1 00:00:17,059 --> 00:00:19,312 Précédemment... 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,022 J'ai aussi des sentiments pour toi. 3 00:00:21,564 --> 00:00:23,232 Je ne parlais pas de toi. 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,568 Edwin Payne. 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,237 Affectation : l'enfer. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,614 Évasion. 7 00:00:29,614 --> 00:00:31,032 Évasion ? 8 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 De l'enfer ? 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,078 Désolé. Techniquement, tu es un sacrifice. 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,207 Je suis venue chercher les deux morts. Suivez-moi. 11 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 Je ne retournerai pas en enfer. 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 J'obtiens toujours ce que je veux ! 13 00:00:51,636 --> 00:00:53,137 Je sais pas comment l'arrêter. 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 Je prends ça. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 Que comptes-tu en faire ? 16 00:00:58,684 --> 00:01:02,063 Disons que c'est mon kit de vengeance. 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,565 Mon petit bébé grandit. 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,610 J'ai organisé un rendez-vous. Ici. Ce soir. 19 00:01:07,610 --> 00:01:09,529 Tu as trouvé mon admiratrice secrète ? 20 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Mon Dieu. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 J'aurais préféré Jenny. 22 00:01:35,054 --> 00:01:39,433 Oui. Elle vient souvent dans ta chambre causer de trucs de fille. 23 00:01:39,433 --> 00:01:42,144 On ne s'est plus parlé ni regardé 24 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 depuis le rancard-meurtre de la psychopathe. 25 00:01:47,817 --> 00:01:51,279 C'est pour ça que tu as fait taire tes amis et redécoré ? 26 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 L'amour est moins romantique et plus meurtrier que je croyais. 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,993 Tu peux le dire. 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,413 Ton baiser avec Charles ? 29 00:02:00,413 --> 00:02:01,914 Il t'en a parlé ? 30 00:02:02,832 --> 00:02:04,292 Peu importe. 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,751 C'est David. 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,546 Je veux en finir et me le sortir de la tête. 33 00:02:08,546 --> 00:02:12,675 Mais tu ne peux pas le faire tant qu'il a tes souvenirs. 34 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 Je peux m'en passer. 35 00:02:14,427 --> 00:02:17,263 Ma vie actuelle est pas mal. 36 00:02:17,263 --> 00:02:21,017 J'ai des amis. J'aide les gens. Que demander de plus ? 37 00:02:21,017 --> 00:02:23,811 Tu as peut-être besoin de savoir qui tu es. 38 00:02:23,811 --> 00:02:26,522 On dirait que tu essaies de te convaincre. 39 00:02:26,522 --> 00:02:27,440 Je veux juste... 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,152 tenter une nouvelle approche. 41 00:02:31,152 --> 00:02:33,738 Et j'ai besoin de ton aide ou de ton soutien. 42 00:02:34,864 --> 00:02:36,574 Tu veux bien ? 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,163 D'accord. C'est quoi le plan ? 44 00:02:49,295 --> 00:02:52,590 Je cherche la Lavandière toutes les nuits, mais rien. 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,970 Alors le verre vert ne symbolise pas la stabilité émotionnelle. 46 00:02:57,970 --> 00:02:58,971 C'est ça. 47 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 On doit empêcher un démon d'entrer dans ma tête. 48 00:03:02,016 --> 00:03:03,225 Vous avez quoi ? 49 00:03:03,976 --> 00:03:05,227 Les démons, c'est délicat. 50 00:03:08,981 --> 00:03:12,026 À moins que tu aies eu une histoire avec. 51 00:03:12,026 --> 00:03:14,320 Quel est le rapport ? 52 00:03:14,320 --> 00:03:15,821 Ça veut dire oui. 53 00:03:15,821 --> 00:03:18,032 Parfait. J'ai pile ce qu'il te faut. 54 00:03:18,032 --> 00:03:21,077 Ça s'appelle la Lumière du Cœur. 55 00:03:21,827 --> 00:03:22,745 Chouette, 56 00:03:22,745 --> 00:03:25,915 mais l'amour est un mensonge qui finit dans la violence. 57 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 Il fait quoi ? 58 00:03:31,212 --> 00:03:34,924 Il protège des répercussions des relations amoureuses toxiques. 59 00:03:34,924 --> 00:03:37,426 À usage unique, 100 $. 60 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 C'est une blague ? 61 00:03:38,636 --> 00:03:39,971 J'ai le loyer à payer. 62 00:03:39,971 --> 00:03:42,807 Je serai pas une SDF avec un bijou en forme de cœur. 63 00:03:42,807 --> 00:03:46,477 Ma mère me l'a filée pour les urgences, et c'en est une. 64 00:03:47,019 --> 00:03:49,063 Attention à ce que vous souhaitez. 65 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 J'étais un puissant morse, 66 00:03:53,317 --> 00:03:55,444 libre dans l'océan. J'avais un souhait. 67 00:03:55,444 --> 00:03:57,613 On peut payer ? S'il vous plaît. 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,953 Votre histoire nous intéresse. 69 00:04:06,414 --> 00:04:08,291 Sauf si c'est une histoire d'amour. 70 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Non. 71 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Elle est juste tragique. 72 00:04:17,091 --> 00:04:19,844 Un jour, il y a très longtemps, 73 00:04:19,844 --> 00:04:22,972 une terrible tempête frappa la terre et la mer. 74 00:04:23,723 --> 00:04:25,933 Une fille et son père étaient en danger. 75 00:04:26,767 --> 00:04:30,646 L'homme se dit que s'il sacrifiait sa fille, 76 00:04:30,646 --> 00:04:33,482 les dieux le sauveraient peut-être. 77 00:04:40,781 --> 00:04:45,036 Mais face à une telle cruauté, les dieux délaissèrent le père 78 00:04:45,036 --> 00:04:46,996 et eurent pitié de la fille, 79 00:04:46,996 --> 00:04:52,001 qu'ils transformèrent en Sedna, déesse de la mer. 80 00:04:52,918 --> 00:04:54,128 Ce jour-là, 81 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 mes frères et sœurs sont nés. 82 00:04:58,466 --> 00:05:00,009 Sedna veillait sur nous. 83 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 On avait de la nourriture à foison et on était heureux. 84 00:05:03,346 --> 00:05:06,140 Mais ça ne me suffisait pas. 85 00:05:06,849 --> 00:05:10,186 Un jour, un bateau accosta à terre. 86 00:05:10,186 --> 00:05:13,314 Les hommes me fascinaient. 87 00:05:13,314 --> 00:05:17,109 Mais Sedna ne connaissait que trop bien leur côté obscur, 88 00:05:17,109 --> 00:05:18,611 et elle fut claire. 89 00:05:18,611 --> 00:05:22,323 Si jamais je quittais la mer, plus question de revenir. 90 00:05:22,323 --> 00:05:27,703 Mais je voulais savoir comment c'était de mener une vie différente. 91 00:05:27,703 --> 00:05:28,871 Et Sedna 92 00:05:29,914 --> 00:05:31,499 exauça ce vœu. 93 00:05:49,016 --> 00:05:54,105 Je n'ai plus jamais revu ma famille ni Sedna. 94 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 C'est triste. 95 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Oui. 96 00:06:08,077 --> 00:06:09,954 Bonne chance avec le démon. 97 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Voici les instructions. 98 00:06:25,136 --> 00:06:26,137 Bien. 99 00:06:26,804 --> 00:06:29,598 Ferme les yeux et dis deux fois ce que tu veux. 100 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 Je l'ai dégagé de mon corps, mais il se repointe... 101 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 Que ce démon foute le camp. 102 00:06:37,231 --> 00:06:39,358 Plus de détails, moins de gros mots. 103 00:06:41,110 --> 00:06:45,322 Je veux que David sorte de ma tête. 104 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 Ça a marché ? 105 00:06:56,208 --> 00:06:57,710 Je sais pas. 106 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 Je veux juste être normale. 107 00:07:03,465 --> 00:07:05,676 C'est une bonne chose ou pas ? 108 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Un truc... a changé. 109 00:07:11,015 --> 00:07:12,600 J'entends pas les voix. 110 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Niko ? 111 00:07:16,395 --> 00:07:18,189 J'ai perdu mes pouvoirs. 112 00:08:45,359 --> 00:08:47,027 Ça sent quoi ? 113 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 La vengeance. 114 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 Inspire, Monty. Remplis tes poumons. 115 00:08:53,284 --> 00:08:54,910 Il est encore un peu petit. 116 00:08:55,786 --> 00:08:58,122 Si tu t'occupais d'attirer 117 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 ces petits détectives dans la forêt ? 118 00:09:01,000 --> 00:09:03,460 Un pas de travers 119 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 au bon endroit et... 120 00:09:11,719 --> 00:09:13,345 ils appartiendront au passé. 121 00:09:15,264 --> 00:09:17,099 Et la fille ? 122 00:09:17,099 --> 00:09:18,017 Facile. 123 00:09:18,017 --> 00:09:21,770 Sans ses copains, elle sera vite de la pâtée pour serpent. 124 00:09:21,770 --> 00:09:24,064 Et fini les rides pour moi. 125 00:09:25,107 --> 00:09:27,234 Mais s'ils refusaient l'affaire ? 126 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 Tu en pinces pour le collet monté ? 127 00:09:29,653 --> 00:09:30,571 Non. 128 00:09:31,280 --> 00:09:32,281 Non. 129 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 Mais ce sont de vrais détectives, et ils ont des critères... 130 00:09:37,411 --> 00:09:40,080 Je t'ai fait beau pour une raison, Monty. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Alors tente-le. Séduis-le. 132 00:09:43,500 --> 00:09:46,378 J'ai fait le gros du boulot. Tu dois juste 133 00:09:46,378 --> 00:09:49,423 semer une piste de miettes de pain et en finir. 134 00:09:50,841 --> 00:09:52,926 - Je dois y aller ? - Non. 135 00:09:55,304 --> 00:09:56,513 Je m'en charge. 136 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 - Toujours rien ? - Non. 137 00:10:07,566 --> 00:10:10,069 - Au moins, tu es débarrassée de David. - Oui. 138 00:10:10,069 --> 00:10:12,112 Je me sens totalement inutile. 139 00:10:13,364 --> 00:10:15,074 Je fais quoi maintenant ? 140 00:10:15,074 --> 00:10:16,533 Les garçons peuvent aider. 141 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 Pour quoi ? 142 00:10:21,872 --> 00:10:23,832 Retrouver mes clés. 143 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 Mais je les ai laissées en bas, 144 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 alors... 145 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 tout va bien. 146 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 On a besoin de ton aide à toi. 147 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 De tes talents de voyante. 148 00:10:34,343 --> 00:10:35,511 Zut. 149 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Enfin, ouah. 150 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 Le tableau est plein. 151 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Un noyé veut son bateau, 152 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 un banquier, sa pièce porte-bonheur. 153 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 Ça demande du boulot, mais pas pour toi. 154 00:10:46,689 --> 00:10:48,315 - Oui. - Salut. 155 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 On fait un rassemblement sur le toit ? 156 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Bonjour, Monty. 157 00:10:54,363 --> 00:10:57,950 Si tu veux parler en privé d'astrologie ou autre, 158 00:10:57,950 --> 00:11:01,995 je le ferai avec plaisir à un meilleur moment. 159 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 En privé. 160 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 Tout le monde est bizarre. 161 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 Ça n'a rien à voir avec l'astrologie. 162 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Mon amie est en danger. Aidez-moi. 163 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 Tu ne leur dis rien ? 164 00:11:21,932 --> 00:11:23,642 Ils ont besoin de mes pouvoirs. 165 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 Tu n'en as pas. 166 00:11:24,893 --> 00:11:28,522 Exactement. Imagine la tête d'Edwin s'il l'apprend. 167 00:11:29,148 --> 00:11:30,858 On va mentir ? 168 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 On va rien dire 169 00:11:32,776 --> 00:11:35,863 tant qu'on n'est pas retournées chez Tragic Mick 170 00:11:35,863 --> 00:11:39,158 ou qu'on n'a pas réussi à y remédier. 171 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 MENÉS PAR LE BOUT DU BEC 172 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 C'est mon amie fantôme, Gladys. 173 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 Elle n'est pas venue à notre rendez-vous. 174 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 Ce n'est pas son genre. Elle est très prévenante. 175 00:11:52,296 --> 00:11:53,589 Gentille. Attentionnée. 176 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 Comme toi, Charles. 177 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 C'est gentil. 178 00:12:01,054 --> 00:12:03,682 Tu vois, Edwin ? Tout le monde m'aime bien. 179 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 Avant sa disparition, 180 00:12:09,521 --> 00:12:13,275 Gladys est allée observer les étoiles dans la Forêt grandiose. 181 00:12:13,901 --> 00:12:15,152 Elle n'est plus revenue. 182 00:12:15,777 --> 00:12:18,614 Contrairement à Edwin, elle n'a personne d'autre. 183 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 Juste moi. 184 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 C'est le 1er fantôme que j'ai vu à ma sortie du coma. 185 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Elle m'a rassuré. 186 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 Il va falloir enquêter sur le terrain. 187 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 C'est comme ça que vous dites, non ? 188 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 On adorerait t'aider à retrouver ton amie. 189 00:12:34,796 --> 00:12:35,881 Bien. 190 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 D'ordinaire, je décide pas, mais oui. 191 00:12:39,134 --> 00:12:40,052 Une seconde. 192 00:12:40,052 --> 00:12:43,222 Monty est notre ami, mais Gladys a peut-être fugué. 193 00:12:43,222 --> 00:12:46,850 Un fantôme qui n'a peut-être pas disparu n'est pas prioritaire. 194 00:12:46,850 --> 00:12:49,186 Désolé. On croule sous les affaires. 195 00:12:49,186 --> 00:12:50,979 Pas vrai, Edwin ? 196 00:12:58,779 --> 00:13:01,532 Gladys a soutenu Monty dans un moment dur. 197 00:13:01,532 --> 00:13:03,242 On est comme ça aussi. 198 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 On peut faire une exception. 199 00:13:06,995 --> 00:13:10,332 Super. Comme ça colle plus à votre technique de travail, 200 00:13:10,332 --> 00:13:13,085 je vais chez Tragic Mick avec Niko. 201 00:13:13,085 --> 00:13:15,003 Ah bon ? Oui, on y va. 202 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 On va avoir besoin de tes pouvoirs. 203 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 Tu devrais venir, Crystal. 204 00:13:19,758 --> 00:13:20,801 Bien. 205 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 Allons à la Forêt grandiose. 206 00:13:32,312 --> 00:13:34,439 Je crois que je vais rester ici. 207 00:13:34,439 --> 00:13:37,109 Je ne veux pas laisser Jenny seule. 208 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 Vous êtes très beaux. 209 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Je vous pensais morte. 210 00:14:02,884 --> 00:14:04,761 La mort n'est pas à ma disposition. 211 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Voilà qui n'est pas banal. 212 00:14:10,892 --> 00:14:12,144 Je m'appelle Kashina. 213 00:14:13,145 --> 00:14:14,563 Kashi pour les amis. 214 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Pardon pour le désordre. 215 00:14:16,815 --> 00:14:20,485 Je reçois rarement et je vous croyais morte. 216 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Je dois y aller. 217 00:14:21,778 --> 00:14:24,990 J'ai un travail à finir sur le plan terrestre. 218 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 Le temps presse. 219 00:14:26,992 --> 00:14:30,787 Comment sort-on du ventre de cette bête ? 220 00:14:32,497 --> 00:14:34,333 Je n'ai jamais tenté de partir. 221 00:14:34,875 --> 00:14:36,752 Dites-moi comment sortir d'ici. 222 00:14:36,752 --> 00:14:39,254 Ce serait dommage pour vous de mourir. 223 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 Encore. Vous êtes mort ? 224 00:14:42,132 --> 00:14:43,175 Non, désolé. 225 00:14:43,800 --> 00:14:46,386 Je suis juste un très vieil homme 226 00:14:46,386 --> 00:14:47,471 dans un poisson. 227 00:14:50,891 --> 00:14:53,936 Si vous refusez de m'aider, je me débrouillerai. 228 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 Ça ne sera pas jojo. 229 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Je ne vois pas votre trauma. 230 00:15:02,194 --> 00:15:03,528 C'est ce que vous faisiez ? 231 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 Je vois. 232 00:15:05,739 --> 00:15:08,158 Je ne suis pas sûr d'en avoir un. 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 La vie est juste. 234 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 Un poisson géant vous a avalé. 235 00:15:13,121 --> 00:15:14,373 Une de mes aventures. 236 00:15:17,250 --> 00:15:19,878 Vous êtes fascinante. 237 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 Et prise au piège. 238 00:15:22,422 --> 00:15:24,466 Venez donc manger une huître. 239 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 - Non ! - Comme vous voulez. 240 00:15:27,010 --> 00:15:29,513 Je dois pouvoir vous offrir quelque chose. 241 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Que dites-vous... 242 00:15:34,559 --> 00:15:35,769 d'un conseil avisé ? 243 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 Vous semblez stressée... 244 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 Écoutez, Kashi, que les choses soient claires. 245 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 Je ne veux rien de vous. 246 00:15:43,068 --> 00:15:45,779 Je veux juste sortir de cette bête 247 00:15:45,779 --> 00:15:49,574 et récupérer deux vauriens morts. 248 00:15:56,081 --> 00:15:58,750 Gladys observe les étoiles depuis une clairière. 249 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 Commençons par là. 250 00:16:01,003 --> 00:16:03,005 Je comprends que tu t'inquiètes, 251 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 mais les fantômes ne peuvent pas se blesser... 252 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 Tu veux dire qu'elle ne va pas mourir ? 253 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Super. Merci. 254 00:16:11,263 --> 00:16:12,723 Peut-être que... 255 00:16:13,974 --> 00:16:16,268 Il faut qu'on parle ? 256 00:16:16,268 --> 00:16:18,228 Je ne voulais pas te blesser. 257 00:16:18,228 --> 00:16:19,438 C'est ma faute. 258 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 Il faut éviter les Capricornes. 259 00:16:22,107 --> 00:16:23,692 Ils sont froids, 260 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 impulsifs... 261 00:16:25,861 --> 00:16:27,112 et ils blessent les gens. 262 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 Regardez. 263 00:16:34,911 --> 00:16:37,914 FORÊT DES ARBRES GRANDIOSES 264 00:16:44,755 --> 00:16:46,173 Ça sert à quoi ? 265 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 À nous protéger. 266 00:16:48,884 --> 00:16:50,343 De quoi, exactement ? 267 00:16:50,343 --> 00:16:54,014 Les fantômes qui vont dans la forêt ne reviennent pas. 268 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 On y a tous perdu quelqu'un. 269 00:16:57,517 --> 00:17:00,479 Le mal habite ces bois. 270 00:17:00,479 --> 00:17:03,231 Cette affaire ne se limite pas à Gladys. 271 00:17:03,899 --> 00:17:06,610 Personne n'en ressort, mais on y va ? 272 00:17:07,194 --> 00:17:09,446 C'est le pire endroit pour un fantôme. 273 00:17:09,446 --> 00:17:12,199 Vous allez abandonner Gladys ? 274 00:17:12,199 --> 00:17:15,535 Vous êtes plus doués que les fantômes qui y sont allés. 275 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 Tu as mal compris. 276 00:17:18,121 --> 00:17:19,247 Tu avais raison. 277 00:17:20,582 --> 00:17:23,794 On est les Dead Boy Detectives et on va trouver ton amie. 278 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 C'est ici. 279 00:17:44,523 --> 00:17:48,276 Cherchons des preuves que Gladys était ici. 280 00:17:48,276 --> 00:17:49,986 Les pierres, Charles ? 281 00:17:51,780 --> 00:17:55,075 Murmure le nom de l'esprit que tu cherches dans la pierre. 282 00:17:55,075 --> 00:17:56,326 Gladys, c'est ça ? 283 00:17:57,577 --> 00:18:00,288 Elle brille si elle est près de là où elle était. 284 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 Gladys. 285 00:18:09,798 --> 00:18:10,924 Des entailles. 286 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 Ça pourrait aider. 287 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 La pierre ne brille pas. 288 00:18:17,139 --> 00:18:18,723 Crystal, scrute l'arbre. 289 00:18:19,349 --> 00:18:20,809 Je dois le scruter ? 290 00:18:21,977 --> 00:18:24,896 Si les pierres ne brillent pas, Gladys n'était pas là. 291 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 Essaie quand même. 292 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 C'est juste un ours. 293 00:18:41,746 --> 00:18:42,873 Tes yeux... 294 00:18:43,915 --> 00:18:46,042 - n'étaient pas blancs. - Tu as mal vu. 295 00:18:46,042 --> 00:18:49,963 Tu as été grognon toute la journée, et là, tu mens. Arrête. 296 00:18:49,963 --> 00:18:52,340 C'est plutôt toi qui es grognon. 297 00:18:52,340 --> 00:18:56,261 Il y a des tensions entre Monty et Edwin, et tu m'embêtes ? 298 00:18:56,261 --> 00:18:57,721 C'est quoi, ça ? 299 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Ne change pas de sujet. 300 00:19:00,682 --> 00:19:03,351 Très bien. J'ai perdu mes pouvoirs. 301 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 Ils se sont envolés. 302 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 Je n'ai pas scruté l'arbre. 303 00:19:09,107 --> 00:19:10,525 - Merde. - Quoi ? 304 00:19:13,486 --> 00:19:14,696 Tu te sens bien ? 305 00:19:15,530 --> 00:19:17,991 Oui. Je voulais me débarrasser du démon, 306 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 je suis allée voir Mick, et voilà le résultat. 307 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 308 00:19:24,122 --> 00:19:28,126 Excuse-moi, tu disais ne pas avoir besoin d'une voyante, 309 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 que ta vieille méthode était parfaite. 310 00:19:30,712 --> 00:19:33,673 Primo, j'ai pas cette voix. 311 00:19:34,299 --> 00:19:35,592 Et deuxio, 312 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 j'ai des soucis moi aussi. 313 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 Je vais pas dire que j'ai perdu mes pouvoirs 314 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 pour que tu me plantes à la boucherie. 315 00:19:43,433 --> 00:19:46,978 Ce n'est pas juste. J'ai appris à t'apprécier. 316 00:19:47,562 --> 00:19:49,189 - Qui te dit... - Tu l'aurais fait. 317 00:19:51,149 --> 00:19:52,067 Et moi ? 318 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 Pardon de vous interrompre, 319 00:19:56,404 --> 00:19:57,656 mais j'ai trouvé un truc. 320 00:20:03,703 --> 00:20:05,455 Cette luminescence est un spectre. 321 00:20:06,289 --> 00:20:09,209 Peut-être le signe d'Omphalotus nidiformis. 322 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Un terme élégant pour champignon. 323 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Hautement toxique, pour les fantômes. 324 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Gardons nos distances. 325 00:20:16,716 --> 00:20:19,511 On dirait l'affaire de l'horrible serre. 326 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 Si ça va dans les yeux, c'est dur à soigner. 327 00:20:22,472 --> 00:20:25,225 Cécité, douleurs, ça rend fou. 328 00:20:25,225 --> 00:20:28,019 C'est ce qui a dû arriver à Gladys et aux autres. 329 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 Mais où sont-ils ? 330 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Il doit y avoir un plus gros corps fongique. 331 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 Le cœur du champignon. 332 00:20:34,442 --> 00:20:35,819 Bien joué, Monty. 333 00:20:40,615 --> 00:20:43,994 Je vais parler avec Crystal de ses pouvoirs. 334 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 Occupe-toi de Monty. 335 00:20:52,294 --> 00:20:54,087 Jenny, il faut qu'on parle. 336 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Trouve-toi un passe-temps. 337 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 Mon père disait de ne jamais me coucher fâchée, 338 00:21:00,218 --> 00:21:01,928 ce que je ne comprends pas, 339 00:21:01,928 --> 00:21:05,765 mais peut-être qu'il voulait dire que ça fait du bien de parler. 340 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 Pas besoin. 341 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 Il faut que vous me criiez dessus et que vous me pardonniez. 342 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 Je me lance. 343 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Une nana m'a attaquée 344 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 façon rom-com croisée film d'horreur. 345 00:21:15,358 --> 00:21:16,276 Elle est morte. 346 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 Il faut juste tourner la page. 347 00:21:19,612 --> 00:21:22,657 Vous voulez dire que vous ne m'évitez pas ? 348 00:21:22,657 --> 00:21:25,035 Bien sûr que je t'évite. 349 00:21:25,035 --> 00:21:26,745 À cause de tout ça. 350 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 Je le savais. 351 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 Vous m'en voulez de vous avoir fait rêver d'amour 352 00:21:31,207 --> 00:21:32,459 et que ça ait mal fini. 353 00:21:32,459 --> 00:21:34,836 On va poser des limites. 354 00:21:34,836 --> 00:21:36,504 Je suis ta proprio, 355 00:21:36,504 --> 00:21:38,256 tu es ma locataire ado. 356 00:21:38,256 --> 00:21:41,551 Je ne te demande pas pourquoi tu ne vas pas en cours, 357 00:21:41,551 --> 00:21:43,970 pourquoi tu parles toute seule 358 00:21:43,970 --> 00:21:47,140 ou pourquoi tu n'as pas d'amis, car ça te regarde, 359 00:21:47,140 --> 00:21:50,685 et ce que je fais, c'est pas tes putains d'oignons. 360 00:22:03,448 --> 00:22:05,408 Tu ne veux vraiment pas parler ? 361 00:22:06,910 --> 00:22:08,536 Ça doit faire bizarre. 362 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 C'est terrifiant. 363 00:22:09,788 --> 00:22:11,498 Tu aurais pu m'en parler. 364 00:22:11,498 --> 00:22:14,042 À Edwin aussi, même si tu crois que non. 365 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 Je sais. 366 00:22:16,961 --> 00:22:19,714 Quand j'allais mal, tu m'as tiré les vers du nez. 367 00:22:19,714 --> 00:22:21,174 Tu as un problème. 368 00:22:21,174 --> 00:22:22,467 Tu ignores comment c'est 369 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 d'avoir un démon qui se pointe dans ta tête. 370 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 C'est comme s'il me hantait. 371 00:22:28,848 --> 00:22:32,894 Crystal, hanter, ça me connaît un peu. 372 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 C'est gentil de vouloir aider, mais... 373 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 C'est quoi ? 374 00:22:51,621 --> 00:22:54,707 Les animaux ne savent pas toujours qu'ils sont morts. 375 00:22:55,875 --> 00:22:57,669 Ils errent pour l'éternité. 376 00:22:59,420 --> 00:23:00,880 C'est magnifique. 377 00:23:01,673 --> 00:23:02,882 Et... 378 00:23:02,882 --> 00:23:04,050 Et triste. 379 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 Il s'est passé quoi, là ? 380 00:23:18,022 --> 00:23:19,232 D'après ma théorie, 381 00:23:19,232 --> 00:23:21,568 la colonie de spores a consommé le fantôme. 382 00:23:21,568 --> 00:23:24,154 Pareil pour les autres fantômes. 383 00:23:27,115 --> 00:23:30,285 Non. Ce n'est pas arrivé à Gladys. 384 00:23:30,285 --> 00:23:32,829 Ce champignon mange les fantômes ? 385 00:23:32,829 --> 00:23:34,289 Ce n'est pas un champignon. 386 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 Je trouve pas le Compendium. 387 00:23:36,291 --> 00:23:39,711 Comment les fantômes peuvent se faire manger s'ils sont morts ? 388 00:23:39,711 --> 00:23:41,087 Ils ont de l'énergie. 389 00:23:41,087 --> 00:23:42,422 Des choses s'en nourrissent 390 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 pour devenir plus fortes. 391 00:23:44,591 --> 00:23:48,219 On ne peut pas mourir à nouveau, mais on peut se faire absorber. 392 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 Là. Étagère du milieu, dos gris. 393 00:23:56,060 --> 00:23:57,312 LE COMPENDIUM SURNATUREL 394 00:24:04,485 --> 00:24:06,905 {\an8}Le voilà. Le sale croqueur. 395 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Germe de la forêt. 396 00:24:08,698 --> 00:24:10,033 Ça a pas l'air terrible. 397 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 Petite saloperie. 398 00:24:11,201 --> 00:24:13,578 Les fantômes qu'il mange sont anéantis. 399 00:24:13,578 --> 00:24:15,246 Ni au-delà ni réincarnation. 400 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 Le néant total. 401 00:24:16,956 --> 00:24:18,249 Il fait ça ? 402 00:24:19,125 --> 00:24:20,210 Mais c'est bon. 403 00:24:20,210 --> 00:24:22,712 Le germe de la forêt est facile à tuer 404 00:24:23,463 --> 00:24:25,006 avec la bonne arme. 405 00:24:39,562 --> 00:24:41,189 Vite fait, bien fait. 406 00:24:48,363 --> 00:24:49,614 Et voilà. 407 00:24:50,198 --> 00:24:51,532 Le boulot est bouloté. 408 00:24:58,456 --> 00:25:01,209 Ce germe est peut-être plus grand qu'on croyait. 409 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 PROJET DE RECHERCHE 410 00:25:11,261 --> 00:25:13,388 Ça ne devait pas être vite réglé ? 411 00:25:13,388 --> 00:25:17,058 C'est bizarre. Le germe ne grandit pas à cette vitesse. 412 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 Regarde. 413 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 "Créatures interdimensionnelles." 414 00:25:21,354 --> 00:25:23,481 Il est identique, mais plus gros. 415 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 Il consomme toutes les énergies. 416 00:25:25,400 --> 00:25:28,111 Il vit sous terre dans une autre dimension. 417 00:25:28,111 --> 00:25:29,070 Que fait-il ici ? 418 00:25:29,070 --> 00:25:30,196 En effet. 419 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 - Quelqu'un l'a amené. - Pourquoi faire ça ? 420 00:25:32,991 --> 00:25:35,451 Il a une croissance exponentielle. 421 00:25:35,451 --> 00:25:37,287 Il sera à Port Townsend demain... 422 00:25:37,287 --> 00:25:38,871 Fantômes à volonté. 423 00:25:43,334 --> 00:25:46,087 On n'a pas assez de ton truc violet. 424 00:25:46,087 --> 00:25:48,548 Il faut couper son point d'origine. 425 00:25:48,548 --> 00:25:50,258 On doit simplement le chercher, 426 00:25:50,258 --> 00:25:51,801 sans nous faire manger. 427 00:25:51,801 --> 00:25:53,511 On se sépare ? 428 00:25:54,804 --> 00:25:58,975 C'est le seul moyen pour parcourir assez vite du terrain. 429 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 Mortel dans les films d'horreur. 430 00:26:00,977 --> 00:26:02,854 Les humains ne risquent rien. 431 00:26:02,854 --> 00:26:05,690 Formons des couples suivant cette règle. 432 00:26:05,690 --> 00:26:07,442 Un vivant et un mort par duo. 433 00:26:07,442 --> 00:26:08,526 Monty, avec moi. 434 00:26:14,741 --> 00:26:15,992 Sois prudent, Charles. 435 00:26:16,576 --> 00:26:17,577 Toi aussi. 436 00:26:20,955 --> 00:26:22,623 C'est n'importe quoi ! 437 00:26:23,666 --> 00:26:25,668 Un cerveau affamé n'y voit pas clair. 438 00:26:25,668 --> 00:26:26,961 Mangez un bout. 439 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Je veux sortir d'ici 440 00:26:30,214 --> 00:26:32,800 et retourner au boulot ! 441 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 C'est vrai. 442 00:26:34,385 --> 00:26:38,097 Votre travail consiste à collecter des garçons morts ? 443 00:26:38,097 --> 00:26:41,059 Des enfants. Je m'assure qu'ils soient à leur place. 444 00:26:42,602 --> 00:26:44,103 Mais ces deux garçons... 445 00:26:45,313 --> 00:26:47,023 Ils ne fuiront pas indéfiniment. 446 00:26:47,023 --> 00:26:50,109 Ils sont peut-être heureux là où ils sont. 447 00:26:50,109 --> 00:26:54,489 L'au-delà est bien mieux que tout le reste. 448 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Vous l'avez vu ? 449 00:26:56,115 --> 00:26:58,868 Non, chaque âme a le sien. 450 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 Alors vous n'en savez rien. 451 00:27:00,495 --> 00:27:02,080 Peu importe ! 452 00:27:02,997 --> 00:27:06,292 Chaque chose a sa place ! 453 00:27:07,043 --> 00:27:08,294 C'est arrogant 454 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 de penser que chaque chose a une place. 455 00:27:10,713 --> 00:27:13,800 Ce n'est pas moi qui fais les lois de l'univers. 456 00:27:13,800 --> 00:27:15,343 Je les fais appliquer. 457 00:27:15,343 --> 00:27:17,887 Et si vous me parlez de libre arbitre, 458 00:27:17,887 --> 00:27:20,056 l'un de nous se noiera. 459 00:27:20,056 --> 00:27:22,600 Je n'apprécie pas la violence, 460 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 mais si ça s'impose... 461 00:27:25,395 --> 00:27:26,687 Je vois ça. 462 00:27:26,687 --> 00:27:30,566 Poignarder ce qui nous maintient en vie au fond de l'océan. 463 00:27:31,150 --> 00:27:33,861 En théorie, je vivrai pour l'éternité. 464 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 Pas question de la passer dans le ventre d'un poisson 465 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 alors que j'ai du travail à faire ! 466 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 D'où sortez-vous ces bagues colorées ? 467 00:27:56,300 --> 00:27:58,845 Je vous l'ai dit, j'ai vécu des aventures, 468 00:27:58,845 --> 00:28:00,221 des tas de vies. 469 00:28:01,264 --> 00:28:02,807 Certaines bien, d'autres non. 470 00:28:03,891 --> 00:28:07,895 Mais vous êtes sûre de ne pas avoir besoin de moi. 471 00:28:07,895 --> 00:28:08,980 C'est vrai, 472 00:28:09,897 --> 00:28:12,275 il n'y a rien de mal à vous écouter. 473 00:28:13,401 --> 00:28:15,528 Rien d'autre ne semble marcher. 474 00:28:16,654 --> 00:28:17,572 Imaginez... 475 00:28:18,239 --> 00:28:22,285 penser qu'il existe un seul moyen de faire une chose précise. 476 00:28:23,411 --> 00:28:25,580 La vie serait dure, pas vrai ? 477 00:28:28,082 --> 00:28:31,878 Au lieu de la poignarder, essayons de lui parler. 478 00:28:34,380 --> 00:28:37,258 Pourquoi êtes-vous si gentil, mais aussi, 479 00:28:38,468 --> 00:28:40,178 vous débloquez ? 480 00:28:43,514 --> 00:28:44,599 Ohé ! 481 00:28:45,224 --> 00:28:48,895 Pardon de te déranger, mais tu pourrais faire sortir mon amie ? 482 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 Et après, tu pourras te rendormir. 483 00:29:00,490 --> 00:29:02,492 Je crois qu'on va à la surface. 484 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 Tenez. 485 00:29:08,748 --> 00:29:09,749 Pour vous. 486 00:29:11,542 --> 00:29:13,044 En souvenir de notre aventure. 487 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Même insignifiante. 488 00:29:25,932 --> 00:29:27,475 Attends. Tu vois ça ? 489 00:29:31,312 --> 00:29:33,105 Examinons ça de près. 490 00:29:33,105 --> 00:29:34,816 Laisse-moi faire. 491 00:29:34,816 --> 00:29:38,361 Vu que ce machin pourrait te super-méga-tuer. 492 00:29:48,037 --> 00:29:50,414 C'est rusé de m'avoir mis à la porte ! 493 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 Tu pensais vraiment que ça te protégerait de moi ? 494 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 David. 495 00:29:56,295 --> 00:29:57,755 David le démon, j'imagine. 496 00:29:58,881 --> 00:30:00,341 Un dégonflé, on dirait. 497 00:30:01,384 --> 00:30:02,969 Oui, montre-toi. 498 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 Je t'ai déjà battu une fois. 499 00:30:04,929 --> 00:30:07,223 Mon Dieu, je suis mort de trouille. 500 00:30:17,191 --> 00:30:18,067 Filons d'ici. 501 00:30:24,907 --> 00:30:27,785 Tu es à tomber, Crystal. Vraiment. 502 00:30:27,785 --> 00:30:29,120 Ce look te va bien. 503 00:30:30,454 --> 00:30:32,957 Ton petit chéri veut jouer les héros. 504 00:30:33,791 --> 00:30:37,295 Tu crois vraiment que tu mérites un héros, Crystal ? 505 00:30:37,295 --> 00:30:39,922 Ne l'écoute pas. Il veut t'embrouiller. 506 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 Pourquoi tu pues la faiblesse ? 507 00:30:43,259 --> 00:30:44,677 Tu as foutu quoi ? 508 00:30:44,677 --> 00:30:46,596 J'ai renoncé à mes pouvoirs. 509 00:30:46,596 --> 00:30:48,890 Je t'ai viré de ma tête. 510 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 C'est impossible... 511 00:30:50,182 --> 00:30:52,101 Tu peux plus entrer, enflure. 512 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Crystal, il faut filer d'ici. 513 00:30:53,978 --> 00:30:55,313 - Il est partout. - Non. 514 00:30:55,313 --> 00:30:56,564 Essaie de filer. 515 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 - Je peux pas. - C'est bien vrai. 516 00:30:58,941 --> 00:31:02,069 Car elle a renoncé à ce qui était spécial chez elle. 517 00:31:02,069 --> 00:31:06,699 Maintenant, c'est juste un bout de chair humaine terrifié de plus. 518 00:31:06,699 --> 00:31:08,284 Tu as raison. 519 00:31:09,243 --> 00:31:12,163 Je suis devenue quelconque. 520 00:31:12,163 --> 00:31:15,166 Alors pourquoi tu me fous pas la paix ? 521 00:31:15,166 --> 00:31:16,167 Pourquoi pas ? 522 00:31:16,709 --> 00:31:18,252 Tu vaux plus rien. 523 00:31:18,252 --> 00:31:20,671 Mais c'est amusant. 524 00:31:20,671 --> 00:31:24,342 Tu pensais vraiment me battre avec une batte de cricket ? 525 00:31:24,342 --> 00:31:25,635 Une batte magique ? 526 00:31:26,552 --> 00:31:27,386 Oui. 527 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Merci. 528 00:31:44,737 --> 00:31:47,365 Je frapperai tous les démons pour toi. 529 00:31:47,365 --> 00:31:49,200 Tu n'aurais pas dû voir ça. 530 00:31:49,784 --> 00:31:51,202 Il se trompe. 531 00:31:52,995 --> 00:31:54,830 Tu es toujours sacrément spéciale. 532 00:31:55,957 --> 00:31:59,085 Laissons les émotions de côté. 533 00:31:59,085 --> 00:32:02,088 On a une affaire à résoudre. 534 00:32:02,088 --> 00:32:06,217 On doit trouver la mousse bouffeuse de fantôme d'une autre dimension... 535 00:32:14,183 --> 00:32:17,895 Les signes du germe convergent à un kilomètre à l'est. 536 00:32:18,521 --> 00:32:20,773 Sûrement l'origine. Tu es d'accord ? 537 00:32:29,782 --> 00:32:32,493 On doit se parler pour résoudre cette affaire. 538 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 - Tu es contrarié, mais... - C'est vrai, Edwin. 539 00:32:35,913 --> 00:32:38,708 Tu me plais, mais ce n'est pas réciproque. 540 00:32:38,708 --> 00:32:40,710 Mon baiser t'a laissé indifférent. 541 00:32:40,710 --> 00:32:41,836 C'est faux. 542 00:32:42,628 --> 00:32:43,713 Je te demande pardon. 543 00:32:46,424 --> 00:32:47,591 Mon premier baiser. 544 00:32:49,093 --> 00:32:50,594 Ce n'est pas rien. 545 00:32:51,637 --> 00:32:52,847 C'est vrai ? 546 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 Pour moi aussi. 547 00:32:59,729 --> 00:33:03,524 Écoute, je suis un peu perdu en ce moment, 548 00:33:03,524 --> 00:33:05,234 mais je ne suis pas indifférent. 549 00:33:05,234 --> 00:33:07,153 Tu es mon ami, Monty. 550 00:33:10,740 --> 00:33:11,949 Tu sais quoi ? 551 00:33:11,949 --> 00:33:15,077 Gladys aimait aussi faire de la voile. 552 00:33:16,203 --> 00:33:18,873 Elle n'est peut-être pas dans la forêt. 553 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 On devrait aller chercher là-bas. 554 00:33:22,084 --> 00:33:23,794 Ça te revient maintenant ? 555 00:33:24,587 --> 00:33:28,549 - On doit résoudre l'affaire. - Il faut qu'on parte. Maintenant. 556 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 Bonsoir. 557 00:33:37,141 --> 00:33:39,560 Quelqu'un a été un très vilain fantôme. 558 00:33:40,561 --> 00:33:43,064 - Je suis sur une affaire. - M'en parle pas. 559 00:33:43,064 --> 00:33:46,650 Je t'ai traqué toute la nuit dans cette stupide forêt. 560 00:33:46,650 --> 00:33:47,902 Je déteste les arbres. 561 00:33:47,902 --> 00:33:49,653 En général. 562 00:33:49,653 --> 00:33:51,030 C'est qui ? 563 00:33:51,030 --> 00:33:53,741 Je vais te le dire. Je suis... 564 00:33:54,867 --> 00:33:57,369 un très grand ami d'Edwin. 565 00:33:58,788 --> 00:33:59,997 Un ami secret. 566 00:34:01,791 --> 00:34:05,669 Tu croyais être le seul à avoir des secrets, Monty ? 567 00:34:05,669 --> 00:34:07,546 Qu'est-ce que tu racontes ? 568 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 J'y crois pas. 569 00:34:10,091 --> 00:34:12,301 La belle tronche, le petit... 570 00:34:14,095 --> 00:34:14,929 baiser, 571 00:34:14,929 --> 00:34:16,514 les conneries d'astrologie. 572 00:34:16,514 --> 00:34:18,599 Il te tend un piège ! 573 00:34:20,142 --> 00:34:22,561 Pardon. Je dis les parties tranquilles fort. 574 00:34:23,145 --> 00:34:25,064 Il te tend un piège. 575 00:34:27,108 --> 00:34:28,651 Edwin n'y croira pas. 576 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 T'es l'oiseau de la sorcière, 577 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 non ? 578 00:34:34,490 --> 00:34:36,075 Elle t'a transformé en ado. 579 00:34:37,660 --> 00:34:40,621 Désolé, mais ton 1er baiser était avec un corbeau. 580 00:34:41,580 --> 00:34:42,832 Je l'ai vu. 581 00:34:42,832 --> 00:34:43,916 Très maladroit. 582 00:34:45,084 --> 00:34:46,418 Monty ? 583 00:34:51,090 --> 00:34:52,299 Je peux tout expliquer. 584 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 Et Gladys n'existe pas. 585 00:34:54,176 --> 00:34:55,177 Désolé. 586 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Gladys n'existe pas ? 587 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Tu faisais semblant d'être mon ami ? 588 00:35:02,518 --> 00:35:05,020 - Pour que je tombe... - Au début, oui. 589 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Et après, non. 590 00:35:06,564 --> 00:35:09,525 On s'en fiche, puisque tu ne m'aimes pas. 591 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 Tes sentiments qui te tiraillent 592 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 sont pour Charles. 593 00:35:15,239 --> 00:35:17,491 C'est lui que tu aimes, ça saute aux yeux. 594 00:35:18,951 --> 00:35:19,952 Quoi ? 595 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 Qu'est-ce que... 596 00:35:23,831 --> 00:35:26,125 Même si c'était vrai, t'es un corbeau ! 597 00:35:34,633 --> 00:35:36,051 Bien joué. 598 00:35:36,051 --> 00:35:39,263 Il ne faut pas faire confiance au premier venu. 599 00:35:40,097 --> 00:35:41,265 Quel imbécile ! 600 00:35:42,433 --> 00:35:43,434 Oui. 601 00:35:43,434 --> 00:35:45,311 Je dois prévenir Crystal et Charles. 602 00:35:45,311 --> 00:35:46,937 Un instant. 603 00:35:47,521 --> 00:35:50,691 Je suis venu jusqu'ici pour te sauver. 604 00:35:50,691 --> 00:35:52,776 Je mérite au moins un remerciement. 605 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 Au fait, le 2e baiser est toujours mieux. 606 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 Écoute-moi. 607 00:35:58,699 --> 00:36:01,327 Je ne suis pas ton joujou. 608 00:36:01,327 --> 00:36:02,411 Je ne te dois rien. 609 00:36:03,996 --> 00:36:05,998 Il vaut mieux pas me mépriser. 610 00:36:06,832 --> 00:36:09,460 Tu n'es que ça. Compris ? 611 00:36:12,046 --> 00:36:13,214 Si tu t'en vas, 612 00:36:13,214 --> 00:36:15,633 tu seras coincé ici pour toujours, 613 00:36:15,633 --> 00:36:17,218 et j'arrêterai d'être gentil. 614 00:36:18,219 --> 00:36:21,513 Tu m'entends ? J'arrêterai d'être gentil ! 615 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 Tu passes une sale journée ? 616 00:36:30,481 --> 00:36:33,859 Tu n'avais pas dit que le champignon les éliminerait. 617 00:36:33,859 --> 00:36:36,403 Ni que ce serait horrible. Ou... 618 00:36:36,403 --> 00:36:40,282 Une seconde. Où sont les fantômes et cette sale voyante ? 619 00:36:40,282 --> 00:36:42,409 Ils sont au courant, Esther. 620 00:36:43,953 --> 00:36:47,164 Cet imbécile de Roi des chats a tout dit à Edwin. 621 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 Il sait qui je suis 622 00:36:50,960 --> 00:36:52,461 et que c'est un piège. 623 00:36:57,841 --> 00:36:59,385 Tu les as laissés partir ? 624 00:37:01,929 --> 00:37:03,806 Je savais que tu t'attachais. 625 00:37:03,806 --> 00:37:05,266 Tu m'as rendu humain 626 00:37:06,267 --> 00:37:07,184 avec tous ces... 627 00:37:08,978 --> 00:37:09,812 sentiments. 628 00:37:09,812 --> 00:37:13,357 Tu voulais rester un sale corbeau répugnant ? 629 00:37:14,233 --> 00:37:15,985 Je dois faire tout le boulot. 630 00:37:15,985 --> 00:37:18,153 On avait un plan 631 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 pour m'éviter de devoir crapahuter dans ces fichus bois ! 632 00:37:43,721 --> 00:37:44,930 J'ai vu quelque chose. 633 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Charles ! Crystal ! 634 00:37:47,975 --> 00:37:50,352 Monty est le corbeau d'Esther ! C'est un piège ! 635 00:38:03,198 --> 00:38:06,577 Franchement, aujourd'hui, un tas de choses a mal tourné. 636 00:38:07,119 --> 00:38:08,203 Un verre aiderait. 637 00:38:08,203 --> 00:38:09,496 Mais vu qu'on est ici, 638 00:38:09,496 --> 00:38:12,708 si vous pouviez vous faire consommer pour l'éternité... 639 00:38:15,044 --> 00:38:17,463 L'ARRIVÉE DE LA DENTITION 640 00:38:18,839 --> 00:38:21,258 C'est dommage, la surprise est gâchée. 641 00:38:21,842 --> 00:38:25,679 Monty devait m'aider, mais il est devenu trop émotif. 642 00:38:26,722 --> 00:38:27,806 Quelle mal élevée. 643 00:38:27,806 --> 00:38:30,392 Je vous présente la Dentition. 644 00:38:32,770 --> 00:38:36,023 La Dentition, je te présente... et... 645 00:38:37,066 --> 00:38:38,359 Il est mignon, hein ? 646 00:38:47,785 --> 00:38:50,245 Tu ne creuseras pas dans mon esprit. 647 00:38:50,245 --> 00:38:51,997 Je m'occuperai de toi après. 648 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 Mon diable à dents vous plaît ? 649 00:39:05,177 --> 00:39:07,513 J'adore les derniers instants. 650 00:39:11,308 --> 00:39:13,811 Quand le sol bouge... 651 00:39:15,854 --> 00:39:17,189 que l'oiseau pleure, 652 00:39:18,899 --> 00:39:20,150 cessez de regarder sans, 653 00:39:20,150 --> 00:39:22,361 regardez dedans. 654 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Tu as faim ? 655 00:39:59,481 --> 00:40:00,941 Sacré décor. 656 00:40:00,941 --> 00:40:04,611 Je suis Iris, une de tes ancêtres. 657 00:40:04,611 --> 00:40:07,698 On est toutes des ancêtres, de la famille. 658 00:40:09,450 --> 00:40:11,493 On est où ? 659 00:40:11,493 --> 00:40:14,121 C'est un lieu spécial. 660 00:40:14,121 --> 00:40:16,665 La plupart des femmes de la famille sont ici. 661 00:40:16,665 --> 00:40:18,584 En gros, on est dans ta tête. 662 00:40:19,376 --> 00:40:23,589 En encore plus gros, cet adorable petit, c'est toi. 663 00:40:23,589 --> 00:40:24,882 Tu es magnifique. 664 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 Je suis un arbre ? 665 00:40:29,470 --> 00:40:31,847 Et il y a une table et un sandwich. 666 00:40:31,847 --> 00:40:33,682 Ça veut dire quelque chose... 667 00:40:33,682 --> 00:40:37,811 J'ai perdu mes pouvoirs avec un cœur en verre pour arrêter un démon. 668 00:40:37,811 --> 00:40:39,271 Je suis impuissante, 669 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 et un champignon géant va bouffer mes amis... 670 00:40:44,318 --> 00:40:48,447 C'est un problème bien spécifique. 671 00:40:49,031 --> 00:40:50,991 À dire vrai, c'est une première. 672 00:40:51,867 --> 00:40:54,328 Vous êtes toutes 673 00:40:55,204 --> 00:40:56,205 comme moi ? 674 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 Des voyantes ? 675 00:40:58,665 --> 00:41:01,126 Oui. Mais tu es plus que ça. 676 00:41:01,126 --> 00:41:03,921 Les femmes de notre famille sont rares. 677 00:41:03,921 --> 00:41:07,341 Uniques, car on peut puiser dans une force commune. 678 00:41:07,341 --> 00:41:09,218 Je peux récupérer mes pouvoirs ? 679 00:41:09,801 --> 00:41:11,220 Je dois aider mes amis. 680 00:41:11,220 --> 00:41:14,348 Le passé est figé et robuste. 681 00:41:14,348 --> 00:41:16,225 Comme un arbre. 682 00:41:16,808 --> 00:41:20,187 Entraîne-toi et tu trouveras ton vrai pouvoir. 683 00:41:21,021 --> 00:41:23,815 Entre nous, c'est beaucoup de pouvoir. 684 00:41:24,983 --> 00:41:26,985 Je ne connais pas mon passé. 685 00:41:27,569 --> 00:41:29,196 Le démon a pris mes souvenirs. 686 00:41:29,196 --> 00:41:30,781 Non, ma belle. 687 00:41:30,781 --> 00:41:32,991 Ton passé commun. 688 00:41:32,991 --> 00:41:35,536 Toutes les femmes de la famille le partagent. 689 00:41:35,536 --> 00:41:40,249 Les guérisseuses, les prêtresses, les chamanes et les artistes. 690 00:41:40,249 --> 00:41:41,375 Tu es... 691 00:41:42,042 --> 00:41:43,043 Tout ça, 692 00:41:43,877 --> 00:41:45,754 c'est dans ma tête ? 693 00:41:45,754 --> 00:41:48,090 Encore une fois, très en gros. 694 00:41:48,090 --> 00:41:50,092 Essaie de ne pas trop y penser. 695 00:41:51,718 --> 00:41:56,014 J'étais prête à renoncer à tout pour me débarrasser de David. Maintenant... 696 00:41:57,683 --> 00:41:59,685 - je ne suis plus rien. - Sottises. 697 00:42:00,477 --> 00:42:03,897 Les démons jouent à ça depuis toujours avec nous. 698 00:42:03,897 --> 00:42:06,525 Pour qu'on se sente faibles, vaincues. 699 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 Mais tu n'es pas faible. 700 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Et tu n'es pas seule. 701 00:42:12,197 --> 00:42:13,782 C'est un lieu sûr. 702 00:42:13,782 --> 00:42:16,159 Tu peux y amener tes problèmes. 703 00:42:16,159 --> 00:42:17,619 Rien ne peut nous emporter. 704 00:42:18,203 --> 00:42:22,040 Aucune malédiction, sortilège ou erreur désespérée. 705 00:42:31,258 --> 00:42:32,801 Car c'est toujours en moi. 706 00:43:06,376 --> 00:43:07,502 Debout. 707 00:43:22,142 --> 00:43:24,353 Les femmes de notre famille sont rares. 708 00:43:24,353 --> 00:43:27,689 Uniques, car on peut puiser dans une force commune. 709 00:43:32,402 --> 00:43:34,780 Écoute-moi, germe de la forêt. 710 00:43:34,780 --> 00:43:37,199 La sorcière ne te contrôle pas. 711 00:43:37,199 --> 00:43:39,159 Tu peux quitter ce royaume. 712 00:43:42,746 --> 00:43:44,456 Tu déconnes, la Dentition ? 713 00:43:46,124 --> 00:43:48,585 Pardon. Salut. 714 00:43:57,552 --> 00:43:59,221 Vous allez bien ? 715 00:43:59,221 --> 00:44:01,348 Oui. Ça va top. 716 00:44:02,140 --> 00:44:03,684 La sorcière est morte ? 717 00:44:03,684 --> 00:44:05,769 Ça m'étonnerait, elle est immortelle. 718 00:44:07,062 --> 00:44:09,606 Mais elle est coincée dans un autre royaume. 719 00:44:11,483 --> 00:44:14,111 Comment tu as fait, Crystal ? 720 00:44:14,111 --> 00:44:15,570 J'ignorais en être capable. 721 00:44:16,196 --> 00:44:17,989 J'ai eu un gros coup de main. 722 00:44:18,573 --> 00:44:21,243 Toutes les femmes de ma famille m'ont aidée. 723 00:44:22,703 --> 00:44:24,788 Mes pouvoirs viennent de là. 724 00:44:24,788 --> 00:44:25,956 Elles sont toutes là. 725 00:44:29,459 --> 00:44:30,752 Je vois, c'est... 726 00:44:31,586 --> 00:44:32,587 C'est super. 727 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 Tu nous réexpliques plus tard ? 728 00:44:35,173 --> 00:44:38,218 Mais beaucoup moins vite. 729 00:44:42,222 --> 00:44:44,641 AFFAIRE CLASSÉE 730 00:44:51,273 --> 00:44:52,232 Je peux entrer ? 731 00:44:59,489 --> 00:45:02,617 Niko, je voulais m'excuser. 732 00:45:03,994 --> 00:45:08,999 Pour m'être défoulée sur toi et avoir causé des émotions... 733 00:45:10,876 --> 00:45:11,835 dans tes yeux. 734 00:45:11,835 --> 00:45:13,211 Je le méritais. 735 00:45:14,754 --> 00:45:15,755 En fait, je... 736 00:45:21,803 --> 00:45:23,138 Je suis triste. 737 00:45:25,015 --> 00:45:27,934 Triste de m'être ouverte, 738 00:45:27,934 --> 00:45:30,729 et que ce truc vraiment tordu soit arrivé. 739 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Et vous me détestez. 740 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Pas du tout. 741 00:45:35,859 --> 00:45:38,987 Tu ne pouvais pas imaginer pour Maxine, 742 00:45:39,779 --> 00:45:41,072 mais je te pardonne pas. 743 00:45:46,077 --> 00:45:47,913 Pas pour l'instant, en tout cas. 744 00:45:53,001 --> 00:45:54,002 Je le savais. 745 00:45:55,170 --> 00:45:56,505 Je voulais aider. 746 00:45:57,255 --> 00:46:00,967 Je vais rester dans ma chambre pour toujours pour plus mal faire. 747 00:46:00,967 --> 00:46:02,052 Quoi ? 748 00:46:02,719 --> 00:46:05,722 Non. Arrête de dire des conneries. 749 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 Ne te renferme pas pour t'apitoyer 750 00:46:08,975 --> 00:46:10,894 à cause d'une psychopathe morte. 751 00:46:10,894 --> 00:46:12,979 Je dirais que c'est justifié. 752 00:46:12,979 --> 00:46:14,064 Non. 753 00:46:15,815 --> 00:46:18,693 Il y a déjà une nihiliste renfermée dans cet immeuble. 754 00:46:18,693 --> 00:46:20,487 Pas besoin d'en avoir deux. 755 00:46:21,112 --> 00:46:23,406 Si tu aimes l'amour, 756 00:46:23,406 --> 00:46:25,033 que tu veux aider, fais-le. 757 00:46:26,618 --> 00:46:27,953 Mais pas avec moi. 758 00:46:39,923 --> 00:46:42,092 "Esther va se faire", ça me plaît. 759 00:46:43,802 --> 00:46:46,805 Ou "Crystal influenceuse de champi" ? 760 00:46:46,805 --> 00:46:48,223 J'aime bien. 761 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 Ça doit être plus direct. 762 00:46:49,724 --> 00:46:52,852 "La méthode Crystal" ? 763 00:46:52,852 --> 00:46:56,398 C'est un honneur d'avoir enfin une action à mon nom. Merci. 764 00:46:56,398 --> 00:46:59,276 Ravi que tu aies récupéré tes pouvoirs, même si... 765 00:47:00,318 --> 00:47:01,528 je pige rien. 766 00:47:01,528 --> 00:47:02,487 Je comprends. 767 00:47:03,029 --> 00:47:05,865 Moi aussi, il va me falloir du temps. 768 00:47:05,865 --> 00:47:08,743 Pardon si je ne suis pas moi-même aujourd'hui. 769 00:47:09,869 --> 00:47:10,704 Je m'excuse. 770 00:47:10,704 --> 00:47:12,038 Dis donc, Edwin. 771 00:47:12,664 --> 00:47:13,873 Tu t'es excusé. 772 00:47:15,417 --> 00:47:16,543 Ne t'y habitue pas. 773 00:47:18,795 --> 00:47:21,256 Je vais dire à Niko que je suis normale, 774 00:47:21,256 --> 00:47:22,632 si on veut. 775 00:47:22,632 --> 00:47:23,925 Elle s'inquiétait. 776 00:47:24,843 --> 00:47:25,719 Je reviens. 777 00:47:38,189 --> 00:47:39,024 Charles ? 778 00:47:40,483 --> 00:47:41,318 Oui. 779 00:47:44,237 --> 00:47:45,280 Je... 780 00:47:46,823 --> 00:47:47,782 suis... 781 00:47:51,328 --> 00:47:52,787 Il est rare que je... 782 00:47:52,787 --> 00:47:54,748 Que tu t'excuses ? Je sais. 783 00:47:55,540 --> 00:47:57,208 Je dois encore m'en remettre. 784 00:47:57,208 --> 00:47:58,960 Je ne parlais pas de ça. 785 00:48:00,337 --> 00:48:01,171 Écoute... 786 00:48:05,592 --> 00:48:07,927 Monty a fait émerger des... 787 00:48:09,387 --> 00:48:12,223 sentiments enfouis en moi. 788 00:48:14,017 --> 00:48:15,685 Fallait dire qu'il te plaisait. 789 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Voilà pourquoi tu t'étais fait chic. 790 00:48:24,944 --> 00:48:26,321 Je m'en contrefiche. 791 00:48:31,493 --> 00:48:34,412 Voilà pourquoi tu étais évasif pour le Roi des chats. 792 00:48:35,121 --> 00:48:36,706 Il veut folâtrer avec toi ? 793 00:48:36,706 --> 00:48:39,125 Je vais lui arracher ses moustaches. 794 00:48:40,627 --> 00:48:41,628 Merci. 795 00:48:43,129 --> 00:48:43,963 Ce n'est pas... 796 00:48:45,173 --> 00:48:46,466 si simple que ça. 797 00:48:50,303 --> 00:48:51,763 J'ai compris que je... 798 00:48:52,889 --> 00:48:55,892 Tu as compris que j'avais raison. 799 00:48:55,892 --> 00:48:59,354 Allons tous dans l'au-delà sélectionné pour nous avec soin. 800 00:48:59,354 --> 00:49:01,606 Vous devriez être au fond de l'océan. 801 00:49:01,606 --> 00:49:05,985 En pratique, je suis un être éternel et transdimensionnel. 802 00:49:05,985 --> 00:49:09,114 Impossible de me tuer avec un monstre marin. 803 00:49:09,114 --> 00:49:10,615 On peut en discuter. 804 00:49:10,615 --> 00:49:12,075 On ne se séparera pas. 805 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 On a assez causé. 806 00:49:14,160 --> 00:49:15,870 C'est moi qui vous ai agressée. 807 00:49:15,870 --> 00:49:18,623 J'irai où vous voulez, mais pas d'enfer pour Edwin. 808 00:49:18,623 --> 00:49:21,793 Il y est allé pour un vice de forme à cause d'un ratage. 809 00:49:21,793 --> 00:49:24,295 L'au-delà ne fait pas de ratages. 810 00:49:24,295 --> 00:49:25,839 Regardez dans votre carnet. 811 00:49:27,841 --> 00:49:29,843 STATUT ACTUEL AFFECTATION DÉSIGNÉE 812 00:49:29,843 --> 00:49:31,428 ENFER 813 00:49:31,428 --> 00:49:33,096 Voilà qui est bizarre. 814 00:49:34,347 --> 00:49:35,557 Ça ne devrait pas... 815 00:49:37,726 --> 00:49:39,269 Un vice de forme ? 816 00:49:40,687 --> 00:49:41,646 Avec l'enfer ? 817 00:49:42,313 --> 00:49:45,358 C'est pour ça que l'enfer te cherche ? 818 00:49:46,359 --> 00:49:49,237 Des camarades ignorants m'ont sacrifié. 819 00:49:49,237 --> 00:49:52,365 Le démon qui m'a emmené s'est même excusé pour le vice. 820 00:49:53,283 --> 00:49:55,827 Plus de deux millions d'heures à ce poste, 821 00:49:55,827 --> 00:49:57,746 des tonnes de paperasse, 822 00:49:57,746 --> 00:50:00,415 et je n'avais jamais vu une erreur pareille. 823 00:50:01,374 --> 00:50:02,500 C'est impossible. 824 00:50:11,259 --> 00:50:12,260 Bref... 825 00:50:14,345 --> 00:50:17,932 Dans le grand ordre des choses, je suis une petite fonctionnaire. 826 00:50:17,932 --> 00:50:22,604 Mais ces circonstances semblent vraiment insolites. 827 00:50:22,604 --> 00:50:25,690 Pendant que je cherche la cause de cette anomalie, 828 00:50:27,442 --> 00:50:29,569 vous pouvez rester ensemble. 829 00:50:33,198 --> 00:50:35,116 À la recherche des âmes perdues. 830 00:50:37,076 --> 00:50:38,119 Temporairement. 831 00:50:49,255 --> 00:50:50,298 C'est pas vrai ! 832 00:50:51,174 --> 00:50:53,218 Non, ça vient de l'enfer ! C'est... 833 00:50:56,221 --> 00:50:57,222 Charles ! 834 00:50:58,306 --> 00:50:59,891 Edwin ! 835 00:51:15,698 --> 00:51:18,117 À SUIVRE... 836 00:52:07,584 --> 00:52:12,589 Sous-titres : Nathalie Sappey