1 00:00:17,018 --> 00:00:19,437 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 Tarkat muistiinpanot auttavat selvittämään jutun. 3 00:00:22,482 --> 00:00:24,442 Haluan pitää Davidin poissa päästäni. 4 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 Voimani taisivat kadota. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,113 Ihmissuhteet eivät olleet helppoja elävänä. 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,741 On tiettyjä tunteita. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,242 Minullakin on tunteita. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 En puhunut sinusta. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 Hän houkuttelee sinut ansaan! 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,663 Olet korppi! 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,666 Voisitte saman tien tulla niellyiksi. 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 Sukumme naiset ovat harvinaisia. 13 00:00:44,921 --> 00:00:47,298 Voimme käyttää jaettua voimaa. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,008 Voinko saada voimani takaisin? 15 00:00:55,389 --> 00:00:58,643 Mennään siis kaikki tuonpuoleiseen, jonne kuulumme. 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,562 Hän ei kuulu helvettiin. Hän oli siellä muotoseikan takia. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,606 Säikäytetään typerys kunnolla. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,400 Minut uhrasivat tietämättömät luokkatoverit. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,902 Muotoseikka, siis? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 Charles! 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,574 Edwin! 22 00:01:49,944 --> 00:01:52,989 Väännän siltä kisulta niskat nurin. 23 00:01:53,948 --> 00:01:56,450 KUOLLEEN KISSAN LYÖMINEN 24 00:02:08,254 --> 00:02:12,633 Homma ei siis toiminut tylsän aavepoikaystäväsi kanssa. 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 Mitä haluat, Esther? 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 Tylsyys pitää minut tosi kiireisenä. 27 00:02:18,514 --> 00:02:21,017 Suutuitko, vai onko tämä seksikästä? 28 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Kuolleet pojat keskeyttivät käärmeen ruokinnan, olivat hävyttömiä - 29 00:02:25,188 --> 00:02:27,273 ja pakenivat kostosuunnitelmiani, 30 00:02:27,273 --> 00:02:29,108 ja se kaikki oli turhaa. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,365 Luoja. 32 00:02:38,409 --> 00:02:40,328 Luoja. Minua sanotaan nössöksi. 33 00:02:40,912 --> 00:02:42,914 Olet tosi ärsyttävä. 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,958 "Haluan olla nuori ja kaunis." 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,753 "Haluan kostaa kaikille koko ajan." 36 00:02:48,753 --> 00:02:50,588 Miksi hitossa olet täällä? 37 00:02:50,588 --> 00:02:54,216 Koska paljastit totuuden Montysta, senkin kirottu vasikka. 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 Luoja. - Sain melkein yllätettyä heidät. 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,262 Monty, Monty! 40 00:02:58,262 --> 00:03:00,973 Korppipoju kehitti tunteita, ja syytät minua. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,559 Taatusti, muru. 42 00:03:03,559 --> 00:03:06,312 Luulit sienten voivan hoidella aaveet. 43 00:03:06,312 --> 00:03:08,314 Tosi söpöä. 44 00:03:08,314 --> 00:03:12,693 Edwin on kärsinyt enemmän kuin osaamme kuvitella. 45 00:03:16,948 --> 00:03:19,116 Miten niin "kärsinyt enemmän"? 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Hän selvisi helvetistä. 47 00:03:20,576 --> 00:03:23,621 Ja odotan häntä, kun hän taas pakenee sieltä. 48 00:03:23,621 --> 00:03:25,706 Olenpa minä romanttinen. Kamalaa. 49 00:03:25,706 --> 00:03:28,542 Kiintoisa tieto. 50 00:03:29,794 --> 00:03:32,129 Taisin keksiä uuden suunnitelman. 51 00:03:33,130 --> 00:03:36,717 Ei kiinnosta, onko selvä? Audienssi on ohi. Heippa. 52 00:03:36,717 --> 00:03:39,387 Puranko patoutuneen väkivaltani sinuun? 53 00:03:39,387 --> 00:03:40,513 Ettäs tiedät. 54 00:03:40,513 --> 00:03:42,682 En ole tavallinen. Taika ei toimi. 55 00:03:42,682 --> 00:03:45,601 Tiedetään, mutta on useita tapoja... 56 00:03:45,601 --> 00:03:47,395 Nahkoa kissa. - Nahkoa kissa. 57 00:03:48,396 --> 00:03:49,730 Inhottava sanonta. - Tiedän. 58 00:04:31,731 --> 00:04:34,817 Se oli kolmas elämäni. Minulla on vain yhdeksän. 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 Voitko painua vittuun? 60 00:04:36,235 --> 00:04:38,321 Useimmat aaveet... 61 00:04:38,321 --> 00:04:39,238 Hitto! 62 00:04:39,238 --> 00:04:43,326 Jos heille tuottaa kipua, he vain hajoavat. 63 00:04:43,326 --> 00:04:45,411 Mikä on melko hyödytöntä. 64 00:04:45,411 --> 00:04:48,539 Mutta kidutettu aave, joka pakeni helvetistä. 65 00:04:49,165 --> 00:04:52,668 Kuvittele, miten paljon kärsimystä hän kestäisi. 66 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 Se on - 67 00:04:55,629 --> 00:04:56,672 kiehtovaa. 68 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Hän ei nuorenna sinua. 69 00:04:58,132 --> 00:05:00,301 Ei niin, mutta voi antaa voimaa. 70 00:05:01,719 --> 00:05:04,597 Siten annan kaupungille, mitä se ansaitsee. 71 00:05:05,598 --> 00:05:08,017 Pidä käpäläsi erossa hänestä. 72 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 Ole kiltti kisu ja pysy poissa tieltäni. 73 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Tai tapan sinut uudelleen. 74 00:05:17,360 --> 00:05:18,444 Ja uudelleen. 75 00:05:19,445 --> 00:05:20,529 Ja uudelleen. 76 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 PERUSTUU NEIL GAIMANIN JA MATT WAGNERIN DC:LLE LUOMIIN HAHMOIHIN 77 00:06:44,530 --> 00:06:45,698 Mikä hitto tuo oli? 78 00:06:45,698 --> 00:06:47,199 Demoni helvetistä. 79 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 Kaiketi keskitason demoni. 80 00:06:50,536 --> 00:06:51,453 Kamalaa. 81 00:06:51,453 --> 00:06:54,999 Sanoit auttavasi. Et aikonut lähettää häntä takaisin vielä. 82 00:06:54,999 --> 00:06:57,877 Hyvänen aika. Oletko elossa? 83 00:06:57,877 --> 00:06:59,628 Vanha juttu. Päivitä tietosi. 84 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 Ole hiljaa! Vanha juttuko? 85 00:07:01,422 --> 00:07:03,841 Uutinen on se, että hän puhui puppua - 86 00:07:03,841 --> 00:07:05,968 mahdollisuudesta tuonpuoleisessa - 87 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 ja järjesti Edwinin paluun helvettiin. 88 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 Onko Edwin helvetissä? 89 00:07:09,263 --> 00:07:12,183 Minä en järjestänyt tapahtunutta. 90 00:07:12,183 --> 00:07:14,518 Jokin kirjeessäni kai hälytti demonin. 91 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 Ehkä se jo etsi Edwiniä. 92 00:07:16,562 --> 00:07:19,773 Jos Edwinin joutuminen helvettiin voi olla virhe, 93 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 hänet on pakko hakea sieltä. 94 00:07:21,650 --> 00:07:24,904 Tarkasti ottaen kyllä. Mutta se ei kuulu toimivaltaani. 95 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Olet ulottuvuuksienvälinen olento. 96 00:07:27,239 --> 00:07:30,409 Sanoit niin monta kertaa. - Teit sen hyvin selväksi. 97 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Hyvä on, pikku hirviöt. 98 00:07:33,120 --> 00:07:37,708 Helvetin ovi on helppo avata, mutta kukaan ei halua sinne. 99 00:07:37,708 --> 00:07:40,836 Tarvittaisiin useita lupia ja suostumuksia. 100 00:07:40,836 --> 00:07:44,215 Avaa ovi, niin minä haen hänet. 101 00:07:44,215 --> 00:07:46,926 Sitten olemme helvetissä, ja tiedät olinpaikkamme, 102 00:07:46,926 --> 00:07:50,346 tai tuon hänet takaisin ja saat meidät. 103 00:07:50,346 --> 00:07:51,722 Molemmat voittavat. 104 00:07:51,722 --> 00:07:55,142 Ei ole hyvä idea kadottaa lisää ystäviä helvettiin. 105 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Kuka muka katoaa? 106 00:07:59,313 --> 00:08:01,398 Et osaisi suunnistaa helvetissä. 107 00:08:01,398 --> 00:08:04,485 Se ei ole vain Luciferin palava joutomaa. 108 00:08:04,485 --> 00:08:05,861 Se on vain pohja. 109 00:08:06,529 --> 00:08:08,989 Olet vain poika. Siellä on kokonaisia maailmoja... 110 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 Edwin on kertonut siitä ja kirjoittanut paljon muistiin. 111 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 Tiedän paikat, koska hän löysi tien ulos. 112 00:08:17,081 --> 00:08:18,958 Teen saman toisinpäin. 113 00:08:20,334 --> 00:08:21,794 Sitten minäkin tulen. 114 00:08:22,378 --> 00:08:23,796 Etkä tule. 115 00:08:25,214 --> 00:08:27,258 Mitä paskaa tuo on? 116 00:08:27,258 --> 00:08:29,969 Meidän pitää vastustaa tuomiopäivän rouvaa yhdessä. 117 00:08:29,969 --> 00:08:33,180 Helvetti ei sovi eläville. Kukaan ei palaa elävänä. 118 00:08:33,180 --> 00:08:35,558 En voi huolehtia sinusta, keskityn... 119 00:08:35,558 --> 00:08:38,894 Luoja. Et ole ollut siellä. Et ole mikään ekspertti. 120 00:08:39,853 --> 00:08:43,440 Kun minut riivattiin, kun melkein syöksyin jyrkänteeltä alas, 121 00:08:43,440 --> 00:08:46,902 kun möhlin ja menetin voimani, autoitte minua. 122 00:08:46,902 --> 00:08:49,697 Sain ne takaisin, ja muutakin. 123 00:08:49,697 --> 00:08:52,324 Hoitelin Estherin ja elementaalin. 124 00:08:52,992 --> 00:08:56,495 Edwin on minunkin ystäväni, vaikkei edes haluaisi. 125 00:08:57,162 --> 00:08:59,540 Voin auttaa. - Entä jos sinulle tapahtuu jotain? 126 00:08:59,540 --> 00:09:01,292 Tai sinulle? 127 00:09:03,836 --> 00:09:04,837 Crystal. 128 00:09:06,380 --> 00:09:07,381 Ei. 129 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 En voi vain istua ja odottaa. 130 00:09:13,596 --> 00:09:16,307 Jos et suostu, keksin oman tapani auttaa. 131 00:09:19,476 --> 00:09:21,979 Paska. Kuin en muka voisi auttaa. 132 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Sinä et kai aio ikinä olla hiljaa. 133 00:09:25,482 --> 00:09:30,321 Hei, Jenny. Menen pyytämään, että demonieksäni avaa helvetin portin. 134 00:09:30,321 --> 00:09:32,323 Se on hullua. 135 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 Unohda koko juttu. 136 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 Se väkivaltainen eksäkö? - Niin. 137 00:09:35,576 --> 00:09:37,786 Voitko mennä yksin? - Kyllä. 138 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 Helvetin penska. 139 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Kinastelu on turhaa. 140 00:09:45,419 --> 00:09:47,171 Kukaan ei lähde helvettiin. 141 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Edwin on... - Entä jos auttaisin? 142 00:09:49,423 --> 00:09:52,926 Sinä et pitäisi sanaasi ja tulisi tuonpuoleiseen. 143 00:09:52,926 --> 00:09:58,015 Jos et luota siihen, tee se juttu hänen päänsä sisällä. 144 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 Teit sen kalliolla. - Anteeksi? 145 00:10:00,601 --> 00:10:02,353 Hän ei valehtelisi sinulle. 146 00:10:02,353 --> 00:10:05,481 Mikset lue ajatuksia ja totea, voitko luottaa häneen? 147 00:10:07,441 --> 00:10:09,276 Hyvänen aika. 148 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 Perääntykää! 149 00:10:36,762 --> 00:10:37,680 Kuka siellä? 150 00:10:43,310 --> 00:10:44,812 Mitä haluat? 151 00:10:48,148 --> 00:10:49,066 Näetkö minut? 152 00:10:49,650 --> 00:10:52,444 Ajattelin, että lyhdystä olisi apua. 153 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 Voit sammuttaa sen, jos joku pojista tulee. 154 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Näitkö heidät? - Näin. 155 00:10:58,701 --> 00:11:02,621 Kävin täällä koulua kauan sitten. Silloinkin kiusattiin. 156 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 Varmasti. 157 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 En satuta sinua. 158 00:11:09,128 --> 00:11:10,129 Kiitos. 159 00:11:11,588 --> 00:11:12,464 Minä palelen. 160 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 En ole ikinä palellut näin. 161 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 Se ei tuntunut oikealta. 162 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Poikaa hakattiin vain, koska hän on Pakistanista. 163 00:11:24,685 --> 00:11:27,688 Olen puoliksi intialainen. Mitä eroa siinä on? 164 00:11:28,814 --> 00:11:30,065 Totta. 165 00:11:31,066 --> 00:11:33,485 Ne olivat yksi ja sama maa elinaikanani. 166 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Aivan. 167 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Mitä? 168 00:11:41,869 --> 00:11:45,247 Oletko kunnossa? - Olen. Vastaa kysymykseeni. 169 00:11:45,247 --> 00:11:49,543 Vuodesta 1913 vuoteen 1916. - Hevonpaskat. 170 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Milloin kävit täällä koulua? 171 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 Vuodesta 1913 vuoteen 1916. 172 00:11:54,548 --> 00:11:56,633 Olen kuollut, Charles. 173 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 Aave voi liikkua missä vain ja miten vain. 174 00:12:09,897 --> 00:12:14,193 Ja esineisiin voi kyllä koskea, mutta niitä ei voi tuntea. 175 00:12:15,194 --> 00:12:16,403 Tämä on typerää. 176 00:12:17,237 --> 00:12:18,614 Kaipaisin suutelua. 177 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Kaipaatko sinä? 178 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Uskomatonta. 179 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 Mahtavaa. Mikset putoa lattian läpi? 180 00:12:27,789 --> 00:12:30,959 On olemassa paljon aavesääntöjä. 181 00:12:30,959 --> 00:12:32,544 En haaskaa aikaasi. 182 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 Kysyin vain lattiasta. 183 00:12:34,004 --> 00:12:37,132 Koska päätän, etten tee niin. Onko selvä? 184 00:12:40,385 --> 00:12:44,306 "'Uskotko aaveisiin, Max?' tiedusteli herra Carlyle." 185 00:12:45,015 --> 00:12:49,144 "'Vain aaveina', vastasi etsivä Carrados päättäväisesti." 186 00:12:49,853 --> 00:12:54,525 "Kun ne alkavat sekaantua liikeasioihin, väheksyä omaisuutta..." 187 00:13:03,742 --> 00:13:05,494 "...lopetan uskomisen." 188 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 Etkö pidä tästä? 189 00:13:11,208 --> 00:13:14,795 Carrados, sokea etsivä, oli tulossa suosituksi nuoruudessani. 190 00:13:30,644 --> 00:13:33,438 Sanoit näkeväsi minut, eli oli liian myöhäistä. 191 00:13:34,106 --> 00:13:35,482 Minä vain - 192 00:13:38,235 --> 00:13:40,028 en halunnut säikyttää sinua. 193 00:13:42,948 --> 00:13:45,617 Kiva, ettet sanonut mitään. 194 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Tämä on erilaista kuin kuvittelin. 195 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Kuolleena olo. 196 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Ei hullumpaa. 197 00:13:54,376 --> 00:13:56,587 Kunpa olisimme voineet olla ystäviä kauemmin. 198 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Kuolema tulee hakemaan sinut. Lähde hänen mukaansa. 199 00:14:02,884 --> 00:14:04,595 En ole valmis. 200 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 En halua vielä mennä muualle. 201 00:14:08,015 --> 00:14:10,767 Entä jos jään luoksesi joksikin aikaa? 202 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Sitten joudut aina pakenemaan. 203 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 Enkä ole hyvä ihmisten kanssa. 204 00:14:15,564 --> 00:14:18,317 Palasin kouluun äskettäin paettuani helvetistä. 205 00:14:18,317 --> 00:14:20,569 En ole tottunut ihmisiin. 206 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Kun sininen valo tulee, sinä jäät ja minä lähden. 207 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Minä olen tosi hyvä ihmisten kanssa. 208 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 On vaikuttavaa, että selvisit helvetistä. 209 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Kuulostaa rankalta. 210 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 Hyvää työtä. 211 00:14:33,832 --> 00:14:38,045 Päätöksiä ei tehdä sen perusteella, miltä kulloinkin tuntuu. 212 00:14:38,045 --> 00:14:39,379 Elin elämäni siten. 213 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 Tämä ei ole niin erilaista. 214 00:14:44,384 --> 00:14:45,844 Et taida päästä minusta eroon. 215 00:15:04,863 --> 00:15:08,492 Luovuitko todella mahdollisesti rauhallisesta ikuisuudesta - 216 00:15:09,910 --> 00:15:10,869 ystäväsi vuoksi? 217 00:15:10,869 --> 00:15:15,290 Ajatteletko vielä, että hän kuuluu helvettiin? 218 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 Minä en päätä sitä. 219 00:15:16,625 --> 00:15:17,960 Voin sanoa, 220 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 että hän on paras tuntemani henkilö, ja haen hänet sieltä. 221 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 Toista ovea ei taida olla. 222 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 Emme voi lähteä huomaamatta. 223 00:15:25,968 --> 00:15:28,428 Pidämme lupauksemme ja tulemme mukaan. 224 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Mutta ensin - 225 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 haen hänet. 226 00:15:35,852 --> 00:15:36,895 Minun ei pitäisi. 227 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 En voi auttaa, jos jumitutte. 228 00:15:40,482 --> 00:15:42,401 En ole pyytänyt sitä. 229 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 Tarvitsette varusteita. 230 00:15:50,951 --> 00:15:55,372 Minun pitää täyttää paljon kaavakkeita, kun palaan. 231 00:15:56,123 --> 00:15:58,583 Kokonainen paperivuori. 232 00:16:14,683 --> 00:16:15,559 Niko. 233 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 Huolehdi hänestä. 234 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 Sopiiko? - Toki. 235 00:16:21,857 --> 00:16:23,316 Miten teen sen? 236 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 Huolehdi itsestäsi. 237 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 Ovi ei ole auki ikuisesti. 238 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 Oletko kunnossa? 239 00:17:03,648 --> 00:17:05,400 En halunnut säikyttää. 240 00:17:06,610 --> 00:17:08,445 Oletko nähnyt brittiteiniä... 241 00:17:08,445 --> 00:17:10,906 Puhutko minulle? Tiedätkö, miksi olen täällä? 242 00:17:13,533 --> 00:17:14,618 Miksi olen täällä? 243 00:17:16,078 --> 00:17:18,455 Ei. Anteeksi. En tiedä. 244 00:17:18,455 --> 00:17:20,749 Ole kiltti, tule takaisin. 245 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 Miksi olen täällä? 246 00:17:23,585 --> 00:17:24,544 Miksi olen täällä? 247 00:18:34,447 --> 00:18:35,448 ÄLÄ SOITA KELLOA 248 00:19:03,185 --> 00:19:04,811 PARHAAT KUPPIKAKUT 249 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 YLENSYÖNTI - HIMO 250 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 {\an8}VÄÄRÄ TIE - AHNEUS - KAIKKI LIIAN RASKASTA 251 00:19:17,574 --> 00:19:19,451 TAKAISIN NUKKEKOTIIN. - EI. 252 00:19:55,946 --> 00:19:56,947 ULOSKÄYNTI 253 00:20:25,392 --> 00:20:27,894 TERVETULOA NUKKEKOTIIN 254 00:21:12,981 --> 00:21:13,815 Edwin? 255 00:21:14,482 --> 00:21:15,358 Simon. 256 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 Et ole todellinen. Olet temppu. 257 00:21:21,448 --> 00:21:23,783 Sinun pitää lopettaa tuo. - En voi. 258 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Simon, minä tässä, Edwin. 259 00:21:27,537 --> 00:21:29,289 Ole hyvä, vaikene. 260 00:21:31,124 --> 00:21:32,542 Täälläkö olit kaiken aikaa? 261 00:21:32,542 --> 00:21:34,294 Miten niin "kaiken aikaa"? 262 00:21:35,045 --> 00:21:36,087 Yli vuosisadan. 263 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 Ei hätää. 264 00:21:40,216 --> 00:21:43,636 Rehtorin mukaan saan lähteä, kun olen repinyt sivut irti. 265 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 Voisitko olla hiljaa? - En. 266 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 Odota. 267 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 Onko tämä rangaistuksesi? - Mitä? 268 00:22:00,695 --> 00:22:04,199 Uhrasit minut demonille, joka myi minut toiselle demonille, 269 00:22:04,199 --> 00:22:05,950 joka myi minut jollekin pahemmalle. 270 00:22:05,950 --> 00:22:08,703 Rangaistuksesi on ikuiset paperihaavat! 271 00:22:08,703 --> 00:22:10,038 En tiennyt. 272 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 Se oli pila. Tarkoitus oli säikyttää. 273 00:22:12,374 --> 00:22:14,918 On oikein, että olet täällä tekosi takia. 274 00:22:14,918 --> 00:22:18,797 Tiedätkö, mitä koin täällä joka päivä yhä uudelleen? 275 00:22:37,732 --> 00:22:38,817 Peilikuvani. 276 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 Mitä helvettiä? 277 00:23:11,766 --> 00:23:12,809 Mikä paikka tämä on? 278 00:23:14,310 --> 00:23:15,353 Oletko demoni? 279 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 En ole. 280 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Aaveko siis? 281 00:23:20,942 --> 00:23:22,652 Jonkinlainen ilmiö? 282 00:23:23,653 --> 00:23:24,737 Ilman kirjaani... 283 00:23:24,737 --> 00:23:26,489 Huoneessa on paljon kirjoja. 284 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 Ne eivät ole minun. 285 00:23:31,744 --> 00:23:33,204 Mikä minä olen? 286 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 Vastauksia on loputtomasti, Edwin Payne. 287 00:23:40,587 --> 00:23:41,754 Kaunis nimi. 288 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 "Payne". 289 00:23:49,470 --> 00:23:50,513 Minä... 290 00:23:51,472 --> 00:23:53,433 Miksi olet täällä? - Sinä olet täällä. 291 00:23:54,559 --> 00:23:55,643 Minä olen kaikkialla. 292 00:23:56,436 --> 00:23:59,564 Olet valtakunnassani, jossa näen kaiken. 293 00:24:00,398 --> 00:24:04,402 Mutta voit lähteä vain siitä ovesta, josta tulit sisään. 294 00:24:06,738 --> 00:24:07,739 Katso häntä. 295 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 Hän on repinyt sivuja typerästä kirjasta - 296 00:24:12,410 --> 00:24:15,663 lähes 40 000 päivää ja yötä. 297 00:24:16,831 --> 00:24:18,208 Ja joka sekunti - 298 00:24:18,208 --> 00:24:20,877 on pieni, ikuinen kipu, 299 00:24:21,711 --> 00:24:23,129 verta - 300 00:24:23,796 --> 00:24:25,089 ja kärsimystä. 301 00:24:28,676 --> 00:24:30,595 Eikö olekin kaunista? 302 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 Etkö voi maistaa sitä? 303 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Olet... 304 00:24:36,726 --> 00:24:38,228 Olen Epätoivo. 305 00:24:40,688 --> 00:24:41,689 Ja sinä - 306 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 et kuulu tänne. 307 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 Palaa tappajasi luo. 308 00:24:49,239 --> 00:24:50,782 Minä näin. 309 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 Aloit suuttua. 310 00:24:53,159 --> 00:24:56,162 Melkein hekumoit hänen piinansa vuoksi. 311 00:24:57,455 --> 00:24:58,456 Mene ja tee se. 312 00:24:59,749 --> 00:25:00,708 Ei. Minä... 313 00:25:02,001 --> 00:25:03,086 Ei hätää. 314 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 Olemme nyt ystäviä. 315 00:25:07,340 --> 00:25:08,800 En hekumoisi. 316 00:25:08,800 --> 00:25:09,842 Se ei sovi. 317 00:25:09,842 --> 00:25:11,803 Kutsun, jos tarvitsen sinua. 318 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Hän ei tajunnut... 319 00:25:22,188 --> 00:25:23,356 Simon. 320 00:25:23,356 --> 00:25:26,484 En tullut hekumoimaan. En tekisi niin. Tiedäthän? 321 00:25:45,753 --> 00:25:47,797 Muistatko sinisen lippalakkisi? 322 00:25:49,549 --> 00:25:51,384 Muistan, että riistit sen. 323 00:25:53,386 --> 00:25:55,138 Näytit komealta se päässäsi. 324 00:25:55,847 --> 00:25:58,516 Mutta kun yritin kertoa, kävelit pois. 325 00:26:00,476 --> 00:26:02,186 Et ikinä puhunut minulle. 326 00:26:02,895 --> 00:26:04,814 Oli noloa ajatella, että me - 327 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 olimme samanlaisia. 328 00:26:13,114 --> 00:26:14,490 Simon. 329 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 Hermoilin - 330 00:26:19,245 --> 00:26:20,621 sinun seurassasi. 331 00:26:20,621 --> 00:26:23,416 En tajunnut... - Pitääkö sen olla kärsimys? 332 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Olla tällaisia? 333 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Kuuntele. 334 00:26:32,592 --> 00:26:33,801 Ei pidä. 335 00:26:34,635 --> 00:26:37,680 Ja vaikka minun on vaikea uskoa sitä, olen pahoillani. 336 00:26:39,557 --> 00:26:40,725 Olen pahoillani. 337 00:26:40,725 --> 00:26:41,976 Molempien vuoksi. 338 00:26:43,686 --> 00:26:45,021 Niin minäkin. 339 00:26:46,356 --> 00:26:47,357 Niin minäkin. 340 00:26:53,696 --> 00:26:56,407 Aion lähteä täältä taas. Tule mukaani. 341 00:26:57,200 --> 00:26:58,993 Olen pahoillani kaikesta. 342 00:26:58,993 --> 00:27:01,454 Siitä, mitä tein. En tiennyt. 343 00:27:03,373 --> 00:27:04,957 Luulen ansaitsevani tämän. 344 00:27:06,793 --> 00:27:10,129 Simon, jos rankaiset itseäsi, helvetti on kaikkialla. 345 00:27:14,217 --> 00:27:16,010 Rehtori suuttuu. 346 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Simon. 347 00:27:31,401 --> 00:27:32,485 Tule mukaan. 348 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 Onnea matkaan. 349 00:28:18,072 --> 00:28:20,450 Jos kuolee kasvavan kuun aikaan... 350 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 Niko, vai mitä? 351 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Olet hermostunut. 352 00:28:23,661 --> 00:28:25,955 Tiedän, että elävät ihmiset - 353 00:28:25,955 --> 00:28:28,374 nauttivat rupattelusta hermostuneina, 354 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 mutta en ole elävä ihminen. 355 00:28:30,209 --> 00:28:32,086 Olen huolissani ystävistäni. 356 00:28:32,086 --> 00:28:33,796 Ja minulla on kysymyksiä. 357 00:28:33,796 --> 00:28:34,714 Selvästikin. 358 00:28:36,841 --> 00:28:40,052 Isäni kuoli kuperan kuun aikaan. Missä hän siis on? 359 00:28:46,517 --> 00:28:48,686 Voitko kertoa, missä isäni on nyt? 360 00:28:48,686 --> 00:28:51,564 Johdan löytötavaraosastoa. 361 00:28:51,564 --> 00:28:54,692 Käsittelemme vain väärässä paikassa olevia lapsia. 362 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Miksi teen tämän? 363 00:28:57,487 --> 00:29:00,490 Miksi armahtaa poikia pitämällä ovi auki? 364 00:29:00,490 --> 00:29:02,408 Minulla on muutakin työtä. 365 00:29:02,408 --> 00:29:05,244 Työsi kuulostaa surulliselta. 366 00:29:08,039 --> 00:29:12,627 Kaikki eivät saa tehdä lempijuttujaan koko aikaa. 367 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 Se on totta kaikkien kohdalla. 368 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 David? 369 00:29:21,427 --> 00:29:24,263 Olet täällä. Haistan mädän kalan. 370 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 David. - Mitä hittoa? 371 00:29:27,099 --> 00:29:28,434 Hemmetti. Jenny. 372 00:29:28,434 --> 00:29:30,895 Et saisi olla täällä. - Ei, vaan sinä. 373 00:29:31,687 --> 00:29:33,064 Välitän sinusta. 374 00:29:34,023 --> 00:29:35,066 Turvallisuudestasi. 375 00:29:35,066 --> 00:29:39,070 Tämä esimerkki Amerikan pikkukaupunkien kuolemasta - 376 00:29:39,070 --> 00:29:43,491 on väärä paikka tavata väkivaltainen, ehkä vaarallinen eksä. 377 00:29:44,867 --> 00:29:48,162 En ole ollut kolmen kimpassa aikoihin, 378 00:29:48,162 --> 00:29:49,747 mutta se on kuin pyöräily. 379 00:29:49,747 --> 00:29:51,415 Jenny, odota ulkona. - Ei. 380 00:29:52,375 --> 00:29:55,503 En tiedä, mitä yrität todistaa, mutta sinua pelottaa. 381 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 Odota tässä. 382 00:30:02,760 --> 00:30:05,555 Nyt kun en enää halua sinua, tulet. 383 00:30:05,555 --> 00:30:07,723 Epätoivo on... 384 00:30:15,731 --> 00:30:17,275 Sait voimasi takaisin. 385 00:30:19,068 --> 00:30:19,902 Hyvä on! 386 00:30:22,488 --> 00:30:25,116 Ehkä muutan äänensävyäni. 387 00:30:25,116 --> 00:30:26,742 Saanko olla taas jumala? 388 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 Tunkeutua sinuun? 389 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 Et ikinä. 390 00:30:31,831 --> 00:30:34,083 Haluan, että avaat helvetin portin. 391 00:30:34,083 --> 00:30:37,086 Ei tule tapahtumaan. Miksi hitossa haluaisit sitä? 392 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 David, olen nyt vahvempi. 393 00:30:38,754 --> 00:30:40,590 Älä pakota minua. 394 00:30:41,632 --> 00:30:42,508 Vau! Uhkaus. 395 00:30:42,508 --> 00:30:43,718 Lopeta temppuilu. 396 00:30:43,718 --> 00:30:45,595 Tulin ystävieni vuoksi. 397 00:30:45,595 --> 00:30:48,472 Olet ainut reittivaihtoehtoni helvettiin. 398 00:30:49,098 --> 00:30:51,726 Luulin, että olit vahvempi. - Minä olen. 399 00:30:52,476 --> 00:30:55,146 En ole surkea ja yksinäinen, kuten haluat. 400 00:30:55,146 --> 00:30:58,107 En tarvitse sinua. Ystävät välittävät minusta. 401 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 En enää pelkää sinua. 402 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Anna hänelle tilaa, poika. 403 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 Jenny, hoidan tämän. Ole kiltti. 404 00:31:06,198 --> 00:31:07,617 Sinustako välitetään? 405 00:31:13,539 --> 00:31:14,707 Päästä irti! 406 00:31:25,801 --> 00:31:30,514 Voin avata oven, jos satutat ystävääsi. 407 00:31:30,514 --> 00:31:33,601 Hän ei kuulu tähän. Onpa rohkeaa piiloutua Jennyyn. 408 00:31:33,601 --> 00:31:37,313 Minulle on tosi tärkeää, että pidät minua rohkeana. 409 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 Mitähän mietit, kun paloittelen sinut? 410 00:31:43,486 --> 00:31:46,530 Kesä tekee loppuaan 411 00:31:47,239 --> 00:31:51,035 Aallot kuohuvat Kulta, älä katso taakses... 412 00:31:51,035 --> 00:31:54,372 Tosi hauskaa, Crystal. Opitko uusia temppuja? 413 00:31:54,372 --> 00:31:55,456 Taisin oppia. 414 00:31:55,456 --> 00:31:56,791 Tämä paikka - 415 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 on minun. 416 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 Se ei ikinä ollut sinun. 417 00:32:00,461 --> 00:32:03,255 Lähde Jennystä ja päästä minut helvettiin. 418 00:32:04,090 --> 00:32:06,801 Jos et tee sitä, mitä hyötyä sinusta on? 419 00:32:07,468 --> 00:32:09,011 Ihan sama, onko vai ei. 420 00:32:09,011 --> 00:32:10,471 Hyvä yritys. 421 00:32:10,471 --> 00:32:14,350 Tämä saattaa olla mielesi, mutta tunnen paikat aika hyvin. 422 00:32:21,023 --> 00:32:22,900 Ympyrä hiekassa 423 00:32:31,367 --> 00:32:35,329 Kylmä tuuli, vuorovesi nousee 424 00:32:35,329 --> 00:32:38,791 Kylmiä väreitä suolaisessa ilmassa 425 00:32:41,585 --> 00:32:44,046 En voi avata helvetin ovea, hölmö narttu. 426 00:32:44,046 --> 00:32:46,298 Jos voisin, olisin palannut sinne. 427 00:32:46,298 --> 00:32:47,675 Paska. 428 00:32:47,675 --> 00:32:49,635 Kiva, että olet oma itsesi. 429 00:32:49,635 --> 00:32:53,472 Satutat muita, nautit kuparin mausta suussasi, 430 00:32:53,472 --> 00:32:55,266 kun aiheutat kärsimystä. 431 00:32:55,266 --> 00:32:58,144 Anteeksi, et kai edes muista sitä. 432 00:32:58,936 --> 00:32:59,770 Hyvä on. 433 00:33:00,396 --> 00:33:05,151 Et voi auttaa minua helvettiin, mutta voimme hoitaa yhden asian. 434 00:33:06,360 --> 00:33:10,114 Et enää muistuta minua varastetuista muistoistani. 435 00:33:18,372 --> 00:33:21,584 Ja sinä täydennät sydämeni 436 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Nämä ovat minun. 437 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 Onko tämä suuri hetkesi? 438 00:33:31,260 --> 00:33:34,138 Luuletko pitäväsi niistä? 439 00:33:35,181 --> 00:33:38,392 Olen muinainen demoni! Et voi tappaa minua! 440 00:33:38,392 --> 00:33:41,604 Ihan sama, miten vahva luulet olevasi. 441 00:33:41,604 --> 00:33:44,774 Vainoan sinua ikuisesti. 442 00:33:47,693 --> 00:33:49,445 Ei kannattanut paljastaa. 443 00:33:50,446 --> 00:33:52,573 Minun ei tarvitse tappaa sinua. 444 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Voin vain - 445 00:33:55,785 --> 00:33:56,786 haudata sinut. 446 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Ja taidan tietää sopivan paikan. 447 00:34:06,212 --> 00:34:08,130 Mitä teit? Missä olemme? 448 00:34:08,130 --> 00:34:09,882 Katso, mitä toit mukanasi. 449 00:34:09,882 --> 00:34:12,134 Tuon rääväsuun. 450 00:34:12,134 --> 00:34:15,888 Saat aikaa miettiä vainoamistani. 451 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Odota, Crystal. 452 00:34:16,972 --> 00:34:19,809 Ehkä voin avata oven. 453 00:34:19,809 --> 00:34:22,019 Ehkä vain pelleilin. 454 00:34:22,019 --> 00:34:23,854 Valehtelet. Huomaan sen nyt. 455 00:34:23,854 --> 00:34:25,815 Näen sen mustista silmistäsi. 456 00:34:25,815 --> 00:34:27,858 Vittu! Hyvä on. Muistosi palasivat. 457 00:34:27,858 --> 00:34:29,985 Palauta minut rullaluistinradalle, 458 00:34:29,985 --> 00:34:31,946 ja katoan. Jätän sinut rauhaan. 459 00:34:31,946 --> 00:34:33,239 Valehtelet yhä. 460 00:34:34,240 --> 00:34:35,866 Ei, ei! 461 00:34:40,246 --> 00:34:42,289 Ei. 462 00:34:58,889 --> 00:35:00,307 Katso, mitä voit tehdä. 463 00:35:00,307 --> 00:35:01,725 Mitä minä... 464 00:35:02,560 --> 00:35:03,561 Mitä minä tein? 465 00:35:03,561 --> 00:35:06,105 Ei hätää, ehdit miettiä sitä. 466 00:35:07,481 --> 00:35:10,901 Mutta et voi jättää demonia tänne ikuisesti. 467 00:35:11,527 --> 00:35:12,736 Se on huonoksi puulle. 468 00:35:31,130 --> 00:35:32,464 Hei. 469 00:35:35,259 --> 00:35:36,844 Mitä hittoa tuo oli? 470 00:35:36,844 --> 00:35:38,012 Hyvä kysymys. 471 00:35:38,012 --> 00:35:38,929 Tule. 472 00:35:38,929 --> 00:35:40,431 Se on pitkä tarina. 473 00:35:41,348 --> 00:35:42,683 Mennään. 474 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 Hyvä on. 475 00:35:47,563 --> 00:35:48,689 Hei. 476 00:35:48,689 --> 00:35:50,274 Missä olen? 477 00:35:57,781 --> 00:35:59,617 Aika häiritsevää, vai mitä? 478 00:36:00,868 --> 00:36:05,706 Mutta olen siirtynyt vanhasta kostosta uuteen kamalaan suunnitelmaan. 479 00:36:05,706 --> 00:36:08,167 Sanoisin, että se on hirvittävä. 480 00:36:08,167 --> 00:36:11,045 Sanoin sitä kamalaksi. Ei liioitella. 481 00:36:11,045 --> 00:36:13,380 Saan syyllisen olon sen rakentamisesta. 482 00:36:13,380 --> 00:36:15,507 Esther, miksi rakentaisit tämän? 483 00:36:15,507 --> 00:36:18,177 Muistatko kuolleet pojat ja sen tytön? 484 00:36:18,177 --> 00:36:21,931 Kuulin hyvin kiintoisan huhun. 485 00:36:21,931 --> 00:36:25,392 Yksi heistä selviytyi helvetistä. 486 00:36:25,976 --> 00:36:27,728 Kerron sinulle salaisuuden. 487 00:36:27,728 --> 00:36:32,816 Tämä laite ottaa aaveen tuskan ja muuttaa sen - 488 00:36:34,068 --> 00:36:36,278 herkullisimmaksi, raaimmaksi - 489 00:36:38,072 --> 00:36:39,406 maagiseksi voimaksi. 490 00:36:39,406 --> 00:36:41,867 Useimmat aaveet vain kuihtuvat pois. 491 00:36:41,867 --> 00:36:44,453 Mutta tämä on ollut helvetissä, 492 00:36:44,453 --> 00:36:47,373 joten luulen, että hän kestää sen. 493 00:36:47,957 --> 00:36:49,041 Sinun ei pitäisi... 494 00:36:49,041 --> 00:36:51,627 Aion ottaa hymyilevän pojan - 495 00:36:51,627 --> 00:36:54,421 ja lukita hänet keittiööni, kunnes hän sekoaa. 496 00:36:54,421 --> 00:36:57,675 Sitten laitan helvetin kokeneen pojan laitteeseen, 497 00:36:57,675 --> 00:37:02,846 ja hänen tuskansa antaa minulle paljon uutta voimaa kuin paristo. 498 00:37:02,846 --> 00:37:04,473 Sen voiman avulla - 499 00:37:05,391 --> 00:37:07,726 otan tämän kaupungin hallintaani. 500 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Väki saa palvoa minua, 501 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 kuten olisi pitänyt jo kauan sitten. 502 00:37:12,982 --> 00:37:14,275 Entä tyttö? 503 00:37:14,275 --> 00:37:16,485 Minun on ruokittava suuri käärme. 504 00:37:17,444 --> 00:37:19,238 Ei. 505 00:37:19,989 --> 00:37:22,908 En voi myydä sinulle mitään sitä varten. 506 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Enkö muka ansaitse olla jumala? 507 00:37:25,327 --> 00:37:27,871 Kuuntelin horinoitasi. 508 00:37:27,871 --> 00:37:31,792 Luuletko olevasi ainoa, jota on joskus petetty? 509 00:37:31,792 --> 00:37:32,876 Et ole ainoa. 510 00:37:33,544 --> 00:37:35,004 Ansaitsen tämän, hitto vie! 511 00:37:36,463 --> 00:37:37,673 Mick. 512 00:37:37,673 --> 00:37:41,468 En aio enää varastaa lapsia salaa. 513 00:37:43,721 --> 00:37:47,182 Haluan ottaa heidät milloin minulle sopii. Onko se liikaa? 514 00:37:47,766 --> 00:37:50,060 En voi auttaa sinua. 515 00:37:50,060 --> 00:37:51,478 En auta. 516 00:37:52,563 --> 00:37:53,480 Harmi. 517 00:37:53,480 --> 00:37:56,233 Minun pitää kai hankkia kaikki esineet itse, 518 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 ja siinä menee ikuisuus. 519 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Vain henkilökunnalle. 520 00:37:59,945 --> 00:38:03,073 Mick, ehkä haluat miettiä, 521 00:38:03,782 --> 00:38:06,535 haluatko olla miehen ruumiissa oleva mursu, 522 00:38:06,535 --> 00:38:08,871 jolla on enemmän kaduttavaa? 523 00:38:08,871 --> 00:38:11,165 Vai haluatko olla kalanruokaa? 524 00:38:14,460 --> 00:38:16,587 Tämä oli virhe. 525 00:38:17,379 --> 00:38:19,882 Suuri virhe. 526 00:38:19,882 --> 00:38:21,842 Pidän työstäni. 527 00:38:21,842 --> 00:38:23,385 Olen siinä hyvä. 528 00:38:23,385 --> 00:38:25,763 Ja vaarannan sen niiden poikien takia, 529 00:38:25,763 --> 00:38:28,766 koska iloinen mies kalan sisällä antoi sormuksen. 530 00:38:30,476 --> 00:38:32,895 Tiesitkö, että joku voi palata kuoltuaan? 531 00:38:32,895 --> 00:38:34,063 Kyllä. 532 00:38:34,063 --> 00:38:37,024 Miksi kysyt sitä? Se hiton kirja on minun. 533 00:38:37,024 --> 00:38:40,319 Lukeminen tuo sinulle harmia. - Voisiko isäni palata? 534 00:38:41,570 --> 00:38:43,072 He ovat epäkuolleita. 535 00:38:43,072 --> 00:38:46,533 Populaarikulttuurissa heitä kai sanotaan zombeiksi. 536 00:38:46,533 --> 00:38:48,535 Et halua hänen palaavan zombina. 537 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 Oliko mies kalan sisällä zombi? 538 00:38:52,414 --> 00:38:54,750 En tiedä, mikä hän oli. 539 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 Mutta muistutat minua hänestä. 540 00:38:57,461 --> 00:38:58,879 Pidit hänestä, vai mitä? 541 00:39:01,715 --> 00:39:02,716 En. 542 00:39:31,829 --> 00:39:32,663 Edwin? 543 00:39:40,921 --> 00:39:41,755 Edwin? 544 00:39:48,720 --> 00:39:49,972 Charles? 545 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 Sinäkö se olet? 546 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Olen... 547 00:40:04,653 --> 00:40:05,487 Edwin! 548 00:40:41,565 --> 00:40:44,443 Ole hyvin hiljaa. 549 00:40:45,861 --> 00:40:47,946 Charles, mitä teet täällä? 550 00:40:49,490 --> 00:40:51,241 Pelastan sinut. 551 00:40:51,992 --> 00:40:53,327 Jonkun pitää tehdä se. 552 00:40:54,036 --> 00:40:56,497 Mihin se veri katosi? Olit veren peitossa. 553 00:40:58,999 --> 00:41:00,292 Se oli edellinen minä. 554 00:41:22,731 --> 00:41:23,857 Mitä... 555 00:41:23,857 --> 00:41:26,276 Se on kamalaa. Tiedän. 556 00:41:26,276 --> 00:41:28,904 Mutta meidän pitää olla hiljaa. 557 00:41:36,620 --> 00:41:39,081 Jos juoksen, se ottaa minut kiinni. 558 00:41:41,625 --> 00:41:44,127 Repii riekaleiksi ja jäytää. 559 00:41:46,004 --> 00:41:47,548 Sitten se alkaa alusta. 560 00:41:49,675 --> 00:41:50,509 Yhä uudelleen. 561 00:41:51,635 --> 00:41:52,636 Vuosikymmeniä. 562 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 Uudelleen ja uudelleen. 563 00:41:59,893 --> 00:42:02,312 Hei. Hommataan sinut ulos täältä. 564 00:42:02,312 --> 00:42:04,565 Kun juoksen, se lähtee perään. 565 00:42:04,565 --> 00:42:06,149 En voi paeta sitä. 566 00:42:07,526 --> 00:42:08,527 En voi. 567 00:42:14,283 --> 00:42:15,242 Olen täällä. 568 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Joten... 569 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 Harhautuspelin aika. 570 00:43:01,121 --> 00:43:03,540 Ahtaudu läpi. Tulen heti perässä. Mene! 571 00:43:16,678 --> 00:43:18,680 Mistä nuo kaikki tulivat? - Tule. 572 00:43:45,457 --> 00:43:47,334 Tätä ei ollut täällä aiemmin. 573 00:43:47,334 --> 00:43:50,128 Helvetti pitää kokea, jotta sen todella näkee. 574 00:44:01,640 --> 00:44:04,393 Charles! 575 00:44:04,393 --> 00:44:06,061 Jätä hänet rauhaan! Tule! 576 00:44:07,104 --> 00:44:08,105 Antaa mennä! 577 00:44:09,690 --> 00:44:10,691 Mene! 578 00:44:24,871 --> 00:44:26,498 Emme voi tehdä mitään. 579 00:44:26,498 --> 00:44:27,874 Entä kello? 580 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 Ei, se satuttaa heitä. 581 00:44:30,502 --> 00:44:31,503 Tule. 582 00:44:33,338 --> 00:44:34,381 Tule, Charles. 583 00:44:48,603 --> 00:44:50,355 Melkein perillä. Loppukiri. 584 00:45:11,126 --> 00:45:12,335 Tule. Vielä vähän. 585 00:45:13,336 --> 00:45:14,880 Sen täytyy etsiä toinen reitti. 586 00:45:14,880 --> 00:45:16,381 Tarvitsen vain hetken. 587 00:45:16,381 --> 00:45:19,634 En voi uskoa, että vaaransit olemassaolosi - 588 00:45:19,634 --> 00:45:21,845 ja tulit vuokseni kauhukabinettiin. 589 00:45:21,845 --> 00:45:23,805 Se on vitun tyhmää, uskomatonta. 590 00:45:23,805 --> 00:45:26,349 Anteeksi. Olisin tullut joka tapauksessa. 591 00:45:28,643 --> 00:45:29,644 Odota, Charles. 592 00:45:31,646 --> 00:45:32,647 Charles. 593 00:45:33,940 --> 00:45:34,858 En ole vihainen. 594 00:45:34,858 --> 00:45:35,942 Olen - 595 00:45:36,943 --> 00:45:39,237 salannut sinulta asioita. 596 00:45:40,447 --> 00:45:43,533 Ja koska en ehkä saa toista mahdollisuutta... 597 00:45:43,533 --> 00:45:46,036 Voit sanoa mitä haluat, 598 00:45:46,036 --> 00:45:47,787 kunhan pysymme liikkeellä. 599 00:45:47,787 --> 00:45:48,747 Rakastan sinua. 600 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Hienoa. Ja minä sinua. Mennäänkö? 601 00:45:53,418 --> 00:45:55,670 En vain ystävänä, valitettavasti. 602 00:45:58,965 --> 00:46:00,509 Olen rakastunut sinuun. 603 00:46:03,261 --> 00:46:05,096 Sinun ei tarvitse tuntea samoin. 604 00:46:08,225 --> 00:46:09,518 Haluan vain, että tiedät. 605 00:46:17,025 --> 00:46:18,026 Ymmärrän. 606 00:46:18,026 --> 00:46:20,987 Onko tämä sellainen Orfeus ja Eurydike -hetki? 607 00:46:20,987 --> 00:46:23,657 Toivottavasti ei. Se tarina päättyy traagisesti. 608 00:46:23,657 --> 00:46:25,825 Niin. En lukenut sitä loppuun. 609 00:46:25,825 --> 00:46:29,371 Charles, olen tosissani. Siltä varalta, ettet huomaa. 610 00:46:33,667 --> 00:46:35,710 Haluan, että kuuntelet minua. 611 00:46:35,710 --> 00:46:39,005 Edwin Payne, olet paras kaverini. 612 00:46:39,714 --> 00:46:41,341 Se ei muutu koskaan. 613 00:46:41,341 --> 00:46:45,053 Olet minulle maailman tärkein ihminen. 614 00:46:46,638 --> 00:46:48,598 En voi sanoa, 615 00:46:49,516 --> 00:46:51,810 että olen rakastunut sinuun, 616 00:46:52,686 --> 00:46:54,104 mutta ei ole - 617 00:46:54,104 --> 00:46:55,939 ketään muuta, 618 00:46:56,648 --> 00:46:58,233 jonka vuoksi menisin helvettiin. 619 00:46:59,442 --> 00:47:00,443 Ja meillä on - 620 00:47:01,111 --> 00:47:05,865 kirjaimellisesti loputtomiin aikaa miettiä, mitä kaikki muu tarkoittaa. 621 00:47:06,783 --> 00:47:08,368 Kunhan pääsemme täältä. 622 00:47:08,368 --> 00:47:09,452 Onko selvä? 623 00:47:21,464 --> 00:47:22,591 Juokse! 624 00:47:28,054 --> 00:47:29,389 Kiirehtikää. 625 00:47:29,389 --> 00:47:32,475 Me kiirehdimme! - Pidämme kiirettä, hitto soikoon! 626 00:47:32,475 --> 00:47:35,103 Vauhtia! 627 00:47:42,902 --> 00:47:46,865 Luoja! Olette yhä kuolleita, ettekä jääneet sinne ikiajoiksi! 628 00:47:46,865 --> 00:47:48,325 En halunnut sanoa, 629 00:47:48,325 --> 00:47:50,994 mutta pelkäsin, ettei suunnitelma toimi. 630 00:47:51,953 --> 00:47:53,038 Haen Crystalin. 631 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 Luojan kiitos. 632 00:48:06,801 --> 00:48:08,970 Vaikuttavaa, pojat. 633 00:48:09,638 --> 00:48:12,140 Missä olimmekaan? 634 00:48:13,475 --> 00:48:15,602 Crystal, pojat palasivat. 635 00:48:15,602 --> 00:48:17,479 Pojat palasivat helvetistä. 636 00:48:22,025 --> 00:48:23,026 Siis... - Niko. 637 00:48:23,026 --> 00:48:25,820 Sanoitko juuri, että joku palasi helvetistä? 638 00:48:25,820 --> 00:48:27,864 Sanoin: "Helvetin hienoa." 639 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 Ihan sama. Minulla on muuta ajateltavaa. 640 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 Jep. Aivan. Palaan heti. 641 00:48:32,827 --> 00:48:34,663 Tosi pian. 642 00:48:37,374 --> 00:48:38,333 Luoja. 643 00:48:38,333 --> 00:48:40,335 Kappas! He palasivat! 644 00:48:41,503 --> 00:48:42,504 Olette turvassa. 645 00:48:44,130 --> 00:48:47,133 Jos kaikki on tehty, sopimus on sopimus. 646 00:48:47,133 --> 00:48:50,261 Molemmat lähtevät löytötavaraosaston käsittelyyn, 647 00:48:50,261 --> 00:48:53,181 ja selvitämme tämän sotkun. 648 00:48:53,181 --> 00:48:56,518 Jos haluatte sanoa hyvästit, teillä on noin 30 sekuntia. 649 00:48:56,518 --> 00:48:57,894 En ole kohtuuton. 650 00:49:00,355 --> 00:49:03,608 Charles, miten niin "sopimus on sopimus"? 651 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 Vain siten pääsin sisään helvettiin. 652 00:49:06,653 --> 00:49:08,113 Olen pahoillani. 653 00:49:08,113 --> 00:49:10,865 Luulin, että ehtisimme laatia suunnitelman... 654 00:49:10,865 --> 00:49:14,452 Mutta miten, kun on nukenpäistä tehty jättihämähäkki? 655 00:49:14,452 --> 00:49:16,037 Voi ei. 656 00:49:16,037 --> 00:49:17,080 Anteeksi. 657 00:49:17,080 --> 00:49:19,958 Otitteko liikaa serotoniinin takaisinoton estäjää? 658 00:49:19,958 --> 00:49:21,626 Oliko alpratsolaami ilmaista? 659 00:49:21,626 --> 00:49:24,754 Ette voi antaa hänen viedä teitä. - Meidän on kai pakko. 660 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 Paskaa. Hyvä etsivä tekee mitä vain selvittääkseen jutun. 661 00:49:28,174 --> 00:49:29,509 Sanoitte niin molemmat. 662 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 Anteeksi. Minulla on kysymys. 663 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 Hän kyseli koko poissaolonne ajan. 664 00:49:34,389 --> 00:49:36,015 Taukoamatta. 665 00:49:36,015 --> 00:49:37,851 Kysy, jos on pakko. 666 00:49:37,851 --> 00:49:39,144 Kiitos. 667 00:49:41,855 --> 00:49:42,814 Hyvä on. 668 00:49:43,898 --> 00:49:48,236 Sivulla 179, alakohdassa 14, kappaleessa 2 - 669 00:49:48,236 --> 00:49:49,988 oleva lauseke toteaa, 670 00:49:49,988 --> 00:49:52,323 että jos haettavat henget ovat Maassa - 671 00:49:52,323 --> 00:49:54,826 matkustettuaan toiselle tasolle, 672 00:49:54,826 --> 00:49:59,789 on anottava niin kutsuttua LS 53-9-aikaa, 673 00:49:59,789 --> 00:50:03,793 jotta henget voi poistaa kuolevaisten tasolta toisen kerran. 674 00:50:05,837 --> 00:50:08,339 Eikö helvetti ole toinen taso? 675 00:50:08,339 --> 00:50:11,926 Etkö tarvitse sen kaavakkeen ennen heidän poistamistaan? 676 00:50:25,190 --> 00:50:26,191 Minun - 677 00:50:28,485 --> 00:50:31,112 on keskusteltava esihenkilöni kanssa. 678 00:50:34,199 --> 00:50:35,200 Oikeasti, 679 00:50:35,867 --> 00:50:38,369 tämäkö on tulos, kun yrittää auttaa? 680 00:50:40,121 --> 00:50:42,999 Tämänkö saan, kun olen avoin? 681 00:50:42,999 --> 00:50:46,419 Älkää menkö kauas. 682 00:50:51,549 --> 00:50:52,634 Mitä tuo oli? 683 00:50:52,634 --> 00:50:55,386 Niko, uskomatonta. - Kiitos. 684 00:50:55,386 --> 00:50:56,888 En ole rohkein, 685 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 mutta minulla on hyvä luetunymmärtämiskyky. 686 00:51:02,435 --> 00:51:04,395 Tiesittekö? Zombit ovat todellisia. 687 00:51:11,027 --> 00:51:12,362 Elämä on outoa. 688 00:51:13,613 --> 00:51:14,614 Ja kuolema. 689 00:51:16,074 --> 00:51:18,743 Oli miten oli, olemme täällä. 690 00:51:25,333 --> 00:51:26,417 Charles? 691 00:51:27,335 --> 00:51:30,296 Olen pahoillani, jos tunnustukseni aiheutti... 692 00:51:30,296 --> 00:51:31,631 Ei aiheuttanut. 693 00:51:34,551 --> 00:51:37,929 Meidän pitäisi lähteä ennen yöhoitajan paluuta. 694 00:51:37,929 --> 00:51:39,389 Palata Lontooseen. 695 00:51:40,306 --> 00:51:41,683 Ranneke on poissa. 696 00:51:41,683 --> 00:51:42,767 Mielelläni. 697 00:51:46,646 --> 00:51:47,772 Miten Jenny voi? 698 00:51:47,772 --> 00:51:49,858 Lepää, mutta on onneton. 699 00:51:49,858 --> 00:51:52,485 Luoja. Pitää keksiä, mitä sanon. 700 00:51:52,485 --> 00:51:53,945 "Kuumehoure" ei riitä, 701 00:51:53,945 --> 00:51:57,073 mutta "demonin riivaus" ei myöskään toimi. 702 00:51:57,073 --> 00:52:00,118 Oli hölmöä kohdata David ilman meitä. 703 00:52:00,118 --> 00:52:02,161 Se oli hullua. 704 00:52:02,161 --> 00:52:06,249 Sain tietää ystäväni joutuneen helvettiin ja halusin pelastaa hänet. 705 00:52:06,249 --> 00:52:07,333 Kyllä. 706 00:52:08,543 --> 00:52:10,837 No... - En päässyt helvettiin. 707 00:52:10,837 --> 00:52:12,672 En juuri auttanut. 708 00:52:13,756 --> 00:52:15,300 Se on silti suuri voitto. 709 00:52:16,426 --> 00:52:18,094 Minne vangitsit Davidin? 710 00:52:18,094 --> 00:52:21,681 Se on uusi juttu, jota vasta selvitän. 711 00:52:22,473 --> 00:52:23,725 Hän on nyt poissa. 712 00:52:23,725 --> 00:52:25,518 Ja - 713 00:52:26,561 --> 00:52:27,562 voin hyvin. 714 00:52:27,687 --> 00:52:28,688 Hyvä. 715 00:52:29,522 --> 00:52:31,733 Ja tässä on se, mitä halusin. 716 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Muistoni. 717 00:52:37,989 --> 00:52:39,449 Mitä aiot tehdä niillä? 718 00:53:17,195 --> 00:53:19,322 EI NÄYTÄ HYVÄLTÄ 719 00:54:19,924 --> 00:54:21,843 JATKUU... 720 00:55:11,309 --> 00:55:16,314 Tekstitys: SK