1
00:00:17,059 --> 00:00:19,270
{\an8}Tidligere på Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,270 --> 00:00:23,441
Hemmelig beundrer?
Det kan være sjelevennen din.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,651
Brukt mye tid med den der.
4
00:00:25,651 --> 00:00:26,903
Monty.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,030
Bare bokbytter.
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,908
La oss bare prøve å huske
at vi prøver å dra.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Vil du kysse Monty?
8
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Jeg vet ikke.
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,877
Jeg skal gjøre det bedre.
10
00:00:42,877 --> 00:00:45,588
Nei, du kan ikke gjøre det bedre.
11
00:00:45,588 --> 00:00:48,800
Du gjorde det aldri, så døde du.
Det er poenget.
12
00:00:49,425 --> 00:00:50,927
Du får ikke ta oss med.
13
00:00:50,927 --> 00:00:53,095
Trenger du mer...
14
00:00:56,098 --> 00:00:58,810
Ja, om det ikke var for
min psykotiske demon-eks,
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,979
og Charles var levende,
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
så hadde han vært
et artig nummer i rekken.
17
00:01:05,525 --> 00:01:07,902
Hun sier at vi kunne hatt oss.
18
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Crystal.
19
00:01:24,544 --> 00:01:25,795
Crystal.
20
00:01:28,631 --> 00:01:30,258
Godt å ha deg tilbake.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,303
Stakkars Crystal.
22
00:01:34,303 --> 00:01:36,514
Jeg er også rasende.
23
00:01:36,514 --> 00:01:38,224
Alt jeg skal gjøre med deg.
24
00:01:41,644 --> 00:01:42,728
Herregud!
25
00:01:43,896 --> 00:01:45,982
Crystal? Går det bra?
26
00:01:45,982 --> 00:01:48,150
Ja, det var et mareritt.
27
00:01:48,943 --> 00:01:50,778
- Det går fint.
- Alt det for mareritt?
28
00:01:50,778 --> 00:01:52,738
Rolig.
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,658
Levende vet ingenting om mareritt.
Prøv helvete...
30
00:01:55,658 --> 00:01:57,660
Helvete var forferdelig. Vi skjønner.
31
00:01:58,911 --> 00:02:00,621
Kan Charles og jeg få et øyeblikk?
32
00:02:02,707 --> 00:02:03,833
En liten stund?
33
00:02:06,002 --> 00:02:06,836
Greit.
34
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
Så... ikke en hyggelig prat.
35
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
Det er...
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,644
...ikke så ille.
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,272
Jeg våknet fra et mareritt
38
00:02:26,272 --> 00:02:28,357
- og skrek av full hals.
- Beklager.
39
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
Det er David, ikke sant?
40
00:02:31,819 --> 00:02:34,113
Han roter med hodet mitt.
41
00:02:35,239 --> 00:02:38,159
Og det gjør ting forvirrende med deg.
42
00:02:38,159 --> 00:02:40,369
Å se deg mot nattsøsteren,
43
00:02:40,870 --> 00:02:41,913
det var mye.
44
00:02:41,913 --> 00:02:44,081
Ellers hadde Edwin vært i helvete,
45
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
jeg ville ikke sittet her.
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Jeg trodde du var enig i det.
47
00:02:47,919 --> 00:02:50,129
Det virket sånn i går.
48
00:02:50,129 --> 00:02:52,798
Vi finner ut av ting.
49
00:02:52,798 --> 00:02:55,760
Jeg må konsentrere meg om
å stenge David ute.
50
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
Og finne ut hvem jeg er, og du er...
51
00:03:00,640 --> 00:03:02,642
...en veldig søt distraksjon.
52
00:03:04,060 --> 00:03:05,728
Men jeg tror vi bør være venner.
53
00:03:07,438 --> 00:03:08,564
Inntil videre.
54
00:03:09,649 --> 00:03:10,483
Ja.
55
00:03:10,483 --> 00:03:11,901
Å ja. Så klart.
56
00:03:11,901 --> 00:03:13,194
Det er best.
57
00:03:15,112 --> 00:03:16,113
Ok.
58
00:03:19,951 --> 00:03:22,119
TONGUE & TAIL
SLAKTER
59
00:03:22,119 --> 00:03:25,414
"Bemerkelsesverdig lav kompatibilitet
mellom tyr og fisk."
60
00:03:32,338 --> 00:03:34,674
Slapp av, kompis.
61
00:03:34,674 --> 00:03:36,884
Ja, kan du hjelpe oss?
62
00:03:37,510 --> 00:03:40,763
Vi tror vi ble drept, liksom.
63
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
Så hørte vi om Dead Boy detektivbyrå.
64
00:03:44,642 --> 00:03:45,685
Er det her?
65
00:05:07,558 --> 00:05:10,686
Jeg vet ikke hva skjedde.
Vi vant delstatsmesterskapet.
66
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Vi kom inn på UW.
67
00:05:12,104 --> 00:05:15,441
Det var så kult.
Helt etter planen, liksom.
68
00:05:15,441 --> 00:05:18,277
Høres ut som
dere hadde store ting i vente.
69
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
Ja, den fyren skjønner det.
70
00:05:20,279 --> 00:05:22,323
Og vi var takknemlige. Ydmyke.
71
00:05:22,323 --> 00:05:25,159
Og plutselig ble alt svart.
72
00:05:25,159 --> 00:05:27,828
Vi var fortsatt her, i byen, men døde.
73
00:05:27,828 --> 00:05:29,914
Så dere tror at noen drepte dere?
74
00:05:29,914 --> 00:05:33,209
Politiet sa det var alkoholforgiftning,
men det er tull.
75
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Vi tok ikke mer enn to-tre glass.
76
00:05:35,503 --> 00:05:37,546
Ja. Alkohol ødelegger treningen.
77
00:05:37,546 --> 00:05:40,716
Og se på øynene våre.
Det skyldes ikke alkohol.
78
00:05:41,634 --> 00:05:43,010
Godt poeng.
79
00:05:43,761 --> 00:05:45,262
La oss diskutere det.
80
00:05:45,846 --> 00:05:47,098
Ja. Så klart.
81
00:05:48,099 --> 00:05:49,308
Og vi kan betale.
82
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
Hvis det hjelper.
83
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Jeg fordrar ikke idrettsfolk,
men jeg liker dem.
84
00:05:58,317 --> 00:06:01,654
Ja, de er greie. De er som oss, Edwin.
85
00:06:01,654 --> 00:06:04,740
Døde venner som vil ha svar
når andre har gått videre.
86
00:06:05,449 --> 00:06:08,410
Og ingen hekser, ingen monstre,
ingen onde måker. Og...
87
00:06:09,745 --> 00:06:10,663
...de kan betale.
88
00:06:10,663 --> 00:06:12,456
Det kan være en heks.
89
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
Men ellers helt enig.
90
00:06:14,458 --> 00:06:15,376
Vent.
91
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Var alle enige om en sak?
92
00:06:19,713 --> 00:06:21,590
Reis trygt til moren min.
93
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
MIN JENNY,
EN HEMMELIG BEUNDRER
94
00:06:43,946 --> 00:06:46,157
OMG, det er...
95
00:06:46,157 --> 00:06:48,659
JENNYS HEMMELIGE BEUNDRER
96
00:06:54,331 --> 00:06:55,291
Takk.
97
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
BIBLIOTEK
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
VEIEN TIL KUNNSKAP
99
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
Hei, Niko. Ferdig med Magic Kaito s?
100
00:07:18,272 --> 00:07:19,482
Maxine.
101
00:07:20,733 --> 00:07:22,651
Vi må snakke om Jenny Green.
102
00:07:24,028 --> 00:07:26,071
Hvorfor må vi...
103
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Jeg kjenner henne ikke.
104
00:07:28,282 --> 00:07:29,742
Hva? Hvem?
105
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Hvorfor det?
106
00:07:38,501 --> 00:07:40,711
Vi drar til stedet der de døde,
107
00:07:40,711 --> 00:07:43,839
snakker med vitner
og lager en liste over mistenkte.
108
00:07:43,839 --> 00:07:46,383
Forfriskende, hva? Litt fotarbeid.
109
00:07:46,967 --> 00:07:49,053
Godt, gammeldags detektivarbeid.
110
00:07:49,053 --> 00:07:52,348
Ja. Og forhåpentligvis
ingen vandøde barnejegere
111
00:07:52,348 --> 00:07:54,600
som vil slepe meg tilbake til helvete.
112
00:07:54,600 --> 00:07:57,937
Hvis noen kommer,
dytter jeg dem utfor et stup igjen.
113
00:07:59,522 --> 00:08:00,898
Saker har prioritet,
114
00:08:01,482 --> 00:08:03,609
men jeg måtte avlyse planer med Monty.
115
00:08:04,151 --> 00:08:06,070
Mens Crystal lar oss vente.
116
00:08:06,070 --> 00:08:08,280
Hun skifter alltid klær.
117
00:08:08,280 --> 00:08:11,659
Apropos Crystal,
118
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
bør jeg fortelle at...
119
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
...Crystal og jeg klinte.
120
00:08:18,415 --> 00:08:19,250
Kysset dere?
121
00:08:19,250 --> 00:08:21,794
Ikke så høyt.
122
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Med den demonen og hukommelsestapet
123
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
har hun ikke lyst til å starte noe, og...
124
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
...jeg var enig.
125
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
Jeg vil jo være profesjonell.
126
00:08:38,686 --> 00:08:39,895
Hvordan var kysset?
127
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
Flott.
128
00:08:42,606 --> 00:08:45,442
Jeg følte det ikke fysisk.
129
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Men jeg...
130
00:08:47,278 --> 00:08:48,362
Jeg følte det.
131
00:08:49,405 --> 00:08:50,322
Her oppe.
132
00:08:51,407 --> 00:08:54,034
Logisk, siden du sa...
133
00:08:55,369 --> 00:08:56,996
...at du hater å være død.
134
00:08:58,122 --> 00:09:00,291
Selvsagt falt du for en levende jente.
135
00:09:01,083 --> 00:09:02,835
Du holder fast på det der.
136
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
Jeg var sint ved den klippen.
137
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Hender det jeg ønsker
at jeg fikk bli voksen? Ja da.
138
00:09:09,383 --> 00:09:11,427
Men om det må være sånn,
139
00:09:12,136 --> 00:09:14,263
er det ingen jeg heller vil være død med.
140
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
Du er min beste venn.
141
00:09:16,515 --> 00:09:17,683
Det vil du alltid være.
142
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Hva er det? Jeg er klar.
143
00:09:24,732 --> 00:09:26,442
Hei, hei, hei.
144
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Skal dere ut?
145
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
Noen baseballhelter drakk seg i hjel.
146
00:09:30,279 --> 00:09:32,197
Eller ble drept.
147
00:09:32,197 --> 00:09:34,408
Mener du Brad og Hunter?
148
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Hele skolen snakket om det.
149
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Gikk du ikke på kostskole?
150
00:09:37,494 --> 00:09:38,412
Gray Wake?
151
00:09:38,412 --> 00:09:42,082
Jo, men North Port Townsend Dragons
er våre største rivaler.
152
00:09:42,875 --> 00:09:44,627
Alle kjente Brad og Hunter.
153
00:09:44,627 --> 00:09:46,420
Hele byen sørget i månedsvis.
154
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Det var til og med en trist parade.
155
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
Ikke så trist som det stygge trynet ditt.
156
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
Niko, du burde la oss drukne dem.
157
00:09:54,845 --> 00:09:56,472
Det er bare humoren deres.
158
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Kos dere med de mulige drapene.
159
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
Blir du ikke med?
160
00:10:03,812 --> 00:10:05,356
Jeg har en egen sak.
161
00:10:05,356 --> 00:10:09,902
Jeg kan ikke snakke om det,
men det er så, så, så bra.
162
00:10:09,902 --> 00:10:11,654
Uansett, kos dere.
163
00:10:12,571 --> 00:10:15,282
Heia Gray Wake Whalers!
164
00:10:15,282 --> 00:10:19,078
Heia Gray Wake Whalers.
Heia Gray Wake Whalers.
165
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
Ut av rommet mitt.
166
00:10:22,164 --> 00:10:23,707
Herregud.
167
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Dere må være snillere mot meg,
168
00:10:25,834 --> 00:10:29,421
for vennene mine vil drepe dere.
169
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Så det er din egen sak?
170
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Er det mysteriet med
lukter-som-en-ustelt-fisk?
171
00:10:34,176 --> 00:10:36,387
Du og lakseånden din.
172
00:10:36,387 --> 00:10:37,680
Herregud!
173
00:10:37,680 --> 00:10:41,225
Si hva dere vil,
men jeg føler meg kjempeheldig i dag.
174
00:10:41,934 --> 00:10:44,478
Denne forheksede Magic 8-ballen
er ødelagt,
175
00:10:44,478 --> 00:10:47,648
for den sier bare: "Dårlige utsikter."
176
00:10:47,648 --> 00:10:48,941
Men samme det,
177
00:10:48,941 --> 00:10:51,610
for jeg skal endre noens liv i dag.
178
00:10:56,824 --> 00:10:59,243
Ungen min blir voksen.
179
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Tror du dette funker?
180
00:11:00,911 --> 00:11:02,538
Ja, om du gjør jobben din.
181
00:11:03,288 --> 00:11:06,667
Husk at de døde guttene
må stole fullstendig på deg.
182
00:11:06,667 --> 00:11:08,293
Så smør tykt på.
183
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Jeg skulle møte Edwin i dag.
184
00:11:10,087 --> 00:11:12,715
Men selvsagt har de enda en teit sak.
185
00:11:13,298 --> 00:11:14,633
Monty, æsj!
186
00:11:15,384 --> 00:11:18,262
Du er vel ikke forelsket?
187
00:11:19,012 --> 00:11:21,432
Det virker som du ikke prøver hardt nok,
188
00:11:21,432 --> 00:11:22,766
kanskje du vil prøve...
189
00:11:24,393 --> 00:11:25,477
...hardere.
190
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Hun er sulten.
191
00:11:29,565 --> 00:11:33,360
Hun var så nær et måltid
med saftige lille Becky Aspen,
192
00:11:33,360 --> 00:11:37,239
før de små detektivene ødela det.
193
00:11:37,239 --> 00:11:40,367
Hun er mammas lille kosesnok.
194
00:11:40,367 --> 00:11:43,412
Den lille kosesnoken er stor som en buss.
195
00:11:43,412 --> 00:11:45,456
Den har godt av en slankekur.
196
00:11:45,456 --> 00:11:47,791
Noen drikker mandelmelk,
197
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
noen spiser lavkarbo,
198
00:11:49,418 --> 00:11:51,920
noen fôrer enorme slanger med barn
199
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
for å holde seg unge og vakre. Samme det.
200
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
Tja...
201
00:11:56,133 --> 00:11:59,553
Du sto blødende på stranden
så Lilit skulle komme opp av havet
202
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
og gi deg udødelighet.
203
00:12:01,054 --> 00:12:03,474
Hun sa aldri
at du måtte forbli ung og vakker.
204
00:12:03,474 --> 00:12:06,059
Ikke nevn hennes navn!
205
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
Hun lurte meg, Monty.
206
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
Hva hjelper det å leve evig
om du visner vekk?
207
00:12:15,152 --> 00:12:19,990
Så jeg gir slangen min
en generasjon småjenter
208
00:12:19,990 --> 00:12:21,325
for å holde meg vakker.
209
00:12:22,826 --> 00:12:25,579
Og de døde guttene kommer stadig i veien.
210
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
Ingen ypper med Esther Finch.
211
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
Er det vanskelig å forstå, Monty?
212
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
Nei, selvsagt ikke.
213
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Velkommen til Dragons' Den.
214
00:12:45,140 --> 00:12:48,060
Folk kommer ikke hit lenger.
215
00:12:48,060 --> 00:12:49,978
De savnet oss vel for mye.
216
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
Her.
217
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Dette var nødstilfelle-kassen vår.
218
00:12:55,734 --> 00:12:57,653
Herregud. Penger og kondomer.
219
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Takk.
220
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
Hvor døde dere?
221
00:13:05,827 --> 00:13:06,954
De fant oss der.
222
00:13:06,954 --> 00:13:10,332
Vi hadde spilt mot Gray Wake,
og jeg kastet råbra.
223
00:13:10,874 --> 00:13:14,336
Vi møttes her,
tok noen øl med laget, jenter...
224
00:13:16,421 --> 00:13:17,798
Så ble alt svart.
225
00:13:17,798 --> 00:13:21,593
Hva skjedde like før det?
Så eller hørte dere noe?
226
00:13:21,593 --> 00:13:24,096
Ansikter eller stemmer?
227
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Bare...
228
00:13:25,639 --> 00:13:26,515
Det er teit.
229
00:13:27,474 --> 00:13:28,308
Bare treet.
230
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
Ja, det døde treet.
231
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Et tre?
232
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
Som det?
233
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
Nei, dette var helt forvridd.
234
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
Det var fullt av øyne.
235
00:13:39,861 --> 00:13:40,696
Øyne?
236
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Onde øyne.
237
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Grener som hender.
238
00:13:45,284 --> 00:13:48,704
Det dere beskriver,
kan være en hvitbarkfuru,
239
00:13:48,704 --> 00:13:50,998
eller kanskje en viftelønn.
240
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
Ingen av dem vokser vilt her.
241
00:13:53,792 --> 00:13:56,420
Denne fine søpla sier ingenting,
242
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
så om jeg ikke skal klemme
hvert eneste tre i skogen,
243
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
er dette nytteløst.
244
00:14:01,550 --> 00:14:03,844
Er det riktig av meg å tro at dette var...
245
00:14:05,220 --> 00:14:06,847
- ...folksomt?
- Ja.
246
00:14:06,847 --> 00:14:09,641
Dragon-festene var alltid rå.
247
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
Vi får snakke med vitner på skolen.
248
00:14:15,022 --> 00:14:16,857
Dere ser latterlige ut.
249
00:14:17,941 --> 00:14:19,318
Jeg synes vi ser flotte ut.
250
00:14:19,318 --> 00:14:21,778
Ja, som skikkelige spioner.
251
00:14:25,115 --> 00:14:26,992
Vi skal være journalister.
252
00:14:26,992 --> 00:14:28,660
Så Charles, vær mindre britisk.
253
00:14:28,660 --> 00:14:30,871
Edwin, vær mindre Edwin.
254
00:14:31,747 --> 00:14:32,956
Engler.
255
00:14:32,956 --> 00:14:35,918
Hunter måkte alltid snø
for fostermoren min.
256
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
Brad ga mattehjelp.
257
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Brad var kjæresten min.
258
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Jeg savner ham sånn.
259
00:14:44,259 --> 00:14:47,220
Hva med festen? Kan du si meg noe om den?
260
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
Alle hadde det så gøy.
261
00:14:49,973 --> 00:14:51,600
Kanskje for gøy.
262
00:14:53,769 --> 00:14:54,978
Husker ingenting.
263
00:14:54,978 --> 00:14:58,273
Mikrodosen min var
heller en dose-dose den kvelden.
264
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Vent. Er dere virkelig journalister?
265
00:15:06,114 --> 00:15:08,283
Jeg burde ikke ha gått.
266
00:15:08,283 --> 00:15:10,202
Brad ville aldri gått fra meg.
267
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
Ingen bitterhet, ingen mistenkte,
ingen spor.
268
00:15:15,666 --> 00:15:19,169
Jeg har ikke vært så rådvill
siden feflukten i Fenwick i 97.
269
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
Det er mistenkelig
at ingen har noe negativt å si.
270
00:15:22,047 --> 00:15:23,340
Hvem er så fantastiske?
271
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
Alle har skjeletter i skapet.
272
00:15:26,802 --> 00:15:30,514
Noen er rett og slett snille.
Kanskje de døde på en annen måte.
273
00:15:31,515 --> 00:15:32,724
Crystal.
274
00:15:33,684 --> 00:15:36,770
En lodden øgle vinker til oss.
275
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
Hei. Du.
276
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Bli med meg.
277
00:15:48,240 --> 00:15:49,074
Hei.
278
00:15:51,159 --> 00:15:52,995
Vinket du, eller er det sånn du er?
279
00:15:52,995 --> 00:15:56,123
Vil du vite sannheten om Brad og Hunter?
280
00:15:56,123 --> 00:15:57,541
Snakk med Twitchy Richie.
281
00:15:57,541 --> 00:15:58,959
Årbokrommet.
282
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Du har ikke sett meg.
283
00:16:07,968 --> 00:16:09,678
Du så meg ikke.
284
00:16:16,268 --> 00:16:18,562
Fant du min hemmelige beundrer?
285
00:16:19,688 --> 00:16:22,733
Hun skal være hemmelig, Niko.
Det er poenget.
286
00:16:23,734 --> 00:16:24,735
Ok, vel...
287
00:16:25,652 --> 00:16:27,904
Jeg har kanskje avtalt en date for dere.
288
00:16:27,904 --> 00:16:28,822
Her. I kveld.
289
00:16:29,406 --> 00:16:32,576
Men kan du ta en liten pause
fra å være kjempeskummel
290
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
og bare tenke på det?
291
00:16:36,038 --> 00:16:38,707
Nei. Nei takk.
292
00:16:38,707 --> 00:16:41,460
Jeg kjenner alle single kvinner i byen.
293
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Mange damer med mange katter.
294
00:16:43,837 --> 00:16:45,964
Jenny, tro meg.
295
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Jeg har hjulpet mange i det siste.
296
00:16:48,967 --> 00:16:50,010
Tenk om det betyr
297
00:16:50,010 --> 00:16:53,388
at du ikke må være alene
og skummel for bestandig lenger?
298
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
Pass deg.
299
00:16:57,100 --> 00:16:59,895
Jeg sa jo
at jeg ikke har noe imot anonyme brev.
300
00:16:59,895 --> 00:17:01,104
De anonyme brevene...
301
00:17:02,522 --> 00:17:03,857
De kan ikke skuffe meg.
302
00:17:04,608 --> 00:17:05,484
Trist.
303
00:17:06,318 --> 00:17:07,152
Vel,
304
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
om kvelden ikke blir fantastisk,
305
00:17:09,988 --> 00:17:13,784
skal jeg vaske gulvene dine
i en hel måned.
306
00:17:21,792 --> 00:17:22,667
Ja.
307
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
Twitchy Richie. Passende navn.
308
00:17:31,635 --> 00:17:33,845
Han ser ut som han dør av syfilis.
309
00:17:33,845 --> 00:17:35,347
Det kan kureres nå.
310
00:17:37,265 --> 00:17:38,642
Ja. Skal vi gå inn?
311
00:17:38,642 --> 00:17:41,269
Vent. Jeg prøver
å lese tankene hans herfra.
312
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Sparer litt tid.
313
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
Nei, det er bare porno.
314
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Herregud.
315
00:17:53,031 --> 00:17:55,826
Ja vel. Da fortsetter vi.
316
00:17:56,576 --> 00:17:57,953
Vi tar det roligere nå.
317
00:17:58,495 --> 00:18:00,288
Vi lar ham tro det er bare meg.
318
00:18:02,666 --> 00:18:05,585
Hvorfor spør du
om de markspiste sportsidiotene?
319
00:18:05,585 --> 00:18:07,504
Det var en ny beskrivelse.
320
00:18:07,504 --> 00:18:09,172
Jeg skriver et minneord.
321
00:18:09,172 --> 00:18:11,675
Det gjorde The Trawler for lenge siden.
322
00:18:12,467 --> 00:18:13,760
Så hvorfor snakke med meg?
323
00:18:13,760 --> 00:18:14,845
Ok.
324
00:18:15,720 --> 00:18:17,430
Du tror meg åpenbart ikke.
325
00:18:17,430 --> 00:18:20,767
De døde under mistenkelige omstendigheter,
326
00:18:20,767 --> 00:18:22,727
og jeg ble bedt om å snakke med deg.
327
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Nå har du gjort det.
328
00:18:26,148 --> 00:18:27,315
Det stemmer.
329
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
Jeg har det på følelsen.
330
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
De fant ikke mobilene deres.
331
00:18:30,902 --> 00:18:33,530
Jeg er den eneste som synes det er rart.
332
00:18:33,530 --> 00:18:35,949
De var drittsekker
og behandlet folk som dritt.
333
00:18:35,949 --> 00:18:37,033
Særlig jenter.
334
00:18:38,201 --> 00:18:41,079
Noen sier de var homofile
og døde i en selvmordspakt.
335
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
- Hva?
- De var bare bestevenner.
336
00:18:42,831 --> 00:18:46,126
Jeg møtte Brads kjæreste, Maren.
Virket kjempeforelsket.
337
00:18:46,126 --> 00:18:48,587
Det betyr ikke
at de ikke runket hverandre.
338
00:18:48,587 --> 00:18:49,671
Hva betyr det?
339
00:18:49,671 --> 00:18:50,839
Herregud.
340
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
Bare si hvem du tror drepte dem.
341
00:18:53,508 --> 00:18:54,467
Kom igjen.
342
00:18:55,260 --> 00:18:56,469
Jeg vet det ikke var deg.
343
00:18:57,095 --> 00:18:58,138
Hvordan vet du det?
344
00:18:58,138 --> 00:18:59,431
Innerst inne
345
00:19:00,265 --> 00:19:01,850
er gutter med homovitser
346
00:19:02,434 --> 00:19:04,269
alltid de største pinglene.
347
00:19:05,604 --> 00:19:06,521
Bare prøv deg.
348
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Tror du du er bedre enn meg?
349
00:19:22,704 --> 00:19:24,164
Hva faen er dette?
350
00:19:30,754 --> 00:19:33,965
Du får snakke igjen
om du sier nøyaktig hva jeg vil vite.
351
00:19:35,008 --> 00:19:35,967
Ellers...
352
00:19:43,099 --> 00:19:46,311
Du sa at Brad og Hunter
var fæle mot jenter.
353
00:19:46,311 --> 00:19:47,354
Mente du Maren?
354
00:19:52,984 --> 00:19:54,152
Nei.
355
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
Nei, ikke Maren.
356
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Shelby Kahn, Brads eks.
357
00:19:57,781 --> 00:20:01,534
Ingen vet hva som skjedde,
men Shelby sluttet på skolen.
358
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
- Han ødela henne.
- Løgner.
359
00:20:03,787 --> 00:20:05,830
Han prøver å sverte dem.
360
00:20:05,830 --> 00:20:07,499
Shelby stalket Brad.
361
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Hun ble aggressiv, truet og greier.
362
00:20:11,044 --> 00:20:13,004
Så døde Brad og Hunter plutselig.
363
00:20:13,880 --> 00:20:15,799
Shelby begikk selvmord en måned senere.
364
00:20:15,799 --> 00:20:17,842
Det kan ikke være tilfeldig.
365
00:20:17,842 --> 00:20:20,804
Vil du ha mer?
Lær å snakke med de døde, heks!
366
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
STENGT
IKKE FORSTYRR
367
00:20:28,728 --> 00:20:33,191
Jeg prøvde,
men alle klærne mine har blod på seg.
368
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Faen ta.
369
00:20:41,825 --> 00:20:43,910
Jeg vet det. Fantastisk.
370
00:20:43,910 --> 00:20:47,539
Niko, hun vil tro jeg er gal.
371
00:20:47,539 --> 00:20:50,166
Ikke enig. Overdrevent er bra.
372
00:20:50,166 --> 00:20:52,669
Og tenk om
du møter sjelevennen din i kveld?
373
00:20:54,796 --> 00:20:56,131
Ok. Nei.
374
00:20:56,881 --> 00:20:58,425
Dette er ikke lurt.
375
00:20:58,925 --> 00:21:02,012
Jeg foretrekker vin og morddokumentarer...
376
00:21:02,012 --> 00:21:04,556
Hva med Malbec og Ted Bundy Tapes?
377
00:21:04,556 --> 00:21:07,058
SØTT KJØTT
378
00:21:12,439 --> 00:21:13,815
Liker du morddokumentarer?
379
00:21:14,399 --> 00:21:15,317
De roer meg.
380
00:21:16,484 --> 00:21:18,737
Å nei. Det var merkelig. Var det det?
381
00:21:20,238 --> 00:21:21,239
Kanskje.
382
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Jeg er også merkelig.
383
00:21:29,456 --> 00:21:30,623
Hva gjør vi?
384
00:21:30,623 --> 00:21:34,294
Det er en metode for å tilkalle
ånder som tok sitt eget liv.
385
00:21:34,294 --> 00:21:37,422
Charles, jeg trenger
sølvklokken som varsler besøk.
386
00:21:37,422 --> 00:21:39,257
Sølvklokke. Jepp.
387
00:21:41,843 --> 00:21:42,844
Mange takk.
388
00:21:44,262 --> 00:21:47,223
Dere må gå deres vei.
389
00:21:47,223 --> 00:21:50,643
Det fungerer ikke med levende i nærheten.
390
00:21:51,561 --> 00:21:52,937
Hva angår deg, Charles,
391
00:21:52,937 --> 00:21:56,066
selvmordsofre vandrer fortapte
rundt i verden.
392
00:21:56,066 --> 00:21:58,109
Å snakke med dem krever
393
00:21:58,109 --> 00:21:59,027
subtilitet.
394
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
Du er svært karismatisk,
395
00:22:00,862 --> 00:22:05,408
men "subtil" er ikke et ord
jeg ville brukt om deg for tiden.
396
00:22:05,408 --> 00:22:06,785
Overlat det til meg.
397
00:22:53,456 --> 00:22:54,290
Hva er dette?
398
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Unnskyld at jeg forstyrrer.
399
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Du har vært gjennom mye.
400
00:23:00,213 --> 00:23:02,966
Jeg er Edwin Payne
fra Dead Boy detektivbyrå.
401
00:23:02,966 --> 00:23:05,718
Hvordan kom jeg hit igjen?
Jeg har gått så langt.
402
00:23:05,718 --> 00:23:09,514
Beklager, men vi etterforsker
dine venners dødsfall.
403
00:23:09,514 --> 00:23:12,016
Tilkalte du meg
fra den andre siden av verden
404
00:23:12,016 --> 00:23:13,601
for å snakke om Brad og Hunter?
405
00:23:13,601 --> 00:23:18,148
Jeg vil heller gå til føttene blør
enn å tenke på dem.
406
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
Subtilitet?
407
00:23:19,399 --> 00:23:22,068
Latterlig. Hva slags detektiv
er ikke subtil?
408
00:23:22,068 --> 00:23:25,655
Jeg vet ikke.
Kanskje en uten innestengt raseri.
409
00:23:25,655 --> 00:23:26,948
Hei. Charlie.
410
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
Går det bra?
411
00:23:31,035 --> 00:23:32,704
- Hva vil dere?
- Vi er frustrert.
412
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Vi vil vite hva som skjer.
413
00:23:34,289 --> 00:23:37,375
Ja, vi betalte.
Er dere ikke noe nærmere løsningen?
414
00:23:37,375 --> 00:23:39,169
Dere har hatt det vanskelig.
415
00:23:39,169 --> 00:23:40,753
Men dere må stole på oss.
416
00:23:40,753 --> 00:23:42,672
Vi har kanskje løst det, men...
417
00:23:42,672 --> 00:23:45,091
- Fant dere morderen?
- Vi er ikke sikre.
418
00:23:45,091 --> 00:23:47,510
- Vet du hvor langt jeg gikk?
- Er det Shelby?
419
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
Var det hun som drepte oss?
420
00:23:49,762 --> 00:23:50,680
Hva faen?
421
00:23:53,892 --> 00:23:56,352
Hvorfor gjorde du det, Shelby?
422
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Tilbake.
423
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Du!
424
00:24:04,319 --> 00:24:05,778
Hun er et monster! Kom!
425
00:24:16,331 --> 00:24:17,999
Jeg mente ikke å bli sånn.
426
00:24:17,999 --> 00:24:20,210
Intense følelser kan gi en hysteri...
427
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Endre et gjenferd.
428
00:24:23,922 --> 00:24:26,591
Særlig kvinner som føler
at menn har gjort dem urett.
429
00:24:26,591 --> 00:24:28,635
Som føler det?
430
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Kan du...
431
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Si hva som skjedde.
432
00:24:36,893 --> 00:24:38,519
Jeg var løper.
433
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Og jeg var god.
434
00:24:40,521 --> 00:24:42,148
Trente til OL.
435
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
Og jeg var sammen med Brad,
436
00:24:45,276 --> 00:24:48,112
men Brad og Hunter begynte å erte meg
437
00:24:48,112 --> 00:24:49,489
for de strenge rutinene.
438
00:24:51,282 --> 00:24:54,619
Sa jeg måtte slappe av litt,
så de ga meg GHB.
439
00:24:54,619 --> 00:24:57,872
Det er et ulovlig stoff.
440
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
Jeg besto ikke dopingprøven.
441
00:25:00,124 --> 00:25:03,336
Kvalifiserte meg ikke.
Mistet sponsor og stipend.
442
00:25:03,336 --> 00:25:04,712
Og så dumpet Brad meg.
443
00:25:04,712 --> 00:25:06,631
Sa jeg ikke var noe moro mer.
444
00:25:07,340 --> 00:25:10,176
Jeg drepte dem ikke,
men jeg var glad da de døde.
445
00:25:10,176 --> 00:25:12,345
Skriv det ned. Jeg er glad.
446
00:25:15,265 --> 00:25:17,684
Men det endret ikke det de gjorde.
447
00:25:22,981 --> 00:25:26,693
Jeg drepte bare meg selv,
og nå som det er gjort,
448
00:25:27,652 --> 00:25:28,778
anbefaler jeg det ikke.
449
00:25:31,948 --> 00:25:32,865
Er vi ferdige?
450
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
Jeg må vandre.
451
00:25:45,128 --> 00:25:46,629
"Alle elsket dem."
452
00:25:46,629 --> 00:25:49,590
Ja, for alle snille gutter
doper kjæresten sin
453
00:25:49,590 --> 00:25:52,885
- for å ødelegge fremtiden deres.
- Er vi sikre på at de...
454
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
Seriøst? Hørte vi ikke det samme?
455
00:25:55,096 --> 00:25:58,099
Sånne typer sjarmerer og lurer deg,
456
00:25:58,099 --> 00:26:01,728
får deg til å føle deg så heldig,
og så tar de minnene dine.
457
00:26:01,728 --> 00:26:05,565
Ja, men 50 personer sa
at de var fantastiske, og én...
458
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Som begikk selvmord på grunn av dem.
459
00:26:08,943 --> 00:26:10,236
Hvorfor forsvarer du dem?
460
00:26:11,029 --> 00:26:14,032
Fordi ikke alle er som demoneksen din.
461
00:26:15,742 --> 00:26:18,119
Greit, jeg skjønner.
462
00:26:18,119 --> 00:26:20,872
- Du er en snill fyr med et sinneproblem.
- Hva?
463
00:26:20,872 --> 00:26:23,124
Du går rundt og later som alt er bra,
464
00:26:23,124 --> 00:26:25,501
og så klikket det for deg
med nattsøsteren.
465
00:26:26,127 --> 00:26:28,713
Edwin og jeg lister oss rundt
466
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
i stedet for å bare si: "Hva faen?"
467
00:26:31,799 --> 00:26:33,634
Hvis jeg får bryte inn...
468
00:26:34,594 --> 00:26:38,306
Denne saken vekker følelser
som bør vente til etter den er løst.
469
00:26:39,515 --> 00:26:41,476
UKJENT
470
00:26:42,060 --> 00:26:44,979
- Det er Crystal.
- Det er Maren, Brads kjæreste.
471
00:26:44,979 --> 00:26:47,357
Jeg ville bare si at jeg løy.
472
00:26:47,357 --> 00:26:49,400
Jeg så noe rart på festen.
473
00:26:49,400 --> 00:26:52,487
Jeg tror jeg vet hvem morderen er.
Kan du møte meg?
474
00:26:54,405 --> 00:26:55,990
Jeg glemmer aldri fjeset hans
475
00:26:55,990 --> 00:26:58,701
da du sa at du ville hugge av ham hånden
476
00:26:58,701 --> 00:27:01,662
hvis han rørte
fisken du hadde kjøpt igjen.
477
00:27:01,662 --> 00:27:03,790
Ikke mitt beste øyeblikk.
478
00:27:03,790 --> 00:27:05,875
Folk kan være drittsekker
på fiskemarkedet.
479
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Hva gjorde du på havna da?
Jeg er der grytidlig.
480
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Jeg...
481
00:27:12,340 --> 00:27:13,424
Løpetur.
482
00:27:13,424 --> 00:27:14,842
Jeg begynner tidlig.
483
00:27:14,842 --> 00:27:18,763
Kan du forklare løping for meg?
484
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Du må snakke sakte.
485
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
Slutt. Du er i...
486
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
...god form.
487
00:27:27,647 --> 00:27:30,608
Jeg hadde aldri sett
noen være så oppriktig.
488
00:27:30,608 --> 00:27:32,944
Så sterk.
489
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Jeg visste jeg måtte bli kjent med deg.
490
00:27:35,988 --> 00:27:37,615
Det er bare... Jeg... Tja...
491
00:27:39,075 --> 00:27:40,034
Jeg er sjenert.
492
00:27:41,244 --> 00:27:44,997
Så sjenert at du stalket meg
med søte blomsterbrev?
493
00:27:46,124 --> 00:27:50,211
- Å nei. Jeg mente det ikke sånn.
- Jeg tuller.
494
00:27:50,211 --> 00:27:51,170
Jeg tuller.
495
00:27:52,755 --> 00:27:55,716
Ingen skjønner når jeg tuller.
Det er en greie.
496
00:27:56,717 --> 00:27:57,927
Jeg er...
497
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
Jeg er glad du ikke var så sjenert i dag.
498
00:28:14,694 --> 00:28:15,695
Det er en ekkel fyr.
499
00:28:16,404 --> 00:28:19,866
Han jobber i årbokrommet,
og de kaller ham...
500
00:28:19,866 --> 00:28:21,284
Twitchy Richie?
501
00:28:22,201 --> 00:28:23,202
Ja.
502
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
Ja. Så du vet
503
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
at han er som en rusa gærning.
504
00:28:29,125 --> 00:28:31,002
Jeg har ikke bevis,
505
00:28:32,003 --> 00:28:33,629
men jeg vet han hatet Brad.
506
00:28:34,630 --> 00:28:38,301
Han klagde alltid over
at Brad fikk ham hekta på Adderall,
507
00:28:39,010 --> 00:28:41,554
og at de plaget ham for det.
508
00:28:41,554 --> 00:28:42,847
De syntes det var moro.
509
00:28:43,431 --> 00:28:46,809
Og Brad solgte ham molly med noe rart i.
510
00:28:46,809 --> 00:28:49,771
Første gang vi hører om dop
fra en som fortsatt lever.
511
00:28:49,771 --> 00:28:51,689
Påstanden om ulovlige stoffer
512
00:28:51,689 --> 00:28:54,192
støtter Shelbys versjon.
513
00:28:54,192 --> 00:28:56,527
Vi bør undersøke denne Molly-personen.
514
00:28:56,527 --> 00:28:58,362
Richie var på den festen,
515
00:28:59,363 --> 00:29:02,492
som er kjemperart,
for han kom aldri til Dragon Den.
516
00:29:03,367 --> 00:29:05,286
Jeg så ham stirre på guttene,
517
00:29:06,162 --> 00:29:07,830
som om han bare ventet...
518
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
...på å gjøre noe.
519
00:29:11,501 --> 00:29:15,254
Det går bra. Ta den tiden du trenger.
520
00:29:15,254 --> 00:29:17,215
Jeg får hetta.
521
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Kan vi gå et sted
der ikke hele verden kan se oss?
522
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Vil du ha gin eller noe?
523
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
Gin? Seriøst?
524
00:29:26,682 --> 00:29:29,101
Det har vært en tøff dag.
525
00:29:31,354 --> 00:29:32,563
Ja. Greit.
526
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Så du det?
527
00:29:45,284 --> 00:29:46,577
Hun er nervøs.
528
00:29:47,203 --> 00:29:50,122
Vi bør se oss rundt
mens Crystal distraherer henne.
529
00:29:52,583 --> 00:29:56,295
Toalettet var helt rent
og fullt av pyntesåper.
530
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Bra. Du fant rommet hennes.
531
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Se på dette.
532
00:30:02,343 --> 00:30:07,014
Masse bilder,
men ingen av Brad, kjæresten hennes.
533
00:30:07,014 --> 00:30:09,809
- Merkelig, ikke sant?
- Godt observert, Charles.
534
00:30:13,938 --> 00:30:15,606
Hva synes du dette ser ut som?
535
00:30:21,571 --> 00:30:23,739
Et forvridd tre med hender og øyne.
536
00:30:26,325 --> 00:30:28,369
Edwin, de var her da de døde.
537
00:30:28,369 --> 00:30:29,370
Akkurat.
538
00:30:30,454 --> 00:30:32,206
Tid for et skikkelig søk.
539
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
Jeg håper du liker den bar.
540
00:30:49,056 --> 00:30:50,141
Charles, se.
541
00:30:50,892 --> 00:30:53,269
Noen har tuklet med dette skapet.
542
00:31:08,910 --> 00:31:09,827
Hva har vi her?
543
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Kan du få det opp?
544
00:31:11,579 --> 00:31:12,955
Velkommen etter.
545
00:31:27,428 --> 00:31:28,679
Bærbare telefoner?
546
00:31:29,472 --> 00:31:32,016
Hun har sin nede. Hvorfor skulle hun...
547
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
Husker du hva Richie sa?
548
00:31:37,647 --> 00:31:39,357
Guttenes mobiler ble ikke funnet.
549
00:31:40,149 --> 00:31:40,983
Crystal.
550
00:31:43,444 --> 00:31:44,737
For Brad og Hunter.
551
00:31:48,991 --> 00:31:49,992
Crystal!
552
00:31:49,992 --> 00:31:51,494
Hun lyver.
553
00:31:51,494 --> 00:31:53,079
Hun har guttenes mobiler.
554
00:31:53,788 --> 00:31:54,622
Hun gjorde det.
555
00:31:55,247 --> 00:31:56,165
Hva er det?
556
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
Vil du ikke ha den, eller...
557
00:32:00,336 --> 00:32:02,254
Jeg kom på at jeg er mindreårig.
558
00:32:02,254 --> 00:32:03,172
Bare drikk det!
559
00:32:03,881 --> 00:32:05,758
Du må drikke det. Drikk det!
560
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Maren?
561
00:32:17,645 --> 00:32:18,813
Hva har du gjort?
562
00:32:21,983 --> 00:32:24,402
HVA MAREN GJORDE
563
00:32:24,986 --> 00:32:26,862
Du sa de bare var til oss!
564
00:32:26,862 --> 00:32:28,781
Jeg sa de var til meg.
565
00:32:28,781 --> 00:32:30,866
Jeg kan gjøre hva jeg vil med dem.
566
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
Forresten synes Hunter du er deilig.
567
00:32:33,744 --> 00:32:35,871
Sendte du dem til Hunter?
568
00:32:49,260 --> 00:32:51,679
Jeg er lei for
at jeg ble så sint for de bildene.
569
00:32:52,680 --> 00:32:54,724
Takk for at dere kjørte meg hjem.
570
00:32:56,058 --> 00:32:57,268
Gratulerer med seieren.
571
00:33:08,696 --> 00:33:11,365
Brad! Herregud.
572
00:33:23,335 --> 00:33:24,295
Kom igjen, svar.
573
00:33:35,890 --> 00:33:36,724
Du...
574
00:33:37,391 --> 00:33:38,559
Du drepte dem.
575
00:33:39,769 --> 00:33:40,644
Nei.
576
00:33:42,104 --> 00:33:45,983
Brad sendte bilder av meg til Hunter,
577
00:33:45,983 --> 00:33:48,819
og han skulle sende dem til hele laget.
578
00:33:48,819 --> 00:33:51,155
Jeg visste de ville gjøre det, så ja.
579
00:33:51,155 --> 00:33:53,908
De ødela Shelbys liv. De brydde seg ikke.
580
00:33:54,575 --> 00:33:58,496
Jeg ville ta mobilene deres
mens de var bevisstløse, men...
581
00:33:58,496 --> 00:34:00,372
- Maren, du trengte ikke...
- Nei.
582
00:34:00,372 --> 00:34:02,875
De våknet ikke. Så jeg måtte ringe Richie.
583
00:34:03,626 --> 00:34:05,294
Og... Herregud, de...
584
00:34:06,212 --> 00:34:08,547
De ydmyket ham så ofte de kunne.
585
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
Han hatet dem.
586
00:34:11,801 --> 00:34:12,927
Han ville hjelpe.
587
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Så vi fikk det til å se ut
som de drakk for mye.
588
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Men så ringte Richie i dag
589
00:34:21,811 --> 00:34:25,815
og sa at du spurte om meg.
590
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
At du løy om hvem du er.
591
00:34:29,860 --> 00:34:32,488
Jeg fikk panikk.
592
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Og jeg...
593
00:34:36,742 --> 00:34:39,286
Herregud. Jeg gjorde det nesten mot deg.
594
00:34:39,870 --> 00:34:40,955
Jeg...
595
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Jeg er så lei for det, Crystal.
596
00:34:43,457 --> 00:34:44,917
Jeg er så lei for det.
597
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
Jeg er lei for det.
598
00:34:58,347 --> 00:35:00,724
De sendte en bil for å hente Richie.
599
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Jeg kan ikke tro at Maren meldte seg.
600
00:35:03,853 --> 00:35:06,230
Noen ganger,
når du innrømmer noe for deg selv,
601
00:35:06,230 --> 00:35:08,440
kan du ikke holde det hemmelig mer.
602
00:35:10,651 --> 00:35:12,736
Vi må la guttene få vite sannheten.
603
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Det føles ikke tilfredsstillende.
604
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Jeg har ikke lyst til å fortelle dem noe.
605
00:35:18,617 --> 00:35:20,286
Det de gjorde mot Maren var galt.
606
00:35:20,286 --> 00:35:23,372
Jeg er ikke lei for
at det er to færre drittsekker i verden.
607
00:35:24,248 --> 00:35:25,249
Jeg er lei for det.
608
00:35:26,500 --> 00:35:28,127
For det med David.
609
00:35:29,879 --> 00:35:31,839
Jeg er lei for sinne-greiene.
610
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
Nei, du...
611
00:35:35,801 --> 00:35:37,052
Du hadde rett.
612
00:35:37,720 --> 00:35:40,347
Jeg må finne ut av ting.
613
00:35:40,347 --> 00:35:41,557
Jeg skjønner det.
614
00:35:42,141 --> 00:35:42,975
Bare...
615
00:35:43,684 --> 00:35:45,728
Jeg ville at de skulle være greie.
616
00:35:46,687 --> 00:35:49,857
Gutter som gikk for langt,
stjal livet fra oss alle tre.
617
00:35:51,025 --> 00:35:53,611
Det er en fæl ting å ha til felles.
618
00:35:56,864 --> 00:35:59,700
Dette er altfor mye følelser for én dag.
619
00:36:00,784 --> 00:36:02,119
Jeg er ikke vant til det.
620
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Skal vi fortsette med arbeidet?
621
00:36:07,291 --> 00:36:08,125
Vær så snill?
622
00:36:10,294 --> 00:36:12,171
Gå, dere. Jeg trenger en dusj.
623
00:36:12,171 --> 00:36:14,298
Og en måneds søvn.
624
00:36:26,560 --> 00:36:28,646
Så han etterlot det til meg.
625
00:36:29,563 --> 00:36:32,816
Tenk at det jeg arvet fra faren min,
var å skjære kjøtt.
626
00:36:32,816 --> 00:36:37,238
Trodde alltid det ville bli alkoholisme
eller narsissisme, men...
627
00:36:38,155 --> 00:36:39,240
Jeg hater det ikke.
628
00:36:40,282 --> 00:36:42,284
Kjøtt kan være veldig rensende.
629
00:36:43,285 --> 00:36:46,997
Og hvilket kjøtt liker du best å skjære i?
630
00:36:49,083 --> 00:36:52,086
Vi har bare snakket om meg.
631
00:36:52,086 --> 00:36:54,880
- La oss snakke om deg.
- Jeg har alltid vært sånn.
632
00:36:54,880 --> 00:36:57,967
Jeg var irriterende nysgjerrig som barn.
633
00:36:57,967 --> 00:36:59,677
Så klart jeg ble bibliotekar.
634
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
Kan jeg spørre om en ting til?
635
00:37:07,017 --> 00:37:08,143
Ok. Én.
636
00:37:08,894 --> 00:37:10,604
Er det teit hvis...
637
00:37:12,398 --> 00:37:13,315
Glem det.
638
00:37:13,315 --> 00:37:15,567
Nei, ikke glem det. Kan jeg kysse deg?
639
00:37:42,511 --> 00:37:44,555
Det er en stund siden sist.
640
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Jeg må finne igjen formen.
641
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Jeg vet det.
642
00:37:49,268 --> 00:37:51,228
Jeg kan nesten ikke styre meg.
643
00:37:51,937 --> 00:37:54,565
Livet mitt er så kjedelig og usynlig,
644
00:37:54,565 --> 00:37:56,942
men du er så spesiell.
645
00:37:57,693 --> 00:37:59,278
Du er så intens
646
00:37:59,278 --> 00:38:03,032
med tatoveringene og det blodige forkleet,
647
00:38:03,907 --> 00:38:05,576
slakterforretningen din,
648
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
den store nattskjorten din.
649
00:38:14,668 --> 00:38:15,586
Ok, beklager.
650
00:38:16,754 --> 00:38:17,755
Vent.
651
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Hva sa du nå?
652
00:38:22,092 --> 00:38:24,845
Hvordan vet du
hva jeg har på meg i sengen?
653
00:38:27,931 --> 00:38:29,183
Nei, det er ikke... Ok.
654
00:38:30,351 --> 00:38:33,103
Du kommer til å le,
for det er ikke så farlig, men...
655
00:38:33,103 --> 00:38:34,104
Ok.
656
00:38:34,104 --> 00:38:37,483
Hvis jeg tilfeldigvis er
i bakgaten om kvelden,
657
00:38:37,483 --> 00:38:39,943
kan jeg se deg i vinduet.
658
00:38:40,611 --> 00:38:41,612
På en måte.
659
00:38:43,405 --> 00:38:44,406
Det...
660
00:38:45,866 --> 00:38:47,618
Det føles litt rart.
661
00:38:47,618 --> 00:38:49,703
Nei, det er søtt.
662
00:38:49,703 --> 00:38:52,581
Jeg skal si deg noe,
for det er i hvert fall søtt.
663
00:38:52,581 --> 00:38:56,418
Hvis jeg kan se hva du ser på,
finner jeg det samme på PC-en,
664
00:38:56,418 --> 00:38:58,879
og så ser vi det liksom sammen.
665
00:38:58,879 --> 00:39:00,672
Ikke sant? Søtt.
666
00:39:01,548 --> 00:39:05,386
Jeg må bruke fantasien til resten.
667
00:39:05,969 --> 00:39:08,138
Som hvordan puten din lukter. Herregud.
668
00:39:08,138 --> 00:39:10,849
- Jeg gleder meg sånn til å lukte på den.
- Nei.
669
00:39:11,850 --> 00:39:13,435
Nei.
670
00:39:17,398 --> 00:39:19,024
Jeg synes du bør gå.
671
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
Men vi hadde det så hyggelig.
672
00:39:24,196 --> 00:39:25,864
- Lat som jeg ikke sa noe.
- Nei.
673
00:39:27,032 --> 00:39:31,703
Maxine, jeg er utilpass,
og jeg vil at du skal gå.
674
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Nå.
675
00:39:35,833 --> 00:39:37,543
Hvorfor ødelegger du dette?
676
00:39:38,585 --> 00:39:41,088
Jeg prøvde å finne ut
alt jeg kunne om deg.
677
00:39:41,088 --> 00:39:43,090
Du burde være smigret.
678
00:39:43,090 --> 00:39:45,259
Du skal være smigret!
679
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Dumme Maxine! Det var slemt!
Du burde ikke ha gjort det.
680
00:39:51,265 --> 00:39:53,142
Nå må du rydde opp igjen.
681
00:39:53,684 --> 00:39:55,686
"Igjen"? Hva er det du...
682
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Hva faen, Maxine?
683
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Vi kom litt galt av sted,
684
00:40:02,609 --> 00:40:06,029
så vi må begynne på nytt
for å få ting på rett spor.
685
00:40:06,029 --> 00:40:08,198
Så la oss begynne på nytt.
686
00:40:08,198 --> 00:40:09,616
Bare med mindre prat!
687
00:40:09,616 --> 00:40:10,784
Og med en kniv?
688
00:40:10,784 --> 00:40:12,703
Jeg vil ikke skade deg, Jenny!
689
00:40:14,746 --> 00:40:17,124
Det er du som gjør ting vanskelig!
690
00:40:18,834 --> 00:40:19,960
Jeg elsker deg!
691
00:40:21,170 --> 00:40:24,715
Men jeg ville elsket deg mer
om du slutter å svare meg!
692
00:40:46,111 --> 00:40:47,362
Er du her?
693
00:40:49,615 --> 00:40:52,493
Kan du ikke bare la meg ta vare på deg?
694
00:40:54,495 --> 00:40:57,372
Du er vel ikke plutselig redd for kniver?
695
00:41:05,964 --> 00:41:07,841
Det er ikke sånn kjærlighet fungerer.
696
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
Blomster? Hva i...
697
00:41:26,902 --> 00:41:28,028
Jenny?
698
00:41:29,404 --> 00:41:30,822
Hva er greia med...
699
00:41:31,990 --> 00:41:33,450
Herregud.
700
00:41:33,450 --> 00:41:34,993
Hva er det som skjer?
701
00:41:38,539 --> 00:41:39,540
Herregud.
702
00:41:42,543 --> 00:41:44,253
Så det var kjæresten min.
703
00:41:44,795 --> 00:41:47,130
På grunn av noen teite bilder.
704
00:41:49,007 --> 00:41:52,761
Ikke send nakenbilder om du ikke vil
at jeg skal vise dem til folk.
705
00:41:52,761 --> 00:41:54,763
Men det var vel ikke bare bilder?
706
00:41:55,347 --> 00:41:57,182
Dere såret folk skikkelig.
707
00:41:57,808 --> 00:41:59,268
Var slemme for moro skyld.
708
00:41:59,268 --> 00:42:02,354
Nå klandrer du offeret.
709
00:42:02,354 --> 00:42:05,524
Vi går kanskje litt langt,
men vi er snille.
710
00:42:05,524 --> 00:42:07,109
Vi fortjente ikke forgiftning.
711
00:42:07,109 --> 00:42:08,360
Det trodde jeg også.
712
00:42:08,360 --> 00:42:10,487
Før jeg så noen av livene dere ødela.
713
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
Drit og dra.
714
00:42:12,239 --> 00:42:15,492
Det er ikke vår skyld
at tapere ikke tåler en spøk.
715
00:42:15,492 --> 00:42:17,995
Vi er bedre enn dere.
Vi er bedre enn denne byen.
716
00:42:17,995 --> 00:42:20,539
Det er en tragedie at vi døde.
717
00:42:20,539 --> 00:42:22,708
Vi skulle begynne på UW!
718
00:42:22,708 --> 00:42:25,210
Dere skjønner virkelig ikke.
719
00:42:25,919 --> 00:42:29,423
Dere vet hvem som drepte dere,
så dere har ikke noe ugjort.
720
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
Ingen grunn til å bli.
721
00:42:32,342 --> 00:42:34,136
Hva faen mener du med det?
722
00:42:36,096 --> 00:42:37,431
Charles, hører du det?
723
00:42:39,141 --> 00:42:41,768
Ikke tid til å stikke av.
Vi må gjemme oss.
724
00:42:41,768 --> 00:42:43,687
Det bør dere, ellers skal vi...
725
00:43:10,589 --> 00:43:13,008
OPPKLART
726
00:43:17,387 --> 00:43:20,682
- Charles?
- Jeg ville at de skulle være greie!
727
00:43:22,643 --> 00:43:23,644
Jeg trenger...
728
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
Det er sånn jeg vil være.
729
00:43:26,938 --> 00:43:28,231
Grei.
730
00:43:29,107 --> 00:43:31,735
I det siste har jeg bare følt sinne.
731
00:43:33,278 --> 00:43:34,279
Herregud.
732
00:43:35,697 --> 00:43:38,075
Jeg er redd jeg er som Brad og Hunter.
733
00:43:39,409 --> 00:43:40,577
Og som faren min.
734
00:43:42,954 --> 00:43:44,665
Jeg vil ikke være ond.
735
00:43:45,791 --> 00:43:46,792
Charles.
736
00:43:48,293 --> 00:43:53,215
Jeg var over 70 år på det verste stedet
med de verste menneskene.
737
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
Og jeg kan love deg
738
00:43:57,511 --> 00:44:01,598
at onde ikke er redde for å være onde.
739
00:44:04,810 --> 00:44:05,769
Jaså?
740
00:44:06,395 --> 00:44:08,855
Jeg tror vi alle lurer på
hvem vi egentlig er.
741
00:44:10,273 --> 00:44:11,274
Innerst inne.
742
00:44:12,651 --> 00:44:13,735
Alle sammen.
743
00:44:15,862 --> 00:44:16,863
Men du,
744
00:44:18,615 --> 00:44:20,117
Charles Rowland...
745
00:44:22,619 --> 00:44:24,246
...er den beste jeg kjenner.
746
00:44:44,975 --> 00:44:46,601
Så hva lurer du på?
747
00:44:50,522 --> 00:44:51,898
Det kan vente.
748
00:45:07,289 --> 00:45:09,708
JENTEKVELD
749
00:45:10,417 --> 00:45:11,668
Det er min skyld.
750
00:45:13,545 --> 00:45:15,297
Alt sammen er min skyld.
751
00:45:16,339 --> 00:45:18,133
Jeg trodde virkelig jeg kunne hjelpe,
752
00:45:18,717 --> 00:45:20,093
men du ble nesten drept.
753
00:45:21,470 --> 00:45:22,929
Jeg burde ha visst bedre.
754
00:45:24,181 --> 00:45:27,267
Jeg sa det jo.
Psykopater skriver brev på skrivemaskin.
755
00:45:28,310 --> 00:45:29,686
Kjærlighet er noe dritt.
756
00:45:30,645 --> 00:45:32,147
Se hva den gjør med folk.
757
00:45:33,148 --> 00:45:34,691
Den gjør alle fæle.
758
00:45:34,691 --> 00:45:37,235
Ja vel. Miss Green? Miss Sasaki?
759
00:45:37,235 --> 00:45:39,654
Dere må forklare noen ting for oss.
760
00:45:39,654 --> 00:45:40,864
Greit.
761
00:45:40,864 --> 00:45:42,449
- Går det bra?
- Ja.
762
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
Jeg har fulgt med på deg i hele dag.
763
00:45:58,256 --> 00:46:03,553
Og du er en trist, patetisk katastrofe.
764
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
Få deg et liv og la meg være.
765
00:46:06,014 --> 00:46:07,599
Hvis du slipper meg inn igjen,
766
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
kan jeg ordne opp i alt.
767
00:46:10,560 --> 00:46:13,063
Det hadde vært en lettelse,
768
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
og du ville følt deg så fri.
769
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
Få dette inn i demonskallen din.
770
00:46:18,693 --> 00:46:21,530
Jeg skal ikke ende opp
som Maren eller Shelby.
771
00:46:21,530 --> 00:46:24,282
Ingen gutt får ødelegge livet mitt.
772
00:46:25,158 --> 00:46:27,494
Jeg skal få tilbake minnene mine.
773
00:46:28,078 --> 00:46:29,579
Og jeg skal knuse deg.
774
00:46:29,579 --> 00:46:31,248
Lykke til med det, Crystal.
775
00:46:31,248 --> 00:46:36,253
Vil du ikke være som Shelby eller Maren,
fordi gutter var slemme mot dem?
776
00:46:36,253 --> 00:46:38,088
Jeg er ikke et par sportsfolk!
777
00:46:38,088 --> 00:46:39,339
Jeg er en demon!
778
00:46:39,339 --> 00:46:43,677
Og jeg får det alltid som jeg vil!
779
00:46:45,011 --> 00:46:46,179
Crystal?
780
00:46:47,472 --> 00:46:48,306
Hei.
781
00:46:49,224 --> 00:46:50,267
Går det bra med deg?
782
00:46:51,226 --> 00:46:52,936
Jeg klarer ikke å stenge ham ute.
783
00:46:54,437 --> 00:46:56,273
Han kommer stadig tilbake.
784
00:46:59,234 --> 00:47:00,777
Jeg klarer ikke å stanse ham.
785
00:47:02,320 --> 00:47:03,613
Hva om det er umulig?
786
00:47:07,993 --> 00:47:11,121
Jeg håper det ikke var frekt
å dra deg ut hit så sent.
787
00:47:11,121 --> 00:47:13,707
Jeg vet at gjenferd ikke sover, men...
788
00:47:20,046 --> 00:47:21,047
Nei, jeg...
789
00:47:23,633 --> 00:47:24,718
Jeg er glad du kom.
790
00:47:26,720 --> 00:47:29,472
Det er noe jeg vil si deg.
791
00:47:31,474 --> 00:47:32,767
Ja?
792
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Ja.
793
00:47:34,227 --> 00:47:35,145
Jeg...
794
00:47:36,646 --> 00:47:37,480
Jeg...
795
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Jeg tror det er best
om vi ikke treffes mer.
796
00:47:48,283 --> 00:47:49,492
Eller, jeg vet ikke...
797
00:47:51,411 --> 00:47:53,830
Jeg har vært forvirret.
798
00:47:54,581 --> 00:47:55,582
Jeg innså at...
799
00:47:56,583 --> 00:47:57,959
...menneskelige relasjoner...
800
00:47:59,419 --> 00:48:01,463
...ikke var enkle for meg da jeg levde.
801
00:48:04,674 --> 00:48:05,884
Nå som jeg er død,
802
00:48:07,636 --> 00:48:10,513
fører de med seg enda mer bagasje.
803
00:48:13,642 --> 00:48:15,560
Ikke så glad i ordet "bagasje".
804
00:48:15,560 --> 00:48:16,770
Jeg har...
805
00:48:19,606 --> 00:48:21,191
Det er noen...
806
00:48:22,525 --> 00:48:23,360
...følelser...
807
00:48:24,444 --> 00:48:25,654
...jeg ikke er vant til.
808
00:48:28,114 --> 00:48:30,950
Jeg trodde det var
noe man ikke skulle snakke om.
809
00:48:33,286 --> 00:48:34,621
Men når man har dem...
810
00:48:36,915 --> 00:48:38,750
...er det vanskelig å holde dem tilbake.
811
00:48:44,005 --> 00:48:45,256
Og det skremmer meg.
812
00:48:49,803 --> 00:48:51,763
Så du er redd for dine egne følelser?
813
00:48:52,931 --> 00:48:53,932
Ja.
814
00:48:55,308 --> 00:48:57,977
Akkurat. Og jeg vil ikke
at ting skal bli vanskelige...
815
00:49:08,029 --> 00:49:09,030
Det var...
816
00:49:10,782 --> 00:49:11,908
...uventet.
817
00:49:15,578 --> 00:49:17,372
Jeg har følelser for deg også.
818
00:49:22,043 --> 00:49:23,962
Det var ikke deg jeg mente.
819
00:49:46,651 --> 00:49:49,070
FORTSETTELSE FØLGER...
820
00:50:38,536 --> 00:50:43,541
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen