1
00:00:17,018 --> 00:00:19,437
Bisher bei Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
Wenn man sich genaue Notizen macht,
ist das hilfreich.
3
00:00:22,482 --> 00:00:24,442
David soll für immer verschwinden.
4
00:00:24,442 --> 00:00:26,110
Meine Kräfte sind weg.
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,113
Beziehungen waren nie einfach,
als ich noch lebte.
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,741
Da sind diese Gefühle.
7
00:00:31,741 --> 00:00:33,242
Ich habe Gefühle für dich.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,869
Ich meinte nicht dich.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,746
Er lockt dich in eine Falle!
10
00:00:36,746 --> 00:00:37,663
Du Krähe!
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,666
Ihr solltet euch doch
für immer vertilgen lassen...
12
00:00:42,835 --> 00:00:44,921
Unsere Frauen sind ungewöhnlich.
13
00:00:44,921 --> 00:00:47,298
Wir können gemeinsame Stärken nutzen.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,008
Kommen meine Kräfte zurück?
15
00:00:55,389 --> 00:00:58,643
Nun gehen wir ins Jenseits,
wie es uns zugedacht ist.
16
00:00:58,643 --> 00:01:01,562
Er gehört nicht in die Hölle,
er wurde verwechselt.
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,606
Jagt dem Dreckskerl Angst ein.
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,400
Ich wurde von Mitschülern geopfert,
die durchdrehten.
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,902
Eine Verwechslung, ja?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,281
Charles!
21
00:01:12,281 --> 00:01:13,574
Edwin!
22
00:01:49,944 --> 00:01:52,989
Dieser kleinen Katze
werde ich den Hals umdrehen.
23
00:01:53,948 --> 00:01:56,450
EINE TOTE KATZE VERPRÜGELN
24
00:02:08,254 --> 00:02:12,633
Das mit deinem spießigen Geisterfreund
hat wohl nicht so hingehauen.
25
00:02:12,633 --> 00:02:13,968
Was willst du, Esther?
26
00:02:13,968 --> 00:02:16,220
Ich bin beschäftigt mit meiner Langeweile.
27
00:02:17,513 --> 00:02:18,431
Autsch.
28
00:02:18,431 --> 00:02:21,017
Hab ich dich verärgert,
oder würgst du aus Lust?
29
00:02:21,017 --> 00:02:25,188
Die toten Jungs haben meine
Schlangenfütterung gestört, mich verhöhnt,
30
00:02:25,188 --> 00:02:27,273
und sie entkamen meiner Rache,
31
00:02:27,273 --> 00:02:29,108
und es war alles umsonst.
32
00:02:35,281 --> 00:02:36,365
Oh Gott.
33
00:02:38,409 --> 00:02:40,328
Sie sagten, ich bin eine Pussy.
34
00:02:40,912 --> 00:02:42,914
Du bist so was von nervig.
35
00:02:42,914 --> 00:02:45,958
"Ich will jung sein.
Ich will hübsch sein.
36
00:02:45,958 --> 00:02:48,753
Ich muss mich an allen rächen."
37
00:02:48,753 --> 00:02:50,588
Was zum Teufel willst du hier?
38
00:02:50,588 --> 00:02:54,216
Du hast Monty auffliegen lassen,
du miese kleine Petze.
39
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
- Mein Gott.
- Ich hätte sie kalt erwischt.
40
00:02:56,886 --> 00:02:58,262
Monty!
41
00:02:58,262 --> 00:03:00,973
Deine Krähe zeigte Gefühle,
und ich bin schuld.
42
00:03:00,973 --> 00:03:03,559
Das bist du, mein süßes Kätzchen.
43
00:03:03,559 --> 00:03:06,312
Du wolltest diese Geister
mit Pilzen besiegen.
44
00:03:06,312 --> 00:03:08,314
Das ist ja süß.
45
00:03:08,314 --> 00:03:12,693
Edwin hat mehr Qualen durchgestanden,
als wir beide uns vorstellen können.
46
00:03:16,948 --> 00:03:19,116
Was denn für Qualen?
47
00:03:19,116 --> 00:03:20,576
Er hat die Hölle überlebt.
48
00:03:20,576 --> 00:03:23,621
Wenn er der Hölle wieder entkommt,
warte ich auf ihn.
49
00:03:23,621 --> 00:03:25,706
Ich bin ein Romantiker. Ich hasse es.
50
00:03:25,706 --> 00:03:28,542
Das ist ja interessant.
51
00:03:29,794 --> 00:03:32,129
Mir ist gerade ein neuer Plan eingefallen.
52
00:03:33,130 --> 00:03:36,717
Interessiert mich nicht.
Ende der Audienz. Buh und tschüss.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,387
Soll ich meine Aggressionen
an dir auslassen?
54
00:03:39,387 --> 00:03:40,513
Eilmeldung, Runzeli.
55
00:03:40,513 --> 00:03:42,682
Bei mir funktioniert deine Magie nicht.
56
00:03:42,682 --> 00:03:45,601
Weißt du, es gibt noch andere Arten,
57
00:03:45,601 --> 00:03:47,395
- Katzen zu häuten.
- Zu häuten.
58
00:03:48,396 --> 00:03:49,730
- Ich hasse das.
- Ich weiß.
59
00:04:31,731 --> 00:04:34,817
Das war mein drittes Leben, Miststück.
Ich habe nur neun.
60
00:04:34,817 --> 00:04:36,235
Nun verpiss dich.
61
00:04:36,235 --> 00:04:38,321
Wenn man Geistern...
62
00:04:38,321 --> 00:04:39,238
Verdammt!
63
00:04:39,238 --> 00:04:43,326
Wenn man ihnen Schmerzen zufügt,
lösen sie sich auf.
64
00:04:43,326 --> 00:04:45,411
Das nützt einem nichts.
65
00:04:45,411 --> 00:04:48,539
Aber ein gefolterter Geist,
der der Hölle entkam...
66
00:04:49,165 --> 00:04:52,668
Stell dir vor,
was der alles ertragen kann.
67
00:04:52,668 --> 00:04:54,045
Und das ist
68
00:04:55,629 --> 00:04:56,672
faszinierend.
69
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
Er macht dich nicht jung.
70
00:04:58,132 --> 00:05:00,301
Nein, er kann mir Kraft geben.
71
00:05:01,719 --> 00:05:04,597
So viel Kraft,
dass ich es dieser Stadt zeigen kann.
72
00:05:05,598 --> 00:05:08,017
Lass die Pfoten von ihm.
73
00:05:09,352 --> 00:05:11,729
Sei ein braves Kätzchen und schleich dich.
74
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
Sonst töte ich dich wieder.
75
00:05:17,360 --> 00:05:18,444
Und wieder.
76
00:05:19,445 --> 00:05:20,529
Und wieder.
77
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
NACH DEN DC-COMICFIGUREN
VON NEIL GAIMAN UND MATT WAGNER
78
00:06:44,530 --> 00:06:45,698
Was war das denn?
79
00:06:45,698 --> 00:06:47,199
Ein Höllen-Dämon.
80
00:06:47,199 --> 00:06:49,702
Einer aus der mittleren Kategorie.
81
00:06:50,536 --> 00:06:51,453
Schrecklich.
82
00:06:51,453 --> 00:06:54,999
Sie wollten uns helfen
und ihn nicht zurückschicken.
83
00:06:54,999 --> 00:06:57,877
Heilige Scheiße. Sie leben noch?
84
00:06:57,877 --> 00:06:59,628
Olle Kamellen. Pass besser auf.
85
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
Schluss damit! Olle Kamellen?
86
00:07:01,422 --> 00:07:03,841
Das war nur hohles Gerede von ihr,
87
00:07:03,841 --> 00:07:05,968
uns eine Chance im Jenseits zu geben.
88
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
Sie will Edwin in die Hölle bringen.
89
00:07:08,095 --> 00:07:09,263
Er ist in der Hölle?
90
00:07:09,263 --> 00:07:12,183
Ich habe mit dem, was hier lief,
nichts zu tun.
91
00:07:12,183 --> 00:07:14,518
Mein Brief muss den Dämon alarmiert haben.
92
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
Vielleicht hat er ihn schon gesucht.
93
00:07:16,562 --> 00:07:19,773
Wenn Edwin aus Versehen
in die Hölle geschickt wurde,
94
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
müssen Sie ihn rausholen. Sofort.
95
00:07:21,650 --> 00:07:24,904
Theoretisch, ja.
Nur bin ich nicht dazu befugt.
96
00:07:24,904 --> 00:07:27,239
Sie sind doch
ein transdimensionales Wesen.
97
00:07:27,239 --> 00:07:30,409
- Das haben Sie oft genug gesagt.
- Das stellten Sie klar.
98
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Ist ja gut, ihr kleinen Biester.
99
00:07:33,120 --> 00:07:37,708
Es ist ein Leichtes, das Höllentor
zu öffnen, aber keiner will da reingehen.
100
00:07:37,708 --> 00:07:40,836
Alleine die Genehmigungen,
die ich dafür einholen muss.
101
00:07:40,836 --> 00:07:44,215
Öffnen Sie das Tor,
und ich werde ihn da rausholen.
102
00:07:44,215 --> 00:07:46,926
Dann sitzen wir dort fest,
103
00:07:46,926 --> 00:07:50,346
oder ich hole ihn raus,
und Sie verfügen über uns.
104
00:07:50,346 --> 00:07:51,722
So gewinnen beide Seiten.
105
00:07:51,722 --> 00:07:55,142
Noch mehr Freunde an die Hölle
zu verlieren, ist die Hölle.
106
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Wer verirrt sich da?
107
00:07:59,313 --> 00:08:01,398
Keiner navigiert sich durch die Hölle.
108
00:08:01,398 --> 00:08:04,485
Es ist mehr als nur
Luzifers feurige Einöde.
109
00:08:04,485 --> 00:08:05,861
Das ist nur unten so.
110
00:08:06,529 --> 00:08:08,989
Du bist ein Junge. Und da gibt es Welten...
111
00:08:08,989 --> 00:08:12,826
Edwin hat mir von der Hölle erzählt.
Und er hat Notizen gemacht.
112
00:08:12,826 --> 00:08:16,288
Ich weiß, wo ich ihn finde,
weil er wusste, wie er rauskommt.
113
00:08:17,081 --> 00:08:18,958
Ich muss das rückwärts angehen.
114
00:08:20,334 --> 00:08:21,794
Ich komme mit.
115
00:08:22,378 --> 00:08:23,796
Auf keinen Fall.
116
00:08:25,214 --> 00:08:27,258
Was soll denn der Blödsinn?
117
00:08:27,258 --> 00:08:29,969
Wir müssen vereint gegen sie vorgehen.
118
00:08:29,969 --> 00:08:33,180
Die Hölle ist nichts für Lebende.
Keiner entkommt lebend.
119
00:08:33,180 --> 00:08:35,558
Ich kann mich nicht um dich kümmern.
120
00:08:35,558 --> 00:08:38,894
Hör auf, du warst nie dort.
Spiele nicht den Experten.
121
00:08:39,853 --> 00:08:43,440
Als ich besessen war
und fast von der Klippe gesprungen wäre,
122
00:08:43,440 --> 00:08:46,902
als ich meine Kräfte verlor,
habt ihr beide mir geholfen.
123
00:08:46,902 --> 00:08:49,697
Ich habe sie zurück und mehr als das.
124
00:08:49,697 --> 00:08:52,324
Ich habe Esther
und den Waldgeist erledigt.
125
00:08:52,992 --> 00:08:56,495
Edwin ist auch mein Freund,
ob er das will oder nicht.
126
00:08:57,162 --> 00:08:59,540
- Ich kann helfen.
- Und wenn dir was passiert?
127
00:08:59,540 --> 00:09:01,292
Und wenn dir was passiert?
128
00:09:03,836 --> 00:09:04,837
Crystal.
129
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Nein.
130
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Ich kann nicht nur rumsitzen.
131
00:09:13,596 --> 00:09:16,307
Dann werde ich mir was einfallen lassen.
132
00:09:19,476 --> 00:09:21,979
So ein Quatsch. Natürlich kann ich helfen.
133
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Ruhig benehmen
kannst du dich wohl nicht, oder?
134
00:09:25,482 --> 00:09:30,321
Jenny, ich werde meinen Ex-Dämon
dazu bringen, das Tor zur Hölle öffnen.
135
00:09:30,321 --> 00:09:32,323
Das ist ja echt total verrückt.
136
00:09:32,323 --> 00:09:33,866
Vergiss es einfach.
137
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Der dich fertiggemacht hat?
- Ja.
138
00:09:35,576 --> 00:09:37,786
- Willst du alleine los?
- Ja.
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
Die ist irre.
140
00:09:43,292 --> 00:09:45,419
Das Gezanke ergibt keinen Sinn.
141
00:09:45,419 --> 00:09:47,171
Keiner geht in die Hölle.
142
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
- Edwin ist...
- Wenn ich helfen würde,
143
00:09:49,423 --> 00:09:52,926
musst du dein Wort nicht halten
und mit ins Jenseits kommen.
144
00:09:52,926 --> 00:09:58,015
Glauben Sie ihm nicht, können Sie
Ihre Gehirn-Magie bei ihm anwenden.
145
00:09:58,015 --> 00:10:00,601
- So wie auf der Klippe.
- Wie bitte?
146
00:10:00,601 --> 00:10:02,353
Er würde Sie nicht anlügen.
147
00:10:02,353 --> 00:10:05,481
Lesen Sie seine Gedanken,
ob Sie ihm vertrauen können.
148
00:10:07,441 --> 00:10:09,276
Himmel noch mal.
149
00:10:18,661 --> 00:10:20,162
Haut ab!
150
00:10:36,762 --> 00:10:37,680
Wer ist da?
151
00:10:43,310 --> 00:10:44,812
Was willst du?
152
00:10:48,148 --> 00:10:49,066
Du siehst mich?
153
00:10:49,650 --> 00:10:52,444
Ich dachte, die Laterne würde helfen.
154
00:10:52,444 --> 00:10:55,906
Du kannst sie löschen,
wenn einer von denen herkommt.
155
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
- Du hast sie gesehen?
- Ja.
156
00:10:58,701 --> 00:11:02,621
Ich ging vor langer Zeit in diese Schule.
Da gab auch solche Tyrannen.
157
00:11:02,621 --> 00:11:03,747
Glaub es mir.
158
00:11:05,624 --> 00:11:06,959
Ich tu dir nichts.
159
00:11:09,128 --> 00:11:10,129
Danke, Kumpel.
160
00:11:11,588 --> 00:11:12,464
Ich friere.
161
00:11:13,674 --> 00:11:15,300
Mir war noch nie so kalt.
162
00:11:18,720 --> 00:11:20,347
Ich fand es nicht in Ordnung.
163
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Dass man den Jungen
aus Pakistan verprügelt hat.
164
00:11:24,685 --> 00:11:27,688
Ich bin auch halb indisch.
Warum bin ich so anders?
165
00:11:28,814 --> 00:11:30,065
Berechtigte Frage.
166
00:11:31,066 --> 00:11:33,485
Das war ein Land, als ich noch lebte.
167
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Schön.
168
00:11:37,239 --> 00:11:38,240
Moment, wie jetzt?
169
00:11:41,869 --> 00:11:45,247
- Alles in Ordnung?
- Alles gut. Beantworte meine Frage.
170
00:11:45,247 --> 00:11:49,543
- 1913 bis 1916.
- So ein Unsinn.
171
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Wann warst du auf der Schule?
172
00:11:51,420 --> 00:11:54,548
Von 1913 bis 1916.
173
00:11:54,548 --> 00:11:56,633
Ich bin tot, Charles.
174
00:12:06,226 --> 00:12:09,271
Du kannst dich in jedem Raum bewegen,
wie du willst.
175
00:12:09,897 --> 00:12:14,193
Du kannst auch Dinge anfassen,
aber du fühlst sie nicht.
176
00:12:15,194 --> 00:12:16,403
Klingt blöd, aber
177
00:12:17,237 --> 00:12:18,614
ich würde Küsse vermissen.
178
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
Vermisst du sie?
179
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Ich werd nicht mehr.
180
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
Irre. Warum fällst du nicht
durch den Boden?
181
00:12:27,789 --> 00:12:30,959
Es gibt viele sogenannte Geisterregeln.
182
00:12:30,959 --> 00:12:32,544
Die erspare ich dir mal.
183
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Ich fragte nach dem Boden.
184
00:12:34,004 --> 00:12:37,132
Ich will nicht
durch den Boden fallen. Zufrieden?
185
00:12:40,385 --> 00:12:44,306
"'Glaubst du an Geister, Max?',
fragte Mr. Carlyle."
186
00:12:45,015 --> 00:12:49,144
"'Nur als Geister',
erwiderte Detektiv Carrados entschlossen."
187
00:12:49,853 --> 00:12:54,525
"Wenn sie sich in Geschäfte einmischen,
den Wert von Eigentum mindern...
188
00:13:03,742 --> 00:13:05,494
"...endet mein Glaube."
189
00:13:08,330 --> 00:13:09,540
Gefällt dir das nicht?
190
00:13:11,208 --> 00:13:14,795
Carrados, der blinde Detektiv
war zu meiner Zeit sehr beliebt.
191
00:13:30,644 --> 00:13:33,438
Du konntest mich sehen, da war es zu spät.
192
00:13:34,106 --> 00:13:35,482
Aber ich wollte...
193
00:13:38,235 --> 00:13:40,028
...dir keine Angst machen.
194
00:13:42,948 --> 00:13:45,617
Ich bin froh, dass du nichts gesagt hast.
195
00:13:48,829 --> 00:13:50,497
Ist nicht so, wie ich dachte.
196
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
Tot zu sein.
197
00:13:52,958 --> 00:13:54,376
Fühlt sich gut an, oder?
198
00:13:54,376 --> 00:13:56,587
Ich wünschte, wir könnten Freunde sein.
199
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
Tod kommt dich holen.
Geh mit ihr, wenn sie kommt.
200
00:14:02,884 --> 00:14:04,595
Ich bin noch nicht bereit.
201
00:14:05,262 --> 00:14:07,139
Ich will jetzt noch nicht weg.
202
00:14:08,015 --> 00:14:10,767
Kann ich nicht
noch eine Weile bei dir bleiben?
203
00:14:10,767 --> 00:14:12,936
Dann wirst du immer vor ihr wegrennen.
204
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
Ich kann nicht gut mit anderen.
205
00:14:15,564 --> 00:14:18,317
Ich bin aus der Hölle
in die Schule geflüchtet.
206
00:14:18,317 --> 00:14:20,569
Ich bin aus der Übung, offen gestanden.
207
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Wenn das blaue Licht erscheint,
wirst du bleiben, und ich gehe.
208
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Ich komme gut mit anderen Leuten klar.
209
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
Freut mich, dass du da raus bist.
210
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
War sicher schwierig.
211
00:14:32,497 --> 00:14:33,832
Gut gemacht.
212
00:14:33,832 --> 00:14:38,045
Entscheidungen trifft man nicht
aufgrund von spontanen Gefühlen.
213
00:14:38,045 --> 00:14:39,379
So habe ich gelebt.
214
00:14:41,131 --> 00:14:42,925
Scheint jetzt nicht anders zu sein.
215
00:14:44,384 --> 00:14:45,844
Du wirst mich nicht los.
216
00:15:04,863 --> 00:15:08,492
Du hast eine mögliche
geruhsame Ewigkeit aufgegeben
217
00:15:09,910 --> 00:15:10,869
für deinen Freund?
218
00:15:10,869 --> 00:15:15,290
Sie wissen es nun, und ich frage Sie:
Gehört so jemand in die Hölle?
219
00:15:15,290 --> 00:15:16,625
Ich darf nicht richten.
220
00:15:16,625 --> 00:15:17,960
Ich sage Ihnen,
221
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
ich kenne niemand Besseren,
und er gehört nicht dahin.
222
00:15:21,421 --> 00:15:23,632
Es gibt scheinbar kein zweites Tor.
223
00:15:23,632 --> 00:15:25,968
Wir können uns nicht vorbeischleichen.
224
00:15:25,968 --> 00:15:28,428
Wir versprechen, mit Ihnen zu kommen.
225
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Aber zuerst
226
00:15:30,847 --> 00:15:31,807
muss ich ihn holen.
227
00:15:35,852 --> 00:15:36,895
Sollte ich nicht tun.
228
00:15:38,730 --> 00:15:40,482
Ich könnte keinesfalls helfen.
229
00:15:40,482 --> 00:15:42,401
Das verlange ich doch nicht.
230
00:15:47,280 --> 00:15:48,740
Es sind Vorkehrungen nötig.
231
00:15:50,951 --> 00:15:55,372
Ich werde unendlich viele Formulare
bei meiner Rückkehr ausfüllen müssen.
232
00:15:56,123 --> 00:15:58,583
Es wird Berge von Papierkram geben.
233
00:16:14,683 --> 00:16:15,559
Niko.
234
00:16:16,518 --> 00:16:17,978
Behalte sie im Auge.
235
00:16:19,271 --> 00:16:20,230
- Ja?
- Mache ich.
236
00:16:21,857 --> 00:16:23,316
Wie soll ich das machen?
237
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
Sorge dich um dich.
238
00:16:25,068 --> 00:16:27,362
Der Zugang bleibt nicht ewig offen.
239
00:17:01,313 --> 00:17:02,147
Alles in Ordnung?
240
00:17:03,648 --> 00:17:05,400
Ich wollte dich nicht erschrecken.
241
00:17:06,610 --> 00:17:08,445
Hast du einen Teenager gesehen...
242
00:17:08,445 --> 00:17:10,906
Redest du mit mir? Weshalb bin ich hier?
243
00:17:13,533 --> 00:17:14,618
Weißt du das?
244
00:17:16,078 --> 00:17:18,455
Nein. Tut mir leid, weiß ich nicht.
245
00:17:18,455 --> 00:17:20,749
Bitte. Nein, komm zurück.
246
00:17:20,749 --> 00:17:22,375
Weshalb bin ich hier?
247
00:18:34,447 --> 00:18:35,448
NICHT KLINGELN
248
00:19:03,185 --> 00:19:04,811
DIE BESTEN CUPCAKES
249
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
VÖLLEREI
250
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
{\an8}FALSCHER WEG - GIER
ALLES ZU SCHWER
251
00:19:17,574 --> 00:19:19,451
ZURÜCK INS PUPPENHAUS - NEIN.
252
00:19:55,946 --> 00:19:56,947
AUSGANG
253
00:20:25,392 --> 00:20:27,894
WILLKOMMEN IM PUPPENHAUS
254
00:21:12,981 --> 00:21:13,815
Edwin?
255
00:21:14,482 --> 00:21:15,358
Simon.
256
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
Du bist nicht real, eine Täuschung.
257
00:21:21,448 --> 00:21:23,783
- Hör auf damit.
- Ich kann nicht.
258
00:21:25,410 --> 00:21:27,537
Simon, ich bin es, Edwin.
259
00:21:27,537 --> 00:21:29,289
Du musst jetzt leise sein.
260
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
Bist du schon lange hier?
261
00:21:32,542 --> 00:21:34,294
Wie lang ist "lange"?
262
00:21:35,045 --> 00:21:36,087
Über ein Jahrhundert.
263
00:21:39,382 --> 00:21:40,216
Keine Sorge.
264
00:21:40,216 --> 00:21:43,636
Der Rektor sagte, ich kann gehen,
wenn alle Seiten raus sind.
265
00:21:50,560 --> 00:21:52,437
- Sei bitte leise.
- Nein.
266
00:21:55,648 --> 00:21:56,483
Warte mal.
267
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
- Ist das deine Strafe?
- Was?
268
00:22:00,695 --> 00:22:04,199
Ihr opfertet mich einem Dämon,
der mich an einen weitergab,
269
00:22:04,199 --> 00:22:05,950
der noch schlimmer war.
270
00:22:05,950 --> 00:22:08,703
Das ist deine Strafe.
Ewig Seiten rausreißen.
271
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
Ich wusste das nicht.
272
00:22:10,038 --> 00:22:12,374
Es war ein Spaß.
Du solltest Angst kriegen.
273
00:22:12,374 --> 00:22:14,918
Du verdienst es,
nach dem, was du getan hast.
274
00:22:14,918 --> 00:22:18,797
Willst du wissen, was ich hier tagtäglich
durchmachen musste?
275
00:22:37,732 --> 00:22:38,817
Mein Spiegelbild.
276
00:22:50,036 --> 00:22:51,204
Was zum Teufel?
277
00:23:11,766 --> 00:23:12,809
Wo bin ich hier?
278
00:23:14,310 --> 00:23:15,353
Bist du ein Dämon?
279
00:23:16,437 --> 00:23:17,647
Kein Dämon.
280
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Auch ein Geist?
281
00:23:20,942 --> 00:23:22,652
Bist du irgendein Phänomen?
282
00:23:23,653 --> 00:23:24,737
Mein Buch ist weg.
283
00:23:24,737 --> 00:23:26,489
Hier sind viele Bücher.
284
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
Das sind nicht meine.
285
00:23:31,744 --> 00:23:33,204
Was bin ich?
286
00:23:34,038 --> 00:23:36,875
Die Antworten sind endlos, Edwin Payne.
287
00:23:40,587 --> 00:23:41,754
Hübscher Name.
288
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
"Payne".
289
00:23:49,470 --> 00:23:50,513
Ich ...
290
00:23:51,472 --> 00:23:53,433
- Warum bist du hier?
- Du bist hier.
291
00:23:54,559 --> 00:23:55,643
Ich bin überall.
292
00:23:56,436 --> 00:23:59,564
Du bist in meinem Reich,
wo ich alles sehe.
293
00:24:00,398 --> 00:24:04,402
Aber du musst durch die Tür gehen,
durch die du gekommen bist.
294
00:24:06,738 --> 00:24:07,739
Schau ihn dir an.
295
00:24:08,364 --> 00:24:11,326
Er reißt Seiten aus dem blöden Buch,
296
00:24:12,410 --> 00:24:15,663
seit fast 40.000 Tagen und Nächten.
297
00:24:16,831 --> 00:24:18,208
Und jede Sekunde
298
00:24:18,208 --> 00:24:20,877
sind ein kleiner, ewiger Schmerz
299
00:24:21,711 --> 00:24:23,129
und Blut
300
00:24:23,796 --> 00:24:25,089
und Leiden.
301
00:24:28,676 --> 00:24:30,595
Ist es nicht wundervoll?
302
00:24:31,679 --> 00:24:34,599
Kannst du es nicht schmecken?
303
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Du...
304
00:24:36,726 --> 00:24:38,228
Ich bin Despair.
305
00:24:40,688 --> 00:24:41,689
Und du
306
00:24:43,066 --> 00:24:44,067
gehörst nicht her.
307
00:24:46,444 --> 00:24:47,612
Geh zu deinem Mörder.
308
00:24:49,239 --> 00:24:50,782
Ich habe alles gesehen.
309
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
Du wurdest wütend.
310
00:24:53,159 --> 00:24:56,162
Hast dich an seinen Qualen ergötzt.
311
00:24:57,455 --> 00:24:58,456
Nur zu.
312
00:24:59,749 --> 00:25:00,708
Nein. Ich...
313
00:25:02,001 --> 00:25:03,086
Keine Sorge.
314
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Wir sind jetzt Freunde.
315
00:25:07,340 --> 00:25:08,800
Ich ergötzte mich nicht.
316
00:25:08,800 --> 00:25:09,842
Das stimmt nicht.
317
00:25:09,842 --> 00:25:11,803
Ich rufe, wenn ich dich brauche.
318
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Er wusste es nicht.
319
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Simon.
320
00:25:23,356 --> 00:25:26,484
Ich wollte mich nicht ergötzen.
Das würde ich nie tun.
321
00:25:45,753 --> 00:25:47,797
Erinnerst du dich an dein blaues Cap?
322
00:25:49,549 --> 00:25:51,384
Du hast es mir weggenommen.
323
00:25:53,386 --> 00:25:55,138
Das Cap stand dir gut.
324
00:25:55,847 --> 00:25:58,516
Als ich es dir sagen wollte,
bist du weggegangen.
325
00:26:00,476 --> 00:26:02,186
Du hast nie mit mir geredet.
326
00:26:02,895 --> 00:26:04,814
Es war mir so peinlich, dass wir...
327
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
...uns ähnlich waren.
328
00:26:13,114 --> 00:26:14,490
Simon.
329
00:26:16,826 --> 00:26:17,910
Ich war aufgeregt
330
00:26:19,245 --> 00:26:20,621
in deiner Nähe.
331
00:26:20,621 --> 00:26:23,416
- Ich wusste nicht...
- Muss man gequält werden?
332
00:26:25,293 --> 00:26:26,711
Wenn man so ist wie wir?
333
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Hör mir zu.
334
00:26:32,592 --> 00:26:33,801
Nein, gewiss nicht.
335
00:26:34,635 --> 00:26:37,680
Ich kann es kaum glauben,
aber es tut mir leid.
336
00:26:39,557 --> 00:26:40,725
Es tut mir leid.
337
00:26:40,725 --> 00:26:41,976
Für uns beide.
338
00:26:43,686 --> 00:26:45,021
Mir auch.
339
00:26:53,696 --> 00:26:56,407
Ich haue hier wieder ab.
Du solltest mitkommen.
340
00:26:57,200 --> 00:26:58,993
Ich bedauere das alles.
341
00:26:58,993 --> 00:27:01,454
Was ich getan habe.
Ich hatte keine Ahnung.
342
00:27:03,373 --> 00:27:04,957
Ich habe das verdient.
343
00:27:06,793 --> 00:27:10,129
Wenn du dich selbst bestrafst,
ist die Hölle überall.
344
00:27:14,217 --> 00:27:16,010
Der Rektor wird böse sein.
345
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Simon.
346
00:27:31,401 --> 00:27:32,485
Komm mit.
347
00:27:35,238 --> 00:27:36,239
Viel Glück.
348
00:28:18,072 --> 00:28:20,450
Wenn jemand bei zunehmendem Mond stirbt...
349
00:28:20,450 --> 00:28:22,243
Niko, richtig?
350
00:28:22,243 --> 00:28:23,661
Du bist nervös.
351
00:28:23,661 --> 00:28:25,955
Mir ist bekannt, dass Lebende
352
00:28:25,955 --> 00:28:28,374
gerne plaudern, wenn sie ängstlich sind,
353
00:28:28,374 --> 00:28:30,209
aber ich bin keine Lebende.
354
00:28:30,209 --> 00:28:32,086
Ich sorge mich um meine Freunde.
355
00:28:32,086 --> 00:28:33,796
Und ich habe viele Fragen.
356
00:28:33,796 --> 00:28:34,714
Offenbar.
357
00:28:36,841 --> 00:28:40,052
Mein Vater starb bei
einem Dreiviertelmond. Wo ist er nun?
358
00:28:46,517 --> 00:28:48,686
Können Sie mir sagen, wo er ist?
359
00:28:48,686 --> 00:28:51,564
Ich leite das Lost & Found Department.
360
00:28:51,564 --> 00:28:54,692
Wir kümmern uns nur
um fehlgeleitete tote Kinder.
361
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Warum tue ich das?
362
00:28:57,487 --> 00:29:00,490
Warum halte ich für diese Jungen
den Zugang offen?
363
00:29:00,490 --> 00:29:02,408
Ich habe noch anderes zu tun.
364
00:29:02,408 --> 00:29:05,244
Das muss ein sehr trauriger Job sein.
365
00:29:08,039 --> 00:29:12,627
Nicht jeder hat die Möglichkeit, immer
seiner Lieblingsbeschäftigung nachzugehen.
366
00:29:14,337 --> 00:29:16,297
Ganz gleich, wer man ist.
367
00:29:19,091 --> 00:29:20,092
David?
368
00:29:21,427 --> 00:29:24,263
Du bist hier.
Es riecht nach verfaultem Fisch.
369
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
- David.
- Was soll das?
370
00:29:27,099 --> 00:29:28,434
Heilige Scheiße. Jenny.
371
00:29:28,434 --> 00:29:30,895
- Was machst du hier?
- Das frage ich dich.
372
00:29:31,687 --> 00:29:33,064
Crystal, ich sorge mich
373
00:29:34,023 --> 00:29:35,066
um deine Sicherheit.
374
00:29:35,066 --> 00:29:39,070
Und das todgeweihte Kleinstadt-Amerika
375
00:29:39,070 --> 00:29:43,491
ist der falsche Ort, um sich
mit einem gewalttätigen Ex zu treffen.
376
00:29:44,867 --> 00:29:48,162
Es ist lange her,
dass ich einen flotten Dreier hatte,
377
00:29:48,162 --> 00:29:49,747
aber es ist wie Radfahren.
378
00:29:49,747 --> 00:29:51,415
- Jenny, warte draußen.
- Nein.
379
00:29:52,375 --> 00:29:55,503
Ich weiß nicht, was das soll,
aber du hast doch Angst.
380
00:29:57,296 --> 00:29:59,006
Warte einfach hier, ok?
381
00:30:02,760 --> 00:30:05,555
Jetzt, wo ich dich nicht mehr will,
kommst du an.
382
00:30:05,555 --> 00:30:07,723
Verzweiflung, das ist...
383
00:30:15,731 --> 00:30:17,275
Du hast deine Kräfte wieder.
384
00:30:19,068 --> 00:30:19,902
Ok!
385
00:30:22,488 --> 00:30:25,116
Nun schlage ich mal einen anderen Ton an.
386
00:30:25,116 --> 00:30:26,742
Werde ich wieder ein Gott?
387
00:30:26,742 --> 00:30:28,661
Darf ich mich wieder einwickeln?
388
00:30:28,661 --> 00:30:29,912
Niemals wieder.
389
00:30:31,831 --> 00:30:34,083
Du musst das Tor
zur Hölle für mich öffnen.
390
00:30:34,083 --> 00:30:37,086
Auf gar keinen Fall.
Was versprichst du dir davon?
391
00:30:37,086 --> 00:30:38,754
David, ich bin jetzt stärker.
392
00:30:38,754 --> 00:30:40,590
Zwing mich nicht dazu.
393
00:30:41,632 --> 00:30:42,508
Sie droht mir!
394
00:30:42,508 --> 00:30:43,718
Lass die Scheiße.
395
00:30:43,718 --> 00:30:45,595
Ich will nur Freunden helfen.
396
00:30:45,595 --> 00:30:48,472
Du warst nur
der alternative Weg zur Hölle.
397
00:30:49,098 --> 00:30:51,726
- Ich dachte, du wärst stärker.
- Bin ich.
398
00:30:52,476 --> 00:30:55,146
Ich bin nicht mehr dein trauriges Mädchen,
399
00:30:55,146 --> 00:30:58,107
das dich braucht.
Ich habe jetzt gute Freunde.
400
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
Du machst mir keine Angst mehr.
401
00:30:59,817 --> 00:31:01,777
Hey, komm mal runter, Kleiner.
402
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
Jenny, ich mache das schon. Bitte?
403
00:31:06,198 --> 00:31:07,617
Solche Freunde hast du?
404
00:31:13,539 --> 00:31:14,707
Hau ab!
405
00:31:25,801 --> 00:31:30,514
Wie wär's, wenn du deinem Freund da
wehtust? Dann öffne ich das Tor.
406
00:31:30,514 --> 00:31:33,601
Das geht nur uns an.
Tapfer, versteckst dich in Jenny.
407
00:31:33,601 --> 00:31:37,313
Oh nein! Du denkst,
Tapferkeit ist mir wichtig.
408
00:31:37,313 --> 00:31:39,857
Was denkst du, wenn ich dich zerstückle?
409
00:31:43,486 --> 00:31:46,530
Wir gehen durch das Ende des Sommers
410
00:31:47,239 --> 00:31:51,035
Wellen brechen, Baby, schau nicht zurück
411
00:31:51,035 --> 00:31:54,372
Witzig, Crystal.
Du hast ein paar neue Tricks drauf?
412
00:31:54,372 --> 00:31:55,456
Ist wohl so.
413
00:31:55,456 --> 00:31:56,791
Der Ort hier,
414
00:31:57,458 --> 00:31:58,668
das ist meiner.
415
00:31:58,668 --> 00:32:00,461
Es war nie deiner.
416
00:32:00,461 --> 00:32:03,255
Verlasse Jennys Körper
und lass mich in die Hölle.
417
00:32:04,090 --> 00:32:06,801
Wenn nicht, was nützt du mir dann noch?
418
00:32:07,468 --> 00:32:09,011
Das wollte ich nie.
419
00:32:09,011 --> 00:32:10,471
Netter Versuch.
420
00:32:10,471 --> 00:32:14,350
Es mag dein Kopf sein,
aber ich kenne mich hier gut aus.
421
00:32:21,023 --> 00:32:22,900
Kreis im Sand
422
00:32:31,367 --> 00:32:35,329
Kühler Wind, die Flut läuft auf
423
00:32:35,329 --> 00:32:38,791
Frösteln in der salzigen Luft
424
00:32:41,585 --> 00:32:44,046
Ich kann das Tor zur Hölle nicht öffnen.
425
00:32:44,046 --> 00:32:46,298
Meinst du, ich wäre nicht längst dort?
426
00:32:46,298 --> 00:32:47,675
Scheiße.
427
00:32:47,675 --> 00:32:49,635
Du bist wieder ganz die Alte.
428
00:32:49,635 --> 00:32:53,472
Menschen zu verletzen,
diesen kupfernen Geschmack zu genießen,
429
00:32:53,472 --> 00:32:55,266
wenn man jemandem Leid zufügt.
430
00:32:55,266 --> 00:32:58,144
Daran wirst du dich
wohl nicht einmal erinnern.
431
00:32:58,936 --> 00:32:59,770
Ok.
432
00:33:00,396 --> 00:33:05,151
Hilfst du mir nicht, in die Hölle
zu kommen, sollten wir noch eines richten:
433
00:33:06,360 --> 00:33:10,114
Gib mir
meine gestohlenen Erinnerungen zurück.
434
00:33:18,372 --> 00:33:21,584
Und du erfüllst mein Herz
435
00:33:24,754 --> 00:33:26,005
Das sind meine, Arschloch.
436
00:33:28,591 --> 00:33:31,260
Das ist dein großer Moment? Ehrlich?
437
00:33:31,260 --> 00:33:34,138
Meinst du, es wird dir gefallen,
was du da findest?
438
00:33:35,181 --> 00:33:38,392
Ich bin ein uralter Dämon!
Du kannst mich nicht töten.
439
00:33:38,392 --> 00:33:41,604
Ist mir egal,
für wie mächtig du dich hältst.
440
00:33:41,604 --> 00:33:44,774
Ich werde jetzt nie aufhören,
dich zu jagen.
441
00:33:47,693 --> 00:33:49,445
Du verrätst deine Pläne.
442
00:33:50,446 --> 00:33:52,573
Ich muss dich nicht töten, David.
443
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Ich muss dich
444
00:33:55,785 --> 00:33:56,786
nur begraben.
445
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Ich kenne den perfekten Ort.
446
00:34:06,212 --> 00:34:08,130
Was hast du getan? Wo sind wir?
447
00:34:08,130 --> 00:34:09,882
Was hast du da mitgebracht?
448
00:34:09,882 --> 00:34:12,134
Den mit dem großen Mundwerk.
449
00:34:12,134 --> 00:34:15,888
Ich gebe dir Zeit, über deinen Plan,
mich zu jagen, nachzudenken.
450
00:34:15,888 --> 00:34:16,972
Warte, Crystal.
451
00:34:16,972 --> 00:34:19,809
Vielleicht kann ich
einen Zugang öffnen, ok?
452
00:34:19,809 --> 00:34:22,019
Ich hab dich nur ein wenig verarscht.
453
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
Du lügst. Jetzt weiß ich es.
454
00:34:23,854 --> 00:34:25,815
Deine pechschwarzen Augen sagen es.
455
00:34:25,815 --> 00:34:27,858
Du hast deine Erinnerungen zurück.
456
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
Lass mich zurück auf die Rollschuhbahn,
457
00:34:29,985 --> 00:34:31,946
und ich lass dich in Ruhe.
458
00:34:31,946 --> 00:34:33,239
Du lügst immer noch.
459
00:34:34,240 --> 00:34:35,866
Nein!
460
00:34:40,246 --> 00:34:42,289
Nein.
461
00:34:58,889 --> 00:35:00,307
Siehst du, was du kannst?
462
00:35:00,307 --> 00:35:01,725
Was hab ich...
463
00:35:02,560 --> 00:35:03,561
Was hab ich getan?
464
00:35:03,561 --> 00:35:06,105
Du hast Zeit, darüber nachzudenken.
465
00:35:07,481 --> 00:35:10,901
Aber du kannst den Dämon
nicht für ewig hier begraben.
466
00:35:11,527 --> 00:35:12,736
Der Baum leidet.
467
00:35:31,130 --> 00:35:32,464
Hey.
468
00:35:35,259 --> 00:35:36,844
Was zum Teufel war das?
469
00:35:36,844 --> 00:35:38,012
Gute Frage.
470
00:35:38,012 --> 00:35:38,929
Komm.
471
00:35:38,929 --> 00:35:40,431
Ist eine lange Geschichte.
472
00:35:41,348 --> 00:35:42,683
Lass uns gehen, ok?
473
00:35:43,309 --> 00:35:44,310
Ok.
474
00:35:47,563 --> 00:35:48,689
Hallo?
475
00:35:48,689 --> 00:35:50,274
Wo bin ich?
476
00:35:57,781 --> 00:35:59,617
Ganz schön eklig, oder?
477
00:36:00,868 --> 00:36:05,706
Ich habe vom alten Racheplan abgelassen
und mir was Neues, Garstiges ausgedacht.
478
00:36:05,706 --> 00:36:08,167
Es ist grauenhaft.
479
00:36:08,167 --> 00:36:11,045
Das sagte ich ja schon.
Übertreiben wir's nicht.
480
00:36:11,045 --> 00:36:13,380
Ich hab schon ein schlechtes Gewissen.
481
00:36:13,380 --> 00:36:15,507
Esther, was hast du damit vor?
482
00:36:15,507 --> 00:36:18,177
Du kennst die toten Jungs
und ihre Freundin.
483
00:36:18,177 --> 00:36:21,931
Ich habe was Interessantes gehört.
484
00:36:21,931 --> 00:36:25,392
Einer von ihnen überlebte die Hölle.
485
00:36:25,976 --> 00:36:27,728
Ich verrate dir ein Geheimnis.
486
00:36:27,728 --> 00:36:32,816
Dieses Gerät vermag die Qualen
eines Geistes umzuwandeln
487
00:36:34,068 --> 00:36:36,278
in herrliche, pure
488
00:36:38,072 --> 00:36:39,406
Zauberkraft.
489
00:36:39,406 --> 00:36:41,867
Die meisten Geister welken dahin.
490
00:36:41,867 --> 00:36:44,453
Aber der hat die Hölle durchlebt,
491
00:36:44,453 --> 00:36:47,373
und ich glaube,
er wird das Leid ertragen können.
492
00:36:47,957 --> 00:36:49,041
Tu das nicht.
493
00:36:49,041 --> 00:36:51,627
Ich werde mir den Grinser schnappen,
494
00:36:51,627 --> 00:36:54,421
ihn in meine Küche sperren,
bis er durchdreht,
495
00:36:54,421 --> 00:36:57,675
dann schließe ich den Gefolterten
an das Gerät an,
496
00:36:57,675 --> 00:37:02,846
und seine Qualen werden mir Unmengen
von Energie liefern, wie eine Batterie.
497
00:37:02,846 --> 00:37:04,473
Und mit dieser Energie
498
00:37:05,391 --> 00:37:07,726
werde ich diese blöde Stadt beherrschen.
499
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Verehren sollen sie mich,
500
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
wie es seit Jahrhunderten sein sollte.
501
00:37:12,982 --> 00:37:14,275
Und das Mädchen?
502
00:37:14,275 --> 00:37:16,485
Meine große Schlange braucht Futter.
503
00:37:17,444 --> 00:37:19,238
Nein.
504
00:37:19,989 --> 00:37:22,908
Für diese Zwecke
kann ich dir nichts verkaufen.
505
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Verdiene ich es nicht,
eine Göttin zu sein?
506
00:37:25,327 --> 00:37:27,871
Ich habe doch dein Gejammere gehört.
507
00:37:27,871 --> 00:37:31,792
Meinst du, du wärst der Einzige,
den man reingelegt hat?
508
00:37:31,792 --> 00:37:32,876
Ist nicht so.
509
00:37:33,544 --> 00:37:35,004
Ich habe das verdient!
510
00:37:36,463 --> 00:37:37,673
Mick.
511
00:37:37,673 --> 00:37:41,468
Ich hab's satt, nächtens Kinder zu rauben.
512
00:37:43,721 --> 00:37:47,182
Ich will sie mir bei Tageslicht schnappen.
Was ist dabei?
513
00:37:47,766 --> 00:37:50,060
Ich kann dir nicht helfen.
514
00:37:50,060 --> 00:37:51,478
Mache ich nicht.
515
00:37:52,563 --> 00:37:53,480
Mist.
516
00:37:53,480 --> 00:37:56,233
Dann muss ich mir
alles selbst zusammensuchen,
517
00:37:56,233 --> 00:37:58,110
das kann ewig dauern.
518
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
Das dürfen nur Angestellte.
519
00:37:59,945 --> 00:38:03,073
Mick, frage dich doch mal,
520
00:38:03,782 --> 00:38:06,535
willst du als Walross
in einem Menschenkörper
521
00:38:06,535 --> 00:38:08,871
noch mehr Grund haben, das zu bedauern?
522
00:38:08,871 --> 00:38:11,165
Oder willst du Fischfutter werden?
523
00:38:14,460 --> 00:38:16,587
Das war ein Fehler.
524
00:38:17,379 --> 00:38:19,882
Ein großer Fehler.
525
00:38:19,882 --> 00:38:21,842
Ich mag meinen Job.
526
00:38:21,842 --> 00:38:23,385
Und ich mache ihn gut.
527
00:38:23,385 --> 00:38:25,763
Ich setze ihn für die beiden aufs Spiel,
528
00:38:25,763 --> 00:38:28,766
weil mir ein Mann in einem Fisch
einen Ring schenkte.
529
00:38:30,476 --> 00:38:32,895
Wussten Sie, das Tote zurückkommen können?
530
00:38:32,895 --> 00:38:34,063
Ja.
531
00:38:34,063 --> 00:38:37,024
Was soll das "Wussten Sie?"
Das ist mein Buch.
532
00:38:37,024 --> 00:38:40,319
- Das bringt dich in Schwierigkeiten.
- Mein Vater auch?
533
00:38:41,570 --> 00:38:43,072
Das sind die Untoten.
534
00:38:43,072 --> 00:38:46,533
Ich glaube, in eurer Kultur
nennt man sie auch Zombies.
535
00:38:46,533 --> 00:38:48,535
Das willst du nicht wirklich.
536
00:38:50,537 --> 00:38:52,414
War der im Fisch ein Zombie?
537
00:38:52,414 --> 00:38:54,750
Ich weiß ehrlich nicht, was das war.
538
00:38:55,751 --> 00:38:57,461
Du erinnerst mich an ihn.
539
00:38:57,461 --> 00:38:58,879
Sie mochten ihn, oder?
540
00:39:01,715 --> 00:39:02,716
Nein.
541
00:39:31,829 --> 00:39:32,663
Edwin?
542
00:39:40,921 --> 00:39:41,755
Edwin?
543
00:39:48,720 --> 00:39:49,972
Charles?
544
00:39:56,061 --> 00:39:57,187
Bist du das?
545
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Kumpel, ich habe...
546
00:40:04,653 --> 00:40:05,487
Edwin!
547
00:40:41,565 --> 00:40:44,443
Du musst ganz leise sein.
548
00:40:45,861 --> 00:40:47,946
Charles, was machst du hier?
549
00:40:49,490 --> 00:40:51,241
Ich will dich retten.
550
00:40:51,992 --> 00:40:53,327
Jemand musste es tun.
551
00:40:54,036 --> 00:40:56,497
Wo ist das ganze Blut hin? Es war überall.
552
00:40:58,999 --> 00:41:00,292
Das war das letzte Ich.
553
00:41:22,731 --> 00:41:23,857
Was...
554
00:41:23,857 --> 00:41:26,276
Ich weiß, es ist schrecklich.
555
00:41:26,276 --> 00:41:28,904
Aber wir müssen ganz still sein.
556
00:41:36,620 --> 00:41:39,081
Renne ich los, packt sie mich,
557
00:41:41,625 --> 00:41:44,127
zerreißt mich in Stücke
und knabbert an mir.
558
00:41:46,004 --> 00:41:47,548
Dann fängt es von vorne an.
559
00:41:49,675 --> 00:41:50,509
Immer wieder.
560
00:41:51,635 --> 00:41:52,636
Seit Jahrzehnten.
561
00:41:54,721 --> 00:41:56,765
Immer und immer wieder.
562
00:41:59,893 --> 00:42:02,312
Hey, wir müssen raus hier.
563
00:42:02,312 --> 00:42:04,565
Renne ich los, verfolgt sie mich.
564
00:42:04,565 --> 00:42:06,149
Ich entkomme ihr nicht.
565
00:42:07,526 --> 00:42:08,527
Unmöglich.
566
00:42:14,283 --> 00:42:15,242
Ich bin jetzt hier.
567
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Also...
568
00:42:21,498 --> 00:42:23,292
Zeit für ein Ablenkungsmanöver.
569
00:43:01,121 --> 00:43:03,540
Zwäng dich durch. Ich komme nach. Los!
570
00:43:16,678 --> 00:43:18,680
- Wo kommen die alle her?
- Komm.
571
00:43:45,457 --> 00:43:47,334
Diesen Horror gab es vorher nicht.
572
00:43:47,334 --> 00:43:50,128
Du musst die Hölle erleben,
um es wahrzunehmen.
573
00:44:01,640 --> 00:44:04,393
Charles!
574
00:44:04,393 --> 00:44:06,061
Lass los! Komm.
575
00:44:07,104 --> 00:44:08,105
Komm schon!
576
00:44:09,690 --> 00:44:10,691
Los!
577
00:44:24,871 --> 00:44:26,498
Für die können wir nichts tun.
578
00:44:26,498 --> 00:44:27,874
Und die Glocke?
579
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
Nein, das tut ihnen weh.
580
00:44:30,502 --> 00:44:31,503
Komm.
581
00:44:33,338 --> 00:44:34,381
Komm, Charles.
582
00:44:48,603 --> 00:44:50,355
Sind fast da. Zielgerade.
583
00:45:11,126 --> 00:45:12,335
Wir sind gleich raus.
584
00:45:13,336 --> 00:45:14,880
Sie muss einen Weg finden.
585
00:45:14,880 --> 00:45:16,381
Ich brauche eine Sekunde.
586
00:45:16,381 --> 00:45:19,634
Ich fasse es nicht,
dass du deine Existenz riskiert hast,
587
00:45:19,634 --> 00:45:21,845
um mich aus der Horrorshow zu holen.
588
00:45:21,845 --> 00:45:23,805
Das ist unfassbar töricht.
589
00:45:23,805 --> 00:45:26,349
Aus so was würde ich dich immer rausholen.
590
00:45:28,643 --> 00:45:29,644
Warte, Charles.
591
00:45:31,646 --> 00:45:32,647
Charles.
592
00:45:33,940 --> 00:45:34,858
Ich bin nicht böse.
593
00:45:34,858 --> 00:45:35,942
Ich habe
594
00:45:36,943 --> 00:45:39,237
dir einiges verschwiegen.
595
00:45:40,447 --> 00:45:43,533
Vielleicht kann ich dir
das nie mehr sagen.
596
00:45:43,533 --> 00:45:46,036
Du kannst mir das alles noch sagen,
597
00:45:46,036 --> 00:45:47,787
aber jetzt Beeilung, bitte.
598
00:45:47,787 --> 00:45:48,747
Ich liebe dich.
599
00:45:50,415 --> 00:45:53,418
Toll. Ich dich auch. Können wir weiter?
600
00:45:53,418 --> 00:45:55,670
Mehr als ein Freund, fürchte ich.
601
00:45:58,965 --> 00:46:00,509
Charles, ich liebe dich.
602
00:46:03,261 --> 00:46:05,096
Du musst das nicht erwidern.
603
00:46:08,225 --> 00:46:09,518
Du sollst es wissen.
604
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Alles klar.
605
00:46:18,026 --> 00:46:20,987
Das ist so ein
Orpheus-und-Eurydike-Moment, ja?
606
00:46:20,987 --> 00:46:23,657
Hoffentlich nicht. Das endet tragisch.
607
00:46:23,657 --> 00:46:25,825
Hab's nie zu Ende gelesen.
608
00:46:25,825 --> 00:46:29,371
Das war mein Ernst,
falls es nicht offensichtlich war.
609
00:46:33,667 --> 00:46:35,710
Jetzt hör mir mal zu.
610
00:46:35,710 --> 00:46:39,005
Du, Edwin Payne, bist mein bester Freund.
611
00:46:39,714 --> 00:46:41,341
Das wird sich nie ändern.
612
00:46:41,341 --> 00:46:45,053
Du bist die wichtigste Person
in meinem Leben.
613
00:46:46,638 --> 00:46:48,598
Und ich kann jetzt
614
00:46:49,516 --> 00:46:51,810
das mit der Liebe nicht erwidern,
615
00:46:52,686 --> 00:46:54,104
aber ich würde
616
00:46:54,104 --> 00:46:55,939
für niemanden sonst
617
00:46:56,648 --> 00:46:58,233
in die Hölle gehen.
618
00:46:59,442 --> 00:47:00,443
Und wir haben
619
00:47:01,111 --> 00:47:05,865
buchstäblich ewig Zeit,
um herauszufinden, was das bedeutet.
620
00:47:06,783 --> 00:47:08,368
Wenn wir nun verschwinden.
621
00:47:08,368 --> 00:47:09,452
Ok?
622
00:47:21,464 --> 00:47:22,591
Lauf!
623
00:47:28,054 --> 00:47:29,389
Beeilung, bitte.
624
00:47:29,389 --> 00:47:32,475
- Wir beeilen uns.
- Sind so schnell, wie wir können.
625
00:47:32,475 --> 00:47:35,103
Los! Kommt schon!
626
00:47:42,902 --> 00:47:46,865
Mein Gott! Ihr seid noch tot
und wurdet nicht für immer gefangen.
627
00:47:46,865 --> 00:47:48,325
Ich wollte nichts sagen,
628
00:47:48,325 --> 00:47:50,994
aber mir war bange, ob das funktioniert.
629
00:47:51,953 --> 00:47:53,038
Ich hole Crystal.
630
00:47:58,585 --> 00:47:59,669
Gott sei Dank.
631
00:48:06,801 --> 00:48:08,970
Sehr beeindruckend, Jungs.
632
00:48:09,638 --> 00:48:12,140
Wo waren wir stehen geblieben?
633
00:48:13,475 --> 00:48:15,602
Crystal, die Jungs sind zurück.
634
00:48:15,602 --> 00:48:17,479
Zurück aus der Hölle.
635
00:48:22,025 --> 00:48:23,026
- Nun, ja.
- Niko.
636
00:48:23,026 --> 00:48:25,820
Sagtest du,
jemand ist aus der Hölle zurück?
637
00:48:25,820 --> 00:48:27,864
Nein, ich sagte "hallo".
638
00:48:27,864 --> 00:48:30,158
Egal. Ich hab Wichtigeres im Kopf.
639
00:48:30,158 --> 00:48:32,827
Ja. Ok, prima. Ich bin gleich zurück.
640
00:48:32,827 --> 00:48:34,663
Ganz schnell.
641
00:48:37,374 --> 00:48:38,333
Herrgott.
642
00:48:38,333 --> 00:48:40,335
Schau, sie sind zurück!
643
00:48:41,503 --> 00:48:42,504
In Sicherheit.
644
00:48:44,130 --> 00:48:47,133
Wenn wir damit durch sind, Deal ist Deal.
645
00:48:47,133 --> 00:48:50,261
Nun fix zu Lost & Found
mit euch für alles Weitere,
646
00:48:50,261 --> 00:48:53,181
damit alles in Ordnung kommt.
647
00:48:53,181 --> 00:48:56,518
Zum Verabschieden
gewähre ich noch 30 Sekunden.
648
00:48:56,518 --> 00:48:57,894
Das ist angemessen.
649
00:49:00,355 --> 00:49:03,608
Charles, was meinte sie
mit "Deal ist Deal"?
650
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
Nur so kam ich in die Hölle.
651
00:49:06,653 --> 00:49:08,113
Es tut mir leid.
652
00:49:08,113 --> 00:49:10,865
Ich dachte,
uns bliebe Zeit für einen Plan.
653
00:49:10,865 --> 00:49:14,452
Wie soll man planen
bei einer Riesenspinne aus Puppenköpfen?
654
00:49:14,452 --> 00:49:16,037
Oh nein.
655
00:49:16,037 --> 00:49:17,080
Tut mir leid.
656
00:49:17,080 --> 00:49:19,958
Habt ihr unten
eine Überdosis SRI bekommen?
657
00:49:19,958 --> 00:49:21,626
Gibt's da Xanax umsonst?
658
00:49:21,626 --> 00:49:24,754
- Sie darf euch nicht mitnehmen.
- Wir müssen mit.
659
00:49:24,754 --> 00:49:28,174
Quatsch. Ein guter Detektiv
bringt seinen Fall zu Ende.
660
00:49:28,174 --> 00:49:29,509
Das habt ihr gesagt.
661
00:49:29,509 --> 00:49:31,803
Ich hätte da eine Frage.
662
00:49:31,803 --> 00:49:34,389
So war sie die ganze Zeit,
als ihr weg wart.
663
00:49:34,389 --> 00:49:36,015
Immer nur Fragen.
664
00:49:36,015 --> 00:49:37,851
Nun frag schon.
665
00:49:37,851 --> 00:49:39,144
Danke.
666
00:49:41,855 --> 00:49:42,814
Ok.
667
00:49:43,898 --> 00:49:48,236
Gemäß Seite 179,
Unterabschnitt 14, Absatz 2,
668
00:49:48,236 --> 00:49:49,988
gibt es die Vorschrift,
669
00:49:49,988 --> 00:49:52,323
dass für die Geister von der Erde,
670
00:49:52,323 --> 00:49:54,826
die auf einer anderen Ebene waren,
671
00:49:54,826 --> 00:49:59,789
der Antrag LS 53-9 ausgefüllt
und eingereicht werden muss,
672
00:49:59,789 --> 00:50:03,793
um jene Geister ein zweites Mal
von der sterblichen Ebene zu holen.
673
00:50:05,837 --> 00:50:08,339
Die Hölle ist doch wohl eine andere Ebene.
674
00:50:08,339 --> 00:50:11,926
Das Formular müssen Sie einreichen,
bevor Sie sie mitnehmen.
675
00:50:25,190 --> 00:50:26,191
Ich...
676
00:50:28,485 --> 00:50:31,112
Das muss ich
mit der Vorgesetzten besprechen.
677
00:50:34,199 --> 00:50:35,200
Mal ehrlich,
678
00:50:35,867 --> 00:50:38,369
das ist der Dank für meine Hilfe?
679
00:50:40,121 --> 00:50:42,999
Das ist der Dank für mein Entgegenkommen?
680
00:50:42,999 --> 00:50:46,419
Bleibt schön hier.
681
00:50:51,549 --> 00:50:52,634
Was war das?
682
00:50:52,634 --> 00:50:55,386
- Niko, das war fantastisch.
- Danke.
683
00:50:55,386 --> 00:50:56,888
Ich bin nicht so mutig,
684
00:50:56,888 --> 00:51:00,099
aber ich habe
ein ausgezeichnetes Leseverständnis.
685
00:51:02,435 --> 00:51:04,395
Wusstet ihr, dass es Zombies gibt?
686
00:51:11,027 --> 00:51:12,362
Das Leben ist komisch.
687
00:51:13,613 --> 00:51:14,614
Der Tod auch.
688
00:51:16,074 --> 00:51:18,743
Egal, wir sind beide noch hier.
689
00:51:25,333 --> 00:51:26,417
Charles?
690
00:51:27,335 --> 00:51:30,296
Bitte entschuldige,
wenn mein Geständnis dir...
691
00:51:30,296 --> 00:51:31,631
Hat es nicht.
692
00:51:34,551 --> 00:51:37,929
Verschwinden wir,
bevor die Nachtschwester zurückkommt.
693
00:51:37,929 --> 00:51:39,389
London ist schöner.
694
00:51:40,306 --> 00:51:41,683
Der Armreif ist ab.
695
00:51:41,683 --> 00:51:42,767
Es kann losgehen.
696
00:51:46,646 --> 00:51:47,772
Wie geht's Jenny?
697
00:51:47,772 --> 00:51:49,858
Ruht sich aus, ist unglücklich.
698
00:51:49,858 --> 00:51:52,485
Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll.
699
00:51:52,485 --> 00:51:53,945
"Fiebertraum" reicht nicht,
700
00:51:53,945 --> 00:51:57,073
"vom Dämon besessen"
gefällt ihr gar nicht.
701
00:51:57,073 --> 00:52:00,118
Es war leichtsinnig,
sich mit David anzulegen.
702
00:52:00,118 --> 00:52:02,161
Das war total verrückt.
703
00:52:02,161 --> 00:52:06,249
Mein Freund wurde in die Hölle geschickt,
ich wollte ihn retten.
704
00:52:06,249 --> 00:52:07,333
Ja.
705
00:52:08,543 --> 00:52:10,837
- Nun...
- Bis zur Hölle kam ich nicht.
706
00:52:10,837 --> 00:52:12,672
Hat nicht viel genützt.
707
00:52:13,756 --> 00:52:15,300
Für mich war es ein Sieg.
708
00:52:16,426 --> 00:52:18,094
Wo ist David gefangen?
709
00:52:18,094 --> 00:52:21,681
Die ganze Sache habe ich selbst
noch nicht ganz begriffen.
710
00:52:22,473 --> 00:52:23,725
Er ist erst mal weg.
711
00:52:23,725 --> 00:52:25,518
Und, ja,
712
00:52:26,561 --> 00:52:27,562
es geht mir gut.
713
00:52:27,687 --> 00:52:28,688
Gut.
714
00:52:29,522 --> 00:52:31,733
Und letztendlich ging es darum.
715
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Die Erinnerungen.
716
00:52:37,989 --> 00:52:39,449
Was machst du damit?
717
00:53:17,195 --> 00:53:19,322
AUSSICHTEN NICHT SO GÜNSTIG
718
00:54:19,924 --> 00:54:21,843
FORTSETZUNG FOLGT...
719
00:55:11,309 --> 00:55:16,314
Untertitel von: Roland Schade