1
00:00:17,059 --> 00:00:19,270
{\an8}Detta har hänt...
2
00:00:19,270 --> 00:00:23,441
En hemlig beundrare?
Det kan vara din själsfrände.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,651
Du tillbringar mycket tid med den där.
4
00:00:25,651 --> 00:00:26,903
Monty.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,030
Vi har bara bytt böcker.
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,908
Glöm inte att vi försöker komma härifrån.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Vill du kyssa Monty?
8
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Jag vet inte.
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,877
Snälla, jag ska bättra mig.
10
00:00:42,877 --> 00:00:45,588
Du kan inte bättra dig.
11
00:00:45,588 --> 00:00:48,800
Du bättrade dig aldrig,
sen dog du. Det är poängen.
12
00:00:49,425 --> 00:00:50,927
Du ska inte ta oss nånstans.
13
00:00:50,927 --> 00:00:53,095
Behöver du en dos till av...
14
00:00:56,098 --> 00:00:58,810
Ja, om jag inte var förföljd
av mitt demon-ex
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,979
och Charles var levande,
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
skulle han vara ett kul tillskott
till liggalistan.
17
00:01:05,525 --> 00:01:07,902
Hon menar att vi skulle vara ihop.
18
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Crystal.
19
00:01:24,544 --> 00:01:25,795
Crystal.
20
00:01:28,631 --> 00:01:30,258
Fint att ha dig tillbaka.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,303
Stackars Crystal.
22
00:01:34,303 --> 00:01:36,514
Jag är också jävligt arg.
23
00:01:36,514 --> 00:01:38,224
Gissa vad jag tänker göra med dig.
24
00:01:41,644 --> 00:01:42,728
Herregud!
25
00:01:43,896 --> 00:01:45,982
Crystal? Mår du bra?
26
00:01:45,982 --> 00:01:48,150
Ja, det var en mardröm.
27
00:01:48,943 --> 00:01:50,778
- Jag mår bra.
- Bara en mardröm?
28
00:01:50,778 --> 00:01:52,738
Lugn.
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,658
De levande vet inget
om riktiga mardrömmar. I helvetet...
30
00:01:55,658 --> 00:01:57,660
Helvetet var hemskt. Vi fattar.
31
00:01:58,911 --> 00:02:00,621
Får jag en stund med Charles?
32
00:02:02,707 --> 00:02:03,833
En liten stund?
33
00:02:06,002 --> 00:02:06,836
Okej, då.
34
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
Då blir det inget bra snack.
35
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
Tja, det är...
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,644
Det är inte dåligt.
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,272
Jag vaknade från en mardröm
38
00:02:26,272 --> 00:02:28,357
- och skrek, så...
- Jag är ledsen.
39
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
Det är David, eller hur?
40
00:02:31,819 --> 00:02:34,113
Han jävlas med mina tankar.
41
00:02:35,239 --> 00:02:38,159
Och det gör det så förvirrande med dig.
42
00:02:38,159 --> 00:02:40,369
Att se dig strida mot nattsköterskan,
43
00:02:40,870 --> 00:02:41,913
det var jobbigt.
44
00:02:41,913 --> 00:02:44,081
Annars skulle Edwin vara i helvetet
45
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
och jag inte här.
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Jag trodde vi förstod varandra.
47
00:02:47,919 --> 00:02:50,129
Så verkade det igår kväll.
48
00:02:50,129 --> 00:02:52,798
Vi försöker båda reda ut grejer.
49
00:02:52,798 --> 00:02:55,760
Jag måste fokusera på
att hålla undan David.
50
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
Och ta reda på vem jag är, och du är...
51
00:03:00,640 --> 00:03:02,642
...en mycket gullig distraktion.
52
00:03:04,060 --> 00:03:05,728
Men vi borde bara vara vänner.
53
00:03:07,438 --> 00:03:08,564
Just nu.
54
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Ja. Självklart.
55
00:03:11,901 --> 00:03:13,194
Det är det rätta.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,113
Okej.
57
00:03:22,203 --> 00:03:25,414
"Anmärkningsvärt låg förenlighet
mellan Oxen och Väduren."
58
00:03:32,338 --> 00:03:34,674
Lugn, kompis.
59
00:03:34,674 --> 00:03:36,884
Ja, kan du hjälpa oss?
60
00:03:37,510 --> 00:03:40,763
Vi är ganska säkra på
att vi blivit typ, mördade.
61
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
Sen hörde vi om Döda pojkars detektivbyrå.
62
00:03:44,642 --> 00:03:45,685
Finns den i närheten?
63
00:05:07,558 --> 00:05:10,686
Jag vet inte vad som hände.
Vi hade vunnit regionmästerskapet.
64
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Vi kom in på universitetet.
65
00:05:12,104 --> 00:05:15,441
Det var så sjukt. Det följde planen.
66
00:05:15,441 --> 00:05:18,277
Det låter som om ni
var i början av stora ting.
67
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
Han fattar. Grabben fattar.
68
00:05:20,279 --> 00:05:22,323
Och vi var tacksamma. Ödmjuka.
69
00:05:22,323 --> 00:05:25,159
Och sen var plötsligt allt svart.
70
00:05:25,159 --> 00:05:27,828
Vi var fortfarande kvar här i stan,
men döda.
71
00:05:27,828 --> 00:05:29,914
Så ni tror att nån mördade er?
72
00:05:29,914 --> 00:05:33,209
Polisen sa
att det var alkoholförgiftning på en fest.
73
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Vi tog inte mer än två eller tre glas.
74
00:05:35,503 --> 00:05:37,546
Alkohol var inte bra för träningen.
75
00:05:37,546 --> 00:05:40,716
Och se på våra ögon.
Det är inte av att ha druckit.
76
00:05:41,634 --> 00:05:43,010
Det är sant.
77
00:05:43,761 --> 00:05:45,262
Låt oss diskutera.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,098
Ja, visst.
79
00:05:48,099 --> 00:05:49,308
Och vi kan betala.
80
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
Om det hjälper.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Jag avskyr sportkillar,
men jag gillar de här.
82
00:05:58,317 --> 00:06:01,654
De är fina grabbar. De är precis som vi.
83
00:06:01,654 --> 00:06:04,740
Döda kompisar som vill få svar
när andra gått vidare.
84
00:06:05,449 --> 00:06:08,410
De är inga häxor, monster
eller onda måsar. Och...
85
00:06:09,745 --> 00:06:10,663
...de kan betala.
86
00:06:10,663 --> 00:06:12,456
Det kan ändå vara en häxa.
87
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
Men annars håller jag med.
88
00:06:14,458 --> 00:06:15,376
Vänta.
89
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Var vi alla överens om ett fall?
90
00:06:19,713 --> 00:06:21,590
Res tryggt till min mamma.
91
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
MIN JENNY
EN HEMLIG BEUNDRARE
92
00:06:43,946 --> 00:06:46,157
Herregud, det är...
93
00:06:46,157 --> 00:06:48,659
JENNYS HEMLIGA BEUNDRARE
94
00:06:54,331 --> 00:06:55,291
Tack.
95
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
BIBLIOTEK
96
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
VÄGEN TILL KUNSKAP
97
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
Hej, Niko. Klar med dina Magic Kaitos?
98
00:07:18,272 --> 00:07:19,482
Maxine.
99
00:07:20,733 --> 00:07:22,651
Vi måste prata om Jenny Green.
100
00:07:24,028 --> 00:07:26,071
Varför skulle vi...
101
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Jag känner inte henne.
102
00:07:28,282 --> 00:07:29,742
Va? Vem?
103
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Varför?
104
00:07:38,501 --> 00:07:40,711
Först besöker vi platsen där de dog,
105
00:07:40,711 --> 00:07:43,839
sen förhör vi vittnen
och gör en lista över misstänkta.
106
00:07:43,839 --> 00:07:46,383
Uppfriskande att jobba på fältet.
107
00:07:46,967 --> 00:07:49,053
Gammalt hederligt detektivarbete.
108
00:07:49,053 --> 00:07:52,348
Ja. Och förhoppningsvis
är det inga odöda barnjägare
109
00:07:52,348 --> 00:07:54,600
som försöker dra mig till helvetet.
110
00:07:54,600 --> 00:07:57,937
Om nån mer dyker upp,
knuffar jag ner dem från en klippa.
111
00:07:59,522 --> 00:08:00,898
Fallen är vår prioritet,
112
00:08:01,482 --> 00:08:03,609
men jag måste avboka planer
med Monty idag.
113
00:08:04,151 --> 00:08:06,070
Crystal låter oss vänta.
114
00:08:06,070 --> 00:08:08,280
Hon byter kläder jämt.
115
00:08:08,280 --> 00:08:11,659
På tal om Crystal,
116
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
borde jag säga...
117
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
Crystal och jag hånglade.
118
00:08:18,415 --> 00:08:19,250
Kysstes ni?
119
00:08:19,250 --> 00:08:21,794
Inte så högt.
120
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Med den idiotdemonen
och hennes försvunna minnen,
121
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
vill hon inte påbörja nåt och...
122
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Jag höll med.
123
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
Jag vill ju vara professionell.
124
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Hur...
125
00:08:38,686 --> 00:08:39,895
Hur var kyssen?
126
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
Fantastisk.
127
00:08:42,606 --> 00:08:45,442
Jag kände den inte fysiskt.
128
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Men jag...
129
00:08:47,278 --> 00:08:48,362
Jag kände den.
130
00:08:49,405 --> 00:08:50,322
Här uppe.
131
00:08:51,407 --> 00:08:54,034
Det är logiskt, med tanke på att du sa...
132
00:08:55,369 --> 00:08:56,996
...att du avskyr att vara död.
133
00:08:58,122 --> 00:09:00,291
Så klart att du
föll för en levande flicka.
134
00:09:01,083 --> 00:09:02,835
Det där har du envisats med.
135
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
På klippan var jag arg.
136
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Önskar jag ibland
att jag hade fått bli vuxen? Visst.
137
00:09:09,383 --> 00:09:11,427
Men om det måste vara så här,
138
00:09:12,136 --> 00:09:14,263
vill jag inte vara död med nån annan.
139
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
Du är min bästa kompis, Edwin.
140
00:09:16,515 --> 00:09:17,683
Alltid.
141
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Vad är det? Jag är klar.
142
00:09:24,732 --> 00:09:26,442
Hej, hej.
143
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Är ni på väg ut?
144
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
Några basebollhjältar drack sig till döds.
145
00:09:30,279 --> 00:09:32,197
Men de kanske också blev mördade.
146
00:09:32,197 --> 00:09:34,408
Menar ni Brad och Hunter?
147
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Det pratades i skolan.
148
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Gick inte du på internatskola?
149
00:09:37,494 --> 00:09:38,412
Gray Wake?
150
00:09:38,412 --> 00:09:42,082
Ja, men North Port Townsend Dragons
är våra största rivaler.
151
00:09:42,875 --> 00:09:44,627
Alla kände Brad och Hunter.
152
00:09:44,627 --> 00:09:46,420
Hela stan sörjde i månader.
153
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Det var till och med en sorglig parad.
154
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
Inte lika sorglig som ditt ansikte.
155
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
Du borde låta oss dränka dem i ett badkar.
156
00:09:54,845 --> 00:09:56,472
Det är bara deras humor.
157
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Ha kul med era "kanske mordfall".
158
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
Följer du inte med?
159
00:10:03,812 --> 00:10:05,356
Jag har ett eget fall.
160
00:10:05,356 --> 00:10:09,902
Jag kan inte prata om det än,
men det är bara så bra.
161
00:10:09,902 --> 00:10:11,654
Ha så kul.
162
00:10:12,571 --> 00:10:19,078
Heja, Gray Wake Whalers!
163
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
Ut ur mitt rum.
164
00:10:22,164 --> 00:10:23,707
Herregud.
165
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Ni måste börja vara snällare,
166
00:10:25,834 --> 00:10:29,421
för mina vänner vill döda er.
167
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Är det ditt eget fall?
168
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Är det mysteriet med
att lukta rutten fisk?
169
00:10:34,176 --> 00:10:36,387
Lilla fiskandedräktssubba.
170
00:10:36,387 --> 00:10:37,680
Herregud!
171
00:10:37,680 --> 00:10:41,225
Säg vad ni vill,
men jag känner mig tursam idag.
172
00:10:41,934 --> 00:10:44,478
Den här förtrollade Magic 8 Ball
är trasig,
173
00:10:44,478 --> 00:10:47,648
för den säger: "Det ser inte bra ut."
174
00:10:47,648 --> 00:10:48,941
Det spelar ingen roll,
175
00:10:48,941 --> 00:10:51,610
för jag ska förändra nåns liv idag.
176
00:10:56,824 --> 00:10:59,243
Mitt lilla barn blir vuxet.
177
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Tror du att det funkar?
178
00:11:00,911 --> 00:11:02,538
Jo, om du gör ditt jobb.
179
00:11:03,288 --> 00:11:06,667
De döda pojkarna måste lita helt på dig.
180
00:11:06,667 --> 00:11:08,293
Så bred på tjockt.
181
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Jag skulle träffa Edwin idag.
182
00:11:10,087 --> 00:11:12,715
Men de var på väg
till ett annat korkat fall.
183
00:11:13,298 --> 00:11:14,633
Monty, usch!
184
00:11:15,384 --> 00:11:18,262
Du är betuttad i den lilla snorungen,
eller hur?
185
00:11:19,012 --> 00:11:21,432
Du verkar inte
försöka tillräckligt mycket,
186
00:11:21,432 --> 00:11:22,766
du borde anstränga dig...
187
00:11:24,393 --> 00:11:25,477
...lite mer.
188
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Hon är hungrig.
189
00:11:29,565 --> 00:11:33,360
Hon var så nära en måltid
med den saftiga lilla Becky Aspen,
190
00:11:33,360 --> 00:11:37,239
men så blev hon bortryckt
av de lömska små detektiverna.
191
00:11:37,239 --> 00:11:40,367
Hon är mammas lilla slingerorm.
192
00:11:40,367 --> 00:11:43,412
Den lilla slingerormen
är stor som en buss.
193
00:11:43,412 --> 00:11:45,456
Den behöver inte äta jämt.
194
00:11:45,456 --> 00:11:47,791
Älskling, vissa dricker mandelmjölk,
195
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
andra skippar kolhydrater,
196
00:11:49,418 --> 00:11:51,920
vissa matar sina enorma ormbarn
197
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
för att förbli unga och vackra.
Ingen stor grej.
198
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
Jag menar,
199
00:11:56,133 --> 00:11:59,553
du blödde på stranden för att få Lilith
att komma upp ur havet
200
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
och ge dig evigt liv.
201
00:12:01,054 --> 00:12:03,474
Hon sa aldrig att du
måste förbli ung och vacker.
202
00:12:03,474 --> 00:12:06,059
Våga inte nämna den blodgudinnans namn!
203
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
Hon lurade mig, Monty.
204
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
Varför ska man leva för alltid
om man bara vissnar bort?
205
00:12:15,152 --> 00:12:19,990
Så jag ska mata min orm
med en generation av små flickor
206
00:12:19,990 --> 00:12:21,325
för att förbli vacker.
207
00:12:22,826 --> 00:12:25,579
Och de döda pojkarna bara kommer i vägen.
208
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
Ingen bråkar med Esther Finch.
209
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
Är det nåt med det
som du inte förstår, Monty?
210
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
Nej, så klart inte.
211
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Välkomna till Drakhålan.
212
00:12:45,140 --> 00:12:48,060
Folk kommer inte hit längre.
213
00:12:48,060 --> 00:12:49,978
De saknar nog oss för mycket.
214
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
Här.
215
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Det här var vår gemensamma "nödfallslåda".
216
00:12:55,734 --> 00:12:57,653
Kontanter och kondomer.
217
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Tack.
218
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
Var dog ni?
219
00:13:05,827 --> 00:13:06,954
De hittade oss där.
220
00:13:06,954 --> 00:13:10,332
Vi spelade mot Grey Wake den morgonen.
221
00:13:10,874 --> 00:13:14,336
Vi träffades här, drack öl, tjejer...
222
00:13:16,421 --> 00:13:17,798
Sen blev allt svart.
223
00:13:17,798 --> 00:13:21,593
Vad hände strax innan er blackout?
Såg eller hörde ni nåt?
224
00:13:21,593 --> 00:13:24,096
Ansikten eller röster?
225
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Bara...
226
00:13:25,639 --> 00:13:26,515
Det är dumt.
227
00:13:27,474 --> 00:13:28,308
Bara trädet.
228
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
Ja, det döda trädet.
229
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Ett träd?
230
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
Som det där?
231
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
Nej, det var förvridet.
232
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
Det var täckt av ögon.
233
00:13:39,861 --> 00:13:40,696
Ögon?
234
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Onda ögon.
235
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Grenar som händer.
236
00:13:45,284 --> 00:13:48,704
Trädet ni beskriver
kan vara en vitbarkad tall,
237
00:13:48,704 --> 00:13:50,998
eller kanske en japansk lönn,
238
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
ingen av dem växer vilt här.
239
00:13:53,792 --> 00:13:56,420
Inget av skräpet säger nåt,
240
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
så om jag inte kramar alla läskiga träd,
241
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
ger det här stället inget.
242
00:14:01,550 --> 00:14:03,844
Gissar jag rätt om jag säger att det...
243
00:14:05,220 --> 00:14:06,847
- ...var välbesökt?
- Ja.
244
00:14:06,847 --> 00:14:09,641
Dragonfesterna var alltid heta.
245
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
Då går vi väl till skolan
för att fråga vittnen.
246
00:14:13,979 --> 00:14:14,938
{\an8}DRAGONS HEM
247
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
Ni ser löjliga ut.
248
00:14:17,941 --> 00:14:19,318
Vi ser strålande ut.
249
00:14:19,318 --> 00:14:21,778
Ja, rena spioner.
250
00:14:25,115 --> 00:14:26,992
Vi ska se ut som reportrar.
251
00:14:26,992 --> 00:14:28,660
Charles, var mindre brittisk.
252
00:14:28,660 --> 00:14:30,871
Edwin, var mindre Edwin.
253
00:14:31,747 --> 00:14:32,956
Änglar.
254
00:14:32,956 --> 00:14:35,918
Hunter skottade alltid snö
åt min fostermamma.
255
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
De hjälpte med matten.
256
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Brad var min pojkvän.
257
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Vad jag saknar honom.
258
00:14:44,259 --> 00:14:47,220
Festen då? Kan du berätta nåt om den?
259
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
Alla hade så kul.
260
00:14:49,973 --> 00:14:51,600
Kanske lite för kul.
261
00:14:53,769 --> 00:14:54,978
Jag minns inget.
262
00:14:54,978 --> 00:14:58,273
Min mikrodos var snarare en hel dos
den kvällen.
263
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Är ni verkligen reportrar?
264
00:15:06,114 --> 00:15:08,283
Jag borde inte ha gått.
265
00:15:08,283 --> 00:15:10,202
Då hade Brad inte lämnat mig.
266
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
Ingen hämndlystnad, inga misstänkta.
267
00:15:15,666 --> 00:15:19,169
Jag har inte varit så vilsen
sen Den stora älvflykten 1997.
268
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
Misstänkt att ingen hade
nåt dåligt att säga.
269
00:15:22,047 --> 00:15:23,340
Vem är så bra?
270
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
Alla har skelett i garderoben.
271
00:15:26,802 --> 00:15:30,514
Vissa är bara snälla.
De kanske dog på nåt annat sätt.
272
00:15:31,515 --> 00:15:32,724
Crystal.
273
00:15:33,684 --> 00:15:36,770
Det är en luddig ödla som vinkar.
274
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
Hallå, du där.
275
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Följ mig.
276
00:15:48,240 --> 00:15:49,074
Hej.
277
00:15:51,159 --> 00:15:52,995
Vinkade du eller är du bara sån?
278
00:15:52,995 --> 00:15:56,123
Vill du veta sanningen om Brad och Hunter?
279
00:15:56,123 --> 00:15:57,541
Prata med Twitchy Richie.
280
00:15:57,541 --> 00:15:58,959
Årsbokrummet.
281
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Du har inte sett mig.
282
00:16:07,968 --> 00:16:09,678
Du såg mig inte.
283
00:16:16,268 --> 00:16:18,562
Hittade du min hemliga beundrare?
284
00:16:19,688 --> 00:16:22,733
Hon ska vara hemlig, Niko.
Det är hela grejen.
285
00:16:23,734 --> 00:16:24,735
Okej, så...
286
00:16:25,652 --> 00:16:27,904
Jag kanske ordnade en dejt för er.
287
00:16:27,904 --> 00:16:28,822
Här. Ikväll.
288
00:16:29,406 --> 00:16:32,576
Men kan du sluta vara superläskig en stund
289
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
och tänka på möjligheten?
290
00:16:36,038 --> 00:16:37,414
Nej.
291
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Nej, tack.
292
00:16:38,707 --> 00:16:41,460
Jag känner
alla eftertraktade singlar i stan.
293
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Många kvinnor med många katter.
294
00:16:43,837 --> 00:16:45,964
Jenny, lita på mig.
295
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Jag har hjälpt många på sistone.
296
00:16:48,967 --> 00:16:50,010
Tänk om det betyder
297
00:16:50,010 --> 00:16:53,388
att du inte måste vara ensam
och läskig för alltid?
298
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
Akta dig.
299
00:16:57,100 --> 00:16:59,895
Jag sa ju
att jag inte har nåt emot anonyma brev.
300
00:16:59,895 --> 00:17:01,104
De anonyma breven...
301
00:17:02,522 --> 00:17:03,857
De gör mig inte besviken.
302
00:17:04,608 --> 00:17:05,484
Sorgligt.
303
00:17:06,318 --> 00:17:07,152
Så,
304
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
om kvällen inte blir fantastisk,
305
00:17:09,988 --> 00:17:13,784
ska jag personligen tvätta dina golv
i en hel månad.
306
00:17:21,792 --> 00:17:22,667
Ja.
307
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
Twitchie Richie. Namnet stämmer.
308
00:17:31,635 --> 00:17:33,845
Han ser ut som om han är döende i syfilis.
309
00:17:33,845 --> 00:17:35,347
Det finns en bot för det nu.
310
00:17:37,265 --> 00:17:38,642
Okej. Ska vi gå in?
311
00:17:38,642 --> 00:17:41,269
Vänta. Jag ska se om jag
kan läsa hans tankar.
312
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Spara oss lite tid.
313
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
Nej, det är porr. Bara porr.
314
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Herregud.
315
00:17:53,031 --> 00:17:55,826
Okej, då. Fortsätt med förhöret.
316
00:17:56,576 --> 00:17:57,953
Inte en massa frågor.
317
00:17:58,495 --> 00:18:00,288
Han får tro att det bara är jag.
318
00:18:02,666 --> 00:18:05,585
Säg varför du frågar
om de ruttna sportidioterna.
319
00:18:05,585 --> 00:18:07,504
Det var en ny beskrivning.
320
00:18:07,504 --> 00:18:09,172
Jag gör en minnesartikel.
321
00:18:09,172 --> 00:18:11,675
The Trawler har redan gjort en.
322
00:18:12,467 --> 00:18:13,760
Varför pratar du med mig?
323
00:18:13,760 --> 00:18:14,845
Okej.
324
00:18:15,720 --> 00:18:17,430
Du köper tydligen inte det här.
325
00:18:17,430 --> 00:18:20,767
Det fanns misstänkta omständigheter
med deras död
326
00:18:20,767 --> 00:18:22,727
och jag råddes att tala med dig.
327
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Nu har du gjort det.
328
00:18:26,148 --> 00:18:27,315
Rådet var bra.
329
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
Det är bara en känsla.
330
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Deras mobiler hittades aldrig.
331
00:18:30,902 --> 00:18:33,530
Jag är den enda som tycker
att det är konstigt.
332
00:18:33,530 --> 00:18:35,949
De var idioter
som behandlade folk som skit.
333
00:18:35,949 --> 00:18:37,033
Speciellt tjejer.
334
00:18:38,201 --> 00:18:41,079
Jag hörde att de dog
i en hemlig gaysjälvmordspakt.
335
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
- Va?
- Nej, de är bara polare.
336
00:18:42,831 --> 00:18:46,126
Jag träffade Brads tjej, Maren.
Hon verkade kär.
337
00:18:46,126 --> 00:18:48,587
De kan ändå ha kompisrunkat.
338
00:18:48,587 --> 00:18:49,671
Vad är det?
339
00:18:49,671 --> 00:18:50,839
Jävlar.
340
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
Vem tror du dödade dem?
341
00:18:53,508 --> 00:18:54,467
Kom igen.
342
00:18:55,260 --> 00:18:56,469
Det var inte du.
343
00:18:57,095 --> 00:18:58,138
Hur vet du det?
344
00:18:58,138 --> 00:18:59,431
Djupt inom sig
345
00:19:00,265 --> 00:19:01,850
är killar som kommer med gayskämt
346
00:19:02,434 --> 00:19:04,269
alltid de största mjukisarna.
347
00:19:05,604 --> 00:19:06,521
Bara försök.
348
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Är du bättre än mig?
349
00:19:22,704 --> 00:19:24,164
Vad fan är det här?
350
00:19:30,754 --> 00:19:33,965
Jag låter dig prata igen
om du säger vad jag vill veta.
351
00:19:35,008 --> 00:19:35,967
Annars...
352
00:19:43,099 --> 00:19:46,311
Du sa att Brad och Hunter
var hemska mot tjejer.
353
00:19:46,311 --> 00:19:47,354
Menade du Maren?
354
00:19:52,984 --> 00:19:54,152
Nej.
355
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
Nej, inte Maren.
356
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Shelby Kahn, Brads ex.
357
00:19:57,781 --> 00:20:01,534
Ingen vet vad som hände,
men Shelby lämnade skolan sen.
358
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
- Han sabbade henne.
- Lögnare.
359
00:20:03,787 --> 00:20:05,830
Han försöker smutskasta fina killar.
360
00:20:05,830 --> 00:20:07,499
Shelby började förfölja Brad.
361
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Hon blev aggressiv, hotade och sånt.
362
00:20:11,044 --> 00:20:13,004
Sen dör Brad och Hunter plötsligt.
363
00:20:13,880 --> 00:20:15,799
Shelby tar livet av sig en månad senare.
364
00:20:15,799 --> 00:20:17,842
Det kan inte vara ett sammanträffande.
365
00:20:17,842 --> 00:20:20,804
Vill du ha mer?
Lär dig prata med de döda, häxa!
366
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
STÄNGT
STÖR INTE
367
00:20:28,728 --> 00:20:33,191
Jag försökte,
men alla mina kläder är blodiga.
368
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Helvete.
369
00:20:41,825 --> 00:20:43,910
Jag vet. Det är fantastiskt.
370
00:20:43,910 --> 00:20:47,539
Hon kommer att tro att jag är galen.
371
00:20:47,539 --> 00:20:50,166
Jag håller inte med. Överdrivet är bra.
372
00:20:50,166 --> 00:20:52,669
Och om du träffar din själsfrände ikväll?
373
00:20:54,796 --> 00:20:56,131
Okej. Nej.
374
00:20:56,881 --> 00:20:58,425
Det här var en dålig idé.
375
00:20:58,925 --> 00:21:02,012
Jag föredrar mitt vin
och mina morddokumentärer...
376
00:21:02,012 --> 00:21:04,556
Malbec och Ted Bundy Tapes, kanske?
377
00:21:04,556 --> 00:21:07,058
RÅMANTISKT MÖTE
378
00:21:12,439 --> 00:21:13,815
Gillar du morddokumentärer?
379
00:21:14,399 --> 00:21:15,317
De lugnar mig.
380
00:21:16,484 --> 00:21:18,737
Nej. Det var konstigt. Var det konstigt?
381
00:21:20,238 --> 00:21:21,239
Kanske.
382
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Jag är också konstig.
383
00:21:29,581 --> 00:21:30,623
Vad ska vi göra?
384
00:21:30,623 --> 00:21:34,294
Det finns en metod för att kalla på
en ande som begått självmord.
385
00:21:34,294 --> 00:21:37,422
Jag behöver silverklockan
för att tillkännage besöket.
386
00:21:37,422 --> 00:21:39,257
Silverklockan. Japp.
387
00:21:41,843 --> 00:21:42,844
Tack.
388
00:21:44,262 --> 00:21:47,223
Nu måste ni två gå härifrån.
389
00:21:47,223 --> 00:21:50,643
En levande kan inte vara här,
då funkar det inte.
390
00:21:51,561 --> 00:21:52,937
När det gäller dig, Charles,
391
00:21:52,937 --> 00:21:56,066
är självmordsoffer vilsna.
392
00:21:56,066 --> 00:21:58,109
Att samtala med ett kräver
393
00:21:58,109 --> 00:21:59,027
subtilitet.
394
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
Du är mycket karismatisk,
395
00:22:00,862 --> 00:22:05,408
men "subtil" är inget som jag tycker
att du är på sistone
396
00:22:05,408 --> 00:22:06,785
Låt mig ta hand om det.
397
00:22:53,456 --> 00:22:54,290
Vad är det här?
398
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Ursäkta att jag stör dig.
399
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Du har gått igenom mycket.
400
00:23:00,213 --> 00:23:02,966
Jag är Edwin Payne
från Döda pojkars detektivbyrå.
401
00:23:02,966 --> 00:23:05,718
Hur kom jag tillbaka hit?
Jag gick så långt.
402
00:23:05,718 --> 00:23:09,514
Mina kollegor och jag
utreder dina vänners död.
403
00:23:09,514 --> 00:23:12,016
Du kallade på mig från andra sidan världen
404
00:23:12,016 --> 00:23:13,601
för att prata om dem?
405
00:23:13,601 --> 00:23:18,148
Jag går hellre tills mina fötter blöder
än tänker på de äcklen.
406
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
Subtil?
407
00:23:19,399 --> 00:23:22,068
Vilket skämt.
Vilken detektiv är inte subtil?
408
00:23:22,068 --> 00:23:25,655
Jag vet inte. Kanske nån
som inte är full av undertryckt ilska.
409
00:23:25,655 --> 00:23:26,948
Hej. Charlie.
410
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
Är det okej, grabbar?
411
00:23:31,035 --> 00:23:32,704
- Varför är ni här?
- Frustrerade.
412
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Vi vill veta vad som händer.
413
00:23:34,289 --> 00:23:37,375
Vi betalade. Har ni inte tagit reda på
vem som dödade oss?
414
00:23:37,375 --> 00:23:39,169
Ni har haft det svårt.
415
00:23:39,169 --> 00:23:40,753
Men ni måste lita på oss.
416
00:23:40,753 --> 00:23:42,672
Vi kanske har löst det, men...
417
00:23:42,672 --> 00:23:45,091
- Hittade ni vår mördare?
- Vi vet inte säkert.
418
00:23:45,091 --> 00:23:47,510
- Vet du hur långt jag gick?
- Är det Shelby?
419
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
Var det hon som dödade oss?
420
00:23:49,762 --> 00:23:50,680
Vad i helvete?
421
00:23:53,892 --> 00:23:56,352
Hallå, Shelby. Varför gjorde du det?
422
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Undan.
423
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Ni!
424
00:24:04,319 --> 00:24:05,778
Hon är ett monster! Kom!
425
00:24:16,331 --> 00:24:17,999
Det där var inte meningen.
426
00:24:17,999 --> 00:24:20,210
Intensiva känslor kan starta hysteri...
427
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Förändrar ett spöke.
428
00:24:23,922 --> 00:24:26,591
Speciellt kvinnor
som känner sig kränkta av män.
429
00:24:26,591 --> 00:24:28,635
Känner sig kränkta?
430
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Kan du...
431
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Berätta vad som hände.
432
00:24:36,893 --> 00:24:38,519
Jag brukade träna löpning.
433
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Och jag var bra.
434
00:24:40,521 --> 00:24:42,148
Jag tränade för OS.
435
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
Och jag dejtade Brad,
436
00:24:45,276 --> 00:24:48,112
men Brad och Hunter började reta mig
437
00:24:48,112 --> 00:24:49,489
för min strikta träning.
438
00:24:51,282 --> 00:24:54,619
Sa att jag måste slappna av,
så de drogade mig med GHB.
439
00:24:54,619 --> 00:24:57,872
Det är en drog. Som är olaglig.
440
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
Mitt drogtest var positivt.
441
00:25:00,124 --> 00:25:03,336
Jag kom inte med.
Jag förlorade sponsorn, stipendiet.
442
00:25:03,336 --> 00:25:04,712
Sen dumpade Brad mig.
443
00:25:04,712 --> 00:25:06,631
Han sa att jag inte var rolig längre.
444
00:25:07,340 --> 00:25:10,176
Jag dödade dem inte,
men jag var glad när de dog.
445
00:25:10,176 --> 00:25:12,345
Skriv det. Jag är glad.
446
00:25:15,265 --> 00:25:17,684
Men det förändrar inte vad de gjorde.
447
00:25:22,981 --> 00:25:26,693
Jag tog bara mitt eget liv,
och så här i efterhand är det inget
448
00:25:27,652 --> 00:25:28,778
jag rekommenderar.
449
00:25:31,948 --> 00:25:32,865
Är vi klara?
450
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
Jag måste gå.
451
00:25:45,128 --> 00:25:46,629
"Alla älskade dem."
452
00:25:46,629 --> 00:25:49,590
För alla snälla killar
ger sina tjejer våldtäktsdroger
453
00:25:49,590 --> 00:25:52,885
- och förstör deras framtid.
- Är vi säkra att de...
454
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
Seriöst? Hörde vi inte samma sak?
455
00:25:55,096 --> 00:25:58,099
Tro mig, såna killar lockar med sin charm
456
00:25:58,099 --> 00:26:01,728
får en att tro att man har tur,
och sen tar de ens minnen.
457
00:26:01,728 --> 00:26:05,565
Ja, men 50 personer sa
att de var fantastiska och en person...
458
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Som tog livet av sig på grund av dem.
459
00:26:08,943 --> 00:26:10,236
Varför försvarar du dem?
460
00:26:11,029 --> 00:26:14,032
För att inte alla är ditt demonex.
461
00:26:15,742 --> 00:26:18,119
Jag fattar.
462
00:26:18,119 --> 00:26:20,872
- Du är en rar kille med ilskeproblem.
- Vad är det här?
463
00:26:20,872 --> 00:26:23,124
Du går omkring som om allt är bra
464
00:26:23,124 --> 00:26:25,501
och sen tappar du det och misshandlar nån.
465
00:26:26,127 --> 00:26:28,713
Edwin och jag är på vår vakt runt dig
466
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
istället för att bara säga: "Vad fan?"
467
00:26:31,799 --> 00:26:33,634
Om jag får avbryta...
468
00:26:34,594 --> 00:26:38,306
Det här fallet rör upp känslor
som måste hanteras efteråt.
469
00:26:39,515 --> 00:26:41,476
OKÄND
470
00:26:42,060 --> 00:26:44,979
- Det är Crystal.
- Det är Maren, Brads tjej.
471
00:26:44,979 --> 00:26:47,357
Jag ville bara säga att jag ljög.
472
00:26:47,357 --> 00:26:49,400
Jag såg nåt konstigt på festen.
473
00:26:49,400 --> 00:26:52,487
Jag tror jag vet vem som dödade dem.
Kan vi ses?
474
00:26:54,405 --> 00:26:55,990
Jag glömmer aldrig hans min
475
00:26:55,990 --> 00:26:58,701
när du sa att han
skulle få en blodig stump
476
00:26:58,701 --> 00:27:01,662
om han nånsin rörde fisken du köpt igen.
477
00:27:01,662 --> 00:27:03,790
Det var inte mitt bästa ögonblick.
478
00:27:03,790 --> 00:27:05,875
De på fiskmarknaden kan vara idioter.
479
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Vad gjorde du i hamnen vid den tiden?
Jag går dit i gryningen.
480
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Jag...
481
00:27:12,340 --> 00:27:13,424
Morgonlöptur.
482
00:27:13,424 --> 00:27:14,842
Jag börjar tidigt.
483
00:27:14,842 --> 00:27:18,763
Kan du förklara konceptet löpning för mig?
484
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Du måste tala långsamt.
485
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
Sluta. Du är...
486
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
...i bra form.
487
00:27:27,647 --> 00:27:30,608
Jag har aldrig träffat nån så äkta.
488
00:27:30,608 --> 00:27:32,944
Så stark.
489
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Jag bara måste lära känna dig.
490
00:27:35,988 --> 00:27:37,615
Det är bara det att jag...
491
00:27:39,075 --> 00:27:40,034
Jag är blyg.
492
00:27:41,244 --> 00:27:44,997
Så blyg att du stalkade mig
med gulliga brev?
493
00:27:46,124 --> 00:27:50,211
- Nej. Det var inte illa ment.
- Jag skojar.
494
00:27:50,211 --> 00:27:51,170
Jag skojar.
495
00:27:52,755 --> 00:27:55,716
Ingen förstår när jag skojar.
496
00:27:56,717 --> 00:27:57,927
Jaha, jag...
497
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
Jag är glad att du inte är blyg idag.
498
00:28:14,694 --> 00:28:15,695
Det finns ett äckel.
499
00:28:16,404 --> 00:28:19,866
Han jobbar i årsbokrummet
och de kallar honom...
500
00:28:19,866 --> 00:28:21,284
Twitchy Richie?
501
00:28:22,201 --> 00:28:23,202
Ja.
502
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
Så du vet,
503
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
han är ett missbrukarpsykfall.
504
00:28:29,125 --> 00:28:31,002
Jag har inga bevis,
505
00:28:32,003 --> 00:28:33,629
men han hatade Brad.
506
00:28:34,630 --> 00:28:38,301
Han gnällde om
att Brad fick honom beroende av Adderall,
507
00:28:39,010 --> 00:28:41,554
och att de gillade att han kröp för dem.
508
00:28:41,554 --> 00:28:42,847
Tyckte att det var kul.
509
00:28:43,431 --> 00:28:46,809
Brad sålde molly blandat med nåt konstigt.
510
00:28:46,809 --> 00:28:49,771
Första gången vi hör om droger
av nån som lever.
511
00:28:49,771 --> 00:28:51,689
Historien om olagliga droger
512
00:28:51,689 --> 00:28:54,192
ger stöd till Shelbys version.
513
00:28:54,192 --> 00:28:56,527
Vi borde följa upp den här Molly-personen.
514
00:28:56,527 --> 00:28:58,362
Richie var på festen den kvällen,
515
00:28:59,363 --> 00:29:02,492
vilket är superkonstigt,
för han kom aldrig dit annars.
516
00:29:03,367 --> 00:29:05,286
Jag såg honom stirra på killarna,
517
00:29:06,162 --> 00:29:07,830
som om han bara väntade...
518
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
...på att göra nåt.
519
00:29:11,501 --> 00:29:15,254
Det är okej. Maren, ta det lugnt.
520
00:29:15,254 --> 00:29:17,215
Jag är så rädd.
521
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Kan vi gå in istället,
så att ingen ser oss?
522
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Vill du ha gin, eller nåt?
523
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
Riktigt gin?
524
00:29:26,682 --> 00:29:29,101
Det har varit en jobbig dag.
525
00:29:31,354 --> 00:29:32,563
Ja, visst.
526
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Såg du det?
527
00:29:45,284 --> 00:29:46,577
Hon är nervös.
528
00:29:47,203 --> 00:29:50,122
Vi borde se oss omkring
medan Crystal distraherar henne.
529
00:29:52,583 --> 00:29:56,295
Vattenklosetten var mycket ren
och full av dekorativa tvålar.
530
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Bra. Du hittade hennes rum.
531
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Titta på det här.
532
00:30:02,343 --> 00:30:07,014
Det är massor av bilder,
men ingen på Brad, hennes pojkvän.
533
00:30:07,014 --> 00:30:09,809
- Konstigt.
- Bra observerat, Charles.
534
00:30:13,938 --> 00:30:15,606
Vad tycker du att det här liknar?
535
00:30:21,571 --> 00:30:23,739
Ett förvridet träd med händer och ögon.
536
00:30:26,325 --> 00:30:28,369
De var här när de dog.
537
00:30:28,369 --> 00:30:29,370
Ja.
538
00:30:30,454 --> 00:30:32,206
Dags att söka.
539
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
Hoppas det går bra med rent.
540
00:30:49,056 --> 00:30:50,141
Charles, titta.
541
00:30:50,892 --> 00:30:53,269
Skåpet har flyttats.
542
00:31:08,910 --> 00:31:09,827
Vad är det här?
543
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Kan du öppna den?
544
00:31:11,579 --> 00:31:12,955
Jag tänkte det.
545
00:31:27,428 --> 00:31:28,679
Portabla telefoner?
546
00:31:29,472 --> 00:31:32,016
Hon har sin där nere. Varför skulle hon...
547
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
Minns du vad Richie sa?
548
00:31:37,647 --> 00:31:39,357
Pojkarnas mobiler hittades aldrig.
549
00:31:40,149 --> 00:31:40,983
Crystal.
550
00:31:43,444 --> 00:31:44,737
För Brad och Hunter.
551
00:31:48,991 --> 00:31:49,992
Crystal!
552
00:31:49,992 --> 00:31:51,494
Hon ljuger.
553
00:31:51,494 --> 00:31:53,079
Hon har pojkarnas mobiler.
554
00:31:53,788 --> 00:31:54,622
Det var hon.
555
00:31:55,247 --> 00:31:56,165
Va?
556
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
Vill du inte ha nu, eller...
557
00:32:00,336 --> 00:32:02,254
Jag kom ihåg att jag är minderårig.
558
00:32:02,254 --> 00:32:03,172
Drick det!
559
00:32:03,881 --> 00:32:05,758
Du måste dricka drinken. Bara drick!
560
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Maren?
561
00:32:17,645 --> 00:32:18,813
Vad har du gjort?
562
00:32:21,983 --> 00:32:24,402
VAD MAREN GJORDE
563
00:32:24,986 --> 00:32:26,862
Du sa att de var bara för oss!
564
00:32:26,862 --> 00:32:28,781
Jag sa att de var för mig.
565
00:32:28,781 --> 00:32:30,866
Jag kan göra vad jag vill med dem.
566
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
Hunter sa att du är sexig.
567
00:32:33,744 --> 00:32:35,871
Skickade du dem till Hunter?
568
00:32:49,260 --> 00:32:51,679
Förlåt att jag blev så arg för bilderna.
569
00:32:52,680 --> 00:32:54,724
Och tack för att du körde hem mig.
570
00:32:56,058 --> 00:32:57,268
Grattis till segern.
571
00:33:08,696 --> 00:33:11,365
Brad! Herregud!
572
00:33:23,335 --> 00:33:24,295
Kom igen, svara.
573
00:33:35,890 --> 00:33:36,724
Du...
574
00:33:37,391 --> 00:33:38,559
Du dödade dem.
575
00:33:39,769 --> 00:33:40,644
Nej.
576
00:33:42,104 --> 00:33:45,983
Brad skickade bilder på mig till Hunter
577
00:33:45,983 --> 00:33:48,819
och han tänkte skicka dem till hela laget.
578
00:33:48,819 --> 00:33:51,155
Jag visste att de tänkte göra det.
579
00:33:51,155 --> 00:33:53,908
De förstörde Shelbys liv.
De brydde sig inte.
580
00:33:54,575 --> 00:33:58,496
Jag ville ta deras mobiler
när de var medvetslösa, men sen...
581
00:33:58,496 --> 00:34:00,372
- Maren, du måste inte...
- Nej.
582
00:34:00,372 --> 00:34:02,875
Sen vaknade de inte. Så jag ringde Richie.
583
00:34:03,626 --> 00:34:05,294
Och herregud, de...
584
00:34:06,212 --> 00:34:08,547
De brukade håna honom jämt.
585
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
Han hatade dem.
586
00:34:11,801 --> 00:34:12,927
Han kunde hjälpa mig.
587
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Så vi fick det att se ut
som om de druckit för mycket.
588
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Men så ringde Richie mig idag
589
00:34:21,811 --> 00:34:25,815
och han sa att du frågade om mig.
590
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
Att du ljög om vem du är.
591
00:34:29,860 --> 00:34:32,488
Jag tappade kontrollen.
592
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Och jag...
593
00:34:36,742 --> 00:34:39,286
Herregud, jag gjorde det nästan med dig.
594
00:34:39,870 --> 00:34:40,955
Jag...
595
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Jag är så ledsen, Crystal.
596
00:34:43,457 --> 00:34:44,917
Jag är så ledsen.
597
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
Jag är ledsen.
598
00:34:56,846 --> 00:34:58,264
PORT TOWNSEND-POLISEN
599
00:34:58,264 --> 00:35:00,724
De skickade en bil för att hämta Richie.
600
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Otroligt att Maren överlämnade sig.
601
00:35:03,853 --> 00:35:06,230
Ibland när man erkänner nåt för sig själv
602
00:35:06,230 --> 00:35:08,440
kan man inte leva med det.
603
00:35:10,651 --> 00:35:12,736
Vi måste berätta för killarna.
604
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Det känns inte så bra.
605
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Jag vill inte säga nåt alls till dem.
606
00:35:18,617 --> 00:35:20,286
Det de gjorde mot Maren var fel.
607
00:35:20,286 --> 00:35:23,372
Jag är inte ledsen över
att världen förlorat två idioter.
608
00:35:24,248 --> 00:35:25,249
Crystal, förlåt.
609
00:35:26,500 --> 00:35:28,127
För det om David.
610
00:35:29,879 --> 00:35:31,839
Förlåt för det jag sa om ditt humör.
611
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
Nej, du hade...
612
00:35:35,801 --> 00:35:37,052
Du har rätt i det.
613
00:35:37,720 --> 00:35:40,347
Det är några svåra grejer
som jag måste reda ut.
614
00:35:40,347 --> 00:35:41,557
Jag fattar.
615
00:35:42,141 --> 00:35:42,975
Bara...
616
00:35:43,684 --> 00:35:45,728
Jag ville att de skulle vara goda.
617
00:35:46,687 --> 00:35:49,857
Vi tre har alla
förlorat våra liv till killar.
618
00:35:51,025 --> 00:35:53,611
Det är en dålig sak att ha gemensamt.
619
00:35:56,864 --> 00:35:59,700
Det här är för mycket känslor för en dag.
620
00:36:00,784 --> 00:36:02,119
Jag är inte van.
621
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Ska vi fortsätta jobba?
622
00:36:07,291 --> 00:36:08,125
Snälla?
623
00:36:10,294 --> 00:36:12,171
Gå ni, jag måste duscha.
624
00:36:12,171 --> 00:36:14,298
Och få en månads sömn.
625
00:36:26,560 --> 00:36:28,646
Så han gav den till mig.
626
00:36:29,563 --> 00:36:32,816
Jag trodde aldrig
att jag skulle ärva att skära kött.
627
00:36:32,816 --> 00:36:37,238
Jag trodde alltid det skulle bli
alkoholism, eller narcissism, men...
628
00:36:38,155 --> 00:36:39,240
Jag avskyr det inte.
629
00:36:40,282 --> 00:36:42,284
Kött kan vara så renande.
630
00:36:43,285 --> 00:36:46,997
Vilket är ditt favoritkött att skära?
631
00:36:49,083 --> 00:36:52,086
Det känns som om vi bara pratar om mig.
632
00:36:52,086 --> 00:36:54,880
- Nu pratar vi om dig.
- Jag har alltid gjort så.
633
00:36:54,880 --> 00:36:57,967
Jag var en irriterande nyfiken unge.
634
00:36:57,967 --> 00:36:59,677
Och nu bibliotekarie.
635
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
Får jag fråga en sak till?
636
00:37:07,017 --> 00:37:08,143
Okej. En sak.
637
00:37:08,894 --> 00:37:10,604
Skulle det vara patetiskt om...
638
00:37:12,398 --> 00:37:13,315
Glöm det.
639
00:37:13,315 --> 00:37:15,567
Nej, glöm det inte. Får jag kyssa dig?
640
00:37:42,511 --> 00:37:44,555
Det var ett tag sen.
641
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Jag måste börja öva.
642
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Jag vet.
643
00:37:49,268 --> 00:37:51,228
Jag kan inte bärga mig med dig.
644
00:37:51,937 --> 00:37:54,565
Mitt liv är så tråkigt och osynligt,
645
00:37:54,565 --> 00:37:56,942
men du sticker ut.
646
00:37:57,693 --> 00:37:59,278
Du är så fysisk
647
00:37:59,278 --> 00:38:03,032
med dina tatueringar
och ditt blodiga förkläde,
648
00:38:03,907 --> 00:38:05,576
din ryktbara köttbod,
649
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
och din för stora pyjamas.
650
00:38:14,668 --> 00:38:15,586
Okej, förlåt.
651
00:38:16,754 --> 00:38:17,755
Vänta.
652
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Vad sa du?
653
00:38:22,092 --> 00:38:24,845
Hur vet du vad jag har på mig i sängen?
654
00:38:27,931 --> 00:38:29,183
Nej, det är inte...
655
00:38:30,351 --> 00:38:33,103
Du kommer att skratta,
för det är ingen stor grej.
656
00:38:33,103 --> 00:38:34,104
Okej.
657
00:38:34,104 --> 00:38:37,483
Om jag är i gränden på kvällen
658
00:38:37,483 --> 00:38:39,943
kan jag se dig i ditt fönster.
659
00:38:40,611 --> 00:38:41,612
Nästan.
660
00:38:43,405 --> 00:38:44,406
Okej, det...
661
00:38:45,866 --> 00:38:47,618
Det känns konstigt.
662
00:38:47,618 --> 00:38:49,703
Nej, det är gulligt.
663
00:38:49,703 --> 00:38:52,581
Jag berättar det för att det är gulligt.
664
00:38:52,581 --> 00:38:56,418
Om jag ser vad du tittar på,
tar jag upp samma film,
665
00:38:56,418 --> 00:38:58,879
som om vi ser den tillsammans.
666
00:38:58,879 --> 00:39:00,672
Ser du? Gulligt.
667
00:39:01,548 --> 00:39:05,386
Jag får använda min fantasi
för att fylla i resten.
668
00:39:05,969 --> 00:39:08,138
Som hur din kudde doftar. Herregud.
669
00:39:08,138 --> 00:39:10,849
- Jag kan inte bärga mig.
- Nej.
670
00:39:11,850 --> 00:39:13,435
Nej.
671
00:39:17,398 --> 00:39:19,024
Du borde gå nu.
672
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
Men vi har så trevligt.
673
00:39:24,196 --> 00:39:25,864
- Glöm vad jag sa.
- Nej.
674
00:39:27,032 --> 00:39:31,703
Jag är obekväm och jag vill att du går.
675
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Nu.
676
00:39:35,833 --> 00:39:37,543
Varför förstör du det här?
677
00:39:38,585 --> 00:39:41,088
Jag försökte lära mig allt om dig.
678
00:39:41,088 --> 00:39:43,090
Du borde vara smickrad.
679
00:39:43,090 --> 00:39:45,259
Du ska vara smickrad!
680
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Dumma Maxine! Det var fel!
Du borde inte ha gjort så.
681
00:39:51,265 --> 00:39:53,142
Nu får du städa upp igen.
682
00:39:53,684 --> 00:39:55,686
"Igen"? Vad är det du...
683
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Vad fan, Maxine?
684
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Vi hamnade lite snett nu
685
00:40:02,609 --> 00:40:06,029
och enda sättet att rätta till det
är att börja om.
686
00:40:06,029 --> 00:40:08,198
Så vi börjar om, okej?
687
00:40:08,198 --> 00:40:09,616
Men med mindre prat!
688
00:40:09,616 --> 00:40:10,784
Och en kniv?
689
00:40:10,784 --> 00:40:12,703
Jag vill inte skada dig!
690
00:40:14,746 --> 00:40:17,124
Det är du som gör det svårt!
691
00:40:18,834 --> 00:40:19,960
Jag älskar dig!
692
00:40:21,170 --> 00:40:24,715
Men jag skulle älska dig mer
om du slutade säga emot mig!
693
00:40:46,111 --> 00:40:47,362
Är du här inne?
694
00:40:49,615 --> 00:40:52,493
Varför låter du mig inte ta hand om dig?
695
00:40:54,495 --> 00:40:57,372
Du är väl inte plötsligt rädd för knivar?
696
00:41:05,964 --> 00:41:07,841
Det är inte så här kärlek funkar.
697
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
Blommor? Vad...
698
00:41:26,902 --> 00:41:28,028
Hallå, Jenny?
699
00:41:29,404 --> 00:41:30,822
Vad är det för...
700
00:41:31,990 --> 00:41:33,450
Herrejävlar.
701
00:41:33,450 --> 00:41:34,993
Vad är det som händer?
702
00:41:38,539 --> 00:41:39,540
Herregud.
703
00:41:42,543 --> 00:41:44,253
Så det var min flickvän.
704
00:41:44,795 --> 00:41:47,130
För några dumma bilder.
705
00:41:49,007 --> 00:41:52,761
Skicka inte nakenbilder om du inte vill
att jag visar dem för folk.
706
00:41:52,761 --> 00:41:54,763
Det var väl inte bara bilderna?
707
00:41:55,347 --> 00:41:57,182
Ni sårade verkligen folk.
708
00:41:57,808 --> 00:41:59,268
Ni var grymma bara på skoj.
709
00:41:59,268 --> 00:42:02,354
Det där kallas för att skylla på offret.
710
00:42:02,354 --> 00:42:05,524
Vi kanske går lite långt,
men vi är de goda.
711
00:42:05,524 --> 00:42:07,109
Vi förtjänade det inte.
712
00:42:07,109 --> 00:42:08,360
Det trodde jag med.
713
00:42:08,360 --> 00:42:10,487
Sen såg jag de liv ni förstörde.
714
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
Fan ta det, din gnällspik.
715
00:42:12,239 --> 00:42:15,492
Det är inte vårt fel
att vissa inte fattar skämt.
716
00:42:15,492 --> 00:42:17,995
Vi är bättre än er. Vi är bättre än stan.
717
00:42:17,995 --> 00:42:20,539
Det är en tragedi att vi dog.
718
00:42:20,539 --> 00:42:22,708
Vi skulle till universitetet!
719
00:42:22,708 --> 00:42:25,210
Ni fattar ju ingenting.
720
00:42:25,919 --> 00:42:29,423
Nu när ni vet vem som mördade er,
har ni inga ouppklarade affärer.
721
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
Ingen orsak att stanna.
722
00:42:32,342 --> 00:42:34,136
Vad fan betyder det?
723
00:42:36,096 --> 00:42:37,431
Charles, hör du det?
724
00:42:39,141 --> 00:42:41,768
Ingen tid att fly. Vi måste gömma oss.
725
00:42:41,768 --> 00:42:43,687
Göm er, annars ska vi...
726
00:43:10,589 --> 00:43:13,008
FALLET AVSLUTAT
727
00:43:17,387 --> 00:43:20,682
- Charles?
- Jag ville att de skulle vara goda!
728
00:43:22,643 --> 00:43:23,644
Jag är beroende av...
729
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
Det är sån jag vill vara.
730
00:43:26,938 --> 00:43:28,231
En av de goda.
731
00:43:29,107 --> 00:43:31,735
På sistone är jag bara arg.
732
00:43:33,278 --> 00:43:34,279
Herregud.
733
00:43:35,697 --> 00:43:38,075
Jag är rädd att jag
är som Brad och Hunter.
734
00:43:39,409 --> 00:43:40,577
Och som min pappa.
735
00:43:42,954 --> 00:43:44,665
Jag vill inte vara en av de onda.
736
00:43:45,791 --> 00:43:46,792
Charles.
737
00:43:48,293 --> 00:43:53,215
Jag var på den värsta platsen
med de värsta i över 70 år.
738
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
Och jag lovar
739
00:43:57,511 --> 00:44:01,598
att de onda inte oroar sig över det.
740
00:44:04,810 --> 00:44:05,769
Jaså?
741
00:44:06,395 --> 00:44:08,855
Alla oroar sig över vilka de är.
742
00:44:10,273 --> 00:44:11,274
Djupt inom oss.
743
00:44:12,651 --> 00:44:13,735
Allihop.
744
00:44:15,862 --> 00:44:16,863
Men du,
745
00:44:18,615 --> 00:44:20,117
Charles Rowland...
746
00:44:22,619 --> 00:44:24,246
...är den bästa jag känner.
747
00:44:44,975 --> 00:44:46,601
Vad oroar du dig för?
748
00:44:50,522 --> 00:44:51,898
Vi fixar dig först.
749
00:45:07,289 --> 00:45:09,708
TJEJKVÄLL
750
00:45:10,417 --> 00:45:11,668
Det här är mitt fel.
751
00:45:13,545 --> 00:45:15,297
Allt är mitt fel.
752
00:45:16,339 --> 00:45:18,133
Jag ville bara hjälpa dig
753
00:45:18,717 --> 00:45:20,093
men du dog nästan.
754
00:45:21,470 --> 00:45:22,929
Jag borde vetat bättre.
755
00:45:24,181 --> 00:45:27,267
Jag sa ju det.
De som skriver ut brev är psykopater.
756
00:45:28,310 --> 00:45:29,686
Kärlek är hemskt.
757
00:45:30,645 --> 00:45:32,147
Se vad den gör med folk.
758
00:45:33,148 --> 00:45:34,691
Den gör alla giftiga.
759
00:45:34,691 --> 00:45:37,235
Miss Green? Miss Sasaki?
760
00:45:37,235 --> 00:45:39,654
Ni måste komma och förklara.
761
00:45:39,654 --> 00:45:40,864
Visst.
762
00:45:40,864 --> 00:45:42,449
- Är du okej här?
- Ja.
763
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
Jag har sett dig hela dan.
764
00:45:58,256 --> 00:46:03,553
Och du är en sorglig, patetisk katastrof.
765
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
Skaffa ett liv och låt mig vara.
766
00:46:06,014 --> 00:46:07,599
Om du släpper in mig,
767
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
kan jag fixa allt igen.
768
00:46:10,560 --> 00:46:13,063
Det skulle vara en sån lättnad,
769
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
och du skulle känna dig fri.
770
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
Fatta det här, korkade demonpucko.
771
00:46:18,693 --> 00:46:21,530
Jag blir inte som Maren eller Shelby.
772
00:46:21,530 --> 00:46:24,282
Ingen kille ska få förstöra mitt liv.
773
00:46:25,158 --> 00:46:27,494
Jag ska ta tillbaka mina minnen.
774
00:46:28,078 --> 00:46:29,579
Och jag ska krossa dig.
775
00:46:29,579 --> 00:46:31,248
Lycka till, Crystal.
776
00:46:31,248 --> 00:46:36,253
Vill du inte bli som de
för att killar var dumma mot dem?
777
00:46:36,253 --> 00:46:38,088
Jag är ingen sportkille!
778
00:46:38,088 --> 00:46:39,339
Jag är en demon!
779
00:46:39,339 --> 00:46:43,677
Och jag får alltid som jag vill!
780
00:46:45,011 --> 00:46:46,179
Crystal?
781
00:46:47,472 --> 00:46:48,306
Hej.
782
00:46:49,224 --> 00:46:50,267
Är du okej?
783
00:46:51,226 --> 00:46:52,936
Jag kan inte hålla undan honom.
784
00:46:54,437 --> 00:46:56,273
Han bara dyker upp igen.
785
00:46:59,234 --> 00:47:00,777
Hur ska jag stoppa honom?
786
00:47:02,320 --> 00:47:03,613
Tänk om jag inte kan?
787
00:47:07,993 --> 00:47:11,121
Hoppas det var okej att jag
tog hit dig så här sent.
788
00:47:11,121 --> 00:47:13,707
Spöken sover inte, men...
789
00:47:20,046 --> 00:47:21,047
Nej, jag...
790
00:47:23,633 --> 00:47:24,718
Glad att du kom.
791
00:47:26,720 --> 00:47:29,472
Det är en sak jag vill säga.
792
00:47:31,474 --> 00:47:32,767
Jaså?
793
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Ja.
794
00:47:34,227 --> 00:47:35,145
Jag...
795
00:47:36,646 --> 00:47:37,480
Tja, jag...
796
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Det är bäst om vi slutar träffas.
797
00:47:48,283 --> 00:47:49,492
Jag vet inte...
798
00:47:51,411 --> 00:47:53,830
Jag har varit förvirrad.
799
00:47:54,581 --> 00:47:55,582
Jag insåg...
800
00:47:56,583 --> 00:47:57,959
...att relationer...
801
00:47:59,419 --> 00:48:01,463
...var inte enkelt medan jag levde.
802
00:48:04,674 --> 00:48:05,884
Och nu när jag är död,
803
00:48:07,636 --> 00:48:10,513
verkar de komma med ännu mer bagage.
804
00:48:13,642 --> 00:48:15,560
Jag älskar inte termen "bagage".
805
00:48:15,560 --> 00:48:16,770
Ja, jag har...
806
00:48:19,606 --> 00:48:21,191
Det är dessa...
807
00:48:22,525 --> 00:48:23,360
...känslor...
808
00:48:24,444 --> 00:48:25,654
...som jag inte är van vid.
809
00:48:28,114 --> 00:48:30,950
Jag trodde att man inte fick prata om dem.
810
00:48:33,286 --> 00:48:34,621
Men när man har dem...
811
00:48:36,915 --> 00:48:38,750
Det är svårt att hålla tillbaka.
812
00:48:44,005 --> 00:48:45,256
Och det skrämmer mig.
813
00:48:49,803 --> 00:48:51,763
Är du rädd för dina egna känslor?
814
00:48:52,931 --> 00:48:53,932
Ja.
815
00:48:55,308 --> 00:48:57,977
Ja. Och fast
jag inte vill att det blir pinsamt...
816
00:49:08,029 --> 00:49:09,030
Det var...
817
00:49:10,782 --> 00:49:11,908
...oväntat.
818
00:49:15,578 --> 00:49:17,372
Jag har känslor för dig också.
819
00:49:22,043 --> 00:49:23,962
Jag menade inte dig.
820
00:49:46,651 --> 00:49:49,070
FORTSÄTTNING FÖLJER...
821
00:50:38,536 --> 00:50:43,541
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis