1 00:00:17,018 --> 00:00:19,437 Wat voorafging in Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,482 Maak nauwkeurige notities. Puzzel je uit de nesten. 3 00:00:22,482 --> 00:00:24,442 Ik wil David uit mijn hoofd houden. 4 00:00:24,442 --> 00:00:26,110 Mijn krachten lijken weg. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,113 Menselijk contact was bij leven al moeilijk voor me. 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,741 Er zijn van die gevoelens. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,242 Ik voel ook wat voor jou. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 Ik had het niet over jou. 9 00:00:34,869 --> 00:00:36,746 Hij lokt je in een val. 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,663 Je bent 'n kraai. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,666 Laten jullie je dan voor altijd verteren... 12 00:00:42,835 --> 00:00:44,921 De vrouwen in onze familie zijn bijzonder. 13 00:00:44,921 --> 00:00:47,298 We kunnen een gedeelde kracht aanboren. 14 00:00:47,298 --> 00:00:49,008 Kan ik m'n krachten terugkrijgen? 15 00:00:55,389 --> 00:00:58,643 Laten we naar het dodenrijk gaan dat ons toegewezen is. 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,562 Hij hoort niet in de Hel. Hij was er door een vormfout. 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,606 We jagen die zak de stuipen op het lijf. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,400 Ik ben geofferd door lui die niet wisten wat ze deden. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,902 Een vormfout? 20 00:01:10,863 --> 00:01:12,281 Charles. 21 00:01:12,281 --> 00:01:13,574 Edwin. 22 00:01:49,944 --> 00:01:52,989 Ik draai die chique kat z'n nek om. 23 00:01:53,948 --> 00:01:56,450 EEN DODE KAT SLAAN 24 00:02:08,254 --> 00:02:12,633 Het is dus niet gelukt met je saaie geestvriendje. 25 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 Wat wil je, Esther? 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,220 Ik ben me net lekker aan het vervelen. 27 00:02:18,514 --> 00:02:21,017 Ben je boos of is dit een sexy verwurging? 28 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Die dode ventjes hebben het eten van m'n slang gejat, zijn respectloos... 29 00:02:25,188 --> 00:02:27,273 ...ze zijn aan m'n wraak ontsnapt... 30 00:02:27,273 --> 00:02:29,108 ...en alles was voor niks. 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,365 O, god. 32 00:02:38,409 --> 00:02:40,328 Ze zeggen dat ik een watje ben. 33 00:02:40,912 --> 00:02:42,914 Jij bent zo irritant. 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,958 'Ik moet jong zijn. Ik wil mooi zijn. 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,753 Ik wil voortdurend wraak op iedereen nemen.' 36 00:02:48,753 --> 00:02:50,588 Waarom ben je hier? 37 00:02:50,588 --> 00:02:54,216 Omdat ik weet dat je Monty ontmaskerd hebt, vuile verrader. 38 00:02:54,216 --> 00:02:56,886 O, god. - Ik had bijna het verrassingselement. 39 00:02:56,886 --> 00:02:58,262 Monty. 40 00:02:58,262 --> 00:03:00,973 Je kraai kreeg gevoelens en je geeft mij de schuld. 41 00:03:00,973 --> 00:03:03,559 Nou en of, schattebout. 42 00:03:03,559 --> 00:03:06,312 Met paddenstoelen geesten willen elimineren. 43 00:03:06,312 --> 00:03:08,314 Dat is zo schattig. 44 00:03:08,314 --> 00:03:12,693 Edwin heeft meer ellende meegemaakt dan wij ons ooit voor kunnen stellen. 45 00:03:16,948 --> 00:03:19,116 Wat bedoel je met 'meer ellende'? 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,576 Hij overleefde de Hel. 47 00:03:20,576 --> 00:03:23,621 Als hij weer uit de Hel ontsnapt, wacht ik hem op. 48 00:03:23,621 --> 00:03:25,706 Ik ben zo romantisch, ik haat het. 49 00:03:25,706 --> 00:03:28,542 Dat is erg interessante informatie. 50 00:03:29,794 --> 00:03:32,129 Ik heb net een nieuw plan bedacht. 51 00:03:33,130 --> 00:03:36,717 Dat boeit me totaal niet. Einde audiëntie. Tot ziens. 52 00:03:36,717 --> 00:03:39,387 Zal ik m'n opgekropte agressie op je afreageren? 53 00:03:39,387 --> 00:03:40,513 Nieuwtje, Rimpeltje. 54 00:03:40,513 --> 00:03:42,682 Ik ben anders. Magie werkt niet bij mij. 55 00:03:42,682 --> 00:03:45,601 Weet ik, maar er is meer dan één manier... 56 00:03:45,601 --> 00:03:47,395 ...om een kat te villen. 57 00:03:48,396 --> 00:03:49,730 Ik haat die grap. - Weet ik. 58 00:04:31,731 --> 00:04:34,817 Dat was mijn derde leven, trut. Ik heb er maar negen. 59 00:04:34,817 --> 00:04:36,235 Lazer je nu op? 60 00:04:36,235 --> 00:04:38,321 Bij de meeste geesten... 61 00:04:38,321 --> 00:04:39,238 Godver. 62 00:04:39,238 --> 00:04:43,326 Als je ze pijn doet, desintegreren ze gewoon. 63 00:04:43,326 --> 00:04:45,411 Wat volkomen nutteloos is. 64 00:04:45,411 --> 00:04:48,539 Maar een gemartelde geest, die uit de Hel ontsnapt is... 65 00:04:49,165 --> 00:04:52,668 Stel je het lijden voor wat hij kan verdragen. 66 00:04:52,668 --> 00:04:54,045 En dat is... 67 00:04:55,629 --> 00:04:56,672 ...fascinerend. 68 00:04:56,672 --> 00:04:58,132 Hij kan je niet jong maken. 69 00:04:58,132 --> 00:05:00,301 Nee, maar wel macht geven. 70 00:05:01,719 --> 00:05:04,597 Genoeg macht om deze stad z'n vet te geven. 71 00:05:05,598 --> 00:05:08,017 Blijf met je poten van hem af. 72 00:05:09,352 --> 00:05:11,729 Wees een braaf katje en loop niet in de weg. 73 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Of ik mol je nog een keer. 74 00:05:17,360 --> 00:05:18,444 En nog een keer. 75 00:06:26,595 --> 00:06:29,598 GEBASEERD OP DC-PERSONAGES VAN NEIL GAIMAN EN MATT WAGNER 76 00:06:44,530 --> 00:06:45,698 Wat was dat? 77 00:06:45,698 --> 00:06:47,199 Een demon uit de Hel. 78 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 Ik gok van een van de middelste niveaus. 79 00:06:50,536 --> 00:06:51,453 Horror. 80 00:06:51,453 --> 00:06:54,999 Je zou het uitzoeken en hem nog niet terugsturen. 81 00:06:54,999 --> 00:06:57,877 Allemachtig. Leef je nog? 82 00:06:57,877 --> 00:06:59,628 Oud nieuws, liefje. Blijf bij. 83 00:06:59,628 --> 00:07:01,422 Hou je kop. Oud nieuws? 84 00:07:01,422 --> 00:07:03,841 Het nieuwe nieuws is dat ze liep te kletsen... 85 00:07:03,841 --> 00:07:05,968 ...over een kans in het dodenrijk... 86 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 ...en Edwin weer naar de Hel stuurde. 87 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 Is Edwin in de Hel? 88 00:07:09,263 --> 00:07:12,183 Ik had niets van doen met wat er net gebeurd is. 89 00:07:12,183 --> 00:07:14,518 Iets in m'n brief heeft de demon gealarmeerd. 90 00:07:14,518 --> 00:07:16,562 Misschien zocht hij hem al. 91 00:07:16,562 --> 00:07:19,773 Als je denkt dat Edwin in de Hel een fout is... 92 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 ...haal hem er dan uit. Dat moet. 93 00:07:21,650 --> 00:07:24,904 Strikt genomen, ja. Maar het valt buiten mijn jurisdictie. 94 00:07:24,904 --> 00:07:27,239 Je bent een oneindig, transdimensionaal wezen. 95 00:07:27,239 --> 00:07:30,409 Heb je meermaals gezegd. - Je hebt het vaak verduidelijkt. 96 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Goed, stelletje beesten. 97 00:07:33,120 --> 00:07:37,708 Een deur naar de Hel openen is simpel, maar niemand wil erheen. 98 00:07:37,708 --> 00:07:40,836 En al die vergunningen en goedkeuringen die ik moet hebben. 99 00:07:40,836 --> 00:07:44,215 Goed, open dan een deur, dan ga ik hem halen. 100 00:07:44,215 --> 00:07:46,926 Dan zitten we er vast en weet je waar we zijn... 101 00:07:46,926 --> 00:07:50,346 ...of ik breng hem terug en staan we tot je beschikking. 102 00:07:50,346 --> 00:07:51,722 Een win-winsituatie. 103 00:07:51,722 --> 00:07:55,142 Zoekraken in de Hel is niet het beste plan. Het is de Hel. 104 00:07:56,727 --> 00:07:57,770 Wie raakt zoek? 105 00:07:59,313 --> 00:08:01,398 Je vindt nooit je weg in de Hel. 106 00:08:01,398 --> 00:08:04,485 Het is meer dan alleen de vurige woestenij van Lucifer. 107 00:08:04,485 --> 00:08:05,861 Dat is maar de bodem. 108 00:08:06,529 --> 00:08:08,989 Je bent nog maar een jongen. Er zijn werelden... 109 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 Edwin heeft me erover verteld. Hij heeft het meeste opgeschreven. 110 00:08:12,826 --> 00:08:16,288 Ik weet de weg, want hij heeft ontdekt hoe je eruit komt. 111 00:08:17,081 --> 00:08:18,958 Ik moet het andersom doen. 112 00:08:20,334 --> 00:08:21,794 Dan ga ik mee. 113 00:08:22,378 --> 00:08:23,796 Nee, niks ervan. 114 00:08:25,214 --> 00:08:27,258 Wat is dat voor flauwekul? 115 00:08:27,258 --> 00:08:29,969 We moeten samenwerken tegen Zuster Doem daar. 116 00:08:29,969 --> 00:08:33,180 De Hel is niet voor levenden. Niets komt levend terug. 117 00:08:33,180 --> 00:08:35,558 Ik kan niet op je letten als ik me... 118 00:08:35,558 --> 00:08:38,894 Je bent er nooit geweest. Doe niet of je 'n expert bent. 119 00:08:39,853 --> 00:08:43,440 Toen ik bezeten raakte en bijna van een klif rende... 120 00:08:43,440 --> 00:08:46,902 ...toen ik mijn krachten verloor, hebben jullie geholpen. 121 00:08:46,902 --> 00:08:49,697 Nu heb ik ze terug en zelfs meer. 122 00:08:49,697 --> 00:08:52,324 Ik heb Esther en de Elementaal ook gevloerd. 123 00:08:52,992 --> 00:08:56,495 Edwin is ook mijn vriend, of hij het nu leuk vindt of niet. 124 00:08:57,162 --> 00:08:59,540 Ik kan helpen. - Wat als je iets overkomt? 125 00:08:59,540 --> 00:09:01,292 Wat als jou iets overkomt? 126 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Ik ga niet zitten wachten. 127 00:09:13,596 --> 00:09:16,307 Als ik niet mee mag, zoek ik zelf een manier. 128 00:09:19,476 --> 00:09:21,979 Gezeik. Alsof ik niet kan helpen. 129 00:09:22,688 --> 00:09:25,482 Dat stil zijn gaat met jou nooit lukken, hè? 130 00:09:25,482 --> 00:09:30,321 Ik ga mijn demon-ex halen om een portaal naar de Hel te openen... 131 00:09:30,321 --> 00:09:32,323 Dat is echt gestoord. 132 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 Vergeet dat maar. 133 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 De mishandelende ex? - Ja. 134 00:09:35,576 --> 00:09:37,786 Zou je wel alleen gaan? - Ja. 135 00:09:38,912 --> 00:09:40,205 Stomme griet. 136 00:09:43,292 --> 00:09:45,419 Al dit gekibbel is zinloos. 137 00:09:45,419 --> 00:09:47,171 Niemand gaat naar de Hel. 138 00:09:47,171 --> 00:09:49,423 Edwin is... - En als ik al help... 139 00:09:49,423 --> 00:09:52,926 ...gaan jullie vast nog niet met me mee naar het dodenrijk. 140 00:09:52,926 --> 00:09:58,015 Als je niet gelooft dat hij zich aan de deal houdt, doe dan de in-z'n-hoofd-magie. 141 00:09:58,015 --> 00:10:00,601 Wat je op de klif gedaan hebt? - Pardon? 142 00:10:00,601 --> 00:10:02,353 Hij zal heus niet liegen. 143 00:10:02,353 --> 00:10:05,481 Kun je niet in hem kijken of je hem kunt vertrouwen? 144 00:10:07,441 --> 00:10:09,276 Godallemachtig. 145 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 Achteruit. 146 00:10:36,762 --> 00:10:37,680 Wie is daar? 147 00:10:43,310 --> 00:10:44,812 Wat moet je? 148 00:10:48,148 --> 00:10:49,066 Kun je me zien? 149 00:10:49,650 --> 00:10:52,444 Ik dacht dat deze lantaarn wel fijn zou zijn. 150 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 Je kunt 'm doven als een van die jongens hier komt. 151 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Heb je ze gezien? - Ja. 152 00:10:58,701 --> 00:11:02,621 Ik ging hier lang geleden naar school. Wij hadden ook pestkoppen. 153 00:11:02,621 --> 00:11:03,747 Vrees niet. 154 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Ik zal je niks doen. 155 00:11:09,128 --> 00:11:10,129 Dank je, maat. 156 00:11:11,588 --> 00:11:12,464 Ik bevries. 157 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Ik heb het nooit zo koud gehad. 158 00:11:18,720 --> 00:11:20,347 Het is zo onrechtvaardig. 159 00:11:21,306 --> 00:11:24,017 Dat joch slaan omdat hij uit Pakistan komt. 160 00:11:24,685 --> 00:11:27,688 Ik ben half Indiër. Waarom ben ik zo anders? 161 00:11:28,814 --> 00:11:30,065 Een terecht punt. 162 00:11:31,066 --> 00:11:33,485 Ze waren hetzelfde land toen ik nog leefde. 163 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Oké. 164 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Wacht, wat? 165 00:11:41,869 --> 00:11:45,247 Gaat het? - Prima, beantwoord mijn vraag. 166 00:11:45,247 --> 00:11:49,543 1913 tot 1916. - Nonsens. 167 00:11:49,543 --> 00:11:51,420 Wanneer zat je hier echt op school? 168 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 Van 1913 tot 1916. 169 00:11:54,548 --> 00:11:56,633 Ik ben dood, Charles. 170 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 Je kunt door elke ruimte bewegen zoals je het wilt. 171 00:12:09,897 --> 00:12:14,193 Je kunt dingen wel aanraken, je kunt ze alleen niet voelen. 172 00:12:15,194 --> 00:12:16,403 Het is stom, maar... 173 00:12:17,237 --> 00:12:18,614 Ik zou het zoenen missen. 174 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Mis jij zoenen? 175 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 Ongelooflijk. 176 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 Dat is te gek. Waarom val je niet door de vloer? 177 00:12:27,789 --> 00:12:30,959 Er zijn heel veel zogenaamde geestregels. 178 00:12:30,959 --> 00:12:32,544 Verspil je tijd er niet mee. 179 00:12:32,544 --> 00:12:34,004 Ik vroeg naar de vloer. 180 00:12:34,004 --> 00:12:37,132 Omdat ik verkies er niet door te vallen. Tevreden? 181 00:12:40,385 --> 00:12:44,306 '"Geloof jij in geesten, Max?" vroeg de heer Carlyle. 182 00:12:45,015 --> 00:12:49,144 "Alleen als geesten," antwoordde rechercheur Carrados beslist. 183 00:12:49,853 --> 00:12:54,525 "Als ze zich met zakelijke aangelegenheden bemoeien, eigendommen afschrijven... 184 00:13:03,742 --> 00:13:05,494 ...geloof ik niet meer."' 185 00:13:08,330 --> 00:13:09,540 Vind je het niks? 186 00:13:11,208 --> 00:13:14,795 Carrados, the Blind Detective was erg populair in mijn tijd. 187 00:13:30,644 --> 00:13:33,438 Toen je me kon zien, wist ik dat het te laat was. 188 00:13:34,106 --> 00:13:35,482 Maar ik... 189 00:13:38,235 --> 00:13:40,028 Ik wilde je niet bang maken. 190 00:13:42,948 --> 00:13:45,617 Ik ben blij dat je niks gezegd hebt. 191 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Het voelt niet zoals ik dacht. 192 00:13:51,164 --> 00:13:52,165 Dood zijn. 193 00:13:52,958 --> 00:13:54,376 Voelt wel goed, toch? 194 00:13:54,376 --> 00:13:56,587 Ik zou langer bevriend willen zijn. 195 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Dood haalt je zo op. Ga met haar mee als ze komt. 196 00:14:02,884 --> 00:14:04,595 Ik ben nog niet zover. 197 00:14:05,262 --> 00:14:07,139 Ik wil nog nergens anders heen. 198 00:14:08,015 --> 00:14:10,767 Wat als ik een tijdje hier bij jou blijf? 199 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Dan moet je altijd voor haar vluchten. 200 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 Ik kan niet met anderen overweg. 201 00:14:15,564 --> 00:14:18,317 Ik ben net terug na het ontsnappen uit de Hel. 202 00:14:18,317 --> 00:14:20,569 Ik ben het niet meer gewend. 203 00:14:20,569 --> 00:14:24,323 Dus als het blauwe licht komt, blijf jij en ga ik weg. 204 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Ik kan juist goed met anderen overweg. 205 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Knap dat je uit de Hel ontsnapt bent. 206 00:14:30,954 --> 00:14:32,497 Dat klinkt heftig. 207 00:14:32,497 --> 00:14:33,832 Goed gedaan. 208 00:14:33,832 --> 00:14:38,045 Zo neem je geen besluiten, gebaseerd op wat je op dat moment voelt. 209 00:14:38,045 --> 00:14:39,379 Zo heb ik geleefd. 210 00:14:41,131 --> 00:14:42,925 Het lijkt nu niet heel anders. 211 00:14:44,384 --> 00:14:45,844 Je zit aan me vast. 212 00:15:04,863 --> 00:15:08,492 Heb je echt een mogelijk rustige eeuwigheid opgegeven... 213 00:15:09,910 --> 00:15:10,869 ...voor je vriend? 214 00:15:10,869 --> 00:15:15,290 Nu je dat gezien hebt, vraag ik, is dat iemand die in de Hel thuishoort? 215 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 Daar ga ik niet over. 216 00:15:16,625 --> 00:15:17,960 Ik zeg je... 217 00:15:17,960 --> 00:15:21,421 ...Edwin is mijn beste vriend en ik laat hem niet in de Hel. 218 00:15:21,421 --> 00:15:23,632 Er is vast geen andere deur. 219 00:15:23,632 --> 00:15:25,968 We kunnen dus niet langs je glippen. 220 00:15:25,968 --> 00:15:28,428 We zullen onze belofte nakomen en meegaan. 221 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 Maar eerst... 222 00:15:30,847 --> 00:15:31,807 ...laat me hem halen. 223 00:15:35,852 --> 00:15:36,895 Het is niet goed. 224 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 Ik kan niet helpen als je vastzit. 225 00:15:40,482 --> 00:15:42,401 Dat heb ik nooit gevraagd, wel? 226 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 Je hebt proviand nodig. 227 00:15:50,951 --> 00:15:55,372 Ik zal zoveel formulieren moeten invullen als ik terugkom. 228 00:15:56,123 --> 00:15:58,583 Een berg papierwerk voor me. 229 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 Let op haar, tot... 230 00:16:19,271 --> 00:16:20,230 Ja? - Zeker. 231 00:16:21,857 --> 00:16:23,316 Hoe moet ik dat doen? 232 00:16:23,316 --> 00:16:25,068 Maak je druk om jezelf. 233 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 Deze deur blijft niet eeuwig open. 234 00:17:01,313 --> 00:17:02,147 Gaat het? 235 00:17:03,648 --> 00:17:05,400 Ik wilde je niet laten schrikken. 236 00:17:06,610 --> 00:17:08,445 Heb je een Britse tiener... 237 00:17:08,445 --> 00:17:10,906 Heb je het tegen mij? Waarom ben ik hier? 238 00:17:13,533 --> 00:17:14,618 Weet je waarom? 239 00:17:16,078 --> 00:17:18,455 Sorry. Nee, dat weet ik niet. 240 00:17:18,455 --> 00:17:20,749 Nee, alsjeblieft, kom terug. 241 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 Waarom ben ik hier? 242 00:18:34,447 --> 00:18:35,448 NIET BELLEN 243 00:19:03,185 --> 00:19:04,811 DE LEKKERSTE CUPCAKES 244 00:19:09,316 --> 00:19:11,193 GULZIGHEID - LUST 245 00:19:12,819 --> 00:19:15,113 {\an8}VERKEERDE KANT - HEBZUCHT - ALLES TE ZWAAR 246 00:19:17,574 --> 00:19:19,451 TERUG NAAR POPPENHUIS. - NEE. 247 00:19:55,946 --> 00:19:56,947 UITGANG 248 00:20:25,392 --> 00:20:27,894 WELKOM IN HET POPPENHUIS 249 00:21:14,482 --> 00:21:15,358 Simon. 250 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 Je bent niet echt. Je bent ook een truc. 251 00:21:21,448 --> 00:21:23,783 Je moet daarmee stoppen. - Dat kan ik niet. 252 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Simon, ik ben het, Edwin. 253 00:21:27,537 --> 00:21:29,289 Wees stil, alsjeblieft. 254 00:21:31,124 --> 00:21:32,542 Ben je al die tijd hier? 255 00:21:32,542 --> 00:21:34,294 Hoelang is 'al die tijd'? 256 00:21:35,045 --> 00:21:36,087 Meer dan een eeuw. 257 00:21:39,382 --> 00:21:40,216 Het is goed. 258 00:21:40,216 --> 00:21:43,636 Ik mag weg als alle pagina's uitgescheurd zijn. 259 00:21:50,560 --> 00:21:52,437 Wees stil, alsjeblieft. - Nee. 260 00:21:55,648 --> 00:21:56,483 Wacht. 261 00:21:58,318 --> 00:22:00,695 Is dit je straf? - Wat? 262 00:22:00,695 --> 00:22:04,199 Je hebt me geofferd aan een demon, die me ruilde met een andere... 263 00:22:04,199 --> 00:22:05,950 ...die me ruilde voor wat ergers. 264 00:22:05,950 --> 00:22:08,703 Dit is je straf. Eeuwig papier scheuren. 265 00:22:08,703 --> 00:22:10,038 Ik wist het niet. 266 00:22:10,038 --> 00:22:12,374 Het was een grap. Om je bang te maken. 267 00:22:12,374 --> 00:22:14,918 Goed dat je hier bent, na wat je deed. 268 00:22:14,918 --> 00:22:18,797 Wil je weten wat ik hier elke dag meegemaakt heb, keer op keer? 269 00:22:37,732 --> 00:22:38,817 Mijn spiegelbeeld. 270 00:22:50,036 --> 00:22:51,204 Wat is dat nou? 271 00:23:11,766 --> 00:23:12,809 Wat is deze plek? 272 00:23:14,310 --> 00:23:15,353 Ben jij 'n demon? 273 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 Geen demon. 274 00:23:18,523 --> 00:23:19,524 Ook een geest? 275 00:23:20,942 --> 00:23:22,652 Een of ander fenomeen? 276 00:23:23,653 --> 00:23:24,737 Ik heb m'n boek niet... 277 00:23:24,737 --> 00:23:26,489 Veel boeken in die kamer. 278 00:23:28,950 --> 00:23:30,243 Maar niet mijn boeken. 279 00:23:31,744 --> 00:23:33,204 Wat ben ik? 280 00:23:34,038 --> 00:23:36,875 De antwoorden zijn eindeloos, Edwin Payne. 281 00:23:40,587 --> 00:23:41,754 Mooie naam. 282 00:23:43,131 --> 00:23:44,132 'Payne.' 283 00:23:49,470 --> 00:23:50,513 Ik ben... 284 00:23:51,472 --> 00:23:53,433 Waarom ben je hier? - Jij bent hier. 285 00:23:54,559 --> 00:23:55,643 Ik ben overal. 286 00:23:56,436 --> 00:23:59,564 Je bent nu in mijn rijk, waar ik alles zie. 287 00:24:00,398 --> 00:24:04,402 Maar je mag alleen vertrekken door de deur waardoor je binnenkwam. 288 00:24:06,738 --> 00:24:07,739 Moet je hem zien. 289 00:24:08,364 --> 00:24:11,326 Hij scheurt pagina's uit dat stomme boek... 290 00:24:12,410 --> 00:24:15,663 ...al bijna 40.000 dagen en nachten. 291 00:24:16,831 --> 00:24:18,208 En elke seconde... 292 00:24:18,208 --> 00:24:20,877 ...is een klein, eeuwig pijntje... 293 00:24:21,711 --> 00:24:23,129 ...en bloed... 294 00:24:23,796 --> 00:24:25,089 ...en lijden. 295 00:24:28,676 --> 00:24:30,595 Is het niet prachtig? 296 00:24:31,679 --> 00:24:34,599 Kun je het niet proeven? 297 00:24:35,892 --> 00:24:36,726 Jij bent... 298 00:24:36,726 --> 00:24:38,228 Ik ben Wanhoop. 299 00:24:40,688 --> 00:24:41,689 En jij... 300 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 ...hoort hier niet. 301 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 Ga terug naar hem. 302 00:24:49,239 --> 00:24:50,782 Ik was aan het kijken. 303 00:24:50,782 --> 00:24:52,450 Je werd net boos. 304 00:24:53,159 --> 00:24:56,162 Je wilde net gaan lachen omdat hij zo gekweld wordt. 305 00:24:57,455 --> 00:24:58,456 Ga dat doen. 306 00:24:59,749 --> 00:25:00,708 Nee. Ik... 307 00:25:02,001 --> 00:25:03,086 Wees gerust. 308 00:25:04,837 --> 00:25:06,256 We zijn vrienden nu. 309 00:25:07,340 --> 00:25:08,800 Ik zou niet lachen. 310 00:25:08,800 --> 00:25:09,842 Dat hoort niet. 311 00:25:09,842 --> 00:25:11,803 Ik roep wel als ik je nodig heb. 312 00:25:11,803 --> 00:25:13,263 Hij besefte niet... 313 00:25:23,439 --> 00:25:26,484 Ik kom je niet uitlachen. Dat zou ik nooit doen. 314 00:25:45,753 --> 00:25:47,797 Weet je die blauwe pet van je nog? 315 00:25:49,549 --> 00:25:51,384 Ik weet nog dat je die afpakte. 316 00:25:53,386 --> 00:25:55,138 Die pet stond je erg goed. 317 00:25:55,847 --> 00:25:58,516 Toen ik dat wilde zeggen, liep je gewoon weg. 318 00:26:00,476 --> 00:26:02,186 Je zei nooit wat tegen me. 319 00:26:02,895 --> 00:26:04,814 Ik schaamde me, denkend dat we... 320 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Hetzelfde waren. 321 00:26:16,826 --> 00:26:17,910 Ik was nerveus... 322 00:26:19,245 --> 00:26:20,621 ...bij jou in de buurt. 323 00:26:20,621 --> 00:26:23,416 Ik wist niet... - Moet het een marteling zijn? 324 00:26:25,293 --> 00:26:26,711 Zijn zoals we zijn? 325 00:26:30,757 --> 00:26:31,758 Luister. 326 00:26:32,592 --> 00:26:33,801 Dat hoeft niet. 327 00:26:34,635 --> 00:26:37,680 Hoewel het moeilijk te geloven is, heb ik meelij. 328 00:26:39,557 --> 00:26:40,725 Ik heb meelij. 329 00:26:40,725 --> 00:26:41,976 Met ons allebei. 330 00:26:43,686 --> 00:26:45,021 Ik ook. 331 00:26:53,696 --> 00:26:56,407 Ik ga hier weer weg. Je zou mee moeten komen. 332 00:26:57,200 --> 00:26:58,993 Ik heb er echt spijt van. 333 00:26:58,993 --> 00:27:01,454 Van wat ik deed. Ik wist het niet. 334 00:27:03,373 --> 00:27:04,957 Ik denk dat ik dit verdien. 335 00:27:06,793 --> 00:27:10,129 Als je jezelf straft, wordt het overal een hel. 336 00:27:14,217 --> 00:27:16,010 De directeur zal boos zijn. 337 00:27:31,401 --> 00:27:32,485 Kom met me mee. 338 00:27:35,238 --> 00:27:36,239 Het allerbeste. 339 00:28:18,072 --> 00:28:20,450 Als iemand sterft tijdens wassende maan... 340 00:28:20,450 --> 00:28:22,243 Niko, is het niet? 341 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Je bent nerveus. 342 00:28:23,661 --> 00:28:25,955 Hoewel ik weet dat levende mensen... 343 00:28:25,955 --> 00:28:28,374 ...graag kletsen als ze angstig zijn... 344 00:28:28,374 --> 00:28:30,209 ...ben ik geen levend mens. 345 00:28:30,209 --> 00:28:32,086 Ik ben bezorgd om mijn vrienden. 346 00:28:32,086 --> 00:28:33,796 En ik heb veel vragen. 347 00:28:33,796 --> 00:28:34,714 Duidelijk. 348 00:28:36,841 --> 00:28:40,052 M'n pa stierf bij afnemende maan. Waar plaatst hem dat? 349 00:28:46,517 --> 00:28:48,686 Kun je zeggen waar mijn vader nu is? 350 00:28:48,686 --> 00:28:51,564 Ik run de Afdeling Vermiste Doden. 351 00:28:51,564 --> 00:28:54,692 Wij behandelen alleen zoekgeraakte dode kinderen. 352 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Waarom doe ik dit? 353 00:28:57,487 --> 00:29:00,490 Waarom die jongens plezieren en die deur openhouden? 354 00:29:00,490 --> 00:29:02,408 Ik heb nog meer te doen. 355 00:29:02,408 --> 00:29:05,244 Het klinkt alsof je heel triest werk hebt. 356 00:29:08,039 --> 00:29:12,627 Niet iedereen kan altijd hun lievelingsding doen. 357 00:29:14,337 --> 00:29:16,297 Zo is het, wie je ook bent. 358 00:29:19,091 --> 00:29:20,092 David? 359 00:29:21,427 --> 00:29:24,263 Ik weet dat je hier bent. Ik ruik rottende vis. 360 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 David. - Wat is dit? 361 00:29:27,099 --> 00:29:28,434 Allemachtig. Jenny. 362 00:29:28,434 --> 00:29:30,895 Je moet hier niet komen. - Nee, jij niet. 363 00:29:31,687 --> 00:29:33,064 Ik geef om je. 364 00:29:34,023 --> 00:29:35,066 Om je veiligheid. 365 00:29:35,066 --> 00:29:39,070 Dit voorbeeld van de dood van een Amerikaans plattelandsstadje... 366 00:29:39,070 --> 00:29:43,491 ...is de foute plek om een misbruikende, gevaarlijke ex te ontmoeten. 367 00:29:44,867 --> 00:29:48,162 Een tijd geleden sinds ik een ménage à trois had... 368 00:29:48,162 --> 00:29:49,747 ...maar het is net als fietsen. 369 00:29:49,747 --> 00:29:51,415 Jenny, wacht buiten. - Nee. 370 00:29:52,375 --> 00:29:55,503 Geen idee wat je wilt bewijzen, maar je bent bang. 371 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 Wacht hier gewoon. 372 00:30:02,760 --> 00:30:05,555 Nu ik je niet meer wil, ben je er. 373 00:30:05,555 --> 00:30:07,723 Wanhoop, het is... 374 00:30:15,731 --> 00:30:17,275 Je hebt je krachten terug. 375 00:30:22,488 --> 00:30:25,116 Misschien ga ik nu mijn toon veranderen. 376 00:30:25,116 --> 00:30:26,742 Mag ik weer een god zijn? 377 00:30:26,742 --> 00:30:28,661 Me weer in je verstoppen? 378 00:30:28,661 --> 00:30:29,912 Nooit meer. 379 00:30:31,831 --> 00:30:34,083 Je moet een poort naar de Hel openen. 380 00:30:34,083 --> 00:30:37,086 Zal nooit gebeuren. Waarom zou je dat ook willen? 381 00:30:37,086 --> 00:30:38,754 Ik ben sterker nu. 382 00:30:38,754 --> 00:30:40,590 Laat me je niet dwingen. 383 00:30:41,632 --> 00:30:42,508 Een bedreiging. 384 00:30:42,508 --> 00:30:43,718 Zanik niet. 385 00:30:43,718 --> 00:30:45,595 Ik wil mijn vrienden helpen. 386 00:30:45,595 --> 00:30:48,472 Jij bent de enige andere route naar de Hel. 387 00:30:49,098 --> 00:30:51,726 Ik dacht dat je sterker was. - Ben ik ook. 388 00:30:52,476 --> 00:30:55,146 Ik ben niet meer het trieste, eenzame meisje. 389 00:30:55,146 --> 00:30:58,107 Dat je nodig heeft. Ik heb mensen die om me geven. 390 00:30:58,107 --> 00:30:59,817 Ik ben niet meer bang van je. 391 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Geef haar wat ruimte, knul. 392 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 Jenny, ik kan dit wel. Alsjeblieft? 393 00:31:06,198 --> 00:31:07,617 Mensen die om je geven? 394 00:31:13,539 --> 00:31:14,707 Laat los. 395 00:31:25,801 --> 00:31:30,514 Als je je vriendin te grazen neemt, zal ik de deur openen. 396 00:31:30,514 --> 00:31:33,601 Dit is tussen ons. Dapper hoor, je in Jenny verstoppen. 397 00:31:33,601 --> 00:31:37,313 Dat je denkt dat ik moedig ben, is zo belangrijk voor me. 398 00:31:37,313 --> 00:31:39,857 Benieuwd wat je denkt als ik je in mootjes hak. 399 00:31:43,486 --> 00:31:46,530 ik wandel door het einde van de zomer 400 00:31:47,239 --> 00:31:51,035 golven breken, schatje, kijk niet achterom 401 00:31:51,035 --> 00:31:54,372 Heel grappig. Heb je wat nieuwe trucjes geleerd? 402 00:31:54,372 --> 00:31:55,456 Ik denk het. 403 00:31:55,456 --> 00:31:56,791 Deze plek... 404 00:31:57,458 --> 00:31:58,668 Is mijn plek. 405 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 Hij was nooit van jou. 406 00:32:00,461 --> 00:32:03,255 Verlaat Jenny's lijf en laat mij de Hel in. 407 00:32:04,090 --> 00:32:06,801 Als je dat niet doet, welk nut heb je dan? 408 00:32:07,468 --> 00:32:09,011 Ik wilde je nooit van nut zijn. 409 00:32:09,011 --> 00:32:10,471 Leuk geprobeerd. 410 00:32:10,471 --> 00:32:14,350 Dit mag jouw geest zijn, maar ik ken de weg hier redelijk goed. 411 00:32:21,023 --> 00:32:22,900 cirkel in het zand 412 00:32:31,367 --> 00:32:35,329 koude wind, het wordt vloed 413 00:32:35,329 --> 00:32:38,791 rillingen in de zoute lucht 414 00:32:41,585 --> 00:32:44,046 Ik kan geen deur naar de Hel openen, stomme trut. 415 00:32:44,046 --> 00:32:46,298 Als ik terug kon, zou ik er al zijn. 416 00:32:47,758 --> 00:32:49,635 Fijn dat je weer de oude bent. 417 00:32:49,635 --> 00:32:53,472 Mensen pijn doen, genieten van de kopersmaak die je in je mond krijgt... 418 00:32:53,472 --> 00:32:55,266 ...als je iemand veel pijn doet. 419 00:32:55,266 --> 00:32:58,144 Sorry, dat herinner je je vast niet eens. 420 00:33:00,396 --> 00:33:05,151 Je kunt mij niet de Hel in helpen, maar we kunnen minstens één ding oplossen. 421 00:33:06,360 --> 00:33:10,114 Hou mijn gestolen herinneringen niet meer vast. 422 00:33:18,372 --> 00:33:21,584 en jij maakt mijn hart compleet 423 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Die zijn van mij. 424 00:33:28,591 --> 00:33:31,260 Is dit je grote moment? Heus? 425 00:33:31,260 --> 00:33:34,138 Denk je dat ze je zullen bevallen? 426 00:33:35,181 --> 00:33:38,392 Ik ben een oude demon. Je kunt mij niet vermoorden. 427 00:33:38,392 --> 00:33:41,604 Het boeit me niet hoe krachtig je denkt te zijn. 428 00:33:41,604 --> 00:33:44,774 Ik zal hierna altijd op je blijven jagen. 429 00:33:47,693 --> 00:33:49,445 Je plan verklappen is niet slim. 430 00:33:50,446 --> 00:33:52,573 Ik hoef je niet te vermoorden. 431 00:33:53,574 --> 00:33:54,575 Ik kan je ook... 432 00:33:55,785 --> 00:33:56,786 ...begraven. 433 00:33:59,246 --> 00:34:01,123 Ik weet de perfecte plek. 434 00:34:06,212 --> 00:34:08,130 Wat heb je gedaan? Waar zijn we? 435 00:34:08,130 --> 00:34:09,882 Kijk wat je meegenomen hebt. 436 00:34:09,882 --> 00:34:12,134 Wat is hij grof. 437 00:34:12,134 --> 00:34:15,888 Je krijgt tijd om na te denken over je plan om op me te jagen. 438 00:34:15,888 --> 00:34:16,972 Wacht. 439 00:34:16,972 --> 00:34:19,809 Misschien kan ik een deur voor je openen. 440 00:34:19,809 --> 00:34:22,019 Ik was je wat aan het dollen. 441 00:34:22,019 --> 00:34:23,854 Je liegt. Ik zie het. 442 00:34:23,854 --> 00:34:25,815 Ik zie het aan die pikzwarte ogen. 443 00:34:25,815 --> 00:34:27,858 Prima. Je hebt je herinneringen terug. 444 00:34:27,858 --> 00:34:29,985 Zet me weer op het speelveld... 445 00:34:29,985 --> 00:34:31,946 ...en ik ga. Ik laat je met rust. 446 00:34:31,946 --> 00:34:33,239 Je blijft liegen. 447 00:34:58,889 --> 00:35:00,307 Kijk wat je kunt doen. 448 00:35:00,307 --> 00:35:01,725 Wat heb ik... 449 00:35:02,560 --> 00:35:03,561 Wat heb ik gedaan? 450 00:35:03,561 --> 00:35:06,105 Wees gerust, er is tijd om het uit te zoeken. 451 00:35:07,481 --> 00:35:10,901 Maar je kunt die demon hier niet voor altijd begraven. 452 00:35:11,527 --> 00:35:12,736 Dat schaadt de boom. 453 00:35:35,259 --> 00:35:36,844 Wat was dat? 454 00:35:36,844 --> 00:35:38,012 Terechte vraag. 455 00:35:38,012 --> 00:35:38,929 Kom op. 456 00:35:38,929 --> 00:35:40,431 Het is een lang verhaal. 457 00:35:41,348 --> 00:35:42,683 We gaan. 458 00:35:48,772 --> 00:35:50,274 Waar ben ik? 459 00:35:57,781 --> 00:35:59,617 Het is niet kinderachtig, hè? 460 00:36:00,868 --> 00:36:05,706 Maar ik laat de oude wraak zitten en heb een heel nieuw en afschuwelijk plan. 461 00:36:05,706 --> 00:36:08,167 Het lijkt me gruwelijk. 462 00:36:08,167 --> 00:36:11,045 Ik zei afschuwelijk. Laten we niet overdrijven. 463 00:36:11,045 --> 00:36:13,380 Dan krijg ik spijt dat ik het ga bouwen. 464 00:36:13,380 --> 00:36:15,507 Waarom zou je dit bouwen? 465 00:36:15,507 --> 00:36:18,177 Ken je die dode ventjes en hun vriendin nog? 466 00:36:18,177 --> 00:36:21,931 Ik heb een erg interessant roddeltje gehoord. 467 00:36:21,931 --> 00:36:25,392 Eén van hen heeft de Hel overleefd. 468 00:36:25,976 --> 00:36:27,728 Ik zal je een geheimpje verklappen. 469 00:36:27,728 --> 00:36:32,816 Dit apparaat neemt de pijn van een geest weg en verandert die in een ontzettende... 470 00:36:34,068 --> 00:36:36,278 ...verrukkelijke, rauwe... 471 00:36:38,072 --> 00:36:39,406 ...magische kracht. 472 00:36:39,406 --> 00:36:41,867 De meeste geesten bezwijken gewoon. 473 00:36:41,867 --> 00:36:44,453 Maar deze heeft de Hel doorstaan... 474 00:36:44,453 --> 00:36:47,373 ...dus ik denk dat hij dit wel aankan. 475 00:36:47,957 --> 00:36:49,041 Je zou niet... 476 00:36:49,041 --> 00:36:51,627 Ik doe als volgt, ik pak dat lachebekje... 477 00:36:51,627 --> 00:36:54,421 ...sluit hem in m'n keuken op tot hij gek wordt... 478 00:36:54,421 --> 00:36:57,675 ...dan zet ik de door de Hel gemartelde op dit apparaat... 479 00:36:57,675 --> 00:37:02,846 ...en zijn angst zal me enorm veel nieuwe kracht geven, zoals een batterij. 480 00:37:02,846 --> 00:37:04,473 En met die kracht... 481 00:37:05,391 --> 00:37:07,726 ...krijg ik deze stad onder de duim. 482 00:37:08,560 --> 00:37:10,020 Dan kunnen ze me vereren... 483 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 ...zoals ze al eeuwen hadden moeten doen. 484 00:37:12,982 --> 00:37:14,275 En het meisje? 485 00:37:14,275 --> 00:37:16,485 Ik moet een heel grote slang voeren. 486 00:37:19,989 --> 00:37:22,908 Ik kan je niks verkopen om je dat te helpen maken. 487 00:37:22,908 --> 00:37:25,327 Vind je niet dat ik een god moet zijn? 488 00:37:25,327 --> 00:37:27,871 Nadat ik je heb horen bazelen? 489 00:37:27,871 --> 00:37:31,792 Denk je dat je de enige bent die weleens genaaid is? 490 00:37:31,792 --> 00:37:32,876 Dat ben je niet. 491 00:37:33,544 --> 00:37:35,004 Ik verdien dit. 492 00:37:37,756 --> 00:37:41,468 Ik ben klaar met kinderen stelen in het holst van de nacht. 493 00:37:43,721 --> 00:37:47,182 Ik wil ze overdag meenemen wanneer ik wil. Is dat te veel? 494 00:37:47,766 --> 00:37:50,060 Ik kan je niet helpen. 495 00:37:50,060 --> 00:37:51,478 Ik doe het niet. 496 00:37:52,563 --> 00:37:53,480 Sakkerloot. 497 00:37:53,480 --> 00:37:56,233 Dan moet ik al die objecten zelf vergaren... 498 00:37:56,233 --> 00:37:58,110 ...en dat duurt een eeuwigheid. 499 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 Alleen voor medewerkers. 500 00:37:59,945 --> 00:38:03,073 Ik denk dat je je wellicht af moet vragen... 501 00:38:03,782 --> 00:38:06,535 ...wil je een walrus zijn in het lijf van een man... 502 00:38:06,535 --> 00:38:08,871 ...met nog zo wat spijtigheden? 503 00:38:08,871 --> 00:38:11,165 Of wil je visvoer zijn? 504 00:38:14,460 --> 00:38:16,587 Dit was een vergissing. 505 00:38:17,379 --> 00:38:19,882 Een grote vergissing. 506 00:38:19,882 --> 00:38:21,842 Ik hou van mijn werk. 507 00:38:21,842 --> 00:38:23,385 Ik ben goed in mijn werk. 508 00:38:23,385 --> 00:38:25,763 Ongelooflijk dat ik het voor hen riskeer... 509 00:38:25,763 --> 00:38:28,766 ...omdat een blije man in een vis me een ring gaf. 510 00:38:30,476 --> 00:38:32,895 Wist je dat iemand weer op kan staan na de dood? 511 00:38:34,146 --> 00:38:37,024 Wat bedoel je: 'Wist je dat?' Dat is mijn boek. 512 00:38:37,024 --> 00:38:40,319 Als je dat leest, krijg je problemen. - Kan m'n pa terugkomen? 513 00:38:41,570 --> 00:38:43,072 Ze noemen ze ondoden. 514 00:38:43,072 --> 00:38:46,533 Ik geloof dat ze in de volkscultuur zombies heten. 515 00:38:46,533 --> 00:38:48,535 Je zou hem zo niet terug willen. 516 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 Was de man in de vis een zombie? 517 00:38:52,414 --> 00:38:54,750 Eerlijk gezegd weet ik niet wat hij was. 518 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 Maar je doet me aan hem denken. 519 00:38:57,461 --> 00:38:58,879 Je mocht hem, toch? 520 00:39:56,061 --> 00:39:57,187 Ben jij dat? 521 00:40:01,900 --> 00:40:03,068 Maat, ik heb... 522 00:40:41,565 --> 00:40:44,443 Je moet heel stil zijn. 523 00:40:45,861 --> 00:40:47,946 Charles, wat doe je hier? 524 00:40:49,490 --> 00:40:51,241 Ik kom je redden. 525 00:40:51,992 --> 00:40:53,327 Iemand moet het doen. 526 00:40:54,036 --> 00:40:56,497 Waar is al het bloed? Je zat onder. 527 00:40:58,999 --> 00:41:00,292 Dat was de vorige ik. 528 00:41:22,731 --> 00:41:23,857 Wat... 529 00:41:23,857 --> 00:41:26,276 Hij is afzichtelijk. Ik weet het. 530 00:41:26,276 --> 00:41:28,904 Maar we moeten stil zijn. 531 00:41:36,620 --> 00:41:39,081 Als ik vlucht, pakt hij me. 532 00:41:41,625 --> 00:41:44,127 Hij verscheurt me en knaagt aan me. 533 00:41:46,004 --> 00:41:47,548 Dan begint het opnieuw. 534 00:41:49,675 --> 00:41:50,509 Steeds weer. 535 00:41:51,635 --> 00:41:52,636 Decennialang. 536 00:41:54,721 --> 00:41:56,765 Steeds weer opnieuw. 537 00:41:59,893 --> 00:42:02,312 Laten we je hieruit halen. 538 00:42:02,312 --> 00:42:04,565 Zodra ik vlucht, pakt hij me. 539 00:42:04,565 --> 00:42:06,149 Ik kan er niet aan ontsnappen. 540 00:42:07,526 --> 00:42:08,527 Dat kan ik niet. 541 00:42:14,283 --> 00:42:15,242 Ik ben er nu. 542 00:42:17,369 --> 00:42:18,370 Dus... 543 00:42:21,498 --> 00:42:23,292 Tijd voor aloude kunstgrepen. 544 00:43:01,121 --> 00:43:03,540 Ga erdoor. Ik kom zo achter je aan. Ga. 545 00:43:16,678 --> 00:43:18,680 Waar komen zij vandaan? - Kom op. 546 00:43:45,457 --> 00:43:47,334 Deze horror was er eerder niet. 547 00:43:47,334 --> 00:43:50,128 Je moet de Hel ervaren om te zien wat er is. 548 00:44:04,476 --> 00:44:06,061 Laat hem los. Kom op. 549 00:44:07,104 --> 00:44:08,105 Kom op. 550 00:44:09,690 --> 00:44:10,691 Ga. 551 00:44:24,871 --> 00:44:26,498 We kunnen niks voor ze doen. 552 00:44:26,498 --> 00:44:27,874 En de bel dan? 553 00:44:27,874 --> 00:44:29,584 Nee, die doet ze kwaad. 554 00:44:30,502 --> 00:44:31,503 Kom. 555 00:44:33,338 --> 00:44:34,381 Kom op. 556 00:44:48,603 --> 00:44:50,355 We zijn er bijna. Laatste stukje. 557 00:45:11,126 --> 00:45:12,335 Kom. We zijn er bijna. 558 00:45:13,336 --> 00:45:14,880 Hij zal me vast vinden, dus... 559 00:45:14,880 --> 00:45:16,381 Even pauze. 560 00:45:16,381 --> 00:45:19,634 En ook, ongelooflijk dat je je hele bestaan riskeert... 561 00:45:19,634 --> 00:45:21,845 ...om me uit deze horrorshow te redden. 562 00:45:21,845 --> 00:45:23,805 Het is zo stom, ongelooflijk. 563 00:45:23,805 --> 00:45:26,349 Sorry. Ik zou je hoe dan ook komen redden. 564 00:45:28,643 --> 00:45:29,644 Wacht. 565 00:45:31,646 --> 00:45:32,647 Charles, ik... 566 00:45:33,940 --> 00:45:34,858 Ik ben niet boos. 567 00:45:34,858 --> 00:45:35,942 Ik... 568 00:45:36,943 --> 00:45:39,237 Ik heb wat dingen voor je verborgen. 569 00:45:40,447 --> 00:45:43,533 Omdat ik misschien geen kans krijg het nog eens te zeggen... 570 00:45:43,533 --> 00:45:46,036 Je kunt tegen me zeggen wat je wilt... 571 00:45:46,036 --> 00:45:47,787 ...als we doorlopen. 572 00:45:47,787 --> 00:45:48,747 Ik hou van je. 573 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Geweldig. Ik ook van jou. Kunnen we nu gaan? 574 00:45:53,418 --> 00:45:55,670 Meer dan als van een vriend, vrees ik. 575 00:45:58,965 --> 00:46:00,509 Ik ben verliefd op je. 576 00:46:03,261 --> 00:46:05,096 Je hoeft niet hetzelfde te voelen. 577 00:46:08,225 --> 00:46:09,518 Je moet het alleen weten. 578 00:46:17,025 --> 00:46:18,026 Ik snap het. 579 00:46:18,026 --> 00:46:20,987 Dit is een van die Orpheus- en Eurydice-momenten. 580 00:46:20,987 --> 00:46:23,657 Ik hoop het niet. Dat verhaal eindigt tragisch. 581 00:46:23,657 --> 00:46:25,825 Juist. Ik heb het nooit uitgelezen. 582 00:46:25,825 --> 00:46:29,371 Ik meen het heel serieus, voor als dat niet duidelijk was. 583 00:46:33,667 --> 00:46:35,710 Luister goed. 584 00:46:35,710 --> 00:46:39,005 Jij, Edwin Payne, bent mijn beste vriend. 585 00:46:39,714 --> 00:46:41,341 Dat zal nooit veranderen. 586 00:46:41,341 --> 00:46:45,053 Jij bent de belangrijkste persoon ter wereld voor me. 587 00:46:46,638 --> 00:46:48,598 Ik kan niet echt zeggen dat... 588 00:46:49,516 --> 00:46:51,810 ...ik ook verliefd op jou ben... 589 00:46:52,686 --> 00:46:54,104 ...maar voor niemand anders... 590 00:46:54,104 --> 00:46:55,939 ...echt niemand anders... 591 00:46:56,648 --> 00:46:58,233 ...zou ik naar de Hel gaan. 592 00:46:59,442 --> 00:47:00,443 En we hebben... 593 00:47:01,111 --> 00:47:05,865 We hebben letterlijk voor altijd om erachter te komen wat de rest betekent. 594 00:47:06,783 --> 00:47:08,368 Als we hier maar wegkomen. 595 00:47:21,464 --> 00:47:22,591 Rennen. 596 00:47:28,054 --> 00:47:29,389 Schiet op, alsjeblieft. 597 00:47:29,389 --> 00:47:32,475 Ja, we schieten op. - We gaan zo snel als we kunnen. 598 00:47:32,475 --> 00:47:35,103 Kom op. 599 00:47:42,902 --> 00:47:46,865 Jullie zijn nog steeds dood en zitten niet voor eeuwig in de Hel vast. 600 00:47:46,865 --> 00:47:48,325 Ik wilde niks zeggen... 601 00:47:48,325 --> 00:47:50,994 ...maar ik was bang dat het niet zou lukken. 602 00:47:51,953 --> 00:47:53,038 Ik haal Crystal. 603 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 Godzijdank. 604 00:48:06,801 --> 00:48:08,970 Heel indrukwekkend, jongens. 605 00:48:09,638 --> 00:48:12,140 Waar waren we? 606 00:48:13,475 --> 00:48:15,602 De jongens zijn terug. 607 00:48:15,602 --> 00:48:17,479 Terug uit de Hel. 608 00:48:22,025 --> 00:48:23,026 Ik bedoel... - Niko. 609 00:48:23,026 --> 00:48:25,820 Zei je net dat er iemand uit de Hel terug is? 610 00:48:25,820 --> 00:48:27,864 Nee, ik zei: hallo. 611 00:48:27,864 --> 00:48:30,158 Boeien. Ik heb meer aan mijn hoofd. 612 00:48:30,158 --> 00:48:32,827 Oké, terecht. Ik ben zo terug. 613 00:48:32,827 --> 00:48:34,663 Heel snel. 614 00:48:37,374 --> 00:48:38,333 Jezus. 615 00:48:38,333 --> 00:48:40,335 Kijk. Ze zijn terug. 616 00:48:41,503 --> 00:48:42,504 Je bent veilig. 617 00:48:44,130 --> 00:48:47,133 Als iedereen zover is, afspraak is afspraak. 618 00:48:47,133 --> 00:48:50,261 Als jullie nu naar Vermist gaan voor verwerking... 619 00:48:50,261 --> 00:48:53,181 ...dan gaan we de verwarring uitzoeken. 620 00:48:53,181 --> 00:48:56,518 Jullie krijgen 30 seconden om afscheid te nemen. 621 00:48:56,518 --> 00:48:57,894 Ik ben niet onredelijk. 622 00:49:00,355 --> 00:49:03,608 Wat bedoelt ze met 'afspraak is afspraak'? 623 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 Alleen zo wilde ze me tot de Hel toelaten. 624 00:49:06,653 --> 00:49:08,113 Het spijt me. 625 00:49:08,113 --> 00:49:10,865 Ik dacht dat er tijd was voor een plan, maar... 626 00:49:10,865 --> 00:49:14,452 Maar hoe doe je dat als er een enorme spin van babypophoofden is? 627 00:49:14,452 --> 00:49:16,037 O, nee. 628 00:49:16,037 --> 00:49:17,080 Sorry. 629 00:49:17,080 --> 00:49:19,958 Hebben jullie een overdosis SRI's genomen in de Hel? 630 00:49:19,958 --> 00:49:21,626 Delen ze gratis Xanax uit? 631 00:49:21,626 --> 00:49:24,754 Laat je niet zomaar meenemen. - Dat moet haast wel. 632 00:49:24,754 --> 00:49:28,174 Onzin. Een goede detective moet de zaak kunnen sluiten. 633 00:49:28,174 --> 00:49:29,509 Dat zeggen jullie allebei. 634 00:49:29,509 --> 00:49:31,803 Pardon. Ik heb een vraag. 635 00:49:31,803 --> 00:49:34,389 Zo was ze de hele tijd toen jullie weg waren. 636 00:49:34,389 --> 00:49:36,015 Zo veel vragen. 637 00:49:36,015 --> 00:49:37,851 Vraag maar, als het moet. 638 00:49:37,851 --> 00:49:39,144 Dank je. 639 00:49:43,898 --> 00:49:48,236 Volgens pagina 179, lid 14, paragraaf 2... 640 00:49:48,236 --> 00:49:49,988 ...stelt een clausule... 641 00:49:49,988 --> 00:49:52,323 ...dat als de geesten op aarde zijn... 642 00:49:52,323 --> 00:49:54,826 ...nadat ze uit een andere dimensie komen... 643 00:49:54,826 --> 00:49:59,789 ...je een zogenaamd Formulier LS 53-9 in moet dienen... 644 00:49:59,789 --> 00:50:03,793 ...om die geesten voor de tweede keer uit het sterfelijke vlak te halen. 645 00:50:05,837 --> 00:50:08,339 Telt de Hel niet als een andere dimensie? 646 00:50:08,339 --> 00:50:11,926 Moet jij dat formulier niet indienen voor je ze mee kunt nemen? 647 00:50:28,485 --> 00:50:31,112 Ik zal dit met mijn meerdere op moeten nemen. 648 00:50:34,199 --> 00:50:35,200 Heus... 649 00:50:35,867 --> 00:50:38,369 ...is dit mijn dank voor mijn hulp? 650 00:50:40,121 --> 00:50:42,999 Krijg ik dit als ik medeleven toon? 651 00:50:42,999 --> 00:50:46,419 Blijf in de buurt. 652 00:50:51,549 --> 00:50:52,634 Wat was dat? 653 00:50:52,634 --> 00:50:55,386 Dat was fantastisch. - Dank je. 654 00:50:55,386 --> 00:50:56,888 Ik ben niet heel dapper... 655 00:50:56,888 --> 00:51:00,099 ...maar ik kan uitstekend begrijpend lezen. 656 00:51:02,435 --> 00:51:04,395 Wisten jullie dat? Zombies bestaan. 657 00:51:11,027 --> 00:51:12,362 Het leven kan raar zijn. 658 00:51:13,613 --> 00:51:14,614 De dood ook. 659 00:51:16,074 --> 00:51:18,743 Hoe dan ook, we zijn er allebei nog. 660 00:51:27,335 --> 00:51:30,296 Het spijt me als mijn bekentenis iets zou creëren... 661 00:51:30,296 --> 00:51:31,631 Dat is niet zo. 662 00:51:34,551 --> 00:51:37,929 We moeten de stad uit voor die Nachtzuster terugkomt. 663 00:51:37,929 --> 00:51:39,389 Lekker terug naar Londen. 664 00:51:40,306 --> 00:51:41,683 Mijn armband is af. 665 00:51:41,683 --> 00:51:42,767 Ik wil graag gaan. 666 00:51:46,646 --> 00:51:47,772 Hoe is het met Jenny? 667 00:51:47,772 --> 00:51:49,858 Ze rust, maar is ongelukkig. 668 00:51:49,858 --> 00:51:52,485 Ik moet bedenken wat ik haar ga vertellen. 669 00:51:52,485 --> 00:51:53,945 'Nachtmerrie' kan niet... 670 00:51:53,945 --> 00:51:57,073 ...maar 'bezeten door een demon' zal ze ook erg vinden. 671 00:51:57,073 --> 00:52:00,118 Het was dwaas om David zonder ons aan te pakken. 672 00:52:00,118 --> 00:52:02,161 Het was waanzin. 673 00:52:02,161 --> 00:52:06,249 Mijn vriend werd de Hel in gesleurd en ik moest proberen hem te redden. 674 00:52:08,543 --> 00:52:10,837 Nou... - Maar ik ben niet in de Hel gekomen. 675 00:52:10,837 --> 00:52:12,672 Weinig hulp, uiteindelijk. 676 00:52:13,756 --> 00:52:15,300 Wel een enorme overwinning. 677 00:52:16,426 --> 00:52:18,094 Waar hou je David gevangen? 678 00:52:18,094 --> 00:52:21,681 Het is iets heel nieuws wat ik nog aan het uitzoeken ben. 679 00:52:22,473 --> 00:52:23,725 Voorlopig is hij weg. 680 00:52:23,725 --> 00:52:25,518 En, ja... 681 00:52:26,561 --> 00:52:27,562 ...ik ben in orde. 682 00:52:27,687 --> 00:52:28,688 Mooi. 683 00:52:29,522 --> 00:52:31,733 Hier ging het allemaal om. 684 00:52:35,236 --> 00:52:36,237 Mijn herinneringen. 685 00:52:37,989 --> 00:52:39,449 Wat ga je nu met ze doen? 686 00:53:17,195 --> 00:53:19,322 DE VOORUITZICHTEN ZIJN NIET ZO GOED 687 00:54:19,924 --> 00:54:21,843 WORDT VERVOLGD... 688 00:55:11,309 --> 00:55:16,314 Ondertiteld door: Chris Freriks