1
00:00:17,018 --> 00:00:19,437
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
Tarkat muistiinpanot
auttavat selvittämään jutun.
3
00:00:22,482 --> 00:00:24,442
Haluan pitää Davidin poissa päästäni.
4
00:00:24,442 --> 00:00:26,110
Voimani taisivat kadota.
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,113
Ihmissuhteet eivät olleet
helppoja elävänä.
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,741
On tiettyjä tunteita.
7
00:00:31,741 --> 00:00:33,242
Minullakin on tunteita.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,869
En puhunut sinusta.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,746
Hän houkuttelee sinut ansaan!
10
00:00:36,746 --> 00:00:37,663
Olet korppi!
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,666
Voisitte saman tien tulla niellyiksi.
12
00:00:42,835 --> 00:00:44,921
Sukumme naiset ovat harvinaisia.
13
00:00:44,921 --> 00:00:47,298
Voimme käyttää jaettua voimaa.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,008
Voinko saada voimani takaisin?
15
00:00:55,389 --> 00:00:58,643
Mennään siis kaikki tuonpuoleiseen,
jonne kuulumme.
16
00:00:58,643 --> 00:01:01,562
Hän ei kuulu helvettiin.
Hän oli siellä muotoseikan takia.
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,606
Säikäytetään typerys kunnolla.
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,400
Minut uhrasivat
tietämättömät luokkatoverit.
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,902
Muotoseikka, siis?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,281
Charles!
21
00:01:12,281 --> 00:01:13,574
Edwin!
22
00:01:49,944 --> 00:01:52,989
Väännän siltä kisulta niskat nurin.
23
00:01:53,948 --> 00:01:56,450
KUOLLEEN KISSAN LYÖMINEN
24
00:02:08,254 --> 00:02:12,633
Homma ei siis toiminut
tylsän aavepoikaystäväsi kanssa.
25
00:02:12,633 --> 00:02:13,968
Mitä haluat, Esther?
26
00:02:13,968 --> 00:02:16,220
Tylsyys pitää minut tosi kiireisenä.
27
00:02:18,514 --> 00:02:21,017
Suutuitko, vai onko tämä seksikästä?
28
00:02:21,017 --> 00:02:25,188
Kuolleet pojat keskeyttivät
käärmeen ruokinnan, olivat hävyttömiä -
29
00:02:25,188 --> 00:02:27,273
ja pakenivat kostosuunnitelmiani,
30
00:02:27,273 --> 00:02:29,108
ja se kaikki oli turhaa.
31
00:02:35,281 --> 00:02:36,365
Luoja.
32
00:02:38,409 --> 00:02:40,328
Luoja. Minua sanotaan nössöksi.
33
00:02:40,912 --> 00:02:42,914
Olet tosi ärsyttävä.
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,958
"Haluan olla nuori ja kaunis."
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,753
"Haluan kostaa kaikille koko ajan."
36
00:02:48,753 --> 00:02:50,588
Miksi hitossa olet täällä?
37
00:02:50,588 --> 00:02:54,216
Koska paljastit totuuden Montysta,
senkin kirottu vasikka.
38
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
Luoja.
- Sain melkein yllätettyä heidät.
39
00:02:56,886 --> 00:02:58,262
Monty, Monty!
40
00:02:58,262 --> 00:03:00,973
Korppipoju kehitti tunteita,
ja syytät minua.
41
00:03:00,973 --> 00:03:03,559
Taatusti, muru.
42
00:03:03,559 --> 00:03:06,312
Luulit sienten voivan hoidella aaveet.
43
00:03:06,312 --> 00:03:08,314
Tosi söpöä.
44
00:03:08,314 --> 00:03:12,693
Edwin on kärsinyt enemmän
kuin osaamme kuvitella.
45
00:03:16,948 --> 00:03:19,116
Miten niin "kärsinyt enemmän"?
46
00:03:19,116 --> 00:03:20,576
Hän selvisi helvetistä.
47
00:03:20,576 --> 00:03:23,621
Ja odotan häntä,
kun hän taas pakenee sieltä.
48
00:03:23,621 --> 00:03:25,706
Olenpa minä romanttinen. Kamalaa.
49
00:03:25,706 --> 00:03:28,542
Kiintoisa tieto.
50
00:03:29,794 --> 00:03:32,129
Taisin keksiä uuden suunnitelman.
51
00:03:33,130 --> 00:03:36,717
Ei kiinnosta, onko selvä?
Audienssi on ohi. Heippa.
52
00:03:36,717 --> 00:03:39,387
Puranko patoutuneen väkivaltani sinuun?
53
00:03:39,387 --> 00:03:40,513
Ettäs tiedät.
54
00:03:40,513 --> 00:03:42,682
En ole tavallinen. Taika ei toimi.
55
00:03:42,682 --> 00:03:45,601
Tiedetään, mutta on useita tapoja...
56
00:03:45,601 --> 00:03:47,395
Nahkoa kissa.
- Nahkoa kissa.
57
00:03:48,396 --> 00:03:49,730
Inhottava sanonta.
- Tiedän.
58
00:04:31,731 --> 00:04:34,817
Se oli kolmas elämäni.
Minulla on vain yhdeksän.
59
00:04:34,817 --> 00:04:36,235
Voitko painua vittuun?
60
00:04:36,235 --> 00:04:38,321
Useimmat aaveet...
61
00:04:38,321 --> 00:04:39,238
Hitto!
62
00:04:39,238 --> 00:04:43,326
Jos heille tuottaa kipua,
he vain hajoavat.
63
00:04:43,326 --> 00:04:45,411
Mikä on melko hyödytöntä.
64
00:04:45,411 --> 00:04:48,539
Mutta kidutettu aave,
joka pakeni helvetistä.
65
00:04:49,165 --> 00:04:52,668
Kuvittele, miten paljon
kärsimystä hän kestäisi.
66
00:04:52,668 --> 00:04:54,045
Se on -
67
00:04:55,629 --> 00:04:56,672
kiehtovaa.
68
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
Hän ei nuorenna sinua.
69
00:04:58,132 --> 00:05:00,301
Ei niin, mutta voi antaa voimaa.
70
00:05:01,719 --> 00:05:04,597
Siten annan kaupungille,
mitä se ansaitsee.
71
00:05:05,598 --> 00:05:08,017
Pidä käpäläsi erossa hänestä.
72
00:05:09,352 --> 00:05:11,729
Ole kiltti kisu ja pysy poissa tieltäni.
73
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
Tai tapan sinut uudelleen.
74
00:05:17,360 --> 00:05:18,444
Ja uudelleen.
75
00:05:19,445 --> 00:05:20,529
Ja uudelleen.
76
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
PERUSTUU NEIL GAIMANIN JA MATT WAGNERIN
DC:LLE LUOMIIN HAHMOIHIN
77
00:06:44,530 --> 00:06:45,698
Mikä hitto tuo oli?
78
00:06:45,698 --> 00:06:47,199
Demoni helvetistä.
79
00:06:47,199 --> 00:06:49,702
Kaiketi keskitason demoni.
80
00:06:50,536 --> 00:06:51,453
Kamalaa.
81
00:06:51,453 --> 00:06:54,999
Sanoit auttavasi.
Et aikonut lähettää häntä takaisin vielä.
82
00:06:54,999 --> 00:06:57,877
Hyvänen aika. Oletko elossa?
83
00:06:57,877 --> 00:06:59,628
Vanha juttu. Päivitä tietosi.
84
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
Ole hiljaa! Vanha juttuko?
85
00:07:01,422 --> 00:07:03,841
Uutinen on se, että hän puhui puppua -
86
00:07:03,841 --> 00:07:05,968
mahdollisuudesta tuonpuoleisessa -
87
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
ja järjesti Edwinin paluun helvettiin.
88
00:07:08,095 --> 00:07:09,263
Onko Edwin helvetissä?
89
00:07:09,263 --> 00:07:12,183
Minä en järjestänyt tapahtunutta.
90
00:07:12,183 --> 00:07:14,518
Jokin kirjeessäni kai hälytti demonin.
91
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
Ehkä se jo etsi Edwiniä.
92
00:07:16,562 --> 00:07:19,773
Jos Edwinin joutuminen
helvettiin voi olla virhe,
93
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
hänet on pakko hakea sieltä.
94
00:07:21,650 --> 00:07:24,904
Tarkasti ottaen kyllä.
Mutta se ei kuulu toimivaltaani.
95
00:07:24,904 --> 00:07:27,239
Olet ulottuvuuksienvälinen olento.
96
00:07:27,239 --> 00:07:30,409
Sanoit niin monta kertaa.
- Teit sen hyvin selväksi.
97
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Hyvä on, pikku hirviöt.
98
00:07:33,120 --> 00:07:37,708
Helvetin ovi on helppo avata,
mutta kukaan ei halua sinne.
99
00:07:37,708 --> 00:07:40,836
Tarvittaisiin useita
lupia ja suostumuksia.
100
00:07:40,836 --> 00:07:44,215
Avaa ovi, niin minä haen hänet.
101
00:07:44,215 --> 00:07:46,926
Sitten olemme helvetissä,
ja tiedät olinpaikkamme,
102
00:07:46,926 --> 00:07:50,346
tai tuon hänet takaisin ja saat meidät.
103
00:07:50,346 --> 00:07:51,722
Molemmat voittavat.
104
00:07:51,722 --> 00:07:55,142
Ei ole hyvä idea kadottaa
lisää ystäviä helvettiin.
105
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Kuka muka katoaa?
106
00:07:59,313 --> 00:08:01,398
Et osaisi suunnistaa helvetissä.
107
00:08:01,398 --> 00:08:04,485
Se ei ole vain Luciferin palava joutomaa.
108
00:08:04,485 --> 00:08:05,861
Se on vain pohja.
109
00:08:06,529 --> 00:08:08,989
Olet vain poika.
Siellä on kokonaisia maailmoja...
110
00:08:08,989 --> 00:08:12,826
Edwin on kertonut siitä
ja kirjoittanut paljon muistiin.
111
00:08:12,826 --> 00:08:16,288
Tiedän paikat, koska hän löysi tien ulos.
112
00:08:17,081 --> 00:08:18,958
Teen saman toisinpäin.
113
00:08:20,334 --> 00:08:21,794
Sitten minäkin tulen.
114
00:08:22,378 --> 00:08:23,796
Etkä tule.
115
00:08:25,214 --> 00:08:27,258
Mitä paskaa tuo on?
116
00:08:27,258 --> 00:08:29,969
Meidän pitää vastustaa
tuomiopäivän rouvaa yhdessä.
117
00:08:29,969 --> 00:08:33,180
Helvetti ei sovi eläville.
Kukaan ei palaa elävänä.
118
00:08:33,180 --> 00:08:35,558
En voi huolehtia sinusta, keskityn...
119
00:08:35,558 --> 00:08:38,894
Luoja. Et ole ollut siellä.
Et ole mikään ekspertti.
120
00:08:39,853 --> 00:08:43,440
Kun minut riivattiin,
kun melkein syöksyin jyrkänteeltä alas,
121
00:08:43,440 --> 00:08:46,902
kun möhlin ja menetin voimani,
autoitte minua.
122
00:08:46,902 --> 00:08:49,697
Sain ne takaisin, ja muutakin.
123
00:08:49,697 --> 00:08:52,324
Hoitelin Estherin ja elementaalin.
124
00:08:52,992 --> 00:08:56,495
Edwin on minunkin ystäväni,
vaikkei edes haluaisi.
125
00:08:57,162 --> 00:08:59,540
Voin auttaa.
- Entä jos sinulle tapahtuu jotain?
126
00:08:59,540 --> 00:09:01,292
Tai sinulle?
127
00:09:03,836 --> 00:09:04,837
Crystal.
128
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
Ei.
129
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
En voi vain istua ja odottaa.
130
00:09:13,596 --> 00:09:16,307
Jos et suostu, keksin oman tapani auttaa.
131
00:09:19,476 --> 00:09:21,979
Paska. Kuin en muka voisi auttaa.
132
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Sinä et kai aio ikinä olla hiljaa.
133
00:09:25,482 --> 00:09:30,321
Hei, Jenny. Menen pyytämään,
että demonieksäni avaa helvetin portin.
134
00:09:30,321 --> 00:09:32,323
Se on hullua.
135
00:09:32,323 --> 00:09:33,866
Unohda koko juttu.
136
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
Se väkivaltainen eksäkö?
- Niin.
137
00:09:35,576 --> 00:09:37,786
Voitko mennä yksin?
- Kyllä.
138
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
Helvetin penska.
139
00:09:43,292 --> 00:09:45,419
Kinastelu on turhaa.
140
00:09:45,419 --> 00:09:47,171
Kukaan ei lähde helvettiin.
141
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Edwin on...
- Entä jos auttaisin?
142
00:09:49,423 --> 00:09:52,926
Sinä et pitäisi sanaasi
ja tulisi tuonpuoleiseen.
143
00:09:52,926 --> 00:09:58,015
Jos et luota siihen,
tee se juttu hänen päänsä sisällä.
144
00:09:58,015 --> 00:10:00,601
Teit sen kalliolla.
- Anteeksi?
145
00:10:00,601 --> 00:10:02,353
Hän ei valehtelisi sinulle.
146
00:10:02,353 --> 00:10:05,481
Mikset lue ajatuksia ja totea,
voitko luottaa häneen?
147
00:10:07,441 --> 00:10:09,276
Hyvänen aika.
148
00:10:18,661 --> 00:10:20,162
Perääntykää!
149
00:10:36,762 --> 00:10:37,680
Kuka siellä?
150
00:10:43,310 --> 00:10:44,812
Mitä haluat?
151
00:10:48,148 --> 00:10:49,066
Näetkö minut?
152
00:10:49,650 --> 00:10:52,444
Ajattelin, että lyhdystä olisi apua.
153
00:10:52,444 --> 00:10:55,906
Voit sammuttaa sen,
jos joku pojista tulee.
154
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
Näitkö heidät?
- Näin.
155
00:10:58,701 --> 00:11:02,621
Kävin täällä koulua kauan sitten.
Silloinkin kiusattiin.
156
00:11:02,621 --> 00:11:03,747
Varmasti.
157
00:11:05,624 --> 00:11:06,959
En satuta sinua.
158
00:11:09,128 --> 00:11:10,129
Kiitos.
159
00:11:11,588 --> 00:11:12,464
Minä palelen.
160
00:11:13,674 --> 00:11:15,300
En ole ikinä palellut näin.
161
00:11:18,720 --> 00:11:20,347
Se ei tuntunut oikealta.
162
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Poikaa hakattiin vain,
koska hän on Pakistanista.
163
00:11:24,685 --> 00:11:27,688
Olen puoliksi intialainen.
Mitä eroa siinä on?
164
00:11:28,814 --> 00:11:30,065
Totta.
165
00:11:31,066 --> 00:11:33,485
Ne olivat yksi ja sama maa elinaikanani.
166
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Aivan.
167
00:11:37,239 --> 00:11:38,240
Mitä?
168
00:11:41,869 --> 00:11:45,247
Oletko kunnossa?
- Olen. Vastaa kysymykseeni.
169
00:11:45,247 --> 00:11:49,543
Vuodesta 1913 vuoteen 1916.
- Hevonpaskat.
170
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Milloin kävit täällä koulua?
171
00:11:51,420 --> 00:11:54,548
Vuodesta 1913 vuoteen 1916.
172
00:11:54,548 --> 00:11:56,633
Olen kuollut, Charles.
173
00:12:06,226 --> 00:12:09,271
Aave voi liikkua missä vain ja miten vain.
174
00:12:09,897 --> 00:12:14,193
Ja esineisiin voi kyllä koskea,
mutta niitä ei voi tuntea.
175
00:12:15,194 --> 00:12:16,403
Tämä on typerää.
176
00:12:17,237 --> 00:12:18,614
Kaipaisin suutelua.
177
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
Kaipaatko sinä?
178
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Uskomatonta.
179
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
Mahtavaa. Mikset putoa lattian läpi?
180
00:12:27,789 --> 00:12:30,959
On olemassa paljon aavesääntöjä.
181
00:12:30,959 --> 00:12:32,544
En haaskaa aikaasi.
182
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Kysyin vain lattiasta.
183
00:12:34,004 --> 00:12:37,132
Koska päätän, etten tee niin. Onko selvä?
184
00:12:40,385 --> 00:12:44,306
"'Uskotko aaveisiin, Max?'
tiedusteli herra Carlyle."
185
00:12:45,015 --> 00:12:49,144
"'Vain aaveina',
vastasi etsivä Carrados päättäväisesti."
186
00:12:49,853 --> 00:12:54,525
"Kun ne alkavat sekaantua
liikeasioihin, väheksyä omaisuutta..."
187
00:13:03,742 --> 00:13:05,494
"...lopetan uskomisen."
188
00:13:08,330 --> 00:13:09,540
Etkö pidä tästä?
189
00:13:11,208 --> 00:13:14,795
Carrados, sokea etsivä,
oli tulossa suosituksi nuoruudessani.
190
00:13:30,644 --> 00:13:33,438
Sanoit näkeväsi minut,
eli oli liian myöhäistä.
191
00:13:34,106 --> 00:13:35,482
Minä vain -
192
00:13:38,235 --> 00:13:40,028
en halunnut säikyttää sinua.
193
00:13:42,948 --> 00:13:45,617
Kiva, ettet sanonut mitään.
194
00:13:48,829 --> 00:13:50,497
Tämä on erilaista kuin kuvittelin.
195
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
Kuolleena olo.
196
00:13:52,958 --> 00:13:54,376
Ei hullumpaa.
197
00:13:54,376 --> 00:13:56,587
Kunpa olisimme voineet olla
ystäviä kauemmin.
198
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
Kuolema tulee hakemaan sinut.
Lähde hänen mukaansa.
199
00:14:02,884 --> 00:14:04,595
En ole valmis.
200
00:14:05,262 --> 00:14:07,139
En halua vielä mennä muualle.
201
00:14:08,015 --> 00:14:10,767
Entä jos jään luoksesi joksikin aikaa?
202
00:14:10,767 --> 00:14:12,936
Sitten joudut aina pakenemaan.
203
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
Enkä ole hyvä ihmisten kanssa.
204
00:14:15,564 --> 00:14:18,317
Palasin kouluun äskettäin
paettuani helvetistä.
205
00:14:18,317 --> 00:14:20,569
En ole tottunut ihmisiin.
206
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Kun sininen valo tulee,
sinä jäät ja minä lähden.
207
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Minä olen tosi hyvä ihmisten kanssa.
208
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
On vaikuttavaa, että selvisit helvetistä.
209
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
Kuulostaa rankalta.
210
00:14:32,497 --> 00:14:33,832
Hyvää työtä.
211
00:14:33,832 --> 00:14:38,045
Päätöksiä ei tehdä sen perusteella,
miltä kulloinkin tuntuu.
212
00:14:38,045 --> 00:14:39,379
Elin elämäni siten.
213
00:14:41,131 --> 00:14:42,925
Tämä ei ole niin erilaista.
214
00:14:44,384 --> 00:14:45,844
Et taida päästä minusta eroon.
215
00:15:04,863 --> 00:15:08,492
Luovuitko todella
mahdollisesti rauhallisesta ikuisuudesta -
216
00:15:09,910 --> 00:15:10,869
ystäväsi vuoksi?
217
00:15:10,869 --> 00:15:15,290
Ajatteletko vielä,
että hän kuuluu helvettiin?
218
00:15:15,290 --> 00:15:16,625
Minä en päätä sitä.
219
00:15:16,625 --> 00:15:17,960
Voin sanoa,
220
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
että hän on paras tuntemani henkilö,
ja haen hänet sieltä.
221
00:15:21,421 --> 00:15:23,632
Toista ovea ei taida olla.
222
00:15:23,632 --> 00:15:25,968
Emme voi lähteä huomaamatta.
223
00:15:25,968 --> 00:15:28,428
Pidämme lupauksemme ja tulemme mukaan.
224
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Mutta ensin -
225
00:15:30,847 --> 00:15:31,807
haen hänet.
226
00:15:35,852 --> 00:15:36,895
Minun ei pitäisi.
227
00:15:38,730 --> 00:15:40,482
En voi auttaa, jos jumitutte.
228
00:15:40,482 --> 00:15:42,401
En ole pyytänyt sitä.
229
00:15:47,280 --> 00:15:48,740
Tarvitsette varusteita.
230
00:15:50,951 --> 00:15:55,372
Minun pitää täyttää
paljon kaavakkeita, kun palaan.
231
00:15:56,123 --> 00:15:58,583
Kokonainen paperivuori.
232
00:16:14,683 --> 00:16:15,559
Niko.
233
00:16:16,518 --> 00:16:17,978
Huolehdi hänestä.
234
00:16:19,271 --> 00:16:20,230
Sopiiko?
- Toki.
235
00:16:21,857 --> 00:16:23,316
Miten teen sen?
236
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
Huolehdi itsestäsi.
237
00:16:25,068 --> 00:16:27,362
Ovi ei ole auki ikuisesti.
238
00:17:01,313 --> 00:17:02,147
Oletko kunnossa?
239
00:17:03,648 --> 00:17:05,400
En halunnut säikyttää.
240
00:17:06,610 --> 00:17:08,445
Oletko nähnyt brittiteiniä...
241
00:17:08,445 --> 00:17:10,906
Puhutko minulle?
Tiedätkö, miksi olen täällä?
242
00:17:13,533 --> 00:17:14,618
Miksi olen täällä?
243
00:17:16,078 --> 00:17:18,455
Ei. Anteeksi. En tiedä.
244
00:17:18,455 --> 00:17:20,749
Ole kiltti, tule takaisin.
245
00:17:20,749 --> 00:17:22,375
Miksi olen täällä?
246
00:17:23,585 --> 00:17:24,544
Miksi olen täällä?
247
00:18:34,447 --> 00:18:35,448
ÄLÄ SOITA KELLOA
248
00:19:03,185 --> 00:19:04,811
PARHAAT KUPPIKAKUT
249
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
YLENSYÖNTI - HIMO
250
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
{\an8}VÄÄRÄ TIE - AHNEUS - KAIKKI LIIAN RASKASTA
251
00:19:17,574 --> 00:19:19,451
TAKAISIN NUKKEKOTIIN. - EI.
252
00:19:55,946 --> 00:19:56,947
ULOSKÄYNTI
253
00:20:25,392 --> 00:20:27,894
TERVETULOA NUKKEKOTIIN
254
00:21:12,981 --> 00:21:13,815
Edwin?
255
00:21:14,482 --> 00:21:15,358
Simon.
256
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
Et ole todellinen. Olet temppu.
257
00:21:21,448 --> 00:21:23,783
Sinun pitää lopettaa tuo.
- En voi.
258
00:21:25,410 --> 00:21:27,537
Simon, minä tässä, Edwin.
259
00:21:27,537 --> 00:21:29,289
Ole hyvä, vaikene.
260
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
Täälläkö olit kaiken aikaa?
261
00:21:32,542 --> 00:21:34,294
Miten niin "kaiken aikaa"?
262
00:21:35,045 --> 00:21:36,087
Yli vuosisadan.
263
00:21:39,382 --> 00:21:40,216
Ei hätää.
264
00:21:40,216 --> 00:21:43,636
Rehtorin mukaan saan lähteä,
kun olen repinyt sivut irti.
265
00:21:50,560 --> 00:21:52,437
Voisitko olla hiljaa?
- En.
266
00:21:55,648 --> 00:21:56,483
Odota.
267
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
Onko tämä rangaistuksesi?
- Mitä?
268
00:22:00,695 --> 00:22:04,199
Uhrasit minut demonille,
joka myi minut toiselle demonille,
269
00:22:04,199 --> 00:22:05,950
joka myi minut jollekin pahemmalle.
270
00:22:05,950 --> 00:22:08,703
Rangaistuksesi on ikuiset paperihaavat!
271
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
En tiennyt.
272
00:22:10,038 --> 00:22:12,374
Se oli pila. Tarkoitus oli säikyttää.
273
00:22:12,374 --> 00:22:14,918
On oikein, että olet täällä tekosi takia.
274
00:22:14,918 --> 00:22:18,797
Tiedätkö, mitä koin täällä
joka päivä yhä uudelleen?
275
00:22:37,732 --> 00:22:38,817
Peilikuvani.
276
00:22:50,036 --> 00:22:51,204
Mitä helvettiä?
277
00:23:11,766 --> 00:23:12,809
Mikä paikka tämä on?
278
00:23:14,310 --> 00:23:15,353
Oletko demoni?
279
00:23:16,437 --> 00:23:17,647
En ole.
280
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Aaveko siis?
281
00:23:20,942 --> 00:23:22,652
Jonkinlainen ilmiö?
282
00:23:23,653 --> 00:23:24,737
Ilman kirjaani...
283
00:23:24,737 --> 00:23:26,489
Huoneessa on paljon kirjoja.
284
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
Ne eivät ole minun.
285
00:23:31,744 --> 00:23:33,204
Mikä minä olen?
286
00:23:34,038 --> 00:23:36,875
Vastauksia on loputtomasti, Edwin Payne.
287
00:23:40,587 --> 00:23:41,754
Kaunis nimi.
288
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
"Payne".
289
00:23:49,470 --> 00:23:50,513
Minä...
290
00:23:51,472 --> 00:23:53,433
Miksi olet täällä?
- Sinä olet täällä.
291
00:23:54,559 --> 00:23:55,643
Minä olen kaikkialla.
292
00:23:56,436 --> 00:23:59,564
Olet valtakunnassani, jossa näen kaiken.
293
00:24:00,398 --> 00:24:04,402
Mutta voit lähteä vain
siitä ovesta, josta tulit sisään.
294
00:24:06,738 --> 00:24:07,739
Katso häntä.
295
00:24:08,364 --> 00:24:11,326
Hän on repinyt sivuja typerästä kirjasta -
296
00:24:12,410 --> 00:24:15,663
lähes 40 000 päivää ja yötä.
297
00:24:16,831 --> 00:24:18,208
Ja joka sekunti -
298
00:24:18,208 --> 00:24:20,877
on pieni, ikuinen kipu,
299
00:24:21,711 --> 00:24:23,129
verta -
300
00:24:23,796 --> 00:24:25,089
ja kärsimystä.
301
00:24:28,676 --> 00:24:30,595
Eikö olekin kaunista?
302
00:24:31,679 --> 00:24:34,599
Etkö voi maistaa sitä?
303
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Olet...
304
00:24:36,726 --> 00:24:38,228
Olen Epätoivo.
305
00:24:40,688 --> 00:24:41,689
Ja sinä -
306
00:24:43,066 --> 00:24:44,067
et kuulu tänne.
307
00:24:46,444 --> 00:24:47,612
Palaa tappajasi luo.
308
00:24:49,239 --> 00:24:50,782
Minä näin.
309
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
Aloit suuttua.
310
00:24:53,159 --> 00:24:56,162
Melkein hekumoit hänen piinansa vuoksi.
311
00:24:57,455 --> 00:24:58,456
Mene ja tee se.
312
00:24:59,749 --> 00:25:00,708
Ei. Minä...
313
00:25:02,001 --> 00:25:03,086
Ei hätää.
314
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
Olemme nyt ystäviä.
315
00:25:07,340 --> 00:25:08,800
En hekumoisi.
316
00:25:08,800 --> 00:25:09,842
Se ei sovi.
317
00:25:09,842 --> 00:25:11,803
Kutsun, jos tarvitsen sinua.
318
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Hän ei tajunnut...
319
00:25:22,188 --> 00:25:23,356
Simon.
320
00:25:23,356 --> 00:25:26,484
En tullut hekumoimaan.
En tekisi niin. Tiedäthän?
321
00:25:45,753 --> 00:25:47,797
Muistatko sinisen lippalakkisi?
322
00:25:49,549 --> 00:25:51,384
Muistan, että riistit sen.
323
00:25:53,386 --> 00:25:55,138
Näytit komealta se päässäsi.
324
00:25:55,847 --> 00:25:58,516
Mutta kun yritin kertoa, kävelit pois.
325
00:26:00,476 --> 00:26:02,186
Et ikinä puhunut minulle.
326
00:26:02,895 --> 00:26:04,814
Oli noloa ajatella, että me -
327
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
olimme samanlaisia.
328
00:26:13,114 --> 00:26:14,490
Simon.
329
00:26:16,826 --> 00:26:17,910
Hermoilin -
330
00:26:19,245 --> 00:26:20,621
sinun seurassasi.
331
00:26:20,621 --> 00:26:23,416
En tajunnut...
- Pitääkö sen olla kärsimys?
332
00:26:25,293 --> 00:26:26,711
Olla tällaisia?
333
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Kuuntele.
334
00:26:32,592 --> 00:26:33,801
Ei pidä.
335
00:26:34,635 --> 00:26:37,680
Ja vaikka minun on vaikea uskoa sitä,
olen pahoillani.
336
00:26:39,557 --> 00:26:40,725
Olen pahoillani.
337
00:26:40,725 --> 00:26:41,976
Molempien vuoksi.
338
00:26:43,686 --> 00:26:45,021
Niin minäkin.
339
00:26:46,356 --> 00:26:47,357
Niin minäkin.
340
00:26:53,696 --> 00:26:56,407
Aion lähteä täältä taas. Tule mukaani.
341
00:26:57,200 --> 00:26:58,993
Olen pahoillani kaikesta.
342
00:26:58,993 --> 00:27:01,454
Siitä, mitä tein. En tiennyt.
343
00:27:03,373 --> 00:27:04,957
Luulen ansaitsevani tämän.
344
00:27:06,793 --> 00:27:10,129
Simon, jos rankaiset itseäsi,
helvetti on kaikkialla.
345
00:27:14,217 --> 00:27:16,010
Rehtori suuttuu.
346
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Simon.
347
00:27:31,401 --> 00:27:32,485
Tule mukaan.
348
00:27:35,238 --> 00:27:36,239
Onnea matkaan.
349
00:28:18,072 --> 00:28:20,450
Jos kuolee kasvavan kuun aikaan...
350
00:28:20,450 --> 00:28:22,243
Niko, vai mitä?
351
00:28:22,243 --> 00:28:23,661
Olet hermostunut.
352
00:28:23,661 --> 00:28:25,955
Tiedän, että elävät ihmiset -
353
00:28:25,955 --> 00:28:28,374
nauttivat rupattelusta hermostuneina,
354
00:28:28,374 --> 00:28:30,209
mutta en ole elävä ihminen.
355
00:28:30,209 --> 00:28:32,086
Olen huolissani ystävistäni.
356
00:28:32,086 --> 00:28:33,796
Ja minulla on kysymyksiä.
357
00:28:33,796 --> 00:28:34,714
Selvästikin.
358
00:28:36,841 --> 00:28:40,052
Isäni kuoli kuperan kuun aikaan.
Missä hän siis on?
359
00:28:46,517 --> 00:28:48,686
Voitko kertoa, missä isäni on nyt?
360
00:28:48,686 --> 00:28:51,564
Johdan löytötavaraosastoa.
361
00:28:51,564 --> 00:28:54,692
Käsittelemme vain
väärässä paikassa olevia lapsia.
362
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Miksi teen tämän?
363
00:28:57,487 --> 00:29:00,490
Miksi armahtaa poikia pitämällä ovi auki?
364
00:29:00,490 --> 00:29:02,408
Minulla on muutakin työtä.
365
00:29:02,408 --> 00:29:05,244
Työsi kuulostaa surulliselta.
366
00:29:08,039 --> 00:29:12,627
Kaikki eivät saa tehdä
lempijuttujaan koko aikaa.
367
00:29:14,337 --> 00:29:16,297
Se on totta kaikkien kohdalla.
368
00:29:19,091 --> 00:29:20,092
David?
369
00:29:21,427 --> 00:29:24,263
Olet täällä. Haistan mädän kalan.
370
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
David.
- Mitä hittoa?
371
00:29:27,099 --> 00:29:28,434
Hemmetti. Jenny.
372
00:29:28,434 --> 00:29:30,895
Et saisi olla täällä.
- Ei, vaan sinä.
373
00:29:31,687 --> 00:29:33,064
Välitän sinusta.
374
00:29:34,023 --> 00:29:35,066
Turvallisuudestasi.
375
00:29:35,066 --> 00:29:39,070
Tämä esimerkki
Amerikan pikkukaupunkien kuolemasta -
376
00:29:39,070 --> 00:29:43,491
on väärä paikka tavata väkivaltainen,
ehkä vaarallinen eksä.
377
00:29:44,867 --> 00:29:48,162
En ole ollut kolmen kimpassa aikoihin,
378
00:29:48,162 --> 00:29:49,747
mutta se on kuin pyöräily.
379
00:29:49,747 --> 00:29:51,415
Jenny, odota ulkona.
- Ei.
380
00:29:52,375 --> 00:29:55,503
En tiedä, mitä yrität todistaa,
mutta sinua pelottaa.
381
00:29:57,296 --> 00:29:59,006
Odota tässä.
382
00:30:02,760 --> 00:30:05,555
Nyt kun en enää halua sinua, tulet.
383
00:30:05,555 --> 00:30:07,723
Epätoivo on...
384
00:30:15,731 --> 00:30:17,275
Sait voimasi takaisin.
385
00:30:19,068 --> 00:30:19,902
Hyvä on!
386
00:30:22,488 --> 00:30:25,116
Ehkä muutan äänensävyäni.
387
00:30:25,116 --> 00:30:26,742
Saanko olla taas jumala?
388
00:30:26,742 --> 00:30:28,661
Tunkeutua sinuun?
389
00:30:28,661 --> 00:30:29,912
Et ikinä.
390
00:30:31,831 --> 00:30:34,083
Haluan, että avaat helvetin portin.
391
00:30:34,083 --> 00:30:37,086
Ei tule tapahtumaan.
Miksi hitossa haluaisit sitä?
392
00:30:37,086 --> 00:30:38,754
David, olen nyt vahvempi.
393
00:30:38,754 --> 00:30:40,590
Älä pakota minua.
394
00:30:41,632 --> 00:30:42,508
Vau! Uhkaus.
395
00:30:42,508 --> 00:30:43,718
Lopeta temppuilu.
396
00:30:43,718 --> 00:30:45,595
Tulin ystävieni vuoksi.
397
00:30:45,595 --> 00:30:48,472
Olet ainut reittivaihtoehtoni helvettiin.
398
00:30:49,098 --> 00:30:51,726
Luulin, että olit vahvempi.
- Minä olen.
399
00:30:52,476 --> 00:30:55,146
En ole surkea ja yksinäinen, kuten haluat.
400
00:30:55,146 --> 00:30:58,107
En tarvitse sinua.
Ystävät välittävät minusta.
401
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
En enää pelkää sinua.
402
00:30:59,817 --> 00:31:01,777
Anna hänelle tilaa, poika.
403
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
Jenny, hoidan tämän. Ole kiltti.
404
00:31:06,198 --> 00:31:07,617
Sinustako välitetään?
405
00:31:13,539 --> 00:31:14,707
Päästä irti!
406
00:31:25,801 --> 00:31:30,514
Voin avata oven, jos satutat ystävääsi.
407
00:31:30,514 --> 00:31:33,601
Hän ei kuulu tähän.
Onpa rohkeaa piiloutua Jennyyn.
408
00:31:33,601 --> 00:31:37,313
Minulle on tosi tärkeää,
että pidät minua rohkeana.
409
00:31:37,313 --> 00:31:39,857
Mitähän mietit, kun paloittelen sinut?
410
00:31:43,486 --> 00:31:46,530
Kesä tekee loppuaan
411
00:31:47,239 --> 00:31:51,035
Aallot kuohuvat
Kulta, älä katso taakses...
412
00:31:51,035 --> 00:31:54,372
Tosi hauskaa, Crystal.
Opitko uusia temppuja?
413
00:31:54,372 --> 00:31:55,456
Taisin oppia.
414
00:31:55,456 --> 00:31:56,791
Tämä paikka -
415
00:31:57,458 --> 00:31:58,668
on minun.
416
00:31:58,668 --> 00:32:00,461
Se ei ikinä ollut sinun.
417
00:32:00,461 --> 00:32:03,255
Lähde Jennystä ja päästä minut helvettiin.
418
00:32:04,090 --> 00:32:06,801
Jos et tee sitä, mitä hyötyä sinusta on?
419
00:32:07,468 --> 00:32:09,011
Ihan sama, onko vai ei.
420
00:32:09,011 --> 00:32:10,471
Hyvä yritys.
421
00:32:10,471 --> 00:32:14,350
Tämä saattaa olla mielesi,
mutta tunnen paikat aika hyvin.
422
00:32:21,023 --> 00:32:22,900
Ympyrä hiekassa
423
00:32:31,367 --> 00:32:35,329
Kylmä tuuli, vuorovesi nousee
424
00:32:35,329 --> 00:32:38,791
Kylmiä väreitä suolaisessa ilmassa
425
00:32:41,585 --> 00:32:44,046
En voi avata helvetin ovea, hölmö narttu.
426
00:32:44,046 --> 00:32:46,298
Jos voisin, olisin palannut sinne.
427
00:32:46,298 --> 00:32:47,675
Paska.
428
00:32:47,675 --> 00:32:49,635
Kiva, että olet oma itsesi.
429
00:32:49,635 --> 00:32:53,472
Satutat muita,
nautit kuparin mausta suussasi,
430
00:32:53,472 --> 00:32:55,266
kun aiheutat kärsimystä.
431
00:32:55,266 --> 00:32:58,144
Anteeksi, et kai edes muista sitä.
432
00:32:58,936 --> 00:32:59,770
Hyvä on.
433
00:33:00,396 --> 00:33:05,151
Et voi auttaa minua helvettiin,
mutta voimme hoitaa yhden asian.
434
00:33:06,360 --> 00:33:10,114
Et enää muistuta minua
varastetuista muistoistani.
435
00:33:18,372 --> 00:33:21,584
Ja sinä täydennät sydämeni
436
00:33:24,754 --> 00:33:26,005
Nämä ovat minun.
437
00:33:28,591 --> 00:33:31,260
Onko tämä suuri hetkesi?
438
00:33:31,260 --> 00:33:34,138
Luuletko pitäväsi niistä?
439
00:33:35,181 --> 00:33:38,392
Olen muinainen demoni!
Et voi tappaa minua!
440
00:33:38,392 --> 00:33:41,604
Ihan sama, miten vahva luulet olevasi.
441
00:33:41,604 --> 00:33:44,774
Vainoan sinua ikuisesti.
442
00:33:47,693 --> 00:33:49,445
Ei kannattanut paljastaa.
443
00:33:50,446 --> 00:33:52,573
Minun ei tarvitse tappaa sinua.
444
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Voin vain -
445
00:33:55,785 --> 00:33:56,786
haudata sinut.
446
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Ja taidan tietää sopivan paikan.
447
00:34:06,212 --> 00:34:08,130
Mitä teit? Missä olemme?
448
00:34:08,130 --> 00:34:09,882
Katso, mitä toit mukanasi.
449
00:34:09,882 --> 00:34:12,134
Tuon rääväsuun.
450
00:34:12,134 --> 00:34:15,888
Saat aikaa miettiä vainoamistani.
451
00:34:15,888 --> 00:34:16,972
Odota, Crystal.
452
00:34:16,972 --> 00:34:19,809
Ehkä voin avata oven.
453
00:34:19,809 --> 00:34:22,019
Ehkä vain pelleilin.
454
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
Valehtelet. Huomaan sen nyt.
455
00:34:23,854 --> 00:34:25,815
Näen sen mustista silmistäsi.
456
00:34:25,815 --> 00:34:27,858
Vittu! Hyvä on. Muistosi palasivat.
457
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
Palauta minut rullaluistinradalle,
458
00:34:29,985 --> 00:34:31,946
ja katoan. Jätän sinut rauhaan.
459
00:34:31,946 --> 00:34:33,239
Valehtelet yhä.
460
00:34:34,240 --> 00:34:35,866
Ei, ei!
461
00:34:40,246 --> 00:34:42,289
Ei.
462
00:34:58,889 --> 00:35:00,307
Katso, mitä voit tehdä.
463
00:35:00,307 --> 00:35:01,725
Mitä minä...
464
00:35:02,560 --> 00:35:03,561
Mitä minä tein?
465
00:35:03,561 --> 00:35:06,105
Ei hätää, ehdit miettiä sitä.
466
00:35:07,481 --> 00:35:10,901
Mutta et voi jättää
demonia tänne ikuisesti.
467
00:35:11,527 --> 00:35:12,736
Se on huonoksi puulle.
468
00:35:31,130 --> 00:35:32,464
Hei.
469
00:35:35,259 --> 00:35:36,844
Mitä hittoa tuo oli?
470
00:35:36,844 --> 00:35:38,012
Hyvä kysymys.
471
00:35:38,012 --> 00:35:38,929
Tule.
472
00:35:38,929 --> 00:35:40,431
Se on pitkä tarina.
473
00:35:41,348 --> 00:35:42,683
Mennään.
474
00:35:43,309 --> 00:35:44,310
Hyvä on.
475
00:35:47,563 --> 00:35:48,689
Hei.
476
00:35:48,689 --> 00:35:50,274
Missä olen?
477
00:35:57,781 --> 00:35:59,617
Aika häiritsevää, vai mitä?
478
00:36:00,868 --> 00:36:05,706
Mutta olen siirtynyt vanhasta kostosta
uuteen kamalaan suunnitelmaan.
479
00:36:05,706 --> 00:36:08,167
Sanoisin, että se on hirvittävä.
480
00:36:08,167 --> 00:36:11,045
Sanoin sitä kamalaksi. Ei liioitella.
481
00:36:11,045 --> 00:36:13,380
Saan syyllisen olon sen rakentamisesta.
482
00:36:13,380 --> 00:36:15,507
Esther, miksi rakentaisit tämän?
483
00:36:15,507 --> 00:36:18,177
Muistatko kuolleet pojat ja sen tytön?
484
00:36:18,177 --> 00:36:21,931
Kuulin hyvin kiintoisan huhun.
485
00:36:21,931 --> 00:36:25,392
Yksi heistä selviytyi helvetistä.
486
00:36:25,976 --> 00:36:27,728
Kerron sinulle salaisuuden.
487
00:36:27,728 --> 00:36:32,816
Tämä laite ottaa aaveen tuskan
ja muuttaa sen -
488
00:36:34,068 --> 00:36:36,278
herkullisimmaksi, raaimmaksi -
489
00:36:38,072 --> 00:36:39,406
maagiseksi voimaksi.
490
00:36:39,406 --> 00:36:41,867
Useimmat aaveet vain kuihtuvat pois.
491
00:36:41,867 --> 00:36:44,453
Mutta tämä on ollut helvetissä,
492
00:36:44,453 --> 00:36:47,373
joten luulen, että hän kestää sen.
493
00:36:47,957 --> 00:36:49,041
Sinun ei pitäisi...
494
00:36:49,041 --> 00:36:51,627
Aion ottaa hymyilevän pojan -
495
00:36:51,627 --> 00:36:54,421
ja lukita hänet keittiööni,
kunnes hän sekoaa.
496
00:36:54,421 --> 00:36:57,675
Sitten laitan helvetin kokeneen
pojan laitteeseen,
497
00:36:57,675 --> 00:37:02,846
ja hänen tuskansa antaa minulle
paljon uutta voimaa kuin paristo.
498
00:37:02,846 --> 00:37:04,473
Sen voiman avulla -
499
00:37:05,391 --> 00:37:07,726
otan tämän kaupungin hallintaani.
500
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Väki saa palvoa minua,
501
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
kuten olisi pitänyt jo kauan sitten.
502
00:37:12,982 --> 00:37:14,275
Entä tyttö?
503
00:37:14,275 --> 00:37:16,485
Minun on ruokittava suuri käärme.
504
00:37:17,444 --> 00:37:19,238
Ei.
505
00:37:19,989 --> 00:37:22,908
En voi myydä sinulle mitään sitä varten.
506
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Enkö muka ansaitse olla jumala?
507
00:37:25,327 --> 00:37:27,871
Kuuntelin horinoitasi.
508
00:37:27,871 --> 00:37:31,792
Luuletko olevasi ainoa,
jota on joskus petetty?
509
00:37:31,792 --> 00:37:32,876
Et ole ainoa.
510
00:37:33,544 --> 00:37:35,004
Ansaitsen tämän, hitto vie!
511
00:37:36,463 --> 00:37:37,673
Mick.
512
00:37:37,673 --> 00:37:41,468
En aio enää varastaa lapsia salaa.
513
00:37:43,721 --> 00:37:47,182
Haluan ottaa heidät
milloin minulle sopii. Onko se liikaa?
514
00:37:47,766 --> 00:37:50,060
En voi auttaa sinua.
515
00:37:50,060 --> 00:37:51,478
En auta.
516
00:37:52,563 --> 00:37:53,480
Harmi.
517
00:37:53,480 --> 00:37:56,233
Minun pitää kai hankkia
kaikki esineet itse,
518
00:37:56,233 --> 00:37:58,110
ja siinä menee ikuisuus.
519
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
Vain henkilökunnalle.
520
00:37:59,945 --> 00:38:03,073
Mick, ehkä haluat miettiä,
521
00:38:03,782 --> 00:38:06,535
haluatko olla
miehen ruumiissa oleva mursu,
522
00:38:06,535 --> 00:38:08,871
jolla on enemmän kaduttavaa?
523
00:38:08,871 --> 00:38:11,165
Vai haluatko olla kalanruokaa?
524
00:38:14,460 --> 00:38:16,587
Tämä oli virhe.
525
00:38:17,379 --> 00:38:19,882
Suuri virhe.
526
00:38:19,882 --> 00:38:21,842
Pidän työstäni.
527
00:38:21,842 --> 00:38:23,385
Olen siinä hyvä.
528
00:38:23,385 --> 00:38:25,763
Ja vaarannan sen niiden poikien takia,
529
00:38:25,763 --> 00:38:28,766
koska iloinen mies kalan sisällä
antoi sormuksen.
530
00:38:30,476 --> 00:38:32,895
Tiesitkö, että joku voi palata kuoltuaan?
531
00:38:32,895 --> 00:38:34,063
Kyllä.
532
00:38:34,063 --> 00:38:37,024
Miksi kysyt sitä? Se hiton kirja on minun.
533
00:38:37,024 --> 00:38:40,319
Lukeminen tuo sinulle harmia.
- Voisiko isäni palata?
534
00:38:41,570 --> 00:38:43,072
He ovat epäkuolleita.
535
00:38:43,072 --> 00:38:46,533
Populaarikulttuurissa
heitä kai sanotaan zombeiksi.
536
00:38:46,533 --> 00:38:48,535
Et halua hänen palaavan zombina.
537
00:38:50,537 --> 00:38:52,414
Oliko mies kalan sisällä zombi?
538
00:38:52,414 --> 00:38:54,750
En tiedä, mikä hän oli.
539
00:38:55,751 --> 00:38:57,461
Mutta muistutat minua hänestä.
540
00:38:57,461 --> 00:38:58,879
Pidit hänestä, vai mitä?
541
00:39:01,715 --> 00:39:02,716
En.
542
00:39:31,829 --> 00:39:32,663
Edwin?
543
00:39:40,921 --> 00:39:41,755
Edwin?
544
00:39:48,720 --> 00:39:49,972
Charles?
545
00:39:56,061 --> 00:39:57,187
Sinäkö se olet?
546
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Olen...
547
00:40:04,653 --> 00:40:05,487
Edwin!
548
00:40:41,565 --> 00:40:44,443
Ole hyvin hiljaa.
549
00:40:45,861 --> 00:40:47,946
Charles, mitä teet täällä?
550
00:40:49,490 --> 00:40:51,241
Pelastan sinut.
551
00:40:51,992 --> 00:40:53,327
Jonkun pitää tehdä se.
552
00:40:54,036 --> 00:40:56,497
Mihin se veri katosi? Olit veren peitossa.
553
00:40:58,999 --> 00:41:00,292
Se oli edellinen minä.
554
00:41:22,731 --> 00:41:23,857
Mitä...
555
00:41:23,857 --> 00:41:26,276
Se on kamalaa. Tiedän.
556
00:41:26,276 --> 00:41:28,904
Mutta meidän pitää olla hiljaa.
557
00:41:36,620 --> 00:41:39,081
Jos juoksen, se ottaa minut kiinni.
558
00:41:41,625 --> 00:41:44,127
Repii riekaleiksi ja jäytää.
559
00:41:46,004 --> 00:41:47,548
Sitten se alkaa alusta.
560
00:41:49,675 --> 00:41:50,509
Yhä uudelleen.
561
00:41:51,635 --> 00:41:52,636
Vuosikymmeniä.
562
00:41:54,721 --> 00:41:56,765
Uudelleen ja uudelleen.
563
00:41:59,893 --> 00:42:02,312
Hei. Hommataan sinut ulos täältä.
564
00:42:02,312 --> 00:42:04,565
Kun juoksen, se lähtee perään.
565
00:42:04,565 --> 00:42:06,149
En voi paeta sitä.
566
00:42:07,526 --> 00:42:08,527
En voi.
567
00:42:14,283 --> 00:42:15,242
Olen täällä.
568
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Joten...
569
00:42:21,498 --> 00:42:23,292
Harhautuspelin aika.
570
00:43:01,121 --> 00:43:03,540
Ahtaudu läpi. Tulen heti perässä. Mene!
571
00:43:16,678 --> 00:43:18,680
Mistä nuo kaikki tulivat?
- Tule.
572
00:43:45,457 --> 00:43:47,334
Tätä ei ollut täällä aiemmin.
573
00:43:47,334 --> 00:43:50,128
Helvetti pitää kokea,
jotta sen todella näkee.
574
00:44:01,640 --> 00:44:04,393
Charles!
575
00:44:04,393 --> 00:44:06,061
Jätä hänet rauhaan! Tule!
576
00:44:07,104 --> 00:44:08,105
Antaa mennä!
577
00:44:09,690 --> 00:44:10,691
Mene!
578
00:44:24,871 --> 00:44:26,498
Emme voi tehdä mitään.
579
00:44:26,498 --> 00:44:27,874
Entä kello?
580
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
Ei, se satuttaa heitä.
581
00:44:30,502 --> 00:44:31,503
Tule.
582
00:44:33,338 --> 00:44:34,381
Tule, Charles.
583
00:44:48,603 --> 00:44:50,355
Melkein perillä. Loppukiri.
584
00:45:11,126 --> 00:45:12,335
Tule. Vielä vähän.
585
00:45:13,336 --> 00:45:14,880
Sen täytyy etsiä toinen reitti.
586
00:45:14,880 --> 00:45:16,381
Tarvitsen vain hetken.
587
00:45:16,381 --> 00:45:19,634
En voi uskoa,
että vaaransit olemassaolosi -
588
00:45:19,634 --> 00:45:21,845
ja tulit vuokseni kauhukabinettiin.
589
00:45:21,845 --> 00:45:23,805
Se on vitun tyhmää, uskomatonta.
590
00:45:23,805 --> 00:45:26,349
Anteeksi. Olisin tullut joka tapauksessa.
591
00:45:28,643 --> 00:45:29,644
Odota, Charles.
592
00:45:31,646 --> 00:45:32,647
Charles.
593
00:45:33,940 --> 00:45:34,858
En ole vihainen.
594
00:45:34,858 --> 00:45:35,942
Olen -
595
00:45:36,943 --> 00:45:39,237
salannut sinulta asioita.
596
00:45:40,447 --> 00:45:43,533
Ja koska en ehkä saa
toista mahdollisuutta...
597
00:45:43,533 --> 00:45:46,036
Voit sanoa mitä haluat,
598
00:45:46,036 --> 00:45:47,787
kunhan pysymme liikkeellä.
599
00:45:47,787 --> 00:45:48,747
Rakastan sinua.
600
00:45:50,415 --> 00:45:53,418
Hienoa. Ja minä sinua. Mennäänkö?
601
00:45:53,418 --> 00:45:55,670
En vain ystävänä, valitettavasti.
602
00:45:58,965 --> 00:46:00,509
Olen rakastunut sinuun.
603
00:46:03,261 --> 00:46:05,096
Sinun ei tarvitse tuntea samoin.
604
00:46:08,225 --> 00:46:09,518
Haluan vain, että tiedät.
605
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Ymmärrän.
606
00:46:18,026 --> 00:46:20,987
Onko tämä sellainen
Orfeus ja Eurydike -hetki?
607
00:46:20,987 --> 00:46:23,657
Toivottavasti ei.
Se tarina päättyy traagisesti.
608
00:46:23,657 --> 00:46:25,825
Niin. En lukenut sitä loppuun.
609
00:46:25,825 --> 00:46:29,371
Charles, olen tosissani.
Siltä varalta, ettet huomaa.
610
00:46:33,667 --> 00:46:35,710
Haluan, että kuuntelet minua.
611
00:46:35,710 --> 00:46:39,005
Edwin Payne, olet paras kaverini.
612
00:46:39,714 --> 00:46:41,341
Se ei muutu koskaan.
613
00:46:41,341 --> 00:46:45,053
Olet minulle maailman tärkein ihminen.
614
00:46:46,638 --> 00:46:48,598
En voi sanoa,
615
00:46:49,516 --> 00:46:51,810
että olen rakastunut sinuun,
616
00:46:52,686 --> 00:46:54,104
mutta ei ole -
617
00:46:54,104 --> 00:46:55,939
ketään muuta,
618
00:46:56,648 --> 00:46:58,233
jonka vuoksi menisin helvettiin.
619
00:46:59,442 --> 00:47:00,443
Ja meillä on -
620
00:47:01,111 --> 00:47:05,865
kirjaimellisesti loputtomiin aikaa
miettiä, mitä kaikki muu tarkoittaa.
621
00:47:06,783 --> 00:47:08,368
Kunhan pääsemme täältä.
622
00:47:08,368 --> 00:47:09,452
Onko selvä?
623
00:47:21,464 --> 00:47:22,591
Juokse!
624
00:47:28,054 --> 00:47:29,389
Kiirehtikää.
625
00:47:29,389 --> 00:47:32,475
Me kiirehdimme!
- Pidämme kiirettä, hitto soikoon!
626
00:47:32,475 --> 00:47:35,103
Vauhtia!
627
00:47:42,902 --> 00:47:46,865
Luoja! Olette yhä kuolleita,
ettekä jääneet sinne ikiajoiksi!
628
00:47:46,865 --> 00:47:48,325
En halunnut sanoa,
629
00:47:48,325 --> 00:47:50,994
mutta pelkäsin, ettei suunnitelma toimi.
630
00:47:51,953 --> 00:47:53,038
Haen Crystalin.
631
00:47:58,585 --> 00:47:59,669
Luojan kiitos.
632
00:48:06,801 --> 00:48:08,970
Vaikuttavaa, pojat.
633
00:48:09,638 --> 00:48:12,140
Missä olimmekaan?
634
00:48:13,475 --> 00:48:15,602
Crystal, pojat palasivat.
635
00:48:15,602 --> 00:48:17,479
Pojat palasivat helvetistä.
636
00:48:22,025 --> 00:48:23,026
Siis...
- Niko.
637
00:48:23,026 --> 00:48:25,820
Sanoitko juuri,
että joku palasi helvetistä?
638
00:48:25,820 --> 00:48:27,864
Sanoin: "Helvetin hienoa."
639
00:48:27,864 --> 00:48:30,158
Ihan sama. Minulla on muuta ajateltavaa.
640
00:48:30,158 --> 00:48:32,827
Jep. Aivan. Palaan heti.
641
00:48:32,827 --> 00:48:34,663
Tosi pian.
642
00:48:37,374 --> 00:48:38,333
Luoja.
643
00:48:38,333 --> 00:48:40,335
Kappas! He palasivat!
644
00:48:41,503 --> 00:48:42,504
Olette turvassa.
645
00:48:44,130 --> 00:48:47,133
Jos kaikki on tehty, sopimus on sopimus.
646
00:48:47,133 --> 00:48:50,261
Molemmat lähtevät
löytötavaraosaston käsittelyyn,
647
00:48:50,261 --> 00:48:53,181
ja selvitämme tämän sotkun.
648
00:48:53,181 --> 00:48:56,518
Jos haluatte sanoa hyvästit,
teillä on noin 30 sekuntia.
649
00:48:56,518 --> 00:48:57,894
En ole kohtuuton.
650
00:49:00,355 --> 00:49:03,608
Charles, miten niin "sopimus on sopimus"?
651
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
Vain siten pääsin sisään helvettiin.
652
00:49:06,653 --> 00:49:08,113
Olen pahoillani.
653
00:49:08,113 --> 00:49:10,865
Luulin, että ehtisimme
laatia suunnitelman...
654
00:49:10,865 --> 00:49:14,452
Mutta miten, kun on
nukenpäistä tehty jättihämähäkki?
655
00:49:14,452 --> 00:49:16,037
Voi ei.
656
00:49:16,037 --> 00:49:17,080
Anteeksi.
657
00:49:17,080 --> 00:49:19,958
Otitteko liikaa
serotoniinin takaisinoton estäjää?
658
00:49:19,958 --> 00:49:21,626
Oliko alpratsolaami ilmaista?
659
00:49:21,626 --> 00:49:24,754
Ette voi antaa hänen viedä teitä.
- Meidän on kai pakko.
660
00:49:24,754 --> 00:49:28,174
Paskaa. Hyvä etsivä tekee
mitä vain selvittääkseen jutun.
661
00:49:28,174 --> 00:49:29,509
Sanoitte niin molemmat.
662
00:49:29,509 --> 00:49:31,803
Anteeksi. Minulla on kysymys.
663
00:49:31,803 --> 00:49:34,389
Hän kyseli koko poissaolonne ajan.
664
00:49:34,389 --> 00:49:36,015
Taukoamatta.
665
00:49:36,015 --> 00:49:37,851
Kysy, jos on pakko.
666
00:49:37,851 --> 00:49:39,144
Kiitos.
667
00:49:41,855 --> 00:49:42,814
Hyvä on.
668
00:49:43,898 --> 00:49:48,236
Sivulla 179,
alakohdassa 14, kappaleessa 2 -
669
00:49:48,236 --> 00:49:49,988
oleva lauseke toteaa,
670
00:49:49,988 --> 00:49:52,323
että jos haettavat henget ovat Maassa -
671
00:49:52,323 --> 00:49:54,826
matkustettuaan toiselle tasolle,
672
00:49:54,826 --> 00:49:59,789
on anottava niin kutsuttua LS 53-9-aikaa,
673
00:49:59,789 --> 00:50:03,793
jotta henget voi poistaa
kuolevaisten tasolta toisen kerran.
674
00:50:05,837 --> 00:50:08,339
Eikö helvetti ole toinen taso?
675
00:50:08,339 --> 00:50:11,926
Etkö tarvitse sen kaavakkeen
ennen heidän poistamistaan?
676
00:50:25,190 --> 00:50:26,191
Minun -
677
00:50:28,485 --> 00:50:31,112
on keskusteltava esihenkilöni kanssa.
678
00:50:34,199 --> 00:50:35,200
Oikeasti,
679
00:50:35,867 --> 00:50:38,369
tämäkö on tulos, kun yrittää auttaa?
680
00:50:40,121 --> 00:50:42,999
Tämänkö saan, kun olen avoin?
681
00:50:42,999 --> 00:50:46,419
Älkää menkö kauas.
682
00:50:51,549 --> 00:50:52,634
Mitä tuo oli?
683
00:50:52,634 --> 00:50:55,386
Niko, uskomatonta.
- Kiitos.
684
00:50:55,386 --> 00:50:56,888
En ole rohkein,
685
00:50:56,888 --> 00:51:00,099
mutta minulla on hyvä
luetunymmärtämiskyky.
686
00:51:02,435 --> 00:51:04,395
Tiesittekö? Zombit ovat todellisia.
687
00:51:11,027 --> 00:51:12,362
Elämä on outoa.
688
00:51:13,613 --> 00:51:14,614
Ja kuolema.
689
00:51:16,074 --> 00:51:18,743
Oli miten oli, olemme täällä.
690
00:51:25,333 --> 00:51:26,417
Charles?
691
00:51:27,335 --> 00:51:30,296
Olen pahoillani,
jos tunnustukseni aiheutti...
692
00:51:30,296 --> 00:51:31,631
Ei aiheuttanut.
693
00:51:34,551 --> 00:51:37,929
Meidän pitäisi lähteä
ennen yöhoitajan paluuta.
694
00:51:37,929 --> 00:51:39,389
Palata Lontooseen.
695
00:51:40,306 --> 00:51:41,683
Ranneke on poissa.
696
00:51:41,683 --> 00:51:42,767
Mielelläni.
697
00:51:46,646 --> 00:51:47,772
Miten Jenny voi?
698
00:51:47,772 --> 00:51:49,858
Lepää, mutta on onneton.
699
00:51:49,858 --> 00:51:52,485
Luoja. Pitää keksiä, mitä sanon.
700
00:51:52,485 --> 00:51:53,945
"Kuumehoure" ei riitä,
701
00:51:53,945 --> 00:51:57,073
mutta "demonin riivaus" ei myöskään toimi.
702
00:51:57,073 --> 00:52:00,118
Oli hölmöä kohdata David ilman meitä.
703
00:52:00,118 --> 00:52:02,161
Se oli hullua.
704
00:52:02,161 --> 00:52:06,249
Sain tietää ystäväni joutuneen
helvettiin ja halusin pelastaa hänet.
705
00:52:06,249 --> 00:52:07,333
Kyllä.
706
00:52:08,543 --> 00:52:10,837
No...
- En päässyt helvettiin.
707
00:52:10,837 --> 00:52:12,672
En juuri auttanut.
708
00:52:13,756 --> 00:52:15,300
Se on silti suuri voitto.
709
00:52:16,426 --> 00:52:18,094
Minne vangitsit Davidin?
710
00:52:18,094 --> 00:52:21,681
Se on uusi juttu, jota vasta selvitän.
711
00:52:22,473 --> 00:52:23,725
Hän on nyt poissa.
712
00:52:23,725 --> 00:52:25,518
Ja -
713
00:52:26,561 --> 00:52:27,562
voin hyvin.
714
00:52:27,687 --> 00:52:28,688
Hyvä.
715
00:52:29,522 --> 00:52:31,733
Ja tässä on se, mitä halusin.
716
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Muistoni.
717
00:52:37,989 --> 00:52:39,449
Mitä aiot tehdä niillä?
718
00:53:17,195 --> 00:53:19,322
EI NÄYTÄ HYVÄLTÄ
719
00:54:19,924 --> 00:54:21,843
JATKUU...
720
00:55:11,309 --> 00:55:16,314
Tekstitys: SK