1 00:00:17,059 --> 00:00:19,312 지난 이야기 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,022 나도 너한테 감정을 느껴 3 00:00:21,564 --> 00:00:23,232 네 얘기가 아니었어 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,568 에드윈 페인 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,237 사후 세계 과제: 지옥 6 00:00:28,237 --> 00:00:31,032 탈출? 7 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 지옥에서? 8 00:00:32,742 --> 00:00:35,078 미안, 정확히 말하자면 넌 제물이야 9 00:00:36,162 --> 00:00:39,207 난 죽은 소년 둘을 데리러 왔어, 가자 10 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 난 지옥으로 돌아가지 않아 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 내가 원하는 건 반드시 가져! 12 00:00:51,636 --> 00:00:53,137 어떻게 막을지 모르겠어 13 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 이걸 가져갈게 14 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 그거로 뭘 하려고? 15 00:00:58,684 --> 00:01:02,063 이렇게 부르자, 복수 초보 키트 16 00:01:02,063 --> 00:01:04,565 우리 아가가 어른이 되어가네 17 00:01:04,565 --> 00:01:07,610 내가 두 사람 데이트를 주선했어요 여기서, 오늘 밤에요 18 00:01:07,610 --> 00:01:09,529 날 몰래 좋아하는 사람을 찾았어? 19 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 맙소사 20 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 제니이길 바랐는데 21 00:01:35,054 --> 00:01:39,433 그래, 제니는 자주 네 방에 와서 수다 떠니까? 22 00:01:39,433 --> 00:01:42,144 얘기한 적 없어 아니, 눈도 안 마주쳤어 23 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 사이코 데이트 살인 사건이 일어난 후로는 24 00:01:47,817 --> 00:01:51,279 그래서 해로운 친구들을 음 소거 하고 방 다시 장식했어? 25 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 사랑은 내가 생각했던 것보다 훨씬 덜 낭만적이고 잔인해 26 00:01:55,783 --> 00:01:56,993 전적으로 동의해 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,413 찰스랑 키스한 거 말이야? 28 00:02:00,413 --> 00:02:01,914 잠깐, 찰스가 말했어? 29 00:02:02,832 --> 00:02:04,292 상관없어 30 00:02:04,292 --> 00:02:05,751 데이비드 때문이야 31 00:02:05,751 --> 00:02:08,546 내 머릿속에서 영원히 그 녀석을 몰아내고 끝내야 해 32 00:02:08,546 --> 00:02:12,675 끝낼 순 없어, 아직 그 애가 네 기억을 갖고 있지 않아? 33 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 기억도 못 하는 삶은 그립지 않아 34 00:02:14,427 --> 00:02:17,263 마침내 사는 게 즐거워졌어 35 00:02:17,263 --> 00:02:21,017 친구들도 있고 사람들도 도와 더 뭘 바라겠어? 36 00:02:21,017 --> 00:02:23,811 네가 누구인지 알아보는 게 좋을 것 같아 37 00:02:23,811 --> 00:02:26,522 억지로 확신을 가지려고 하는 것처럼 들려 38 00:02:26,522 --> 00:02:27,440 그냥... 39 00:02:29,066 --> 00:02:31,152 새로운 접근법을 써 볼 거야 40 00:02:31,152 --> 00:02:33,738 네가 도움이 필요해, 응원이라도 41 00:02:34,864 --> 00:02:36,574 도와줄 거야? 42 00:02:39,368 --> 00:02:42,163 좋아, 할게, 계획이 뭐야? 43 00:02:43,164 --> 00:02:44,707 "비운의 믹 마술과 잡동사니" 44 00:02:49,295 --> 00:02:52,590 매일 밤 워셔 우먼을 찾았지만 헛수고였어 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,970 녹색 씨글라스가 감정적 안정이 아닌가 보네요 46 00:02:57,970 --> 00:02:58,971 그래 47 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 죄송한데 제 머릿속에 들어온 악령을 쫓아내려고 왔어요 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,225 해결책 있어요? 49 00:03:03,976 --> 00:03:05,227 악령을 쫓는 건 힘들지 50 00:03:08,981 --> 00:03:12,026 악령과 연인 사이였다면 몰라도 51 00:03:12,026 --> 00:03:14,320 그게 무슨 상관이죠? 52 00:03:14,320 --> 00:03:15,821 그렇다는 말이구나 53 00:03:15,821 --> 00:03:18,032 다행이야, 딱 좋은 게 있어 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,077 '심장의 빛'이란 거야 55 00:03:21,827 --> 00:03:22,745 이름 좋네요 56 00:03:22,745 --> 00:03:25,915 사랑은 폭력으로 끝나는 거짓이지만요 57 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 이건 뭐죠? 58 00:03:31,212 --> 00:03:34,924 해로운 연애의 부작용으로부터 널 지켜 줘 59 00:03:34,924 --> 00:03:37,426 일회용이고 1백 달러야 60 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 네? 61 00:03:38,636 --> 00:03:39,971 전 집세 내야 해요 62 00:03:39,971 --> 00:03:42,807 하트 모양 보석밖에 없는 노숙자 되긴 싫다고요 63 00:03:42,807 --> 00:03:46,477 엄마가 급할 때 쓰라고 주셨는데 이건 확실히 긴급 상황이야 64 00:03:47,019 --> 00:03:49,063 소원을 빌 땐 주의해 65 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 난 한때 위대한 바다코끼리였지 66 00:03:53,317 --> 00:03:55,444 바다를 자유롭게 헤엄쳤지 나도 소원이 있었어 67 00:03:55,444 --> 00:03:57,613 결제부터 해 주실래요? 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,953 네, 이야기 듣고 싶어요 69 00:04:06,414 --> 00:04:08,291 사랑 이야기만 아니면 돼요 70 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 아니야 71 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 슬픈 이야기야 72 00:04:17,091 --> 00:04:19,844 아주 오래전 어느 날 73 00:04:19,844 --> 00:04:22,972 끔찍한 폭풍이 땅과 바다를 덮쳤어 74 00:04:23,723 --> 00:04:25,933 소녀와 아버지는 위험에 처했지 75 00:04:26,767 --> 00:04:30,646 남자는 생각했어 딸을 희생한다면 76 00:04:30,646 --> 00:04:33,482 위대한 신들이 자신을 구해 줄지도 모른다고 77 00:04:40,781 --> 00:04:45,036 하지만 잔인한 그의 속셈을 본 신들은 아버지를 버리고 78 00:04:45,036 --> 00:04:46,996 소녀를 불쌍히 여겨 79 00:04:46,996 --> 00:04:52,001 아이를 바다의 여신 세드나로 만들었어 80 00:04:52,918 --> 00:04:54,128 그날 81 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 내 형제자매들이 태어났지 82 00:04:58,466 --> 00:05:00,009 세드나는 우릴 보살폈어 83 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 먹을 것도 충분했고 행복했지 84 00:05:03,346 --> 00:05:06,140 하지만 난 그 이상을 갈망했어 85 00:05:06,849 --> 00:05:10,186 어느 날 배가 육지에 정박했어 86 00:05:10,186 --> 00:05:13,314 난 사람들이 궁금했지 87 00:05:13,314 --> 00:05:17,109 하지만 인간의 사악함을 너무나 잘 아는 세드나는 88 00:05:17,109 --> 00:05:18,611 내게 분명히 말했지 89 00:05:18,611 --> 00:05:22,323 바다를 떠나면 다신 못 돌아올 거라고 90 00:05:22,323 --> 00:05:27,703 하지만 난 다른 삶을 살면 어떨지 알고 싶었어 91 00:05:27,703 --> 00:05:28,871 그리고 세드나는 92 00:05:29,914 --> 00:05:31,499 그 소원을 들어줬어 93 00:05:49,016 --> 00:05:54,105 난 가족도, 세드나도 다시는 볼 수 없었어 94 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 슬퍼라 95 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 그래 96 00:06:08,077 --> 00:06:09,954 어쨌든 악령 잘 없애길 빌어 97 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 이건 사용법이야 98 00:06:25,136 --> 00:06:26,137 좋아 99 00:06:26,804 --> 00:06:29,598 눈을 감고 원하는 걸 두 번 말해 100 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 내 몸에서 몰아냈는데도 자꾸만 몰래 들어와, 그래서... 101 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 염병할 악령을 영원히 쫓아내고 싶어 102 00:06:37,231 --> 00:06:39,358 좀 더 상세하게, 비속어는 줄이고 103 00:06:41,110 --> 00:06:45,322 데이비드를 내 머릿속에서 몰아내고 싶어 104 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 된 거야? 105 00:06:56,208 --> 00:06:57,710 모르겠어 106 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 평범해지고 싶어 107 00:07:03,465 --> 00:07:05,676 좋은 거야? 나쁜 거야? 108 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 뭔가... 달라졌어 109 00:07:11,015 --> 00:07:12,600 목소리가 안 들려 110 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 니코? 111 00:07:16,395 --> 00:07:18,189 능력이 사라진 것 같아 112 00:08:30,719 --> 00:08:33,722 "데드 보이 탐정단" 113 00:08:45,359 --> 00:08:47,027 무슨 냄새예요? 114 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 복수 115 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 들이마셔, 폐를 가득 채워 116 00:08:53,284 --> 00:08:54,910 아직 좀 작은 것 같은데요 117 00:08:55,786 --> 00:08:58,122 넌 그 탐정 꼬마들을 118 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 숲으로 유인할 생각이나 해 119 00:09:01,000 --> 00:09:03,460 한 걸음만 120 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 잘못 내디뎌도... 121 00:09:11,719 --> 00:09:13,345 영원히 가는 거야 122 00:09:15,264 --> 00:09:17,099 여자애는요? 123 00:09:17,099 --> 00:09:18,017 맙소사 124 00:09:18,017 --> 00:09:21,770 그 잘난 죽은 애들이 없어지면 여자애는 뱀 먹이가 될 거야 125 00:09:21,770 --> 00:09:24,064 그럼 난 주름 걱정이 없어지지 126 00:09:25,107 --> 00:09:27,234 영리하게 사건을 거절하면요? 127 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 맙소사, 그 신경질적인 애한테 반한 건 아니지? 128 00:09:29,653 --> 00:09:30,571 아뇨! 129 00:09:31,280 --> 00:09:32,281 아니에요 130 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 그 애들은 진짜 탐정이에요 기준을 세워 놨는데... 131 00:09:37,411 --> 00:09:40,080 내가 널 미남으로 만든 이유가 있거든, 몬티 132 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 그 애를 유혹해, 유인하라고 133 00:09:43,500 --> 00:09:46,378 난 일이 거의 다 끝났으니까 넌 이제부터 134 00:09:46,378 --> 00:09:49,423 빵가루를 뿌려서 집으로 유인하면 돼 135 00:09:50,841 --> 00:09:52,926 - 내가 숲에 가야겠어? - 아뇨 136 00:09:55,304 --> 00:09:56,513 처리할게요 137 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 - 아직도 그대로야? - 응 138 00:10:07,566 --> 00:10:10,069 - 그래도 데이비드는 갔잖아 - 응 139 00:10:10,069 --> 00:10:12,112 쓸모없어진 기분이야 140 00:10:13,364 --> 00:10:15,074 이제 난 뭘 해야 해? 141 00:10:15,074 --> 00:10:16,533 애들이 도와줄지도 몰라 142 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 뭘 도와줘? 143 00:10:21,872 --> 00:10:23,832 내 열쇠 찾는 거 144 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 그런데 아래층에 놓고 온 게 기억났어 145 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 그러니까... 146 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 괜찮아 147 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 사실 우린 네 도움이 필요해 148 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 심령술사의 힘이 필요해 149 00:10:34,343 --> 00:10:35,511 안 돼 150 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 아니, 죽인다! 151 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 사건 보드가 꽉 찼어 152 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 익사 희생자는 배가 필요하고 153 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 은행원은 행운의 동전이 필요해 154 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 간단한 건데 발품 파는 일이지 너한텐 아니잖아 155 00:10:46,689 --> 00:10:48,315 - 그래 - 나야! 156 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 계속 옥상에 있을 거야? 157 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 안녕, 몬티 158 00:10:54,363 --> 00:10:57,950 점성학이나 다른 것에 관해 단둘이 논의하고 싶다면 159 00:10:57,950 --> 00:11:01,995 좀 더 적절한 시간에 기꺼이 널 만날 의향이 있어 160 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 단둘이 161 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 오늘은 다들 이상하네 162 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 점성학 때문이 아니야, 에드윈 163 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 내 친한 친구가 위험해 네가 도와줘 164 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 쟤들한테 말 안 할 거야? 165 00:11:21,932 --> 00:11:23,642 들었잖아, 내 능력이 필요하대 166 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 넌 능력이 없잖아 167 00:11:24,893 --> 00:11:28,522 그러니까! 에드윈이 알면 어떤 표정 지을지 상상이 돼? 168 00:11:29,148 --> 00:11:30,858 그럼 거짓말할 거야? 169 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 그냥 말 안 하는 거야 170 00:11:32,776 --> 00:11:35,863 비운의 믹 가게에 다시 갈 기회가 생길 때까지 171 00:11:35,863 --> 00:11:39,158 아니면 문제를 해결할 방법을 찾을 때까지, 알겠어? 172 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 "헛물켜는 까마귀" 173 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 내 귀신 친구 글래디스 때문이야 174 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 며칠 전에 나랑 만나기로 했는데 안 왔어 175 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 그 애답지 않아 배려심 넘치는 애거든 176 00:11:52,296 --> 00:11:53,589 상냥하고 자상해 177 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 너처럼, 찰스 178 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 고마워라 179 00:12:01,054 --> 00:12:03,682 봤지, 에드윈? 난 볼수록 매력 있다니까 180 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 글래디스가 사라지기 전에 181 00:12:09,521 --> 00:12:13,275 별 보러 키다리 숲에 간다고 했어 182 00:12:13,901 --> 00:12:15,152 그런데 돌아오지 않았지 183 00:12:15,777 --> 00:12:18,614 에드윈과는 달리 글래디스한텐 아무도 없거든 184 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 나 말고는 185 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 혼수상태에서 깨어난 후 내가 본 첫 번째 귀신이었어 186 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 미친 게 아니라고 말해 줬지 187 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 밑창 닳도록 뛰어다녀야겠네 188 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 너희는 그렇게 말하지? 189 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 어쨌든 네 친구를 찾도록 도와주고 싶어 190 00:12:34,796 --> 00:12:35,881 그래 191 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 난 투표는 별로지만, 찬성이야 192 00:12:39,134 --> 00:12:40,052 잠깐 193 00:12:40,052 --> 00:12:43,222 몬티는 우리 친구지만 글래디스가 떠난 건지도 몰라 194 00:12:43,222 --> 00:12:46,850 실종자가 아닐 수도 있는 귀신을 찾는 건 후순위야 195 00:12:46,850 --> 00:12:49,186 미안해, 사건 보드가 꽉 찼어 196 00:12:49,186 --> 00:12:50,979 무슨 말인지 알지? 197 00:12:58,779 --> 00:13:01,532 글래디스는 몬티가 제일 힘들 때 곁을 지켰어 198 00:13:01,532 --> 00:13:03,242 우리랑 비슷하지, 찰스 199 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 그러니까 예외로 하자 200 00:13:06,995 --> 00:13:10,332 좋아, 이건 좀 더 전통적인 수사법이 필요할 것 같으니까 201 00:13:10,332 --> 00:13:13,085 니코와 난 비운의 믹 가게에 가서 구경할게 202 00:13:13,085 --> 00:13:15,003 우리가? 그래, 맞아 203 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 사실 네 특별한 기술이 필요할지도 몰라 204 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 같이 가자, 크리스털 205 00:13:19,758 --> 00:13:20,801 그래 206 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 키다리 숲으로 가자 207 00:13:32,312 --> 00:13:34,439 난 집에 남을게 208 00:13:34,439 --> 00:13:37,109 그런 일을 겪었는데 제니를 혼자 놔둘 순 없어 209 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 너 정말 근사하다 210 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 죽은 줄 알았는데 211 00:14:02,884 --> 00:14:04,761 죽음은 나한테 오지 않아 212 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 참 특이한 말이네 213 00:14:10,892 --> 00:14:12,144 난 카시나야 214 00:14:13,145 --> 00:14:14,563 친구들은 카시라고 불러 215 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 지저분해서 미안해 216 00:14:16,815 --> 00:14:20,485 손님이 자주 안 오거든 그리고 넌 죽었다고 믿었어 217 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 난 가야 해 218 00:14:21,778 --> 00:14:24,990 인간 세상에서 마무리해야 할 중요한 일이 있어 219 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 시간이 흐른다고 220 00:14:26,992 --> 00:14:30,787 이 야수의 배 속에서 나갈 방법이 있어? 221 00:14:32,497 --> 00:14:34,333 난 나가려고 해 본 적 없어 222 00:14:34,875 --> 00:14:36,752 어떻게 나가는지 말해! 223 00:14:36,752 --> 00:14:39,254 네가 죽으면 안타까울 거야 224 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 또 죽으면! 잠깐, 너 죽었어? 225 00:14:42,132 --> 00:14:43,175 아니, 미안 226 00:14:43,800 --> 00:14:46,386 난 그저 엄청나게 늙은 남자일 뿐이야 227 00:14:46,386 --> 00:14:47,471 물고기 속에 사는 남자 228 00:14:50,891 --> 00:14:53,936 좋아, 말 안 하겠다면 내가 직접 찾아볼게 229 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 유쾌하진 않겠지만 230 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 왜 트라우마가 안 보이지? 231 00:15:02,194 --> 00:15:03,528 그런 거였어? 232 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 좋아 233 00:15:05,739 --> 00:15:08,158 난 트라우마가 있는지 잘 모르겠어 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 내 인생은 괜찮았어 235 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 거대한 물고기한테 먹혔는데? 236 00:15:13,121 --> 00:15:14,373 수많은 모험 중 하나지 237 00:15:17,250 --> 00:15:19,878 넌 환상적이야 238 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 그리고 여기 갇혔잖아 239 00:15:22,422 --> 00:15:24,466 이리 와서 굴이나 먹자 240 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 - 싫어! - 알았어, 알았다고 241 00:15:27,010 --> 00:15:29,513 내가 줄 게 있을 텐데 242 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 그건 어때? 243 00:15:34,559 --> 00:15:35,769 유익한 심리 상담? 244 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 스트레스를... 245 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 이봐, 카시! 분명히 말하는데 246 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 난 너한테 바라는 거 없어 247 00:15:43,068 --> 00:15:45,779 이 야수 배 속에서 나가기만 하면 돼 248 00:15:45,779 --> 00:15:49,574 그래야 사악한 죽은 소년들을 잡을 수 있으니까 249 00:15:56,081 --> 00:15:58,750 글래디스는 키다리 숲 공터에서 별 보는 걸 좋아했어 250 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 거기서 찾아보자 251 00:16:01,003 --> 00:16:03,005 글래디스를 걱정하는 건 알지만 252 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 귀신들은 어딜 다칠 위험이 없으니까... 253 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 내 귀신 친구가 죽지 않을 거라는 말이야? 254 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 멋지네, 고마워라 255 00:16:11,263 --> 00:16:12,723 아니면... 256 00:16:13,974 --> 00:16:16,268 민감한 문제를 꺼내 보는 건 어때? 257 00:16:16,268 --> 00:16:18,228 너한테 상처 줄 생각은 없었어 258 00:16:18,228 --> 00:16:19,438 내 잘못이야, 에드윈 259 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 염소자리와는 엮이면 안 돼 260 00:16:22,107 --> 00:16:23,692 냉정하고 261 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 충동적이고 262 00:16:25,861 --> 00:16:27,112 상처를 주거든 263 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 저것 봐 264 00:16:34,911 --> 00:16:37,914 "키다리 나무 숲" 265 00:16:44,755 --> 00:16:46,173 그게 뭐죠? 266 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 보호를 위한 거야 267 00:16:48,884 --> 00:16:50,343 정확히 뭐 때문에요? 268 00:16:50,343 --> 00:16:54,014 숲에 간 귀신들이 언제부턴가 돌아오지 않아 269 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 다들 저기서 누군가를 잃었어 270 00:16:57,517 --> 00:17:00,479 저 숲에는 사악한 존재가 있어 271 00:17:00,479 --> 00:17:03,231 글래디스 하나의 문제가 아닌 것 같은데 272 00:17:03,899 --> 00:17:06,610 아무도 안 나왔는데 우리는 들어가는 거지? 273 00:17:07,194 --> 00:17:09,446 귀신들이 절대 가기 싫어할 곳 같은데 274 00:17:09,446 --> 00:17:12,199 글래디스가 저기 잡혀 있게 놔둘 거야? 275 00:17:12,199 --> 00:17:15,535 저기 들어간 평범한 귀신들보다 너희가 훨씬 더 똑똑하잖아 276 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 그런 말이 아니었어 277 00:17:18,121 --> 00:17:19,247 네 말이 맞아, 몬티 278 00:17:20,582 --> 00:17:23,794 우린 데드 보이 탐정단이야 우리가 네 친구를 찾을게 279 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 여기야 280 00:17:44,523 --> 00:17:48,276 그래, 글래디스가 여기 있었다는 증거를 찾아보자 281 00:17:48,276 --> 00:17:49,986 찰스, 돌 가져왔어? 282 00:17:51,780 --> 00:17:55,075 네가 찾고 있는 귀신의 이름을 이 돌에 대고 속삭여 283 00:17:55,075 --> 00:17:56,326 글래디스 맞지? 284 00:17:57,577 --> 00:18:00,288 그 애가 있는 곳에 가까이 가면 돌이 빛날 거야 285 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 - 글래디스 - 글래디스 286 00:18:09,798 --> 00:18:10,924 베인 자국이야 287 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 단서가 될지도 몰라 288 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 돌이 빛나지 않네 289 00:18:17,139 --> 00:18:18,723 크리스털, 나무를 읽어 볼래? 290 00:18:19,349 --> 00:18:20,809 나무를 읽으라고? 291 00:18:21,977 --> 00:18:24,896 돌이 빛나지 않으니까 글래디스는 여기 안 온 거잖아 292 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 해 볼래? 293 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 곰이 그랬어 294 00:18:41,746 --> 00:18:42,873 눈이 하얘지지 않았어 295 00:18:43,915 --> 00:18:46,042 - 늘 하얘지지 않아? - 네가 못 본 거겠지 296 00:18:46,042 --> 00:18:49,963 종일 짜증만 내더니 이제 거짓말까지 하네, 뭐야? 297 00:18:49,963 --> 00:18:52,340 짜증 안 났어 네가 짜증 났나 보네 298 00:18:52,340 --> 00:18:56,261 몬티랑 에드윈이 이상한데 왜 나한테 난리야? 299 00:18:56,261 --> 00:18:57,721 이게 무슨 상황이야? 300 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 말 돌리지 마 301 00:19:00,682 --> 00:19:03,351 좋아, 내 능력이 없어졌어 302 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 사라졌다고, 알겠어? 303 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 그래, 망할 나무 안 읽었어 304 00:19:09,107 --> 00:19:10,525 - 젠장 - 뭐? 305 00:19:13,486 --> 00:19:14,696 괜찮아? 306 00:19:15,530 --> 00:19:17,991 응, 머릿속에서 악령을 몰아내려고 307 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 믹의 가게에 갔다가 그렇게 됐어 308 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 크리스털, 왜 우리한테 숨겼어? 309 00:19:24,122 --> 00:19:28,126 미안한데 네가 그랬잖아 '우린 심령술사 필요 없어' 310 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 '구식으로 수사하면 다 해결할 수 있어' 311 00:19:30,712 --> 00:19:33,673 우선 난 그렇게 말하지 않아 312 00:19:34,299 --> 00:19:35,592 둘째 313 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 지금 나도 힘든 상황이거든 314 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 웃기시네! 내가 능력을 잃었다고 했으면 315 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 날 혀와 꼬리 정육점에 버려두고 갔을 텐데? 316 00:19:43,433 --> 00:19:46,978 너무하네, 난 그동안 널... 소중히 여기게 됐어 317 00:19:47,562 --> 00:19:49,189 - 내가 그랬을지... - 넌 그랬을 거야 318 00:19:51,149 --> 00:19:52,067 나는? 319 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 뭔지 몰라도 방해해서 미안한데 320 00:19:56,404 --> 00:19:57,656 단서를 찾은 것 같아 321 00:20:03,703 --> 00:20:05,455 유령의 빛이야 322 00:20:06,289 --> 00:20:09,209 옴팔로투스 니디포르미스의 흔적일지도 몰라 323 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 유령 버섯의 있어 보이는 이름이지 324 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 독성이 강해, 귀신들에게만 325 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 가까이 가지 않는 게 좋겠어, 찰스 326 00:20:16,716 --> 00:20:19,511 섬뜩한 온실 사건과 비슷하지 않아? 327 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 눈에 들어가면 안 돼 엄청 힘들어져 328 00:20:22,472 --> 00:20:25,225 눈이 멀고 고통으로 미쳐 버려 329 00:20:25,225 --> 00:20:28,019 글래디스와 다른 귀신들도 그렇게 됐을 거야 330 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 어떻게 찾지? 331 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 이 조각으로 더 큰 균류를 찾을 수 있을 거야 332 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 버섯의 몸통이지 333 00:20:34,442 --> 00:20:35,819 잘 찾았어, 몬티 334 00:20:40,615 --> 00:20:43,994 난 가서 크리스털의 능력이 어떻게 됐는지 알아볼게 335 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 몬티는 네가 알아서 해 336 00:20:52,294 --> 00:20:54,087 제니, 얘기 좀 해요 337 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 취미 좀 찾아봐 338 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 아빠가 그러셨죠 '성난 채 잠자리에 들지 마라' 339 00:21:00,218 --> 00:21:01,928 난 이해가 안 되지만요 340 00:21:01,928 --> 00:21:05,765 아마도 얘기를 나누면 나아진다는 뜻이겠죠 341 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 얘기하기 싫어 342 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 얘기해야 해요, 그래야 나한테 화내고 날 용서하죠 343 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 해 보자 344 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 여자가 날 공격했어 345 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 로코와 슬래셔 무비의 만남 같았지 346 00:21:15,358 --> 00:21:16,276 그 여자는 죽었어 347 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 화낼 필요 없어, 그냥 잊으면 돼 348 00:21:19,612 --> 00:21:22,657 당신이 날 피한다고 생각한 건 내 오해였어요? 349 00:21:22,657 --> 00:21:25,035 아니, 널 피한 거 맞아 350 00:21:25,035 --> 00:21:26,745 이 상황 때문에 351 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 거봐요 352 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 내가 밀어붙여서 사랑을 믿게 됐는데 353 00:21:31,207 --> 00:21:32,459 엉망이 돼서 화난 거예요 354 00:21:32,459 --> 00:21:34,836 좋아, 선 좀 긋자 355 00:21:34,836 --> 00:21:36,504 난 네 집주인이고 356 00:21:36,504 --> 00:21:38,256 넌 10대 세입자야 357 00:21:38,256 --> 00:21:41,551 난 너한테 왜 학교 안 가냐고 묻지 않아 358 00:21:41,551 --> 00:21:43,970 종일 방에 틀어박혀 혼잣말만 하는지도 359 00:21:43,970 --> 00:21:47,140 왜 친구가 없는지도 묻지 않아 내가 알 바 아니니까 360 00:21:47,140 --> 00:21:50,685 그러니까 내가 무슨 짓거리를 하든 신경 꺼! 361 00:22:03,448 --> 00:22:05,408 정말 얘기 안 할 거야? 362 00:22:06,910 --> 00:22:08,536 기분 이상하겠다 363 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 응, 무서워 죽겠어 364 00:22:09,788 --> 00:22:11,498 나한테 말했어도 되는데 365 00:22:11,498 --> 00:22:14,042 에드윈한테도 넌 아니라고 하겠지만 366 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 그래, 알아 367 00:22:16,961 --> 00:22:19,714 내가 틀렸을 땐 네가 지적해 줬잖아 368 00:22:19,714 --> 00:22:21,174 이번엔 네가 틀렸어 369 00:22:21,174 --> 00:22:22,467 넌 몰라 370 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 시도 때도 없이 악령이 머릿속에 쳐들어오는 기분 371 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 계속 같이 있는 것 같아 372 00:22:28,848 --> 00:22:32,894 장담하는데 그런 느낌이라면 내가 좀 알거든 373 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 도와주려고 하는 건 고마운데... 374 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 저게 뭐야? 375 00:22:51,621 --> 00:22:54,707 가끔 동물들은 자기가 죽은 걸 몰라 376 00:22:55,875 --> 00:22:57,669 그냥 영원히 숲속에서 울부짖어 377 00:22:59,420 --> 00:23:00,880 아름다워 378 00:23:01,673 --> 00:23:02,882 그리고... 379 00:23:02,882 --> 00:23:04,050 슬퍼 380 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 방금 뭐였어? 381 00:23:18,022 --> 00:23:19,232 내 가설이 맞았어 382 00:23:19,232 --> 00:23:21,568 여기 있던 귀신이 포자 군체에 먹힌 거야 383 00:23:21,568 --> 00:23:24,154 다른 귀신들도 같은 운명을 맞았겠지 384 00:23:27,115 --> 00:23:30,285 아니야, 미안한데 글래디스는 그렇게 되지 않았어 385 00:23:30,285 --> 00:23:32,829 버섯이 귀신들을 먹는다는 말이야? 386 00:23:32,829 --> 00:23:34,289 버섯이 아니야 387 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 에드윈, 개요서가 안 보여 388 00:23:36,291 --> 00:23:39,711 버섯이든 뭐든 이미 죽은 귀신을 어떻게 먹어? 389 00:23:39,711 --> 00:23:41,087 귀신은 에너지를 갖고 있고 390 00:23:41,087 --> 00:23:42,422 그 에너지를 먹는 것들이 있어 391 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 그래야 더 강력해지거든 392 00:23:44,591 --> 00:23:48,219 우린 또 죽을 순 없지만 먹히거나 흡수될 순 있어 393 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 저기, 중간 칸, 회색 책등 394 00:23:56,060 --> 00:23:57,312 "초자연 개요서" 395 00:24:04,485 --> 00:24:06,905 {\an8}여기 있다, 꼬마 먹깨비 396 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 숲의 원소 397 00:24:08,698 --> 00:24:10,033 보기엔 괜찮은데 398 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 지독한 놈이야 399 00:24:11,201 --> 00:24:13,578 이놈한테 먹히는 귀신은 완전히 없어져 400 00:24:13,578 --> 00:24:15,246 사후 세계도, 환생도 없어 401 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 그냥 텅 빈 암흑뿐이야 402 00:24:16,956 --> 00:24:18,249 그렇게 돼? 403 00:24:19,125 --> 00:24:20,210 걱정 마 404 00:24:20,210 --> 00:24:22,712 숲의 원소는 작고 쉽게 죽일 수 있어 405 00:24:23,463 --> 00:24:25,006 적절한 무기만 있으면 돼 406 00:24:39,562 --> 00:24:41,189 이거면 금방 사라져 407 00:24:48,363 --> 00:24:49,614 됐어 408 00:24:50,198 --> 00:24:51,532 수사가 공식적으로 끝났어 409 00:24:58,456 --> 00:25:01,209 원소가 우리 생각보다 큰가 봐 410 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 "연구 프로젝트" 411 00:25:11,261 --> 00:25:13,388 작고 쉽게 죽일 수 있다며? 412 00:25:13,388 --> 00:25:17,058 이상해, 먹이를 먹고 자라지만 이 정도 크기와 속도는 말이 안 돼 413 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 이것 봐 414 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 '차원 간 생명체와 기괴한 것들' 415 00:25:21,354 --> 00:25:23,481 똑같은데 더 커 416 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 영적인 에너지는 뭐든지 먹어 417 00:25:25,400 --> 00:25:28,111 다른 차원의 지하에서 사는데 418 00:25:28,111 --> 00:25:29,070 왜 여기 있지? 419 00:25:29,070 --> 00:25:30,196 어떻게 온 거야? 420 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 - 누가 가져왔나 봐 - 왜 그런 짓을 해? 421 00:25:32,991 --> 00:25:35,451 어쨌든 기하급수적으로 성장하고 있어 422 00:25:35,451 --> 00:25:37,287 아침이면 포트 타운젠드까지 가서... 423 00:25:37,287 --> 00:25:38,871 귀신 뷔페를 즐기겠네 424 00:25:43,334 --> 00:25:46,087 다 없애려면 보라색 물질이 더 필요해 425 00:25:46,087 --> 00:25:48,548 근원지를 찾으면 없앨 수 있어 426 00:25:48,548 --> 00:25:50,258 추적하면 돼 427 00:25:50,258 --> 00:25:51,801 먹히지 않게 조심하고 428 00:25:51,801 --> 00:25:53,511 흩어지는 게 좋지 않아? 429 00:25:54,804 --> 00:25:58,975 그렇지? 그래야 최대한 빨리 숲을 다 뒤질 수 있잖아 430 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 10대가 죽는 공포 영화에선 다 그러지 431 00:26:00,977 --> 00:26:02,854 원소는 인간에겐 별로 위협이 안 돼 432 00:26:02,854 --> 00:26:05,690 그러니까 효율적으로 짝을 짓자 433 00:26:05,690 --> 00:26:07,442 산 사람 하나, 죽은 사람 하나 434 00:26:07,442 --> 00:26:08,526 몬티, 나랑 가자 435 00:26:14,741 --> 00:26:15,992 조심해, 찰스 436 00:26:16,576 --> 00:26:17,577 너도 조심해 437 00:26:20,955 --> 00:26:22,623 말도 안 돼! 438 00:26:23,666 --> 00:26:25,668 굶주리면 뇌가 잘 안 돌아가 439 00:26:25,668 --> 00:26:26,961 좀 먹어 봐 440 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 어서 여기서 나가서 441 00:26:30,214 --> 00:26:32,800 일을 계속하고 싶어! 442 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 참, 그렇지 443 00:26:34,385 --> 00:26:38,097 아까 죽은 소년들을 찾는 게 직업이라고 했지? 444 00:26:38,097 --> 00:26:41,059 죽은 애들, 그 애들한테 제자리를 찾아 줘야 해 445 00:26:42,602 --> 00:26:44,103 그런데 두 소년들은... 446 00:26:45,313 --> 00:26:47,023 영원히 도망 다닐 순 없어 447 00:26:47,023 --> 00:26:50,109 여기 있는 게 좋은 건 아닐까? 448 00:26:50,109 --> 00:26:54,489 사후 세계는 여기 있는 어떤 곳보다 훨씬 더 좋아 449 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 본 적이 있구나 450 00:26:56,115 --> 00:26:58,868 아니, 그건 영혼마다 달라 451 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 그럼 더 좋은지 모르겠네 452 00:27:00,495 --> 00:27:02,080 그건 상관없는 얘기야! 453 00:27:02,997 --> 00:27:06,292 중요한 건 모두에게 제자리가 있다는 거지 454 00:27:07,043 --> 00:27:08,294 자만심이야 455 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 모든 것에 제자리가 있다고 생각하는 거 말이야 456 00:27:10,713 --> 00:27:13,800 우주의 법칙은 내가 만드는 게 아니야 457 00:27:13,800 --> 00:27:15,343 난 법을 지키는지만 확인해 458 00:27:15,343 --> 00:27:17,887 자유 의지 얘기를 꺼내면 459 00:27:17,887 --> 00:27:20,056 널 죽이든지 내가 죽을 거야 460 00:27:20,056 --> 00:27:22,600 솔직히 난 폭력은 싫지만 461 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 쓸 수도 있어! 462 00:27:25,395 --> 00:27:26,687 그래 보이네 463 00:27:26,687 --> 00:27:30,566 심해 밑바닥에서 우릴 안전하게 지켜 주는 유일한 걸 찌르고 있어 464 00:27:31,150 --> 00:27:33,861 이론상으로 난 몇 이언을 살 수 있어 465 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 물고기 배 속에서 몇 이언을 살 순 없다고 466 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 아직 할 일이 있는데! 467 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 이 다채로운 반지들은 어디서 난 거야? 468 00:27:56,300 --> 00:27:58,845 말했잖아, 모험을 했다고 469 00:27:58,845 --> 00:28:00,221 수많은 삶을 살았어 470 00:28:01,264 --> 00:28:02,807 좋을 때도, 나쁠 때도 있었지 471 00:28:03,891 --> 00:28:07,895 그런데 넌 내가 너한테 해 줄 게 없다고 확신해 472 00:28:07,895 --> 00:28:08,980 그래 473 00:28:09,897 --> 00:28:12,275 그냥 들어 주는 건 괜찮겠지 474 00:28:13,401 --> 00:28:15,528 다른 건 효과가 없으니까 475 00:28:16,654 --> 00:28:17,572 상상해 봐 476 00:28:18,239 --> 00:28:22,285 어떤 일을 하는 방법이 하나밖에 없다면 477 00:28:23,411 --> 00:28:25,580 삶이 얼마나 힘들어지겠어? 478 00:28:28,082 --> 00:28:31,878 찌르지 말고 말을 시켜 보자 479 00:28:34,380 --> 00:28:37,258 왜 나한테 이렇게 친절해? 그리고... 480 00:28:38,468 --> 00:28:40,178 돌았어? 481 00:28:43,514 --> 00:28:44,599 안녕! 482 00:28:45,224 --> 00:28:48,895 귀찮게 해서 미안한데 내 친구 좀 나가게 해 줄래? 483 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 그런 다음에 다시 자면 되잖아 484 00:29:00,490 --> 00:29:02,492 곧 밖에 나갈 것 같아 485 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 여기 486 00:29:08,748 --> 00:29:09,749 받아 487 00:29:11,542 --> 00:29:13,044 우리의 모험을 기억해 줘 488 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 비록 작은 모험이지만 489 00:29:25,932 --> 00:29:27,475 잠깐, 저거 보여? 490 00:29:31,312 --> 00:29:33,105 찌르고 쑤셔 봐야겠네 491 00:29:33,105 --> 00:29:34,816 내가 할게 492 00:29:34,816 --> 00:29:38,361 넌 죽음보다도 훨씬 더 끔찍한 일을 당할 수도 있잖아 493 00:29:48,037 --> 00:29:50,414 제법인데, 날 못 들어오게 하다니! 494 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 그럼 나한테서 안전할 줄 알았어? 495 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 데이비드 496 00:29:56,295 --> 00:29:57,755 저놈이 악령 데이비드구나 497 00:29:58,881 --> 00:30:00,341 겁쟁이 같은데 498 00:30:01,384 --> 00:30:02,969 얼굴을 보여 봐 499 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 전에 나한테 졌잖아 500 00:30:04,929 --> 00:30:07,223 이런, 무서워 뒈지겠네 501 00:30:17,191 --> 00:30:18,067 가자 502 00:30:24,907 --> 00:30:27,785 아름다워, 크리스털, 진심이야 503 00:30:27,785 --> 00:30:29,120 너한테 잘 어울려 504 00:30:30,454 --> 00:30:32,957 남자 친구가 영웅 행세를 하네 505 00:30:33,791 --> 00:30:37,295 너한테 영웅을 가질 자격이 있다고 생각해, 크리스털? 506 00:30:37,295 --> 00:30:39,922 귀담아듣지 마 널 미치게 하려는 거야 507 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 왜 그렇게 약한 냄새가 나? 508 00:30:43,259 --> 00:30:44,677 우라질 비결이 뭐야? 509 00:30:44,677 --> 00:30:46,596 능력을 포기했어 510 00:30:46,596 --> 00:30:48,890 널 내 머릿속에서 몰아냈어! 511 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 절대로... 512 00:30:50,182 --> 00:30:52,101 다신 못 들어와, 개자식 513 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 크리스털, 가야 해, 당장 514 00:30:53,978 --> 00:30:55,313 - 사방에 있어 - 넌 못 가 515 00:30:55,313 --> 00:30:56,564 한번 해 봐 516 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 - 못 해 - 그래, 찰스, 못 해! 517 00:30:58,941 --> 00:31:02,069 그 애가 가진 가장 특별한 걸 포기했으니 518 00:31:02,069 --> 00:31:06,699 이제 겁에 질려 환장한 인간 고깃덩이일 뿐이야! 519 00:31:06,699 --> 00:31:08,284 네 말이 맞아 520 00:31:09,243 --> 00:31:12,163 이제 난 아무도 아니야 특별하지 않아 521 00:31:12,163 --> 00:31:15,166 그러니까 나한테 신경 꺼! 522 00:31:15,166 --> 00:31:16,167 그래야겠다 523 00:31:16,709 --> 00:31:18,252 이제 쓸모없으니까 524 00:31:18,252 --> 00:31:20,671 그런데 이것도 진짜 재미있어 525 00:31:20,671 --> 00:31:24,342 진짜 크리켓 배트로 날 이길 수 있을 것 같아? 526 00:31:24,342 --> 00:31:25,635 마법의 크리켓 배트? 527 00:31:26,552 --> 00:31:27,386 당연하지 528 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 고마워 529 00:31:44,737 --> 00:31:47,365 널 위해서라면 크리켓 배트로 몇 번이든 악령을 후려칠게 530 00:31:47,365 --> 00:31:49,200 그런 꼴 보게 해서 미안해 531 00:31:49,784 --> 00:31:51,202 그놈 말은 틀렸어 532 00:31:52,995 --> 00:31:54,830 넌 지금도 진짜 특별해 533 00:31:55,957 --> 00:31:59,085 감정은 그만 쏟아내자 534 00:31:59,085 --> 00:32:02,088 수사 중이잖아 535 00:32:02,088 --> 00:32:06,217 귀신을 먹는 이끼를 다른 차원에서 찾아야 해 536 00:32:14,183 --> 00:32:17,895 동쪽으로 1km 반경에 원소의 흔적이 있어 537 00:32:18,521 --> 00:32:20,773 근원지 같아, 동의해? 538 00:32:29,782 --> 00:32:32,493 사건을 해결하려면 소통해야 해 539 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 - 언짢은 건 이해하는데... - 맞아, 에드윈 540 00:32:35,913 --> 00:32:38,708 난 널 많이 좋아하는데 넌 아니잖아 541 00:32:38,708 --> 00:32:40,710 너한테 키스했는데 넌 신경도 안 써 542 00:32:40,710 --> 00:32:41,836 신경 써 543 00:32:42,628 --> 00:32:43,713 사과할게 544 00:32:46,424 --> 00:32:47,591 넌 내 첫 키스였어 545 00:32:49,093 --> 00:32:50,594 그건 무척 중요해 546 00:32:51,637 --> 00:32:52,847 그랬어? 547 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 나도 처음이었어 548 00:32:59,729 --> 00:33:03,524 지금 상황이 살짝 복잡하지만 549 00:33:03,524 --> 00:33:05,234 진심으로 신경 써 550 00:33:05,234 --> 00:33:07,153 몬티, 넌 내 친구야 551 00:33:10,740 --> 00:33:11,949 그렇지! 552 00:33:11,949 --> 00:33:15,077 글래디스가 항해를 좋아하는 걸 깜박했네 553 00:33:16,203 --> 00:33:18,873 숲에 없을지도 몰라 554 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 그냥 부두에 가서 뒤져 보자 555 00:33:22,084 --> 00:33:23,794 그걸 지금 기억하다니 희한하네 556 00:33:24,587 --> 00:33:28,549 - 해결하기 전까진 못 가 - 진짜 가야 해, 지금 557 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 안녕 558 00:33:37,141 --> 00:33:39,560 어떤 귀신이 말썽을 엄청 많이 피웠네 559 00:33:40,561 --> 00:33:43,064 - 난 사건 수사 중이야 - 내 말이 560 00:33:43,064 --> 00:33:46,650 이 짜증 나는 숲에서 밤새 널 찾아다녔어 561 00:33:46,650 --> 00:33:47,902 난 나무가 싫어! 562 00:33:47,902 --> 00:33:49,653 그냥 싫어 563 00:33:49,653 --> 00:33:51,030 누구야? 564 00:33:51,030 --> 00:33:53,741 내가 말해 줄게 565 00:33:54,867 --> 00:33:57,369 에드윈의 아주 친한 친구야 566 00:33:58,788 --> 00:33:59,997 비밀 친구지 567 00:34:01,791 --> 00:34:05,669 너한테만 비밀이 있다고 생각한 건 아니지, 몬티? 568 00:34:05,669 --> 00:34:07,546 뭐라고 지껄이는 거야? 569 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 맙소사 570 00:34:10,091 --> 00:34:12,301 잘생긴 얼굴, 귀여운... 571 00:34:14,095 --> 00:34:14,929 키스 572 00:34:14,929 --> 00:34:16,514 엉터리 점성술 573 00:34:16,514 --> 00:34:18,599 널 덫으로 유인하는 거야! 574 00:34:20,142 --> 00:34:22,561 미안, 난 조용한 부분을 항상 크게 말해 575 00:34:23,145 --> 00:34:25,064 널 덫으로 유인하는 거야 576 00:34:27,108 --> 00:34:28,651 에드윈은 그런 거 안 믿어 577 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 너 마녀의 애완 새 아니었어? 578 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 아니야? 579 00:34:34,490 --> 00:34:36,075 마녀가 널 남자애로 바꿨잖아 580 00:34:37,660 --> 00:34:40,621 미안한데 네 첫 키스 상대는 까마귀였어, 에드윈 581 00:34:41,580 --> 00:34:42,832 내가 봤어 582 00:34:42,832 --> 00:34:43,916 몹시 어색했지 583 00:34:45,084 --> 00:34:46,418 몬티? 584 00:34:51,090 --> 00:34:52,299 에드윈, 내가 해명할게 585 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 그리고 글래디스는 없어 586 00:34:54,176 --> 00:34:55,177 미안 587 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 글래디스가 없다니? 588 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 내 친구인 척한 거야? 589 00:35:02,518 --> 00:35:05,020 - 내 감정을... - 처음엔 그랬어 590 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 지금은 아니야 591 00:35:06,564 --> 00:35:09,525 그게 무슨 상관이야? 넌 날 사랑하지도 않잖아 592 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 혼란스러운 네 감정은 593 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 찰스 때문이야 594 00:35:15,239 --> 00:35:17,491 네가 사랑하는 건 그 애야 뻔하잖아 595 00:35:18,951 --> 00:35:19,952 뭐? 596 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 무슨... 597 00:35:23,831 --> 00:35:26,125 그게 사실이라고 해도 넌 썩을 놈의 까마귀야! 598 00:35:34,633 --> 00:35:36,051 잘했어 599 00:35:36,051 --> 00:35:39,263 그렇게 아무나 믿으면 안 되지 600 00:35:40,097 --> 00:35:41,265 내가 어리석었지 601 00:35:42,433 --> 00:35:43,434 그래 602 00:35:43,434 --> 00:35:45,311 크리스털과 찰스에게 경고해야겠어 603 00:35:45,311 --> 00:35:46,937 잠깐, 기다려 604 00:35:47,521 --> 00:35:50,691 널 구하려고 이 짜증 나는 숲까지 왔는데 605 00:35:50,691 --> 00:35:52,776 최소한 고맙다는 말은 해 줘야지 606 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 그리고 원래 두 번째 키스가 훨씬 더 좋거든 607 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 잘 들어 608 00:35:58,699 --> 00:36:01,327 난 네 장난감이 아니야 609 00:36:01,327 --> 00:36:02,411 너한테 해 줄 거 없어 610 00:36:03,996 --> 00:36:05,998 나한테 이러면 안 되지 611 00:36:06,832 --> 00:36:09,460 넌 고작 이거야, 알겠어? 612 00:36:12,046 --> 00:36:13,214 그렇게 가면 613 00:36:13,214 --> 00:36:15,633 그건 벗겨지지 않고 넌 여기 영원히 갇힐 거야 614 00:36:15,633 --> 00:36:17,218 나도 상냥하게 굴지 않을 거고 615 00:36:18,219 --> 00:36:21,513 알겠어? 나도 이제부터 막 나갈 거야! 616 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 기분이 안 좋은가 봐 617 00:36:30,481 --> 00:36:33,859 그 버섯이 애들을 완전히 없앨 거라고는 안 했잖아요 618 00:36:33,859 --> 00:36:36,403 얼마나 처참한지도요, 그리고... 619 00:36:36,403 --> 00:36:40,282 잠깐, 귀신 소년들은 어디 있지? 심령술사 계집애는? 620 00:36:40,282 --> 00:36:42,409 그 애들이 알아요, 에스터 621 00:36:43,953 --> 00:36:47,164 망할 고양이 왕이 와서 에드윈한테 다 말했어요 622 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 내가 까마귀란 것도 알고 623 00:36:50,960 --> 00:36:52,461 이게 함정이란 것도 알아요 624 00:36:57,841 --> 00:36:59,385 그래서 도망치게 놔뒀어? 625 00:37:01,929 --> 00:37:03,806 너무 정드는 것 같더라 626 00:37:03,806 --> 00:37:05,266 인간이 되고 싶다고 한 적 없어요 627 00:37:06,267 --> 00:37:07,184 이런 온갖... 628 00:37:08,978 --> 00:37:09,812 감정이 싫어요 629 00:37:09,812 --> 00:37:13,357 미안한데 그럼 더럽고 역겨운 까마귀로 살고 싶어? 630 00:37:14,233 --> 00:37:15,985 내가 다 끝내야겠네 631 00:37:15,985 --> 00:37:18,153 이래서 계획을 세운 거야 632 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 나 혼자 염병할 숲을 헤매기 싫으니까! 633 00:37:43,721 --> 00:37:44,930 뭐가 있는 것 같아 634 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 찰스! 크리스털! 635 00:37:47,975 --> 00:37:50,352 몬티가 에스터의 까마귀야 이건 함정이고 636 00:38:03,198 --> 00:38:06,577 얼마나 형편없는 하루였는지 상상도 못 할 거야 637 00:38:07,119 --> 00:38:08,203 한잔해야겠어 638 00:38:08,203 --> 00:38:09,496 기왕 여기 왔으니 639 00:38:09,496 --> 00:38:12,708 넌 그냥 먹혀서 영영 사라져 버려 640 00:38:15,044 --> 00:38:17,463 "이빨 얼굴을 소개합니다" 641 00:38:18,839 --> 00:38:21,258 깜짝 선물을 미리 공개해서 나도 안타까워 642 00:38:21,842 --> 00:38:25,679 몬티가 도와주기로 했는데 너무 물러졌지 뭐야? 643 00:38:26,722 --> 00:38:27,806 내 정신 좀 봐 644 00:38:27,806 --> 00:38:30,392 얘들아, 이쪽은 이빨 얼굴 645 00:38:32,770 --> 00:38:36,023 이빨 얼굴 이쪽은 '우'랑 '웩'이야 646 00:38:37,066 --> 00:38:38,359 귀엽지 않아? 647 00:38:47,785 --> 00:38:50,245 내 머릿속은 헤집지 마, 꼬마야 648 00:38:50,245 --> 00:38:51,997 넌 저녁 먹고 처리해 줄게 649 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 내 이빨 악령이 마음에 들어? 650 00:39:05,177 --> 00:39:07,513 난 마지막 순간이 좋더라 651 00:39:11,308 --> 00:39:13,811 땅이 움직이고 652 00:39:15,854 --> 00:39:17,189 새가 울면 653 00:39:18,899 --> 00:39:20,150 없이 보지 말고 654 00:39:20,150 --> 00:39:22,361 안을 봐 655 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 배고프니? 656 00:39:59,481 --> 00:40:00,941 근사하지? 657 00:40:00,941 --> 00:40:04,611 난 아이리스야, 네 조상 658 00:40:04,611 --> 00:40:07,698 우린 다 조상이야, 다 가족이지 659 00:40:09,450 --> 00:40:11,493 여긴 뭐죠? 660 00:40:11,493 --> 00:40:14,121 특별한 곳이야 661 00:40:14,121 --> 00:40:16,665 우리 가문의 여자들 대부분은 스스로 여기까지 왔어 662 00:40:16,665 --> 00:40:18,584 엄밀히 말하면 우린 네 머릿속에 있단다 663 00:40:19,376 --> 00:40:23,589 더 엄밀히 말하면 이건 너야, 예쁜 아가 664 00:40:23,589 --> 00:40:24,882 넌 아름다워 665 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 내가 나무예요? 666 00:40:29,470 --> 00:40:31,847 테이블과 샌드위치가 있네요 667 00:40:31,847 --> 00:40:33,682 당연히 무슨 의미가 있겠죠 668 00:40:33,682 --> 00:40:37,811 유리 하트로 나한테 빙의한 악령을 쫓으려다 능력을 잃었는데 669 00:40:37,811 --> 00:40:39,271 유리가 깨지고 능력도 사라졌죠 670 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 거대한 버섯이 내 귀신 친구들을 먹으려고 해요 671 00:40:44,318 --> 00:40:48,447 그건 특정한 종류의 문제구나 672 00:40:49,031 --> 00:40:50,991 솔직히 처음 들어 봐 673 00:40:51,867 --> 00:40:54,328 여러분도 모두 674 00:40:55,204 --> 00:40:56,205 저 같아요? 675 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 심령술사예요? 676 00:40:58,665 --> 00:41:01,126 그럼, 그런데 넌 그냥 심령술사가 아니야 677 00:41:01,126 --> 00:41:03,921 우리 집안 여자들은 귀해 678 00:41:03,921 --> 00:41:07,341 독특하지, 공유된 힘에 접속할 수 있거든 679 00:41:07,341 --> 00:41:09,218 능력을 돌려받을 수 있나요? 680 00:41:09,801 --> 00:41:11,220 친구들을 도와줘야 해요 681 00:41:11,220 --> 00:41:14,348 과거는 고정돼 있고 단단해 682 00:41:14,348 --> 00:41:16,225 나무처럼 683 00:41:16,808 --> 00:41:20,187 연습하면 저기서 진정한 힘을 찾을 거야 684 00:41:21,021 --> 00:41:23,815 이건 비밀인데 그 힘도 엄청나게 강력하지 685 00:41:24,983 --> 00:41:26,985 전 제 과거를 몰라요 686 00:41:27,569 --> 00:41:29,196 악령이 기억을 뺏었어요 687 00:41:29,196 --> 00:41:30,781 아니야 688 00:41:30,781 --> 00:41:32,991 공동의 과거가 있어 689 00:41:32,991 --> 00:41:35,536 우리 집안 여자들이 다 같이 공유하는 거란다 690 00:41:35,536 --> 00:41:40,249 모든 치유사와 여사제 샤먼과 아티스트도 691 00:41:40,249 --> 00:41:41,375 그럼 당신은... 692 00:41:42,042 --> 00:41:43,043 이건... 693 00:41:43,877 --> 00:41:45,754 다 내 머릿속에 있는 거예요? 694 00:41:45,754 --> 00:41:48,090 다시 말하지만 아주 엄밀히 말하면 그래 695 00:41:48,090 --> 00:41:50,092 너무 깊이 생각하지 마 696 00:41:51,718 --> 00:41:56,014 데이비드를 없앨 수만 있다면 다 포기할 참이었는데 이제... 697 00:41:57,683 --> 00:41:59,685 - 난 아무것도 아니에요 - 그렇지 않아 698 00:42:00,477 --> 00:42:03,897 악령들은 항상 우리에게 그런 생각을 심어 주려고 했어 699 00:42:03,897 --> 00:42:06,525 우릴 나약한 패배자로 만들려고 해 700 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 하지만 넌 나약하지 않아 701 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 그리고 혼자가 아니야 702 00:42:12,197 --> 00:42:13,782 여긴 안전한 공간이야 703 00:42:13,782 --> 00:42:16,159 고민을 털어놔도 되는 강력한 공간이지 704 00:42:16,159 --> 00:42:17,619 그 무엇도 우릴 데려갈 수 없어 705 00:42:18,203 --> 00:42:22,040 저주도, 주문도 엄청난 실수도! 706 00:42:31,258 --> 00:42:32,801 여전히 내 안에 있으니까요 707 00:43:06,376 --> 00:43:07,502 일어나 708 00:43:22,142 --> 00:43:24,353 우리 집안 여자들은 귀해 709 00:43:24,353 --> 00:43:27,689 독특하지, 공유된 힘에 접속할 수 있거든 710 00:43:32,402 --> 00:43:34,780 내 말을 들어, 숲의 원소야 711 00:43:34,780 --> 00:43:37,199 마녀는 널 조종할 수 없어 712 00:43:37,199 --> 00:43:39,159 넌 이 왕국을 떠날 수 있어 713 00:43:42,746 --> 00:43:44,456 이빨 얼굴, 뭐야? 714 00:43:46,124 --> 00:43:48,585 미안, 그럼 안녕 715 00:43:57,552 --> 00:43:59,221 세상에! 너희 괜찮아? 716 00:43:59,221 --> 00:44:01,348 응, 우린 멀쩡해 717 00:44:02,140 --> 00:44:03,684 마녀는 죽었어? 718 00:44:03,684 --> 00:44:05,769 불사신이니 그럴 리가 없지 719 00:44:07,062 --> 00:44:09,606 그래도 다른 원소의 왕국에 갇혀서 다행이야 720 00:44:11,483 --> 00:44:14,111 크리스털, 어떻게 한 거야? 721 00:44:14,111 --> 00:44:15,570 가능할 줄 몰랐어 722 00:44:16,196 --> 00:44:17,989 도움을 많이 받았어 723 00:44:18,573 --> 00:44:21,243 우리 가문의 모든 여자가 도와준 것 같아 724 00:44:22,703 --> 00:44:24,788 거기서 내 능력이 온 거야 725 00:44:24,788 --> 00:44:25,956 다 여기 있어 726 00:44:29,459 --> 00:44:30,752 그래, 정말... 727 00:44:31,586 --> 00:44:32,587 잘됐다 728 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 나중에 다시 설명해 줄래? 729 00:44:35,173 --> 00:44:38,218 다음엔 아주 천천히 말해 줘 730 00:44:42,222 --> 00:44:44,641 "사건 종결" 731 00:44:51,273 --> 00:44:52,232 들어가도 돼? 732 00:44:59,489 --> 00:45:02,617 니코, 사과하고 싶어 733 00:45:03,994 --> 00:45:08,999 너한테 화낸 거랑 감정을 느끼게 한 거 734 00:45:10,876 --> 00:45:11,835 눈에 그거 말이야 735 00:45:11,835 --> 00:45:13,211 내 탓이에요 736 00:45:14,754 --> 00:45:15,755 사실 난... 737 00:45:21,803 --> 00:45:23,138 슬퍼 738 00:45:25,015 --> 00:45:27,934 마음을 열었는데 739 00:45:27,934 --> 00:45:30,729 이런 끔찍한 일이 일어나서 슬퍼 740 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 내가 밉겠네요 741 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 아니, 밉지 않아 742 00:45:35,859 --> 00:45:38,987 하지만 네가 맥신의 본모습을 알 수 없었다고 해도 743 00:45:39,779 --> 00:45:41,072 널 용서할 순 없어 744 00:45:46,077 --> 00:45:47,913 아직은 못 해 745 00:45:53,001 --> 00:45:54,002 그럴 줄 알았어요 746 00:45:55,170 --> 00:45:56,505 난 도와주려고 했다고요 747 00:45:57,255 --> 00:46:00,967 괜히 들쑤셔서 망치지 말고 영원히 내 방에 있을 걸 그랬어요 748 00:46:00,967 --> 00:46:02,052 뭐? 749 00:46:02,719 --> 00:46:05,722 아니야, 그런 헛소리는 집어치워 750 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 자기 연민에 빠진 은둔형 외톨이는 되지 마 751 00:46:08,975 --> 00:46:10,894 그깟 죽은 사이코패스 때문에! 752 00:46:10,894 --> 00:46:12,979 충분히 그럴 만한 것 같은데요 753 00:46:12,979 --> 00:46:14,064 아니거든 754 00:46:15,815 --> 00:46:18,693 이 건물에는 감정을 닫아 버린 허무주의자가 하나 있어 755 00:46:18,693 --> 00:46:20,487 둘은 필요 없어 756 00:46:21,112 --> 00:46:23,406 사랑을 사랑하고 757 00:46:23,406 --> 00:46:25,033 사람들을 돕고 싶다면 그렇게 해 758 00:46:26,618 --> 00:46:27,953 날 도우려고 하진 마 759 00:46:39,923 --> 00:46:42,092 난 '에스터 베스터'에 한 표 760 00:46:43,802 --> 00:46:46,805 '크리스털 슈룸 퍼수에이전'은 어때? 761 00:46:46,805 --> 00:46:48,223 마음에 들어 762 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 좀 더 직관적인 게 좋겠다 763 00:46:49,724 --> 00:46:52,852 '크리스털 메소드'는 어때? 764 00:46:52,852 --> 00:46:56,398 내 이름을 딴 기술이 생겼다니 영광이네, 고마워 765 00:46:56,398 --> 00:46:59,276 네가 능력을 되찾아서 기뻐 비록... 766 00:47:00,318 --> 00:47:01,528 이해는 안 되지만 767 00:47:01,528 --> 00:47:02,487 알아 768 00:47:03,029 --> 00:47:05,865 나도 이해하려면 시간이 좀 걸릴 거야 769 00:47:05,865 --> 00:47:08,743 오늘 나답지 않게 군 거 사과해야겠다 770 00:47:09,869 --> 00:47:10,704 미안해 771 00:47:10,704 --> 00:47:12,038 에드윈 772 00:47:12,664 --> 00:47:13,873 사과를 했네 773 00:47:15,417 --> 00:47:16,543 익숙해지지는 마 774 00:47:18,795 --> 00:47:21,256 난 니코한테 가서 정상으로 돌아왔다고 말할래 775 00:47:21,256 --> 00:47:22,632 어느 정도는 776 00:47:22,632 --> 00:47:23,925 니코가 걱정하지 않게 777 00:47:24,843 --> 00:47:25,719 금방 올게 778 00:47:38,189 --> 00:47:39,024 찰스? 779 00:47:40,483 --> 00:47:41,318 왜? 780 00:47:44,237 --> 00:47:45,280 나... 781 00:47:46,823 --> 00:47:47,782 깨달은 게 있어 782 00:47:51,328 --> 00:47:52,787 나로서는 정말 이례적이야 783 00:47:52,787 --> 00:47:54,748 사과한 거? 알아 784 00:47:55,540 --> 00:47:57,208 아직도 충격이 가시지 않았어 785 00:47:57,208 --> 00:47:58,960 아니, 그거 말고 786 00:48:00,337 --> 00:48:01,171 들어 봐 787 00:48:05,592 --> 00:48:07,927 몬티가 내 안에서 788 00:48:09,387 --> 00:48:12,223 감정을 일깨웠어 789 00:48:14,017 --> 00:48:15,685 그냥 그 애를 좋아한다고 말해도 되는데 790 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 그래서 오늘 멋지게 차려입었구나 791 00:48:24,944 --> 00:48:26,321 난 전혀 신경 안 써 792 00:48:31,493 --> 00:48:34,412 그것 때문에 자꾸 고양이 왕 얘길 피했던 거지? 793 00:48:35,121 --> 00:48:36,706 너한테 집적대? 794 00:48:36,706 --> 00:48:39,125 내가 그 자식 패 줄게 795 00:48:40,627 --> 00:48:41,628 고마워 796 00:48:43,129 --> 00:48:43,963 그게... 797 00:48:45,173 --> 00:48:46,466 그렇게 간단하지 않아 798 00:48:50,303 --> 00:48:51,763 깨달은 게 있는데... 799 00:48:52,889 --> 00:48:55,892 내가 옳다는 걸 깨달았지 800 00:48:55,892 --> 00:48:59,354 이제 숙고 끝에 우리에게 지정된 사후 세계로 가자 801 00:48:59,354 --> 00:49:01,606 넌 바다 밑바닥에 있어야 해 802 00:49:01,606 --> 00:49:05,985 종합적으로 보자면 난 차원을 넘나드는 불사신 존재야 803 00:49:05,985 --> 00:49:09,114 바다 괴물이 삼키게 해도 날 죽일 순 없어 804 00:49:09,114 --> 00:49:10,615 대화로 해결할 수 있지? 805 00:49:10,615 --> 00:49:12,075 우릴 떼어놓을 순 없어 806 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 수다는 그만 떨자고 807 00:49:14,160 --> 00:49:15,870 널 때린 건 나였잖아 808 00:49:15,870 --> 00:49:18,623 난 어디든 보내도 좋지만 에드윈은 지옥에 가면 안 돼 809 00:49:18,623 --> 00:49:21,793 절차상의 문제 때문에 간 거야 착오였다고! 810 00:49:21,793 --> 00:49:24,295 사후 세계에선 착오가 불가능해 811 00:49:24,295 --> 00:49:25,839 그 책에 쓰여 있잖아 812 00:49:27,841 --> 00:49:29,843 "현재 상태 할당 과제" 813 00:49:29,843 --> 00:49:31,428 "지옥 PIV 4s" 814 00:49:31,428 --> 00:49:33,096 이상하네 815 00:49:34,347 --> 00:49:35,557 이게 왜... 816 00:49:37,726 --> 00:49:39,269 절차라고 했어? 817 00:49:40,687 --> 00:49:41,646 지옥에서? 818 00:49:42,313 --> 00:49:45,358 이것 때문에 지옥에서 너를 찾는 거야? 819 00:49:46,359 --> 00:49:49,237 정신 나간 학급 친구들이 날 제물로 바쳤어 820 00:49:49,237 --> 00:49:52,365 심지어 날 데려간 악령이 착오였다며 사과했어! 821 00:49:53,283 --> 00:49:55,827 난 2백만 시간 넘게 이 일을 했어 822 00:49:55,827 --> 00:49:57,746 수많은 서류를 작성했지만 823 00:49:57,746 --> 00:50:00,415 이런 실수는 한 번도 본 적이 없어 824 00:50:01,374 --> 00:50:02,500 불가능해 825 00:50:11,259 --> 00:50:12,260 좋아 826 00:50:14,345 --> 00:50:17,932 큰 틀에서 보자면 난 일개 직원에 가까워 827 00:50:17,932 --> 00:50:22,604 하지만 이건 특히나 이상한 상황인 것 같구나 828 00:50:22,604 --> 00:50:25,690 그러니 이 일탈의 원인을 알아보는 동안 829 00:50:27,442 --> 00:50:29,569 너희는 같이 있어도 돼 830 00:50:33,198 --> 00:50:35,116 실종자 수색 부서에서 831 00:50:37,076 --> 00:50:38,119 당분간은 832 00:50:49,255 --> 00:50:50,298 안 돼, 제발 833 00:50:51,174 --> 00:50:53,218 안 돼, 지옥에서 오고 있어 지금... 834 00:50:56,221 --> 00:50:57,222 찰스! 835 00:50:58,306 --> 00:50:59,891 에드윈! 836 00:51:15,698 --> 00:51:18,117 "다음 시간에..." 837 00:52:07,584 --> 00:52:12,589 자막: 지안