat een godin je wensen vervult. 502 00:33:12,575 --> 00:33:14,869 Want ze zal je zeker bedotten. 503 00:33:14,869 --> 00:33:18,831 Ik had nooit gedacht kinderen te eten om jong en mooi te blijven. 504 00:33:18,831 --> 00:33:21,625 Maar ja, de kleine lettertjes. 505 00:33:23,586 --> 00:33:26,047 Die lettertjes zijn er alleen voor monsters. 506 00:33:26,672 --> 00:33:28,382 O, god. 507 00:33:28,382 --> 00:33:31,385 Nee, mijn gezicht... 508 00:33:32,011 --> 00:33:33,471 ...is in orde. 509 00:33:33,471 --> 00:33:37,349 Zwart zout moet branden, toch? Maar het is geen amateur-uur. In Salem... 510 00:33:37,349 --> 00:33:39,018 In mijn zak. Een draad. 511 00:33:39,018 --> 00:33:42,146 Ik ben beter beschermd, dankzij je vriend. 512 00:33:42,146 --> 00:33:43,147 Niet gezien? 513 00:33:43,814 --> 00:33:46,817 Je gaat dit beslist opruimen voor ik je vermoord. 514 00:33:54,575 --> 00:33:55,659 Leuk geprobeerd, nerd. 515 00:33:56,827 --> 00:33:59,288 Kennelijk moeten we een tandje bijzetten. 516 00:34:35,908 --> 00:34:36,909 Alsjeblieft. 517 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 O, mijn god, mijn eigen offermes? 518 00:34:45,751 --> 00:34:46,836 Indrukwekkend. 519 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Maar ik meen het... 520 00:34:49,046 --> 00:34:51,882 ...die muur ga je ook repareren voor je sterft. 521 00:35:00,599 --> 00:35:02,434 Ik heb er hier nog een. 522 00:35:07,064 --> 00:35:08,983 Dat is vlijmscherp. 523 00:35:10,234 --> 00:35:11,402 Kom maar op, slang. 524 00:35:12,653 --> 00:35:13,612 Esther, wacht. 525 00:35:14,405 --> 00:35:16,282 Ik weet wat je overkomen is. 526 00:35:16,282 --> 00:35:18,284 Hoe erg je man je verraden heeft. 527 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Wat? 528 00:35:20,911 --> 00:35:23,455 Ik vind het erg dat hij zo'n eikel was. 529 00:35:24,123 --> 00:35:27,168 Maar anderen ook zo'n pijn doen, is niet het antwoord. 530 00:35:27,168 --> 00:35:29,628 Je bent een kind. Je weet niks van pijn. 531 00:35:29,628 --> 00:35:32,590 Ik weet hoe giftig woede kan zijn. 532 00:35:33,465 --> 00:35:39,096 Als ik Edwin en Charles niet had ontmoet en mensen die echt om me geven... 533 00:35:39,096 --> 00:35:41,891 ...was ik een pion voor een demon gebleven... 534 00:35:42,516 --> 00:35:46,270 ...of had ik mensen laten lijden om m'n eigen pijn niet te voelen. 535 00:35:46,270 --> 00:35:47,521 Edwin en Charles... 536 00:35:47,521 --> 00:35:50,733 ...hebben vreselijke, oneerlijke tragedies meegemaakt... 537 00:35:50,733 --> 00:35:52,610 ...maar ze willen toch goed doen. 538 00:35:53,485 --> 00:35:54,320 En wij... 539 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 Die keuze hebben wij ook nog. 540 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 Wie ben jij? 541 00:36:07,291 --> 00:36:10,711 Je had mij bijna. Dat scheelde weinig. 542 00:36:10,711 --> 00:36:13,505 Maar genoeg gevoeligheidstraining voor vandaag. 543 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Ik heb een afscheidscadeau. 544 00:36:23,849 --> 00:36:24,808 VOORUITZICHT SLECHT 545 00:36:36,904 --> 00:36:38,822 Nee, Niko. 546 00:36:38,822 --> 00:36:42,701 Blijf erbij. Je bent oké. 547 00:36:48,707 --> 00:36:51,752 Godver. Of zoals de Fransen zeggen: merde. 548 00:36:51,752 --> 00:36:53,087 Eigen schuld. 549 00:36:53,087 --> 00:36:56,382 Eén lichtpuntje, je hebt nu een nieuw geestvriendinnetje. 550 00:36:57,925 --> 00:36:59,343 Je snapt het nog niet, hè? 551 00:36:59,343 --> 00:37:02,304 Dit is een nieuw soort macht en allemaal van mij. 552 00:37:02,304 --> 00:37:06,225 Niemand zal ooit nog machtiger zijn dan ik. 553 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Niemand? 554 00:37:08,602 --> 00:37:10,646 Wil je in mijn brein wroeten? 555 00:37:10,646 --> 00:37:12,273 Doe je best. 556 00:37:12,273 --> 00:37:16,193 Je kunt me deze keer niet verrassen omdat het verleden geweest is. 557 00:37:17,778 --> 00:37:18,904 Het is het verleden. 558 00:37:25,035 --> 00:37:27,663 We hebben dit dansje al eens gedaan. 559 00:37:28,747 --> 00:37:30,165 Een onschuldige herinnering. 560 00:37:30,165 --> 00:37:32,835 Ik ben deze keer een stuk sterker. 561 00:37:32,835 --> 00:37:33,794 Ik onsterfelijk. 562 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Dus wat kun je mij hier doen? 563 00:37:35,963 --> 00:37:37,381 Ik ben hier niet voor jou. 564 00:37:38,882 --> 00:37:40,175 Lilith. 565 00:37:40,175 --> 00:37:43,679 Je zou de godin van bedrogen vrouwen moeten zijn, toch? 566 00:37:46,598 --> 00:37:48,559 Die heks heeft je gift aanvaard... 567 00:37:48,559 --> 00:37:52,187 ...en daarna honderden kleine meisjes vermoord om jong te blijven. 568 00:37:52,938 --> 00:37:54,606 Wie bezorgt hen gerechtigheid? 569 00:37:55,691 --> 00:37:57,359 Hoor je me? 570 00:37:57,359 --> 00:37:58,527 Wie? 571 00:38:16,003 --> 00:38:18,339 Magische slang, magische wonden. 572 00:38:19,465 --> 00:38:20,466 Fantastisch. 573 00:38:22,676 --> 00:38:24,928 Wat krijgen we nou? Nee. 574 00:38:24,928 --> 00:38:26,972 Wat heb je zojuist gedaan? 575 00:38:26,972 --> 00:38:28,390 Wat heb je gedaan? 576 00:38:29,516 --> 00:38:31,769 Ik heb iemand gevonden die krachtiger was. 577 00:38:32,770 --> 00:38:34,563 Hoogmoed komt voor de val. - Nee. 578 00:38:34,563 --> 00:38:36,357 God. Edwin, hou vol. 579 00:38:37,107 --> 00:38:38,984 Hij gaat nergens heen. 580 00:38:38,984 --> 00:38:43,739 Want dit is pas de eerste van vele sessies voor hem. 581 00:38:44,573 --> 00:38:50,037 Hij gaat meer pijn lijden dan wie dan ook in de geschiedenis van de wereld. 582 00:38:52,039 --> 00:38:53,374 Nu... 583 00:38:54,625 --> 00:38:57,503 Had ik jou maar eerst opengesneden. 584 00:39:19,108 --> 00:39:21,693 Nee. 585 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 De slang is dood. 586 00:39:43,715 --> 00:39:44,716 Lilith? 587 00:39:46,677 --> 00:39:47,719 Nee. 588 00:40:28,927 --> 00:40:30,304 We moeten gaan. Kom. 589 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 ZELFS ALS HET ENG IS, DE KANSEN KLEIN EN ONS EEN GRUWELIJKE DOOD WACHT 590 00:41:21,897 --> 00:41:22,940 Ze was... 591 00:41:24,900 --> 00:41:27,152 Ze was uniek in haar goedheid. 592 00:41:35,035 --> 00:41:37,037 Deze lui zijn ook weg, denk ik. 593 00:41:37,037 --> 00:41:38,622 Ze was een echte vriendin. 594 00:41:40,082 --> 00:41:41,792 Wat gebeurt er nu? 595 00:41:41,792 --> 00:41:43,377 Niko's moeder is ingelicht. 596 00:41:44,461 --> 00:41:46,296 Het lichaam gaat naar Japan. 597 00:41:47,923 --> 00:41:50,300 God, dat klinkt zo afstandelijk. 598 00:41:51,051 --> 00:41:52,678 Wat gebeurt er nu precies? 599 00:41:52,678 --> 00:41:54,471 Ze is naar haar dodenrijk gegaan. 600 00:41:54,471 --> 00:41:55,556 Hoe zit het met ons? 601 00:41:55,556 --> 00:41:59,476 Ik dacht dat je van alles recht moest zetten in Londen. 602 00:42:00,227 --> 00:42:01,103 Alleen. 603 00:42:04,606 --> 00:42:07,025 Ik geef m'n nieuwe verknipte leven niet op... 604 00:42:07,025 --> 00:42:09,861 ...terwijl ik mijn oude verknipte leven rechtzet. 605 00:42:10,487 --> 00:42:11,697 Betekent dit dat... 606 00:42:12,656 --> 00:42:13,657 ...je bij ons blijft? 607 00:42:14,658 --> 00:42:15,659 Ik bedoel, ik... 608 00:42:16,702 --> 00:42:20,163 Ik weet niet hoe wie ik was me zal veranderen... 609 00:42:21,456 --> 00:42:22,916 ...maar wie ik nu ben bevalt me. 610 00:42:24,001 --> 00:42:25,794 Dat is dankzij jullie twee. 611 00:42:27,254 --> 00:42:29,214 Dus, als jullie mij willen... 612 00:42:33,343 --> 00:42:36,638 Ik veronderstel, gezien alle geregistreerde veldwerkuren... 613 00:42:36,638 --> 00:42:39,391 ...men dat kan zien als je onofficiële welkom... 614 00:42:39,391 --> 00:42:41,393 ...bij het Dead Boy Detectivebureau. 615 00:42:45,147 --> 00:42:47,691 Nogmaals, een handdruk volstaat. 616 00:42:49,860 --> 00:42:51,778 Dit wordt fantastisch. 617 00:42:51,778 --> 00:42:53,655 Je krijgt een plek op kantoor... 618 00:42:53,655 --> 00:42:56,491 ...en we zullen onderdak voor je zoeken. 619 00:42:57,492 --> 00:42:58,702 Dit wordt geweldig. 620 00:42:59,953 --> 00:43:03,123 Samen zaken oplossen, bedoel ik. 621 00:43:05,709 --> 00:43:06,835 Dat is fijn. 622 00:43:07,502 --> 00:43:11,173 Het is echt heel leuk voor jullie. Ik red me wel. 623 00:43:12,132 --> 00:43:16,470 Ik weet niet of mijn verzekering bovennatuurlijke brandstichting dekt. 624 00:43:16,470 --> 00:43:18,013 Maar ik red me wel. 625 00:43:19,931 --> 00:43:21,767 Waarom ga je niet met ons mee? 626 00:43:22,434 --> 00:43:25,103 In Londen hebben ze ook vlees, toch? 627 00:43:25,103 --> 00:43:27,189 Wat, en Port Townsend verlaten... 628 00:43:27,189 --> 00:43:29,691 ...waar ik opgegroeid ben en een niche... 629 00:43:31,943 --> 00:43:35,113 ...amper succesvolle slagerij had die een heks opblies. 630 00:43:35,113 --> 00:43:36,365 Ik zal erover denken. 631 00:43:38,450 --> 00:43:39,576 Waarschijnlijk niet. 632 00:43:42,537 --> 00:43:45,874 Dat klinkt als een definitief misschien. 633 00:43:45,874 --> 00:43:49,127 Dat is beslist een definitief misschien. 634 00:44:03,266 --> 00:44:05,686 Daar is hij. 635 00:44:06,978 --> 00:44:09,064 Nu je ons vriendschapsarmbandje kwijt bent... 636 00:44:09,064 --> 00:44:11,024 ...wist ik niet of ik je nog zou zien. 637 00:44:14,861 --> 00:44:16,446 Niet iedereen heeft negen levens. 638 00:44:17,406 --> 00:44:19,491 Condoleances voor je dappere vriendin. 639 00:44:21,576 --> 00:44:22,911 Dat is heel attent. 640 00:44:24,454 --> 00:44:27,416 Niko was een heel bijzonder persoon. 641 00:44:29,418 --> 00:44:30,544 Wil je een knuffel? 642 00:44:30,544 --> 00:44:34,548 Bedankt dat je mijn vrienden en mij geholpen hebt. 643 00:44:35,674 --> 00:44:39,428 Al was dit grotendeels jouw schuld omdat je me in de val hebt gelokt. 644 00:44:39,428 --> 00:44:42,055 Mijn wegen zijn ondoorgrondelijk. 645 00:44:42,055 --> 00:44:44,182 Ik denk dat ik je nu beter begrijp. 646 00:44:46,393 --> 00:44:49,312 Vertel me alles over me. 647 00:44:49,312 --> 00:44:50,439 Je bent eenzaam. 648 00:44:52,441 --> 00:44:53,900 Je speelt spelletjes. 649 00:44:54,943 --> 00:44:56,194 En je verkleedt je. 650 00:44:57,070 --> 00:44:59,614 Je jaagt op speeltjes als afleiding ervan. 651 00:45:01,450 --> 00:45:03,785 Je had gelijk. We hebben veel gemeen. 652 00:45:06,913 --> 00:45:08,165 We zijn beiden eenzaam. 653 00:45:26,850 --> 00:45:31,980 Honderdzevenenveertig katten in Port Townsend. 654 00:45:31,980 --> 00:45:32,981 Dichtbij. 655 00:45:32,981 --> 00:45:36,193 Maar er zijn 146 katten in Port Townsend. 656 00:45:36,193 --> 00:45:38,028 Je vergeet jezelf te tellen. 657 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Je zult me missen. 658 00:45:44,201 --> 00:45:46,620 TERUG NAAR LONDEN 659 00:45:54,044 --> 00:45:55,337 Daar ben je. 660 00:45:55,337 --> 00:45:56,963 Waar moet ik anders zijn? 661 00:45:56,963 --> 00:45:59,633 Ik hielp Crystal en Jenny de shop opruimen. 662 00:45:59,633 --> 00:46:01,343 Het was veel werk. 663 00:46:01,343 --> 00:46:03,470 Ze misten je. - Lijkt me twijfelachtig. 664 00:46:03,470 --> 00:46:06,014 Geloof het of niet, je bent misbaar. 665 00:46:06,014 --> 00:46:08,767 Ik ben halverwege het opruimen weggegaan. 666 00:46:08,767 --> 00:46:13,396 Vergeet niet dat we Crystal beloofden met haar terug te reizen naar Londen. 667 00:46:13,396 --> 00:46:15,857 Je weet wel, op de lange manier. 668 00:46:15,857 --> 00:46:19,236 Ik heb het idee dat het laatste kwartje niet gevallen is. 669 00:46:19,236 --> 00:46:20,278 Maat. 670 00:46:21,112 --> 00:46:23,114 Niko werd vermoord... 671 00:46:23,114 --> 00:46:24,866 ...Crystal stierf bijna... 672 00:46:24,866 --> 00:46:26,284 ...ik ben bijna opgegeten... 673 00:46:26,284 --> 00:46:30,247 ...en jij ontsnapte maar net aan eeuwig als rokende heksenbatterij dienen. 674 00:46:30,914 --> 00:46:33,083 Hoeveel kwartjes heb je nog nodig? 675 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 De post. 676 00:46:35,043 --> 00:46:36,378 Godallemachtig. 677 00:46:36,378 --> 00:46:39,589 Jij duikt altijd ineens op. Waar kom je eigenlijk vandaan? 678 00:46:44,052 --> 00:46:45,262 Van Onbestelbare Stukken. 679 00:46:49,891 --> 00:46:51,268 Wie stuurt er een doos? 680 00:47:23,258 --> 00:47:25,969 Juist, jullie twee. Geen beweging. 681 00:47:34,894 --> 00:47:35,895 Ik ben verstijfd. 682 00:47:35,895 --> 00:47:38,982 Ik vrees dat ik niet voorgesteld ben. 683 00:47:41,693 --> 00:47:42,652 Ze praten. 684 00:47:43,653 --> 00:47:44,738 U bent niet Dood. 685 00:47:45,739 --> 00:47:46,906 Wie bent u dan? 686 00:47:50,035 --> 00:47:56,458 Beschouw mij maar als zo'n klein radertje waardoor het hele grote wiel rondgaat. 687 00:47:56,458 --> 00:47:59,628 En jullie staat je leven na de dood te wachten. 688 00:48:01,087 --> 00:48:03,006 Het is tijd. Dus laten we gaan. 689 00:48:03,673 --> 00:48:06,217 Je hebt haar gehoord. Huppetee. 690 00:48:06,217 --> 00:48:10,096 Geen deals of kletspraatjes of technische clausules meer. 691 00:48:10,096 --> 00:48:13,350 Ik wil asiel aanvragen omdat ik niet in de Hel hoor. 692 00:48:13,350 --> 00:48:15,226 In hemelsnaam. 693 00:48:15,226 --> 00:48:16,478 Formeel verzoek. 694 00:48:16,478 --> 00:48:19,814 U kunt het niet zomaar wegwuiven en ons negeren. 695 00:48:21,441 --> 00:48:23,818 Ik kan alles doen wat ik wil. 696 00:48:25,236 --> 00:48:30,533 Een formeel verzoek tot asiel vereist formulier 239, programma L. 697 00:48:30,533 --> 00:48:31,868 Hebben jullie dat? 698 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Zie je waar ik tot nu toe tegen op moest boksen? 699 00:48:34,579 --> 00:48:38,166 Jullie hadden je allang aan de realiteit aan moeten passen. 700 00:48:38,166 --> 00:48:41,586 Vergeef me, maar ik geloof niet dat jij hier de leiding hebt. 701 00:48:41,586 --> 00:48:43,213 Wat is dit allemaal? 702 00:48:44,714 --> 00:48:45,715 Leg eens uit. 703 00:48:49,427 --> 00:48:50,428 Het zijn de zaken. 704 00:48:51,054 --> 00:48:54,265 Die waar 'gesloten' op staat hebben we opgelost. 705 00:48:54,265 --> 00:48:57,143 We helpen geesten bij hun mysteries. We helpen ze over. 706 00:48:57,143 --> 00:48:58,269 GESLOTEN ZAKEN 707 00:48:58,269 --> 00:49:00,855 We zijn al dood. We hebben dus geen vooroordelen. 708 00:49:00,855 --> 00:49:04,234 Uwe Finaliteit, zullen we dit afronden? 709 00:49:06,027 --> 00:49:10,865 Ik geloof dat ik een compliment gegeven heb aan je Afdeling Vermiste Doden... 710 00:49:10,865 --> 00:49:15,286 ...voor het aantal openstaande zaken wat je de afgelopen decennia afgesloten hebt. 711 00:49:16,579 --> 00:49:17,539 Ja, inderdaad. 712 00:49:17,539 --> 00:49:20,166 Doen deze jongens niet hetzelfde? 713 00:49:21,042 --> 00:49:25,797 De Devlins, de Vernons, Morry Fitzgibbon, de Jollity-tweeling... 714 00:49:25,797 --> 00:49:28,508 ...al deze zielen zijn overgegaan... 715 00:49:29,509 --> 00:49:31,177 ...dankzij hun hulp. 716 00:49:33,513 --> 00:49:35,765 Het is niet hetzelfde, natuurlijk. Toch... 717 00:49:38,435 --> 00:49:39,436 Jongens. 718 00:49:41,104 --> 00:49:44,482 Er sterven elke dag meer mensen dan ooit tevoren. 719 00:49:45,358 --> 00:49:48,403 Dat betekent meer ruimte voor fouten. 720 00:49:48,403 --> 00:49:51,281 Jullie maken een verschil. 721 00:49:51,281 --> 00:49:53,116 Het zou in niemands belang zijn... 722 00:49:53,116 --> 00:49:56,119 ...jullie te stoppen bij wat jullie zo goed doen. 723 00:49:56,119 --> 00:49:58,955 Het idee dat ze ongecontroleerd doorgaan... 724 00:49:59,664 --> 00:50:01,291 Ongelooflijk. 725 00:50:03,710 --> 00:50:04,711 Goed idee. 726 00:50:06,004 --> 00:50:07,464 Wat ze nodig hebben is een... 727 00:50:07,464 --> 00:50:08,882 Een wat? 728 00:50:08,882 --> 00:50:11,384 Een chaperonne? Een bedrijfsleider? 729 00:50:11,384 --> 00:50:14,471 Jij bent de perfecte vrijwilliger. 730 00:50:15,847 --> 00:50:17,891 Je zult op aarde werken enig vinden. 731 00:50:18,850 --> 00:50:21,102 Met alle respect, ze haat ons. 732 00:50:22,270 --> 00:50:23,772 Jullie passen je allemaal aan. 733 00:50:23,772 --> 00:50:26,775 Ik kom kijken als ik tijd heb. 734 00:50:26,775 --> 00:50:27,942 Dus blijf... 735 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 ...nuttig. 736 00:50:30,528 --> 00:50:31,905 Je weet maar nooit... 737 00:50:33,156 --> 00:50:34,908 ...hoe de zielen die jullie helpen... 738 00:50:34,908 --> 00:50:36,451 ...de indruk die jullie maken... 739 00:50:37,160 --> 00:50:38,203 ...je weet nooit... 740 00:50:39,537 --> 00:50:43,917 ...wanneer je het goede wat je doet, terugkrijgt. 741 00:50:52,634 --> 00:50:54,844 Dit zag ik niet aankomen. 742 00:50:58,139 --> 00:51:03,895 Sta mij toe je officieel te verwelkomen bij het Dead Boy Detectivebureau. 743 00:51:05,480 --> 00:51:06,815 Hoe moeten we je aanspreken? 744 00:51:12,445 --> 00:51:14,447 Je mag me helemaal niet aanspreken. 745 00:51:14,447 --> 00:51:18,535 En het 'Dead Boy Detectivebureau'? 746 00:51:21,246 --> 00:51:22,997 Dat is een stomme naam. 747 00:51:47,438 --> 00:51:48,940 Je gaat niet naar de Hel. 748 00:51:50,650 --> 00:51:51,985 Wat een opluchting. 749 00:52:04,497 --> 00:52:06,040 Ik ben sprakeloos. 750 00:52:06,958 --> 00:52:08,418 Dit is fantastisch. 751 00:52:09,836 --> 00:52:11,129 Nu moeten we uitzoeken... 752 00:52:11,129 --> 00:52:13,882 ...hoe we onze nieuwe oppas en Crystal inpassen. 753 00:52:14,591 --> 00:52:15,925 God, het wordt druk. 754 00:52:16,593 --> 00:52:18,970 Zou ik de Nachtzuster Charlie mogen noemen? 755 00:52:18,970 --> 00:52:21,055 Van die serie, Charlie's Angels. 756 00:52:22,891 --> 00:52:25,435 Nee, dat denk ik niet. 757 00:52:27,687 --> 00:52:29,480 Ik vraag het haar toch. 758 00:52:30,440 --> 00:52:31,441 Je weet nooit. 759 00:52:33,359 --> 00:52:34,360 Ik bedoel... 760 00:52:36,070 --> 00:52:38,031 ...mijn lach is erg overtuigend. 761 00:53:06,726 --> 00:53:08,186 Nou, wat nu? 762 00:54:04,242 --> 00:54:09,247 Ondertiteld door: Chris Freriks