1 00:00:17,059 --> 00:00:19,312 《死亡男孩侦探社》前情提要 2 00:00:19,312 --> 00:00:21,022 我对你也有心动的感觉 3 00:00:21,564 --> 00:00:23,232 我说的不是你 4 00:00:24,067 --> 00:00:25,568 一个叫埃德温·佩恩 5 00:00:26,110 --> 00:00:28,237 死后去处:地狱 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,614 逃离地狱 7 00:00:29,614 --> 00:00:31,032 逃离了? 8 00:00:31,908 --> 00:00:32,742 地狱? 9 00:00:32,742 --> 00:00:35,078 抱歉 严格地说 你是祭品 10 00:00:36,162 --> 00:00:39,207 我要找的人 是那两个死掉的男孩 来吧 11 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 我不要回地狱 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,341 我一向都能得到我想得到的东西! 13 00:00:51,636 --> 00:00:53,137 我不知道该怎么阻止他 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 我要买这个 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,684 你打算用这个做什么? 16 00:00:58,684 --> 00:01:02,063 我把它称之为复仇入门套装 17 00:01:02,063 --> 00:01:04,565 我的小宝贝快要成年了 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,610 我可能已经为你俩安排了一场约会 就在这里 今晚 19 00:01:07,610 --> 00:01:09,529 你找到了我的神秘仰慕者? 20 00:01:11,781 --> 00:01:12,907 我的天 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 我盼着来的是珍妮 22 00:01:35,054 --> 00:01:39,433 当然 因为珍妮通常 会来找你跟你谈心? 23 00:01:39,433 --> 00:01:42,144 自从那起变态约会谋杀案发生后 24 00:01:42,144 --> 00:01:44,772 我们就没说过话 连眼神交流都没有 25 00:01:47,817 --> 00:01:51,279 这就是你让你的毒舌朋友们闭嘴 并且重新布置房间的原因吗? 26 00:01:51,946 --> 00:01:55,783 爱情没有我想象的那么浪漫 反倒比我想象的血腥多了 27 00:01:55,783 --> 00:01:56,993 我完全同意 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,413 你是来聊你跟查尔斯接吻的事吗? 29 00:02:00,413 --> 00:02:01,914 等等 他告诉你这事了? 30 00:02:02,832 --> 00:02:04,292 算了 31 00:02:04,292 --> 00:02:05,751 我是想跟你聊戴维的事 32 00:02:05,751 --> 00:02:08,546 我得和他一刀两断 让他不能再来骚扰我 33 00:02:08,546 --> 00:02:12,675 可你不能和他一刀两断 他不是还有你的记忆吗? 34 00:02:12,675 --> 00:02:14,427 我都不记得的人生有啥好怀念的? 35 00:02:14,427 --> 00:02:17,263 我的生活现在终于有了起色 36 00:02:17,263 --> 00:02:21,017 我有朋友 我在帮助别人 我还需要什么呢? 37 00:02:21,017 --> 00:02:23,811 也许你需要弄清楚自己是谁 38 00:02:23,811 --> 00:02:26,522 你的话听起来像是你在试图说服自己 39 00:02:26,522 --> 00:02:27,440 就... 40 00:02:29,066 --> 00:02:31,152 我要试试新办法 懂吗? 41 00:02:31,152 --> 00:02:33,738 我需要你的帮助或者支持 42 00:02:34,864 --> 00:02:36,574 你到底帮不帮我? 43 00:02:39,368 --> 00:02:42,163 好吧 我帮 你的计划是什么? 44 00:02:43,164 --> 00:02:44,707 (悲剧米克魔术与道具店) 45 00:02:49,295 --> 00:02:52,590 我每天晚上都会去 寻找洗衣女工 但一无所获 46 00:02:54,091 --> 00:02:57,970 可能绿色海玻璃并不表示情绪稳定 47 00:02:57,970 --> 00:02:58,971 是啊 48 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 我们今天来这儿是为了 阻止一个恶魔进入我的脑中 49 00:03:02,016 --> 00:03:03,225 你有什么办法吗? 50 00:03:03,976 --> 00:03:05,227 恶魔很难对付 51 00:03:08,981 --> 00:03:12,026 除非你和这个恶魔有感情纠葛 52 00:03:12,026 --> 00:03:14,320 感情纠葛跟我这事有什么关系? 53 00:03:14,320 --> 00:03:15,821 看来你俩是有感情纠葛 54 00:03:15,821 --> 00:03:18,032 这是好消息 我有一样东西很适合你 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,077 它叫“心之光” 56 00:03:21,827 --> 00:03:22,745 名字不错 57 00:03:22,745 --> 00:03:25,915 只是爱情是一个 总以暴力残酷收场的谎言 58 00:03:28,626 --> 00:03:29,627 它有什么用? 59 00:03:31,212 --> 00:03:34,924 能保护你免受感情纠葛的不良影响 60 00:03:34,924 --> 00:03:37,426 只能用一次 收费一百美元 61 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 搞什么? 62 00:03:38,636 --> 00:03:39,971 我有房租要付 63 00:03:39,971 --> 00:03:42,807 我不能因为一个心形宝石 把自己搞得无家可归 64 00:03:42,807 --> 00:03:46,477 这是我妈妈给我应急用的银行卡 而此刻绝对就是紧急情况 65 00:03:47,019 --> 00:03:49,063 你得谨慎选择自己的愿望 66 00:03:49,730 --> 00:03:53,317 我曾经是一只强大的海象 67 00:03:53,317 --> 00:03:55,444 在海里自在畅游 我曾经也有一个愿望 68 00:03:55,444 --> 00:03:57,613 能麻烦你直接结账吗?谢谢 69 00:04:01,909 --> 00:04:03,953 米克 我们想听你的故事 70 00:04:06,414 --> 00:04:08,291 如果是爱情故事那就免了 71 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 不是的 72 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 是个悲剧故事 73 00:04:17,091 --> 00:04:19,844 很久很久以前的一天 74 00:04:19,844 --> 00:04:22,972 一场可怕的风暴在陆地和海上肆虐 75 00:04:23,723 --> 00:04:25,933 一个女孩和她的父亲处境危险 76 00:04:26,767 --> 00:04:30,646 这个男人认为 如果他献祭自己的女儿 77 00:04:30,646 --> 00:04:33,482 或许他就能得到众神的拯救 78 00:04:40,781 --> 00:04:45,036 但看到这个男人如此残忍 众神便抛弃了他 79 00:04:45,036 --> 00:04:46,996 并对女孩施与了怜悯 80 00:04:46,996 --> 00:04:52,001 把她变成了海洋女神塞德娜 81 00:04:52,918 --> 00:04:54,128 就在那一天 82 00:04:54,879 --> 00:04:57,089 我的兄弟姐妹们出生了 83 00:04:58,466 --> 00:05:00,009 塞德娜很照顾我们 84 00:05:00,009 --> 00:05:03,346 让我们有充足的食物 我们过得很幸福 85 00:05:03,346 --> 00:05:06,140 但我不知足 86 00:05:06,849 --> 00:05:10,186 有一天 一艘船停靠在陆地上 87 00:05:10,186 --> 00:05:13,314 我被人类的生活方式吸引住了 88 00:05:13,314 --> 00:05:17,109 但塞德娜太了解人类的阴暗 89 00:05:17,109 --> 00:05:18,611 她也跟我说得很明白 90 00:05:18,611 --> 00:05:22,323 如果我离开大海 就再也无法回来 91 00:05:22,323 --> 00:05:27,703 但我想知道过不同的生活是什么滋味 92 00:05:27,703 --> 00:05:28,871 于是塞德娜 93 00:05:29,914 --> 00:05:31,499 答应了我的愿望 94 00:05:49,016 --> 00:05:54,105 此后我再也没见过我的家人和塞德娜 95 00:06:04,406 --> 00:06:05,574 很沉重 96 00:06:06,408 --> 00:06:07,409 是啊 97 00:06:08,077 --> 00:06:09,954 总之 祝你们能赶走恶魔 98 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 这是使用说明 99 00:06:25,136 --> 00:06:26,137 好了 100 00:06:26,804 --> 00:06:29,598 闭上眼睛 把你的愿望说两遍 101 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 我把他赶出了我的身体 可他依然时不时偷偷溜回来 所以... 102 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 我想让这个恶魔他妈的离我远点 103 00:06:37,231 --> 00:06:39,358 说具体一点 少说脏话 104 00:06:41,110 --> 00:06:45,322 我想让戴维再也无法进入我的脑海 105 00:06:54,331 --> 00:06:56,208 有效果吗? 106 00:06:56,208 --> 00:06:57,710 我不知道 107 00:06:58,502 --> 00:07:00,004 天啊 我只想变正常 108 00:07:03,465 --> 00:07:05,676 这是代表好还是不好? 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 好了 现在感觉...不一样了 110 00:07:11,015 --> 00:07:12,600 我听不到那些声音了 111 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 仁子 112 00:07:16,395 --> 00:07:18,189 我的灵力好像消失了 113 00:08:30,719 --> 00:08:33,722 《死亡男孩侦探社》 114 00:08:45,359 --> 00:08:47,027 这是什么气味? 115 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 复仇的气味 116 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 用力吸吧 蒙提 让它充满你的肺 117 00:08:53,284 --> 00:08:54,910 它看起来依然有点小 118 00:08:55,786 --> 00:08:58,122 你还是多操心一下 119 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 怎么把那些小侦探引到森林里去吧 120 00:09:01,000 --> 00:09:03,460 只要他们踩错了一步 121 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 踩到我希望他们踩的地方... 122 00:09:11,719 --> 00:09:13,345 他们就会彻底消失 123 00:09:15,264 --> 00:09:17,099 那那个女生呢? 124 00:09:17,099 --> 00:09:18,017 天啊 125 00:09:18,017 --> 00:09:21,770 没有了她的死男孩同伴 她很快就会成为蛇的腹中餐 126 00:09:21,770 --> 00:09:24,064 这样我就不会再有皱纹了 127 00:09:25,107 --> 00:09:27,234 万一他们太聪明 不接这个案子怎么办? 128 00:09:27,234 --> 00:09:29,653 天啊!你不会是 对那个拘谨的男生痴迷了吧? 129 00:09:29,653 --> 00:09:30,571 没有 130 00:09:31,280 --> 00:09:32,281 没有 131 00:09:32,906 --> 00:09:36,660 但他们是真正的侦探 埃丝特 而且他们接案子的标准... 132 00:09:37,411 --> 00:09:40,080 我把你弄得这么英俊 是有原因的 蒙提 133 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 你得引诱他 诱惑他 134 00:09:43,500 --> 00:09:46,378 大部分该做的事我已经做了 你只需 135 00:09:46,378 --> 00:09:49,423 标记好回来的路线 把任务完成就行 136 00:09:50,841 --> 00:09:52,926 - 需要我亲自去森林吗? - 不用 137 00:09:55,304 --> 00:09:56,513 交给我吧 138 00:10:04,897 --> 00:10:06,273 - 还是没恢复? - 没 139 00:10:07,566 --> 00:10:10,069 - 至少戴维消失了 对吧? - 对 140 00:10:10,069 --> 00:10:12,112 天啊 我觉得自己现在成了废人 141 00:10:13,364 --> 00:10:15,074 我现在应该怎么办? 142 00:10:15,074 --> 00:10:16,533 或许男生们能帮上忙 143 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 帮什么忙? 144 00:10:21,872 --> 00:10:23,832 帮我找我的钥匙 145 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 但我刚想起来 我把钥匙落在楼下了 146 00:10:26,251 --> 00:10:27,169 所以... 147 00:10:28,128 --> 00:10:29,463 没事了 148 00:10:29,463 --> 00:10:31,840 不过现在我们需要你的帮忙 149 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 我们需要借助你的通灵能力 150 00:10:34,343 --> 00:10:35,511 哦 不 151 00:10:35,511 --> 00:10:37,262 我的意思是 哇 152 00:10:38,347 --> 00:10:39,640 板子上现在写满了案子 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,308 溺水者想找到自己的船 154 00:10:41,308 --> 00:10:43,352 银行家想找到他的幸运硬币 155 00:10:43,352 --> 00:10:45,729 案子都简单 但要跑很多腿 若是你来就不用了 156 00:10:46,689 --> 00:10:48,315 - 是啊 - 嘿 157 00:10:48,982 --> 00:10:50,901 大伙是不是上屋顶聚会来了? 158 00:10:52,528 --> 00:10:53,654 蒙提 你好 159 00:10:54,363 --> 00:10:57,950 如果你想私下讨论占星术或别的问题 160 00:10:57,950 --> 00:11:01,995 那我很乐意 在更方便的时候和你私下见面 161 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 私下 162 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 怎么今天每个人都有点不对劲? 163 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 我不是来讨论占星术的 埃德温 164 00:11:11,171 --> 00:11:13,549 我的好朋友有危险 我需要你们的帮助 165 00:11:20,431 --> 00:11:21,932 你不打算告诉他们你的事吗? 166 00:11:21,932 --> 00:11:23,642 你也听见了 他们需要我的灵力 167 00:11:23,642 --> 00:11:24,893 可你现在没有灵力了 168 00:11:24,893 --> 00:11:28,522 就是啊 所以你能想象 埃德温知道这事后的表情吗? 169 00:11:29,148 --> 00:11:30,858 所以我们要撒谎? 170 00:11:30,858 --> 00:11:32,776 我们就啥也不说 171 00:11:32,776 --> 00:11:35,863 然后找个机会再去悲剧米克那儿 172 00:11:35,863 --> 00:11:39,158 或者想别的办法 找回我的灵力 好吗? 173 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 (乌鸦带领的无谓追逐) 174 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 那人是我的鬼魂朋友 叫格拉迪思 175 00:11:46,707 --> 00:11:48,876 我们约好见面的 但她没出现 176 00:11:48,876 --> 00:11:52,296 这很不像她的做事风格 她是非常体贴的人 177 00:11:52,296 --> 00:11:53,589 善良 关心他人 178 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 就跟你一样 查尔斯 179 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 谢谢夸奖 伙计 180 00:12:01,054 --> 00:12:03,682 瞧见没 埃德温? 每个人最终都会变得喜欢我 181 00:12:07,895 --> 00:12:09,521 格拉迪思在失踪之前 182 00:12:09,521 --> 00:12:13,275 跟我说过她要去高大森林看星星 183 00:12:13,901 --> 00:12:15,152 但她再也没回来 184 00:12:15,777 --> 00:12:18,614 跟埃德温不同的是 格拉迪思没有别的人可依靠 185 00:12:19,865 --> 00:12:21,158 她只有我 186 00:12:21,158 --> 00:12:24,119 她是我从昏迷中醒来后 看到的第一个鬼魂 187 00:12:24,119 --> 00:12:25,412 是她让我知道我没有疯 188 00:12:25,412 --> 00:12:28,540 这案子听起来 需要干些传统的跑腿活儿 189 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 这是你俩爱用的说法 对吧? 190 00:12:31,126 --> 00:12:33,837 总之 我们很乐意帮你寻找你的朋友 191 00:12:34,796 --> 00:12:35,881 好的 192 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 我通常没有投票权 但我同意接 193 00:12:39,134 --> 00:12:40,052 等等 194 00:12:40,052 --> 00:12:43,222 虽然蒙提是我们的朋友 但格拉迪思有可能是自己走了 195 00:12:43,222 --> 00:12:46,850 寻找一个可能根本没失踪的鬼魂 不是现在的当务之急 196 00:12:46,850 --> 00:12:49,186 抱歉 我们接的案子已经满了 197 00:12:49,186 --> 00:12:50,979 埃德温 你理解我的意思 对吧? 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,532 格拉迪思在蒙提最脆弱时 陪在他身边 199 00:13:01,532 --> 00:13:03,242 这跟咱俩的情况相似 查尔斯 200 00:13:04,201 --> 00:13:06,328 我想在这种情况下 我们可以破例一次 201 00:13:06,995 --> 00:13:10,332 好极了 鉴于这案子 更多要借助传统侦探手段 202 00:13:10,332 --> 00:13:13,085 那我和仁子就先去悲剧米克那儿转转 203 00:13:13,085 --> 00:13:15,003 是吗?对 我们去转转 204 00:13:15,003 --> 00:13:17,506 事实上 我们可能会需要 利用你的特殊能力 205 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 你得跟我们一起去 克里斯朵 206 00:13:19,758 --> 00:13:20,801 好吧 207 00:13:20,801 --> 00:13:22,594 那就去高大森林吧 208 00:13:32,312 --> 00:13:34,439 这次我或许得留在店里 209 00:13:34,439 --> 00:13:37,109 发生了那样的事 我不能让她一个人待着 210 00:13:39,736 --> 00:13:41,238 你打扮得很漂亮 211 00:14:00,591 --> 00:14:01,842 我还以为你死了 212 00:14:02,884 --> 00:14:04,761 死亡不是我能得到的东西 213 00:14:05,596 --> 00:14:07,639 好奇特的说法 214 00:14:10,892 --> 00:14:12,144 我是卡西纳 215 00:14:13,145 --> 00:14:14,563 我的朋友们都叫我卡西 216 00:14:15,314 --> 00:14:16,815 抱歉哈 这里很乱 217 00:14:16,815 --> 00:14:20,485 我没有多少客人 而且之前我都几乎肯定你已经死了 218 00:14:20,485 --> 00:14:21,778 我得走了 219 00:14:21,778 --> 00:14:24,990 我在凡间这儿还有重要的工作要完成 220 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 时间正在慢慢流逝 221 00:14:26,992 --> 00:14:30,787 有什么办法 能从这个野兽的胃里出去吗? 222 00:14:32,497 --> 00:14:34,333 其实我从没尝试过离开这里 223 00:14:34,875 --> 00:14:36,752 告诉我怎么离开这个地方 224 00:14:36,752 --> 00:14:39,254 你要是被我弄死就太可惜了 225 00:14:39,254 --> 00:14:41,214 再说一次 等等 你是死人吗? 226 00:14:42,132 --> 00:14:43,175 不是 抱歉 227 00:14:43,800 --> 00:14:46,386 我只是一个住在鱼肚子里的 228 00:14:46,386 --> 00:14:47,471 很老很老的人 229 00:14:50,891 --> 00:14:53,936 行吧 既然你不肯告诉我 我自己寻找答案 230 00:14:53,936 --> 00:14:55,270 不过这样你可不会好受 231 00:15:00,025 --> 00:15:01,652 为什么我看不见你的创伤? 232 00:15:02,194 --> 00:15:03,528 你刚才就是做这个事啊? 233 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 我懂了 234 00:15:05,739 --> 00:15:08,158 其实我都不太确定我是否有创伤 235 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 生活一直很公平 236 00:15:09,701 --> 00:15:12,412 你可是被一条大鱼吞掉的人啊 237 00:15:13,121 --> 00:15:14,373 不过是我的诸多历险之一 238 00:15:17,250 --> 00:15:19,878 你很迷人 239 00:15:20,712 --> 00:15:21,880 同时你也被困住了 240 00:15:22,422 --> 00:15:24,466 不如来吃个牡蛎吧 241 00:15:24,466 --> 00:15:27,010 - 不要! - 不要啊 好的 242 00:15:27,010 --> 00:15:29,513 肯定有什么东西是我能给你的吧 243 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 要不给你... 244 00:15:34,559 --> 00:15:35,769 好的建议? 245 00:15:37,145 --> 00:15:38,438 你好像压力很大... 246 00:15:38,438 --> 00:15:41,400 听好 卡西 给我听清楚 247 00:15:41,400 --> 00:15:43,068 我不需要你给我任何东西 248 00:15:43,068 --> 00:15:45,779 我只关心怎么逃离这头野兽 249 00:15:45,779 --> 00:15:49,574 这样我才能去抓 那两个邪恶的死亡男孩 250 00:15:56,081 --> 00:15:58,750 高大森林有一片空地 格拉迪思喜欢在那里看星星 251 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 我们得先去那里找 252 00:16:01,003 --> 00:16:03,005 我理解你对格拉迪思的担心 253 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 但你放心 鬼魂是不会暴露、受伤... 254 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 你是想说我的鬼魂朋友不会死吗? 255 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 棒极了 谢谢 256 00:16:11,263 --> 00:16:12,723 也许... 257 00:16:13,974 --> 00:16:16,268 也许现在是咱俩消除隔阂的时候? 258 00:16:16,268 --> 00:16:18,228 我真的不是有意要伤害你的感情 259 00:16:18,228 --> 00:16:19,438 是我的错 埃德温 260 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 永远不要和摩羯座人扯上关系 261 00:16:22,107 --> 00:16:23,692 他们冷漠 262 00:16:23,692 --> 00:16:24,776 冲动... 263 00:16:25,861 --> 00:16:27,112 还喜欢伤人 264 00:16:31,074 --> 00:16:32,075 瞧 265 00:16:34,911 --> 00:16:37,914 (高大森林) 266 00:16:44,755 --> 00:16:46,173 你这是在干什么 伙计? 267 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 做防范 268 00:16:48,884 --> 00:16:50,343 具体是要防范什么? 269 00:16:50,343 --> 00:16:54,014 任何进入森林的鬼魂 突然间都有去无回了 270 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 我们每个人都有同伴消失在了森林里 271 00:16:57,517 --> 00:17:00,479 树林里有十足邪恶的东西 272 00:17:00,479 --> 00:17:03,231 这案子牵涉的对象 似乎远不止格拉迪思一人 273 00:17:03,899 --> 00:17:06,610 没有鬼魂出来过 但我们还是要进去 对吗? 274 00:17:07,194 --> 00:17:09,446 鬼魂现在最不想去的地方就是那里吧 275 00:17:09,446 --> 00:17:12,199 你们就打算让森林里 不知是什么的东西带走格拉迪思? 276 00:17:12,199 --> 00:17:15,535 你们不是比那些进去的 普通鬼魂有本事吗? 277 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 我不是那个意思 278 00:17:18,121 --> 00:17:19,247 你说得有道理 蒙提 279 00:17:20,582 --> 00:17:23,794 我们是死亡男孩侦探 我们会找到你的朋友的 280 00:17:42,229 --> 00:17:43,230 我们到了 281 00:17:44,523 --> 00:17:48,276 行 我们必须仔细搜查 格拉迪思来过这里的证据 282 00:17:48,276 --> 00:17:49,986 查尔斯 石头带来了吗? 283 00:17:51,780 --> 00:17:55,075 对着石头轻声说出 你要寻找的灵魂名字就可以了 284 00:17:55,075 --> 00:17:56,326 是格拉迪思 对吧? 285 00:17:57,577 --> 00:18:00,288 如果你所在位置靠近她去过的地方 石头就会发光 286 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 - 格拉迪思 - 格拉迪思 287 00:18:09,798 --> 00:18:10,924 砍过的痕迹 288 00:18:11,758 --> 00:18:12,968 或许能从这里发现什么 289 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 石头没有发光 290 00:18:17,139 --> 00:18:18,723 克里斯朵 你能解读这棵树吗? 291 00:18:19,349 --> 00:18:20,809 你想让我解读这棵树? 292 00:18:21,977 --> 00:18:24,896 既然石头没发光 就说明格拉迪思没来过这里 对吧? 293 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 你能试一下吗? 294 00:18:39,119 --> 00:18:40,412 是只熊弄的 295 00:18:41,746 --> 00:18:42,873 你的眼睛都没有翻白 296 00:18:43,915 --> 00:18:46,042 - 每次不是都会翻白吗? - 可能你没看到吧 297 00:18:46,042 --> 00:18:49,963 好吧 你今天一直在闹脾气 现在你又在撒谎 怎么回事? 298 00:18:49,963 --> 00:18:52,340 我才没闹脾气 闹脾气的是你吧? 299 00:18:52,340 --> 00:18:56,261 今天蒙提跟埃德温之间明显不对劲 你为什么只关注我? 300 00:18:56,261 --> 00:18:57,721 你们都在吵什么呢? 301 00:18:57,721 --> 00:18:59,097 别转移话题 302 00:19:00,682 --> 00:19:03,351 好吧 我失去了灵力 303 00:19:03,351 --> 00:19:04,978 就是突然间没有了 懂了吗? 304 00:19:04,978 --> 00:19:06,730 没错 我是没有解读那棵破树 305 00:19:09,107 --> 00:19:10,525 - 可恶 - 什么? 306 00:19:13,486 --> 00:19:14,696 你没事吧? 307 00:19:15,530 --> 00:19:17,991 没事 我之前想要把恶魔 赶出我的脑海中 308 00:19:17,991 --> 00:19:21,369 于是我就去了米克那儿 然后就发生了这事 懂了吗? 309 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 克里斯朵 你为什么要跟我们隐瞒这事? 310 00:19:24,122 --> 00:19:28,126 不好意思 之前你不是说过 “我们不需要通灵师”? 311 00:19:28,126 --> 00:19:30,712 “我们可以用传统的侦探方法破案” 312 00:19:30,712 --> 00:19:33,673 首先 我说话不是你模仿的这样 313 00:19:34,299 --> 00:19:35,592 其次 314 00:19:35,592 --> 00:19:38,011 我现在也有自己的难题要处理 315 00:19:38,011 --> 00:19:40,722 拜托 我才不会 主动告诉你我失去了灵力 316 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 免得你又挖苦我 搞得我一个人留在店里生闷气 317 00:19:43,433 --> 00:19:46,978 这么说不公平 我越来越看重你了 318 00:19:47,562 --> 00:19:49,189 - 你怎知我就会... - 你就是会 319 00:19:51,149 --> 00:19:52,067 那我呢? 320 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 很抱歉打断你们的谈话 321 00:19:56,404 --> 00:19:57,656 我发现了一样东西 322 00:20:03,703 --> 00:20:05,455 这些发光物有幽灵之气 323 00:20:06,289 --> 00:20:09,209 有可能源自一种巢形脐耳菇属 324 00:20:09,918 --> 00:20:11,962 通俗点说就是鬼菌 325 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 有剧毒 但只对鬼魂有剧毒 326 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 我们得离远点 查尔斯 327 00:20:16,716 --> 00:20:19,511 跟“恐怖温室案”一样 对吧? 328 00:20:19,511 --> 00:20:22,472 千万别让它进你眼睛 不然就惨了 329 00:20:22,472 --> 00:20:25,225 失明 眼痛 令你精神崩溃 330 00:20:25,225 --> 00:20:28,019 格拉迪思和其他鬼魂 碰上的肯定就是这种事 331 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 可我们要怎么找到他们? 332 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 沿着这片发光物 应该就能找到一个更大的真菌体 333 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 就是真菌群的中心 334 00:20:34,442 --> 00:20:35,819 你观察得很细致 蒙提 335 00:20:40,615 --> 00:20:43,994 我去问问克里斯朵 她的灵力是怎么没的 336 00:20:43,994 --> 00:20:45,537 蒙提这边的状况就交给你了 337 00:20:52,294 --> 00:20:54,087 珍妮 我们得谈谈 338 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 你真的得去弄个爱好 仁子 339 00:20:57,549 --> 00:21:00,218 我爸爸总说“永远不要生着气睡觉” 340 00:21:00,218 --> 00:21:01,928 虽然我不理解 341 00:21:01,928 --> 00:21:05,765 但他的意思好像是说 有什么事情 把它说开 人才会舒服 342 00:21:05,765 --> 00:21:06,850 我不想谈 343 00:21:06,850 --> 00:21:10,145 但我们必须谈谈 这样你就可以吼我 然后原谅我 344 00:21:11,187 --> 00:21:12,022 我这么说吧 345 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 一个女人攻击了我 346 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 以一种先上演浪漫喜剧 再上演恐怖片的方式 347 00:21:15,358 --> 00:21:16,276 最后她死了 348 00:21:16,276 --> 00:21:18,695 我们不必吼谁 只需要把这页翻过去 349 00:21:19,612 --> 00:21:22,657 你的意思是 我觉得你在回避我是我的幻想? 350 00:21:22,657 --> 00:21:25,035 不 我当然是在回避你 351 00:21:25,035 --> 00:21:26,745 因为出了这种状况啊 352 00:21:26,745 --> 00:21:28,455 我就知道 353 00:21:28,455 --> 00:21:31,207 你生我的气 因为我逼你相信爱情 354 00:21:31,207 --> 00:21:32,459 却害你受到了巨大惊吓 355 00:21:32,459 --> 00:21:34,836 好了 该明确一下相处的边界了 356 00:21:34,836 --> 00:21:36,504 我是你的房东 357 00:21:36,504 --> 00:21:38,256 你是我的少年租客 358 00:21:38,256 --> 00:21:41,551 所以 我从不问你为什么不去上学 359 00:21:41,551 --> 00:21:43,970 也不问你为什么 整天在房间里自言自语 360 00:21:43,970 --> 00:21:47,140 也从不问你为什么没朋友 因为通通不关我的事 361 00:21:47,140 --> 00:21:50,685 就跟我无论做什么 通通不关你的事一样 362 00:22:03,448 --> 00:22:05,408 你真的不想谈谈吗? 363 00:22:06,910 --> 00:22:08,536 没了灵力感觉一定很怪吧? 364 00:22:08,536 --> 00:22:09,788 嗯 感觉很恐怖 365 00:22:09,788 --> 00:22:11,498 其实你本可以直接跟我说的 366 00:22:11,498 --> 00:22:14,042 也可以跟埃德温说 哪怕你觉得你没法跟他说 367 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 其实我知道 368 00:22:16,961 --> 00:22:19,714 之前我不对劲的时候 你会逼我说出来 369 00:22:19,714 --> 00:22:21,174 而我知道你现在不对劲 370 00:22:21,174 --> 00:22:22,467 你根本不懂有个恶魔 371 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 随时在你脑海中出现是什么感觉 372 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 仿佛他在我脑子里闹鬼一样 373 00:22:28,848 --> 00:22:32,894 说到闹鬼 我对这事显然略知一二 374 00:22:32,894 --> 00:22:35,188 好吧 我感激你想帮我的好意 可... 375 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 那是什么? 376 00:22:51,621 --> 00:22:54,707 有时 动物死后并不知道自己已死 377 00:22:55,875 --> 00:22:57,669 它们就这样永远在森林里游荡 378 00:22:59,420 --> 00:23:00,880 这样很美 379 00:23:01,673 --> 00:23:02,882 也... 380 00:23:02,882 --> 00:23:04,050 令人难过 381 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 刚才是怎么回事? 382 00:23:18,022 --> 00:23:19,232 如果我没猜错 383 00:23:19,232 --> 00:23:21,568 那只动物鬼魂是被孢子群吞噬了 384 00:23:21,568 --> 00:23:24,154 其他鬼魂估计也是这种结局 385 00:23:27,115 --> 00:23:30,285 不 抱歉 格拉迪思肯定没碰到这事 386 00:23:30,285 --> 00:23:32,829 埃德温 你是说这种真菌会吃鬼魂? 387 00:23:32,829 --> 00:23:34,289 那不是真菌 388 00:23:34,289 --> 00:23:36,291 埃德温 我找不到《汇编》 389 00:23:36,291 --> 00:23:39,711 不管是真菌还是什么 鬼魂都已经死了 怎么还会被吃掉? 390 00:23:39,711 --> 00:23:41,087 鬼魂拥有能量 391 00:23:41,087 --> 00:23:42,422 有些东西喜欢吸食这种能量 392 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 会利用这种能量壮大自己 393 00:23:44,591 --> 00:23:48,219 我们是没法再死一次 但我们可以被吞噬或吸收 394 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 在那里 中间书架 灰色书脊 395 00:23:56,060 --> 00:23:57,312 (灵异汇编) 396 00:24:04,485 --> 00:24:06,905 {\an8}就是它 咬人的小东西 397 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 森林元素 398 00:24:08,698 --> 00:24:10,033 看着不像是很危险的东西 399 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 这玩意可危险了 400 00:24:11,201 --> 00:24:13,578 凡是被它吃掉的鬼魂都会被彻底消灭 401 00:24:13,578 --> 00:24:15,246 进不了冥界 无法轮回 402 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 永远被困在黑暗的虚空之中 403 00:24:16,956 --> 00:24:18,249 是这样的吗? 404 00:24:19,125 --> 00:24:20,210 别担心 405 00:24:20,210 --> 00:24:22,712 这个森林元素个头小 容易消灭 406 00:24:23,463 --> 00:24:25,006 用对武器就行 407 00:24:39,562 --> 00:24:41,189 这个东西能让它迅速完蛋 408 00:24:48,363 --> 00:24:49,614 完事了 409 00:24:50,198 --> 00:24:51,532 任务完成了 410 00:24:58,456 --> 00:25:01,209 也许这个元素比我们之前以为的要大 411 00:25:05,755 --> 00:25:08,174 (研究项目) 412 00:25:11,261 --> 00:25:13,388 不是说“个头小 容易消灭”吗? 413 00:25:13,388 --> 00:25:17,058 我很不解 森林元素会进食、长大 但成长规模和速度绝不会如此快 414 00:25:17,058 --> 00:25:18,101 你瞧这个 415 00:25:19,477 --> 00:25:21,354 《异次元生物与奇特现象》 416 00:25:21,354 --> 00:25:23,481 也是森林元素 只是个头更大 417 00:25:23,481 --> 00:25:25,400 能吸食任何精神能量 418 00:25:25,400 --> 00:25:28,111 一般生活在别的次元的地下 419 00:25:28,111 --> 00:25:29,070 怎么会来这里? 420 00:25:29,070 --> 00:25:30,196 而且是怎么来的? 421 00:25:30,196 --> 00:25:32,991 - 也许是被人带来这里的 - 谁会做这种事啊? 422 00:25:32,991 --> 00:25:35,451 无论是什么原因 总之它在迅速蔓延 423 00:25:35,451 --> 00:25:37,287 到早上 它会到达汤森港 然后... 424 00:25:37,287 --> 00:25:38,871 敞开肚皮享受吃鬼盛宴 425 00:25:43,334 --> 00:25:46,087 我们没有足够的紫色药水来消灭它 426 00:25:46,087 --> 00:25:48,548 如果我们能找到它的源头 就能摧毁它 427 00:25:48,548 --> 00:25:50,258 我们只需要寻找源头 428 00:25:50,258 --> 00:25:51,801 同时避免被它吞掉 429 00:25:51,801 --> 00:25:53,511 或许我们得分头行动 430 00:25:54,804 --> 00:25:58,975 对吧?只有这样 我们才能尽快寻遍这里 431 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 恐怖电影里死掉的少年 都说过这样的话 432 00:26:00,977 --> 00:26:02,854 森林元素对人类没什么危害 433 00:26:02,854 --> 00:26:05,690 因此 我们得相应地两两组队 434 00:26:05,690 --> 00:26:07,442 一个活人搭一个鬼魂 435 00:26:07,442 --> 00:26:08,526 蒙提跟我一队 436 00:26:14,741 --> 00:26:15,992 要小心一点 查尔斯 437 00:26:16,576 --> 00:26:17,577 你也要小心 438 00:26:20,955 --> 00:26:22,623 太没道理了! 439 00:26:23,666 --> 00:26:25,668 人饿着肚子心情就会忧郁 440 00:26:25,668 --> 00:26:26,961 你得吃点东西 441 00:26:27,879 --> 00:26:30,214 我现在只想离开这里 442 00:26:30,214 --> 00:26:32,800 回去工作! 443 00:26:32,800 --> 00:26:33,718 对哦 444 00:26:34,385 --> 00:26:38,097 你之前提过你的工作 是抓死亡男孩 对吧? 445 00:26:38,097 --> 00:26:41,059 是死亡的孩子 我得确保他们去了该去的地方 446 00:26:42,602 --> 00:26:44,103 可有两个死亡男孩 哼... 447 00:26:45,313 --> 00:26:47,023 他们别想逃一辈子 448 00:26:47,023 --> 00:26:50,109 你有没有想过 也许他们对现在的处所很满意呢? 449 00:26:50,109 --> 00:26:54,489 冥界比凡间这里的一切要美好得多 450 00:26:55,198 --> 00:26:56,115 你见过冥界生活? 451 00:26:56,115 --> 00:26:58,868 不 每个人的冥界生活都不一样 452 00:26:58,868 --> 00:27:00,495 那你就没法知道哪边更好啊 453 00:27:00,495 --> 00:27:02,080 这个无关紧要! 454 00:27:02,997 --> 00:27:06,292 重点是 万事万物都有一个去处! 455 00:27:07,043 --> 00:27:08,294 自大 456 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 认定万事万物都得去一个特定的地方 457 00:27:10,713 --> 00:27:13,800 宇宙法则不是我制定的 458 00:27:13,800 --> 00:27:15,343 我只负责执行 459 00:27:15,343 --> 00:27:17,887 如果你要跟我谈自由意志 460 00:27:17,887 --> 00:27:20,056 我就淹死你 甚至淹我自己 461 00:27:20,056 --> 00:27:22,600 老实说 我不喜欢暴力 462 00:27:22,600 --> 00:27:23,935 可动用暴力我也做得出! 463 00:27:25,395 --> 00:27:26,687 显而易见 464 00:27:26,687 --> 00:27:30,566 你瞧 你在捅唯一能让我们 在海底安然无恙的东西 465 00:27:31,150 --> 00:27:33,861 理论上讲 我能活永生永世 466 00:27:33,861 --> 00:27:37,448 但我不能永生永世待在鱼肚子里 467 00:27:37,448 --> 00:27:39,742 我还有工作要做! 468 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 这些不同颜色的戒指是从哪里来的? 469 00:27:56,300 --> 00:27:58,845 我跟你说过 我经历过很多冒险 470 00:27:58,845 --> 00:28:00,221 过过很多种生活 471 00:28:01,264 --> 00:28:02,807 有些很好 有些很差 472 00:28:03,891 --> 00:28:07,895 不过我知道 你很确定你不需要听我说话 473 00:28:07,895 --> 00:28:08,980 好吧 474 00:28:09,897 --> 00:28:12,275 听听也无妨吧 475 00:28:13,401 --> 00:28:15,528 反正我试了什么方法都不管用 476 00:28:16,654 --> 00:28:17,572 想象一下... 477 00:28:18,239 --> 00:28:22,285 如果世间的每一件事 都只有一种完成方法 478 00:28:23,411 --> 00:28:25,580 人生将会有多难? 479 00:28:28,082 --> 00:28:31,878 不要捅她 我们还是跟她对话吧 480 00:28:34,380 --> 00:28:37,258 你为什么要对我这么好?还有 481 00:28:38,468 --> 00:28:40,178 你是疯了吗? 482 00:28:43,514 --> 00:28:44,599 嗨 哈喽! 483 00:28:45,224 --> 00:28:48,895 很抱歉打扰你 请问你能让我的朋友出去吗? 484 00:28:48,895 --> 00:28:51,063 让她出去之后 你再继续睡觉 好吗? 485 00:29:00,490 --> 00:29:02,492 我想我们马上要出水面了 486 00:29:05,369 --> 00:29:06,204 来 487 00:29:08,748 --> 00:29:09,749 这个给你 488 00:29:11,542 --> 00:29:13,044 纪念我们一起的历险 489 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 虽然只是小小的历险 490 00:29:25,932 --> 00:29:27,475 等等 看见了吗? 491 00:29:31,312 --> 00:29:33,105 用老办法 用棍子戳 492 00:29:33,105 --> 00:29:34,816 还是让我来吧 493 00:29:34,816 --> 00:29:38,361 以免你被这东西杀死 494 00:29:48,037 --> 00:29:50,414 很狡猾 把我挡在你的脑海之外! 495 00:29:50,414 --> 00:29:54,001 你真以为这样就能防住我吗? 496 00:29:54,001 --> 00:29:55,086 戴维 497 00:29:56,295 --> 00:29:57,755 这位准是恶魔戴维吧 498 00:29:58,881 --> 00:30:00,341 怎么这么胆小? 499 00:30:01,384 --> 00:30:02,969 现身吧 500 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 我已经赢过你一次 不是吗? 501 00:30:04,929 --> 00:30:07,223 哎呀 我好怕哦 502 00:30:17,191 --> 00:30:18,067 我们走吧 503 00:30:24,907 --> 00:30:27,785 我得告诉你 克里斯朵 你样子很美 504 00:30:27,785 --> 00:30:29,120 你这表情真好看 505 00:30:30,454 --> 00:30:32,957 你看你的小男友 还想逞英雄 506 00:30:33,791 --> 00:30:37,295 你真以为 你配得上英雄吗 克里斯朵? 507 00:30:37,295 --> 00:30:39,922 别听他的 他是在干扰你 508 00:30:39,922 --> 00:30:42,049 为什么你闻起来这么虚弱? 509 00:30:43,259 --> 00:30:44,677 你到底做了什么? 510 00:30:44,677 --> 00:30:46,596 我放弃了我的灵力 511 00:30:46,596 --> 00:30:48,890 懂了?我把你从我脑海中赶走了 512 00:30:48,890 --> 00:30:50,182 不可能... 513 00:30:50,182 --> 00:30:52,101 你再也进不来了 混蛋 514 00:30:52,101 --> 00:30:53,978 克里斯朵 我们得走了 马上走 515 00:30:53,978 --> 00:30:55,313 - 他无处不在 - 你走不了 516 00:30:55,313 --> 00:30:56,564 我想看你想走又走不了 517 00:30:56,564 --> 00:30:58,941 - 我走不了 - 是的 查尔斯 她走不了 518 00:30:58,941 --> 00:31:02,069 因为她放弃了自己最特别的东西 519 00:31:02,069 --> 00:31:06,699 现在的她只不过是一具吓坏了的肉体 520 00:31:06,699 --> 00:31:08,284 你是对的 行吗? 521 00:31:09,243 --> 00:31:12,163 我现在就是个普通人 毫不特别 522 00:31:12,163 --> 00:31:15,166 那为什么你还不肯放过我? 523 00:31:15,166 --> 00:31:16,167 以后或许我会的 524 00:31:16,709 --> 00:31:18,252 你已是个无用之人 525 00:31:18,252 --> 00:31:20,671 不过捉弄你也特别好玩 526 00:31:20,671 --> 00:31:24,342 你真以为用根板球棒就能打败我吗? 527 00:31:24,342 --> 00:31:25,635 这是一根魔法板球棒 528 00:31:26,552 --> 00:31:27,386 能打败你 529 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 谢谢 530 00:31:44,737 --> 00:31:47,365 我会永远用板球棒帮你击退恶魔 531 00:31:47,365 --> 00:31:49,200 我很遗憾让你看到了这样的场面 532 00:31:49,784 --> 00:31:51,202 他是错的 知道吗? 533 00:31:52,995 --> 00:31:54,830 你依然很特别 534 00:31:55,957 --> 00:31:59,085 好了 别说这些安慰人的鬼话了 535 00:31:59,085 --> 00:32:02,088 我们还在查案呢 536 00:32:02,088 --> 00:32:06,217 来自异次元的一个吃鬼的东西 依然没找到 所以... 537 00:32:14,183 --> 00:32:17,895 森林元素的踪迹 似乎在正东方向一公里处汇聚 538 00:32:18,521 --> 00:32:20,773 源头可能就在那儿 你认同吗? 539 00:32:29,782 --> 00:32:32,493 如果要破这个案子 我们就得沟通 540 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 - 我理解你心情不好 可是... - 是 我是心情不好 埃德温 541 00:32:35,913 --> 00:32:38,708 因为我很喜欢你 你却不喜欢我 542 00:32:38,708 --> 00:32:40,710 我亲了你 你却根本不在乎 543 00:32:40,710 --> 00:32:41,836 我在乎的 544 00:32:42,628 --> 00:32:43,713 我跟你道歉 545 00:32:46,424 --> 00:32:47,591 你是我的初吻 546 00:32:49,093 --> 00:32:50,594 这一点意义重大 547 00:32:51,637 --> 00:32:52,847 我是你的初吻? 548 00:32:55,349 --> 00:32:56,684 你也是我的初吻 549 00:32:59,729 --> 00:33:03,524 我现在的情况有点复杂 550 00:33:03,524 --> 00:33:05,234 但我向你保证 我在乎的 551 00:33:05,234 --> 00:33:07,153 蒙提 你是我的朋友 552 00:33:10,740 --> 00:33:11,949 对了 553 00:33:11,949 --> 00:33:15,077 我刚想起来 格拉迪思也喜欢玩帆船 554 00:33:16,203 --> 00:33:18,873 她可能都没在森林里 555 00:33:18,873 --> 00:33:21,292 也许我们该离开这里 去那边找找看 556 00:33:22,084 --> 00:33:23,794 现在才想起这事 有点怪吧 557 00:33:24,587 --> 00:33:28,549 - 还没结案 我们不能走 - 我真的觉得我们该走了 马上走 558 00:33:34,972 --> 00:33:35,973 哈喽 559 00:33:37,141 --> 00:33:39,560 有个鬼魂真是十分淘气 560 00:33:40,561 --> 00:33:43,064 - 我正在查案 - 还用你说? 561 00:33:43,064 --> 00:33:46,650 我整晚都在这破森林里找你 562 00:33:46,650 --> 00:33:47,902 我讨厌树 563 00:33:47,902 --> 00:33:49,653 我讨厌所有的树 564 00:33:49,653 --> 00:33:51,030 他是谁? 565 00:33:51,030 --> 00:33:53,741 我来告诉你我是谁 我是... 566 00:33:54,867 --> 00:33:57,369 埃德温的一个非常亲密的朋友 567 00:33:58,788 --> 00:33:59,997 秘密朋友 568 00:34:01,791 --> 00:34:05,669 你不会以为只有你有秘密吧 蒙提? 569 00:34:05,669 --> 00:34:07,546 你说个不停说些什么呢? 570 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 我的天 571 00:34:10,091 --> 00:34:12,301 这英俊的脸 可爱的... 572 00:34:14,095 --> 00:34:14,929 接吻 573 00:34:14,929 --> 00:34:16,514 有关占星术的胡说八道 574 00:34:16,514 --> 00:34:18,599 他是在引诱你进入陷阱! 575 00:34:20,142 --> 00:34:22,561 不好意思 我老是把该悄悄说的事大声说出来 576 00:34:23,145 --> 00:34:25,064 他是在引诱你进入陷阱 577 00:34:27,108 --> 00:34:28,651 说得好像埃德温会信你似的 578 00:34:29,443 --> 00:34:31,153 难道你不是那个女巫的宠物鸟吗? 579 00:34:31,946 --> 00:34:32,947 不是? 580 00:34:34,490 --> 00:34:36,075 难道不是她把你变成一个人的? 581 00:34:37,660 --> 00:34:40,621 很抱歉要告诉你一件事 埃德温 你的初吻对象是一只乌鸦 582 00:34:41,580 --> 00:34:42,832 我看见你们亲嘴了 583 00:34:42,832 --> 00:34:43,916 场面很尴尬 584 00:34:45,084 --> 00:34:46,418 蒙提? 585 00:34:51,090 --> 00:34:52,299 我可以跟你解释 586 00:34:52,299 --> 00:34:53,592 还有 格拉迪思不存在 587 00:34:54,176 --> 00:34:55,177 对不起啦 588 00:34:55,761 --> 00:34:57,346 格拉迪思不存在是什么意思? 589 00:34:58,722 --> 00:35:00,933 你是假装跟我交朋友吗? 590 00:35:02,518 --> 00:35:05,020 - 为了让我感到某种... - 起初是这样 591 00:35:05,020 --> 00:35:06,564 后来不是了 592 00:35:06,564 --> 00:35:09,525 这事又有什么关系? 反正你都承认了不爱我 593 00:35:10,317 --> 00:35:12,319 你那些复杂的情感 594 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 都是跟查尔斯有关 595 00:35:15,239 --> 00:35:17,491 你爱的人是他 这一点显而易见 596 00:35:18,951 --> 00:35:19,952 什么? 597 00:35:20,953 --> 00:35:21,954 你说... 598 00:35:23,831 --> 00:35:26,125 就算那是真的 也改变不了你是只可恶的乌鸦! 599 00:35:34,633 --> 00:35:36,051 骂得好 600 00:35:36,051 --> 00:35:39,263 你真的得谨慎选择你信任的人 601 00:35:40,097 --> 00:35:41,265 我真傻 602 00:35:42,433 --> 00:35:43,434 嗯 603 00:35:43,434 --> 00:35:45,311 我得去提醒克里斯朵和查尔斯 604 00:35:45,311 --> 00:35:46,937 等等 605 00:35:47,521 --> 00:35:50,691 我大老远跑来这破森林救你 606 00:35:50,691 --> 00:35:52,776 你是不是至少得跟我说声谢谢? 607 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 顺便说句 第二吻总是比初吻好多了 608 00:35:56,113 --> 00:35:57,239 请听好 609 00:35:58,699 --> 00:36:01,327 我不是你可以随意摆弄的玩具 610 00:36:01,327 --> 00:36:02,411 我什么也不欠你的 611 00:36:03,996 --> 00:36:05,998 埃德温 我可不是一个能被怠慢的人 612 00:36:06,832 --> 00:36:09,460 这是真正的你 听懂了吗? 613 00:36:12,046 --> 00:36:13,214 如果你走掉 614 00:36:13,214 --> 00:36:15,633 镯子就永远不会脱落了 你就会永远被困在这里 615 00:36:15,633 --> 00:36:17,218 我也不会再对你以礼相待了 616 00:36:18,219 --> 00:36:21,513 你听见了吗? 我不会再对你以礼相待了! 617 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 某人今天是不是过得不顺心? 618 00:36:30,481 --> 00:36:33,859 你没告诉我那蘑菇会使他们彻底消失 619 00:36:33,859 --> 00:36:36,403 也没说它有多可怕 也没说如何... 620 00:36:36,403 --> 00:36:40,282 等等 那两个鬼魂男孩 和能通灵的小泼妇在哪里? 621 00:36:40,282 --> 00:36:42,409 他们知道了 埃丝特 622 00:36:43,953 --> 00:36:47,164 那个蠢猫王来了 把事情全都告诉了埃德温 623 00:36:48,415 --> 00:36:49,833 他现在知道了我是你的乌鸦 624 00:36:50,960 --> 00:36:52,461 也知道了这是陷阱 625 00:36:57,841 --> 00:36:59,385 所以你就让他们逃走了? 626 00:37:01,929 --> 00:37:03,806 我就知道你陷进去了 627 00:37:03,806 --> 00:37:05,266 我从没要求过当一个人 628 00:37:06,267 --> 00:37:07,184 不知人有那么多... 629 00:37:08,978 --> 00:37:09,812 情感 630 00:37:09,812 --> 00:37:13,357 不好意思 你是想继续 当一只肮脏恶心的小乌鸦吗? 631 00:37:14,233 --> 00:37:15,985 搞得我现在得亲自动手 632 00:37:15,985 --> 00:37:18,153 蒙提 我们当初制定这个计划 633 00:37:18,153 --> 00:37:22,074 本来就是为了不用我 亲自来森林里跑一趟! 634 00:37:43,721 --> 00:37:44,930 我好像看见了什么 635 00:37:44,930 --> 00:37:47,099 查尔斯!克里斯朵! 636 00:37:47,975 --> 00:37:50,352 蒙提是只乌鸦 他是埃丝特的乌鸦!这是个陷阱! 637 00:38:03,198 --> 00:38:06,577 说真的 我没想到 今天所有事情都出了岔子 638 00:38:07,119 --> 00:38:08,203 我真想喝一杯 639 00:38:08,203 --> 00:38:09,496 但既然大家都在这里 640 00:38:09,496 --> 00:38:12,708 能不能请你们永远被吞噬掉... 641 00:38:15,044 --> 00:38:17,463 (牙脸登场) 642 00:38:18,839 --> 00:38:21,258 我知道惊喜被破坏了很可惜 643 00:38:21,842 --> 00:38:25,679 蒙提本来是要帮忙送惊喜的 但他太感情用事了 644 00:38:26,722 --> 00:38:27,806 我怎么忘了礼貌呢? 645 00:38:27,806 --> 00:38:30,392 男孩们 这是牙脸 646 00:38:32,770 --> 00:38:36,023 牙脸 这是...和... 647 00:38:37,066 --> 00:38:38,359 它是不是很可爱? 648 00:38:47,785 --> 00:38:50,245 不许在我的脑海里搜寻 孩子 649 00:38:50,245 --> 00:38:51,997 晚饭后我再跟你算账 650 00:38:53,123 --> 00:38:54,875 你喜欢我的长满牙齿的魔鬼吗? 651 00:39:05,177 --> 00:39:07,513 哎呀 我真喜欢临别的时刻 652 00:39:11,308 --> 00:39:13,811 当地面移动 653 00:39:15,854 --> 00:39:17,189 鸟儿尖叫时 654 00:39:18,899 --> 00:39:20,150 别再往外看 655 00:39:20,150 --> 00:39:22,361 要看向内心 656 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 你饿了吗? 657 00:39:59,481 --> 00:40:00,941 菜肴很丰盛 658 00:40:00,941 --> 00:40:04,611 我是爱瑞思 是你的一位祖先 659 00:40:04,611 --> 00:40:07,698 我们都是你的祖先 她们全是你的家人 660 00:40:09,450 --> 00:40:11,493 这是什么地方? 661 00:40:11,493 --> 00:40:14,121 这是一个很特别的地方 662 00:40:14,121 --> 00:40:16,665 我们家族的大多数女性 最终都会来到这里 663 00:40:16,665 --> 00:40:18,584 从严格意义上说 我们就在你的脑海中 664 00:40:19,376 --> 00:40:23,589 从非常严格的意义上说 亲爱的孩子 这个就是你 665 00:40:23,589 --> 00:40:24,882 你很美 666 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 我是一棵树? 667 00:40:29,470 --> 00:40:31,847 这儿还有一张桌子和三明治 668 00:40:31,847 --> 00:40:33,682 显然代表某种含义 我... 669 00:40:33,682 --> 00:40:37,811 我用一块心形玻璃 阻止恶魔附身时 失去了我的灵力 670 00:40:37,811 --> 00:40:39,271 玻璃也碎了 如今我没了灵力 671 00:40:39,271 --> 00:40:42,024 又有一个巨大的蘑菇 要吃掉我的鬼魂朋友... 672 00:40:44,318 --> 00:40:48,447 这是一个很具体的问题 673 00:40:49,031 --> 00:40:50,991 坦白说 也是一个新问题 674 00:40:51,867 --> 00:40:54,328 你们是不是都 675 00:40:55,204 --> 00:40:56,205 跟我一样? 676 00:40:56,914 --> 00:40:57,748 也能通灵? 677 00:40:58,665 --> 00:41:01,126 没错 不过你的能力不止是通灵 678 00:41:01,126 --> 00:41:03,921 我们家族的女性很罕见 679 00:41:03,921 --> 00:41:07,341 很独特 因为我们都能汲取一种共同的力量 680 00:41:07,341 --> 00:41:09,218 我能重获我的灵力吗? 681 00:41:09,801 --> 00:41:11,220 我得帮助我的朋友 682 00:41:11,220 --> 00:41:14,348 过去是稳固而结实的 683 00:41:14,348 --> 00:41:16,225 像树一样 684 00:41:16,808 --> 00:41:20,187 如果你多加练习 就能从过去中找到真正的力量 685 00:41:21,021 --> 00:41:23,815 别告诉别人 这种力量非常强大 686 00:41:24,983 --> 00:41:26,985 我不知道我的过去 687 00:41:27,569 --> 00:41:29,196 恶魔夺走了我的记忆 688 00:41:29,196 --> 00:41:30,781 不 亲爱的 689 00:41:30,781 --> 00:41:32,991 我指的是你的集体过去 690 00:41:32,991 --> 00:41:35,536 我们家族所有女性共有的过去 691 00:41:35,536 --> 00:41:40,249 所有治疗师、女祭司 萨满和艺术家共有的过去 692 00:41:40,249 --> 00:41:41,375 你... 693 00:41:42,042 --> 00:41:43,043 这个场面 694 00:41:43,877 --> 00:41:45,754 完全是存于我的脑海中? 695 00:41:45,754 --> 00:41:48,090 从非常严格的意义上说 就是这样 696 00:41:48,090 --> 00:41:50,092 别把这事想得太复杂 697 00:41:51,718 --> 00:41:56,014 那你知道我为了摆脱戴维 愿意放弃一切 现在... 698 00:41:57,683 --> 00:41:59,685 - 现在我一无是处 - 哪有的事? 699 00:42:00,477 --> 00:42:03,897 一直以来都有恶魔之类的东西 试图这样误导我们 700 00:42:03,897 --> 00:42:06,525 他们想让你感到虚弱 感到自己被打败了 701 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 可你并不虚弱 702 00:42:09,194 --> 00:42:11,113 你也并不孤单 703 00:42:12,197 --> 00:42:13,782 这里是一个安全的地方 704 00:42:13,782 --> 00:42:16,159 一个你能来倾诉问题的强大堡垒 705 00:42:16,159 --> 00:42:17,619 没有任何东西能抓走我们 706 00:42:18,203 --> 00:42:22,040 诅咒、魔法 孤注一掷时犯的错误通通不能 707 00:42:31,258 --> 00:42:32,801 因为一切依然在我心中 708 00:43:06,376 --> 00:43:07,502 起来啊 709 00:43:22,142 --> 00:43:24,353 我们家族的女性很罕见 710 00:43:24,353 --> 00:43:27,689 很独特 因为我们都能汲取一种共同的力量 711 00:43:32,402 --> 00:43:34,780 请听我说 森林元素 712 00:43:34,780 --> 00:43:37,199 女巫控制不了你 713 00:43:37,199 --> 00:43:39,159 你可以自由离开此境域 714 00:43:42,746 --> 00:43:44,456 牙脸 你是怎么了? 715 00:43:44,456 --> 00:43:46,041 噢 哇 716 00:43:46,041 --> 00:43:48,585 抱歉 好了 再见 717 00:43:57,552 --> 00:43:59,221 天啊 你们没事吧? 718 00:43:59,221 --> 00:44:01,348 嗯 我们没事 719 00:44:02,140 --> 00:44:03,684 女巫死了? 720 00:44:03,684 --> 00:44:05,769 她是不死之身 不太可能死了 721 00:44:07,062 --> 00:44:09,606 至少她被困在另一个元素境域中了 722 00:44:11,483 --> 00:44:14,111 克里斯朵 你是怎么做到的? 723 00:44:14,111 --> 00:44:15,570 我那时都不知道我能否成功 724 00:44:16,196 --> 00:44:17,989 有很多人在帮我 725 00:44:18,573 --> 00:44:21,243 仿佛我家族祖祖辈辈的 每一位女性都在帮我 726 00:44:22,703 --> 00:44:24,788 我的灵力正是来自于她们 727 00:44:24,788 --> 00:44:25,956 她们都在这里 728 00:44:29,459 --> 00:44:30,752 好了 这真是... 729 00:44:31,586 --> 00:44:32,587 真是太棒了 730 00:44:33,171 --> 00:44:35,173 回头你能跟我们再解释一下吗? 731 00:44:35,173 --> 00:44:38,218 下次解释的时候说慢一点 要特别慢 732 00:44:42,222 --> 00:44:44,641 (已结案) 733 00:44:51,273 --> 00:44:52,232 我能进来吗? 734 00:44:59,489 --> 00:45:02,617 仁子 我想跟你道歉 735 00:45:03,994 --> 00:45:08,999 我对你发火了 导致你有了你眼睛里呈现的... 736 00:45:10,876 --> 00:45:11,835 情绪 737 00:45:11,835 --> 00:45:13,211 是我活该 738 00:45:14,754 --> 00:45:15,755 跟你说实话 我... 739 00:45:21,803 --> 00:45:23,138 我很难过 740 00:45:25,015 --> 00:45:27,934 我难过的是 我把我的心交了出去 741 00:45:27,934 --> 00:45:30,729 结果发生了这么糟糕的事 742 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 所以你恨我 743 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 不 我不恨你 744 00:45:35,859 --> 00:45:38,987 可即便你不可能知道玛克辛的为人 745 00:45:39,779 --> 00:45:41,072 我还是不原谅你 746 00:45:46,077 --> 00:45:47,913 至少暂时不原谅你 747 00:45:53,001 --> 00:45:54,002 我就知道 748 00:45:55,170 --> 00:45:56,505 我本是想帮忙 749 00:45:57,255 --> 00:46:00,967 但我就该永远待在房间里 这样就不会再搞砸任何事了 750 00:46:00,967 --> 00:46:02,052 什么? 751 00:46:02,719 --> 00:46:05,722 不 别再胡说八道了 752 00:46:06,389 --> 00:46:08,975 不要因为一个死去的精神变态 753 00:46:08,975 --> 00:46:10,894 把自己变成自怜的闭门不出的人 754 00:46:10,894 --> 00:46:12,979 因为这个原因而闭门不出似乎很合理 755 00:46:12,979 --> 00:46:14,064 不合理 756 00:46:15,815 --> 00:46:18,693 这栋楼里已经有一个 情绪封闭的虚无主义者了 757 00:46:18,693 --> 00:46:20,487 不需要有第二个 758 00:46:21,112 --> 00:46:23,406 如果你喜欢爱情 759 00:46:23,406 --> 00:46:25,033 想要帮助别人 就去做吧 760 00:46:26,618 --> 00:46:27,953 只要别试图帮助我就行 761 00:46:39,923 --> 00:46:42,092 我投“打败埃丝特的人”一票 762 00:46:43,802 --> 00:46:46,805 “克里斯朵劝导蘑菇”如何? 763 00:46:46,805 --> 00:46:48,223 我喜欢这个名称 764 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 起个含义更直接的名称吧 765 00:46:49,724 --> 00:46:52,852 要不就称“克里斯朵方法”? 766 00:46:52,852 --> 00:46:56,398 我很荣幸终于有了一个 以我的名字命名的方法 谢谢 767 00:46:56,398 --> 00:46:59,276 我很高兴你恢复了灵力 虽然... 768 00:47:00,318 --> 00:47:01,528 我不懂是怎么回事 769 00:47:01,528 --> 00:47:02,487 也是 我自己... 770 00:47:03,029 --> 00:47:05,865 我自己都需要一些时间才能明白 771 00:47:05,865 --> 00:47:08,743 我必须为我今天的失常道歉 772 00:47:09,869 --> 00:47:10,704 对不起 773 00:47:10,704 --> 00:47:12,038 哇 埃德温 774 00:47:12,664 --> 00:47:13,873 你居然会道歉 775 00:47:15,417 --> 00:47:16,543 别妄想我以后会常道歉 776 00:47:18,795 --> 00:47:21,256 我要去告诉仁子我已经恢复正常了 777 00:47:21,256 --> 00:47:22,632 算是正常了吧 778 00:47:22,632 --> 00:47:23,925 免得她担心 779 00:47:24,843 --> 00:47:25,719 我等下回来 780 00:47:38,189 --> 00:47:39,024 查尔斯? 781 00:47:40,483 --> 00:47:41,318 什么事 伙计? 782 00:47:44,237 --> 00:47:45,280 我... 783 00:47:46,823 --> 00:47:47,782 发觉自己... 784 00:47:51,328 --> 00:47:52,787 我很少会... 785 00:47:52,787 --> 00:47:54,748 道歉?我知道 786 00:47:55,540 --> 00:47:57,208 我到现在还惊讶于你刚才的道歉 787 00:47:57,208 --> 00:47:58,960 不 我不是要说这事 788 00:48:00,337 --> 00:48:01,171 听我说... 789 00:48:05,592 --> 00:48:07,927 蒙提挖掘出了... 790 00:48:09,387 --> 00:48:12,223 我内心的一些情感 791 00:48:14,017 --> 00:48:15,685 你可以直接说你喜欢过他 792 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 原来这就是你今天打扮得漂亮的原因 793 00:48:24,944 --> 00:48:26,321 我一点都不介意 794 00:48:31,493 --> 00:48:34,412 我知道为什么 你对猫王的事一直遮遮掩掩了 795 00:48:35,121 --> 00:48:36,706 他想揩你的油对吗? 796 00:48:36,706 --> 00:48:39,125 我要去帮你把他的猫胡子都扯下来 797 00:48:40,627 --> 00:48:41,628 谢谢 798 00:48:43,129 --> 00:48:43,963 事情... 799 00:48:45,173 --> 00:48:46,466 没那么简单 800 00:48:50,303 --> 00:48:51,763 我最近意识到我... 801 00:48:52,889 --> 00:48:55,892 你最近意识到我是对的 802 00:48:55,892 --> 00:48:59,354 我们一起去经过深思熟虑 为我们安排的冥界去处吧 803 00:48:59,354 --> 00:49:01,606 你不是应该在海底吗? 804 00:49:01,606 --> 00:49:05,985 基本上 我是一个跨次元的永恒存在 805 00:49:05,985 --> 00:49:09,114 把我踢进海怪肚子里是杀不死我的 806 00:49:09,114 --> 00:49:10,615 这事可以谈的 对吧? 807 00:49:10,615 --> 00:49:12,075 你不可以拆散我们 808 00:49:12,075 --> 00:49:14,160 叽叽喳喳够了 809 00:49:14,160 --> 00:49:15,870 是我踢的你 好吗? 810 00:49:15,870 --> 00:49:18,623 让我去哪儿都行 可是埃德温不属于地狱 811 00:49:18,623 --> 00:49:21,793 他是因为你们的程序上 出了差错才去的地狱 812 00:49:21,793 --> 00:49:24,295 冥界不可能出差错 813 00:49:24,295 --> 00:49:25,839 你看一下你的簿册不就知道了 814 00:49:27,841 --> 00:49:29,843 (当前状态 指定去处) 815 00:49:29,843 --> 00:49:31,428 (地狱 PIV 4s) 816 00:49:31,428 --> 00:49:33,096 奇怪 817 00:49:34,347 --> 00:49:35,557 不应该是... 818 00:49:37,726 --> 00:49:39,269 你说是程序差错? 819 00:49:40,687 --> 00:49:41,646 跟地狱弄混了? 820 00:49:42,313 --> 00:49:45,358 这就是地狱找你的原因吗? 821 00:49:46,359 --> 00:49:49,237 我被搞不清状况的同学当成了祭品 822 00:49:49,237 --> 00:49:52,365 把我抓走的那个恶魔 都因为这个差错跟我道过歉 823 00:49:53,283 --> 00:49:55,827 我在这个岗位上已经干了两百万小时 824 00:49:55,827 --> 00:49:57,746 处理过无数文件 825 00:49:57,746 --> 00:50:00,415 从未见过这样的错误 826 00:50:01,374 --> 00:50:02,500 不应该的呀 827 00:50:11,259 --> 00:50:12,260 嗯... 828 00:50:14,345 --> 00:50:17,932 从大局看 我不过是个小角色 829 00:50:17,932 --> 00:50:22,604 不过 出现这种情况确实非常奇怪 830 00:50:22,604 --> 00:50:25,690 所以在我调查 这种反常现象的原因期间 831 00:50:27,442 --> 00:50:29,569 你俩可以继续待在一起 832 00:50:33,198 --> 00:50:35,116 得在失物招领处待着 833 00:50:37,076 --> 00:50:38,119 是暂时待在那儿 834 00:50:49,255 --> 00:50:50,298 不 不要 835 00:50:51,174 --> 00:50:53,218 不 它是从地狱来的!是从... 836 00:50:56,221 --> 00:50:57,222 查尔斯! 837 00:50:58,306 --> 00:50:59,891 埃德温! 838 00:51:15,698 --> 00:51:18,117 (未完待续) 839 00:52:07,584 --> 00:52:12,589 字幕翻译: 圭口