1 00:00:17,059 --> 00:00:19,312 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,022 Minullakin on tunteita. 3 00:00:21,564 --> 00:00:23,232 En puhunut sinusta. 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,568 Edwin Payne. 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,237 Sijainti tuonpuoleisessa: helvetti. 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,614 Pakeni. 7 00:00:29,614 --> 00:00:31,032 Pakeni? 8 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 Helvetistä? 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,078 Anteeksi. Tarkalleen ottaen olet uhri. 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,207 Tulin hakemaan kahta kuollutta poikaa. Tulkaa. 11 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 En palaa helvettiin. 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 Ja saan aina haluamani! 13 00:00:51,636 --> 00:00:53,137 En tiedä, miten estää se. 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 Otan tämän. 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 Mitä aiot tehdä sillä? 16 00:00:58,684 --> 00:01:02,063 Sanotaan sitä aloittelijan kostopakkaukseksi. 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,565 Pikkuiseni aikuistuu. 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,610 Taisin järjestää teille treffit. Tänä iltana. 19 00:01:07,610 --> 00:01:09,529 Löysitkö salaisen ihailijani? 20 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 Luoja. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 Toivoin, että olisit Jenny. 22 00:01:35,054 --> 00:01:39,433 Aivan. Koska Jenny yleensä tulee juttelemaan kanssasi. 23 00:01:39,433 --> 00:01:42,144 Emme ole puhuneet tai katsoneet silmiin - 24 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 sen psykotreffimurhan jälkeen. 25 00:01:47,817 --> 00:01:51,279 Siksikö vaiensit toksiset ystäväsi ja sisustit uudelleen? 26 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 Rakkaus on vähemmän romanttista ja pistävämpää kuin luulin. 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,993 Olen samaa mieltä. 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,413 Onko kyse Charlesin suutelusta? 29 00:02:00,413 --> 00:02:01,914 Kertoiko hän siitä? 30 00:02:02,832 --> 00:02:04,292 Ihan sama. 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,751 Kyse on Davidista. 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,546 Haluan jättää hänet taakseni ja unohtaa hänet. 33 00:02:08,546 --> 00:02:12,675 Et voi unohtaa häntä. Eikö hänellä ole muistosi? 34 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 Miksi kaipaan ellen muista? 35 00:02:14,427 --> 00:02:17,263 Tämänhetkinen elämä sujuu hyvin. 36 00:02:17,263 --> 00:02:21,017 Minulla on ystäviä. Autan ihmisiä. Mitä muuta tarvitsen? 37 00:02:21,017 --> 00:02:23,811 Ehkä voit selvittää, kuka olet. 38 00:02:23,811 --> 00:02:26,522 Vaikuttaa siltä, että yrität vakuuttaa itsesi. 39 00:02:26,522 --> 00:02:27,440 Minä vain... 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,152 Kokeilen uutta asennetta. 41 00:02:31,152 --> 00:02:33,738 Tarvitsen apuasi ja tukeasi. 42 00:02:34,864 --> 00:02:36,574 Haluatko siis auttaa vai et? 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,163 Hyvä on. Mitä aiot? 44 00:02:43,164 --> 00:02:44,707 MUTRU-MICKIN TAIKAPUOTI 45 00:02:49,295 --> 00:02:52,590 Olen etsinyt pyykkärinaista joka ilta, tuloksetta. 46 00:02:54,091 --> 00:02:57,970 Vihreä merilasi ei kai merkitse tunteiden tasapainoa. 47 00:02:57,970 --> 00:02:58,971 Jep. 48 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 Haluamme estää demonia pääsemästä päähäni. 49 00:03:02,016 --> 00:03:03,225 Mitä voit tarjota? 50 00:03:03,976 --> 00:03:05,227 Ne ovat hankalia. 51 00:03:08,981 --> 00:03:12,026 Ellei sinulla ollut romanttista suhdetta demonin kanssa. 52 00:03:12,026 --> 00:03:14,320 Miten se mihinkään liittyy? 53 00:03:14,320 --> 00:03:15,821 Sinulla siis oli. 54 00:03:15,821 --> 00:03:18,032 Se on hyvä. Minulla on sopiva juttu. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,077 Sen nimi on sydämen valo. 56 00:03:21,827 --> 00:03:22,745 Kiva, 57 00:03:22,745 --> 00:03:25,915 mutta rakkaus on valhe, joka päättyy väkivaltaan. 58 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 Mitä se tekee? 59 00:03:31,212 --> 00:03:34,924 Se suojaa toksisen sekaantumisen seurauksilta. 60 00:03:34,924 --> 00:03:37,426 Yksi käyttökerta, 100 dollaria. 61 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 Mitä hittoa? 62 00:03:38,636 --> 00:03:39,971 Maksan vuokraa. 63 00:03:39,971 --> 00:03:42,807 Tarvitsen kodin, en vain sydänjalokiveä. 64 00:03:42,807 --> 00:03:46,477 Äiti antoi tämän hätätapauksia varten, ja tämä on sellainen. 65 00:03:47,019 --> 00:03:49,063 Varo toiveitasi. 66 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 Olin kerran mahtava mursu, 67 00:03:53,317 --> 00:03:55,444 vapaa, meressä. Minulla oli toive. 68 00:03:55,444 --> 00:03:57,613 Voitko ottaa maksun? Ole kiltti. 69 00:04:01,909 --> 00:04:03,953 Kyllä. Haluaisimme kuulla tarinasi. 70 00:04:06,414 --> 00:04:08,291 Ellei se ole rakkaustarina. 71 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Ei. 72 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 Se on vain traaginen. 73 00:04:17,091 --> 00:04:19,844 Eräänä päivänä kauan sitten - 74 00:04:19,844 --> 00:04:22,972 kauhea myrsky raivosi maalla ja merellä. 75 00:04:23,723 --> 00:04:25,933 Tyttö ja isä olivat vaarassa. 76 00:04:26,767 --> 00:04:30,646 Mies ajatteli, että jos hän uhraisi tyttären, 77 00:04:30,646 --> 00:04:33,482 suuret jumalat saattaisivat pelastaa hänet. 78 00:04:40,781 --> 00:04:45,036 Mutta nähdessään sen julmuuden suuret jumalat hylkäsivät isän - 79 00:04:45,036 --> 00:04:46,996 ja säälivät tyttöä, 80 00:04:46,996 --> 00:04:52,001 josta he tekivät Sednan, meren jumalattaren. 81 00:04:52,918 --> 00:04:54,128 Ja sinä päivänä - 82 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 syntyivät veljeni ja siskoni. 83 00:04:58,466 --> 00:05:00,009 Sedna huolehti meistä. 84 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 Syötävää oli paljon, ja olimme onnellisia. 85 00:05:03,346 --> 00:05:06,140 Mutta kaipasin muutakin. 86 00:05:06,849 --> 00:05:10,186 Eräänä päivänä laiva rantautui maalle. 87 00:05:10,186 --> 00:05:13,314 Ihmiset vetivät minua puoleensa. 88 00:05:13,314 --> 00:05:17,109 Mutta Sedna tunsi liian hyvin ihmisten pimeyden - 89 00:05:17,109 --> 00:05:18,611 ja puhui selvästi. 90 00:05:18,611 --> 00:05:22,323 Jos lähtisin merestä, en voisi palata. 91 00:05:22,323 --> 00:05:27,703 Mutta halusin kokea erilaista elämää. 92 00:05:27,703 --> 00:05:28,871 Ja Sedna - 93 00:05:29,914 --> 00:05:31,499 toteutti sen toiveen. 94 00:05:49,016 --> 00:05:54,105 En nähnyt perhettäni tai Sednaa enää koskaan. 95 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 Rankkaa. 96 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 Jep. 97 00:06:08,077 --> 00:06:09,954 Onnea demonin kanssa. 98 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Ohjeet ovat tässä. 99 00:06:25,136 --> 00:06:26,137 Selvä. 100 00:06:26,804 --> 00:06:29,598 Sulje silmäsi ja sano kahdesti, mitä haluat. 101 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 Poistin hänet ruumiistani, mutta hän palaa aina, joten... 102 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 Helvetti, pysyköön poissa. 103 00:06:37,231 --> 00:06:39,358 Ilmaise tarkemmin, kiroile vähemmän. 104 00:06:41,110 --> 00:06:45,322 Haluan pitää Davidin poissa päästäni. 105 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 Toimiko se? 106 00:06:56,208 --> 00:06:57,710 En tiedä. 107 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 Haluan vain olla normaali. 108 00:07:03,465 --> 00:07:05,676 Onko tuo hyvä vai huono? 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Nyt jokin on... Toisin. 110 00:07:11,015 --> 00:07:12,600 En kuule ääniä. 111 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 Niko? 112 00:07:16,395 --> 00:07:18,189 Voimani taisivat kadota. 113 00:08:45,359 --> 00:08:47,027 Mikä täällä haisee? 114 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 Kosto. 115 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 Hengitä se sisään, Monty. Täytä sillä keuhkosi. 116 00:08:53,284 --> 00:08:54,910 Se on vielä aika pieni. 117 00:08:55,786 --> 00:08:58,122 Mikset keskity houkuttelemaan - 118 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 pikku etsiväpojat metsään? 119 00:09:01,000 --> 00:09:03,460 Yksi väärä askel - 120 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 oikeassa paikassa, ja... 121 00:09:11,719 --> 00:09:13,345 He ovat poissa ikuisesti. 122 00:09:15,264 --> 00:09:17,099 Entä tyttö? 123 00:09:17,099 --> 00:09:18,017 Luoja. 124 00:09:18,017 --> 00:09:21,770 Ilman kuolleita poikia hän on pian käärmeenruokaa. 125 00:09:21,770 --> 00:09:24,064 Sitten en saa enää ryppyjä. 126 00:09:25,107 --> 00:09:27,234 Entä jos he ovat liian fiksuja? 127 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 Luoja! Ethän hullaannu kireään poikaan? 128 00:09:29,653 --> 00:09:30,571 En. 129 00:09:31,280 --> 00:09:32,281 En. 130 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 Mutta he ovat etsiviä, Esther, ja heillä on kriteerinsä... 131 00:09:37,411 --> 00:09:40,080 Tein sinusta komean syystä, Monty. 132 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Viekoittele häntä. Viettele häntä. 133 00:09:43,500 --> 00:09:46,378 Tein suurimman osan työstä, joten sinä vain - 134 00:09:46,378 --> 00:09:49,423 jätät leivänmuruvanan ja hoidat homman loppuun. 135 00:09:50,841 --> 00:09:52,926 Pitääkö minun mennä metsään? - Ei. 136 00:09:55,304 --> 00:09:56,513 Hoidan asian. 137 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 Eikö vieläkään mitään? - Ei. 138 00:10:07,566 --> 00:10:10,069 David on sentään poissa. - Niin. 139 00:10:10,069 --> 00:10:12,112 Tunnen itseni turhaksi. 140 00:10:13,364 --> 00:10:15,074 Mitä minun pitää tehdä? 141 00:10:15,074 --> 00:10:16,533 Ehkä pojat auttavat. 142 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 Minkä suhteen? 143 00:10:21,872 --> 00:10:23,832 Avainten etsinnässä. 144 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 Muistin juuri jättäneeni ne alakertaan, 145 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 joten... 146 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 Ei hätää. 147 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 Tarvitsemme sinun apuasi. 148 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 Tarvitsemme psyykikon taitojasi. 149 00:10:34,343 --> 00:10:35,511 Voi ei. 150 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 Tai siis vau. 151 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 Tapauksia on paljon. 152 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 Hukkuva tarvitsee veneen, 153 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 pankkiiri onnenrahan. 154 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 Helppoja juttuja, paljon liikkumista. 155 00:10:46,689 --> 00:10:48,315 Niin. - Hei. 156 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 Olemmeko lopulta kaikki katolla? 157 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 Hei, Monty. 158 00:10:54,363 --> 00:10:57,950 Jos haluat puhua yksityisesti astrologiasta tai muusta, 159 00:10:57,950 --> 00:11:01,995 voin tavata sinut yksityisesti parempana ajankohtana. 160 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 Yksityisesti. 161 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 Kaikki ovat hieman outoja. 162 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 Kyse ei ole astrologiasta, Edwin. 163 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 Hyvä ystäväni on vaarassa. Tarvitsen apua. 164 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 Etkö aio kertoa heille? 165 00:11:21,932 --> 00:11:23,642 He tarvitsevat voimiani. 166 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 Ne ovat poissa. 167 00:11:24,893 --> 00:11:28,522 Aivan. Voitko kuvitella Edwinin ilmeen, kun hän saa tietää? 168 00:11:29,148 --> 00:11:30,858 Valehtelemmeko siis? 169 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 Emme kerro - 170 00:11:32,776 --> 00:11:35,863 ennen kuin voimme palata Mickin luo - 171 00:11:35,863 --> 00:11:39,158 tai jotenkin perua tämän. 172 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 TOIVOTON YRITYS 173 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kyseessä on aaveystävä, Gladys. 174 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 Hän ei tullut sovittuun paikkaan. 175 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 Se on epätavallista. Hän on huomaavainen. 176 00:11:52,296 --> 00:11:53,589 Mukava. Huolehtiva. 177 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 Kuten sinä, Charles. 178 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 Kiitos. 179 00:12:01,054 --> 00:12:03,682 Huomaatko? Kaikki pitävät minusta lopulta. 180 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 Ennen katoamistaan - 181 00:12:09,521 --> 00:12:13,275 Gladys sanoi, että oli menossa Korkeaan metsään katsomaan tähtiä. 182 00:12:13,901 --> 00:12:15,152 Mutta hän ei palannut. 183 00:12:15,777 --> 00:12:18,614 Toisin kuin Edwinillä, Gladysilla ei ole muita. 184 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 Vain minut. 185 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 Hän oli eka aave, jonka näin kooman jälkeen. 186 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 Sanoi, etten ollut hullu. 187 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 Tämä taitaa vaatia tutkimista. 188 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 Niinhän te sanotte, vai mitä? 189 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 Ihan sama. Haluaisimme auttaa. 190 00:12:34,796 --> 00:12:35,881 Selvä. 191 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 En yleensä äänestä, mutta kyllä. 192 00:12:39,134 --> 00:12:40,052 Hetkinen. 193 00:12:40,052 --> 00:12:43,222 Monty on kaverimme, mutta ehkä Gladys vain lähti. 194 00:12:43,222 --> 00:12:46,850 Hän ei ehkä edes kadonnut, eli se ei ole kiireellistä. 195 00:12:46,850 --> 00:12:49,186 Pahoittelen. Tapauksia on paljon. 196 00:12:49,186 --> 00:12:50,979 Tiedättehän? 197 00:12:58,779 --> 00:13:01,532 Gladys oli paikalla, kun Monty oli heikko, 198 00:13:01,532 --> 00:13:03,242 ja se on meidän tapaistamme. 199 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 Voimme tehdä poikkeuksen. 200 00:13:06,995 --> 00:13:10,332 Hienoa. Ja koska se vaatii klassista etsivätyötä, 201 00:13:10,332 --> 00:13:13,085 Niko ja minä menemme Mickin kauppaan katselemaan. 202 00:13:13,085 --> 00:13:15,003 Menemmekö? Aivan, menemme toki. 203 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 Saatamme tarvita taitojasi. 204 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 Tule mukaan, Crystal. 205 00:13:19,758 --> 00:13:20,801 Aivan. 206 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 Lähdetään Korkeaan metsään. 207 00:13:32,312 --> 00:13:34,439 Taidan jäädä tänne. 208 00:13:34,439 --> 00:13:37,109 Jennyn ei pidä olla yksin kaiken jälkeen. 209 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 Näytätte hyvältä. 210 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 Luulin, että kuolit. 211 00:14:02,884 --> 00:14:04,761 Kuolema ei ole vaihtoehto. 212 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 Epätavallinen lausahdus. 213 00:14:10,892 --> 00:14:12,144 Olen Kashina. 214 00:14:13,145 --> 00:14:14,563 Ystävien kesken Kashi. 215 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 Pahoittelen sotkua. 216 00:14:16,815 --> 00:14:20,485 Vieraita ei käy usein, ja luulin sinun kuolleen. 217 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 Minun pitää mennä. 218 00:14:21,778 --> 00:14:24,990 Hoidan loppuun tehtävän täällä kuolevaisten tasolla. 219 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 Aika kuluu. 220 00:14:26,992 --> 00:14:30,787 Pääseekö pedon vatsasta pois? 221 00:14:32,497 --> 00:14:34,333 En ole ikinä yrittänyt lähteä. 222 00:14:34,875 --> 00:14:36,752 Kerro, miten täältä pääsee. 223 00:14:36,752 --> 00:14:39,254 On sääli, jos kuolet. 224 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 Hetkinen, oletko kuollut? 225 00:14:42,132 --> 00:14:43,175 En, pahoittelen. 226 00:14:43,800 --> 00:14:46,386 Olen vain hyvin vanha mies - 227 00:14:46,386 --> 00:14:47,471 kalan sisällä. 228 00:14:50,891 --> 00:14:53,936 Jos et kerro, etsin itse. 229 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 Tämä on epämukavaa. 230 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 Miksen näe traumaasi? 231 00:15:02,194 --> 00:15:03,528 Sitäkö yrität? 232 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 Hyvä on. 233 00:15:05,739 --> 00:15:08,158 Minulla ei ehkä ole traumaa. 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 Elämä on ollut reilua. 235 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 Sinut nieli jättimäinen kala. 236 00:15:13,121 --> 00:15:14,373 Yksi seikkailuistani. 237 00:15:17,250 --> 00:15:19,878 Olet kiehtova. 238 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 Olet myös ansassa. 239 00:15:22,422 --> 00:15:24,466 Voisit yhtä hyvin syödä osterin. 240 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 Ei! - Hyvä on. 241 00:15:27,010 --> 00:15:29,513 Täytyy olla jotain, mitä voin antaa. 242 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Miten olisi - 243 00:15:34,559 --> 00:15:35,769 hyvä neuvo? 244 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 Kyse on stressistä... 245 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 Kashi, sanon tämän selvästi. 246 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 En tarvitse mitään. 247 00:15:43,068 --> 00:15:45,779 Haluan vain poistua pedon sisältä, 248 00:15:45,779 --> 00:15:49,574 jotta voin hakea kaksi ilkeää kuollutta poikaa. 249 00:15:56,081 --> 00:15:58,750 Metsässä on aukio, josta Gladys pitää. 250 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 Aloitetaan etsintä sieltä. 251 00:16:01,003 --> 00:16:03,005 Ymmärrän, että olet huolestunut, 252 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 mutta aaveet eivät altistu, vahingoitu... 253 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 Aaveystäväni ei siis kuole? 254 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Hienoa. Kiitos. 255 00:16:11,263 --> 00:16:12,723 Ehkä... 256 00:16:13,974 --> 00:16:16,268 Ehkä on aika selvittää asiat. 257 00:16:16,268 --> 00:16:18,228 En halunnut loukata sinua. 258 00:16:18,228 --> 00:16:19,438 Syy on minun. 259 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 Kauriisiin ei voi luottaa. 260 00:16:22,107 --> 00:16:23,692 He ovat kylmiä, 261 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 impulsiivisia - 262 00:16:25,861 --> 00:16:27,112 ja satuttavat muita. 263 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 Katsokaa. 264 00:16:34,911 --> 00:16:37,914 KORKEA METSÄ 265 00:16:44,755 --> 00:16:46,173 Mistä on kyse? 266 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Suojelusta. 267 00:16:48,884 --> 00:16:50,343 Miksi? 268 00:16:50,343 --> 00:16:54,014 Metsään menevät aaveet eivät palaa. 269 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 Olemme kaikki menettäneet jonkun. 270 00:16:57,517 --> 00:17:00,479 Metsässä on pahuutta. 271 00:17:00,479 --> 00:17:03,231 Kyse ei siis ole vain Gladysista. 272 00:17:03,899 --> 00:17:06,610 Kukaan ei siis tule ulos, mutta menemme sisään? 273 00:17:07,194 --> 00:17:09,446 Se on viimeinen paikka, johon aave menisi. 274 00:17:09,446 --> 00:17:12,199 Saako siellä oleva siis pitää Gladysin? 275 00:17:12,199 --> 00:17:15,535 Teillä on enemmän taitoja kuin sinne menneillä. 276 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 En sanonut niin. 277 00:17:18,121 --> 00:17:19,247 Olit oikeassa, Monty. 278 00:17:20,582 --> 00:17:23,794 Olemme Dead Boy Detectives ja löydämme ystäväsi. 279 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 Täällä ollaan. 280 00:17:44,523 --> 00:17:48,276 Meidän täytyy etsiä merkkejä siitä, että Gladys oli täällä. 281 00:17:48,276 --> 00:17:49,986 Charles, onko sinulla kivet? 282 00:17:51,780 --> 00:17:55,075 Kuiskaa etsimäsi hengen nimi kiveen. 283 00:17:55,075 --> 00:17:56,326 Gladys, vai mitä? 284 00:17:57,577 --> 00:18:00,288 Sen pitäisi hohtaa, jos hän on ollut lähellä. 285 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 Gladys. - Gladys. 286 00:18:09,798 --> 00:18:10,924 Viiltojälkiä. 287 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 Tämä voi olla johtolanka. 288 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 Kivi ei hohda. 289 00:18:17,139 --> 00:18:18,723 Crystal, voitko lukea puun? 290 00:18:19,349 --> 00:18:20,809 Luenko puun? 291 00:18:21,977 --> 00:18:24,896 Jos kivet eivät hohda, Gladys ei ollut täällä. Vai mitä? 292 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 Voitko yrittää? 293 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 Se on vain karhu. 294 00:18:41,746 --> 00:18:42,873 Ei valkeita silmiä. 295 00:18:43,915 --> 00:18:46,042 Eikö niin käy aina? - Ehkä et nähnyt. 296 00:18:46,042 --> 00:18:49,963 Olet ollut äreä koko päivän, ja nyt valehtelet. Älä viitsi. 297 00:18:49,963 --> 00:18:52,340 En ole äreä. Ehkä sinä olet. 298 00:18:52,340 --> 00:18:56,261 Monty ja Edwin ovat outoja. Miksi keskityt minuun? 299 00:18:56,261 --> 00:18:57,721 Mitä on tekeillä? 300 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 Älä vaihda aihetta. 301 00:19:00,682 --> 00:19:03,351 Hyvä on. Menetin voimani. 302 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 Ne ovat poissa. Noin vain. 303 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 Ei, en lukenut puuta. 304 00:19:09,107 --> 00:19:10,525 Paska. - Mitä? 305 00:19:13,486 --> 00:19:14,696 Oletko kunnossa? 306 00:19:15,530 --> 00:19:17,991 Olen. Yritin häätää demonin päästäni - 307 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 ja menin Mickin luo, ja se vain tapahtui. 308 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 Crystal, mikset kertonut meille? 309 00:19:24,122 --> 00:19:28,126 Mitä sanoitkaan ennen? "Psyykikko on turha." 310 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 "Teemme vanhaa kunnon etsivätyötä." 311 00:19:30,712 --> 00:19:33,673 En kuulosta tuolta. 312 00:19:34,299 --> 00:19:35,592 Ja toisekseen - 313 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 minullakin on vaikeuteni. 314 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 Älä viitsi. En sano, että menetin voimani, 315 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 jotta voin murjottaa lihakaupassa. 316 00:19:43,433 --> 00:19:46,978 Epäreilua. Olen alkanut arvostaa sinua. 317 00:19:47,562 --> 00:19:49,189 Mistä tiedät... - Tiedän vain. 318 00:19:51,149 --> 00:19:52,067 Entä minä? 319 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 Pahoittelen keskeytystä, 320 00:19:56,404 --> 00:19:57,656 mutta löysin jotain. 321 00:20:03,703 --> 00:20:05,455 Luminesenssi on aavemaista. 322 00:20:06,289 --> 00:20:09,209 Kyseessä voi olla Omphalotus nidiformis. 323 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 Eli aavesieni. 324 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Myrkyllinen, mutta vain aaveille. 325 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 Ei mennä lähelle, Charles. 326 00:20:16,716 --> 00:20:19,511 Onko tämä kuin kauhean kasvihuoneen tapaus? 327 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 Se ei saa joutua silmiin. Se on paha juttu. 328 00:20:22,472 --> 00:20:25,225 Sokeutta, kipua, sekopäisyyttä. 329 00:20:25,225 --> 00:20:28,019 Ehkä niin kävi Gladysille ja muille. 330 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 Miten löydämme heidät? 331 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Läikkien pitäisi johtaa rihmaston luo. 332 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 Se on sienen pääosa. 333 00:20:34,442 --> 00:20:35,819 Hyvin havaittu, Monty. 334 00:20:40,615 --> 00:20:43,994 Selvitän, mikä Crystalia ja hänen voimiaan vaivaa. 335 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 Saat hoitaa Montyn. 336 00:20:52,294 --> 00:20:54,087 Jenny, haluan jutella. 337 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Niko, tarvitset harrastuksen. 338 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 Isäni sanoi aina: "Älä nukahda vihaisena." 339 00:21:00,218 --> 00:21:01,928 En ymmärrä sitä, 340 00:21:01,928 --> 00:21:05,765 mutta hän kai tarkoitti, että asioista pitää puhua. 341 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 En halua puhua. 342 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 Meidän on pakko, jotta voit huutaa ja antaa anteeksi. 343 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 Selvä. 344 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Nainen hyökkäsi - 345 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 romanttiseen slasher-tyyliin. 346 00:21:15,358 --> 00:21:16,276 Hän kuoli. 347 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 Ei pidä huutaa vaan siirtyä eteenpäin. 348 00:21:19,612 --> 00:21:22,657 Etkö siis olekaan vältellyt minua? 349 00:21:22,657 --> 00:21:25,035 Olen takuulla vältellyt sinua. 350 00:21:25,035 --> 00:21:26,745 Kaiken tämän takia. 351 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 Tiesin sen. 352 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 Pakotin sinut uskomaan rakkauteen, 353 00:21:31,207 --> 00:21:32,459 ja kaikki meni pieleen. 354 00:21:32,459 --> 00:21:34,836 Rajojen asettamisen aika. 355 00:21:34,836 --> 00:21:36,504 Olen vuokranantaja, 356 00:21:36,504 --> 00:21:38,256 sinä teini-ikäinen vuokralainen. 357 00:21:38,256 --> 00:21:41,551 En kysy sinulta, mikset käy koulua, 358 00:21:41,551 --> 00:21:43,970 miksi puhut yksin koko päivän - 359 00:21:43,970 --> 00:21:47,140 tai miksei sinulla ole ystäviä. Se ei kuulu minulle, 360 00:21:47,140 --> 00:21:50,685 eikä sinulle kuulu se, mitä hittoa teenkin. 361 00:22:03,448 --> 00:22:05,408 Etkö oikeasti halua puhua siitä? 362 00:22:06,910 --> 00:22:08,536 Se tuntuu varmasti oudolta. 363 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 Kamalalta. 364 00:22:09,788 --> 00:22:11,498 Olisit voinut kertoa. 365 00:22:11,498 --> 00:22:14,042 Myös Edwinille, vaikka tuntuu, ettet voi. 366 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 Tiedän. 367 00:22:16,961 --> 00:22:19,714 Minulla oli vaikeaa, ja patistit sanomaan sen. 368 00:22:19,714 --> 00:22:21,174 Sinulla on vaikeaa. 369 00:22:21,174 --> 00:22:22,467 Et voi kuvitella. 370 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 Demoni ilmestyy mieleen milloin vain. 371 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Kuin hän kummittelisi minussa. 372 00:22:28,848 --> 00:22:32,894 Crystal, tiedän aika paljon kummittelusta. 373 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 Kiva, että haluat auttaa, mutta... 374 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 Mikä tuo on? 375 00:22:51,621 --> 00:22:54,707 Joskus eläimet kuolevat, mutteivät tiedä kuolleensa. 376 00:22:55,875 --> 00:22:57,669 Ne vaeltavat metsässä ikuisesti. 377 00:22:59,420 --> 00:23:00,880 Se on kaunis. 378 00:23:01,673 --> 00:23:02,882 Ja - 379 00:23:02,882 --> 00:23:04,050 surullinen. 380 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 Mitä tapahtui? 381 00:23:18,022 --> 00:23:19,232 Jos teoriani on oikea, 382 00:23:19,232 --> 00:23:21,568 itiöt nielivät aaveen. 383 00:23:21,568 --> 00:23:24,154 Muillekin aaveille varmasti kävi niin. 384 00:23:27,115 --> 00:23:30,285 Ei. Gladysille ei käynyt noin. 385 00:23:30,285 --> 00:23:32,829 Edwin, syökö sieni aaveita? 386 00:23:32,829 --> 00:23:34,289 Se ei ole sieni. 387 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 Edwin, en löydä Hakemistoa. 388 00:23:36,291 --> 00:23:39,711 Sieni tai ei, miten se syö aaveita, jotka ovat kuolleita? 389 00:23:39,711 --> 00:23:41,087 Aaveilla on energiaa, 390 00:23:41,087 --> 00:23:42,422 jota jotkut syövät. 391 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 Ne käyttävät sitä vahvistumiseen. 392 00:23:44,591 --> 00:23:48,219 Emme voi kuolla uudelleen, mutta meidät voi niellä tai imeä. 393 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 Tuolla. Keskihylly, harmaa selkä. 394 00:23:56,060 --> 00:23:57,312 HAKEMISTO 395 00:24:04,485 --> 00:24:06,905 {\an8}Siinä se on. Pikku purija. 396 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Metsän elementaali. 397 00:24:08,698 --> 00:24:10,033 Ei näytä niin pahalta. 398 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 Oikea ilkimys. 399 00:24:11,201 --> 00:24:13,578 Sen syömät aaveet häviävät täysin. 400 00:24:13,578 --> 00:24:15,246 Ei mitään. 401 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 Vain tyhjää pimeyttä. 402 00:24:16,956 --> 00:24:18,249 Niinkö se tekee? 403 00:24:19,125 --> 00:24:20,210 Ei hätää. 404 00:24:20,210 --> 00:24:22,712 Se on pieni, ja sen voi tappaa helposti - 405 00:24:23,463 --> 00:24:25,006 sopivalla aseella. 406 00:24:39,562 --> 00:24:41,189 Tällä se käy nopeasti. 407 00:24:48,363 --> 00:24:49,614 Siinä se. 408 00:24:50,198 --> 00:24:51,532 Homma hoidettu. 409 00:24:58,456 --> 00:25:01,209 Ehkä tämä elementaali on luultua suurempi. 410 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 TUTKIMUSPROJEKTI 411 00:25:11,261 --> 00:25:13,388 Eikö se olekaan "helppo tappaa"? 412 00:25:13,388 --> 00:25:17,058 Elementaali syö ja kasvaa, muttei näin paljon ja nopeasti. 413 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 Katso. 414 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 "Ulottuvuuksienväliset oliot." 415 00:25:21,354 --> 00:25:23,481 Sama juttu, vain isompi. 416 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 Nielee henkistä energiaa. 417 00:25:25,400 --> 00:25:28,111 Elää maan alla toisessa ulottuvuudessa. 418 00:25:28,111 --> 00:25:29,070 Miksi se tuli? 419 00:25:29,070 --> 00:25:30,196 Mistä se tuli? 420 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 Ehkä joku toi sen. - Miksi ihmeessä? 421 00:25:32,991 --> 00:25:35,451 Sen kasvu on eksponentiaalista. 422 00:25:35,451 --> 00:25:37,287 Aamulla se on Port Townsendissa. 423 00:25:37,287 --> 00:25:38,871 Syö aaveita mielin määrin. 424 00:25:43,334 --> 00:25:46,087 Violettia ainetta ei ole tarpeeksi. 425 00:25:46,087 --> 00:25:48,548 Jos löydämme sen alun, voimme leikata sen. 426 00:25:48,548 --> 00:25:50,258 Seurataan sitä. 427 00:25:50,258 --> 00:25:51,801 Ilman, että meidät niellään. 428 00:25:51,801 --> 00:25:53,511 Ehkä voimme hajaantua. 429 00:25:54,804 --> 00:25:58,975 Vain siten voimme tutkia alueen nopeasti. 430 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 Sanoi kuollut teini kauhuelokuvassa. 431 00:26:00,977 --> 00:26:02,854 Se ei ole juuri uhka ihmisille. 432 00:26:02,854 --> 00:26:05,690 Muodostetaan parit sen mukaan. 433 00:26:05,690 --> 00:26:07,442 Yksi elävä ja yksi kuollut. 434 00:26:07,442 --> 00:26:08,526 Monty ja minä. 435 00:26:14,741 --> 00:26:15,992 Ole varovainen, Charles. 436 00:26:16,576 --> 00:26:17,577 Sinä myös. 437 00:26:20,955 --> 00:26:22,623 Tässä ei ole järkeä! 438 00:26:23,666 --> 00:26:25,668 Nälkäiset aivot eivät toimi. 439 00:26:25,668 --> 00:26:26,961 Nauti ruoasta. 440 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 Nautin ulospääsystä - 441 00:26:30,214 --> 00:26:32,800 ja työhön paluusta! 442 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 Ai niin. 443 00:26:34,385 --> 00:26:38,097 Sanoitko aiemmin, että keräät kuolleita poikia? 444 00:26:38,097 --> 00:26:41,059 Kuolleita lapsia. Vien heidät oikeaan paikkaan. 445 00:26:42,602 --> 00:26:44,103 Mutta nämä kaksi poikaa... 446 00:26:45,313 --> 00:26:47,023 He eivät voi paeta ikuisesti. 447 00:26:47,023 --> 00:26:50,109 Oletko ajatellut, että he voivat olla onnellisia? 448 00:26:50,109 --> 00:26:54,489 Tuonpuoleinen on parempi kuin kaikki tämä täällä. 449 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 Oletko nähnyt sen? 450 00:26:56,115 --> 00:26:58,868 Se on erilainen kullekin sielulle. 451 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 Et siis tiedä, onko se parempi. 452 00:27:00,495 --> 00:27:02,080 Se on epäolennaista! 453 00:27:02,997 --> 00:27:06,292 Pointti on, että kaikella on paikkansa! 454 00:27:07,043 --> 00:27:08,294 Ylimielistä. 455 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 Oletat, että kaikella on paikkansa. 456 00:27:10,713 --> 00:27:13,800 En tee maailmankaikkeuden lakeja. 457 00:27:13,800 --> 00:27:15,343 Valvon vain noudattamista. 458 00:27:15,343 --> 00:27:17,887 Ja jos alat puhua vapaasta tahdosta, 459 00:27:17,887 --> 00:27:20,056 hukutan sinut tai itseni. 460 00:27:20,056 --> 00:27:22,600 Vaikken nauti väkivallasta, 461 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 en ole sen yläpuolella! 462 00:27:25,395 --> 00:27:26,687 Et selvästikään. 463 00:27:26,687 --> 00:27:30,566 Sohit sitä, mikä on suojamme merenpohjassa. 464 00:27:31,150 --> 00:27:33,861 Teoriassa elän ikuisuuksia. 465 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 En voi viettää ikuisuuksia kalan sisällä, 466 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 kun minulla on töitä! 467 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 Mistä sait kaikki nämä sormukset? 468 00:27:56,300 --> 00:27:58,845 Sanoin, että olen seikkaillut, 469 00:27:58,845 --> 00:28:00,221 elänyt monta elämää. 470 00:28:01,264 --> 00:28:02,807 Niin hyviä kuin huonoja. 471 00:28:03,891 --> 00:28:07,895 Mutta tiedän, että olet varma, ettet tarvitse minulta mitään. 472 00:28:07,895 --> 00:28:08,980 Niin, 473 00:28:09,897 --> 00:28:12,275 ehkä kuuntelusta ei olisi haittaa. 474 00:28:13,401 --> 00:28:15,528 Mikään muu ei näytä toimivan. 475 00:28:16,654 --> 00:28:17,572 Kuvittele, 476 00:28:18,239 --> 00:28:22,285 että olisi vain yksi tapa tehdä kukin asia. 477 00:28:23,411 --> 00:28:25,580 Miten vaikeaa elämä olisi? 478 00:28:28,082 --> 00:28:31,878 Sohimisen sijaan voimme yrittää puhua. 479 00:28:34,380 --> 00:28:37,258 Miksi olet minulle niin kiltti, ja toisaalta, 480 00:28:38,468 --> 00:28:40,178 oletko hullu? 481 00:28:43,514 --> 00:28:44,599 Hei! 482 00:28:45,224 --> 00:28:48,895 Anteeksi, mutta päästäisitkö ystäväni ulos? 483 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 Kun päästät, voit nukahtaa. 484 00:29:00,490 --> 00:29:02,492 Taidamme mennä pintaan. 485 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 Tässä. 486 00:29:08,748 --> 00:29:09,749 Ota tämä. 487 00:29:11,542 --> 00:29:13,044 Muistoksi seikkailustamme. 488 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Vaikka se oli pieni. 489 00:29:25,932 --> 00:29:27,475 Odota. Näetkö tuon? 490 00:29:31,312 --> 00:29:33,105 On tutkimisen aika. 491 00:29:33,105 --> 00:29:34,816 Ehkä minä voisin tehdä sen. 492 00:29:34,816 --> 00:29:38,361 Se juttu voi ekstratappaa sinut. 493 00:29:48,037 --> 00:29:50,414 Ovela siirto, poistit minut päästäsi! 494 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 Luulitko olevasi turvassa minulta? 495 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 David. 496 00:29:56,295 --> 00:29:57,755 Tämä on siis Demoni-David. 497 00:29:58,881 --> 00:30:00,341 Vaikuttaa pelkurilta. 498 00:30:01,384 --> 00:30:02,969 Näytä naamasi. 499 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 Hoitelin sinut jo kerran. 500 00:30:04,929 --> 00:30:07,223 Kylläpä minua pelottaa. 501 00:30:17,191 --> 00:30:18,067 Mennään. 502 00:30:24,907 --> 00:30:27,785 Näytät kauniilta, Crystal, pakko sanoa. 503 00:30:27,785 --> 00:30:29,120 Hyvä juttu. 504 00:30:30,454 --> 00:30:32,957 Poikaystäväsi yrittää olla sankari. 505 00:30:33,791 --> 00:30:37,295 Ansaitsetko muka sankarin, Crystal? 506 00:30:37,295 --> 00:30:39,922 Älä kuuntele. Hän vain haluaa ärsyttää. 507 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 Miksi haiset niin heikolta? 508 00:30:43,259 --> 00:30:44,677 Mitä hittoa teit? 509 00:30:44,677 --> 00:30:46,596 Luovuin voimistani. 510 00:30:46,596 --> 00:30:48,890 Sain sinut pois päästäni. 511 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 Ei voi olla... 512 00:30:50,182 --> 00:30:52,101 Et pääse enää sisään, paskiainen. 513 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 Crystal, lähdetään heti. 514 00:30:53,978 --> 00:30:55,313 Hän on kaikkialla. - Et voi. 515 00:30:55,313 --> 00:30:56,564 Yritä vain. 516 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 En voi. - Charles, hän ei voi. 517 00:30:58,941 --> 00:31:02,069 Koska hän luopui siitä, mikä hänessä oli erityistä. 518 00:31:02,069 --> 00:31:06,699 Nyt hän on kuin mikä tahansa pelokas lihamöykky. 519 00:31:06,699 --> 00:31:08,284 Olet oikeassa. 520 00:31:09,243 --> 00:31:12,163 En ole kukaan. En ole erityinen. 521 00:31:12,163 --> 00:31:15,166 Mikset siis jätä minua rauhaan? 522 00:31:15,166 --> 00:31:16,167 Ehkä jätänkin. 523 00:31:16,709 --> 00:31:18,252 Olet nyt hyödytön. 524 00:31:18,252 --> 00:31:20,671 Mutta tämä on myös hauskaa. 525 00:31:20,671 --> 00:31:24,342 Luulitko voivasi voittaa minut krikettimailalla? 526 00:31:24,342 --> 00:31:25,635 Maagisella mailalla? 527 00:31:26,552 --> 00:31:27,386 Kyllä. 528 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Kiitos. 529 00:31:44,737 --> 00:31:47,365 Lyön aina demonia krikettimailalla sinun vuoksesi. 530 00:31:47,365 --> 00:31:49,200 Kunpa et olisi nähnyt sitä. 531 00:31:49,784 --> 00:31:51,202 Hän on väärässä. 532 00:31:52,995 --> 00:31:54,830 Totta hitossa olet erityinen. 533 00:31:55,957 --> 00:31:59,085 Tarpeeksi tunteellista roskaa. 534 00:31:59,085 --> 00:32:02,088 Tutkimme tapausta, vai mitä? 535 00:32:02,088 --> 00:32:06,217 Emme vielä löytäneet toisen ulottuvuuden aaveensyöjäsammalta. 536 00:32:14,183 --> 00:32:17,895 Elementaalin jäljet näyttävät johtavan kilometrin itään päin. 537 00:32:18,521 --> 00:32:20,773 Kai alkupisteeseen. Oletko samaa mieltä? 538 00:32:29,782 --> 00:32:32,493 Tapauksen selvittämiseksi meidän pitää puhua. 539 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Olet poissa tolaltasi, mutta... - Niin olen. 540 00:32:35,913 --> 00:32:38,708 Koska pidän sinusta paljon, ja sinä et. 541 00:32:38,708 --> 00:32:40,710 Suutelin sinua, etkä välitä. 542 00:32:40,710 --> 00:32:41,836 Välitänpä. 543 00:32:42,628 --> 00:32:43,713 Olen pahoillani. 544 00:32:46,424 --> 00:32:47,591 Se oli ensisuudelmani. 545 00:32:49,093 --> 00:32:50,594 Se on tärkeää. 546 00:32:51,637 --> 00:32:52,847 Oliko? 547 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 Se oli minullekin eka. 548 00:32:59,729 --> 00:33:03,524 Juuri nyt minulla on hieman hankalaa, 549 00:33:03,524 --> 00:33:05,234 mutta välitän kyllä. 550 00:33:05,234 --> 00:33:07,153 Monty, olet ystäväni. 551 00:33:10,740 --> 00:33:11,949 Tiedätkö? 552 00:33:11,949 --> 00:33:15,077 Muistin juuri, että Gladys piti purjehtimisesta. 553 00:33:16,203 --> 00:33:18,873 Ehkä hän ei ole metsässä. 554 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 Ehkä meidän pitäisi lähteä muualle. 555 00:33:22,084 --> 00:33:23,794 On outoa muistaa se nyt. 556 00:33:24,587 --> 00:33:28,549 Tapaus pitää selvittää. - Minusta meidän pitäisi lähteä. Heti. 557 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 Hei. 558 00:33:37,141 --> 00:33:39,560 Joku on ollut todella tuhma aave. 559 00:33:40,561 --> 00:33:43,064 Selvitän juuri tapausta. - Ymmärrän hyvin. 560 00:33:43,064 --> 00:33:46,650 Olen jahdannut sinua koko yön tässä naurettavassa metsässä. 561 00:33:46,650 --> 00:33:47,902 Inhoan puita. 562 00:33:47,902 --> 00:33:49,653 Ihan yleisesti ottaen. 563 00:33:49,653 --> 00:33:51,030 Kuka hän on? 564 00:33:51,030 --> 00:33:53,741 Minäpä kerron. Olen - 565 00:33:54,867 --> 00:33:57,369 Edwinin läheinen ystävä. 566 00:33:58,788 --> 00:33:59,997 Salainen ystävä. 567 00:34:01,791 --> 00:34:05,669 Et kai luullut, että vain sinulla on salaisuuksia, Monty? 568 00:34:05,669 --> 00:34:07,546 Mitä oikein tarkoitat? 569 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 Luoja. 570 00:34:10,091 --> 00:34:12,301 Komeat kasvot, pieni - 571 00:34:14,095 --> 00:34:14,929 suudelma, 572 00:34:14,929 --> 00:34:16,514 hevonpaska-astrologia. 573 00:34:16,514 --> 00:34:18,599 Hän houkuttelee sinut ansaan! 574 00:34:20,142 --> 00:34:22,561 Anteeksi. Huudan aina salaisuudet. 575 00:34:23,145 --> 00:34:25,064 Hän houkuttelee sinut ansaan. 576 00:34:27,108 --> 00:34:28,651 Kuin Edwin muka uskoisi tuon. 577 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 Etkö siis ole noidan lemmikkilintu? 578 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 Etkö? 579 00:34:34,490 --> 00:34:36,075 Eikö hän muuttanut sinua pojaksi? 580 00:34:37,660 --> 00:34:40,621 Pahoittelen, Edwin, mutta suutelit korppia. 581 00:34:41,580 --> 00:34:42,832 Näin sen. 582 00:34:42,832 --> 00:34:43,916 Tosi epämukavaa. 583 00:34:45,084 --> 00:34:46,418 Monty? 584 00:34:51,090 --> 00:34:52,299 Edwin, voin selittää. 585 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 Gladysia ei ole olemassa. 586 00:34:54,176 --> 00:34:55,177 Anteeksi. 587 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 Miten niin Gladysia ei ole? 588 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 Teeskentelitkö olevasi ystäväni? 589 00:35:02,518 --> 00:35:05,020 Jotta minä tuntisin... - Aluksi kyllä. 590 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 Sitten en. 591 00:35:06,564 --> 00:35:09,525 Mitä väliä sillä on? Sanoit, ettet rakasta minua. 592 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 Sinulla on sekavia tunteita - 593 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 Charlesia kohtaan. 594 00:35:15,239 --> 00:35:17,491 Rakastat häntä, se on ilmeistä. 595 00:35:18,951 --> 00:35:19,952 Mitä? 596 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 Mitä sinä... 597 00:35:23,831 --> 00:35:26,125 Vaikka se olisi totta, olet kurja korppi! 598 00:35:34,633 --> 00:35:36,051 Hienoa. 599 00:35:36,051 --> 00:35:39,263 Ole varovaisempi sen suhteen, kehen luotat. 600 00:35:40,097 --> 00:35:41,265 Olen oikea idiootti. 601 00:35:42,433 --> 00:35:43,434 Kyllä. 602 00:35:43,434 --> 00:35:45,311 Minun pitää varoittaa toisia. 603 00:35:45,311 --> 00:35:46,937 Odota. 604 00:35:47,521 --> 00:35:50,691 Tulin tähän naurettavaan metsään pelastamaan sinut. 605 00:35:50,691 --> 00:35:52,776 Ansaitsen ainakin kiitokset. 606 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 Toinen suudelma on aina paljon parempi. 607 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 Kuuntele minua. 608 00:35:58,699 --> 00:36:01,327 En ole mikään lelu. 609 00:36:01,327 --> 00:36:02,411 En ole velkaa. 610 00:36:03,996 --> 00:36:05,998 Edwin, minua ei voi sivuuttaa. 611 00:36:06,832 --> 00:36:09,460 Olet vain tämä. Tajuatko? 612 00:36:12,046 --> 00:36:13,214 Jos lähdet, 613 00:36:13,214 --> 00:36:15,633 et saa sitä pois, jäät tänne, 614 00:36:15,633 --> 00:36:17,218 enkä minä ole enää kiltti. 615 00:36:18,219 --> 00:36:21,513 Kuulitko? Kiltteyteni on ohi! 616 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 Onko jollakulla huono päivä? 617 00:36:30,481 --> 00:36:33,859 Et sanonut, että se sienijuttu tuhoaisi heidät kokonaan. 618 00:36:33,859 --> 00:36:36,403 Tai kuinka karmivaa se olisi. Tai... 619 00:36:36,403 --> 00:36:40,282 Hetkinen. Missä ovat aavepojat ja pieni psyykikkonarttu? 620 00:36:40,282 --> 00:36:42,409 He tietävät, Esther. 621 00:36:43,953 --> 00:36:47,164 Typerä kissakuningas ilmaantui ja kertoi kaiken Edwinille. 622 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 Sen, että olen korppisi - 623 00:36:50,960 --> 00:36:52,461 ja että tämä on ansa. 624 00:36:57,841 --> 00:36:59,385 Annoitko heidän paeta? 625 00:37:01,929 --> 00:37:03,806 Tiesin, että aloit kiintyä liikaa. 626 00:37:03,806 --> 00:37:05,266 En pyytänyt olla ihminen, 627 00:37:06,267 --> 00:37:07,184 jolla on - 628 00:37:08,978 --> 00:37:09,812 tunteet. 629 00:37:09,812 --> 00:37:13,357 Anteeksi, halusitko pysyä kurjana, inhottavana korppina? 630 00:37:14,233 --> 00:37:15,985 Hoidan kaiken loppuun itse. 631 00:37:15,985 --> 00:37:18,153 Meillä oli suunnitelma, Monty, 632 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 jotta minä en joutuisi tarpomaan metsässä! 633 00:37:43,721 --> 00:37:44,930 Taidan nähdä jotain. 634 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 Charles! Crystal! 635 00:37:47,975 --> 00:37:50,352 Monty on Estherin korppi! Tämä on ansa! 636 00:38:03,198 --> 00:38:06,577 Uskomatonta, miten monta asiaa meni pieleen tänään. 637 00:38:07,119 --> 00:38:08,203 Drinkki kelpaisi. 638 00:38:08,203 --> 00:38:09,496 Mutta olemme täällä, 639 00:38:09,496 --> 00:38:12,708 joten voisitte saman tien tulla niellyiksi. 640 00:38:15,044 --> 00:38:17,463 TÄMÄ ON HAMMASNAAMA 641 00:38:18,839 --> 00:38:21,258 Harmi, että yllätys meni pilalle. 642 00:38:21,842 --> 00:38:25,679 Montyn piti auttaa, mutta hän olikin liian tunteellinen. 643 00:38:26,722 --> 00:38:27,806 Unohdin käytöstavat. 644 00:38:27,806 --> 00:38:30,392 Pojat, tämä on Hammasnaama. 645 00:38:32,770 --> 00:38:36,023 Hammasnaama, nämä ovat... 646 00:38:37,066 --> 00:38:38,359 Eikö olekin söpö? 647 00:38:47,785 --> 00:38:50,245 Älä kaivele mieltäni, lapsi. 648 00:38:50,245 --> 00:38:51,997 Hoitelen sinut illallisen jälkeen. 649 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 Pidättekö hammaspirusta? 650 00:39:05,177 --> 00:39:07,513 Luoja, loppukohtaukset ovat ihania. 651 00:39:11,308 --> 00:39:13,811 Kun maa liikkuu - 652 00:39:15,854 --> 00:39:17,189 ja lintu huutaa, 653 00:39:18,899 --> 00:39:20,150 älä katso ulos - 654 00:39:20,150 --> 00:39:22,361 vaan sisään. 655 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 Onko nälkä? 656 00:39:59,481 --> 00:40:00,941 Vaikuttavaa. 657 00:40:00,941 --> 00:40:04,611 Olen Iris, yksi esivanhemmistasi. 658 00:40:04,611 --> 00:40:07,698 Olemme kaikki esivanhempia, sukua. 659 00:40:09,450 --> 00:40:11,493 Mikä paikka tämä on? 660 00:40:11,493 --> 00:40:14,121 Erityinen paikka. 661 00:40:14,121 --> 00:40:16,665 Useimmat sukumme naiset päätyvät tänne. 662 00:40:16,665 --> 00:40:18,584 Oikeastaan olemme pääsi sisällä. 663 00:40:19,376 --> 00:40:23,589 Oikeastaan tämä olet sinä, rakas lapsi. 664 00:40:23,589 --> 00:40:24,882 Olet kaunis. 665 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 Olenko siis puu? 666 00:40:29,470 --> 00:40:31,847 Pöytä ja voileipä. 667 00:40:31,847 --> 00:40:33,682 Se tarkoittaa jotain... 668 00:40:33,682 --> 00:40:37,811 Menetin voimani käyttäessäni lasisydäntä demonin estämiseen, 669 00:40:37,811 --> 00:40:39,271 mutta se särkyi, 670 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 ja jättisieni on syömäisillään ystäväni. 671 00:40:44,318 --> 00:40:48,447 Se on hyvin erityinen ongelma. 672 00:40:49,031 --> 00:40:50,991 Totta puhuen ihan uudenlainen. 673 00:40:51,867 --> 00:40:54,328 Oletteko te kaikki - 674 00:40:55,204 --> 00:40:56,205 minunlaisiani? 675 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 Psyykikkoja? 676 00:40:58,665 --> 00:41:01,126 Kyllä. Mutta et ole vain psyykikko. 677 00:41:01,126 --> 00:41:03,921 Sukumme naiset ovat harvinaisia. 678 00:41:03,921 --> 00:41:07,341 Ainutlaatuisia, koska voimme käyttää jaettua voimaa. 679 00:41:07,341 --> 00:41:09,218 Voinko saada voimani takaisin? 680 00:41:09,801 --> 00:41:11,220 Haluan auttaa ystäviäni. 681 00:41:11,220 --> 00:41:14,348 Menneisyys on pysyvä ja vankka. 682 00:41:14,348 --> 00:41:16,225 Kuin puu. 683 00:41:16,808 --> 00:41:20,187 Jos harjoittelet, voit löytää todellisen voimasi sieltä. 684 00:41:21,021 --> 00:41:23,815 Näin meidän kesken sanoen, se voima on suuri. 685 00:41:24,983 --> 00:41:26,985 En tunne menneisyyttäni. 686 00:41:27,569 --> 00:41:29,196 Demoni vei muistoni. 687 00:41:29,196 --> 00:41:30,781 Ei, kulta. 688 00:41:30,781 --> 00:41:32,991 Yhteisöllinen menneisyytesi. 689 00:41:32,991 --> 00:41:35,536 Kaikki sukumme naiset jakavat sen. 690 00:41:35,536 --> 00:41:40,249 Kaikki parantajat, papittaret, šamaanit ja taiteilijat. 691 00:41:40,249 --> 00:41:41,375 Joten olette... 692 00:41:42,042 --> 00:41:43,043 Tämä - 693 00:41:43,877 --> 00:41:45,754 kaikki on mielessäni? 694 00:41:45,754 --> 00:41:48,090 Tarkasti ottaen, kyllä. 695 00:41:48,090 --> 00:41:50,092 Älä mieti sitä liikaa. 696 00:41:51,718 --> 00:41:56,014 Halusin luopua kaikesta häätääkseni Davidin. Nyt... 697 00:41:57,683 --> 00:41:59,685 Nyt en ole mitään. - Ei sinne päinkään. 698 00:42:00,477 --> 00:42:03,897 Demonit ja muut ovat aina yrittäneet uskotella niin. 699 00:42:03,897 --> 00:42:06,525 He haluavat, että olosi on heikko, kukistettu. 700 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 Mutta et ole heikko. 701 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 Etkä ole yksin. 702 00:42:12,197 --> 00:42:13,782 Tämä on turvallinen paikka. 703 00:42:13,782 --> 00:42:16,159 Vahva paikka, johon voit tuoda huolesi. 704 00:42:16,159 --> 00:42:17,619 Mikään ei vie meitä pois. 705 00:42:18,203 --> 00:42:22,040 Ei kirous, ei loitsu, ei epätoivoinen virhe. 706 00:42:31,258 --> 00:42:32,801 Koska se on vielä minussa. 707 00:43:06,376 --> 00:43:07,502 Nouse ylös. 708 00:43:22,142 --> 00:43:24,353 Sukumme naiset ovat harvinaisia. 709 00:43:24,353 --> 00:43:27,689 Ainutlaatuisia, koska voimme käyttää jaettua voimaa. 710 00:43:32,402 --> 00:43:34,780 Kuule minua, Metsän elementaali. 711 00:43:34,780 --> 00:43:37,199 Noita ei hallitse sinua. 712 00:43:37,199 --> 00:43:39,159 Voit lähteä täältä. 713 00:43:42,746 --> 00:43:44,456 Hammasnaama, mitä hittoa? 714 00:43:46,124 --> 00:43:48,585 Anteeksi. Selvä, hei. 715 00:43:57,552 --> 00:43:59,221 Luoja, oletteko kunnossa? 716 00:43:59,221 --> 00:44:01,348 Kyllä. Voimme hyvin. 717 00:44:02,140 --> 00:44:03,684 Kuoliko noita? 718 00:44:03,684 --> 00:44:05,769 Hän on kuolematon, eli ei kai. 719 00:44:07,062 --> 00:44:09,606 Mutta hän on ansassa toisessa ulottuvuudessa. 720 00:44:11,483 --> 00:44:14,111 Crystal, miten teit tuon? 721 00:44:14,111 --> 00:44:15,570 En tiennyt voivani. 722 00:44:16,196 --> 00:44:17,989 Sain apua. 723 00:44:18,573 --> 00:44:21,243 Kaikki suvussani olleet naiset auttoivat. 724 00:44:22,703 --> 00:44:24,788 Sieltä voimani tulevat. 725 00:44:24,788 --> 00:44:25,956 He ovat täällä. 726 00:44:29,459 --> 00:44:30,752 Aivan, se on - 727 00:44:31,586 --> 00:44:32,587 mahtavaa. 728 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 Voitko selittää sen myöhemmin? 729 00:44:35,173 --> 00:44:38,218 Mutta ehkä hitaammin. 730 00:44:42,222 --> 00:44:44,641 TAPAUS LOPPUUNKÄSITELTY 731 00:44:51,273 --> 00:44:52,232 Saanko tulla? 732 00:44:59,489 --> 00:45:02,617 Niko, halusin pyytää anteeksi. 733 00:45:03,994 --> 00:45:08,999 Anteeksi, että ärähdin ja aiheutin tunteet - 734 00:45:10,876 --> 00:45:11,835 silmissäsi. 735 00:45:11,835 --> 00:45:13,211 Ansaitsin sen. 736 00:45:14,754 --> 00:45:15,755 Oikeasti... 737 00:45:21,803 --> 00:45:23,138 Olen surullinen. 738 00:45:25,015 --> 00:45:27,934 Asetin itseni haavoittuvaksi, 739 00:45:27,934 --> 00:45:30,729 ja se karmea juttu tapahtui. 740 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Siispä inhoat minua. 741 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 En inhoa. 742 00:45:35,859 --> 00:45:38,987 Mutta vaikka et voinut tietää Maxinen hulluudesta, 743 00:45:39,779 --> 00:45:41,072 en anna anteeksi. 744 00:45:46,077 --> 00:45:47,913 Ainakaan vielä. 745 00:45:53,001 --> 00:45:54,002 Tiesin sen. 746 00:45:55,170 --> 00:45:56,505 Yritin auttaa. 747 00:45:57,255 --> 00:46:00,967 Mutta pysyn huoneessani ikuisesti, etten pilaa mitään muuta. 748 00:46:00,967 --> 00:46:02,052 Mitä? 749 00:46:02,719 --> 00:46:05,722 Ei. Lopeta tuo hölmöily. 750 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 Älä muutu itsesäälierakoksi - 751 00:46:08,975 --> 00:46:10,894 jonkun kuolleen sekopään takia. 752 00:46:10,894 --> 00:46:12,979 Se kuulostaa hyvältä syyltä. 753 00:46:12,979 --> 00:46:14,064 Se ei ole. 754 00:46:15,815 --> 00:46:18,693 Tässä rakennuksessa on jo yksi erakkonihilisti. 755 00:46:18,693 --> 00:46:20,487 Toista ei tarvita. 756 00:46:21,112 --> 00:46:23,406 Jos rakastat rakkautta, 757 00:46:23,406 --> 00:46:25,033 haluat auttaa ihmisiä, tee se. 758 00:46:26,618 --> 00:46:27,953 Mutta älä auta minua. 759 00:46:39,923 --> 00:46:42,092 "Estherin päihittäjä" on hyvä nimi. 760 00:46:43,802 --> 00:46:46,805 Miten olisi "Crystalin sienen suostuttelu"? 761 00:46:46,805 --> 00:46:48,223 Se on kiva. 762 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 Jotain suorasanaisempaa. 763 00:46:49,724 --> 00:46:52,852 Miten olisi "Crystalin metodi"? 764 00:46:52,852 --> 00:46:56,398 On kunnia, että tekniikka nimetään minun mukaani. Kiitos. 765 00:46:56,398 --> 00:46:59,276 Kiva, että sait voimasi takaisin. 766 00:47:00,318 --> 00:47:01,528 Vaikka en tajua sitä. 767 00:47:01,528 --> 00:47:02,487 Aivan. 768 00:47:03,029 --> 00:47:05,865 Menee jonkin aikaa ymmärtää se itsekin. 769 00:47:05,865 --> 00:47:08,743 Pyydän anteeksi, etten ollut tänään oma itseni. 770 00:47:09,869 --> 00:47:10,704 Pahoittelen. 771 00:47:10,704 --> 00:47:12,038 Vau, Edwin. 772 00:47:12,664 --> 00:47:13,873 Anteeksipyyntö. 773 00:47:15,417 --> 00:47:16,543 Älä totu siihen. 774 00:47:18,795 --> 00:47:21,256 Pitää kertoa Nikolle, että olen normaali, 775 00:47:21,256 --> 00:47:22,632 tavallaan, 776 00:47:22,632 --> 00:47:23,925 jotta hän ei stressaa. 777 00:47:24,843 --> 00:47:25,719 Palaan kohta. 778 00:47:38,189 --> 00:47:39,024 Charles? 779 00:47:40,483 --> 00:47:41,318 No? 780 00:47:44,237 --> 00:47:45,280 Minä - 781 00:47:46,823 --> 00:47:47,782 tunnen... 782 00:47:51,328 --> 00:47:52,787 On epätavallista, että... 783 00:47:52,787 --> 00:47:54,748 Pyydät anteeksi? Tiedän. 784 00:47:55,540 --> 00:47:57,208 Olen yhä yllättynyt. 785 00:47:57,208 --> 00:47:58,960 Ei, en tarkoita sitä. 786 00:48:00,337 --> 00:48:01,171 Kuuntele. 787 00:48:05,592 --> 00:48:07,927 Monty toi esiin - 788 00:48:09,387 --> 00:48:12,223 tunteita minussa. 789 00:48:14,017 --> 00:48:15,685 Olisit voinut kertoa. 790 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Siksi siis pukeuduit hyvin tänään. 791 00:48:24,944 --> 00:48:26,321 Se ei ole minulle ongelma. 792 00:48:31,493 --> 00:48:34,412 Siksi siis et ole juuri puhunut kissakuninkaasta. 793 00:48:35,121 --> 00:48:36,706 Yrittääkö hän flirttailla? 794 00:48:36,706 --> 00:48:39,125 Varokoon viiksiään. 795 00:48:40,627 --> 00:48:41,628 Kiitos. 796 00:48:43,129 --> 00:48:43,963 Asia - 797 00:48:45,173 --> 00:48:46,466 ei ole niin yksinkertainen. 798 00:48:50,303 --> 00:48:51,763 OIen huomannut, että... 799 00:48:52,889 --> 00:48:55,892 Olet huomannut, että olin oikeassa. 800 00:48:55,892 --> 00:48:59,354 Mennään siis kaikki tuonpuoleiseen, jonne kuulumme. 801 00:48:59,354 --> 00:49:01,606 Sinun piti olla merenpohjassa. 802 00:49:01,606 --> 00:49:05,985 Olen ikuinen ja ulottuvuuksienvälinen olento. 803 00:49:05,985 --> 00:49:09,114 En kuole, vaikka potkaiset minut merihirviön sisään. 804 00:49:09,114 --> 00:49:10,615 Selvitetään tämä puhumalla. 805 00:49:10,615 --> 00:49:12,075 Et voi erottaa meitä. 806 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 Lörpöttely saa riittää. 807 00:49:14,160 --> 00:49:15,870 Minä potkaisin sinua. 808 00:49:15,870 --> 00:49:18,623 Lähetä minut minne vain, mutta Edwin ei kuulu helvettiin. 809 00:49:18,623 --> 00:49:21,793 Hän oli siellä muotoseikan ja virheen takia. 810 00:49:21,793 --> 00:49:24,295 Tuonpuoleinen ei tee virheitä. 811 00:49:24,295 --> 00:49:25,839 Se lukee kirjassasi. 812 00:49:27,841 --> 00:49:29,843 TÄMÄNHETKINEN TILA - MÄÄRÄTTY SIJOITUS 813 00:49:29,843 --> 00:49:31,428 HELVETTI - PIV 4s 814 00:49:31,428 --> 00:49:33,096 Outoa. 815 00:49:34,347 --> 00:49:35,557 Sen ei pitäisi... 816 00:49:37,726 --> 00:49:39,269 Muotoseikka, siis? 817 00:49:40,687 --> 00:49:41,646 Helvetissä? 818 00:49:42,313 --> 00:49:45,358 Tämänkö vuoksi helvetti etsii sinua? 819 00:49:46,359 --> 00:49:49,237 Minut uhrasivat tietämättömät luokkatoverit. 820 00:49:49,237 --> 00:49:52,365 Minut ottanut demoni jopa pyysi anteeksi. 821 00:49:53,283 --> 00:49:55,827 Yli kaksi miljoonaa tuntia tässä työssä, 822 00:49:55,827 --> 00:49:57,746 kilometrikaupalla paperitöitä, 823 00:49:57,746 --> 00:50:00,415 enkä ole ikinä nähnyt tällaista virhettä. 824 00:50:01,374 --> 00:50:02,500 Hyvin omituista. 825 00:50:11,259 --> 00:50:12,260 No niin. 826 00:50:14,345 --> 00:50:17,932 Suuressa mittakaavassa olen vain pieni virkailija. 827 00:50:17,932 --> 00:50:22,604 Mutta nämä olosuhteet ovat hyvin oudot. 828 00:50:22,604 --> 00:50:25,690 Sen ajan, kun selvitän virheen syytä, 829 00:50:27,442 --> 00:50:29,569 voitte pysyä yhdessä. 830 00:50:33,198 --> 00:50:35,116 Löytötavaraosastolla. 831 00:50:37,076 --> 00:50:38,119 Väliaikaisesti. 832 00:50:49,255 --> 00:50:50,298 Ei, ole kiltti. 833 00:50:51,174 --> 00:50:53,218 Ei, se tulee helvetistä! Se tulee... 834 00:50:56,221 --> 00:50:57,222 Charles! 835 00:50:58,306 --> 00:50:59,891 Edwin! 836 00:51:15,698 --> 00:51:18,117 JATKUU... 837 00:52:07,584 --> 00:52:12,589 Tekstitys: SK