1 00:00:17,059 --> 00:00:19,270 {\an8}Detta har hänt... 2 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 En hemlig beundrare? Det kan vara din själsfrände. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,651 Du tillbringar mycket tid med den där. 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,903 Monty. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,030 Vi har bara bytt böcker. 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,908 Glöm inte att vi försöker komma härifrån. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Vill du kyssa Monty? 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Jag vet inte. 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,877 Snälla, jag ska bättra mig. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,588 Du kan inte bättra dig. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,800 Du bättrade dig aldrig, sen dog du. Det är poängen. 12 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 Du ska inte ta oss nånstans. 13 00:00:50,927 --> 00:00:53,095 Behöver du en dos till av... 14 00:00:56,098 --> 00:00:58,810 Ja, om jag inte var förföljd av mitt demon-ex 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,979 och Charles var levande, 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 skulle han vara ett kul tillskott till liggalistan. 17 00:01:05,525 --> 00:01:07,902 Hon menar att vi skulle vara ihop. 18 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Crystal. 19 00:01:24,544 --> 00:01:25,795 Crystal. 20 00:01:28,631 --> 00:01:30,258 Fint att ha dig tillbaka. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,303 Stackars Crystal. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 Jag är också jävligt arg. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,224 Gissa vad jag tänker göra med dig. 24 00:01:41,644 --> 00:01:42,728 Herregud! 25 00:01:43,896 --> 00:01:45,982 Crystal? Mår du bra? 26 00:01:45,982 --> 00:01:48,150 Ja, det var en mardröm. 27 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 - Jag mår bra. - Bara en mardröm? 28 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Lugn. 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,658 De levande vet inget om riktiga mardrömmar. I helvetet... 30 00:01:55,658 --> 00:01:57,660 Helvetet var hemskt. Vi fattar. 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Får jag en stund med Charles? 32 00:02:02,707 --> 00:02:03,833 En liten stund? 33 00:02:06,002 --> 00:02:06,836 Okej, då. 34 00:02:19,348 --> 00:02:20,975 Då blir det inget bra snack. 35 00:02:20,975 --> 00:02:21,893 Tja, det är... 36 00:02:22,560 --> 00:02:23,644 Det är inte dåligt. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,272 Jag vaknade från en mardröm 38 00:02:26,272 --> 00:02:28,357 - och skrek, så... - Jag är ledsen. 39 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 Det är David, eller hur? 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,113 Han jävlas med mina tankar. 41 00:02:35,239 --> 00:02:38,159 Och det gör det så förvirrande med dig. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 Att se dig strida mot nattsköterskan, 43 00:02:40,870 --> 00:02:41,913 det var jobbigt. 44 00:02:41,913 --> 00:02:44,081 Annars skulle Edwin vara i helvetet 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 och jag inte här. 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Jag trodde vi förstod varandra. 47 00:02:47,919 --> 00:02:50,129 Så verkade det igår kväll. 48 00:02:50,129 --> 00:02:52,798 Vi försöker båda reda ut grejer. 49 00:02:52,798 --> 00:02:55,760 Jag måste fokusera på att hålla undan David. 50 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 Och ta reda på vem jag är, och du är... 51 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 ...en mycket gullig distraktion. 52 00:03:04,060 --> 00:03:05,728 Men vi borde bara vara vänner. 53 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 Just nu. 54 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Ja. Självklart. 55 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Det är det rätta. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Okej. 57 00:03:22,203 --> 00:03:25,414 "Anmärkningsvärt låg förenlighet mellan Oxen och Väduren." 58 00:03:32,338 --> 00:03:34,674 Lugn, kompis. 59 00:03:34,674 --> 00:03:36,884 Ja, kan du hjälpa oss? 60 00:03:37,510 --> 00:03:40,763 Vi är ganska säkra på att vi blivit typ, mördade. 61 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Sen hörde vi om Döda pojkars detektivbyrå. 62 00:03:44,642 --> 00:03:45,685 Finns den i närheten? 63 00:05:07,558 --> 00:05:10,686 Jag vet inte vad som hände. Vi hade vunnit regionmästerskapet. 64 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Vi kom in på universitetet. 65 00:05:12,104 --> 00:05:15,441 Det var så sjukt. Det följde planen. 66 00:05:15,441 --> 00:05:18,277 Det låter som om ni var i början av stora ting. 67 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 Han fattar. Grabben fattar. 68 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 Och vi var tacksamma. Ödmjuka. 69 00:05:22,323 --> 00:05:25,159 Och sen var plötsligt allt svart. 70 00:05:25,159 --> 00:05:27,828 Vi var fortfarande kvar här i stan, men döda. 71 00:05:27,828 --> 00:05:29,914 Så ni tror att nån mördade er? 72 00:05:29,914 --> 00:05:33,209 Polisen sa att det var alkoholförgiftning på en fest. 73 00:05:33,209 --> 00:05:35,503 Vi tog inte mer än två eller tre glas. 74 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 Alkohol var inte bra för träningen. 75 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 Och se på våra ögon. Det är inte av att ha druckit. 76 00:05:41,634 --> 00:05:43,010 Det är sant. 77 00:05:43,761 --> 00:05:45,262 Låt oss diskutera. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,098 Ja, visst. 79 00:05:48,099 --> 00:05:49,308 Och vi kan betala. 80 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 Om det hjälper. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Jag avskyr sportkillar, men jag gillar de här. 82 00:05:58,317 --> 00:06:01,654 De är fina grabbar. De är precis som vi. 83 00:06:01,654 --> 00:06:04,740 Döda kompisar som vill få svar när andra gått vidare. 84 00:06:05,449 --> 00:06:08,410 De är inga häxor, monster eller onda måsar. Och... 85 00:06:09,745 --> 00:06:10,663 ...de kan betala. 86 00:06:10,663 --> 00:06:12,456 Det kan ändå vara en häxa. 87 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 Men annars håller jag med. 88 00:06:14,458 --> 00:06:15,376 Vänta. 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Var vi alla överens om ett fall? 90 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 Res tryggt till min mamma. 91 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 MIN JENNY EN HEMLIG BEUNDRARE 92 00:06:43,946 --> 00:06:46,157 Herregud, det är... 93 00:06:46,157 --> 00:06:48,659 JENNYS HEMLIGA BEUNDRARE 94 00:06:54,331 --> 00:06:55,291 Tack. 95 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 BIBLIOTEK 96 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 VÄGEN TILL KUNSKAP 97 00:07:15,853 --> 00:07:18,272 Hej, Niko. Klar med dina Magic Kaitos? 98 00:07:18,272 --> 00:07:19,482 Maxine. 99 00:07:20,733 --> 00:07:22,651 Vi måste prata om Jenny Green. 100 00:07:24,028 --> 00:07:26,071 Varför skulle vi... 101 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Jag känner inte henne. 102 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 Va? Vem? 103 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Varför? 104 00:07:38,501 --> 00:07:40,711 Först besöker vi platsen där de dog, 105 00:07:40,711 --> 00:07:43,839 sen förhör vi vittnen och gör en lista över misstänkta. 106 00:07:43,839 --> 00:07:46,383 Uppfriskande att jobba på fältet. 107 00:07:46,967 --> 00:07:49,053 Gammalt hederligt detektivarbete. 108 00:07:49,053 --> 00:07:52,348 Ja. Och förhoppningsvis är det inga odöda barnjägare 109 00:07:52,348 --> 00:07:54,600 som försöker dra mig till helvetet. 110 00:07:54,600 --> 00:07:57,937 Om nån mer dyker upp, knuffar jag ner dem från en klippa. 111 00:07:59,522 --> 00:08:00,898 Fallen är vår prioritet, 112 00:08:01,482 --> 00:08:03,609 men jag måste avboka planer med Monty idag. 113 00:08:04,151 --> 00:08:06,070 Crystal låter oss vänta. 114 00:08:06,070 --> 00:08:08,280 Hon byter kläder jämt. 115 00:08:08,280 --> 00:08:11,659 På tal om Crystal, 116 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 borde jag säga... 117 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 Crystal och jag hånglade. 118 00:08:18,415 --> 00:08:19,250 Kysstes ni? 119 00:08:19,250 --> 00:08:21,794 Inte så högt. 120 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Med den idiotdemonen och hennes försvunna minnen, 121 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 vill hon inte påbörja nåt och... 122 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Jag höll med. 123 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Jag vill ju vara professionell. 124 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Hur... 125 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Hur var kyssen? 126 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Fantastisk. 127 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 Jag kände den inte fysiskt. 128 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Men jag... 129 00:08:47,278 --> 00:08:48,362 Jag kände den. 130 00:08:49,405 --> 00:08:50,322 Här uppe. 131 00:08:51,407 --> 00:08:54,034 Det är logiskt, med tanke på att du sa... 132 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ...att du avskyr att vara död. 133 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 Så klart att du föll för en levande flicka. 134 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 Det där har du envisats med. 135 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 På klippan var jag arg. 136 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Önskar jag ibland att jag hade fått bli vuxen? Visst. 137 00:09:09,383 --> 00:09:11,427 Men om det måste vara så här, 138 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 vill jag inte vara död med nån annan. 139 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 Du är min bästa kompis, Edwin. 140 00:09:16,515 --> 00:09:17,683 Alltid. 141 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Vad är det? Jag är klar. 142 00:09:24,732 --> 00:09:26,442 Hej, hej. 143 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Är ni på väg ut? 144 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 Några basebollhjältar drack sig till döds. 145 00:09:30,279 --> 00:09:32,197 Men de kanske också blev mördade. 146 00:09:32,197 --> 00:09:34,408 Menar ni Brad och Hunter? 147 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Det pratades i skolan. 148 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Gick inte du på internatskola? 149 00:09:37,494 --> 00:09:38,412 Gray Wake? 150 00:09:38,412 --> 00:09:42,082 Ja, men North Port Townsend Dragons är våra största rivaler. 151 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Alla kände Brad och Hunter. 152 00:09:44,627 --> 00:09:46,420 Hela stan sörjde i månader. 153 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Det var till och med en sorglig parad. 154 00:09:48,505 --> 00:09:50,716 Inte lika sorglig som ditt ansikte. 155 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 Du borde låta oss dränka dem i ett badkar. 156 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 Det är bara deras humor. 157 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Ha kul med era "kanske mordfall". 158 00:10:00,267 --> 00:10:01,518 Följer du inte med? 159 00:10:03,812 --> 00:10:05,356 Jag har ett eget fall. 160 00:10:05,356 --> 00:10:09,902 Jag kan inte prata om det än, men det är bara så bra. 161 00:10:09,902 --> 00:10:11,654 Ha så kul. 162 00:10:12,571 --> 00:10:19,078 Heja, Gray Wake Whalers! 163 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 Ut ur mitt rum. 164 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 Herregud. 165 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Ni måste börja vara snällare, 166 00:10:25,834 --> 00:10:29,421 för mina vänner vill döda er. 167 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Är det ditt eget fall? 168 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Är det mysteriet med att lukta rutten fisk? 169 00:10:34,176 --> 00:10:36,387 Lilla fiskandedräktssubba. 170 00:10:36,387 --> 00:10:37,680 Herregud! 171 00:10:37,680 --> 00:10:41,225 Säg vad ni vill, men jag känner mig tursam idag. 172 00:10:41,934 --> 00:10:44,478 Den här förtrollade Magic 8 Ball är trasig, 173 00:10:44,478 --> 00:10:47,648 för den säger: "Det ser inte bra ut." 174 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 Det spelar ingen roll, 175 00:10:48,941 --> 00:10:51,610 för jag ska förändra nåns liv idag. 176 00:10:56,824 --> 00:10:59,243 Mitt lilla barn blir vuxet. 177 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Tror du att det funkar? 178 00:11:00,911 --> 00:11:02,538 Jo, om du gör ditt jobb. 179 00:11:03,288 --> 00:11:06,667 De döda pojkarna måste lita helt på dig. 180 00:11:06,667 --> 00:11:08,293 Så bred på tjockt. 181 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Jag skulle träffa Edwin idag. 182 00:11:10,087 --> 00:11:12,715 Men de var på väg till ett annat korkat fall. 183 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Monty, usch! 184 00:11:15,384 --> 00:11:18,262 Du är betuttad i den lilla snorungen, eller hur? 185 00:11:19,012 --> 00:11:21,432 Du verkar inte försöka tillräckligt mycket, 186 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 du borde anstränga dig... 187 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 ...lite mer. 188 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Hon är hungrig. 189 00:11:29,565 --> 00:11:33,360 Hon var så nära en måltid med den saftiga lilla Becky Aspen, 190 00:11:33,360 --> 00:11:37,239 men så blev hon bortryckt av de lömska små detektiverna. 191 00:11:37,239 --> 00:11:40,367 Hon är mammas lilla slingerorm. 192 00:11:40,367 --> 00:11:43,412 Den lilla slingerormen är stor som en buss. 193 00:11:43,412 --> 00:11:45,456 Den behöver inte äta jämt. 194 00:11:45,456 --> 00:11:47,791 Älskling, vissa dricker mandelmjölk, 195 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 andra skippar kolhydrater, 196 00:11:49,418 --> 00:11:51,920 vissa matar sina enorma ormbarn 197 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 för att förbli unga och vackra. Ingen stor grej. 198 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 Jag menar, 199 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 du blödde på stranden för att få Lilith att komma upp ur havet 200 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 och ge dig evigt liv. 201 00:12:01,054 --> 00:12:03,474 Hon sa aldrig att du måste förbli ung och vacker. 202 00:12:03,474 --> 00:12:06,059 Våga inte nämna den blodgudinnans namn! 203 00:12:07,978 --> 00:12:10,105 Hon lurade mig, Monty. 204 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Varför ska man leva för alltid om man bara vissnar bort? 205 00:12:15,152 --> 00:12:19,990 Så jag ska mata min orm med en generation av små flickor 206 00:12:19,990 --> 00:12:21,325 för att förbli vacker. 207 00:12:22,826 --> 00:12:25,579 Och de döda pojkarna bara kommer i vägen. 208 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 Ingen bråkar med Esther Finch. 209 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 Är det nåt med det som du inte förstår, Monty? 210 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Nej, så klart inte. 211 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 Välkomna till Drakhålan. 212 00:12:45,140 --> 00:12:48,060 Folk kommer inte hit längre. 213 00:12:48,060 --> 00:12:49,978 De saknar nog oss för mycket. 214 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 Här. 215 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Det här var vår gemensamma "nödfallslåda". 216 00:12:55,734 --> 00:12:57,653 Kontanter och kondomer. 217 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Tack. 218 00:13:01,448 --> 00:13:04,576 Var dog ni? 219 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 De hittade oss där. 220 00:13:06,954 --> 00:13:10,332 Vi spelade mot Grey Wake den morgonen. 221 00:13:10,874 --> 00:13:14,336 Vi träffades här, drack öl, tjejer... 222 00:13:16,421 --> 00:13:17,798 Sen blev allt svart. 223 00:13:17,798 --> 00:13:21,593 Vad hände strax innan er blackout? Såg eller hörde ni nåt? 224 00:13:21,593 --> 00:13:24,096 Ansikten eller röster? 225 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Bara... 226 00:13:25,639 --> 00:13:26,515 Det är dumt. 227 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Bara trädet. 228 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 Ja, det döda trädet. 229 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Ett träd? 230 00:13:33,397 --> 00:13:34,314 Som det där? 231 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Nej, det var förvridet. 232 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Det var täckt av ögon. 233 00:13:39,861 --> 00:13:40,696 Ögon? 234 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Onda ögon. 235 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Grenar som händer. 236 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Trädet ni beskriver kan vara en vitbarkad tall, 237 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 eller kanske en japansk lönn, 238 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 ingen av dem växer vilt här. 239 00:13:53,792 --> 00:13:56,420 Inget av skräpet säger nåt, 240 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 så om jag inte kramar alla läskiga träd, 241 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 ger det här stället inget. 242 00:14:01,550 --> 00:14:03,844 Gissar jag rätt om jag säger att det... 243 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 - ...var välbesökt? - Ja. 244 00:14:06,847 --> 00:14:09,641 Dragonfesterna var alltid heta. 245 00:14:09,641 --> 00:14:12,185 Då går vi väl till skolan för att fråga vittnen. 246 00:14:13,979 --> 00:14:14,938 {\an8}DRAGONS HEM 247 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Ni ser löjliga ut. 248 00:14:17,941 --> 00:14:19,318 Vi ser strålande ut. 249 00:14:19,318 --> 00:14:21,778 Ja, rena spioner. 250 00:14:25,115 --> 00:14:26,992 Vi ska se ut som reportrar. 251 00:14:26,992 --> 00:14:28,660 Charles, var mindre brittisk. 252 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Edwin, var mindre Edwin. 253 00:14:31,747 --> 00:14:32,956 Änglar. 254 00:14:32,956 --> 00:14:35,918 Hunter skottade alltid snö åt min fostermamma. 255 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 De hjälpte med matten. 256 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Brad var min pojkvän. 257 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Vad jag saknar honom. 258 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 Festen då? Kan du berätta nåt om den? 259 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 Alla hade så kul. 260 00:14:49,973 --> 00:14:51,600 Kanske lite för kul. 261 00:14:53,769 --> 00:14:54,978 Jag minns inget. 262 00:14:54,978 --> 00:14:58,273 Min mikrodos var snarare en hel dos den kvällen. 263 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Är ni verkligen reportrar? 264 00:15:06,114 --> 00:15:08,283 Jag borde inte ha gått. 265 00:15:08,283 --> 00:15:10,202 Då hade Brad inte lämnat mig. 266 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 Ingen hämndlystnad, inga misstänkta. 267 00:15:15,666 --> 00:15:19,169 Jag har inte varit så vilsen sen Den stora älvflykten 1997. 268 00:15:19,169 --> 00:15:22,047 Misstänkt att ingen hade nåt dåligt att säga. 269 00:15:22,047 --> 00:15:23,340 Vem är så bra? 270 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Alla har skelett i garderoben. 271 00:15:26,802 --> 00:15:30,514 Vissa är bara snälla. De kanske dog på nåt annat sätt. 272 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Crystal. 273 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 Det är en luddig ödla som vinkar. 274 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 Hallå, du där. 275 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Följ mig. 276 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Hej. 277 00:15:51,159 --> 00:15:52,995 Vinkade du eller är du bara sån? 278 00:15:52,995 --> 00:15:56,123 Vill du veta sanningen om Brad och Hunter? 279 00:15:56,123 --> 00:15:57,541 Prata med Twitchy Richie. 280 00:15:57,541 --> 00:15:58,959 Årsbokrummet. 281 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Du har inte sett mig. 282 00:16:07,968 --> 00:16:09,678 Du såg mig inte. 283 00:16:16,268 --> 00:16:18,562 Hittade du min hemliga beundrare? 284 00:16:19,688 --> 00:16:22,733 Hon ska vara hemlig, Niko. Det är hela grejen. 285 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Okej, så... 286 00:16:25,652 --> 00:16:27,904 Jag kanske ordnade en dejt för er. 287 00:16:27,904 --> 00:16:28,822 Här. Ikväll. 288 00:16:29,406 --> 00:16:32,576 Men kan du sluta vara superläskig en stund 289 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 och tänka på möjligheten? 290 00:16:36,038 --> 00:16:37,414 Nej. 291 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Nej, tack. 292 00:16:38,707 --> 00:16:41,460 Jag känner alla eftertraktade singlar i stan. 293 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Många kvinnor med många katter. 294 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 Jenny, lita på mig. 295 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Jag har hjälpt många på sistone. 296 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 Tänk om det betyder 297 00:16:50,010 --> 00:16:53,388 att du inte måste vara ensam och läskig för alltid? 298 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Akta dig. 299 00:16:57,100 --> 00:16:59,895 Jag sa ju att jag inte har nåt emot anonyma brev. 300 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 De anonyma breven... 301 00:17:02,522 --> 00:17:03,857 De gör mig inte besviken. 302 00:17:04,608 --> 00:17:05,484 Sorgligt. 303 00:17:06,318 --> 00:17:07,152 Så, 304 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 om kvällen inte blir fantastisk, 305 00:17:09,988 --> 00:17:13,784 ska jag personligen tvätta dina golv i en hel månad. 306 00:17:21,792 --> 00:17:22,667 Ja. 307 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 Twitchie Richie. Namnet stämmer. 308 00:17:31,635 --> 00:17:33,845 Han ser ut som om han är döende i syfilis. 309 00:17:33,845 --> 00:17:35,347 Det finns en bot för det nu. 310 00:17:37,265 --> 00:17:38,642 Okej. Ska vi gå in? 311 00:17:38,642 --> 00:17:41,269 Vänta. Jag ska se om jag kan läsa hans tankar. 312 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 Spara oss lite tid. 313 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 Nej, det är porr. Bara porr. 314 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Herregud. 315 00:17:53,031 --> 00:17:55,826 Okej, då. Fortsätt med förhöret. 316 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 Inte en massa frågor. 317 00:17:58,495 --> 00:18:00,288 Han får tro att det bara är jag. 318 00:18:02,666 --> 00:18:05,585 Säg varför du frågar om de ruttna sportidioterna. 319 00:18:05,585 --> 00:18:07,504 Det var en ny beskrivning. 320 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Jag gör en minnesartikel. 321 00:18:09,172 --> 00:18:11,675 The Trawler har redan gjort en. 322 00:18:12,467 --> 00:18:13,760 Varför pratar du med mig? 323 00:18:13,760 --> 00:18:14,845 Okej. 324 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Du köper tydligen inte det här. 325 00:18:17,430 --> 00:18:20,767 Det fanns misstänkta omständigheter med deras död 326 00:18:20,767 --> 00:18:22,727 och jag råddes att tala med dig. 327 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Nu har du gjort det. 328 00:18:26,148 --> 00:18:27,315 Rådet var bra. 329 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 Det är bara en känsla. 330 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Deras mobiler hittades aldrig. 331 00:18:30,902 --> 00:18:33,530 Jag är den enda som tycker att det är konstigt. 332 00:18:33,530 --> 00:18:35,949 De var idioter som behandlade folk som skit. 333 00:18:35,949 --> 00:18:37,033 Speciellt tjejer. 334 00:18:38,201 --> 00:18:41,079 Jag hörde att de dog i en hemlig gaysjälvmordspakt. 335 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 - Va? - Nej, de är bara polare. 336 00:18:42,831 --> 00:18:46,126 Jag träffade Brads tjej, Maren. Hon verkade kär. 337 00:18:46,126 --> 00:18:48,587 De kan ändå ha kompisrunkat. 338 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 Vad är det? 339 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 Jävlar. 340 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 Vem tror du dödade dem? 341 00:18:53,508 --> 00:18:54,467 Kom igen. 342 00:18:55,260 --> 00:18:56,469 Det var inte du. 343 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Hur vet du det? 344 00:18:58,138 --> 00:18:59,431 Djupt inom sig 345 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 är killar som kommer med gayskämt 346 00:19:02,434 --> 00:19:04,269 alltid de största mjukisarna. 347 00:19:05,604 --> 00:19:06,521 Bara försök. 348 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Är du bättre än mig? 349 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Vad fan är det här? 350 00:19:30,754 --> 00:19:33,965 Jag låter dig prata igen om du säger vad jag vill veta. 351 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Annars... 352 00:19:43,099 --> 00:19:46,311 Du sa att Brad och Hunter var hemska mot tjejer. 353 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 Menade du Maren? 354 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 Nej. 355 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Nej, inte Maren. 356 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 Shelby Kahn, Brads ex. 357 00:19:57,781 --> 00:20:01,534 Ingen vet vad som hände, men Shelby lämnade skolan sen. 358 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 - Han sabbade henne. - Lögnare. 359 00:20:03,787 --> 00:20:05,830 Han försöker smutskasta fina killar. 360 00:20:05,830 --> 00:20:07,499 Shelby började förfölja Brad. 361 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Hon blev aggressiv, hotade och sånt. 362 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 Sen dör Brad och Hunter plötsligt. 363 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 Shelby tar livet av sig en månad senare. 364 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Det kan inte vara ett sammanträffande. 365 00:20:17,842 --> 00:20:20,804 Vill du ha mer? Lär dig prata med de döda, häxa! 366 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 STÄNGT STÖR INTE 367 00:20:28,728 --> 00:20:33,191 Jag försökte, men alla mina kläder är blodiga. 368 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Helvete. 369 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 Jag vet. Det är fantastiskt. 370 00:20:43,910 --> 00:20:47,539 Hon kommer att tro att jag är galen. 371 00:20:47,539 --> 00:20:50,166 Jag håller inte med. Överdrivet är bra. 372 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 Och om du träffar din själsfrände ikväll? 373 00:20:54,796 --> 00:20:56,131 Okej. Nej. 374 00:20:56,881 --> 00:20:58,425 Det här var en dålig idé. 375 00:20:58,925 --> 00:21:02,012 Jag föredrar mitt vin och mina morddokumentärer... 376 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 Malbec och Ted Bundy Tapes, kanske? 377 00:21:04,556 --> 00:21:07,058 RÅMANTISKT MÖTE 378 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Gillar du morddokumentärer? 379 00:21:14,399 --> 00:21:15,317 De lugnar mig. 380 00:21:16,484 --> 00:21:18,737 Nej. Det var konstigt. Var det konstigt? 381 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 Kanske. 382 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Jag är också konstig. 383 00:21:29,581 --> 00:21:30,623 Vad ska vi göra? 384 00:21:30,623 --> 00:21:34,294 Det finns en metod för att kalla på en ande som begått självmord. 385 00:21:34,294 --> 00:21:37,422 Jag behöver silverklockan för att tillkännage besöket. 386 00:21:37,422 --> 00:21:39,257 Silverklockan. Japp. 387 00:21:41,843 --> 00:21:42,844 Tack. 388 00:21:44,262 --> 00:21:47,223 Nu måste ni två gå härifrån. 389 00:21:47,223 --> 00:21:50,643 En levande kan inte vara här, då funkar det inte. 390 00:21:51,561 --> 00:21:52,937 När det gäller dig, Charles, 391 00:21:52,937 --> 00:21:56,066 är självmordsoffer vilsna. 392 00:21:56,066 --> 00:21:58,109 Att samtala med ett kräver 393 00:21:58,109 --> 00:21:59,027 subtilitet. 394 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 Du är mycket karismatisk, 395 00:22:00,862 --> 00:22:05,408 men "subtil" är inget som jag tycker att du är på sistone 396 00:22:05,408 --> 00:22:06,785 Låt mig ta hand om det. 397 00:22:53,456 --> 00:22:54,290 Vad är det här? 398 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Ursäkta att jag stör dig. 399 00:22:57,669 --> 00:22:59,546 Du har gått igenom mycket. 400 00:23:00,213 --> 00:23:02,966 Jag är Edwin Payne från Döda pojkars detektivbyrå. 401 00:23:02,966 --> 00:23:05,718 Hur kom jag tillbaka hit? Jag gick så långt. 402 00:23:05,718 --> 00:23:09,514 Mina kollegor och jag utreder dina vänners död. 403 00:23:09,514 --> 00:23:12,016 Du kallade på mig från andra sidan världen 404 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 för att prata om dem? 405 00:23:13,601 --> 00:23:18,148 Jag går hellre tills mina fötter blöder än tänker på de äcklen. 406 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Subtil? 407 00:23:19,399 --> 00:23:22,068 Vilket skämt. Vilken detektiv är inte subtil? 408 00:23:22,068 --> 00:23:25,655 Jag vet inte. Kanske nån som inte är full av undertryckt ilska. 409 00:23:25,655 --> 00:23:26,948 Hej. Charlie. 410 00:23:29,075 --> 00:23:30,368 Är det okej, grabbar? 411 00:23:31,035 --> 00:23:32,704 - Varför är ni här? - Frustrerade. 412 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Vi vill veta vad som händer. 413 00:23:34,289 --> 00:23:37,375 Vi betalade. Har ni inte tagit reda på vem som dödade oss? 414 00:23:37,375 --> 00:23:39,169 Ni har haft det svårt. 415 00:23:39,169 --> 00:23:40,753 Men ni måste lita på oss. 416 00:23:40,753 --> 00:23:42,672 Vi kanske har löst det, men... 417 00:23:42,672 --> 00:23:45,091 - Hittade ni vår mördare? - Vi vet inte säkert. 418 00:23:45,091 --> 00:23:47,510 - Vet du hur långt jag gick? - Är det Shelby? 419 00:23:47,510 --> 00:23:49,762 Var det hon som dödade oss? 420 00:23:49,762 --> 00:23:50,680 Vad i helvete? 421 00:23:53,892 --> 00:23:56,352 Hallå, Shelby. Varför gjorde du det? 422 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Undan. 423 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Ni! 424 00:24:04,319 --> 00:24:05,778 Hon är ett monster! Kom! 425 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 Det där var inte meningen. 426 00:24:17,999 --> 00:24:20,210 Intensiva känslor kan starta hysteri... 427 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Förändrar ett spöke. 428 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 Speciellt kvinnor som känner sig kränkta av män. 429 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 Känner sig kränkta? 430 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Kan du... 431 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Berätta vad som hände. 432 00:24:36,893 --> 00:24:38,519 Jag brukade träna löpning. 433 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Och jag var bra. 434 00:24:40,521 --> 00:24:42,148 Jag tränade för OS. 435 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 Och jag dejtade Brad, 436 00:24:45,276 --> 00:24:48,112 men Brad och Hunter började reta mig 437 00:24:48,112 --> 00:24:49,489 för min strikta träning. 438 00:24:51,282 --> 00:24:54,619 Sa att jag måste slappna av, så de drogade mig med GHB. 439 00:24:54,619 --> 00:24:57,872 Det är en drog. Som är olaglig. 440 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 Mitt drogtest var positivt. 441 00:25:00,124 --> 00:25:03,336 Jag kom inte med. Jag förlorade sponsorn, stipendiet. 442 00:25:03,336 --> 00:25:04,712 Sen dumpade Brad mig. 443 00:25:04,712 --> 00:25:06,631 Han sa att jag inte var rolig längre. 444 00:25:07,340 --> 00:25:10,176 Jag dödade dem inte, men jag var glad när de dog. 445 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 Skriv det. Jag är glad. 446 00:25:15,265 --> 00:25:17,684 Men det förändrar inte vad de gjorde. 447 00:25:22,981 --> 00:25:26,693 Jag tog bara mitt eget liv, och så här i efterhand är det inget 448 00:25:27,652 --> 00:25:28,778 jag rekommenderar. 449 00:25:31,948 --> 00:25:32,865 Är vi klara? 450 00:25:33,408 --> 00:25:34,659 Jag måste gå. 451 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 "Alla älskade dem." 452 00:25:46,629 --> 00:25:49,590 För alla snälla killar ger sina tjejer våldtäktsdroger 453 00:25:49,590 --> 00:25:52,885 - och förstör deras framtid. - Är vi säkra att de... 454 00:25:52,885 --> 00:25:55,096 Seriöst? Hörde vi inte samma sak? 455 00:25:55,096 --> 00:25:58,099 Tro mig, såna killar lockar med sin charm 456 00:25:58,099 --> 00:26:01,728 får en att tro att man har tur, och sen tar de ens minnen. 457 00:26:01,728 --> 00:26:05,565 Ja, men 50 personer sa att de var fantastiska och en person... 458 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Som tog livet av sig på grund av dem. 459 00:26:08,943 --> 00:26:10,236 Varför försvarar du dem? 460 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 För att inte alla är ditt demonex. 461 00:26:15,742 --> 00:26:18,119 Jag fattar. 462 00:26:18,119 --> 00:26:20,872 - Du är en rar kille med ilskeproblem. - Vad är det här? 463 00:26:20,872 --> 00:26:23,124 Du går omkring som om allt är bra 464 00:26:23,124 --> 00:26:25,501 och sen tappar du det och misshandlar nån. 465 00:26:26,127 --> 00:26:28,713 Edwin och jag är på vår vakt runt dig 466 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 istället för att bara säga: "Vad fan?" 467 00:26:31,799 --> 00:26:33,634 Om jag får avbryta... 468 00:26:34,594 --> 00:26:38,306 Det här fallet rör upp känslor som måste hanteras efteråt. 469 00:26:39,515 --> 00:26:41,476 OKÄND 470 00:26:42,060 --> 00:26:44,979 - Det är Crystal. - Det är Maren, Brads tjej. 471 00:26:44,979 --> 00:26:47,357 Jag ville bara säga att jag ljög. 472 00:26:47,357 --> 00:26:49,400 Jag såg nåt konstigt på festen. 473 00:26:49,400 --> 00:26:52,487 Jag tror jag vet vem som dödade dem. Kan vi ses? 474 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 Jag glömmer aldrig hans min 475 00:26:55,990 --> 00:26:58,701 när du sa att han skulle få en blodig stump 476 00:26:58,701 --> 00:27:01,662 om han nånsin rörde fisken du köpt igen. 477 00:27:01,662 --> 00:27:03,790 Det var inte mitt bästa ögonblick. 478 00:27:03,790 --> 00:27:05,875 De på fiskmarknaden kan vara idioter. 479 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Vad gjorde du i hamnen vid den tiden? Jag går dit i gryningen. 480 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 Jag... 481 00:27:12,340 --> 00:27:13,424 Morgonlöptur. 482 00:27:13,424 --> 00:27:14,842 Jag börjar tidigt. 483 00:27:14,842 --> 00:27:18,763 Kan du förklara konceptet löpning för mig? 484 00:27:18,763 --> 00:27:20,264 Du måste tala långsamt. 485 00:27:20,848 --> 00:27:23,267 Sluta. Du är... 486 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 ...i bra form. 487 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 Jag har aldrig träffat nån så äkta. 488 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 Så stark. 489 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Jag bara måste lära känna dig. 490 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 Det är bara det att jag... 491 00:27:39,075 --> 00:27:40,034 Jag är blyg. 492 00:27:41,244 --> 00:27:44,997 Så blyg att du stalkade mig med gulliga brev? 493 00:27:46,124 --> 00:27:50,211 - Nej. Det var inte illa ment. - Jag skojar. 494 00:27:50,211 --> 00:27:51,170 Jag skojar. 495 00:27:52,755 --> 00:27:55,716 Ingen förstår när jag skojar. 496 00:27:56,717 --> 00:27:57,927 Jaha, jag... 497 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 Jag är glad att du inte är blyg idag. 498 00:28:14,694 --> 00:28:15,695 Det finns ett äckel. 499 00:28:16,404 --> 00:28:19,866 Han jobbar i årsbokrummet och de kallar honom... 500 00:28:19,866 --> 00:28:21,284 Twitchy Richie? 501 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 Ja. 502 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 Så du vet, 503 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 han är ett missbrukarpsykfall. 504 00:28:29,125 --> 00:28:31,002 Jag har inga bevis, 505 00:28:32,003 --> 00:28:33,629 men han hatade Brad. 506 00:28:34,630 --> 00:28:38,301 Han gnällde om att Brad fick honom beroende av Adderall, 507 00:28:39,010 --> 00:28:41,554 och att de gillade att han kröp för dem. 508 00:28:41,554 --> 00:28:42,847 Tyckte att det var kul. 509 00:28:43,431 --> 00:28:46,809 Brad sålde molly blandat med nåt konstigt. 510 00:28:46,809 --> 00:28:49,771 Första gången vi hör om droger av nån som lever. 511 00:28:49,771 --> 00:28:51,689 Historien om olagliga droger 512 00:28:51,689 --> 00:28:54,192 ger stöd till Shelbys version. 513 00:28:54,192 --> 00:28:56,527 Vi borde följa upp den här Molly-personen. 514 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Richie var på festen den kvällen, 515 00:28:59,363 --> 00:29:02,492 vilket är superkonstigt, för han kom aldrig dit annars. 516 00:29:03,367 --> 00:29:05,286 Jag såg honom stirra på killarna, 517 00:29:06,162 --> 00:29:07,830 som om han bara väntade... 518 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 ...på att göra nåt. 519 00:29:11,501 --> 00:29:15,254 Det är okej. Maren, ta det lugnt. 520 00:29:15,254 --> 00:29:17,215 Jag är så rädd. 521 00:29:17,215 --> 00:29:20,218 Kan vi gå in istället, så att ingen ser oss? 522 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Vill du ha gin, eller nåt? 523 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 Riktigt gin? 524 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 Det har varit en jobbig dag. 525 00:29:31,354 --> 00:29:32,563 Ja, visst. 526 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Såg du det? 527 00:29:45,284 --> 00:29:46,577 Hon är nervös. 528 00:29:47,203 --> 00:29:50,122 Vi borde se oss omkring medan Crystal distraherar henne. 529 00:29:52,583 --> 00:29:56,295 Vattenklosetten var mycket ren och full av dekorativa tvålar. 530 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Bra. Du hittade hennes rum. 531 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Titta på det här. 532 00:30:02,343 --> 00:30:07,014 Det är massor av bilder, men ingen på Brad, hennes pojkvän. 533 00:30:07,014 --> 00:30:09,809 - Konstigt. - Bra observerat, Charles. 534 00:30:13,938 --> 00:30:15,606 Vad tycker du att det här liknar? 535 00:30:21,571 --> 00:30:23,739 Ett förvridet träd med händer och ögon. 536 00:30:26,325 --> 00:30:28,369 De var här när de dog. 537 00:30:28,369 --> 00:30:29,370 Ja. 538 00:30:30,454 --> 00:30:32,206 Dags att söka. 539 00:30:32,206 --> 00:30:33,833 Hoppas det går bra med rent. 540 00:30:49,056 --> 00:30:50,141 Charles, titta. 541 00:30:50,892 --> 00:30:53,269 Skåpet har flyttats. 542 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Vad är det här? 543 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Kan du öppna den? 544 00:31:11,579 --> 00:31:12,955 Jag tänkte det. 545 00:31:27,428 --> 00:31:28,679 Portabla telefoner? 546 00:31:29,472 --> 00:31:32,016 Hon har sin där nere. Varför skulle hon... 547 00:31:34,560 --> 00:31:36,520 Minns du vad Richie sa? 548 00:31:37,647 --> 00:31:39,357 Pojkarnas mobiler hittades aldrig. 549 00:31:40,149 --> 00:31:40,983 Crystal. 550 00:31:43,444 --> 00:31:44,737 För Brad och Hunter. 551 00:31:48,991 --> 00:31:49,992 Crystal! 552 00:31:49,992 --> 00:31:51,494 Hon ljuger. 553 00:31:51,494 --> 00:31:53,079 Hon har pojkarnas mobiler. 554 00:31:53,788 --> 00:31:54,622 Det var hon. 555 00:31:55,247 --> 00:31:56,165 Va? 556 00:31:57,208 --> 00:31:58,793 Vill du inte ha nu, eller... 557 00:32:00,336 --> 00:32:02,254 Jag kom ihåg att jag är minderårig. 558 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Drick det! 559 00:32:03,881 --> 00:32:05,758 Du måste dricka drinken. Bara drick! 560 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Maren? 561 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Vad har du gjort? 562 00:32:21,983 --> 00:32:24,402 VAD MAREN GJORDE 563 00:32:24,986 --> 00:32:26,862 Du sa att de var bara för oss! 564 00:32:26,862 --> 00:32:28,781 Jag sa att de var för mig. 565 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Jag kan göra vad jag vill med dem. 566 00:32:30,866 --> 00:32:33,744 Hunter sa att du är sexig. 567 00:32:33,744 --> 00:32:35,871 Skickade du dem till Hunter? 568 00:32:49,260 --> 00:32:51,679 Förlåt att jag blev så arg för bilderna. 569 00:32:52,680 --> 00:32:54,724 Och tack för att du körde hem mig. 570 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 Grattis till segern. 571 00:33:08,696 --> 00:33:11,365 Brad! Herregud! 572 00:33:23,335 --> 00:33:24,295 Kom igen, svara. 573 00:33:35,890 --> 00:33:36,724 Du... 574 00:33:37,391 --> 00:33:38,559 Du dödade dem. 575 00:33:39,769 --> 00:33:40,644 Nej. 576 00:33:42,104 --> 00:33:45,983 Brad skickade bilder på mig till Hunter 577 00:33:45,983 --> 00:33:48,819 och han tänkte skicka dem till hela laget. 578 00:33:48,819 --> 00:33:51,155 Jag visste att de tänkte göra det. 579 00:33:51,155 --> 00:33:53,908 De förstörde Shelbys liv. De brydde sig inte. 580 00:33:54,575 --> 00:33:58,496 Jag ville ta deras mobiler när de var medvetslösa, men sen... 581 00:33:58,496 --> 00:34:00,372 - Maren, du måste inte... - Nej. 582 00:34:00,372 --> 00:34:02,875 Sen vaknade de inte. Så jag ringde Richie. 583 00:34:03,626 --> 00:34:05,294 Och herregud, de... 584 00:34:06,212 --> 00:34:08,547 De brukade håna honom jämt. 585 00:34:09,131 --> 00:34:10,299 Han hatade dem. 586 00:34:11,801 --> 00:34:12,927 Han kunde hjälpa mig. 587 00:34:14,553 --> 00:34:17,723 Så vi fick det att se ut som om de druckit för mycket. 588 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Men så ringde Richie mig idag 589 00:34:21,811 --> 00:34:25,815 och han sa att du frågade om mig. 590 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Att du ljög om vem du är. 591 00:34:29,860 --> 00:34:32,488 Jag tappade kontrollen. 592 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Och jag... 593 00:34:36,742 --> 00:34:39,286 Herregud, jag gjorde det nästan med dig. 594 00:34:39,870 --> 00:34:40,955 Jag... 595 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Jag är så ledsen, Crystal. 596 00:34:43,457 --> 00:34:44,917 Jag är så ledsen. 597 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 Jag är ledsen. 598 00:34:56,846 --> 00:34:58,264 PORT TOWNSEND-POLISEN 599 00:34:58,264 --> 00:35:00,724 De skickade en bil för att hämta Richie. 600 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Otroligt att Maren överlämnade sig. 601 00:35:03,853 --> 00:35:06,230 Ibland när man erkänner nåt för sig själv 602 00:35:06,230 --> 00:35:08,440 kan man inte leva med det. 603 00:35:10,651 --> 00:35:12,736 Vi måste berätta för killarna. 604 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Det känns inte så bra. 605 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Jag vill inte säga nåt alls till dem. 606 00:35:18,617 --> 00:35:20,286 Det de gjorde mot Maren var fel. 607 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 Jag är inte ledsen över att världen förlorat två idioter. 608 00:35:24,248 --> 00:35:25,249 Crystal, förlåt. 609 00:35:26,500 --> 00:35:28,127 För det om David. 610 00:35:29,879 --> 00:35:31,839 Förlåt för det jag sa om ditt humör. 611 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Nej, du hade... 612 00:35:35,801 --> 00:35:37,052 Du har rätt i det. 613 00:35:37,720 --> 00:35:40,347 Det är några svåra grejer som jag måste reda ut. 614 00:35:40,347 --> 00:35:41,557 Jag fattar. 615 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Bara... 616 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 Jag ville att de skulle vara goda. 617 00:35:46,687 --> 00:35:49,857 Vi tre har alla förlorat våra liv till killar. 618 00:35:51,025 --> 00:35:53,611 Det är en dålig sak att ha gemensamt. 619 00:35:56,864 --> 00:35:59,700 Det här är för mycket känslor för en dag. 620 00:36:00,784 --> 00:36:02,119 Jag är inte van. 621 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Ska vi fortsätta jobba? 622 00:36:07,291 --> 00:36:08,125 Snälla? 623 00:36:10,294 --> 00:36:12,171 Gå ni, jag måste duscha. 624 00:36:12,171 --> 00:36:14,298 Och få en månads sömn. 625 00:36:26,560 --> 00:36:28,646 Så han gav den till mig. 626 00:36:29,563 --> 00:36:32,816 Jag trodde aldrig att jag skulle ärva att skära kött. 627 00:36:32,816 --> 00:36:37,238 Jag trodde alltid det skulle bli alkoholism, eller narcissism, men... 628 00:36:38,155 --> 00:36:39,240 Jag avskyr det inte. 629 00:36:40,282 --> 00:36:42,284 Kött kan vara så renande. 630 00:36:43,285 --> 00:36:46,997 Vilket är ditt favoritkött att skära? 631 00:36:49,083 --> 00:36:52,086 Det känns som om vi bara pratar om mig. 632 00:36:52,086 --> 00:36:54,880 - Nu pratar vi om dig. - Jag har alltid gjort så. 633 00:36:54,880 --> 00:36:57,967 Jag var en irriterande nyfiken unge. 634 00:36:57,967 --> 00:36:59,677 Och nu bibliotekarie. 635 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Får jag fråga en sak till? 636 00:37:07,017 --> 00:37:08,143 Okej. En sak. 637 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Skulle det vara patetiskt om... 638 00:37:12,398 --> 00:37:13,315 Glöm det. 639 00:37:13,315 --> 00:37:15,567 Nej, glöm det inte. Får jag kyssa dig? 640 00:37:42,511 --> 00:37:44,555 Det var ett tag sen. 641 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Jag måste börja öva. 642 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Jag vet. 643 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 Jag kan inte bärga mig med dig. 644 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Mitt liv är så tråkigt och osynligt, 645 00:37:54,565 --> 00:37:56,942 men du sticker ut. 646 00:37:57,693 --> 00:37:59,278 Du är så fysisk 647 00:37:59,278 --> 00:38:03,032 med dina tatueringar och ditt blodiga förkläde, 648 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 din ryktbara köttbod, 649 00:38:06,660 --> 00:38:08,662 och din för stora pyjamas. 650 00:38:14,668 --> 00:38:15,586 Okej, förlåt. 651 00:38:16,754 --> 00:38:17,755 Vänta. 652 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Vad sa du? 653 00:38:22,092 --> 00:38:24,845 Hur vet du vad jag har på mig i sängen? 654 00:38:27,931 --> 00:38:29,183 Nej, det är inte... 655 00:38:30,351 --> 00:38:33,103 Du kommer att skratta, för det är ingen stor grej. 656 00:38:33,103 --> 00:38:34,104 Okej. 657 00:38:34,104 --> 00:38:37,483 Om jag är i gränden på kvällen 658 00:38:37,483 --> 00:38:39,943 kan jag se dig i ditt fönster. 659 00:38:40,611 --> 00:38:41,612 Nästan. 660 00:38:43,405 --> 00:38:44,406 Okej, det... 661 00:38:45,866 --> 00:38:47,618 Det känns konstigt. 662 00:38:47,618 --> 00:38:49,703 Nej, det är gulligt. 663 00:38:49,703 --> 00:38:52,581 Jag berättar det för att det är gulligt. 664 00:38:52,581 --> 00:38:56,418 Om jag ser vad du tittar på, tar jag upp samma film, 665 00:38:56,418 --> 00:38:58,879 som om vi ser den tillsammans. 666 00:38:58,879 --> 00:39:00,672 Ser du? Gulligt. 667 00:39:01,548 --> 00:39:05,386 Jag får använda min fantasi för att fylla i resten. 668 00:39:05,969 --> 00:39:08,138 Som hur din kudde doftar. Herregud. 669 00:39:08,138 --> 00:39:10,849 - Jag kan inte bärga mig. - Nej. 670 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 Nej. 671 00:39:17,398 --> 00:39:19,024 Du borde gå nu. 672 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 Men vi har så trevligt. 673 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 - Glöm vad jag sa. - Nej. 674 00:39:27,032 --> 00:39:31,703 Jag är obekväm och jag vill att du går. 675 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Nu. 676 00:39:35,833 --> 00:39:37,543 Varför förstör du det här? 677 00:39:38,585 --> 00:39:41,088 Jag försökte lära mig allt om dig. 678 00:39:41,088 --> 00:39:43,090 Du borde vara smickrad. 679 00:39:43,090 --> 00:39:45,259 Du ska vara smickrad! 680 00:39:48,137 --> 00:39:51,265 Dumma Maxine! Det var fel! Du borde inte ha gjort så. 681 00:39:51,265 --> 00:39:53,142 Nu får du städa upp igen. 682 00:39:53,684 --> 00:39:55,686 "Igen"? Vad är det du... 683 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Vad fan, Maxine? 684 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Vi hamnade lite snett nu 685 00:40:02,609 --> 00:40:06,029 och enda sättet att rätta till det är att börja om. 686 00:40:06,029 --> 00:40:08,198 Så vi börjar om, okej? 687 00:40:08,198 --> 00:40:09,616 Men med mindre prat! 688 00:40:09,616 --> 00:40:10,784 Och en kniv? 689 00:40:10,784 --> 00:40:12,703 Jag vill inte skada dig! 690 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 Det är du som gör det svårt! 691 00:40:18,834 --> 00:40:19,960 Jag älskar dig! 692 00:40:21,170 --> 00:40:24,715 Men jag skulle älska dig mer om du slutade säga emot mig! 693 00:40:46,111 --> 00:40:47,362 Är du här inne? 694 00:40:49,615 --> 00:40:52,493 Varför låter du mig inte ta hand om dig? 695 00:40:54,495 --> 00:40:57,372 Du är väl inte plötsligt rädd för knivar? 696 00:41:05,964 --> 00:41:07,841 Det är inte så här kärlek funkar. 697 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 Blommor? Vad... 698 00:41:26,902 --> 00:41:28,028 Hallå, Jenny? 699 00:41:29,404 --> 00:41:30,822 Vad är det för... 700 00:41:31,990 --> 00:41:33,450 Herrejävlar. 701 00:41:33,450 --> 00:41:34,993 Vad är det som händer? 702 00:41:38,539 --> 00:41:39,540 Herregud. 703 00:41:42,543 --> 00:41:44,253 Så det var min flickvän. 704 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 För några dumma bilder. 705 00:41:49,007 --> 00:41:52,761 Skicka inte nakenbilder om du inte vill att jag visar dem för folk. 706 00:41:52,761 --> 00:41:54,763 Det var väl inte bara bilderna? 707 00:41:55,347 --> 00:41:57,182 Ni sårade verkligen folk. 708 00:41:57,808 --> 00:41:59,268 Ni var grymma bara på skoj. 709 00:41:59,268 --> 00:42:02,354 Det där kallas för att skylla på offret. 710 00:42:02,354 --> 00:42:05,524 Vi kanske går lite långt, men vi är de goda. 711 00:42:05,524 --> 00:42:07,109 Vi förtjänade det inte. 712 00:42:07,109 --> 00:42:08,360 Det trodde jag med. 713 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 Sen såg jag de liv ni förstörde. 714 00:42:10,487 --> 00:42:12,239 Fan ta det, din gnällspik. 715 00:42:12,239 --> 00:42:15,492 Det är inte vårt fel att vissa inte fattar skämt. 716 00:42:15,492 --> 00:42:17,995 Vi är bättre än er. Vi är bättre än stan. 717 00:42:17,995 --> 00:42:20,539 Det är en tragedi att vi dog. 718 00:42:20,539 --> 00:42:22,708 Vi skulle till universitetet! 719 00:42:22,708 --> 00:42:25,210 Ni fattar ju ingenting. 720 00:42:25,919 --> 00:42:29,423 Nu när ni vet vem som mördade er, har ni inga ouppklarade affärer. 721 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 Ingen orsak att stanna. 722 00:42:32,342 --> 00:42:34,136 Vad fan betyder det? 723 00:42:36,096 --> 00:42:37,431 Charles, hör du det? 724 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Ingen tid att fly. Vi måste gömma oss. 725 00:42:41,768 --> 00:42:43,687 Göm er, annars ska vi... 726 00:43:10,589 --> 00:43:13,008 FALLET AVSLUTAT 727 00:43:17,387 --> 00:43:20,682 - Charles? - Jag ville att de skulle vara goda! 728 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Jag är beroende av... 729 00:43:24,227 --> 00:43:25,937 Det är sån jag vill vara. 730 00:43:26,938 --> 00:43:28,231 En av de goda. 731 00:43:29,107 --> 00:43:31,735 På sistone är jag bara arg. 732 00:43:33,278 --> 00:43:34,279 Herregud. 733 00:43:35,697 --> 00:43:38,075 Jag är rädd att jag är som Brad och Hunter. 734 00:43:39,409 --> 00:43:40,577 Och som min pappa. 735 00:43:42,954 --> 00:43:44,665 Jag vill inte vara en av de onda. 736 00:43:45,791 --> 00:43:46,792 Charles. 737 00:43:48,293 --> 00:43:53,215 Jag var på den värsta platsen med de värsta i över 70 år. 738 00:43:54,466 --> 00:43:55,842 Och jag lovar 739 00:43:57,511 --> 00:44:01,598 att de onda inte oroar sig över det. 740 00:44:04,810 --> 00:44:05,769 Jaså? 741 00:44:06,395 --> 00:44:08,855 Alla oroar sig över vilka de är. 742 00:44:10,273 --> 00:44:11,274 Djupt inom oss. 743 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 Allihop. 744 00:44:15,862 --> 00:44:16,863 Men du, 745 00:44:18,615 --> 00:44:20,117 Charles Rowland... 746 00:44:22,619 --> 00:44:24,246 ...är den bästa jag känner. 747 00:44:44,975 --> 00:44:46,601 Vad oroar du dig för? 748 00:44:50,522 --> 00:44:51,898 Vi fixar dig först. 749 00:45:07,289 --> 00:45:09,708 TJEJKVÄLL 750 00:45:10,417 --> 00:45:11,668 Det här är mitt fel. 751 00:45:13,545 --> 00:45:15,297 Allt är mitt fel. 752 00:45:16,339 --> 00:45:18,133 Jag ville bara hjälpa dig 753 00:45:18,717 --> 00:45:20,093 men du dog nästan. 754 00:45:21,470 --> 00:45:22,929 Jag borde vetat bättre. 755 00:45:24,181 --> 00:45:27,267 Jag sa ju det. De som skriver ut brev är psykopater. 756 00:45:28,310 --> 00:45:29,686 Kärlek är hemskt. 757 00:45:30,645 --> 00:45:32,147 Se vad den gör med folk. 758 00:45:33,148 --> 00:45:34,691 Den gör alla giftiga. 759 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 Miss Green? Miss Sasaki? 760 00:45:37,235 --> 00:45:39,654 Ni måste komma och förklara. 761 00:45:39,654 --> 00:45:40,864 Visst. 762 00:45:40,864 --> 00:45:42,449 - Är du okej här? - Ja. 763 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 Jag har sett dig hela dan. 764 00:45:58,256 --> 00:46:03,553 Och du är en sorglig, patetisk katastrof. 765 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 Skaffa ett liv och låt mig vara. 766 00:46:06,014 --> 00:46:07,599 Om du släpper in mig, 767 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 kan jag fixa allt igen. 768 00:46:10,560 --> 00:46:13,063 Det skulle vara en sån lättnad, 769 00:46:13,688 --> 00:46:15,273 och du skulle känna dig fri. 770 00:46:15,273 --> 00:46:18,693 Fatta det här, korkade demonpucko. 771 00:46:18,693 --> 00:46:21,530 Jag blir inte som Maren eller Shelby. 772 00:46:21,530 --> 00:46:24,282 Ingen kille ska få förstöra mitt liv. 773 00:46:25,158 --> 00:46:27,494 Jag ska ta tillbaka mina minnen. 774 00:46:28,078 --> 00:46:29,579 Och jag ska krossa dig. 775 00:46:29,579 --> 00:46:31,248 Lycka till, Crystal. 776 00:46:31,248 --> 00:46:36,253 Vill du inte bli som de för att killar var dumma mot dem? 777 00:46:36,253 --> 00:46:38,088 Jag är ingen sportkille! 778 00:46:38,088 --> 00:46:39,339 Jag är en demon! 779 00:46:39,339 --> 00:46:43,677 Och jag får alltid som jag vill! 780 00:46:45,011 --> 00:46:46,179 Crystal? 781 00:46:47,472 --> 00:46:48,306 Hej. 782 00:46:49,224 --> 00:46:50,267 Är du okej? 783 00:46:51,226 --> 00:46:52,936 Jag kan inte hålla undan honom. 784 00:46:54,437 --> 00:46:56,273 Han bara dyker upp igen. 785 00:46:59,234 --> 00:47:00,777 Hur ska jag stoppa honom? 786 00:47:02,320 --> 00:47:03,613 Tänk om jag inte kan? 787 00:47:07,993 --> 00:47:11,121 Hoppas det var okej att jag tog hit dig så här sent. 788 00:47:11,121 --> 00:47:13,707 Spöken sover inte, men... 789 00:47:20,046 --> 00:47:21,047 Nej, jag... 790 00:47:23,633 --> 00:47:24,718 Glad att du kom. 791 00:47:26,720 --> 00:47:29,472 Det är en sak jag vill säga. 792 00:47:31,474 --> 00:47:32,767 Jaså? 793 00:47:32,767 --> 00:47:33,685 Ja. 794 00:47:34,227 --> 00:47:35,145 Jag... 795 00:47:36,646 --> 00:47:37,480 Tja, jag... 796 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Det är bäst om vi slutar träffas. 797 00:47:48,283 --> 00:47:49,492 Jag vet inte... 798 00:47:51,411 --> 00:47:53,830 Jag har varit förvirrad. 799 00:47:54,581 --> 00:47:55,582 Jag insåg... 800 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 ...att relationer... 801 00:47:59,419 --> 00:48:01,463 ...var inte enkelt medan jag levde. 802 00:48:04,674 --> 00:48:05,884 Och nu när jag är död, 803 00:48:07,636 --> 00:48:10,513 verkar de komma med ännu mer bagage. 804 00:48:13,642 --> 00:48:15,560 Jag älskar inte termen "bagage". 805 00:48:15,560 --> 00:48:16,770 Ja, jag har... 806 00:48:19,606 --> 00:48:21,191 Det är dessa... 807 00:48:22,525 --> 00:48:23,360 ...känslor... 808 00:48:24,444 --> 00:48:25,654 ...som jag inte är van vid. 809 00:48:28,114 --> 00:48:30,950 Jag trodde att man inte fick prata om dem. 810 00:48:33,286 --> 00:48:34,621 Men när man har dem... 811 00:48:36,915 --> 00:48:38,750 Det är svårt att hålla tillbaka. 812 00:48:44,005 --> 00:48:45,256 Och det skrämmer mig. 813 00:48:49,803 --> 00:48:51,763 Är du rädd för dina egna känslor? 814 00:48:52,931 --> 00:48:53,932 Ja. 815 00:48:55,308 --> 00:48:57,977 Ja. Och fast jag inte vill att det blir pinsamt... 816 00:49:08,029 --> 00:49:09,030 Det var... 817 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 ...oväntat. 818 00:49:15,578 --> 00:49:17,372 Jag har känslor för dig också. 819 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Jag menade inte dig. 820 00:49:46,651 --> 00:49:49,070 FORTSÄTTNING FÖLJER... 821 00:50:38,536 --> 00:50:43,541 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis