1
00:00:17,018 --> 00:00:19,437
Wat voorafging in Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,482
Maak nauwkeurige notities.
Puzzel je uit de nesten.
3
00:00:22,482 --> 00:00:24,442
Ik wil David uit mijn hoofd houden.
4
00:00:24,442 --> 00:00:26,110
Mijn krachten lijken weg.
5
00:00:26,110 --> 00:00:29,113
Menselijk contact was
bij leven al moeilijk voor me.
6
00:00:29,739 --> 00:00:31,741
Er zijn van die gevoelens.
7
00:00:31,741 --> 00:00:33,242
Ik voel ook wat voor jou.
8
00:00:33,242 --> 00:00:34,869
Ik had het niet over jou.
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,746
Hij lokt je in een val.
10
00:00:36,746 --> 00:00:37,663
Je bent 'n kraai.
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,666
Laten jullie je dan voor altijd verteren...
12
00:00:42,835 --> 00:00:44,921
De vrouwen in onze familie zijn bijzonder.
13
00:00:44,921 --> 00:00:47,298
We kunnen een gedeelde kracht aanboren.
14
00:00:47,298 --> 00:00:49,008
Kan ik m'n krachten terugkrijgen?
15
00:00:55,389 --> 00:00:58,643
Laten we naar het dodenrijk gaan
dat ons toegewezen is.
16
00:00:58,643 --> 00:01:01,562
Hij hoort niet in de Hel.
Hij was er door een vormfout.
17
00:01:01,562 --> 00:01:03,606
We jagen die zak de stuipen op het lijf.
18
00:01:03,606 --> 00:01:06,400
Ik ben geofferd door lui
die niet wisten wat ze deden.
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,902
Een vormfout?
20
00:01:10,863 --> 00:01:12,281
Charles.
21
00:01:12,281 --> 00:01:13,574
Edwin.
22
00:01:49,944 --> 00:01:52,989
Ik draai die chique kat z'n nek om.
23
00:01:53,948 --> 00:01:56,450
EEN DODE KAT SLAAN
24
00:02:08,254 --> 00:02:12,633
Het is dus niet gelukt
met je saaie geestvriendje.
25
00:02:12,633 --> 00:02:13,968
Wat wil je, Esther?
26
00:02:13,968 --> 00:02:16,220
Ik ben me net lekker aan het vervelen.
27
00:02:18,514 --> 00:02:21,017
Ben je boos of is dit een sexy verwurging?
28
00:02:21,017 --> 00:02:25,188
Die dode ventjes hebben het eten
van m'n slang gejat, zijn respectloos...
29
00:02:25,188 --> 00:02:27,273
...ze zijn aan m'n wraak ontsnapt...
30
00:02:27,273 --> 00:02:29,108
...en alles was voor niks.
31
00:02:35,281 --> 00:02:36,365
O, god.
32
00:02:38,409 --> 00:02:40,328
Ze zeggen dat ik een watje ben.
33
00:02:40,912 --> 00:02:42,914
Jij bent zo irritant.
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,958
'Ik moet jong zijn. Ik wil mooi zijn.
35
00:02:45,958 --> 00:02:48,753
Ik wil voortdurend wraak
op iedereen nemen.'
36
00:02:48,753 --> 00:02:50,588
Waarom ben je hier?
37
00:02:50,588 --> 00:02:54,216
Omdat ik weet dat je Monty
ontmaskerd hebt, vuile verrader.
38
00:02:54,216 --> 00:02:56,886
O, god.
- Ik had bijna het verrassingselement.
39
00:02:56,886 --> 00:02:58,262
Monty.
40
00:02:58,262 --> 00:03:00,973
Je kraai kreeg gevoelens
en je geeft mij de schuld.
41
00:03:00,973 --> 00:03:03,559
Nou en of, schattebout.
42
00:03:03,559 --> 00:03:06,312
Met paddenstoelen
geesten willen elimineren.
43
00:03:06,312 --> 00:03:08,314
Dat is zo schattig.
44
00:03:08,314 --> 00:03:12,693
Edwin heeft meer ellende meegemaakt
dan wij ons ooit voor kunnen stellen.
45
00:03:16,948 --> 00:03:19,116
Wat bedoel je met 'meer ellende'?
46
00:03:19,116 --> 00:03:20,576
Hij overleefde de Hel.
47
00:03:20,576 --> 00:03:23,621
Als hij weer uit de Hel ontsnapt,
wacht ik hem op.
48
00:03:23,621 --> 00:03:25,706
Ik ben zo romantisch, ik haat het.
49
00:03:25,706 --> 00:03:28,542
Dat is erg interessante informatie.
50
00:03:29,794 --> 00:03:32,129
Ik heb net een nieuw plan bedacht.
51
00:03:33,130 --> 00:03:36,717
Dat boeit me totaal niet.
Einde audiëntie. Tot ziens.
52
00:03:36,717 --> 00:03:39,387
Zal ik m'n opgekropte agressie
op je afreageren?
53
00:03:39,387 --> 00:03:40,513
Nieuwtje, Rimpeltje.
54
00:03:40,513 --> 00:03:42,682
Ik ben anders. Magie werkt niet bij mij.
55
00:03:42,682 --> 00:03:45,601
Weet ik, maar er is meer dan één manier...
56
00:03:45,601 --> 00:03:47,395
...om een kat te villen.
57
00:03:48,396 --> 00:03:49,730
Ik haat die grap.
- Weet ik.
58
00:04:31,731 --> 00:04:34,817
Dat was mijn derde leven, trut.
Ik heb er maar negen.
59
00:04:34,817 --> 00:04:36,235
Lazer je nu op?
60
00:04:36,235 --> 00:04:38,321
Bij de meeste geesten...
61
00:04:38,321 --> 00:04:39,238
Godver.
62
00:04:39,238 --> 00:04:43,326
Als je ze pijn doet,
desintegreren ze gewoon.
63
00:04:43,326 --> 00:04:45,411
Wat volkomen nutteloos is.
64
00:04:45,411 --> 00:04:48,539
Maar een gemartelde geest,
die uit de Hel ontsnapt is...
65
00:04:49,165 --> 00:04:52,668
Stel je het lijden voor
wat hij kan verdragen.
66
00:04:52,668 --> 00:04:54,045
En dat is...
67
00:04:55,629 --> 00:04:56,672
...fascinerend.
68
00:04:56,672 --> 00:04:58,132
Hij kan je niet jong maken.
69
00:04:58,132 --> 00:05:00,301
Nee, maar wel macht geven.
70
00:05:01,719 --> 00:05:04,597
Genoeg macht
om deze stad z'n vet te geven.
71
00:05:05,598 --> 00:05:08,017
Blijf met je poten van hem af.
72
00:05:09,352 --> 00:05:11,729
Wees een braaf katje
en loop niet in de weg.
73
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
Of ik mol je nog een keer.
74
00:05:17,360 --> 00:05:18,444
En nog een keer.
75
00:06:26,595 --> 00:06:29,598
GEBASEERD OP DC-PERSONAGES
VAN NEIL GAIMAN EN MATT WAGNER
76
00:06:44,530 --> 00:06:45,698
Wat was dat?
77
00:06:45,698 --> 00:06:47,199
Een demon uit de Hel.
78
00:06:47,199 --> 00:06:49,702
Ik gok van een van de middelste niveaus.
79
00:06:50,536 --> 00:06:51,453
Horror.
80
00:06:51,453 --> 00:06:54,999
Je zou het uitzoeken
en hem nog niet terugsturen.
81
00:06:54,999 --> 00:06:57,877
Allemachtig. Leef je nog?
82
00:06:57,877 --> 00:06:59,628
Oud nieuws, liefje. Blijf bij.
83
00:06:59,628 --> 00:07:01,422
Hou je kop. Oud nieuws?
84
00:07:01,422 --> 00:07:03,841
Het nieuwe nieuws is
dat ze liep te kletsen...
85
00:07:03,841 --> 00:07:05,968
...over een kans in het dodenrijk...
86
00:07:05,968 --> 00:07:08,095
...en Edwin weer naar de Hel stuurde.
87
00:07:08,095 --> 00:07:09,263
Is Edwin in de Hel?
88
00:07:09,263 --> 00:07:12,183
Ik had niets van doen
met wat er net gebeurd is.
89
00:07:12,183 --> 00:07:14,518
Iets in m'n brief
heeft de demon gealarmeerd.
90
00:07:14,518 --> 00:07:16,562
Misschien zocht hij hem al.
91
00:07:16,562 --> 00:07:19,773
Als je denkt
dat Edwin in de Hel een fout is...
92
00:07:19,773 --> 00:07:21,650
...haal hem er dan uit. Dat moet.
93
00:07:21,650 --> 00:07:24,904
Strikt genomen, ja.
Maar het valt buiten mijn jurisdictie.
94
00:07:24,904 --> 00:07:27,239
Je bent een oneindig,
transdimensionaal wezen.
95
00:07:27,239 --> 00:07:30,409
Heb je meermaals gezegd.
- Je hebt het vaak verduidelijkt.
96
00:07:30,409 --> 00:07:33,120
Goed, stelletje beesten.
97
00:07:33,120 --> 00:07:37,708
Een deur naar de Hel openen is simpel,
maar niemand wil erheen.
98
00:07:37,708 --> 00:07:40,836
En al die vergunningen en goedkeuringen
die ik moet hebben.
99
00:07:40,836 --> 00:07:44,215
Goed, open dan een deur,
dan ga ik hem halen.
100
00:07:44,215 --> 00:07:46,926
Dan zitten we er vast
en weet je waar we zijn...
101
00:07:46,926 --> 00:07:50,346
...of ik breng hem terug
en staan we tot je beschikking.
102
00:07:50,346 --> 00:07:51,722
Een win-winsituatie.
103
00:07:51,722 --> 00:07:55,142
Zoekraken in de Hel
is niet het beste plan. Het is de Hel.
104
00:07:56,727 --> 00:07:57,770
Wie raakt zoek?
105
00:07:59,313 --> 00:08:01,398
Je vindt nooit je weg in de Hel.
106
00:08:01,398 --> 00:08:04,485
Het is meer dan alleen
de vurige woestenij van Lucifer.
107
00:08:04,485 --> 00:08:05,861
Dat is maar de bodem.
108
00:08:06,529 --> 00:08:08,989
Je bent nog maar een jongen.
Er zijn werelden...
109
00:08:08,989 --> 00:08:12,826
Edwin heeft me erover verteld.
Hij heeft het meeste opgeschreven.
110
00:08:12,826 --> 00:08:16,288
Ik weet de weg,
want hij heeft ontdekt hoe je eruit komt.
111
00:08:17,081 --> 00:08:18,958
Ik moet het andersom doen.
112
00:08:20,334 --> 00:08:21,794
Dan ga ik mee.
113
00:08:22,378 --> 00:08:23,796
Nee, niks ervan.
114
00:08:25,214 --> 00:08:27,258
Wat is dat voor flauwekul?
115
00:08:27,258 --> 00:08:29,969
We moeten samenwerken
tegen Zuster Doem daar.
116
00:08:29,969 --> 00:08:33,180
De Hel is niet voor levenden.
Niets komt levend terug.
117
00:08:33,180 --> 00:08:35,558
Ik kan niet op je letten als ik me...
118
00:08:35,558 --> 00:08:38,894
Je bent er nooit geweest.
Doe niet of je 'n expert bent.
119
00:08:39,853 --> 00:08:43,440
Toen ik bezeten raakte
en bijna van een klif rende...
120
00:08:43,440 --> 00:08:46,902
...toen ik mijn krachten verloor,
hebben jullie geholpen.
121
00:08:46,902 --> 00:08:49,697
Nu heb ik ze terug en zelfs meer.
122
00:08:49,697 --> 00:08:52,324
Ik heb Esther
en de Elementaal ook gevloerd.
123
00:08:52,992 --> 00:08:56,495
Edwin is ook mijn vriend,
of hij het nu leuk vindt of niet.
124
00:08:57,162 --> 00:08:59,540
Ik kan helpen.
- Wat als je iets overkomt?
125
00:08:59,540 --> 00:09:01,292
Wat als jou iets overkomt?
126
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Ik ga niet zitten wachten.
127
00:09:13,596 --> 00:09:16,307
Als ik niet mee mag,
zoek ik zelf een manier.
128
00:09:19,476 --> 00:09:21,979
Gezeik. Alsof ik niet kan helpen.
129
00:09:22,688 --> 00:09:25,482
Dat stil zijn
gaat met jou nooit lukken, hè?
130
00:09:25,482 --> 00:09:30,321
Ik ga mijn demon-ex halen
om een portaal naar de Hel te openen...
131
00:09:30,321 --> 00:09:32,323
Dat is echt gestoord.
132
00:09:32,323 --> 00:09:33,866
Vergeet dat maar.
133
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
De mishandelende ex?
- Ja.
134
00:09:35,576 --> 00:09:37,786
Zou je wel alleen gaan?
- Ja.
135
00:09:38,912 --> 00:09:40,205
Stomme griet.
136
00:09:43,292 --> 00:09:45,419
Al dit gekibbel is zinloos.
137
00:09:45,419 --> 00:09:47,171
Niemand gaat naar de Hel.
138
00:09:47,171 --> 00:09:49,423
Edwin is...
- En als ik al help...
139
00:09:49,423 --> 00:09:52,926
...gaan jullie vast nog niet
met me mee naar het dodenrijk.
140
00:09:52,926 --> 00:09:58,015
Als je niet gelooft dat hij zich aan de
deal houdt, doe dan de in-z'n-hoofd-magie.
141
00:09:58,015 --> 00:10:00,601
Wat je op de klif gedaan hebt?
- Pardon?
142
00:10:00,601 --> 00:10:02,353
Hij zal heus niet liegen.
143
00:10:02,353 --> 00:10:05,481
Kun je niet in hem kijken
of je hem kunt vertrouwen?
144
00:10:07,441 --> 00:10:09,276
Godallemachtig.
145
00:10:18,661 --> 00:10:20,162
Achteruit.
146
00:10:36,762 --> 00:10:37,680
Wie is daar?
147
00:10:43,310 --> 00:10:44,812
Wat moet je?
148
00:10:48,148 --> 00:10:49,066
Kun je me zien?
149
00:10:49,650 --> 00:10:52,444
Ik dacht dat deze lantaarn
wel fijn zou zijn.
150
00:10:52,444 --> 00:10:55,906
Je kunt 'm doven
als een van die jongens hier komt.
151
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
Heb je ze gezien?
- Ja.
152
00:10:58,701 --> 00:11:02,621
Ik ging hier lang geleden naar school.
Wij hadden ook pestkoppen.
153
00:11:02,621 --> 00:11:03,747
Vrees niet.
154
00:11:05,624 --> 00:11:06,959
Ik zal je niks doen.
155
00:11:09,128 --> 00:11:10,129
Dank je, maat.
156
00:11:11,588 --> 00:11:12,464
Ik bevries.
157
00:11:13,674 --> 00:11:15,300
Ik heb het nooit zo koud gehad.
158
00:11:18,720 --> 00:11:20,347
Het is zo onrechtvaardig.
159
00:11:21,306 --> 00:11:24,017
Dat joch slaan
omdat hij uit Pakistan komt.
160
00:11:24,685 --> 00:11:27,688
Ik ben half Indiër.
Waarom ben ik zo anders?
161
00:11:28,814 --> 00:11:30,065
Een terecht punt.
162
00:11:31,066 --> 00:11:33,485
Ze waren hetzelfde land
toen ik nog leefde.
163
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Oké.
164
00:11:37,239 --> 00:11:38,240
Wacht, wat?
165
00:11:41,869 --> 00:11:45,247
Gaat het?
- Prima, beantwoord mijn vraag.
166
00:11:45,247 --> 00:11:49,543
1913 tot 1916.
- Nonsens.
167
00:11:49,543 --> 00:11:51,420
Wanneer zat je hier echt op school?
168
00:11:51,420 --> 00:11:54,548
Van 1913 tot 1916.
169
00:11:54,548 --> 00:11:56,633
Ik ben dood, Charles.
170
00:12:06,226 --> 00:12:09,271
Je kunt door elke ruimte bewegen
zoals je het wilt.
171
00:12:09,897 --> 00:12:14,193
Je kunt dingen wel aanraken,
je kunt ze alleen niet voelen.
172
00:12:15,194 --> 00:12:16,403
Het is stom, maar...
173
00:12:17,237 --> 00:12:18,614
Ik zou het zoenen missen.
174
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
Mis jij zoenen?
175
00:12:24,077 --> 00:12:25,078
Ongelooflijk.
176
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
Dat is te gek.
Waarom val je niet door de vloer?
177
00:12:27,789 --> 00:12:30,959
Er zijn heel veel zogenaamde geestregels.
178
00:12:30,959 --> 00:12:32,544
Verspil je tijd er niet mee.
179
00:12:32,544 --> 00:12:34,004
Ik vroeg naar de vloer.
180
00:12:34,004 --> 00:12:37,132
Omdat ik verkies
er niet door te vallen. Tevreden?
181
00:12:40,385 --> 00:12:44,306
'"Geloof jij in geesten, Max?"
vroeg de heer Carlyle.
182
00:12:45,015 --> 00:12:49,144
"Alleen als geesten,"
antwoordde rechercheur Carrados beslist.
183
00:12:49,853 --> 00:12:54,525
"Als ze zich met zakelijke aangelegenheden
bemoeien, eigendommen afschrijven...
184
00:13:03,742 --> 00:13:05,494
...geloof ik niet meer."'
185
00:13:08,330 --> 00:13:09,540
Vind je het niks?
186
00:13:11,208 --> 00:13:14,795
Carrados, the Blind Detective
was erg populair in mijn tijd.
187
00:13:30,644 --> 00:13:33,438
Toen je me kon zien,
wist ik dat het te laat was.
188
00:13:34,106 --> 00:13:35,482
Maar ik...
189
00:13:38,235 --> 00:13:40,028
Ik wilde je niet bang maken.
190
00:13:42,948 --> 00:13:45,617
Ik ben blij dat je niks gezegd hebt.
191
00:13:48,829 --> 00:13:50,497
Het voelt niet zoals ik dacht.
192
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
Dood zijn.
193
00:13:52,958 --> 00:13:54,376
Voelt wel goed, toch?
194
00:13:54,376 --> 00:13:56,587
Ik zou langer bevriend willen zijn.
195
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
Dood haalt je zo op.
Ga met haar mee als ze komt.
196
00:14:02,884 --> 00:14:04,595
Ik ben nog niet zover.
197
00:14:05,262 --> 00:14:07,139
Ik wil nog nergens anders heen.
198
00:14:08,015 --> 00:14:10,767
Wat als ik een tijdje hier bij jou blijf?
199
00:14:10,767 --> 00:14:12,936
Dan moet je altijd voor haar vluchten.
200
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
Ik kan niet met anderen overweg.
201
00:14:15,564 --> 00:14:18,317
Ik ben net terug
na het ontsnappen uit de Hel.
202
00:14:18,317 --> 00:14:20,569
Ik ben het niet meer gewend.
203
00:14:20,569 --> 00:14:24,323
Dus als het blauwe licht komt,
blijf jij en ga ik weg.
204
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Ik kan juist goed met anderen overweg.
205
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
Knap dat je uit de Hel ontsnapt bent.
206
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
Dat klinkt heftig.
207
00:14:32,497 --> 00:14:33,832
Goed gedaan.
208
00:14:33,832 --> 00:14:38,045
Zo neem je geen besluiten,
gebaseerd op wat je op dat moment voelt.
209
00:14:38,045 --> 00:14:39,379
Zo heb ik geleefd.
210
00:14:41,131 --> 00:14:42,925
Het lijkt nu niet heel anders.
211
00:14:44,384 --> 00:14:45,844
Je zit aan me vast.
212
00:15:04,863 --> 00:15:08,492
Heb je echt een mogelijk
rustige eeuwigheid opgegeven...
213
00:15:09,910 --> 00:15:10,869
...voor je vriend?
214
00:15:10,869 --> 00:15:15,290
Nu je dat gezien hebt, vraag ik,
is dat iemand die in de Hel thuishoort?
215
00:15:15,290 --> 00:15:16,625
Daar ga ik niet over.
216
00:15:16,625 --> 00:15:17,960
Ik zeg je...
217
00:15:17,960 --> 00:15:21,421
...Edwin is mijn beste vriend
en ik laat hem niet in de Hel.
218
00:15:21,421 --> 00:15:23,632
Er is vast geen andere deur.
219
00:15:23,632 --> 00:15:25,968
We kunnen dus niet langs je glippen.
220
00:15:25,968 --> 00:15:28,428
We zullen onze belofte nakomen en meegaan.
221
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
Maar eerst...
222
00:15:30,847 --> 00:15:31,807
...laat me hem halen.
223
00:15:35,852 --> 00:15:36,895
Het is niet goed.
224
00:15:38,730 --> 00:15:40,482
Ik kan niet helpen als je vastzit.
225
00:15:40,482 --> 00:15:42,401
Dat heb ik nooit gevraagd, wel?
226
00:15:47,280 --> 00:15:48,740
Je hebt proviand nodig.
227
00:15:50,951 --> 00:15:55,372
Ik zal zoveel formulieren moeten invullen
als ik terugkom.
228
00:15:56,123 --> 00:15:58,583
Een berg papierwerk voor me.
229
00:16:16,518 --> 00:16:17,978
Let op haar, tot...
230
00:16:19,271 --> 00:16:20,230
Ja?
- Zeker.
231
00:16:21,857 --> 00:16:23,316
Hoe moet ik dat doen?
232
00:16:23,316 --> 00:16:25,068
Maak je druk om jezelf.
233
00:16:25,068 --> 00:16:27,362
Deze deur blijft niet eeuwig open.
234
00:17:01,313 --> 00:17:02,147
Gaat het?
235
00:17:03,648 --> 00:17:05,400
Ik wilde je niet laten schrikken.
236
00:17:06,610 --> 00:17:08,445
Heb je een Britse tiener...
237
00:17:08,445 --> 00:17:10,906
Heb je het tegen mij? Waarom ben ik hier?
238
00:17:13,533 --> 00:17:14,618
Weet je waarom?
239
00:17:16,078 --> 00:17:18,455
Sorry. Nee, dat weet ik niet.
240
00:17:18,455 --> 00:17:20,749
Nee, alsjeblieft, kom terug.
241
00:17:20,749 --> 00:17:22,375
Waarom ben ik hier?
242
00:18:34,447 --> 00:18:35,448
NIET BELLEN
243
00:19:03,185 --> 00:19:04,811
DE LEKKERSTE CUPCAKES
244
00:19:09,316 --> 00:19:11,193
GULZIGHEID - LUST
245
00:19:12,819 --> 00:19:15,113
{\an8}VERKEERDE KANT - HEBZUCHT - ALLES TE ZWAAR
246
00:19:17,574 --> 00:19:19,451
TERUG NAAR POPPENHUIS. - NEE.
247
00:19:55,946 --> 00:19:56,947
UITGANG
248
00:20:25,392 --> 00:20:27,894
WELKOM IN HET POPPENHUIS
249
00:21:14,482 --> 00:21:15,358
Simon.
250
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
Je bent niet echt. Je bent ook een truc.
251
00:21:21,448 --> 00:21:23,783
Je moet daarmee stoppen.
- Dat kan ik niet.
252
00:21:25,410 --> 00:21:27,537
Simon, ik ben het, Edwin.
253
00:21:27,537 --> 00:21:29,289
Wees stil, alsjeblieft.
254
00:21:31,124 --> 00:21:32,542
Ben je al die tijd hier?
255
00:21:32,542 --> 00:21:34,294
Hoelang is 'al die tijd'?
256
00:21:35,045 --> 00:21:36,087
Meer dan een eeuw.
257
00:21:39,382 --> 00:21:40,216
Het is goed.
258
00:21:40,216 --> 00:21:43,636
Ik mag weg
als alle pagina's uitgescheurd zijn.
259
00:21:50,560 --> 00:21:52,437
Wees stil, alsjeblieft.
- Nee.
260
00:21:55,648 --> 00:21:56,483
Wacht.
261
00:21:58,318 --> 00:22:00,695
Is dit je straf?
- Wat?
262
00:22:00,695 --> 00:22:04,199
Je hebt me geofferd aan een demon,
die me ruilde met een andere...
263
00:22:04,199 --> 00:22:05,950
...die me ruilde voor wat ergers.
264
00:22:05,950 --> 00:22:08,703
Dit is je straf. Eeuwig papier scheuren.
265
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
Ik wist het niet.
266
00:22:10,038 --> 00:22:12,374
Het was een grap. Om je bang te maken.
267
00:22:12,374 --> 00:22:14,918
Goed dat je hier bent, na wat je deed.
268
00:22:14,918 --> 00:22:18,797
Wil je weten wat ik hier elke dag
meegemaakt heb, keer op keer?
269
00:22:37,732 --> 00:22:38,817
Mijn spiegelbeeld.
270
00:22:50,036 --> 00:22:51,204
Wat is dat nou?
271
00:23:11,766 --> 00:23:12,809
Wat is deze plek?
272
00:23:14,310 --> 00:23:15,353
Ben jij 'n demon?
273
00:23:16,437 --> 00:23:17,647
Geen demon.
274
00:23:18,523 --> 00:23:19,524
Ook een geest?
275
00:23:20,942 --> 00:23:22,652
Een of ander fenomeen?
276
00:23:23,653 --> 00:23:24,737
Ik heb m'n boek niet...
277
00:23:24,737 --> 00:23:26,489
Veel boeken in die kamer.
278
00:23:28,950 --> 00:23:30,243
Maar niet mijn boeken.
279
00:23:31,744 --> 00:23:33,204
Wat ben ik?
280
00:23:34,038 --> 00:23:36,875
De antwoorden zijn eindeloos, Edwin Payne.
281
00:23:40,587 --> 00:23:41,754
Mooie naam.
282
00:23:43,131 --> 00:23:44,132
'Payne.'
283
00:23:49,470 --> 00:23:50,513
Ik ben...
284
00:23:51,472 --> 00:23:53,433
Waarom ben je hier?
- Jij bent hier.
285
00:23:54,559 --> 00:23:55,643
Ik ben overal.
286
00:23:56,436 --> 00:23:59,564
Je bent nu in mijn rijk,
waar ik alles zie.
287
00:24:00,398 --> 00:24:04,402
Maar je mag alleen vertrekken
door de deur waardoor je binnenkwam.
288
00:24:06,738 --> 00:24:07,739
Moet je hem zien.
289
00:24:08,364 --> 00:24:11,326
Hij scheurt pagina's uit dat stomme boek...
290
00:24:12,410 --> 00:24:15,663
...al bijna 40.000 dagen en nachten.
291
00:24:16,831 --> 00:24:18,208
En elke seconde...
292
00:24:18,208 --> 00:24:20,877
...is een klein, eeuwig pijntje...
293
00:24:21,711 --> 00:24:23,129
...en bloed...
294
00:24:23,796 --> 00:24:25,089
...en lijden.
295
00:24:28,676 --> 00:24:30,595
Is het niet prachtig?
296
00:24:31,679 --> 00:24:34,599
Kun je het niet proeven?
297
00:24:35,892 --> 00:24:36,726
Jij bent...
298
00:24:36,726 --> 00:24:38,228
Ik ben Wanhoop.
299
00:24:40,688 --> 00:24:41,689
En jij...
300
00:24:43,066 --> 00:24:44,067
...hoort hier niet.
301
00:24:46,444 --> 00:24:47,612
Ga terug naar hem.
302
00:24:49,239 --> 00:24:50,782
Ik was aan het kijken.
303
00:24:50,782 --> 00:24:52,450
Je werd net boos.
304
00:24:53,159 --> 00:24:56,162
Je wilde net gaan lachen
omdat hij zo gekweld wordt.
305
00:24:57,455 --> 00:24:58,456
Ga dat doen.
306
00:24:59,749 --> 00:25:00,708
Nee. Ik...
307
00:25:02,001 --> 00:25:03,086
Wees gerust.
308
00:25:04,837 --> 00:25:06,256
We zijn vrienden nu.
309
00:25:07,340 --> 00:25:08,800
Ik zou niet lachen.
310
00:25:08,800 --> 00:25:09,842
Dat hoort niet.
311
00:25:09,842 --> 00:25:11,803
Ik roep wel als ik je nodig heb.
312
00:25:11,803 --> 00:25:13,263
Hij besefte niet...
313
00:25:23,439 --> 00:25:26,484
Ik kom je niet uitlachen.
Dat zou ik nooit doen.
314
00:25:45,753 --> 00:25:47,797
Weet je die blauwe pet van je nog?
315
00:25:49,549 --> 00:25:51,384
Ik weet nog dat je die afpakte.
316
00:25:53,386 --> 00:25:55,138
Die pet stond je erg goed.
317
00:25:55,847 --> 00:25:58,516
Toen ik dat wilde zeggen,
liep je gewoon weg.
318
00:26:00,476 --> 00:26:02,186
Je zei nooit wat tegen me.
319
00:26:02,895 --> 00:26:04,814
Ik schaamde me, denkend dat we...
320
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Hetzelfde waren.
321
00:26:16,826 --> 00:26:17,910
Ik was nerveus...
322
00:26:19,245 --> 00:26:20,621
...bij jou in de buurt.
323
00:26:20,621 --> 00:26:23,416
Ik wist niet...
- Moet het een marteling zijn?
324
00:26:25,293 --> 00:26:26,711
Zijn zoals we zijn?
325
00:26:30,757 --> 00:26:31,758
Luister.
326
00:26:32,592 --> 00:26:33,801
Dat hoeft niet.
327
00:26:34,635 --> 00:26:37,680
Hoewel het moeilijk
te geloven is, heb ik meelij.
328
00:26:39,557 --> 00:26:40,725
Ik heb meelij.
329
00:26:40,725 --> 00:26:41,976
Met ons allebei.
330
00:26:43,686 --> 00:26:45,021
Ik ook.
331
00:26:53,696 --> 00:26:56,407
Ik ga hier weer weg.
Je zou mee moeten komen.
332
00:26:57,200 --> 00:26:58,993
Ik heb er echt spijt van.
333
00:26:58,993 --> 00:27:01,454
Van wat ik deed. Ik wist het niet.
334
00:27:03,373 --> 00:27:04,957
Ik denk dat ik dit verdien.
335
00:27:06,793 --> 00:27:10,129
Als je jezelf straft,
wordt het overal een hel.
336
00:27:14,217 --> 00:27:16,010
De directeur zal boos zijn.
337
00:27:31,401 --> 00:27:32,485
Kom met me mee.
338
00:27:35,238 --> 00:27:36,239
Het allerbeste.
339
00:28:18,072 --> 00:28:20,450
Als iemand sterft tijdens wassende maan...
340
00:28:20,450 --> 00:28:22,243
Niko, is het niet?
341
00:28:22,243 --> 00:28:23,661
Je bent nerveus.
342
00:28:23,661 --> 00:28:25,955
Hoewel ik weet dat levende mensen...
343
00:28:25,955 --> 00:28:28,374
...graag kletsen als ze angstig zijn...
344
00:28:28,374 --> 00:28:30,209
...ben ik geen levend mens.
345
00:28:30,209 --> 00:28:32,086
Ik ben bezorgd om mijn vrienden.
346
00:28:32,086 --> 00:28:33,796
En ik heb veel vragen.
347
00:28:33,796 --> 00:28:34,714
Duidelijk.
348
00:28:36,841 --> 00:28:40,052
M'n pa stierf bij afnemende maan.
Waar plaatst hem dat?
349
00:28:46,517 --> 00:28:48,686
Kun je zeggen waar mijn vader nu is?
350
00:28:48,686 --> 00:28:51,564
Ik run de Afdeling Vermiste Doden.
351
00:28:51,564 --> 00:28:54,692
Wij behandelen alleen
zoekgeraakte dode kinderen.
352
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Waarom doe ik dit?
353
00:28:57,487 --> 00:29:00,490
Waarom die jongens plezieren
en die deur openhouden?
354
00:29:00,490 --> 00:29:02,408
Ik heb nog meer te doen.
355
00:29:02,408 --> 00:29:05,244
Het klinkt alsof je heel triest werk hebt.
356
00:29:08,039 --> 00:29:12,627
Niet iedereen kan
altijd hun lievelingsding doen.
357
00:29:14,337 --> 00:29:16,297
Zo is het, wie je ook bent.
358
00:29:19,091 --> 00:29:20,092
David?
359
00:29:21,427 --> 00:29:24,263
Ik weet dat je hier bent.
Ik ruik rottende vis.
360
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
David.
- Wat is dit?
361
00:29:27,099 --> 00:29:28,434
Allemachtig. Jenny.
362
00:29:28,434 --> 00:29:30,895
Je moet hier niet komen.
- Nee, jij niet.
363
00:29:31,687 --> 00:29:33,064
Ik geef om je.
364
00:29:34,023 --> 00:29:35,066
Om je veiligheid.
365
00:29:35,066 --> 00:29:39,070
Dit voorbeeld van de dood
van een Amerikaans plattelandsstadje...
366
00:29:39,070 --> 00:29:43,491
...is de foute plek om een misbruikende,
gevaarlijke ex te ontmoeten.
367
00:29:44,867 --> 00:29:48,162
Een tijd geleden sinds ik
een ménage à trois had...
368
00:29:48,162 --> 00:29:49,747
...maar het is net als fietsen.
369
00:29:49,747 --> 00:29:51,415
Jenny, wacht buiten.
- Nee.
370
00:29:52,375 --> 00:29:55,503
Geen idee wat je wilt bewijzen,
maar je bent bang.
371
00:29:57,296 --> 00:29:59,006
Wacht hier gewoon.
372
00:30:02,760 --> 00:30:05,555
Nu ik je niet meer wil, ben je er.
373
00:30:05,555 --> 00:30:07,723
Wanhoop, het is...
374
00:30:15,731 --> 00:30:17,275
Je hebt je krachten terug.
375
00:30:22,488 --> 00:30:25,116
Misschien ga ik nu mijn toon veranderen.
376
00:30:25,116 --> 00:30:26,742
Mag ik weer een god zijn?
377
00:30:26,742 --> 00:30:28,661
Me weer in je verstoppen?
378
00:30:28,661 --> 00:30:29,912
Nooit meer.
379
00:30:31,831 --> 00:30:34,083
Je moet een poort naar de Hel openen.
380
00:30:34,083 --> 00:30:37,086
Zal nooit gebeuren.
Waarom zou je dat ook willen?
381
00:30:37,086 --> 00:30:38,754
Ik ben sterker nu.
382
00:30:38,754 --> 00:30:40,590
Laat me je niet dwingen.
383
00:30:41,632 --> 00:30:42,508
Een bedreiging.
384
00:30:42,508 --> 00:30:43,718
Zanik niet.
385
00:30:43,718 --> 00:30:45,595
Ik wil mijn vrienden helpen.
386
00:30:45,595 --> 00:30:48,472
Jij bent de enige
andere route naar de Hel.
387
00:30:49,098 --> 00:30:51,726
Ik dacht dat je sterker was.
- Ben ik ook.
388
00:30:52,476 --> 00:30:55,146
Ik ben niet meer het trieste,
eenzame meisje.
389
00:30:55,146 --> 00:30:58,107
Dat je nodig heeft.
Ik heb mensen die om me geven.
390
00:30:58,107 --> 00:30:59,817
Ik ben niet meer bang van je.
391
00:30:59,817 --> 00:31:01,777
Geef haar wat ruimte, knul.
392
00:31:01,777 --> 00:31:04,071
Jenny, ik kan dit wel. Alsjeblieft?
393
00:31:06,198 --> 00:31:07,617
Mensen die om je geven?
394
00:31:13,539 --> 00:31:14,707
Laat los.
395
00:31:25,801 --> 00:31:30,514
Als je je vriendin te grazen neemt,
zal ik de deur openen.
396
00:31:30,514 --> 00:31:33,601
Dit is tussen ons.
Dapper hoor, je in Jenny verstoppen.
397
00:31:33,601 --> 00:31:37,313
Dat je denkt dat ik moedig ben,
is zo belangrijk voor me.
398
00:31:37,313 --> 00:31:39,857
Benieuwd wat je denkt
als ik je in mootjes hak.
399
00:31:43,486 --> 00:31:46,530
ik wandel door het einde van de zomer
400
00:31:47,239 --> 00:31:51,035
golven breken, schatje, kijk niet achterom
401
00:31:51,035 --> 00:31:54,372
Heel grappig.
Heb je wat nieuwe trucjes geleerd?
402
00:31:54,372 --> 00:31:55,456
Ik denk het.
403
00:31:55,456 --> 00:31:56,791
Deze plek...
404
00:31:57,458 --> 00:31:58,668
Is mijn plek.
405
00:31:58,668 --> 00:32:00,461
Hij was nooit van jou.
406
00:32:00,461 --> 00:32:03,255
Verlaat Jenny's lijf
en laat mij de Hel in.
407
00:32:04,090 --> 00:32:06,801
Als je dat niet doet, welk nut heb je dan?
408
00:32:07,468 --> 00:32:09,011
Ik wilde je nooit van nut zijn.
409
00:32:09,011 --> 00:32:10,471
Leuk geprobeerd.
410
00:32:10,471 --> 00:32:14,350
Dit mag jouw geest zijn,
maar ik ken de weg hier redelijk goed.
411
00:32:21,023 --> 00:32:22,900
cirkel in het zand
412
00:32:31,367 --> 00:32:35,329
koude wind, het wordt vloed
413
00:32:35,329 --> 00:32:38,791
rillingen in de zoute lucht
414
00:32:41,585 --> 00:32:44,046
Ik kan geen deur naar de Hel openen,
stomme trut.
415
00:32:44,046 --> 00:32:46,298
Als ik terug kon, zou ik er al zijn.
416
00:32:47,758 --> 00:32:49,635
Fijn dat je weer de oude bent.
417
00:32:49,635 --> 00:32:53,472
Mensen pijn doen, genieten van
de kopersmaak die je in je mond krijgt...
418
00:32:53,472 --> 00:32:55,266
...als je iemand veel pijn doet.
419
00:32:55,266 --> 00:32:58,144
Sorry, dat herinner je je vast niet eens.
420
00:33:00,396 --> 00:33:05,151
Je kunt mij niet de Hel in helpen,
maar we kunnen minstens één ding oplossen.
421
00:33:06,360 --> 00:33:10,114
Hou mijn gestolen herinneringen
niet meer vast.
422
00:33:18,372 --> 00:33:21,584
en jij maakt mijn hart compleet
423
00:33:24,754 --> 00:33:26,005
Die zijn van mij.
424
00:33:28,591 --> 00:33:31,260
Is dit je grote moment? Heus?
425
00:33:31,260 --> 00:33:34,138
Denk je dat ze je zullen bevallen?
426
00:33:35,181 --> 00:33:38,392
Ik ben een oude demon.
Je kunt mij niet vermoorden.
427
00:33:38,392 --> 00:33:41,604
Het boeit me niet
hoe krachtig je denkt te zijn.
428
00:33:41,604 --> 00:33:44,774
Ik zal hierna altijd op je blijven jagen.
429
00:33:47,693 --> 00:33:49,445
Je plan verklappen is niet slim.
430
00:33:50,446 --> 00:33:52,573
Ik hoef je niet te vermoorden.
431
00:33:53,574 --> 00:33:54,575
Ik kan je ook...
432
00:33:55,785 --> 00:33:56,786
...begraven.
433
00:33:59,246 --> 00:34:01,123
Ik weet de perfecte plek.
434
00:34:06,212 --> 00:34:08,130
Wat heb je gedaan? Waar zijn we?
435
00:34:08,130 --> 00:34:09,882
Kijk wat je meegenomen hebt.
436
00:34:09,882 --> 00:34:12,134
Wat is hij grof.
437
00:34:12,134 --> 00:34:15,888
Je krijgt tijd om na te denken
over je plan om op me te jagen.
438
00:34:15,888 --> 00:34:16,972
Wacht.
439
00:34:16,972 --> 00:34:19,809
Misschien kan ik een deur voor je openen.
440
00:34:19,809 --> 00:34:22,019
Ik was je wat aan het dollen.
441
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
Je liegt. Ik zie het.
442
00:34:23,854 --> 00:34:25,815
Ik zie het aan die pikzwarte ogen.
443
00:34:25,815 --> 00:34:27,858
Prima. Je hebt je herinneringen terug.
444
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
Zet me weer op het speelveld...
445
00:34:29,985 --> 00:34:31,946
...en ik ga. Ik laat je met rust.
446
00:34:31,946 --> 00:34:33,239
Je blijft liegen.
447
00:34:58,889 --> 00:35:00,307
Kijk wat je kunt doen.
448
00:35:00,307 --> 00:35:01,725
Wat heb ik...
449
00:35:02,560 --> 00:35:03,561
Wat heb ik gedaan?
450
00:35:03,561 --> 00:35:06,105
Wees gerust,
er is tijd om het uit te zoeken.
451
00:35:07,481 --> 00:35:10,901
Maar je kunt die demon
hier niet voor altijd begraven.
452
00:35:11,527 --> 00:35:12,736
Dat schaadt de boom.
453
00:35:35,259 --> 00:35:36,844
Wat was dat?
454
00:35:36,844 --> 00:35:38,012
Terechte vraag.
455
00:35:38,012 --> 00:35:38,929
Kom op.
456
00:35:38,929 --> 00:35:40,431
Het is een lang verhaal.
457
00:35:41,348 --> 00:35:42,683
We gaan.
458
00:35:48,772 --> 00:35:50,274
Waar ben ik?
459
00:35:57,781 --> 00:35:59,617
Het is niet kinderachtig, hè?
460
00:36:00,868 --> 00:36:05,706
Maar ik laat de oude wraak zitten en heb
een heel nieuw en afschuwelijk plan.
461
00:36:05,706 --> 00:36:08,167
Het lijkt me gruwelijk.
462
00:36:08,167 --> 00:36:11,045
Ik zei afschuwelijk.
Laten we niet overdrijven.
463
00:36:11,045 --> 00:36:13,380
Dan krijg ik spijt dat ik het ga bouwen.
464
00:36:13,380 --> 00:36:15,507
Waarom zou je dit bouwen?
465
00:36:15,507 --> 00:36:18,177
Ken je die dode ventjes
en hun vriendin nog?
466
00:36:18,177 --> 00:36:21,931
Ik heb een erg interessant
roddeltje gehoord.
467
00:36:21,931 --> 00:36:25,392
Eén van hen heeft de Hel overleefd.
468
00:36:25,976 --> 00:36:27,728
Ik zal je een geheimpje verklappen.
469
00:36:27,728 --> 00:36:32,816
Dit apparaat neemt de pijn van een geest
weg en verandert die in een ontzettende...
470
00:36:34,068 --> 00:36:36,278
...verrukkelijke, rauwe...
471
00:36:38,072 --> 00:36:39,406
...magische kracht.
472
00:36:39,406 --> 00:36:41,867
De meeste geesten bezwijken gewoon.
473
00:36:41,867 --> 00:36:44,453
Maar deze heeft de Hel doorstaan...
474
00:36:44,453 --> 00:36:47,373
...dus ik denk dat hij dit wel aankan.
475
00:36:47,957 --> 00:36:49,041
Je zou niet...
476
00:36:49,041 --> 00:36:51,627
Ik doe als volgt, ik pak dat lachebekje...
477
00:36:51,627 --> 00:36:54,421
...sluit hem in m'n keuken op
tot hij gek wordt...
478
00:36:54,421 --> 00:36:57,675
...dan zet ik de door de Hel gemartelde
op dit apparaat...
479
00:36:57,675 --> 00:37:02,846
...en zijn angst zal me enorm veel
nieuwe kracht geven, zoals een batterij.
480
00:37:02,846 --> 00:37:04,473
En met die kracht...
481
00:37:05,391 --> 00:37:07,726
...krijg ik deze stad onder de duim.
482
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
Dan kunnen ze me vereren...
483
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
...zoals ze al eeuwen hadden moeten doen.
484
00:37:12,982 --> 00:37:14,275
En het meisje?
485
00:37:14,275 --> 00:37:16,485
Ik moet een heel grote slang voeren.
486
00:37:19,989 --> 00:37:22,908
Ik kan je niks verkopen
om je dat te helpen maken.
487
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
Vind je niet dat ik een god moet zijn?
488
00:37:25,327 --> 00:37:27,871
Nadat ik je heb horen bazelen?
489
00:37:27,871 --> 00:37:31,792
Denk je dat je de enige bent
die weleens genaaid is?
490
00:37:31,792 --> 00:37:32,876
Dat ben je niet.
491
00:37:33,544 --> 00:37:35,004
Ik verdien dit.
492
00:37:37,756 --> 00:37:41,468
Ik ben klaar met kinderen stelen
in het holst van de nacht.
493
00:37:43,721 --> 00:37:47,182
Ik wil ze overdag meenemen
wanneer ik wil. Is dat te veel?
494
00:37:47,766 --> 00:37:50,060
Ik kan je niet helpen.
495
00:37:50,060 --> 00:37:51,478
Ik doe het niet.
496
00:37:52,563 --> 00:37:53,480
Sakkerloot.
497
00:37:53,480 --> 00:37:56,233
Dan moet ik al die objecten zelf vergaren...
498
00:37:56,233 --> 00:37:58,110
...en dat duurt een eeuwigheid.
499
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
Alleen voor medewerkers.
500
00:37:59,945 --> 00:38:03,073
Ik denk dat je je wellicht af moet vragen...
501
00:38:03,782 --> 00:38:06,535
...wil je een walrus zijn
in het lijf van een man...
502
00:38:06,535 --> 00:38:08,871
...met nog zo wat spijtigheden?
503
00:38:08,871 --> 00:38:11,165
Of wil je visvoer zijn?
504
00:38:14,460 --> 00:38:16,587
Dit was een vergissing.
505
00:38:17,379 --> 00:38:19,882
Een grote vergissing.
506
00:38:19,882 --> 00:38:21,842
Ik hou van mijn werk.
507
00:38:21,842 --> 00:38:23,385
Ik ben goed in mijn werk.
508
00:38:23,385 --> 00:38:25,763
Ongelooflijk dat ik het voor hen riskeer...
509
00:38:25,763 --> 00:38:28,766
...omdat een blije man
in een vis me een ring gaf.
510
00:38:30,476 --> 00:38:32,895
Wist je dat iemand
weer op kan staan na de dood?
511
00:38:34,146 --> 00:38:37,024
Wat bedoel je: 'Wist je dat?'
Dat is mijn boek.
512
00:38:37,024 --> 00:38:40,319
Als je dat leest, krijg je problemen.
- Kan m'n pa terugkomen?
513
00:38:41,570 --> 00:38:43,072
Ze noemen ze ondoden.
514
00:38:43,072 --> 00:38:46,533
Ik geloof dat ze
in de volkscultuur zombies heten.
515
00:38:46,533 --> 00:38:48,535
Je zou hem zo niet terug willen.
516
00:38:50,537 --> 00:38:52,414
Was de man in de vis een zombie?
517
00:38:52,414 --> 00:38:54,750
Eerlijk gezegd weet ik niet wat hij was.
518
00:38:55,751 --> 00:38:57,461
Maar je doet me aan hem denken.
519
00:38:57,461 --> 00:38:58,879
Je mocht hem, toch?
520
00:39:56,061 --> 00:39:57,187
Ben jij dat?
521
00:40:01,900 --> 00:40:03,068
Maat, ik heb...
522
00:40:41,565 --> 00:40:44,443
Je moet heel stil zijn.
523
00:40:45,861 --> 00:40:47,946
Charles, wat doe je hier?
524
00:40:49,490 --> 00:40:51,241
Ik kom je redden.
525
00:40:51,992 --> 00:40:53,327
Iemand moet het doen.
526
00:40:54,036 --> 00:40:56,497
Waar is al het bloed? Je zat onder.
527
00:40:58,999 --> 00:41:00,292
Dat was de vorige ik.
528
00:41:22,731 --> 00:41:23,857
Wat...
529
00:41:23,857 --> 00:41:26,276
Hij is afzichtelijk. Ik weet het.
530
00:41:26,276 --> 00:41:28,904
Maar we moeten stil zijn.
531
00:41:36,620 --> 00:41:39,081
Als ik vlucht, pakt hij me.
532
00:41:41,625 --> 00:41:44,127
Hij verscheurt me en knaagt aan me.
533
00:41:46,004 --> 00:41:47,548
Dan begint het opnieuw.
534
00:41:49,675 --> 00:41:50,509
Steeds weer.
535
00:41:51,635 --> 00:41:52,636
Decennialang.
536
00:41:54,721 --> 00:41:56,765
Steeds weer opnieuw.
537
00:41:59,893 --> 00:42:02,312
Laten we je hieruit halen.
538
00:42:02,312 --> 00:42:04,565
Zodra ik vlucht, pakt hij me.
539
00:42:04,565 --> 00:42:06,149
Ik kan er niet aan ontsnappen.
540
00:42:07,526 --> 00:42:08,527
Dat kan ik niet.
541
00:42:14,283 --> 00:42:15,242
Ik ben er nu.
542
00:42:17,369 --> 00:42:18,370
Dus...
543
00:42:21,498 --> 00:42:23,292
Tijd voor aloude kunstgrepen.
544
00:43:01,121 --> 00:43:03,540
Ga erdoor. Ik kom zo achter je aan. Ga.
545
00:43:16,678 --> 00:43:18,680
Waar komen zij vandaan?
- Kom op.
546
00:43:45,457 --> 00:43:47,334
Deze horror was er eerder niet.
547
00:43:47,334 --> 00:43:50,128
Je moet de Hel ervaren
om te zien wat er is.
548
00:44:04,476 --> 00:44:06,061
Laat hem los. Kom op.
549
00:44:07,104 --> 00:44:08,105
Kom op.
550
00:44:09,690 --> 00:44:10,691
Ga.
551
00:44:24,871 --> 00:44:26,498
We kunnen niks voor ze doen.
552
00:44:26,498 --> 00:44:27,874
En de bel dan?
553
00:44:27,874 --> 00:44:29,584
Nee, die doet ze kwaad.
554
00:44:30,502 --> 00:44:31,503
Kom.
555
00:44:33,338 --> 00:44:34,381
Kom op.
556
00:44:48,603 --> 00:44:50,355
We zijn er bijna. Laatste stukje.
557
00:45:11,126 --> 00:45:12,335
Kom. We zijn er bijna.
558
00:45:13,336 --> 00:45:14,880
Hij zal me vast vinden, dus...
559
00:45:14,880 --> 00:45:16,381
Even pauze.
560
00:45:16,381 --> 00:45:19,634
En ook, ongelooflijk
dat je je hele bestaan riskeert...
561
00:45:19,634 --> 00:45:21,845
...om me uit deze horrorshow te redden.
562
00:45:21,845 --> 00:45:23,805
Het is zo stom, ongelooflijk.
563
00:45:23,805 --> 00:45:26,349
Sorry. Ik zou je hoe dan ook komen redden.
564
00:45:28,643 --> 00:45:29,644
Wacht.
565
00:45:31,646 --> 00:45:32,647
Charles, ik...
566
00:45:33,940 --> 00:45:34,858
Ik ben niet boos.
567
00:45:34,858 --> 00:45:35,942
Ik...
568
00:45:36,943 --> 00:45:39,237
Ik heb wat dingen voor je verborgen.
569
00:45:40,447 --> 00:45:43,533
Omdat ik misschien geen kans krijg
het nog eens te zeggen...
570
00:45:43,533 --> 00:45:46,036
Je kunt tegen me zeggen wat je wilt...
571
00:45:46,036 --> 00:45:47,787
...als we doorlopen.
572
00:45:47,787 --> 00:45:48,747
Ik hou van je.
573
00:45:50,415 --> 00:45:53,418
Geweldig. Ik ook van jou.
Kunnen we nu gaan?
574
00:45:53,418 --> 00:45:55,670
Meer dan als van een vriend, vrees ik.
575
00:45:58,965 --> 00:46:00,509
Ik ben verliefd op je.
576
00:46:03,261 --> 00:46:05,096
Je hoeft niet hetzelfde te voelen.
577
00:46:08,225 --> 00:46:09,518
Je moet het alleen weten.
578
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Ik snap het.
579
00:46:18,026 --> 00:46:20,987
Dit is een van die
Orpheus- en Eurydice-momenten.
580
00:46:20,987 --> 00:46:23,657
Ik hoop het niet.
Dat verhaal eindigt tragisch.
581
00:46:23,657 --> 00:46:25,825
Juist. Ik heb het nooit uitgelezen.
582
00:46:25,825 --> 00:46:29,371
Ik meen het heel serieus,
voor als dat niet duidelijk was.
583
00:46:33,667 --> 00:46:35,710
Luister goed.
584
00:46:35,710 --> 00:46:39,005
Jij, Edwin Payne, bent mijn beste vriend.
585
00:46:39,714 --> 00:46:41,341
Dat zal nooit veranderen.
586
00:46:41,341 --> 00:46:45,053
Jij bent de belangrijkste persoon
ter wereld voor me.
587
00:46:46,638 --> 00:46:48,598
Ik kan niet echt zeggen dat...
588
00:46:49,516 --> 00:46:51,810
...ik ook verliefd op jou ben...
589
00:46:52,686 --> 00:46:54,104
...maar voor niemand anders...
590
00:46:54,104 --> 00:46:55,939
...echt niemand anders...
591
00:46:56,648 --> 00:46:58,233
...zou ik naar de Hel gaan.
592
00:46:59,442 --> 00:47:00,443
En we hebben...
593
00:47:01,111 --> 00:47:05,865
We hebben letterlijk voor altijd
om erachter te komen wat de rest betekent.
594
00:47:06,783 --> 00:47:08,368
Als we hier maar wegkomen.
595
00:47:21,464 --> 00:47:22,591
Rennen.
596
00:47:28,054 --> 00:47:29,389
Schiet op, alsjeblieft.
597
00:47:29,389 --> 00:47:32,475
Ja, we schieten op.
- We gaan zo snel als we kunnen.
598
00:47:32,475 --> 00:47:35,103
Kom op.
599
00:47:42,902 --> 00:47:46,865
Jullie zijn nog steeds dood
en zitten niet voor eeuwig in de Hel vast.
600
00:47:46,865 --> 00:47:48,325
Ik wilde niks zeggen...
601
00:47:48,325 --> 00:47:50,994
...maar ik was bang dat het niet zou lukken.
602
00:47:51,953 --> 00:47:53,038
Ik haal Crystal.
603
00:47:58,585 --> 00:47:59,669
Godzijdank.
604
00:48:06,801 --> 00:48:08,970
Heel indrukwekkend, jongens.
605
00:48:09,638 --> 00:48:12,140
Waar waren we?
606
00:48:13,475 --> 00:48:15,602
De jongens zijn terug.
607
00:48:15,602 --> 00:48:17,479
Terug uit de Hel.
608
00:48:22,025 --> 00:48:23,026
Ik bedoel...
- Niko.
609
00:48:23,026 --> 00:48:25,820
Zei je net
dat er iemand uit de Hel terug is?
610
00:48:25,820 --> 00:48:27,864
Nee, ik zei: hallo.
611
00:48:27,864 --> 00:48:30,158
Boeien. Ik heb meer aan mijn hoofd.
612
00:48:30,158 --> 00:48:32,827
Oké, terecht. Ik ben zo terug.
613
00:48:32,827 --> 00:48:34,663
Heel snel.
614
00:48:37,374 --> 00:48:38,333
Jezus.
615
00:48:38,333 --> 00:48:40,335
Kijk. Ze zijn terug.
616
00:48:41,503 --> 00:48:42,504
Je bent veilig.
617
00:48:44,130 --> 00:48:47,133
Als iedereen zover is,
afspraak is afspraak.
618
00:48:47,133 --> 00:48:50,261
Als jullie nu naar Vermist gaan
voor verwerking...
619
00:48:50,261 --> 00:48:53,181
...dan gaan we de verwarring uitzoeken.
620
00:48:53,181 --> 00:48:56,518
Jullie krijgen 30 seconden
om afscheid te nemen.
621
00:48:56,518 --> 00:48:57,894
Ik ben niet onredelijk.
622
00:49:00,355 --> 00:49:03,608
Wat bedoelt ze met 'afspraak is afspraak'?
623
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
Alleen zo wilde ze me tot de Hel toelaten.
624
00:49:06,653 --> 00:49:08,113
Het spijt me.
625
00:49:08,113 --> 00:49:10,865
Ik dacht dat er tijd was
voor een plan, maar...
626
00:49:10,865 --> 00:49:14,452
Maar hoe doe je dat als er
een enorme spin van babypophoofden is?
627
00:49:14,452 --> 00:49:16,037
O, nee.
628
00:49:16,037 --> 00:49:17,080
Sorry.
629
00:49:17,080 --> 00:49:19,958
Hebben jullie een overdosis
SRI's genomen in de Hel?
630
00:49:19,958 --> 00:49:21,626
Delen ze gratis Xanax uit?
631
00:49:21,626 --> 00:49:24,754
Laat je niet zomaar meenemen.
- Dat moet haast wel.
632
00:49:24,754 --> 00:49:28,174
Onzin. Een goede detective
moet de zaak kunnen sluiten.
633
00:49:28,174 --> 00:49:29,509
Dat zeggen jullie allebei.
634
00:49:29,509 --> 00:49:31,803
Pardon. Ik heb een vraag.
635
00:49:31,803 --> 00:49:34,389
Zo was ze de hele tijd
toen jullie weg waren.
636
00:49:34,389 --> 00:49:36,015
Zo veel vragen.
637
00:49:36,015 --> 00:49:37,851
Vraag maar, als het moet.
638
00:49:37,851 --> 00:49:39,144
Dank je.
639
00:49:43,898 --> 00:49:48,236
Volgens pagina 179, lid 14, paragraaf 2...
640
00:49:48,236 --> 00:49:49,988
...stelt een clausule...
641
00:49:49,988 --> 00:49:52,323
...dat als de geesten op aarde zijn...
642
00:49:52,323 --> 00:49:54,826
...nadat ze uit een andere dimensie komen...
643
00:49:54,826 --> 00:49:59,789
...je een zogenaamd Formulier LS 53-9
in moet dienen...
644
00:49:59,789 --> 00:50:03,793
...om die geesten voor de tweede keer
uit het sterfelijke vlak te halen.
645
00:50:05,837 --> 00:50:08,339
Telt de Hel niet als een andere dimensie?
646
00:50:08,339 --> 00:50:11,926
Moet jij dat formulier niet indienen
voor je ze mee kunt nemen?
647
00:50:28,485 --> 00:50:31,112
Ik zal dit met mijn meerdere
op moeten nemen.
648
00:50:34,199 --> 00:50:35,200
Heus...
649
00:50:35,867 --> 00:50:38,369
...is dit mijn dank voor mijn hulp?
650
00:50:40,121 --> 00:50:42,999
Krijg ik dit als ik medeleven toon?
651
00:50:42,999 --> 00:50:46,419
Blijf in de buurt.
652
00:50:51,549 --> 00:50:52,634
Wat was dat?
653
00:50:52,634 --> 00:50:55,386
Dat was fantastisch.
- Dank je.
654
00:50:55,386 --> 00:50:56,888
Ik ben niet heel dapper...
655
00:50:56,888 --> 00:51:00,099
...maar ik kan uitstekend begrijpend lezen.
656
00:51:02,435 --> 00:51:04,395
Wisten jullie dat? Zombies bestaan.
657
00:51:11,027 --> 00:51:12,362
Het leven kan raar zijn.
658
00:51:13,613 --> 00:51:14,614
De dood ook.
659
00:51:16,074 --> 00:51:18,743
Hoe dan ook, we zijn er allebei nog.
660
00:51:27,335 --> 00:51:30,296
Het spijt me
als mijn bekentenis iets zou creëren...
661
00:51:30,296 --> 00:51:31,631
Dat is niet zo.
662
00:51:34,551 --> 00:51:37,929
We moeten de stad uit
voor die Nachtzuster terugkomt.
663
00:51:37,929 --> 00:51:39,389
Lekker terug naar Londen.
664
00:51:40,306 --> 00:51:41,683
Mijn armband is af.
665
00:51:41,683 --> 00:51:42,767
Ik wil graag gaan.
666
00:51:46,646 --> 00:51:47,772
Hoe is het met Jenny?
667
00:51:47,772 --> 00:51:49,858
Ze rust, maar is ongelukkig.
668
00:51:49,858 --> 00:51:52,485
Ik moet bedenken wat ik haar ga vertellen.
669
00:51:52,485 --> 00:51:53,945
'Nachtmerrie' kan niet...
670
00:51:53,945 --> 00:51:57,073
...maar 'bezeten door een demon'
zal ze ook erg vinden.
671
00:51:57,073 --> 00:52:00,118
Het was dwaas
om David zonder ons aan te pakken.
672
00:52:00,118 --> 00:52:02,161
Het was waanzin.
673
00:52:02,161 --> 00:52:06,249
Mijn vriend werd de Hel in gesleurd
en ik moest proberen hem te redden.
674
00:52:08,543 --> 00:52:10,837
Nou...
- Maar ik ben niet in de Hel gekomen.
675
00:52:10,837 --> 00:52:12,672
Weinig hulp, uiteindelijk.
676
00:52:13,756 --> 00:52:15,300
Wel een enorme overwinning.
677
00:52:16,426 --> 00:52:18,094
Waar hou je David gevangen?
678
00:52:18,094 --> 00:52:21,681
Het is iets heel nieuws
wat ik nog aan het uitzoeken ben.
679
00:52:22,473 --> 00:52:23,725
Voorlopig is hij weg.
680
00:52:23,725 --> 00:52:25,518
En, ja...
681
00:52:26,561 --> 00:52:27,562
...ik ben in orde.
682
00:52:27,687 --> 00:52:28,688
Mooi.
683
00:52:29,522 --> 00:52:31,733
Hier ging het allemaal om.
684
00:52:35,236 --> 00:52:36,237
Mijn herinneringen.
685
00:52:37,989 --> 00:52:39,449
Wat ga je nu met ze doen?
686
00:53:17,195 --> 00:53:19,322
DE VOORUITZICHTEN ZIJN NIET ZO GOED
687
00:54:19,924 --> 00:54:21,843
WORDT VERVOLGD...
688
00:55:11,309 --> 00:55:16,314
Ondertiteld door: Chris Freriks