1 00:00:17,018 --> 00:00:19,437 Bisher bei Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 Wenn man sich genaue Notizen macht, ist das hilfreich. 3 00:00:22,482 --> 00:00:24,442 David soll für immer verschwinden. 4 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 Meine Kräfte sind weg. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,113 Beziehungen waren nie einfach, als ich noch lebte. 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,741 Da sind diese Gefühle. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,242 Ich habe Gefühle für dich. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 Ich meinte nicht dich. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 Er lockt dich in eine Falle! 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,663 Du Krähe! 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,666 Ihr solltet euch doch für immer vertilgen lassen... 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Unsere Frauen sind ungewöhnlich. 13 00:00:44,921 --> 00:00:47,298 Wir können gemeinsame Stärken nutzen. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,008 Kommen meine Kräfte zurück? 15 00:00:55,389 --> 00:00:58,643 Nun gehen wir ins Jenseits, wie es uns zugedacht ist. 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,562 Er gehört nicht in die Hölle, er wurde verwechselt. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,606 Jagt dem Dreckskerl Angst ein. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,400 Ich wurde von Mitschülern geopfert, die durchdrehten. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,902 Eine Verwechslung, ja? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 Charles! 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,574 Edwin! 22 00:01:49,944 --> 00:01:52,989 Dieser kleinen Katze werde ich den Hals umdrehen. 23 00:01:53,948 --> 00:01:56,450 EINE TOTE KATZE VERPRÜGELN 24 00:02:08,254 --> 00:02:12,633 Das mit deinem spießigen Geisterfreund hat wohl nicht so hingehauen. 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 Was willst du, Esther? 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 Ich bin beschäftigt mit meiner Langeweile. 27 00:02:17,513 --> 00:02:18,431 Autsch. 28 00:02:18,431 --> 00:02:21,017 Hab ich dich verärgert, oder würgst du aus Lust? 29 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Die toten Jungs haben meine Schlangenfütterung gestört, mich verhöhnt, 30 00:02:25,188 --> 00:02:27,273 und sie entkamen meiner Rache, 31 00:02:27,273 --> 00:02:29,108 und es war alles umsonst. 32 00:02:35,281 --> 00:02:36,365 Oh Gott. 33 00:02:38,409 --> 00:02:40,328 Sie sagten, ich bin eine Pussy. 34 00:02:40,912 --> 00:02:42,914 Du bist so was von nervig. 35 00:02:42,914 --> 00:02:45,958 "Ich will jung sein. Ich will hübsch sein. 36 00:02:45,958 --> 00:02:48,753 Ich muss mich an allen rächen." 37 00:02:48,753 --> 00:02:50,588 Was zum Teufel willst du hier? 38 00:02:50,588 --> 00:02:54,216 Du hast Monty auffliegen lassen, du miese kleine Petze. 39 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 - Mein Gott. - Ich hätte sie kalt erwischt. 40 00:02:56,886 --> 00:02:58,262 Monty! 41 00:02:58,262 --> 00:03:00,973 Deine Krähe zeigte Gefühle, und ich bin schuld. 42 00:03:00,973 --> 00:03:03,559 Das bist du, mein süßes Kätzchen. 43 00:03:03,559 --> 00:03:06,312 Du wolltest diese Geister mit Pilzen besiegen. 44 00:03:06,312 --> 00:03:08,314 Das ist ja süß. 45 00:03:08,314 --> 00:03:12,693 Edwin hat mehr Qualen durchgestanden, als wir beide uns vorstellen können. 46 00:03:16,948 --> 00:03:19,116 Was denn für Qualen? 47 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Er hat die Hölle überlebt. 48 00:03:20,576 --> 00:03:23,621 Wenn er der Hölle wieder entkommt, warte ich auf ihn. 49 00:03:23,621 --> 00:03:25,706 Ich bin ein Romantiker. Ich hasse es. 50 00:03:25,706 --> 00:03:28,542 Das ist ja interessant. 51 00:03:29,794 --> 00:03:32,129 Mir ist gerade ein neuer Plan eingefallen. 52 00:03:33,130 --> 00:03:36,717 Interessiert mich nicht. Ende der Audienz. Buh und tschüss. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,387 Soll ich meine Aggressionen an dir auslassen? 54 00:03:39,387 --> 00:03:40,513 Eilmeldung, Runzeli. 55 00:03:40,513 --> 00:03:42,682 Bei mir funktioniert deine Magie nicht. 56 00:03:42,682 --> 00:03:45,601 Weißt du, es gibt noch andere Arten, 57 00:03:45,601 --> 00:03:47,395 - Katzen zu häuten. - Zu häuten. 58 00:03:48,396 --> 00:03:49,730 - Ich hasse das. - Ich weiß. 59 00:04:31,731 --> 00:04:34,817 Das war mein drittes Leben, Miststück. Ich habe nur neun. 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 Nun verpiss dich. 61 00:04:36,235 --> 00:04:38,321 Wenn man Geistern... 62 00:04:38,321 --> 00:04:39,238 Verdammt! 63 00:04:39,238 --> 00:04:43,326 Wenn man ihnen Schmerzen zufügt, lösen sie sich auf. 64 00:04:43,326 --> 00:04:45,411 Das nützt einem nichts. 65 00:04:45,411 --> 00:04:48,539 Aber ein gefolterter Geist, der der Hölle entkam... 66 00:04:49,165 --> 00:04:52,668 Stell dir vor, was der alles ertragen kann. 67 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Und das ist 68 00:04:55,629 --> 00:04:56,672 faszinierend. 69 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Er macht dich nicht jung. 70 00:04:58,132 --> 00:05:00,301 Nein, er kann mir Kraft geben. 71 00:05:01,719 --> 00:05:04,597 So viel Kraft, dass ich es dieser Stadt zeigen kann. 72 00:05:05,598 --> 00:05:08,017 Lass die Pfoten von ihm. 73 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 Sei ein braves Kätzchen und schleich dich. 74 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Sonst töte ich dich wieder. 75 00:05:17,360 --> 00:05:18,444 Und wieder. 76 00:05:19,445 --> 00:05:20,529 Und wieder. 77 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 NACH DEN DC-COMICFIGUREN VON NEIL GAIMAN UND MATT WAGNER 78 00:06:44,530 --> 00:06:45,698 Was war das denn? 79 00:06:45,698 --> 00:06:47,199 Ein Höllen-Dämon. 80 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 Einer aus der mittleren Kategorie. 81 00:06:50,536 --> 00:06:51,453 Schrecklich. 82 00:06:51,453 --> 00:06:54,999 Sie wollten uns helfen und ihn nicht zurückschicken. 83 00:06:54,999 --> 00:06:57,877 Heilige Scheiße. Sie leben noch? 84 00:06:57,877 --> 00:06:59,628 Olle Kamellen. Pass besser auf. 85 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 Schluss damit! Olle Kamellen? 86 00:07:01,422 --> 00:07:03,841 Das war nur hohles Gerede von ihr, 87 00:07:03,841 --> 00:07:05,968 uns eine Chance im Jenseits zu geben. 88 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Sie will Edwin in die Hölle bringen. 89 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 Er ist in der Hölle? 90 00:07:09,263 --> 00:07:12,183 Ich habe mit dem, was hier lief, nichts zu tun. 91 00:07:12,183 --> 00:07:14,518 Mein Brief muss den Dämon alarmiert haben. 92 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 Vielleicht hat er ihn schon gesucht. 93 00:07:16,562 --> 00:07:19,773 Wenn Edwin aus Versehen in die Hölle geschickt wurde, 94 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 müssen Sie ihn rausholen. Sofort. 95 00:07:21,650 --> 00:07:24,904 Theoretisch, ja. Nur bin ich nicht dazu befugt. 96 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Sie sind doch ein transdimensionales Wesen. 97 00:07:27,239 --> 00:07:30,409 - Das haben Sie oft genug gesagt. - Das stellten Sie klar. 98 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Ist ja gut, ihr kleinen Biester. 99 00:07:33,120 --> 00:07:37,708 Es ist ein Leichtes, das Höllentor zu öffnen, aber keiner will da reingehen. 100 00:07:37,708 --> 00:07:40,836 Alleine die Genehmigungen, die ich dafür einholen muss. 101 00:07:40,836 --> 00:07:44,215 Öffnen Sie das Tor, und ich werde ihn da rausholen. 102 00:07:44,215 --> 00:07:46,926 Dann sitzen wir dort fest, 103 00:07:46,926 --> 00:07:50,346 oder ich hole ihn raus, und Sie verfügen über uns. 104 00:07:50,346 --> 00:07:51,722 So gewinnen beide Seiten. 105 00:07:51,722 --> 00:07:55,142 Noch mehr Freunde an die Hölle zu verlieren, ist die Hölle. 106 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Wer verirrt sich da? 107 00:07:59,313 --> 00:08:01,398 Keiner navigiert sich durch die Hölle. 108 00:08:01,398 --> 00:08:04,485 Es ist mehr als nur Luzifers feurige Einöde. 109 00:08:04,485 --> 00:08:05,861 Das ist nur unten so. 110 00:08:06,529 --> 00:08:08,989 Du bist ein Junge. Und da gibt es Welten... 111 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 Edwin hat mir von der Hölle erzählt. Und er hat Notizen gemacht. 112 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 Ich weiß, wo ich ihn finde, weil er wusste, wie er rauskommt. 113 00:08:17,081 --> 00:08:18,958 Ich muss das rückwärts angehen. 114 00:08:20,334 --> 00:08:21,794 Ich komme mit. 115 00:08:22,378 --> 00:08:23,796 Auf keinen Fall. 116 00:08:25,214 --> 00:08:27,258 Was soll denn der Blödsinn? 117 00:08:27,258 --> 00:08:29,969 Wir müssen vereint gegen sie vorgehen. 118 00:08:29,969 --> 00:08:33,180 Die Hölle ist nichts für Lebende. Keiner entkommt lebend. 119 00:08:33,180 --> 00:08:35,558 Ich kann mich nicht um dich kümmern. 120 00:08:35,558 --> 00:08:38,894 Hör auf, du warst nie dort. Spiele nicht den Experten. 121 00:08:39,853 --> 00:08:43,440 Als ich besessen war und fast von der Klippe gesprungen wäre, 122 00:08:43,440 --> 00:08:46,902 als ich meine Kräfte verlor, habt ihr beide mir geholfen. 123 00:08:46,902 --> 00:08:49,697 Ich habe sie zurück und mehr als das. 124 00:08:49,697 --> 00:08:52,324 Ich habe Esther und den Waldgeist erledigt. 125 00:08:52,992 --> 00:08:56,495 Edwin ist auch mein Freund, ob er das will oder nicht. 126 00:08:57,162 --> 00:08:59,540 - Ich kann helfen. - Und wenn dir was passiert? 127 00:08:59,540 --> 00:09:01,292 Und wenn dir was passiert? 128 00:09:03,836 --> 00:09:04,837 Crystal. 129 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Nein. 130 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Ich kann nicht nur rumsitzen. 131 00:09:13,596 --> 00:09:16,307 Dann werde ich mir was einfallen lassen. 132 00:09:19,476 --> 00:09:21,979 So ein Quatsch. Natürlich kann ich helfen. 133 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Ruhig benehmen kannst du dich wohl nicht, oder? 134 00:09:25,482 --> 00:09:30,321 Jenny, ich werde meinen Ex-Dämon dazu bringen, das Tor zur Hölle öffnen. 135 00:09:30,321 --> 00:09:32,323 Das ist ja echt total verrückt. 136 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 Vergiss es einfach. 137 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Der dich fertiggemacht hat? - Ja. 138 00:09:35,576 --> 00:09:37,786 - Willst du alleine los? - Ja. 139 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 Die ist irre. 140 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Das Gezanke ergibt keinen Sinn. 141 00:09:45,419 --> 00:09:47,171 Keiner geht in die Hölle. 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 - Edwin ist... - Wenn ich helfen würde, 143 00:09:49,423 --> 00:09:52,926 musst du dein Wort nicht halten und mit ins Jenseits kommen. 144 00:09:52,926 --> 00:09:58,015 Glauben Sie ihm nicht, können Sie Ihre Gehirn-Magie bei ihm anwenden. 145 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 - So wie auf der Klippe. - Wie bitte? 146 00:10:00,601 --> 00:10:02,353 Er würde Sie nicht anlügen. 147 00:10:02,353 --> 00:10:05,481 Lesen Sie seine Gedanken, ob Sie ihm vertrauen können. 148 00:10:07,441 --> 00:10:09,276 Himmel noch mal. 149 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 Haut ab! 150 00:10:36,762 --> 00:10:37,680 Wer ist da? 151 00:10:43,310 --> 00:10:44,812 Was willst du? 152 00:10:48,148 --> 00:10:49,066 Du siehst mich? 153 00:10:49,650 --> 00:10:52,444 Ich dachte, die Laterne würde helfen. 154 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 Du kannst sie löschen, wenn einer von denen herkommt. 155 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 - Du hast sie gesehen? - Ja. 156 00:10:58,701 --> 00:11:02,621 Ich ging vor langer Zeit in diese Schule. Da gab auch solche Tyrannen. 157 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 Glaub es mir. 158 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Ich tu dir nichts. 159 00:11:09,128 --> 00:11:10,129 Danke, Kumpel. 160 00:11:11,588 --> 00:11:12,464 Ich friere. 161 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Mir war noch nie so kalt. 162 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 Ich fand es nicht in Ordnung. 163 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Dass man den Jungen aus Pakistan verprügelt hat. 164 00:11:24,685 --> 00:11:27,688 Ich bin auch halb indisch. Warum bin ich so anders? 165 00:11:28,814 --> 00:11:30,065 Berechtigte Frage. 166 00:11:31,066 --> 00:11:33,485 Das war ein Land, als ich noch lebte. 167 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Schön. 168 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Moment, wie jetzt? 169 00:11:41,869 --> 00:11:45,247 - Alles in Ordnung? - Alles gut. Beantworte meine Frage. 170 00:11:45,247 --> 00:11:49,543 - 1913 bis 1916. - So ein Unsinn. 171 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Wann warst du auf der Schule? 172 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 Von 1913 bis 1916. 173 00:11:54,548 --> 00:11:56,633 Ich bin tot, Charles. 174 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 Du kannst dich in jedem Raum bewegen, wie du willst. 175 00:12:09,897 --> 00:12:14,193 Du kannst auch Dinge anfassen, aber du fühlst sie nicht. 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,403 Klingt blöd, aber 177 00:12:17,237 --> 00:12:18,614 ich würde Küsse vermissen. 178 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Vermisst du sie? 179 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Ich werd nicht mehr. 180 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 Irre. Warum fällst du nicht durch den Boden? 181 00:12:27,789 --> 00:12:30,959 Es gibt viele sogenannte Geisterregeln. 182 00:12:30,959 --> 00:12:32,544 Die erspare ich dir mal. 183 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 Ich fragte nach dem Boden. 184 00:12:34,004 --> 00:12:37,132 Ich will nicht durch den Boden fallen. Zufrieden? 185 00:12:40,385 --> 00:12:44,306 "'Glaubst du an Geister, Max?', fragte Mr. Carlyle." 186 00:12:45,015 --> 00:12:49,144 "'Nur als Geister', erwiderte Detektiv Carrados entschlossen." 187 00:12:49,853 --> 00:12:54,525 "Wenn sie sich in Geschäfte einmischen, den Wert von Eigentum mindern... 188 00:13:03,742 --> 00:13:05,494 "...endet mein Glaube." 189 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 Gefällt dir das nicht? 190 00:13:11,208 --> 00:13:14,795 Carrados, der blinde Detektiv war zu meiner Zeit sehr beliebt. 191 00:13:30,644 --> 00:13:33,438 Du konntest mich sehen, da war es zu spät. 192 00:13:34,106 --> 00:13:35,482 Aber ich wollte... 193 00:13:38,235 --> 00:13:40,028 ...dir keine Angst machen. 194 00:13:42,948 --> 00:13:45,617 Ich bin froh, dass du nichts gesagt hast. 195 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Ist nicht so, wie ich dachte. 196 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Tot zu sein. 197 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Fühlt sich gut an, oder? 198 00:13:54,376 --> 00:13:56,587 Ich wünschte, wir könnten Freunde sein. 199 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Tod kommt dich holen. Geh mit ihr, wenn sie kommt. 200 00:14:02,884 --> 00:14:04,595 Ich bin noch nicht bereit. 201 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 Ich will jetzt noch nicht weg. 202 00:14:08,015 --> 00:14:10,767 Kann ich nicht noch eine Weile bei dir bleiben? 203 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Dann wirst du immer vor ihr wegrennen. 204 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 Ich kann nicht gut mit anderen. 205 00:14:15,564 --> 00:14:18,317 Ich bin aus der Hölle in die Schule geflüchtet. 206 00:14:18,317 --> 00:14:20,569 Ich bin aus der Übung, offen gestanden. 207 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Wenn das blaue Licht erscheint, wirst du bleiben, und ich gehe. 208 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Ich komme gut mit anderen Leuten klar. 209 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Freut mich, dass du da raus bist. 210 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 War sicher schwierig. 211 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 Gut gemacht. 212 00:14:33,832 --> 00:14:38,045 Entscheidungen trifft man nicht aufgrund von spontanen Gefühlen. 213 00:14:38,045 --> 00:14:39,379 So habe ich gelebt. 214 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 Scheint jetzt nicht anders zu sein. 215 00:14:44,384 --> 00:14:45,844 Du wirst mich nicht los. 216 00:15:04,863 --> 00:15:08,492 Du hast eine mögliche geruhsame Ewigkeit aufgegeben 217 00:15:09,910 --> 00:15:10,869 für deinen Freund? 218 00:15:10,869 --> 00:15:15,290 Sie wissen es nun, und ich frage Sie: Gehört so jemand in die Hölle? 219 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 Ich darf nicht richten. 220 00:15:16,625 --> 00:15:17,960 Ich sage Ihnen, 221 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 ich kenne niemand Besseren, und er gehört nicht dahin. 222 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 Es gibt scheinbar kein zweites Tor. 223 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 Wir können uns nicht vorbeischleichen. 224 00:15:25,968 --> 00:15:28,428 Wir versprechen, mit Ihnen zu kommen. 225 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Aber zuerst 226 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 muss ich ihn holen. 227 00:15:35,852 --> 00:15:36,895 Sollte ich nicht tun. 228 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 Ich könnte keinesfalls helfen. 229 00:15:40,482 --> 00:15:42,401 Das verlange ich doch nicht. 230 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 Es sind Vorkehrungen nötig. 231 00:15:50,951 --> 00:15:55,372 Ich werde unendlich viele Formulare bei meiner Rückkehr ausfüllen müssen. 232 00:15:56,123 --> 00:15:58,583 Es wird Berge von Papierkram geben. 233 00:16:14,683 --> 00:16:15,559 Niko. 234 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 Behalte sie im Auge. 235 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 - Ja? - Mache ich. 236 00:16:21,857 --> 00:16:23,316 Wie soll ich das machen? 237 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 Sorge dich um dich. 238 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 Der Zugang bleibt nicht ewig offen. 239 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 Alles in Ordnung? 240 00:17:03,648 --> 00:17:05,400 Ich wollte dich nicht erschrecken. 241 00:17:06,610 --> 00:17:08,445 Hast du einen Teenager gesehen... 242 00:17:08,445 --> 00:17:10,906 Redest du mit mir? Weshalb bin ich hier? 243 00:17:13,533 --> 00:17:14,618 Weißt du das? 244 00:17:16,078 --> 00:17:18,455 Nein. Tut mir leid, weiß ich nicht. 245 00:17:18,455 --> 00:17:20,749 Bitte. Nein, komm zurück. 246 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 Weshalb bin ich hier? 247 00:18:34,447 --> 00:18:35,448 NICHT KLINGELN 248 00:19:03,185 --> 00:19:04,811 DIE BESTEN CUPCAKES 249 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 VÖLLEREI 250 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 {\an8}FALSCHER WEG - GIER ALLES ZU SCHWER 251 00:19:17,574 --> 00:19:19,451 ZURÜCK INS PUPPENHAUS - NEIN. 252 00:19:55,946 --> 00:19:56,947 AUSGANG 253 00:20:25,392 --> 00:20:27,894 WILLKOMMEN IM PUPPENHAUS 254 00:21:12,981 --> 00:21:13,815 Edwin? 255 00:21:14,482 --> 00:21:15,358 Simon. 256 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 Du bist nicht real, eine Täuschung. 257 00:21:21,448 --> 00:21:23,783 - Hör auf damit. - Ich kann nicht. 258 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Simon, ich bin es, Edwin. 259 00:21:27,537 --> 00:21:29,289 Du musst jetzt leise sein. 260 00:21:31,124 --> 00:21:32,542 Bist du schon lange hier? 261 00:21:32,542 --> 00:21:34,294 Wie lang ist "lange"? 262 00:21:35,045 --> 00:21:36,087 Über ein Jahrhundert. 263 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 Keine Sorge. 264 00:21:40,216 --> 00:21:43,636 Der Rektor sagte, ich kann gehen, wenn alle Seiten raus sind. 265 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 - Sei bitte leise. - Nein. 266 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 Warte mal. 267 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 - Ist das deine Strafe? - Was? 268 00:22:00,695 --> 00:22:04,199 Ihr opfertet mich einem Dämon, der mich an einen weitergab, 269 00:22:04,199 --> 00:22:05,950 der noch schlimmer war. 270 00:22:05,950 --> 00:22:08,703 Das ist deine Strafe. Ewig Seiten rausreißen. 271 00:22:08,703 --> 00:22:10,038 Ich wusste das nicht. 272 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 Es war ein Spaß. Du solltest Angst kriegen. 273 00:22:12,374 --> 00:22:14,918 Du verdienst es, nach dem, was du getan hast. 274 00:22:14,918 --> 00:22:18,797 Willst du wissen, was ich hier tagtäglich durchmachen musste? 275 00:22:37,732 --> 00:22:38,817 Mein Spiegelbild. 276 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 Was zum Teufel? 277 00:23:11,766 --> 00:23:12,809 Wo bin ich hier? 278 00:23:14,310 --> 00:23:15,353 Bist du ein Dämon? 279 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 Kein Dämon. 280 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Auch ein Geist? 281 00:23:20,942 --> 00:23:22,652 Bist du irgendein Phänomen? 282 00:23:23,653 --> 00:23:24,737 Mein Buch ist weg. 283 00:23:24,737 --> 00:23:26,489 Hier sind viele Bücher. 284 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 Das sind nicht meine. 285 00:23:31,744 --> 00:23:33,204 Was bin ich? 286 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 Die Antworten sind endlos, Edwin Payne. 287 00:23:40,587 --> 00:23:41,754 Hübscher Name. 288 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 "Payne". 289 00:23:49,470 --> 00:23:50,513 Ich ... 290 00:23:51,472 --> 00:23:53,433 - Warum bist du hier? - Du bist hier. 291 00:23:54,559 --> 00:23:55,643 Ich bin überall. 292 00:23:56,436 --> 00:23:59,564 Du bist in meinem Reich, wo ich alles sehe. 293 00:24:00,398 --> 00:24:04,402 Aber du musst durch die Tür gehen, durch die du gekommen bist. 294 00:24:06,738 --> 00:24:07,739 Schau ihn dir an. 295 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 Er reißt Seiten aus dem blöden Buch, 296 00:24:12,410 --> 00:24:15,663 seit fast 40.000 Tagen und Nächten. 297 00:24:16,831 --> 00:24:18,208 Und jede Sekunde 298 00:24:18,208 --> 00:24:20,877 sind ein kleiner, ewiger Schmerz 299 00:24:21,711 --> 00:24:23,129 und Blut 300 00:24:23,796 --> 00:24:25,089 und Leiden. 301 00:24:28,676 --> 00:24:30,595 Ist es nicht wundervoll? 302 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 Kannst du es nicht schmecken? 303 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Du... 304 00:24:36,726 --> 00:24:38,228 Ich bin Despair. 305 00:24:40,688 --> 00:24:41,689 Und du 306 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 gehörst nicht her. 307 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 Geh zu deinem Mörder. 308 00:24:49,239 --> 00:24:50,782 Ich habe alles gesehen. 309 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 Du wurdest wütend. 310 00:24:53,159 --> 00:24:56,162 Hast dich an seinen Qualen ergötzt. 311 00:24:57,455 --> 00:24:58,456 Nur zu. 312 00:24:59,749 --> 00:25:00,708 Nein. Ich... 313 00:25:02,001 --> 00:25:03,086 Keine Sorge. 314 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Wir sind jetzt Freunde. 315 00:25:07,340 --> 00:25:08,800 Ich ergötzte mich nicht. 316 00:25:08,800 --> 00:25:09,842 Das stimmt nicht. 317 00:25:09,842 --> 00:25:11,803 Ich rufe, wenn ich dich brauche. 318 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Er wusste es nicht. 319 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 Simon. 320 00:25:23,356 --> 00:25:26,484 Ich wollte mich nicht ergötzen. Das würde ich nie tun. 321 00:25:45,753 --> 00:25:47,797 Erinnerst du dich an dein blaues Cap? 322 00:25:49,549 --> 00:25:51,384 Du hast es mir weggenommen. 323 00:25:53,386 --> 00:25:55,138 Das Cap stand dir gut. 324 00:25:55,847 --> 00:25:58,516 Als ich es dir sagen wollte, bist du weggegangen. 325 00:26:00,476 --> 00:26:02,186 Du hast nie mit mir geredet. 326 00:26:02,895 --> 00:26:04,814 Es war mir so peinlich, dass wir... 327 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 ...uns ähnlich waren. 328 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 Simon. 329 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 Ich war aufgeregt 330 00:26:19,245 --> 00:26:20,621 in deiner Nähe. 331 00:26:20,621 --> 00:26:23,416 - Ich wusste nicht... - Muss man gequält werden? 332 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Wenn man so ist wie wir? 333 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Hör mir zu. 334 00:26:32,592 --> 00:26:33,801 Nein, gewiss nicht. 335 00:26:34,635 --> 00:26:37,680 Ich kann es kaum glauben, aber es tut mir leid. 336 00:26:39,557 --> 00:26:40,725 Es tut mir leid. 337 00:26:40,725 --> 00:26:41,976 Für uns beide. 338 00:26:43,686 --> 00:26:45,021 Mir auch. 339 00:26:53,696 --> 00:26:56,407 Ich haue hier wieder ab. Du solltest mitkommen. 340 00:26:57,200 --> 00:26:58,993 Ich bedauere das alles. 341 00:26:58,993 --> 00:27:01,454 Was ich getan habe. Ich hatte keine Ahnung. 342 00:27:03,373 --> 00:27:04,957 Ich habe das verdient. 343 00:27:06,793 --> 00:27:10,129 Wenn du dich selbst bestrafst, ist die Hölle überall. 344 00:27:14,217 --> 00:27:16,010 Der Rektor wird böse sein. 345 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Simon. 346 00:27:31,401 --> 00:27:32,485 Komm mit. 347 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 Viel Glück. 348 00:28:18,072 --> 00:28:20,450 Wenn jemand bei zunehmendem Mond stirbt... 349 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 Niko, richtig? 350 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Du bist nervös. 351 00:28:23,661 --> 00:28:25,955 Mir ist bekannt, dass Lebende 352 00:28:25,955 --> 00:28:28,374 gerne plaudern, wenn sie ängstlich sind, 353 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 aber ich bin keine Lebende. 354 00:28:30,209 --> 00:28:32,086 Ich sorge mich um meine Freunde. 355 00:28:32,086 --> 00:28:33,796 Und ich habe viele Fragen. 356 00:28:33,796 --> 00:28:34,714 Offenbar. 357 00:28:36,841 --> 00:28:40,052 Mein Vater starb bei einem Dreiviertelmond. Wo ist er nun? 358 00:28:46,517 --> 00:28:48,686 Können Sie mir sagen, wo er ist? 359 00:28:48,686 --> 00:28:51,564 Ich leite das Lost & Found Department. 360 00:28:51,564 --> 00:28:54,692 Wir kümmern uns nur um fehlgeleitete tote Kinder. 361 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Warum tue ich das? 362 00:28:57,487 --> 00:29:00,490 Warum halte ich für diese Jungen den Zugang offen? 363 00:29:00,490 --> 00:29:02,408 Ich habe noch anderes zu tun. 364 00:29:02,408 --> 00:29:05,244 Das muss ein sehr trauriger Job sein. 365 00:29:08,039 --> 00:29:12,627 Nicht jeder hat die Möglichkeit, immer seiner Lieblingsbeschäftigung nachzugehen. 366 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 Ganz gleich, wer man ist. 367 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 David? 368 00:29:21,427 --> 00:29:24,263 Du bist hier. Es riecht nach verfaultem Fisch. 369 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 - David. - Was soll das? 370 00:29:27,099 --> 00:29:28,434 Heilige Scheiße. Jenny. 371 00:29:28,434 --> 00:29:30,895 - Was machst du hier? - Das frage ich dich. 372 00:29:31,687 --> 00:29:33,064 Crystal, ich sorge mich 373 00:29:34,023 --> 00:29:35,066 um deine Sicherheit. 374 00:29:35,066 --> 00:29:39,070 Und das todgeweihte Kleinstadt-Amerika 375 00:29:39,070 --> 00:29:43,491 ist der falsche Ort, um sich mit einem gewalttätigen Ex zu treffen. 376 00:29:44,867 --> 00:29:48,162 Es ist lange her, dass ich einen flotten Dreier hatte, 377 00:29:48,162 --> 00:29:49,747 aber es ist wie Radfahren. 378 00:29:49,747 --> 00:29:51,415 - Jenny, warte draußen. - Nein. 379 00:29:52,375 --> 00:29:55,503 Ich weiß nicht, was das soll, aber du hast doch Angst. 380 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 Warte einfach hier, ok? 381 00:30:02,760 --> 00:30:05,555 Jetzt, wo ich dich nicht mehr will, kommst du an. 382 00:30:05,555 --> 00:30:07,723 Verzweiflung, das ist... 383 00:30:15,731 --> 00:30:17,275 Du hast deine Kräfte wieder. 384 00:30:19,068 --> 00:30:19,902 Ok! 385 00:30:22,488 --> 00:30:25,116 Nun schlage ich mal einen anderen Ton an. 386 00:30:25,116 --> 00:30:26,742 Werde ich wieder ein Gott? 387 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 Darf ich mich wieder einwickeln? 388 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 Niemals wieder. 389 00:30:31,831 --> 00:30:34,083 Du musst das Tor zur Hölle für mich öffnen. 390 00:30:34,083 --> 00:30:37,086 Auf gar keinen Fall. Was versprichst du dir davon? 391 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 David, ich bin jetzt stärker. 392 00:30:38,754 --> 00:30:40,590 Zwing mich nicht dazu. 393 00:30:41,632 --> 00:30:42,508 Sie droht mir! 394 00:30:42,508 --> 00:30:43,718 Lass die Scheiße. 395 00:30:43,718 --> 00:30:45,595 Ich will nur Freunden helfen. 396 00:30:45,595 --> 00:30:48,472 Du warst nur der alternative Weg zur Hölle. 397 00:30:49,098 --> 00:30:51,726 - Ich dachte, du wärst stärker. - Bin ich. 398 00:30:52,476 --> 00:30:55,146 Ich bin nicht mehr dein trauriges Mädchen, 399 00:30:55,146 --> 00:30:58,107 das dich braucht. Ich habe jetzt gute Freunde. 400 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 Du machst mir keine Angst mehr. 401 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Hey, komm mal runter, Kleiner. 402 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 Jenny, ich mache das schon. Bitte? 403 00:31:06,198 --> 00:31:07,617 Solche Freunde hast du? 404 00:31:13,539 --> 00:31:14,707 Hau ab! 405 00:31:25,801 --> 00:31:30,514 Wie wär's, wenn du deinem Freund da wehtust? Dann öffne ich das Tor. 406 00:31:30,514 --> 00:31:33,601 Das geht nur uns an. Tapfer, versteckst dich in Jenny. 407 00:31:33,601 --> 00:31:37,313 Oh nein! Du denkst, Tapferkeit ist mir wichtig. 408 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 Was denkst du, wenn ich dich zerstückle? 409 00:31:43,486 --> 00:31:46,530 Wir gehen durch das Ende des Sommers 410 00:31:47,239 --> 00:31:51,035 Wellen brechen, Baby, schau nicht zurück 411 00:31:51,035 --> 00:31:54,372 Witzig, Crystal. Du hast ein paar neue Tricks drauf? 412 00:31:54,372 --> 00:31:55,456 Ist wohl so. 413 00:31:55,456 --> 00:31:56,791 Der Ort hier, 414 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 das ist meiner. 415 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 Es war nie deiner. 416 00:32:00,461 --> 00:32:03,255 Verlasse Jennys Körper und lass mich in die Hölle. 417 00:32:04,090 --> 00:32:06,801 Wenn nicht, was nützt du mir dann noch? 418 00:32:07,468 --> 00:32:09,011 Das wollte ich nie. 419 00:32:09,011 --> 00:32:10,471 Netter Versuch. 420 00:32:10,471 --> 00:32:14,350 Es mag dein Kopf sein, aber ich kenne mich hier gut aus. 421 00:32:21,023 --> 00:32:22,900 Kreis im Sand 422 00:32:31,367 --> 00:32:35,329 Kühler Wind, die Flut läuft auf 423 00:32:35,329 --> 00:32:38,791 Frösteln in der salzigen Luft 424 00:32:41,585 --> 00:32:44,046 Ich kann das Tor zur Hölle nicht öffnen. 425 00:32:44,046 --> 00:32:46,298 Meinst du, ich wäre nicht längst dort? 426 00:32:46,298 --> 00:32:47,675 Scheiße. 427 00:32:47,675 --> 00:32:49,635 Du bist wieder ganz die Alte. 428 00:32:49,635 --> 00:32:53,472 Menschen zu verletzen, diesen kupfernen Geschmack zu genießen, 429 00:32:53,472 --> 00:32:55,266 wenn man jemandem Leid zufügt. 430 00:32:55,266 --> 00:32:58,144 Daran wirst du dich wohl nicht einmal erinnern. 431 00:32:58,936 --> 00:32:59,770 Ok. 432 00:33:00,396 --> 00:33:05,151 Hilfst du mir nicht, in die Hölle zu kommen, sollten wir noch eines richten: 433 00:33:06,360 --> 00:33:10,114 Gib mir meine gestohlenen Erinnerungen zurück. 434 00:33:18,372 --> 00:33:21,584 Und du erfüllst mein Herz 435 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Das sind meine, Arschloch. 436 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 Das ist dein großer Moment? Ehrlich? 437 00:33:31,260 --> 00:33:34,138 Meinst du, es wird dir gefallen, was du da findest? 438 00:33:35,181 --> 00:33:38,392 Ich bin ein uralter Dämon! Du kannst mich nicht töten. 439 00:33:38,392 --> 00:33:41,604 Ist mir egal, für wie mächtig du dich hältst. 440 00:33:41,604 --> 00:33:44,774 Ich werde jetzt nie aufhören, dich zu jagen. 441 00:33:47,693 --> 00:33:49,445 Du verrätst deine Pläne. 442 00:33:50,446 --> 00:33:52,573 Ich muss dich nicht töten, David. 443 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Ich muss dich 444 00:33:55,785 --> 00:33:56,786 nur begraben. 445 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Ich kenne den perfekten Ort. 446 00:34:06,212 --> 00:34:08,130 Was hast du getan? Wo sind wir? 447 00:34:08,130 --> 00:34:09,882 Was hast du da mitgebracht? 448 00:34:09,882 --> 00:34:12,134 Den mit dem großen Mundwerk. 449 00:34:12,134 --> 00:34:15,888 Ich gebe dir Zeit, über deinen Plan, mich zu jagen, nachzudenken. 450 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Warte, Crystal. 451 00:34:16,972 --> 00:34:19,809 Vielleicht kann ich einen Zugang öffnen, ok? 452 00:34:19,809 --> 00:34:22,019 Ich hab dich nur ein wenig verarscht. 453 00:34:22,019 --> 00:34:23,854 Du lügst. Jetzt weiß ich es. 454 00:34:23,854 --> 00:34:25,815 Deine pechschwarzen Augen sagen es. 455 00:34:25,815 --> 00:34:27,858 Du hast deine Erinnerungen zurück. 456 00:34:27,858 --> 00:34:29,985 Lass mich zurück auf die Rollschuhbahn, 457 00:34:29,985 --> 00:34:31,946 und ich lass dich in Ruhe. 458 00:34:31,946 --> 00:34:33,239 Du lügst immer noch. 459 00:34:34,240 --> 00:34:35,866 Nein! 460 00:34:40,246 --> 00:34:42,289 Nein. 461 00:34:58,889 --> 00:35:00,307 Siehst du, was du kannst? 462 00:35:00,307 --> 00:35:01,725 Was hab ich... 463 00:35:02,560 --> 00:35:03,561 Was hab ich getan? 464 00:35:03,561 --> 00:35:06,105 Du hast Zeit, darüber nachzudenken. 465 00:35:07,481 --> 00:35:10,901 Aber du kannst den Dämon nicht für ewig hier begraben. 466 00:35:11,527 --> 00:35:12,736 Der Baum leidet. 467 00:35:31,130 --> 00:35:32,464 Hey. 468 00:35:35,259 --> 00:35:36,844 Was zum Teufel war das? 469 00:35:36,844 --> 00:35:38,012 Gute Frage. 470 00:35:38,012 --> 00:35:38,929 Komm. 471 00:35:38,929 --> 00:35:40,431 Ist eine lange Geschichte. 472 00:35:41,348 --> 00:35:42,683 Lass uns gehen, ok? 473 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 Ok. 474 00:35:47,563 --> 00:35:48,689 Hallo? 475 00:35:48,689 --> 00:35:50,274 Wo bin ich? 476 00:35:57,781 --> 00:35:59,617 Ganz schön eklig, oder? 477 00:36:00,868 --> 00:36:05,706 Ich habe vom alten Racheplan abgelassen und mir was Neues, Garstiges ausgedacht. 478 00:36:05,706 --> 00:36:08,167 Es ist grauenhaft. 479 00:36:08,167 --> 00:36:11,045 Das sagte ich ja schon. Übertreiben wir's nicht. 480 00:36:11,045 --> 00:36:13,380 Ich hab schon ein schlechtes Gewissen. 481 00:36:13,380 --> 00:36:15,507 Esther, was hast du damit vor? 482 00:36:15,507 --> 00:36:18,177 Du kennst die toten Jungs und ihre Freundin. 483 00:36:18,177 --> 00:36:21,931 Ich habe was Interessantes gehört. 484 00:36:21,931 --> 00:36:25,392 Einer von ihnen überlebte die Hölle. 485 00:36:25,976 --> 00:36:27,728 Ich verrate dir ein Geheimnis. 486 00:36:27,728 --> 00:36:32,816 Dieses Gerät vermag die Qualen eines Geistes umzuwandeln 487 00:36:34,068 --> 00:36:36,278 in herrliche, pure 488 00:36:38,072 --> 00:36:39,406 Zauberkraft. 489 00:36:39,406 --> 00:36:41,867 Die meisten Geister welken dahin. 490 00:36:41,867 --> 00:36:44,453 Aber der hat die Hölle durchlebt, 491 00:36:44,453 --> 00:36:47,373 und ich glaube, er wird das Leid ertragen können. 492 00:36:47,957 --> 00:36:49,041 Tu das nicht. 493 00:36:49,041 --> 00:36:51,627 Ich werde mir den Grinser schnappen, 494 00:36:51,627 --> 00:36:54,421 ihn in meine Küche sperren, bis er durchdreht, 495 00:36:54,421 --> 00:36:57,675 dann schließe ich den Gefolterten an das Gerät an, 496 00:36:57,675 --> 00:37:02,846 und seine Qualen werden mir Unmengen von Energie liefern, wie eine Batterie. 497 00:37:02,846 --> 00:37:04,473 Und mit dieser Energie 498 00:37:05,391 --> 00:37:07,726 werde ich diese blöde Stadt beherrschen. 499 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Verehren sollen sie mich, 500 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 wie es seit Jahrhunderten sein sollte. 501 00:37:12,982 --> 00:37:14,275 Und das Mädchen? 502 00:37:14,275 --> 00:37:16,485 Meine große Schlange braucht Futter. 503 00:37:17,444 --> 00:37:19,238 Nein. 504 00:37:19,989 --> 00:37:22,908 Für diese Zwecke kann ich dir nichts verkaufen. 505 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Verdiene ich es nicht, eine Göttin zu sein? 506 00:37:25,327 --> 00:37:27,871 Ich habe doch dein Gejammere gehört. 507 00:37:27,871 --> 00:37:31,792 Meinst du, du wärst der Einzige, den man reingelegt hat? 508 00:37:31,792 --> 00:37:32,876 Ist nicht so. 509 00:37:33,544 --> 00:37:35,004 Ich habe das verdient! 510 00:37:36,463 --> 00:37:37,673 Mick. 511 00:37:37,673 --> 00:37:41,468 Ich hab's satt, nächtens Kinder zu rauben. 512 00:37:43,721 --> 00:37:47,182 Ich will sie mir bei Tageslicht schnappen. Was ist dabei? 513 00:37:47,766 --> 00:37:50,060 Ich kann dir nicht helfen. 514 00:37:50,060 --> 00:37:51,478 Mache ich nicht. 515 00:37:52,563 --> 00:37:53,480 Mist. 516 00:37:53,480 --> 00:37:56,233 Dann muss ich mir alles selbst zusammensuchen, 517 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 das kann ewig dauern. 518 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Das dürfen nur Angestellte. 519 00:37:59,945 --> 00:38:03,073 Mick, frage dich doch mal, 520 00:38:03,782 --> 00:38:06,535 willst du als Walross in einem Menschenkörper 521 00:38:06,535 --> 00:38:08,871 noch mehr Grund haben, das zu bedauern? 522 00:38:08,871 --> 00:38:11,165 Oder willst du Fischfutter werden? 523 00:38:14,460 --> 00:38:16,587 Das war ein Fehler. 524 00:38:17,379 --> 00:38:19,882 Ein großer Fehler. 525 00:38:19,882 --> 00:38:21,842 Ich mag meinen Job. 526 00:38:21,842 --> 00:38:23,385 Und ich mache ihn gut. 527 00:38:23,385 --> 00:38:25,763 Ich setze ihn für die beiden aufs Spiel, 528 00:38:25,763 --> 00:38:28,766 weil mir ein Mann in einem Fisch einen Ring schenkte. 529 00:38:30,476 --> 00:38:32,895 Wussten Sie, das Tote zurückkommen können? 530 00:38:32,895 --> 00:38:34,063 Ja. 531 00:38:34,063 --> 00:38:37,024 Was soll das "Wussten Sie?" Das ist mein Buch. 532 00:38:37,024 --> 00:38:40,319 - Das bringt dich in Schwierigkeiten. - Mein Vater auch? 533 00:38:41,570 --> 00:38:43,072 Das sind die Untoten. 534 00:38:43,072 --> 00:38:46,533 Ich glaube, in eurer Kultur nennt man sie auch Zombies. 535 00:38:46,533 --> 00:38:48,535 Das willst du nicht wirklich. 536 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 War der im Fisch ein Zombie? 537 00:38:52,414 --> 00:38:54,750 Ich weiß ehrlich nicht, was das war. 538 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 Du erinnerst mich an ihn. 539 00:38:57,461 --> 00:38:58,879 Sie mochten ihn, oder? 540 00:39:01,715 --> 00:39:02,716 Nein. 541 00:39:31,829 --> 00:39:32,663 Edwin? 542 00:39:40,921 --> 00:39:41,755 Edwin? 543 00:39:48,720 --> 00:39:49,972 Charles? 544 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 Bist du das? 545 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Kumpel, ich habe... 546 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Edwin! 547 00:40:41,565 --> 00:40:44,443 Du musst ganz leise sein. 548 00:40:45,861 --> 00:40:47,946 Charles, was machst du hier? 549 00:40:49,490 --> 00:40:51,241 Ich will dich retten. 550 00:40:51,992 --> 00:40:53,327 Jemand musste es tun. 551 00:40:54,036 --> 00:40:56,497 Wo ist das ganze Blut hin? Es war überall. 552 00:40:58,999 --> 00:41:00,292 Das war das letzte Ich. 553 00:41:22,731 --> 00:41:23,857 Was... 554 00:41:23,857 --> 00:41:26,276 Ich weiß, es ist schrecklich. 555 00:41:26,276 --> 00:41:28,904 Aber wir müssen ganz still sein. 556 00:41:36,620 --> 00:41:39,081 Renne ich los, packt sie mich, 557 00:41:41,625 --> 00:41:44,127 zerreißt mich in Stücke und knabbert an mir. 558 00:41:46,004 --> 00:41:47,548 Dann fängt es von vorne an. 559 00:41:49,675 --> 00:41:50,509 Immer wieder. 560 00:41:51,635 --> 00:41:52,636 Seit Jahrzehnten. 561 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 Immer und immer wieder. 562 00:41:59,893 --> 00:42:02,312 Hey, wir müssen raus hier. 563 00:42:02,312 --> 00:42:04,565 Renne ich los, verfolgt sie mich. 564 00:42:04,565 --> 00:42:06,149 Ich entkomme ihr nicht. 565 00:42:07,526 --> 00:42:08,527 Unmöglich. 566 00:42:14,283 --> 00:42:15,242 Ich bin jetzt hier. 567 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Also... 568 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 Zeit für ein Ablenkungsmanöver. 569 00:43:01,121 --> 00:43:03,540 Zwäng dich durch. Ich komme nach. Los! 570 00:43:16,678 --> 00:43:18,680 - Wo kommen die alle her? - Komm. 571 00:43:45,457 --> 00:43:47,334 Diesen Horror gab es vorher nicht. 572 00:43:47,334 --> 00:43:50,128 Du musst die Hölle erleben, um es wahrzunehmen. 573 00:44:01,640 --> 00:44:04,393 Charles! 574 00:44:04,393 --> 00:44:06,061 Lass los! Komm. 575 00:44:07,104 --> 00:44:08,105 Komm schon! 576 00:44:09,690 --> 00:44:10,691 Los! 577 00:44:24,871 --> 00:44:26,498 Für die können wir nichts tun. 578 00:44:26,498 --> 00:44:27,874 Und die Glocke? 579 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 Nein, das tut ihnen weh. 580 00:44:30,502 --> 00:44:31,503 Komm. 581 00:44:33,338 --> 00:44:34,381 Komm, Charles. 582 00:44:48,603 --> 00:44:50,355 Sind fast da. Zielgerade. 583 00:45:11,126 --> 00:45:12,335 Wir sind gleich raus. 584 00:45:13,336 --> 00:45:14,880 Sie muss einen Weg finden. 585 00:45:14,880 --> 00:45:16,381 Ich brauche eine Sekunde. 586 00:45:16,381 --> 00:45:19,634 Ich fasse es nicht, dass du deine Existenz riskiert hast, 587 00:45:19,634 --> 00:45:21,845 um mich aus der Horrorshow zu holen. 588 00:45:21,845 --> 00:45:23,805 Das ist unfassbar töricht. 589 00:45:23,805 --> 00:45:26,349 Aus so was würde ich dich immer rausholen. 590 00:45:28,643 --> 00:45:29,644 Warte, Charles. 591 00:45:31,646 --> 00:45:32,647 Charles. 592 00:45:33,940 --> 00:45:34,858 Ich bin nicht böse. 593 00:45:34,858 --> 00:45:35,942 Ich habe 594 00:45:36,943 --> 00:45:39,237 dir einiges verschwiegen. 595 00:45:40,447 --> 00:45:43,533 Vielleicht kann ich dir das nie mehr sagen. 596 00:45:43,533 --> 00:45:46,036 Du kannst mir das alles noch sagen, 597 00:45:46,036 --> 00:45:47,787 aber jetzt Beeilung, bitte. 598 00:45:47,787 --> 00:45:48,747 Ich liebe dich. 599 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Toll. Ich dich auch. Können wir weiter? 600 00:45:53,418 --> 00:45:55,670 Mehr als ein Freund, fürchte ich. 601 00:45:58,965 --> 00:46:00,509 Charles, ich liebe dich. 602 00:46:03,261 --> 00:46:05,096 Du musst das nicht erwidern. 603 00:46:08,225 --> 00:46:09,518 Du sollst es wissen. 604 00:46:17,025 --> 00:46:18,026 Alles klar. 605 00:46:18,026 --> 00:46:20,987 Das ist so ein Orpheus-und-Eurydike-Moment, ja? 606 00:46:20,987 --> 00:46:23,657 Hoffentlich nicht. Das endet tragisch. 607 00:46:23,657 --> 00:46:25,825 Hab's nie zu Ende gelesen. 608 00:46:25,825 --> 00:46:29,371 Das war mein Ernst, falls es nicht offensichtlich war. 609 00:46:33,667 --> 00:46:35,710 Jetzt hör mir mal zu. 610 00:46:35,710 --> 00:46:39,005 Du, Edwin Payne, bist mein bester Freund. 611 00:46:39,714 --> 00:46:41,341 Das wird sich nie ändern. 612 00:46:41,341 --> 00:46:45,053 Du bist die wichtigste Person in meinem Leben. 613 00:46:46,638 --> 00:46:48,598 Und ich kann jetzt 614 00:46:49,516 --> 00:46:51,810 das mit der Liebe nicht erwidern, 615 00:46:52,686 --> 00:46:54,104 aber ich würde 616 00:46:54,104 --> 00:46:55,939 für niemanden sonst 617 00:46:56,648 --> 00:46:58,233 in die Hölle gehen. 618 00:46:59,442 --> 00:47:00,443 Und wir haben 619 00:47:01,111 --> 00:47:05,865 buchstäblich ewig Zeit, um herauszufinden, was das bedeutet. 620 00:47:06,783 --> 00:47:08,368 Wenn wir nun verschwinden. 621 00:47:08,368 --> 00:47:09,452 Ok? 622 00:47:21,464 --> 00:47:22,591 Lauf! 623 00:47:28,054 --> 00:47:29,389 Beeilung, bitte. 624 00:47:29,389 --> 00:47:32,475 - Wir beeilen uns. - Sind so schnell, wie wir können. 625 00:47:32,475 --> 00:47:35,103 Los! Kommt schon! 626 00:47:42,902 --> 00:47:46,865 Mein Gott! Ihr seid noch tot und wurdet nicht für immer gefangen. 627 00:47:46,865 --> 00:47:48,325 Ich wollte nichts sagen, 628 00:47:48,325 --> 00:47:50,994 aber mir war bange, ob das funktioniert. 629 00:47:51,953 --> 00:47:53,038 Ich hole Crystal. 630 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 Gott sei Dank. 631 00:48:06,801 --> 00:48:08,970 Sehr beeindruckend, Jungs. 632 00:48:09,638 --> 00:48:12,140 Wo waren wir stehen geblieben? 633 00:48:13,475 --> 00:48:15,602 Crystal, die Jungs sind zurück. 634 00:48:15,602 --> 00:48:17,479 Zurück aus der Hölle. 635 00:48:22,025 --> 00:48:23,026 - Nun, ja. - Niko. 636 00:48:23,026 --> 00:48:25,820 Sagtest du, jemand ist aus der Hölle zurück? 637 00:48:25,820 --> 00:48:27,864 Nein, ich sagte "hallo". 638 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 Egal. Ich hab Wichtigeres im Kopf. 639 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 Ja. Ok, prima. Ich bin gleich zurück. 640 00:48:32,827 --> 00:48:34,663 Ganz schnell. 641 00:48:37,374 --> 00:48:38,333 Herrgott. 642 00:48:38,333 --> 00:48:40,335 Schau, sie sind zurück! 643 00:48:41,503 --> 00:48:42,504 In Sicherheit. 644 00:48:44,130 --> 00:48:47,133 Wenn wir damit durch sind, Deal ist Deal. 645 00:48:47,133 --> 00:48:50,261 Nun fix zu Lost & Found mit euch für alles Weitere, 646 00:48:50,261 --> 00:48:53,181 damit alles in Ordnung kommt. 647 00:48:53,181 --> 00:48:56,518 Zum Verabschieden gewähre ich noch 30 Sekunden. 648 00:48:56,518 --> 00:48:57,894 Das ist angemessen. 649 00:49:00,355 --> 00:49:03,608 Charles, was meinte sie mit "Deal ist Deal"? 650 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 Nur so kam ich in die Hölle. 651 00:49:06,653 --> 00:49:08,113 Es tut mir leid. 652 00:49:08,113 --> 00:49:10,865 Ich dachte, uns bliebe Zeit für einen Plan. 653 00:49:10,865 --> 00:49:14,452 Wie soll man planen bei einer Riesenspinne aus Puppenköpfen? 654 00:49:14,452 --> 00:49:16,037 Oh nein. 655 00:49:16,037 --> 00:49:17,080 Tut mir leid. 656 00:49:17,080 --> 00:49:19,958 Habt ihr unten eine Überdosis SRI bekommen? 657 00:49:19,958 --> 00:49:21,626 Gibt's da Xanax umsonst? 658 00:49:21,626 --> 00:49:24,754 - Sie darf euch nicht mitnehmen. - Wir müssen mit. 659 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 Quatsch. Ein guter Detektiv bringt seinen Fall zu Ende. 660 00:49:28,174 --> 00:49:29,509 Das habt ihr gesagt. 661 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 Ich hätte da eine Frage. 662 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 So war sie die ganze Zeit, als ihr weg wart. 663 00:49:34,389 --> 00:49:36,015 Immer nur Fragen. 664 00:49:36,015 --> 00:49:37,851 Nun frag schon. 665 00:49:37,851 --> 00:49:39,144 Danke. 666 00:49:41,855 --> 00:49:42,814 Ok. 667 00:49:43,898 --> 00:49:48,236 Gemäß Seite 179, Unterabschnitt 14, Absatz 2, 668 00:49:48,236 --> 00:49:49,988 gibt es die Vorschrift, 669 00:49:49,988 --> 00:49:52,323 dass für die Geister von der Erde, 670 00:49:52,323 --> 00:49:54,826 die auf einer anderen Ebene waren, 671 00:49:54,826 --> 00:49:59,789 der Antrag LS 53-9 ausgefüllt und eingereicht werden muss, 672 00:49:59,789 --> 00:50:03,793 um jene Geister ein zweites Mal von der sterblichen Ebene zu holen. 673 00:50:05,837 --> 00:50:08,339 Die Hölle ist doch wohl eine andere Ebene. 674 00:50:08,339 --> 00:50:11,926 Das Formular müssen Sie einreichen, bevor Sie sie mitnehmen. 675 00:50:25,190 --> 00:50:26,191 Ich... 676 00:50:28,485 --> 00:50:31,112 Das muss ich mit der Vorgesetzten besprechen. 677 00:50:34,199 --> 00:50:35,200 Mal ehrlich, 678 00:50:35,867 --> 00:50:38,369 das ist der Dank für meine Hilfe? 679 00:50:40,121 --> 00:50:42,999 Das ist der Dank für mein Entgegenkommen? 680 00:50:42,999 --> 00:50:46,419 Bleibt schön hier. 681 00:50:51,549 --> 00:50:52,634 Was war das? 682 00:50:52,634 --> 00:50:55,386 - Niko, das war fantastisch. - Danke. 683 00:50:55,386 --> 00:50:56,888 Ich bin nicht so mutig, 684 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 aber ich habe ein ausgezeichnetes Leseverständnis. 685 00:51:02,435 --> 00:51:04,395 Wusstet ihr, dass es Zombies gibt? 686 00:51:11,027 --> 00:51:12,362 Das Leben ist komisch. 687 00:51:13,613 --> 00:51:14,614 Der Tod auch. 688 00:51:16,074 --> 00:51:18,743 Egal, wir sind beide noch hier. 689 00:51:25,333 --> 00:51:26,417 Charles? 690 00:51:27,335 --> 00:51:30,296 Bitte entschuldige, wenn mein Geständnis dir... 691 00:51:30,296 --> 00:51:31,631 Hat es nicht. 692 00:51:34,551 --> 00:51:37,929 Verschwinden wir, bevor die Nachtschwester zurückkommt. 693 00:51:37,929 --> 00:51:39,389 London ist schöner. 694 00:51:40,306 --> 00:51:41,683 Der Armreif ist ab. 695 00:51:41,683 --> 00:51:42,767 Es kann losgehen. 696 00:51:46,646 --> 00:51:47,772 Wie geht's Jenny? 697 00:51:47,772 --> 00:51:49,858 Ruht sich aus, ist unglücklich. 698 00:51:49,858 --> 00:51:52,485 Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll. 699 00:51:52,485 --> 00:51:53,945 "Fiebertraum" reicht nicht, 700 00:51:53,945 --> 00:51:57,073 "vom Dämon besessen" gefällt ihr gar nicht. 701 00:51:57,073 --> 00:52:00,118 Es war leichtsinnig, sich mit David anzulegen. 702 00:52:00,118 --> 00:52:02,161 Das war total verrückt. 703 00:52:02,161 --> 00:52:06,249 Mein Freund wurde in die Hölle geschickt, ich wollte ihn retten. 704 00:52:06,249 --> 00:52:07,333 Ja. 705 00:52:08,543 --> 00:52:10,837 - Nun... - Bis zur Hölle kam ich nicht. 706 00:52:10,837 --> 00:52:12,672 Hat nicht viel genützt. 707 00:52:13,756 --> 00:52:15,300 Für mich war es ein Sieg. 708 00:52:16,426 --> 00:52:18,094 Wo ist David gefangen? 709 00:52:18,094 --> 00:52:21,681 Die ganze Sache habe ich selbst noch nicht ganz begriffen. 710 00:52:22,473 --> 00:52:23,725 Er ist erst mal weg. 711 00:52:23,725 --> 00:52:25,518 Und, ja, 712 00:52:26,561 --> 00:52:27,562 es geht mir gut. 713 00:52:27,687 --> 00:52:28,688 Gut. 714 00:52:29,522 --> 00:52:31,733 Und letztendlich ging es darum. 715 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Die Erinnerungen. 716 00:52:37,989 --> 00:52:39,449 Was machst du damit? 717 00:53:17,195 --> 00:53:19,322 AUSSICHTEN NICHT SO GÜNSTIG 718 00:54:19,924 --> 00:54:21,843 FORTSETZUNG FOLGT... 719 00:55:11,309 --> 00:55:16,314 Untertitel von: Roland Schade