1 00:00:16,893 --> 00:00:18,936 [Gato Rei] Anteriormente, em Garotos Detetives Mortos. 2 00:00:18,936 --> 00:00:22,440 Com anotações minuciosas, é possível escapar de qualquer aperto. 3 00:00:22,440 --> 00:00:26,069 Eu quero o David fora da minha cabeça. Acho que meus poderes sumiram. 4 00:00:26,652 --> 00:00:29,113 [Edwin] Conexões humanas nunca foram fáceis quando estava vivo. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,031 [música de mistério] 6 00:00:30,031 --> 00:00:31,741 Eu tenho alguns sentimentos... 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,242 Sinto o mesmo por você. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,911 Eu não estava falando de você. 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,746 Não passa de uma armadilha! 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,663 Você é um corvo! 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,166 Que tal vocês serem consumidos para sempre? 12 00:00:40,750 --> 00:00:42,877 - [Dentuço ruge] - [Charles e Edwin gemem] 13 00:00:42,877 --> 00:00:44,921 As mulheres da nossa família são raras, 14 00:00:44,921 --> 00:00:47,298 porque compartilhamos a mesma força. 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,841 Dá pra eu recuperar os meus poderes? 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,345 [Esther grunhe] 17 00:00:52,345 --> 00:00:54,055 [grita] 18 00:00:54,889 --> 00:00:58,643 Nós vamos aos aléns cuidadosamente escolhidos para nós. 19 00:00:58,643 --> 00:01:01,521 O Edwin só foi parar no Inferno por uma questão técnica! 20 00:01:01,521 --> 00:01:03,606 Vamos dar um susto de verdade nesse idiota. 21 00:01:03,606 --> 00:01:06,400 Eu fui sacrificado por colegas que não sabiam o que estavam fazendo. 22 00:01:06,400 --> 00:01:07,902 Uma questão técnica, você diz? 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,821 [criatura rugindo] 24 00:01:10,905 --> 00:01:12,281 [Edwin] Charles! 25 00:01:12,281 --> 00:01:13,574 Edwin! 26 00:01:16,119 --> 00:01:18,037 [música de mistério termina] 27 00:01:18,037 --> 00:01:19,872 [grilos cantando] 28 00:01:19,872 --> 00:01:22,291 [terra revirando] 29 00:01:23,668 --> 00:01:24,544 [grunhe] 30 00:01:24,544 --> 00:01:26,671 [grita, grunhindo] 31 00:01:26,671 --> 00:01:28,756 [música sombria] 32 00:01:32,093 --> 00:01:34,095 [ofegando] 33 00:01:35,096 --> 00:01:36,931 [arfa sem ar] 34 00:01:36,931 --> 00:01:37,932 [tosse] 35 00:01:39,350 --> 00:01:40,268 [arfa sem ar] 36 00:01:45,314 --> 00:01:46,816 [trovoada] 37 00:01:46,816 --> 00:01:48,901 [ofegando] 38 00:01:49,819 --> 00:01:52,947 Eu vou torcer o pescoço daquele gato mauricinho maldito. 39 00:01:52,947 --> 00:01:53,865 [música termina] 40 00:01:53,865 --> 00:01:56,450 A ARROGÂNCIA MATOU O GATO 41 00:02:00,538 --> 00:02:02,540 - [gatos miando] - [suspira] 42 00:02:05,042 --> 00:02:06,419 [vidros tilintam] 43 00:02:08,296 --> 00:02:12,633 Então, as coisas não deram muito certo com seu namoradinho fantasma? 44 00:02:12,633 --> 00:02:16,220 O que cê quer, Esther? Eu tô muito ocupado morrendo de tédio. 45 00:02:16,220 --> 00:02:17,471 [Gato Rei arfa] 46 00:02:17,471 --> 00:02:18,431 - Ai! - [debocha] 47 00:02:18,431 --> 00:02:21,017 Tá brava ou a gente vai brincar um pouquinho, titia? 48 00:02:21,017 --> 00:02:24,020 Aqueles garotos mortos roubaram o almoço da minha cobra, 49 00:02:24,020 --> 00:02:27,273 me desrespeitaram e escaparam da minha vingança. 50 00:02:27,273 --> 00:02:29,108 Eu fiz tudo aquilo por nada! 51 00:02:29,108 --> 00:02:30,359 [música sombria] 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,445 [efeito sonoro dramático] 53 00:02:34,614 --> 00:02:36,365 - [Gato Rei mia] - Ai, droga. 54 00:02:38,659 --> 00:02:41,162 [Gato Rei] Ô, meu Deus. Depois os gatos que são chatos. 55 00:02:41,162 --> 00:02:42,914 Você é muito irritante. 56 00:02:42,914 --> 00:02:45,917 [zombando] "Eu tenho que ser jovem, eu quero ser linda, 57 00:02:45,917 --> 00:02:48,836 eu quero me vingar de todo mundo o tempo todo." 58 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 Por que você tá aqui, caralho? 59 00:02:50,546 --> 00:02:54,217 Porque eu sei que você dedurou o Monty, gatinho linguarudo. 60 00:02:54,217 --> 00:02:56,385 - Ah, qual é... - Eu quase pequei eles de surpresa. 61 00:02:56,385 --> 00:02:58,262 Monty, Monty, Monty! 62 00:02:58,262 --> 00:03:00,973 Aquele seu corvinho se apaixonou e agora a culpa é minha? 63 00:03:00,973 --> 00:03:03,559 Mas é claro que é, chaninho. 64 00:03:03,559 --> 00:03:06,812 [zombando] Achou que um cogumelo ia derrotar aqueles fantasmas? 65 00:03:06,812 --> 00:03:08,314 - Que fofinho! - [resmunga] 66 00:03:08,314 --> 00:03:11,943 O Edwin encarou mais dor do que você ou eu podemos imaginar. 67 00:03:11,943 --> 00:03:14,028 [música sombria continua] 68 00:03:14,737 --> 00:03:15,613 [pondera] 69 00:03:16,989 --> 00:03:19,116 Como assim, "mais dor"? 70 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Ele esteve no Inferno. 71 00:03:21,160 --> 00:03:23,663 Quando ele fugir de lá de novo, vou tá lá esperando. 72 00:03:23,663 --> 00:03:25,706 Que droga! Por que sou romântico desse jeito? 73 00:03:26,290 --> 00:03:29,710 Ah, essa é uma informação muito interessante. [zomba] 74 00:03:30,294 --> 00:03:33,047 Acho que eu bolei um novo plano. [gargalha] 75 00:03:33,047 --> 00:03:36,300 Tô cagando e andando, tá bom? Fim da audiência. Pode ir embora. 76 00:03:36,801 --> 00:03:39,387 Que tal se eu descontar a minha raiva em você? 77 00:03:39,387 --> 00:03:42,682 Já esqueceu, vovó? Não sou um ser comum. Magia não funciona em mim. 78 00:03:42,682 --> 00:03:44,558 É, eu sei, mas... [ri zombando] 79 00:03:44,558 --> 00:03:48,396 - Sabe, quem não tem cão... - [ambos] Caça com gato. [gargalham] 80 00:03:48,396 --> 00:03:51,482 - Eu odeio essa. [gargalha] - [Esther] Eu sei. [gargalha] 81 00:03:54,402 --> 00:03:56,529 - [Gato Rei grunhe] - [música fica tensa] 82 00:03:56,529 --> 00:03:58,614 [Gato Rei gemendo] 83 00:04:04,203 --> 00:04:07,665 [Gato Rei grita] 84 00:04:10,960 --> 00:04:12,962 [ofegando] 85 00:04:17,842 --> 00:04:20,177 - [mia] - [efeito sonoro dramático] 86 00:04:21,971 --> 00:04:22,805 [suspira] 87 00:04:24,307 --> 00:04:27,643 - [mia] - [efeito sonoro dramático] 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,438 [suspira] 89 00:04:31,731 --> 00:04:33,441 Era a minha 3a vida, sua vaca. 90 00:04:33,441 --> 00:04:34,817 Eu só tenho sete. 91 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 Então cai fora, porra! 92 00:04:36,235 --> 00:04:38,321 Sabe, a maioria dos fantasmas... 93 00:04:38,321 --> 00:04:39,238 Porra! 94 00:04:39,238 --> 00:04:41,282 ...quando sofre muita dor, 95 00:04:42,283 --> 00:04:43,326 só se desintegra. 96 00:04:43,326 --> 00:04:45,411 O que é inútil, mas... 97 00:04:45,411 --> 00:04:49,081 um fantasma torturado que escapou do Inferno, 98 00:04:49,081 --> 00:04:52,668 imagina só o sofrimento que ele é capaz de suportar. 99 00:04:52,668 --> 00:04:54,337 E isso é... 100 00:04:55,504 --> 00:04:56,672 fascinante. 101 00:04:56,672 --> 00:05:00,551 - Ele não vai te deixar jovem. - Não, mas pode me dar mais poder. 102 00:05:01,177 --> 00:05:05,514 O bastante para dar a essa cidade o que ela merece. [gargalha] 103 00:05:05,514 --> 00:05:08,017 Aí, não encosta essas garras nele. 104 00:05:08,017 --> 00:05:12,355 [debocha] Seja um bom gatinho e não se meta, hm? 105 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Ou eu te mato de novo. 106 00:05:15,524 --> 00:05:17,276 [ri debochando] 107 00:05:17,276 --> 00:05:19,403 E de novo. [risinho] 108 00:05:19,403 --> 00:05:22,198 E de novo. [gargalha] 109 00:05:22,198 --> 00:05:23,282 [música termina] 110 00:05:23,282 --> 00:05:26,369 {\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria] - [cobra sibila] 111 00:05:44,053 --> 00:05:46,055 [música-tema continua] 112 00:06:05,408 --> 00:06:07,034 [música-tema continua] 113 00:06:27,096 --> 00:06:29,098 [música-tema continua] 114 00:06:31,100 --> 00:06:35,938 GAROTOS DETETIVES MORTOS 115 00:06:41,277 --> 00:06:42,361 [música-tema termina] 116 00:06:44,447 --> 00:06:45,698 Mas que coisa era aquela? 117 00:06:45,698 --> 00:06:49,702 [gagueja] Um demônio do Inferno. Eu diria que um dos de nível médio. 118 00:06:49,702 --> 00:06:51,454 - [arfa] Que horror. - [música tensa] 119 00:06:51,454 --> 00:06:54,331 Não... Disse que ia resolver, que não ia mandar ele de volta. 120 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 - [porta abre] - Mas que caralho. 121 00:06:57,084 --> 00:06:59,628 - Cê ainda tá viva? - Já não é mais novidade, querida. 122 00:06:59,628 --> 00:07:03,424 Aí, fica na sua! Não é novidade? Essa mulher ficou enrolando a gente. 123 00:07:03,424 --> 00:07:05,968 Falando que ia dar uma chance justa pra gente no além. 124 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Aí, invocou um monstro pra levar o Edwin pro Inferno. 125 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 O Edwin tá no Inferno? 126 00:07:09,263 --> 00:07:12,183 Eu não tenho nada a ver com o que acabou de acontecer. 127 00:07:12,183 --> 00:07:14,518 Algo na minha carta deve ter alertado o demônio. 128 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 Ele já devia estar atrás do seu amigo. 129 00:07:16,562 --> 00:07:19,899 Se acha que existe a possibilidade do Edwin estar no Inferno por engano, 130 00:07:19,899 --> 00:07:21,650 então tem que ir buscar ele. 131 00:07:21,650 --> 00:07:24,904 Tecnicamente, sim, mas isso vai além da minha jurisdição. 132 00:07:24,904 --> 00:07:27,281 Você disse que é um ser transdimensional infinito. 133 00:07:27,281 --> 00:07:30,451 - Mencionou isso várias vezes. - Você deixou isso bem claro. 134 00:07:30,451 --> 00:07:32,661 Tudo bem, tudo bem, seus pestinhas! 135 00:07:33,245 --> 00:07:37,291 É fácil abrir uma porta para o Inferno, mas ninguém quer ir até lá. 136 00:07:37,791 --> 00:07:40,836 E ainda tem todas as autorizações que eu preciso conseguir. 137 00:07:40,836 --> 00:07:41,879 Tá, tudo bem. 138 00:07:41,879 --> 00:07:44,215 Então abre uma porta, e eu vou atrás dele. 139 00:07:44,215 --> 00:07:47,593 [gagueja] Ou a gente fica preso, e você sabe onde a gente tá. 140 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Ou eu salvo ele, 141 00:07:49,261 --> 00:07:50,721 e você leva a gente. 142 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 É bom pra você. 143 00:07:51,722 --> 00:07:54,517 Perder mais amigos pro Inferno não é o melhor plano. 144 00:07:54,517 --> 00:07:55,601 É o Inferno! 145 00:07:55,601 --> 00:07:56,560 [música termina] 146 00:07:56,560 --> 00:07:57,770 Ninguém vai se perder. 147 00:07:57,770 --> 00:07:59,230 [música instigante] 148 00:07:59,230 --> 00:08:01,398 Você não tem como se orientar no Inferno! 149 00:08:01,398 --> 00:08:04,485 Ele é mais do que os ermos flamejantes de Lúcifer. 150 00:08:04,485 --> 00:08:05,861 Isso é só o fundo. 151 00:08:06,612 --> 00:08:08,989 Você é só um garoto, e existe todo um mundo... 152 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 O Edwin me contou várias coisas sobre o Inferno e escreveu quase todas. 153 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 Eu vou conseguir, porque... 154 00:08:14,912 --> 00:08:16,747 porque ele já conseguiu escapar. 155 00:08:17,331 --> 00:08:18,958 É só eu seguir ao contrário. 156 00:08:20,334 --> 00:08:21,794 Então, eu também vou. 157 00:08:22,378 --> 00:08:23,796 Você não vai, não. 158 00:08:23,796 --> 00:08:25,130 [música termina] 159 00:08:25,130 --> 00:08:26,966 Não vem com essa merda! 160 00:08:27,466 --> 00:08:29,927 A gente tem que se unir contra a Sra. do Destino lá fora. 161 00:08:29,927 --> 00:08:33,222 O Inferno não é lugar pros vivos, nada de lá volta com vida. 162 00:08:33,222 --> 00:08:36,642 - Não posso cuidar de você enquanto tiver... - Você nunca foi pro Inferno. 163 00:08:36,642 --> 00:08:39,186 Então para de agir como se fosse especialista! 164 00:08:39,770 --> 00:08:40,604 Olha... 165 00:08:41,105 --> 00:08:43,524 Quando fui possuída, quando quase pulei de um penhasco, 166 00:08:43,524 --> 00:08:46,610 quando me dei mal e perdi meus poderes, vocês me ajudaram. 167 00:08:47,111 --> 00:08:49,196 Agora, eu tô mais poderosa do que antes. 168 00:08:49,822 --> 00:08:52,449 Você viu o que eu fiz com a Esther e com o elemental. 169 00:08:53,117 --> 00:08:55,286 Poxa, o Edwin também é meu amigo, 170 00:08:55,286 --> 00:08:56,495 ele gostando ou não. 171 00:08:57,079 --> 00:08:59,665 - Eu posso ajudar. - E se algo acontecer com você? 172 00:08:59,665 --> 00:09:01,500 E se algo acontecer com você? 173 00:09:03,836 --> 00:09:04,670 Crystal... 174 00:09:06,255 --> 00:09:07,214 Não vai. 175 00:09:08,257 --> 00:09:09,174 [Crystal arfa] 176 00:09:09,174 --> 00:09:10,509 [música sentimental] 177 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 Eu não posso esperar sentada. 178 00:09:13,596 --> 00:09:16,307 Se eu não posso ir com você, vou dar um jeito eu mesma. 179 00:09:16,307 --> 00:09:18,642 [porta abre, fecha] 180 00:09:19,810 --> 00:09:22,521 Mas que merda. Como se eu não pudesse ajudar. 181 00:09:23,022 --> 00:09:25,482 Francamente, eu nunca vou ter paz com você, não é? 182 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 - Ah, oi. - [música fica tensa] 183 00:09:26,775 --> 00:09:29,903 Tô indo pedir pro meu ex demônio abrir um portal pro Inferno. 184 00:09:30,529 --> 00:09:32,323 Meu Deus, eu sou muito idiota. 185 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 É... Só esquece isso. 186 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Tá falando daquele seu ex? - É. 187 00:09:36,243 --> 00:09:38,370 - [Jenny] Vai sozinha? - [Crystal] Vou. 188 00:09:38,370 --> 00:09:39,288 [arfa] 189 00:09:39,288 --> 00:09:40,247 Puta merda. 190 00:09:41,624 --> 00:09:43,250 - [cutelo tilinta] - [música termina] 191 00:09:43,250 --> 00:09:47,171 Toda essa discussão é inútil. Ninguém aqui vai ao Inferno. 192 00:09:47,171 --> 00:09:48,255 O Edwin tá... 193 00:09:48,255 --> 00:09:49,423 E, se eu ajudar, 194 00:09:49,423 --> 00:09:52,926 não tenho motivos para acreditar que você vai vir comigo para o além. 195 00:09:52,926 --> 00:09:55,512 Se você não acredita nele, então... 196 00:09:56,138 --> 00:09:58,015 faz a magia de entrar na cabeça dele. 197 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 - Foi o que você fez no farol, não? - Como é que é? 198 00:10:00,601 --> 00:10:02,436 Ele não mentiria. 199 00:10:02,436 --> 00:10:05,481 Não tem como você confirmar olhando dentro da mente dele? 200 00:10:07,441 --> 00:10:09,652 Ah, pelo amor de Deus. 201 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 [suspira] 202 00:10:11,111 --> 00:10:12,613 [efeito musical hipnótico] 203 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 [efeito sonoro de vácuo] 204 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 [rapazes falam indistintamente] 205 00:10:18,577 --> 00:10:20,329 Vão pra trás! Vão pra trás! 206 00:10:20,329 --> 00:10:21,664 [rapaz] Vai, acerta ele. 207 00:10:21,664 --> 00:10:22,748 [música tensa] 208 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 [rapaz] Charlie. 209 00:10:29,129 --> 00:10:33,217 [tremendo] 210 00:10:36,178 --> 00:10:37,096 [música suaviza] 211 00:10:37,096 --> 00:10:38,263 Quem tá aí? [arfa] 212 00:10:40,182 --> 00:10:42,142 [música fica sentimental] 213 00:10:43,811 --> 00:10:44,812 O que que você quer? 214 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 Consegue me ver? 215 00:10:49,650 --> 00:10:52,444 Eu... eu achei que este lampião pudesse ajudar. 216 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 É só apagar ele se um daqueles garotos subir. 217 00:10:55,989 --> 00:10:57,783 - Você viu eles? - [Edwin] Eu vi. 218 00:10:58,659 --> 00:11:00,744 Eu frequentei essa escola há muito tempo. 219 00:11:00,744 --> 00:11:02,663 Também tínhamos valentões. 220 00:11:02,663 --> 00:11:03,831 Isso eu garanto. 221 00:11:04,331 --> 00:11:05,541 [música termina] 222 00:11:05,541 --> 00:11:06,959 Não vou machucar você. 223 00:11:06,959 --> 00:11:08,961 [tremendo] 224 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 Valeu, cara. 225 00:11:11,463 --> 00:11:12,464 Eu tô congelando. 226 00:11:14,007 --> 00:11:15,342 Eu nunca senti tanto frio. 227 00:11:15,843 --> 00:11:17,720 [música new wave envolvente] 228 00:11:18,762 --> 00:11:20,806 [Charles] Não, não parecia certo. 229 00:11:21,306 --> 00:11:23,976 Deixar aquele menino apanhando só por ser paquistanês. 230 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Eu sou metade indiano. Não sou muito diferente dele. 231 00:11:28,814 --> 00:11:30,149 É um argumento válido. 232 00:11:31,024 --> 00:11:33,652 Quando eu estava vivo, os dois países eram um só. 233 00:11:34,486 --> 00:11:35,320 Tá. 234 00:11:37,239 --> 00:11:38,157 Peraí, quê? 235 00:11:39,450 --> 00:11:41,785 [Charles tosse] 236 00:11:42,369 --> 00:11:43,454 - Tudo bem? - Tudo bem. 237 00:11:44,079 --> 00:11:45,247 Só responde à pergunta. 238 00:11:45,247 --> 00:11:48,834 De 1913 a 1916. 239 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 Não mente. Quando frequentou essa escola? 240 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 De 1913 a 1916. 241 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 Eu estou morto, Charles. 242 00:11:57,217 --> 00:11:58,802 [gargalha] 243 00:11:59,887 --> 00:12:02,014 [música new wave envolvente continua] 244 00:12:02,514 --> 00:12:03,348 Ah. 245 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 [Edwin] Na verdade, é possível se mover da forma que quiser. 246 00:12:10,063 --> 00:12:14,318 Não é que você não possa tocar nas coisas, só não consegue senti-las. 247 00:12:15,360 --> 00:12:16,403 É idiota, mas... 248 00:12:17,279 --> 00:12:18,906 eu sinto saudade de beijar. 249 00:12:19,656 --> 00:12:20,699 Você também sente? 250 00:12:21,200 --> 00:12:22,034 [nega] 251 00:12:24,077 --> 00:12:27,748 Tá zoando, cara. Isso é demais! Como é que cê não atravessa o chão? 252 00:12:27,748 --> 00:12:30,542 Existem muitas regras que os fantasmas seguem. 253 00:12:31,043 --> 00:12:34,004 - Não vou perder seu tempo com elas. - Só perguntei sobre o chão, não? 254 00:12:34,588 --> 00:12:37,090 Eu apenas escolho não atravessar o chão, satisfeito? 255 00:12:37,090 --> 00:12:38,008 [ri] 256 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 [ambos riem] 257 00:12:40,302 --> 00:12:42,221 "'Você acredita em fantasmas, Max?' 258 00:12:42,805 --> 00:12:44,431 Perguntou o Sr. Carlyle. 259 00:12:45,015 --> 00:12:46,350 'Só como fantasmas.' 260 00:12:46,975 --> 00:12:49,311 Respondeu o detetive Carrados com seriedade. 261 00:12:49,812 --> 00:12:52,815 [voz esvaindo] Quando começam a interferir em questões de negócios 262 00:12:52,815 --> 00:12:54,817 e desvalorizar as propriedades..." 263 00:12:59,363 --> 00:13:01,532 [música new wave envolvente continua] 264 00:13:03,742 --> 00:13:06,411 [Edwin] "...eu deixo de acreditar." [ri] 265 00:13:08,330 --> 00:13:09,665 Não gostou dessa? 266 00:13:11,333 --> 00:13:14,878 Carrados, o detetive cego estava se popularizando na minha época. 267 00:13:14,878 --> 00:13:16,964 [música new wave termina] 268 00:13:17,965 --> 00:13:20,133 [efeito de tensão] 269 00:13:22,010 --> 00:13:23,846 [música triste] 270 00:13:30,769 --> 00:13:34,022 Quando você me viu, eu soube que era tarde demais, 271 00:13:34,022 --> 00:13:35,274 mas eu não... 272 00:13:38,277 --> 00:13:40,028 Não quis assustá-lo. 273 00:13:42,948 --> 00:13:43,824 É... 274 00:13:44,324 --> 00:13:46,118 Que bom que você não disse nada. 275 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 Não é como eu imaginei. 276 00:13:51,206 --> 00:13:52,082 Estar morto. 277 00:13:52,958 --> 00:13:54,084 Não é ruim, né? 278 00:13:54,835 --> 00:13:57,337 Eu gostaria que nossa amizade durasse mais. 279 00:13:59,131 --> 00:14:01,967 Mas a Morte está vindo. Você tem que ir com ela. 280 00:14:02,885 --> 00:14:04,761 Mas eu não tô pronto, né? 281 00:14:05,262 --> 00:14:07,097 Eu ainda não quero ir embora. 282 00:14:08,515 --> 00:14:10,058 E se eu ficar aqui com você? 283 00:14:10,809 --> 00:14:13,103 Então, estará sempre fugindo dela. 284 00:14:13,103 --> 00:14:15,147 E eu não me dou bem com os outros. 285 00:14:15,647 --> 00:14:18,317 Eu acabei de voltar para cá após fugir do Inferno. 286 00:14:18,317 --> 00:14:20,569 Por isso, estou meio enferrujado, para ser sincero. 287 00:14:20,569 --> 00:14:24,531 Então, quando vier a luz, você fica, e eu vou. 288 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 [música triste termina] 289 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 - Sou nota dez com os outros. - [música descontraída] 290 00:14:28,243 --> 00:14:29,161 [Edwin suspira] 291 00:14:29,161 --> 00:14:33,457 [Charles] Que legal que fugiu do Inferno. Parece difícil. Parabéns. 292 00:14:33,957 --> 00:14:38,045 Não é assim que se decide algo, com base no que está sentindo no momento. 293 00:14:38,045 --> 00:14:39,963 É como eu vivia a minha vida. 294 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 Não parece diferente agora. 295 00:14:44,343 --> 00:14:45,844 Acho que vai ter que me aguentar. 296 00:14:46,428 --> 00:14:47,262 [arfa] 297 00:14:47,804 --> 00:14:50,682 [efeito sonoro vibrante contínuo] 298 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 - [suspira] - [efeito vibrante termina] 299 00:15:01,401 --> 00:15:03,487 [música descontraída termina] 300 00:15:04,738 --> 00:15:08,951 Você realmente abriu mão de uma possível eternidade tranquila 301 00:15:09,910 --> 00:15:10,869 pelo seu amigo? 302 00:15:10,869 --> 00:15:13,163 Depois de ver isso, me responde: 303 00:15:13,163 --> 00:15:15,290 ele parece alguém que merece o Inferno? 304 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 Não cabe a mim julgar. 305 00:15:16,625 --> 00:15:20,045 Eu tô te falando que o Edwin é a melhor pessoa que eu conheço, 306 00:15:20,045 --> 00:15:21,421 e não vou deixar ele lá. 307 00:15:22,005 --> 00:15:25,550 Parece que não tem outra porta, então não tem como escapar de você. 308 00:15:26,051 --> 00:15:28,428 E a gente vai cumprir a promessa de ir com você. 309 00:15:29,012 --> 00:15:30,681 Então me deixa... [arfa] 310 00:15:30,681 --> 00:15:31,807 ...buscar ele. 311 00:15:35,852 --> 00:15:36,979 Eu não devia. 312 00:15:36,979 --> 00:15:38,897 [música de suspense suave] 313 00:15:38,897 --> 00:15:42,609 - Não posso ajudar se ficarem presos. - Mas eu não pedi sua ajuda. Então? 314 00:15:46,488 --> 00:15:49,908 - [suspira] Vai precisar de provisões. - [música se intensifica] 315 00:15:50,951 --> 00:15:55,372 A quantidade de formulários que vou ter que preencher quando voltar... 316 00:15:56,123 --> 00:15:58,625 Uma montanha de papelada pra mim. 317 00:16:00,544 --> 00:16:05,298 [efeito sonoro crepitante] 318 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 [música de suspense continua] 319 00:16:08,468 --> 00:16:13,890 - [porta range] - [efeito sonoro de tensão] 320 00:16:15,142 --> 00:16:16,435 Niko, 321 00:16:16,435 --> 00:16:18,020 fica de olho nela pra mim. 322 00:16:19,312 --> 00:16:20,230 - Tá? - [Niko] Claro. 323 00:16:21,940 --> 00:16:23,316 Como exatamente faço isso? 324 00:16:23,316 --> 00:16:27,362 Preocupe-se consigo mesmo. Essa porta não vai durar para sempre. 325 00:16:33,285 --> 00:16:37,706 [música fica tensa e termina] 326 00:16:37,706 --> 00:16:38,957 [arfa de medo] 327 00:16:38,957 --> 00:16:40,500 [risadas maníacas] 328 00:16:40,500 --> 00:16:41,710 [ofegando] 329 00:16:41,710 --> 00:16:43,086 [música tensa sinistra] 330 00:16:43,086 --> 00:16:45,464 [risadas maníacas] 331 00:16:45,464 --> 00:16:48,341 - [passos acelerados se aproximando] - [rugido ao fundo] 332 00:16:48,341 --> 00:16:52,095 [música se dissipa e termina] 333 00:16:54,681 --> 00:16:56,850 - [música de mistério] - [chorando] 334 00:17:01,480 --> 00:17:03,065 - Aí, tá tudo bem? - [arfa] 335 00:17:03,065 --> 00:17:06,526 Ah, eu não queria assustar você. Foi mal. 336 00:17:06,526 --> 00:17:08,945 [ri] Viu um adolescente passando por aqui? 337 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 Tá falando comigo? Por que tô aqui? 338 00:17:10,906 --> 00:17:13,408 - [gemendo] - [música fica tensa] 339 00:17:13,408 --> 00:17:14,618 [Maxine] Por que tô aqui? 340 00:17:16,078 --> 00:17:18,497 Não, foi mal. [geme] 341 00:17:18,497 --> 00:17:20,749 Não! Por favor, não vai embora. 342 00:17:21,333 --> 00:17:25,128 Por que que eu tô aqui? [gritando] Por que eu tô aqui? [eco] 343 00:17:27,464 --> 00:17:30,175 [música termina] 344 00:17:30,175 --> 00:17:33,178 [música de piano alegre tocando no ambiente] 345 00:17:37,390 --> 00:17:39,392 [vento suave soando] 346 00:18:27,649 --> 00:18:31,736 [gritos sinistros] 347 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 [efeito impactante] 348 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 NÃO TOCAR 349 00:18:35,448 --> 00:18:37,242 [efeito de tensão contínuo] 350 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 [efeito de tensão termina] 351 00:18:47,460 --> 00:18:50,255 [porta de pedra fecha] 352 00:18:53,466 --> 00:18:54,843 [música tensa] 353 00:18:54,843 --> 00:18:55,886 LUXÚRIA - GULA 354 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 GULA - LUXÚRIA 355 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 CAMINHO ERRADO. AVAREZA. 356 00:19:14,029 --> 00:19:15,113 TUDO MUITO PESADO. 357 00:19:18,074 --> 00:19:20,243 {\an8}DE VOLTA À CASA DE BONECAS. NÃO. 358 00:19:26,625 --> 00:19:29,294 [música tensa continua] 359 00:19:55,946 --> 00:19:57,405 SAÍDA 360 00:20:04,037 --> 00:20:05,956 [efeito sonoro impactante] 361 00:20:15,048 --> 00:20:17,425 [efeito sonoro de tensão] 362 00:20:19,844 --> 00:20:21,763 [música se intensifica] 363 00:20:21,763 --> 00:20:23,932 [bebê ri] 364 00:20:23,932 --> 00:20:25,308 [música tensa termina] 365 00:20:25,308 --> 00:20:27,894 BEM-VINDO À CASA DE BONECAS 366 00:20:27,894 --> 00:20:30,313 - [risadas maníacas] - [ofegando] 367 00:20:30,313 --> 00:20:31,731 [música tensa sinistra] 368 00:20:36,152 --> 00:20:38,154 [risadas maníacas continuam] 369 00:20:40,156 --> 00:20:41,908 [ofegando] 370 00:20:41,908 --> 00:20:43,952 [rugido] 371 00:20:43,952 --> 00:20:45,036 [boneca] Mama. 372 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 [ofega] 373 00:20:47,914 --> 00:20:50,375 - [risadas se esvaem] - [música termina] 374 00:20:51,793 --> 00:20:54,546 - [farfalhada] - [efeito de tensão] 375 00:20:55,046 --> 00:20:57,048 [arfando] 376 00:20:57,590 --> 00:20:58,591 [farfalhada] 377 00:20:59,926 --> 00:21:01,636 [farfalhada] 378 00:21:01,636 --> 00:21:03,722 [música sinistra suave] 379 00:21:06,141 --> 00:21:06,975 [arfa] 380 00:21:12,981 --> 00:21:13,815 Edwin? 381 00:21:14,524 --> 00:21:15,358 Simon. 382 00:21:16,568 --> 00:21:19,195 [pondera] Você não é real. É outra ilusão. 383 00:21:21,448 --> 00:21:23,366 - Pare com isso. - [Simon] Não dá. 384 00:21:25,410 --> 00:21:29,289 Simon, sou eu, Edwin. E faça silêncio, por favor! 385 00:21:29,289 --> 00:21:31,207 [sineta escolar tocando] 386 00:21:31,207 --> 00:21:34,294 - Você estava aqui o tempo todo? - Quanto tempo faz isso? 387 00:21:35,045 --> 00:21:36,212 Mais de um século. 388 00:21:39,758 --> 00:21:43,636 Tudo bem, o diretor disse que eu posso ir quando arrancar todas as páginas. 389 00:21:43,636 --> 00:21:46,014 [música sinistra continua] 390 00:21:46,014 --> 00:21:47,265 [Simon arfando] 391 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 Silêncio, por favor! 392 00:21:51,603 --> 00:21:53,021 [Simon] Não! 393 00:21:53,605 --> 00:21:54,481 [Edwin suspira] 394 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 Espera. 395 00:21:58,318 --> 00:21:59,444 Esse é o seu castigo? 396 00:22:00,111 --> 00:22:01,279 O quê? 397 00:22:01,279 --> 00:22:04,199 Você me sacrificou para um demônio que me vendeu para outro demônio, 398 00:22:04,199 --> 00:22:07,577 que me vendou para uma coisa pior, e este é o seu castigo? 399 00:22:07,577 --> 00:22:08,703 Arrancar páginas? 400 00:22:08,703 --> 00:22:10,038 Eu não sabia. 401 00:22:10,038 --> 00:22:12,332 Era só uma brincadeira pra assustar você. 402 00:22:12,332 --> 00:22:14,918 Era para você estar aqui depois do que fez. 403 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Sabe o que aconteceu comigo? 404 00:22:16,753 --> 00:22:18,797 Aqui, todos os dias, repetidamente? 405 00:22:23,635 --> 00:22:25,178 [música sinistra continua] 406 00:22:28,390 --> 00:22:29,391 [arfando] 407 00:22:34,187 --> 00:22:35,271 [suspira] 408 00:22:37,732 --> 00:22:38,858 Meu reflexo. 409 00:22:45,740 --> 00:22:46,699 [geme] 410 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 O que é isso? 411 00:22:51,996 --> 00:22:54,749 [música sinistra se intensifica] 412 00:22:58,336 --> 00:23:00,922 - [grunhe] - [música sinistra termina] 413 00:23:00,922 --> 00:23:02,006 [arfando] 414 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 [música perturbadora suave] 415 00:23:08,263 --> 00:23:10,849 - [arfa de susto] - [efeito sonoro inquietante] 416 00:23:11,641 --> 00:23:13,184 [gagueja] Que lugar é esse? 417 00:23:14,310 --> 00:23:15,353 Você é um demônio? 418 00:23:16,354 --> 00:23:17,647 [mulher] Um demônio não. 419 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 É outro fantasma? 420 00:23:20,942 --> 00:23:22,235 Algum tipo de fenômeno? 421 00:23:23,445 --> 00:23:26,489 - Não estou com meu livro, então... - Tem vários livros naquela sala. 422 00:23:28,950 --> 00:23:30,535 Nenhum deles é o meu livro. 423 00:23:31,744 --> 00:23:33,204 [mulher] O que eu sou? 424 00:23:34,164 --> 00:23:36,875 Uma questão perpétua, Edwin Payne. 425 00:23:40,503 --> 00:23:41,337 Belo nome. 426 00:23:43,173 --> 00:23:44,090 "Payne." 427 00:23:45,175 --> 00:23:46,092 [Edwin arfa] 428 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Eu estou aqui. 429 00:23:51,431 --> 00:23:53,433 - Por que está aqui? - [mulher] Você está aqui. 430 00:23:54,559 --> 00:23:55,894 Eu estou em todo lugar. 431 00:23:56,936 --> 00:23:59,564 Você está no meu reino, onde eu vejo tudo. 432 00:24:00,440 --> 00:24:04,652 Mas só você é quem pode sair pela porta pela qual entrou. 433 00:24:05,778 --> 00:24:07,572 [ri] Olha pra ele. 434 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 Está arrancando as páginas daquele livro bobo 435 00:24:12,577 --> 00:24:15,246 há quase 40 mil dias e noites. 436 00:24:15,747 --> 00:24:16,706 [geme] 437 00:24:16,706 --> 00:24:18,208 [gemendo] E a cada segundo 438 00:24:18,791 --> 00:24:20,960 há uma minúscula dor eterna, 439 00:24:21,628 --> 00:24:23,129 e há sangue, 440 00:24:23,838 --> 00:24:25,381 e sofrimento. 441 00:24:26,758 --> 00:24:28,176 [respira profundamente] 442 00:24:28,676 --> 00:24:30,595 [gemendo] Isso não é uma beleza? 443 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 [gaguejando] Eu quase sinto o gosto. 444 00:24:36,267 --> 00:24:38,269 - Você... - Eu sou Desespero. 445 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 [efeito sonoro inquietante] 446 00:24:40,647 --> 00:24:41,731 E aqui... 447 00:24:42,899 --> 00:24:44,067 não é seu lugar, não. 448 00:24:46,444 --> 00:24:47,862 Volte ao seu assassino. 449 00:24:49,239 --> 00:24:50,782 Eu estava assistindo. 450 00:24:50,782 --> 00:24:52,492 Você estava bravo, 451 00:24:53,284 --> 00:24:56,162 prestes a se deleitar com o tormento dele. 452 00:24:57,455 --> 00:24:58,581 Faça isso, vai. 453 00:24:59,207 --> 00:25:00,708 Não, não, não, não, não, eu... 454 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 [zomba] Não se preocupe. 455 00:25:03,086 --> 00:25:04,963 [efeito sonoro impactante] 456 00:25:04,963 --> 00:25:06,631 Agora, somos amigos. 457 00:25:07,840 --> 00:25:11,803 - Eu não faria isso. Não é certo. - Eu vou chamar se eu precisar de você. 458 00:25:12,303 --> 00:25:13,263 Ele não sabia... 459 00:25:14,681 --> 00:25:16,307 [música perturbadora termina] 460 00:25:22,188 --> 00:25:24,774 Simon, eu não vim te humilhar. 461 00:25:25,275 --> 00:25:27,068 Você sabe que eu não faria isso. 462 00:25:32,865 --> 00:25:35,493 [música sentimental] 463 00:25:45,753 --> 00:25:47,755 Lembra do gorro azul que você usava? 464 00:25:49,549 --> 00:25:51,676 Eu lembro de você tirar ele de mim. 465 00:25:52,927 --> 00:25:54,721 [arfa] Você ficava bonito com ele. 466 00:25:55,888 --> 00:25:58,725 Quando eu tentei te dizer isso, você foi embora. 467 00:26:00,476 --> 00:26:01,769 Você nunca falava comigo. 468 00:26:02,854 --> 00:26:05,565 Eu fiquei com vergonha de que eu fosse... [hesita] 469 00:26:07,108 --> 00:26:09,068 [suspira] ...igual a você. 470 00:26:12,071 --> 00:26:13,031 [suspira] 471 00:26:13,615 --> 00:26:14,449 Simon. 472 00:26:16,618 --> 00:26:18,411 [voz trêmula] Eu ficava nervoso 473 00:26:19,370 --> 00:26:20,622 perto de você. 474 00:26:20,622 --> 00:26:23,541 - Eu não percebi. - Você acha que é uma tortura? 475 00:26:25,293 --> 00:26:26,294 Sermos assim? 476 00:26:30,757 --> 00:26:31,799 Preste atenção. 477 00:26:32,508 --> 00:26:33,885 Não, não é. 478 00:26:34,636 --> 00:26:37,513 E, mesmo achando difícil de acreditar, eu sinto muito. 479 00:26:39,641 --> 00:26:41,934 Eu sinto muito por nós dois. 480 00:26:43,686 --> 00:26:44,604 Eu também. 481 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Eu também. 482 00:26:49,692 --> 00:26:50,777 [Simon soluça] 483 00:26:50,777 --> 00:26:51,861 [rugido] 484 00:26:52,362 --> 00:26:53,738 [risadas maníacas] 485 00:26:53,738 --> 00:26:56,407 Eu vou fugir daqui de novo. Me acompanhe. 486 00:26:57,367 --> 00:26:59,869 Eu sinto muito por tudo isso, pelo que eu fiz. 487 00:26:59,869 --> 00:27:01,245 Eu não sabia. 488 00:27:03,373 --> 00:27:04,957 Eu mereço isso, Edwin. 489 00:27:06,793 --> 00:27:10,129 Simon, se você se castigar, tudo vira um Inferno. 490 00:27:14,175 --> 00:27:16,010 O diretor vai ficar bravo. 491 00:27:16,010 --> 00:27:18,096 [chorando] 492 00:27:23,601 --> 00:27:25,770 - [rugido] - [risadas maníacas] 493 00:27:25,770 --> 00:27:26,771 [geme] 494 00:27:26,771 --> 00:27:28,773 [música fica tensa] 495 00:27:29,357 --> 00:27:30,274 [Edwin] Simon. 496 00:27:30,942 --> 00:27:32,485 [ofega] Me acompanhe. 497 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 Boa sorte. 498 00:27:40,326 --> 00:27:43,621 [suspira profundamente] 499 00:27:49,711 --> 00:27:51,045 [soluçando] 500 00:27:56,300 --> 00:27:58,302 [música fica divina] 501 00:28:09,647 --> 00:28:14,819 [efeito sonoro vibrante] 502 00:28:14,819 --> 00:28:16,904 [asas ruflando] 503 00:28:16,904 --> 00:28:17,989 [música termina] 504 00:28:17,989 --> 00:28:20,450 Sabia que, se morrer durante a lua crescente... 505 00:28:20,450 --> 00:28:21,367 Niko, não é? 506 00:28:22,326 --> 00:28:23,661 Eu sei que está nervosa. 507 00:28:23,661 --> 00:28:25,288 E, apesar de entender 508 00:28:25,288 --> 00:28:28,416 que humanos gostam de conversar quando estão nervosos... 509 00:28:28,416 --> 00:28:30,209 eu não sou uma humana. 510 00:28:30,209 --> 00:28:33,796 Eu só tô preocupada com os meus amigos e também tenho muitas perguntas. 511 00:28:33,796 --> 00:28:34,714 Claramente. 512 00:28:36,591 --> 00:28:40,052 O meu pai morreu com a lua quase cheia. Pra onde ele foi? 513 00:28:40,052 --> 00:28:40,970 [exclama] 514 00:28:46,517 --> 00:28:48,686 Por favor, me diz onde o meu pai tá agora. 515 00:28:48,686 --> 00:28:51,522 Eu sou do Dep. de Achados e Perdidos. 516 00:28:51,522 --> 00:28:54,984 Só cuidamos de crianças mortas extraviadas no além. 517 00:28:55,485 --> 00:28:57,069 Por que eu estou fazendo isso? 518 00:28:57,570 --> 00:29:00,364 Por que manter essa porta aberta para aqueles garotos? 519 00:29:00,364 --> 00:29:02,533 Eu tenho mais o que fazer, sabia? 520 00:29:02,533 --> 00:29:05,119 Parece que o seu trabalho é bem triste. 521 00:29:08,164 --> 00:29:12,835 Não é possível fazermos nossas coisas preferidas o tempo todo. 522 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 E isso vale pra todos nós. 523 00:29:19,133 --> 00:29:20,051 David? 524 00:29:21,427 --> 00:29:24,263 Eu sei que cê tá aqui. Tá um cheiro de peixe podre. 525 00:29:25,264 --> 00:29:27,433 - David! - [Jenny] Que porra é essa? 526 00:29:27,433 --> 00:29:28,434 Puta merda, Jenny! 527 00:29:28,434 --> 00:29:31,562 - Cê não devia estar aqui. - Não, você que não devia estar aqui. 528 00:29:31,562 --> 00:29:35,107 Crystal, eu me importo com você. Eu... Quer dizer, com a sua segurança. 529 00:29:35,107 --> 00:29:39,320 E esse exemplo do fim das pequenas cidades americanas 530 00:29:39,320 --> 00:29:43,491 é o pior lugar pra encontrar um ex abusivo e talvez muito perigoso. 531 00:29:43,491 --> 00:29:44,784 [efeito sonoro vibrante] 532 00:29:44,784 --> 00:29:48,162 [David] Sabe, faz tempo que eu não faço um ménage, 533 00:29:48,162 --> 00:29:49,664 mas é como andar de bicicleta. 534 00:29:49,664 --> 00:29:51,415 - Jenny, espera lá fora. - Não. 535 00:29:51,415 --> 00:29:52,375 [música sinistra] 536 00:29:52,375 --> 00:29:55,503 Não sei o que você quer provar, mas você tá com muito medo. 537 00:29:56,254 --> 00:29:59,090 Só me espera aqui, tá? 538 00:30:02,760 --> 00:30:05,513 Agora que eu não quero mais você, você veio. 539 00:30:05,513 --> 00:30:07,682 Desespero. É... 540 00:30:15,481 --> 00:30:17,358 Conseguiu seus poderes de volta. 541 00:30:19,068 --> 00:30:19,902 Beleza! 542 00:30:20,820 --> 00:30:22,405 [gargalha] 543 00:30:22,405 --> 00:30:25,116 Talvez eu esteja mudando de atitude agora. 544 00:30:25,700 --> 00:30:26,742 Posso ser um deus de novo? 545 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 - Posso me enroscar dentro de você? - Mas nem pensar! 546 00:30:30,872 --> 00:30:31,789 Tá bom. 547 00:30:31,789 --> 00:30:34,083 Eu preciso que você abra um portal pro Inferno. 548 00:30:34,083 --> 00:30:37,044 Não vai rolar. Esquece. E por que você ia querer isso? 549 00:30:37,044 --> 00:30:40,590 David, eu tô mais forte agora. Não me faça te obrigar! 550 00:30:40,590 --> 00:30:42,508 [ri] Tá me ameaçando? 551 00:30:42,508 --> 00:30:45,595 Para com essa merda! Eu só vim ajudar os meus amigos. 552 00:30:45,595 --> 00:30:48,222 Você é meu único caminho pro Inferno. 553 00:30:49,599 --> 00:30:51,726 - Achei que estivesse mais forte. - Eu tô. 554 00:30:51,726 --> 00:30:55,146 Não sou mais aquela garota triste e solitária que quer que eu seja, 555 00:30:55,146 --> 00:30:56,480 que precisa de você. 556 00:30:56,480 --> 00:30:59,817 Eu tenho amigos que se importam comigo. Você não me assusta mais. 557 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Aí, moleque, sai de perto dela, tá? 558 00:31:01,777 --> 00:31:04,155 Deixa comigo, Jenny. Por favor. 559 00:31:04,155 --> 00:31:06,115 [música sinistra continua] 560 00:31:06,115 --> 00:31:08,868 - Pessoas que se importam com você, é? - [Crystal assente] 561 00:31:11,245 --> 00:31:12,413 [Jenny grunhe] 562 00:31:13,122 --> 00:31:13,956 [Crystal] Não! 563 00:31:13,956 --> 00:31:15,166 [efeito tilintante] 564 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 [Jenny ofegando] 565 00:31:22,715 --> 00:31:24,258 [música fica tensa] 566 00:31:24,258 --> 00:31:25,718 [Jenny grunhe] 567 00:31:25,718 --> 00:31:26,802 Que tal? 568 00:31:26,802 --> 00:31:30,514 Se você machucar sua amiguinha, eu abro a porta. 569 00:31:30,514 --> 00:31:33,684 Isso é entre a gente. Que corajoso, se escondendo na Jenny. 570 00:31:33,684 --> 00:31:37,313 Ah, não! Você me achar corajoso é importante pra mim! 571 00:31:37,313 --> 00:31:40,149 O que você vai achar quando eu fatiar você? 572 00:31:40,149 --> 00:31:41,442 [música tensa termina] 573 00:31:41,442 --> 00:31:43,402 [música sombria suave] 574 00:31:43,402 --> 00:31:46,530 [Jenny cantando] 575 00:31:47,239 --> 00:31:51,035 ♪ Ondas quebram, baby Não olhe para trás ♪ 576 00:31:51,035 --> 00:31:54,372 Muito engraçado, Crystal. Você aprendeu uns truques novos? 577 00:31:54,372 --> 00:31:56,666 - Eu aprendi. Esse lugar... - [cantando] 578 00:31:57,458 --> 00:32:00,044 [Crystal] Esse lugar é meu. Nunca foi seu. 579 00:32:00,544 --> 00:32:03,506 Agora, sai do corpo da Jenny e me leva pro Inferno. 580 00:32:04,090 --> 00:32:06,801 Ou então, você... não presta pra mim. 581 00:32:06,801 --> 00:32:09,011 [ri] Eu nunca quis prestar pra você. 582 00:32:09,595 --> 00:32:10,930 - Boa tentativa. - [arfando] 583 00:32:10,930 --> 00:32:14,350 Sabe, essa pode ser a sua mente, mas eu sei me virar muito bem por aqui. 584 00:32:15,059 --> 00:32:16,352 [ambos grunhem] 585 00:32:18,479 --> 00:32:20,940 - [David zomba, gargalhando] - [Crystal tosse] 586 00:32:20,940 --> 00:32:23,818 ♪ Círculo na areia ♪ 587 00:32:27,863 --> 00:32:28,823 [David grunhindo] 588 00:32:31,367 --> 00:32:35,329 ♪ Vento frio, a maré sobe ♪ 589 00:32:35,913 --> 00:32:38,791 ♪ Calafrios no ar salgado ♪ 590 00:32:40,418 --> 00:32:41,502 [Jenny cantando] 591 00:32:41,502 --> 00:32:44,046 Não posso abrir uma porta pro Inferno, sua idiota! 592 00:32:44,630 --> 00:32:46,298 Eu já teria voltado, se pudesse! 593 00:32:46,298 --> 00:32:47,675 Que merda! 594 00:32:47,675 --> 00:32:49,635 É bom ver você voltar a ser como era. 595 00:32:50,219 --> 00:32:51,178 Machucando pessoas, 596 00:32:51,178 --> 00:32:55,266 curtindo o gosto de cobre na boca quando você faz alguém sofrer, mas... 597 00:32:55,266 --> 00:32:58,853 [gargalhando] Ai, foi mal, você nem deve se lembrar disso. [gargalha] 598 00:32:58,853 --> 00:32:59,895 Tudo bem. 599 00:33:00,396 --> 00:33:02,440 Você não pode me levar pro Inferno, 600 00:33:02,440 --> 00:33:05,151 mas, pelo menos, eu posso consertar uma coisa. 601 00:33:05,151 --> 00:33:06,360 [música se intensifica] 602 00:33:06,360 --> 00:33:09,697 Chega de esconder minhas memórias roubadas de mim. 603 00:33:11,782 --> 00:33:13,784 [gritando] 604 00:33:18,372 --> 00:33:21,584 ♪ Você completa meu coração ♪ 605 00:33:22,334 --> 00:33:23,377 [grunhe] 606 00:33:24,628 --> 00:33:26,005 Elas são minhas, babaca. 607 00:33:26,005 --> 00:33:28,174 [David gargalha] 608 00:33:28,174 --> 00:33:30,718 Esse é o seu grande momento? Sério? 609 00:33:31,218 --> 00:33:33,846 Você acha que vai gostar do que tem nelas? 610 00:33:34,680 --> 00:33:38,392 Eu sou um demônio ancestral! Você não pode me matar! 611 00:33:38,392 --> 00:33:41,604 Não importa o quão poderosa você acha que é. 612 00:33:41,604 --> 00:33:44,774 Eu nunca vou parar de caçar você depois disso. 613 00:33:45,524 --> 00:33:47,693 - [Crystal zomba, ri] - [música suaviza] 614 00:33:47,693 --> 00:33:49,862 Mandou mal revelando seu plano. 615 00:33:50,446 --> 00:33:52,740 Eu não preciso te matar, David. 616 00:33:53,491 --> 00:33:55,076 Eu posso só... 617 00:33:55,576 --> 00:33:56,827 enterrar você. 618 00:33:59,246 --> 00:34:01,499 E eu acho que eu tenho o lugar perfeito. 619 00:34:01,499 --> 00:34:03,375 [ambos grunhem, ofegando] 620 00:34:04,293 --> 00:34:06,087 [música sombria termina] 621 00:34:06,087 --> 00:34:08,631 - O que fez, caralho? Onde estamos? - [Iris debocha] 622 00:34:08,631 --> 00:34:11,217 Olha só o que você trouxe. Que boca suja ele tem... 623 00:34:11,217 --> 00:34:12,134 [riem] 624 00:34:12,134 --> 00:34:15,888 Eu vou te dar um tempo pra você pensar no seu plano de me caçar. 625 00:34:15,888 --> 00:34:16,889 Peraí, Crystal. 626 00:34:16,889 --> 00:34:19,809 Talvez eu possa abrir um portal pra você, tá? 627 00:34:19,809 --> 00:34:22,019 Talvez eu só estivesse te sacaneando. 628 00:34:22,019 --> 00:34:25,898 É mentira! Agora eu consigo ver nesses seus olhos sem luz! 629 00:34:25,898 --> 00:34:28,442 Tá bom, porra! Você pegou as suas memórias, beleza? 630 00:34:28,442 --> 00:34:31,320 Me leva de volta pra pista de patinação, e eu desapareço. 631 00:34:31,320 --> 00:34:33,864 - Te deixo em paz. - Mais mentiras! 632 00:34:33,864 --> 00:34:36,033 [grunhindo] Não! 633 00:34:36,033 --> 00:34:37,743 [ambos grunhindo] 634 00:34:44,083 --> 00:34:45,835 [gritando] 635 00:34:47,753 --> 00:34:49,880 Não. [grunhindo] 636 00:34:54,051 --> 00:34:56,053 [ofegando] 637 00:34:58,806 --> 00:35:00,307 Olha do que você é capaz. 638 00:35:00,891 --> 00:35:01,892 O que... [ofegando] 639 00:35:02,518 --> 00:35:03,602 O que foi que eu fiz? 640 00:35:03,602 --> 00:35:06,105 Não se preocupe. Tem tempo pra entender. 641 00:35:06,105 --> 00:35:07,356 [música inquietante] 642 00:35:07,356 --> 00:35:08,566 Mas... [hesita] 643 00:35:08,566 --> 00:35:11,110 ...ele não pode ficar aqui pra sempre. 644 00:35:11,610 --> 00:35:12,862 Faz mal pra árvore. 645 00:35:19,368 --> 00:35:26,167 [efeito sonoro de magia crescente] 646 00:35:29,170 --> 00:35:31,046 - [Jenny tossindo] - [música termina] 647 00:35:31,046 --> 00:35:32,298 Ei. Ei. 648 00:35:35,217 --> 00:35:36,844 Caralho. Que merda foi essa? 649 00:35:36,844 --> 00:35:38,429 É uma boa pergunta. 650 00:35:38,929 --> 00:35:40,723 Vem. É uma longa história. 651 00:35:41,348 --> 00:35:42,683 Vamos embora logo daqui. 652 00:35:43,350 --> 00:35:44,351 Tá bom. 653 00:35:45,936 --> 00:35:46,937 [cutelo tilinta] 654 00:35:46,937 --> 00:35:48,147 [homem exclama] Oi? 655 00:35:49,273 --> 00:35:50,191 Onde eu tô? 656 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 [efeito sonoro impactante] 657 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 [hesita] É... Eu... 658 00:35:57,698 --> 00:35:59,617 [Esther] É perturbador, não é? 659 00:36:00,701 --> 00:36:02,453 Eu troquei a vingança 660 00:36:02,453 --> 00:36:05,706 por um plano totalmente novo e ainda mais terrível. 661 00:36:05,706 --> 00:36:08,167 Isso é simplesmente medonho. 662 00:36:08,167 --> 00:36:10,085 Eu disse que é terrível. 663 00:36:10,085 --> 00:36:13,380 Não vamos exagerar ou eu vou me sentir mal. 664 00:36:13,380 --> 00:36:15,507 Esther, pra que construir isso? 665 00:36:15,507 --> 00:36:18,177 Lembra daqueles garotos mortos e a amiguinha deles? 666 00:36:18,177 --> 00:36:21,889 Eu descobri uma informação muito interessante. 667 00:36:21,889 --> 00:36:27,728 Um deles sobreviveu ao Inferno. Eu vou te contar um segredinho. 668 00:36:28,312 --> 00:36:33,400 Esse aparelho aí pega a dor de um fantasma e a transforma no mais... 669 00:36:34,109 --> 00:36:36,487 - delicioso e puro... - [música tensa suave] 670 00:36:36,987 --> 00:36:37,988 [suspira forte] 671 00:36:37,988 --> 00:36:39,406 ...poder mágico. 672 00:36:39,406 --> 00:36:42,201 A maioria dos fantasmas simplesmente definha, 673 00:36:42,201 --> 00:36:44,328 mas esse aqui escapou do Inferno, 674 00:36:44,328 --> 00:36:47,373 então eu acho que ele vai conseguir aguentar. [ri] 675 00:36:47,373 --> 00:36:50,084 - Mas você não devia... - Eu vou fazer o seguinte. 676 00:36:50,084 --> 00:36:51,710 Eu vou pegar o sorridente 677 00:36:51,710 --> 00:36:54,421 e trancar na minha cozinha até ele pirar totalmente. 678 00:36:54,421 --> 00:36:57,841 Aí eu vou pegar o que encarou o Inferno, colocar nesse aparelho, 679 00:36:57,841 --> 00:37:02,846 e a dor dele vai me dar uma enxurrada de poder, como uma bateria. 680 00:37:02,846 --> 00:37:04,807 E, com esse poder... 681 00:37:05,432 --> 00:37:07,768 eu vou dominar essa maldita cidade. 682 00:37:07,768 --> 00:37:12,481 [suspira] E eles vão me adorar como deviam ter feito há séculos. 683 00:37:12,982 --> 00:37:14,275 [gagueja] E a garota? 684 00:37:14,275 --> 00:37:16,902 Ah, eu tenho uma cobra enorme pra alimentar. 685 00:37:17,486 --> 00:37:19,196 Não. Não. 686 00:37:20,030 --> 00:37:22,908 Eu não posso te vender nada pra ajudar com isso. 687 00:37:22,908 --> 00:37:25,911 Você acha que eu não mereço ser uma deusa? [desdenha] 688 00:37:25,911 --> 00:37:27,871 Depois de eu ouvir você tagarelar? 689 00:37:27,871 --> 00:37:31,792 Você... você acha que é o único que foi prejudicado aqui? 690 00:37:31,792 --> 00:37:32,960 Ah, me poupe. 691 00:37:33,544 --> 00:37:35,713 Eu mereço essa merda! [resmunga] 692 00:37:36,463 --> 00:37:37,673 Mick, 693 00:37:37,673 --> 00:37:41,719 eu cansei de roubar crianças na calada da noite. 694 00:37:43,721 --> 00:37:47,266 Eu quero pegar elas de dia, quando eu quiser, é pedir demais? 695 00:37:47,766 --> 00:37:49,560 Eu não posso te ajudar. 696 00:37:49,560 --> 00:37:51,687 - [Esther zomba] - [Mick] Esquece. 697 00:37:52,521 --> 00:37:53,480 Puxa. 698 00:37:53,480 --> 00:37:57,568 Então, vou ter que encontrar tudo sozinha, e vai levar muito tempo... 699 00:37:57,568 --> 00:37:59,945 [adverte] Somente funcionários. 700 00:37:59,945 --> 00:38:03,032 Olha, Mick, é bom você se perguntar... 701 00:38:03,657 --> 00:38:07,036 Você quer ser uma morsa presa no corpo de um homem 702 00:38:07,036 --> 00:38:11,165 com alguns arrependimentos a mais ou quer virar comida de peixe? 703 00:38:11,999 --> 00:38:12,833 [arfa] 704 00:38:14,460 --> 00:38:16,795 [Enfermeira da Noite] Isso foi um erro. 705 00:38:17,463 --> 00:38:19,506 Um grande erro! 706 00:38:19,506 --> 00:38:21,925 - [Niko assente] - Eu gosto do meu trabalho. 707 00:38:21,925 --> 00:38:23,385 Sou boa no meu trabalho. 708 00:38:23,385 --> 00:38:26,221 Não acredito que estou arriscando tudo por esses garotos 709 00:38:26,221 --> 00:38:28,265 porque um homem dentro de um peixe me deu um anel. 710 00:38:28,265 --> 00:38:29,641 [ambas arfam] 711 00:38:30,559 --> 00:38:32,895 Sabia que é possível uma pessoa ressuscitar? 712 00:38:32,895 --> 00:38:34,104 Claro. 713 00:38:34,104 --> 00:38:37,024 E, e que pergunta é essa? Esse livro é meu. 714 00:38:37,024 --> 00:38:40,319 - Ler isso pode trazer problemas. - Então meu pai pode voltar. 715 00:38:40,319 --> 00:38:41,487 [música intrigante] 716 00:38:41,487 --> 00:38:43,072 Eles são mortos-vivos. 717 00:38:43,072 --> 00:38:46,158 Acredito que sejam popularmente conhecidos como "zumbis". 718 00:38:46,158 --> 00:38:48,535 Você não vai querer seu pai assim. 719 00:38:50,537 --> 00:38:52,373 O homem no peixe era um zumbi? 720 00:38:52,373 --> 00:38:55,167 Sinceramente, eu não sei o que ele era. 721 00:38:55,667 --> 00:38:57,086 Mas você me lembra ele. 722 00:38:57,586 --> 00:38:59,088 E você gostou dele, né? 723 00:39:01,673 --> 00:39:02,674 Não. 724 00:39:03,592 --> 00:39:05,552 [música intrigante termina] 725 00:39:05,552 --> 00:39:07,554 - [música sombria] - [resmungo] 726 00:39:07,554 --> 00:39:09,098 [rosnado] 727 00:39:09,098 --> 00:39:11,475 - [efeito sonoro de tensão] - [grunhem] 728 00:39:14,770 --> 00:39:16,772 [rosnando] 729 00:39:25,823 --> 00:39:28,450 [chorando levemente] 730 00:39:31,787 --> 00:39:32,663 Edwin? 731 00:39:33,789 --> 00:39:35,791 [chorando, fungando] 732 00:39:41,171 --> 00:39:42,339 Edwin? 733 00:39:48,720 --> 00:39:49,555 Charles? 734 00:39:50,055 --> 00:39:52,057 [música fica emotiva] 735 00:39:56,145 --> 00:39:57,187 É você? 736 00:39:57,187 --> 00:39:58,772 [ri] 737 00:39:58,772 --> 00:40:00,816 [suspira, ri] 738 00:40:00,816 --> 00:40:03,068 - [suspira] - Ai, cara, eu passei... 739 00:40:03,068 --> 00:40:04,570 - [ruge] - [Edwin gritando] 740 00:40:04,570 --> 00:40:05,779 Edwin! 741 00:40:05,779 --> 00:40:07,322 [música fica tensa] 742 00:40:26,341 --> 00:40:28,343 [chorando] 743 00:40:37,603 --> 00:40:39,563 - [efeito impactante] - [resmunga abafado] 744 00:40:39,563 --> 00:40:40,647 [Edwin ofegando] 745 00:40:40,647 --> 00:40:41,815 [música termina] 746 00:40:41,815 --> 00:40:44,443 [sussurrando] Você não pode fazer nenhum barulho. 747 00:40:46,361 --> 00:40:47,946 O que você está fazendo aqui? 748 00:40:49,490 --> 00:40:51,909 [sussurrando] Eu tô aqui pra te resgatar, beleza? 749 00:40:51,909 --> 00:40:53,327 Alguém tem que fazer isso. 750 00:40:53,911 --> 00:40:56,497 Cadê todo aquele sangue? Tava na sua roupa. 751 00:40:58,999 --> 00:41:00,709 Aquele era o último eu. 752 00:41:00,709 --> 00:41:02,503 [criatura se movendo] 753 00:41:02,503 --> 00:41:04,671 [bonecas soam baixinho] 754 00:41:04,671 --> 00:41:07,341 - [falas indistintas] - [música inquietante] 755 00:41:21,563 --> 00:41:23,190 [arfa] O que que... 756 00:41:23,190 --> 00:41:24,900 [sussurrando] É horrível. 757 00:41:24,900 --> 00:41:28,904 Eu sei que é horrível, mas temos que ficar quietos. 758 00:41:30,030 --> 00:41:32,282 [ruído gosmento] 759 00:41:36,620 --> 00:41:39,081 Eu fujo e aquilo me pega. 760 00:41:39,081 --> 00:41:41,041 [música inquietante suaviza] 761 00:41:41,750 --> 00:41:44,127 [chorando] Me despedaça e mastiga. 762 00:41:46,004 --> 00:41:47,673 E começa tudo de novo. 763 00:41:49,675 --> 00:41:51,093 E de novo, e de novo. 764 00:41:51,635 --> 00:41:52,719 Por décadas. 765 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 De novo, de novo, de novo. 766 00:41:58,141 --> 00:41:59,810 [choraminga] 767 00:41:59,810 --> 00:42:02,312 [sussurrando] Aí, aí. Eu vou te tirar daqui. 768 00:42:02,312 --> 00:42:04,565 [sussurrando] Aquilo vai me perseguir. 769 00:42:04,565 --> 00:42:06,149 Eu não tenho como fugir. 770 00:42:07,651 --> 00:42:08,777 Não dá. 771 00:42:09,570 --> 00:42:11,697 [bonecas falam indistintamente] 772 00:42:14,700 --> 00:42:15,826 Mas eu tô aqui agora. 773 00:42:15,826 --> 00:42:17,286 [música fica tensa] 774 00:42:17,286 --> 00:42:18,203 Então... 775 00:42:21,456 --> 00:42:23,292 Tá na hora de uma distraçãozinha, né? 776 00:42:25,877 --> 00:42:28,005 [música se intensifica] 777 00:42:28,005 --> 00:42:29,172 [choraminga] 778 00:42:29,172 --> 00:42:31,133 [rosnando] 779 00:42:31,133 --> 00:42:32,342 [Charles] Vamos embora! 780 00:42:33,594 --> 00:42:35,178 [música fica eletrizante] 781 00:42:35,178 --> 00:42:37,598 - [ambos ofegando] - [criatura rosnando] 782 00:42:38,807 --> 00:42:40,809 [bonecas falam indistintamente] 783 00:42:43,103 --> 00:42:45,856 [ambos ofegando] 784 00:42:45,856 --> 00:42:47,482 [criatura ruge] 785 00:42:51,278 --> 00:42:54,740 [bonecas riem, falam indistintamente] 786 00:42:55,616 --> 00:42:57,659 - [criatura ruge] - [ambos ofegando] 787 00:43:01,288 --> 00:43:03,540 Vamos, cara, tô logo atrás de você! Vai! 788 00:43:03,540 --> 00:43:06,126 - [ruge] - [bonecas falam indistintamente] 789 00:43:08,879 --> 00:43:10,172 [gritando] 790 00:43:12,716 --> 00:43:14,343 [música eletrizante termina] 791 00:43:14,343 --> 00:43:15,719 [grunhindo] 792 00:43:16,845 --> 00:43:18,680 - De onde é que eles vieram? - Vamos! 793 00:43:18,680 --> 00:43:20,682 [bossa nova tocando no ambiente] 794 00:43:22,184 --> 00:43:23,935 [louças batendo] 795 00:43:28,190 --> 00:43:29,483 [grunhe] 796 00:43:30,859 --> 00:43:32,402 [exclama enojado] 797 00:43:36,198 --> 00:43:38,200 [bossa nova termina] 798 00:43:38,200 --> 00:43:40,243 - [gemendo] - [ruído gosmento] 799 00:43:40,243 --> 00:43:42,037 [música sensual sombria] 800 00:43:42,037 --> 00:43:43,622 [gemendo] 801 00:43:45,457 --> 00:43:47,209 Não tinha nada dessas coisas antes. 802 00:43:47,209 --> 00:43:50,128 Tem que sentir o Inferno antes de ver sua aparência real. 803 00:43:50,128 --> 00:43:52,464 [música se intensifica] 804 00:44:02,265 --> 00:44:03,850 Charles! Charles! 805 00:44:05,060 --> 00:44:06,603 Vem, Edwin! Vem! Segura! 806 00:44:07,104 --> 00:44:08,105 Vem! 807 00:44:09,690 --> 00:44:11,149 Vamos! 808 00:44:12,526 --> 00:44:15,237 - [música termina] - [música ambiente tocando] 809 00:44:16,071 --> 00:44:17,572 [ambos ofegando] 810 00:44:20,534 --> 00:44:21,368 [baque ao longe] 811 00:44:22,369 --> 00:44:24,329 [baque se aproximando] 812 00:44:24,871 --> 00:44:26,456 Não dá para ajudar eles. 813 00:44:26,456 --> 00:44:27,833 E a campainha? 814 00:44:27,833 --> 00:44:29,960 Não, ela machuca eles! 815 00:44:30,502 --> 00:44:31,336 Vamos. 816 00:44:31,336 --> 00:44:33,255 - [música termina] - [música de mistério] 817 00:44:33,255 --> 00:44:34,715 [Edwin] Vamos, Charles! 818 00:44:36,550 --> 00:44:38,969 [tenta falar] 819 00:44:41,012 --> 00:44:44,057 [pessoas tentam falar] 820 00:44:48,603 --> 00:44:50,355 [Charles] Vamos lá, falta pouco! 821 00:44:50,355 --> 00:44:53,900 [música fica tensa] 822 00:45:10,208 --> 00:45:11,084 [música termina] 823 00:45:11,084 --> 00:45:13,253 [ofegando] Não para. A gente tá quase saindo. 824 00:45:13,253 --> 00:45:14,880 [ofegando] Aquilo vai demorar. 825 00:45:14,880 --> 00:45:16,548 - Um segundo. - [Charles ofega] 826 00:45:16,548 --> 00:45:18,425 Além disso, eu não acredito 827 00:45:18,425 --> 00:45:21,845 que arriscou sua existência vindo até essa casa dos horrores por mim. 828 00:45:21,845 --> 00:45:23,805 Como pôde ser tão estupidamente burro? 829 00:45:23,805 --> 00:45:26,349 Desculpa, mas eu não tinha como deixar você aqui. 830 00:45:26,349 --> 00:45:28,018 [ambos ofegando] 831 00:45:28,018 --> 00:45:29,352 Espere, Charles. 832 00:45:31,605 --> 00:45:33,106 Charles, eu... 833 00:45:33,982 --> 00:45:35,525 Eu não tô bravo. Eu... 834 00:45:36,026 --> 00:45:36,860 Eu... 835 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 Eu escondi coisas de você. 836 00:45:40,322 --> 00:45:41,156 E... 837 00:45:41,656 --> 00:45:43,617 talvez não tenha outra chance de dizer... 838 00:45:43,617 --> 00:45:46,161 Você pode falar qualquer coisa que quiser pra mim, 839 00:45:46,161 --> 00:45:47,788 só vamos continuar, por favor. 840 00:45:47,788 --> 00:45:48,747 Eu te amo. 841 00:45:50,457 --> 00:45:51,291 Legal. 842 00:45:51,291 --> 00:45:53,376 Eu também te amo. Vamos logo. 843 00:45:53,376 --> 00:45:56,087 [Edwin] Eu receio que seja mais do que como amigo. 844 00:45:58,882 --> 00:46:00,717 Charles, eu me apaixonei por você. 845 00:46:01,218 --> 00:46:03,178 [música sentimental suave] 846 00:46:03,178 --> 00:46:05,055 E você não precisa corresponder. 847 00:46:07,307 --> 00:46:09,684 [funga] Eu só precisava te dizer. 848 00:46:13,939 --> 00:46:15,774 [ri] 849 00:46:15,774 --> 00:46:17,734 [suspira] Tá. 850 00:46:18,235 --> 00:46:20,987 É tipo a história de Orfeu e Eurídice. 851 00:46:20,987 --> 00:46:23,657 Espero que não, o final é muito trágico. 852 00:46:24,241 --> 00:46:25,826 Tá, eu nunca li inteira. 853 00:46:25,826 --> 00:46:28,954 Charles, eu tô falando sério, caso não tenha ficado óbvio. 854 00:46:31,289 --> 00:46:32,541 [Charles suspira] 855 00:46:33,583 --> 00:46:35,710 Eu quero que você preste muita atenção. 856 00:46:36,294 --> 00:46:39,005 Você, Edwin Payne, é o meu melhor amigo. 857 00:46:39,589 --> 00:46:41,341 E isso nunca vai mudar. 858 00:46:41,341 --> 00:46:45,595 [arfa] Você é a pessoa mais importante do mundo inteiro pra mim. 859 00:46:46,847 --> 00:46:48,932 E embora eu não posso falar que eu... 860 00:46:49,516 --> 00:46:52,060 [hesita] ...também esteja apaixonado por você, 861 00:46:52,727 --> 00:46:56,565 não existe mais ninguém, ninguém, ninguém mesmo, 862 00:46:56,565 --> 00:46:58,525 por quem eu viria até o Inferno. 863 00:46:59,317 --> 00:47:00,443 E a gente tem... 864 00:47:01,111 --> 00:47:05,866 literalmente a eternidade pra poder pensar no resto. 865 00:47:06,658 --> 00:47:09,244 Mas a gente tem que sair daqui, tá? 866 00:47:09,786 --> 00:47:11,580 [música sentimental termina] 867 00:47:12,163 --> 00:47:14,249 [risadas maníacas] 868 00:47:14,249 --> 00:47:16,167 [música tensa sinistra] 869 00:47:21,339 --> 00:47:22,591 [Charles] Corre! 870 00:47:25,719 --> 00:47:26,678 [Maxine grita] 871 00:47:27,178 --> 00:47:30,223 - Rápido, por favor! - [Edwin] Nós sabemos! 872 00:47:30,223 --> 00:47:32,475 A gente tá correndo o mais rápido possível! 873 00:47:32,475 --> 00:47:35,604 Venham, venham, venham, venham, venham, venham, venham! 874 00:47:36,396 --> 00:47:38,481 - [ambos grunhem] - [ruge] 875 00:47:41,735 --> 00:47:42,819 [Niko suspira] 876 00:47:42,819 --> 00:47:44,279 Eu não acredito! 877 00:47:44,279 --> 00:47:46,865 Vocês estão mortos e não ficaram presos no Inferno! 878 00:47:46,865 --> 00:47:48,158 Eu não quis dizer antes, 879 00:47:48,158 --> 00:47:51,161 mas tava com medo de que isso não desse certo. [arfa] 880 00:47:51,912 --> 00:47:53,747 Eu vou chamar a Crystal. [ri] 881 00:47:58,627 --> 00:47:59,669 Ai. Que bom. 882 00:48:00,795 --> 00:48:02,339 [Enfermeira da Noite aplaude] 883 00:48:03,924 --> 00:48:05,926 [música enigmática] 884 00:48:06,760 --> 00:48:09,429 Muito impressionante, garotos. 885 00:48:09,429 --> 00:48:12,474 Agora, onde estávamos? 886 00:48:13,475 --> 00:48:15,101 [arfa] Crystal, eles voltaram. 887 00:48:15,101 --> 00:48:17,062 - Eles voltaram do Inferno. - [nega] 888 00:48:17,562 --> 00:48:20,231 [música termina] 889 00:48:22,025 --> 00:48:23,026 Quer dizer... 890 00:48:23,026 --> 00:48:25,820 Niko, por acaso falou que alguém voltou do Inferno? 891 00:48:25,820 --> 00:48:28,156 Não, eu disse "inverno". 892 00:48:28,156 --> 00:48:30,158 Que se dane. Não tô podendo pensar nisso. 893 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 É, tá, faz sentido. É, eu já volto então. 894 00:48:32,827 --> 00:48:35,330 - É bem rapidinho. - [Jenny geme] 895 00:48:35,330 --> 00:48:36,790 - [porta bate] - [Jenny grunhe] 896 00:48:36,790 --> 00:48:38,333 [suspira] Meu Deus. 897 00:48:38,333 --> 00:48:42,379 - [porta abre] - Charles! Oi, cê tá salvo! 898 00:48:43,421 --> 00:48:47,133 [ri] Se já terminamos, um trato é um trato. 899 00:48:47,133 --> 00:48:50,053 Então, vamos ao Achados e Perdidos para o processamento. 900 00:48:50,053 --> 00:48:53,181 Nós vamos resolver toda essa confusão. 901 00:48:53,181 --> 00:48:56,685 Se quiserem se despedir, vou dar cerca de 30 segundos. 902 00:48:56,685 --> 00:48:58,353 Não sou injusta. 903 00:48:58,353 --> 00:49:00,230 [música de suspense] 904 00:49:00,230 --> 00:49:01,314 Charles, 905 00:49:01,940 --> 00:49:03,733 como assim, "um trato é um trato"? 906 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 Foi o único jeito dela me deixar ir pro Inferno. 907 00:49:06,653 --> 00:49:07,737 Desculpa. 908 00:49:08,238 --> 00:49:10,865 Achei que daria pra pensar num plano na saída, mas... 909 00:49:10,865 --> 00:49:14,369 Mas tinha uma aranha gigante feita de cabeças de bonecas atrás de nós. 910 00:49:14,369 --> 00:49:17,080 - [Niko] Ai, não. - [pondera] Peraí. 911 00:49:17,080 --> 00:49:19,958 Conta pra gente o que que cês tomaram lá no Inferno. 912 00:49:19,958 --> 00:49:21,626 Tavam distribuindo calmante? 913 00:49:21,626 --> 00:49:23,253 Não podem simplesmente aceitar. 914 00:49:23,253 --> 00:49:25,505 - [Charles] Não tem saída. - [Crystal] Bobagem! 915 00:49:25,505 --> 00:49:28,008 Um bom detetive sempre faz o que for preciso, 916 00:49:28,008 --> 00:49:29,426 e vocês disseram isso! 917 00:49:29,426 --> 00:49:31,803 - Com licença. Uma pergunta. - [música termina] 918 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 Ela ficou assim todo o tempo em que estiveram fora. 919 00:49:34,389 --> 00:49:36,016 Perguntas sem fim. 920 00:49:36,016 --> 00:49:37,851 Vai em frente, querida. 921 00:49:38,435 --> 00:49:39,436 Obrigada. 922 00:49:40,145 --> 00:49:41,021 [pondera] 923 00:49:41,980 --> 00:49:42,814 Tá bom. 924 00:49:42,814 --> 00:49:43,857 [música intrigante] 925 00:49:43,857 --> 00:49:48,194 Segundo a página 179, subseção 14, parágrafo 2, 926 00:49:48,194 --> 00:49:49,988 existe uma cláusula que determina 927 00:49:49,988 --> 00:49:54,909 que, se um espírito for buscado na Terra após viajar pro outro plano, 928 00:49:54,909 --> 00:49:59,789 você precisa registrar um tal de formulário LS 53-9 929 00:49:59,789 --> 00:50:04,085 pra retirar o espírito do plano terreno pela segunda vez. 930 00:50:05,045 --> 00:50:05,920 [música fica positiva] 931 00:50:05,920 --> 00:50:08,465 Ir pro Inferno não conta como outro plano? 932 00:50:08,465 --> 00:50:12,385 Então você não tem que preencher o formulário antes de levar eles? 933 00:50:15,263 --> 00:50:18,308 [música fica enigmática] 934 00:50:19,559 --> 00:50:21,061 [Enfermeira da Noite pondera] 935 00:50:22,187 --> 00:50:24,189 [música termina] 936 00:50:24,773 --> 00:50:26,483 [suspira] Pois bem... 937 00:50:28,318 --> 00:50:31,321 Eu terei que falar sobre isso com a minha superior. 938 00:50:31,321 --> 00:50:33,448 [música eletrônica de suspense] 939 00:50:34,032 --> 00:50:38,369 Sinceramente, é isso que eu ganho por ter ajudado? 940 00:50:40,121 --> 00:50:42,582 [irritada] É isso que eu ganho por ser receptiva? 941 00:50:43,583 --> 00:50:46,419 Não saiam daqui! 942 00:50:46,419 --> 00:50:48,129 [efeito sonoro dramático] 943 00:50:48,129 --> 00:50:49,631 [música termina] 944 00:50:49,631 --> 00:50:51,466 - [ri] - [música hipnótica] 945 00:50:51,466 --> 00:50:52,550 O que foi isso? 946 00:50:52,550 --> 00:50:53,843 Niko, isso foi incrível. 947 00:50:53,843 --> 00:50:56,763 Obrigada! Eu não sou muito corajosa, 948 00:50:56,763 --> 00:51:01,017 mas eu sou ótima em compreensão de textos. [ri] 949 00:51:01,684 --> 00:51:04,979 [exclama] Vocês sabiam que zumbis existem? [risinho] 950 00:51:09,609 --> 00:51:10,985 [música termina] 951 00:51:10,985 --> 00:51:12,403 A vida é estranha, né? 952 00:51:13,571 --> 00:51:15,365 - A morte também. - [Charles ri] 953 00:51:16,199 --> 00:51:18,743 De qualquer forma, a gente tá aqui. 954 00:51:21,704 --> 00:51:22,914 [apito de navio] 955 00:51:24,958 --> 00:51:25,792 Charles. 956 00:51:27,335 --> 00:51:29,754 Eu queria pedir desculpa se a minha confissão deixou você... 957 00:51:29,754 --> 00:51:31,005 Não deixou. 958 00:51:31,714 --> 00:51:33,258 [música jocosa] 959 00:51:34,801 --> 00:51:37,971 A gente tem que ir embora antes que a Enfermeira da Noite volte. 960 00:51:37,971 --> 00:51:39,389 Seria bom voltar pra Londres. 961 00:51:40,431 --> 00:51:41,683 Nada de bracelete. 962 00:51:41,683 --> 00:51:42,976 Estou pronto. 963 00:51:44,227 --> 00:51:45,603 [Crystal arfa] 964 00:51:46,729 --> 00:51:49,858 - E a Jenny? - Tá descansando, mas tá brava. 965 00:51:49,858 --> 00:51:52,360 Eu não sei o que vou dizer pra ela. 966 00:51:52,360 --> 00:51:54,112 A desculpa da febre não vai colar, 967 00:51:54,112 --> 00:51:57,073 e ela não gostou nada de ter sido possuída por um demônio. 968 00:51:57,073 --> 00:52:00,118 Foi uma grande tolice você ter confrontado o David sozinha. 969 00:52:00,118 --> 00:52:02,245 É, foi um pouco complicado. 970 00:52:02,245 --> 00:52:05,832 Meu amigo tinha sido levado pro Inferno, e eu tinha que salvar ele. 971 00:52:06,332 --> 00:52:07,333 Ah. Certo. 972 00:52:08,543 --> 00:52:09,502 Tá. 973 00:52:09,502 --> 00:52:12,839 Eu nunca cheguei até lá, então não deu pra ajudar muito. 974 00:52:13,506 --> 00:52:15,466 Eu acho uma grande vitória. 975 00:52:16,342 --> 00:52:17,969 Fala, onde você prendeu o David? 976 00:52:17,969 --> 00:52:21,848 Ai, é um lance todo novo que eu ainda tô tentando entender. 977 00:52:22,348 --> 00:52:24,851 Mas ele se foi, por enquanto, e... 978 00:52:24,851 --> 00:52:27,228 É, eu tô bem. 979 00:52:27,729 --> 00:52:28,646 Que bom. 980 00:52:30,023 --> 00:52:31,858 E isso é o mais importante. 981 00:52:31,858 --> 00:52:33,401 [música termina] 982 00:52:35,236 --> 00:52:36,279 Minhas memórias. 983 00:52:37,989 --> 00:52:39,282 Vai fazer o quê com elas? 984 00:52:39,282 --> 00:52:40,491 [corvo grasna] 985 00:52:42,660 --> 00:52:43,620 [grasna] 986 00:52:44,454 --> 00:52:45,413 [grasnando] 987 00:52:46,289 --> 00:52:48,875 [rock alternativo alegre tocando] 988 00:52:54,047 --> 00:52:55,006 [líquido fervendo] 989 00:52:55,006 --> 00:52:57,008 - [corvo grasnando] - [Esther ri] 990 00:53:10,104 --> 00:53:12,106 [rock alternativo alegre continua] 991 00:53:17,195 --> 00:53:19,530 PREVISÃO NÃO MUITO BOA 992 00:53:28,248 --> 00:53:30,250 [rock alternativo alegre continua] 993 00:54:19,924 --> 00:54:21,884 CONTINUA... 994 00:54:21,884 --> 00:54:23,970 [rock alternativo alegre continua] 995 00:55:14,312 --> 00:55:16,314 [rock alternativo alegre termina]