1
00:00:17,059 --> 00:00:19,312
Précédemment...
2
00:00:19,312 --> 00:00:21,022
J'ai aussi
des sentiments pour toi.
3
00:00:21,564 --> 00:00:23,232
Je ne parlais pas de toi.
4
00:00:24,067 --> 00:00:25,568
Edwin Payne.
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,237
Affectation : l'enfer.
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,614
Évasion.
7
00:00:29,614 --> 00:00:31,032
Évasion ?
8
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
De l'enfer ?
9
00:00:32,742 --> 00:00:35,078
Désolé. Techniquement,
tu es un sacrifice.
10
00:00:36,162 --> 00:00:39,207
Je suis venue chercher les deux morts.
Suivez-moi.
11
00:00:39,207 --> 00:00:40,875
Je ne retournerai pas en enfer.
12
00:00:45,588 --> 00:00:48,341
J'obtiens toujours ce que je veux !
13
00:00:51,636 --> 00:00:53,137
Je sais pas comment l'arrêter.
14
00:00:55,097 --> 00:00:56,307
Je prends ça.
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,684
Que comptes-tu en faire ?
16
00:00:58,684 --> 00:01:02,063
Disons que c'est
mon kit de vengeance.
17
00:01:02,063 --> 00:01:04,565
Mon petit bébé grandit.
18
00:01:04,565 --> 00:01:07,610
J'ai organisé un rendez-vous.
Ici. Ce soir.
19
00:01:07,610 --> 00:01:09,529
Tu as trouvé
mon admiratrice secrète ?
20
00:01:11,781 --> 00:01:12,907
Mon Dieu.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
J'aurais préféré Jenny.
22
00:01:35,054 --> 00:01:39,433
Oui. Elle vient souvent dans ta chambre
causer de trucs de fille.
23
00:01:39,433 --> 00:01:42,144
On ne s'est plus parlé ni regardé
24
00:01:42,144 --> 00:01:44,772
depuis le rancard-meurtre
de la psychopathe.
25
00:01:47,817 --> 00:01:51,279
C'est pour ça que tu as
fait taire tes amis et redécoré ?
26
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
L'amour est moins romantique
et plus meurtrier que je croyais.
27
00:01:55,783 --> 00:01:56,993
Tu peux le dire.
28
00:01:58,619 --> 00:02:00,413
Ton baiser avec Charles ?
29
00:02:00,413 --> 00:02:01,914
Il t'en a parlé ?
30
00:02:02,832 --> 00:02:04,292
Peu importe.
31
00:02:04,292 --> 00:02:05,751
C'est David.
32
00:02:05,751 --> 00:02:08,546
Je veux en finir
et me le sortir de la tête.
33
00:02:08,546 --> 00:02:12,675
Mais tu ne peux pas le faire
tant qu'il a tes souvenirs.
34
00:02:12,675 --> 00:02:14,427
Je peux m'en passer.
35
00:02:14,427 --> 00:02:17,263
Ma vie actuelle est pas mal.
36
00:02:17,263 --> 00:02:21,017
J'ai des amis. J'aide les gens.
Que demander de plus ?
37
00:02:21,017 --> 00:02:23,811
Tu as peut-être besoin
de savoir qui tu es.
38
00:02:23,811 --> 00:02:26,522
On dirait que tu essaies
de te convaincre.
39
00:02:26,522 --> 00:02:27,440
Je veux juste...
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,152
tenter une nouvelle approche.
41
00:02:31,152 --> 00:02:33,738
Et j'ai besoin de ton aide
ou de ton soutien.
42
00:02:34,864 --> 00:02:36,574
Tu veux bien ?
43
00:02:39,368 --> 00:02:42,163
D'accord. C'est quoi le plan ?
44
00:02:49,295 --> 00:02:52,590
Je cherche la Lavandière
toutes les nuits, mais rien.
45
00:02:54,091 --> 00:02:57,970
Alors le verre vert ne symbolise pas
la stabilité émotionnelle.
46
00:02:57,970 --> 00:02:58,971
C'est ça.
47
00:02:58,971 --> 00:03:02,016
On doit empêcher un démon
d'entrer dans ma tête.
48
00:03:02,016 --> 00:03:03,225
Vous avez quoi ?
49
00:03:03,976 --> 00:03:05,227
Les démons, c'est délicat.
50
00:03:08,981 --> 00:03:12,026
À moins que tu aies eu une histoire avec.
51
00:03:12,026 --> 00:03:14,320
Quel est le rapport ?
52
00:03:14,320 --> 00:03:15,821
Ça veut dire oui.
53
00:03:15,821 --> 00:03:18,032
Parfait. J'ai pile ce qu'il te faut.
54
00:03:18,032 --> 00:03:21,077
Ça s'appelle la Lumière du Cœur.
55
00:03:21,827 --> 00:03:22,745
Chouette,
56
00:03:22,745 --> 00:03:25,915
mais l'amour est un mensonge
qui finit dans la violence.
57
00:03:28,626 --> 00:03:29,627
Il fait quoi ?
58
00:03:31,212 --> 00:03:34,924
Il protège des répercussions
des relations amoureuses toxiques.
59
00:03:34,924 --> 00:03:37,426
À usage unique, 100 $.
60
00:03:37,426 --> 00:03:38,636
C'est une blague ?
61
00:03:38,636 --> 00:03:39,971
J'ai le loyer à payer.
62
00:03:39,971 --> 00:03:42,807
Je serai pas une SDF
avec un bijou en forme de cœur.
63
00:03:42,807 --> 00:03:46,477
Ma mère me l'a filée pour les urgences,
et c'en est une.
64
00:03:47,019 --> 00:03:49,063
Attention à ce que vous souhaitez.
65
00:03:49,730 --> 00:03:53,317
J'étais un puissant morse,
66
00:03:53,317 --> 00:03:55,444
libre dans l'océan.
J'avais un souhait.
67
00:03:55,444 --> 00:03:57,613
On peut payer ? S'il vous plaît.
68
00:04:01,909 --> 00:04:03,953
Votre histoire nous intéresse.
69
00:04:06,414 --> 00:04:08,291
Sauf si c'est une histoire d'amour.
70
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Non.
71
00:04:10,418 --> 00:04:11,627
Elle est juste tragique.
72
00:04:17,091 --> 00:04:19,844
Un jour, il y a très longtemps,
73
00:04:19,844 --> 00:04:22,972
une terrible tempête frappa
la terre et la mer.
74
00:04:23,723 --> 00:04:25,933
Une fille et son père étaient en danger.
75
00:04:26,767 --> 00:04:30,646
L'homme se dit
que s'il sacrifiait sa fille,
76
00:04:30,646 --> 00:04:33,482
les dieux le sauveraient peut-être.
77
00:04:40,781 --> 00:04:45,036
Mais face à une telle cruauté,
les dieux délaissèrent le père
78
00:04:45,036 --> 00:04:46,996
et eurent pitié de la fille,
79
00:04:46,996 --> 00:04:52,001
qu'ils transformèrent en Sedna,
déesse de la mer.
80
00:04:52,918 --> 00:04:54,128
Ce jour-là,
81
00:04:54,879 --> 00:04:57,089
mes frères et sœurs sont nés.
82
00:04:58,466 --> 00:05:00,009
Sedna veillait sur nous.
83
00:05:00,009 --> 00:05:03,346
On avait de la nourriture à foison
et on était heureux.
84
00:05:03,346 --> 00:05:06,140
Mais ça ne me suffisait pas.
85
00:05:06,849 --> 00:05:10,186
Un jour, un bateau accosta à terre.
86
00:05:10,186 --> 00:05:13,314
Les hommes me fascinaient.
87
00:05:13,314 --> 00:05:17,109
Mais Sedna ne connaissait
que trop bien leur côté obscur,
88
00:05:17,109 --> 00:05:18,611
et elle fut claire.
89
00:05:18,611 --> 00:05:22,323
Si jamais je quittais la mer,
plus question de revenir.
90
00:05:22,323 --> 00:05:27,703
Mais je voulais savoir comment c'était
de mener une vie différente.
91
00:05:27,703 --> 00:05:28,871
Et Sedna
92
00:05:29,914 --> 00:05:31,499
exauça ce vœu.
93
00:05:49,016 --> 00:05:54,105
Je n'ai plus jamais revu
ma famille ni Sedna.
94
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
C'est triste.
95
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Oui.
96
00:06:08,077 --> 00:06:09,954
Bonne chance avec le démon.
97
00:06:11,622 --> 00:06:13,332
Voici les instructions.
98
00:06:25,136 --> 00:06:26,137
Bien.
99
00:06:26,804 --> 00:06:29,598
Ferme les yeux
et dis deux fois ce que tu veux.
100
00:06:30,766 --> 00:06:33,727
Je l'ai dégagé de mon corps,
mais il se repointe...
101
00:06:34,353 --> 00:06:36,230
Que ce démon foute le camp.
102
00:06:37,231 --> 00:06:39,358
Plus de détails, moins de gros mots.
103
00:06:41,110 --> 00:06:45,322
Je veux que David sorte de ma tête.
104
00:06:54,331 --> 00:06:56,208
Ça a marché ?
105
00:06:56,208 --> 00:06:57,710
Je sais pas.
106
00:06:58,502 --> 00:07:00,004
Je veux juste être normale.
107
00:07:03,465 --> 00:07:05,676
C'est une bonne chose ou pas ?
108
00:07:05,676 --> 00:07:08,345
Un truc... a changé.
109
00:07:11,015 --> 00:07:12,600
J'entends pas les voix.
110
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
Niko ?
111
00:07:16,395 --> 00:07:18,189
J'ai perdu mes pouvoirs.
112
00:08:45,359 --> 00:08:47,027
Ça sent quoi ?
113
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
La vengeance.
114
00:08:49,238 --> 00:08:52,366
Inspire, Monty. Remplis tes poumons.
115
00:08:53,284 --> 00:08:54,910
Il est encore un peu petit.
116
00:08:55,786 --> 00:08:58,122
Si tu t'occupais d'attirer
117
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
ces petits détectives dans la forêt ?
118
00:09:01,000 --> 00:09:03,460
Un pas de travers
119
00:09:04,878 --> 00:09:08,257
au bon endroit et...
120
00:09:11,719 --> 00:09:13,345
ils appartiendront au passé.
121
00:09:15,264 --> 00:09:17,099
Et la fille ?
122
00:09:17,099 --> 00:09:18,017
Facile.
123
00:09:18,017 --> 00:09:21,770
Sans ses copains,
elle sera vite de la pâtée pour serpent.
124
00:09:21,770 --> 00:09:24,064
Et fini les rides pour moi.
125
00:09:25,107 --> 00:09:27,234
Mais s'ils refusaient l'affaire ?
126
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
Tu en pinces pour le collet monté ?
127
00:09:29,653 --> 00:09:30,571
Non.
128
00:09:31,280 --> 00:09:32,281
Non.
129
00:09:32,906 --> 00:09:36,660
Mais ce sont de vrais détectives,
et ils ont des critères...
130
00:09:37,411 --> 00:09:40,080
Je t'ai fait beau pour une raison, Monty.
131
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Alors tente-le. Séduis-le.
132
00:09:43,500 --> 00:09:46,378
J'ai fait le gros du boulot.
Tu dois juste
133
00:09:46,378 --> 00:09:49,423
semer une piste
de miettes de pain et en finir.
134
00:09:50,841 --> 00:09:52,926
- Je dois y aller ?
- Non.
135
00:09:55,304 --> 00:09:56,513
Je m'en charge.
136
00:10:04,897 --> 00:10:06,273
- Toujours rien ?
- Non.
137
00:10:07,566 --> 00:10:10,069
- Au moins, tu es débarrassée de David.
- Oui.
138
00:10:10,069 --> 00:10:12,112
Je me sens totalement inutile.
139
00:10:13,364 --> 00:10:15,074
Je fais quoi maintenant ?
140
00:10:15,074 --> 00:10:16,533
Les garçons peuvent aider.
141
00:10:17,660 --> 00:10:18,577
Pour quoi ?
142
00:10:21,872 --> 00:10:23,832
Retrouver mes clés.
143
00:10:23,832 --> 00:10:26,251
Mais je les ai laissées en bas,
144
00:10:26,251 --> 00:10:27,169
alors...
145
00:10:28,128 --> 00:10:29,463
tout va bien.
146
00:10:29,463 --> 00:10:31,840
On a besoin de ton aide à toi.
147
00:10:32,383 --> 00:10:34,343
De tes talents de voyante.
148
00:10:34,343 --> 00:10:35,511
Zut.
149
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Enfin, ouah.
150
00:10:38,347 --> 00:10:39,640
Le tableau est plein.
151
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Un noyé veut son bateau,
152
00:10:41,308 --> 00:10:43,352
un banquier,
sa pièce porte-bonheur.
153
00:10:43,352 --> 00:10:45,729
Ça demande du boulot,
mais pas pour toi.
154
00:10:46,689 --> 00:10:48,315
- Oui.
- Salut.
155
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
On fait un rassemblement
sur le toit ?
156
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Bonjour, Monty.
157
00:10:54,363 --> 00:10:57,950
Si tu veux parler en privé
d'astrologie ou autre,
158
00:10:57,950 --> 00:11:01,995
je le ferai avec plaisir
à un meilleur moment.
159
00:11:01,995 --> 00:11:03,080
En privé.
160
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
Tout le monde est bizarre.
161
00:11:08,877 --> 00:11:11,171
Ça n'a rien à voir avec l'astrologie.
162
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Mon amie est en danger.
Aidez-moi.
163
00:11:20,431 --> 00:11:21,932
Tu ne leur dis rien ?
164
00:11:21,932 --> 00:11:23,642
Ils ont besoin de mes pouvoirs.
165
00:11:23,642 --> 00:11:24,893
Tu n'en as pas.
166
00:11:24,893 --> 00:11:28,522
Exactement.
Imagine la tête d'Edwin s'il l'apprend.
167
00:11:29,148 --> 00:11:30,858
On va mentir ?
168
00:11:30,858 --> 00:11:32,776
On va rien dire
169
00:11:32,776 --> 00:11:35,863
tant qu'on n'est pas retournées
chez Tragic Mick
170
00:11:35,863 --> 00:11:39,158
ou qu'on n'a pas réussi à y remédier.
171
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
MENÉS PAR LE BOUT DU BEC
172
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
C'est mon amie fantôme, Gladys.
173
00:11:46,707 --> 00:11:48,876
Elle n'est pas venue
à notre rendez-vous.
174
00:11:48,876 --> 00:11:52,296
Ce n'est pas son genre.
Elle est très prévenante.
175
00:11:52,296 --> 00:11:53,589
Gentille. Attentionnée.
176
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
Comme toi, Charles.
177
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
C'est gentil.
178
00:12:01,054 --> 00:12:03,682
Tu vois, Edwin ?
Tout le monde m'aime bien.
179
00:12:07,895 --> 00:12:09,521
Avant sa disparition,
180
00:12:09,521 --> 00:12:13,275
Gladys est allée observer les étoiles
dans la Forêt grandiose.
181
00:12:13,901 --> 00:12:15,152
Elle n'est plus revenue.
182
00:12:15,777 --> 00:12:18,614
Contrairement à Edwin,
elle n'a personne d'autre.
183
00:12:19,865 --> 00:12:21,158
Juste moi.
184
00:12:21,158 --> 00:12:24,119
C'est le 1er fantôme
que j'ai vu à ma sortie du coma.
185
00:12:24,119 --> 00:12:25,412
Elle m'a rassuré.
186
00:12:25,412 --> 00:12:28,540
Il va falloir enquêter sur le terrain.
187
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
C'est comme ça que vous dites, non ?
188
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
On adorerait t'aider
à retrouver ton amie.
189
00:12:34,796 --> 00:12:35,881
Bien.
190
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
D'ordinaire, je décide pas, mais oui.
191
00:12:39,134 --> 00:12:40,052
Une seconde.
192
00:12:40,052 --> 00:12:43,222
Monty est notre ami,
mais Gladys a peut-être fugué.
193
00:12:43,222 --> 00:12:46,850
Un fantôme qui n'a peut-être pas disparu
n'est pas prioritaire.
194
00:12:46,850 --> 00:12:49,186
Désolé. On croule sous les affaires.
195
00:12:49,186 --> 00:12:50,979
Pas vrai, Edwin ?
196
00:12:58,779 --> 00:13:01,532
Gladys a soutenu Monty
dans un moment dur.
197
00:13:01,532 --> 00:13:03,242
On est comme ça aussi.
198
00:13:04,201 --> 00:13:06,328
On peut faire une exception.
199
00:13:06,995 --> 00:13:10,332
Super. Comme ça colle plus
à votre technique de travail,
200
00:13:10,332 --> 00:13:13,085
je vais chez Tragic Mick avec Niko.
201
00:13:13,085 --> 00:13:15,003
Ah bon ? Oui, on y va.
202
00:13:15,003 --> 00:13:17,506
On va avoir besoin de tes pouvoirs.
203
00:13:17,506 --> 00:13:19,174
Tu devrais venir, Crystal.
204
00:13:19,758 --> 00:13:20,801
Bien.
205
00:13:20,801 --> 00:13:22,594
Allons à la Forêt grandiose.
206
00:13:32,312 --> 00:13:34,439
Je crois que je vais rester ici.
207
00:13:34,439 --> 00:13:37,109
Je ne veux pas laisser Jenny seule.
208
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
Vous êtes très beaux.
209
00:14:00,591 --> 00:14:01,842
Je vous pensais morte.
210
00:14:02,884 --> 00:14:04,761
La mort n'est pas
à ma disposition.
211
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Voilà qui n'est pas banal.
212
00:14:10,892 --> 00:14:12,144
Je m'appelle Kashina.
213
00:14:13,145 --> 00:14:14,563
Kashi pour les amis.
214
00:14:15,314 --> 00:14:16,815
Pardon pour le désordre.
215
00:14:16,815 --> 00:14:20,485
Je reçois rarement
et je vous croyais morte.
216
00:14:20,485 --> 00:14:21,778
Je dois y aller.
217
00:14:21,778 --> 00:14:24,990
J'ai un travail à finir
sur le plan terrestre.
218
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
Le temps presse.
219
00:14:26,992 --> 00:14:30,787
Comment sort-on
du ventre de cette bête ?
220
00:14:32,497 --> 00:14:34,333
Je n'ai jamais tenté de partir.
221
00:14:34,875 --> 00:14:36,752
Dites-moi comment sortir d'ici.
222
00:14:36,752 --> 00:14:39,254
Ce serait dommage
pour vous de mourir.
223
00:14:39,254 --> 00:14:41,214
Encore. Vous êtes mort ?
224
00:14:42,132 --> 00:14:43,175
Non, désolé.
225
00:14:43,800 --> 00:14:46,386
Je suis juste un très vieil homme
226
00:14:46,386 --> 00:14:47,471
dans un poisson.
227
00:14:50,891 --> 00:14:53,936
Si vous refusez de m'aider,
je me débrouillerai.
228
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
Ça ne sera pas jojo.
229
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Je ne vois pas votre trauma.
230
00:15:02,194 --> 00:15:03,528
C'est ce que vous faisiez ?
231
00:15:04,446 --> 00:15:05,739
Je vois.
232
00:15:05,739 --> 00:15:08,158
Je ne suis pas sûr d'en avoir un.
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
La vie est juste.
234
00:15:09,701 --> 00:15:12,412
Un poisson géant vous a avalé.
235
00:15:13,121 --> 00:15:14,373
Une de mes aventures.
236
00:15:17,250 --> 00:15:19,878
Vous êtes fascinante.
237
00:15:20,712 --> 00:15:21,880
Et prise au piège.
238
00:15:22,422 --> 00:15:24,466
Venez donc manger une huître.
239
00:15:24,466 --> 00:15:27,010
- Non !
- Comme vous voulez.
240
00:15:27,010 --> 00:15:29,513
Je dois pouvoir
vous offrir quelque chose.
241
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
Que dites-vous...
242
00:15:34,559 --> 00:15:35,769
d'un conseil avisé ?
243
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
Vous semblez stressée...
244
00:15:38,438 --> 00:15:41,400
Écoutez, Kashi,
que les choses soient claires.
245
00:15:41,400 --> 00:15:43,068
Je ne veux rien de vous.
246
00:15:43,068 --> 00:15:45,779
Je veux juste sortir de cette bête
247
00:15:45,779 --> 00:15:49,574
et récupérer deux vauriens morts.
248
00:15:56,081 --> 00:15:58,750
Gladys observe les étoiles
depuis une clairière.
249
00:15:58,750 --> 00:16:00,335
Commençons par là.
250
00:16:01,003 --> 00:16:03,005
Je comprends que tu t'inquiètes,
251
00:16:03,005 --> 00:16:05,799
mais les fantômes
ne peuvent pas se blesser...
252
00:16:05,799 --> 00:16:08,218
Tu veux dire
qu'elle ne va pas mourir ?
253
00:16:08,927 --> 00:16:10,429
Super. Merci.
254
00:16:11,263 --> 00:16:12,723
Peut-être que...
255
00:16:13,974 --> 00:16:16,268
Il faut qu'on parle ?
256
00:16:16,268 --> 00:16:18,228
Je ne voulais pas te blesser.
257
00:16:18,228 --> 00:16:19,438
C'est ma faute.
258
00:16:20,355 --> 00:16:22,107
Il faut éviter les Capricornes.
259
00:16:22,107 --> 00:16:23,692
Ils sont froids,
260
00:16:23,692 --> 00:16:24,776
impulsifs...
261
00:16:25,861 --> 00:16:27,112
et ils blessent les gens.
262
00:16:31,074 --> 00:16:32,075
Regardez.
263
00:16:34,911 --> 00:16:37,914
FORÊT DES ARBRES GRANDIOSES
264
00:16:44,755 --> 00:16:46,173
Ça sert à quoi ?
265
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
À nous protéger.
266
00:16:48,884 --> 00:16:50,343
De quoi, exactement ?
267
00:16:50,343 --> 00:16:54,014
Les fantômes qui vont dans la forêt
ne reviennent pas.
268
00:16:54,639 --> 00:16:56,558
On y a tous perdu quelqu'un.
269
00:16:57,517 --> 00:17:00,479
Le mal habite ces bois.
270
00:17:00,479 --> 00:17:03,231
Cette affaire ne se limite pas à Gladys.
271
00:17:03,899 --> 00:17:06,610
Personne n'en ressort,
mais on y va ?
272
00:17:07,194 --> 00:17:09,446
C'est le pire endroit
pour un fantôme.
273
00:17:09,446 --> 00:17:12,199
Vous allez abandonner Gladys ?
274
00:17:12,199 --> 00:17:15,535
Vous êtes plus doués
que les fantômes qui y sont allés.
275
00:17:15,535 --> 00:17:17,329
Tu as mal compris.
276
00:17:18,121 --> 00:17:19,247
Tu avais raison.
277
00:17:20,582 --> 00:17:23,794
On est les Dead Boy Detectives
et on va trouver ton amie.
278
00:17:42,229 --> 00:17:43,230
C'est ici.
279
00:17:44,523 --> 00:17:48,276
Cherchons des preuves
que Gladys était ici.
280
00:17:48,276 --> 00:17:49,986
Les pierres, Charles ?
281
00:17:51,780 --> 00:17:55,075
Murmure le nom de l'esprit
que tu cherches dans la pierre.
282
00:17:55,075 --> 00:17:56,326
Gladys, c'est ça ?
283
00:17:57,577 --> 00:18:00,288
Elle brille si elle est près
de là où elle était.
284
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
Gladys.
285
00:18:09,798 --> 00:18:10,924
Des entailles.
286
00:18:11,758 --> 00:18:12,968
Ça pourrait aider.
287
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
La pierre ne brille pas.
288
00:18:17,139 --> 00:18:18,723
Crystal, scrute l'arbre.
289
00:18:19,349 --> 00:18:20,809
Je dois le scruter ?
290
00:18:21,977 --> 00:18:24,896
Si les pierres ne brillent pas,
Gladys n'était pas là.
291
00:18:25,856 --> 00:18:26,857
Essaie quand même.
292
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
C'est juste un ours.
293
00:18:41,746 --> 00:18:42,873
Tes yeux...
294
00:18:43,915 --> 00:18:46,042
- n'étaient pas blancs.
- Tu as mal vu.
295
00:18:46,042 --> 00:18:49,963
Tu as été grognon toute la journée,
et là, tu mens. Arrête.
296
00:18:49,963 --> 00:18:52,340
C'est plutôt toi qui es grognon.
297
00:18:52,340 --> 00:18:56,261
Il y a des tensions entre Monty et Edwin,
et tu m'embêtes ?
298
00:18:56,261 --> 00:18:57,721
C'est quoi, ça ?
299
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Ne change pas de sujet.
300
00:19:00,682 --> 00:19:03,351
Très bien. J'ai perdu mes pouvoirs.
301
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
Ils se sont envolés.
302
00:19:04,978 --> 00:19:06,730
Je n'ai pas scruté l'arbre.
303
00:19:09,107 --> 00:19:10,525
- Merde.
- Quoi ?
304
00:19:13,486 --> 00:19:14,696
Tu te sens bien ?
305
00:19:15,530 --> 00:19:17,991
Oui. Je voulais
me débarrasser du démon,
306
00:19:17,991 --> 00:19:21,369
je suis allée voir Mick,
et voilà le résultat.
307
00:19:21,369 --> 00:19:24,122
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?
308
00:19:24,122 --> 00:19:28,126
Excuse-moi, tu disais
ne pas avoir besoin d'une voyante,
309
00:19:28,126 --> 00:19:30,712
que ta vieille méthode était parfaite.
310
00:19:30,712 --> 00:19:33,673
Primo, j'ai pas cette voix.
311
00:19:34,299 --> 00:19:35,592
Et deuxio,
312
00:19:35,592 --> 00:19:38,011
j'ai des soucis moi aussi.
313
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
Je vais pas dire
que j'ai perdu mes pouvoirs
314
00:19:40,722 --> 00:19:43,433
pour que tu me plantes
à la boucherie.
315
00:19:43,433 --> 00:19:46,978
Ce n'est pas juste.
J'ai appris à t'apprécier.
316
00:19:47,562 --> 00:19:49,189
- Qui te dit...
- Tu l'aurais fait.
317
00:19:51,149 --> 00:19:52,067
Et moi ?
318
00:19:53,109 --> 00:19:55,612
Pardon de vous interrompre,
319
00:19:56,404 --> 00:19:57,656
mais j'ai trouvé un truc.
320
00:20:03,703 --> 00:20:05,455
Cette luminescence est un spectre.
321
00:20:06,289 --> 00:20:09,209
Peut-être le signe
d'Omphalotus nidiformis.
322
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Un terme élégant pour champignon.
323
00:20:12,587 --> 00:20:14,714
Hautement toxique,
pour les fantômes.
324
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
Gardons nos distances.
325
00:20:16,716 --> 00:20:19,511
On dirait l'affaire de l'horrible serre.
326
00:20:19,511 --> 00:20:22,472
Si ça va dans les yeux,
c'est dur à soigner.
327
00:20:22,472 --> 00:20:25,225
Cécité, douleurs, ça rend fou.
328
00:20:25,225 --> 00:20:28,019
C'est ce qui a dû arriver
à Gladys et aux autres.
329
00:20:28,019 --> 00:20:29,354
Mais où sont-ils ?
330
00:20:29,354 --> 00:20:32,065
Il doit y avoir
un plus gros corps fongique.
331
00:20:32,065 --> 00:20:33,566
Le cœur du champignon.
332
00:20:34,442 --> 00:20:35,819
Bien joué, Monty.
333
00:20:40,615 --> 00:20:43,994
Je vais parler avec Crystal
de ses pouvoirs.
334
00:20:43,994 --> 00:20:45,537
Occupe-toi de Monty.
335
00:20:52,294 --> 00:20:54,087
Jenny, il faut qu'on parle.
336
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Trouve-toi un passe-temps.
337
00:20:57,549 --> 00:21:00,218
Mon père disait
de ne jamais me coucher fâchée,
338
00:21:00,218 --> 00:21:01,928
ce que je ne comprends pas,
339
00:21:01,928 --> 00:21:05,765
mais peut-être qu'il voulait dire
que ça fait du bien de parler.
340
00:21:05,765 --> 00:21:06,850
Pas besoin.
341
00:21:06,850 --> 00:21:10,145
Il faut que vous me criiez dessus
et que vous me pardonniez.
342
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
Je me lance.
343
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Une nana m'a attaquée
344
00:21:13,106 --> 00:21:15,358
façon rom-com
croisée film d'horreur.
345
00:21:15,358 --> 00:21:16,276
Elle est morte.
346
00:21:16,276 --> 00:21:18,695
Il faut juste tourner la page.
347
00:21:19,612 --> 00:21:22,657
Vous voulez dire
que vous ne m'évitez pas ?
348
00:21:22,657 --> 00:21:25,035
Bien sûr que je t'évite.
349
00:21:25,035 --> 00:21:26,745
À cause de tout ça.
350
00:21:26,745 --> 00:21:28,455
Je le savais.
351
00:21:28,455 --> 00:21:31,207
Vous m'en voulez
de vous avoir fait rêver d'amour
352
00:21:31,207 --> 00:21:32,459
et que ça ait mal fini.
353
00:21:32,459 --> 00:21:34,836
On va poser des limites.
354
00:21:34,836 --> 00:21:36,504
Je suis ta proprio,
355
00:21:36,504 --> 00:21:38,256
tu es ma locataire ado.
356
00:21:38,256 --> 00:21:41,551
Je ne te demande pas
pourquoi tu ne vas pas en cours,
357
00:21:41,551 --> 00:21:43,970
pourquoi tu parles toute seule
358
00:21:43,970 --> 00:21:47,140
ou pourquoi tu n'as pas d'amis,
car ça te regarde,
359
00:21:47,140 --> 00:21:50,685
et ce que je fais,
c'est pas tes putains d'oignons.
360
00:22:03,448 --> 00:22:05,408
Tu ne veux vraiment pas parler ?
361
00:22:06,910 --> 00:22:08,536
Ça doit faire bizarre.
362
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
C'est terrifiant.
363
00:22:09,788 --> 00:22:11,498
Tu aurais pu m'en parler.
364
00:22:11,498 --> 00:22:14,042
À Edwin aussi,
même si tu crois que non.
365
00:22:14,959 --> 00:22:16,961
Je sais.
366
00:22:16,961 --> 00:22:19,714
Quand j'allais mal,
tu m'as tiré les vers du nez.
367
00:22:19,714 --> 00:22:21,174
Tu as un problème.
368
00:22:21,174 --> 00:22:22,467
Tu ignores comment c'est
369
00:22:22,467 --> 00:22:25,470
d'avoir un démon
qui se pointe dans ta tête.
370
00:22:25,470 --> 00:22:27,430
C'est comme s'il me hantait.
371
00:22:28,848 --> 00:22:32,894
Crystal, hanter,
ça me connaît un peu.
372
00:22:32,894 --> 00:22:35,188
C'est gentil de vouloir aider, mais...
373
00:22:49,327 --> 00:22:50,662
C'est quoi ?
374
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Les animaux ne savent pas toujours
qu'ils sont morts.
375
00:22:55,875 --> 00:22:57,669
Ils errent pour l'éternité.
376
00:22:59,420 --> 00:23:00,880
C'est magnifique.
377
00:23:01,673 --> 00:23:02,882
Et...
378
00:23:02,882 --> 00:23:04,050
Et triste.
379
00:23:15,061 --> 00:23:16,646
Il s'est passé quoi, là ?
380
00:23:18,022 --> 00:23:19,232
D'après ma théorie,
381
00:23:19,232 --> 00:23:21,568
la colonie de spores
a consommé le fantôme.
382
00:23:21,568 --> 00:23:24,154
Pareil pour les autres fantômes.
383
00:23:27,115 --> 00:23:30,285
Non. Ce n'est pas arrivé à Gladys.
384
00:23:30,285 --> 00:23:32,829
Ce champignon mange les fantômes ?
385
00:23:32,829 --> 00:23:34,289
Ce n'est pas un champignon.
386
00:23:34,289 --> 00:23:36,291
Je trouve pas le Compendium.
387
00:23:36,291 --> 00:23:39,711
Comment les fantômes peuvent
se faire manger s'ils sont morts ?
388
00:23:39,711 --> 00:23:41,087
Ils ont de l'énergie.
389
00:23:41,087 --> 00:23:42,422
Des choses
s'en nourrissent
390
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
pour devenir plus fortes.
391
00:23:44,591 --> 00:23:48,219
On ne peut pas mourir à nouveau,
mais on peut se faire absorber.
392
00:23:53,641 --> 00:23:56,060
Là. Étagère du milieu, dos gris.
393
00:23:56,060 --> 00:23:57,312
LE COMPENDIUM SURNATUREL
394
00:24:04,485 --> 00:24:06,905
{\an8}Le voilà. Le sale croqueur.
395
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Germe de la forêt.
396
00:24:08,698 --> 00:24:10,033
Ça a pas l'air terrible.
397
00:24:10,033 --> 00:24:11,201
Petite saloperie.
398
00:24:11,201 --> 00:24:13,578
Les fantômes qu'il mange
sont anéantis.
399
00:24:13,578 --> 00:24:15,246
Ni au-delà ni réincarnation.
400
00:24:15,246 --> 00:24:16,956
Le néant total.
401
00:24:16,956 --> 00:24:18,249
Il fait ça ?
402
00:24:19,125 --> 00:24:20,210
Mais c'est bon.
403
00:24:20,210 --> 00:24:22,712
Le germe de la forêt est facile à tuer
404
00:24:23,463 --> 00:24:25,006
avec la bonne arme.
405
00:24:39,562 --> 00:24:41,189
Vite fait, bien fait.
406
00:24:48,363 --> 00:24:49,614
Et voilà.
407
00:24:50,198 --> 00:24:51,532
Le boulot est bouloté.
408
00:24:58,456 --> 00:25:01,209
Ce germe est peut-être
plus grand qu'on croyait.
409
00:25:05,755 --> 00:25:08,174
PROJET DE RECHERCHE
410
00:25:11,261 --> 00:25:13,388
Ça ne devait pas être vite réglé ?
411
00:25:13,388 --> 00:25:17,058
C'est bizarre.
Le germe ne grandit pas à cette vitesse.
412
00:25:17,058 --> 00:25:18,101
Regarde.
413
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
"Créatures interdimensionnelles."
414
00:25:21,354 --> 00:25:23,481
Il est identique, mais plus gros.
415
00:25:23,481 --> 00:25:25,400
Il consomme toutes les énergies.
416
00:25:25,400 --> 00:25:28,111
Il vit sous terre
dans une autre dimension.
417
00:25:28,111 --> 00:25:29,070
Que fait-il ici ?
418
00:25:29,070 --> 00:25:30,196
En effet.
419
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
- Quelqu'un l'a amené.
- Pourquoi faire ça ?
420
00:25:32,991 --> 00:25:35,451
Il a une croissance exponentielle.
421
00:25:35,451 --> 00:25:37,287
Il sera à Port Townsend demain...
422
00:25:37,287 --> 00:25:38,871
Fantômes à volonté.
423
00:25:43,334 --> 00:25:46,087
On n'a pas assez de ton truc violet.
424
00:25:46,087 --> 00:25:48,548
Il faut couper son point d'origine.
425
00:25:48,548 --> 00:25:50,258
On doit simplement le chercher,
426
00:25:50,258 --> 00:25:51,801
sans nous faire manger.
427
00:25:51,801 --> 00:25:53,511
On se sépare ?
428
00:25:54,804 --> 00:25:58,975
C'est le seul moyen
pour parcourir assez vite du terrain.
429
00:25:58,975 --> 00:26:00,977
Mortel dans les films d'horreur.
430
00:26:00,977 --> 00:26:02,854
Les humains ne risquent rien.
431
00:26:02,854 --> 00:26:05,690
Formons des couples suivant cette règle.
432
00:26:05,690 --> 00:26:07,442
Un vivant et un mort par duo.
433
00:26:07,442 --> 00:26:08,526
Monty, avec moi.
434
00:26:14,741 --> 00:26:15,992
Sois prudent, Charles.
435
00:26:16,576 --> 00:26:17,577
Toi aussi.
436
00:26:20,955 --> 00:26:22,623
C'est n'importe quoi !
437
00:26:23,666 --> 00:26:25,668
Un cerveau affamé
n'y voit pas clair.
438
00:26:25,668 --> 00:26:26,961
Mangez un bout.
439
00:26:27,879 --> 00:26:30,214
Je veux sortir d'ici
440
00:26:30,214 --> 00:26:32,800
et retourner au boulot !
441
00:26:32,800 --> 00:26:33,718
C'est vrai.
442
00:26:34,385 --> 00:26:38,097
Votre travail consiste
à collecter des garçons morts ?
443
00:26:38,097 --> 00:26:41,059
Des enfants.
Je m'assure qu'ils soient à leur place.
444
00:26:42,602 --> 00:26:44,103
Mais ces deux garçons...
445
00:26:45,313 --> 00:26:47,023
Ils ne fuiront pas indéfiniment.
446
00:26:47,023 --> 00:26:50,109
Ils sont peut-être heureux là où ils sont.
447
00:26:50,109 --> 00:26:54,489
L'au-delà est bien mieux
que tout le reste.
448
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Vous l'avez vu ?
449
00:26:56,115 --> 00:26:58,868
Non, chaque âme a le sien.
450
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
Alors vous n'en savez rien.
451
00:27:00,495 --> 00:27:02,080
Peu importe !
452
00:27:02,997 --> 00:27:06,292
Chaque chose a sa place !
453
00:27:07,043 --> 00:27:08,294
C'est arrogant
454
00:27:08,294 --> 00:27:10,713
de penser
que chaque chose a une place.
455
00:27:10,713 --> 00:27:13,800
Ce n'est pas moi
qui fais les lois de l'univers.
456
00:27:13,800 --> 00:27:15,343
Je les fais appliquer.
457
00:27:15,343 --> 00:27:17,887
Et si vous me parlez de libre arbitre,
458
00:27:17,887 --> 00:27:20,056
l'un de nous se noiera.
459
00:27:20,056 --> 00:27:22,600
Je n'apprécie pas la violence,
460
00:27:22,600 --> 00:27:23,935
mais si ça s'impose...
461
00:27:25,395 --> 00:27:26,687
Je vois ça.
462
00:27:26,687 --> 00:27:30,566
Poignarder ce qui nous maintient en vie
au fond de l'océan.
463
00:27:31,150 --> 00:27:33,861
En théorie, je vivrai pour l'éternité.
464
00:27:33,861 --> 00:27:37,448
Pas question de la passer
dans le ventre d'un poisson
465
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
alors que j'ai du travail à faire !
466
00:27:53,297 --> 00:27:55,591
D'où sortez-vous
ces bagues colorées ?
467
00:27:56,300 --> 00:27:58,845
Je vous l'ai dit,
j'ai vécu des aventures,
468
00:27:58,845 --> 00:28:00,221
des tas de vies.
469
00:28:01,264 --> 00:28:02,807
Certaines bien, d'autres non.
470
00:28:03,891 --> 00:28:07,895
Mais vous êtes sûre
de ne pas avoir besoin de moi.
471
00:28:07,895 --> 00:28:08,980
C'est vrai,
472
00:28:09,897 --> 00:28:12,275
il n'y a rien de mal à vous écouter.
473
00:28:13,401 --> 00:28:15,528
Rien d'autre ne semble marcher.
474
00:28:16,654 --> 00:28:17,572
Imaginez...
475
00:28:18,239 --> 00:28:22,285
penser qu'il existe un seul moyen
de faire une chose précise.
476
00:28:23,411 --> 00:28:25,580
La vie serait dure, pas vrai ?
477
00:28:28,082 --> 00:28:31,878
Au lieu de la poignarder,
essayons de lui parler.
478
00:28:34,380 --> 00:28:37,258
Pourquoi êtes-vous si gentil,
mais aussi,
479
00:28:38,468 --> 00:28:40,178
vous débloquez ?
480
00:28:43,514 --> 00:28:44,599
Ohé !
481
00:28:45,224 --> 00:28:48,895
Pardon de te déranger,
mais tu pourrais faire sortir mon amie ?
482
00:28:48,895 --> 00:28:51,063
Et après, tu pourras te rendormir.
483
00:29:00,490 --> 00:29:02,492
Je crois qu'on va à la surface.
484
00:29:05,369 --> 00:29:06,204
Tenez.
485
00:29:08,748 --> 00:29:09,749
Pour vous.
486
00:29:11,542 --> 00:29:13,044
En souvenir de notre aventure.
487
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Même insignifiante.
488
00:29:25,932 --> 00:29:27,475
Attends. Tu vois ça ?
489
00:29:31,312 --> 00:29:33,105
Examinons ça de près.
490
00:29:33,105 --> 00:29:34,816
Laisse-moi faire.
491
00:29:34,816 --> 00:29:38,361
Vu que ce machin pourrait
te super-méga-tuer.
492
00:29:48,037 --> 00:29:50,414
C'est rusé
de m'avoir mis à la porte !
493
00:29:50,414 --> 00:29:54,001
Tu pensais vraiment
que ça te protégerait de moi ?
494
00:29:54,001 --> 00:29:55,086
David.
495
00:29:56,295 --> 00:29:57,755
David le démon, j'imagine.
496
00:29:58,881 --> 00:30:00,341
Un dégonflé, on dirait.
497
00:30:01,384 --> 00:30:02,969
Oui, montre-toi.
498
00:30:02,969 --> 00:30:04,929
Je t'ai déjà battu une fois.
499
00:30:04,929 --> 00:30:07,223
Mon Dieu, je suis mort de trouille.
500
00:30:17,191 --> 00:30:18,067
Filons d'ici.
501
00:30:24,907 --> 00:30:27,785
Tu es à tomber, Crystal. Vraiment.
502
00:30:27,785 --> 00:30:29,120
Ce look te va bien.
503
00:30:30,454 --> 00:30:32,957
Ton petit chéri veut jouer les héros.
504
00:30:33,791 --> 00:30:37,295
Tu crois vraiment
que tu mérites un héros, Crystal ?
505
00:30:37,295 --> 00:30:39,922
Ne l'écoute pas.
Il veut t'embrouiller.
506
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
Pourquoi tu pues la faiblesse ?
507
00:30:43,259 --> 00:30:44,677
Tu as foutu quoi ?
508
00:30:44,677 --> 00:30:46,596
J'ai renoncé à mes pouvoirs.
509
00:30:46,596 --> 00:30:48,890
Je t'ai viré de ma tête.
510
00:30:48,890 --> 00:30:50,182
C'est impossible...
511
00:30:50,182 --> 00:30:52,101
Tu peux plus entrer, enflure.
512
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Crystal, il faut filer d'ici.
513
00:30:53,978 --> 00:30:55,313
- Il est partout.
- Non.
514
00:30:55,313 --> 00:30:56,564
Essaie de filer.
515
00:30:56,564 --> 00:30:58,941
- Je peux pas.
- C'est bien vrai.
516
00:30:58,941 --> 00:31:02,069
Car elle a renoncé
à ce qui était spécial chez elle.
517
00:31:02,069 --> 00:31:06,699
Maintenant, c'est juste
un bout de chair humaine terrifié de plus.
518
00:31:06,699 --> 00:31:08,284
Tu as raison.
519
00:31:09,243 --> 00:31:12,163
Je suis devenue quelconque.
520
00:31:12,163 --> 00:31:15,166
Alors pourquoi tu me fous pas la paix ?
521
00:31:15,166 --> 00:31:16,167
Pourquoi pas ?
522
00:31:16,709 --> 00:31:18,252
Tu vaux plus rien.
523
00:31:18,252 --> 00:31:20,671
Mais c'est amusant.
524
00:31:20,671 --> 00:31:24,342
Tu pensais vraiment me battre
avec une batte de cricket ?
525
00:31:24,342 --> 00:31:25,635
Une batte magique ?
526
00:31:26,552 --> 00:31:27,386
Oui.
527
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Merci.
528
00:31:44,737 --> 00:31:47,365
Je frapperai tous les démons pour toi.
529
00:31:47,365 --> 00:31:49,200
Tu n'aurais pas dû voir ça.
530
00:31:49,784 --> 00:31:51,202
Il se trompe.
531
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
Tu es toujours sacrément spéciale.
532
00:31:55,957 --> 00:31:59,085
Laissons les émotions de côté.
533
00:31:59,085 --> 00:32:02,088
On a une affaire à résoudre.
534
00:32:02,088 --> 00:32:06,217
On doit trouver la mousse bouffeuse
de fantôme d'une autre dimension...
535
00:32:14,183 --> 00:32:17,895
Les signes du germe convergent
à un kilomètre à l'est.
536
00:32:18,521 --> 00:32:20,773
Sûrement l'origine.
Tu es d'accord ?
537
00:32:29,782 --> 00:32:32,493
On doit se parler
pour résoudre cette affaire.
538
00:32:32,493 --> 00:32:35,913
- Tu es contrarié, mais...
- C'est vrai, Edwin.
539
00:32:35,913 --> 00:32:38,708
Tu me plais,
mais ce n'est pas réciproque.
540
00:32:38,708 --> 00:32:40,710
Mon baiser t'a laissé indifférent.
541
00:32:40,710 --> 00:32:41,836
C'est faux.
542
00:32:42,628 --> 00:32:43,713
Je te demande pardon.
543
00:32:46,424 --> 00:32:47,591
Mon premier baiser.
544
00:32:49,093 --> 00:32:50,594
Ce n'est pas rien.
545
00:32:51,637 --> 00:32:52,847
C'est vrai ?
546
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
Pour moi aussi.
547
00:32:59,729 --> 00:33:03,524
Écoute, je suis un peu perdu
en ce moment,
548
00:33:03,524 --> 00:33:05,234
mais je ne suis pas indifférent.
549
00:33:05,234 --> 00:33:07,153
Tu es mon ami, Monty.
550
00:33:10,740 --> 00:33:11,949
Tu sais quoi ?
551
00:33:11,949 --> 00:33:15,077
Gladys aimait aussi faire de la voile.
552
00:33:16,203 --> 00:33:18,873
Elle n'est peut-être pas dans la forêt.
553
00:33:18,873 --> 00:33:21,292
On devrait aller chercher là-bas.
554
00:33:22,084 --> 00:33:23,794
Ça te revient maintenant ?
555
00:33:24,587 --> 00:33:28,549
- On doit résoudre l'affaire.
- Il faut qu'on parte. Maintenant.
556
00:33:34,972 --> 00:33:35,973
Bonsoir.
557
00:33:37,141 --> 00:33:39,560
Quelqu'un a été un très vilain fantôme.
558
00:33:40,561 --> 00:33:43,064
- Je suis sur une affaire.
- M'en parle pas.
559
00:33:43,064 --> 00:33:46,650
Je t'ai traqué toute la nuit
dans cette stupide forêt.
560
00:33:46,650 --> 00:33:47,902
Je déteste les arbres.
561
00:33:47,902 --> 00:33:49,653
En général.
562
00:33:49,653 --> 00:33:51,030
C'est qui ?
563
00:33:51,030 --> 00:33:53,741
Je vais te le dire. Je suis...
564
00:33:54,867 --> 00:33:57,369
un très grand ami d'Edwin.
565
00:33:58,788 --> 00:33:59,997
Un ami secret.
566
00:34:01,791 --> 00:34:05,669
Tu croyais être le seul
à avoir des secrets, Monty ?
567
00:34:05,669 --> 00:34:07,546
Qu'est-ce que tu racontes ?
568
00:34:07,546 --> 00:34:08,964
J'y crois pas.
569
00:34:10,091 --> 00:34:12,301
La belle tronche, le petit...
570
00:34:14,095 --> 00:34:14,929
baiser,
571
00:34:14,929 --> 00:34:16,514
les conneries d'astrologie.
572
00:34:16,514 --> 00:34:18,599
Il te tend un piège !
573
00:34:20,142 --> 00:34:22,561
Pardon. Je dis
les parties tranquilles fort.
574
00:34:23,145 --> 00:34:25,064
Il te tend un piège.
575
00:34:27,108 --> 00:34:28,651
Edwin n'y croira pas.
576
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
T'es l'oiseau de la sorcière,
577
00:34:31,946 --> 00:34:32,947
non ?
578
00:34:34,490 --> 00:34:36,075
Elle t'a transformé en ado.
579
00:34:37,660 --> 00:34:40,621
Désolé, mais ton 1er baiser
était avec un corbeau.
580
00:34:41,580 --> 00:34:42,832
Je l'ai vu.
581
00:34:42,832 --> 00:34:43,916
Très maladroit.
582
00:34:45,084 --> 00:34:46,418
Monty ?
583
00:34:51,090 --> 00:34:52,299
Je peux tout expliquer.
584
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
Et Gladys n'existe pas.
585
00:34:54,176 --> 00:34:55,177
Désolé.
586
00:34:55,761 --> 00:34:57,346
Gladys n'existe pas ?
587
00:34:58,722 --> 00:35:00,933
Tu faisais semblant
d'être mon ami ?
588
00:35:02,518 --> 00:35:05,020
- Pour que je tombe...
- Au début, oui.
589
00:35:05,020 --> 00:35:06,564
Et après, non.
590
00:35:06,564 --> 00:35:09,525
On s'en fiche,
puisque tu ne m'aimes pas.
591
00:35:10,317 --> 00:35:12,319
Tes sentiments qui te tiraillent
592
00:35:13,654 --> 00:35:14,655
sont pour Charles.
593
00:35:15,239 --> 00:35:17,491
C'est lui que tu aimes,
ça saute aux yeux.
594
00:35:18,951 --> 00:35:19,952
Quoi ?
595
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
Qu'est-ce que...
596
00:35:23,831 --> 00:35:26,125
Même si c'était vrai,
t'es un corbeau !
597
00:35:34,633 --> 00:35:36,051
Bien joué.
598
00:35:36,051 --> 00:35:39,263
Il ne faut pas faire confiance
au premier venu.
599
00:35:40,097 --> 00:35:41,265
Quel imbécile !
600
00:35:42,433 --> 00:35:43,434
Oui.
601
00:35:43,434 --> 00:35:45,311
Je dois prévenir
Crystal et Charles.
602
00:35:45,311 --> 00:35:46,937
Un instant.
603
00:35:47,521 --> 00:35:50,691
Je suis venu jusqu'ici pour te sauver.
604
00:35:50,691 --> 00:35:52,776
Je mérite au moins
un remerciement.
605
00:35:53,611 --> 00:35:56,113
Au fait, le 2e baiser
est toujours mieux.
606
00:35:56,113 --> 00:35:57,239
Écoute-moi.
607
00:35:58,699 --> 00:36:01,327
Je ne suis pas ton joujou.
608
00:36:01,327 --> 00:36:02,411
Je ne te dois rien.
609
00:36:03,996 --> 00:36:05,998
Il vaut mieux pas me mépriser.
610
00:36:06,832 --> 00:36:09,460
Tu n'es que ça. Compris ?
611
00:36:12,046 --> 00:36:13,214
Si tu t'en vas,
612
00:36:13,214 --> 00:36:15,633
tu seras coincé ici pour toujours,
613
00:36:15,633 --> 00:36:17,218
et j'arrêterai d'être gentil.
614
00:36:18,219 --> 00:36:21,513
Tu m'entends ?
J'arrêterai d'être gentil !
615
00:36:26,852 --> 00:36:28,687
Tu passes une sale journée ?
616
00:36:30,481 --> 00:36:33,859
Tu n'avais pas dit
que le champignon les éliminerait.
617
00:36:33,859 --> 00:36:36,403
Ni que ce serait horrible. Ou...
618
00:36:36,403 --> 00:36:40,282
Une seconde. Où sont les fantômes
et cette sale voyante ?
619
00:36:40,282 --> 00:36:42,409
Ils sont au courant, Esther.
620
00:36:43,953 --> 00:36:47,164
Cet imbécile de Roi des chats
a tout dit à Edwin.
621
00:36:48,415 --> 00:36:49,833
Il sait qui je suis
622
00:36:50,960 --> 00:36:52,461
et que c'est un piège.
623
00:36:57,841 --> 00:36:59,385
Tu les as laissés partir ?
624
00:37:01,929 --> 00:37:03,806
Je savais que tu t'attachais.
625
00:37:03,806 --> 00:37:05,266
Tu m'as rendu humain
626
00:37:06,267 --> 00:37:07,184
avec tous ces...
627
00:37:08,978 --> 00:37:09,812
sentiments.
628
00:37:09,812 --> 00:37:13,357
Tu voulais rester
un sale corbeau répugnant ?
629
00:37:14,233 --> 00:37:15,985
Je dois faire tout le boulot.
630
00:37:15,985 --> 00:37:18,153
On avait un plan
631
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
pour m'éviter de devoir crapahuter
dans ces fichus bois !
632
00:37:43,721 --> 00:37:44,930
J'ai vu quelque chose.
633
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Charles ! Crystal !
634
00:37:47,975 --> 00:37:50,352
Monty est le corbeau d'Esther !
C'est un piège !
635
00:38:03,198 --> 00:38:06,577
Franchement, aujourd'hui,
un tas de choses a mal tourné.
636
00:38:07,119 --> 00:38:08,203
Un verre aiderait.
637
00:38:08,203 --> 00:38:09,496
Mais vu qu'on est ici,
638
00:38:09,496 --> 00:38:12,708
si vous pouviez vous faire consommer
pour l'éternité...
639
00:38:15,044 --> 00:38:17,463
L'ARRIVÉE
DE LA DENTITION
640
00:38:18,839 --> 00:38:21,258
C'est dommage,
la surprise est gâchée.
641
00:38:21,842 --> 00:38:25,679
Monty devait m'aider,
mais il est devenu trop émotif.
642
00:38:26,722 --> 00:38:27,806
Quelle mal élevée.
643
00:38:27,806 --> 00:38:30,392
Je vous présente la Dentition.
644
00:38:32,770 --> 00:38:36,023
La Dentition, je te présente... et...
645
00:38:37,066 --> 00:38:38,359
Il est mignon, hein ?
646
00:38:47,785 --> 00:38:50,245
Tu ne creuseras pas dans mon esprit.
647
00:38:50,245 --> 00:38:51,997
Je m'occuperai de toi après.
648
00:38:53,123 --> 00:38:54,875
Mon diable à dents vous plaît ?
649
00:39:05,177 --> 00:39:07,513
J'adore les derniers instants.
650
00:39:11,308 --> 00:39:13,811
Quand le sol bouge...
651
00:39:15,854 --> 00:39:17,189
que l'oiseau pleure,
652
00:39:18,899 --> 00:39:20,150
cessez de regarder sans,
653
00:39:20,150 --> 00:39:22,361
regardez dedans.
654
00:39:56,812 --> 00:39:57,813
Tu as faim ?
655
00:39:59,481 --> 00:40:00,941
Sacré décor.
656
00:40:00,941 --> 00:40:04,611
Je suis Iris, une de tes ancêtres.
657
00:40:04,611 --> 00:40:07,698
On est toutes des ancêtres, de la famille.
658
00:40:09,450 --> 00:40:11,493
On est où ?
659
00:40:11,493 --> 00:40:14,121
C'est un lieu spécial.
660
00:40:14,121 --> 00:40:16,665
La plupart des femmes
de la famille sont ici.
661
00:40:16,665 --> 00:40:18,584
En gros, on est dans ta tête.
662
00:40:19,376 --> 00:40:23,589
En encore plus gros,
cet adorable petit, c'est toi.
663
00:40:23,589 --> 00:40:24,882
Tu es magnifique.
664
00:40:26,341 --> 00:40:28,760
Je suis un arbre ?
665
00:40:29,470 --> 00:40:31,847
Et il y a une table et un sandwich.
666
00:40:31,847 --> 00:40:33,682
Ça veut dire quelque chose...
667
00:40:33,682 --> 00:40:37,811
J'ai perdu mes pouvoirs avec
un cœur en verre pour arrêter un démon.
668
00:40:37,811 --> 00:40:39,271
Je suis impuissante,
669
00:40:39,271 --> 00:40:42,024
et un champignon géant
va bouffer mes amis...
670
00:40:44,318 --> 00:40:48,447
C'est un problème bien spécifique.
671
00:40:49,031 --> 00:40:50,991
À dire vrai, c'est une première.
672
00:40:51,867 --> 00:40:54,328
Vous êtes toutes
673
00:40:55,204 --> 00:40:56,205
comme moi ?
674
00:40:56,914 --> 00:40:57,748
Des voyantes ?
675
00:40:58,665 --> 00:41:01,126
Oui. Mais tu es plus que ça.
676
00:41:01,126 --> 00:41:03,921
Les femmes de notre famille sont rares.
677
00:41:03,921 --> 00:41:07,341
Uniques, car on peut puiser
dans une force commune.
678
00:41:07,341 --> 00:41:09,218
Je peux récupérer mes pouvoirs ?
679
00:41:09,801 --> 00:41:11,220
Je dois aider mes amis.
680
00:41:11,220 --> 00:41:14,348
Le passé est figé et robuste.
681
00:41:14,348 --> 00:41:16,225
Comme un arbre.
682
00:41:16,808 --> 00:41:20,187
Entraîne-toi et tu trouveras
ton vrai pouvoir.
683
00:41:21,021 --> 00:41:23,815
Entre nous, c'est beaucoup de pouvoir.
684
00:41:24,983 --> 00:41:26,985
Je ne connais pas mon passé.
685
00:41:27,569 --> 00:41:29,196
Le démon a pris mes souvenirs.
686
00:41:29,196 --> 00:41:30,781
Non, ma belle.
687
00:41:30,781 --> 00:41:32,991
Ton passé commun.
688
00:41:32,991 --> 00:41:35,536
Toutes les femmes de la famille
le partagent.
689
00:41:35,536 --> 00:41:40,249
Les guérisseuses, les prêtresses,
les chamanes et les artistes.
690
00:41:40,249 --> 00:41:41,375
Tu es...
691
00:41:42,042 --> 00:41:43,043
Tout ça,
692
00:41:43,877 --> 00:41:45,754
c'est dans ma tête ?
693
00:41:45,754 --> 00:41:48,090
Encore une fois, très en gros.
694
00:41:48,090 --> 00:41:50,092
Essaie de ne pas trop y penser.
695
00:41:51,718 --> 00:41:56,014
J'étais prête à renoncer à tout
pour me débarrasser de David. Maintenant...
696
00:41:57,683 --> 00:41:59,685
- je ne suis plus rien.
- Sottises.
697
00:42:00,477 --> 00:42:03,897
Les démons jouent à ça
depuis toujours avec nous.
698
00:42:03,897 --> 00:42:06,525
Pour qu'on se sente faibles, vaincues.
699
00:42:06,525 --> 00:42:08,485
Mais tu n'es pas faible.
700
00:42:09,194 --> 00:42:11,113
Et tu n'es pas seule.
701
00:42:12,197 --> 00:42:13,782
C'est un lieu sûr.
702
00:42:13,782 --> 00:42:16,159
Tu peux y amener tes problèmes.
703
00:42:16,159 --> 00:42:17,619
Rien ne peut nous emporter.
704
00:42:18,203 --> 00:42:22,040
Aucune malédiction,
sortilège ou erreur désespérée.
705
00:42:31,258 --> 00:42:32,801
Car c'est toujours en moi.
706
00:43:06,376 --> 00:43:07,502
Debout.
707
00:43:22,142 --> 00:43:24,353
Les femmes de notre famille sont rares.
708
00:43:24,353 --> 00:43:27,689
Uniques, car on peut puiser
dans une force commune.
709
00:43:32,402 --> 00:43:34,780
Écoute-moi, germe de la forêt.
710
00:43:34,780 --> 00:43:37,199
La sorcière ne te contrôle pas.
711
00:43:37,199 --> 00:43:39,159
Tu peux quitter ce royaume.
712
00:43:42,746 --> 00:43:44,456
Tu déconnes, la Dentition ?
713
00:43:46,124 --> 00:43:48,585
Pardon. Salut.
714
00:43:57,552 --> 00:43:59,221
Vous allez bien ?
715
00:43:59,221 --> 00:44:01,348
Oui. Ça va top.
716
00:44:02,140 --> 00:44:03,684
La sorcière est morte ?
717
00:44:03,684 --> 00:44:05,769
Ça m'étonnerait,
elle est immortelle.
718
00:44:07,062 --> 00:44:09,606
Mais elle est coincée
dans un autre royaume.
719
00:44:11,483 --> 00:44:14,111
Comment tu as fait, Crystal ?
720
00:44:14,111 --> 00:44:15,570
J'ignorais en être capable.
721
00:44:16,196 --> 00:44:17,989
J'ai eu un gros coup de main.
722
00:44:18,573 --> 00:44:21,243
Toutes les femmes de ma famille
m'ont aidée.
723
00:44:22,703 --> 00:44:24,788
Mes pouvoirs viennent de là.
724
00:44:24,788 --> 00:44:25,956
Elles sont toutes là.
725
00:44:29,459 --> 00:44:30,752
Je vois, c'est...
726
00:44:31,586 --> 00:44:32,587
C'est super.
727
00:44:33,171 --> 00:44:35,173
Tu nous réexpliques plus tard ?
728
00:44:35,173 --> 00:44:38,218
Mais beaucoup moins vite.
729
00:44:42,222 --> 00:44:44,641
AFFAIRE CLASSÉE
730
00:44:51,273 --> 00:44:52,232
Je peux entrer ?
731
00:44:59,489 --> 00:45:02,617
Niko, je voulais m'excuser.
732
00:45:03,994 --> 00:45:08,999
Pour m'être défoulée sur toi
et avoir causé des émotions...
733
00:45:10,876 --> 00:45:11,835
dans tes yeux.
734
00:45:11,835 --> 00:45:13,211
Je le méritais.
735
00:45:14,754 --> 00:45:15,755
En fait, je...
736
00:45:21,803 --> 00:45:23,138
Je suis triste.
737
00:45:25,015 --> 00:45:27,934
Triste de m'être ouverte,
738
00:45:27,934 --> 00:45:30,729
et que ce truc vraiment tordu soit arrivé.
739
00:45:32,564 --> 00:45:33,648
Et vous me détestez.
740
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Pas du tout.
741
00:45:35,859 --> 00:45:38,987
Tu ne pouvais pas imaginer pour Maxine,
742
00:45:39,779 --> 00:45:41,072
mais je te pardonne pas.
743
00:45:46,077 --> 00:45:47,913
Pas pour l'instant, en tout cas.
744
00:45:53,001 --> 00:45:54,002
Je le savais.
745
00:45:55,170 --> 00:45:56,505
Je voulais aider.
746
00:45:57,255 --> 00:46:00,967
Je vais rester dans ma chambre
pour toujours pour plus mal faire.
747
00:46:00,967 --> 00:46:02,052
Quoi ?
748
00:46:02,719 --> 00:46:05,722
Non. Arrête de dire des conneries.
749
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
Ne te renferme pas
pour t'apitoyer
750
00:46:08,975 --> 00:46:10,894
à cause d'une psychopathe morte.
751
00:46:10,894 --> 00:46:12,979
Je dirais que c'est justifié.
752
00:46:12,979 --> 00:46:14,064
Non.
753
00:46:15,815 --> 00:46:18,693
Il y a déjà une nihiliste renfermée
dans cet immeuble.
754
00:46:18,693 --> 00:46:20,487
Pas besoin d'en avoir deux.
755
00:46:21,112 --> 00:46:23,406
Si tu aimes l'amour,
756
00:46:23,406 --> 00:46:25,033
que tu veux aider, fais-le.
757
00:46:26,618 --> 00:46:27,953
Mais pas avec moi.
758
00:46:39,923 --> 00:46:42,092
"Esther va se faire", ça me plaît.
759
00:46:43,802 --> 00:46:46,805
Ou "Crystal influenceuse de champi" ?
760
00:46:46,805 --> 00:46:48,223
J'aime bien.
761
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
Ça doit être plus direct.
762
00:46:49,724 --> 00:46:52,852
"La méthode Crystal" ?
763
00:46:52,852 --> 00:46:56,398
C'est un honneur d'avoir enfin
une action à mon nom. Merci.
764
00:46:56,398 --> 00:46:59,276
Ravi que tu aies récupéré
tes pouvoirs, même si...
765
00:47:00,318 --> 00:47:01,528
je pige rien.
766
00:47:01,528 --> 00:47:02,487
Je comprends.
767
00:47:03,029 --> 00:47:05,865
Moi aussi, il va me falloir du temps.
768
00:47:05,865 --> 00:47:08,743
Pardon si je ne suis pas
moi-même aujourd'hui.
769
00:47:09,869 --> 00:47:10,704
Je m'excuse.
770
00:47:10,704 --> 00:47:12,038
Dis donc, Edwin.
771
00:47:12,664 --> 00:47:13,873
Tu t'es excusé.
772
00:47:15,417 --> 00:47:16,543
Ne t'y habitue pas.
773
00:47:18,795 --> 00:47:21,256
Je vais dire à Niko
que je suis normale,
774
00:47:21,256 --> 00:47:22,632
si on veut.
775
00:47:22,632 --> 00:47:23,925
Elle s'inquiétait.
776
00:47:24,843 --> 00:47:25,719
Je reviens.
777
00:47:38,189 --> 00:47:39,024
Charles ?
778
00:47:40,483 --> 00:47:41,318
Oui.
779
00:47:44,237 --> 00:47:45,280
Je...
780
00:47:46,823 --> 00:47:47,782
suis...
781
00:47:51,328 --> 00:47:52,787
Il est rare que je...
782
00:47:52,787 --> 00:47:54,748
Que tu t'excuses ? Je sais.
783
00:47:55,540 --> 00:47:57,208
Je dois encore m'en remettre.
784
00:47:57,208 --> 00:47:58,960
Je ne parlais pas de ça.
785
00:48:00,337 --> 00:48:01,171
Écoute...
786
00:48:05,592 --> 00:48:07,927
Monty a fait émerger des...
787
00:48:09,387 --> 00:48:12,223
sentiments enfouis en moi.
788
00:48:14,017 --> 00:48:15,685
Fallait dire qu'il te plaisait.
789
00:48:15,685 --> 00:48:18,688
Voilà pourquoi tu t'étais fait chic.
790
00:48:24,944 --> 00:48:26,321
Je m'en contrefiche.
791
00:48:31,493 --> 00:48:34,412
Voilà pourquoi tu étais évasif
pour le Roi des chats.
792
00:48:35,121 --> 00:48:36,706
Il veut folâtrer avec toi ?
793
00:48:36,706 --> 00:48:39,125
Je vais lui arracher ses moustaches.
794
00:48:40,627 --> 00:48:41,628
Merci.
795
00:48:43,129 --> 00:48:43,963
Ce n'est pas...
796
00:48:45,173 --> 00:48:46,466
si simple que ça.
797
00:48:50,303 --> 00:48:51,763
J'ai compris que je...
798
00:48:52,889 --> 00:48:55,892
Tu as compris que j'avais raison.
799
00:48:55,892 --> 00:48:59,354
Allons tous dans l'au-delà
sélectionné pour nous avec soin.
800
00:48:59,354 --> 00:49:01,606
Vous devriez être
au fond de l'océan.
801
00:49:01,606 --> 00:49:05,985
En pratique, je suis un être
éternel et transdimensionnel.
802
00:49:05,985 --> 00:49:09,114
Impossible de me tuer
avec un monstre marin.
803
00:49:09,114 --> 00:49:10,615
On peut en discuter.
804
00:49:10,615 --> 00:49:12,075
On ne se séparera pas.
805
00:49:12,075 --> 00:49:14,160
On a assez causé.
806
00:49:14,160 --> 00:49:15,870
C'est moi qui vous ai agressée.
807
00:49:15,870 --> 00:49:18,623
J'irai où vous voulez,
mais pas d'enfer pour Edwin.
808
00:49:18,623 --> 00:49:21,793
Il y est allé pour un vice de forme
à cause d'un ratage.
809
00:49:21,793 --> 00:49:24,295
L'au-delà ne fait pas de ratages.
810
00:49:24,295 --> 00:49:25,839
Regardez dans votre carnet.
811
00:49:27,841 --> 00:49:29,843
STATUT ACTUEL
AFFECTATION DÉSIGNÉE
812
00:49:29,843 --> 00:49:31,428
ENFER
813
00:49:31,428 --> 00:49:33,096
Voilà qui est bizarre.
814
00:49:34,347 --> 00:49:35,557
Ça ne devrait pas...
815
00:49:37,726 --> 00:49:39,269
Un vice de forme ?
816
00:49:40,687 --> 00:49:41,646
Avec l'enfer ?
817
00:49:42,313 --> 00:49:45,358
C'est pour ça que l'enfer te cherche ?
818
00:49:46,359 --> 00:49:49,237
Des camarades ignorants m'ont sacrifié.
819
00:49:49,237 --> 00:49:52,365
Le démon qui m'a emmené
s'est même excusé pour le vice.
820
00:49:53,283 --> 00:49:55,827
Plus de deux millions d'heures à ce poste,
821
00:49:55,827 --> 00:49:57,746
des tonnes de paperasse,
822
00:49:57,746 --> 00:50:00,415
et je n'avais jamais vu
une erreur pareille.
823
00:50:01,374 --> 00:50:02,500
C'est impossible.
824
00:50:11,259 --> 00:50:12,260
Bref...
825
00:50:14,345 --> 00:50:17,932
Dans le grand ordre des choses,
je suis une petite fonctionnaire.
826
00:50:17,932 --> 00:50:22,604
Mais ces circonstances
semblent vraiment insolites.
827
00:50:22,604 --> 00:50:25,690
Pendant que je cherche
la cause de cette anomalie,
828
00:50:27,442 --> 00:50:29,569
vous pouvez rester ensemble.
829
00:50:33,198 --> 00:50:35,116
À la recherche des âmes perdues.
830
00:50:37,076 --> 00:50:38,119
Temporairement.
831
00:50:49,255 --> 00:50:50,298
C'est pas vrai !
832
00:50:51,174 --> 00:50:53,218
Non, ça vient de l'enfer ! C'est...
833
00:50:56,221 --> 00:50:57,222
Charles !
834
00:50:58,306 --> 00:50:59,891
Edwin !
835
00:51:15,698 --> 00:51:18,117
À SUIVRE...
836
00:52:07,584 --> 00:52:12,589
Sous-titres : Nathalie Sappey