1
00:00:17,060 --> 00:00:19,312
[Crystal] Anteriormente,
em Garotos Detetives Mortos.
2
00:00:19,312 --> 00:00:21,022
Eu sinto o mesmo por você.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,982
Eu não estava falando de você.
4
00:00:22,982 --> 00:00:24,484
[música de mistério]
5
00:00:24,484 --> 00:00:28,237
[mulher] Nome: Edwin Payne.
Atribuição do além: Inferno.
6
00:00:28,821 --> 00:00:29,655
Fugiu.
7
00:00:29,655 --> 00:00:31,032
Ele fugiu?
8
00:00:31,032 --> 00:00:32,492
Do Inferno?
9
00:00:32,492 --> 00:00:35,119
Sinto muito.
Tecnicamente, você é um sacrifício.
10
00:00:35,119 --> 00:00:36,079
[Edwin grita]
11
00:00:36,079 --> 00:00:39,165
Eu vim pelos garotos mortos. Vamos lá.
12
00:00:39,165 --> 00:00:40,875
Não vou voltar para o Inferno.
13
00:00:40,875 --> 00:00:43,169
- [Charles grunhe]
- [Enfermeira da Noite gritando]
14
00:00:43,169 --> 00:00:44,712
[Angie rosna]
15
00:00:44,712 --> 00:00:48,341
- [arfa assustada]
- Sempre consigo o que eu quero!
16
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
[ruge]
17
00:00:51,761 --> 00:00:53,304
Eu não sei como impedir ele.
18
00:00:54,597 --> 00:00:56,307
[suspira] Vou levar isso.
19
00:00:56,307 --> 00:00:58,684
O que você pretende fazer com isso?
20
00:00:58,684 --> 00:01:02,313
[Esther] Digamos que seja
um "kit básico de vingança".
21
00:01:02,313 --> 00:01:04,565
Meu bebezinho está amadurecendo.
22
00:01:04,565 --> 00:01:07,610
Eu meio que marquei
um encontro pra vocês. Aqui, à noite.
23
00:01:07,610 --> 00:01:10,113
[Jenny] Achou minha admiradora secreta?
24
00:01:10,113 --> 00:01:11,280
[cutelo tilinta]
25
00:01:11,781 --> 00:01:13,074
[Niko] Ai, meu Deus.
26
00:01:14,117 --> 00:01:16,035
[música de mistério termina]
27
00:01:16,035 --> 00:01:18,121
[rock alternativo]
28
00:01:28,756 --> 00:01:30,133
[batidas à porta]
29
00:01:30,133 --> 00:01:31,676
- [rock termina]
- [efeito de tensão]
30
00:01:32,260 --> 00:01:34,971
[exclama decepcionada]
Eu esperava que fosse a Jenny.
31
00:01:34,971 --> 00:01:39,433
Claro, porque a Jenny
sempre vem conversar com você.
32
00:01:39,433 --> 00:01:42,270
A gente não conversa
e nem faz contato visual
33
00:01:42,270 --> 00:01:45,022
desde aquele encontro
com a psicopata assassina.
34
00:01:45,523 --> 00:01:46,524
[Crystal exclama]
35
00:01:47,733 --> 00:01:51,821
É por isso que você silenciou
seus amigos tóxicos e redecorou tudo?
36
00:01:51,821 --> 00:01:55,658
O amor é bem menos romântico
e bem mais violento do que eu pensava.
37
00:01:55,658 --> 00:01:56,993
É, concordo totalmente.
38
00:01:58,494 --> 00:02:00,413
Tá falando de quando beijou o Charles?
39
00:02:00,413 --> 00:02:01,998
Peraí, ele te contou?
40
00:02:02,748 --> 00:02:04,292
Olha, não importa.
41
00:02:04,292 --> 00:02:05,710
Eu tô falando do David.
42
00:02:05,710 --> 00:02:08,546
Eu tenho que expulsar ele
da minha cabeça de vez.
43
00:02:08,546 --> 00:02:11,132
Mas você não pode fazer isso com ele.
44
00:02:11,632 --> 00:02:14,427
- Ele tá com as suas memórias.
- Não sinto falta do que não lembro.
45
00:02:14,427 --> 00:02:17,346
A vida que eu tenho agora
tá finalmente ficando boa.
46
00:02:17,346 --> 00:02:19,849
Eu tenho amigos, eu tô ajudando pessoas.
47
00:02:19,849 --> 00:02:21,017
Precisa de mais?
48
00:02:21,017 --> 00:02:22,059
Talvez... [pigarreia]
49
00:02:22,059 --> 00:02:23,978
...você precise saber quem é.
50
00:02:23,978 --> 00:02:26,522
Parece que você
só quer se convencer do contrário.
51
00:02:26,522 --> 00:02:27,440
Olha...
52
00:02:27,440 --> 00:02:28,983
[música envolvente]
53
00:02:28,983 --> 00:02:30,902
Eu vou tentar uma nova abordagem.
54
00:02:30,902 --> 00:02:33,905
E eu preciso da sua ajuda ou do seu apoio.
55
00:02:34,906 --> 00:02:36,073
Cê vai me ajudar?
56
00:02:39,452 --> 00:02:40,912
Tá bom. Eu topo.
57
00:02:41,412 --> 00:02:42,413
Qual é o plano?
58
00:02:43,247 --> 00:02:45,291
TRUQUES MÁGICOS
DO MICK TRÁGICO
59
00:02:45,833 --> 00:02:47,168
[música se intensifica]
60
00:02:48,836 --> 00:02:52,590
Eu tô procurando pela Lavadeira
todas as noites e nada!
61
00:02:52,590 --> 00:02:54,091
[música envolvente termina]
62
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
Eu acho que o vidro verde
não representa estabilidade emocional.
63
00:02:57,845 --> 00:02:58,971
Pois é.
64
00:02:58,971 --> 00:03:02,016
Desculpa, a gente veio expulsar
um demônio da minha cabeça.
65
00:03:02,016 --> 00:03:03,226
O que cê tem pra isso?
66
00:03:03,226 --> 00:03:05,811
Ah, demônios são complicados.
67
00:03:06,812 --> 00:03:07,813
[pondera]
68
00:03:08,981 --> 00:03:11,984
A menos que você tenha se envolvido
romanticamente com o demônio.
69
00:03:11,984 --> 00:03:14,320
[Crystal hesita] Por quê?
Que que tem a ver?
70
00:03:14,320 --> 00:03:16,030
Vou entender isso como um "sim".
71
00:03:16,030 --> 00:03:17,907
Que bom! Eu tenho o item perfeito.
72
00:03:17,907 --> 00:03:21,077
Se chama "Luz do Coração".
73
00:03:21,077 --> 00:03:22,745
- [zunindo]
- [Niko] Que bonito.
74
00:03:23,329 --> 00:03:26,415
Pena que o amor é uma mentira
que só gera violência!
75
00:03:28,584 --> 00:03:29,710
O que isso faz?
76
00:03:30,378 --> 00:03:31,212
[zune]
77
00:03:31,212 --> 00:03:35,007
Protege as pessoas
das repercussões de envolvimentos tóxicos.
78
00:03:35,007 --> 00:03:37,426
Uso único. O preço é 100 dólares.
79
00:03:37,426 --> 00:03:38,344
É o quê?
80
00:03:38,970 --> 00:03:41,013
Tenho que pagar o aluguel,
não posso ir pra rua
81
00:03:41,013 --> 00:03:42,807
com uma pedra em forma de coração.
82
00:03:42,807 --> 00:03:46,477
Minha mãe me deu isso pra emergências,
e isso claramente é uma emergência.
83
00:03:47,061 --> 00:03:49,522
Tome cuidado com o que você deseja.
84
00:03:49,522 --> 00:03:50,481
Eu...
85
00:03:50,982 --> 00:03:53,067
já fui uma poderosa morsa,
86
00:03:53,567 --> 00:03:54,652
livre no oceano.
87
00:03:54,652 --> 00:03:57,613
- Eu também tinha um desejo.
- Só passa o cartão, tá bom?
88
00:03:57,613 --> 00:03:59,031
[gaivotas piam ao fundo]
89
00:04:01,826 --> 00:04:03,953
Sim, Mick, queremos ouvir sua história.
90
00:04:06,914 --> 00:04:09,208
- Se não for uma história de amor.
- Não.
91
00:04:10,418 --> 00:04:11,919
É só uma tragédia.
92
00:04:13,087 --> 00:04:15,089
[música etérea]
93
00:04:17,008 --> 00:04:20,011
[Mick] Um dia, há muito, muito tempo,
94
00:04:20,011 --> 00:04:23,681
uma tempestade terrível
assolou terra e mar.
95
00:04:24,181 --> 00:04:26,225
Uma garota e seu pai estavam em perigo.
96
00:04:27,018 --> 00:04:30,271
- O homem achou que, sacrificando a filha...
- [menina chora]
97
00:04:30,271 --> 00:04:33,524
- ...seria salvo pelos grandes deuses.
- [menina chora]
98
00:04:34,483 --> 00:04:36,027
[arfa profundamente]
99
00:04:36,027 --> 00:04:37,737
[trovoada]
100
00:04:37,737 --> 00:04:40,197
[guincha, grita]
101
00:04:40,197 --> 00:04:44,869
[Mick] Mas, ao ver tal crueldade,
os grandes deuses abandonaram o pai
102
00:04:44,869 --> 00:04:47,163
e se compadeceram da garota,
103
00:04:47,163 --> 00:04:52,001
transformando-a em Sedna, a deusa do mar.
104
00:04:52,877 --> 00:04:54,211
E, naquele dia,
105
00:04:54,795 --> 00:04:57,131
meus irmãos e irmãs nasceram.
106
00:04:58,466 --> 00:05:01,802
Sedna cuidava de nós,
tínhamos muito o que comer
107
00:05:01,802 --> 00:05:03,471
e éramos felizes,
108
00:05:03,471 --> 00:05:06,265
mas eu desejava mais.
109
00:05:06,891 --> 00:05:10,353
Um dia, um barco atracou na terra.
110
00:05:10,353 --> 00:05:13,272
E eu fui atraído pelos costumes humanos.
111
00:05:13,272 --> 00:05:17,693
Mas Sedna conhecia muito bem
a natureza sombria dos humanos,
112
00:05:17,693 --> 00:05:22,406
e deixou claro que,
se eu deixasse o mar, nunca retornaria.
113
00:05:22,406 --> 00:05:26,827
Mas eu queria saber
como era viver uma vida diferente.
114
00:05:27,536 --> 00:05:31,082
E Sedna me concedeu este desejo.
115
00:05:33,709 --> 00:05:36,295
[trovoada]
116
00:05:36,295 --> 00:05:37,254
[efeito de magia]
117
00:05:39,090 --> 00:05:41,467
[música etérea fica dramática]
118
00:05:49,100 --> 00:05:54,105
Eu nunca vi minha família
ou Sedna outra vez.
119
00:06:01,529 --> 00:06:03,322
[música dramática termina]
120
00:06:04,281 --> 00:06:05,574
- Que triste.
- Nossa.
121
00:06:06,450 --> 00:06:07,368
É.
122
00:06:08,077 --> 00:06:10,204
Enfim, boa sorte com o demônio.
123
00:06:11,622 --> 00:06:12,915
Estas são as instruções.
124
00:06:14,083 --> 00:06:15,709
[música de suspense suave]
125
00:06:25,094 --> 00:06:26,720
- [Niko] Tá legal.
- [música termina]
126
00:06:26,720 --> 00:06:29,598
"Feche os olhos
e diga o que quer duas vezes."
127
00:06:29,598 --> 00:06:33,727
[suspira] Eu tirei ele do meu corpo,
mas ele fica tentando voltar, então...
128
00:06:33,727 --> 00:06:36,230
[suspira] ...quero esse demônio
de merda bem longe.
129
00:06:36,230 --> 00:06:39,358
[pondera] Bem mais específico,
bem menos palavrão.
130
00:06:39,358 --> 00:06:43,070
[suspira] Eu quero o David
fora da minha cabeça agora.
131
00:06:43,070 --> 00:06:45,322
Eu quero o David
fora da minha cabeça agora.
132
00:06:45,322 --> 00:06:47,408
[ofegando]
133
00:06:47,408 --> 00:06:51,162
[vozes distorcidas]
134
00:06:51,162 --> 00:06:52,204
[arfa]
135
00:06:54,248 --> 00:06:55,249
E aí?
136
00:06:55,749 --> 00:06:57,668
- Funcionou?
- Eu não sei.
137
00:06:58,377 --> 00:07:00,004
Ai, eu só quero ser normal!
138
00:07:00,713 --> 00:07:02,256
- [estala]
- [chama ruge]
139
00:07:03,466 --> 00:07:05,676
Isso é um bom sinal ou um mau sinal?
140
00:07:06,260 --> 00:07:08,429
Alguma coisa tá diferente.
141
00:07:08,429 --> 00:07:09,555
[música dramática]
142
00:07:10,931 --> 00:07:12,183
Não tô ouvindo as vozes.
143
00:07:14,768 --> 00:07:15,686
Niko,
144
00:07:16,353 --> 00:07:18,439
acho que meus poderes sumiram.
145
00:07:18,939 --> 00:07:22,401
[música se intensifica e termina]
146
00:07:22,401 --> 00:07:25,488
{\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria]
- [cobra sibila]
147
00:07:43,172 --> 00:07:45,174
[música-tema continua]
148
00:08:04,527 --> 00:08:06,153
[música-tema continua]
149
00:08:26,215 --> 00:08:28,217
[música-tema continua]
150
00:08:30,219 --> 00:08:34,807
GAROTOS DETETIVES MORTOS
151
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
[música-tema termina]
152
00:08:45,359 --> 00:08:46,694
Que cheiro é esse?
153
00:08:47,236 --> 00:08:49,280
Vingança. [risinho]
154
00:08:49,280 --> 00:08:51,156
Respira fundo, Monty.
155
00:08:51,156 --> 00:08:52,783
Encha os pulmões.
156
00:08:52,783 --> 00:08:55,703
- Bom, ainda parece meio pequeno.
- [música tensa suave]
157
00:08:55,703 --> 00:09:01,000
Por que você não foca em atrair
aqueles detetivezinhos pra floresta, hã?
158
00:09:01,000 --> 00:09:03,752
Basta um passo em falso...
159
00:09:03,752 --> 00:09:04,795
[efeito de magia]
160
00:09:04,795 --> 00:09:07,506
...no lugar certo,
161
00:09:07,506 --> 00:09:10,175
e... [língua treme]
162
00:09:10,175 --> 00:09:11,635
[risinho]
163
00:09:12,219 --> 00:09:13,554
...adeus para sempre.
164
00:09:15,222 --> 00:09:17,099
[gagueja] E quanto à menina?
165
00:09:17,099 --> 00:09:21,770
Ah, é. Bom, sem aqueles garotos,
ela vai virar comida de cobra rapidinho.
166
00:09:21,770 --> 00:09:24,231
E quem fica sem rugas? Moi.
167
00:09:25,107 --> 00:09:27,026
E se eles forem espertos
e não aceitarem o caso?
168
00:09:27,026 --> 00:09:29,612
Meu Deus! Você não tá doidinho
pelo da gravata?
169
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Não! [ri]
170
00:09:31,196 --> 00:09:32,364
Não.
171
00:09:32,865 --> 00:09:36,660
Mas eles são detetives, Esther,
e eles têm alguns critérios que...
172
00:09:36,660 --> 00:09:40,080
[zumbe impaciente] Eu te deixei bonito
por uma razão, Monty.
173
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Então use isso. Seduza ele.
174
00:09:43,500 --> 00:09:45,002
Já fiz quase todo o trabalho.
175
00:09:45,002 --> 00:09:49,423
Você só tem que deixar
uma trilha de migalhas para terminar.
176
00:09:50,841 --> 00:09:53,052
- Vou ter que ir pra floresta?
- Não!
177
00:09:55,262 --> 00:09:56,513
Eu resolvo.
178
00:09:56,513 --> 00:09:58,807
- [música tensa termina]
- [gaivotas piando]
179
00:10:04,813 --> 00:10:06,523
- Nada ainda?
- Não.
180
00:10:07,483 --> 00:10:10,069
- Pelo menos, o David sumiu, não é?
- É...
181
00:10:10,069 --> 00:10:12,112
Cara, eu me sinto totalmente inútil.
182
00:10:13,864 --> 00:10:15,074
E agora, o que eu faço?
183
00:10:15,074 --> 00:10:16,825
Talvez os meninos possam ajudar.
184
00:10:17,576 --> 00:10:18,577
Ajudar com o quê?
185
00:10:18,577 --> 00:10:20,954
- [música eletrônica de mistério]
- [hesita]
186
00:10:21,872 --> 00:10:23,832
A encontrar as minhas chaves,
187
00:10:23,832 --> 00:10:26,251
mas eu lembrei
que eu deixei elas lá embaixo,
188
00:10:26,251 --> 00:10:27,294
então tá.
189
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Tá, tá tudo certo.
190
00:10:29,463 --> 00:10:34,343
Bom, nós precisamos de você,
especificamente de seus poderes.
191
00:10:34,343 --> 00:10:37,262
Caramba. Quer dizer, caramba!
192
00:10:38,305 --> 00:10:39,807
A gente tem um monte de casos.
193
00:10:39,807 --> 00:10:43,352
Um afogado quer o barco de volta,
o banqueiro quer a moeda da sorte dele.
194
00:10:43,352 --> 00:10:45,729
Coisas simples, trabalhosas,
mas não pra você.
195
00:10:45,729 --> 00:10:47,147
[pigarreia] Tá.
196
00:10:47,147 --> 00:10:48,315
Oi!
197
00:10:49,024 --> 00:10:51,985
- Todo mundo resolveu vir pro telhado?
- [exclama surpreso]
198
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Olá, Monty.
199
00:10:54,363 --> 00:10:58,742
Se quiser ter uma conversa particular
sobre astrologia ou outra coisa qualquer,
200
00:10:58,742 --> 00:11:01,328
podemos nos encontrar
em um momento mais favorável.
201
00:11:02,079 --> 00:11:03,163
A sós.
202
00:11:03,163 --> 00:11:04,581
[risinho]
203
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
Tá todo mundo meio estranho hoje.
204
00:11:09,461 --> 00:11:11,171
Não é sobre astrologia, Edwin.
205
00:11:11,171 --> 00:11:13,757
Minha amiga tá em perigo.
Eu preciso de ajuda.
206
00:11:14,633 --> 00:11:16,844
- [música fica dramática]
- [gaivotas piando]
207
00:11:20,139 --> 00:11:22,015
Você não vai contar pra eles?
208
00:11:22,015 --> 00:11:24,893
- Cê ouviu. Precisam dos meus poderes.
- Mas você não tem poderes.
209
00:11:25,477 --> 00:11:28,522
Justamente.
Imagina a cara do Edwin se ele descobrir.
210
00:11:29,106 --> 00:11:30,858
Então a gente vai mentir?
211
00:11:30,858 --> 00:11:34,862
A gente só não vai contar
antes de falar com o Mick Trágico
212
00:11:34,862 --> 00:11:39,158
ou achar um jeito
de consertar tudo isso, tá bom?
213
00:11:39,158 --> 00:11:41,535
[música dramática termina]
214
00:11:41,535 --> 00:11:44,037
MATO SEM CORVO
215
00:11:44,037 --> 00:11:46,790
É minha amiga fantasma, Gladys.
216
00:11:46,790 --> 00:11:50,294
A gente ia se encontrar há alguns dias,
mas ela sumiu, o que é estranho,
217
00:11:50,294 --> 00:11:53,756
porque ela é muito responsável,
bondosa, gentil,
218
00:11:54,715 --> 00:11:57,134
que nem você, Charles.
219
00:11:58,427 --> 00:12:00,637
[risinho] Valeu, cara.
220
00:12:01,138 --> 00:12:03,640
Viu, Edwin? Todo mundo
acaba gostando de mim.
221
00:12:03,640 --> 00:12:05,225
[Niko sorve ruidosamente]
222
00:12:05,225 --> 00:12:07,060
[música fantasmagórica]
223
00:12:07,895 --> 00:12:09,354
Antes da Gladys desaparecer,
224
00:12:09,354 --> 00:12:13,400
ela disse que ia pro Bosque Alto
pra ver as estrelas.
225
00:12:13,901 --> 00:12:15,068
Mas ela nunca voltou.
226
00:12:15,652 --> 00:12:18,572
Ao contrário do Edwin,
a Gladys não tem mais ninguém.
227
00:12:19,782 --> 00:12:20,657
Só eu.
228
00:12:21,241 --> 00:12:24,119
Ela foi o primeiro fantasma
que eu vi depois do coma.
229
00:12:24,119 --> 00:12:25,996
Mostrou que eu não tava louco.
230
00:12:25,996 --> 00:12:28,540
Isso vai exigir um trabalho
mais tradicional,
231
00:12:28,540 --> 00:12:30,542
como nos velhos tempos, né?
232
00:12:31,210 --> 00:12:33,837
Enfim, vai ser um prazer
ajudar a procurar sua amiga.
233
00:12:33,837 --> 00:12:35,464
[suspira] Tá.
234
00:12:36,715 --> 00:12:40,052
- Ah, eu normalmente não voto, mas "sim".
- Não, pera um pouco aí.
235
00:12:40,052 --> 00:12:43,263
O Monty é nosso amigo,
mas e se a Gladys só deu no pé?
236
00:12:43,263 --> 00:12:46,850
Procurar um fantasma que pode
nem ter sumido é baixa prioridade.
237
00:12:46,850 --> 00:12:49,186
Foi mal aí, mas a gente tá lotado.
238
00:12:49,186 --> 00:12:50,979
Você me entende, né, Edwin?
239
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
[silêncio]
240
00:12:53,273 --> 00:12:56,693
[órgão soa]
241
00:12:56,693 --> 00:12:58,695
[música fantasmagórica continua]
242
00:12:58,695 --> 00:13:01,240
A Gladys ajudou o Monty
em um momento crítico.
243
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Lembra o nosso caso, Charles.
244
00:13:04,284 --> 00:13:06,286
Neste caso, podemos abrir uma exceção.
245
00:13:06,286 --> 00:13:10,207
[suspira] Ótimo. E, como isso
é um trabalho de detetive tradicional,
246
00:13:10,207 --> 00:13:13,085
eu e a Niko vamos
até a loja do Mick Trágico.
247
00:13:13,085 --> 00:13:14,962
Vamos? É, vamos!
248
00:13:14,962 --> 00:13:17,130
Na verdade, seus poderes podem ser úteis.
249
00:13:17,631 --> 00:13:18,757
Venha conosco.
250
00:13:19,758 --> 00:13:20,801
[Charles] Tá.
251
00:13:20,801 --> 00:13:22,594
Pro Bosque Alto, então.
252
00:13:24,513 --> 00:13:26,265
[música fantasmagórica para]
253
00:13:26,265 --> 00:13:27,933
[música sentimental]
254
00:13:32,271 --> 00:13:34,398
Eu acho melhor eu ficar desta vez.
255
00:13:34,398 --> 00:13:37,192
A Jenny não pode ficar sozinha
depois do que aconteceu.
256
00:13:37,693 --> 00:13:38,694
Boa sorte.
257
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
Você tá um gato.
258
00:13:43,490 --> 00:13:45,492
[música termina]
259
00:13:45,492 --> 00:13:47,578
[música folk com xilofone]
260
00:13:52,791 --> 00:13:54,793
[coração pulsando ao fundo]
261
00:13:55,544 --> 00:13:57,546
[arfa profundamente]
262
00:13:59,172 --> 00:14:02,092
[homem] Ah, achei que você tava morta.
263
00:14:02,759 --> 00:14:05,512
A morte não está disponível pra mim.
264
00:14:05,512 --> 00:14:07,639
Que coisa incomum de se dizer.
265
00:14:08,223 --> 00:14:09,600
[Enfermeira da Noite geme]
266
00:14:09,600 --> 00:14:10,809
[música folk termina]
267
00:14:10,809 --> 00:14:12,144
Eu sou Kashina.
268
00:14:13,103 --> 00:14:15,230
Meus amigos me chamam de Kashi.
269
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
Perdão pela bagunça.
270
00:14:16,815 --> 00:14:20,402
Não recebo muitas visitas
e também achei que você estivesse morta.
271
00:14:20,402 --> 00:14:21,612
Eu tenho que ir!
272
00:14:21,612 --> 00:14:24,990
Tenho um trabalho importante
pra acabar aqui na dimensão terrena.
273
00:14:24,990 --> 00:14:26,783
Não me faça perder tempo!
274
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
Como que eu saio... [repulsa]
275
00:14:28,785 --> 00:14:30,787
...do estômago desse animal?
276
00:14:30,787 --> 00:14:32,205
[exclama ironicamente]
277
00:14:32,205 --> 00:14:34,333
Sabe que eu nunca tentei sair daqui?
278
00:14:34,333 --> 00:14:38,670
Me diga como sair desse lugar.
Seria uma pena se você morresse.
279
00:14:39,338 --> 00:14:41,340
De novo! Espera, você está morto?
280
00:14:42,049 --> 00:14:43,342
Não, sinto muito.
281
00:14:43,842 --> 00:14:46,178
Eu sou só um homem
muito, muito, muito velho
282
00:14:46,178 --> 00:14:47,596
que mora num peixe.
283
00:14:47,596 --> 00:14:50,807
[gargalha]
284
00:14:50,807 --> 00:14:53,936
Tá bom! Se não vai me contar,
vou descobrir sozinha.
285
00:14:53,936 --> 00:14:55,520
E não será agradável.
286
00:14:59,900 --> 00:15:01,652
Por que eu não vejo seu trauma?
287
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
É isso que você tava fazendo?
Ah, então tá.
288
00:15:05,822 --> 00:15:08,158
Na verdade, eu acho
que eu não tenho um trauma.
289
00:15:08,158 --> 00:15:09,660
A vida tem sido justa.
290
00:15:09,660 --> 00:15:12,412
Você foi engolido por um peixe gigante.
291
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
Ah, uma aventura entre muitas.
292
00:15:15,666 --> 00:15:17,167
[coração pulsando ao fundo]
293
00:15:17,167 --> 00:15:18,126
Olha,
294
00:15:18,627 --> 00:15:20,128
você é fascinante.
295
00:15:20,754 --> 00:15:22,172
E também tá presa.
296
00:15:22,172 --> 00:15:24,383
Por que não vem comer uma ostra? Que tal?
297
00:15:24,383 --> 00:15:27,010
- Não!
- Não, não, tudo bem, tudo bem.
298
00:15:27,010 --> 00:15:29,596
Deve ter alguma coisa que eu possa te dar.
299
00:15:32,683 --> 00:15:33,850
Que tal...
300
00:15:34,559 --> 00:15:35,811
bons conselhos?
301
00:15:35,811 --> 00:15:38,355
- [música folk com xilofone]
- Você parece tensa.
302
00:15:38,355 --> 00:15:41,233
Escuta, Kashi! Eu serei bem clara.
303
00:15:41,233 --> 00:15:42,734
Eu não quero nada de você.
304
00:15:42,734 --> 00:15:45,737
Minha única prioridade
é escapar desse animal
305
00:15:45,737 --> 00:15:49,449
para poder buscar
aqueles garotos mortos levados!
306
00:15:49,449 --> 00:15:50,826
[música folk termina]
307
00:15:50,826 --> 00:15:52,411
[música de suspense]
308
00:15:56,123 --> 00:15:58,750
A Gladys via as estrelas
numa clareira do Bosque Alto.
309
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
- Vamos começar por lá.
- [música termina]
310
00:16:00,877 --> 00:16:03,714
Entendo sua preocupação com a Gladys,
mas fique tranquilo,
311
00:16:03,714 --> 00:16:05,841
fantasmas não são vulneráveis
a ferimentos, fome...
312
00:16:05,841 --> 00:16:08,427
Tá dizendo que minha amiga fantasma
não vai morrer?
313
00:16:09,011 --> 00:16:10,637
Caramba, valeu.
314
00:16:11,263 --> 00:16:12,180
Talvez...
315
00:16:13,932 --> 00:16:16,268
[sussurrando]
Talvez seja hora de conversarmos.
316
00:16:16,268 --> 00:16:19,479
- Não era minha intenção magoar você.
- A culpa foi minha, Edwin.
317
00:16:20,313 --> 00:16:24,860
Não se envolva com capricornianos.
Eles são frios, impulsivos
318
00:16:25,861 --> 00:16:27,112
e machucam os outros.
319
00:16:29,448 --> 00:16:30,282
Aí...
320
00:16:30,991 --> 00:16:31,992
Se liga naquilo.
321
00:16:33,243 --> 00:16:34,828
[música de suspense suave]
322
00:16:34,828 --> 00:16:37,914
BOSQUE ALTO
323
00:16:44,755 --> 00:16:46,173
Pra que serve isso aí?
324
00:16:47,215 --> 00:16:48,300
Pra proteção.
325
00:16:48,884 --> 00:16:50,343
Proteção do quê, exatamente?
326
00:16:50,343 --> 00:16:54,014
De repente, os fantasmas
que entram no bosque não voltam mais.
327
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
- [efeito de tensão]
- Todos nós perdemos alguém lá.
328
00:16:57,517 --> 00:17:00,479
Há pura maldade nesse bosque.
329
00:17:00,479 --> 00:17:03,440
Parece que este caso
vai muito além da Gladys.
330
00:17:03,940 --> 00:17:06,693
Então, ninguém sai,
mas a gente vai entrar?
331
00:17:07,277 --> 00:17:09,446
Esse parece
um péssimo lugar pra fantasmas.
332
00:17:09,446 --> 00:17:12,240
Então vão deixar
a coisa que tá lá ficar com a Gladys?
333
00:17:12,240 --> 00:17:15,535
Vocês são melhores que aqueles fantasmas
que entraram lá, não é?
334
00:17:15,535 --> 00:17:17,329
Não foi isso que eu disse, cara.
335
00:17:18,288 --> 00:17:19,831
[Edwin] Tem razão, Monty.
336
00:17:20,499 --> 00:17:23,960
Somos os Garotos Detetives Mortos
e vamos achar sua amiga.
337
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
[música de suspense se intensifica]
338
00:17:38,016 --> 00:17:39,643
[música de suspense termina]
339
00:17:39,643 --> 00:17:42,104
- [efeito sonoro de magia]
- [objetos batendo]
340
00:17:42,104 --> 00:17:43,647
[Monty] Chegamos.
341
00:17:44,523 --> 00:17:48,193
Certo. Vamos procurar evidências
da presença da Gladys.
342
00:17:48,193 --> 00:17:49,903
Charles, está com as pedras?
343
00:17:49,903 --> 00:17:51,738
[efeito sonoro de magia]
344
00:17:51,738 --> 00:17:54,908
É só a gente sussurrar
o nome do espírito procurado pra pedra.
345
00:17:54,908 --> 00:17:56,326
É Gladys, né?
346
00:17:57,661 --> 00:18:00,330
A pedra deve brilhar
se ela esteve por aqui.
347
00:18:01,873 --> 00:18:04,626
- [ambos sussurram] Gladys.
- [efeito de vento soprando]
348
00:18:04,626 --> 00:18:06,253
[pássaros chilreiam]
349
00:18:09,756 --> 00:18:11,049
Marcas de corte.
350
00:18:11,758 --> 00:18:14,136
- Pode ter alguma coisa a ver.
- [efeito de vento soprando]
351
00:18:14,136 --> 00:18:16,513
- A pedra não brilhou.
- [batidas ocas baixas]
352
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
[arfa] Crystal, pode ler a árvore?
353
00:18:19,391 --> 00:18:21,935
Cê quer que eu leia a árvore? [risinho]
354
00:18:21,935 --> 00:18:24,896
Se as pedras não brilharam,
ela não esteve aqui, né?
355
00:18:25,480 --> 00:18:26,857
Cê pode tentar?
356
00:18:28,441 --> 00:18:30,443
[música suave]
357
00:18:30,443 --> 00:18:31,528
[Crystal pigarreia]
358
00:18:34,322 --> 00:18:35,323
[resmunga]
359
00:18:36,283 --> 00:18:38,660
[suspira profundamente]
360
00:18:39,161 --> 00:18:39,995
Foi um urso.
361
00:18:40,495 --> 00:18:41,746
[música suave termina]
362
00:18:41,746 --> 00:18:43,540
Os seus olhos não ficaram brancos.
363
00:18:44,040 --> 00:18:46,042
- Não era pra acontecer?
- Não deve ter visto.
364
00:18:46,042 --> 00:18:49,671
Beleza, você passou o dia mal-humorada
e agora tá mentindo.
365
00:18:49,671 --> 00:18:52,257
- Por quê?
- Eu não tô mal-humorada, você é que tá.
366
00:18:52,257 --> 00:18:55,010
Claramente, tem algo estranho
entre o Monty e o Edwin.
367
00:18:55,010 --> 00:18:56,261
Pra que focar em mim?
368
00:18:56,261 --> 00:18:59,097
- O que tá acontecendo?
- [Edwin] Não mude de assunto.
369
00:19:00,682 --> 00:19:03,518
Tá. Eu perdi meus poderes.
370
00:19:03,518 --> 00:19:06,730
Eles sumiram. Simples assim.
Não, não li aquela merda de árvore.
371
00:19:06,730 --> 00:19:08,481
[música eletrônica enigmática]
372
00:19:09,065 --> 00:19:10,817
- Droga.
- Quê?
373
00:19:11,610 --> 00:19:13,528
[hesita]
374
00:19:13,528 --> 00:19:14,696
Você tá bem?
375
00:19:15,488 --> 00:19:18,116
Tô. Eu queria tirar
o demônio da minha cabeça,
376
00:19:18,116 --> 00:19:19,743
falei com o Mick
377
00:19:19,743 --> 00:19:21,369
e aconteceu, tá?
378
00:19:21,369 --> 00:19:24,122
Crystal, por que escondeu isso de nós?
379
00:19:24,122 --> 00:19:27,959
Peraí, o que aconteceu
com "Não precisamos de uma vidente,
380
00:19:27,959 --> 00:19:30,712
porque temos o bom e velho método
dos detetives tradicionais"?
381
00:19:30,712 --> 00:19:33,673
Em primeiro lugar:
eu não falo desse jeito.
382
00:19:33,673 --> 00:19:35,675
- [música fica cômica]
- Em segundo lugar:
383
00:19:35,675 --> 00:19:38,011
estou com meus próprios problemas
no momento.
384
00:19:38,011 --> 00:19:40,805
Ai, fala sério. Eu não ia contar
que perdi os poderes
385
00:19:40,805 --> 00:19:42,432
pra me largar lá no açougue.
386
00:19:43,642 --> 00:19:45,727
Não é justo, eu passei a...
387
00:19:46,228 --> 00:19:47,646
valorizar você.
388
00:19:47,646 --> 00:19:49,189
- Por que eu faria...
- Você faria isso.
389
00:19:51,066 --> 00:19:52,067
E quanto a mim?
390
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
Desculpa interromper,
seja lá o que for isso,
391
00:19:55,320 --> 00:19:57,656
mas eu achei uma coisa.
392
00:19:57,656 --> 00:19:59,783
- [música termina]
- [efeito de tensão]
393
00:19:59,783 --> 00:20:02,035
[música enigmática suave]
394
00:20:02,035 --> 00:20:05,622
[pondera] Esta luminescência é espectral.
395
00:20:06,414 --> 00:20:09,584
Pode ser um tipo de Omphalotus nidiformus.
396
00:20:09,584 --> 00:20:12,420
É só um jeito chique
de falar "fungo-fantasma".
397
00:20:12,420 --> 00:20:14,714
Altamente tóxico, mas só para fantasmas.
398
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
- Melhor ficarmos longe.
- [Charles arfa]
399
00:20:16,633 --> 00:20:19,010
Que nem no caso da Estufa Espectral, né?
400
00:20:19,678 --> 00:20:22,222
O pior é se cair nos olhos.
É uma coisa horrível.
401
00:20:22,722 --> 00:20:25,225
Cegueira, dor... Te deixa maluco.
402
00:20:25,225 --> 00:20:27,394
Pode ter acontecido
com a Gladys e os outros,
403
00:20:27,394 --> 00:20:29,354
mas como é que achamos eles?
404
00:20:29,354 --> 00:20:32,023
Os rastros podem nos levar
a uma concentração maior.
405
00:20:32,023 --> 00:20:33,483
A origem do fungo.
406
00:20:33,483 --> 00:20:35,819
[arfa] Bem observado, Monty.
407
00:20:40,407 --> 00:20:43,952
Eu vou lá descobrir o que aconteceu
com os poderes da Crystal. [aspira]
408
00:20:43,952 --> 00:20:46,079
A questão do Monty é toda sua.
409
00:20:47,622 --> 00:20:49,624
[música enigmática termina]
410
00:20:49,624 --> 00:20:51,710
[rock tocando no ambiente]
411
00:20:52,252 --> 00:20:54,379
Jenny, a gente tem que conversar.
412
00:20:54,921 --> 00:20:56,756
Você precisa de um hobby, Niko.
413
00:20:57,465 --> 00:21:00,176
Olha, o meu pai dizia
pra nunca ir pra cama com raiva,
414
00:21:00,176 --> 00:21:01,886
o que eu nunca entendi,
415
00:21:01,886 --> 00:21:05,390
mas acho que isso significa
que conversar pode ajudar.
416
00:21:05,890 --> 00:21:06,850
Não quero conversar.
417
00:21:06,850 --> 00:21:10,145
A gente tem que conversar,
pra você gritar comigo e me perdoar.
418
00:21:11,146 --> 00:21:12,022
Então tá bom.
419
00:21:12,022 --> 00:21:12,939
Uma mulher me atacou
420
00:21:12,939 --> 00:21:15,400
num misto de comédia romântica
e filme de terror.
421
00:21:15,400 --> 00:21:18,278
Ela morreu.
Não preciso gritar, só superar.
422
00:21:19,738 --> 00:21:22,657
Então eu só imaginei
que você tava me evitando?
423
00:21:22,657 --> 00:21:25,118
Ah, não, eu com certeza tô te evitando
424
00:21:25,118 --> 00:21:26,745
por causa de tudo isso.
425
00:21:27,329 --> 00:21:28,455
Eu sabia.
426
00:21:29,039 --> 00:21:32,459
Me odeia porque eu te forcei
a acreditar no amor e deu tudo errado.
427
00:21:32,459 --> 00:21:34,836
[exclama impaciente]
Tá legal! Hora dos limites.
428
00:21:34,836 --> 00:21:38,214
Eu sou a proprietária.
Você é a adolescente inquilina.
429
00:21:38,214 --> 00:21:41,718
Então, eu não pergunto
por que você não vai pra escola,
430
00:21:41,718 --> 00:21:44,054
ou por que fica falando sozinha
no seu quarto,
431
00:21:44,054 --> 00:21:47,140
ou por que você não tem amigos,
porque não é da minha conta.
432
00:21:47,140 --> 00:21:50,685
Assim como as merdas que eu faço
não são da sua conta!
433
00:22:01,279 --> 00:22:03,365
[animais soam ao fundo]
434
00:22:03,948 --> 00:22:05,658
[Charles] Cê não quer mesmo falar?
435
00:22:06,993 --> 00:22:09,788
- Aposto que deve ser muito estranho.
- É aterrorizante.
436
00:22:09,788 --> 00:22:11,539
Cê podia ter me contado.
437
00:22:11,539 --> 00:22:13,792
Até pro Edwin,
mesmo achando que não podia.
438
00:22:14,626 --> 00:22:16,878
- [suspira]
- É, eu sei. Eu sei.
439
00:22:16,878 --> 00:22:19,672
Quando eu tava mal,
você me forçou a admitir, né?
440
00:22:19,672 --> 00:22:21,091
E eu sei que você tá mal.
441
00:22:21,091 --> 00:22:25,303
Cê não sabe como é ter um demônio
que aparece na sua cabeça quando ele quer.
442
00:22:25,845 --> 00:22:27,430
Como se tivesse me assombrando.
443
00:22:28,890 --> 00:22:32,644
Crystal, não é por nada não,
mas, olha, de assombração eu entendo.
444
00:22:33,144 --> 00:22:34,938
Tá bom, valeu a intenção, mas...
445
00:22:34,938 --> 00:22:37,982
[animal brame]
446
00:22:41,486 --> 00:22:42,737
[efeito sonoro de magia]
447
00:22:42,737 --> 00:22:44,781
[animal brame]
448
00:22:47,409 --> 00:22:49,244
[bramindo]
449
00:22:49,244 --> 00:22:50,537
O que é aquilo?
450
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Às vezes, quando um animal morre,
ele não percebe
451
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
e continua vagando pelo bosque.
452
00:22:59,921 --> 00:23:01,131
É muito bonito.
453
00:23:01,756 --> 00:23:04,175
E... e triste.
454
00:23:04,801 --> 00:23:09,305
[brame]
455
00:23:09,305 --> 00:23:11,599
[efeito sonoro de magia]
456
00:23:13,685 --> 00:23:15,061
[efeito de tensão]
457
00:23:15,061 --> 00:23:16,688
Mas que droga foi essa?
458
00:23:16,688 --> 00:23:18,022
[música tensa]
459
00:23:18,022 --> 00:23:21,568
Se minha teoria estiver certa,
o fantasma foi consumido pela colônia.
460
00:23:21,568 --> 00:23:23,820
O mesmo deve ter acontecido com os outros.
461
00:23:27,115 --> 00:23:30,326
Não, pe... peraí.
Isso não aconteceu com a Gladys!
462
00:23:30,326 --> 00:23:32,787
Edwin, então esse fungo devora fantasmas?
463
00:23:32,787 --> 00:23:34,205
Não é um fungo.
464
00:23:34,205 --> 00:23:35,999
Edwin, não tô achando o compêndio.
465
00:23:36,499 --> 00:23:39,669
Tá, fungo ou não, como fantasmas
podem ser comidos se já morreram?
466
00:23:39,669 --> 00:23:42,630
Existem coisas que consomem
a energia dos fantasmas
467
00:23:42,630 --> 00:23:44,340
para se tornarem mais poderosas.
468
00:23:44,841 --> 00:23:47,844
Não podemos morrer,
mas podemos ser consumidos ou absorvidos.
469
00:23:50,680 --> 00:23:52,682
[música fica agitada]
470
00:23:53,641 --> 00:23:56,060
Ali. Prateleira do meio, lombada cinza.
471
00:23:56,060 --> 00:23:57,937
COMPÊNDIO SOBRENATURAL
472
00:24:04,486 --> 00:24:06,905
[Charles] Olha ele aí, o esfomeado.
473
00:24:06,905 --> 00:24:08,198
Elemental do bosque.
474
00:24:08,698 --> 00:24:09,908
Não parece tão ruim.
475
00:24:09,908 --> 00:24:11,242
É um monstro horrível.
476
00:24:11,242 --> 00:24:13,912
Os fantasmas que ele come
são totalmente destruídos.
477
00:24:13,912 --> 00:24:16,956
Nada de além ou reencarnação.
Só o completo vazio.
478
00:24:16,956 --> 00:24:18,249
É isso que acontece?
479
00:24:19,083 --> 00:24:20,084
Não se preocupe.
480
00:24:20,084 --> 00:24:22,712
Este elemental do bosque é pequeno
e fácil de matar
481
00:24:23,463 --> 00:24:24,589
com a arma certa.
482
00:24:38,520 --> 00:24:39,437
[sineta toca]
483
00:24:39,437 --> 00:24:40,980
Isso deve dar um jeito nele.
484
00:24:41,606 --> 00:24:43,608
[música agitada continua]
485
00:24:44,442 --> 00:24:45,276
[grunhe]
486
00:24:46,486 --> 00:24:48,279
[elemental ruge]
487
00:24:48,279 --> 00:24:51,533
É isso aí.
Trabalho oficialmente trabalhado.
488
00:24:52,283 --> 00:24:55,995
[elemental zune]
489
00:24:55,995 --> 00:24:58,331
[música agitada termina]
490
00:24:58,331 --> 00:25:01,125
Talvez esse elemental
seja maior do que imaginamos.
491
00:25:05,755 --> 00:25:08,174
PROJETO DE PESQUISA
492
00:25:08,758 --> 00:25:10,718
[elemental grunhindo]
493
00:25:11,219 --> 00:25:13,388
Não era pequeno e fácil de matar?
494
00:25:13,388 --> 00:25:14,681
Eu estou confuso.
495
00:25:14,681 --> 00:25:17,141
Um elemental se alimenta e cresce,
mas nunca tão rápido.
496
00:25:17,141 --> 00:25:18,059
Olha isso aqui.
497
00:25:19,519 --> 00:25:21,354
"Bizarrices Interdimensionais"?
498
00:25:21,354 --> 00:25:23,481
[Charles] É a mesma coisa, só que maior.
499
00:25:23,481 --> 00:25:25,483
Consome qualquer energia espiritual.
500
00:25:25,483 --> 00:25:27,902
Vive no subsolo em outra dimensão.
501
00:25:27,902 --> 00:25:30,196
- Por que ele tá aqui?
- E como veio para cá?
502
00:25:30,196 --> 00:25:33,116
- Alguém pode ter trazido.
- Por que alguém faria isso?
503
00:25:33,116 --> 00:25:35,535
Não importa, ele cresce exponencialmente.
504
00:25:35,535 --> 00:25:38,871
- De manhã, vai chegar em Port Townsend e...
- E vai ser rodízio de fantasma.
505
00:25:39,831 --> 00:25:43,334
[elemental grunhe]
506
00:25:43,334 --> 00:25:46,087
A gente não tem poção
o suficiente pra se livrar dele.
507
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
Nós podemos cortá-lo no ponto da origem.
508
00:25:48,715 --> 00:25:50,466
Só temos que encontrá-lo
509
00:25:50,466 --> 00:25:51,801
sem sermos consumidos.
510
00:25:51,801 --> 00:25:54,679
- E se a gente se separar?
- [elemental grunhe]
511
00:25:54,679 --> 00:25:56,264
O que acham? Quer dizer.
512
00:25:56,264 --> 00:25:58,850
Só assim pra gente
conseguir encontrar ele rápido.
513
00:25:58,850 --> 00:26:01,019
Uau! Por acaso, já viram filme de terror?
514
00:26:01,019 --> 00:26:03,438
[Edwin] O elemental não é
uma ameaça para humanos.
515
00:26:03,438 --> 00:26:05,815
Temos que considerar isso
para nossa divisão.
516
00:26:05,815 --> 00:26:08,776
Um morto e um vivo por dupla.
Monty, comigo.
517
00:26:14,657 --> 00:26:15,992
Tome cuidado, Charles.
518
00:26:16,576 --> 00:26:17,744
Cuidado você também.
519
00:26:18,369 --> 00:26:19,662
[elemental grunhe]
520
00:26:20,371 --> 00:26:23,541
[grunhe] Isso não faz sentido! [bufa]
521
00:26:23,541 --> 00:26:26,961
A fome confunde o cérebro.
Você devia comer um pouquinho.
522
00:26:26,961 --> 00:26:27,879
[Angie geme]
523
00:26:27,879 --> 00:26:32,300
A única coisa que eu quero é sair daqui
e voltar ao meu trabalho!
524
00:26:32,300 --> 00:26:33,718
- [Angie geme]
- Ah, é.
525
00:26:34,385 --> 00:26:37,013
Mais cedo mencionou
que seu trabalho envolve buscar
526
00:26:37,013 --> 00:26:38,097
garotos mortos?
527
00:26:38,097 --> 00:26:41,059
Crianças mortas,
eu as mando aos seus devidos lugares.
528
00:26:41,059 --> 00:26:42,518
[ofega]
529
00:26:42,518 --> 00:26:44,979
Mas esses meninos, eles... [suspira]
530
00:26:44,979 --> 00:26:47,023
- ...não vão fugir pra sempre!
- [Angie geme]
531
00:26:47,023 --> 00:26:49,609
[Kashi] E se eles estiverem felizes
onde estão?
532
00:26:50,318 --> 00:26:54,489
O além é muito superior
a qualquer coisa disponível por aqui.
533
00:26:54,489 --> 00:26:56,115
[exclama surpreso] Esteve lá?
534
00:26:56,115 --> 00:26:58,868
Não, cada alma possui o seu lugar.
535
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
Então, não sabe se é melhor.
536
00:27:00,495 --> 00:27:02,372
Isso é irrelevante!
537
00:27:03,289 --> 00:27:06,292
- O fato é que tudo tem seu lugar!
- [Angie geme]
538
00:27:06,292 --> 00:27:08,002
Ah, a presunção
539
00:27:08,503 --> 00:27:10,713
de achar que tudo tem um lugar específico.
540
00:27:10,713 --> 00:27:13,299
Eu não criei as leis do Universo.
541
00:27:13,299 --> 00:27:15,343
Só cuido pra que elas sejam seguidas
542
00:27:15,343 --> 00:27:17,887
e, se você começar
a falar de livre-arbítrio,
543
00:27:17,887 --> 00:27:19,097
eu vou afogar você
544
00:27:19,097 --> 00:27:20,181
ou eu mesma.
545
00:27:20,181 --> 00:27:24,102
Sinceramente, não aprecio violência,
mas posso usá-la!
546
00:27:25,395 --> 00:27:26,354
Com certeza.
547
00:27:26,854 --> 00:27:30,566
Olha você, atacando a única coisa
que nos mantém seguros no fundo do mar.
548
00:27:30,566 --> 00:27:33,945
[choramingando] Em teoria,
eu vou viver uma eternidade.
549
00:27:33,945 --> 00:27:37,448
Eu não posso passar esse tempo
dentro de um peixe... [arfa]
550
00:27:37,448 --> 00:27:39,701
...enquanto há trabalho a ser feito!
551
00:27:40,201 --> 00:27:45,373
[chorando]
552
00:27:50,712 --> 00:27:52,672
[efeito sonoro de magia]
553
00:27:52,672 --> 00:27:55,591
Onde foi que você conseguiu
esses anéis coloridos?
554
00:27:55,591 --> 00:28:00,221
Ah, eu te disse, esqueceu?
Eu tive aventuras, vivi muitas vidas.
555
00:28:00,221 --> 00:28:03,266
- [música envolvente]
- [Kashi] Algumas boas, algumas ruins.
556
00:28:03,850 --> 00:28:05,143
Mas eu sei.
557
00:28:05,143 --> 00:28:07,895
Você tem certeza
de que não quer nada de mim.
558
00:28:07,895 --> 00:28:08,980
Muito bem.
559
00:28:09,772 --> 00:28:12,358
Eu imagino que não faria mal escutar.
560
00:28:13,401 --> 00:28:15,695
Nada mais parece funcionar.
561
00:28:16,696 --> 00:28:17,905
Imagina...
562
00:28:17,905 --> 00:28:22,285
achar que existe apenas
um único modo de fazer alguma coisa.
563
00:28:23,703 --> 00:28:25,663
Quão difícil a vida seria?
564
00:28:25,663 --> 00:28:27,081
[coração batendo ao fundo]
565
00:28:27,999 --> 00:28:29,959
Em vez de atacar,
566
00:28:29,959 --> 00:28:31,878
vamos tentar falar com ela.
567
00:28:33,463 --> 00:28:34,297
[hesita]
568
00:28:34,297 --> 00:28:36,466
Por que você está sendo tão bom comigo?
569
00:28:36,466 --> 00:28:37,675
E também...
570
00:28:38,384 --> 00:28:40,178
você está louco?
571
00:28:40,178 --> 00:28:42,180
[música envolvente se intensifica]
572
00:28:43,431 --> 00:28:45,099
Oi, olá!
573
00:28:45,099 --> 00:28:48,853
Perdão por incomodar.
Seria possível deixar minha amiga sair?
574
00:28:48,853 --> 00:28:51,814
Depois disso, volte a dormir, tá?
575
00:28:51,814 --> 00:28:55,943
[Angie rosna]
576
00:28:55,943 --> 00:28:59,614
- [música fica esperançosa]
- [Kashi gargalha]
577
00:29:00,490 --> 00:29:02,742
Desconfio de que vamos pra superfície.
578
00:29:05,369 --> 00:29:06,204
Aqui.
579
00:29:08,748 --> 00:29:09,832
Pode ficar.
580
00:29:11,501 --> 00:29:15,296
Pra se lembrar da nossa aventura,
por menor que tenha sido.
581
00:29:23,930 --> 00:29:25,932
[música esperançosa termina]
582
00:29:25,932 --> 00:29:27,600
[Crystal] Peraí. Olha isso.
583
00:29:29,143 --> 00:29:29,977
[Charles arfa]
584
00:29:30,478 --> 00:29:32,605
- [bastão tilinta]
- Tá na hora de uma cutucada.
585
00:29:32,605 --> 00:29:34,732
[Crystal hesita] É melhor eu fazer isso.
586
00:29:34,732 --> 00:29:38,361
Já que cê pode ser morto de novo
por esse negócio.
587
00:29:40,613 --> 00:29:43,115
[folhas farfalham]
588
00:29:44,951 --> 00:29:45,993
[Crystal exclama]
589
00:29:47,787 --> 00:29:50,414
[David] Muito esperta
me trancando pra fora!
590
00:29:50,414 --> 00:29:53,459
Achou mesmo que ia ficar
a salvo de mim desse jeito? [eco]
591
00:29:54,085 --> 00:29:55,294
David. [arfa]
592
00:29:56,379 --> 00:29:58,047
Esse deve ser o David, o demônio.
593
00:29:58,798 --> 00:30:00,591
Parece um grande covarde!
594
00:30:01,300 --> 00:30:02,927
Vai, aparece aí!
595
00:30:02,927 --> 00:30:04,846
Eu já derrotei você antes, né?
596
00:30:04,846 --> 00:30:07,139
[David zomba] Ai, eu tô cagando de medo.
597
00:30:07,640 --> 00:30:12,687
[efeito sonoro sinistro]
598
00:30:13,938 --> 00:30:15,356
[grita]
599
00:30:15,356 --> 00:30:16,983
[gargalhando]
600
00:30:16,983 --> 00:30:17,900
Vamos.
601
00:30:19,443 --> 00:30:21,737
[ambos ofegando]
602
00:30:22,989 --> 00:30:24,156
[efeito de baque]
603
00:30:24,740 --> 00:30:26,742
[David] Tá linda, hein, Crystal.
604
00:30:26,742 --> 00:30:29,745
Olha só. Você fica gata assim. [risinho]
605
00:30:29,745 --> 00:30:33,207
Olha o seu namoradinho
tentando ser um herói.
606
00:30:33,207 --> 00:30:37,295
Você acha mesmo
que merece um herói, Crystal? [eco]
607
00:30:37,295 --> 00:30:39,922
Não liga pra ele.
Só quer foder com a sua cabeça.
608
00:30:39,922 --> 00:30:42,633
[David] Por que você
tá fedendo a fraqueza pra porra?
609
00:30:42,633 --> 00:30:44,677
O que você fez? Que porra você fez?
610
00:30:44,677 --> 00:30:46,762
Eu abri mão dos meus poderes
611
00:30:46,762 --> 00:30:48,514
pra tirar você da minha cabeça!
612
00:30:49,098 --> 00:30:52,143
- [David] Não tô em lugar nenhum.
- Não vai mais entrar, babaca.
613
00:30:52,143 --> 00:30:53,978
- A gente tem que ir. Agora!
- [David ri]
614
00:30:53,978 --> 00:30:56,355
- Ele tá por toda parte.
- [David falando]
615
00:30:56,355 --> 00:30:59,025
- Eu não posso.
- É, Charles, ela não pode!
616
00:30:59,025 --> 00:31:02,153
Porque ela abriu mão
do que tinha de mais especial!
617
00:31:02,153 --> 00:31:03,404
Agora ela não passa
618
00:31:03,404 --> 00:31:06,699
de mais um pedaço aterrorizado
de carne humana!
619
00:31:06,699 --> 00:31:09,118
- Cê tá certo, ok?
- [David gargalhando]
620
00:31:09,118 --> 00:31:12,163
Eu não sou ninguém, tá bom?
Não sou nada especial.
621
00:31:12,163 --> 00:31:15,124
Então, por que você
não me deixa em paz, caralho?
622
00:31:15,124 --> 00:31:17,418
[David] Talvez eu deixe mesmo!
Você é inútil!
623
00:31:18,336 --> 00:31:20,504
Mas acontece
que isso aqui é bem divertido.
624
00:31:20,504 --> 00:31:23,758
Você acha mesmo que pode me vencer
com um taco de críquete?
625
00:31:24,425 --> 00:31:26,552
- Um taco de críquete mágico?
- [David gargalha]
626
00:31:26,552 --> 00:31:27,470
Acho.
627
00:31:27,970 --> 00:31:28,804
[Charles grunhe]
628
00:31:29,305 --> 00:31:33,392
[David grita]
629
00:31:35,102 --> 00:31:37,897
[Crystal soluça]
630
00:31:38,606 --> 00:31:40,775
Valeu. [chorando]
631
00:31:40,775 --> 00:31:43,027
[música sentimental]
632
00:31:43,027 --> 00:31:44,278
[Crystal soluça, funga]
633
00:31:44,779 --> 00:31:47,365
Eu sempre vou atacar um demônio
pra defender você.
634
00:31:47,365 --> 00:31:49,700
Eu queria que você não tivesse visto.
635
00:31:49,700 --> 00:31:51,369
Ele tá errado. Cê sabe.
636
00:31:52,954 --> 00:31:54,413
Você ainda é muito especial.
637
00:31:55,414 --> 00:31:59,210
[funga] Tá, chega
dessas merdas sentimentais.
638
00:31:59,210 --> 00:32:02,129
A gente tá num caso, né?
[funga] Não é? [funga]
639
00:32:02,129 --> 00:32:03,673
A gente tem que achar
640
00:32:03,673 --> 00:32:07,009
o fungo comedor de fantasmas
de outra dimensão, então... [funga]
641
00:32:07,009 --> 00:32:08,719
[música sentimental termina]
642
00:32:10,304 --> 00:32:13,057
[cães ladram ao fundo]
643
00:32:14,225 --> 00:32:18,020
Os sinais do elemental parecem convergir
um quilômetro ao leste.
644
00:32:18,521 --> 00:32:19,605
Deve ser a origem.
645
00:32:19,605 --> 00:32:21,065
Você concorda?
646
00:32:21,649 --> 00:32:22,650
[Monty suspira]
647
00:32:26,612 --> 00:32:28,614
[grilos cantando ao fundo]
648
00:32:29,907 --> 00:32:32,576
Para resolver esse caso,
temos que nos comunicar.
649
00:32:32,576 --> 00:32:36,080
- Eu entendo que você esteja magoado, mas...
- É, eu tô, Edwin.
650
00:32:36,080 --> 00:32:38,833
Porque eu gosto muito de você, e você não.
651
00:32:38,833 --> 00:32:40,751
Eu te beijei e você nem se importa.
652
00:32:40,751 --> 00:32:41,836
Eu me importo!
653
00:32:42,628 --> 00:32:43,921
Eu peço desculpas.
654
00:32:45,798 --> 00:32:47,591
[suspira] Foi o meu primeiro beijo.
655
00:32:49,010 --> 00:32:50,177
Isso é importante.
656
00:32:51,721 --> 00:32:52,847
Foi o primeiro?
657
00:32:52,847 --> 00:32:54,432
[música emotiva]
658
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
O meu também.
659
00:32:59,729 --> 00:33:00,563
Olha,
660
00:33:01,147 --> 00:33:03,733
as coisas estão
um pouco complicadas para mim agora,
661
00:33:03,733 --> 00:33:05,234
mas eu juro que me importo.
662
00:33:05,234 --> 00:33:06,736
Monty, você é meu amigo.
663
00:33:10,072 --> 00:33:11,866
[hesita] Quer saber...
664
00:33:11,866 --> 00:33:15,077
Eu me lembrei que...
a Gladys também gosta de velejar.
665
00:33:16,287 --> 00:33:17,955
Ela nem pode ter vindo
666
00:33:17,955 --> 00:33:18,873
pro bosque.
667
00:33:18,873 --> 00:33:21,709
Talvez seja melhor
procurar em outro lugar.
668
00:33:22,376 --> 00:33:24,378
[Edwin] Estranho você se lembrar agora.
669
00:33:24,378 --> 00:33:26,172
Mas temos que resolver esse caso.
670
00:33:26,172 --> 00:33:28,382
Edwin, acho bom a gente ir embora agora!
671
00:33:31,427 --> 00:33:34,055
- [efeito sonoro dramático]
- [música fica sombria]
672
00:33:34,889 --> 00:33:36,182
Olá.
673
00:33:37,183 --> 00:33:39,560
Alguém foi um fantasma bem danadinho.
674
00:33:40,519 --> 00:33:42,271
Estou no meio de um caso agora.
675
00:33:42,271 --> 00:33:45,816
Ah, nem me fale, eu procurei você
a noite toda nesse bosque idiota!
676
00:33:46,942 --> 00:33:49,653
Odeio árvores! Simplesmente, odeio elas.
677
00:33:50,237 --> 00:33:53,032
- [Monty] Quem é esse aí?
- Eu vou te dizer quem é esse.
678
00:33:53,032 --> 00:33:53,949
Esse...
679
00:33:54,867 --> 00:33:56,952
é um amigo bem íntimo do Edwin.
680
00:33:57,453 --> 00:33:58,496
[risinho]
681
00:33:58,496 --> 00:34:00,164
Um amigo secreto.
682
00:34:01,957 --> 00:34:05,669
Cê não achou que era o único aqui
guardando segredos, achou, Monty?
683
00:34:05,669 --> 00:34:07,296
Do que você está falando?
684
00:34:07,838 --> 00:34:09,256
[Gato Rei] Ai, meu Deus.
685
00:34:10,174 --> 00:34:11,550
Esse rostinho lindo,
686
00:34:11,550 --> 00:34:13,135
aquele... [suspira]
687
00:34:13,803 --> 00:34:14,929
...beijinho,
688
00:34:14,929 --> 00:34:16,514
aquela bobagem de astrologia...
689
00:34:16,514 --> 00:34:19,308
Olha, não passa de uma armadilha! [arfa]
690
00:34:20,101 --> 00:34:22,895
Me desculpa, eu sempre acabo exagerando.
691
00:34:22,895 --> 00:34:25,064
[sussurrando] Não passa de uma armadilha.
692
00:34:26,357 --> 00:34:28,651
[zomba] Como se o Edwin fosse acreditar.
693
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Então você não é o corvo da bruxa?
694
00:34:31,946 --> 00:34:32,863
Não?
695
00:34:34,573 --> 00:34:36,325
Ela não transformou você?
696
00:34:37,493 --> 00:34:40,621
Desculpa te informar,
mas seu primeiro beijo foi com um corvo.
697
00:34:41,580 --> 00:34:44,125
Eu vi tudo, foi constrangedor.
698
00:34:45,584 --> 00:34:46,418
Monty.
699
00:34:51,173 --> 00:34:52,299
Edwin, posso explicar.
700
00:34:52,299 --> 00:34:54,093
Ah! E a Gladys não existe.
701
00:34:54,093 --> 00:34:55,302
[sussurrando] Foi mal.
702
00:34:55,886 --> 00:34:57,930
Como assim não existe? O que ele...
703
00:34:59,223 --> 00:35:00,808
Você só fingiu ser meu amigo?
704
00:35:02,518 --> 00:35:05,020
- Somente para que eu sentisse...
- No começo, sim.
705
00:35:05,604 --> 00:35:07,523
Depois não. Mas e daí?
706
00:35:07,523 --> 00:35:10,192
- Você disse não me ama!
- [música fica comovente]
707
00:35:10,192 --> 00:35:12,695
Esses seus sentimentos confusos são...
708
00:35:13,654 --> 00:35:14,655
são pelo Charles.
709
00:35:15,239 --> 00:35:17,366
É ele que você ama. É tão óbvio!
710
00:35:18,993 --> 00:35:19,827
O quê?
711
00:35:20,911 --> 00:35:21,745
O que você...
712
00:35:23,789 --> 00:35:26,125
Mesmo que fosse verdade, você é um corvo!
713
00:35:28,210 --> 00:35:29,336
[ofegando]
714
00:35:29,336 --> 00:35:31,422
[música comovente continua]
715
00:35:34,550 --> 00:35:35,885
Muito bem.
716
00:35:35,885 --> 00:35:38,762
Sabe, não dá pra sair confiando
em qualquer pessoa.
717
00:35:38,762 --> 00:35:41,682
- [música fica inquietante]
- [bufa] Como eu sou um idiota.
718
00:35:42,224 --> 00:35:43,058
É...
719
00:35:43,559 --> 00:35:45,352
Eu tenho que avisar os outros.
720
00:35:45,352 --> 00:35:46,937
Peraí, peraí.
721
00:35:46,937 --> 00:35:50,774
[ri] Eu vim até esse bosque ridículo
só pra salvar você.
722
00:35:50,774 --> 00:35:53,110
Eu não mereço nem um "obrigado"?
723
00:35:53,611 --> 00:35:56,113
E, por sinal,
o segundo beijo é sempre melhor.
724
00:35:56,113 --> 00:35:57,448
Ah, me poupe.
725
00:35:58,616 --> 00:36:01,327
Não sou um brinquedo para sua diversão.
726
00:36:01,327 --> 00:36:02,745
Não lhe devo nada.
727
00:36:04,121 --> 00:36:06,332
[Gato Rei] Edwin,
é bom você não me ignorar.
728
00:36:06,832 --> 00:36:08,709
Você não passa disso!
729
00:36:08,709 --> 00:36:09,793
Entendeu?
730
00:36:12,129 --> 00:36:15,591
Se você me der as costas,
nunca vou tirar o bracelete do seu pulso,
731
00:36:15,591 --> 00:36:17,426
e eu vou parar de ser bonzinho.
732
00:36:18,219 --> 00:36:21,639
Você ouviu?
Eu vou parar de ser bonzinho, porra!
733
00:36:22,348 --> 00:36:25,726
- [música inquietante termina]
- [Monty ofega]
734
00:36:25,726 --> 00:36:29,313
[debocha] Alguém tá tendo
um dia ruim. [risinho]
735
00:36:30,564 --> 00:36:33,359
Você não disse
que aquele cogumelo ia aniquilar eles.
736
00:36:34,109 --> 00:36:36,403
Nem como seria horrível. Nem como...
737
00:36:36,403 --> 00:36:38,530
Tá, tá, tá. Cadê os fantasmas?
738
00:36:38,530 --> 00:36:40,991
E a vidente de meia tigela.
739
00:36:40,991 --> 00:36:42,660
Eles sabem, Esther.
740
00:36:43,911 --> 00:36:47,164
Aquele Gato Rei idiota
já contou tudo pro Edwin.
741
00:36:48,332 --> 00:36:49,833
Ele sabe que eu sou seu corvo.
742
00:36:51,043 --> 00:36:52,795
E que isso é uma armadilha.
743
00:36:53,379 --> 00:36:55,381
- [música tensa suave]
- [pescoço estala]
744
00:36:57,800 --> 00:36:59,969
Você deixou eles escaparem?
745
00:36:59,969 --> 00:37:01,095
[ri]
746
00:37:02,012 --> 00:37:03,806
Eu sabia que você tinha se apegado.
747
00:37:03,806 --> 00:37:05,391
Eu nunca pedi pra ser humano
748
00:37:06,600 --> 00:37:07,518
com todos esses...
749
00:37:08,018 --> 00:37:08,852
[suspira]
750
00:37:08,852 --> 00:37:09,853
...sentimentos.
751
00:37:09,853 --> 00:37:14,191
Tá dizendo que preferia
continuar sendo um corvinho nojento? [ri]
752
00:37:14,191 --> 00:37:15,901
Tenho que terminar tudo sozinha.
753
00:37:15,901 --> 00:37:18,153
Por isso que a gente
tinha um plano, Monty.
754
00:37:18,779 --> 00:37:22,533
Pra eu não ter que perambular
por esse maldito bosque!
755
00:37:24,535 --> 00:37:25,452
[tilinta]
756
00:37:25,452 --> 00:37:26,870
[arfa sem fôlego]
757
00:37:27,538 --> 00:37:28,372
[baque]
758
00:37:29,623 --> 00:37:31,625
[Monty gritando]
759
00:37:31,625 --> 00:37:33,210
[efeito sonoro de magia]
760
00:37:33,210 --> 00:37:35,212
[Monty grasna]
761
00:37:38,465 --> 00:37:40,467
[música tensa suave termina]
762
00:37:40,467 --> 00:37:42,720
- [grilos cantando]
- [cães ladram ao fundo]
763
00:37:43,679 --> 00:37:47,141
- Eu acho que eu tô vendo uma coisa.
- Charles! Crystal!
764
00:37:48,058 --> 00:37:50,394
O Monty é um corvo!
É uma armadilha da Esther!
765
00:37:50,394 --> 00:37:51,395
[todos grunhindo]
766
00:37:53,939 --> 00:37:57,276
[elemental rugindo]
767
00:38:02,656 --> 00:38:07,077
Ai, vocês nem imaginam
quanta coisa deu errado hoje.
768
00:38:07,077 --> 00:38:09,663
Eu queria uma bebida,
mas, já que estamos por aqui,
769
00:38:09,663 --> 00:38:12,708
que tal vocês
serem consumidos para sempre?
770
00:38:12,708 --> 00:38:14,960
[música tensa suave]
771
00:38:14,960 --> 00:38:17,463
APRESENTANDO "DENTUÇO"
772
00:38:18,797 --> 00:38:21,508
[Esther] Que pena
que o Monty estragou a surpresa.
773
00:38:22,009 --> 00:38:26,221
Era pra ele ter me ajudado,
mas ele ficou muito... sensível.
774
00:38:26,722 --> 00:38:28,891
Ai, cadê os meus modos, meninos?
775
00:38:28,891 --> 00:38:30,476
Esse é o Dentuço.
776
00:38:30,476 --> 00:38:32,144
- [Dentuço ruge]
- [Esther ri]
777
00:38:32,728 --> 00:38:36,982
E, Dentuço,
esses são "hum" e "hum". [zomba]
778
00:38:36,982 --> 00:38:38,359
Ele não é fofo?
779
00:38:38,942 --> 00:38:39,902
[nega]
780
00:38:40,903 --> 00:38:43,322
- [Dentuço rugindo]
- [Charles e Edwin gemendo]
781
00:38:45,324 --> 00:38:46,950
[música se intensifica]
782
00:38:47,701 --> 00:38:51,455
Ninguém vai fuçar na minha mente, garota.
Cuido de você depois do jantar.
783
00:38:51,455 --> 00:38:53,040
[ri]
784
00:38:53,040 --> 00:38:54,875
Gostou do meu dentucinho?
785
00:38:54,875 --> 00:38:57,002
[Dentuço rugindo]
786
00:38:59,254 --> 00:39:00,756
[gritos abafados]
787
00:39:05,135 --> 00:39:07,513
Ai, adoro últimos momentos.
788
00:39:07,513 --> 00:39:09,598
[Charles e Edwin gemendo]
789
00:39:11,600 --> 00:39:13,685
[Lavadeira] Quando o chão se mover... [eco]
790
00:39:13,685 --> 00:39:15,521
[corvo grasna]
791
00:39:15,521 --> 00:39:16,730
...e o pássaro chorar...
792
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
[corvo grasna]
793
00:39:18,899 --> 00:39:22,194
...pare de olhar para fora
e olhe para dentro. [eco]
794
00:39:26,490 --> 00:39:28,492
[música termina]
795
00:39:28,492 --> 00:39:31,286
[efeito de velocidade reduzida]
796
00:39:31,286 --> 00:39:32,746
[ruído gosmento]
797
00:39:36,333 --> 00:39:37,835
- [ruído gosmento]
- [estala]
798
00:39:40,462 --> 00:39:44,508
[efeito sonoro impactante crescente]
799
00:39:44,508 --> 00:39:45,592
[arfa]
800
00:39:50,055 --> 00:39:52,057
[música suave]
801
00:39:54,643 --> 00:39:56,145
[rosnado leve]
802
00:39:56,770 --> 00:39:57,855
[mulher] Tá com fome?
803
00:39:59,523 --> 00:40:00,941
- Seja bem-vinda.
- [ganido leve]
804
00:40:00,941 --> 00:40:04,194
Eu sou Iris, uma de suas ancestrais.
805
00:40:04,695 --> 00:40:07,698
Somos todas ancestrais, todas da família.
806
00:40:07,698 --> 00:40:08,782
[hesita]
807
00:40:09,408 --> 00:40:11,577
Que lugar é... esse?
808
00:40:11,577 --> 00:40:13,704
É um lugar muito especial.
809
00:40:14,329 --> 00:40:16,665
A maioria das mulheres da família
chega aqui.
810
00:40:16,665 --> 00:40:19,293
Tecnicamente, estamos na sua cabeça.
811
00:40:19,293 --> 00:40:23,589
Bem, tecnicamente,
essa, minha querida, é você.
812
00:40:23,589 --> 00:40:24,715
Você é linda.
813
00:40:26,341 --> 00:40:28,760
Tá, então... eu sou uma árvore?
814
00:40:29,470 --> 00:40:33,015
E tem uma mesa e um sanduíche,
e o que isso quer dizer?
815
00:40:33,765 --> 00:40:36,393
Eu perdi meus poderes
usando o coração de vidro
816
00:40:36,393 --> 00:40:38,395
pra expulsar um demônio, mas ele quebrou,
817
00:40:38,395 --> 00:40:42,024
e um cogumelo gigante vai devorar
os meus amigos fantasmas, e eu...
818
00:40:44,193 --> 00:40:45,194
[Iris] Bom...
819
00:40:45,986 --> 00:40:49,031
É um problema bem específico.
820
00:40:49,031 --> 00:40:50,991
E, pra ser sincera, é novidade.
821
00:40:51,992 --> 00:40:52,868
Vocês...
822
00:40:53,744 --> 00:40:54,578
são...
823
00:40:55,245 --> 00:40:56,163
como eu?
824
00:40:56,914 --> 00:40:57,748
Videntes?
825
00:40:58,790 --> 00:41:01,126
Claro. Mas você é mais do que isso.
826
00:41:01,126 --> 00:41:03,921
As mulheres da nossa família são raras,
827
00:41:03,921 --> 00:41:04,922
especiais,
828
00:41:04,922 --> 00:41:07,341
porque compartilhamos a mesma força.
829
00:41:07,341 --> 00:41:11,220
Dá pra eu recuperar os meus poderes?
Eu tenho que ajudar os meus amigos.
830
00:41:11,803 --> 00:41:16,225
O passado é fixo, é sólido,
como uma árvore.
831
00:41:16,808 --> 00:41:17,893
Se treinar,
832
00:41:18,477 --> 00:41:20,521
pode encontrar seu verdadeiro poder lá.
833
00:41:21,021 --> 00:41:23,815
E, cá entre nós, é um grande poder.
834
00:41:23,815 --> 00:41:24,900
[mulheres concordam]
835
00:41:25,484 --> 00:41:29,196
Eu não conheço o meu passado.
O demônio roubou minhas memórias.
836
00:41:29,196 --> 00:41:32,533
Não, querida, seu passado coletivo,
837
00:41:33,033 --> 00:41:35,619
compartilhado pelas mulheres da família.
838
00:41:35,619 --> 00:41:40,249
Todas curandeiras,
sacerdotisas, xamãs e artistas.
839
00:41:40,249 --> 00:41:42,876
Então, peraí, você...
840
00:41:43,877 --> 00:41:45,754
Isso tudo tá na minha mente?
841
00:41:45,754 --> 00:41:49,967
Como eu disse, tecnicamente.
Tente não pensar demais nisso.
842
00:41:51,677 --> 00:41:55,430
Então você sabe que eu abriria mão de tudo
pra me livrar do David.
843
00:41:55,430 --> 00:41:56,473
Agora...
844
00:41:57,558 --> 00:41:59,935
- Agora, não sou nada.
- Nada disso.
845
00:42:00,477 --> 00:42:04,273
É isso que os demônios
tentam fazer com a gente desde sempre.
846
00:42:04,273 --> 00:42:06,525
Eles querem você fraca, derrotada,
847
00:42:06,525 --> 00:42:08,694
mas você não é fraca.
848
00:42:09,194 --> 00:42:10,946
E não está sozinha.
849
00:42:10,946 --> 00:42:12,072
[ganido leve]
850
00:42:12,072 --> 00:42:13,740
Esse é um lugar seguro.
851
00:42:13,740 --> 00:42:16,660
Um lugar forte
pra você trazer seus problemas.
852
00:42:16,660 --> 00:42:20,163
Nada vai nos tirar de você,
nenhuma maldição, feitiço
853
00:42:20,163 --> 00:42:22,040
ou erro desesperado.
854
00:42:23,709 --> 00:42:25,711
[música fica esperançosa]
855
00:42:31,258 --> 00:42:33,176
Porque tudo continua em mim.
856
00:42:34,052 --> 00:42:34,886
[arfa]
857
00:42:34,886 --> 00:42:37,431
[música fica empolgante]
858
00:42:38,265 --> 00:42:40,267
[Crystal e Esther grunhindo]
859
00:42:42,019 --> 00:42:43,854
- [grunhe]
- [Esther] Ai.
860
00:42:44,646 --> 00:42:45,856
[Esther geme]
861
00:42:45,856 --> 00:42:47,399
[geme]
862
00:42:49,526 --> 00:42:51,945
[Dentuço ruge]
863
00:42:51,945 --> 00:42:53,238
[gritam]
864
00:42:53,238 --> 00:42:55,824
[Esther ofega]
865
00:42:55,824 --> 00:42:57,117
[grita]
866
00:42:57,117 --> 00:42:58,410
[tremores altos]
867
00:42:58,410 --> 00:42:59,828
[ofegando]
868
00:43:01,913 --> 00:43:03,749
[ambas grunhem]
869
00:43:06,877 --> 00:43:08,086
[Esther] Levanta!
870
00:43:09,129 --> 00:43:10,922
[tremores altos]
871
00:43:12,674 --> 00:43:14,468
[Crystal geme]
872
00:43:15,802 --> 00:43:16,762
[geme]
873
00:43:16,762 --> 00:43:18,347
[rugindo]
874
00:43:19,431 --> 00:43:20,557
[gritando]
875
00:43:21,642 --> 00:43:25,437
[Iris] As mulheres da nossa família
são raras, especiais,
876
00:43:25,437 --> 00:43:27,522
porque compartilhamos a mesma força.
877
00:43:28,607 --> 00:43:29,608
[Crystal grita]
878
00:43:29,608 --> 00:43:32,361
[efeito sonoro de magia]
879
00:43:32,361 --> 00:43:34,821
[Crystal] Por favor,
me escute, elemental do bosque!
880
00:43:34,821 --> 00:43:39,159
A bruxa não controla você!
Você pode deixar essa dimensão!
881
00:43:39,159 --> 00:43:40,327
[ambos arfam]
882
00:43:40,827 --> 00:43:42,663
[música empolgante continua]
883
00:43:42,663 --> 00:43:44,790
Ô Dentuço, que merda é essa?
884
00:43:44,790 --> 00:43:48,794
Ai, caramba. Foi mal.
Tá bom, tchau.
885
00:43:49,753 --> 00:43:52,255
- [Esther grunhe]
- [Dentuço ruge]
886
00:43:53,090 --> 00:43:56,385
[Esther grita]
887
00:43:56,385 --> 00:43:57,511
[música termina]
888
00:43:57,511 --> 00:43:59,304
Ai, meu Deus, cês estão bem?
889
00:43:59,304 --> 00:44:01,431
[ofegando] Tá. Tá tudo bem sim.
890
00:44:01,932 --> 00:44:03,308
[ofega] A bruxa morreu?
891
00:44:03,809 --> 00:44:05,852
É improvável, já que ela é imortal.
892
00:44:06,978 --> 00:44:09,606
Mas, pelo menos, ela está presa
em outro reino elemental.
893
00:44:09,606 --> 00:44:11,274
[música de esperança]
894
00:44:11,274 --> 00:44:13,235
Crystal... [ofega]
895
00:44:13,235 --> 00:44:16,071
- Como cê conseguiu?
- Eu nem sabia que eu podia.
896
00:44:16,071 --> 00:44:18,365
Mas eu... Eu tive muita ajuda.
897
00:44:18,365 --> 00:44:19,533
Tipo... [ofega]
898
00:44:19,533 --> 00:44:22,619
...todas as mulheres
da minha família ajudaram. [ofega]
899
00:44:22,619 --> 00:44:24,705
É delas que vêm meus poderes.
900
00:44:24,705 --> 00:44:27,207
Elas tão aqui. [chorando]
901
00:44:27,207 --> 00:44:29,334
[Edwin suspira]
902
00:44:29,334 --> 00:44:31,086
Tá, isso...
903
00:44:31,586 --> 00:44:32,796
Isso é ótimo.
904
00:44:33,296 --> 00:44:35,424
Explica isso de novo depois? [funga]
905
00:44:35,424 --> 00:44:38,593
Só que... bem mais devagar na próxima. [ri]
906
00:44:39,553 --> 00:44:40,470
[ri]
907
00:44:40,470 --> 00:44:42,139
[música de esperança termina]
908
00:44:42,139 --> 00:44:44,641
CASO ENCERRADO
909
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
[batidas à porta]
910
00:44:51,273 --> 00:44:52,232
Posso entrar?
911
00:44:54,317 --> 00:44:55,152
[porta fecha]
912
00:44:59,489 --> 00:45:02,617
Niko, eu quero pedir desculpas.
913
00:45:04,119 --> 00:45:06,121
Por ter explodido com você e...
914
00:45:06,621 --> 00:45:09,291
causado as emoções...
915
00:45:10,876 --> 00:45:11,835
nos seus olhos.
916
00:45:11,835 --> 00:45:13,211
Eu mereci isso.
917
00:45:14,838 --> 00:45:16,131
A verdade é que eu...
918
00:45:17,758 --> 00:45:19,760
[música comovente]
919
00:45:21,720 --> 00:45:23,305
Eu tô triste.
920
00:45:25,056 --> 00:45:30,729
Triste por ter me exposto
e aquela coisa horrível ter acontecido.
921
00:45:31,855 --> 00:45:33,648
[chorando] Então, você me odeia.
922
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Não, eu não te odeio.
923
00:45:35,942 --> 00:45:38,820
Você não tinha
como ter previsto aquilo, mas...
924
00:45:39,863 --> 00:45:41,072
eu também não te perdoo.
925
00:45:41,823 --> 00:45:43,241
[suspira]
926
00:45:45,911 --> 00:45:46,953
Só...
927
00:45:46,953 --> 00:45:48,246
Ainda não, pelo menos.
928
00:45:50,665 --> 00:45:52,918
[música comovente continua]
929
00:45:52,918 --> 00:45:53,960
Eu sabia.
930
00:45:55,128 --> 00:45:56,505
Eu tentei ajudar,
931
00:45:57,255 --> 00:45:59,382
mas eu devia ficar
no meu quarto pra sempre
932
00:45:59,382 --> 00:46:00,967
pra não estragar mais nada.
933
00:46:00,967 --> 00:46:02,010
O quê?
934
00:46:02,677 --> 00:46:03,512
Não!
935
00:46:04,012 --> 00:46:05,889
Não, para agora com essa merda.
936
00:46:06,389 --> 00:46:10,894
Não se transforme numa excluída chorona
por causa de uma psicopata morta.
937
00:46:10,894 --> 00:46:12,979
Mas parece um ótimo motivo.
938
00:46:12,979 --> 00:46:14,105
Mas não é.
939
00:46:15,816 --> 00:46:18,944
Tá bom? Já tem uma niilista
com problemas emocionais aqui,
940
00:46:18,944 --> 00:46:20,487
duas é demais.
941
00:46:21,071 --> 00:46:25,242
Então, se você ama o amor
e quer ajudar os outros, manda ver.
942
00:46:26,535 --> 00:46:27,911
Só não tenta me ajudar.
943
00:46:31,832 --> 00:46:33,834
[passos se afastando]
944
00:46:34,501 --> 00:46:36,503
[porta abre, fecha]
945
00:46:36,503 --> 00:46:38,672
[música comovente termina]
946
00:46:39,840 --> 00:46:42,384
"A Luxa-bruxas", eu gostei dessa.
947
00:46:42,926 --> 00:46:44,636
Uh! Que tal:
948
00:46:44,636 --> 00:46:46,805
"Crystal, a Encantadora de Cogumelos"?
949
00:46:46,805 --> 00:46:49,724
- Essa foi boa.
- [Edwin pondera] Algo mais direto.
950
00:46:49,724 --> 00:46:50,851
Que tal:
951
00:46:51,685 --> 00:46:52,853
"O Método Crystal"?
952
00:46:52,853 --> 00:46:56,398
Ai, que honra! Finalmente tem
um método com o meu nome. Valeu.
953
00:46:56,398 --> 00:46:59,359
[suspira] Que bom que você recuperou
os poderes, mas eu...
954
00:47:00,443 --> 00:47:01,528
ainda não entendi.
955
00:47:01,528 --> 00:47:02,988
Tudo bem, é... [aspira]
956
00:47:02,988 --> 00:47:05,365
Eu mesma vou levar um tempo
pra entender tudo isso.
957
00:47:05,365 --> 00:47:08,702
Bom, eu não estava
sendo eu mesmo hoje, então...
958
00:47:09,202 --> 00:47:10,704
[arfa] ...peço desculpas.
959
00:47:10,704 --> 00:47:12,455
Nossa, Edwin!
960
00:47:12,455 --> 00:47:14,374
Um pedido de desculpas.
961
00:47:15,250 --> 00:47:16,543
Não vá se acostumando.
962
00:47:16,543 --> 00:47:17,669
[ri]
963
00:47:17,669 --> 00:47:18,753
[pondera]
964
00:47:18,753 --> 00:47:21,256
Eu vou avisar à Niko que voltei ao normal.
965
00:47:21,256 --> 00:47:22,215
Ou quase.
966
00:47:22,716 --> 00:47:24,175
Pra ela não ficar tensa.
967
00:47:24,843 --> 00:47:25,719
Eu já volto.
968
00:47:31,266 --> 00:47:33,685
[música emotiva suave]
969
00:47:34,686 --> 00:47:35,604
[porta fecha]
970
00:47:38,189 --> 00:47:39,024
Charles.
971
00:47:39,649 --> 00:47:41,109
[suspira] Fala, mano.
972
00:47:44,321 --> 00:47:45,363
Eu...
973
00:47:46,823 --> 00:47:47,782
me encontro em uma...
974
00:47:51,202 --> 00:47:52,787
É bastante incomum para mim, é...
975
00:47:52,787 --> 00:47:54,789
Pedir desculpas? Eu sei.
976
00:47:55,749 --> 00:47:59,210
- Confesso que ainda tô chocado com essa.
- Não, não é isso.
977
00:47:59,711 --> 00:48:01,171
[hesita] Olha...
978
00:48:05,050 --> 00:48:08,720
[gagueja] O Monty despertou
alguns, alguns...
979
00:48:09,471 --> 00:48:11,306
sentimentos... [hesita]
980
00:48:11,306 --> 00:48:12,223
...dentro de mim.
981
00:48:12,223 --> 00:48:13,224
Cara...
982
00:48:14,142 --> 00:48:15,685
Era só falar que gostava dele.
983
00:48:16,353 --> 00:48:19,439
Então é por isso
que você tá bem-vestido hoje.
984
00:48:24,861 --> 00:48:26,613
Não faz diferença nenhuma pra mim.
985
00:48:31,034 --> 00:48:34,412
Saquei, então é por isso
que você não queria falar do Gato Rei, né?
986
00:48:35,080 --> 00:48:36,706
Ele passou dos limites com você?
987
00:48:36,706 --> 00:48:39,125
Porque aí eu arranco
os bigodes da cara dele.
988
00:48:39,125 --> 00:48:40,043
[Edwin ri]
989
00:48:40,710 --> 00:48:41,920
Obrigado.
990
00:48:43,129 --> 00:48:43,964
É...
991
00:48:45,173 --> 00:48:46,466
mais complicado que isso.
992
00:48:49,302 --> 00:48:50,220
[música termina]
993
00:48:50,220 --> 00:48:51,763
Eu me dei conta de que...
994
00:48:52,681 --> 00:48:55,892
- Você se deu conta de que eu estou certa.
- [música de suspense]
995
00:48:55,892 --> 00:48:59,437
Então, vamos aos aléns
cuidadosamente escolhidos para nós.
996
00:48:59,437 --> 00:49:01,606
Era pra você estar no fundo do oceano.
997
00:49:01,606 --> 00:49:06,236
Para todos os efeitos,
eu sou um ser eterno e transdimensional.
998
00:49:06,236 --> 00:49:09,114
Vocês não podem me matar
me jogando para um monstro marinho.
999
00:49:09,114 --> 00:49:12,075
- A gente pode conversar, né?
- Você não vai nos separar.
1000
00:49:12,075 --> 00:49:14,160
Agora chega de discussão.
1001
00:49:14,160 --> 00:49:17,414
Aí, fui eu que joguei você, não foi?
Me manda pra onde quiser.
1002
00:49:17,414 --> 00:49:19,499
Mas o Edwin, ele só foi parar no Inferno
1003
00:49:19,499 --> 00:49:21,793
por uma questão técnica,
por um mal-entendido!
1004
00:49:21,793 --> 00:49:25,839
- Mal-entendidos são impossíveis no além.
- Isso aí tá no seu livrinho, é?
1005
00:49:27,841 --> 00:49:29,759
ATRIBUIÇÃO
1006
00:49:29,759 --> 00:49:31,428
INFERNO
PIV 4S
1007
00:49:32,012 --> 00:49:33,096
Isso é estranho.
1008
00:49:34,639 --> 00:49:36,099
Ele não devia estar...
1009
00:49:37,767 --> 00:49:39,769
Uma questão técnica, você disse?
1010
00:49:40,395 --> 00:49:41,646
Com o Inferno?
1011
00:49:42,272 --> 00:49:44,691
Por isso o Inferno está atrás de você?
1012
00:49:45,859 --> 00:49:49,279
Eu fui sacrificado por colegas
que não sabiam o que estavam fazendo.
1013
00:49:49,279 --> 00:49:52,365
O demônio que foi me buscar
até se desculpou por isso!
1014
00:49:53,241 --> 00:49:55,660
Em mais de dois milhões de horas
nesta função,
1015
00:49:56,161 --> 00:50:00,665
quilômetros de papelada,
eu nunca vi um erro como este.
1016
00:50:01,374 --> 00:50:02,792
Não devia ser possível.
1017
00:50:02,792 --> 00:50:07,505
- [música de suspense termina]
- [efeito sonoro de magia]
1018
00:50:07,505 --> 00:50:09,591
[música sentimental]
1019
00:50:11,342 --> 00:50:12,177
Bom...
1020
00:50:13,845 --> 00:50:15,680
[arfa] No grande esquema das coisas,
1021
00:50:15,680 --> 00:50:18,099
eu sou apenas uma simples funcionária,
1022
00:50:18,099 --> 00:50:22,604
porém, esta parece ser
uma circunstância especialmente estranha,
1023
00:50:22,604 --> 00:50:26,274
então, enquanto eu investigo
a causa desta aberração,
1024
00:50:27,484 --> 00:50:29,569
vocês dois podem ficar juntos.
1025
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
[Edwin suspira aliviado]
1026
00:50:32,197 --> 00:50:33,073
[arfa]
1027
00:50:33,073 --> 00:50:35,575
No Departamento de Achados e Perdidos.
1028
00:50:37,118 --> 00:50:38,119
Temporariamente.
1029
00:50:38,119 --> 00:50:44,375
- [risos agudos se aproximando]
- [passos fortes se aproximando]
1030
00:50:48,922 --> 00:50:50,131
Ah, não, por favor.
1031
00:50:51,049 --> 00:50:53,635
Não, está vindo do Inferno.
Está vindo do Inferno!
1032
00:50:53,635 --> 00:50:56,513
- [criatura ruge]
- [Edwin grita]
1033
00:50:56,513 --> 00:50:58,223
Charles!
1034
00:50:58,223 --> 00:51:00,016
Edwin!
1035
00:51:00,016 --> 00:51:01,059
[grunhe]
1036
00:51:01,059 --> 00:51:03,144
[música fica inquietante]
1037
00:51:04,270 --> 00:51:06,940
[efeito sonoro de magia]
1038
00:51:13,613 --> 00:51:15,615
[música inquietante termina]
1039
00:51:15,615 --> 00:51:18,159
CONTINUA...