1 00:00:17,060 --> 00:00:19,312 [Crystal] Anteriormente, em Garotos Detetives Mortos. 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,022 Eu sinto o mesmo por você. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,982 Eu não estava falando de você. 4 00:00:22,982 --> 00:00:24,484 [música de mistério] 5 00:00:24,484 --> 00:00:28,237 [mulher] Nome: Edwin Payne. Atribuição do além: Inferno. 6 00:00:28,821 --> 00:00:29,655 Fugiu. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,032 Ele fugiu? 8 00:00:31,032 --> 00:00:32,492 Do Inferno? 9 00:00:32,492 --> 00:00:35,119 Sinto muito. Tecnicamente, você é um sacrifício. 10 00:00:35,119 --> 00:00:36,079 [Edwin grita] 11 00:00:36,079 --> 00:00:39,165 Eu vim pelos garotos mortos. Vamos lá. 12 00:00:39,165 --> 00:00:40,875 Não vou voltar para o Inferno. 13 00:00:40,875 --> 00:00:43,169 - [Charles grunhe] - [Enfermeira da Noite gritando] 14 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 [Angie rosna] 15 00:00:44,712 --> 00:00:48,341 - [arfa assustada] - Sempre consigo o que eu quero! 16 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 [ruge] 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,304 Eu não sei como impedir ele. 18 00:00:54,597 --> 00:00:56,307 [suspira] Vou levar isso. 19 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 O que você pretende fazer com isso? 20 00:00:58,684 --> 00:01:02,313 [Esther] Digamos que seja um "kit básico de vingança". 21 00:01:02,313 --> 00:01:04,565 Meu bebezinho está amadurecendo. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,610 Eu meio que marquei um encontro pra vocês. Aqui, à noite. 23 00:01:07,610 --> 00:01:10,113 [Jenny] Achou minha admiradora secreta? 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,280 [cutelo tilinta] 25 00:01:11,781 --> 00:01:13,074 [Niko] Ai, meu Deus. 26 00:01:14,117 --> 00:01:16,035 [música de mistério termina] 27 00:01:16,035 --> 00:01:18,121 [rock alternativo] 28 00:01:28,756 --> 00:01:30,133 [batidas à porta] 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,676 - [rock termina] - [efeito de tensão] 30 00:01:32,260 --> 00:01:34,971 [exclama decepcionada] Eu esperava que fosse a Jenny. 31 00:01:34,971 --> 00:01:39,433 Claro, porque a Jenny sempre vem conversar com você. 32 00:01:39,433 --> 00:01:42,270 A gente não conversa e nem faz contato visual 33 00:01:42,270 --> 00:01:45,022 desde aquele encontro com a psicopata assassina. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 [Crystal exclama] 35 00:01:47,733 --> 00:01:51,821 É por isso que você silenciou seus amigos tóxicos e redecorou tudo? 36 00:01:51,821 --> 00:01:55,658 O amor é bem menos romântico e bem mais violento do que eu pensava. 37 00:01:55,658 --> 00:01:56,993 É, concordo totalmente. 38 00:01:58,494 --> 00:02:00,413 Tá falando de quando beijou o Charles? 39 00:02:00,413 --> 00:02:01,998 Peraí, ele te contou? 40 00:02:02,748 --> 00:02:04,292 Olha, não importa. 41 00:02:04,292 --> 00:02:05,710 Eu tô falando do David. 42 00:02:05,710 --> 00:02:08,546 Eu tenho que expulsar ele da minha cabeça de vez. 43 00:02:08,546 --> 00:02:11,132 Mas você não pode fazer isso com ele. 44 00:02:11,632 --> 00:02:14,427 - Ele tá com as suas memórias. - Não sinto falta do que não lembro. 45 00:02:14,427 --> 00:02:17,346 A vida que eu tenho agora tá finalmente ficando boa. 46 00:02:17,346 --> 00:02:19,849 Eu tenho amigos, eu tô ajudando pessoas. 47 00:02:19,849 --> 00:02:21,017 Precisa de mais? 48 00:02:21,017 --> 00:02:22,059 Talvez... [pigarreia] 49 00:02:22,059 --> 00:02:23,978 ...você precise saber quem é. 50 00:02:23,978 --> 00:02:26,522 Parece que você só quer se convencer do contrário. 51 00:02:26,522 --> 00:02:27,440 Olha... 52 00:02:27,440 --> 00:02:28,983 [música envolvente] 53 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Eu vou tentar uma nova abordagem. 54 00:02:30,902 --> 00:02:33,905 E eu preciso da sua ajuda ou do seu apoio. 55 00:02:34,906 --> 00:02:36,073 Cê vai me ajudar? 56 00:02:39,452 --> 00:02:40,912 Tá bom. Eu topo. 57 00:02:41,412 --> 00:02:42,413 Qual é o plano? 58 00:02:43,247 --> 00:02:45,291 TRUQUES MÁGICOS DO MICK TRÁGICO 59 00:02:45,833 --> 00:02:47,168 [música se intensifica] 60 00:02:48,836 --> 00:02:52,590 Eu tô procurando pela Lavadeira todas as noites e nada! 61 00:02:52,590 --> 00:02:54,091 [música envolvente termina] 62 00:02:54,091 --> 00:02:57,845 Eu acho que o vidro verde não representa estabilidade emocional. 63 00:02:57,845 --> 00:02:58,971 Pois é. 64 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 Desculpa, a gente veio expulsar um demônio da minha cabeça. 65 00:03:02,016 --> 00:03:03,226 O que cê tem pra isso? 66 00:03:03,226 --> 00:03:05,811 Ah, demônios são complicados. 67 00:03:06,812 --> 00:03:07,813 [pondera] 68 00:03:08,981 --> 00:03:11,984 A menos que você tenha se envolvido romanticamente com o demônio. 69 00:03:11,984 --> 00:03:14,320 [Crystal hesita] Por quê? Que que tem a ver? 70 00:03:14,320 --> 00:03:16,030 Vou entender isso como um "sim". 71 00:03:16,030 --> 00:03:17,907 Que bom! Eu tenho o item perfeito. 72 00:03:17,907 --> 00:03:21,077 Se chama "Luz do Coração". 73 00:03:21,077 --> 00:03:22,745 - [zunindo] - [Niko] Que bonito. 74 00:03:23,329 --> 00:03:26,415 Pena que o amor é uma mentira que só gera violência! 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 O que isso faz? 76 00:03:30,378 --> 00:03:31,212 [zune] 77 00:03:31,212 --> 00:03:35,007 Protege as pessoas das repercussões de envolvimentos tóxicos. 78 00:03:35,007 --> 00:03:37,426 Uso único. O preço é 100 dólares. 79 00:03:37,426 --> 00:03:38,344 É o quê? 80 00:03:38,970 --> 00:03:41,013 Tenho que pagar o aluguel, não posso ir pra rua 81 00:03:41,013 --> 00:03:42,807 com uma pedra em forma de coração. 82 00:03:42,807 --> 00:03:46,477 Minha mãe me deu isso pra emergências, e isso claramente é uma emergência. 83 00:03:47,061 --> 00:03:49,522 Tome cuidado com o que você deseja. 84 00:03:49,522 --> 00:03:50,481 Eu... 85 00:03:50,982 --> 00:03:53,067 já fui uma poderosa morsa, 86 00:03:53,567 --> 00:03:54,652 livre no oceano. 87 00:03:54,652 --> 00:03:57,613 - Eu também tinha um desejo. - Só passa o cartão, tá bom? 88 00:03:57,613 --> 00:03:59,031 [gaivotas piam ao fundo] 89 00:04:01,826 --> 00:04:03,953 Sim, Mick, queremos ouvir sua história. 90 00:04:06,914 --> 00:04:09,208 - Se não for uma história de amor. - Não. 91 00:04:10,418 --> 00:04:11,919 É só uma tragédia. 92 00:04:13,087 --> 00:04:15,089 [música etérea] 93 00:04:17,008 --> 00:04:20,011 [Mick] Um dia, há muito, muito tempo, 94 00:04:20,011 --> 00:04:23,681 uma tempestade terrível assolou terra e mar. 95 00:04:24,181 --> 00:04:26,225 Uma garota e seu pai estavam em perigo. 96 00:04:27,018 --> 00:04:30,271 - O homem achou que, sacrificando a filha... - [menina chora] 97 00:04:30,271 --> 00:04:33,524 - ...seria salvo pelos grandes deuses. - [menina chora] 98 00:04:34,483 --> 00:04:36,027 [arfa profundamente] 99 00:04:36,027 --> 00:04:37,737 [trovoada] 100 00:04:37,737 --> 00:04:40,197 [guincha, grita] 101 00:04:40,197 --> 00:04:44,869 [Mick] Mas, ao ver tal crueldade, os grandes deuses abandonaram o pai 102 00:04:44,869 --> 00:04:47,163 e se compadeceram da garota, 103 00:04:47,163 --> 00:04:52,001 transformando-a em Sedna, a deusa do mar. 104 00:04:52,877 --> 00:04:54,211 E, naquele dia, 105 00:04:54,795 --> 00:04:57,131 meus irmãos e irmãs nasceram. 106 00:04:58,466 --> 00:05:01,802 Sedna cuidava de nós, tínhamos muito o que comer 107 00:05:01,802 --> 00:05:03,471 e éramos felizes, 108 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 mas eu desejava mais. 109 00:05:06,891 --> 00:05:10,353 Um dia, um barco atracou na terra. 110 00:05:10,353 --> 00:05:13,272 E eu fui atraído pelos costumes humanos. 111 00:05:13,272 --> 00:05:17,693 Mas Sedna conhecia muito bem a natureza sombria dos humanos, 112 00:05:17,693 --> 00:05:22,406 e deixou claro que, se eu deixasse o mar, nunca retornaria. 113 00:05:22,406 --> 00:05:26,827 Mas eu queria saber como era viver uma vida diferente. 114 00:05:27,536 --> 00:05:31,082 E Sedna me concedeu este desejo. 115 00:05:33,709 --> 00:05:36,295 [trovoada] 116 00:05:36,295 --> 00:05:37,254 [efeito de magia] 117 00:05:39,090 --> 00:05:41,467 [música etérea fica dramática] 118 00:05:49,100 --> 00:05:54,105 Eu nunca vi minha família ou Sedna outra vez. 119 00:06:01,529 --> 00:06:03,322 [música dramática termina] 120 00:06:04,281 --> 00:06:05,574 - Que triste. - Nossa. 121 00:06:06,450 --> 00:06:07,368 É. 122 00:06:08,077 --> 00:06:10,204 Enfim, boa sorte com o demônio. 123 00:06:11,622 --> 00:06:12,915 Estas são as instruções. 124 00:06:14,083 --> 00:06:15,709 [música de suspense suave] 125 00:06:25,094 --> 00:06:26,720 - [Niko] Tá legal. - [música termina] 126 00:06:26,720 --> 00:06:29,598 "Feche os olhos e diga o que quer duas vezes." 127 00:06:29,598 --> 00:06:33,727 [suspira] Eu tirei ele do meu corpo, mas ele fica tentando voltar, então... 128 00:06:33,727 --> 00:06:36,230 [suspira] ...quero esse demônio de merda bem longe. 129 00:06:36,230 --> 00:06:39,358 [pondera] Bem mais específico, bem menos palavrão. 130 00:06:39,358 --> 00:06:43,070 [suspira] Eu quero o David fora da minha cabeça agora. 131 00:06:43,070 --> 00:06:45,322 Eu quero o David fora da minha cabeça agora. 132 00:06:45,322 --> 00:06:47,408 [ofegando] 133 00:06:47,408 --> 00:06:51,162 [vozes distorcidas] 134 00:06:51,162 --> 00:06:52,204 [arfa] 135 00:06:54,248 --> 00:06:55,249 E aí? 136 00:06:55,749 --> 00:06:57,668 - Funcionou? - Eu não sei. 137 00:06:58,377 --> 00:07:00,004 Ai, eu só quero ser normal! 138 00:07:00,713 --> 00:07:02,256 - [estala] - [chama ruge] 139 00:07:03,466 --> 00:07:05,676 Isso é um bom sinal ou um mau sinal? 140 00:07:06,260 --> 00:07:08,429 Alguma coisa tá diferente. 141 00:07:08,429 --> 00:07:09,555 [música dramática] 142 00:07:10,931 --> 00:07:12,183 Não tô ouvindo as vozes. 143 00:07:14,768 --> 00:07:15,686 Niko, 144 00:07:16,353 --> 00:07:18,439 acho que meus poderes sumiram. 145 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 [música se intensifica e termina] 146 00:07:22,401 --> 00:07:25,488 {\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria] - [cobra sibila] 147 00:07:43,172 --> 00:07:45,174 [música-tema continua] 148 00:08:04,527 --> 00:08:06,153 [música-tema continua] 149 00:08:26,215 --> 00:08:28,217 [música-tema continua] 150 00:08:30,219 --> 00:08:34,807 GAROTOS DETETIVES MORTOS 151 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 [música-tema termina] 152 00:08:45,359 --> 00:08:46,694 Que cheiro é esse? 153 00:08:47,236 --> 00:08:49,280 Vingança. [risinho] 154 00:08:49,280 --> 00:08:51,156 Respira fundo, Monty. 155 00:08:51,156 --> 00:08:52,783 Encha os pulmões. 156 00:08:52,783 --> 00:08:55,703 - Bom, ainda parece meio pequeno. - [música tensa suave] 157 00:08:55,703 --> 00:09:01,000 Por que você não foca em atrair aqueles detetivezinhos pra floresta, hã? 158 00:09:01,000 --> 00:09:03,752 Basta um passo em falso... 159 00:09:03,752 --> 00:09:04,795 [efeito de magia] 160 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 ...no lugar certo, 161 00:09:07,506 --> 00:09:10,175 e... [língua treme] 162 00:09:10,175 --> 00:09:11,635 [risinho] 163 00:09:12,219 --> 00:09:13,554 ...adeus para sempre. 164 00:09:15,222 --> 00:09:17,099 [gagueja] E quanto à menina? 165 00:09:17,099 --> 00:09:21,770 Ah, é. Bom, sem aqueles garotos, ela vai virar comida de cobra rapidinho. 166 00:09:21,770 --> 00:09:24,231 E quem fica sem rugas? Moi. 167 00:09:25,107 --> 00:09:27,026 E se eles forem espertos e não aceitarem o caso? 168 00:09:27,026 --> 00:09:29,612 Meu Deus! Você não tá doidinho pelo da gravata? 169 00:09:29,612 --> 00:09:31,196 Não! [ri] 170 00:09:31,196 --> 00:09:32,364 Não. 171 00:09:32,865 --> 00:09:36,660 Mas eles são detetives, Esther, e eles têm alguns critérios que... 172 00:09:36,660 --> 00:09:40,080 [zumbe impaciente] Eu te deixei bonito por uma razão, Monty. 173 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Então use isso. Seduza ele. 174 00:09:43,500 --> 00:09:45,002 Já fiz quase todo o trabalho. 175 00:09:45,002 --> 00:09:49,423 Você só tem que deixar uma trilha de migalhas para terminar. 176 00:09:50,841 --> 00:09:53,052 - Vou ter que ir pra floresta? - Não! 177 00:09:55,262 --> 00:09:56,513 Eu resolvo. 178 00:09:56,513 --> 00:09:58,807 - [música tensa termina] - [gaivotas piando] 179 00:10:04,813 --> 00:10:06,523 - Nada ainda? - Não. 180 00:10:07,483 --> 00:10:10,069 - Pelo menos, o David sumiu, não é? - É... 181 00:10:10,069 --> 00:10:12,112 Cara, eu me sinto totalmente inútil. 182 00:10:13,864 --> 00:10:15,074 E agora, o que eu faço? 183 00:10:15,074 --> 00:10:16,825 Talvez os meninos possam ajudar. 184 00:10:17,576 --> 00:10:18,577 Ajudar com o quê? 185 00:10:18,577 --> 00:10:20,954 - [música eletrônica de mistério] - [hesita] 186 00:10:21,872 --> 00:10:23,832 A encontrar as minhas chaves, 187 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 mas eu lembrei que eu deixei elas lá embaixo, 188 00:10:26,251 --> 00:10:27,294 então tá. 189 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Tá, tá tudo certo. 190 00:10:29,463 --> 00:10:34,343 Bom, nós precisamos de você, especificamente de seus poderes. 191 00:10:34,343 --> 00:10:37,262 Caramba. Quer dizer, caramba! 192 00:10:38,305 --> 00:10:39,807 A gente tem um monte de casos. 193 00:10:39,807 --> 00:10:43,352 Um afogado quer o barco de volta, o banqueiro quer a moeda da sorte dele. 194 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 Coisas simples, trabalhosas, mas não pra você. 195 00:10:45,729 --> 00:10:47,147 [pigarreia] Tá. 196 00:10:47,147 --> 00:10:48,315 Oi! 197 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 - Todo mundo resolveu vir pro telhado? - [exclama surpreso] 198 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Olá, Monty. 199 00:10:54,363 --> 00:10:58,742 Se quiser ter uma conversa particular sobre astrologia ou outra coisa qualquer, 200 00:10:58,742 --> 00:11:01,328 podemos nos encontrar em um momento mais favorável. 201 00:11:02,079 --> 00:11:03,163 A sós. 202 00:11:03,163 --> 00:11:04,581 [risinho] 203 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 Tá todo mundo meio estranho hoje. 204 00:11:09,461 --> 00:11:11,171 Não é sobre astrologia, Edwin. 205 00:11:11,171 --> 00:11:13,757 Minha amiga tá em perigo. Eu preciso de ajuda. 206 00:11:14,633 --> 00:11:16,844 - [música fica dramática] - [gaivotas piando] 207 00:11:20,139 --> 00:11:22,015 Você não vai contar pra eles? 208 00:11:22,015 --> 00:11:24,893 - Cê ouviu. Precisam dos meus poderes. - Mas você não tem poderes. 209 00:11:25,477 --> 00:11:28,522 Justamente. Imagina a cara do Edwin se ele descobrir. 210 00:11:29,106 --> 00:11:30,858 Então a gente vai mentir? 211 00:11:30,858 --> 00:11:34,862 A gente só não vai contar antes de falar com o Mick Trágico 212 00:11:34,862 --> 00:11:39,158 ou achar um jeito de consertar tudo isso, tá bom? 213 00:11:39,158 --> 00:11:41,535 [música dramática termina] 214 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 MATO SEM CORVO 215 00:11:44,037 --> 00:11:46,790 É minha amiga fantasma, Gladys. 216 00:11:46,790 --> 00:11:50,294 A gente ia se encontrar há alguns dias, mas ela sumiu, o que é estranho, 217 00:11:50,294 --> 00:11:53,756 porque ela é muito responsável, bondosa, gentil, 218 00:11:54,715 --> 00:11:57,134 que nem você, Charles. 219 00:11:58,427 --> 00:12:00,637 [risinho] Valeu, cara. 220 00:12:01,138 --> 00:12:03,640 Viu, Edwin? Todo mundo acaba gostando de mim. 221 00:12:03,640 --> 00:12:05,225 [Niko sorve ruidosamente] 222 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 [música fantasmagórica] 223 00:12:07,895 --> 00:12:09,354 Antes da Gladys desaparecer, 224 00:12:09,354 --> 00:12:13,400 ela disse que ia pro Bosque Alto pra ver as estrelas. 225 00:12:13,901 --> 00:12:15,068 Mas ela nunca voltou. 226 00:12:15,652 --> 00:12:18,572 Ao contrário do Edwin, a Gladys não tem mais ninguém. 227 00:12:19,782 --> 00:12:20,657 Só eu. 228 00:12:21,241 --> 00:12:24,119 Ela foi o primeiro fantasma que eu vi depois do coma. 229 00:12:24,119 --> 00:12:25,996 Mostrou que eu não tava louco. 230 00:12:25,996 --> 00:12:28,540 Isso vai exigir um trabalho mais tradicional, 231 00:12:28,540 --> 00:12:30,542 como nos velhos tempos, né? 232 00:12:31,210 --> 00:12:33,837 Enfim, vai ser um prazer ajudar a procurar sua amiga. 233 00:12:33,837 --> 00:12:35,464 [suspira] Tá. 234 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 - Ah, eu normalmente não voto, mas "sim". - Não, pera um pouco aí. 235 00:12:40,052 --> 00:12:43,263 O Monty é nosso amigo, mas e se a Gladys só deu no pé? 236 00:12:43,263 --> 00:12:46,850 Procurar um fantasma que pode nem ter sumido é baixa prioridade. 237 00:12:46,850 --> 00:12:49,186 Foi mal aí, mas a gente tá lotado. 238 00:12:49,186 --> 00:12:50,979 Você me entende, né, Edwin? 239 00:12:50,979 --> 00:12:53,273 [silêncio] 240 00:12:53,273 --> 00:12:56,693 [órgão soa] 241 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 [música fantasmagórica continua] 242 00:12:58,695 --> 00:13:01,240 A Gladys ajudou o Monty em um momento crítico. 243 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Lembra o nosso caso, Charles. 244 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 Neste caso, podemos abrir uma exceção. 245 00:13:06,286 --> 00:13:10,207 [suspira] Ótimo. E, como isso é um trabalho de detetive tradicional, 246 00:13:10,207 --> 00:13:13,085 eu e a Niko vamos até a loja do Mick Trágico. 247 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 Vamos? É, vamos! 248 00:13:14,962 --> 00:13:17,130 Na verdade, seus poderes podem ser úteis. 249 00:13:17,631 --> 00:13:18,757 Venha conosco. 250 00:13:19,758 --> 00:13:20,801 [Charles] Tá. 251 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 Pro Bosque Alto, então. 252 00:13:24,513 --> 00:13:26,265 [música fantasmagórica para] 253 00:13:26,265 --> 00:13:27,933 [música sentimental] 254 00:13:32,271 --> 00:13:34,398 Eu acho melhor eu ficar desta vez. 255 00:13:34,398 --> 00:13:37,192 A Jenny não pode ficar sozinha depois do que aconteceu. 256 00:13:37,693 --> 00:13:38,694 Boa sorte. 257 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 Você tá um gato. 258 00:13:43,490 --> 00:13:45,492 [música termina] 259 00:13:45,492 --> 00:13:47,578 [música folk com xilofone] 260 00:13:52,791 --> 00:13:54,793 [coração pulsando ao fundo] 261 00:13:55,544 --> 00:13:57,546 [arfa profundamente] 262 00:13:59,172 --> 00:14:02,092 [homem] Ah, achei que você tava morta. 263 00:14:02,759 --> 00:14:05,512 A morte não está disponível pra mim. 264 00:14:05,512 --> 00:14:07,639 Que coisa incomum de se dizer. 265 00:14:08,223 --> 00:14:09,600 [Enfermeira da Noite geme] 266 00:14:09,600 --> 00:14:10,809 [música folk termina] 267 00:14:10,809 --> 00:14:12,144 Eu sou Kashina. 268 00:14:13,103 --> 00:14:15,230 Meus amigos me chamam de Kashi. 269 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 Perdão pela bagunça. 270 00:14:16,815 --> 00:14:20,402 Não recebo muitas visitas e também achei que você estivesse morta. 271 00:14:20,402 --> 00:14:21,612 Eu tenho que ir! 272 00:14:21,612 --> 00:14:24,990 Tenho um trabalho importante pra acabar aqui na dimensão terrena. 273 00:14:24,990 --> 00:14:26,783 Não me faça perder tempo! 274 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Como que eu saio... [repulsa] 275 00:14:28,785 --> 00:14:30,787 ...do estômago desse animal? 276 00:14:30,787 --> 00:14:32,205 [exclama ironicamente] 277 00:14:32,205 --> 00:14:34,333 Sabe que eu nunca tentei sair daqui? 278 00:14:34,333 --> 00:14:38,670 Me diga como sair desse lugar. Seria uma pena se você morresse. 279 00:14:39,338 --> 00:14:41,340 De novo! Espera, você está morto? 280 00:14:42,049 --> 00:14:43,342 Não, sinto muito. 281 00:14:43,842 --> 00:14:46,178 Eu sou só um homem muito, muito, muito velho 282 00:14:46,178 --> 00:14:47,596 que mora num peixe. 283 00:14:47,596 --> 00:14:50,807 [gargalha] 284 00:14:50,807 --> 00:14:53,936 Tá bom! Se não vai me contar, vou descobrir sozinha. 285 00:14:53,936 --> 00:14:55,520 E não será agradável. 286 00:14:59,900 --> 00:15:01,652 Por que eu não vejo seu trauma? 287 00:15:02,235 --> 00:15:05,238 É isso que você tava fazendo? Ah, então tá. 288 00:15:05,822 --> 00:15:08,158 Na verdade, eu acho que eu não tenho um trauma. 289 00:15:08,158 --> 00:15:09,660 A vida tem sido justa. 290 00:15:09,660 --> 00:15:12,412 Você foi engolido por um peixe gigante. 291 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 Ah, uma aventura entre muitas. 292 00:15:15,666 --> 00:15:17,167 [coração pulsando ao fundo] 293 00:15:17,167 --> 00:15:18,126 Olha, 294 00:15:18,627 --> 00:15:20,128 você é fascinante. 295 00:15:20,754 --> 00:15:22,172 E também tá presa. 296 00:15:22,172 --> 00:15:24,383 Por que não vem comer uma ostra? Que tal? 297 00:15:24,383 --> 00:15:27,010 - Não! - Não, não, tudo bem, tudo bem. 298 00:15:27,010 --> 00:15:29,596 Deve ter alguma coisa que eu possa te dar. 299 00:15:32,683 --> 00:15:33,850 Que tal... 300 00:15:34,559 --> 00:15:35,811 bons conselhos? 301 00:15:35,811 --> 00:15:38,355 - [música folk com xilofone] - Você parece tensa. 302 00:15:38,355 --> 00:15:41,233 Escuta, Kashi! Eu serei bem clara. 303 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 Eu não quero nada de você. 304 00:15:42,734 --> 00:15:45,737 Minha única prioridade é escapar desse animal 305 00:15:45,737 --> 00:15:49,449 para poder buscar aqueles garotos mortos levados! 306 00:15:49,449 --> 00:15:50,826 [música folk termina] 307 00:15:50,826 --> 00:15:52,411 [música de suspense] 308 00:15:56,123 --> 00:15:58,750 A Gladys via as estrelas numa clareira do Bosque Alto. 309 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 - Vamos começar por lá. - [música termina] 310 00:16:00,877 --> 00:16:03,714 Entendo sua preocupação com a Gladys, mas fique tranquilo, 311 00:16:03,714 --> 00:16:05,841 fantasmas não são vulneráveis a ferimentos, fome... 312 00:16:05,841 --> 00:16:08,427 Tá dizendo que minha amiga fantasma não vai morrer? 313 00:16:09,011 --> 00:16:10,637 Caramba, valeu. 314 00:16:11,263 --> 00:16:12,180 Talvez... 315 00:16:13,932 --> 00:16:16,268 [sussurrando] Talvez seja hora de conversarmos. 316 00:16:16,268 --> 00:16:19,479 - Não era minha intenção magoar você. - A culpa foi minha, Edwin. 317 00:16:20,313 --> 00:16:24,860 Não se envolva com capricornianos. Eles são frios, impulsivos 318 00:16:25,861 --> 00:16:27,112 e machucam os outros. 319 00:16:29,448 --> 00:16:30,282 Aí... 320 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Se liga naquilo. 321 00:16:33,243 --> 00:16:34,828 [música de suspense suave] 322 00:16:34,828 --> 00:16:37,914 BOSQUE ALTO 323 00:16:44,755 --> 00:16:46,173 Pra que serve isso aí? 324 00:16:47,215 --> 00:16:48,300 Pra proteção. 325 00:16:48,884 --> 00:16:50,343 Proteção do quê, exatamente? 326 00:16:50,343 --> 00:16:54,014 De repente, os fantasmas que entram no bosque não voltam mais. 327 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 - [efeito de tensão] - Todos nós perdemos alguém lá. 328 00:16:57,517 --> 00:17:00,479 Há pura maldade nesse bosque. 329 00:17:00,479 --> 00:17:03,440 Parece que este caso vai muito além da Gladys. 330 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Então, ninguém sai, mas a gente vai entrar? 331 00:17:07,277 --> 00:17:09,446 Esse parece um péssimo lugar pra fantasmas. 332 00:17:09,446 --> 00:17:12,240 Então vão deixar a coisa que tá lá ficar com a Gladys? 333 00:17:12,240 --> 00:17:15,535 Vocês são melhores que aqueles fantasmas que entraram lá, não é? 334 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 Não foi isso que eu disse, cara. 335 00:17:18,288 --> 00:17:19,831 [Edwin] Tem razão, Monty. 336 00:17:20,499 --> 00:17:23,960 Somos os Garotos Detetives Mortos e vamos achar sua amiga. 337 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 [música de suspense se intensifica] 338 00:17:38,016 --> 00:17:39,643 [música de suspense termina] 339 00:17:39,643 --> 00:17:42,104 - [efeito sonoro de magia] - [objetos batendo] 340 00:17:42,104 --> 00:17:43,647 [Monty] Chegamos. 341 00:17:44,523 --> 00:17:48,193 Certo. Vamos procurar evidências da presença da Gladys. 342 00:17:48,193 --> 00:17:49,903 Charles, está com as pedras? 343 00:17:49,903 --> 00:17:51,738 [efeito sonoro de magia] 344 00:17:51,738 --> 00:17:54,908 É só a gente sussurrar o nome do espírito procurado pra pedra. 345 00:17:54,908 --> 00:17:56,326 É Gladys, né? 346 00:17:57,661 --> 00:18:00,330 A pedra deve brilhar se ela esteve por aqui. 347 00:18:01,873 --> 00:18:04,626 - [ambos sussurram] Gladys. - [efeito de vento soprando] 348 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 [pássaros chilreiam] 349 00:18:09,756 --> 00:18:11,049 Marcas de corte. 350 00:18:11,758 --> 00:18:14,136 - Pode ter alguma coisa a ver. - [efeito de vento soprando] 351 00:18:14,136 --> 00:18:16,513 - A pedra não brilhou. - [batidas ocas baixas] 352 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 [arfa] Crystal, pode ler a árvore? 353 00:18:19,391 --> 00:18:21,935 Cê quer que eu leia a árvore? [risinho] 354 00:18:21,935 --> 00:18:24,896 Se as pedras não brilharam, ela não esteve aqui, né? 355 00:18:25,480 --> 00:18:26,857 Cê pode tentar? 356 00:18:28,441 --> 00:18:30,443 [música suave] 357 00:18:30,443 --> 00:18:31,528 [Crystal pigarreia] 358 00:18:34,322 --> 00:18:35,323 [resmunga] 359 00:18:36,283 --> 00:18:38,660 [suspira profundamente] 360 00:18:39,161 --> 00:18:39,995 Foi um urso. 361 00:18:40,495 --> 00:18:41,746 [música suave termina] 362 00:18:41,746 --> 00:18:43,540 Os seus olhos não ficaram brancos. 363 00:18:44,040 --> 00:18:46,042 - Não era pra acontecer? - Não deve ter visto. 364 00:18:46,042 --> 00:18:49,671 Beleza, você passou o dia mal-humorada e agora tá mentindo. 365 00:18:49,671 --> 00:18:52,257 - Por quê? - Eu não tô mal-humorada, você é que tá. 366 00:18:52,257 --> 00:18:55,010 Claramente, tem algo estranho entre o Monty e o Edwin. 367 00:18:55,010 --> 00:18:56,261 Pra que focar em mim? 368 00:18:56,261 --> 00:18:59,097 - O que tá acontecendo? - [Edwin] Não mude de assunto. 369 00:19:00,682 --> 00:19:03,518 Tá. Eu perdi meus poderes. 370 00:19:03,518 --> 00:19:06,730 Eles sumiram. Simples assim. Não, não li aquela merda de árvore. 371 00:19:06,730 --> 00:19:08,481 [música eletrônica enigmática] 372 00:19:09,065 --> 00:19:10,817 - Droga. - Quê? 373 00:19:11,610 --> 00:19:13,528 [hesita] 374 00:19:13,528 --> 00:19:14,696 Você tá bem? 375 00:19:15,488 --> 00:19:18,116 Tô. Eu queria tirar o demônio da minha cabeça, 376 00:19:18,116 --> 00:19:19,743 falei com o Mick 377 00:19:19,743 --> 00:19:21,369 e aconteceu, tá? 378 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 Crystal, por que escondeu isso de nós? 379 00:19:24,122 --> 00:19:27,959 Peraí, o que aconteceu com "Não precisamos de uma vidente, 380 00:19:27,959 --> 00:19:30,712 porque temos o bom e velho método dos detetives tradicionais"? 381 00:19:30,712 --> 00:19:33,673 Em primeiro lugar: eu não falo desse jeito. 382 00:19:33,673 --> 00:19:35,675 - [música fica cômica] - Em segundo lugar: 383 00:19:35,675 --> 00:19:38,011 estou com meus próprios problemas no momento. 384 00:19:38,011 --> 00:19:40,805 Ai, fala sério. Eu não ia contar que perdi os poderes 385 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 pra me largar lá no açougue. 386 00:19:43,642 --> 00:19:45,727 Não é justo, eu passei a... 387 00:19:46,228 --> 00:19:47,646 valorizar você. 388 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 - Por que eu faria... - Você faria isso. 389 00:19:51,066 --> 00:19:52,067 E quanto a mim? 390 00:19:53,026 --> 00:19:55,320 Desculpa interromper, seja lá o que for isso, 391 00:19:55,320 --> 00:19:57,656 mas eu achei uma coisa. 392 00:19:57,656 --> 00:19:59,783 - [música termina] - [efeito de tensão] 393 00:19:59,783 --> 00:20:02,035 [música enigmática suave] 394 00:20:02,035 --> 00:20:05,622 [pondera] Esta luminescência é espectral. 395 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 Pode ser um tipo de Omphalotus nidiformus. 396 00:20:09,584 --> 00:20:12,420 É só um jeito chique de falar "fungo-fantasma". 397 00:20:12,420 --> 00:20:14,714 Altamente tóxico, mas só para fantasmas. 398 00:20:14,714 --> 00:20:16,633 - Melhor ficarmos longe. - [Charles arfa] 399 00:20:16,633 --> 00:20:19,010 Que nem no caso da Estufa Espectral, né? 400 00:20:19,678 --> 00:20:22,222 O pior é se cair nos olhos. É uma coisa horrível. 401 00:20:22,722 --> 00:20:25,225 Cegueira, dor... Te deixa maluco. 402 00:20:25,225 --> 00:20:27,394 Pode ter acontecido com a Gladys e os outros, 403 00:20:27,394 --> 00:20:29,354 mas como é que achamos eles? 404 00:20:29,354 --> 00:20:32,023 Os rastros podem nos levar a uma concentração maior. 405 00:20:32,023 --> 00:20:33,483 A origem do fungo. 406 00:20:33,483 --> 00:20:35,819 [arfa] Bem observado, Monty. 407 00:20:40,407 --> 00:20:43,952 Eu vou lá descobrir o que aconteceu com os poderes da Crystal. [aspira] 408 00:20:43,952 --> 00:20:46,079 A questão do Monty é toda sua. 409 00:20:47,622 --> 00:20:49,624 [música enigmática termina] 410 00:20:49,624 --> 00:20:51,710 [rock tocando no ambiente] 411 00:20:52,252 --> 00:20:54,379 Jenny, a gente tem que conversar. 412 00:20:54,921 --> 00:20:56,756 Você precisa de um hobby, Niko. 413 00:20:57,465 --> 00:21:00,176 Olha, o meu pai dizia pra nunca ir pra cama com raiva, 414 00:21:00,176 --> 00:21:01,886 o que eu nunca entendi, 415 00:21:01,886 --> 00:21:05,390 mas acho que isso significa que conversar pode ajudar. 416 00:21:05,890 --> 00:21:06,850 Não quero conversar. 417 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 A gente tem que conversar, pra você gritar comigo e me perdoar. 418 00:21:11,146 --> 00:21:12,022 Então tá bom. 419 00:21:12,022 --> 00:21:12,939 Uma mulher me atacou 420 00:21:12,939 --> 00:21:15,400 num misto de comédia romântica e filme de terror. 421 00:21:15,400 --> 00:21:18,278 Ela morreu. Não preciso gritar, só superar. 422 00:21:19,738 --> 00:21:22,657 Então eu só imaginei que você tava me evitando? 423 00:21:22,657 --> 00:21:25,118 Ah, não, eu com certeza tô te evitando 424 00:21:25,118 --> 00:21:26,745 por causa de tudo isso. 425 00:21:27,329 --> 00:21:28,455 Eu sabia. 426 00:21:29,039 --> 00:21:32,459 Me odeia porque eu te forcei a acreditar no amor e deu tudo errado. 427 00:21:32,459 --> 00:21:34,836 [exclama impaciente] Tá legal! Hora dos limites. 428 00:21:34,836 --> 00:21:38,214 Eu sou a proprietária. Você é a adolescente inquilina. 429 00:21:38,214 --> 00:21:41,718 Então, eu não pergunto por que você não vai pra escola, 430 00:21:41,718 --> 00:21:44,054 ou por que fica falando sozinha no seu quarto, 431 00:21:44,054 --> 00:21:47,140 ou por que você não tem amigos, porque não é da minha conta. 432 00:21:47,140 --> 00:21:50,685 Assim como as merdas que eu faço não são da sua conta! 433 00:22:01,279 --> 00:22:03,365 [animais soam ao fundo] 434 00:22:03,948 --> 00:22:05,658 [Charles] Cê não quer mesmo falar? 435 00:22:06,993 --> 00:22:09,788 - Aposto que deve ser muito estranho. - É aterrorizante. 436 00:22:09,788 --> 00:22:11,539 Cê podia ter me contado. 437 00:22:11,539 --> 00:22:13,792 Até pro Edwin, mesmo achando que não podia. 438 00:22:14,626 --> 00:22:16,878 - [suspira] - É, eu sei. Eu sei. 439 00:22:16,878 --> 00:22:19,672 Quando eu tava mal, você me forçou a admitir, né? 440 00:22:19,672 --> 00:22:21,091 E eu sei que você tá mal. 441 00:22:21,091 --> 00:22:25,303 Cê não sabe como é ter um demônio que aparece na sua cabeça quando ele quer. 442 00:22:25,845 --> 00:22:27,430 Como se tivesse me assombrando. 443 00:22:28,890 --> 00:22:32,644 Crystal, não é por nada não, mas, olha, de assombração eu entendo. 444 00:22:33,144 --> 00:22:34,938 Tá bom, valeu a intenção, mas... 445 00:22:34,938 --> 00:22:37,982 [animal brame] 446 00:22:41,486 --> 00:22:42,737 [efeito sonoro de magia] 447 00:22:42,737 --> 00:22:44,781 [animal brame] 448 00:22:47,409 --> 00:22:49,244 [bramindo] 449 00:22:49,244 --> 00:22:50,537 O que é aquilo? 450 00:22:51,621 --> 00:22:54,707 Às vezes, quando um animal morre, ele não percebe 451 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 e continua vagando pelo bosque. 452 00:22:59,921 --> 00:23:01,131 É muito bonito. 453 00:23:01,756 --> 00:23:04,175 E... e triste. 454 00:23:04,801 --> 00:23:09,305 [brame] 455 00:23:09,305 --> 00:23:11,599 [efeito sonoro de magia] 456 00:23:13,685 --> 00:23:15,061 [efeito de tensão] 457 00:23:15,061 --> 00:23:16,688 Mas que droga foi essa? 458 00:23:16,688 --> 00:23:18,022 [música tensa] 459 00:23:18,022 --> 00:23:21,568 Se minha teoria estiver certa, o fantasma foi consumido pela colônia. 460 00:23:21,568 --> 00:23:23,820 O mesmo deve ter acontecido com os outros. 461 00:23:27,115 --> 00:23:30,326 Não, pe... peraí. Isso não aconteceu com a Gladys! 462 00:23:30,326 --> 00:23:32,787 Edwin, então esse fungo devora fantasmas? 463 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Não é um fungo. 464 00:23:34,205 --> 00:23:35,999 Edwin, não tô achando o compêndio. 465 00:23:36,499 --> 00:23:39,669 Tá, fungo ou não, como fantasmas podem ser comidos se já morreram? 466 00:23:39,669 --> 00:23:42,630 Existem coisas que consomem a energia dos fantasmas 467 00:23:42,630 --> 00:23:44,340 para se tornarem mais poderosas. 468 00:23:44,841 --> 00:23:47,844 Não podemos morrer, mas podemos ser consumidos ou absorvidos. 469 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 [música fica agitada] 470 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 Ali. Prateleira do meio, lombada cinza. 471 00:23:56,060 --> 00:23:57,937 COMPÊNDIO SOBRENATURAL 472 00:24:04,486 --> 00:24:06,905 [Charles] Olha ele aí, o esfomeado. 473 00:24:06,905 --> 00:24:08,198 Elemental do bosque. 474 00:24:08,698 --> 00:24:09,908 Não parece tão ruim. 475 00:24:09,908 --> 00:24:11,242 É um monstro horrível. 476 00:24:11,242 --> 00:24:13,912 Os fantasmas que ele come são totalmente destruídos. 477 00:24:13,912 --> 00:24:16,956 Nada de além ou reencarnação. Só o completo vazio. 478 00:24:16,956 --> 00:24:18,249 É isso que acontece? 479 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 Não se preocupe. 480 00:24:20,084 --> 00:24:22,712 Este elemental do bosque é pequeno e fácil de matar 481 00:24:23,463 --> 00:24:24,589 com a arma certa. 482 00:24:38,520 --> 00:24:39,437 [sineta toca] 483 00:24:39,437 --> 00:24:40,980 Isso deve dar um jeito nele. 484 00:24:41,606 --> 00:24:43,608 [música agitada continua] 485 00:24:44,442 --> 00:24:45,276 [grunhe] 486 00:24:46,486 --> 00:24:48,279 [elemental ruge] 487 00:24:48,279 --> 00:24:51,533 É isso aí. Trabalho oficialmente trabalhado. 488 00:24:52,283 --> 00:24:55,995 [elemental zune] 489 00:24:55,995 --> 00:24:58,331 [música agitada termina] 490 00:24:58,331 --> 00:25:01,125 Talvez esse elemental seja maior do que imaginamos. 491 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 PROJETO DE PESQUISA 492 00:25:08,758 --> 00:25:10,718 [elemental grunhindo] 493 00:25:11,219 --> 00:25:13,388 Não era pequeno e fácil de matar? 494 00:25:13,388 --> 00:25:14,681 Eu estou confuso. 495 00:25:14,681 --> 00:25:17,141 Um elemental se alimenta e cresce, mas nunca tão rápido. 496 00:25:17,141 --> 00:25:18,059 Olha isso aqui. 497 00:25:19,519 --> 00:25:21,354 "Bizarrices Interdimensionais"? 498 00:25:21,354 --> 00:25:23,481 [Charles] É a mesma coisa, só que maior. 499 00:25:23,481 --> 00:25:25,483 Consome qualquer energia espiritual. 500 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Vive no subsolo em outra dimensão. 501 00:25:27,902 --> 00:25:30,196 - Por que ele tá aqui? - E como veio para cá? 502 00:25:30,196 --> 00:25:33,116 - Alguém pode ter trazido. - Por que alguém faria isso? 503 00:25:33,116 --> 00:25:35,535 Não importa, ele cresce exponencialmente. 504 00:25:35,535 --> 00:25:38,871 - De manhã, vai chegar em Port Townsend e... - E vai ser rodízio de fantasma. 505 00:25:39,831 --> 00:25:43,334 [elemental grunhe] 506 00:25:43,334 --> 00:25:46,087 A gente não tem poção o suficiente pra se livrar dele. 507 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 Nós podemos cortá-lo no ponto da origem. 508 00:25:48,715 --> 00:25:50,466 Só temos que encontrá-lo 509 00:25:50,466 --> 00:25:51,801 sem sermos consumidos. 510 00:25:51,801 --> 00:25:54,679 - E se a gente se separar? - [elemental grunhe] 511 00:25:54,679 --> 00:25:56,264 O que acham? Quer dizer. 512 00:25:56,264 --> 00:25:58,850 Só assim pra gente conseguir encontrar ele rápido. 513 00:25:58,850 --> 00:26:01,019 Uau! Por acaso, já viram filme de terror? 514 00:26:01,019 --> 00:26:03,438 [Edwin] O elemental não é uma ameaça para humanos. 515 00:26:03,438 --> 00:26:05,815 Temos que considerar isso para nossa divisão. 516 00:26:05,815 --> 00:26:08,776 Um morto e um vivo por dupla. Monty, comigo. 517 00:26:14,657 --> 00:26:15,992 Tome cuidado, Charles. 518 00:26:16,576 --> 00:26:17,744 Cuidado você também. 519 00:26:18,369 --> 00:26:19,662 [elemental grunhe] 520 00:26:20,371 --> 00:26:23,541 [grunhe] Isso não faz sentido! [bufa] 521 00:26:23,541 --> 00:26:26,961 A fome confunde o cérebro. Você devia comer um pouquinho. 522 00:26:26,961 --> 00:26:27,879 [Angie geme] 523 00:26:27,879 --> 00:26:32,300 A única coisa que eu quero é sair daqui e voltar ao meu trabalho! 524 00:26:32,300 --> 00:26:33,718 - [Angie geme] - Ah, é. 525 00:26:34,385 --> 00:26:37,013 Mais cedo mencionou que seu trabalho envolve buscar 526 00:26:37,013 --> 00:26:38,097 garotos mortos? 527 00:26:38,097 --> 00:26:41,059 Crianças mortas, eu as mando aos seus devidos lugares. 528 00:26:41,059 --> 00:26:42,518 [ofega] 529 00:26:42,518 --> 00:26:44,979 Mas esses meninos, eles... [suspira] 530 00:26:44,979 --> 00:26:47,023 - ...não vão fugir pra sempre! - [Angie geme] 531 00:26:47,023 --> 00:26:49,609 [Kashi] E se eles estiverem felizes onde estão? 532 00:26:50,318 --> 00:26:54,489 O além é muito superior a qualquer coisa disponível por aqui. 533 00:26:54,489 --> 00:26:56,115 [exclama surpreso] Esteve lá? 534 00:26:56,115 --> 00:26:58,868 Não, cada alma possui o seu lugar. 535 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 Então, não sabe se é melhor. 536 00:27:00,495 --> 00:27:02,372 Isso é irrelevante! 537 00:27:03,289 --> 00:27:06,292 - O fato é que tudo tem seu lugar! - [Angie geme] 538 00:27:06,292 --> 00:27:08,002 Ah, a presunção 539 00:27:08,503 --> 00:27:10,713 de achar que tudo tem um lugar específico. 540 00:27:10,713 --> 00:27:13,299 Eu não criei as leis do Universo. 541 00:27:13,299 --> 00:27:15,343 Só cuido pra que elas sejam seguidas 542 00:27:15,343 --> 00:27:17,887 e, se você começar a falar de livre-arbítrio, 543 00:27:17,887 --> 00:27:19,097 eu vou afogar você 544 00:27:19,097 --> 00:27:20,181 ou eu mesma. 545 00:27:20,181 --> 00:27:24,102 Sinceramente, não aprecio violência, mas posso usá-la! 546 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Com certeza. 547 00:27:26,854 --> 00:27:30,566 Olha você, atacando a única coisa que nos mantém seguros no fundo do mar. 548 00:27:30,566 --> 00:27:33,945 [choramingando] Em teoria, eu vou viver uma eternidade. 549 00:27:33,945 --> 00:27:37,448 Eu não posso passar esse tempo dentro de um peixe... [arfa] 550 00:27:37,448 --> 00:27:39,701 ...enquanto há trabalho a ser feito! 551 00:27:40,201 --> 00:27:45,373 [chorando] 552 00:27:50,712 --> 00:27:52,672 [efeito sonoro de magia] 553 00:27:52,672 --> 00:27:55,591 Onde foi que você conseguiu esses anéis coloridos? 554 00:27:55,591 --> 00:28:00,221 Ah, eu te disse, esqueceu? Eu tive aventuras, vivi muitas vidas. 555 00:28:00,221 --> 00:28:03,266 - [música envolvente] - [Kashi] Algumas boas, algumas ruins. 556 00:28:03,850 --> 00:28:05,143 Mas eu sei. 557 00:28:05,143 --> 00:28:07,895 Você tem certeza de que não quer nada de mim. 558 00:28:07,895 --> 00:28:08,980 Muito bem. 559 00:28:09,772 --> 00:28:12,358 Eu imagino que não faria mal escutar. 560 00:28:13,401 --> 00:28:15,695 Nada mais parece funcionar. 561 00:28:16,696 --> 00:28:17,905 Imagina... 562 00:28:17,905 --> 00:28:22,285 achar que existe apenas um único modo de fazer alguma coisa. 563 00:28:23,703 --> 00:28:25,663 Quão difícil a vida seria? 564 00:28:25,663 --> 00:28:27,081 [coração batendo ao fundo] 565 00:28:27,999 --> 00:28:29,959 Em vez de atacar, 566 00:28:29,959 --> 00:28:31,878 vamos tentar falar com ela. 567 00:28:33,463 --> 00:28:34,297 [hesita] 568 00:28:34,297 --> 00:28:36,466 Por que você está sendo tão bom comigo? 569 00:28:36,466 --> 00:28:37,675 E também... 570 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 você está louco? 571 00:28:40,178 --> 00:28:42,180 [música envolvente se intensifica] 572 00:28:43,431 --> 00:28:45,099 Oi, olá! 573 00:28:45,099 --> 00:28:48,853 Perdão por incomodar. Seria possível deixar minha amiga sair? 574 00:28:48,853 --> 00:28:51,814 Depois disso, volte a dormir, tá? 575 00:28:51,814 --> 00:28:55,943 [Angie rosna] 576 00:28:55,943 --> 00:28:59,614 - [música fica esperançosa] - [Kashi gargalha] 577 00:29:00,490 --> 00:29:02,742 Desconfio de que vamos pra superfície. 578 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 Aqui. 579 00:29:08,748 --> 00:29:09,832 Pode ficar. 580 00:29:11,501 --> 00:29:15,296 Pra se lembrar da nossa aventura, por menor que tenha sido. 581 00:29:23,930 --> 00:29:25,932 [música esperançosa termina] 582 00:29:25,932 --> 00:29:27,600 [Crystal] Peraí. Olha isso. 583 00:29:29,143 --> 00:29:29,977 [Charles arfa] 584 00:29:30,478 --> 00:29:32,605 - [bastão tilinta] - Tá na hora de uma cutucada. 585 00:29:32,605 --> 00:29:34,732 [Crystal hesita] É melhor eu fazer isso. 586 00:29:34,732 --> 00:29:38,361 Já que cê pode ser morto de novo por esse negócio. 587 00:29:40,613 --> 00:29:43,115 [folhas farfalham] 588 00:29:44,951 --> 00:29:45,993 [Crystal exclama] 589 00:29:47,787 --> 00:29:50,414 [David] Muito esperta me trancando pra fora! 590 00:29:50,414 --> 00:29:53,459 Achou mesmo que ia ficar a salvo de mim desse jeito? [eco] 591 00:29:54,085 --> 00:29:55,294 David. [arfa] 592 00:29:56,379 --> 00:29:58,047 Esse deve ser o David, o demônio. 593 00:29:58,798 --> 00:30:00,591 Parece um grande covarde! 594 00:30:01,300 --> 00:30:02,927 Vai, aparece aí! 595 00:30:02,927 --> 00:30:04,846 Eu já derrotei você antes, né? 596 00:30:04,846 --> 00:30:07,139 [David zomba] Ai, eu tô cagando de medo. 597 00:30:07,640 --> 00:30:12,687 [efeito sonoro sinistro] 598 00:30:13,938 --> 00:30:15,356 [grita] 599 00:30:15,356 --> 00:30:16,983 [gargalhando] 600 00:30:16,983 --> 00:30:17,900 Vamos. 601 00:30:19,443 --> 00:30:21,737 [ambos ofegando] 602 00:30:22,989 --> 00:30:24,156 [efeito de baque] 603 00:30:24,740 --> 00:30:26,742 [David] Tá linda, hein, Crystal. 604 00:30:26,742 --> 00:30:29,745 Olha só. Você fica gata assim. [risinho] 605 00:30:29,745 --> 00:30:33,207 Olha o seu namoradinho tentando ser um herói. 606 00:30:33,207 --> 00:30:37,295 Você acha mesmo que merece um herói, Crystal? [eco] 607 00:30:37,295 --> 00:30:39,922 Não liga pra ele. Só quer foder com a sua cabeça. 608 00:30:39,922 --> 00:30:42,633 [David] Por que você tá fedendo a fraqueza pra porra? 609 00:30:42,633 --> 00:30:44,677 O que você fez? Que porra você fez? 610 00:30:44,677 --> 00:30:46,762 Eu abri mão dos meus poderes 611 00:30:46,762 --> 00:30:48,514 pra tirar você da minha cabeça! 612 00:30:49,098 --> 00:30:52,143 - [David] Não tô em lugar nenhum. - Não vai mais entrar, babaca. 613 00:30:52,143 --> 00:30:53,978 - A gente tem que ir. Agora! - [David ri] 614 00:30:53,978 --> 00:30:56,355 - Ele tá por toda parte. - [David falando] 615 00:30:56,355 --> 00:30:59,025 - Eu não posso. - É, Charles, ela não pode! 616 00:30:59,025 --> 00:31:02,153 Porque ela abriu mão do que tinha de mais especial! 617 00:31:02,153 --> 00:31:03,404 Agora ela não passa 618 00:31:03,404 --> 00:31:06,699 de mais um pedaço aterrorizado de carne humana! 619 00:31:06,699 --> 00:31:09,118 - Cê tá certo, ok? - [David gargalhando] 620 00:31:09,118 --> 00:31:12,163 Eu não sou ninguém, tá bom? Não sou nada especial. 621 00:31:12,163 --> 00:31:15,124 Então, por que você não me deixa em paz, caralho? 622 00:31:15,124 --> 00:31:17,418 [David] Talvez eu deixe mesmo! Você é inútil! 623 00:31:18,336 --> 00:31:20,504 Mas acontece que isso aqui é bem divertido. 624 00:31:20,504 --> 00:31:23,758 Você acha mesmo que pode me vencer com um taco de críquete? 625 00:31:24,425 --> 00:31:26,552 - Um taco de críquete mágico? - [David gargalha] 626 00:31:26,552 --> 00:31:27,470 Acho. 627 00:31:27,970 --> 00:31:28,804 [Charles grunhe] 628 00:31:29,305 --> 00:31:33,392 [David grita] 629 00:31:35,102 --> 00:31:37,897 [Crystal soluça] 630 00:31:38,606 --> 00:31:40,775 Valeu. [chorando] 631 00:31:40,775 --> 00:31:43,027 [música sentimental] 632 00:31:43,027 --> 00:31:44,278 [Crystal soluça, funga] 633 00:31:44,779 --> 00:31:47,365 Eu sempre vou atacar um demônio pra defender você. 634 00:31:47,365 --> 00:31:49,700 Eu queria que você não tivesse visto. 635 00:31:49,700 --> 00:31:51,369 Ele tá errado. Cê sabe. 636 00:31:52,954 --> 00:31:54,413 Você ainda é muito especial. 637 00:31:55,414 --> 00:31:59,210 [funga] Tá, chega dessas merdas sentimentais. 638 00:31:59,210 --> 00:32:02,129 A gente tá num caso, né? [funga] Não é? [funga] 639 00:32:02,129 --> 00:32:03,673 A gente tem que achar 640 00:32:03,673 --> 00:32:07,009 o fungo comedor de fantasmas de outra dimensão, então... [funga] 641 00:32:07,009 --> 00:32:08,719 [música sentimental termina] 642 00:32:10,304 --> 00:32:13,057 [cães ladram ao fundo] 643 00:32:14,225 --> 00:32:18,020 Os sinais do elemental parecem convergir um quilômetro ao leste. 644 00:32:18,521 --> 00:32:19,605 Deve ser a origem. 645 00:32:19,605 --> 00:32:21,065 Você concorda? 646 00:32:21,649 --> 00:32:22,650 [Monty suspira] 647 00:32:26,612 --> 00:32:28,614 [grilos cantando ao fundo] 648 00:32:29,907 --> 00:32:32,576 Para resolver esse caso, temos que nos comunicar. 649 00:32:32,576 --> 00:32:36,080 - Eu entendo que você esteja magoado, mas... - É, eu tô, Edwin. 650 00:32:36,080 --> 00:32:38,833 Porque eu gosto muito de você, e você não. 651 00:32:38,833 --> 00:32:40,751 Eu te beijei e você nem se importa. 652 00:32:40,751 --> 00:32:41,836 Eu me importo! 653 00:32:42,628 --> 00:32:43,921 Eu peço desculpas. 654 00:32:45,798 --> 00:32:47,591 [suspira] Foi o meu primeiro beijo. 655 00:32:49,010 --> 00:32:50,177 Isso é importante. 656 00:32:51,721 --> 00:32:52,847 Foi o primeiro? 657 00:32:52,847 --> 00:32:54,432 [música emotiva] 658 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 O meu também. 659 00:32:59,729 --> 00:33:00,563 Olha, 660 00:33:01,147 --> 00:33:03,733 as coisas estão um pouco complicadas para mim agora, 661 00:33:03,733 --> 00:33:05,234 mas eu juro que me importo. 662 00:33:05,234 --> 00:33:06,736 Monty, você é meu amigo. 663 00:33:10,072 --> 00:33:11,866 [hesita] Quer saber... 664 00:33:11,866 --> 00:33:15,077 Eu me lembrei que... a Gladys também gosta de velejar. 665 00:33:16,287 --> 00:33:17,955 Ela nem pode ter vindo 666 00:33:17,955 --> 00:33:18,873 pro bosque. 667 00:33:18,873 --> 00:33:21,709 Talvez seja melhor procurar em outro lugar. 668 00:33:22,376 --> 00:33:24,378 [Edwin] Estranho você se lembrar agora. 669 00:33:24,378 --> 00:33:26,172 Mas temos que resolver esse caso. 670 00:33:26,172 --> 00:33:28,382 Edwin, acho bom a gente ir embora agora! 671 00:33:31,427 --> 00:33:34,055 - [efeito sonoro dramático] - [música fica sombria] 672 00:33:34,889 --> 00:33:36,182 Olá. 673 00:33:37,183 --> 00:33:39,560 Alguém foi um fantasma bem danadinho. 674 00:33:40,519 --> 00:33:42,271 Estou no meio de um caso agora. 675 00:33:42,271 --> 00:33:45,816 Ah, nem me fale, eu procurei você a noite toda nesse bosque idiota! 676 00:33:46,942 --> 00:33:49,653 Odeio árvores! Simplesmente, odeio elas. 677 00:33:50,237 --> 00:33:53,032 - [Monty] Quem é esse aí? - Eu vou te dizer quem é esse. 678 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Esse... 679 00:33:54,867 --> 00:33:56,952 é um amigo bem íntimo do Edwin. 680 00:33:57,453 --> 00:33:58,496 [risinho] 681 00:33:58,496 --> 00:34:00,164 Um amigo secreto. 682 00:34:01,957 --> 00:34:05,669 Cê não achou que era o único aqui guardando segredos, achou, Monty? 683 00:34:05,669 --> 00:34:07,296 Do que você está falando? 684 00:34:07,838 --> 00:34:09,256 [Gato Rei] Ai, meu Deus. 685 00:34:10,174 --> 00:34:11,550 Esse rostinho lindo, 686 00:34:11,550 --> 00:34:13,135 aquele... [suspira] 687 00:34:13,803 --> 00:34:14,929 ...beijinho, 688 00:34:14,929 --> 00:34:16,514 aquela bobagem de astrologia... 689 00:34:16,514 --> 00:34:19,308 Olha, não passa de uma armadilha! [arfa] 690 00:34:20,101 --> 00:34:22,895 Me desculpa, eu sempre acabo exagerando. 691 00:34:22,895 --> 00:34:25,064 [sussurrando] Não passa de uma armadilha. 692 00:34:26,357 --> 00:34:28,651 [zomba] Como se o Edwin fosse acreditar. 693 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Então você não é o corvo da bruxa? 694 00:34:31,946 --> 00:34:32,863 Não? 695 00:34:34,573 --> 00:34:36,325 Ela não transformou você? 696 00:34:37,493 --> 00:34:40,621 Desculpa te informar, mas seu primeiro beijo foi com um corvo. 697 00:34:41,580 --> 00:34:44,125 Eu vi tudo, foi constrangedor. 698 00:34:45,584 --> 00:34:46,418 Monty. 699 00:34:51,173 --> 00:34:52,299 Edwin, posso explicar. 700 00:34:52,299 --> 00:34:54,093 Ah! E a Gladys não existe. 701 00:34:54,093 --> 00:34:55,302 [sussurrando] Foi mal. 702 00:34:55,886 --> 00:34:57,930 Como assim não existe? O que ele... 703 00:34:59,223 --> 00:35:00,808 Você só fingiu ser meu amigo? 704 00:35:02,518 --> 00:35:05,020 - Somente para que eu sentisse... - No começo, sim. 705 00:35:05,604 --> 00:35:07,523 Depois não. Mas e daí? 706 00:35:07,523 --> 00:35:10,192 - Você disse não me ama! - [música fica comovente] 707 00:35:10,192 --> 00:35:12,695 Esses seus sentimentos confusos são... 708 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 são pelo Charles. 709 00:35:15,239 --> 00:35:17,366 É ele que você ama. É tão óbvio! 710 00:35:18,993 --> 00:35:19,827 O quê? 711 00:35:20,911 --> 00:35:21,745 O que você... 712 00:35:23,789 --> 00:35:26,125 Mesmo que fosse verdade, você é um corvo! 713 00:35:28,210 --> 00:35:29,336 [ofegando] 714 00:35:29,336 --> 00:35:31,422 [música comovente continua] 715 00:35:34,550 --> 00:35:35,885 Muito bem. 716 00:35:35,885 --> 00:35:38,762 Sabe, não dá pra sair confiando em qualquer pessoa. 717 00:35:38,762 --> 00:35:41,682 - [música fica inquietante] - [bufa] Como eu sou um idiota. 718 00:35:42,224 --> 00:35:43,058 É... 719 00:35:43,559 --> 00:35:45,352 Eu tenho que avisar os outros. 720 00:35:45,352 --> 00:35:46,937 Peraí, peraí. 721 00:35:46,937 --> 00:35:50,774 [ri] Eu vim até esse bosque ridículo só pra salvar você. 722 00:35:50,774 --> 00:35:53,110 Eu não mereço nem um "obrigado"? 723 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 E, por sinal, o segundo beijo é sempre melhor. 724 00:35:56,113 --> 00:35:57,448 Ah, me poupe. 725 00:35:58,616 --> 00:36:01,327 Não sou um brinquedo para sua diversão. 726 00:36:01,327 --> 00:36:02,745 Não lhe devo nada. 727 00:36:04,121 --> 00:36:06,332 [Gato Rei] Edwin, é bom você não me ignorar. 728 00:36:06,832 --> 00:36:08,709 Você não passa disso! 729 00:36:08,709 --> 00:36:09,793 Entendeu? 730 00:36:12,129 --> 00:36:15,591 Se você me der as costas, nunca vou tirar o bracelete do seu pulso, 731 00:36:15,591 --> 00:36:17,426 e eu vou parar de ser bonzinho. 732 00:36:18,219 --> 00:36:21,639 Você ouviu? Eu vou parar de ser bonzinho, porra! 733 00:36:22,348 --> 00:36:25,726 - [música inquietante termina] - [Monty ofega] 734 00:36:25,726 --> 00:36:29,313 [debocha] Alguém tá tendo um dia ruim. [risinho] 735 00:36:30,564 --> 00:36:33,359 Você não disse que aquele cogumelo ia aniquilar eles. 736 00:36:34,109 --> 00:36:36,403 Nem como seria horrível. Nem como... 737 00:36:36,403 --> 00:36:38,530 Tá, tá, tá. Cadê os fantasmas? 738 00:36:38,530 --> 00:36:40,991 E a vidente de meia tigela. 739 00:36:40,991 --> 00:36:42,660 Eles sabem, Esther. 740 00:36:43,911 --> 00:36:47,164 Aquele Gato Rei idiota já contou tudo pro Edwin. 741 00:36:48,332 --> 00:36:49,833 Ele sabe que eu sou seu corvo. 742 00:36:51,043 --> 00:36:52,795 E que isso é uma armadilha. 743 00:36:53,379 --> 00:36:55,381 - [música tensa suave] - [pescoço estala] 744 00:36:57,800 --> 00:36:59,969 Você deixou eles escaparem? 745 00:36:59,969 --> 00:37:01,095 [ri] 746 00:37:02,012 --> 00:37:03,806 Eu sabia que você tinha se apegado. 747 00:37:03,806 --> 00:37:05,391 Eu nunca pedi pra ser humano 748 00:37:06,600 --> 00:37:07,518 com todos esses... 749 00:37:08,018 --> 00:37:08,852 [suspira] 750 00:37:08,852 --> 00:37:09,853 ...sentimentos. 751 00:37:09,853 --> 00:37:14,191 Tá dizendo que preferia continuar sendo um corvinho nojento? [ri] 752 00:37:14,191 --> 00:37:15,901 Tenho que terminar tudo sozinha. 753 00:37:15,901 --> 00:37:18,153 Por isso que a gente tinha um plano, Monty. 754 00:37:18,779 --> 00:37:22,533 Pra eu não ter que perambular por esse maldito bosque! 755 00:37:24,535 --> 00:37:25,452 [tilinta] 756 00:37:25,452 --> 00:37:26,870 [arfa sem fôlego] 757 00:37:27,538 --> 00:37:28,372 [baque] 758 00:37:29,623 --> 00:37:31,625 [Monty gritando] 759 00:37:31,625 --> 00:37:33,210 [efeito sonoro de magia] 760 00:37:33,210 --> 00:37:35,212 [Monty grasna] 761 00:37:38,465 --> 00:37:40,467 [música tensa suave termina] 762 00:37:40,467 --> 00:37:42,720 - [grilos cantando] - [cães ladram ao fundo] 763 00:37:43,679 --> 00:37:47,141 - Eu acho que eu tô vendo uma coisa. - Charles! Crystal! 764 00:37:48,058 --> 00:37:50,394 O Monty é um corvo! É uma armadilha da Esther! 765 00:37:50,394 --> 00:37:51,395 [todos grunhindo] 766 00:37:53,939 --> 00:37:57,276 [elemental rugindo] 767 00:38:02,656 --> 00:38:07,077 Ai, vocês nem imaginam quanta coisa deu errado hoje. 768 00:38:07,077 --> 00:38:09,663 Eu queria uma bebida, mas, já que estamos por aqui, 769 00:38:09,663 --> 00:38:12,708 que tal vocês serem consumidos para sempre? 770 00:38:12,708 --> 00:38:14,960 [música tensa suave] 771 00:38:14,960 --> 00:38:17,463 APRESENTANDO "DENTUÇO" 772 00:38:18,797 --> 00:38:21,508 [Esther] Que pena que o Monty estragou a surpresa. 773 00:38:22,009 --> 00:38:26,221 Era pra ele ter me ajudado, mas ele ficou muito... sensível. 774 00:38:26,722 --> 00:38:28,891 Ai, cadê os meus modos, meninos? 775 00:38:28,891 --> 00:38:30,476 Esse é o Dentuço. 776 00:38:30,476 --> 00:38:32,144 - [Dentuço ruge] - [Esther ri] 777 00:38:32,728 --> 00:38:36,982 E, Dentuço, esses são "hum" e "hum". [zomba] 778 00:38:36,982 --> 00:38:38,359 Ele não é fofo? 779 00:38:38,942 --> 00:38:39,902 [nega] 780 00:38:40,903 --> 00:38:43,322 - [Dentuço rugindo] - [Charles e Edwin gemendo] 781 00:38:45,324 --> 00:38:46,950 [música se intensifica] 782 00:38:47,701 --> 00:38:51,455 Ninguém vai fuçar na minha mente, garota. Cuido de você depois do jantar. 783 00:38:51,455 --> 00:38:53,040 [ri] 784 00:38:53,040 --> 00:38:54,875 Gostou do meu dentucinho? 785 00:38:54,875 --> 00:38:57,002 [Dentuço rugindo] 786 00:38:59,254 --> 00:39:00,756 [gritos abafados] 787 00:39:05,135 --> 00:39:07,513 Ai, adoro últimos momentos. 788 00:39:07,513 --> 00:39:09,598 [Charles e Edwin gemendo] 789 00:39:11,600 --> 00:39:13,685 [Lavadeira] Quando o chão se mover... [eco] 790 00:39:13,685 --> 00:39:15,521 [corvo grasna] 791 00:39:15,521 --> 00:39:16,730 ...e o pássaro chorar... 792 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 [corvo grasna] 793 00:39:18,899 --> 00:39:22,194 ...pare de olhar para fora e olhe para dentro. [eco] 794 00:39:26,490 --> 00:39:28,492 [música termina] 795 00:39:28,492 --> 00:39:31,286 [efeito de velocidade reduzida] 796 00:39:31,286 --> 00:39:32,746 [ruído gosmento] 797 00:39:36,333 --> 00:39:37,835 - [ruído gosmento] - [estala] 798 00:39:40,462 --> 00:39:44,508 [efeito sonoro impactante crescente] 799 00:39:44,508 --> 00:39:45,592 [arfa] 800 00:39:50,055 --> 00:39:52,057 [música suave] 801 00:39:54,643 --> 00:39:56,145 [rosnado leve] 802 00:39:56,770 --> 00:39:57,855 [mulher] Tá com fome? 803 00:39:59,523 --> 00:40:00,941 - Seja bem-vinda. - [ganido leve] 804 00:40:00,941 --> 00:40:04,194 Eu sou Iris, uma de suas ancestrais. 805 00:40:04,695 --> 00:40:07,698 Somos todas ancestrais, todas da família. 806 00:40:07,698 --> 00:40:08,782 [hesita] 807 00:40:09,408 --> 00:40:11,577 Que lugar é... esse? 808 00:40:11,577 --> 00:40:13,704 É um lugar muito especial. 809 00:40:14,329 --> 00:40:16,665 A maioria das mulheres da família chega aqui. 810 00:40:16,665 --> 00:40:19,293 Tecnicamente, estamos na sua cabeça. 811 00:40:19,293 --> 00:40:23,589 Bem, tecnicamente, essa, minha querida, é você. 812 00:40:23,589 --> 00:40:24,715 Você é linda. 813 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 Tá, então... eu sou uma árvore? 814 00:40:29,470 --> 00:40:33,015 E tem uma mesa e um sanduíche, e o que isso quer dizer? 815 00:40:33,765 --> 00:40:36,393 Eu perdi meus poderes usando o coração de vidro 816 00:40:36,393 --> 00:40:38,395 pra expulsar um demônio, mas ele quebrou, 817 00:40:38,395 --> 00:40:42,024 e um cogumelo gigante vai devorar os meus amigos fantasmas, e eu... 818 00:40:44,193 --> 00:40:45,194 [Iris] Bom... 819 00:40:45,986 --> 00:40:49,031 É um problema bem específico. 820 00:40:49,031 --> 00:40:50,991 E, pra ser sincera, é novidade. 821 00:40:51,992 --> 00:40:52,868 Vocês... 822 00:40:53,744 --> 00:40:54,578 são... 823 00:40:55,245 --> 00:40:56,163 como eu? 824 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 Videntes? 825 00:40:58,790 --> 00:41:01,126 Claro. Mas você é mais do que isso. 826 00:41:01,126 --> 00:41:03,921 As mulheres da nossa família são raras, 827 00:41:03,921 --> 00:41:04,922 especiais, 828 00:41:04,922 --> 00:41:07,341 porque compartilhamos a mesma força. 829 00:41:07,341 --> 00:41:11,220 Dá pra eu recuperar os meus poderes? Eu tenho que ajudar os meus amigos. 830 00:41:11,803 --> 00:41:16,225 O passado é fixo, é sólido, como uma árvore. 831 00:41:16,808 --> 00:41:17,893 Se treinar, 832 00:41:18,477 --> 00:41:20,521 pode encontrar seu verdadeiro poder lá. 833 00:41:21,021 --> 00:41:23,815 E, cá entre nós, é um grande poder. 834 00:41:23,815 --> 00:41:24,900 [mulheres concordam] 835 00:41:25,484 --> 00:41:29,196 Eu não conheço o meu passado. O demônio roubou minhas memórias. 836 00:41:29,196 --> 00:41:32,533 Não, querida, seu passado coletivo, 837 00:41:33,033 --> 00:41:35,619 compartilhado pelas mulheres da família. 838 00:41:35,619 --> 00:41:40,249 Todas curandeiras, sacerdotisas, xamãs e artistas. 839 00:41:40,249 --> 00:41:42,876 Então, peraí, você... 840 00:41:43,877 --> 00:41:45,754 Isso tudo tá na minha mente? 841 00:41:45,754 --> 00:41:49,967 Como eu disse, tecnicamente. Tente não pensar demais nisso. 842 00:41:51,677 --> 00:41:55,430 Então você sabe que eu abriria mão de tudo pra me livrar do David. 843 00:41:55,430 --> 00:41:56,473 Agora... 844 00:41:57,558 --> 00:41:59,935 - Agora, não sou nada. - Nada disso. 845 00:42:00,477 --> 00:42:04,273 É isso que os demônios tentam fazer com a gente desde sempre. 846 00:42:04,273 --> 00:42:06,525 Eles querem você fraca, derrotada, 847 00:42:06,525 --> 00:42:08,694 mas você não é fraca. 848 00:42:09,194 --> 00:42:10,946 E não está sozinha. 849 00:42:10,946 --> 00:42:12,072 [ganido leve] 850 00:42:12,072 --> 00:42:13,740 Esse é um lugar seguro. 851 00:42:13,740 --> 00:42:16,660 Um lugar forte pra você trazer seus problemas. 852 00:42:16,660 --> 00:42:20,163 Nada vai nos tirar de você, nenhuma maldição, feitiço 853 00:42:20,163 --> 00:42:22,040 ou erro desesperado. 854 00:42:23,709 --> 00:42:25,711 [música fica esperançosa] 855 00:42:31,258 --> 00:42:33,176 Porque tudo continua em mim. 856 00:42:34,052 --> 00:42:34,886 [arfa] 857 00:42:34,886 --> 00:42:37,431 [música fica empolgante] 858 00:42:38,265 --> 00:42:40,267 [Crystal e Esther grunhindo] 859 00:42:42,019 --> 00:42:43,854 - [grunhe] - [Esther] Ai. 860 00:42:44,646 --> 00:42:45,856 [Esther geme] 861 00:42:45,856 --> 00:42:47,399 [geme] 862 00:42:49,526 --> 00:42:51,945 [Dentuço ruge] 863 00:42:51,945 --> 00:42:53,238 [gritam] 864 00:42:53,238 --> 00:42:55,824 [Esther ofega] 865 00:42:55,824 --> 00:42:57,117 [grita] 866 00:42:57,117 --> 00:42:58,410 [tremores altos] 867 00:42:58,410 --> 00:42:59,828 [ofegando] 868 00:43:01,913 --> 00:43:03,749 [ambas grunhem] 869 00:43:06,877 --> 00:43:08,086 [Esther] Levanta! 870 00:43:09,129 --> 00:43:10,922 [tremores altos] 871 00:43:12,674 --> 00:43:14,468 [Crystal geme] 872 00:43:15,802 --> 00:43:16,762 [geme] 873 00:43:16,762 --> 00:43:18,347 [rugindo] 874 00:43:19,431 --> 00:43:20,557 [gritando] 875 00:43:21,642 --> 00:43:25,437 [Iris] As mulheres da nossa família são raras, especiais, 876 00:43:25,437 --> 00:43:27,522 porque compartilhamos a mesma força. 877 00:43:28,607 --> 00:43:29,608 [Crystal grita] 878 00:43:29,608 --> 00:43:32,361 [efeito sonoro de magia] 879 00:43:32,361 --> 00:43:34,821 [Crystal] Por favor, me escute, elemental do bosque! 880 00:43:34,821 --> 00:43:39,159 A bruxa não controla você! Você pode deixar essa dimensão! 881 00:43:39,159 --> 00:43:40,327 [ambos arfam] 882 00:43:40,827 --> 00:43:42,663 [música empolgante continua] 883 00:43:42,663 --> 00:43:44,790 Ô Dentuço, que merda é essa? 884 00:43:44,790 --> 00:43:48,794 Ai, caramba. Foi mal. Tá bom, tchau. 885 00:43:49,753 --> 00:43:52,255 - [Esther grunhe] - [Dentuço ruge] 886 00:43:53,090 --> 00:43:56,385 [Esther grita] 887 00:43:56,385 --> 00:43:57,511 [música termina] 888 00:43:57,511 --> 00:43:59,304 Ai, meu Deus, cês estão bem? 889 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 [ofegando] Tá. Tá tudo bem sim. 890 00:44:01,932 --> 00:44:03,308 [ofega] A bruxa morreu? 891 00:44:03,809 --> 00:44:05,852 É improvável, já que ela é imortal. 892 00:44:06,978 --> 00:44:09,606 Mas, pelo menos, ela está presa em outro reino elemental. 893 00:44:09,606 --> 00:44:11,274 [música de esperança] 894 00:44:11,274 --> 00:44:13,235 Crystal... [ofega] 895 00:44:13,235 --> 00:44:16,071 - Como cê conseguiu? - Eu nem sabia que eu podia. 896 00:44:16,071 --> 00:44:18,365 Mas eu... Eu tive muita ajuda. 897 00:44:18,365 --> 00:44:19,533 Tipo... [ofega] 898 00:44:19,533 --> 00:44:22,619 ...todas as mulheres da minha família ajudaram. [ofega] 899 00:44:22,619 --> 00:44:24,705 É delas que vêm meus poderes. 900 00:44:24,705 --> 00:44:27,207 Elas tão aqui. [chorando] 901 00:44:27,207 --> 00:44:29,334 [Edwin suspira] 902 00:44:29,334 --> 00:44:31,086 Tá, isso... 903 00:44:31,586 --> 00:44:32,796 Isso é ótimo. 904 00:44:33,296 --> 00:44:35,424 Explica isso de novo depois? [funga] 905 00:44:35,424 --> 00:44:38,593 Só que... bem mais devagar na próxima. [ri] 906 00:44:39,553 --> 00:44:40,470 [ri] 907 00:44:40,470 --> 00:44:42,139 [música de esperança termina] 908 00:44:42,139 --> 00:44:44,641 CASO ENCERRADO 909 00:44:47,769 --> 00:44:48,895 [batidas à porta] 910 00:44:51,273 --> 00:44:52,232 Posso entrar? 911 00:44:54,317 --> 00:44:55,152 [porta fecha] 912 00:44:59,489 --> 00:45:02,617 Niko, eu quero pedir desculpas. 913 00:45:04,119 --> 00:45:06,121 Por ter explodido com você e... 914 00:45:06,621 --> 00:45:09,291 causado as emoções... 915 00:45:10,876 --> 00:45:11,835 nos seus olhos. 916 00:45:11,835 --> 00:45:13,211 Eu mereci isso. 917 00:45:14,838 --> 00:45:16,131 A verdade é que eu... 918 00:45:17,758 --> 00:45:19,760 [música comovente] 919 00:45:21,720 --> 00:45:23,305 Eu tô triste. 920 00:45:25,056 --> 00:45:30,729 Triste por ter me exposto e aquela coisa horrível ter acontecido. 921 00:45:31,855 --> 00:45:33,648 [chorando] Então, você me odeia. 922 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Não, eu não te odeio. 923 00:45:35,942 --> 00:45:38,820 Você não tinha como ter previsto aquilo, mas... 924 00:45:39,863 --> 00:45:41,072 eu também não te perdoo. 925 00:45:41,823 --> 00:45:43,241 [suspira] 926 00:45:45,911 --> 00:45:46,953 Só... 927 00:45:46,953 --> 00:45:48,246 Ainda não, pelo menos. 928 00:45:50,665 --> 00:45:52,918 [música comovente continua] 929 00:45:52,918 --> 00:45:53,960 Eu sabia. 930 00:45:55,128 --> 00:45:56,505 Eu tentei ajudar, 931 00:45:57,255 --> 00:45:59,382 mas eu devia ficar no meu quarto pra sempre 932 00:45:59,382 --> 00:46:00,967 pra não estragar mais nada. 933 00:46:00,967 --> 00:46:02,010 O quê? 934 00:46:02,677 --> 00:46:03,512 Não! 935 00:46:04,012 --> 00:46:05,889 Não, para agora com essa merda. 936 00:46:06,389 --> 00:46:10,894 Não se transforme numa excluída chorona por causa de uma psicopata morta. 937 00:46:10,894 --> 00:46:12,979 Mas parece um ótimo motivo. 938 00:46:12,979 --> 00:46:14,105 Mas não é. 939 00:46:15,816 --> 00:46:18,944 Tá bom? Já tem uma niilista com problemas emocionais aqui, 940 00:46:18,944 --> 00:46:20,487 duas é demais. 941 00:46:21,071 --> 00:46:25,242 Então, se você ama o amor e quer ajudar os outros, manda ver. 942 00:46:26,535 --> 00:46:27,911 Só não tenta me ajudar. 943 00:46:31,832 --> 00:46:33,834 [passos se afastando] 944 00:46:34,501 --> 00:46:36,503 [porta abre, fecha] 945 00:46:36,503 --> 00:46:38,672 [música comovente termina] 946 00:46:39,840 --> 00:46:42,384 "A Luxa-bruxas", eu gostei dessa. 947 00:46:42,926 --> 00:46:44,636 Uh! Que tal: 948 00:46:44,636 --> 00:46:46,805 "Crystal, a Encantadora de Cogumelos"? 949 00:46:46,805 --> 00:46:49,724 - Essa foi boa. - [Edwin pondera] Algo mais direto. 950 00:46:49,724 --> 00:46:50,851 Que tal: 951 00:46:51,685 --> 00:46:52,853 "O Método Crystal"? 952 00:46:52,853 --> 00:46:56,398 Ai, que honra! Finalmente tem um método com o meu nome. Valeu. 953 00:46:56,398 --> 00:46:59,359 [suspira] Que bom que você recuperou os poderes, mas eu... 954 00:47:00,443 --> 00:47:01,528 ainda não entendi. 955 00:47:01,528 --> 00:47:02,988 Tudo bem, é... [aspira] 956 00:47:02,988 --> 00:47:05,365 Eu mesma vou levar um tempo pra entender tudo isso. 957 00:47:05,365 --> 00:47:08,702 Bom, eu não estava sendo eu mesmo hoje, então... 958 00:47:09,202 --> 00:47:10,704 [arfa] ...peço desculpas. 959 00:47:10,704 --> 00:47:12,455 Nossa, Edwin! 960 00:47:12,455 --> 00:47:14,374 Um pedido de desculpas. 961 00:47:15,250 --> 00:47:16,543 Não vá se acostumando. 962 00:47:16,543 --> 00:47:17,669 [ri] 963 00:47:17,669 --> 00:47:18,753 [pondera] 964 00:47:18,753 --> 00:47:21,256 Eu vou avisar à Niko que voltei ao normal. 965 00:47:21,256 --> 00:47:22,215 Ou quase. 966 00:47:22,716 --> 00:47:24,175 Pra ela não ficar tensa. 967 00:47:24,843 --> 00:47:25,719 Eu já volto. 968 00:47:31,266 --> 00:47:33,685 [música emotiva suave] 969 00:47:34,686 --> 00:47:35,604 [porta fecha] 970 00:47:38,189 --> 00:47:39,024 Charles. 971 00:47:39,649 --> 00:47:41,109 [suspira] Fala, mano. 972 00:47:44,321 --> 00:47:45,363 Eu... 973 00:47:46,823 --> 00:47:47,782 me encontro em uma... 974 00:47:51,202 --> 00:47:52,787 É bastante incomum para mim, é... 975 00:47:52,787 --> 00:47:54,789 Pedir desculpas? Eu sei. 976 00:47:55,749 --> 00:47:59,210 - Confesso que ainda tô chocado com essa. - Não, não é isso. 977 00:47:59,711 --> 00:48:01,171 [hesita] Olha... 978 00:48:05,050 --> 00:48:08,720 [gagueja] O Monty despertou alguns, alguns... 979 00:48:09,471 --> 00:48:11,306 sentimentos... [hesita] 980 00:48:11,306 --> 00:48:12,223 ...dentro de mim. 981 00:48:12,223 --> 00:48:13,224 Cara... 982 00:48:14,142 --> 00:48:15,685 Era só falar que gostava dele. 983 00:48:16,353 --> 00:48:19,439 Então é por isso que você tá bem-vestido hoje. 984 00:48:24,861 --> 00:48:26,613 Não faz diferença nenhuma pra mim. 985 00:48:31,034 --> 00:48:34,412 Saquei, então é por isso que você não queria falar do Gato Rei, né? 986 00:48:35,080 --> 00:48:36,706 Ele passou dos limites com você? 987 00:48:36,706 --> 00:48:39,125 Porque aí eu arranco os bigodes da cara dele. 988 00:48:39,125 --> 00:48:40,043 [Edwin ri] 989 00:48:40,710 --> 00:48:41,920 Obrigado. 990 00:48:43,129 --> 00:48:43,964 É... 991 00:48:45,173 --> 00:48:46,466 mais complicado que isso. 992 00:48:49,302 --> 00:48:50,220 [música termina] 993 00:48:50,220 --> 00:48:51,763 Eu me dei conta de que... 994 00:48:52,681 --> 00:48:55,892 - Você se deu conta de que eu estou certa. - [música de suspense] 995 00:48:55,892 --> 00:48:59,437 Então, vamos aos aléns cuidadosamente escolhidos para nós. 996 00:48:59,437 --> 00:49:01,606 Era pra você estar no fundo do oceano. 997 00:49:01,606 --> 00:49:06,236 Para todos os efeitos, eu sou um ser eterno e transdimensional. 998 00:49:06,236 --> 00:49:09,114 Vocês não podem me matar me jogando para um monstro marinho. 999 00:49:09,114 --> 00:49:12,075 - A gente pode conversar, né? - Você não vai nos separar. 1000 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 Agora chega de discussão. 1001 00:49:14,160 --> 00:49:17,414 Aí, fui eu que joguei você, não foi? Me manda pra onde quiser. 1002 00:49:17,414 --> 00:49:19,499 Mas o Edwin, ele só foi parar no Inferno 1003 00:49:19,499 --> 00:49:21,793 por uma questão técnica, por um mal-entendido! 1004 00:49:21,793 --> 00:49:25,839 - Mal-entendidos são impossíveis no além. - Isso aí tá no seu livrinho, é? 1005 00:49:27,841 --> 00:49:29,759 ATRIBUIÇÃO 1006 00:49:29,759 --> 00:49:31,428 INFERNO PIV 4S 1007 00:49:32,012 --> 00:49:33,096 Isso é estranho. 1008 00:49:34,639 --> 00:49:36,099 Ele não devia estar... 1009 00:49:37,767 --> 00:49:39,769 Uma questão técnica, você disse? 1010 00:49:40,395 --> 00:49:41,646 Com o Inferno? 1011 00:49:42,272 --> 00:49:44,691 Por isso o Inferno está atrás de você? 1012 00:49:45,859 --> 00:49:49,279 Eu fui sacrificado por colegas que não sabiam o que estavam fazendo. 1013 00:49:49,279 --> 00:49:52,365 O demônio que foi me buscar até se desculpou por isso! 1014 00:49:53,241 --> 00:49:55,660 Em mais de dois milhões de horas nesta função, 1015 00:49:56,161 --> 00:50:00,665 quilômetros de papelada, eu nunca vi um erro como este. 1016 00:50:01,374 --> 00:50:02,792 Não devia ser possível. 1017 00:50:02,792 --> 00:50:07,505 - [música de suspense termina] - [efeito sonoro de magia] 1018 00:50:07,505 --> 00:50:09,591 [música sentimental] 1019 00:50:11,342 --> 00:50:12,177 Bom... 1020 00:50:13,845 --> 00:50:15,680 [arfa] No grande esquema das coisas, 1021 00:50:15,680 --> 00:50:18,099 eu sou apenas uma simples funcionária, 1022 00:50:18,099 --> 00:50:22,604 porém, esta parece ser uma circunstância especialmente estranha, 1023 00:50:22,604 --> 00:50:26,274 então, enquanto eu investigo a causa desta aberração, 1024 00:50:27,484 --> 00:50:29,569 vocês dois podem ficar juntos. 1025 00:50:29,569 --> 00:50:31,237 [Edwin suspira aliviado] 1026 00:50:32,197 --> 00:50:33,073 [arfa] 1027 00:50:33,073 --> 00:50:35,575 No Departamento de Achados e Perdidos. 1028 00:50:37,118 --> 00:50:38,119 Temporariamente. 1029 00:50:38,119 --> 00:50:44,375 - [risos agudos se aproximando] - [passos fortes se aproximando] 1030 00:50:48,922 --> 00:50:50,131 Ah, não, por favor. 1031 00:50:51,049 --> 00:50:53,635 Não, está vindo do Inferno. Está vindo do Inferno! 1032 00:50:53,635 --> 00:50:56,513 - [criatura ruge] - [Edwin grita] 1033 00:50:56,513 --> 00:50:58,223 Charles! 1034 00:50:58,223 --> 00:51:00,016 Edwin! 1035 00:51:00,016 --> 00:51:01,059 [grunhe] 1036 00:51:01,059 --> 00:51:03,144 [música fica inquietante] 1037 00:51:04,270 --> 00:51:06,940 [efeito sonoro de magia] 1038 00:51:13,613 --> 00:51:15,615 [música inquietante termina] 1039 00:51:15,615 --> 00:51:18,159 CONTINUA...