1
00:00:17,059 --> 00:00:19,312
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:19,312 --> 00:00:21,022
Minullakin on tunteita.
3
00:00:21,564 --> 00:00:23,232
En puhunut sinusta.
4
00:00:24,067 --> 00:00:25,568
Edwin Payne.
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,237
Sijainti tuonpuoleisessa: helvetti.
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,614
Pakeni.
7
00:00:29,614 --> 00:00:31,032
Pakeni?
8
00:00:31,908 --> 00:00:32,742
Helvetistä?
9
00:00:32,742 --> 00:00:35,078
Anteeksi. Tarkalleen ottaen olet uhri.
10
00:00:36,162 --> 00:00:39,207
Tulin hakemaan
kahta kuollutta poikaa. Tulkaa.
11
00:00:39,207 --> 00:00:40,875
En palaa helvettiin.
12
00:00:45,588 --> 00:00:48,341
Ja saan aina haluamani!
13
00:00:51,636 --> 00:00:53,137
En tiedä, miten estää se.
14
00:00:55,097 --> 00:00:56,307
Otan tämän.
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,684
Mitä aiot tehdä sillä?
16
00:00:58,684 --> 00:01:02,063
Sanotaan sitä
aloittelijan kostopakkaukseksi.
17
00:01:02,063 --> 00:01:04,565
Pikkuiseni aikuistuu.
18
00:01:04,565 --> 00:01:07,610
Taisin järjestää teille treffit.
Tänä iltana.
19
00:01:07,610 --> 00:01:09,529
Löysitkö salaisen ihailijani?
20
00:01:11,781 --> 00:01:12,907
Luoja.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
Toivoin, että olisit Jenny.
22
00:01:35,054 --> 00:01:39,433
Aivan. Koska Jenny yleensä
tulee juttelemaan kanssasi.
23
00:01:39,433 --> 00:01:42,144
Emme ole puhuneet tai katsoneet silmiin -
24
00:01:42,144 --> 00:01:44,772
sen psykotreffimurhan jälkeen.
25
00:01:47,817 --> 00:01:51,279
Siksikö vaiensit toksiset ystäväsi
ja sisustit uudelleen?
26
00:01:51,946 --> 00:01:55,783
Rakkaus on vähemmän romanttista
ja pistävämpää kuin luulin.
27
00:01:55,783 --> 00:01:56,993
Olen samaa mieltä.
28
00:01:58,619 --> 00:02:00,413
Onko kyse Charlesin suutelusta?
29
00:02:00,413 --> 00:02:01,914
Kertoiko hän siitä?
30
00:02:02,832 --> 00:02:04,292
Ihan sama.
31
00:02:04,292 --> 00:02:05,751
Kyse on Davidista.
32
00:02:05,751 --> 00:02:08,546
Haluan jättää hänet taakseni
ja unohtaa hänet.
33
00:02:08,546 --> 00:02:12,675
Et voi unohtaa häntä.
Eikö hänellä ole muistosi?
34
00:02:12,675 --> 00:02:14,427
Miksi kaipaan ellen muista?
35
00:02:14,427 --> 00:02:17,263
Tämänhetkinen elämä sujuu hyvin.
36
00:02:17,263 --> 00:02:21,017
Minulla on ystäviä. Autan ihmisiä.
Mitä muuta tarvitsen?
37
00:02:21,017 --> 00:02:23,811
Ehkä voit selvittää, kuka olet.
38
00:02:23,811 --> 00:02:26,522
Vaikuttaa siltä,
että yrität vakuuttaa itsesi.
39
00:02:26,522 --> 00:02:27,440
Minä vain...
40
00:02:29,066 --> 00:02:31,152
Kokeilen uutta asennetta.
41
00:02:31,152 --> 00:02:33,738
Tarvitsen apuasi ja tukeasi.
42
00:02:34,864 --> 00:02:36,574
Haluatko siis auttaa vai et?
43
00:02:39,368 --> 00:02:42,163
Hyvä on. Mitä aiot?
44
00:02:43,164 --> 00:02:44,707
MUTRU-MICKIN TAIKAPUOTI
45
00:02:49,295 --> 00:02:52,590
Olen etsinyt pyykkärinaista
joka ilta, tuloksetta.
46
00:02:54,091 --> 00:02:57,970
Vihreä merilasi ei kai merkitse
tunteiden tasapainoa.
47
00:02:57,970 --> 00:02:58,971
Jep.
48
00:02:58,971 --> 00:03:02,016
Haluamme estää demonia pääsemästä päähäni.
49
00:03:02,016 --> 00:03:03,225
Mitä voit tarjota?
50
00:03:03,976 --> 00:03:05,227
Ne ovat hankalia.
51
00:03:08,981 --> 00:03:12,026
Ellei sinulla ollut
romanttista suhdetta demonin kanssa.
52
00:03:12,026 --> 00:03:14,320
Miten se mihinkään liittyy?
53
00:03:14,320 --> 00:03:15,821
Sinulla siis oli.
54
00:03:15,821 --> 00:03:18,032
Se on hyvä. Minulla on sopiva juttu.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,077
Sen nimi on sydämen valo.
56
00:03:21,827 --> 00:03:22,745
Kiva,
57
00:03:22,745 --> 00:03:25,915
mutta rakkaus on valhe,
joka päättyy väkivaltaan.
58
00:03:28,626 --> 00:03:29,627
Mitä se tekee?
59
00:03:31,212 --> 00:03:34,924
Se suojaa
toksisen sekaantumisen seurauksilta.
60
00:03:34,924 --> 00:03:37,426
Yksi käyttökerta, 100 dollaria.
61
00:03:37,426 --> 00:03:38,636
Mitä hittoa?
62
00:03:38,636 --> 00:03:39,971
Maksan vuokraa.
63
00:03:39,971 --> 00:03:42,807
Tarvitsen kodin, en vain sydänjalokiveä.
64
00:03:42,807 --> 00:03:46,477
Äiti antoi tämän hätätapauksia varten,
ja tämä on sellainen.
65
00:03:47,019 --> 00:03:49,063
Varo toiveitasi.
66
00:03:49,730 --> 00:03:53,317
Olin kerran mahtava mursu,
67
00:03:53,317 --> 00:03:55,444
vapaa, meressä. Minulla oli toive.
68
00:03:55,444 --> 00:03:57,613
Voitko ottaa maksun? Ole kiltti.
69
00:04:01,909 --> 00:04:03,953
Kyllä. Haluaisimme kuulla tarinasi.
70
00:04:06,414 --> 00:04:08,291
Ellei se ole rakkaustarina.
71
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Ei.
72
00:04:10,418 --> 00:04:11,627
Se on vain traaginen.
73
00:04:17,091 --> 00:04:19,844
Eräänä päivänä kauan sitten -
74
00:04:19,844 --> 00:04:22,972
kauhea myrsky raivosi maalla ja merellä.
75
00:04:23,723 --> 00:04:25,933
Tyttö ja isä olivat vaarassa.
76
00:04:26,767 --> 00:04:30,646
Mies ajatteli,
että jos hän uhraisi tyttären,
77
00:04:30,646 --> 00:04:33,482
suuret jumalat
saattaisivat pelastaa hänet.
78
00:04:40,781 --> 00:04:45,036
Mutta nähdessään sen julmuuden
suuret jumalat hylkäsivät isän -
79
00:04:45,036 --> 00:04:46,996
ja säälivät tyttöä,
80
00:04:46,996 --> 00:04:52,001
josta he tekivät Sednan,
meren jumalattaren.
81
00:04:52,918 --> 00:04:54,128
Ja sinä päivänä -
82
00:04:54,879 --> 00:04:57,089
syntyivät veljeni ja siskoni.
83
00:04:58,466 --> 00:05:00,009
Sedna huolehti meistä.
84
00:05:00,009 --> 00:05:03,346
Syötävää oli paljon, ja olimme onnellisia.
85
00:05:03,346 --> 00:05:06,140
Mutta kaipasin muutakin.
86
00:05:06,849 --> 00:05:10,186
Eräänä päivänä laiva rantautui maalle.
87
00:05:10,186 --> 00:05:13,314
Ihmiset vetivät minua puoleensa.
88
00:05:13,314 --> 00:05:17,109
Mutta Sedna tunsi liian hyvin
ihmisten pimeyden -
89
00:05:17,109 --> 00:05:18,611
ja puhui selvästi.
90
00:05:18,611 --> 00:05:22,323
Jos lähtisin merestä, en voisi palata.
91
00:05:22,323 --> 00:05:27,703
Mutta halusin kokea erilaista elämää.
92
00:05:27,703 --> 00:05:28,871
Ja Sedna -
93
00:05:29,914 --> 00:05:31,499
toteutti sen toiveen.
94
00:05:49,016 --> 00:05:54,105
En nähnyt perhettäni
tai Sednaa enää koskaan.
95
00:06:04,406 --> 00:06:05,574
Rankkaa.
96
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
Jep.
97
00:06:08,077 --> 00:06:09,954
Onnea demonin kanssa.
98
00:06:11,622 --> 00:06:13,332
Ohjeet ovat tässä.
99
00:06:25,136 --> 00:06:26,137
Selvä.
100
00:06:26,804 --> 00:06:29,598
Sulje silmäsi
ja sano kahdesti, mitä haluat.
101
00:06:30,766 --> 00:06:33,727
Poistin hänet ruumiistani,
mutta hän palaa aina, joten...
102
00:06:34,353 --> 00:06:36,230
Helvetti, pysyköön poissa.
103
00:06:37,231 --> 00:06:39,358
Ilmaise tarkemmin, kiroile vähemmän.
104
00:06:41,110 --> 00:06:45,322
Haluan pitää Davidin poissa päästäni.
105
00:06:54,331 --> 00:06:56,208
Toimiko se?
106
00:06:56,208 --> 00:06:57,710
En tiedä.
107
00:06:58,502 --> 00:07:00,004
Haluan vain olla normaali.
108
00:07:03,465 --> 00:07:05,676
Onko tuo hyvä vai huono?
109
00:07:05,676 --> 00:07:08,345
Nyt jokin on... Toisin.
110
00:07:11,015 --> 00:07:12,600
En kuule ääniä.
111
00:07:14,768 --> 00:07:15,769
Niko?
112
00:07:16,395 --> 00:07:18,189
Voimani taisivat kadota.
113
00:08:45,359 --> 00:08:47,027
Mikä täällä haisee?
114
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
Kosto.
115
00:08:49,238 --> 00:08:52,366
Hengitä se sisään, Monty.
Täytä sillä keuhkosi.
116
00:08:53,284 --> 00:08:54,910
Se on vielä aika pieni.
117
00:08:55,786 --> 00:08:58,122
Mikset keskity houkuttelemaan -
118
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
pikku etsiväpojat metsään?
119
00:09:01,000 --> 00:09:03,460
Yksi väärä askel -
120
00:09:04,878 --> 00:09:08,257
oikeassa paikassa, ja...
121
00:09:11,719 --> 00:09:13,345
He ovat poissa ikuisesti.
122
00:09:15,264 --> 00:09:17,099
Entä tyttö?
123
00:09:17,099 --> 00:09:18,017
Luoja.
124
00:09:18,017 --> 00:09:21,770
Ilman kuolleita poikia
hän on pian käärmeenruokaa.
125
00:09:21,770 --> 00:09:24,064
Sitten en saa enää ryppyjä.
126
00:09:25,107 --> 00:09:27,234
Entä jos he ovat liian fiksuja?
127
00:09:27,234 --> 00:09:29,653
Luoja! Ethän hullaannu kireään poikaan?
128
00:09:29,653 --> 00:09:30,571
En.
129
00:09:31,280 --> 00:09:32,281
En.
130
00:09:32,906 --> 00:09:36,660
Mutta he ovat etsiviä, Esther,
ja heillä on kriteerinsä...
131
00:09:37,411 --> 00:09:40,080
Tein sinusta komean syystä, Monty.
132
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Viekoittele häntä. Viettele häntä.
133
00:09:43,500 --> 00:09:46,378
Tein suurimman osan työstä,
joten sinä vain -
134
00:09:46,378 --> 00:09:49,423
jätät leivänmuruvanan
ja hoidat homman loppuun.
135
00:09:50,841 --> 00:09:52,926
Pitääkö minun mennä metsään?
- Ei.
136
00:09:55,304 --> 00:09:56,513
Hoidan asian.
137
00:10:04,897 --> 00:10:06,273
Eikö vieläkään mitään?
- Ei.
138
00:10:07,566 --> 00:10:10,069
David on sentään poissa.
- Niin.
139
00:10:10,069 --> 00:10:12,112
Tunnen itseni turhaksi.
140
00:10:13,364 --> 00:10:15,074
Mitä minun pitää tehdä?
141
00:10:15,074 --> 00:10:16,533
Ehkä pojat auttavat.
142
00:10:17,660 --> 00:10:18,577
Minkä suhteen?
143
00:10:21,872 --> 00:10:23,832
Avainten etsinnässä.
144
00:10:23,832 --> 00:10:26,251
Muistin juuri jättäneeni ne alakertaan,
145
00:10:26,251 --> 00:10:27,169
joten...
146
00:10:28,128 --> 00:10:29,463
Ei hätää.
147
00:10:29,463 --> 00:10:31,840
Tarvitsemme sinun apuasi.
148
00:10:32,383 --> 00:10:34,343
Tarvitsemme psyykikon taitojasi.
149
00:10:34,343 --> 00:10:35,511
Voi ei.
150
00:10:35,511 --> 00:10:37,262
Tai siis vau.
151
00:10:38,347 --> 00:10:39,640
Tapauksia on paljon.
152
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Hukkuva tarvitsee veneen,
153
00:10:41,308 --> 00:10:43,352
pankkiiri onnenrahan.
154
00:10:43,352 --> 00:10:45,729
Helppoja juttuja, paljon liikkumista.
155
00:10:46,689 --> 00:10:48,315
Niin.
- Hei.
156
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
Olemmeko lopulta kaikki katolla?
157
00:10:52,528 --> 00:10:53,654
Hei, Monty.
158
00:10:54,363 --> 00:10:57,950
Jos haluat puhua yksityisesti
astrologiasta tai muusta,
159
00:10:57,950 --> 00:11:01,995
voin tavata sinut yksityisesti
parempana ajankohtana.
160
00:11:01,995 --> 00:11:03,080
Yksityisesti.
161
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
Kaikki ovat hieman outoja.
162
00:11:08,877 --> 00:11:11,171
Kyse ei ole astrologiasta, Edwin.
163
00:11:11,171 --> 00:11:13,549
Hyvä ystäväni on vaarassa. Tarvitsen apua.
164
00:11:20,431 --> 00:11:21,932
Etkö aio kertoa heille?
165
00:11:21,932 --> 00:11:23,642
He tarvitsevat voimiani.
166
00:11:23,642 --> 00:11:24,893
Ne ovat poissa.
167
00:11:24,893 --> 00:11:28,522
Aivan. Voitko kuvitella Edwinin ilmeen,
kun hän saa tietää?
168
00:11:29,148 --> 00:11:30,858
Valehtelemmeko siis?
169
00:11:30,858 --> 00:11:32,776
Emme kerro -
170
00:11:32,776 --> 00:11:35,863
ennen kuin voimme palata Mickin luo -
171
00:11:35,863 --> 00:11:39,158
tai jotenkin perua tämän.
172
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
TOIVOTON YRITYS
173
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kyseessä on aaveystävä, Gladys.
174
00:11:46,707 --> 00:11:48,876
Hän ei tullut sovittuun paikkaan.
175
00:11:48,876 --> 00:11:52,296
Se on epätavallista. Hän on huomaavainen.
176
00:11:52,296 --> 00:11:53,589
Mukava. Huolehtiva.
177
00:11:54,506 --> 00:11:56,842
Kuten sinä, Charles.
178
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
Kiitos.
179
00:12:01,054 --> 00:12:03,682
Huomaatko? Kaikki pitävät minusta lopulta.
180
00:12:07,895 --> 00:12:09,521
Ennen katoamistaan -
181
00:12:09,521 --> 00:12:13,275
Gladys sanoi, että oli menossa
Korkeaan metsään katsomaan tähtiä.
182
00:12:13,901 --> 00:12:15,152
Mutta hän ei palannut.
183
00:12:15,777 --> 00:12:18,614
Toisin kuin Edwinillä,
Gladysilla ei ole muita.
184
00:12:19,865 --> 00:12:21,158
Vain minut.
185
00:12:21,158 --> 00:12:24,119
Hän oli eka aave,
jonka näin kooman jälkeen.
186
00:12:24,119 --> 00:12:25,412
Sanoi, etten ollut hullu.
187
00:12:25,412 --> 00:12:28,540
Tämä taitaa vaatia tutkimista.
188
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
Niinhän te sanotte, vai mitä?
189
00:12:31,126 --> 00:12:33,837
Ihan sama. Haluaisimme auttaa.
190
00:12:34,796 --> 00:12:35,881
Selvä.
191
00:12:37,132 --> 00:12:39,134
En yleensä äänestä, mutta kyllä.
192
00:12:39,134 --> 00:12:40,052
Hetkinen.
193
00:12:40,052 --> 00:12:43,222
Monty on kaverimme,
mutta ehkä Gladys vain lähti.
194
00:12:43,222 --> 00:12:46,850
Hän ei ehkä edes kadonnut,
eli se ei ole kiireellistä.
195
00:12:46,850 --> 00:12:49,186
Pahoittelen. Tapauksia on paljon.
196
00:12:49,186 --> 00:12:50,979
Tiedättehän?
197
00:12:58,779 --> 00:13:01,532
Gladys oli paikalla, kun Monty oli heikko,
198
00:13:01,532 --> 00:13:03,242
ja se on meidän tapaistamme.
199
00:13:04,201 --> 00:13:06,328
Voimme tehdä poikkeuksen.
200
00:13:06,995 --> 00:13:10,332
Hienoa. Ja koska se vaatii
klassista etsivätyötä,
201
00:13:10,332 --> 00:13:13,085
Niko ja minä menemme
Mickin kauppaan katselemaan.
202
00:13:13,085 --> 00:13:15,003
Menemmekö? Aivan, menemme toki.
203
00:13:15,003 --> 00:13:17,506
Saatamme tarvita taitojasi.
204
00:13:17,506 --> 00:13:19,174
Tule mukaan, Crystal.
205
00:13:19,758 --> 00:13:20,801
Aivan.
206
00:13:20,801 --> 00:13:22,594
Lähdetään Korkeaan metsään.
207
00:13:32,312 --> 00:13:34,439
Taidan jäädä tänne.
208
00:13:34,439 --> 00:13:37,109
Jennyn ei pidä olla yksin kaiken jälkeen.
209
00:13:39,736 --> 00:13:41,238
Näytätte hyvältä.
210
00:14:00,591 --> 00:14:01,842
Luulin, että kuolit.
211
00:14:02,884 --> 00:14:04,761
Kuolema ei ole vaihtoehto.
212
00:14:05,596 --> 00:14:07,639
Epätavallinen lausahdus.
213
00:14:10,892 --> 00:14:12,144
Olen Kashina.
214
00:14:13,145 --> 00:14:14,563
Ystävien kesken Kashi.
215
00:14:15,314 --> 00:14:16,815
Pahoittelen sotkua.
216
00:14:16,815 --> 00:14:20,485
Vieraita ei käy usein,
ja luulin sinun kuolleen.
217
00:14:20,485 --> 00:14:21,778
Minun pitää mennä.
218
00:14:21,778 --> 00:14:24,990
Hoidan loppuun tehtävän
täällä kuolevaisten tasolla.
219
00:14:24,990 --> 00:14:26,992
Aika kuluu.
220
00:14:26,992 --> 00:14:30,787
Pääseekö pedon vatsasta pois?
221
00:14:32,497 --> 00:14:34,333
En ole ikinä yrittänyt lähteä.
222
00:14:34,875 --> 00:14:36,752
Kerro, miten täältä pääsee.
223
00:14:36,752 --> 00:14:39,254
On sääli, jos kuolet.
224
00:14:39,254 --> 00:14:41,214
Hetkinen, oletko kuollut?
225
00:14:42,132 --> 00:14:43,175
En, pahoittelen.
226
00:14:43,800 --> 00:14:46,386
Olen vain hyvin vanha mies -
227
00:14:46,386 --> 00:14:47,471
kalan sisällä.
228
00:14:50,891 --> 00:14:53,936
Jos et kerro, etsin itse.
229
00:14:53,936 --> 00:14:55,270
Tämä on epämukavaa.
230
00:15:00,025 --> 00:15:01,652
Miksen näe traumaasi?
231
00:15:02,194 --> 00:15:03,528
Sitäkö yrität?
232
00:15:04,446 --> 00:15:05,739
Hyvä on.
233
00:15:05,739 --> 00:15:08,158
Minulla ei ehkä ole traumaa.
234
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
Elämä on ollut reilua.
235
00:15:09,701 --> 00:15:12,412
Sinut nieli jättimäinen kala.
236
00:15:13,121 --> 00:15:14,373
Yksi seikkailuistani.
237
00:15:17,250 --> 00:15:19,878
Olet kiehtova.
238
00:15:20,712 --> 00:15:21,880
Olet myös ansassa.
239
00:15:22,422 --> 00:15:24,466
Voisit yhtä hyvin syödä osterin.
240
00:15:24,466 --> 00:15:27,010
Ei!
- Hyvä on.
241
00:15:27,010 --> 00:15:29,513
Täytyy olla jotain, mitä voin antaa.
242
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
Miten olisi -
243
00:15:34,559 --> 00:15:35,769
hyvä neuvo?
244
00:15:37,145 --> 00:15:38,438
Kyse on stressistä...
245
00:15:38,438 --> 00:15:41,400
Kashi, sanon tämän selvästi.
246
00:15:41,400 --> 00:15:43,068
En tarvitse mitään.
247
00:15:43,068 --> 00:15:45,779
Haluan vain poistua pedon sisältä,
248
00:15:45,779 --> 00:15:49,574
jotta voin hakea
kaksi ilkeää kuollutta poikaa.
249
00:15:56,081 --> 00:15:58,750
Metsässä on aukio, josta Gladys pitää.
250
00:15:58,750 --> 00:16:00,335
Aloitetaan etsintä sieltä.
251
00:16:01,003 --> 00:16:03,005
Ymmärrän, että olet huolestunut,
252
00:16:03,005 --> 00:16:05,799
mutta aaveet eivät altistu, vahingoitu...
253
00:16:05,799 --> 00:16:08,218
Aaveystäväni ei siis kuole?
254
00:16:08,927 --> 00:16:10,429
Hienoa. Kiitos.
255
00:16:11,263 --> 00:16:12,723
Ehkä...
256
00:16:13,974 --> 00:16:16,268
Ehkä on aika selvittää asiat.
257
00:16:16,268 --> 00:16:18,228
En halunnut loukata sinua.
258
00:16:18,228 --> 00:16:19,438
Syy on minun.
259
00:16:20,355 --> 00:16:22,107
Kauriisiin ei voi luottaa.
260
00:16:22,107 --> 00:16:23,692
He ovat kylmiä,
261
00:16:23,692 --> 00:16:24,776
impulsiivisia -
262
00:16:25,861 --> 00:16:27,112
ja satuttavat muita.
263
00:16:31,074 --> 00:16:32,075
Katsokaa.
264
00:16:34,911 --> 00:16:37,914
KORKEA METSÄ
265
00:16:44,755 --> 00:16:46,173
Mistä on kyse?
266
00:16:47,090 --> 00:16:48,091
Suojelusta.
267
00:16:48,884 --> 00:16:50,343
Miksi?
268
00:16:50,343 --> 00:16:54,014
Metsään menevät aaveet eivät palaa.
269
00:16:54,639 --> 00:16:56,558
Olemme kaikki menettäneet jonkun.
270
00:16:57,517 --> 00:17:00,479
Metsässä on pahuutta.
271
00:17:00,479 --> 00:17:03,231
Kyse ei siis ole vain Gladysista.
272
00:17:03,899 --> 00:17:06,610
Kukaan ei siis tule ulos,
mutta menemme sisään?
273
00:17:07,194 --> 00:17:09,446
Se on viimeinen paikka, johon aave menisi.
274
00:17:09,446 --> 00:17:12,199
Saako siellä oleva siis pitää Gladysin?
275
00:17:12,199 --> 00:17:15,535
Teillä on enemmän taitoja
kuin sinne menneillä.
276
00:17:15,535 --> 00:17:17,329
En sanonut niin.
277
00:17:18,121 --> 00:17:19,247
Olit oikeassa, Monty.
278
00:17:20,582 --> 00:17:23,794
Olemme Dead Boy Detectives
ja löydämme ystäväsi.
279
00:17:42,229 --> 00:17:43,230
Täällä ollaan.
280
00:17:44,523 --> 00:17:48,276
Meidän täytyy etsiä merkkejä siitä,
että Gladys oli täällä.
281
00:17:48,276 --> 00:17:49,986
Charles, onko sinulla kivet?
282
00:17:51,780 --> 00:17:55,075
Kuiskaa etsimäsi hengen nimi kiveen.
283
00:17:55,075 --> 00:17:56,326
Gladys, vai mitä?
284
00:17:57,577 --> 00:18:00,288
Sen pitäisi hohtaa,
jos hän on ollut lähellä.
285
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
Gladys.
- Gladys.
286
00:18:09,798 --> 00:18:10,924
Viiltojälkiä.
287
00:18:11,758 --> 00:18:12,968
Tämä voi olla johtolanka.
288
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
Kivi ei hohda.
289
00:18:17,139 --> 00:18:18,723
Crystal, voitko lukea puun?
290
00:18:19,349 --> 00:18:20,809
Luenko puun?
291
00:18:21,977 --> 00:18:24,896
Jos kivet eivät hohda,
Gladys ei ollut täällä. Vai mitä?
292
00:18:25,856 --> 00:18:26,857
Voitko yrittää?
293
00:18:39,119 --> 00:18:40,412
Se on vain karhu.
294
00:18:41,746 --> 00:18:42,873
Ei valkeita silmiä.
295
00:18:43,915 --> 00:18:46,042
Eikö niin käy aina?
- Ehkä et nähnyt.
296
00:18:46,042 --> 00:18:49,963
Olet ollut äreä koko päivän,
ja nyt valehtelet. Älä viitsi.
297
00:18:49,963 --> 00:18:52,340
En ole äreä. Ehkä sinä olet.
298
00:18:52,340 --> 00:18:56,261
Monty ja Edwin ovat outoja.
Miksi keskityt minuun?
299
00:18:56,261 --> 00:18:57,721
Mitä on tekeillä?
300
00:18:57,721 --> 00:18:59,097
Älä vaihda aihetta.
301
00:19:00,682 --> 00:19:03,351
Hyvä on. Menetin voimani.
302
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
Ne ovat poissa. Noin vain.
303
00:19:04,978 --> 00:19:06,730
Ei, en lukenut puuta.
304
00:19:09,107 --> 00:19:10,525
Paska.
- Mitä?
305
00:19:13,486 --> 00:19:14,696
Oletko kunnossa?
306
00:19:15,530 --> 00:19:17,991
Olen. Yritin häätää demonin päästäni -
307
00:19:17,991 --> 00:19:21,369
ja menin Mickin luo, ja se vain tapahtui.
308
00:19:21,369 --> 00:19:24,122
Crystal, mikset kertonut meille?
309
00:19:24,122 --> 00:19:28,126
Mitä sanoitkaan ennen?
"Psyykikko on turha."
310
00:19:28,126 --> 00:19:30,712
"Teemme vanhaa kunnon etsivätyötä."
311
00:19:30,712 --> 00:19:33,673
En kuulosta tuolta.
312
00:19:34,299 --> 00:19:35,592
Ja toisekseen -
313
00:19:35,592 --> 00:19:38,011
minullakin on vaikeuteni.
314
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
Älä viitsi. En sano, että menetin voimani,
315
00:19:40,722 --> 00:19:43,433
jotta voin murjottaa lihakaupassa.
316
00:19:43,433 --> 00:19:46,978
Epäreilua. Olen alkanut arvostaa sinua.
317
00:19:47,562 --> 00:19:49,189
Mistä tiedät...
- Tiedän vain.
318
00:19:51,149 --> 00:19:52,067
Entä minä?
319
00:19:53,109 --> 00:19:55,612
Pahoittelen keskeytystä,
320
00:19:56,404 --> 00:19:57,656
mutta löysin jotain.
321
00:20:03,703 --> 00:20:05,455
Luminesenssi on aavemaista.
322
00:20:06,289 --> 00:20:09,209
Kyseessä voi olla Omphalotus nidiformis.
323
00:20:09,918 --> 00:20:11,962
Eli aavesieni.
324
00:20:12,587 --> 00:20:14,714
Myrkyllinen, mutta vain aaveille.
325
00:20:14,714 --> 00:20:16,716
Ei mennä lähelle, Charles.
326
00:20:16,716 --> 00:20:19,511
Onko tämä kuin
kauhean kasvihuoneen tapaus?
327
00:20:19,511 --> 00:20:22,472
Se ei saa joutua silmiin.
Se on paha juttu.
328
00:20:22,472 --> 00:20:25,225
Sokeutta, kipua, sekopäisyyttä.
329
00:20:25,225 --> 00:20:28,019
Ehkä niin kävi Gladysille ja muille.
330
00:20:28,019 --> 00:20:29,354
Miten löydämme heidät?
331
00:20:29,354 --> 00:20:32,065
Läikkien pitäisi johtaa rihmaston luo.
332
00:20:32,065 --> 00:20:33,566
Se on sienen pääosa.
333
00:20:34,442 --> 00:20:35,819
Hyvin havaittu, Monty.
334
00:20:40,615 --> 00:20:43,994
Selvitän, mikä Crystalia
ja hänen voimiaan vaivaa.
335
00:20:43,994 --> 00:20:45,537
Saat hoitaa Montyn.
336
00:20:52,294 --> 00:20:54,087
Jenny, haluan jutella.
337
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Niko, tarvitset harrastuksen.
338
00:20:57,549 --> 00:21:00,218
Isäni sanoi aina: "Älä nukahda vihaisena."
339
00:21:00,218 --> 00:21:01,928
En ymmärrä sitä,
340
00:21:01,928 --> 00:21:05,765
mutta hän kai tarkoitti,
että asioista pitää puhua.
341
00:21:05,765 --> 00:21:06,850
En halua puhua.
342
00:21:06,850 --> 00:21:10,145
Meidän on pakko,
jotta voit huutaa ja antaa anteeksi.
343
00:21:11,187 --> 00:21:12,022
Selvä.
344
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Nainen hyökkäsi -
345
00:21:13,106 --> 00:21:15,358
romanttiseen slasher-tyyliin.
346
00:21:15,358 --> 00:21:16,276
Hän kuoli.
347
00:21:16,276 --> 00:21:18,695
Ei pidä huutaa vaan siirtyä eteenpäin.
348
00:21:19,612 --> 00:21:22,657
Etkö siis olekaan vältellyt minua?
349
00:21:22,657 --> 00:21:25,035
Olen takuulla vältellyt sinua.
350
00:21:25,035 --> 00:21:26,745
Kaiken tämän takia.
351
00:21:26,745 --> 00:21:28,455
Tiesin sen.
352
00:21:28,455 --> 00:21:31,207
Pakotin sinut uskomaan rakkauteen,
353
00:21:31,207 --> 00:21:32,459
ja kaikki meni pieleen.
354
00:21:32,459 --> 00:21:34,836
Rajojen asettamisen aika.
355
00:21:34,836 --> 00:21:36,504
Olen vuokranantaja,
356
00:21:36,504 --> 00:21:38,256
sinä teini-ikäinen vuokralainen.
357
00:21:38,256 --> 00:21:41,551
En kysy sinulta, mikset käy koulua,
358
00:21:41,551 --> 00:21:43,970
miksi puhut yksin koko päivän -
359
00:21:43,970 --> 00:21:47,140
tai miksei sinulla ole ystäviä.
Se ei kuulu minulle,
360
00:21:47,140 --> 00:21:50,685
eikä sinulle kuulu se,
mitä hittoa teenkin.
361
00:22:03,448 --> 00:22:05,408
Etkö oikeasti halua puhua siitä?
362
00:22:06,910 --> 00:22:08,536
Se tuntuu varmasti oudolta.
363
00:22:08,536 --> 00:22:09,788
Kamalalta.
364
00:22:09,788 --> 00:22:11,498
Olisit voinut kertoa.
365
00:22:11,498 --> 00:22:14,042
Myös Edwinille, vaikka tuntuu, ettet voi.
366
00:22:14,959 --> 00:22:16,961
Tiedän.
367
00:22:16,961 --> 00:22:19,714
Minulla oli vaikeaa,
ja patistit sanomaan sen.
368
00:22:19,714 --> 00:22:21,174
Sinulla on vaikeaa.
369
00:22:21,174 --> 00:22:22,467
Et voi kuvitella.
370
00:22:22,467 --> 00:22:25,470
Demoni ilmestyy mieleen milloin vain.
371
00:22:25,470 --> 00:22:27,430
Kuin hän kummittelisi minussa.
372
00:22:28,848 --> 00:22:32,894
Crystal, tiedän aika paljon kummittelusta.
373
00:22:32,894 --> 00:22:35,188
Kiva, että haluat auttaa, mutta...
374
00:22:49,327 --> 00:22:50,662
Mikä tuo on?
375
00:22:51,621 --> 00:22:54,707
Joskus eläimet kuolevat,
mutteivät tiedä kuolleensa.
376
00:22:55,875 --> 00:22:57,669
Ne vaeltavat metsässä ikuisesti.
377
00:22:59,420 --> 00:23:00,880
Se on kaunis.
378
00:23:01,673 --> 00:23:02,882
Ja -
379
00:23:02,882 --> 00:23:04,050
surullinen.
380
00:23:15,061 --> 00:23:16,646
Mitä tapahtui?
381
00:23:18,022 --> 00:23:19,232
Jos teoriani on oikea,
382
00:23:19,232 --> 00:23:21,568
itiöt nielivät aaveen.
383
00:23:21,568 --> 00:23:24,154
Muillekin aaveille varmasti kävi niin.
384
00:23:27,115 --> 00:23:30,285
Ei. Gladysille ei käynyt noin.
385
00:23:30,285 --> 00:23:32,829
Edwin, syökö sieni aaveita?
386
00:23:32,829 --> 00:23:34,289
Se ei ole sieni.
387
00:23:34,289 --> 00:23:36,291
Edwin, en löydä Hakemistoa.
388
00:23:36,291 --> 00:23:39,711
Sieni tai ei, miten se syö aaveita,
jotka ovat kuolleita?
389
00:23:39,711 --> 00:23:41,087
Aaveilla on energiaa,
390
00:23:41,087 --> 00:23:42,422
jota jotkut syövät.
391
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
Ne käyttävät sitä vahvistumiseen.
392
00:23:44,591 --> 00:23:48,219
Emme voi kuolla uudelleen,
mutta meidät voi niellä tai imeä.
393
00:23:53,641 --> 00:23:56,060
Tuolla. Keskihylly, harmaa selkä.
394
00:23:56,060 --> 00:23:57,312
HAKEMISTO
395
00:24:04,485 --> 00:24:06,905
{\an8}Siinä se on. Pikku purija.
396
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Metsän elementaali.
397
00:24:08,698 --> 00:24:10,033
Ei näytä niin pahalta.
398
00:24:10,033 --> 00:24:11,201
Oikea ilkimys.
399
00:24:11,201 --> 00:24:13,578
Sen syömät aaveet häviävät täysin.
400
00:24:13,578 --> 00:24:15,246
Ei mitään.
401
00:24:15,246 --> 00:24:16,956
Vain tyhjää pimeyttä.
402
00:24:16,956 --> 00:24:18,249
Niinkö se tekee?
403
00:24:19,125 --> 00:24:20,210
Ei hätää.
404
00:24:20,210 --> 00:24:22,712
Se on pieni, ja sen voi tappaa helposti -
405
00:24:23,463 --> 00:24:25,006
sopivalla aseella.
406
00:24:39,562 --> 00:24:41,189
Tällä se käy nopeasti.
407
00:24:48,363 --> 00:24:49,614
Siinä se.
408
00:24:50,198 --> 00:24:51,532
Homma hoidettu.
409
00:24:58,456 --> 00:25:01,209
Ehkä tämä elementaali on luultua suurempi.
410
00:25:05,755 --> 00:25:08,174
TUTKIMUSPROJEKTI
411
00:25:11,261 --> 00:25:13,388
Eikö se olekaan "helppo tappaa"?
412
00:25:13,388 --> 00:25:17,058
Elementaali syö ja kasvaa,
muttei näin paljon ja nopeasti.
413
00:25:17,058 --> 00:25:18,101
Katso.
414
00:25:19,477 --> 00:25:21,354
"Ulottuvuuksienväliset oliot."
415
00:25:21,354 --> 00:25:23,481
Sama juttu, vain isompi.
416
00:25:23,481 --> 00:25:25,400
Nielee henkistä energiaa.
417
00:25:25,400 --> 00:25:28,111
Elää maan alla toisessa ulottuvuudessa.
418
00:25:28,111 --> 00:25:29,070
Miksi se tuli?
419
00:25:29,070 --> 00:25:30,196
Mistä se tuli?
420
00:25:30,196 --> 00:25:32,991
Ehkä joku toi sen.
- Miksi ihmeessä?
421
00:25:32,991 --> 00:25:35,451
Sen kasvu on eksponentiaalista.
422
00:25:35,451 --> 00:25:37,287
Aamulla se on Port Townsendissa.
423
00:25:37,287 --> 00:25:38,871
Syö aaveita mielin määrin.
424
00:25:43,334 --> 00:25:46,087
Violettia ainetta ei ole tarpeeksi.
425
00:25:46,087 --> 00:25:48,548
Jos löydämme sen alun, voimme leikata sen.
426
00:25:48,548 --> 00:25:50,258
Seurataan sitä.
427
00:25:50,258 --> 00:25:51,801
Ilman, että meidät niellään.
428
00:25:51,801 --> 00:25:53,511
Ehkä voimme hajaantua.
429
00:25:54,804 --> 00:25:58,975
Vain siten voimme tutkia alueen nopeasti.
430
00:25:58,975 --> 00:26:00,977
Sanoi kuollut teini kauhuelokuvassa.
431
00:26:00,977 --> 00:26:02,854
Se ei ole juuri uhka ihmisille.
432
00:26:02,854 --> 00:26:05,690
Muodostetaan parit sen mukaan.
433
00:26:05,690 --> 00:26:07,442
Yksi elävä ja yksi kuollut.
434
00:26:07,442 --> 00:26:08,526
Monty ja minä.
435
00:26:14,741 --> 00:26:15,992
Ole varovainen, Charles.
436
00:26:16,576 --> 00:26:17,577
Sinä myös.
437
00:26:20,955 --> 00:26:22,623
Tässä ei ole järkeä!
438
00:26:23,666 --> 00:26:25,668
Nälkäiset aivot eivät toimi.
439
00:26:25,668 --> 00:26:26,961
Nauti ruoasta.
440
00:26:27,879 --> 00:26:30,214
Nautin ulospääsystä -
441
00:26:30,214 --> 00:26:32,800
ja työhön paluusta!
442
00:26:32,800 --> 00:26:33,718
Ai niin.
443
00:26:34,385 --> 00:26:38,097
Sanoitko aiemmin,
että keräät kuolleita poikia?
444
00:26:38,097 --> 00:26:41,059
Kuolleita lapsia.
Vien heidät oikeaan paikkaan.
445
00:26:42,602 --> 00:26:44,103
Mutta nämä kaksi poikaa...
446
00:26:45,313 --> 00:26:47,023
He eivät voi paeta ikuisesti.
447
00:26:47,023 --> 00:26:50,109
Oletko ajatellut,
että he voivat olla onnellisia?
448
00:26:50,109 --> 00:26:54,489
Tuonpuoleinen on parempi
kuin kaikki tämä täällä.
449
00:26:55,198 --> 00:26:56,115
Oletko nähnyt sen?
450
00:26:56,115 --> 00:26:58,868
Se on erilainen kullekin sielulle.
451
00:26:58,868 --> 00:27:00,495
Et siis tiedä, onko se parempi.
452
00:27:00,495 --> 00:27:02,080
Se on epäolennaista!
453
00:27:02,997 --> 00:27:06,292
Pointti on, että kaikella on paikkansa!
454
00:27:07,043 --> 00:27:08,294
Ylimielistä.
455
00:27:08,294 --> 00:27:10,713
Oletat, että kaikella on paikkansa.
456
00:27:10,713 --> 00:27:13,800
En tee maailmankaikkeuden lakeja.
457
00:27:13,800 --> 00:27:15,343
Valvon vain noudattamista.
458
00:27:15,343 --> 00:27:17,887
Ja jos alat puhua vapaasta tahdosta,
459
00:27:17,887 --> 00:27:20,056
hukutan sinut tai itseni.
460
00:27:20,056 --> 00:27:22,600
Vaikken nauti väkivallasta,
461
00:27:22,600 --> 00:27:23,935
en ole sen yläpuolella!
462
00:27:25,395 --> 00:27:26,687
Et selvästikään.
463
00:27:26,687 --> 00:27:30,566
Sohit sitä, mikä on suojamme
merenpohjassa.
464
00:27:31,150 --> 00:27:33,861
Teoriassa elän ikuisuuksia.
465
00:27:33,861 --> 00:27:37,448
En voi viettää ikuisuuksia kalan sisällä,
466
00:27:37,448 --> 00:27:39,742
kun minulla on töitä!
467
00:27:53,297 --> 00:27:55,591
Mistä sait kaikki nämä sormukset?
468
00:27:56,300 --> 00:27:58,845
Sanoin, että olen seikkaillut,
469
00:27:58,845 --> 00:28:00,221
elänyt monta elämää.
470
00:28:01,264 --> 00:28:02,807
Niin hyviä kuin huonoja.
471
00:28:03,891 --> 00:28:07,895
Mutta tiedän, että olet varma,
ettet tarvitse minulta mitään.
472
00:28:07,895 --> 00:28:08,980
Niin,
473
00:28:09,897 --> 00:28:12,275
ehkä kuuntelusta ei olisi haittaa.
474
00:28:13,401 --> 00:28:15,528
Mikään muu ei näytä toimivan.
475
00:28:16,654 --> 00:28:17,572
Kuvittele,
476
00:28:18,239 --> 00:28:22,285
että olisi vain yksi tapa
tehdä kukin asia.
477
00:28:23,411 --> 00:28:25,580
Miten vaikeaa elämä olisi?
478
00:28:28,082 --> 00:28:31,878
Sohimisen sijaan voimme yrittää puhua.
479
00:28:34,380 --> 00:28:37,258
Miksi olet minulle niin kiltti,
ja toisaalta,
480
00:28:38,468 --> 00:28:40,178
oletko hullu?
481
00:28:43,514 --> 00:28:44,599
Hei!
482
00:28:45,224 --> 00:28:48,895
Anteeksi,
mutta päästäisitkö ystäväni ulos?
483
00:28:48,895 --> 00:28:51,063
Kun päästät, voit nukahtaa.
484
00:29:00,490 --> 00:29:02,492
Taidamme mennä pintaan.
485
00:29:05,369 --> 00:29:06,204
Tässä.
486
00:29:08,748 --> 00:29:09,749
Ota tämä.
487
00:29:11,542 --> 00:29:13,044
Muistoksi seikkailustamme.
488
00:29:14,086 --> 00:29:15,129
Vaikka se oli pieni.
489
00:29:25,932 --> 00:29:27,475
Odota. Näetkö tuon?
490
00:29:31,312 --> 00:29:33,105
On tutkimisen aika.
491
00:29:33,105 --> 00:29:34,816
Ehkä minä voisin tehdä sen.
492
00:29:34,816 --> 00:29:38,361
Se juttu voi ekstratappaa sinut.
493
00:29:48,037 --> 00:29:50,414
Ovela siirto, poistit minut päästäsi!
494
00:29:50,414 --> 00:29:54,001
Luulitko olevasi turvassa minulta?
495
00:29:54,001 --> 00:29:55,086
David.
496
00:29:56,295 --> 00:29:57,755
Tämä on siis Demoni-David.
497
00:29:58,881 --> 00:30:00,341
Vaikuttaa pelkurilta.
498
00:30:01,384 --> 00:30:02,969
Näytä naamasi.
499
00:30:02,969 --> 00:30:04,929
Hoitelin sinut jo kerran.
500
00:30:04,929 --> 00:30:07,223
Kylläpä minua pelottaa.
501
00:30:17,191 --> 00:30:18,067
Mennään.
502
00:30:24,907 --> 00:30:27,785
Näytät kauniilta, Crystal, pakko sanoa.
503
00:30:27,785 --> 00:30:29,120
Hyvä juttu.
504
00:30:30,454 --> 00:30:32,957
Poikaystäväsi yrittää olla sankari.
505
00:30:33,791 --> 00:30:37,295
Ansaitsetko muka sankarin, Crystal?
506
00:30:37,295 --> 00:30:39,922
Älä kuuntele. Hän vain haluaa ärsyttää.
507
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
Miksi haiset niin heikolta?
508
00:30:43,259 --> 00:30:44,677
Mitä hittoa teit?
509
00:30:44,677 --> 00:30:46,596
Luovuin voimistani.
510
00:30:46,596 --> 00:30:48,890
Sain sinut pois päästäni.
511
00:30:48,890 --> 00:30:50,182
Ei voi olla...
512
00:30:50,182 --> 00:30:52,101
Et pääse enää sisään, paskiainen.
513
00:30:52,101 --> 00:30:53,978
Crystal, lähdetään heti.
514
00:30:53,978 --> 00:30:55,313
Hän on kaikkialla.
- Et voi.
515
00:30:55,313 --> 00:30:56,564
Yritä vain.
516
00:30:56,564 --> 00:30:58,941
En voi.
- Charles, hän ei voi.
517
00:30:58,941 --> 00:31:02,069
Koska hän luopui siitä,
mikä hänessä oli erityistä.
518
00:31:02,069 --> 00:31:06,699
Nyt hän on kuin
mikä tahansa pelokas lihamöykky.
519
00:31:06,699 --> 00:31:08,284
Olet oikeassa.
520
00:31:09,243 --> 00:31:12,163
En ole kukaan. En ole erityinen.
521
00:31:12,163 --> 00:31:15,166
Mikset siis jätä minua rauhaan?
522
00:31:15,166 --> 00:31:16,167
Ehkä jätänkin.
523
00:31:16,709 --> 00:31:18,252
Olet nyt hyödytön.
524
00:31:18,252 --> 00:31:20,671
Mutta tämä on myös hauskaa.
525
00:31:20,671 --> 00:31:24,342
Luulitko voivasi
voittaa minut krikettimailalla?
526
00:31:24,342 --> 00:31:25,635
Maagisella mailalla?
527
00:31:26,552 --> 00:31:27,386
Kyllä.
528
00:31:38,648 --> 00:31:39,649
Kiitos.
529
00:31:44,737 --> 00:31:47,365
Lyön aina demonia
krikettimailalla sinun vuoksesi.
530
00:31:47,365 --> 00:31:49,200
Kunpa et olisi nähnyt sitä.
531
00:31:49,784 --> 00:31:51,202
Hän on väärässä.
532
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
Totta hitossa olet erityinen.
533
00:31:55,957 --> 00:31:59,085
Tarpeeksi tunteellista roskaa.
534
00:31:59,085 --> 00:32:02,088
Tutkimme tapausta, vai mitä?
535
00:32:02,088 --> 00:32:06,217
Emme vielä löytäneet
toisen ulottuvuuden aaveensyöjäsammalta.
536
00:32:14,183 --> 00:32:17,895
Elementaalin jäljet näyttävät
johtavan kilometrin itään päin.
537
00:32:18,521 --> 00:32:20,773
Kai alkupisteeseen. Oletko samaa mieltä?
538
00:32:29,782 --> 00:32:32,493
Tapauksen selvittämiseksi
meidän pitää puhua.
539
00:32:32,493 --> 00:32:35,913
Olet poissa tolaltasi, mutta...
- Niin olen.
540
00:32:35,913 --> 00:32:38,708
Koska pidän sinusta paljon, ja sinä et.
541
00:32:38,708 --> 00:32:40,710
Suutelin sinua, etkä välitä.
542
00:32:40,710 --> 00:32:41,836
Välitänpä.
543
00:32:42,628 --> 00:32:43,713
Olen pahoillani.
544
00:32:46,424 --> 00:32:47,591
Se oli ensisuudelmani.
545
00:32:49,093 --> 00:32:50,594
Se on tärkeää.
546
00:32:51,637 --> 00:32:52,847
Oliko?
547
00:32:55,349 --> 00:32:56,684
Se oli minullekin eka.
548
00:32:59,729 --> 00:33:03,524
Juuri nyt minulla on hieman hankalaa,
549
00:33:03,524 --> 00:33:05,234
mutta välitän kyllä.
550
00:33:05,234 --> 00:33:07,153
Monty, olet ystäväni.
551
00:33:10,740 --> 00:33:11,949
Tiedätkö?
552
00:33:11,949 --> 00:33:15,077
Muistin juuri,
että Gladys piti purjehtimisesta.
553
00:33:16,203 --> 00:33:18,873
Ehkä hän ei ole metsässä.
554
00:33:18,873 --> 00:33:21,292
Ehkä meidän pitäisi lähteä muualle.
555
00:33:22,084 --> 00:33:23,794
On outoa muistaa se nyt.
556
00:33:24,587 --> 00:33:28,549
Tapaus pitää selvittää.
- Minusta meidän pitäisi lähteä. Heti.
557
00:33:34,972 --> 00:33:35,973
Hei.
558
00:33:37,141 --> 00:33:39,560
Joku on ollut todella tuhma aave.
559
00:33:40,561 --> 00:33:43,064
Selvitän juuri tapausta.
- Ymmärrän hyvin.
560
00:33:43,064 --> 00:33:46,650
Olen jahdannut sinua koko yön
tässä naurettavassa metsässä.
561
00:33:46,650 --> 00:33:47,902
Inhoan puita.
562
00:33:47,902 --> 00:33:49,653
Ihan yleisesti ottaen.
563
00:33:49,653 --> 00:33:51,030
Kuka hän on?
564
00:33:51,030 --> 00:33:53,741
Minäpä kerron. Olen -
565
00:33:54,867 --> 00:33:57,369
Edwinin läheinen ystävä.
566
00:33:58,788 --> 00:33:59,997
Salainen ystävä.
567
00:34:01,791 --> 00:34:05,669
Et kai luullut,
että vain sinulla on salaisuuksia, Monty?
568
00:34:05,669 --> 00:34:07,546
Mitä oikein tarkoitat?
569
00:34:07,546 --> 00:34:08,964
Luoja.
570
00:34:10,091 --> 00:34:12,301
Komeat kasvot, pieni -
571
00:34:14,095 --> 00:34:14,929
suudelma,
572
00:34:14,929 --> 00:34:16,514
hevonpaska-astrologia.
573
00:34:16,514 --> 00:34:18,599
Hän houkuttelee sinut ansaan!
574
00:34:20,142 --> 00:34:22,561
Anteeksi. Huudan aina salaisuudet.
575
00:34:23,145 --> 00:34:25,064
Hän houkuttelee sinut ansaan.
576
00:34:27,108 --> 00:34:28,651
Kuin Edwin muka uskoisi tuon.
577
00:34:29,443 --> 00:34:31,153
Etkö siis ole noidan lemmikkilintu?
578
00:34:31,946 --> 00:34:32,947
Etkö?
579
00:34:34,490 --> 00:34:36,075
Eikö hän muuttanut sinua pojaksi?
580
00:34:37,660 --> 00:34:40,621
Pahoittelen, Edwin,
mutta suutelit korppia.
581
00:34:41,580 --> 00:34:42,832
Näin sen.
582
00:34:42,832 --> 00:34:43,916
Tosi epämukavaa.
583
00:34:45,084 --> 00:34:46,418
Monty?
584
00:34:51,090 --> 00:34:52,299
Edwin, voin selittää.
585
00:34:52,299 --> 00:34:53,592
Gladysia ei ole olemassa.
586
00:34:54,176 --> 00:34:55,177
Anteeksi.
587
00:34:55,761 --> 00:34:57,346
Miten niin Gladysia ei ole?
588
00:34:58,722 --> 00:35:00,933
Teeskentelitkö olevasi ystäväni?
589
00:35:02,518 --> 00:35:05,020
Jotta minä tuntisin...
- Aluksi kyllä.
590
00:35:05,020 --> 00:35:06,564
Sitten en.
591
00:35:06,564 --> 00:35:09,525
Mitä väliä sillä on?
Sanoit, ettet rakasta minua.
592
00:35:10,317 --> 00:35:12,319
Sinulla on sekavia tunteita -
593
00:35:13,654 --> 00:35:14,655
Charlesia kohtaan.
594
00:35:15,239 --> 00:35:17,491
Rakastat häntä, se on ilmeistä.
595
00:35:18,951 --> 00:35:19,952
Mitä?
596
00:35:20,953 --> 00:35:21,954
Mitä sinä...
597
00:35:23,831 --> 00:35:26,125
Vaikka se olisi totta, olet kurja korppi!
598
00:35:34,633 --> 00:35:36,051
Hienoa.
599
00:35:36,051 --> 00:35:39,263
Ole varovaisempi sen suhteen,
kehen luotat.
600
00:35:40,097 --> 00:35:41,265
Olen oikea idiootti.
601
00:35:42,433 --> 00:35:43,434
Kyllä.
602
00:35:43,434 --> 00:35:45,311
Minun pitää varoittaa toisia.
603
00:35:45,311 --> 00:35:46,937
Odota.
604
00:35:47,521 --> 00:35:50,691
Tulin tähän naurettavaan metsään
pelastamaan sinut.
605
00:35:50,691 --> 00:35:52,776
Ansaitsen ainakin kiitokset.
606
00:35:53,611 --> 00:35:56,113
Toinen suudelma on aina paljon parempi.
607
00:35:56,113 --> 00:35:57,239
Kuuntele minua.
608
00:35:58,699 --> 00:36:01,327
En ole mikään lelu.
609
00:36:01,327 --> 00:36:02,411
En ole velkaa.
610
00:36:03,996 --> 00:36:05,998
Edwin, minua ei voi sivuuttaa.
611
00:36:06,832 --> 00:36:09,460
Olet vain tämä. Tajuatko?
612
00:36:12,046 --> 00:36:13,214
Jos lähdet,
613
00:36:13,214 --> 00:36:15,633
et saa sitä pois, jäät tänne,
614
00:36:15,633 --> 00:36:17,218
enkä minä ole enää kiltti.
615
00:36:18,219 --> 00:36:21,513
Kuulitko? Kiltteyteni on ohi!
616
00:36:26,852 --> 00:36:28,687
Onko jollakulla huono päivä?
617
00:36:30,481 --> 00:36:33,859
Et sanonut, että se sienijuttu
tuhoaisi heidät kokonaan.
618
00:36:33,859 --> 00:36:36,403
Tai kuinka karmivaa se olisi. Tai...
619
00:36:36,403 --> 00:36:40,282
Hetkinen. Missä ovat aavepojat
ja pieni psyykikkonarttu?
620
00:36:40,282 --> 00:36:42,409
He tietävät, Esther.
621
00:36:43,953 --> 00:36:47,164
Typerä kissakuningas ilmaantui
ja kertoi kaiken Edwinille.
622
00:36:48,415 --> 00:36:49,833
Sen, että olen korppisi -
623
00:36:50,960 --> 00:36:52,461
ja että tämä on ansa.
624
00:36:57,841 --> 00:36:59,385
Annoitko heidän paeta?
625
00:37:01,929 --> 00:37:03,806
Tiesin, että aloit kiintyä liikaa.
626
00:37:03,806 --> 00:37:05,266
En pyytänyt olla ihminen,
627
00:37:06,267 --> 00:37:07,184
jolla on -
628
00:37:08,978 --> 00:37:09,812
tunteet.
629
00:37:09,812 --> 00:37:13,357
Anteeksi, halusitko pysyä
kurjana, inhottavana korppina?
630
00:37:14,233 --> 00:37:15,985
Hoidan kaiken loppuun itse.
631
00:37:15,985 --> 00:37:18,153
Meillä oli suunnitelma, Monty,
632
00:37:18,153 --> 00:37:22,074
jotta minä en joutuisi tarpomaan metsässä!
633
00:37:43,721 --> 00:37:44,930
Taidan nähdä jotain.
634
00:37:44,930 --> 00:37:47,099
Charles! Crystal!
635
00:37:47,975 --> 00:37:50,352
Monty on Estherin korppi! Tämä on ansa!
636
00:38:03,198 --> 00:38:06,577
Uskomatonta,
miten monta asiaa meni pieleen tänään.
637
00:38:07,119 --> 00:38:08,203
Drinkki kelpaisi.
638
00:38:08,203 --> 00:38:09,496
Mutta olemme täällä,
639
00:38:09,496 --> 00:38:12,708
joten voisitte saman tien
tulla niellyiksi.
640
00:38:15,044 --> 00:38:17,463
TÄMÄ ON HAMMASNAAMA
641
00:38:18,839 --> 00:38:21,258
Harmi, että yllätys meni pilalle.
642
00:38:21,842 --> 00:38:25,679
Montyn piti auttaa,
mutta hän olikin liian tunteellinen.
643
00:38:26,722 --> 00:38:27,806
Unohdin käytöstavat.
644
00:38:27,806 --> 00:38:30,392
Pojat, tämä on Hammasnaama.
645
00:38:32,770 --> 00:38:36,023
Hammasnaama, nämä ovat...
646
00:38:37,066 --> 00:38:38,359
Eikö olekin söpö?
647
00:38:47,785 --> 00:38:50,245
Älä kaivele mieltäni, lapsi.
648
00:38:50,245 --> 00:38:51,997
Hoitelen sinut illallisen jälkeen.
649
00:38:53,123 --> 00:38:54,875
Pidättekö hammaspirusta?
650
00:39:05,177 --> 00:39:07,513
Luoja, loppukohtaukset ovat ihania.
651
00:39:11,308 --> 00:39:13,811
Kun maa liikkuu -
652
00:39:15,854 --> 00:39:17,189
ja lintu huutaa,
653
00:39:18,899 --> 00:39:20,150
älä katso ulos -
654
00:39:20,150 --> 00:39:22,361
vaan sisään.
655
00:39:56,812 --> 00:39:57,813
Onko nälkä?
656
00:39:59,481 --> 00:40:00,941
Vaikuttavaa.
657
00:40:00,941 --> 00:40:04,611
Olen Iris, yksi esivanhemmistasi.
658
00:40:04,611 --> 00:40:07,698
Olemme kaikki esivanhempia, sukua.
659
00:40:09,450 --> 00:40:11,493
Mikä paikka tämä on?
660
00:40:11,493 --> 00:40:14,121
Erityinen paikka.
661
00:40:14,121 --> 00:40:16,665
Useimmat sukumme naiset päätyvät tänne.
662
00:40:16,665 --> 00:40:18,584
Oikeastaan olemme pääsi sisällä.
663
00:40:19,376 --> 00:40:23,589
Oikeastaan tämä olet sinä, rakas lapsi.
664
00:40:23,589 --> 00:40:24,882
Olet kaunis.
665
00:40:26,341 --> 00:40:28,760
Olenko siis puu?
666
00:40:29,470 --> 00:40:31,847
Pöytä ja voileipä.
667
00:40:31,847 --> 00:40:33,682
Se tarkoittaa jotain...
668
00:40:33,682 --> 00:40:37,811
Menetin voimani käyttäessäni
lasisydäntä demonin estämiseen,
669
00:40:37,811 --> 00:40:39,271
mutta se särkyi,
670
00:40:39,271 --> 00:40:42,024
ja jättisieni on syömäisillään ystäväni.
671
00:40:44,318 --> 00:40:48,447
Se on hyvin erityinen ongelma.
672
00:40:49,031 --> 00:40:50,991
Totta puhuen ihan uudenlainen.
673
00:40:51,867 --> 00:40:54,328
Oletteko te kaikki -
674
00:40:55,204 --> 00:40:56,205
minunlaisiani?
675
00:40:56,914 --> 00:40:57,748
Psyykikkoja?
676
00:40:58,665 --> 00:41:01,126
Kyllä. Mutta et ole vain psyykikko.
677
00:41:01,126 --> 00:41:03,921
Sukumme naiset ovat harvinaisia.
678
00:41:03,921 --> 00:41:07,341
Ainutlaatuisia, koska voimme
käyttää jaettua voimaa.
679
00:41:07,341 --> 00:41:09,218
Voinko saada voimani takaisin?
680
00:41:09,801 --> 00:41:11,220
Haluan auttaa ystäviäni.
681
00:41:11,220 --> 00:41:14,348
Menneisyys on pysyvä ja vankka.
682
00:41:14,348 --> 00:41:16,225
Kuin puu.
683
00:41:16,808 --> 00:41:20,187
Jos harjoittelet,
voit löytää todellisen voimasi sieltä.
684
00:41:21,021 --> 00:41:23,815
Näin meidän kesken sanoen,
se voima on suuri.
685
00:41:24,983 --> 00:41:26,985
En tunne menneisyyttäni.
686
00:41:27,569 --> 00:41:29,196
Demoni vei muistoni.
687
00:41:29,196 --> 00:41:30,781
Ei, kulta.
688
00:41:30,781 --> 00:41:32,991
Yhteisöllinen menneisyytesi.
689
00:41:32,991 --> 00:41:35,536
Kaikki sukumme naiset jakavat sen.
690
00:41:35,536 --> 00:41:40,249
Kaikki parantajat, papittaret,
šamaanit ja taiteilijat.
691
00:41:40,249 --> 00:41:41,375
Joten olette...
692
00:41:42,042 --> 00:41:43,043
Tämä -
693
00:41:43,877 --> 00:41:45,754
kaikki on mielessäni?
694
00:41:45,754 --> 00:41:48,090
Tarkasti ottaen, kyllä.
695
00:41:48,090 --> 00:41:50,092
Älä mieti sitä liikaa.
696
00:41:51,718 --> 00:41:56,014
Halusin luopua kaikesta
häätääkseni Davidin. Nyt...
697
00:41:57,683 --> 00:41:59,685
Nyt en ole mitään.
- Ei sinne päinkään.
698
00:42:00,477 --> 00:42:03,897
Demonit ja muut ovat
aina yrittäneet uskotella niin.
699
00:42:03,897 --> 00:42:06,525
He haluavat,
että olosi on heikko, kukistettu.
700
00:42:06,525 --> 00:42:08,485
Mutta et ole heikko.
701
00:42:09,194 --> 00:42:11,113
Etkä ole yksin.
702
00:42:12,197 --> 00:42:13,782
Tämä on turvallinen paikka.
703
00:42:13,782 --> 00:42:16,159
Vahva paikka, johon voit tuoda huolesi.
704
00:42:16,159 --> 00:42:17,619
Mikään ei vie meitä pois.
705
00:42:18,203 --> 00:42:22,040
Ei kirous, ei loitsu,
ei epätoivoinen virhe.
706
00:42:31,258 --> 00:42:32,801
Koska se on vielä minussa.
707
00:43:06,376 --> 00:43:07,502
Nouse ylös.
708
00:43:22,142 --> 00:43:24,353
Sukumme naiset ovat harvinaisia.
709
00:43:24,353 --> 00:43:27,689
Ainutlaatuisia, koska voimme
käyttää jaettua voimaa.
710
00:43:32,402 --> 00:43:34,780
Kuule minua, Metsän elementaali.
711
00:43:34,780 --> 00:43:37,199
Noita ei hallitse sinua.
712
00:43:37,199 --> 00:43:39,159
Voit lähteä täältä.
713
00:43:42,746 --> 00:43:44,456
Hammasnaama, mitä hittoa?
714
00:43:46,124 --> 00:43:48,585
Anteeksi. Selvä, hei.
715
00:43:57,552 --> 00:43:59,221
Luoja, oletteko kunnossa?
716
00:43:59,221 --> 00:44:01,348
Kyllä. Voimme hyvin.
717
00:44:02,140 --> 00:44:03,684
Kuoliko noita?
718
00:44:03,684 --> 00:44:05,769
Hän on kuolematon, eli ei kai.
719
00:44:07,062 --> 00:44:09,606
Mutta hän on ansassa
toisessa ulottuvuudessa.
720
00:44:11,483 --> 00:44:14,111
Crystal, miten teit tuon?
721
00:44:14,111 --> 00:44:15,570
En tiennyt voivani.
722
00:44:16,196 --> 00:44:17,989
Sain apua.
723
00:44:18,573 --> 00:44:21,243
Kaikki suvussani olleet naiset auttoivat.
724
00:44:22,703 --> 00:44:24,788
Sieltä voimani tulevat.
725
00:44:24,788 --> 00:44:25,956
He ovat täällä.
726
00:44:29,459 --> 00:44:30,752
Aivan, se on -
727
00:44:31,586 --> 00:44:32,587
mahtavaa.
728
00:44:33,171 --> 00:44:35,173
Voitko selittää sen myöhemmin?
729
00:44:35,173 --> 00:44:38,218
Mutta ehkä hitaammin.
730
00:44:42,222 --> 00:44:44,641
TAPAUS LOPPUUNKÄSITELTY
731
00:44:51,273 --> 00:44:52,232
Saanko tulla?
732
00:44:59,489 --> 00:45:02,617
Niko, halusin pyytää anteeksi.
733
00:45:03,994 --> 00:45:08,999
Anteeksi, että ärähdin
ja aiheutin tunteet -
734
00:45:10,876 --> 00:45:11,835
silmissäsi.
735
00:45:11,835 --> 00:45:13,211
Ansaitsin sen.
736
00:45:14,754 --> 00:45:15,755
Oikeasti...
737
00:45:21,803 --> 00:45:23,138
Olen surullinen.
738
00:45:25,015 --> 00:45:27,934
Asetin itseni haavoittuvaksi,
739
00:45:27,934 --> 00:45:30,729
ja se karmea juttu tapahtui.
740
00:45:32,564 --> 00:45:33,648
Siispä inhoat minua.
741
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
En inhoa.
742
00:45:35,859 --> 00:45:38,987
Mutta vaikka et voinut
tietää Maxinen hulluudesta,
743
00:45:39,779 --> 00:45:41,072
en anna anteeksi.
744
00:45:46,077 --> 00:45:47,913
Ainakaan vielä.
745
00:45:53,001 --> 00:45:54,002
Tiesin sen.
746
00:45:55,170 --> 00:45:56,505
Yritin auttaa.
747
00:45:57,255 --> 00:46:00,967
Mutta pysyn huoneessani ikuisesti,
etten pilaa mitään muuta.
748
00:46:00,967 --> 00:46:02,052
Mitä?
749
00:46:02,719 --> 00:46:05,722
Ei. Lopeta tuo hölmöily.
750
00:46:06,389 --> 00:46:08,975
Älä muutu itsesäälierakoksi -
751
00:46:08,975 --> 00:46:10,894
jonkun kuolleen sekopään takia.
752
00:46:10,894 --> 00:46:12,979
Se kuulostaa hyvältä syyltä.
753
00:46:12,979 --> 00:46:14,064
Se ei ole.
754
00:46:15,815 --> 00:46:18,693
Tässä rakennuksessa on jo
yksi erakkonihilisti.
755
00:46:18,693 --> 00:46:20,487
Toista ei tarvita.
756
00:46:21,112 --> 00:46:23,406
Jos rakastat rakkautta,
757
00:46:23,406 --> 00:46:25,033
haluat auttaa ihmisiä, tee se.
758
00:46:26,618 --> 00:46:27,953
Mutta älä auta minua.
759
00:46:39,923 --> 00:46:42,092
"Estherin päihittäjä" on hyvä nimi.
760
00:46:43,802 --> 00:46:46,805
Miten olisi
"Crystalin sienen suostuttelu"?
761
00:46:46,805 --> 00:46:48,223
Se on kiva.
762
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
Jotain suorasanaisempaa.
763
00:46:49,724 --> 00:46:52,852
Miten olisi "Crystalin metodi"?
764
00:46:52,852 --> 00:46:56,398
On kunnia, että tekniikka
nimetään minun mukaani. Kiitos.
765
00:46:56,398 --> 00:46:59,276
Kiva, että sait voimasi takaisin.
766
00:47:00,318 --> 00:47:01,528
Vaikka en tajua sitä.
767
00:47:01,528 --> 00:47:02,487
Aivan.
768
00:47:03,029 --> 00:47:05,865
Menee jonkin aikaa ymmärtää se itsekin.
769
00:47:05,865 --> 00:47:08,743
Pyydän anteeksi,
etten ollut tänään oma itseni.
770
00:47:09,869 --> 00:47:10,704
Pahoittelen.
771
00:47:10,704 --> 00:47:12,038
Vau, Edwin.
772
00:47:12,664 --> 00:47:13,873
Anteeksipyyntö.
773
00:47:15,417 --> 00:47:16,543
Älä totu siihen.
774
00:47:18,795 --> 00:47:21,256
Pitää kertoa Nikolle, että olen normaali,
775
00:47:21,256 --> 00:47:22,632
tavallaan,
776
00:47:22,632 --> 00:47:23,925
jotta hän ei stressaa.
777
00:47:24,843 --> 00:47:25,719
Palaan kohta.
778
00:47:38,189 --> 00:47:39,024
Charles?
779
00:47:40,483 --> 00:47:41,318
No?
780
00:47:44,237 --> 00:47:45,280
Minä -
781
00:47:46,823 --> 00:47:47,782
tunnen...
782
00:47:51,328 --> 00:47:52,787
On epätavallista, että...
783
00:47:52,787 --> 00:47:54,748
Pyydät anteeksi? Tiedän.
784
00:47:55,540 --> 00:47:57,208
Olen yhä yllättynyt.
785
00:47:57,208 --> 00:47:58,960
Ei, en tarkoita sitä.
786
00:48:00,337 --> 00:48:01,171
Kuuntele.
787
00:48:05,592 --> 00:48:07,927
Monty toi esiin -
788
00:48:09,387 --> 00:48:12,223
tunteita minussa.
789
00:48:14,017 --> 00:48:15,685
Olisit voinut kertoa.
790
00:48:15,685 --> 00:48:18,688
Siksi siis pukeuduit hyvin tänään.
791
00:48:24,944 --> 00:48:26,321
Se ei ole minulle ongelma.
792
00:48:31,493 --> 00:48:34,412
Siksi siis et ole juuri
puhunut kissakuninkaasta.
793
00:48:35,121 --> 00:48:36,706
Yrittääkö hän flirttailla?
794
00:48:36,706 --> 00:48:39,125
Varokoon viiksiään.
795
00:48:40,627 --> 00:48:41,628
Kiitos.
796
00:48:43,129 --> 00:48:43,963
Asia -
797
00:48:45,173 --> 00:48:46,466
ei ole niin yksinkertainen.
798
00:48:50,303 --> 00:48:51,763
OIen huomannut, että...
799
00:48:52,889 --> 00:48:55,892
Olet huomannut, että olin oikeassa.
800
00:48:55,892 --> 00:48:59,354
Mennään siis kaikki tuonpuoleiseen,
jonne kuulumme.
801
00:48:59,354 --> 00:49:01,606
Sinun piti olla merenpohjassa.
802
00:49:01,606 --> 00:49:05,985
Olen ikuinen
ja ulottuvuuksienvälinen olento.
803
00:49:05,985 --> 00:49:09,114
En kuole, vaikka potkaiset minut
merihirviön sisään.
804
00:49:09,114 --> 00:49:10,615
Selvitetään tämä puhumalla.
805
00:49:10,615 --> 00:49:12,075
Et voi erottaa meitä.
806
00:49:12,075 --> 00:49:14,160
Lörpöttely saa riittää.
807
00:49:14,160 --> 00:49:15,870
Minä potkaisin sinua.
808
00:49:15,870 --> 00:49:18,623
Lähetä minut minne vain,
mutta Edwin ei kuulu helvettiin.
809
00:49:18,623 --> 00:49:21,793
Hän oli siellä
muotoseikan ja virheen takia.
810
00:49:21,793 --> 00:49:24,295
Tuonpuoleinen ei tee virheitä.
811
00:49:24,295 --> 00:49:25,839
Se lukee kirjassasi.
812
00:49:27,841 --> 00:49:29,843
TÄMÄNHETKINEN TILA - MÄÄRÄTTY SIJOITUS
813
00:49:29,843 --> 00:49:31,428
HELVETTI - PIV 4s
814
00:49:31,428 --> 00:49:33,096
Outoa.
815
00:49:34,347 --> 00:49:35,557
Sen ei pitäisi...
816
00:49:37,726 --> 00:49:39,269
Muotoseikka, siis?
817
00:49:40,687 --> 00:49:41,646
Helvetissä?
818
00:49:42,313 --> 00:49:45,358
Tämänkö vuoksi helvetti etsii sinua?
819
00:49:46,359 --> 00:49:49,237
Minut uhrasivat
tietämättömät luokkatoverit.
820
00:49:49,237 --> 00:49:52,365
Minut ottanut demoni jopa pyysi anteeksi.
821
00:49:53,283 --> 00:49:55,827
Yli kaksi miljoonaa tuntia tässä työssä,
822
00:49:55,827 --> 00:49:57,746
kilometrikaupalla paperitöitä,
823
00:49:57,746 --> 00:50:00,415
enkä ole ikinä nähnyt tällaista virhettä.
824
00:50:01,374 --> 00:50:02,500
Hyvin omituista.
825
00:50:11,259 --> 00:50:12,260
No niin.
826
00:50:14,345 --> 00:50:17,932
Suuressa mittakaavassa
olen vain pieni virkailija.
827
00:50:17,932 --> 00:50:22,604
Mutta nämä olosuhteet ovat hyvin oudot.
828
00:50:22,604 --> 00:50:25,690
Sen ajan, kun selvitän virheen syytä,
829
00:50:27,442 --> 00:50:29,569
voitte pysyä yhdessä.
830
00:50:33,198 --> 00:50:35,116
Löytötavaraosastolla.
831
00:50:37,076 --> 00:50:38,119
Väliaikaisesti.
832
00:50:49,255 --> 00:50:50,298
Ei, ole kiltti.
833
00:50:51,174 --> 00:50:53,218
Ei, se tulee helvetistä! Se tulee...
834
00:50:56,221 --> 00:50:57,222
Charles!
835
00:50:58,306 --> 00:50:59,891
Edwin!
836
00:51:15,698 --> 00:51:18,117
JATKUU...
837
00:52:07,584 --> 00:52:12,589
Tekstitys: SK