1
00:00:16,893 --> 00:00:18,936
[Gato Rei] Anteriormente,
em Garotos Detetives Mortos.
2
00:00:18,936 --> 00:00:22,440
Com anotações minuciosas,
é possível escapar de qualquer aperto.
3
00:00:22,440 --> 00:00:26,069
Eu quero o David fora da minha cabeça.
Acho que meus poderes sumiram.
4
00:00:26,652 --> 00:00:29,113
[Edwin] Conexões humanas
nunca foram fáceis quando estava vivo.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,031
[música de mistério]
6
00:00:30,031 --> 00:00:31,741
Eu tenho alguns sentimentos...
7
00:00:31,741 --> 00:00:33,242
Sinto o mesmo por você.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,911
Eu não estava falando de você.
9
00:00:34,911 --> 00:00:36,746
Não passa de uma armadilha!
10
00:00:36,746 --> 00:00:37,663
Você é um corvo!
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,166
Que tal vocês serem
consumidos para sempre?
12
00:00:40,750 --> 00:00:42,877
- [Dentuço ruge]
- [Charles e Edwin gemem]
13
00:00:42,877 --> 00:00:44,921
As mulheres da nossa família são raras,
14
00:00:44,921 --> 00:00:47,298
porque compartilhamos a mesma força.
15
00:00:47,298 --> 00:00:48,841
Dá pra eu recuperar os meus poderes?
16
00:00:50,676 --> 00:00:52,345
[Esther grunhe]
17
00:00:52,345 --> 00:00:54,055
[grita]
18
00:00:54,889 --> 00:00:58,643
Nós vamos aos aléns
cuidadosamente escolhidos para nós.
19
00:00:58,643 --> 00:01:01,521
O Edwin só foi parar no Inferno
por uma questão técnica!
20
00:01:01,521 --> 00:01:03,606
Vamos dar um susto de verdade
nesse idiota.
21
00:01:03,606 --> 00:01:06,400
Eu fui sacrificado por colegas
que não sabiam o que estavam fazendo.
22
00:01:06,400 --> 00:01:07,902
Uma questão técnica, você diz?
23
00:01:07,902 --> 00:01:09,821
[criatura rugindo]
24
00:01:10,905 --> 00:01:12,281
[Edwin] Charles!
25
00:01:12,281 --> 00:01:13,574
Edwin!
26
00:01:16,119 --> 00:01:18,037
[música de mistério termina]
27
00:01:18,037 --> 00:01:19,872
[grilos cantando]
28
00:01:19,872 --> 00:01:22,291
[terra revirando]
29
00:01:23,668 --> 00:01:24,544
[grunhe]
30
00:01:24,544 --> 00:01:26,671
[grita, grunhindo]
31
00:01:26,671 --> 00:01:28,756
[música sombria]
32
00:01:32,093 --> 00:01:34,095
[ofegando]
33
00:01:35,096 --> 00:01:36,931
[arfa sem ar]
34
00:01:36,931 --> 00:01:37,932
[tosse]
35
00:01:39,350 --> 00:01:40,268
[arfa sem ar]
36
00:01:45,314 --> 00:01:46,816
[trovoada]
37
00:01:46,816 --> 00:01:48,901
[ofegando]
38
00:01:49,819 --> 00:01:52,947
Eu vou torcer o pescoço
daquele gato mauricinho maldito.
39
00:01:52,947 --> 00:01:53,865
[música termina]
40
00:01:53,865 --> 00:01:56,450
A ARROGÂNCIA MATOU O GATO
41
00:02:00,538 --> 00:02:02,540
- [gatos miando]
- [suspira]
42
00:02:05,042 --> 00:02:06,419
[vidros tilintam]
43
00:02:08,296 --> 00:02:12,633
Então, as coisas não deram muito
certo com seu namoradinho fantasma?
44
00:02:12,633 --> 00:02:16,220
O que cê quer, Esther?
Eu tô muito ocupado morrendo de tédio.
45
00:02:16,220 --> 00:02:17,471
[Gato Rei arfa]
46
00:02:17,471 --> 00:02:18,431
- Ai!
- [debocha]
47
00:02:18,431 --> 00:02:21,017
Tá brava ou a gente vai brincar
um pouquinho, titia?
48
00:02:21,017 --> 00:02:24,020
Aqueles garotos mortos roubaram
o almoço da minha cobra,
49
00:02:24,020 --> 00:02:27,273
me desrespeitaram
e escaparam da minha vingança.
50
00:02:27,273 --> 00:02:29,108
Eu fiz tudo aquilo por nada!
51
00:02:29,108 --> 00:02:30,359
[música sombria]
52
00:02:30,359 --> 00:02:32,445
[efeito sonoro dramático]
53
00:02:34,614 --> 00:02:36,365
- [Gato Rei mia]
- Ai, droga.
54
00:02:38,659 --> 00:02:41,162
[Gato Rei] Ô, meu Deus.
Depois os gatos que são chatos.
55
00:02:41,162 --> 00:02:42,914
Você é muito irritante.
56
00:02:42,914 --> 00:02:45,917
[zombando] "Eu tenho que ser jovem,
eu quero ser linda,
57
00:02:45,917 --> 00:02:48,836
eu quero me vingar de todo mundo
o tempo todo."
58
00:02:48,836 --> 00:02:50,546
Por que você tá aqui, caralho?
59
00:02:50,546 --> 00:02:54,217
Porque eu sei que você dedurou o Monty,
gatinho linguarudo.
60
00:02:54,217 --> 00:02:56,385
- Ah, qual é...
- Eu quase pequei eles de surpresa.
61
00:02:56,385 --> 00:02:58,262
Monty, Monty, Monty!
62
00:02:58,262 --> 00:03:00,973
Aquele seu corvinho se apaixonou
e agora a culpa é minha?
63
00:03:00,973 --> 00:03:03,559
Mas é claro que é, chaninho.
64
00:03:03,559 --> 00:03:06,812
[zombando] Achou que um cogumelo
ia derrotar aqueles fantasmas?
65
00:03:06,812 --> 00:03:08,314
- Que fofinho!
- [resmunga]
66
00:03:08,314 --> 00:03:11,943
O Edwin encarou mais dor
do que você ou eu podemos imaginar.
67
00:03:11,943 --> 00:03:14,028
[música sombria continua]
68
00:03:14,737 --> 00:03:15,613
[pondera]
69
00:03:16,989 --> 00:03:19,116
Como assim, "mais dor"?
70
00:03:19,116 --> 00:03:20,576
Ele esteve no Inferno.
71
00:03:21,160 --> 00:03:23,663
Quando ele fugir de lá de novo,
vou tá lá esperando.
72
00:03:23,663 --> 00:03:25,706
Que droga!
Por que sou romântico desse jeito?
73
00:03:26,290 --> 00:03:29,710
Ah, essa é uma informação
muito interessante. [zomba]
74
00:03:30,294 --> 00:03:33,047
Acho que eu bolei
um novo plano. [gargalha]
75
00:03:33,047 --> 00:03:36,300
Tô cagando e andando, tá bom?
Fim da audiência. Pode ir embora.
76
00:03:36,801 --> 00:03:39,387
Que tal se eu descontar
a minha raiva em você?
77
00:03:39,387 --> 00:03:42,682
Já esqueceu, vovó? Não sou um ser comum.
Magia não funciona em mim.
78
00:03:42,682 --> 00:03:44,558
É, eu sei, mas... [ri zombando]
79
00:03:44,558 --> 00:03:48,396
- Sabe, quem não tem cão...
- [ambos] Caça com gato. [gargalham]
80
00:03:48,396 --> 00:03:51,482
- Eu odeio essa. [gargalha]
- [Esther] Eu sei. [gargalha]
81
00:03:54,402 --> 00:03:56,529
- [Gato Rei grunhe]
- [música fica tensa]
82
00:03:56,529 --> 00:03:58,614
[Gato Rei gemendo]
83
00:04:04,203 --> 00:04:07,665
[Gato Rei grita]
84
00:04:10,960 --> 00:04:12,962
[ofegando]
85
00:04:17,842 --> 00:04:20,177
- [mia]
- [efeito sonoro dramático]
86
00:04:21,971 --> 00:04:22,805
[suspira]
87
00:04:24,307 --> 00:04:27,643
- [mia]
- [efeito sonoro dramático]
88
00:04:29,603 --> 00:04:30,438
[suspira]
89
00:04:31,731 --> 00:04:33,441
Era a minha 3a vida, sua vaca.
90
00:04:33,441 --> 00:04:34,817
Eu só tenho sete.
91
00:04:34,817 --> 00:04:36,235
Então cai fora, porra!
92
00:04:36,235 --> 00:04:38,321
Sabe, a maioria dos fantasmas...
93
00:04:38,321 --> 00:04:39,238
Porra!
94
00:04:39,238 --> 00:04:41,282
...quando sofre muita dor,
95
00:04:42,283 --> 00:04:43,326
só se desintegra.
96
00:04:43,326 --> 00:04:45,411
O que é inútil, mas...
97
00:04:45,411 --> 00:04:49,081
um fantasma torturado
que escapou do Inferno,
98
00:04:49,081 --> 00:04:52,668
imagina só o sofrimento
que ele é capaz de suportar.
99
00:04:52,668 --> 00:04:54,337
E isso é...
100
00:04:55,504 --> 00:04:56,672
fascinante.
101
00:04:56,672 --> 00:05:00,551
- Ele não vai te deixar jovem.
- Não, mas pode me dar mais poder.
102
00:05:01,177 --> 00:05:05,514
O bastante para dar a essa cidade
o que ela merece. [gargalha]
103
00:05:05,514 --> 00:05:08,017
Aí, não encosta essas garras nele.
104
00:05:08,017 --> 00:05:12,355
[debocha] Seja um bom gatinho
e não se meta, hm?
105
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
Ou eu te mato de novo.
106
00:05:15,524 --> 00:05:17,276
[ri debochando]
107
00:05:17,276 --> 00:05:19,403
E de novo. [risinho]
108
00:05:19,403 --> 00:05:22,198
E de novo. [gargalha]
109
00:05:22,198 --> 00:05:23,282
[música termina]
110
00:05:23,282 --> 00:05:26,369
{\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria]
- [cobra sibila]
111
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
[música-tema continua]
112
00:06:05,408 --> 00:06:07,034
[música-tema continua]
113
00:06:27,096 --> 00:06:29,098
[música-tema continua]
114
00:06:31,100 --> 00:06:35,938
GAROTOS DETETIVES MORTOS
115
00:06:41,277 --> 00:06:42,361
[música-tema termina]
116
00:06:44,447 --> 00:06:45,698
Mas que coisa era aquela?
117
00:06:45,698 --> 00:06:49,702
[gagueja] Um demônio do Inferno.
Eu diria que um dos de nível médio.
118
00:06:49,702 --> 00:06:51,454
- [arfa] Que horror.
- [música tensa]
119
00:06:51,454 --> 00:06:54,331
Não... Disse que ia resolver,
que não ia mandar ele de volta.
120
00:06:54,331 --> 00:06:57,084
- [porta abre]
- Mas que caralho.
121
00:06:57,084 --> 00:06:59,628
- Cê ainda tá viva?
- Já não é mais novidade, querida.
122
00:06:59,628 --> 00:07:03,424
Aí, fica na sua! Não é novidade?
Essa mulher ficou enrolando a gente.
123
00:07:03,424 --> 00:07:05,968
Falando que ia dar uma chance justa
pra gente no além.
124
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Aí, invocou um monstro
pra levar o Edwin pro Inferno.
125
00:07:08,095 --> 00:07:09,263
O Edwin tá no Inferno?
126
00:07:09,263 --> 00:07:12,183
Eu não tenho nada a ver
com o que acabou de acontecer.
127
00:07:12,183 --> 00:07:14,518
Algo na minha carta
deve ter alertado o demônio.
128
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
Ele já devia estar atrás do seu amigo.
129
00:07:16,562 --> 00:07:19,899
Se acha que existe a possibilidade
do Edwin estar no Inferno por engano,
130
00:07:19,899 --> 00:07:21,650
então tem que ir buscar ele.
131
00:07:21,650 --> 00:07:24,904
Tecnicamente, sim,
mas isso vai além da minha jurisdição.
132
00:07:24,904 --> 00:07:27,281
Você disse que é
um ser transdimensional infinito.
133
00:07:27,281 --> 00:07:30,451
- Mencionou isso várias vezes.
- Você deixou isso bem claro.
134
00:07:30,451 --> 00:07:32,661
Tudo bem, tudo bem, seus pestinhas!
135
00:07:33,245 --> 00:07:37,291
É fácil abrir uma porta para o Inferno,
mas ninguém quer ir até lá.
136
00:07:37,791 --> 00:07:40,836
E ainda tem todas as autorizações
que eu preciso conseguir.
137
00:07:40,836 --> 00:07:41,879
Tá, tudo bem.
138
00:07:41,879 --> 00:07:44,215
Então abre uma porta, e eu vou atrás dele.
139
00:07:44,215 --> 00:07:47,593
[gagueja] Ou a gente fica preso,
e você sabe onde a gente tá.
140
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Ou eu salvo ele,
141
00:07:49,261 --> 00:07:50,721
e você leva a gente.
142
00:07:50,721 --> 00:07:51,722
É bom pra você.
143
00:07:51,722 --> 00:07:54,517
Perder mais amigos pro Inferno
não é o melhor plano.
144
00:07:54,517 --> 00:07:55,601
É o Inferno!
145
00:07:55,601 --> 00:07:56,560
[música termina]
146
00:07:56,560 --> 00:07:57,770
Ninguém vai se perder.
147
00:07:57,770 --> 00:07:59,230
[música instigante]
148
00:07:59,230 --> 00:08:01,398
Você não tem como se orientar no Inferno!
149
00:08:01,398 --> 00:08:04,485
Ele é mais
do que os ermos flamejantes de Lúcifer.
150
00:08:04,485 --> 00:08:05,861
Isso é só o fundo.
151
00:08:06,612 --> 00:08:08,989
Você é só um garoto,
e existe todo um mundo...
152
00:08:08,989 --> 00:08:12,826
O Edwin me contou várias coisas
sobre o Inferno e escreveu quase todas.
153
00:08:12,826 --> 00:08:14,411
Eu vou conseguir, porque...
154
00:08:14,912 --> 00:08:16,747
porque ele já conseguiu escapar.
155
00:08:17,331 --> 00:08:18,958
É só eu seguir ao contrário.
156
00:08:20,334 --> 00:08:21,794
Então, eu também vou.
157
00:08:22,378 --> 00:08:23,796
Você não vai, não.
158
00:08:23,796 --> 00:08:25,130
[música termina]
159
00:08:25,130 --> 00:08:26,966
Não vem com essa merda!
160
00:08:27,466 --> 00:08:29,927
A gente tem que se unir
contra a Sra. do Destino lá fora.
161
00:08:29,927 --> 00:08:33,222
O Inferno não é lugar pros vivos,
nada de lá volta com vida.
162
00:08:33,222 --> 00:08:36,642
- Não posso cuidar de você enquanto tiver...
- Você nunca foi pro Inferno.
163
00:08:36,642 --> 00:08:39,186
Então para de agir
como se fosse especialista!
164
00:08:39,770 --> 00:08:40,604
Olha...
165
00:08:41,105 --> 00:08:43,524
Quando fui possuída,
quando quase pulei de um penhasco,
166
00:08:43,524 --> 00:08:46,610
quando me dei mal e perdi meus poderes,
vocês me ajudaram.
167
00:08:47,111 --> 00:08:49,196
Agora, eu tô mais poderosa do que antes.
168
00:08:49,822 --> 00:08:52,449
Você viu o que eu fiz
com a Esther e com o elemental.
169
00:08:53,117 --> 00:08:55,286
Poxa, o Edwin também é meu amigo,
170
00:08:55,286 --> 00:08:56,495
ele gostando ou não.
171
00:08:57,079 --> 00:08:59,665
- Eu posso ajudar.
- E se algo acontecer com você?
172
00:08:59,665 --> 00:09:01,500
E se algo acontecer com você?
173
00:09:03,836 --> 00:09:04,670
Crystal...
174
00:09:06,255 --> 00:09:07,214
Não vai.
175
00:09:08,257 --> 00:09:09,174
[Crystal arfa]
176
00:09:09,174 --> 00:09:10,509
[música sentimental]
177
00:09:11,176 --> 00:09:12,928
Eu não posso esperar sentada.
178
00:09:13,596 --> 00:09:16,307
Se eu não posso ir com você,
vou dar um jeito eu mesma.
179
00:09:16,307 --> 00:09:18,642
[porta abre, fecha]
180
00:09:19,810 --> 00:09:22,521
Mas que merda.
Como se eu não pudesse ajudar.
181
00:09:23,022 --> 00:09:25,482
Francamente, eu nunca vou
ter paz com você, não é?
182
00:09:25,482 --> 00:09:26,775
- Ah, oi.
- [música fica tensa]
183
00:09:26,775 --> 00:09:29,903
Tô indo pedir pro meu ex demônio
abrir um portal pro Inferno.
184
00:09:30,529 --> 00:09:32,323
Meu Deus, eu sou muito idiota.
185
00:09:32,323 --> 00:09:33,866
É... Só esquece isso.
186
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Tá falando daquele seu ex?
- É.
187
00:09:36,243 --> 00:09:38,370
- [Jenny] Vai sozinha?
- [Crystal] Vou.
188
00:09:38,370 --> 00:09:39,288
[arfa]
189
00:09:39,288 --> 00:09:40,247
Puta merda.
190
00:09:41,624 --> 00:09:43,250
- [cutelo tilinta]
- [música termina]
191
00:09:43,250 --> 00:09:47,171
Toda essa discussão é inútil.
Ninguém aqui vai ao Inferno.
192
00:09:47,171 --> 00:09:48,255
O Edwin tá...
193
00:09:48,255 --> 00:09:49,423
E, se eu ajudar,
194
00:09:49,423 --> 00:09:52,926
não tenho motivos para acreditar
que você vai vir comigo para o além.
195
00:09:52,926 --> 00:09:55,512
Se você não acredita nele, então...
196
00:09:56,138 --> 00:09:58,015
faz a magia de entrar na cabeça dele.
197
00:09:58,015 --> 00:10:00,601
- Foi o que você fez no farol, não?
- Como é que é?
198
00:10:00,601 --> 00:10:02,436
Ele não mentiria.
199
00:10:02,436 --> 00:10:05,481
Não tem como você confirmar
olhando dentro da mente dele?
200
00:10:07,441 --> 00:10:09,652
Ah, pelo amor de Deus.
201
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
[suspira]
202
00:10:11,111 --> 00:10:12,613
[efeito musical hipnótico]
203
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
[efeito sonoro de vácuo]
204
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
[rapazes falam indistintamente]
205
00:10:18,577 --> 00:10:20,329
Vão pra trás! Vão pra trás!
206
00:10:20,329 --> 00:10:21,664
[rapaz] Vai, acerta ele.
207
00:10:21,664 --> 00:10:22,748
[música tensa]
208
00:10:24,208 --> 00:10:25,292
[rapaz] Charlie.
209
00:10:29,129 --> 00:10:33,217
[tremendo]
210
00:10:36,178 --> 00:10:37,096
[música suaviza]
211
00:10:37,096 --> 00:10:38,263
Quem tá aí? [arfa]
212
00:10:40,182 --> 00:10:42,142
[música fica sentimental]
213
00:10:43,811 --> 00:10:44,812
O que que você quer?
214
00:10:48,065 --> 00:10:49,066
Consegue me ver?
215
00:10:49,650 --> 00:10:52,444
Eu... eu achei que este lampião
pudesse ajudar.
216
00:10:53,028 --> 00:10:55,447
É só apagar ele
se um daqueles garotos subir.
217
00:10:55,989 --> 00:10:57,783
- Você viu eles?
- [Edwin] Eu vi.
218
00:10:58,659 --> 00:11:00,744
Eu frequentei essa escola há muito tempo.
219
00:11:00,744 --> 00:11:02,663
Também tínhamos valentões.
220
00:11:02,663 --> 00:11:03,831
Isso eu garanto.
221
00:11:04,331 --> 00:11:05,541
[música termina]
222
00:11:05,541 --> 00:11:06,959
Não vou machucar você.
223
00:11:06,959 --> 00:11:08,961
[tremendo]
224
00:11:08,961 --> 00:11:09,962
Valeu, cara.
225
00:11:11,463 --> 00:11:12,464
Eu tô congelando.
226
00:11:14,007 --> 00:11:15,342
Eu nunca senti tanto frio.
227
00:11:15,843 --> 00:11:17,720
[música new wave envolvente]
228
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
[Charles] Não, não parecia certo.
229
00:11:21,306 --> 00:11:23,976
Deixar aquele menino apanhando
só por ser paquistanês.
230
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Eu sou metade indiano.
Não sou muito diferente dele.
231
00:11:28,814 --> 00:11:30,149
É um argumento válido.
232
00:11:31,024 --> 00:11:33,652
Quando eu estava vivo,
os dois países eram um só.
233
00:11:34,486 --> 00:11:35,320
Tá.
234
00:11:37,239 --> 00:11:38,157
Peraí, quê?
235
00:11:39,450 --> 00:11:41,785
[Charles tosse]
236
00:11:42,369 --> 00:11:43,454
- Tudo bem?
- Tudo bem.
237
00:11:44,079 --> 00:11:45,247
Só responde à pergunta.
238
00:11:45,247 --> 00:11:48,834
De 1913 a 1916.
239
00:11:48,834 --> 00:11:51,420
Não mente. Quando frequentou essa escola?
240
00:11:51,420 --> 00:11:54,548
De 1913 a 1916.
241
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
Eu estou morto, Charles.
242
00:11:57,217 --> 00:11:58,802
[gargalha]
243
00:11:59,887 --> 00:12:02,014
[música new wave envolvente continua]
244
00:12:02,514 --> 00:12:03,348
Ah.
245
00:12:06,226 --> 00:12:09,271
[Edwin] Na verdade,
é possível se mover da forma que quiser.
246
00:12:10,063 --> 00:12:14,318
Não é que você não possa tocar nas coisas,
só não consegue senti-las.
247
00:12:15,360 --> 00:12:16,403
É idiota, mas...
248
00:12:17,279 --> 00:12:18,906
eu sinto saudade de beijar.
249
00:12:19,656 --> 00:12:20,699
Você também sente?
250
00:12:21,200 --> 00:12:22,034
[nega]
251
00:12:24,077 --> 00:12:27,748
Tá zoando, cara. Isso é demais!
Como é que cê não atravessa o chão?
252
00:12:27,748 --> 00:12:30,542
Existem muitas regras
que os fantasmas seguem.
253
00:12:31,043 --> 00:12:34,004
- Não vou perder seu tempo com elas.
- Só perguntei sobre o chão, não?
254
00:12:34,588 --> 00:12:37,090
Eu apenas escolho
não atravessar o chão, satisfeito?
255
00:12:37,090 --> 00:12:38,008
[ri]
256
00:12:38,592 --> 00:12:40,302
[ambos riem]
257
00:12:40,302 --> 00:12:42,221
"'Você acredita em fantasmas, Max?'
258
00:12:42,805 --> 00:12:44,431
Perguntou o Sr. Carlyle.
259
00:12:45,015 --> 00:12:46,350
'Só como fantasmas.'
260
00:12:46,975 --> 00:12:49,311
Respondeu o detetive Carrados
com seriedade.
261
00:12:49,812 --> 00:12:52,815
[voz esvaindo] Quando começam
a interferir em questões de negócios
262
00:12:52,815 --> 00:12:54,817
e desvalorizar as propriedades..."
263
00:12:59,363 --> 00:13:01,532
[música new wave envolvente continua]
264
00:13:03,742 --> 00:13:06,411
[Edwin] "...eu deixo de acreditar." [ri]
265
00:13:08,330 --> 00:13:09,665
Não gostou dessa?
266
00:13:11,333 --> 00:13:14,878
Carrados, o detetive cego
estava se popularizando na minha época.
267
00:13:14,878 --> 00:13:16,964
[música new wave termina]
268
00:13:17,965 --> 00:13:20,133
[efeito de tensão]
269
00:13:22,010 --> 00:13:23,846
[música triste]
270
00:13:30,769 --> 00:13:34,022
Quando você me viu,
eu soube que era tarde demais,
271
00:13:34,022 --> 00:13:35,274
mas eu não...
272
00:13:38,277 --> 00:13:40,028
Não quis assustá-lo.
273
00:13:42,948 --> 00:13:43,824
É...
274
00:13:44,324 --> 00:13:46,118
Que bom que você não disse nada.
275
00:13:48,954 --> 00:13:50,497
Não é como eu imaginei.
276
00:13:51,206 --> 00:13:52,082
Estar morto.
277
00:13:52,958 --> 00:13:54,084
Não é ruim, né?
278
00:13:54,835 --> 00:13:57,337
Eu gostaria
que nossa amizade durasse mais.
279
00:13:59,131 --> 00:14:01,967
Mas a Morte está vindo.
Você tem que ir com ela.
280
00:14:02,885 --> 00:14:04,761
Mas eu não tô pronto, né?
281
00:14:05,262 --> 00:14:07,097
Eu ainda não quero ir embora.
282
00:14:08,515 --> 00:14:10,058
E se eu ficar aqui com você?
283
00:14:10,809 --> 00:14:13,103
Então, estará sempre fugindo dela.
284
00:14:13,103 --> 00:14:15,147
E eu não me dou bem com os outros.
285
00:14:15,647 --> 00:14:18,317
Eu acabei de voltar para cá
após fugir do Inferno.
286
00:14:18,317 --> 00:14:20,569
Por isso, estou meio enferrujado,
para ser sincero.
287
00:14:20,569 --> 00:14:24,531
Então, quando vier a luz,
você fica, e eu vou.
288
00:14:24,531 --> 00:14:25,866
[música triste termina]
289
00:14:25,866 --> 00:14:28,243
- Sou nota dez com os outros.
- [música descontraída]
290
00:14:28,243 --> 00:14:29,161
[Edwin suspira]
291
00:14:29,161 --> 00:14:33,457
[Charles] Que legal que fugiu do Inferno.
Parece difícil. Parabéns.
292
00:14:33,957 --> 00:14:38,045
Não é assim que se decide algo,
com base no que está sentindo no momento.
293
00:14:38,045 --> 00:14:39,963
É como eu vivia a minha vida.
294
00:14:41,131 --> 00:14:42,925
Não parece diferente agora.
295
00:14:44,343 --> 00:14:45,844
Acho que vai ter que me aguentar.
296
00:14:46,428 --> 00:14:47,262
[arfa]
297
00:14:47,804 --> 00:14:50,682
[efeito sonoro vibrante contínuo]
298
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
- [suspira]
- [efeito vibrante termina]
299
00:15:01,401 --> 00:15:03,487
[música descontraída termina]
300
00:15:04,738 --> 00:15:08,951
Você realmente abriu mão
de uma possível eternidade tranquila
301
00:15:09,910 --> 00:15:10,869
pelo seu amigo?
302
00:15:10,869 --> 00:15:13,163
Depois de ver isso, me responde:
303
00:15:13,163 --> 00:15:15,290
ele parece alguém que merece o Inferno?
304
00:15:15,290 --> 00:15:16,625
Não cabe a mim julgar.
305
00:15:16,625 --> 00:15:20,045
Eu tô te falando que o Edwin
é a melhor pessoa que eu conheço,
306
00:15:20,045 --> 00:15:21,421
e não vou deixar ele lá.
307
00:15:22,005 --> 00:15:25,550
Parece que não tem outra porta,
então não tem como escapar de você.
308
00:15:26,051 --> 00:15:28,428
E a gente vai cumprir
a promessa de ir com você.
309
00:15:29,012 --> 00:15:30,681
Então me deixa... [arfa]
310
00:15:30,681 --> 00:15:31,807
...buscar ele.
311
00:15:35,852 --> 00:15:36,979
Eu não devia.
312
00:15:36,979 --> 00:15:38,897
[música de suspense suave]
313
00:15:38,897 --> 00:15:42,609
- Não posso ajudar se ficarem presos.
- Mas eu não pedi sua ajuda. Então?
314
00:15:46,488 --> 00:15:49,908
- [suspira] Vai precisar de provisões.
- [música se intensifica]
315
00:15:50,951 --> 00:15:55,372
A quantidade de formulários
que vou ter que preencher quando voltar...
316
00:15:56,123 --> 00:15:58,625
Uma montanha de papelada pra mim.
317
00:16:00,544 --> 00:16:05,298
[efeito sonoro crepitante]
318
00:16:05,298 --> 00:16:07,384
[música de suspense continua]
319
00:16:08,468 --> 00:16:13,890
- [porta range]
- [efeito sonoro de tensão]
320
00:16:15,142 --> 00:16:16,435
Niko,
321
00:16:16,435 --> 00:16:18,020
fica de olho nela pra mim.
322
00:16:19,312 --> 00:16:20,230
- Tá?
- [Niko] Claro.
323
00:16:21,940 --> 00:16:23,316
Como exatamente faço isso?
324
00:16:23,316 --> 00:16:27,362
Preocupe-se consigo mesmo.
Essa porta não vai durar para sempre.
325
00:16:33,285 --> 00:16:37,706
[música fica tensa e termina]
326
00:16:37,706 --> 00:16:38,957
[arfa de medo]
327
00:16:38,957 --> 00:16:40,500
[risadas maníacas]
328
00:16:40,500 --> 00:16:41,710
[ofegando]
329
00:16:41,710 --> 00:16:43,086
[música tensa sinistra]
330
00:16:43,086 --> 00:16:45,464
[risadas maníacas]
331
00:16:45,464 --> 00:16:48,341
- [passos acelerados se aproximando]
- [rugido ao fundo]
332
00:16:48,341 --> 00:16:52,095
[música se dissipa e termina]
333
00:16:54,681 --> 00:16:56,850
- [música de mistério]
- [chorando]
334
00:17:01,480 --> 00:17:03,065
- Aí, tá tudo bem?
- [arfa]
335
00:17:03,065 --> 00:17:06,526
Ah, eu não queria assustar você. Foi mal.
336
00:17:06,526 --> 00:17:08,945
[ri] Viu um adolescente passando por aqui?
337
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
Tá falando comigo? Por que tô aqui?
338
00:17:10,906 --> 00:17:13,408
- [gemendo]
- [música fica tensa]
339
00:17:13,408 --> 00:17:14,618
[Maxine] Por que tô aqui?
340
00:17:16,078 --> 00:17:18,497
Não, foi mal. [geme]
341
00:17:18,497 --> 00:17:20,749
Não! Por favor, não vai embora.
342
00:17:21,333 --> 00:17:25,128
Por que que eu tô aqui?
[gritando] Por que eu tô aqui? [eco]
343
00:17:27,464 --> 00:17:30,175
[música termina]
344
00:17:30,175 --> 00:17:33,178
[música de piano alegre
tocando no ambiente]
345
00:17:37,390 --> 00:17:39,392
[vento suave soando]
346
00:18:27,649 --> 00:18:31,736
[gritos sinistros]
347
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
[efeito impactante]
348
00:18:34,364 --> 00:18:35,448
NÃO TOCAR
349
00:18:35,448 --> 00:18:37,242
[efeito de tensão contínuo]
350
00:18:41,454 --> 00:18:43,790
[efeito de tensão termina]
351
00:18:47,460 --> 00:18:50,255
[porta de pedra fecha]
352
00:18:53,466 --> 00:18:54,843
[música tensa]
353
00:18:54,843 --> 00:18:55,886
LUXÚRIA - GULA
354
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
GULA - LUXÚRIA
355
00:19:12,819 --> 00:19:14,029
CAMINHO ERRADO.
AVAREZA.
356
00:19:14,029 --> 00:19:15,113
TUDO MUITO PESADO.
357
00:19:18,074 --> 00:19:20,243
{\an8}DE VOLTA À CASA DE BONECAS.
NÃO.
358
00:19:26,625 --> 00:19:29,294
[música tensa continua]
359
00:19:55,946 --> 00:19:57,405
SAÍDA
360
00:20:04,037 --> 00:20:05,956
[efeito sonoro impactante]
361
00:20:15,048 --> 00:20:17,425
[efeito sonoro de tensão]
362
00:20:19,844 --> 00:20:21,763
[música se intensifica]
363
00:20:21,763 --> 00:20:23,932
[bebê ri]
364
00:20:23,932 --> 00:20:25,308
[música tensa termina]
365
00:20:25,308 --> 00:20:27,894
BEM-VINDO À CASA DE BONECAS
366
00:20:27,894 --> 00:20:30,313
- [risadas maníacas]
- [ofegando]
367
00:20:30,313 --> 00:20:31,731
[música tensa sinistra]
368
00:20:36,152 --> 00:20:38,154
[risadas maníacas continuam]
369
00:20:40,156 --> 00:20:41,908
[ofegando]
370
00:20:41,908 --> 00:20:43,952
[rugido]
371
00:20:43,952 --> 00:20:45,036
[boneca] Mama.
372
00:20:45,954 --> 00:20:47,914
[ofega]
373
00:20:47,914 --> 00:20:50,375
- [risadas se esvaem]
- [música termina]
374
00:20:51,793 --> 00:20:54,546
- [farfalhada]
- [efeito de tensão]
375
00:20:55,046 --> 00:20:57,048
[arfando]
376
00:20:57,590 --> 00:20:58,591
[farfalhada]
377
00:20:59,926 --> 00:21:01,636
[farfalhada]
378
00:21:01,636 --> 00:21:03,722
[música sinistra suave]
379
00:21:06,141 --> 00:21:06,975
[arfa]
380
00:21:12,981 --> 00:21:13,815
Edwin?
381
00:21:14,524 --> 00:21:15,358
Simon.
382
00:21:16,568 --> 00:21:19,195
[pondera] Você não é real. É outra ilusão.
383
00:21:21,448 --> 00:21:23,366
- Pare com isso.
- [Simon] Não dá.
384
00:21:25,410 --> 00:21:29,289
Simon, sou eu, Edwin.
E faça silêncio, por favor!
385
00:21:29,289 --> 00:21:31,207
[sineta escolar tocando]
386
00:21:31,207 --> 00:21:34,294
- Você estava aqui o tempo todo?
- Quanto tempo faz isso?
387
00:21:35,045 --> 00:21:36,212
Mais de um século.
388
00:21:39,758 --> 00:21:43,636
Tudo bem, o diretor disse que eu posso ir
quando arrancar todas as páginas.
389
00:21:43,636 --> 00:21:46,014
[música sinistra continua]
390
00:21:46,014 --> 00:21:47,265
[Simon arfando]
391
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
Silêncio, por favor!
392
00:21:51,603 --> 00:21:53,021
[Simon] Não!
393
00:21:53,605 --> 00:21:54,481
[Edwin suspira]
394
00:21:55,648 --> 00:21:56,483
Espera.
395
00:21:58,318 --> 00:21:59,444
Esse é o seu castigo?
396
00:22:00,111 --> 00:22:01,279
O quê?
397
00:22:01,279 --> 00:22:04,199
Você me sacrificou para um demônio
que me vendeu para outro demônio,
398
00:22:04,199 --> 00:22:07,577
que me vendou para uma coisa pior,
e este é o seu castigo?
399
00:22:07,577 --> 00:22:08,703
Arrancar páginas?
400
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
Eu não sabia.
401
00:22:10,038 --> 00:22:12,332
Era só uma brincadeira pra assustar você.
402
00:22:12,332 --> 00:22:14,918
Era para você estar aqui
depois do que fez.
403
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Sabe o que aconteceu comigo?
404
00:22:16,753 --> 00:22:18,797
Aqui, todos os dias, repetidamente?
405
00:22:23,635 --> 00:22:25,178
[música sinistra continua]
406
00:22:28,390 --> 00:22:29,391
[arfando]
407
00:22:34,187 --> 00:22:35,271
[suspira]
408
00:22:37,732 --> 00:22:38,858
Meu reflexo.
409
00:22:45,740 --> 00:22:46,699
[geme]
410
00:22:50,036 --> 00:22:51,204
O que é isso?
411
00:22:51,996 --> 00:22:54,749
[música sinistra se intensifica]
412
00:22:58,336 --> 00:23:00,922
- [grunhe]
- [música sinistra termina]
413
00:23:00,922 --> 00:23:02,006
[arfando]
414
00:23:03,425 --> 00:23:05,427
[música perturbadora suave]
415
00:23:08,263 --> 00:23:10,849
- [arfa de susto]
- [efeito sonoro inquietante]
416
00:23:11,641 --> 00:23:13,184
[gagueja] Que lugar é esse?
417
00:23:14,310 --> 00:23:15,353
Você é um demônio?
418
00:23:16,354 --> 00:23:17,647
[mulher] Um demônio não.
419
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
É outro fantasma?
420
00:23:20,942 --> 00:23:22,235
Algum tipo de fenômeno?
421
00:23:23,445 --> 00:23:26,489
- Não estou com meu livro, então...
- Tem vários livros naquela sala.
422
00:23:28,950 --> 00:23:30,535
Nenhum deles é o meu livro.
423
00:23:31,744 --> 00:23:33,204
[mulher] O que eu sou?
424
00:23:34,164 --> 00:23:36,875
Uma questão perpétua, Edwin Payne.
425
00:23:40,503 --> 00:23:41,337
Belo nome.
426
00:23:43,173 --> 00:23:44,090
"Payne."
427
00:23:45,175 --> 00:23:46,092
[Edwin arfa]
428
00:23:49,471 --> 00:23:50,513
Eu estou aqui.
429
00:23:51,431 --> 00:23:53,433
- Por que está aqui?
- [mulher] Você está aqui.
430
00:23:54,559 --> 00:23:55,894
Eu estou em todo lugar.
431
00:23:56,936 --> 00:23:59,564
Você está no meu reino, onde eu vejo tudo.
432
00:24:00,440 --> 00:24:04,652
Mas só você é quem pode sair
pela porta pela qual entrou.
433
00:24:05,778 --> 00:24:07,572
[ri] Olha pra ele.
434
00:24:08,364 --> 00:24:11,326
Está arrancando
as páginas daquele livro bobo
435
00:24:12,577 --> 00:24:15,246
há quase 40 mil dias e noites.
436
00:24:15,747 --> 00:24:16,706
[geme]
437
00:24:16,706 --> 00:24:18,208
[gemendo] E a cada segundo
438
00:24:18,791 --> 00:24:20,960
há uma minúscula dor eterna,
439
00:24:21,628 --> 00:24:23,129
e há sangue,
440
00:24:23,838 --> 00:24:25,381
e sofrimento.
441
00:24:26,758 --> 00:24:28,176
[respira profundamente]
442
00:24:28,676 --> 00:24:30,595
[gemendo] Isso não é uma beleza?
443
00:24:31,638 --> 00:24:34,599
[gaguejando] Eu quase sinto o gosto.
444
00:24:36,267 --> 00:24:38,269
- Você...
- Eu sou Desespero.
445
00:24:39,145 --> 00:24:40,647
[efeito sonoro inquietante]
446
00:24:40,647 --> 00:24:41,731
E aqui...
447
00:24:42,899 --> 00:24:44,067
não é seu lugar, não.
448
00:24:46,444 --> 00:24:47,862
Volte ao seu assassino.
449
00:24:49,239 --> 00:24:50,782
Eu estava assistindo.
450
00:24:50,782 --> 00:24:52,492
Você estava bravo,
451
00:24:53,284 --> 00:24:56,162
prestes a se deleitar com o tormento dele.
452
00:24:57,455 --> 00:24:58,581
Faça isso, vai.
453
00:24:59,207 --> 00:25:00,708
Não, não, não, não, não, eu...
454
00:25:01,292 --> 00:25:03,086
[zomba] Não se preocupe.
455
00:25:03,086 --> 00:25:04,963
[efeito sonoro impactante]
456
00:25:04,963 --> 00:25:06,631
Agora, somos amigos.
457
00:25:07,840 --> 00:25:11,803
- Eu não faria isso. Não é certo.
- Eu vou chamar se eu precisar de você.
458
00:25:12,303 --> 00:25:13,263
Ele não sabia...
459
00:25:14,681 --> 00:25:16,307
[música perturbadora termina]
460
00:25:22,188 --> 00:25:24,774
Simon, eu não vim te humilhar.
461
00:25:25,275 --> 00:25:27,068
Você sabe que eu não faria isso.
462
00:25:32,865 --> 00:25:35,493
[música sentimental]
463
00:25:45,753 --> 00:25:47,755
Lembra do gorro azul que você usava?
464
00:25:49,549 --> 00:25:51,676
Eu lembro de você tirar ele de mim.
465
00:25:52,927 --> 00:25:54,721
[arfa] Você ficava bonito com ele.
466
00:25:55,888 --> 00:25:58,725
Quando eu tentei te dizer isso,
você foi embora.
467
00:26:00,476 --> 00:26:01,769
Você nunca falava comigo.
468
00:26:02,854 --> 00:26:05,565
Eu fiquei com vergonha
de que eu fosse... [hesita]
469
00:26:07,108 --> 00:26:09,068
[suspira] ...igual a você.
470
00:26:12,071 --> 00:26:13,031
[suspira]
471
00:26:13,615 --> 00:26:14,449
Simon.
472
00:26:16,618 --> 00:26:18,411
[voz trêmula] Eu ficava nervoso
473
00:26:19,370 --> 00:26:20,622
perto de você.
474
00:26:20,622 --> 00:26:23,541
- Eu não percebi.
- Você acha que é uma tortura?
475
00:26:25,293 --> 00:26:26,294
Sermos assim?
476
00:26:30,757 --> 00:26:31,799
Preste atenção.
477
00:26:32,508 --> 00:26:33,885
Não, não é.
478
00:26:34,636 --> 00:26:37,513
E, mesmo achando difícil de acreditar,
eu sinto muito.
479
00:26:39,641 --> 00:26:41,934
Eu sinto muito por nós dois.
480
00:26:43,686 --> 00:26:44,604
Eu também.
481
00:26:46,439 --> 00:26:47,440
Eu também.
482
00:26:49,692 --> 00:26:50,777
[Simon soluça]
483
00:26:50,777 --> 00:26:51,861
[rugido]
484
00:26:52,362 --> 00:26:53,738
[risadas maníacas]
485
00:26:53,738 --> 00:26:56,407
Eu vou fugir daqui de novo. Me acompanhe.
486
00:26:57,367 --> 00:26:59,869
Eu sinto muito por tudo isso,
pelo que eu fiz.
487
00:26:59,869 --> 00:27:01,245
Eu não sabia.
488
00:27:03,373 --> 00:27:04,957
Eu mereço isso, Edwin.
489
00:27:06,793 --> 00:27:10,129
Simon, se você se castigar,
tudo vira um Inferno.
490
00:27:14,175 --> 00:27:16,010
O diretor vai ficar bravo.
491
00:27:16,010 --> 00:27:18,096
[chorando]
492
00:27:23,601 --> 00:27:25,770
- [rugido]
- [risadas maníacas]
493
00:27:25,770 --> 00:27:26,771
[geme]
494
00:27:26,771 --> 00:27:28,773
[música fica tensa]
495
00:27:29,357 --> 00:27:30,274
[Edwin] Simon.
496
00:27:30,942 --> 00:27:32,485
[ofega] Me acompanhe.
497
00:27:35,363 --> 00:27:36,197
Boa sorte.
498
00:27:40,326 --> 00:27:43,621
[suspira profundamente]
499
00:27:49,711 --> 00:27:51,045
[soluçando]
500
00:27:56,300 --> 00:27:58,302
[música fica divina]
501
00:28:09,647 --> 00:28:14,819
[efeito sonoro vibrante]
502
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
[asas ruflando]
503
00:28:16,904 --> 00:28:17,989
[música termina]
504
00:28:17,989 --> 00:28:20,450
Sabia que, se morrer
durante a lua crescente...
505
00:28:20,450 --> 00:28:21,367
Niko, não é?
506
00:28:22,326 --> 00:28:23,661
Eu sei que está nervosa.
507
00:28:23,661 --> 00:28:25,288
E, apesar de entender
508
00:28:25,288 --> 00:28:28,416
que humanos gostam de conversar
quando estão nervosos...
509
00:28:28,416 --> 00:28:30,209
eu não sou uma humana.
510
00:28:30,209 --> 00:28:33,796
Eu só tô preocupada com os meus amigos
e também tenho muitas perguntas.
511
00:28:33,796 --> 00:28:34,714
Claramente.
512
00:28:36,591 --> 00:28:40,052
O meu pai morreu com a lua quase cheia.
Pra onde ele foi?
513
00:28:40,052 --> 00:28:40,970
[exclama]
514
00:28:46,517 --> 00:28:48,686
Por favor, me diz onde o meu pai tá agora.
515
00:28:48,686 --> 00:28:51,522
Eu sou do Dep. de Achados e Perdidos.
516
00:28:51,522 --> 00:28:54,984
Só cuidamos
de crianças mortas extraviadas no além.
517
00:28:55,485 --> 00:28:57,069
Por que eu estou fazendo isso?
518
00:28:57,570 --> 00:29:00,364
Por que manter essa porta aberta
para aqueles garotos?
519
00:29:00,364 --> 00:29:02,533
Eu tenho mais o que fazer, sabia?
520
00:29:02,533 --> 00:29:05,119
Parece que o seu trabalho é bem triste.
521
00:29:08,164 --> 00:29:12,835
Não é possível fazermos
nossas coisas preferidas o tempo todo.
522
00:29:14,378 --> 00:29:16,297
E isso vale pra todos nós.
523
00:29:19,133 --> 00:29:20,051
David?
524
00:29:21,427 --> 00:29:24,263
Eu sei que cê tá aqui.
Tá um cheiro de peixe podre.
525
00:29:25,264 --> 00:29:27,433
- David!
- [Jenny] Que porra é essa?
526
00:29:27,433 --> 00:29:28,434
Puta merda, Jenny!
527
00:29:28,434 --> 00:29:31,562
- Cê não devia estar aqui.
- Não, você que não devia estar aqui.
528
00:29:31,562 --> 00:29:35,107
Crystal, eu me importo com você. Eu...
Quer dizer, com a sua segurança.
529
00:29:35,107 --> 00:29:39,320
E esse exemplo
do fim das pequenas cidades americanas
530
00:29:39,320 --> 00:29:43,491
é o pior lugar pra encontrar um ex abusivo
e talvez muito perigoso.
531
00:29:43,491 --> 00:29:44,784
[efeito sonoro vibrante]
532
00:29:44,784 --> 00:29:48,162
[David] Sabe, faz tempo
que eu não faço um ménage,
533
00:29:48,162 --> 00:29:49,664
mas é como andar de bicicleta.
534
00:29:49,664 --> 00:29:51,415
- Jenny, espera lá fora.
- Não.
535
00:29:51,415 --> 00:29:52,375
[música sinistra]
536
00:29:52,375 --> 00:29:55,503
Não sei o que você quer provar,
mas você tá com muito medo.
537
00:29:56,254 --> 00:29:59,090
Só me espera aqui, tá?
538
00:30:02,760 --> 00:30:05,513
Agora que eu não quero mais você,
você veio.
539
00:30:05,513 --> 00:30:07,682
Desespero. É...
540
00:30:15,481 --> 00:30:17,358
Conseguiu seus poderes de volta.
541
00:30:19,068 --> 00:30:19,902
Beleza!
542
00:30:20,820 --> 00:30:22,405
[gargalha]
543
00:30:22,405 --> 00:30:25,116
Talvez eu esteja mudando de atitude agora.
544
00:30:25,700 --> 00:30:26,742
Posso ser um deus de novo?
545
00:30:26,742 --> 00:30:30,037
- Posso me enroscar dentro de você?
- Mas nem pensar!
546
00:30:30,872 --> 00:30:31,789
Tá bom.
547
00:30:31,789 --> 00:30:34,083
Eu preciso
que você abra um portal pro Inferno.
548
00:30:34,083 --> 00:30:37,044
Não vai rolar. Esquece.
E por que você ia querer isso?
549
00:30:37,044 --> 00:30:40,590
David, eu tô mais forte agora.
Não me faça te obrigar!
550
00:30:40,590 --> 00:30:42,508
[ri] Tá me ameaçando?
551
00:30:42,508 --> 00:30:45,595
Para com essa merda!
Eu só vim ajudar os meus amigos.
552
00:30:45,595 --> 00:30:48,222
Você é meu único caminho pro Inferno.
553
00:30:49,599 --> 00:30:51,726
- Achei que estivesse mais forte.
- Eu tô.
554
00:30:51,726 --> 00:30:55,146
Não sou mais aquela garota triste
e solitária que quer que eu seja,
555
00:30:55,146 --> 00:30:56,480
que precisa de você.
556
00:30:56,480 --> 00:30:59,817
Eu tenho amigos que se importam comigo.
Você não me assusta mais.
557
00:30:59,817 --> 00:31:01,777
Aí, moleque, sai de perto dela, tá?
558
00:31:01,777 --> 00:31:04,155
Deixa comigo, Jenny. Por favor.
559
00:31:04,155 --> 00:31:06,115
[música sinistra continua]
560
00:31:06,115 --> 00:31:08,868
- Pessoas que se importam com você, é?
- [Crystal assente]
561
00:31:11,245 --> 00:31:12,413
[Jenny grunhe]
562
00:31:13,122 --> 00:31:13,956
[Crystal] Não!
563
00:31:13,956 --> 00:31:15,166
[efeito tilintante]
564
00:31:16,125 --> 00:31:17,501
[Jenny ofegando]
565
00:31:22,715 --> 00:31:24,258
[música fica tensa]
566
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
[Jenny grunhe]
567
00:31:25,718 --> 00:31:26,802
Que tal?
568
00:31:26,802 --> 00:31:30,514
Se você machucar sua amiguinha,
eu abro a porta.
569
00:31:30,514 --> 00:31:33,684
Isso é entre a gente.
Que corajoso, se escondendo na Jenny.
570
00:31:33,684 --> 00:31:37,313
Ah, não! Você me achar corajoso
é importante pra mim!
571
00:31:37,313 --> 00:31:40,149
O que você vai achar
quando eu fatiar você?
572
00:31:40,149 --> 00:31:41,442
[música tensa termina]
573
00:31:41,442 --> 00:31:43,402
[música sombria suave]
574
00:31:43,402 --> 00:31:46,530
[Jenny cantando]
575
00:31:47,239 --> 00:31:51,035
♪ Ondas quebram, baby
Não olhe para trás ♪
576
00:31:51,035 --> 00:31:54,372
Muito engraçado, Crystal.
Você aprendeu uns truques novos?
577
00:31:54,372 --> 00:31:56,666
- Eu aprendi. Esse lugar...
- [cantando]
578
00:31:57,458 --> 00:32:00,044
[Crystal] Esse lugar é meu. Nunca foi seu.
579
00:32:00,544 --> 00:32:03,506
Agora, sai do corpo da Jenny
e me leva pro Inferno.
580
00:32:04,090 --> 00:32:06,801
Ou então, você... não presta pra mim.
581
00:32:06,801 --> 00:32:09,011
[ri] Eu nunca quis prestar pra você.
582
00:32:09,595 --> 00:32:10,930
- Boa tentativa.
- [arfando]
583
00:32:10,930 --> 00:32:14,350
Sabe, essa pode ser a sua mente,
mas eu sei me virar muito bem por aqui.
584
00:32:15,059 --> 00:32:16,352
[ambos grunhem]
585
00:32:18,479 --> 00:32:20,940
- [David zomba, gargalhando]
- [Crystal tosse]
586
00:32:20,940 --> 00:32:23,818
♪ Círculo na areia ♪
587
00:32:27,863 --> 00:32:28,823
[David grunhindo]
588
00:32:31,367 --> 00:32:35,329
♪ Vento frio, a maré sobe ♪
589
00:32:35,913 --> 00:32:38,791
♪ Calafrios no ar salgado ♪
590
00:32:40,418 --> 00:32:41,502
[Jenny cantando]
591
00:32:41,502 --> 00:32:44,046
Não posso abrir uma porta pro Inferno,
sua idiota!
592
00:32:44,630 --> 00:32:46,298
Eu já teria voltado, se pudesse!
593
00:32:46,298 --> 00:32:47,675
Que merda!
594
00:32:47,675 --> 00:32:49,635
É bom ver você voltar a ser como era.
595
00:32:50,219 --> 00:32:51,178
Machucando pessoas,
596
00:32:51,178 --> 00:32:55,266
curtindo o gosto de cobre na boca
quando você faz alguém sofrer, mas...
597
00:32:55,266 --> 00:32:58,853
[gargalhando] Ai, foi mal,
você nem deve se lembrar disso. [gargalha]
598
00:32:58,853 --> 00:32:59,895
Tudo bem.
599
00:33:00,396 --> 00:33:02,440
Você não pode me levar pro Inferno,
600
00:33:02,440 --> 00:33:05,151
mas, pelo menos,
eu posso consertar uma coisa.
601
00:33:05,151 --> 00:33:06,360
[música se intensifica]
602
00:33:06,360 --> 00:33:09,697
Chega de esconder
minhas memórias roubadas de mim.
603
00:33:11,782 --> 00:33:13,784
[gritando]
604
00:33:18,372 --> 00:33:21,584
♪ Você completa meu coração ♪
605
00:33:22,334 --> 00:33:23,377
[grunhe]
606
00:33:24,628 --> 00:33:26,005
Elas são minhas, babaca.
607
00:33:26,005 --> 00:33:28,174
[David gargalha]
608
00:33:28,174 --> 00:33:30,718
Esse é o seu grande momento? Sério?
609
00:33:31,218 --> 00:33:33,846
Você acha que vai gostar do que tem nelas?
610
00:33:34,680 --> 00:33:38,392
Eu sou um demônio ancestral!
Você não pode me matar!
611
00:33:38,392 --> 00:33:41,604
Não importa o quão poderosa
você acha que é.
612
00:33:41,604 --> 00:33:44,774
Eu nunca vou parar
de caçar você depois disso.
613
00:33:45,524 --> 00:33:47,693
- [Crystal zomba, ri]
- [música suaviza]
614
00:33:47,693 --> 00:33:49,862
Mandou mal revelando seu plano.
615
00:33:50,446 --> 00:33:52,740
Eu não preciso te matar, David.
616
00:33:53,491 --> 00:33:55,076
Eu posso só...
617
00:33:55,576 --> 00:33:56,827
enterrar você.
618
00:33:59,246 --> 00:34:01,499
E eu acho que eu tenho o lugar perfeito.
619
00:34:01,499 --> 00:34:03,375
[ambos grunhem, ofegando]
620
00:34:04,293 --> 00:34:06,087
[música sombria termina]
621
00:34:06,087 --> 00:34:08,631
- O que fez, caralho? Onde estamos?
- [Iris debocha]
622
00:34:08,631 --> 00:34:11,217
Olha só o que você trouxe.
Que boca suja ele tem...
623
00:34:11,217 --> 00:34:12,134
[riem]
624
00:34:12,134 --> 00:34:15,888
Eu vou te dar um tempo pra você
pensar no seu plano de me caçar.
625
00:34:15,888 --> 00:34:16,889
Peraí, Crystal.
626
00:34:16,889 --> 00:34:19,809
Talvez eu possa abrir
um portal pra você, tá?
627
00:34:19,809 --> 00:34:22,019
Talvez eu só estivesse te sacaneando.
628
00:34:22,019 --> 00:34:25,898
É mentira! Agora eu consigo ver
nesses seus olhos sem luz!
629
00:34:25,898 --> 00:34:28,442
Tá bom, porra!
Você pegou as suas memórias, beleza?
630
00:34:28,442 --> 00:34:31,320
Me leva de volta pra pista de patinação,
e eu desapareço.
631
00:34:31,320 --> 00:34:33,864
- Te deixo em paz.
- Mais mentiras!
632
00:34:33,864 --> 00:34:36,033
[grunhindo] Não!
633
00:34:36,033 --> 00:34:37,743
[ambos grunhindo]
634
00:34:44,083 --> 00:34:45,835
[gritando]
635
00:34:47,753 --> 00:34:49,880
Não. [grunhindo]
636
00:34:54,051 --> 00:34:56,053
[ofegando]
637
00:34:58,806 --> 00:35:00,307
Olha do que você é capaz.
638
00:35:00,891 --> 00:35:01,892
O que... [ofegando]
639
00:35:02,518 --> 00:35:03,602
O que foi que eu fiz?
640
00:35:03,602 --> 00:35:06,105
Não se preocupe. Tem tempo pra entender.
641
00:35:06,105 --> 00:35:07,356
[música inquietante]
642
00:35:07,356 --> 00:35:08,566
Mas... [hesita]
643
00:35:08,566 --> 00:35:11,110
...ele não pode ficar aqui pra sempre.
644
00:35:11,610 --> 00:35:12,862
Faz mal pra árvore.
645
00:35:19,368 --> 00:35:26,167
[efeito sonoro de magia crescente]
646
00:35:29,170 --> 00:35:31,046
- [Jenny tossindo]
- [música termina]
647
00:35:31,046 --> 00:35:32,298
Ei. Ei.
648
00:35:35,217 --> 00:35:36,844
Caralho. Que merda foi essa?
649
00:35:36,844 --> 00:35:38,429
É uma boa pergunta.
650
00:35:38,929 --> 00:35:40,723
Vem. É uma longa história.
651
00:35:41,348 --> 00:35:42,683
Vamos embora logo daqui.
652
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Tá bom.
653
00:35:45,936 --> 00:35:46,937
[cutelo tilinta]
654
00:35:46,937 --> 00:35:48,147
[homem exclama] Oi?
655
00:35:49,273 --> 00:35:50,191
Onde eu tô?
656
00:35:53,903 --> 00:35:56,113
[efeito sonoro impactante]
657
00:35:56,113 --> 00:35:57,698
[hesita] É... Eu...
658
00:35:57,698 --> 00:35:59,617
[Esther] É perturbador, não é?
659
00:36:00,701 --> 00:36:02,453
Eu troquei a vingança
660
00:36:02,453 --> 00:36:05,706
por um plano totalmente novo
e ainda mais terrível.
661
00:36:05,706 --> 00:36:08,167
Isso é simplesmente medonho.
662
00:36:08,167 --> 00:36:10,085
Eu disse que é terrível.
663
00:36:10,085 --> 00:36:13,380
Não vamos exagerar
ou eu vou me sentir mal.
664
00:36:13,380 --> 00:36:15,507
Esther, pra que construir isso?
665
00:36:15,507 --> 00:36:18,177
Lembra daqueles garotos mortos
e a amiguinha deles?
666
00:36:18,177 --> 00:36:21,889
Eu descobri uma informação
muito interessante.
667
00:36:21,889 --> 00:36:27,728
Um deles sobreviveu ao Inferno.
Eu vou te contar um segredinho.
668
00:36:28,312 --> 00:36:33,400
Esse aparelho aí pega a dor de um fantasma
e a transforma no mais...
669
00:36:34,109 --> 00:36:36,487
- delicioso e puro...
- [música tensa suave]
670
00:36:36,987 --> 00:36:37,988
[suspira forte]
671
00:36:37,988 --> 00:36:39,406
...poder mágico.
672
00:36:39,406 --> 00:36:42,201
A maioria dos fantasmas
simplesmente definha,
673
00:36:42,201 --> 00:36:44,328
mas esse aqui escapou do Inferno,
674
00:36:44,328 --> 00:36:47,373
então eu acho
que ele vai conseguir aguentar. [ri]
675
00:36:47,373 --> 00:36:50,084
- Mas você não devia...
- Eu vou fazer o seguinte.
676
00:36:50,084 --> 00:36:51,710
Eu vou pegar o sorridente
677
00:36:51,710 --> 00:36:54,421
e trancar na minha cozinha
até ele pirar totalmente.
678
00:36:54,421 --> 00:36:57,841
Aí eu vou pegar o que encarou o Inferno,
colocar nesse aparelho,
679
00:36:57,841 --> 00:37:02,846
e a dor dele vai me dar
uma enxurrada de poder, como uma bateria.
680
00:37:02,846 --> 00:37:04,807
E, com esse poder...
681
00:37:05,432 --> 00:37:07,768
eu vou dominar essa maldita cidade.
682
00:37:07,768 --> 00:37:12,481
[suspira] E eles vão me adorar
como deviam ter feito há séculos.
683
00:37:12,982 --> 00:37:14,275
[gagueja] E a garota?
684
00:37:14,275 --> 00:37:16,902
Ah, eu tenho uma cobra enorme
pra alimentar.
685
00:37:17,486 --> 00:37:19,196
Não. Não.
686
00:37:20,030 --> 00:37:22,908
Eu não posso te vender nada
pra ajudar com isso.
687
00:37:22,908 --> 00:37:25,911
Você acha que eu não mereço
ser uma deusa? [desdenha]
688
00:37:25,911 --> 00:37:27,871
Depois de eu ouvir você tagarelar?
689
00:37:27,871 --> 00:37:31,792
Você... você acha que é o único
que foi prejudicado aqui?
690
00:37:31,792 --> 00:37:32,960
Ah, me poupe.
691
00:37:33,544 --> 00:37:35,713
Eu mereço essa merda! [resmunga]
692
00:37:36,463 --> 00:37:37,673
Mick,
693
00:37:37,673 --> 00:37:41,719
eu cansei de roubar crianças
na calada da noite.
694
00:37:43,721 --> 00:37:47,266
Eu quero pegar elas de dia,
quando eu quiser, é pedir demais?
695
00:37:47,766 --> 00:37:49,560
Eu não posso te ajudar.
696
00:37:49,560 --> 00:37:51,687
- [Esther zomba]
- [Mick] Esquece.
697
00:37:52,521 --> 00:37:53,480
Puxa.
698
00:37:53,480 --> 00:37:57,568
Então, vou ter que encontrar tudo sozinha,
e vai levar muito tempo...
699
00:37:57,568 --> 00:37:59,945
[adverte] Somente funcionários.
700
00:37:59,945 --> 00:38:03,032
Olha, Mick, é bom você se perguntar...
701
00:38:03,657 --> 00:38:07,036
Você quer ser uma morsa
presa no corpo de um homem
702
00:38:07,036 --> 00:38:11,165
com alguns arrependimentos a mais
ou quer virar comida de peixe?
703
00:38:11,999 --> 00:38:12,833
[arfa]
704
00:38:14,460 --> 00:38:16,795
[Enfermeira da Noite] Isso foi um erro.
705
00:38:17,463 --> 00:38:19,506
Um grande erro!
706
00:38:19,506 --> 00:38:21,925
- [Niko assente]
- Eu gosto do meu trabalho.
707
00:38:21,925 --> 00:38:23,385
Sou boa no meu trabalho.
708
00:38:23,385 --> 00:38:26,221
Não acredito que estou arriscando tudo
por esses garotos
709
00:38:26,221 --> 00:38:28,265
porque um homem
dentro de um peixe me deu um anel.
710
00:38:28,265 --> 00:38:29,641
[ambas arfam]
711
00:38:30,559 --> 00:38:32,895
Sabia que é possível
uma pessoa ressuscitar?
712
00:38:32,895 --> 00:38:34,104
Claro.
713
00:38:34,104 --> 00:38:37,024
E, e que pergunta é essa?
Esse livro é meu.
714
00:38:37,024 --> 00:38:40,319
- Ler isso pode trazer problemas.
- Então meu pai pode voltar.
715
00:38:40,319 --> 00:38:41,487
[música intrigante]
716
00:38:41,487 --> 00:38:43,072
Eles são mortos-vivos.
717
00:38:43,072 --> 00:38:46,158
Acredito que sejam
popularmente conhecidos como "zumbis".
718
00:38:46,158 --> 00:38:48,535
Você não vai querer seu pai assim.
719
00:38:50,537 --> 00:38:52,373
O homem no peixe era um zumbi?
720
00:38:52,373 --> 00:38:55,167
Sinceramente, eu não sei o que ele era.
721
00:38:55,667 --> 00:38:57,086
Mas você me lembra ele.
722
00:38:57,586 --> 00:38:59,088
E você gostou dele, né?
723
00:39:01,673 --> 00:39:02,674
Não.
724
00:39:03,592 --> 00:39:05,552
[música intrigante termina]
725
00:39:05,552 --> 00:39:07,554
- [música sombria]
- [resmungo]
726
00:39:07,554 --> 00:39:09,098
[rosnado]
727
00:39:09,098 --> 00:39:11,475
- [efeito sonoro de tensão]
- [grunhem]
728
00:39:14,770 --> 00:39:16,772
[rosnando]
729
00:39:25,823 --> 00:39:28,450
[chorando levemente]
730
00:39:31,787 --> 00:39:32,663
Edwin?
731
00:39:33,789 --> 00:39:35,791
[chorando, fungando]
732
00:39:41,171 --> 00:39:42,339
Edwin?
733
00:39:48,720 --> 00:39:49,555
Charles?
734
00:39:50,055 --> 00:39:52,057
[música fica emotiva]
735
00:39:56,145 --> 00:39:57,187
É você?
736
00:39:57,187 --> 00:39:58,772
[ri]
737
00:39:58,772 --> 00:40:00,816
[suspira, ri]
738
00:40:00,816 --> 00:40:03,068
- [suspira]
- Ai, cara, eu passei...
739
00:40:03,068 --> 00:40:04,570
- [ruge]
- [Edwin gritando]
740
00:40:04,570 --> 00:40:05,779
Edwin!
741
00:40:05,779 --> 00:40:07,322
[música fica tensa]
742
00:40:26,341 --> 00:40:28,343
[chorando]
743
00:40:37,603 --> 00:40:39,563
- [efeito impactante]
- [resmunga abafado]
744
00:40:39,563 --> 00:40:40,647
[Edwin ofegando]
745
00:40:40,647 --> 00:40:41,815
[música termina]
746
00:40:41,815 --> 00:40:44,443
[sussurrando] Você não pode fazer
nenhum barulho.
747
00:40:46,361 --> 00:40:47,946
O que você está fazendo aqui?
748
00:40:49,490 --> 00:40:51,909
[sussurrando] Eu tô aqui
pra te resgatar, beleza?
749
00:40:51,909 --> 00:40:53,327
Alguém tem que fazer isso.
750
00:40:53,911 --> 00:40:56,497
Cadê todo aquele sangue?
Tava na sua roupa.
751
00:40:58,999 --> 00:41:00,709
Aquele era o último eu.
752
00:41:00,709 --> 00:41:02,503
[criatura se movendo]
753
00:41:02,503 --> 00:41:04,671
[bonecas soam baixinho]
754
00:41:04,671 --> 00:41:07,341
- [falas indistintas]
- [música inquietante]
755
00:41:21,563 --> 00:41:23,190
[arfa] O que que...
756
00:41:23,190 --> 00:41:24,900
[sussurrando] É horrível.
757
00:41:24,900 --> 00:41:28,904
Eu sei que é horrível,
mas temos que ficar quietos.
758
00:41:30,030 --> 00:41:32,282
[ruído gosmento]
759
00:41:36,620 --> 00:41:39,081
Eu fujo e aquilo me pega.
760
00:41:39,081 --> 00:41:41,041
[música inquietante suaviza]
761
00:41:41,750 --> 00:41:44,127
[chorando] Me despedaça e mastiga.
762
00:41:46,004 --> 00:41:47,673
E começa tudo de novo.
763
00:41:49,675 --> 00:41:51,093
E de novo, e de novo.
764
00:41:51,635 --> 00:41:52,719
Por décadas.
765
00:41:54,721 --> 00:41:56,765
De novo, de novo, de novo.
766
00:41:58,141 --> 00:41:59,810
[choraminga]
767
00:41:59,810 --> 00:42:02,312
[sussurrando] Aí, aí.
Eu vou te tirar daqui.
768
00:42:02,312 --> 00:42:04,565
[sussurrando] Aquilo vai me perseguir.
769
00:42:04,565 --> 00:42:06,149
Eu não tenho como fugir.
770
00:42:07,651 --> 00:42:08,777
Não dá.
771
00:42:09,570 --> 00:42:11,697
[bonecas falam indistintamente]
772
00:42:14,700 --> 00:42:15,826
Mas eu tô aqui agora.
773
00:42:15,826 --> 00:42:17,286
[música fica tensa]
774
00:42:17,286 --> 00:42:18,203
Então...
775
00:42:21,456 --> 00:42:23,292
Tá na hora de uma distraçãozinha, né?
776
00:42:25,877 --> 00:42:28,005
[música se intensifica]
777
00:42:28,005 --> 00:42:29,172
[choraminga]
778
00:42:29,172 --> 00:42:31,133
[rosnando]
779
00:42:31,133 --> 00:42:32,342
[Charles] Vamos embora!
780
00:42:33,594 --> 00:42:35,178
[música fica eletrizante]
781
00:42:35,178 --> 00:42:37,598
- [ambos ofegando]
- [criatura rosnando]
782
00:42:38,807 --> 00:42:40,809
[bonecas falam indistintamente]
783
00:42:43,103 --> 00:42:45,856
[ambos ofegando]
784
00:42:45,856 --> 00:42:47,482
[criatura ruge]
785
00:42:51,278 --> 00:42:54,740
[bonecas riem, falam indistintamente]
786
00:42:55,616 --> 00:42:57,659
- [criatura ruge]
- [ambos ofegando]
787
00:43:01,288 --> 00:43:03,540
Vamos, cara, tô logo atrás de você! Vai!
788
00:43:03,540 --> 00:43:06,126
- [ruge]
- [bonecas falam indistintamente]
789
00:43:08,879 --> 00:43:10,172
[gritando]
790
00:43:12,716 --> 00:43:14,343
[música eletrizante termina]
791
00:43:14,343 --> 00:43:15,719
[grunhindo]
792
00:43:16,845 --> 00:43:18,680
- De onde é que eles vieram?
- Vamos!
793
00:43:18,680 --> 00:43:20,682
[bossa nova tocando no ambiente]
794
00:43:22,184 --> 00:43:23,935
[louças batendo]
795
00:43:28,190 --> 00:43:29,483
[grunhe]
796
00:43:30,859 --> 00:43:32,402
[exclama enojado]
797
00:43:36,198 --> 00:43:38,200
[bossa nova termina]
798
00:43:38,200 --> 00:43:40,243
- [gemendo]
- [ruído gosmento]
799
00:43:40,243 --> 00:43:42,037
[música sensual sombria]
800
00:43:42,037 --> 00:43:43,622
[gemendo]
801
00:43:45,457 --> 00:43:47,209
Não tinha nada dessas coisas antes.
802
00:43:47,209 --> 00:43:50,128
Tem que sentir o Inferno
antes de ver sua aparência real.
803
00:43:50,128 --> 00:43:52,464
[música se intensifica]
804
00:44:02,265 --> 00:44:03,850
Charles! Charles!
805
00:44:05,060 --> 00:44:06,603
Vem, Edwin!
Vem! Segura!
806
00:44:07,104 --> 00:44:08,105
Vem!
807
00:44:09,690 --> 00:44:11,149
Vamos!
808
00:44:12,526 --> 00:44:15,237
- [música termina]
- [música ambiente tocando]
809
00:44:16,071 --> 00:44:17,572
[ambos ofegando]
810
00:44:20,534 --> 00:44:21,368
[baque ao longe]
811
00:44:22,369 --> 00:44:24,329
[baque se aproximando]
812
00:44:24,871 --> 00:44:26,456
Não dá para ajudar eles.
813
00:44:26,456 --> 00:44:27,833
E a campainha?
814
00:44:27,833 --> 00:44:29,960
Não, ela machuca eles!
815
00:44:30,502 --> 00:44:31,336
Vamos.
816
00:44:31,336 --> 00:44:33,255
- [música termina]
- [música de mistério]
817
00:44:33,255 --> 00:44:34,715
[Edwin] Vamos, Charles!
818
00:44:36,550 --> 00:44:38,969
[tenta falar]
819
00:44:41,012 --> 00:44:44,057
[pessoas tentam falar]
820
00:44:48,603 --> 00:44:50,355
[Charles] Vamos lá, falta pouco!
821
00:44:50,355 --> 00:44:53,900
[música fica tensa]
822
00:45:10,208 --> 00:45:11,084
[música termina]
823
00:45:11,084 --> 00:45:13,253
[ofegando] Não para.
A gente tá quase saindo.
824
00:45:13,253 --> 00:45:14,880
[ofegando] Aquilo vai demorar.
825
00:45:14,880 --> 00:45:16,548
- Um segundo.
- [Charles ofega]
826
00:45:16,548 --> 00:45:18,425
Além disso, eu não acredito
827
00:45:18,425 --> 00:45:21,845
que arriscou sua existência
vindo até essa casa dos horrores por mim.
828
00:45:21,845 --> 00:45:23,805
Como pôde ser tão estupidamente burro?
829
00:45:23,805 --> 00:45:26,349
Desculpa, mas eu não tinha
como deixar você aqui.
830
00:45:26,349 --> 00:45:28,018
[ambos ofegando]
831
00:45:28,018 --> 00:45:29,352
Espere, Charles.
832
00:45:31,605 --> 00:45:33,106
Charles, eu...
833
00:45:33,982 --> 00:45:35,525
Eu não tô bravo. Eu...
834
00:45:36,026 --> 00:45:36,860
Eu...
835
00:45:36,860 --> 00:45:38,945
Eu escondi coisas de você.
836
00:45:40,322 --> 00:45:41,156
E...
837
00:45:41,656 --> 00:45:43,617
talvez não tenha outra chance de dizer...
838
00:45:43,617 --> 00:45:46,161
Você pode falar qualquer coisa
que quiser pra mim,
839
00:45:46,161 --> 00:45:47,788
só vamos continuar, por favor.
840
00:45:47,788 --> 00:45:48,747
Eu te amo.
841
00:45:50,457 --> 00:45:51,291
Legal.
842
00:45:51,291 --> 00:45:53,376
Eu também te amo. Vamos logo.
843
00:45:53,376 --> 00:45:56,087
[Edwin] Eu receio
que seja mais do que como amigo.
844
00:45:58,882 --> 00:46:00,717
Charles, eu me apaixonei por você.
845
00:46:01,218 --> 00:46:03,178
[música sentimental suave]
846
00:46:03,178 --> 00:46:05,055
E você não precisa corresponder.
847
00:46:07,307 --> 00:46:09,684
[funga] Eu só precisava te dizer.
848
00:46:13,939 --> 00:46:15,774
[ri]
849
00:46:15,774 --> 00:46:17,734
[suspira] Tá.
850
00:46:18,235 --> 00:46:20,987
É tipo a história de Orfeu e Eurídice.
851
00:46:20,987 --> 00:46:23,657
Espero que não, o final é muito trágico.
852
00:46:24,241 --> 00:46:25,826
Tá, eu nunca li inteira.
853
00:46:25,826 --> 00:46:28,954
Charles, eu tô falando sério,
caso não tenha ficado óbvio.
854
00:46:31,289 --> 00:46:32,541
[Charles suspira]
855
00:46:33,583 --> 00:46:35,710
Eu quero que você preste muita atenção.
856
00:46:36,294 --> 00:46:39,005
Você, Edwin Payne, é o meu melhor amigo.
857
00:46:39,589 --> 00:46:41,341
E isso nunca vai mudar.
858
00:46:41,341 --> 00:46:45,595
[arfa] Você é a pessoa mais importante
do mundo inteiro pra mim.
859
00:46:46,847 --> 00:46:48,932
E embora eu não posso falar que eu...
860
00:46:49,516 --> 00:46:52,060
[hesita] ...também esteja
apaixonado por você,
861
00:46:52,727 --> 00:46:56,565
não existe mais ninguém,
ninguém, ninguém mesmo,
862
00:46:56,565 --> 00:46:58,525
por quem eu viria até o Inferno.
863
00:46:59,317 --> 00:47:00,443
E a gente tem...
864
00:47:01,111 --> 00:47:05,866
literalmente a eternidade
pra poder pensar no resto.
865
00:47:06,658 --> 00:47:09,244
Mas a gente tem que sair daqui, tá?
866
00:47:09,786 --> 00:47:11,580
[música sentimental termina]
867
00:47:12,163 --> 00:47:14,249
[risadas maníacas]
868
00:47:14,249 --> 00:47:16,167
[música tensa sinistra]
869
00:47:21,339 --> 00:47:22,591
[Charles] Corre!
870
00:47:25,719 --> 00:47:26,678
[Maxine grita]
871
00:47:27,178 --> 00:47:30,223
- Rápido, por favor!
- [Edwin] Nós sabemos!
872
00:47:30,223 --> 00:47:32,475
A gente tá correndo
o mais rápido possível!
873
00:47:32,475 --> 00:47:35,604
Venham, venham, venham,
venham, venham, venham, venham!
874
00:47:36,396 --> 00:47:38,481
- [ambos grunhem]
- [ruge]
875
00:47:41,735 --> 00:47:42,819
[Niko suspira]
876
00:47:42,819 --> 00:47:44,279
Eu não acredito!
877
00:47:44,279 --> 00:47:46,865
Vocês estão mortos
e não ficaram presos no Inferno!
878
00:47:46,865 --> 00:47:48,158
Eu não quis dizer antes,
879
00:47:48,158 --> 00:47:51,161
mas tava com medo
de que isso não desse certo. [arfa]
880
00:47:51,912 --> 00:47:53,747
Eu vou chamar a Crystal. [ri]
881
00:47:58,627 --> 00:47:59,669
Ai. Que bom.
882
00:48:00,795 --> 00:48:02,339
[Enfermeira da Noite aplaude]
883
00:48:03,924 --> 00:48:05,926
[música enigmática]
884
00:48:06,760 --> 00:48:09,429
Muito impressionante, garotos.
885
00:48:09,429 --> 00:48:12,474
Agora, onde estávamos?
886
00:48:13,475 --> 00:48:15,101
[arfa] Crystal, eles voltaram.
887
00:48:15,101 --> 00:48:17,062
- Eles voltaram do Inferno.
- [nega]
888
00:48:17,562 --> 00:48:20,231
[música termina]
889
00:48:22,025 --> 00:48:23,026
Quer dizer...
890
00:48:23,026 --> 00:48:25,820
Niko, por acaso falou
que alguém voltou do Inferno?
891
00:48:25,820 --> 00:48:28,156
Não, eu disse "inverno".
892
00:48:28,156 --> 00:48:30,158
Que se dane. Não tô podendo pensar nisso.
893
00:48:30,158 --> 00:48:32,827
É, tá, faz sentido. É, eu já volto então.
894
00:48:32,827 --> 00:48:35,330
- É bem rapidinho.
- [Jenny geme]
895
00:48:35,330 --> 00:48:36,790
- [porta bate]
- [Jenny grunhe]
896
00:48:36,790 --> 00:48:38,333
[suspira] Meu Deus.
897
00:48:38,333 --> 00:48:42,379
- [porta abre]
- Charles! Oi, cê tá salvo!
898
00:48:43,421 --> 00:48:47,133
[ri] Se já terminamos,
um trato é um trato.
899
00:48:47,133 --> 00:48:50,053
Então, vamos ao Achados e Perdidos
para o processamento.
900
00:48:50,053 --> 00:48:53,181
Nós vamos resolver toda essa confusão.
901
00:48:53,181 --> 00:48:56,685
Se quiserem se despedir,
vou dar cerca de 30 segundos.
902
00:48:56,685 --> 00:48:58,353
Não sou injusta.
903
00:48:58,353 --> 00:49:00,230
[música de suspense]
904
00:49:00,230 --> 00:49:01,314
Charles,
905
00:49:01,940 --> 00:49:03,733
como assim, "um trato é um trato"?
906
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
Foi o único jeito
dela me deixar ir pro Inferno.
907
00:49:06,653 --> 00:49:07,737
Desculpa.
908
00:49:08,238 --> 00:49:10,865
Achei que daria pra pensar
num plano na saída, mas...
909
00:49:10,865 --> 00:49:14,369
Mas tinha uma aranha gigante feita
de cabeças de bonecas atrás de nós.
910
00:49:14,369 --> 00:49:17,080
- [Niko] Ai, não.
- [pondera] Peraí.
911
00:49:17,080 --> 00:49:19,958
Conta pra gente
o que que cês tomaram lá no Inferno.
912
00:49:19,958 --> 00:49:21,626
Tavam distribuindo calmante?
913
00:49:21,626 --> 00:49:23,253
Não podem simplesmente aceitar.
914
00:49:23,253 --> 00:49:25,505
- [Charles] Não tem saída.
- [Crystal] Bobagem!
915
00:49:25,505 --> 00:49:28,008
Um bom detetive
sempre faz o que for preciso,
916
00:49:28,008 --> 00:49:29,426
e vocês disseram isso!
917
00:49:29,426 --> 00:49:31,803
- Com licença. Uma pergunta.
- [música termina]
918
00:49:31,803 --> 00:49:34,389
Ela ficou assim todo o tempo
em que estiveram fora.
919
00:49:34,389 --> 00:49:36,016
Perguntas sem fim.
920
00:49:36,016 --> 00:49:37,851
Vai em frente, querida.
921
00:49:38,435 --> 00:49:39,436
Obrigada.
922
00:49:40,145 --> 00:49:41,021
[pondera]
923
00:49:41,980 --> 00:49:42,814
Tá bom.
924
00:49:42,814 --> 00:49:43,857
[música intrigante]
925
00:49:43,857 --> 00:49:48,194
Segundo a página 179,
subseção 14, parágrafo 2,
926
00:49:48,194 --> 00:49:49,988
existe uma cláusula que determina
927
00:49:49,988 --> 00:49:54,909
que, se um espírito for buscado na Terra
após viajar pro outro plano,
928
00:49:54,909 --> 00:49:59,789
você precisa registrar
um tal de formulário LS 53-9
929
00:49:59,789 --> 00:50:04,085
pra retirar o espírito do plano terreno
pela segunda vez.
930
00:50:05,045 --> 00:50:05,920
[música fica positiva]
931
00:50:05,920 --> 00:50:08,465
Ir pro Inferno não conta como outro plano?
932
00:50:08,465 --> 00:50:12,385
Então você não tem que preencher
o formulário antes de levar eles?
933
00:50:15,263 --> 00:50:18,308
[música fica enigmática]
934
00:50:19,559 --> 00:50:21,061
[Enfermeira da Noite pondera]
935
00:50:22,187 --> 00:50:24,189
[música termina]
936
00:50:24,773 --> 00:50:26,483
[suspira] Pois bem...
937
00:50:28,318 --> 00:50:31,321
Eu terei que falar sobre isso
com a minha superior.
938
00:50:31,321 --> 00:50:33,448
[música eletrônica de suspense]
939
00:50:34,032 --> 00:50:38,369
Sinceramente,
é isso que eu ganho por ter ajudado?
940
00:50:40,121 --> 00:50:42,582
[irritada] É isso que eu ganho
por ser receptiva?
941
00:50:43,583 --> 00:50:46,419
Não saiam daqui!
942
00:50:46,419 --> 00:50:48,129
[efeito sonoro dramático]
943
00:50:48,129 --> 00:50:49,631
[música termina]
944
00:50:49,631 --> 00:50:51,466
- [ri]
- [música hipnótica]
945
00:50:51,466 --> 00:50:52,550
O que foi isso?
946
00:50:52,550 --> 00:50:53,843
Niko, isso foi incrível.
947
00:50:53,843 --> 00:50:56,763
Obrigada! Eu não sou muito corajosa,
948
00:50:56,763 --> 00:51:01,017
mas eu sou ótima
em compreensão de textos. [ri]
949
00:51:01,684 --> 00:51:04,979
[exclama] Vocês sabiam
que zumbis existem? [risinho]
950
00:51:09,609 --> 00:51:10,985
[música termina]
951
00:51:10,985 --> 00:51:12,403
A vida é estranha, né?
952
00:51:13,571 --> 00:51:15,365
- A morte também.
- [Charles ri]
953
00:51:16,199 --> 00:51:18,743
De qualquer forma, a gente tá aqui.
954
00:51:21,704 --> 00:51:22,914
[apito de navio]
955
00:51:24,958 --> 00:51:25,792
Charles.
956
00:51:27,335 --> 00:51:29,754
Eu queria pedir desculpa
se a minha confissão deixou você...
957
00:51:29,754 --> 00:51:31,005
Não deixou.
958
00:51:31,714 --> 00:51:33,258
[música jocosa]
959
00:51:34,801 --> 00:51:37,971
A gente tem que ir embora
antes que a Enfermeira da Noite volte.
960
00:51:37,971 --> 00:51:39,389
Seria bom voltar pra Londres.
961
00:51:40,431 --> 00:51:41,683
Nada de bracelete.
962
00:51:41,683 --> 00:51:42,976
Estou pronto.
963
00:51:44,227 --> 00:51:45,603
[Crystal arfa]
964
00:51:46,729 --> 00:51:49,858
- E a Jenny?
- Tá descansando, mas tá brava.
965
00:51:49,858 --> 00:51:52,360
Eu não sei o que vou dizer pra ela.
966
00:51:52,360 --> 00:51:54,112
A desculpa da febre não vai colar,
967
00:51:54,112 --> 00:51:57,073
e ela não gostou nada de ter sido
possuída por um demônio.
968
00:51:57,073 --> 00:52:00,118
Foi uma grande tolice
você ter confrontado o David sozinha.
969
00:52:00,118 --> 00:52:02,245
É, foi um pouco complicado.
970
00:52:02,245 --> 00:52:05,832
Meu amigo tinha sido levado pro Inferno,
e eu tinha que salvar ele.
971
00:52:06,332 --> 00:52:07,333
Ah. Certo.
972
00:52:08,543 --> 00:52:09,502
Tá.
973
00:52:09,502 --> 00:52:12,839
Eu nunca cheguei até lá,
então não deu pra ajudar muito.
974
00:52:13,506 --> 00:52:15,466
Eu acho uma grande vitória.
975
00:52:16,342 --> 00:52:17,969
Fala, onde você prendeu o David?
976
00:52:17,969 --> 00:52:21,848
Ai, é um lance todo novo
que eu ainda tô tentando entender.
977
00:52:22,348 --> 00:52:24,851
Mas ele se foi, por enquanto, e...
978
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
É, eu tô bem.
979
00:52:27,729 --> 00:52:28,646
Que bom.
980
00:52:30,023 --> 00:52:31,858
E isso é o mais importante.
981
00:52:31,858 --> 00:52:33,401
[música termina]
982
00:52:35,236 --> 00:52:36,279
Minhas memórias.
983
00:52:37,989 --> 00:52:39,282
Vai fazer o quê com elas?
984
00:52:39,282 --> 00:52:40,491
[corvo grasna]
985
00:52:42,660 --> 00:52:43,620
[grasna]
986
00:52:44,454 --> 00:52:45,413
[grasnando]
987
00:52:46,289 --> 00:52:48,875
[rock alternativo alegre tocando]
988
00:52:54,047 --> 00:52:55,006
[líquido fervendo]
989
00:52:55,006 --> 00:52:57,008
- [corvo grasnando]
- [Esther ri]
990
00:53:10,104 --> 00:53:12,106
[rock alternativo alegre continua]
991
00:53:17,195 --> 00:53:19,530
PREVISÃO NÃO MUITO BOA
992
00:53:28,248 --> 00:53:30,250
[rock alternativo alegre continua]
993
00:54:19,924 --> 00:54:21,884
CONTINUA...
994
00:54:21,884 --> 00:54:23,970
[rock alternativo alegre continua]
995
00:55:14,312 --> 00:55:16,314
[rock alternativo alegre termina]