1 00:00:17,018 --> 00:00:19,437 지난 이야기 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 꼼꼼히 적어 놓으면 난관에 부딪혔을 때 해결책이 떠오르거든 3 00:00:22,482 --> 00:00:24,442 데이비드를 내 머릿속에서 몰아내고 싶어 4 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 능력이 사라진 것 같아 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,113 사람과의 관계는 내게 쉽지 않은 문제였어 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,741 온갖... 감정을 느껴 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,242 나도 너한테 감정을 느껴 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 네 얘기가 아니었어 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 널 덫으로 유인하는 거야! 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,663 넌 까마귀야! 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,666 넌 그냥 먹혀서 영영 사라져 버려 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 우리 집안 여자들은 귀해 13 00:00:44,921 --> 00:00:47,298 공유된 힘에 접속할 수 있거든 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,008 능력을 돌려받을 수 있나요? 15 00:00:55,389 --> 00:00:58,643 이제 숙고 끝에 우리에게 지정된 사후 세계로 가자 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,562 에드윈은 지옥에 가면 안 돼 절차상의 문제 때문에 간 거야 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,606 이 바보 자식 겁주려고 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,400 정신 나간 학급 친구들이 날 제물로 바쳤어 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,902 절차라고 했어? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 찰스! 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,574 에드윈! 22 00:01:49,944 --> 00:01:52,989 그 고양이 새끼 모가지를 비틀어 버릴 거야 23 00:01:53,948 --> 00:01:56,450 "죽은 고양이 두드려 패기" 24 00:02:08,254 --> 00:02:12,633 꽉 막힌 귀신 남자 친구랑 잘 안됐나 보네 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 뭘 원해, 에스터? 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 난 권태를 즐기느라 바쁜데 27 00:02:17,513 --> 00:02:18,431 아야! 28 00:02:18,431 --> 00:02:21,017 화난 거야? 섹시한 목 조르기야? 29 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 그 죽은 애들이 내 뱀을 굶기고 나를 무시한 거로도 모자라 30 00:02:25,188 --> 00:02:27,273 내 복수 계획까지 망쳤어 31 00:02:27,273 --> 00:02:29,108 내가 삽질한 거지 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,365 돌겠네! 33 00:02:38,409 --> 00:02:40,328 난 또 내가 겁쟁이인 줄 알았지 34 00:02:40,912 --> 00:02:42,914 넌 너무 짜증 나 35 00:02:42,914 --> 00:02:45,958 '젊어져야 해, 예뻐지고 싶어' 36 00:02:45,958 --> 00:02:48,753 '맨날 닥치는 대로 복수하고 싶어' 37 00:02:48,753 --> 00:02:50,588 여긴 왜 온 거야? 38 00:02:50,588 --> 00:02:54,216 네가 몬티의 정체를 불었잖아 염병할 끄나풀 자식 39 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 - 돌겠네 - 하마터면 놀랄 뻔했어 40 00:02:56,886 --> 00:02:58,262 몬티, 몬티! 41 00:02:58,262 --> 00:03:00,973 까마귀 꼬마가 감정을 느낀 게 내 탓이라는 거네 42 00:03:00,973 --> 00:03:03,559 당연하지, 자기 43 00:03:03,559 --> 00:03:06,312 그 버섯으로 귀신들을 없앨 수 있을 줄 알았구나 44 00:03:06,312 --> 00:03:08,314 귀여워라 45 00:03:08,314 --> 00:03:12,693 에드윈은 너나 내가 상상도 못 할 고통을 견뎌냈어 46 00:03:16,948 --> 00:03:19,116 상상도 못 할 고통이라니? 47 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 에드윈은 지옥에서 버텼어 48 00:03:20,576 --> 00:03:23,621 또 지옥을 탈출하면 내가 그 애를 기다릴 거야 49 00:03:23,621 --> 00:03:25,706 난 사랑꾼이라니까, 짜증 나 50 00:03:25,706 --> 00:03:28,542 정말 흥미로운 정보네 51 00:03:29,794 --> 00:03:32,129 새로운 계획이 떠올랐어 52 00:03:33,130 --> 00:03:36,717 그러시든가! 난 갈 거야, 안녕 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,387 내 억눌린 적대감을 너한테 쏟아내는 건 어때? 54 00:03:39,387 --> 00:03:40,513 까먹었어, 주름살? 55 00:03:40,513 --> 00:03:42,682 난 평범한 존재가 아니라서 마법이 통하지 않아 56 00:03:42,682 --> 00:03:45,601 그래, 알아 그런데 방법은 다양하거든 57 00:03:45,601 --> 00:03:47,395 - 고양이 껍질 벗기는 방법 - 벗기는 방법? 58 00:03:48,396 --> 00:03:49,730 - 그 농담 싫어 - 알아 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,817 세 번째 목숨이었어, 쌍년아 아홉 개밖에 없는데 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 좀 꺼질래? 61 00:04:36,235 --> 00:04:38,321 있잖아, 귀신은 대부분... 62 00:04:38,321 --> 00:04:39,238 젠장! 63 00:04:39,238 --> 00:04:43,326 고통을 가하면 그냥 없어져 버려 64 00:04:43,326 --> 00:04:45,411 쓸모없어지지 65 00:04:45,411 --> 00:04:48,539 하지만 고통을 견디고 지옥을 탈출한 귀신이라면... 66 00:04:49,165 --> 00:04:52,668 어떤 고통을 견뎠을지 상상해 봐 67 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 정말... 68 00:04:55,629 --> 00:04:56,672 매혹적이야 69 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 그 애는 젊음을 줄 수 없어 70 00:04:58,132 --> 00:05:00,301 알아, 하지만 힘은 줄 수 있지 71 00:05:01,719 --> 00:05:04,597 이 마을을 제대로 대접해 주기 위한 강력한 힘 말이야 72 00:05:05,598 --> 00:05:08,017 그 애 손끝도 건드리지 마 73 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 착한 고양이답게 날 방해하지 마 74 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 안 그러면 또 죽여야 하니까 75 00:05:17,360 --> 00:05:18,444 또 죽이고 76 00:05:19,445 --> 00:05:20,529 또 죽이고 77 00:06:31,600 --> 00:06:34,603 "데드 보이 탐정단" 78 00:06:44,530 --> 00:06:45,698 방금 뭐였어? 79 00:06:45,698 --> 00:06:47,199 지옥에서 온 악령이야 80 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 중간층에서 온 것 같아 81 00:06:50,536 --> 00:06:51,453 끔찍해라 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,999 아니야, 처리한댔잖아 우릴 돌려보내지 않는다고 했어 83 00:06:54,999 --> 00:06:57,877 말도 안 돼, 아직도 살아 있었어? 84 00:06:57,877 --> 00:06:59,628 몰랐어? 뉴스 좀 봐 85 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 집어치워! 몰랐냐고? 86 00:07:01,422 --> 00:07:03,841 그럼 이 여자가 우리한테 사후 세계에서 87 00:07:03,841 --> 00:07:05,968 살 기회를 주겠다고 뻥 치고 악령을 불러서 88 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 에드윈을 지옥으로 데려간 건 알아? 89 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 에드윈이 지옥에 갔어? 90 00:07:09,263 --> 00:07:12,183 난 방금 일어난 일과 아무 상관이 없어 91 00:07:12,183 --> 00:07:14,518 내 편지에 쓰인 뭔가가 악령을 깨운 것 같아 92 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 이미 네 친구를 찾고 있었겠지 93 00:07:16,562 --> 00:07:19,773 에드윈이 실수로 지옥에 갔을 가능성이 있다면 94 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 가서 데려와야 해, 반드시! 95 00:07:21,650 --> 00:07:24,904 엄밀히 말하면 그렇지만 그건 내 소관에서 한참 벗어나 96 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 넌 차원을 이동하는 무한한 존재라면서 97 00:07:27,239 --> 00:07:30,409 - 몇 번이나 말했지 - 분명히 말했어 98 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 그래, 알았어 괴물이 따로 없네! 99 00:07:33,120 --> 00:07:37,708 지옥의 문을 여는 건 쉽지만 가고 싶어 하는 사람은 없어 100 00:07:37,708 --> 00:07:40,836 허가받고 승인받을 게 얼마나 많은데! 101 00:07:40,836 --> 00:07:44,215 그럼 문을 열어 내가 데리러 갈게 102 00:07:44,215 --> 00:07:46,926 그럼 우린 지옥에 갇힐 테니 어디 있는지 알잖아 103 00:07:46,926 --> 00:07:50,346 아니면 내가 에드윈을 데려와서 너한테 올게 104 00:07:50,346 --> 00:07:51,722 윈윈이야 105 00:07:51,722 --> 00:07:55,142 지옥에 친구를 더 뺏기는 건 기발한 게 아니라 끔찍한 계획이야 106 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 길을 잘 찾으면 돼 107 00:07:59,313 --> 00:08:01,398 지옥에선 길을 찾을 수 없어 108 00:08:01,398 --> 00:08:04,485 루시퍼가 지키는 불구덩이만 있는 게 아니야 109 00:08:04,485 --> 00:08:05,861 맨 밑바닥만 그래 110 00:08:06,529 --> 00:08:08,989 넌 어린애야 지옥엔 또 다른 세상이... 111 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 에드윈이 지옥 얘길 많이 했고 대부분 수첩에 적어 놨어 112 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 어디로 갈지 알아 에드윈이 출구를 알아냈거든 113 00:08:17,081 --> 00:08:18,958 난 거꾸로 가면 돼, 그렇지? 114 00:08:20,334 --> 00:08:21,794 그럼 나도 갈게 115 00:08:22,378 --> 00:08:23,796 안 돼 116 00:08:25,214 --> 00:08:27,258 무슨 헛소리야? 117 00:08:27,258 --> 00:08:29,969 똘똘 뭉쳐서 저 죽음의 여인을 이겨야 해 118 00:08:29,969 --> 00:08:33,180 산 사람은 지옥에 가면 안 돼 살아서 돌아온 사람은 없어 119 00:08:33,180 --> 00:08:35,558 널 걱정하느라 에드윈한테 집중 못 하면... 120 00:08:35,558 --> 00:08:38,894 지옥에 가 본 적도 없으면서 전문가 나셨네! 121 00:08:39,853 --> 00:08:43,440 내 몸에 악령이 빙의했을 때 절벽에서 뛰어내리기 직전에 122 00:08:43,440 --> 00:08:46,902 능력을 잃고 실수했을 때 너희는 날 도와줬어 123 00:08:46,902 --> 00:08:49,697 이제 능력이 돌아왔고 더 강해졌어 124 00:08:49,697 --> 00:08:52,324 내가 에스터와 숲의 원소를 어떡하는지 봤잖아 125 00:08:52,992 --> 00:08:56,495 에드윈은 내 친구이기도 해 그 애가 싫대도 상관없어 126 00:08:57,162 --> 00:08:59,540 - 내가 도울 수 있어 - 네가 다치면 어떡해? 127 00:08:59,540 --> 00:09:01,292 네가 다치면 어쩔래? 128 00:09:03,836 --> 00:09:04,837 크리스털 129 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 안 돼 130 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 가만히 앉아 기다릴 순 없어 131 00:09:13,596 --> 00:09:16,307 진짜 안 보내 주면 다른 방법을 찾을 거야 132 00:09:19,476 --> 00:09:21,979 환장하겠네 내가 못 도와줄 것 같아? 133 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 넌 조용히 있는 법이 없구나 134 00:09:25,482 --> 00:09:30,321 제니! 난 악령 전 남친한테 가서 지옥의 문을 열어 달라고... 135 00:09:30,321 --> 00:09:32,323 완전 돌았네 136 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 됐어요 137 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - 널 학대하던 전 남친? - 네 138 00:09:35,576 --> 00:09:37,786 - 혼자 가도 되겠어? - 네 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 내가 미쳐 140 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 아무리 지껄여 봤자 소용없어 141 00:09:45,419 --> 00:09:47,171 지옥엔 아무도 못 가 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 - 에드윈이... - 내가 도와준다 해도 143 00:09:49,423 --> 00:09:52,926 네가 약속대로 나와 함께 사후 세계로 갈 이유가 없잖아 144 00:09:52,926 --> 00:09:58,015 찰스를 못 믿겠으면... 머릿속에 마법을 써요 145 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 - 절벽에서 그랬잖아요, 맞죠? - 뭐? 146 00:10:00,601 --> 00:10:02,353 거짓말 안 할 거예요 147 00:10:02,353 --> 00:10:05,481 머릿속을 들여다보고 믿어도 될지 알아봐요 148 00:10:07,441 --> 00:10:09,276 환장하겠네 149 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 물러서! 150 00:10:36,762 --> 00:10:37,680 누구야? 151 00:10:43,310 --> 00:10:44,812 뭘 원해? 152 00:10:48,148 --> 00:10:49,066 내가 보여? 153 00:10:49,650 --> 00:10:52,444 이 랜턴이 있으면 좀 나을 것 같았어 154 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 애들이 올라오는 것 같으면 꺼 155 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 - 애들을 봤어? - 응 156 00:10:58,701 --> 00:11:02,621 난 오래전에 여기 학생이었어 그때도 왕따가 있었지 157 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 안심해 158 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 해치지 않을게 159 00:11:09,128 --> 00:11:10,129 고마워 160 00:11:11,588 --> 00:11:12,464 얼어 죽겠어 161 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 이렇게 추운 건 처음이야 162 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 옳지 않잖아 163 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 파키스탄 출신이라고 얻어맞는 애를 어떻게 놔둬? 164 00:11:24,685 --> 00:11:27,688 나도 반은 인도인인데 뭐가 다르다고 그래? 165 00:11:28,814 --> 00:11:30,065 좋은 지적이야 166 00:11:31,066 --> 00:11:33,485 내가 살아 있었을 때 둘은 같은 나라였어 167 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 그래 168 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 뭐? 169 00:11:41,869 --> 00:11:45,247 - 괜찮아? - 응, 대답이나 해 봐 170 00:11:45,247 --> 00:11:49,543 - 1913년부터 1916년 - 거짓말 171 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 진짜 여기서 학교 다닌 게 언제야? 172 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 1913년부터 1916년 173 00:11:54,548 --> 00:11:56,633 난 죽었어, 찰스 174 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 사실 원한다면 어떤 공간에도 갈 수 있어 175 00:12:09,897 --> 00:12:14,193 만질 수 없는 게 아니라 느끼지 못하는 것뿐이야 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,403 한심하지만... 177 00:12:17,237 --> 00:12:18,614 난 키스가 그리울 거 같아 178 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 너도 그래? 179 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 말도 안 돼! 180 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 멋지다, 그냥 바닥을 통과해서 가면 안 돼? 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,959 귀신의 규칙엔 여러 가지가 있어 182 00:12:30,959 --> 00:12:32,544 다 말하진 않을게 183 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 난 바닥 얘기만 물어봤는데 184 00:12:34,004 --> 00:12:37,132 바닥을 통과해서 가고 싶지 않으니까, 됐어? 185 00:12:40,385 --> 00:12:44,306 '귀신을 믿어, 맥스?' 칼라일 씨가 물었다' 186 00:12:45,015 --> 00:12:49,144 ''귀신의 형태로만' 캐러도스 형사가 확고히 말했다' 187 00:12:49,853 --> 00:12:54,525 '귀신이 일을 방해하고 사유 재산을 망가뜨리면...' 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,494 '그땐 믿지 않아' 189 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 이거 재미없어? 190 00:13:11,208 --> 00:13:14,795 '맹인 형사 캐러도스'는 나 살아 있을 때 인기가 좋았지 191 00:13:30,644 --> 00:13:33,438 내가 보인다는 네 말을 듣고 이미 늦었다는 걸 알았어 192 00:13:34,106 --> 00:13:35,482 하지만... 193 00:13:38,235 --> 00:13:40,028 널 겁주긴 싫었어 194 00:13:42,948 --> 00:13:45,617 아무 말 안 해 줘서 기뻐 195 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 상상했던 것과 달라 196 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 죽었다는 게 197 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 의외로 괜찮지 않아? 198 00:13:54,376 --> 00:13:56,587 우리가 더 오랫동안 친구로 남는다면 좋을 텐데 199 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 이제 데스가 올 거야 도착하면 같이 가 200 00:14:02,884 --> 00:14:04,595 난 준비가 안 됐어, 안 그래? 201 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 아직은 다른 곳에 가기 싫어 202 00:14:08,015 --> 00:14:10,767 여기서 너랑 잠깐 더 있으면 안 돼? 203 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 그럼 늘 데스에게서 도망쳐야 해 204 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 그리고 난 사람들과 잘 못 지내 205 00:14:15,564 --> 00:14:18,317 게다가 지옥에서 탈출하고 이 학교에 온 거라서 206 00:14:18,317 --> 00:14:20,569 솔직히 말하자면 실력이 녹슬었어 207 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 파란빛이 오면 넌 남고 난 가는 거야 208 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 난 사람들과 엄청 잘 지내 209 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 지옥에서 탈출했다니 진짜 잘됐다 210 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 힘들었을 텐데 211 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 잘했어 212 00:14:33,832 --> 00:14:38,045 그런 식으로 결정하면 안 돼 순간의 느낌에 근거해서! 213 00:14:38,045 --> 00:14:39,379 난 그렇게 살았어 214 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 지금도 별로 다르지 않은데 215 00:14:44,384 --> 00:14:45,844 넌 나랑 있어야겠다 216 00:15:04,863 --> 00:15:08,492 아마도 평온할 영원의 시간을 진짜 포기한 거야? 217 00:15:09,910 --> 00:15:10,869 친구를 위해서? 218 00:15:10,869 --> 00:15:15,290 그걸 봤으니 물어봐야겠어 그 사람은 지옥에 있어야 해? 219 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 그건 내가 판단할 일이 아니야 220 00:15:16,625 --> 00:15:17,960 너한테 묻잖아 221 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 에드윈처럼 좋은 사람은 못 봤어 지옥에 놔두지 않을 거야 222 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 다른 문은 없는 것 같으니까 223 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 네 눈을 피해서 나올 수도 없어 224 00:15:25,968 --> 00:15:28,428 그다음엔 약속대로 너랑 같이 갈게 225 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 우선 226 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 그 애를 찾게 해 줘 227 00:15:35,852 --> 00:15:36,895 안 돼 228 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 너희가 갇혀도 도와줄 수 없어 229 00:15:40,482 --> 00:15:42,401 도와달라고 한 적 없잖아 안 그래? 230 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 준비가 필요해 231 00:15:50,951 --> 00:15:55,372 돌아오면 엄청난 양의 서류를 작성해야 할 거야 232 00:15:56,123 --> 00:15:58,583 산더미같이 쌓여 있겠지 233 00:16:14,683 --> 00:16:15,559 니코 234 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 잘 지켜보고 있어 235 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 - 알겠지? - 당연하지 236 00:16:21,857 --> 00:16:23,316 정확히 어떻게 해야 해? 237 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 네 걱정이나 해 238 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 이 문은 언젠가 닫히니까 239 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 괜찮아? 240 00:17:03,648 --> 00:17:05,400 놀랐다면 미안 241 00:17:06,610 --> 00:17:08,445 혹시 영국인 10대 소년... 242 00:17:08,445 --> 00:17:10,906 나한테 말한 거야? 내가 왜 여기 있는지 알아? 243 00:17:13,533 --> 00:17:14,618 왜 여기 있는지 알아? 244 00:17:16,078 --> 00:17:18,455 아니, 미안해, 몰라 245 00:17:18,455 --> 00:17:20,749 제발, 안 돼, 돌아와 246 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 내가 왜 여기 있어? 247 00:17:23,585 --> 00:17:26,546 왜 여기 있어? 248 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 "림보" 249 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 "누르지 마시오" 250 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 "폭식 - 욕정" 251 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 {\an8}"잘못된 길 - 탐욕 모든 게 너무 무겁다" 252 00:19:17,574 --> 00:19:19,451 "다시 인형의 집으로 안 돼" 253 00:19:55,946 --> 00:19:56,947 "출구" 254 00:20:25,392 --> 00:20:27,894 "인형의 집에 오신 걸 환영합니다" 255 00:21:12,981 --> 00:21:13,815 에드윈? 256 00:21:14,482 --> 00:21:15,358 사이먼 257 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 넌 진짜가 아니야, 너도 트릭이야 258 00:21:21,448 --> 00:21:23,783 - 그러지 마 - 멈출 수가 없어 259 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 사이먼, 나야, 에드윈 260 00:21:27,537 --> 00:21:29,289 조용히 해 줘, 부탁할게 261 00:21:31,124 --> 00:21:32,542 계속 여기 있었어? 262 00:21:32,542 --> 00:21:34,294 '계속'이 얼마 동안이야? 263 00:21:35,045 --> 00:21:36,087 한 세기 넘게 264 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 괜찮아 265 00:21:40,216 --> 00:21:43,636 교장 선생님이 책을 다 찢으면 보내 준다고 했어 266 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 - 조용히 좀 할래? - 아니 267 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 잠깐 268 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 - 이게 네 벌이야? - 뭐? 269 00:22:00,695 --> 00:22:04,199 네가 날 악령한테 바쳤고 난 다른 악령에게 넘겨져서 270 00:22:04,199 --> 00:22:05,950 결국 악령보다도 더 끔찍한 존재한테 갔어 271 00:22:05,950 --> 00:22:08,703 이게 네 벌이야 영원히 종이를 찢는 거! 272 00:22:08,703 --> 00:22:10,038 난 몰랐어 273 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 장난이었어, 그냥 겁주려고 그랬어 274 00:22:12,374 --> 00:22:14,918 그런 짓을 했으니 여기 있는 게 맞아 275 00:22:14,918 --> 00:22:18,797 내가 저 밑에서 매일같이 무슨 일을 겪었는지 알아? 276 00:22:37,732 --> 00:22:38,817 내 모습이 비치네 277 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 뭐야? 278 00:23:11,766 --> 00:23:12,809 여긴 뭐지? 279 00:23:14,310 --> 00:23:15,353 넌 악령이야? 280 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 악령이 아니야 281 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 그럼 귀신이야? 282 00:23:20,942 --> 00:23:22,652 초자연적 현상 같은 거야? 283 00:23:23,653 --> 00:23:24,737 책이 없어서... 284 00:23:24,737 --> 00:23:26,489 저 방엔 책이 많아 285 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 하지만 내 책이 아니야 286 00:23:31,744 --> 00:23:33,204 난 뭐지? 287 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 해답은 끝이 없어, 에드윈 페인 288 00:23:40,587 --> 00:23:41,754 예쁜 이름이야 289 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 '페인' 290 00:23:49,470 --> 00:23:50,513 난... 291 00:23:51,472 --> 00:23:53,433 - 넌 왜 여기 있어? - 네가 여기 있지 292 00:23:54,559 --> 00:23:55,643 난 사방에 있어 293 00:23:56,436 --> 00:23:59,564 넌 지금 내 왕국에 있어 난 모든 걸 볼 수 있지 294 00:24:00,398 --> 00:24:04,402 하지만 넌 들어왔던 문을 통해서만 나갈 수 있어 295 00:24:06,738 --> 00:24:07,739 저 애를 봐 296 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 4만 일 동안 밤낮으로 297 00:24:12,410 --> 00:24:15,663 저 한심한 책의 페이지를 찢어내고 있어 298 00:24:16,831 --> 00:24:18,208 매 순간 299 00:24:18,208 --> 00:24:20,877 작지만 영원한 아픔을 느껴 300 00:24:21,711 --> 00:24:23,129 피와 301 00:24:23,796 --> 00:24:25,089 고통도 302 00:24:28,676 --> 00:24:30,595 아름답지 않아? 303 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 맛이 느껴지지 않아? 304 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 너는... 305 00:24:36,726 --> 00:24:38,228 나는 절망이야 306 00:24:40,688 --> 00:24:41,689 너는... 307 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 여기 있으면 안 돼 308 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 네 살인자에게 돌아가 309 00:24:49,239 --> 00:24:50,782 난 보고 있었어 310 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 넌 화가 났지 311 00:24:53,159 --> 00:24:56,162 고통받는 저 아이를 흡족하게 지켜봤어 312 00:24:57,455 --> 00:24:58,456 가서 그렇게 해 313 00:24:59,749 --> 00:25:00,708 아니야, 난... 314 00:25:02,001 --> 00:25:03,086 걱정 마 315 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 이제 우린 친구야 316 00:25:07,340 --> 00:25:08,800 흡족해하지 않을 거야 317 00:25:08,800 --> 00:25:09,842 그건 옳지 않아 318 00:25:09,842 --> 00:25:11,803 네가 필요하면 부를게 319 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 저 애는 아무것도... 320 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 사이먼 321 00:25:23,356 --> 00:25:26,484 난 널 보며 기뻐하려고 온 게 절대 아니야, 알지? 322 00:25:45,753 --> 00:25:47,797 네가 쓰고 다녔던 파란 모자 기억해? 323 00:25:49,549 --> 00:25:51,384 네가 뺏어갔던 게 기억나 324 00:25:53,386 --> 00:25:55,138 넌 그 모자 쓰면 똑똑해 보였어 325 00:25:55,847 --> 00:25:58,516 그 말을 해 주려고 했는데 넌 그냥 가 버렸지 326 00:26:00,476 --> 00:26:02,186 나한텐 말도 안 걸었어 327 00:26:02,895 --> 00:26:04,814 난 너무 민망했어, 우리가... 328 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 똑같은 줄 알았거든 329 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 사이먼 330 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 난 불안했어 331 00:26:19,245 --> 00:26:20,621 네 옆에 있으면 332 00:26:20,621 --> 00:26:23,416 - 그런 줄은... - 이렇게 고통받아야 해? 333 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 우리가 그런 사람이라서? 334 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 잘 들어 335 00:26:32,592 --> 00:26:33,801 아니, 그렇지 않아 336 00:26:34,635 --> 00:26:37,680 믿기 힘들겠지만 난 안타깝게 생각해 337 00:26:39,557 --> 00:26:40,725 유감이야 338 00:26:40,725 --> 00:26:41,976 우리 둘 다 339 00:26:43,686 --> 00:26:45,021 나도 그래 340 00:26:46,356 --> 00:26:47,357 나도 마찬가지야 341 00:26:53,696 --> 00:26:56,407 난 여기서 다시 탈출할 거야 너도 같이 가자 342 00:26:57,200 --> 00:26:58,993 이렇게 돼서 정말 미안해 343 00:26:58,993 --> 00:27:01,454 내가 한 짓, 난 몰랐어 344 00:27:03,373 --> 00:27:04,957 난 당해도 싸 345 00:27:06,793 --> 00:27:10,129 사이먼, 자책하면 어딜 가도 지옥이 돼 346 00:27:14,217 --> 00:27:16,010 교장 선생님이 화낼 거야 347 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 사이먼 348 00:27:31,401 --> 00:27:32,485 같이 가자 349 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 행운을 빌게 350 00:28:18,072 --> 00:28:20,450 상현달이 떴을 때 죽는 사람은... 351 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 니코라고 했지? 352 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 불안하구나 353 00:28:23,661 --> 00:28:25,955 산 사람들은 불안해지면 354 00:28:25,955 --> 00:28:28,374 이야기를 하고 싶어 하지만 355 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 난 산 사람이 아니야 356 00:28:30,209 --> 00:28:32,086 친구들이 걱정돼서 그래 357 00:28:32,086 --> 00:28:33,796 궁금한 것도 많고 358 00:28:33,796 --> 00:28:34,714 그래 보여 359 00:28:36,841 --> 00:28:40,052 아빠는 보름달이 가까울 때 죽었는데 어디로 간 거야? 360 00:28:46,517 --> 00:28:48,686 아빠가 어디 있는지 말해 줘 361 00:28:48,686 --> 00:28:51,564 난 실종자 수색 부서를 운영해 362 00:28:51,564 --> 00:28:54,692 우린 죽은 뒤 길을 잃은 아이들만 취급해 363 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 내가 왜 이러고 있지? 364 00:28:57,487 --> 00:29:00,490 왜 이 문을 열어 놔서 그 애들이 날뛰게 했을까? 365 00:29:00,490 --> 00:29:02,408 난 바쁜 몸이거든 366 00:29:02,408 --> 00:29:05,244 정말 우울한 직업이네 367 00:29:08,039 --> 00:29:12,627 모두가 제일 좋아하는 일을 직업으로 삼진 않거든 368 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 사실이야, 누구든 상관없어 369 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 데이비드? 370 00:29:21,427 --> 00:29:24,263 여기 있는 거 알아 썩은 생선 냄새가 나 371 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 - 데이비드 - 뭐야? 372 00:29:27,099 --> 00:29:28,434 깜짝이야, 제니 373 00:29:28,434 --> 00:29:30,895 - 여기 있으면 안 돼요 - 누가 할 소릴? 374 00:29:31,687 --> 00:29:33,064 난 네가 걱정돼 375 00:29:34,023 --> 00:29:35,066 네가 다칠까 봐 376 00:29:35,066 --> 00:29:39,070 다 죽어가는 미국의 작은 마을은 377 00:29:39,070 --> 00:29:43,491 위험할 게 뻔한 학대자 전 남친을 만나선 절대 안 될 장소야 378 00:29:44,867 --> 00:29:48,162 스리섬 해 본 지 좀 됐지만 379 00:29:48,162 --> 00:29:49,747 금방 익숙해질 거야 380 00:29:49,747 --> 00:29:51,415 - 제니, 밖에서 기다려요 - 싫어 381 00:29:52,375 --> 00:29:55,503 네가 왜 이러는지 모르겠지만 겁에 질린 건 알겠어 382 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 여기서 기다려요 383 00:30:02,760 --> 00:30:05,555 이제 널 원하지 않으니까 네 발로 왔네 384 00:30:05,555 --> 00:30:07,723 간절함이란... 385 00:30:15,731 --> 00:30:17,275 능력을 되찾았구나 386 00:30:19,068 --> 00:30:19,902 좋아! 387 00:30:22,488 --> 00:30:25,116 이제 내 생각이 바뀔 것 같은데 388 00:30:25,116 --> 00:30:26,742 다시 신이 되는 거야? 389 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 네 안에 다시 들어갈까? 390 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 절대 안 돼 391 00:30:31,831 --> 00:30:34,083 지옥으로 가는 문을 열어 줘 392 00:30:34,083 --> 00:30:37,086 그럴 일은 절대 없어 대체 왜 그러고 싶은 건데? 393 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 난 더 강해졌어! 394 00:30:38,754 --> 00:30:40,590 좋게 말할 때 들어 395 00:30:41,632 --> 00:30:42,508 협박이네! 396 00:30:42,508 --> 00:30:43,718 헛수고하지 마! 397 00:30:43,718 --> 00:30:45,595 난 친구들을 도와주러 왔어 398 00:30:45,595 --> 00:30:48,472 지옥에 가는 방법을 아는 건 너뿐이야 399 00:30:49,098 --> 00:30:51,726 - 훨씬 더 셀 줄 알았는데 - 더 세 400 00:30:52,476 --> 00:30:55,146 난 네가 원하는 우울하고 외로운 소녀가 아니야 401 00:30:55,146 --> 00:30:58,107 너 같은 건 필요 없어 날 걱정하는 친구들이 있거든 402 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 이젠 네가 두렵지 않아 403 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 귀찮게 하지 마, 꼬마야 404 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 제니, 내가 알아서 할게요 405 00:31:06,198 --> 00:31:07,617 널 걱정하는 사람들? 406 00:31:13,539 --> 00:31:14,707 떨어져! 407 00:31:25,801 --> 00:31:30,514 네가 친구를 해치면 내가 문을 여는 건 어때? 408 00:31:30,514 --> 00:31:33,601 이건 우리 사이의 문제야 제니 안에 숨다니 참 용감하네 409 00:31:33,601 --> 00:31:37,313 이런! 너한테 용감한 사람으로 보이고 싶은데 410 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 널 죽이면 어떻게 생각할까? 411 00:31:43,486 --> 00:31:46,530 여름의 끝자락을 거닌다네 412 00:31:47,239 --> 00:31:51,035 파도가 부딪혀, 돌아보지 마 413 00:31:51,035 --> 00:31:54,372 재미있네, 크리스털 새로운 트릭을 배운 거야? 414 00:31:54,372 --> 00:31:55,456 그런가 봐 415 00:31:55,456 --> 00:31:56,791 여기는... 416 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 여긴 내 공간이야 417 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 네 공간이 아니었어 418 00:32:00,461 --> 00:32:03,255 제니의 몸을 떠나고 날 지옥에 가게 해 419 00:32:04,090 --> 00:32:06,801 안 그러면 넌 나한테 쓸모없어지잖아 420 00:32:07,468 --> 00:32:09,011 쓸모 있으려고 한 적 없어 421 00:32:09,011 --> 00:32:10,471 제법인데 422 00:32:10,471 --> 00:32:14,350 이건 네 머릿속이지만 내가 지리를 훤히 알거든 423 00:32:21,023 --> 00:32:22,900 모래 위의 동그라미 424 00:32:31,367 --> 00:32:35,329 차가운 바람, 파도가 밀려오네 425 00:32:35,329 --> 00:32:38,791 짭짤한 내음의 시원한 바람 426 00:32:41,585 --> 00:32:44,046 난 지옥의 문을 열 수 없어 이 멍청한 년! 427 00:32:44,046 --> 00:32:46,298 돌아갈 수 있다면 벌써 갔겠지 428 00:32:46,298 --> 00:32:47,675 젠장 429 00:32:47,675 --> 00:32:49,635 예전 모습으로 돌아온 걸 보니 좋네 430 00:32:49,635 --> 00:32:53,472 사람들에게 상처 주는 모습 고통을 줬을 때 느껴지는 431 00:32:53,472 --> 00:32:55,266 쇠 맛에 희열을 느끼지 432 00:32:55,266 --> 00:32:58,144 미안, 넌 기억도 못 하겠지 433 00:32:58,936 --> 00:32:59,770 좋아 434 00:33:00,396 --> 00:33:05,151 지옥으로 가는 건 못 도와줘도 최소한 하나는 해결할 수 있어 435 00:33:06,360 --> 00:33:10,114 더는 내 머릿속에서 훔쳐 간 기억을 붙잡고 있지 마 436 00:33:18,372 --> 00:33:21,584 내 마음을 채워 주는 너 437 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 이건 내 거야, 개자식아 438 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 네가 이긴 것 같아? 정말? 439 00:33:31,260 --> 00:33:34,138 거기서 좋은 걸 찾을 것 같아? 440 00:33:35,181 --> 00:33:38,392 난 고대의 악령이야! 넌 날 죽일 수 없어! 441 00:33:38,392 --> 00:33:41,604 네가 얼마나 세다고 생각하든 상관없어 442 00:33:41,604 --> 00:33:44,774 끝까지 널 쫓아갈 거야 443 00:33:47,693 --> 00:33:49,445 계획을 털어놓다니 실수했네 444 00:33:50,446 --> 00:33:52,573 난 널 죽일 필요 없어, 데이비드 445 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 그냥... 446 00:33:55,785 --> 00:33:56,786 묻어 버리면 돼 447 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 딱 좋은 곳을 알거든 448 00:34:06,212 --> 00:34:08,130 어떡한 거야? 여긴 어디야? 449 00:34:08,130 --> 00:34:09,882 누굴 데려온 거니? 450 00:34:09,882 --> 00:34:12,134 입이 거친 애잖아 451 00:34:12,134 --> 00:34:15,888 날 쫓겠다는 계획을 재고할 시간을 주겠어 452 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 잠깐, 크리스털 453 00:34:16,972 --> 00:34:19,809 문을 열어 줄 수도 있어 454 00:34:19,809 --> 00:34:22,019 그냥 장난 좀 친 거야 455 00:34:22,019 --> 00:34:23,854 거짓말! 이젠 알 수 있어 456 00:34:23,854 --> 00:34:25,815 그 새까만 눈에서 다 보여 457 00:34:25,815 --> 00:34:27,858 제길! 알았어, 기억을 되찾았구나 458 00:34:27,858 --> 00:34:29,985 날 롤러스케이트장으로 데려가 줘 459 00:34:29,985 --> 00:34:31,946 그럼 사라질게, 다신 안 괴롭혀 460 00:34:31,946 --> 00:34:33,239 그것도 거짓말이야! 461 00:34:34,240 --> 00:34:35,866 안 돼! 462 00:34:40,246 --> 00:34:42,289 안 돼 463 00:34:58,889 --> 00:35:00,307 대단한 일을 해냈구나 464 00:35:00,307 --> 00:35:01,725 내가... 465 00:35:02,560 --> 00:35:03,561 뭘 한 거죠? 466 00:35:03,561 --> 00:35:06,105 걱정 마, 천천히 알아보면 돼 467 00:35:07,481 --> 00:35:10,901 그런데 이 악령을 영원히 여기 묻어 둘 순 없어 468 00:35:11,527 --> 00:35:12,736 나무에 안 좋아 469 00:35:31,130 --> 00:35:32,464 제니 470 00:35:35,259 --> 00:35:36,844 대체 무슨 난리였어? 471 00:35:36,844 --> 00:35:38,012 좋은 질문이에요 472 00:35:38,012 --> 00:35:38,929 일어나요 473 00:35:38,929 --> 00:35:40,431 말하자면 길어요 474 00:35:41,348 --> 00:35:42,683 그냥 가죠 475 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 그래 476 00:35:47,563 --> 00:35:48,689 이봐요 477 00:35:48,689 --> 00:35:50,274 여긴 어디죠? 478 00:35:57,781 --> 00:35:59,617 끔찍해, 그렇지? 479 00:36:00,868 --> 00:36:05,706 난 고리타분한 복수는 포기하고 전혀 새롭고 끔찍한 계획을 세웠어 480 00:36:05,706 --> 00:36:08,167 소름 끼치는데 481 00:36:08,167 --> 00:36:11,045 내가 끔찍하다고 했잖아 호들갑 떨지 마 482 00:36:11,045 --> 00:36:13,380 그런 걸 만드는 게 미안해질 지경이야 483 00:36:13,380 --> 00:36:15,507 에스터, 왜 이런 걸 만들어? 484 00:36:15,507 --> 00:36:18,177 그 죽은 애들 둘이랑 여자 친구 기억나? 485 00:36:18,177 --> 00:36:21,931 내가 무척 흥미로운 소문을 들었거든 486 00:36:21,931 --> 00:36:25,392 그중 한 명이 지옥에서 살아남았어 487 00:36:25,976 --> 00:36:27,728 비밀 하나 말해 줄게 488 00:36:27,728 --> 00:36:32,816 이 장비는 귀신의 고통을 흡수해서 기가 막히게... 489 00:36:34,068 --> 00:36:36,278 맛있고 신선한 490 00:36:38,072 --> 00:36:39,406 마법의 힘으로 바꿔 491 00:36:39,406 --> 00:36:41,867 귀신은 대부분 시들어 가지만 492 00:36:41,867 --> 00:36:44,453 그 녀석은 지옥을 겪어 봤으니 493 00:36:44,453 --> 00:36:47,373 견뎌낼 수 있을 거라고 봐 494 00:36:47,957 --> 00:36:49,041 그래도... 495 00:36:49,041 --> 00:36:51,627 그러니까 난 그 실실대는 놈을 맡을게 496 00:36:51,627 --> 00:36:54,421 주방에 가둬서 미쳐 버리게 만든 다음 497 00:36:54,421 --> 00:36:57,675 지옥에서 고문당한 놈을 장비에 놓을 거야 498 00:36:57,675 --> 00:37:02,846 그럼 그놈의 분노로 나한텐 새로운 힘이 충전될 테고 499 00:37:02,846 --> 00:37:04,473 난 그 힘으로 500 00:37:05,391 --> 00:37:07,726 이 빌어먹을 마을을 정복할 거야 501 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 주민들은 날 숭배하겠지 502 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 수 세기 전부터 진작 그랬어야 하지만 503 00:37:12,982 --> 00:37:14,275 그 여자애는? 504 00:37:14,275 --> 00:37:16,485 엄청 큰 뱀이 굶주리고 있거든 505 00:37:17,444 --> 00:37:19,238 안 돼 506 00:37:19,989 --> 00:37:22,908 그런 걸 만들 도구는 하나도 팔 수 없어 507 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 나한테 신이 될 자격이 없다고 생각해? 508 00:37:25,327 --> 00:37:27,871 네가 지껄이는 걸 다 들어 줬는데? 509 00:37:27,871 --> 00:37:31,792 너만 뒤통수 맞은 것 같아? 510 00:37:31,792 --> 00:37:32,876 아니거든 511 00:37:33,544 --> 00:37:35,004 난 자격이 있어! 512 00:37:36,463 --> 00:37:37,673 믹 513 00:37:37,673 --> 00:37:41,468 한밤중에 몰래 애들 훔치는 것도 지겨워 514 00:37:43,721 --> 00:37:47,182 대낮에도 언제든 훔치고 싶어 그게 무리한 요구야? 515 00:37:47,766 --> 00:37:50,060 난 도와줄 수 없어 516 00:37:50,060 --> 00:37:51,478 그러기 싫어 517 00:37:52,563 --> 00:37:53,480 이런 518 00:37:53,480 --> 00:37:56,233 그 많은 도구를 나 혼자 찾아야겠네 519 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 엄청 오래 걸릴 텐데 520 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 직원만 들어갈 수 있어 521 00:37:59,945 --> 00:38:03,073 있잖아, 믹 한번 자신에게 물어봐 522 00:38:03,782 --> 00:38:06,535 사람 몸에 갇힌 바다코끼리로 살면서 523 00:38:06,535 --> 00:38:08,871 후회할 일이 더 늘면 좋겠어? 524 00:38:08,871 --> 00:38:11,165 아니면 물고기 밥이 되고 싶어? 525 00:38:14,460 --> 00:38:16,587 이건 실수였어 526 00:38:17,379 --> 00:38:19,882 큰 실수였어 527 00:38:19,882 --> 00:38:21,842 난 이 일을 좋아해 528 00:38:21,842 --> 00:38:23,385 실력도 좋아 529 00:38:23,385 --> 00:38:25,763 물고기 배 속의 긍정왕이 빛나는 반지를 줬다고 530 00:38:25,763 --> 00:38:28,766 그 애들 때문에 잘릴 위험을 감수했다니 531 00:38:30,476 --> 00:38:32,895 사람이 죽은 후에 되살아날 수 있는 걸 알았어? 532 00:38:32,895 --> 00:38:34,063 그래! 533 00:38:34,063 --> 00:38:37,024 '알았어?'라니 무슨 말이야? 그건 내 책이라고! 534 00:38:37,024 --> 00:38:40,319 - 그거 읽었다간 큰일 나 - 아빠도 되살아날 수 있어? 535 00:38:41,570 --> 00:38:43,072 '언데드'라고 해 536 00:38:43,072 --> 00:38:46,533 너희 대중문화에서는 '좀비'라고 부를 거야 537 00:38:46,533 --> 00:38:48,535 그런 식으론 되살아나지 않는 게 좋아 538 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 물고기 배 속의 남자도 좀비였어? 539 00:38:52,414 --> 00:38:54,750 솔직히 나도 잘 모르겠어 540 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 널 보면 그 사람이 떠올라 541 00:38:57,461 --> 00:38:58,879 그 남자가 맘에 들었지? 542 00:39:01,715 --> 00:39:02,716 아니 543 00:39:31,829 --> 00:39:32,663 에드윈? 544 00:39:40,921 --> 00:39:41,755 에드윈? 545 00:39:48,720 --> 00:39:49,972 찰스? 546 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 너야? 547 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 친구야, 내가... 548 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 에드윈! 549 00:40:41,565 --> 00:40:44,443 아주 조용히 해야 해 550 00:40:45,861 --> 00:40:47,946 찰스, 여긴 왜 왔어? 551 00:40:49,490 --> 00:40:51,241 널 구하러 왔어 552 00:40:51,992 --> 00:40:53,327 누군가는 해야지 553 00:40:54,036 --> 00:40:56,497 피는 어디로 갔어? 피투성이였는데 554 00:40:58,999 --> 00:41:00,292 그건 지난번의 나였어 555 00:41:22,731 --> 00:41:23,857 무슨... 556 00:41:23,857 --> 00:41:26,276 끔찍해, 끔찍한 거 알아 557 00:41:26,276 --> 00:41:28,904 그래도 조용히 해야 해 558 00:41:36,620 --> 00:41:39,081 내가 도망치면 저게 날 잡아 559 00:41:41,625 --> 00:41:44,127 날 갈가리 찢고 물어뜯어 560 00:41:46,004 --> 00:41:47,548 그리고 다시 시작돼 561 00:41:49,675 --> 00:41:50,509 끊임없이 562 00:41:51,635 --> 00:41:52,636 수십 년 동안 563 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 계속해서 564 00:41:59,893 --> 00:42:02,312 나가자 565 00:42:02,312 --> 00:42:04,565 도망치는 순간 쫓아올 거야 566 00:42:04,565 --> 00:42:06,149 벗어날 수가 없어 567 00:42:07,526 --> 00:42:08,527 불가능해 568 00:42:14,283 --> 00:42:15,242 내가 왔잖아 569 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 그러니까... 570 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 치고 빠지기 작전을 써 보자 571 00:43:01,121 --> 00:43:03,540 빠져나가, 나도 바로 갈게! 572 00:43:16,678 --> 00:43:18,680 - 다 어디서 온 거야? - 가자 573 00:43:45,457 --> 00:43:47,334 아까는 아무것도 없었는데 574 00:43:47,334 --> 00:43:50,128 지옥을 경험해야 보이는 거야 575 00:44:01,640 --> 00:44:04,393 찰스! 576 00:44:04,393 --> 00:44:06,061 떨어져! 577 00:44:07,104 --> 00:44:08,105 빨리! 578 00:44:09,690 --> 00:44:10,691 가자! 579 00:44:24,871 --> 00:44:26,498 우린 구해 줄 수 없어 580 00:44:26,498 --> 00:44:27,874 종을 울리면? 581 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 안 돼, 고통만 줘 582 00:44:30,502 --> 00:44:31,503 가자 583 00:44:33,338 --> 00:44:34,381 빨리 와, 찰스! 584 00:44:48,603 --> 00:44:50,355 거의 다 왔어, 마지막 구간이야 585 00:45:11,126 --> 00:45:12,335 가자, 거의 다 왔어 586 00:45:13,336 --> 00:45:14,880 다른 길을 찾아야 할 거야 587 00:45:14,880 --> 00:45:16,381 잠깐이면 돼 588 00:45:16,381 --> 00:45:19,634 그리고 네가 네 존재 자체를 위험에 빠뜨리면서까지 589 00:45:19,634 --> 00:45:21,845 날 위해 이 거창한 호러 쇼를 보러 왔다는 게 안 믿겨 590 00:45:21,845 --> 00:45:23,805 완전히 정신 나갔어, 기가 막혀 591 00:45:23,805 --> 00:45:26,349 미안한데 여기가 어떤 곳이든 난 널 구하러 왔을 거야 592 00:45:28,643 --> 00:45:29,644 잠깐, 찰스 593 00:45:31,646 --> 00:45:32,647 찰스, 나... 594 00:45:33,940 --> 00:45:34,858 화난 게 아니야 595 00:45:34,858 --> 00:45:35,942 난... 596 00:45:36,943 --> 00:45:39,237 너한테 숨겨 온 게 있어 597 00:45:40,447 --> 00:45:43,533 그 말을 할 기회가 없을지도 모르니까... 598 00:45:43,533 --> 00:45:46,036 무슨 말이든 해도 괜찮은데 599 00:45:46,036 --> 00:45:47,787 가면서 말해 600 00:45:47,787 --> 00:45:48,747 사랑해 601 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 그래, 나도 사랑해, 이제 갈까? 602 00:45:53,418 --> 00:45:55,670 미안하지만 친구 이상으로 말이야 603 00:45:58,965 --> 00:46:00,509 찰스, 난 사랑에 빠졌어 604 00:46:03,261 --> 00:46:05,096 너도 그럴 필요는 없어 605 00:46:08,225 --> 00:46:09,518 그냥 알아주면 좋겠어 606 00:46:17,025 --> 00:46:18,026 알겠다 607 00:46:18,026 --> 00:46:20,987 오르페오와 에우리디체 이야기 같은 거지? 608 00:46:20,987 --> 00:46:23,657 아니길 빌어 그건 비극으로 끝나잖아 609 00:46:23,657 --> 00:46:25,825 그렇구나, 읽다 말았거든 610 00:46:25,825 --> 00:46:29,371 찰스, 나 진지해 정말 못 알아들은 거야? 611 00:46:33,667 --> 00:46:35,710 내 말 잘 들어 612 00:46:35,710 --> 00:46:39,005 너, 에드윈 페인은 내 절친이야 613 00:46:39,714 --> 00:46:41,341 그건 절대 변하지 않아 614 00:46:41,341 --> 00:46:45,053 넌 나한테 이 세상에서 제일 중요한 사람이야 615 00:46:46,638 --> 00:46:48,598 그런 말은 못 하겠어 616 00:46:49,516 --> 00:46:51,810 나도 널 사랑한다는 말은 617 00:46:52,686 --> 00:46:54,104 하지만 이 세상 618 00:46:54,104 --> 00:46:55,939 그 누구를 위해서도 619 00:46:56,648 --> 00:46:58,233 지옥에 가진 않을 거야 620 00:46:59,442 --> 00:47:00,443 우리는... 621 00:47:01,111 --> 00:47:05,865 나머지가 무슨 뜻인지 앞으로 영원히 알아볼 수 있어 622 00:47:06,783 --> 00:47:08,368 여기서 나가기만 하면 돼 623 00:47:08,368 --> 00:47:09,452 알겠지? 624 00:47:21,464 --> 00:47:22,591 달려! 625 00:47:28,054 --> 00:47:29,389 서둘러! 626 00:47:29,389 --> 00:47:32,475 - 서두르고 있어! - 최대한 빨리 달리고 있어! 627 00:47:32,475 --> 00:47:35,103 빨리, 빨리! 628 00:47:42,902 --> 00:47:46,865 세상에나! 둘 다 죽었는데 지옥에 영원히 갇히지 않았어! 629 00:47:46,865 --> 00:47:48,325 아깐 아무 말 안 했지만 630 00:47:48,325 --> 00:47:50,994 황당한 계획이 실패할까 봐 불안했어 631 00:47:51,953 --> 00:47:53,038 크리스털 데려올게 632 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 다행이다 633 00:48:06,801 --> 00:48:08,970 정말 대단하구나, 얘들아 634 00:48:09,638 --> 00:48:12,140 어디까지 했더라? 635 00:48:13,475 --> 00:48:15,602 크리스털, 애들이 돌아왔어 636 00:48:15,602 --> 00:48:17,479 애들이 지옥에서 돌아왔어 637 00:48:22,025 --> 00:48:23,026 - 그게... - 니코 638 00:48:23,026 --> 00:48:25,820 방금 누가 지옥에서 돌아왔다고 했어? 639 00:48:25,820 --> 00:48:27,864 아뇨, '안녕'이라고 했어요 640 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 됐어, 지금 그게 중요한 게 아니야 641 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 그래요, 알겠어요, 금방 올게요 642 00:48:32,827 --> 00:48:34,663 엄청 빨리 643 00:48:37,374 --> 00:48:38,333 맙소사 644 00:48:38,333 --> 00:48:40,335 봐, 돌아왔지? 645 00:48:41,503 --> 00:48:42,504 무사하구나 646 00:48:44,130 --> 00:48:47,133 다 끝났으면 약속대로 해야지 647 00:48:47,133 --> 00:48:50,261 얼른 실종자 수색 부서로 가서 648 00:48:50,261 --> 00:48:53,181 이 혼란스러운 상황을 정리하자 649 00:48:53,181 --> 00:48:56,518 작별 인사 하고 싶다면 30초쯤 줄게 650 00:48:56,518 --> 00:48:57,894 난 꽤 합리적이거든 651 00:49:00,355 --> 00:49:03,608 찰스, 약속대로 하자는 게 무슨 뜻이야? 652 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 지옥에 가려면 그 방법밖에 없었어 653 00:49:06,653 --> 00:49:08,113 미안해 654 00:49:08,113 --> 00:49:10,865 오는 길에 계획을 세우려고 했는데... 655 00:49:10,865 --> 00:49:14,452 거대한 아기 인형 머리 개미가 쫓아오는데 무슨 계획을 세우겠어? 656 00:49:14,452 --> 00:49:16,037 안 돼 657 00:49:16,037 --> 00:49:17,080 미안한데 658 00:49:17,080 --> 00:49:19,958 둘 다 지옥에서 항우울제를 과용한 거야? 659 00:49:19,958 --> 00:49:21,626 지옥에서 자낙스를 공짜로 나눠줬어? 660 00:49:21,626 --> 00:49:24,754 - 순순히 따라갈 순 없어 - 그래야 해 661 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 웃기지 마! 훌륭한 탐정이라면 어떻게든 사건을 해결해야지 662 00:49:28,174 --> 00:49:29,509 너희가 한 말이야 663 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 잠깐, 질문이 있어 664 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 너희가 없는 동안 얘가 계속 이랬어 665 00:49:34,389 --> 00:49:36,015 질문을 퍼부었지 666 00:49:36,015 --> 00:49:37,851 물어봐 667 00:49:37,851 --> 00:49:39,144 고마워 668 00:49:41,855 --> 00:49:42,814 좋아 669 00:49:43,898 --> 00:49:48,236 179페이지의 세부 항목 14장 2절에 따르면 670 00:49:48,236 --> 00:49:49,988 데려가야 할 혼령이 671 00:49:49,988 --> 00:49:52,323 다른 구역으로 여행한 후에 672 00:49:52,323 --> 00:49:54,826 지구로 돌아왔다면 673 00:49:54,826 --> 00:49:59,789 혼령들을 인간 구역에서 두 번째로 제거하기 위해선 674 00:49:59,789 --> 00:50:03,793 '스케줄 LS 53-9'라는 서류를 작성해야 해 675 00:50:05,837 --> 00:50:08,339 지옥에 간 것도 다른 구역에 해당하지 않아? 676 00:50:08,339 --> 00:50:11,926 그러니까 얘들을 제거하기 전에 당신이 그 서류를 작성해야 하잖아 677 00:50:25,190 --> 00:50:26,191 난... 678 00:50:28,485 --> 00:50:31,112 이 사실을 상관에게 보고해야 해 679 00:50:34,199 --> 00:50:35,200 그런데 680 00:50:35,867 --> 00:50:38,369 너희를 도와준 대가가 이거야? 681 00:50:40,121 --> 00:50:42,999 너희를 배려한 대가가 이거야? 682 00:50:42,999 --> 00:50:46,419 멀리 가지 마! 683 00:50:51,549 --> 00:50:52,634 뭐였어? 684 00:50:52,634 --> 00:50:55,386 - 니코, 끝내줬어 - 고마워 685 00:50:55,386 --> 00:50:56,888 난 최고로 용감하진 않지만 686 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 독해 능력이 탁월해 687 00:51:02,435 --> 00:51:04,395 너희 알고 있었어? 좀비는 존재해 688 00:51:11,027 --> 00:51:12,362 인생은 희한하지? 689 00:51:13,613 --> 00:51:14,614 죽음도 희한해 690 00:51:16,074 --> 00:51:18,743 어쨌든 우린 둘 다 여기 있어 691 00:51:25,333 --> 00:51:26,417 찰스? 692 00:51:27,335 --> 00:51:30,296 사과하고 싶어 아까 내 고백 때문에 혼란을... 693 00:51:30,296 --> 00:51:31,631 아니야 694 00:51:34,551 --> 00:51:37,929 밤의 간호사가 돌아오기 전에 여길 뜨는 게 좋겠어 695 00:51:37,929 --> 00:51:39,389 런던으로 돌아가면 좋잖아 696 00:51:40,306 --> 00:51:41,683 팔찌도 없어졌어 697 00:51:41,683 --> 00:51:42,767 가고 싶어 698 00:51:46,646 --> 00:51:47,772 제니는 어때? 699 00:51:47,772 --> 00:51:49,858 쉬고 있어, 기분은 안 좋아 700 00:51:49,858 --> 00:51:52,485 뭐라고 말할지 생각해야 해 701 00:51:52,485 --> 00:51:53,945 악몽을 꿨다는 거로는 부족해 702 00:51:53,945 --> 00:51:57,073 악령이 빙의했다고 하면 더 난리 치겠지 703 00:51:57,073 --> 00:52:00,118 우리 없이 혼자서 데이비드를 대면한 건 어리석었어 704 00:52:00,118 --> 00:52:02,161 완전 미친 짓이었지 705 00:52:02,161 --> 00:52:06,249 친구가 지옥으로 끌려갔으니 구하려고 시도는 해야지 706 00:52:06,249 --> 00:52:07,333 그래 707 00:52:08,543 --> 00:52:10,837 - 뭐... - 그런데 지옥엔 못 갔어 708 00:52:10,837 --> 00:52:12,672 결국 도움이 안 됐지 709 00:52:13,756 --> 00:52:15,300 그래도 난 큰 성공이라고 봐 710 00:52:16,426 --> 00:52:18,094 데이비드를 정확히 어디에 가둬 놨다고? 711 00:52:18,094 --> 00:52:21,681 그건 아직 좀 더 생각해 봐야 해 712 00:52:22,473 --> 00:52:23,725 하지만 일단은 사라졌어 713 00:52:23,725 --> 00:52:25,518 그리고... 714 00:52:26,561 --> 00:52:27,562 난 괜찮아 715 00:52:27,687 --> 00:52:28,688 좋아 716 00:52:29,522 --> 00:52:31,733 지금껏 찾아 헤맸던 게 여기 있어 717 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 내 기억 718 00:52:37,989 --> 00:52:39,449 이제 어떡할 거야? 719 00:53:17,195 --> 00:53:19,322 "별로 좋아 보이지 않는다" 720 00:54:19,924 --> 00:54:21,843 "다음 시간에..." 721 00:55:11,309 --> 00:55:16,314 자막: 지안