1 00:00:17,059 --> 00:00:19,270 {\an8}Tidligere på Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 Hemmelig beundrer? Det kan være sjelevennen din. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,651 Brukt mye tid med den der. 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,903 Monty. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,030 Bare bokbytter. 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,908 La oss bare prøve å huske at vi prøver å dra. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Vil du kysse Monty? 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Jeg vet ikke. 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,877 Jeg skal gjøre det bedre. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,588 Nei, du kan ikke gjøre det bedre. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,800 Du gjorde det aldri, så døde du. Det er poenget. 12 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 Du får ikke ta oss med. 13 00:00:50,927 --> 00:00:53,095 Trenger du mer... 14 00:00:56,098 --> 00:00:58,810 Ja, om det ikke var for min psykotiske demon-eks, 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,979 og Charles var levende, 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 så hadde han vært et artig nummer i rekken. 17 00:01:05,525 --> 00:01:07,902 Hun sier at vi kunne hatt oss. 18 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Crystal. 19 00:01:24,544 --> 00:01:25,795 Crystal. 20 00:01:28,631 --> 00:01:30,258 Godt å ha deg tilbake. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,303 Stakkars Crystal. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 Jeg er også rasende. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,224 Alt jeg skal gjøre med deg. 24 00:01:41,644 --> 00:01:42,728 Herregud! 25 00:01:43,896 --> 00:01:45,982 Crystal? Går det bra? 26 00:01:45,982 --> 00:01:48,150 Ja, det var et mareritt. 27 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 - Det går fint. - Alt det for mareritt? 28 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Rolig. 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,658 Levende vet ingenting om mareritt. Prøv helvete... 30 00:01:55,658 --> 00:01:57,660 Helvete var forferdelig. Vi skjønner. 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Kan Charles og jeg få et øyeblikk? 32 00:02:02,707 --> 00:02:03,833 En liten stund? 33 00:02:06,002 --> 00:02:06,836 Greit. 34 00:02:19,348 --> 00:02:20,975 Så... ikke en hyggelig prat. 35 00:02:20,975 --> 00:02:21,893 Det er... 36 00:02:22,560 --> 00:02:23,644 ...ikke så ille. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,272 Jeg våknet fra et mareritt 38 00:02:26,272 --> 00:02:28,357 - og skrek av full hals. - Beklager. 39 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 Det er David, ikke sant? 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,113 Han roter med hodet mitt. 41 00:02:35,239 --> 00:02:38,159 Og det gjør ting forvirrende med deg. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 Å se deg mot nattsøsteren, 43 00:02:40,870 --> 00:02:41,913 det var mye. 44 00:02:41,913 --> 00:02:44,081 Ellers hadde Edwin vært i helvete, 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 jeg ville ikke sittet her. 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Jeg trodde du var enig i det. 47 00:02:47,919 --> 00:02:50,129 Det virket sånn i går. 48 00:02:50,129 --> 00:02:52,798 Vi finner ut av ting. 49 00:02:52,798 --> 00:02:55,760 Jeg må konsentrere meg om å stenge David ute. 50 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 Og finne ut hvem jeg er, og du er... 51 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 ...en veldig søt distraksjon. 52 00:03:04,060 --> 00:03:05,728 Men jeg tror vi bør være venner. 53 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 Inntil videre. 54 00:03:09,649 --> 00:03:10,483 Ja. 55 00:03:10,483 --> 00:03:11,901 Å ja. Så klart. 56 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Det er best. 57 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Ok. 58 00:03:19,951 --> 00:03:22,119 TONGUE & TAIL SLAKTER 59 00:03:22,119 --> 00:03:25,414 "Bemerkelsesverdig lav kompatibilitet mellom tyr og fisk." 60 00:03:32,338 --> 00:03:34,674 Slapp av, kompis. 61 00:03:34,674 --> 00:03:36,884 Ja, kan du hjelpe oss? 62 00:03:37,510 --> 00:03:40,763 Vi tror vi ble drept, liksom. 63 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Så hørte vi om Dead Boy detektivbyrå. 64 00:03:44,642 --> 00:03:45,685 Er det her? 65 00:05:07,558 --> 00:05:10,686 Jeg vet ikke hva skjedde. Vi vant delstatsmesterskapet. 66 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Vi kom inn på UW. 67 00:05:12,104 --> 00:05:15,441 Det var så kult. Helt etter planen, liksom. 68 00:05:15,441 --> 00:05:18,277 Høres ut som dere hadde store ting i vente. 69 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 Ja, den fyren skjønner det. 70 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 Og vi var takknemlige. Ydmyke. 71 00:05:22,323 --> 00:05:25,159 Og plutselig ble alt svart. 72 00:05:25,159 --> 00:05:27,828 Vi var fortsatt her, i byen, men døde. 73 00:05:27,828 --> 00:05:29,914 Så dere tror at noen drepte dere? 74 00:05:29,914 --> 00:05:33,209 Politiet sa det var alkoholforgiftning, men det er tull. 75 00:05:33,209 --> 00:05:35,503 Vi tok ikke mer enn to-tre glass. 76 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 Ja. Alkohol ødelegger treningen. 77 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 Og se på øynene våre. Det skyldes ikke alkohol. 78 00:05:41,634 --> 00:05:43,010 Godt poeng. 79 00:05:43,761 --> 00:05:45,262 La oss diskutere det. 80 00:05:45,846 --> 00:05:47,098 Ja. Så klart. 81 00:05:48,099 --> 00:05:49,308 Og vi kan betale. 82 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 Hvis det hjelper. 83 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Jeg fordrar ikke idrettsfolk, men jeg liker dem. 84 00:05:58,317 --> 00:06:01,654 Ja, de er greie. De er som oss, Edwin. 85 00:06:01,654 --> 00:06:04,740 Døde venner som vil ha svar når andre har gått videre. 86 00:06:05,449 --> 00:06:08,410 Og ingen hekser, ingen monstre, ingen onde måker. Og... 87 00:06:09,745 --> 00:06:10,663 ...de kan betale. 88 00:06:10,663 --> 00:06:12,456 Det kan være en heks. 89 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 Men ellers helt enig. 90 00:06:14,458 --> 00:06:15,376 Vent. 91 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Var alle enige om en sak? 92 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 Reis trygt til moren min. 93 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 MIN JENNY, EN HEMMELIG BEUNDRER 94 00:06:43,946 --> 00:06:46,157 OMG, det er... 95 00:06:46,157 --> 00:06:48,659 JENNYS HEMMELIGE BEUNDRER 96 00:06:54,331 --> 00:06:55,291 Takk. 97 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 BIBLIOTEK 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 VEIEN TIL KUNNSKAP 99 00:07:15,853 --> 00:07:18,272 Hei, Niko. Ferdig med Magic Kaito s? 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,482 Maxine. 101 00:07:20,733 --> 00:07:22,651 Vi må snakke om Jenny Green. 102 00:07:24,028 --> 00:07:26,071 Hvorfor må vi... 103 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Jeg kjenner henne ikke. 104 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 Hva? Hvem? 105 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Hvorfor det? 106 00:07:38,501 --> 00:07:40,711 Vi drar til stedet der de døde, 107 00:07:40,711 --> 00:07:43,839 snakker med vitner og lager en liste over mistenkte. 108 00:07:43,839 --> 00:07:46,383 Forfriskende, hva? Litt fotarbeid. 109 00:07:46,967 --> 00:07:49,053 Godt, gammeldags detektivarbeid. 110 00:07:49,053 --> 00:07:52,348 Ja. Og forhåpentligvis ingen vandøde barnejegere 111 00:07:52,348 --> 00:07:54,600 som vil slepe meg tilbake til helvete. 112 00:07:54,600 --> 00:07:57,937 Hvis noen kommer, dytter jeg dem utfor et stup igjen. 113 00:07:59,522 --> 00:08:00,898 Saker har prioritet, 114 00:08:01,482 --> 00:08:03,609 men jeg måtte avlyse planer med Monty. 115 00:08:04,151 --> 00:08:06,070 Mens Crystal lar oss vente. 116 00:08:06,070 --> 00:08:08,280 Hun skifter alltid klær. 117 00:08:08,280 --> 00:08:11,659 Apropos Crystal, 118 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 bør jeg fortelle at... 119 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 ...Crystal og jeg klinte. 120 00:08:18,415 --> 00:08:19,250 Kysset dere? 121 00:08:19,250 --> 00:08:21,794 Ikke så høyt. 122 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Med den demonen og hukommelsestapet 123 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 har hun ikke lyst til å starte noe, og... 124 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 ...jeg var enig. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Jeg vil jo være profesjonell. 126 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Hvordan var kysset? 127 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Flott. 128 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 Jeg følte det ikke fysisk. 129 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Men jeg... 130 00:08:47,278 --> 00:08:48,362 Jeg følte det. 131 00:08:49,405 --> 00:08:50,322 Her oppe. 132 00:08:51,407 --> 00:08:54,034 Logisk, siden du sa... 133 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ...at du hater å være død. 134 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 Selvsagt falt du for en levende jente. 135 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 Du holder fast på det der. 136 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Jeg var sint ved den klippen. 137 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Hender det jeg ønsker at jeg fikk bli voksen? Ja da. 138 00:09:09,383 --> 00:09:11,427 Men om det må være sånn, 139 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 er det ingen jeg heller vil være død med. 140 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 Du er min beste venn. 141 00:09:16,515 --> 00:09:17,683 Det vil du alltid være. 142 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Hva er det? Jeg er klar. 143 00:09:24,732 --> 00:09:26,442 Hei, hei, hei. 144 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Skal dere ut? 145 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 Noen baseballhelter drakk seg i hjel. 146 00:09:30,279 --> 00:09:32,197 Eller ble drept. 147 00:09:32,197 --> 00:09:34,408 Mener du Brad og Hunter? 148 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Hele skolen snakket om det. 149 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Gikk du ikke på kostskole? 150 00:09:37,494 --> 00:09:38,412 Gray Wake? 151 00:09:38,412 --> 00:09:42,082 Jo, men North Port Townsend Dragons er våre største rivaler. 152 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Alle kjente Brad og Hunter. 153 00:09:44,627 --> 00:09:46,420 Hele byen sørget i månedsvis. 154 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Det var til og med en trist parade. 155 00:09:48,505 --> 00:09:50,716 Ikke så trist som det stygge trynet ditt. 156 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 Niko, du burde la oss drukne dem. 157 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 Det er bare humoren deres. 158 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Kos dere med de mulige drapene. 159 00:10:00,267 --> 00:10:01,518 Blir du ikke med? 160 00:10:03,812 --> 00:10:05,356 Jeg har en egen sak. 161 00:10:05,356 --> 00:10:09,902 Jeg kan ikke snakke om det, men det er så, så, så bra. 162 00:10:09,902 --> 00:10:11,654 Uansett, kos dere. 163 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 Heia Gray Wake Whalers! 164 00:10:15,282 --> 00:10:19,078 Heia Gray Wake Whalers. Heia Gray Wake Whalers. 165 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 Ut av rommet mitt. 166 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 Herregud. 167 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Dere må være snillere mot meg, 168 00:10:25,834 --> 00:10:29,421 for vennene mine vil drepe dere. 169 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Så det er din egen sak? 170 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Er det mysteriet med lukter-som-en-ustelt-fisk? 171 00:10:34,176 --> 00:10:36,387 Du og lakseånden din. 172 00:10:36,387 --> 00:10:37,680 Herregud! 173 00:10:37,680 --> 00:10:41,225 Si hva dere vil, men jeg føler meg kjempeheldig i dag. 174 00:10:41,934 --> 00:10:44,478 Denne forheksede Magic 8-ballen er ødelagt, 175 00:10:44,478 --> 00:10:47,648 for den sier bare: "Dårlige utsikter." 176 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 Men samme det, 177 00:10:48,941 --> 00:10:51,610 for jeg skal endre noens liv i dag. 178 00:10:56,824 --> 00:10:59,243 Ungen min blir voksen. 179 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Tror du dette funker? 180 00:11:00,911 --> 00:11:02,538 Ja, om du gjør jobben din. 181 00:11:03,288 --> 00:11:06,667 Husk at de døde guttene må stole fullstendig på deg. 182 00:11:06,667 --> 00:11:08,293 Så smør tykt på. 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Jeg skulle møte Edwin i dag. 184 00:11:10,087 --> 00:11:12,715 Men selvsagt har de enda en teit sak. 185 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Monty, æsj! 186 00:11:15,384 --> 00:11:18,262 Du er vel ikke forelsket? 187 00:11:19,012 --> 00:11:21,432 Det virker som du ikke prøver hardt nok, 188 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 kanskje du vil prøve... 189 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 ...hardere. 190 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Hun er sulten. 191 00:11:29,565 --> 00:11:33,360 Hun var så nær et måltid med saftige lille Becky Aspen, 192 00:11:33,360 --> 00:11:37,239 før de små detektivene ødela det. 193 00:11:37,239 --> 00:11:40,367 Hun er mammas lille kosesnok. 194 00:11:40,367 --> 00:11:43,412 Den lille kosesnoken er stor som en buss. 195 00:11:43,412 --> 00:11:45,456 Den har godt av en slankekur. 196 00:11:45,456 --> 00:11:47,791 Noen drikker mandelmelk, 197 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 noen spiser lavkarbo, 198 00:11:49,418 --> 00:11:51,920 noen fôrer enorme slanger med barn 199 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 for å holde seg unge og vakre. Samme det. 200 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 Tja... 201 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 Du sto blødende på stranden så Lilit skulle komme opp av havet 202 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 og gi deg udødelighet. 203 00:12:01,054 --> 00:12:03,474 Hun sa aldri at du måtte forbli ung og vakker. 204 00:12:03,474 --> 00:12:06,059 Ikke nevn hennes navn! 205 00:12:07,978 --> 00:12:10,105 Hun lurte meg, Monty. 206 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Hva hjelper det å leve evig om du visner vekk? 207 00:12:15,152 --> 00:12:19,990 Så jeg gir slangen min en generasjon småjenter 208 00:12:19,990 --> 00:12:21,325 for å holde meg vakker. 209 00:12:22,826 --> 00:12:25,579 Og de døde guttene kommer stadig i veien. 210 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 Ingen ypper med Esther Finch. 211 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 Er det vanskelig å forstå, Monty? 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Nei, selvsagt ikke. 213 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 Velkommen til Dragons' Den. 214 00:12:45,140 --> 00:12:48,060 Folk kommer ikke hit lenger. 215 00:12:48,060 --> 00:12:49,978 De savnet oss vel for mye. 216 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 Her. 217 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Dette var nødstilfelle-kassen vår. 218 00:12:55,734 --> 00:12:57,653 Herregud. Penger og kondomer. 219 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Takk. 220 00:13:01,448 --> 00:13:04,576 Hvor døde dere? 221 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 De fant oss der. 222 00:13:06,954 --> 00:13:10,332 Vi hadde spilt mot Gray Wake, og jeg kastet råbra. 223 00:13:10,874 --> 00:13:14,336 Vi møttes her, tok noen øl med laget, jenter... 224 00:13:16,421 --> 00:13:17,798 Så ble alt svart. 225 00:13:17,798 --> 00:13:21,593 Hva skjedde like før det? Så eller hørte dere noe? 226 00:13:21,593 --> 00:13:24,096 Ansikter eller stemmer? 227 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Bare... 228 00:13:25,639 --> 00:13:26,515 Det er teit. 229 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Bare treet. 230 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 Ja, det døde treet. 231 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Et tre? 232 00:13:33,397 --> 00:13:34,314 Som det? 233 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Nei, dette var helt forvridd. 234 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Det var fullt av øyne. 235 00:13:39,861 --> 00:13:40,696 Øyne? 236 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Onde øyne. 237 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Grener som hender. 238 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Det dere beskriver, kan være en hvitbarkfuru, 239 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 eller kanskje en viftelønn. 240 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Ingen av dem vokser vilt her. 241 00:13:53,792 --> 00:13:56,420 Denne fine søpla sier ingenting, 242 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 så om jeg ikke skal klemme hvert eneste tre i skogen, 243 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 er dette nytteløst. 244 00:14:01,550 --> 00:14:03,844 Er det riktig av meg å tro at dette var... 245 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 - ...folksomt? - Ja. 246 00:14:06,847 --> 00:14:09,641 Dragon-festene var alltid rå. 247 00:14:09,641 --> 00:14:12,185 Vi får snakke med vitner på skolen. 248 00:14:15,022 --> 00:14:16,857 Dere ser latterlige ut. 249 00:14:17,941 --> 00:14:19,318 Jeg synes vi ser flotte ut. 250 00:14:19,318 --> 00:14:21,778 Ja, som skikkelige spioner. 251 00:14:25,115 --> 00:14:26,992 Vi skal være journalister. 252 00:14:26,992 --> 00:14:28,660 Så Charles, vær mindre britisk. 253 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Edwin, vær mindre Edwin. 254 00:14:31,747 --> 00:14:32,956 Engler. 255 00:14:32,956 --> 00:14:35,918 Hunter måkte alltid snø for fostermoren min. 256 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Brad ga mattehjelp. 257 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Brad var kjæresten min. 258 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Jeg savner ham sånn. 259 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 Hva med festen? Kan du si meg noe om den? 260 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 Alle hadde det så gøy. 261 00:14:49,973 --> 00:14:51,600 Kanskje for gøy. 262 00:14:53,769 --> 00:14:54,978 Husker ingenting. 263 00:14:54,978 --> 00:14:58,273 Mikrodosen min var heller en dose-dose den kvelden. 264 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Vent. Er dere virkelig journalister? 265 00:15:06,114 --> 00:15:08,283 Jeg burde ikke ha gått. 266 00:15:08,283 --> 00:15:10,202 Brad ville aldri gått fra meg. 267 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 Ingen bitterhet, ingen mistenkte, ingen spor. 268 00:15:15,666 --> 00:15:19,169 Jeg har ikke vært så rådvill siden feflukten i Fenwick i 97. 269 00:15:19,169 --> 00:15:22,047 Det er mistenkelig at ingen har noe negativt å si. 270 00:15:22,047 --> 00:15:23,340 Hvem er så fantastiske? 271 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Alle har skjeletter i skapet. 272 00:15:26,802 --> 00:15:30,514 Noen er rett og slett snille. Kanskje de døde på en annen måte. 273 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Crystal. 274 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 En lodden øgle vinker til oss. 275 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 Hei. Du. 276 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Bli med meg. 277 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Hei. 278 00:15:51,159 --> 00:15:52,995 Vinket du, eller er det sånn du er? 279 00:15:52,995 --> 00:15:56,123 Vil du vite sannheten om Brad og Hunter? 280 00:15:56,123 --> 00:15:57,541 Snakk med Twitchy Richie. 281 00:15:57,541 --> 00:15:58,959 Årbokrommet. 282 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Du har ikke sett meg. 283 00:16:07,968 --> 00:16:09,678 Du så meg ikke. 284 00:16:16,268 --> 00:16:18,562 Fant du min hemmelige beundrer? 285 00:16:19,688 --> 00:16:22,733 Hun skal være hemmelig, Niko. Det er poenget. 286 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Ok, vel... 287 00:16:25,652 --> 00:16:27,904 Jeg har kanskje avtalt en date for dere. 288 00:16:27,904 --> 00:16:28,822 Her. I kveld. 289 00:16:29,406 --> 00:16:32,576 Men kan du ta en liten pause fra å være kjempeskummel 290 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 og bare tenke på det? 291 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Nei. Nei takk. 292 00:16:38,707 --> 00:16:41,460 Jeg kjenner alle single kvinner i byen. 293 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Mange damer med mange katter. 294 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 Jenny, tro meg. 295 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Jeg har hjulpet mange i det siste. 296 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 Tenk om det betyr 297 00:16:50,010 --> 00:16:53,388 at du ikke må være alene og skummel for bestandig lenger? 298 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Pass deg. 299 00:16:57,100 --> 00:16:59,895 Jeg sa jo at jeg ikke har noe imot anonyme brev. 300 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 De anonyme brevene... 301 00:17:02,522 --> 00:17:03,857 De kan ikke skuffe meg. 302 00:17:04,608 --> 00:17:05,484 Trist. 303 00:17:06,318 --> 00:17:07,152 Vel, 304 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 om kvelden ikke blir fantastisk, 305 00:17:09,988 --> 00:17:13,784 skal jeg vaske gulvene dine i en hel måned. 306 00:17:21,792 --> 00:17:22,667 Ja. 307 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 Twitchy Richie. Passende navn. 308 00:17:31,635 --> 00:17:33,845 Han ser ut som han dør av syfilis. 309 00:17:33,845 --> 00:17:35,347 Det kan kureres nå. 310 00:17:37,265 --> 00:17:38,642 Ja. Skal vi gå inn? 311 00:17:38,642 --> 00:17:41,269 Vent. Jeg prøver å lese tankene hans herfra. 312 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 Sparer litt tid. 313 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 Nei, det er bare porno. 314 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Herregud. 315 00:17:53,031 --> 00:17:55,826 Ja vel. Da fortsetter vi. 316 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 Vi tar det roligere nå. 317 00:17:58,495 --> 00:18:00,288 Vi lar ham tro det er bare meg. 318 00:18:02,666 --> 00:18:05,585 Hvorfor spør du om de markspiste sportsidiotene? 319 00:18:05,585 --> 00:18:07,504 Det var en ny beskrivelse. 320 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Jeg skriver et minneord. 321 00:18:09,172 --> 00:18:11,675 Det gjorde The Trawler for lenge siden. 322 00:18:12,467 --> 00:18:13,760 Så hvorfor snakke med meg? 323 00:18:13,760 --> 00:18:14,845 Ok. 324 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Du tror meg åpenbart ikke. 325 00:18:17,430 --> 00:18:20,767 De døde under mistenkelige omstendigheter, 326 00:18:20,767 --> 00:18:22,727 og jeg ble bedt om å snakke med deg. 327 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Nå har du gjort det. 328 00:18:26,148 --> 00:18:27,315 Det stemmer. 329 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 Jeg har det på følelsen. 330 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 De fant ikke mobilene deres. 331 00:18:30,902 --> 00:18:33,530 Jeg er den eneste som synes det er rart. 332 00:18:33,530 --> 00:18:35,949 De var drittsekker og behandlet folk som dritt. 333 00:18:35,949 --> 00:18:37,033 Særlig jenter. 334 00:18:38,201 --> 00:18:41,079 Noen sier de var homofile og døde i en selvmordspakt. 335 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 - Hva? - De var bare bestevenner. 336 00:18:42,831 --> 00:18:46,126 Jeg møtte Brads kjæreste, Maren. Virket kjempeforelsket. 337 00:18:46,126 --> 00:18:48,587 Det betyr ikke at de ikke runket hverandre. 338 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 Hva betyr det? 339 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 Herregud. 340 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 Bare si hvem du tror drepte dem. 341 00:18:53,508 --> 00:18:54,467 Kom igjen. 342 00:18:55,260 --> 00:18:56,469 Jeg vet det ikke var deg. 343 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Hvordan vet du det? 344 00:18:58,138 --> 00:18:59,431 Innerst inne 345 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 er gutter med homovitser 346 00:19:02,434 --> 00:19:04,269 alltid de største pinglene. 347 00:19:05,604 --> 00:19:06,521 Bare prøv deg. 348 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Tror du du er bedre enn meg? 349 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Hva faen er dette? 350 00:19:30,754 --> 00:19:33,965 Du får snakke igjen om du sier nøyaktig hva jeg vil vite. 351 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Ellers... 352 00:19:43,099 --> 00:19:46,311 Du sa at Brad og Hunter var fæle mot jenter. 353 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 Mente du Maren? 354 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 Nei. 355 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Nei, ikke Maren. 356 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 Shelby Kahn, Brads eks. 357 00:19:57,781 --> 00:20:01,534 Ingen vet hva som skjedde, men Shelby sluttet på skolen. 358 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 - Han ødela henne. - Løgner. 359 00:20:03,787 --> 00:20:05,830 Han prøver å sverte dem. 360 00:20:05,830 --> 00:20:07,499 Shelby stalket Brad. 361 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Hun ble aggressiv, truet og greier. 362 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 Så døde Brad og Hunter plutselig. 363 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 Shelby begikk selvmord en måned senere. 364 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Det kan ikke være tilfeldig. 365 00:20:17,842 --> 00:20:20,804 Vil du ha mer? Lær å snakke med de døde, heks! 366 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 STENGT IKKE FORSTYRR 367 00:20:28,728 --> 00:20:33,191 Jeg prøvde, men alle klærne mine har blod på seg. 368 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Faen ta. 369 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 Jeg vet det. Fantastisk. 370 00:20:43,910 --> 00:20:47,539 Niko, hun vil tro jeg er gal. 371 00:20:47,539 --> 00:20:50,166 Ikke enig. Overdrevent er bra. 372 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 Og tenk om du møter sjelevennen din i kveld? 373 00:20:54,796 --> 00:20:56,131 Ok. Nei. 374 00:20:56,881 --> 00:20:58,425 Dette er ikke lurt. 375 00:20:58,925 --> 00:21:02,012 Jeg foretrekker vin og morddokumentarer... 376 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 Hva med Malbec og Ted Bundy Tapes? 377 00:21:04,556 --> 00:21:07,058 SØTT KJØTT 378 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Liker du morddokumentarer? 379 00:21:14,399 --> 00:21:15,317 De roer meg. 380 00:21:16,484 --> 00:21:18,737 Å nei. Det var merkelig. Var det det? 381 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 Kanskje. 382 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Jeg er også merkelig. 383 00:21:29,456 --> 00:21:30,623 Hva gjør vi? 384 00:21:30,623 --> 00:21:34,294 Det er en metode for å tilkalle ånder som tok sitt eget liv. 385 00:21:34,294 --> 00:21:37,422 Charles, jeg trenger sølvklokken som varsler besøk. 386 00:21:37,422 --> 00:21:39,257 Sølvklokke. Jepp. 387 00:21:41,843 --> 00:21:42,844 Mange takk. 388 00:21:44,262 --> 00:21:47,223 Dere må gå deres vei. 389 00:21:47,223 --> 00:21:50,643 Det fungerer ikke med levende i nærheten. 390 00:21:51,561 --> 00:21:52,937 Hva angår deg, Charles, 391 00:21:52,937 --> 00:21:56,066 selvmordsofre vandrer fortapte rundt i verden. 392 00:21:56,066 --> 00:21:58,109 Å snakke med dem krever 393 00:21:58,109 --> 00:21:59,027 subtilitet. 394 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 Du er svært karismatisk, 395 00:22:00,862 --> 00:22:05,408 men "subtil" er ikke et ord jeg ville brukt om deg for tiden. 396 00:22:05,408 --> 00:22:06,785 Overlat det til meg. 397 00:22:53,456 --> 00:22:54,290 Hva er dette? 398 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Unnskyld at jeg forstyrrer. 399 00:22:57,669 --> 00:22:59,546 Du har vært gjennom mye. 400 00:23:00,213 --> 00:23:02,966 Jeg er Edwin Payne fra Dead Boy detektivbyrå. 401 00:23:02,966 --> 00:23:05,718 Hvordan kom jeg hit igjen? Jeg har gått så langt. 402 00:23:05,718 --> 00:23:09,514 Beklager, men vi etterforsker dine venners dødsfall. 403 00:23:09,514 --> 00:23:12,016 Tilkalte du meg fra den andre siden av verden 404 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 for å snakke om Brad og Hunter? 405 00:23:13,601 --> 00:23:18,148 Jeg vil heller gå til føttene blør enn å tenke på dem. 406 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Subtilitet? 407 00:23:19,399 --> 00:23:22,068 Latterlig. Hva slags detektiv er ikke subtil? 408 00:23:22,068 --> 00:23:25,655 Jeg vet ikke. Kanskje en uten innestengt raseri. 409 00:23:25,655 --> 00:23:26,948 Hei. Charlie. 410 00:23:29,075 --> 00:23:30,368 Går det bra? 411 00:23:31,035 --> 00:23:32,704 - Hva vil dere? - Vi er frustrert. 412 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Vi vil vite hva som skjer. 413 00:23:34,289 --> 00:23:37,375 Ja, vi betalte. Er dere ikke noe nærmere løsningen? 414 00:23:37,375 --> 00:23:39,169 Dere har hatt det vanskelig. 415 00:23:39,169 --> 00:23:40,753 Men dere må stole på oss. 416 00:23:40,753 --> 00:23:42,672 Vi har kanskje løst det, men... 417 00:23:42,672 --> 00:23:45,091 - Fant dere morderen? - Vi er ikke sikre. 418 00:23:45,091 --> 00:23:47,510 - Vet du hvor langt jeg gikk? - Er det Shelby? 419 00:23:47,510 --> 00:23:49,762 Var det hun som drepte oss? 420 00:23:49,762 --> 00:23:50,680 Hva faen? 421 00:23:53,892 --> 00:23:56,352 Hvorfor gjorde du det, Shelby? 422 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Tilbake. 423 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Du! 424 00:24:04,319 --> 00:24:05,778 Hun er et monster! Kom! 425 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 Jeg mente ikke å bli sånn. 426 00:24:17,999 --> 00:24:20,210 Intense følelser kan gi en hysteri... 427 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Endre et gjenferd. 428 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 Særlig kvinner som føler at menn har gjort dem urett. 429 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 Som føler det? 430 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Kan du... 431 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Si hva som skjedde. 432 00:24:36,893 --> 00:24:38,519 Jeg var løper. 433 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Og jeg var god. 434 00:24:40,521 --> 00:24:42,148 Trente til OL. 435 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 Og jeg var sammen med Brad, 436 00:24:45,276 --> 00:24:48,112 men Brad og Hunter begynte å erte meg 437 00:24:48,112 --> 00:24:49,489 for de strenge rutinene. 438 00:24:51,282 --> 00:24:54,619 Sa jeg måtte slappe av litt, så de ga meg GHB. 439 00:24:54,619 --> 00:24:57,872 Det er et ulovlig stoff. 440 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 Jeg besto ikke dopingprøven. 441 00:25:00,124 --> 00:25:03,336 Kvalifiserte meg ikke. Mistet sponsor og stipend. 442 00:25:03,336 --> 00:25:04,712 Og så dumpet Brad meg. 443 00:25:04,712 --> 00:25:06,631 Sa jeg ikke var noe moro mer. 444 00:25:07,340 --> 00:25:10,176 Jeg drepte dem ikke, men jeg var glad da de døde. 445 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 Skriv det ned. Jeg er glad. 446 00:25:15,265 --> 00:25:17,684 Men det endret ikke det de gjorde. 447 00:25:22,981 --> 00:25:26,693 Jeg drepte bare meg selv, og nå som det er gjort, 448 00:25:27,652 --> 00:25:28,778 anbefaler jeg det ikke. 449 00:25:31,948 --> 00:25:32,865 Er vi ferdige? 450 00:25:33,408 --> 00:25:34,659 Jeg må vandre. 451 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 "Alle elsket dem." 452 00:25:46,629 --> 00:25:49,590 Ja, for alle snille gutter doper kjæresten sin 453 00:25:49,590 --> 00:25:52,885 - for å ødelegge fremtiden deres. - Er vi sikre på at de... 454 00:25:52,885 --> 00:25:55,096 Seriøst? Hørte vi ikke det samme? 455 00:25:55,096 --> 00:25:58,099 Sånne typer sjarmerer og lurer deg, 456 00:25:58,099 --> 00:26:01,728 får deg til å føle deg så heldig, og så tar de minnene dine. 457 00:26:01,728 --> 00:26:05,565 Ja, men 50 personer sa at de var fantastiske, og én... 458 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Som begikk selvmord på grunn av dem. 459 00:26:08,943 --> 00:26:10,236 Hvorfor forsvarer du dem? 460 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 Fordi ikke alle er som demoneksen din. 461 00:26:15,742 --> 00:26:18,119 Greit, jeg skjønner. 462 00:26:18,119 --> 00:26:20,872 - Du er en snill fyr med et sinneproblem. - Hva? 463 00:26:20,872 --> 00:26:23,124 Du går rundt og later som alt er bra, 464 00:26:23,124 --> 00:26:25,501 og så klikket det for deg med nattsøsteren. 465 00:26:26,127 --> 00:26:28,713 Edwin og jeg lister oss rundt 466 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 i stedet for å bare si: "Hva faen?" 467 00:26:31,799 --> 00:26:33,634 Hvis jeg får bryte inn... 468 00:26:34,594 --> 00:26:38,306 Denne saken vekker følelser som bør vente til etter den er løst. 469 00:26:39,515 --> 00:26:41,476 UKJENT 470 00:26:42,060 --> 00:26:44,979 - Det er Crystal. - Det er Maren, Brads kjæreste. 471 00:26:44,979 --> 00:26:47,357 Jeg ville bare si at jeg løy. 472 00:26:47,357 --> 00:26:49,400 Jeg så noe rart på festen. 473 00:26:49,400 --> 00:26:52,487 Jeg tror jeg vet hvem morderen er. Kan du møte meg? 474 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 Jeg glemmer aldri fjeset hans 475 00:26:55,990 --> 00:26:58,701 da du sa at du ville hugge av ham hånden 476 00:26:58,701 --> 00:27:01,662 hvis han rørte fisken du hadde kjøpt igjen. 477 00:27:01,662 --> 00:27:03,790 Ikke mitt beste øyeblikk. 478 00:27:03,790 --> 00:27:05,875 Folk kan være drittsekker på fiskemarkedet. 479 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Hva gjorde du på havna da? Jeg er der grytidlig. 480 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 Jeg... 481 00:27:12,340 --> 00:27:13,424 Løpetur. 482 00:27:13,424 --> 00:27:14,842 Jeg begynner tidlig. 483 00:27:14,842 --> 00:27:18,763 Kan du forklare løping for meg? 484 00:27:18,763 --> 00:27:20,264 Du må snakke sakte. 485 00:27:20,848 --> 00:27:23,267 Slutt. Du er i... 486 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 ...god form. 487 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 Jeg hadde aldri sett noen være så oppriktig. 488 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 Så sterk. 489 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Jeg visste jeg måtte bli kjent med deg. 490 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 Det er bare... Jeg... Tja... 491 00:27:39,075 --> 00:27:40,034 Jeg er sjenert. 492 00:27:41,244 --> 00:27:44,997 Så sjenert at du stalket meg med søte blomsterbrev? 493 00:27:46,124 --> 00:27:50,211 - Å nei. Jeg mente det ikke sånn. - Jeg tuller. 494 00:27:50,211 --> 00:27:51,170 Jeg tuller. 495 00:27:52,755 --> 00:27:55,716 Ingen skjønner når jeg tuller. Det er en greie. 496 00:27:56,717 --> 00:27:57,927 Jeg er... 497 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 Jeg er glad du ikke var så sjenert i dag. 498 00:28:14,694 --> 00:28:15,695 Det er en ekkel fyr. 499 00:28:16,404 --> 00:28:19,866 Han jobber i årbokrommet, og de kaller ham... 500 00:28:19,866 --> 00:28:21,284 Twitchy Richie? 501 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 Ja. 502 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 Ja. Så du vet 503 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 at han er som en rusa gærning. 504 00:28:29,125 --> 00:28:31,002 Jeg har ikke bevis, 505 00:28:32,003 --> 00:28:33,629 men jeg vet han hatet Brad. 506 00:28:34,630 --> 00:28:38,301 Han klagde alltid over at Brad fikk ham hekta på Adderall, 507 00:28:39,010 --> 00:28:41,554 og at de plaget ham for det. 508 00:28:41,554 --> 00:28:42,847 De syntes det var moro. 509 00:28:43,431 --> 00:28:46,809 Og Brad solgte ham molly med noe rart i. 510 00:28:46,809 --> 00:28:49,771 Første gang vi hører om dop fra en som fortsatt lever. 511 00:28:49,771 --> 00:28:51,689 Påstanden om ulovlige stoffer 512 00:28:51,689 --> 00:28:54,192 støtter Shelbys versjon. 513 00:28:54,192 --> 00:28:56,527 Vi bør undersøke denne Molly-personen. 514 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Richie var på den festen, 515 00:28:59,363 --> 00:29:02,492 som er kjemperart, for han kom aldri til Dragon Den. 516 00:29:03,367 --> 00:29:05,286 Jeg så ham stirre på guttene, 517 00:29:06,162 --> 00:29:07,830 som om han bare ventet... 518 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 ...på å gjøre noe. 519 00:29:11,501 --> 00:29:15,254 Det går bra. Ta den tiden du trenger. 520 00:29:15,254 --> 00:29:17,215 Jeg får hetta. 521 00:29:17,215 --> 00:29:20,218 Kan vi gå et sted der ikke hele verden kan se oss? 522 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Vil du ha gin eller noe? 523 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 Gin? Seriøst? 524 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 Det har vært en tøff dag. 525 00:29:31,354 --> 00:29:32,563 Ja. Greit. 526 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Så du det? 527 00:29:45,284 --> 00:29:46,577 Hun er nervøs. 528 00:29:47,203 --> 00:29:50,122 Vi bør se oss rundt mens Crystal distraherer henne. 529 00:29:52,583 --> 00:29:56,295 Toalettet var helt rent og fullt av pyntesåper. 530 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Bra. Du fant rommet hennes. 531 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Se på dette. 532 00:30:02,343 --> 00:30:07,014 Masse bilder, men ingen av Brad, kjæresten hennes. 533 00:30:07,014 --> 00:30:09,809 - Merkelig, ikke sant? - Godt observert, Charles. 534 00:30:13,938 --> 00:30:15,606 Hva synes du dette ser ut som? 535 00:30:21,571 --> 00:30:23,739 Et forvridd tre med hender og øyne. 536 00:30:26,325 --> 00:30:28,369 Edwin, de var her da de døde. 537 00:30:28,369 --> 00:30:29,370 Akkurat. 538 00:30:30,454 --> 00:30:32,206 Tid for et skikkelig søk. 539 00:30:32,206 --> 00:30:33,833 Jeg håper du liker den bar. 540 00:30:49,056 --> 00:30:50,141 Charles, se. 541 00:30:50,892 --> 00:30:53,269 Noen har tuklet med dette skapet. 542 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Hva har vi her? 543 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Kan du få det opp? 544 00:31:11,579 --> 00:31:12,955 Velkommen etter. 545 00:31:27,428 --> 00:31:28,679 Bærbare telefoner? 546 00:31:29,472 --> 00:31:32,016 Hun har sin nede. Hvorfor skulle hun... 547 00:31:34,560 --> 00:31:36,520 Husker du hva Richie sa? 548 00:31:37,647 --> 00:31:39,357 Guttenes mobiler ble ikke funnet. 549 00:31:40,149 --> 00:31:40,983 Crystal. 550 00:31:43,444 --> 00:31:44,737 For Brad og Hunter. 551 00:31:48,991 --> 00:31:49,992 Crystal! 552 00:31:49,992 --> 00:31:51,494 Hun lyver. 553 00:31:51,494 --> 00:31:53,079 Hun har guttenes mobiler. 554 00:31:53,788 --> 00:31:54,622 Hun gjorde det. 555 00:31:55,247 --> 00:31:56,165 Hva er det? 556 00:31:57,208 --> 00:31:58,793 Vil du ikke ha den, eller... 557 00:32:00,336 --> 00:32:02,254 Jeg kom på at jeg er mindreårig. 558 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Bare drikk det! 559 00:32:03,881 --> 00:32:05,758 Du må drikke det. Drikk det! 560 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Maren? 561 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Hva har du gjort? 562 00:32:21,983 --> 00:32:24,402 HVA MAREN GJORDE 563 00:32:24,986 --> 00:32:26,862 Du sa de bare var til oss! 564 00:32:26,862 --> 00:32:28,781 Jeg sa de var til meg. 565 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Jeg kan gjøre hva jeg vil med dem. 566 00:32:30,866 --> 00:32:33,744 Forresten synes Hunter du er deilig. 567 00:32:33,744 --> 00:32:35,871 Sendte du dem til Hunter? 568 00:32:49,260 --> 00:32:51,679 Jeg er lei for at jeg ble så sint for de bildene. 569 00:32:52,680 --> 00:32:54,724 Takk for at dere kjørte meg hjem. 570 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 Gratulerer med seieren. 571 00:33:08,696 --> 00:33:11,365 Brad! Herregud. 572 00:33:23,335 --> 00:33:24,295 Kom igjen, svar. 573 00:33:35,890 --> 00:33:36,724 Du... 574 00:33:37,391 --> 00:33:38,559 Du drepte dem. 575 00:33:39,769 --> 00:33:40,644 Nei. 576 00:33:42,104 --> 00:33:45,983 Brad sendte bilder av meg til Hunter, 577 00:33:45,983 --> 00:33:48,819 og han skulle sende dem til hele laget. 578 00:33:48,819 --> 00:33:51,155 Jeg visste de ville gjøre det, så ja. 579 00:33:51,155 --> 00:33:53,908 De ødela Shelbys liv. De brydde seg ikke. 580 00:33:54,575 --> 00:33:58,496 Jeg ville ta mobilene deres mens de var bevisstløse, men... 581 00:33:58,496 --> 00:34:00,372 - Maren, du trengte ikke... - Nei. 582 00:34:00,372 --> 00:34:02,875 De våknet ikke. Så jeg måtte ringe Richie. 583 00:34:03,626 --> 00:34:05,294 Og... Herregud, de... 584 00:34:06,212 --> 00:34:08,547 De ydmyket ham så ofte de kunne. 585 00:34:09,131 --> 00:34:10,299 Han hatet dem. 586 00:34:11,801 --> 00:34:12,927 Han ville hjelpe. 587 00:34:14,553 --> 00:34:17,723 Så vi fikk det til å se ut som de drakk for mye. 588 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Men så ringte Richie i dag 589 00:34:21,811 --> 00:34:25,815 og sa at du spurte om meg. 590 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 At du løy om hvem du er. 591 00:34:29,860 --> 00:34:32,488 Jeg fikk panikk. 592 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Og jeg... 593 00:34:36,742 --> 00:34:39,286 Herregud. Jeg gjorde det nesten mot deg. 594 00:34:39,870 --> 00:34:40,955 Jeg... 595 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Jeg er så lei for det, Crystal. 596 00:34:43,457 --> 00:34:44,917 Jeg er så lei for det. 597 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 Jeg er lei for det. 598 00:34:58,347 --> 00:35:00,724 De sendte en bil for å hente Richie. 599 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Jeg kan ikke tro at Maren meldte seg. 600 00:35:03,853 --> 00:35:06,230 Noen ganger, når du innrømmer noe for deg selv, 601 00:35:06,230 --> 00:35:08,440 kan du ikke holde det hemmelig mer. 602 00:35:10,651 --> 00:35:12,736 Vi må la guttene få vite sannheten. 603 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Det føles ikke tilfredsstillende. 604 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Jeg har ikke lyst til å fortelle dem noe. 605 00:35:18,617 --> 00:35:20,286 Det de gjorde mot Maren var galt. 606 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 Jeg er ikke lei for at det er to færre drittsekker i verden. 607 00:35:24,248 --> 00:35:25,249 Jeg er lei for det. 608 00:35:26,500 --> 00:35:28,127 For det med David. 609 00:35:29,879 --> 00:35:31,839 Jeg er lei for sinne-greiene. 610 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Nei, du... 611 00:35:35,801 --> 00:35:37,052 Du hadde rett. 612 00:35:37,720 --> 00:35:40,347 Jeg må finne ut av ting. 613 00:35:40,347 --> 00:35:41,557 Jeg skjønner det. 614 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Bare... 615 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 Jeg ville at de skulle være greie. 616 00:35:46,687 --> 00:35:49,857 Gutter som gikk for langt, stjal livet fra oss alle tre. 617 00:35:51,025 --> 00:35:53,611 Det er en fæl ting å ha til felles. 618 00:35:56,864 --> 00:35:59,700 Dette er altfor mye følelser for én dag. 619 00:36:00,784 --> 00:36:02,119 Jeg er ikke vant til det. 620 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Skal vi fortsette med arbeidet? 621 00:36:07,291 --> 00:36:08,125 Vær så snill? 622 00:36:10,294 --> 00:36:12,171 Gå, dere. Jeg trenger en dusj. 623 00:36:12,171 --> 00:36:14,298 Og en måneds søvn. 624 00:36:26,560 --> 00:36:28,646 Så han etterlot det til meg. 625 00:36:29,563 --> 00:36:32,816 Tenk at det jeg arvet fra faren min, var å skjære kjøtt. 626 00:36:32,816 --> 00:36:37,238 Trodde alltid det ville bli alkoholisme eller narsissisme, men... 627 00:36:38,155 --> 00:36:39,240 Jeg hater det ikke. 628 00:36:40,282 --> 00:36:42,284 Kjøtt kan være veldig rensende. 629 00:36:43,285 --> 00:36:46,997 Og hvilket kjøtt liker du best å skjære i? 630 00:36:49,083 --> 00:36:52,086 Vi har bare snakket om meg. 631 00:36:52,086 --> 00:36:54,880 - La oss snakke om deg. - Jeg har alltid vært sånn. 632 00:36:54,880 --> 00:36:57,967 Jeg var irriterende nysgjerrig som barn. 633 00:36:57,967 --> 00:36:59,677 Så klart jeg ble bibliotekar. 634 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Kan jeg spørre om en ting til? 635 00:37:07,017 --> 00:37:08,143 Ok. Én. 636 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Er det teit hvis... 637 00:37:12,398 --> 00:37:13,315 Glem det. 638 00:37:13,315 --> 00:37:15,567 Nei, ikke glem det. Kan jeg kysse deg? 639 00:37:42,511 --> 00:37:44,555 Det er en stund siden sist. 640 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Jeg må finne igjen formen. 641 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Jeg vet det. 642 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 Jeg kan nesten ikke styre meg. 643 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Livet mitt er så kjedelig og usynlig, 644 00:37:54,565 --> 00:37:56,942 men du er så spesiell. 645 00:37:57,693 --> 00:37:59,278 Du er så intens 646 00:37:59,278 --> 00:38:03,032 med tatoveringene og det blodige forkleet, 647 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 slakterforretningen din, 648 00:38:06,660 --> 00:38:08,662 den store nattskjorten din. 649 00:38:14,668 --> 00:38:15,586 Ok, beklager. 650 00:38:16,754 --> 00:38:17,755 Vent. 651 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Hva sa du nå? 652 00:38:22,092 --> 00:38:24,845 Hvordan vet du hva jeg har på meg i sengen? 653 00:38:27,931 --> 00:38:29,183 Nei, det er ikke... Ok. 654 00:38:30,351 --> 00:38:33,103 Du kommer til å le, for det er ikke så farlig, men... 655 00:38:33,103 --> 00:38:34,104 Ok. 656 00:38:34,104 --> 00:38:37,483 Hvis jeg tilfeldigvis er i bakgaten om kvelden, 657 00:38:37,483 --> 00:38:39,943 kan jeg se deg i vinduet. 658 00:38:40,611 --> 00:38:41,612 På en måte. 659 00:38:43,405 --> 00:38:44,406 Det... 660 00:38:45,866 --> 00:38:47,618 Det føles litt rart. 661 00:38:47,618 --> 00:38:49,703 Nei, det er søtt. 662 00:38:49,703 --> 00:38:52,581 Jeg skal si deg noe, for det er i hvert fall søtt. 663 00:38:52,581 --> 00:38:56,418 Hvis jeg kan se hva du ser på, finner jeg det samme på PC-en, 664 00:38:56,418 --> 00:38:58,879 og så ser vi det liksom sammen. 665 00:38:58,879 --> 00:39:00,672 Ikke sant? Søtt. 666 00:39:01,548 --> 00:39:05,386 Jeg må bruke fantasien til resten. 667 00:39:05,969 --> 00:39:08,138 Som hvordan puten din lukter. Herregud. 668 00:39:08,138 --> 00:39:10,849 - Jeg gleder meg sånn til å lukte på den. - Nei. 669 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 Nei. 670 00:39:17,398 --> 00:39:19,024 Jeg synes du bør gå. 671 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 Men vi hadde det så hyggelig. 672 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 - Lat som jeg ikke sa noe. - Nei. 673 00:39:27,032 --> 00:39:31,703 Maxine, jeg er utilpass, og jeg vil at du skal gå. 674 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Nå. 675 00:39:35,833 --> 00:39:37,543 Hvorfor ødelegger du dette? 676 00:39:38,585 --> 00:39:41,088 Jeg prøvde å finne ut alt jeg kunne om deg. 677 00:39:41,088 --> 00:39:43,090 Du burde være smigret. 678 00:39:43,090 --> 00:39:45,259 Du skal være smigret! 679 00:39:48,137 --> 00:39:51,265 Dumme Maxine! Det var slemt! Du burde ikke ha gjort det. 680 00:39:51,265 --> 00:39:53,142 Nå må du rydde opp igjen. 681 00:39:53,684 --> 00:39:55,686 "Igjen"? Hva er det du... 682 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Hva faen, Maxine? 683 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Vi kom litt galt av sted, 684 00:40:02,609 --> 00:40:06,029 så vi må begynne på nytt for å få ting på rett spor. 685 00:40:06,029 --> 00:40:08,198 Så la oss begynne på nytt. 686 00:40:08,198 --> 00:40:09,616 Bare med mindre prat! 687 00:40:09,616 --> 00:40:10,784 Og med en kniv? 688 00:40:10,784 --> 00:40:12,703 Jeg vil ikke skade deg, Jenny! 689 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 Det er du som gjør ting vanskelig! 690 00:40:18,834 --> 00:40:19,960 Jeg elsker deg! 691 00:40:21,170 --> 00:40:24,715 Men jeg ville elsket deg mer om du slutter å svare meg! 692 00:40:46,111 --> 00:40:47,362 Er du her? 693 00:40:49,615 --> 00:40:52,493 Kan du ikke bare la meg ta vare på deg? 694 00:40:54,495 --> 00:40:57,372 Du er vel ikke plutselig redd for kniver? 695 00:41:05,964 --> 00:41:07,841 Det er ikke sånn kjærlighet fungerer. 696 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 Blomster? Hva i... 697 00:41:26,902 --> 00:41:28,028 Jenny? 698 00:41:29,404 --> 00:41:30,822 Hva er greia med... 699 00:41:31,990 --> 00:41:33,450 Herregud. 700 00:41:33,450 --> 00:41:34,993 Hva er det som skjer? 701 00:41:38,539 --> 00:41:39,540 Herregud. 702 00:41:42,543 --> 00:41:44,253 Så det var kjæresten min. 703 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 På grunn av noen teite bilder. 704 00:41:49,007 --> 00:41:52,761 Ikke send nakenbilder om du ikke vil at jeg skal vise dem til folk. 705 00:41:52,761 --> 00:41:54,763 Men det var vel ikke bare bilder? 706 00:41:55,347 --> 00:41:57,182 Dere såret folk skikkelig. 707 00:41:57,808 --> 00:41:59,268 Var slemme for moro skyld. 708 00:41:59,268 --> 00:42:02,354 Nå klandrer du offeret. 709 00:42:02,354 --> 00:42:05,524 Vi går kanskje litt langt, men vi er snille. 710 00:42:05,524 --> 00:42:07,109 Vi fortjente ikke forgiftning. 711 00:42:07,109 --> 00:42:08,360 Det trodde jeg også. 712 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 Før jeg så noen av livene dere ødela. 713 00:42:10,487 --> 00:42:12,239 Drit og dra. 714 00:42:12,239 --> 00:42:15,492 Det er ikke vår skyld at tapere ikke tåler en spøk. 715 00:42:15,492 --> 00:42:17,995 Vi er bedre enn dere. Vi er bedre enn denne byen. 716 00:42:17,995 --> 00:42:20,539 Det er en tragedie at vi døde. 717 00:42:20,539 --> 00:42:22,708 Vi skulle begynne på UW! 718 00:42:22,708 --> 00:42:25,210 Dere skjønner virkelig ikke. 719 00:42:25,919 --> 00:42:29,423 Dere vet hvem som drepte dere, så dere har ikke noe ugjort. 720 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 Ingen grunn til å bli. 721 00:42:32,342 --> 00:42:34,136 Hva faen mener du med det? 722 00:42:36,096 --> 00:42:37,431 Charles, hører du det? 723 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Ikke tid til å stikke av. Vi må gjemme oss. 724 00:42:41,768 --> 00:42:43,687 Det bør dere, ellers skal vi... 725 00:43:10,589 --> 00:43:13,008 OPPKLART 726 00:43:17,387 --> 00:43:20,682 - Charles? - Jeg ville at de skulle være greie! 727 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Jeg trenger... 728 00:43:24,227 --> 00:43:25,937 Det er sånn jeg vil være. 729 00:43:26,938 --> 00:43:28,231 Grei. 730 00:43:29,107 --> 00:43:31,735 I det siste har jeg bare følt sinne. 731 00:43:33,278 --> 00:43:34,279 Herregud. 732 00:43:35,697 --> 00:43:38,075 Jeg er redd jeg er som Brad og Hunter. 733 00:43:39,409 --> 00:43:40,577 Og som faren min. 734 00:43:42,954 --> 00:43:44,665 Jeg vil ikke være ond. 735 00:43:45,791 --> 00:43:46,792 Charles. 736 00:43:48,293 --> 00:43:53,215 Jeg var over 70 år på det verste stedet med de verste menneskene. 737 00:43:54,466 --> 00:43:55,842 Og jeg kan love deg 738 00:43:57,511 --> 00:44:01,598 at onde ikke er redde for å være onde. 739 00:44:04,810 --> 00:44:05,769 Jaså? 740 00:44:06,395 --> 00:44:08,855 Jeg tror vi alle lurer på hvem vi egentlig er. 741 00:44:10,273 --> 00:44:11,274 Innerst inne. 742 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 Alle sammen. 743 00:44:15,862 --> 00:44:16,863 Men du, 744 00:44:18,615 --> 00:44:20,117 Charles Rowland... 745 00:44:22,619 --> 00:44:24,246 ...er den beste jeg kjenner. 746 00:44:44,975 --> 00:44:46,601 Så hva lurer du på? 747 00:44:50,522 --> 00:44:51,898 Det kan vente. 748 00:45:07,289 --> 00:45:09,708 JENTEKVELD 749 00:45:10,417 --> 00:45:11,668 Det er min skyld. 750 00:45:13,545 --> 00:45:15,297 Alt sammen er min skyld. 751 00:45:16,339 --> 00:45:18,133 Jeg trodde virkelig jeg kunne hjelpe, 752 00:45:18,717 --> 00:45:20,093 men du ble nesten drept. 753 00:45:21,470 --> 00:45:22,929 Jeg burde ha visst bedre. 754 00:45:24,181 --> 00:45:27,267 Jeg sa det jo. Psykopater skriver brev på skrivemaskin. 755 00:45:28,310 --> 00:45:29,686 Kjærlighet er noe dritt. 756 00:45:30,645 --> 00:45:32,147 Se hva den gjør med folk. 757 00:45:33,148 --> 00:45:34,691 Den gjør alle fæle. 758 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 Ja vel. Miss Green? Miss Sasaki? 759 00:45:37,235 --> 00:45:39,654 Dere må forklare noen ting for oss. 760 00:45:39,654 --> 00:45:40,864 Greit. 761 00:45:40,864 --> 00:45:42,449 - Går det bra? - Ja. 762 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 Jeg har fulgt med på deg i hele dag. 763 00:45:58,256 --> 00:46:03,553 Og du er en trist, patetisk katastrofe. 764 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 Få deg et liv og la meg være. 765 00:46:06,014 --> 00:46:07,599 Hvis du slipper meg inn igjen, 766 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 kan jeg ordne opp i alt. 767 00:46:10,560 --> 00:46:13,063 Det hadde vært en lettelse, 768 00:46:13,688 --> 00:46:15,273 og du ville følt deg så fri. 769 00:46:15,273 --> 00:46:18,693 Få dette inn i demonskallen din. 770 00:46:18,693 --> 00:46:21,530 Jeg skal ikke ende opp som Maren eller Shelby. 771 00:46:21,530 --> 00:46:24,282 Ingen gutt får ødelegge livet mitt. 772 00:46:25,158 --> 00:46:27,494 Jeg skal få tilbake minnene mine. 773 00:46:28,078 --> 00:46:29,579 Og jeg skal knuse deg. 774 00:46:29,579 --> 00:46:31,248 Lykke til med det, Crystal. 775 00:46:31,248 --> 00:46:36,253 Vil du ikke være som Shelby eller Maren, fordi gutter var slemme mot dem? 776 00:46:36,253 --> 00:46:38,088 Jeg er ikke et par sportsfolk! 777 00:46:38,088 --> 00:46:39,339 Jeg er en demon! 778 00:46:39,339 --> 00:46:43,677 Og jeg får det alltid som jeg vil! 779 00:46:45,011 --> 00:46:46,179 Crystal? 780 00:46:47,472 --> 00:46:48,306 Hei. 781 00:46:49,224 --> 00:46:50,267 Går det bra med deg? 782 00:46:51,226 --> 00:46:52,936 Jeg klarer ikke å stenge ham ute. 783 00:46:54,437 --> 00:46:56,273 Han kommer stadig tilbake. 784 00:46:59,234 --> 00:47:00,777 Jeg klarer ikke å stanse ham. 785 00:47:02,320 --> 00:47:03,613 Hva om det er umulig? 786 00:47:07,993 --> 00:47:11,121 Jeg håper det ikke var frekt å dra deg ut hit så sent. 787 00:47:11,121 --> 00:47:13,707 Jeg vet at gjenferd ikke sover, men... 788 00:47:20,046 --> 00:47:21,047 Nei, jeg... 789 00:47:23,633 --> 00:47:24,718 Jeg er glad du kom. 790 00:47:26,720 --> 00:47:29,472 Det er noe jeg vil si deg. 791 00:47:31,474 --> 00:47:32,767 Ja? 792 00:47:32,767 --> 00:47:33,685 Ja. 793 00:47:34,227 --> 00:47:35,145 Jeg... 794 00:47:36,646 --> 00:47:37,480 Jeg... 795 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Jeg tror det er best om vi ikke treffes mer. 796 00:47:48,283 --> 00:47:49,492 Eller, jeg vet ikke... 797 00:47:51,411 --> 00:47:53,830 Jeg har vært forvirret. 798 00:47:54,581 --> 00:47:55,582 Jeg innså at... 799 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 ...menneskelige relasjoner... 800 00:47:59,419 --> 00:48:01,463 ...ikke var enkle for meg da jeg levde. 801 00:48:04,674 --> 00:48:05,884 Nå som jeg er død, 802 00:48:07,636 --> 00:48:10,513 fører de med seg enda mer bagasje. 803 00:48:13,642 --> 00:48:15,560 Ikke så glad i ordet "bagasje". 804 00:48:15,560 --> 00:48:16,770 Jeg har... 805 00:48:19,606 --> 00:48:21,191 Det er noen... 806 00:48:22,525 --> 00:48:23,360 ...følelser... 807 00:48:24,444 --> 00:48:25,654 ...jeg ikke er vant til. 808 00:48:28,114 --> 00:48:30,950 Jeg trodde det var noe man ikke skulle snakke om. 809 00:48:33,286 --> 00:48:34,621 Men når man har dem... 810 00:48:36,915 --> 00:48:38,750 ...er det vanskelig å holde dem tilbake. 811 00:48:44,005 --> 00:48:45,256 Og det skremmer meg. 812 00:48:49,803 --> 00:48:51,763 Så du er redd for dine egne følelser? 813 00:48:52,931 --> 00:48:53,932 Ja. 814 00:48:55,308 --> 00:48:57,977 Akkurat. Og jeg vil ikke at ting skal bli vanskelige... 815 00:49:08,029 --> 00:49:09,030 Det var... 816 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 ...uventet. 817 00:49:15,578 --> 00:49:17,372 Jeg har følelser for deg også. 818 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Det var ikke deg jeg mente. 819 00:49:46,651 --> 00:49:49,070 FORTSETTELSE FØLGER... 820 00:50:38,536 --> 00:50:43,541 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen