1
00:00:17,101 --> 00:00:19,645
Wat voorafging...
- Is Edwin in de Hel?
2
00:00:19,645 --> 00:00:22,065
Open een deur, dan breng ik hem terug.
3
00:00:22,065 --> 00:00:23,399
Ik ga mee.
- Niks ervan.
4
00:00:23,399 --> 00:00:25,735
Verlaat Jenny's lijf
en laat mij de Hel in.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,195
Dat kan niet, stomme trut.
6
00:00:27,195 --> 00:00:30,907
Kun je me niet de Hel in helpen,
geef dan herinneringen terug.
7
00:00:31,866 --> 00:00:34,243
Denk je dat ze je zullen bevallen?
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,330
Edwin heeft onvoorstelbaar
veel ellende meegemaakt.
9
00:00:37,330 --> 00:00:39,040
Ik heb een nieuw plan bedacht.
10
00:00:39,040 --> 00:00:41,584
Blijf met je poten van hem af.
- Loop niet in de weg.
11
00:00:43,878 --> 00:00:45,630
Ik laat de oude wraak zitten.
12
00:00:45,630 --> 00:00:47,590
Ik zet de door de Hel gemartelde...
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,760
...op dit apparaat en zijn angst
zal me nieuwe kracht geven.
14
00:00:50,760 --> 00:00:53,805
En met die kracht
steel ik kinderen wanneer ik wil.
15
00:00:53,805 --> 00:00:55,807
Ik hou van je. Meer dan als vriend.
16
00:00:55,807 --> 00:00:58,142
Ik ben niet verliefd op jou...
17
00:00:58,142 --> 00:01:00,937
...maar voor niemand anders
zou ik naar de Hel gaan.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,107
Ga nu naar Vermist voor verwerking.
19
00:01:04,107 --> 00:01:07,193
Je moet dat formulier indienen
voor je ze mee kunt nemen.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Blijf in de buurt.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,615
Niko, dat was fantastisch.
22
00:01:12,615 --> 00:01:15,159
Hier ging het allemaal om.
Mijn herinneringen.
23
00:01:21,499 --> 00:01:25,336
Crystal, ik snap het niet.
Waarom doe je zo gemeen?
24
00:01:25,336 --> 00:01:26,295
Geloof me of niet...
25
00:01:26,295 --> 00:01:29,173
...maar ik weet
dat hij je met iedereen bedriegt.
26
00:01:29,173 --> 00:01:32,552
Heb ik het ooit mis?
Denk je dat het leuk is om te vertellen?
27
00:01:33,845 --> 00:01:35,847
Pardon, Miss.
28
00:01:35,847 --> 00:01:38,182
U kunt niet weggaan zonder te betalen.
29
00:01:41,602 --> 00:01:44,313
Waar hebt u het over?
- Die spullen in uw tas.
30
00:01:44,313 --> 00:01:45,940
Welke? Ik heb niks.
31
00:01:45,940 --> 00:01:48,109
U hebt geen spullen.
32
00:01:48,109 --> 00:01:50,778
Nee. Maar jij krijgt akelige nachtmerries...
33
00:01:50,778 --> 00:01:53,739
...over slangen
en vleesetende spinnen, wekenlang.
34
00:01:57,660 --> 00:02:00,830
Iedereen moet hier om 22.00 uur zijn.
Neem molly mee.
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,082
M'n ouders zeggen niks. Ze weten niet...
36
00:02:06,836 --> 00:02:09,046
Jezus, jullie laten me schrikken.
37
00:02:09,046 --> 00:02:10,882
Heb je de knikkers doorgeslikt?
38
00:02:10,882 --> 00:02:14,677
Wat je doet om je herinneringen
terug te krijgen, maakt ons niet uit.
39
00:02:15,928 --> 00:02:18,848
Uiteraard heeft
je geheugen herstellen topprioriteit.
40
00:02:18,848 --> 00:02:20,933
Werkt het?
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,852
Ik heb er nog maar één genomen.
42
00:02:22,852 --> 00:02:25,813
Het voelt als een klap
in je gezicht en je maag.
43
00:02:25,813 --> 00:02:27,899
Je ziet er afgepeigerd uit.
44
00:02:30,443 --> 00:02:32,195
Weet je onze ontmoeting nog en...
45
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
En...
46
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Dat ik het idee had
dat mensen mij niet erg mogen?
47
00:02:40,494 --> 00:02:43,998
Ik denk dat ik misschien
begin te begrijpen waarom.
48
00:02:43,998 --> 00:02:45,374
Maar niet, alsof...
49
00:02:46,417 --> 00:02:47,793
Het was maar één knikker.
50
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Er zitten vast ook goede bij.
51
00:02:51,631 --> 00:02:53,424
Maar heb je iets nuttigs ontdekt?
52
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
We hoeven niet altijd alleen
over werk te praten, hè?
53
00:02:56,344 --> 00:02:58,262
Ik heb me iets herinnerd.
54
00:02:59,889 --> 00:03:04,852
Ik heet voluit
Crystal Palace Achternaam Von-Hoverkraft.
55
00:03:04,852 --> 00:03:06,562
Sorry.
56
00:03:06,562 --> 00:03:07,647
Momentje.
57
00:03:08,606 --> 00:03:11,233
Je achternaam is Von-Hoverkraft.
58
00:03:11,233 --> 00:03:12,610
'Achternaam' hoort erbij.
59
00:03:13,527 --> 00:03:17,657
Crystal Palace Achternaam Von-Hoverkraft.
60
00:03:17,657 --> 00:03:19,408
Met een koppelteken.
61
00:03:19,408 --> 00:03:20,326
Juist.
62
00:03:20,993 --> 00:03:23,871
Dat is een lange naam.
63
00:03:23,871 --> 00:03:25,873
De schuld van mijn ouders.
64
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
Allemachtig.
65
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Mijn ouders.
66
00:03:29,752 --> 00:03:33,673
Ik herinnerde me wat dingen over ze,
zoals hun telefoonnummer.
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,384
Ik kan ze bellen.
68
00:03:38,928 --> 00:03:41,430
Ik ben niemand. Waarom doe je dit?
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,057
Stil nou maar.
70
00:03:43,057 --> 00:03:45,685
Je bent niet niemand.
Doe jezelf niet tekort.
71
00:03:45,685 --> 00:03:49,605
Je bent een ziel. Je bent een geest.
Dat is heel wat. Oké?
72
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Dus gaan we kijken
hoeveel sap we kunnen persen...
73
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
...uit je pijn en lijden.
74
00:03:54,026 --> 00:03:56,862
Wees gerust, je bent om te oefenen.
75
00:03:56,862 --> 00:03:59,198
Je hoeft je niet uit te sloven.
76
00:04:14,130 --> 00:04:15,131
Monty.
77
00:04:16,799 --> 00:04:17,800
Het werkt.
78
00:04:19,677 --> 00:04:22,138
Wat een zalige kracht.
79
00:04:23,014 --> 00:04:26,309
Stel je voor wat ik
met deze hele stad zou kunnen doen.
80
00:04:27,226 --> 00:04:32,356
Ik hoef me niet meer te verstoppen,
niet meer rond te sluipen.
81
00:04:33,107 --> 00:04:37,528
Ze zullen hun kinderen
voor mijn deur achterlaten.
82
00:04:43,993 --> 00:04:47,413
Ik zie dat het niet lang werkt.
83
00:04:49,707 --> 00:04:54,211
Daarom hebben we je vriendje nodig, hè?
84
00:04:54,211 --> 00:04:57,715
Want hij kent het echte lijden uit de Hel.
85
00:04:58,299 --> 00:04:59,508
Dat is pas pijn.
86
00:04:59,508 --> 00:05:03,929
En, liefje,
ik kan hem voor altijd laten schreeuwen.
87
00:05:05,389 --> 00:05:07,350
Mama gaat wat boodschappen doen.
88
00:05:11,020 --> 00:05:13,022
Wat ben je toch nieuwsgierig. Prima.
89
00:05:13,022 --> 00:05:14,565
Ik gooi de Miata vol...
90
00:05:14,565 --> 00:05:17,026
...bestorm de slagerij en pak die geesten.
91
00:05:17,026 --> 00:05:19,487
Vind je dat goed? Kusjes.
92
00:05:21,322 --> 00:05:23,741
DE ACHTERNAAM VON-HOVERKRAFTS IN LONDEN
93
00:05:23,741 --> 00:05:25,326
...een beetje gek, maar ik...
94
00:05:28,120 --> 00:05:31,165
Mama? O, mijn god. Mama, ben je...
95
00:05:31,165 --> 00:05:33,292
Crystal, het komt nu slecht uit.
96
00:05:37,880 --> 00:05:40,633
Ik ben in orde.
Het zijn wat rare weken geweest.
97
00:05:40,633 --> 00:05:43,719
Ze kunnen de straten niet blokkeren.
Ze verspillen onze tijd.
98
00:05:43,719 --> 00:05:45,930
Seth, ga het hem zeggen.
- Mam. Sorry.
99
00:05:49,892 --> 00:05:50,726
Ik ben het.
100
00:05:50,726 --> 00:05:53,604
Weet ik, schat.
Doe niet alsof ik geschift ben.
101
00:05:53,604 --> 00:05:54,855
Praat met je vader.
102
00:05:56,107 --> 00:05:57,274
Neem jij haar?
103
00:05:57,274 --> 00:06:01,487
Crystal. Hoi. Vertel maar welke
creditcard dit keer afgewezen is.
104
00:06:01,487 --> 00:06:03,405
Creditcard? Waar heb je het over?
105
00:06:03,405 --> 00:06:07,326
We zijn hier erg druk met het opbouwen
van de kunstinstallatie...
106
00:06:07,326 --> 00:06:09,662
...en er zijn veel bewegende delen.
107
00:06:09,662 --> 00:06:13,165
Pap. Ik ben al weken vermist. Je...
108
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
Wist je dat niet?
109
00:06:15,709 --> 00:06:17,461
Vermist? Wat?
110
00:06:17,461 --> 00:06:19,964
Nee, schat, je doet altijd zo dramatisch.
111
00:06:20,798 --> 00:06:23,801
Maar ik heb hier nu geen tijd voor...
112
00:06:23,801 --> 00:06:26,554
...omdat die spot
daarop gericht moet worden.
113
00:06:26,554 --> 00:06:28,013
DE GRIEKSE OUDHEID
114
00:06:28,013 --> 00:06:31,392
Dit is kunst. Hallo.
Kan iemand m'n telefoon overnemen?
115
00:06:40,484 --> 00:06:42,403
Ze wisten niet dat ik vermist was.
116
00:06:42,403 --> 00:06:43,320
Wat?
117
00:06:43,988 --> 00:06:45,865
Kom op, dat wisten ze vast wel.
118
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
Wat voor ouders
missen hun eigen kind niet eens?
119
00:06:51,495 --> 00:06:52,705
Ik snap het niet.
120
00:06:52,705 --> 00:06:55,499
Er is vast 'n onschuldige verklaring voor.
121
00:06:56,375 --> 00:06:57,209
Een waarschuwing...
122
00:06:58,752 --> 00:07:01,088
Jullie willen hier vast niet bij zijn.
123
00:07:04,216 --> 00:07:06,010
Misschien moet je dat niet doen.
124
00:08:17,456 --> 00:08:20,668
GEBASEERD OP DC-PERSONAGES
VAN NEIL GAIMAN EN MATT WAGNER
125
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Blijf met je poten
van m'n vriend af, slet.
126
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Begrepen?
127
00:08:48,195 --> 00:08:50,030
Mijn god. Hebben jullie het gehoord?
128
00:08:50,030 --> 00:08:53,117
James is aangereden.
Hij stapte zo het verkeer in.
129
00:08:53,117 --> 00:08:55,244
Dat is waanzin.
130
00:08:55,869 --> 00:08:58,080
Heb je gezien hoe hij meisjes ghost?
131
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
Misschien is het karma.
132
00:09:03,210 --> 00:09:04,420
O, mijn god.
133
00:09:05,296 --> 00:09:07,423
Ik ben een vreselijk mens.
134
00:09:08,257 --> 00:09:10,384
Ik ben echt verschrikkelijk.
135
00:09:10,384 --> 00:09:12,136
Wat ben je? Crystal, wat...
136
00:09:12,136 --> 00:09:13,596
Het was David nooit.
137
00:09:14,221 --> 00:09:16,015
Hij was een monster, maar...
138
00:09:17,057 --> 00:09:19,226
Ik was al een slecht mens vóór hem.
139
00:09:20,436 --> 00:09:22,813
Mensen-voor-auto's-gooien-slecht.
140
00:09:22,813 --> 00:09:24,607
Heb je mensen voor auto's gegooid?
141
00:09:30,613 --> 00:09:32,156
Wacht. Wat doe je nu?
142
00:09:32,156 --> 00:09:33,157
Inpakken.
143
00:09:33,157 --> 00:09:36,243
Er is duidelijk veel in Londen
wat ik moet oplossen.
144
00:09:36,243 --> 00:09:38,787
Juist. Mooi. We gaan met je mee.
145
00:09:40,122 --> 00:09:44,543
Jullie hebben je werk gedaan. Ik heb
m'n herinneringen terug. Iedereen wint.
146
00:09:45,210 --> 00:09:47,296
Zaak Crystal Palace gesloten. Goed?
147
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
Zo slecht ben je niet. We kennen je.
148
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
Nee, niet.
149
00:09:57,097 --> 00:09:59,350
Wil je kijken hoe ik inpak? Prima.
150
00:10:00,476 --> 00:10:02,144
Geen overdreven optimisme.
151
00:10:05,064 --> 00:10:06,607
Leuk topje.
- Bedankt.
152
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
Gefeliciteerd met je nieuwe kapsel.
153
00:10:11,445 --> 00:10:12,946
Mooie dag, niet?
154
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
O, nee, schatje.
155
00:10:32,591 --> 00:10:34,843
Je wilt toch geen kou vatten?
156
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
Dat gebeurt niet.
157
00:10:45,938 --> 00:10:47,523
Ik wil je bedanken...
158
00:10:47,523 --> 00:10:49,817
...voor je aanpak van de Nachtzuster.
159
00:10:51,318 --> 00:10:52,778
Je hebt me gered.
160
00:10:53,404 --> 00:10:56,240
Naar dat Monty
een kwaadaardige spionagekraai is.
161
00:10:56,240 --> 00:10:58,575
Dat was nogal onverwacht.
162
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Hij kon goed liegen...
163
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
...voor een kraai.
164
00:11:03,163 --> 00:11:05,124
Ik heb erger meegemaakt.
165
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
Ik heb wel die leuke jongen
de liefde verklaard.
166
00:11:14,967 --> 00:11:16,885
O, mijn god. En toen?
167
00:11:18,011 --> 00:11:19,221
Hij voelt niet hetzelfde.
168
00:11:19,221 --> 00:11:22,307
Maar ik denk
dat we er betere vrienden door zijn.
169
00:11:22,307 --> 00:11:25,811
Dat klinkt fijn, maar het is ook balen.
170
00:11:25,811 --> 00:11:27,020
Jammer.
171
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
Maar goed.
172
00:11:30,232 --> 00:11:33,026
Geen vervelende kattenkoningsarmband meer.
173
00:11:34,528 --> 00:11:36,655
Tijd om naar huis te gaan, naar Londen.
174
00:11:36,655 --> 00:11:38,866
Het is zwaar als dierbaren weggaan.
175
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
Londen is niet zo ver.
176
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
Ik ben maar een spiegel ver.
177
00:11:50,544 --> 00:11:55,424
Misschien bel ik mijn moeder
om met haar over mijn vader te praten.
178
00:11:56,258 --> 00:11:57,593
Neem van een geest aan...
179
00:11:59,261 --> 00:12:00,596
...niemand is echt weg.
180
00:12:00,596 --> 00:12:03,140
En als hij van boven naar je kijkt...
181
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
...glimlacht hij.
182
00:12:16,028 --> 00:12:18,405
Vind je het niet mal om zo weg te rennen?
183
00:12:19,781 --> 00:12:21,617
Waar ben je zo opgefokt door?
- Niks.
184
00:12:22,367 --> 00:12:24,578
Als je het zegt, kunnen we helpen.
185
00:12:24,578 --> 00:12:26,830
Degene in die herinneringen...
186
00:12:26,830 --> 00:12:29,500
...was zo boosaardig en giftig.
187
00:12:30,167 --> 00:12:32,461
Dat ben ik. Ik ben haar nog steeds.
188
00:12:32,461 --> 00:12:35,923
Ik geef te veel om jullie
om jullie kennis te laten maken.
189
00:12:35,923 --> 00:12:37,090
Als dat gebeurt...
190
00:12:38,342 --> 00:12:39,343
Dan haat je me.
191
00:12:40,802 --> 00:12:42,888
Wat krijgen we nou?
192
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
Wat is er met me gebeurd?
193
00:12:50,854 --> 00:12:53,857
Hoe en waarom lig ik in Niko's bed?
194
00:12:54,483 --> 00:12:58,987
En waarom heb ik een vlecht in mijn haar?
195
00:12:59,905 --> 00:13:01,949
Dat heb ik gedaan toen je sliep.
196
00:13:01,949 --> 00:13:04,159
Het verzacht je gezicht echt.
197
00:13:04,159 --> 00:13:08,080
Ik kan het uitleggen, of het proberen.
Maar sta er onbevangen in.
198
00:13:10,249 --> 00:13:12,918
Waarom die twee duimen? Wat betekent dat?
199
00:13:12,918 --> 00:13:14,044
Ik heb...
200
00:13:14,753 --> 00:13:16,380
Volgens mij gaat het goed.
201
00:13:16,380 --> 00:13:18,006
Pleur op.
202
00:13:18,674 --> 00:13:19,883
Dat is onzin.
203
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
Het is ook wel een beetje een schok...
204
00:13:22,469 --> 00:13:25,055
...horen dat je bezeten was door een demon...
205
00:13:25,055 --> 00:13:29,101
...mensen aanviel en een liedje
van Belinda Carlisle gezongen hebt.
206
00:13:29,101 --> 00:13:30,561
Dus jij bent helderziend...
207
00:13:31,520 --> 00:13:34,189
...jij trok kleine mensen uit je mond...
208
00:13:34,189 --> 00:13:39,319
...we wonen met geesten samen
en er zat een demon in me?
209
00:13:39,319 --> 00:13:40,362
Correct.
- Ja.
210
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
Dat is totaal gestoord, dus...
211
00:13:43,532 --> 00:13:45,784
Je kunt beter nog niet opstaan.
212
00:13:45,784 --> 00:13:47,369
Jenny, ik heb bewijs.
213
00:13:48,579 --> 00:13:51,873
Kijk, dit zijn mijn feeën.
- Ze leest mijn hand. Pardon.
214
00:13:51,873 --> 00:13:53,625
We zitten midden in een sessie.
215
00:13:57,379 --> 00:13:59,506
Dit kan niet.
- Jijzelf 'kan niet'.
216
00:13:59,506 --> 00:14:02,175
Die vlecht 'kan niet'. Wat is dat?
217
00:14:02,175 --> 00:14:03,260
Ik vind 'm leuk.
218
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
Vind je 'm leuk?
- Ja. Hij is erg schattig.
219
00:14:05,804 --> 00:14:08,348
Jij en je mormoonse zustervrouwen...
220
00:14:08,348 --> 00:14:10,434
...krijgen fantastische mannen.
221
00:14:10,434 --> 00:14:12,811
Hopelijk. Ze zijn lelijk,
dus misschien niet.
222
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
Lof voor de zusters.
223
00:14:23,739 --> 00:14:24,615
Ik moet...
224
00:14:27,200 --> 00:14:28,493
Godallemachtig.
225
00:14:31,872 --> 00:14:33,290
Esther.
226
00:14:33,290 --> 00:14:34,499
Je ziet er goed uit.
227
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
Vleier.
228
00:14:37,544 --> 00:14:38,670
Ik wilde nog zeggen...
229
00:14:38,670 --> 00:14:43,133
Ik was zo opgelucht
dat ze Becky Aspen ongedeerd aantroffen.
230
00:14:43,133 --> 00:14:45,510
De hele zaak was zo'n mysterie.
231
00:14:45,510 --> 00:14:46,428
Ik weet het.
232
00:14:48,055 --> 00:14:51,224
Ik moet rennen. Ik heb zoveel te doen.
233
00:14:51,224 --> 00:14:53,018
Geen rust voor de goddelozen.
234
00:15:07,908 --> 00:15:09,076
Hoe...
235
00:15:09,076 --> 00:15:10,410
Hoe gaat het hier?
236
00:15:11,161 --> 00:15:14,039
Je klinkt alsof ik
net een toeval gekregen heb.
237
00:15:14,039 --> 00:15:17,417
Ik reageer redelijk goed
voor iemand die net ontdekt...
238
00:15:17,417 --> 00:15:19,920
...dat geesten en kabouters bestaan.
239
00:15:22,547 --> 00:15:24,216
Bestaan kabouters?
240
00:15:25,133 --> 00:15:26,134
Waarschijnlijk.
241
00:15:27,970 --> 00:15:30,263
Ik weet dat het veel is, maar...
242
00:15:32,808 --> 00:15:34,476
Als je wilt, kan ik...
243
00:15:35,936 --> 00:15:37,229
Kan ik je geheugen wissen.
244
00:15:37,896 --> 00:15:40,816
De demon, de geesten, de feeën.
245
00:15:42,317 --> 00:15:43,568
Kun je dat?
246
00:15:43,568 --> 00:15:45,487
Alleen als je dat wilt.
247
00:15:51,410 --> 00:15:52,411
Vergeet het.
248
00:15:54,246 --> 00:15:56,456
Ik wil mijn leven kennen, hoe maf ook.
249
00:15:56,456 --> 00:15:58,583
Het maakt deel van me uit, toch?
250
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Beter dan alleen onwetend zijn.
251
00:16:00,669 --> 00:16:02,879
We moeten er allemaal mee leven.
252
00:16:04,256 --> 00:16:05,507
Zelfs als je het haat?
253
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Zelfs dan.
254
00:16:15,851 --> 00:16:18,270
AFSCHEID
255
00:16:22,441 --> 00:16:24,693
Het is tijd om de veerboot te nemen.
256
00:16:25,777 --> 00:16:29,489
Bonus. Zonder mij kunnen jullie
weer via spiegels reizen. Dus...
257
00:16:31,950 --> 00:16:33,869
Ik app je voortdurend.
258
00:16:33,869 --> 00:16:37,372
Als je me niet terug appt,
vlieg ik naar Londen.
259
00:16:38,331 --> 00:16:39,791
Dat doe ik echt.
260
00:16:41,543 --> 00:16:42,377
Afgesproken.
261
00:16:45,130 --> 00:16:46,882
Laat me nu maar los.
262
00:16:59,436 --> 00:17:01,688
Mijn nalatige ouders zijn rijk.
263
00:17:01,688 --> 00:17:03,565
Ik zal wat extra huur sturen.
264
00:17:04,941 --> 00:17:08,236
Geen idee hoe, maar je weet altijd
precies wat je moet zeggen.
265
00:17:17,579 --> 00:17:19,122
Een handdruk is voldoende.
266
00:17:20,749 --> 00:17:25,754
Eerlijk gezegd zou ik wel kunnen wennen
aan deze leukere, grappigere Edwin.
267
00:17:27,297 --> 00:17:28,757
Vergeet het maar.
268
00:17:35,722 --> 00:17:38,809
Waarom voelt dit
als een 'vaarwel'-afscheid...
269
00:17:38,809 --> 00:17:42,395
...in plaats van
een 'tot ziens in Londen'-afscheid?
270
00:18:03,500 --> 00:18:05,627
VAN TONG TOT STAARTSLAGERIJ
271
00:18:40,996 --> 00:18:41,997
Niko?
272
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
Jezus, godver.
- Jenny?
273
00:18:45,292 --> 00:18:46,751
Mijn god. Gaat het?
274
00:18:47,335 --> 00:18:49,671
Waar is Niko?
- Ze is daar. Help me.
275
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Shit.
276
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
Niko.
277
00:18:53,633 --> 00:18:54,801
Gaat het?
278
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
O, mijn god.
279
00:19:01,141 --> 00:19:04,603
Ben ik dood? Crystal.
Je zou voor altijd weggaan.
280
00:19:04,603 --> 00:19:07,939
Het klonk ook slapjes
toen je zei dat je terug zou appen.
281
00:19:07,939 --> 00:19:11,776
Geeft de Magic 8 Ball daarom aan:
'vooruitzicht niet zo goed'?
282
00:19:12,402 --> 00:19:13,737
Je leeft nog.
283
00:19:13,737 --> 00:19:16,239
Ik was pas tien meter ver
toen dit gebeurde.
284
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
Het is goed. Haal adem.
285
00:19:18,992 --> 00:19:20,619
Waar zijn de jongens?
286
00:19:20,619 --> 00:19:23,288
Esther Finch.
Ze kwam vlak nadat je vertrok.
287
00:19:23,288 --> 00:19:25,040
Met een glazen doos. Ik zag haar.
288
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
Ze heeft de jongens erin gevangen
met heksenmagie.
289
00:19:27,751 --> 00:19:30,629
Is Esther een heks?
Ik dacht alleen een trut.
290
00:19:30,629 --> 00:19:32,547
Zat ze niet in een andere dimensie?
291
00:19:32,547 --> 00:19:33,924
Godver.
292
00:19:35,342 --> 00:19:37,510
Ik moet ze terug gaan halen.
- Wat?
293
00:19:37,510 --> 00:19:41,097
Je hebt ze vaarwel gezegd.
Ga je nu je leven riskeren?
294
00:19:41,097 --> 00:19:42,474
Ik denk het wel.
295
00:19:42,474 --> 00:19:45,101
Ik ga mee.
- Nee, je bent een mens. Te gevaarlijk.
296
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Jij bent toch ook een mens?
297
00:19:47,103 --> 00:19:49,856
Weet je? Echt, ik kan het niet volgen.
298
00:19:49,856 --> 00:19:52,651
De jongens zouden me niet verlaten.
299
00:19:52,651 --> 00:19:53,985
Weet ik.
300
00:19:57,072 --> 00:20:00,659
Ik moet de puinhoop
in mijn familiebedrijf opruimen.
301
00:20:00,659 --> 00:20:01,743
Hier.
302
00:20:03,119 --> 00:20:04,996
Een vleesmes kan een heks openrijten...
303
00:20:04,996 --> 00:20:07,415
...maar wat weet ik verder nog?
304
00:20:07,415 --> 00:20:10,168
Jullie kunnen beter opschieten
voor er hulp komt.
305
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Hé, dames.
306
00:20:12,003 --> 00:20:13,463
Ga niet dood of zo.
307
00:20:15,465 --> 00:20:17,842
VOORBEREIDING OP DE STRIJD
308
00:20:20,262 --> 00:20:23,515
Ten eerste moeten we weten
hoe we die heks moeten bevechten.
309
00:20:28,937 --> 00:20:30,730
Ben jij de kattenkoning?
310
00:20:31,690 --> 00:20:32,691
Ben je dat?
311
00:20:33,400 --> 00:20:34,859
Hij is het niet.
312
00:20:48,081 --> 00:20:49,874
We hebben je hulp nodig.
313
00:20:49,874 --> 00:20:52,168
Esther Finch heeft Charles en Edwin.
314
00:20:53,962 --> 00:20:55,046
Nou en?
315
00:20:56,923 --> 00:21:00,302
Jullie komen zwaaiend
met vleesmessen mijn hulp vragen.
316
00:21:01,303 --> 00:21:04,306
Waarom zou ik mijn pootjes
voor jullie vuil maken?
317
00:21:05,432 --> 00:21:09,853
Omdat wat je dan ook
voor beslommering met Edwin hebt...
318
00:21:10,687 --> 00:21:12,355
...je iets om hem moet geven.
319
00:21:15,358 --> 00:21:18,778
Al zie ik er ontzettend krachtig
en alarmerend sexy uit...
320
00:21:19,654 --> 00:21:21,573
...ik kan niet tegen Esther op.
321
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
Ik ken die heks al heel lang.
322
00:21:23,408 --> 00:21:24,701
Ze heeft me net vermoord.
323
00:21:25,452 --> 00:21:29,122
Ze heeft me hier letterlijk doodgeslagen.
324
00:21:29,998 --> 00:21:32,375
Ik sta niet te popelen
om dat weer mee te maken.
325
00:21:32,375 --> 00:21:34,461
Maar mag ze het Edwin wel aandoen?
326
00:21:36,463 --> 00:21:41,051
Weet je hoe het voelt
om bruut doodgeslagen te worden?
327
00:21:41,051 --> 00:21:43,178
Om uit je lijk te moeten kruipen?
328
00:21:43,178 --> 00:21:44,387
Wij zullen vechten.
329
00:21:44,387 --> 00:21:48,058
Maar we moeten alles over haar weten
en jij kent haar al heel lang.
330
00:21:48,058 --> 00:21:51,102
Als we verliezen, jammer dan,
maar als we winnen...
331
00:21:51,936 --> 00:21:52,937
...zoete wraak.
332
00:21:59,277 --> 00:22:00,737
Zitten.
333
00:22:00,737 --> 00:22:04,449
Het is een lang verhaal,
maar ik zal de hoofdzaken bespreken.
334
00:22:05,367 --> 00:22:06,785
Er is geen tijd om te zitten.
335
00:22:06,785 --> 00:22:09,496
Esther zou ze al
van alles aan kunnen doen.
336
00:22:09,496 --> 00:22:12,082
Het was geen vraag.
337
00:22:12,791 --> 00:22:14,667
Ik zei, zitten.
338
00:22:22,258 --> 00:22:26,137
Dit gebeurde allemaal
voor Port Townsend er was.
339
00:22:29,265 --> 00:22:35,772
Er kwamen pioniers
per boot, over land, te paard en te voet.
340
00:22:36,397 --> 00:22:39,192
Ze kapten bossen en bouwden steden.
341
00:22:47,492 --> 00:22:50,995
Een van die pioniers was Esther Finch.
342
00:22:51,788 --> 00:22:55,416
Ze was zo stoer en zo mooi.
343
00:22:56,292 --> 00:22:57,961
Net als haar overspelige man.
344
00:22:58,628 --> 00:23:00,046
Een echte rokkenjager.
345
00:23:01,047 --> 00:23:04,050
Verraden, wendde Esther zich
tot geheime boeken.
346
00:23:04,050 --> 00:23:07,846
Het waren haar moeders boeken
vol godslasterlijke magie.
347
00:23:10,723 --> 00:23:14,018
Haar man en z'n sletje
waren simpel met magie te doden.
348
00:23:15,562 --> 00:23:18,857
Maar je kent het gezegde:
'Eén likje room is nooit genoeg.'
349
00:23:18,857 --> 00:23:21,109
Met magie is het hetzelfde.
350
00:23:22,569 --> 00:23:26,447
Naarmate Esther ouder werd
en bedrevener in de magie...
351
00:23:26,447 --> 00:23:29,534
...dwong haar arrogantie
haar tot te grote daden.
352
00:23:30,243 --> 00:23:31,619
Ze wilde onsterfelijkheid.
353
00:23:32,412 --> 00:23:35,498
En ze riep een oude godin aan
om het haar te geven.
354
00:23:35,498 --> 00:23:37,792
Die godin was Lilith.
355
00:23:41,296 --> 00:23:42,463
Lilith?
356
00:23:42,463 --> 00:23:45,800
Die naam zei Esther
bij de slagerij. Wie is zij?
357
00:23:45,800 --> 00:23:46,718
Lilith?
358
00:23:47,343 --> 00:23:48,178
De eerste vrouw.
359
00:23:50,221 --> 00:23:52,140
Uit Eden gegooid om gelijke rechten.
360
00:23:52,140 --> 00:23:53,975
Een godin voor bedrogen vrouwen.
361
00:23:53,975 --> 00:23:55,268
Bloedmagie.
362
00:23:56,477 --> 00:23:57,312
Kom op.
- Wacht.
363
00:23:57,312 --> 00:23:59,856
Haar schilderij is
in de vuurtorengiftshop.
364
00:23:59,856 --> 00:24:03,234
De winkelier zei dat ik via
het schilderij met haar kan praten.
365
00:24:03,234 --> 00:24:06,404
Praten tegen het schilderij?
Alleen dat schilderij?
366
00:24:06,404 --> 00:24:09,949
Nee. Via elk beeld van Lilith
kan ik met haar praten.
367
00:24:11,576 --> 00:24:15,496
Sorry. Zal ik jullie lunchbestelling
opnemen tijdens het kletsen?
368
00:24:15,496 --> 00:24:17,874
Jullie hadden toch haast?
- Sorry.
369
00:24:17,874 --> 00:24:19,167
Ga verder, Hoogheid.
370
00:24:19,167 --> 00:24:20,210
Dank je.
371
00:24:23,338 --> 00:24:24,172
Lilith.
372
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Esther riep haar op
en vroeg om onsterfelijkheid.
373
00:24:27,467 --> 00:24:30,136
Maar lees altijd de kleine lettertjes.
374
00:24:30,136 --> 00:24:31,679
Esther kreeg eeuwig leven...
375
00:24:31,679 --> 00:24:34,515
...maar besefte dat het niet
de eeuwige jeugd betekende.
376
00:24:35,141 --> 00:24:38,603
Ze zou ouder worden, maar nooit sterven.
377
00:24:38,603 --> 00:24:41,022
Gedoemd te eindigen als levend skelet...
378
00:24:41,731 --> 00:24:45,235
...tenzij ze een oplossing vond.
379
00:24:45,235 --> 00:24:46,361
Dat deed ze.
380
00:24:47,195 --> 00:24:48,321
Wil je weten wat?
381
00:24:49,364 --> 00:24:55,662
Kleine meisjes voeren
aan haar grote, hongerige slang.
382
00:25:00,667 --> 00:25:03,044
Je raadt het al. Het houdt haar jong.
383
00:25:05,880 --> 00:25:08,591
De stedelingen hielden haar
met hooivorken op afstand...
384
00:25:08,591 --> 00:25:12,262
...en staken elk huis dat ze bezat
in brand, om haar te verbannen.
385
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Tot ze leerde minder op te vallen.
386
00:25:14,764 --> 00:25:17,767
Maar Edwin is geen klein meisje,
of levend.
387
00:25:17,767 --> 00:25:19,102
Waarom neemt ze hem mee?
388
00:25:19,102 --> 00:25:21,980
Ze is onsterfelijk.
Hoe doden we haar? Kan dat?
389
00:25:21,980 --> 00:25:24,524
Ik zou zeker wat zwart zout meenemen.
390
00:25:24,524 --> 00:25:27,151
Heb je wel naar mijn verhaal geluisterd?
391
00:25:27,151 --> 00:25:29,070
Zwart zout uit de supermarkt?
392
00:25:29,070 --> 00:25:31,489
Wat? Nee. Betoverd zwart zout.
393
00:25:31,489 --> 00:25:34,617
Een precies mengsel
van vulkanische as en Dode Zeezout.
394
00:25:34,617 --> 00:25:36,953
Weten jullie dan echt niks?
395
00:25:40,498 --> 00:25:41,749
Heel erg bedankt.
396
00:25:41,749 --> 00:25:42,834
Bedank me niet.
397
00:25:43,668 --> 00:25:45,211
Ik haat mezelf al genoeg...
398
00:25:45,211 --> 00:25:49,632
...omdat ik wat in die magere,
verwaande, kleine Britse druif zag.
399
00:25:57,765 --> 00:25:58,850
Daar is hij.
400
00:25:59,934 --> 00:26:02,020
Pow. Bam. Vuur, brand.
401
00:26:02,020 --> 00:26:03,104
Weet je dat nog?
402
00:26:04,480 --> 00:26:07,984
Ik voel me rot dat ik jullie
in die glazen doos heb gelokt...
403
00:26:07,984 --> 00:26:12,530
...maar jullie tieners
zijn zo moeilijk te vangen.
404
00:26:12,530 --> 00:26:13,906
Als ik eerlijk ben...
405
00:26:13,906 --> 00:26:16,993
...ik wilde niet
dat je je vriend zou redden.
406
00:26:19,996 --> 00:26:23,166
Prikt naar. Die ijzeren halsband.
407
00:26:23,166 --> 00:26:24,709
Waar is Edwin?
408
00:26:24,709 --> 00:26:27,754
Waag het niet...
- 'Waar is Edwin? Waar is hij, maat?'
409
00:26:29,922 --> 00:26:31,549
Liefje, wees niet jaloers.
410
00:26:31,549 --> 00:26:35,345
Zodra ik hem aan het schreeuwen heb,
kom ik met jou spelen.
411
00:26:35,345 --> 00:26:36,888
Gewoon even...
412
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
...wachten.
413
00:26:57,325 --> 00:26:59,035
Charles doet de groeten.
414
00:27:00,036 --> 00:27:02,330
Schat, je bent uit de Hel ontsnapt...
415
00:27:02,330 --> 00:27:05,666
...maar hier kun je niet aan ontsnappen.
416
00:27:10,046 --> 00:27:12,048
Hoe is het? Hel.
417
00:27:12,048 --> 00:27:15,176
Ik ben zo nieuwsgierig.
Ik ben een grote fan.
418
00:27:15,176 --> 00:27:16,552
Wat...
419
00:27:16,552 --> 00:27:19,013
Wat doe je met me?
- Niks.
420
00:27:19,013 --> 00:27:20,098
Op dit moment.
421
00:27:21,557 --> 00:27:22,809
Ik zal het vertellen.
422
00:27:22,809 --> 00:27:28,773
Je ziel is afgestompt door tientallen
jaren van marteling in de Hel, toch?
423
00:27:28,773 --> 00:27:31,818
Dat lijden heeft
je ziel sterk genoeg gemaakt...
424
00:27:31,818 --> 00:27:34,821
...om de pijn te weerstaan
die ik je ga geven. Snap je?
425
00:27:35,571 --> 00:27:38,574
Jouw pijn geeft mij kracht.
426
00:27:43,913 --> 00:27:45,039
{\an8}DROMEN IN DUIGEN
427
00:27:46,874 --> 00:27:49,127
Sorry dat ik hier binnenstorm...
428
00:27:49,127 --> 00:27:51,462
...maar we moeten zwart zout hebben.
429
00:27:51,462 --> 00:27:53,923
Om een heks uit te schakelen. Ik weet...
430
00:27:53,923 --> 00:27:54,841
{\an8}ZWART ZOUT
431
00:27:54,841 --> 00:27:57,301
Dat had je al bij de hand.
432
00:27:58,636 --> 00:28:03,057
Heb je nog andere bijzondere
moordinstrumenten om heksen te doden?
433
00:28:04,809 --> 00:28:07,145
Je hebt het vast over Esther Finch.
434
00:28:07,854 --> 00:28:10,356
Ik zou dat graag uit jullie hoofd praten.
435
00:28:10,356 --> 00:28:12,442
Dank voor de waarschuwing, maar...
436
00:28:14,235 --> 00:28:15,903
Ze heeft iets gebouwd.
437
00:28:17,864 --> 00:28:21,701
Een vreselijk apparaat
dat niemand zou moeten maken.
438
00:28:21,701 --> 00:28:23,202
Daarom moeten we helpen.
439
00:28:23,870 --> 00:28:27,999
Zelfs als het eng is, de kansen klein
en ons een gruwelijke dood wacht.
440
00:28:32,336 --> 00:28:33,379
Een talisman.
441
00:28:34,797 --> 00:28:35,756
Geef ik je.
442
00:28:36,382 --> 00:28:37,383
Een cadeau.
443
00:28:37,383 --> 00:28:38,843
Tragic Mick.
444
00:28:40,052 --> 00:28:42,138
Voor mij? Waarom?
445
00:28:42,847 --> 00:28:47,059
Onlangs heb je naar mijn verhaal
geluisterd en geprobeerd te helpen.
446
00:28:48,144 --> 00:28:52,315
Je weet nooit wanneer je
het goede wat je doet terugkrijgt.
447
00:28:56,652 --> 00:28:57,653
Dank je.
448
00:28:58,654 --> 00:28:59,655
Werkt het echt?
449
00:28:59,655 --> 00:29:03,618
Het kan geen kwaad,
vooral bij wat jullie te wachten staat.
450
00:29:14,378 --> 00:29:16,005
Is dit voor meer kracht?
451
00:29:16,005 --> 00:29:17,423
Moet je hem horen.
452
00:29:17,423 --> 00:29:23,763
Ik ben er lang geleden achter gekomen hoe
je roofdier kunt zijn in plaats van prooi.
453
00:29:23,763 --> 00:29:27,767
Ik ga deze stad in bezit nemen,
dankzij jou.
454
00:29:27,767 --> 00:29:31,270
Tanden op elkaar. Dit gaat zeer doen.
455
00:29:37,944 --> 00:29:38,778
Alsjeblieft.
456
00:29:50,331 --> 00:29:51,916
Dit is fantastisch.
457
00:29:53,960 --> 00:29:57,505
Het zal vast pijn doen,
maar je draagt het manmoedig.
458
00:29:58,840 --> 00:30:00,132
Brave knul.
459
00:30:00,132 --> 00:30:02,426
Wees gerust, het wordt nog veel erger.
460
00:30:06,806 --> 00:30:09,225
SLANG & HEKS & KRAAI
461
00:30:12,436 --> 00:30:15,731
Stop. Er zit vast een meteen-dood-spreuk...
462
00:30:15,731 --> 00:30:17,233
...of wat heksigs op de deur.
463
00:30:20,528 --> 00:30:23,155
Stop.
464
00:30:23,155 --> 00:30:24,240
Dat is Edwin.
465
00:30:24,240 --> 00:30:26,158
Wat doet ze? We moeten naar binnen.
466
00:30:26,158 --> 00:30:27,660
Wacht. Ik ga eerst.
467
00:30:27,660 --> 00:30:29,495
Blijf achter me.
468
00:30:29,495 --> 00:30:31,372
Wees voorzichtig. Kom.
469
00:30:46,888 --> 00:30:48,139
Kijk. Daar is Charles.
470
00:30:48,848 --> 00:30:50,433
Wat is dat?
- Kom op.
471
00:30:51,142 --> 00:30:53,728
Nee. Kom alsjeblieft niet dichterbij.
472
00:30:53,728 --> 00:30:57,231
Alsjeblieft niet dichterbij.
473
00:31:06,324 --> 00:31:07,366
Je bent er nog.
474
00:31:08,075 --> 00:31:09,368
Haal me uit dit ding.
475
00:31:09,368 --> 00:31:10,995
We moeten Edwin helpen.
- Ik ook.
476
00:31:10,995 --> 00:31:13,289
Jij moet de slang in de kast doden.
477
00:31:13,289 --> 00:31:15,666
Hij houdt haar jong en sterk.
Wij pakken Esther.
478
00:31:27,970 --> 00:31:29,639
Stop.
479
00:31:30,306 --> 00:31:31,349
Alsjeblieft.
480
00:31:31,349 --> 00:31:33,309
Probeer jij Edwin te redden.
481
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Ik ga Esthers aandacht trekken.
482
00:31:35,728 --> 00:31:37,730
Hoe ga je dat doen?
483
00:31:37,730 --> 00:31:38,814
We zullen zien.
484
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Klaar?
485
00:31:46,822 --> 00:31:47,823
Eens zien.
486
00:31:55,790 --> 00:31:56,999
Laat Edwin gaan.
487
00:31:59,043 --> 00:32:01,170
Jij kunt gewoon niet wegblijven, hè?
488
00:32:03,255 --> 00:32:05,508
Je lijkt wel geobsedeerd door mij.
489
00:32:07,343 --> 00:32:09,428
Niet vreemd. Dat effect heb ik.
490
00:32:09,428 --> 00:32:10,346
Sleutels.
- Oké.
491
00:32:20,731 --> 00:32:23,067
Jij bent geen knip voor de neus waard.
492
00:32:23,067 --> 00:32:25,528
Je hebt m'n vriend belazerd.
Ons erin geluisd.
493
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Als ik hieruit kom, kraai...
494
00:32:29,031 --> 00:32:31,283
...zul je merken dat je fout zat.
495
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
Zo mag ik het zien.
496
00:32:47,508 --> 00:32:48,801
Boetedoening, hè?
497
00:32:49,510 --> 00:32:50,511
Brave borst.
498
00:32:52,013 --> 00:32:54,682
Waar is mijn slotenmakerssetje?
499
00:33:02,273 --> 00:33:05,359
Je hebt al onsterfelijkheid
van een godin. Is dat niet genoeg?
500
00:33:05,359 --> 00:33:09,488
Nee. Hier is wat advies,
gewoon als vrouwen onder elkaar en zo.
501
00:33:09,488 --> 00:33:12,575
Vertrouw er nooit op
dat een godin je wensen vervult.
502
00:33:12,575 --> 00:33:14,869
Want ze zal je zeker bedotten.
503
00:33:14,869 --> 00:33:18,831
Ik had nooit gedacht kinderen
te eten om jong en mooi te blijven.
504
00:33:18,831 --> 00:33:21,625
Maar ja, de kleine lettertjes.
505
00:33:23,586 --> 00:33:26,047
Die lettertjes zijn er
alleen voor monsters.
506
00:33:26,672 --> 00:33:28,382
O, god.
507
00:33:28,382 --> 00:33:31,385
Nee, mijn gezicht...
508
00:33:32,011 --> 00:33:33,471
...is in orde.
509
00:33:33,471 --> 00:33:37,349
Zwart zout moet branden, toch?
Maar het is geen amateur-uur. In Salem...
510
00:33:37,349 --> 00:33:39,018
In mijn zak. Een draad.
511
00:33:39,018 --> 00:33:42,146
Ik ben beter beschermd, dankzij je vriend.
512
00:33:42,146 --> 00:33:43,147
Niet gezien?
513
00:33:43,814 --> 00:33:46,817
Je gaat dit beslist opruimen
voor ik je vermoord.
514
00:33:54,575 --> 00:33:55,659
Leuk geprobeerd, nerd.
515
00:33:56,827 --> 00:33:59,288
Kennelijk moeten we een tandje bijzetten.
516
00:34:35,908 --> 00:34:36,909
Alsjeblieft.
517
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
O, mijn god, mijn eigen offermes?
518
00:34:45,751 --> 00:34:46,836
Indrukwekkend.
519
00:34:46,836 --> 00:34:49,046
Maar ik meen het...
520
00:34:49,046 --> 00:34:51,882
...die muur ga je ook repareren
voor je sterft.
521
00:35:00,599 --> 00:35:02,434
Ik heb er hier nog een.
522
00:35:07,064 --> 00:35:08,983
Dat is vlijmscherp.
523
00:35:10,234 --> 00:35:11,402
Kom maar op, slang.
524
00:35:12,653 --> 00:35:13,612
Esther, wacht.
525
00:35:14,405 --> 00:35:16,282
Ik weet wat je overkomen is.
526
00:35:16,282 --> 00:35:18,284
Hoe erg je man je verraden heeft.
527
00:35:19,493 --> 00:35:20,911
Wat?
528
00:35:20,911 --> 00:35:23,455
Ik vind het erg dat hij zo'n eikel was.
529
00:35:24,123 --> 00:35:27,168
Maar anderen ook zo'n pijn doen,
is niet het antwoord.
530
00:35:27,168 --> 00:35:29,628
Je bent een kind. Je weet niks van pijn.
531
00:35:29,628 --> 00:35:32,590
Ik weet hoe giftig woede kan zijn.
532
00:35:33,465 --> 00:35:39,096
Als ik Edwin en Charles niet had ontmoet
en mensen die echt om me geven...
533
00:35:39,096 --> 00:35:41,891
...was ik een pion voor een demon gebleven...
534
00:35:42,516 --> 00:35:46,270
...of had ik mensen laten lijden
om m'n eigen pijn niet te voelen.
535
00:35:46,270 --> 00:35:47,521
Edwin en Charles...
536
00:35:47,521 --> 00:35:50,733
...hebben vreselijke,
oneerlijke tragedies meegemaakt...
537
00:35:50,733 --> 00:35:52,610
...maar ze willen toch goed doen.
538
00:35:53,485 --> 00:35:54,320
En wij...
539
00:35:55,237 --> 00:35:57,239
Die keuze hebben wij ook nog.
540
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
Wie ben jij?
541
00:36:07,291 --> 00:36:10,711
Je had mij bijna. Dat scheelde weinig.
542
00:36:10,711 --> 00:36:13,505
Maar genoeg gevoeligheidstraining
voor vandaag.
543
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Ik heb een afscheidscadeau.
544
00:36:23,849 --> 00:36:24,808
VOORUITZICHT SLECHT
545
00:36:36,904 --> 00:36:38,822
Nee, Niko.
546
00:36:38,822 --> 00:36:42,701
Blijf erbij. Je bent oké.
547
00:36:48,707 --> 00:36:51,752
Godver. Of zoals de Fransen zeggen: merde.
548
00:36:51,752 --> 00:36:53,087
Eigen schuld.
549
00:36:53,087 --> 00:36:56,382
Eén lichtpuntje, je hebt nu
een nieuw geestvriendinnetje.
550
00:36:57,925 --> 00:36:59,343
Je snapt het nog niet, hè?
551
00:36:59,343 --> 00:37:02,304
Dit is een nieuw soort macht
en allemaal van mij.
552
00:37:02,304 --> 00:37:06,225
Niemand zal ooit
nog machtiger zijn dan ik.
553
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Niemand?
554
00:37:08,602 --> 00:37:10,646
Wil je in mijn brein wroeten?
555
00:37:10,646 --> 00:37:12,273
Doe je best.
556
00:37:12,273 --> 00:37:16,193
Je kunt me deze keer niet verrassen
omdat het verleden geweest is.
557
00:37:17,778 --> 00:37:18,904
Het is het verleden.
558
00:37:25,035 --> 00:37:27,663
We hebben dit dansje al eens gedaan.
559
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
Een onschuldige herinnering.
560
00:37:30,165 --> 00:37:32,835
Ik ben deze keer een stuk sterker.
561
00:37:32,835 --> 00:37:33,794
Ik onsterfelijk.
562
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Dus wat kun je mij hier doen?
563
00:37:35,963 --> 00:37:37,381
Ik ben hier niet voor jou.
564
00:37:38,882 --> 00:37:40,175
Lilith.
565
00:37:40,175 --> 00:37:43,679
Je zou de godin van
bedrogen vrouwen moeten zijn, toch?
566
00:37:46,598 --> 00:37:48,559
Die heks heeft je gift aanvaard...
567
00:37:48,559 --> 00:37:52,187
...en daarna honderden kleine
meisjes vermoord om jong te blijven.
568
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
Wie bezorgt hen gerechtigheid?
569
00:37:55,691 --> 00:37:57,359
Hoor je me?
570
00:37:57,359 --> 00:37:58,527
Wie?
571
00:38:16,003 --> 00:38:18,339
Magische slang, magische wonden.
572
00:38:19,465 --> 00:38:20,466
Fantastisch.
573
00:38:22,676 --> 00:38:24,928
Wat krijgen we nou? Nee.
574
00:38:24,928 --> 00:38:26,972
Wat heb je zojuist gedaan?
575
00:38:26,972 --> 00:38:28,390
Wat heb je gedaan?
576
00:38:29,516 --> 00:38:31,769
Ik heb iemand gevonden die krachtiger was.
577
00:38:32,770 --> 00:38:34,563
Hoogmoed komt voor de val.
- Nee.
578
00:38:34,563 --> 00:38:36,357
God. Edwin, hou vol.
579
00:38:37,107 --> 00:38:38,984
Hij gaat nergens heen.
580
00:38:38,984 --> 00:38:43,739
Want dit is pas de eerste
van vele sessies voor hem.
581
00:38:44,573 --> 00:38:50,037
Hij gaat meer pijn lijden dan wie dan ook
in de geschiedenis van de wereld.
582
00:38:52,039 --> 00:38:53,374
Nu...
583
00:38:54,625 --> 00:38:57,503
Had ik jou maar eerst opengesneden.
584
00:39:19,108 --> 00:39:21,693
Nee.
585
00:39:26,698 --> 00:39:27,699
De slang is dood.
586
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Lilith?
587
00:39:46,677 --> 00:39:47,719
Nee.
588
00:40:28,927 --> 00:40:30,304
We moeten gaan. Kom.
589
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
ZELFS ALS HET ENG IS, DE KANSEN KLEIN
EN ONS EEN GRUWELIJKE DOOD WACHT
590
00:41:21,897 --> 00:41:22,940
Ze was...
591
00:41:24,900 --> 00:41:27,152
Ze was uniek in haar goedheid.
592
00:41:35,035 --> 00:41:37,037
Deze lui zijn ook weg, denk ik.
593
00:41:37,037 --> 00:41:38,622
Ze was een echte vriendin.
594
00:41:40,082 --> 00:41:41,792
Wat gebeurt er nu?
595
00:41:41,792 --> 00:41:43,377
Niko's moeder is ingelicht.
596
00:41:44,461 --> 00:41:46,296
Het lichaam gaat naar Japan.
597
00:41:47,923 --> 00:41:50,300
God, dat klinkt zo afstandelijk.
598
00:41:51,051 --> 00:41:52,678
Wat gebeurt er nu precies?
599
00:41:52,678 --> 00:41:54,471
Ze is naar haar dodenrijk gegaan.
600
00:41:54,471 --> 00:41:55,556
Hoe zit het met ons?
601
00:41:55,556 --> 00:41:59,476
Ik dacht dat je van alles
recht moest zetten in Londen.
602
00:42:00,227 --> 00:42:01,103
Alleen.
603
00:42:04,606 --> 00:42:07,025
Ik geef m'n nieuwe
verknipte leven niet op...
604
00:42:07,025 --> 00:42:09,861
...terwijl ik mijn oude
verknipte leven rechtzet.
605
00:42:10,487 --> 00:42:11,697
Betekent dit dat...
606
00:42:12,656 --> 00:42:13,657
...je bij ons blijft?
607
00:42:14,658 --> 00:42:15,659
Ik bedoel, ik...
608
00:42:16,702 --> 00:42:20,163
Ik weet niet hoe wie ik was
me zal veranderen...
609
00:42:21,456 --> 00:42:22,916
...maar wie ik nu ben bevalt me.
610
00:42:24,001 --> 00:42:25,794
Dat is dankzij jullie twee.
611
00:42:27,254 --> 00:42:29,214
Dus, als jullie mij willen...
612
00:42:33,343 --> 00:42:36,638
Ik veronderstel,
gezien alle geregistreerde veldwerkuren...
613
00:42:36,638 --> 00:42:39,391
...men dat kan zien
als je onofficiële welkom...
614
00:42:39,391 --> 00:42:41,393
...bij het Dead Boy Detectivebureau.
615
00:42:45,147 --> 00:42:47,691
Nogmaals, een handdruk volstaat.
616
00:42:49,860 --> 00:42:51,778
Dit wordt fantastisch.
617
00:42:51,778 --> 00:42:53,655
Je krijgt een plek op kantoor...
618
00:42:53,655 --> 00:42:56,491
...en we zullen onderdak voor je zoeken.
619
00:42:57,492 --> 00:42:58,702
Dit wordt geweldig.
620
00:42:59,953 --> 00:43:03,123
Samen zaken oplossen, bedoel ik.
621
00:43:05,709 --> 00:43:06,835
Dat is fijn.
622
00:43:07,502 --> 00:43:11,173
Het is echt heel leuk voor jullie.
Ik red me wel.
623
00:43:12,132 --> 00:43:16,470
Ik weet niet of mijn verzekering
bovennatuurlijke brandstichting dekt.
624
00:43:16,470 --> 00:43:18,013
Maar ik red me wel.
625
00:43:19,931 --> 00:43:21,767
Waarom ga je niet met ons mee?
626
00:43:22,434 --> 00:43:25,103
In Londen hebben ze ook vlees, toch?
627
00:43:25,103 --> 00:43:27,189
Wat, en Port Townsend verlaten...
628
00:43:27,189 --> 00:43:29,691
...waar ik opgegroeid ben en een niche...
629
00:43:31,943 --> 00:43:35,113
...amper succesvolle slagerij had
die een heks opblies.
630
00:43:35,113 --> 00:43:36,365
Ik zal erover denken.
631
00:43:38,450 --> 00:43:39,576
Waarschijnlijk niet.
632
00:43:42,537 --> 00:43:45,874
Dat klinkt als een definitief misschien.
633
00:43:45,874 --> 00:43:49,127
Dat is beslist een definitief misschien.
634
00:44:03,266 --> 00:44:05,686
Daar is hij.
635
00:44:06,978 --> 00:44:09,064
Nu je ons
vriendschapsarmbandje kwijt bent...
636
00:44:09,064 --> 00:44:11,024
...wist ik niet of ik je nog zou zien.
637
00:44:14,861 --> 00:44:16,446
Niet iedereen heeft negen levens.
638
00:44:17,406 --> 00:44:19,491
Condoleances voor je dappere vriendin.
639
00:44:21,576 --> 00:44:22,911
Dat is heel attent.
640
00:44:24,454 --> 00:44:27,416
Niko was een heel bijzonder persoon.
641
00:44:29,418 --> 00:44:30,544
Wil je een knuffel?
642
00:44:30,544 --> 00:44:34,548
Bedankt dat je mijn vrienden
en mij geholpen hebt.
643
00:44:35,674 --> 00:44:39,428
Al was dit grotendeels jouw schuld
omdat je me in de val hebt gelokt.
644
00:44:39,428 --> 00:44:42,055
Mijn wegen zijn ondoorgrondelijk.
645
00:44:42,055 --> 00:44:44,182
Ik denk dat ik je nu beter begrijp.
646
00:44:46,393 --> 00:44:49,312
Vertel me alles over me.
647
00:44:49,312 --> 00:44:50,439
Je bent eenzaam.
648
00:44:52,441 --> 00:44:53,900
Je speelt spelletjes.
649
00:44:54,943 --> 00:44:56,194
En je verkleedt je.
650
00:44:57,070 --> 00:44:59,614
Je jaagt op speeltjes als afleiding ervan.
651
00:45:01,450 --> 00:45:03,785
Je had gelijk. We hebben veel gemeen.
652
00:45:06,913 --> 00:45:08,165
We zijn beiden eenzaam.
653
00:45:26,850 --> 00:45:31,980
Honderdzevenenveertig katten
in Port Townsend.
654
00:45:31,980 --> 00:45:32,981
Dichtbij.
655
00:45:32,981 --> 00:45:36,193
Maar er zijn 146 katten in Port Townsend.
656
00:45:36,193 --> 00:45:38,028
Je vergeet jezelf te tellen.
657
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Je zult me missen.
658
00:45:44,201 --> 00:45:46,620
TERUG NAAR LONDEN
659
00:45:54,044 --> 00:45:55,337
Daar ben je.
660
00:45:55,337 --> 00:45:56,963
Waar moet ik anders zijn?
661
00:45:56,963 --> 00:45:59,633
Ik hielp Crystal en Jenny
de shop opruimen.
662
00:45:59,633 --> 00:46:01,343
Het was veel werk.
663
00:46:01,343 --> 00:46:03,470
Ze misten je.
- Lijkt me twijfelachtig.
664
00:46:03,470 --> 00:46:06,014
Geloof het of niet, je bent misbaar.
665
00:46:06,014 --> 00:46:08,767
Ik ben halverwege het opruimen weggegaan.
666
00:46:08,767 --> 00:46:13,396
Vergeet niet dat we Crystal beloofden
met haar terug te reizen naar Londen.
667
00:46:13,396 --> 00:46:15,857
Je weet wel, op de lange manier.
668
00:46:15,857 --> 00:46:19,236
Ik heb het idee
dat het laatste kwartje niet gevallen is.
669
00:46:19,236 --> 00:46:20,278
Maat.
670
00:46:21,112 --> 00:46:23,114
Niko werd vermoord...
671
00:46:23,114 --> 00:46:24,866
...Crystal stierf bijna...
672
00:46:24,866 --> 00:46:26,284
...ik ben bijna opgegeten...
673
00:46:26,284 --> 00:46:30,247
...en jij ontsnapte maar net aan eeuwig
als rokende heksenbatterij dienen.
674
00:46:30,914 --> 00:46:33,083
Hoeveel kwartjes heb je nog nodig?
675
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
De post.
676
00:46:35,043 --> 00:46:36,378
Godallemachtig.
677
00:46:36,378 --> 00:46:39,589
Jij duikt altijd ineens op.
Waar kom je eigenlijk vandaan?
678
00:46:44,052 --> 00:46:45,262
Van Onbestelbare Stukken.
679
00:46:49,891 --> 00:46:51,268
Wie stuurt er een doos?
680
00:47:23,258 --> 00:47:25,969
Juist, jullie twee. Geen beweging.
681
00:47:34,894 --> 00:47:35,895
Ik ben verstijfd.
682
00:47:35,895 --> 00:47:38,982
Ik vrees dat ik niet voorgesteld ben.
683
00:47:41,693 --> 00:47:42,652
Ze praten.
684
00:47:43,653 --> 00:47:44,738
U bent niet Dood.
685
00:47:45,739 --> 00:47:46,906
Wie bent u dan?
686
00:47:50,035 --> 00:47:56,458
Beschouw mij maar als zo'n klein radertje
waardoor het hele grote wiel rondgaat.
687
00:47:56,458 --> 00:47:59,628
En jullie staat je leven
na de dood te wachten.
688
00:48:01,087 --> 00:48:03,006
Het is tijd. Dus laten we gaan.
689
00:48:03,673 --> 00:48:06,217
Je hebt haar gehoord. Huppetee.
690
00:48:06,217 --> 00:48:10,096
Geen deals of kletspraatjes
of technische clausules meer.
691
00:48:10,096 --> 00:48:13,350
Ik wil asiel aanvragen
omdat ik niet in de Hel hoor.
692
00:48:13,350 --> 00:48:15,226
In hemelsnaam.
693
00:48:15,226 --> 00:48:16,478
Formeel verzoek.
694
00:48:16,478 --> 00:48:19,814
U kunt het niet zomaar wegwuiven
en ons negeren.
695
00:48:21,441 --> 00:48:23,818
Ik kan alles doen wat ik wil.
696
00:48:25,236 --> 00:48:30,533
Een formeel verzoek tot asiel
vereist formulier 239, programma L.
697
00:48:30,533 --> 00:48:31,868
Hebben jullie dat?
698
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
Zie je waar ik tot nu toe
tegen op moest boksen?
699
00:48:34,579 --> 00:48:38,166
Jullie hadden je allang
aan de realiteit aan moeten passen.
700
00:48:38,166 --> 00:48:41,586
Vergeef me, maar ik geloof niet
dat jij hier de leiding hebt.
701
00:48:41,586 --> 00:48:43,213
Wat is dit allemaal?
702
00:48:44,714 --> 00:48:45,715
Leg eens uit.
703
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
Het zijn de zaken.
704
00:48:51,054 --> 00:48:54,265
Die waar 'gesloten' op staat
hebben we opgelost.
705
00:48:54,265 --> 00:48:57,143
We helpen geesten bij hun mysteries.
We helpen ze over.
706
00:48:57,143 --> 00:48:58,269
GESLOTEN ZAKEN
707
00:48:58,269 --> 00:49:00,855
We zijn al dood.
We hebben dus geen vooroordelen.
708
00:49:00,855 --> 00:49:04,234
Uwe Finaliteit, zullen we dit afronden?
709
00:49:06,027 --> 00:49:10,865
Ik geloof dat ik een compliment gegeven
heb aan je Afdeling Vermiste Doden...
710
00:49:10,865 --> 00:49:15,286
...voor het aantal openstaande zaken wat
je de afgelopen decennia afgesloten hebt.
711
00:49:16,579 --> 00:49:17,539
Ja, inderdaad.
712
00:49:17,539 --> 00:49:20,166
Doen deze jongens niet hetzelfde?
713
00:49:21,042 --> 00:49:25,797
De Devlins, de Vernons,
Morry Fitzgibbon, de Jollity-tweeling...
714
00:49:25,797 --> 00:49:28,508
...al deze zielen zijn overgegaan...
715
00:49:29,509 --> 00:49:31,177
...dankzij hun hulp.
716
00:49:33,513 --> 00:49:35,765
Het is niet hetzelfde, natuurlijk. Toch...
717
00:49:38,435 --> 00:49:39,436
Jongens.
718
00:49:41,104 --> 00:49:44,482
Er sterven elke dag
meer mensen dan ooit tevoren.
719
00:49:45,358 --> 00:49:48,403
Dat betekent meer ruimte voor fouten.
720
00:49:48,403 --> 00:49:51,281
Jullie maken een verschil.
721
00:49:51,281 --> 00:49:53,116
Het zou in niemands belang zijn...
722
00:49:53,116 --> 00:49:56,119
...jullie te stoppen
bij wat jullie zo goed doen.
723
00:49:56,119 --> 00:49:58,955
Het idee dat ze ongecontroleerd doorgaan...
724
00:49:59,664 --> 00:50:01,291
Ongelooflijk.
725
00:50:03,710 --> 00:50:04,711
Goed idee.
726
00:50:06,004 --> 00:50:07,464
Wat ze nodig hebben is een...
727
00:50:07,464 --> 00:50:08,882
Een wat?
728
00:50:08,882 --> 00:50:11,384
Een chaperonne? Een bedrijfsleider?
729
00:50:11,384 --> 00:50:14,471
Jij bent de perfecte vrijwilliger.
730
00:50:15,847 --> 00:50:17,891
Je zult op aarde werken enig vinden.
731
00:50:18,850 --> 00:50:21,102
Met alle respect, ze haat ons.
732
00:50:22,270 --> 00:50:23,772
Jullie passen je allemaal aan.
733
00:50:23,772 --> 00:50:26,775
Ik kom kijken als ik tijd heb.
734
00:50:26,775 --> 00:50:27,942
Dus blijf...
735
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
...nuttig.
736
00:50:30,528 --> 00:50:31,905
Je weet maar nooit...
737
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
...hoe de zielen die jullie helpen...
738
00:50:34,908 --> 00:50:36,451
...de indruk die jullie maken...
739
00:50:37,160 --> 00:50:38,203
...je weet nooit...
740
00:50:39,537 --> 00:50:43,917
...wanneer je het goede
wat je doet, terugkrijgt.
741
00:50:52,634 --> 00:50:54,844
Dit zag ik niet aankomen.
742
00:50:58,139 --> 00:51:03,895
Sta mij toe je officieel te verwelkomen
bij het Dead Boy Detectivebureau.
743
00:51:05,480 --> 00:51:06,815
Hoe moeten we je aanspreken?
744
00:51:12,445 --> 00:51:14,447
Je mag me helemaal niet aanspreken.
745
00:51:14,447 --> 00:51:18,535
En het 'Dead Boy Detectivebureau'?
746
00:51:21,246 --> 00:51:22,997
Dat is een stomme naam.
747
00:51:47,438 --> 00:51:48,940
Je gaat niet naar de Hel.
748
00:51:50,650 --> 00:51:51,985
Wat een opluchting.
749
00:52:04,497 --> 00:52:06,040
Ik ben sprakeloos.
750
00:52:06,958 --> 00:52:08,418
Dit is fantastisch.
751
00:52:09,836 --> 00:52:11,129
Nu moeten we uitzoeken...
752
00:52:11,129 --> 00:52:13,882
...hoe we onze nieuwe oppas
en Crystal inpassen.
753
00:52:14,591 --> 00:52:15,925
God, het wordt druk.
754
00:52:16,593 --> 00:52:18,970
Zou ik de Nachtzuster
Charlie mogen noemen?
755
00:52:18,970 --> 00:52:21,055
Van die serie, Charlie's Angels.
756
00:52:22,891 --> 00:52:25,435
Nee, dat denk ik niet.
757
00:52:27,687 --> 00:52:29,480
Ik vraag het haar toch.
758
00:52:30,440 --> 00:52:31,441
Je weet nooit.
759
00:52:33,359 --> 00:52:34,360
Ik bedoel...
760
00:52:36,070 --> 00:52:38,031
...mijn lach is erg overtuigend.
761
00:53:06,726 --> 00:53:08,186
Nou, wat nu?
762
00:54:04,242 --> 00:54:09,247
Ondertiteld door: Chris Freriks