1
00:00:17,059 --> 00:00:19,270
{\an8}Sebelumnya di Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,270 --> 00:00:23,441
Penggemar rahasia?
Jenny, bisa jadi dia belahan jiwamu.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,651
Banyak menghabiskan waktu dengan dia.
4
00:00:25,651 --> 00:00:26,903
Monty.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,030
Hanya bertukar buku.
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,908
Hanya saja, jangan lupa
bahwa kita berusaha pergi.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Kau ingin mencium Monty?
8
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Aku tak tahu.
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,877
Kumohon, aku akan perbaiki.
10
00:00:42,877 --> 00:00:45,588
Tidak, kau tak pernah memperbaiki.
11
00:00:45,588 --> 00:00:48,800
Kau tak pernah perbaiki,
lalu kau mati. Itulah intinya.
12
00:00:49,425 --> 00:00:50,927
Kau tak akan membawa kami.
13
00:00:50,927 --> 00:00:53,095
Kau perlu merasakan lagi...
14
00:00:56,098 --> 00:00:58,810
Jika aku tak dikuntit
oleh mantan gilaku yang iblis
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,979
dan Charles masih hidup,
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
maka dia mungkin bisa masuk rekorku.
17
00:01:05,525 --> 00:01:07,902
Maksudnya, kami bisa menjalin hubungan.
18
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Crystal.
19
00:01:24,544 --> 00:01:25,795
Crystal.
20
00:01:28,631 --> 00:01:30,258
Aku senang kau kembali.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,303
Crystal yang malang.
22
00:01:34,303 --> 00:01:36,514
Aku juga sangat marah.
23
00:01:36,514 --> 00:01:38,224
Semua yang akan kulakukan.
24
00:01:41,644 --> 00:01:42,728
Astaga!
25
00:01:43,896 --> 00:01:45,982
Crystal? Kau baik saja?
26
00:01:45,982 --> 00:01:48,150
Ya, hanya mimpi buruk.
27
00:01:48,943 --> 00:01:50,778
- Aku aman.
- Semua itu mimpi buruk?
28
00:01:50,778 --> 00:01:52,738
Jangan begitu.
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,658
Orang hidup tak tahu apa pun
soal mimpi buruk. Di Neraka...
30
00:01:55,658 --> 00:01:57,660
Neraka mengerikan. Kami mengerti.
31
00:01:58,911 --> 00:02:00,621
Bisa berduaan dengan Charles?
32
00:02:02,707 --> 00:02:03,833
Sebentar, ya?
33
00:02:06,002 --> 00:02:06,836
Baiklah.
34
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
Tampaknya bukan obrolan baik.
35
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
Ini...
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,644
Bukan obrolan buruk.
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,272
Aku baru bangun dari mimpi buruk
38
00:02:26,272 --> 00:02:28,357
- sambil menjerit, jadi...
- Maaf.
39
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
David, ya?
40
00:02:31,819 --> 00:02:34,113
Dia mengacaukan isi pikiranku.
41
00:02:35,239 --> 00:02:38,159
Membuat hubungan kita
menjadi membingungkan.
42
00:02:38,159 --> 00:02:40,369
Belum lagi melihatmu melawan Night Nurse,
43
00:02:40,870 --> 00:02:41,913
rasanya berat.
44
00:02:41,913 --> 00:02:44,081
Jika tak kulawan, Edwin ke Neraka
45
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
dan aku tak akan di sini.
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Kupikir kita sudah sepakat.
47
00:02:47,919 --> 00:02:50,129
Semalam tampaknya begitu.
48
00:02:50,129 --> 00:02:52,798
Kita berdua masih membereskan masalah.
49
00:02:52,798 --> 00:02:55,760
Aku perlu fokus menjauhkan David.
50
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
Mencari tahu siapa diriku dan kau...
51
00:03:00,640 --> 00:03:02,642
adalah pengalih perhatian tampan.
52
00:03:04,060 --> 00:03:05,728
Namun, kita berteman saja.
53
00:03:07,438 --> 00:03:08,564
Untuk saat ini.
54
00:03:09,649 --> 00:03:11,901
Ya. Tentu.
55
00:03:11,901 --> 00:03:13,194
Itu rencana yang tepat.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,113
Baik.
57
00:03:19,951 --> 00:03:22,119
TOKO DAGING
TONGUE & TAIL
58
00:03:22,119 --> 00:03:25,414
"Kompatibilitas sangat rendah
antara Taurus dan Aries."
59
00:03:32,338 --> 00:03:34,674
Tenang, Kawan.
60
00:03:34,674 --> 00:03:36,884
Ya, bisa bantu kami?
61
00:03:37,510 --> 00:03:40,763
Kami yakin kami telah dibunuh.
62
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
Lalu kami dengar
soal Agen Detektif Dead Boy.
63
00:03:44,642 --> 00:03:45,685
Apa ada di sini?
64
00:05:07,558 --> 00:05:10,686
Entah apa yang terjadi.
Kami menang kejuaraan negara bagian.
65
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Masuk Univ. Washington.
66
00:05:12,104 --> 00:05:15,441
Pokoknya bagus. Itulah cita-cita kami.
67
00:05:15,441 --> 00:05:18,277
Tampaknya masa depan kalian tadinya cerah.
68
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
Ya, bocah itu mengerti.
69
00:05:20,279 --> 00:05:22,323
Kami bersyukur. Rendah hati.
70
00:05:22,323 --> 00:05:25,159
Lalu mendadak semuanya jadi hitam.
71
00:05:25,159 --> 00:05:27,828
Kami masih di kota ini, tetapi sudah mati.
72
00:05:27,828 --> 00:05:29,914
Jadi, kalian curiga dibunuh?
73
00:05:29,914 --> 00:05:33,209
Kata polisi, sebabnya keracunan miras
di pesta, tetapi mustahil.
74
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Kami tak minum lebih dari dua atau tiga.
75
00:05:35,503 --> 00:05:37,546
Ya. Miras memengaruhi pelatihan kami.
76
00:05:37,546 --> 00:05:40,716
Lihat mata kami.
Ini bukan akibat kebanyakan minum.
77
00:05:41,634 --> 00:05:43,010
Ya. Ada benarnya.
78
00:05:43,761 --> 00:05:45,262
Beri kami waktu berdiskusi.
79
00:05:45,846 --> 00:05:47,098
Ya, tentu saja.
80
00:05:48,099 --> 00:05:49,308
Kami juga bisa bayar.
81
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
Jika membantu.
82
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Aku benci atlet, tetapi suka mereka.
83
00:05:58,317 --> 00:06:01,654
Ya, mereka orang baik.
Sama seperti kita, Edwin.
84
00:06:01,654 --> 00:06:04,740
Orang mati yang ingin jawaban
setelah semua sudah lupakan.
85
00:06:05,449 --> 00:06:08,410
Tak ada penyihir,
monster, camar jahat. Juga...
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,663
bisa bayar.
87
00:06:10,663 --> 00:06:12,456
Mungkin saja penyihir.
88
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
Namun, selain itu aku setuju.
89
00:06:14,458 --> 00:06:15,376
Tunggu.
90
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Kita baru sepakat soal kasus?
91
00:06:18,379 --> 00:06:19,630
{\an8}LAYANAN POS
AMERIKA SERIKAT
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,590
Semoga sampai dengan selamat ke ibuku.
93
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
JENNY-KU,
PENGGEMAR RAHASIA
94
00:06:43,946 --> 00:06:46,157
Astaga, itu...
95
00:06:46,157 --> 00:06:48,659
PENGGEMAR RAHASIA JENNY
96
00:06:54,331 --> 00:06:55,291
Terima kasih.
97
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
PERPUSTAKAAN UMUM
PORT TOWNSEND
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
JALAN MENUJU
PENGETAHUAN
99
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
Hei, Niko. Selesai baca Magic Kaitos?
100
00:07:18,272 --> 00:07:19,482
Maxine.
101
00:07:20,733 --> 00:07:22,651
Kita perlu bahas Jenny Green.
102
00:07:24,028 --> 00:07:26,071
Untuk apa harus...
103
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Aku bahkan tak kenal.
104
00:07:28,282 --> 00:07:29,742
Apa? Siapa?
105
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Kenapa?
106
00:07:38,501 --> 00:07:40,711
Kita akan ke TKP mereka,
107
00:07:40,711 --> 00:07:43,839
mewawancarai saksi,
lalu membuat daftar tersangka.
108
00:07:43,839 --> 00:07:46,383
Ini menyegarkan, bukan? Bekerja.
109
00:07:46,967 --> 00:07:49,053
Kerja detektif kuno.
110
00:07:49,053 --> 00:07:52,348
Ya. Semoga kali ini
tak ada pemburu anak hidup
111
00:07:52,348 --> 00:07:54,600
yang berusaha membawaku ke Neraka.
112
00:07:54,600 --> 00:07:57,937
Jika ada yang datang,
akan kubuang dari tebing juga.
113
00:07:59,522 --> 00:08:00,898
Kasus memang prioritas,
114
00:08:01,482 --> 00:08:03,609
tetapi aku membatalkan janji dengan Monty.
115
00:08:04,151 --> 00:08:06,070
Sedangkan Crystal menyuruh menunggu.
116
00:08:06,070 --> 00:08:08,280
Dia selalu berganti pakaian.
117
00:08:08,280 --> 00:08:11,659
Omong-omong soal Crystal,
118
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
aku harus cerita...
119
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
Crystal dan aku berciuman.
120
00:08:18,415 --> 00:08:19,250
Berciuman?
121
00:08:19,250 --> 00:08:21,794
Jangan keras-keras.
122
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Karena iblis itu
dan ingatannya yang hilang,
123
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
dia tak mau memulai hubungan, dan...
124
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
aku setuju.
125
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
Agar semua tetap profesional.
126
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Apa...
127
00:08:38,686 --> 00:08:39,895
Bagaimana ciumannya?
128
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
Luar biasa.
129
00:08:42,606 --> 00:08:45,442
Tak bisa kurasakan secara fisik.
130
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Namun, aku...
131
00:08:47,278 --> 00:08:48,362
Aku merasakannya.
132
00:08:49,405 --> 00:08:50,322
Di sini.
133
00:08:51,407 --> 00:08:54,034
Masuk akal, kau selalu berkata...
134
00:08:55,369 --> 00:08:56,996
kau benci sudah mati.
135
00:08:58,122 --> 00:09:00,291
Tentu saja tertarik kepada gadis hidup.
136
00:09:01,083 --> 00:09:02,835
Kau sudah lama memendam itu.
137
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
Saat di tebing itu, aku marah.
138
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Apa aku kadang berharap
dapat kesempatan menjadi dewasa? Ya.
139
00:09:09,383 --> 00:09:11,427
Namun, jika nasibku harus begini,
140
00:09:12,136 --> 00:09:14,263
aku senang bisa mati bersamamu.
141
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
Kau teman karibku, Edwin.
142
00:09:16,515 --> 00:09:17,683
Akan selalu begitu.
143
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Apa? Aku sudah siap.
144
00:09:24,732 --> 00:09:26,442
Hai.
145
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Kalian akan keluar?
146
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
Dua pahlawan bisbol minum sampai mati.
147
00:09:30,279 --> 00:09:32,197
Namun, mungkin juga dibunuh.
148
00:09:32,197 --> 00:09:34,408
Maksudmu Brad dan Hunter?
149
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Itu beredar di sekolah.
150
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Bukankah kau masuk asrama?
151
00:09:37,494 --> 00:09:38,412
Gray Wake?
152
00:09:38,412 --> 00:09:42,082
Ya, tetapi North Port Townsend Dragons
saingan terbesar kami.
153
00:09:42,875 --> 00:09:44,627
Semua kenal Brad dan Hunter.
154
00:09:44,627 --> 00:09:46,420
Kota berduka berbulan-bulan.
155
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Bahkan ada parade yang sangat sedih.
156
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
Tak sesedih wajah jelekmu.
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
Niko, tenggelamkan saja mereka
di bak mandi.
158
00:09:54,845 --> 00:09:56,472
Begitulah selera humor mereka.
159
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Nikmati "kemungkinan pembunuhan" kalian.
160
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
Kau tak ikut?
161
00:10:03,812 --> 00:10:05,356
Aku punya kasus sendiri.
162
00:10:05,356 --> 00:10:09,902
Belum bisa kubahas,
karena ini sangat luar biasa seru.
163
00:10:09,902 --> 00:10:11,654
Pokoknya, selamat menikmati.
164
00:10:12,571 --> 00:10:15,282
Ayo, Gray Wake Whalers!
165
00:10:15,282 --> 00:10:19,078
Ayo, Gray Wake Whalers.
166
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
Keluar dari kamarku.
167
00:10:22,164 --> 00:10:23,707
Astaga.
168
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Kalian harus lebih baik kepadaku
169
00:10:25,834 --> 00:10:29,421
karena teman-temanku
ingin membunuh kalian.
170
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Jadi, ini kasusmu sendiri?
171
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Apa kasus Misteri Aroma Tubuhku yang Amis?
172
00:10:34,176 --> 00:10:36,387
Dasar jalang bernapas amis.
173
00:10:36,387 --> 00:10:37,680
Astaga!
174
00:10:37,680 --> 00:10:41,225
Bicaralah sesuka kalian,
tetapi hari ini aku merasa beruntung.
175
00:10:41,934 --> 00:10:44,478
Baik, bola ramalan terkutuk ini rusak
176
00:10:44,478 --> 00:10:47,648
karena tulisannya
selalu "Prospek kurang bagus".
177
00:10:47,648 --> 00:10:48,941
Namun, tak masalah,
178
00:10:48,941 --> 00:10:51,610
hari ini aku akan mengubah hidup orang.
179
00:10:56,824 --> 00:10:59,243
Bayi kecilku sudah mulai dewasa.
180
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Pikirmu akan berhasil?
181
00:11:00,911 --> 00:11:02,538
Ya, jika kau lakukan tugasmu.
182
00:11:03,288 --> 00:11:06,667
Ingat, Dead Boys itu
harus percaya sepenuhnya kepadamu.
183
00:11:06,667 --> 00:11:08,293
Kau harus terang-terangan.
184
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Kami seharusnya bertemu hari ini.
185
00:11:10,087 --> 00:11:12,715
Namun, mereka pergi
mengurus kasus bodoh lain.
186
00:11:13,298 --> 00:11:14,633
Monty, menjijikkan!
187
00:11:15,384 --> 00:11:18,262
Kau tak tertarik dengan bocah itu, benar?
188
00:11:19,012 --> 00:11:21,432
Tampaknya usahamu kurang,
189
00:11:21,432 --> 00:11:22,766
kau harus berusaha...
190
00:11:24,393 --> 00:11:25,477
lebih keras.
191
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Dia lapar.
192
00:11:29,565 --> 00:11:33,360
Tadinya sudah hampir makan
saat ada Becky Aspen,
193
00:11:33,360 --> 00:11:37,239
tetapi gadis itu direnggut
oleh kedua detektif licik itu.
194
00:11:37,239 --> 00:11:40,367
Dia ini piaraan kecil kesayanganku.
195
00:11:40,367 --> 00:11:43,412
Piaraan kecil itu seukuran bus.
196
00:11:43,412 --> 00:11:45,456
Tak masalah jika tak diberi makan.
197
00:11:45,456 --> 00:11:47,791
Ada orang yang minum susu badam,
198
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
ada yang tak makan karbohidrat,
199
00:11:49,418 --> 00:11:51,920
ada yang memberi makan ularnya anak-anak
200
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
agar tetap muda dan cantik.
Bukan masalah besar.
201
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
Maksudku,
202
00:11:56,133 --> 00:11:59,553
kau berdiri berdarah di pantai
agar Lilith keluar dari laut
203
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
dan memberimu hidup abadi.
204
00:12:01,054 --> 00:12:03,474
Dia tak bilang
kau akan tetap muda dan cantik.
205
00:12:03,474 --> 00:12:06,059
Jangan berani ungkit nama dewi darah itu!
206
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
Dia menipuku, Monty.
207
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
Apa gunanya hidup selamanya
jika akan menua dan lesu?
208
00:12:15,152 --> 00:12:19,990
Jadi, aku akan memberi makan ularku
gadis-gadis kecil
209
00:12:19,990 --> 00:12:21,325
demi kecantikanku.
210
00:12:22,826 --> 00:12:25,579
Juga bocah-bocah mati itu,
jika terus menghalangiku.
211
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
Jangan macam-macam dengan Esther.
212
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
Ada yang kurang jelas bagimu, Monty?
213
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
Tentu saja tidak.
214
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Selamat datang di Sarang Dragons.
215
00:12:45,140 --> 00:12:48,060
Tempat ini sudah jarang didatangi.
216
00:12:48,060 --> 00:12:49,978
Karena membuat mereka merindukan kami.
217
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
Ini dia.
218
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Ini kotak darurat komunitas kami.
219
00:12:55,734 --> 00:12:57,653
Astaga. Uang tunai dan kondom.
220
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Terima kasih.
221
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
Di mana tepatnya kalian mati?
222
00:13:05,827 --> 00:13:06,954
Kami ditemukan di situ.
223
00:13:06,954 --> 00:13:10,332
Kami bertanding melawan Gray Wake
pagi itu, kuberi satu pukulan.
224
00:13:10,874 --> 00:13:14,336
Kami bertemu di sini,
minum-minum dengan tim, para gadis...
225
00:13:16,421 --> 00:13:17,798
Lalu semua menghitam.
226
00:13:17,798 --> 00:13:21,593
Apa yang terjadi sebelum menghitam?
Lihat atau dengar sesuatu?
227
00:13:21,593 --> 00:13:24,096
Ada wajah atau suara?
228
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Hanya...
229
00:13:25,639 --> 00:13:26,515
Ini bodoh.
230
00:13:27,474 --> 00:13:28,308
Hanya pohon.
231
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
Ya, pohon mati itu.
232
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Pohon?
233
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
Seperti itu?
234
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
Bukan, yang ini pohonnya berliku-liku.
235
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
Penuh dengan mata.
236
00:13:39,861 --> 00:13:40,696
Mata?
237
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Mata jahat.
238
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Dahannya seperti tangan.
239
00:13:45,284 --> 00:13:48,704
Pohon yang kau gambarkan ini
bisa jadi pinus white bark
240
00:13:48,704 --> 00:13:50,998
atau mungkin maple Jepang,
241
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
keduanya tak bertumbuh di area ini.
242
00:13:53,792 --> 00:13:56,420
Sampah sialan ini tak menunjukkan apa pun.
243
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
Kecuali aku memeluk
semua pohon menakutkan di hutan ini,
244
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
tempat ini tak berguna.
245
00:14:01,550 --> 00:14:03,844
Apa benar acara ini dihadiri...
246
00:14:05,220 --> 00:14:06,847
- banyak orang?
- Ya.
247
00:14:06,847 --> 00:14:09,641
Pesta Dragon selalu meriah.
248
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
Mari ke sekolah untuk mewawancarai saksi.
249
00:14:13,979 --> 00:14:14,938
{\an8}RUMAH TIM DRAGONS
250
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
Kalian tampak konyol.
251
00:14:17,941 --> 00:14:19,318
Menurutku tampak keren.
252
00:14:19,318 --> 00:14:21,778
Ya, seperti mata-mata sejati.
253
00:14:25,115 --> 00:14:26,992
Kedok kita adalah reporter.
254
00:14:26,992 --> 00:14:28,660
Charles, jangan terlalu Inggris.
255
00:14:28,660 --> 00:14:30,871
Edwin, jangan terlalu Edwin.
256
00:14:31,747 --> 00:14:32,956
Bagai malaikat.
257
00:14:32,956 --> 00:14:35,918
Hunter selalu membersihkan salju
di depan rumah ibu angkatku.
258
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
Brad bantu aljabar.
259
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Brad pacarku.
260
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Aku sangat rindu dia.
261
00:14:44,259 --> 00:14:47,220
Bagaimana pestanya? Bisa cerita soal itu?
262
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
Semuanya bergembira.
263
00:14:49,973 --> 00:14:51,600
Mungkin terlalu bergembira.
264
00:14:53,769 --> 00:14:54,978
Tak ingat apa pun.
265
00:14:54,978 --> 00:14:58,273
Aku terlalu teler malam itu.
266
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Tunggu. Kalian benar-benar reporter?
267
00:15:06,114 --> 00:15:08,283
Seharusnya aku tak pergi.
268
00:15:08,283 --> 00:15:10,202
Brad pasti tak meninggalkanku.
269
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
Tak ada dendam, tersangka, atau petunjuk.
270
00:15:15,666 --> 00:15:19,169
Terakhir kali kebingungan begini
adalah saat Pelarian Fenwick 1997.
271
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
Aku curiga
karena tak ada yang berkata buruk.
272
00:15:22,047 --> 00:15:23,340
Ada orang sebaik itu?
273
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
Semua orang punya rahasia.
274
00:15:26,802 --> 00:15:30,514
Ada orang yang dasarnya baik.
Mungkin mereka mati karena hal lain.
275
00:15:31,515 --> 00:15:32,724
Crystal.
276
00:15:33,684 --> 00:15:36,770
Ada kadal berbulu yang melambai.
277
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
Hei, Kau.
278
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Ikuti aku.
279
00:15:48,240 --> 00:15:49,074
Hai.
280
00:15:51,159 --> 00:15:52,995
Kau melambai atau memang begitu?
281
00:15:52,995 --> 00:15:56,123
Mau tahu yang sebenarnya
tentang Brad dan Hunter?
282
00:15:56,123 --> 00:15:57,541
Tanya ke Twitchy Richie.
283
00:15:57,541 --> 00:15:58,959
Ruang buku tahunan.
284
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Rahasiakan ini.
285
00:16:07,968 --> 00:16:09,678
Rahasiakan pertemuan ini.
286
00:16:16,268 --> 00:16:18,562
Kau menemukan penggemar rahasiaku?
287
00:16:19,688 --> 00:16:22,733
Dia seharusnya rahasia, Niko.
Itu prinsipnya.
288
00:16:23,734 --> 00:16:24,735
Baik...
289
00:16:25,652 --> 00:16:27,904
Aku mengatur kencan untuk kalian.
290
00:16:27,904 --> 00:16:28,822
Di sini. Nanti.
291
00:16:29,406 --> 00:16:32,576
Bisa berhenti berekspresi menyeramkan
292
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
dan pertimbangkan saja dahulu?
293
00:16:36,038 --> 00:16:37,414
Tidak.
294
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Tidak, terima kasih.
295
00:16:38,707 --> 00:16:41,460
Aku tahu semua wanita bujangan
di kota ini.
296
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Kebanyakan wanita
yang punya banyak kucing.
297
00:16:43,837 --> 00:16:45,964
Jenny, percayalah.
298
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Belakangan ini, aku membantu banyak orang.
299
00:16:48,967 --> 00:16:50,010
Kalau ini berarti
300
00:16:50,010 --> 00:16:53,388
kau tak harus sendirian
dan menyeramkan selamanya lagi?
301
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
Jaga bicaramu.
302
00:16:57,100 --> 00:16:59,895
Niko, kataku aku tak keberatan
dengan suratnya.
303
00:16:59,895 --> 00:17:01,104
Surat anonim...
304
00:17:02,522 --> 00:17:03,857
tak akan membuatku kecewa.
305
00:17:04,608 --> 00:17:05,484
Menyedihkan.
306
00:17:06,318 --> 00:17:07,152
Pokoknya,
307
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
jika malam ini tak sukses,
308
00:17:09,988 --> 00:17:13,784
aku akan membersihkan semua lantai
selama sebulan penuh.
309
00:17:21,792 --> 00:17:22,667
Ya.
310
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
Twitchy Richie. Cocok dengan namanya.
311
00:17:31,635 --> 00:17:33,845
Tampaknya dia penderita sifilis.
312
00:17:33,845 --> 00:17:35,347
Kini sudah ada obatnya.
313
00:17:37,265 --> 00:17:38,642
Baik. Kita masuk?
314
00:17:38,642 --> 00:17:41,269
Tunggu. Kucoba membaca pikirannya
dari sini.
315
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Untuk menghemat waktu.
316
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
Tidak, porno. Semuanya berisi porno.
317
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Astaga.
318
00:17:53,031 --> 00:17:55,826
Baiklah. Mari mulai wawancaranya.
319
00:17:56,576 --> 00:17:57,953
Kali ini tak usah bersama.
320
00:17:58,495 --> 00:18:00,288
Biar dia berpikir hanya aku.
321
00:18:02,666 --> 00:18:05,585
Kenapa menanyakan
atlet-atlet yang sudah busuk itu?
322
00:18:05,585 --> 00:18:07,504
Gambaranmu berbeda.
323
00:18:07,504 --> 00:18:09,172
Aku membuat artikel memorial.
324
00:18:09,172 --> 00:18:11,675
The Trawler sudah buat.
Berpekan-pekan lalu.
325
00:18:12,467 --> 00:18:13,760
Kenapa mau bicara?
326
00:18:13,760 --> 00:18:14,845
Baik.
327
00:18:15,720 --> 00:18:17,430
Kau tak percaya alasanku.
328
00:18:17,430 --> 00:18:20,767
Aku curiga melihat cara mereka mati
329
00:18:20,767 --> 00:18:22,727
dan disuruh bicara denganmu.
330
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Kini sudah.
331
00:18:26,148 --> 00:18:27,315
Itu benar.
332
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
Ini hanya firasatku.
333
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Ponsel mereka tak ditemukan.
334
00:18:30,902 --> 00:18:33,530
Hanya aku yang merasa itu aneh.
335
00:18:33,530 --> 00:18:35,949
Mereka berengsek, merendahkan orang.
336
00:18:35,949 --> 00:18:37,033
Khususnya perempuan.
337
00:18:38,201 --> 00:18:41,079
Namun, kudengar
mereka bunuh diri bersama karena gay.
338
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
- Apa?
- Mereka hanya berteman.
339
00:18:42,831 --> 00:18:46,126
Aku bertemu pacar Brad, Maren.
Tampaknya saling cinta.
340
00:18:46,126 --> 00:18:48,587
Bukan berarti mereka tak saling rancap.
341
00:18:48,587 --> 00:18:49,671
Apa itu rancap?
342
00:18:49,671 --> 00:18:50,839
Ya ampun.
343
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
Aku ingin tahu siapa yang kau curigai.
344
00:18:53,508 --> 00:18:54,467
Ayolah.
345
00:18:55,260 --> 00:18:56,469
Aku tahu bukan kau.
346
00:18:57,095 --> 00:18:58,138
Bagaimana tahu?
347
00:18:58,138 --> 00:18:59,431
Di lubuk hatinya,
348
00:19:00,265 --> 00:19:01,850
pria yang bercanda soal orang gay
349
00:19:02,434 --> 00:19:04,269
biasanya pengecut.
350
00:19:05,604 --> 00:19:06,521
Coba saja.
351
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Pikirmu kau lebih baik?
352
00:19:22,704 --> 00:19:24,164
Apa-apaan ini?
353
00:19:30,754 --> 00:19:33,965
Kuizinkan bicara
asal kau menjawab pertanyaanku.
354
00:19:35,008 --> 00:19:35,967
Jika tidak...
355
00:19:43,099 --> 00:19:46,311
Katamu Brad dan Hunter jahat
kepada perempuan.
356
00:19:46,311 --> 00:19:47,354
Maksudmu Maren?
357
00:19:52,984 --> 00:19:54,152
Bukan.
358
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
Bukan Maren.
359
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Shelby Kahn, mantan Brad.
360
00:19:57,781 --> 00:20:01,534
Tak ada yang tahu yang terjadi,
Shelby pindah sekolah.
361
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
- Brad mengacaukannya.
- Bohong.
362
00:20:03,787 --> 00:20:05,830
Dia mau menjatuhkan orang baik.
363
00:20:05,830 --> 00:20:07,499
Shelby menguntit Brad.
364
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Menjadi agresif dan mengancam.
365
00:20:11,044 --> 00:20:13,004
Lalu Brad dan Hunter mati.
366
00:20:13,880 --> 00:20:15,799
Shelby bunuh diri sebulan setelahnya.
367
00:20:15,799 --> 00:20:17,842
Tak mungkin kebetulan.
368
00:20:17,842 --> 00:20:20,804
Mau lebih? Belajarlah bicara
dengan orang mati, Penyihir!
369
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
TUTUP
JANGAN GANGGU
370
00:20:28,728 --> 00:20:33,191
Jujur, aku sudah berusaha,
tetapi semua pakaianku bernoda darah.
371
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Astaga.
372
00:20:41,825 --> 00:20:43,910
Aku tahu. Luar biasa.
373
00:20:43,910 --> 00:20:47,539
Niko, dia akan berpikir aku gila.
374
00:20:47,539 --> 00:20:50,166
Aku tak setuju. Berlebihan itu bagus.
375
00:20:50,166 --> 00:20:52,669
Kalau bertemu belahan jiwamu malam ini?
376
00:20:54,796 --> 00:20:56,131
Baik. Tidak.
377
00:20:56,881 --> 00:20:58,425
Tidak, ini ide buruk.
378
00:20:58,925 --> 00:21:02,012
Lebih baik minum anggur
dan menonton dokumenter pembunuhan...
379
00:21:02,012 --> 00:21:04,556
Kalau Malbec dan Ted Bundy Tapes?
380
00:21:04,556 --> 00:21:07,058
PERTEMUAN ROMANTIS
381
00:21:12,439 --> 00:21:13,815
Suka dokumenter pembunuhan?
382
00:21:14,399 --> 00:21:15,317
Membuatku tenang.
383
00:21:16,484 --> 00:21:18,737
Tidak. Itu aneh. Apa itu aneh?
384
00:21:20,238 --> 00:21:21,239
Mungkin.
385
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Aku juga aneh.
386
00:21:29,581 --> 00:21:30,623
Harus bagaimana?
387
00:21:30,623 --> 00:21:34,294
Ada cara untuk memanggil roh
yang mati karena bunuh diri.
388
00:21:34,294 --> 00:21:37,422
Charles, butuh lonceng perak
untuk mengumumkan tamu.
389
00:21:37,422 --> 00:21:39,257
Lonceng perak. Ya.
390
00:21:41,843 --> 00:21:42,844
Terima kasih.
391
00:21:44,262 --> 00:21:47,223
Kini kuminta kalian berdua tolong pergi.
392
00:21:47,223 --> 00:21:50,643
Orang hidup tak boleh ada
di pemanggilan roh. Akan gagal.
393
00:21:51,561 --> 00:21:52,937
Sedangkan kau, Charles,
394
00:21:52,937 --> 00:21:56,066
korban bunuh diri keliling dunia,
tanpa tujuan dan tersesat.
395
00:21:56,066 --> 00:21:58,109
Berhubungan dengan mereka butuh
396
00:21:58,109 --> 00:21:59,027
kehalusan.
397
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
Walaupun kau sangat memesona,
398
00:22:00,862 --> 00:22:05,408
belakangan ini kau kurang halus.
399
00:22:05,408 --> 00:22:06,785
Serahkan kepadaku.
400
00:22:53,456 --> 00:22:54,290
Apa-apaan ini?
401
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Maaf karena telah mengganggumu.
402
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Kau telah melewati masa berat.
403
00:23:00,213 --> 00:23:02,966
Namaku Edwin Payne
dari Agen Detektif Dead Boy.
404
00:23:02,966 --> 00:23:05,718
Kenapa kemari lagi?
Aku berjalan begitu jauh.
405
00:23:05,718 --> 00:23:09,514
Maaf, para rekanku dan aku
menyelidiki kematian teman-temanmu.
406
00:23:09,514 --> 00:23:12,016
Kau memanggilku dari dunia lain
407
00:23:12,016 --> 00:23:13,601
untuk membahas Brad dan Hunter?
408
00:23:13,601 --> 00:23:18,148
Lebih baik berjalan sampai berdarah
daripada memikirkan lelaki berengsek.
409
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
Kehalusan?
410
00:23:19,399 --> 00:23:22,068
Yang benar. Detektif apa yang tak halus?
411
00:23:22,068 --> 00:23:25,655
Entahlah. Mungkin detektif
yang tak sibuk dengan amarah terpendam.
412
00:23:25,655 --> 00:23:26,948
Hei, Charlie.
413
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
Kalian baik saja?
414
00:23:31,035 --> 00:23:32,704
- Kenapa kemari?
- Kami frustrasi.
415
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Kami ingin tahu ada apa.
416
00:23:34,289 --> 00:23:37,375
Ya, kami membayar kalian.
Masih belum tahu siapa pembunuh kami?
417
00:23:37,375 --> 00:23:39,169
Kalian melewati masa berat.
418
00:23:39,169 --> 00:23:40,753
Namun, percayalah.
419
00:23:40,753 --> 00:23:42,672
Kurasa hampir tahu, tetapi...
420
00:23:42,672 --> 00:23:45,091
- Kau temukan pembunuh kami?
- Belum tahu pasti.
421
00:23:45,091 --> 00:23:47,510
- Tahu berapa lama aku berjalan?
- Apa itu Shelby?
422
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
Dia yang membunuh kami?
423
00:23:49,762 --> 00:23:50,680
Apa-apaan ini?
424
00:23:53,892 --> 00:23:56,352
Hei, Shelby. Kenapa kau melakukan ini?
425
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Berhenti.
426
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Kalian!
427
00:24:04,319 --> 00:24:05,778
Dia monster! Ayo kabur!
428
00:24:16,331 --> 00:24:17,999
Aku tak bermaksud begitu.
429
00:24:17,999 --> 00:24:20,210
Emosi intens bisa memicu histeri...
430
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Mengubah hantu.
431
00:24:23,922 --> 00:24:26,591
Khususnya wanita
yang merasa ditipu oleh pria.
432
00:24:26,591 --> 00:24:28,635
Merasa ditipu?
433
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Bisakah kau...
434
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Ceritakan yang terjadi.
435
00:24:36,893 --> 00:24:38,519
Dahulu aku pelari.
436
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Aku hebat.
437
00:24:40,521 --> 00:24:42,148
Berlatih untuk Olimpiade.
438
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
Aku berpacaran dengan Brad.
439
00:24:45,276 --> 00:24:48,112
Lalu Brad dan Hunter mulai mengejekku
440
00:24:48,112 --> 00:24:49,489
soal jadwalku yang ketat.
441
00:24:51,282 --> 00:24:54,619
Mereka bilang aku perlu bersantai.
Lalu memberiku GHB.
442
00:24:54,619 --> 00:24:57,872
Itu narkoba ilegal, Kawan.
443
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
Aku gagal di tes narkoba.
444
00:25:00,124 --> 00:25:03,336
Tak masuk Olimpiade.
Kehilangan sponsor dan beasiswa.
445
00:25:03,336 --> 00:25:04,712
Lalu Brad mencampakkanku.
446
00:25:04,712 --> 00:25:06,631
Katanya aku tak asyik lagi.
447
00:25:07,340 --> 00:25:10,176
Aku tak membunuh mereka,
tetapi aku senang mereka mati.
448
00:25:10,176 --> 00:25:12,345
Catat saja itu. Aku senang.
449
00:25:15,265 --> 00:25:17,684
Namun, itu tak mengubah perbuatan mereka.
450
00:25:22,981 --> 00:25:26,693
Aku hanya merenggut nyawaku
dan kini setelah terlambat,
451
00:25:27,652 --> 00:25:28,778
aku tak sarankan.
452
00:25:31,948 --> 00:25:32,865
Sudah selesai?
453
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
Aku perlu berjalan.
454
00:25:45,128 --> 00:25:46,629
"Semua sayang mereka."
455
00:25:46,629 --> 00:25:49,590
Ya, semua pria baik
memberi pacarnya obat pemerkosaan
456
00:25:49,590 --> 00:25:52,885
- untuk merusak masa depannya.
- Kita yakin mereka berbuat...
457
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
Yang benar? Kau sudah dengar, bukan?
458
00:25:55,096 --> 00:25:58,099
Percayalah, pria macam itu
memikat kami dengan pesona,
459
00:25:58,099 --> 00:26:01,728
membuat kami merasa beruntung,
lalu mencuri ingatan kami.
460
00:26:01,728 --> 00:26:05,565
Ya, tetapi 50 orang berkata mereka baik,
lalu satu orang...
461
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Satu orang bunuh diri,
Charles, karena mereka.
462
00:26:08,943 --> 00:26:10,236
Kenapa bela mereka?
463
00:26:11,029 --> 00:26:14,032
Karena tak semua orang
adalah mantanmu yang iblis.
464
00:26:15,742 --> 00:26:18,119
Baik, aku mengerti.
465
00:26:18,119 --> 00:26:20,872
- Kau pria baik yang punya masalah amarah.
- Apa ini?
466
00:26:20,872 --> 00:26:23,124
Kau berlagak selalu ceria,
467
00:26:23,124 --> 00:26:25,501
lalu meledak dan memukuli Night Nurse.
468
00:26:26,127 --> 00:26:28,713
Kini Edwin dan aku
harus berhati-hati di dekatmu,
469
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
alih-alih berkata, "Apa-apaan kau?"
470
00:26:31,799 --> 00:26:33,634
Jika boleh kusela...
471
00:26:34,594 --> 00:26:38,306
Kasus ini membangkitkan emosi
yang baiknya ditangani saat kasus selesai.
472
00:26:39,515 --> 00:26:41,476
TAK DIKENAL
473
00:26:42,060 --> 00:26:44,979
- Ini Crystal.
- Aku Maren, pacar Brad.
474
00:26:44,979 --> 00:26:47,357
Aku ingin bilang bahwa aku berbohong.
475
00:26:47,357 --> 00:26:49,400
Aku lihat hal aneh di pesta itu.
476
00:26:49,400 --> 00:26:52,487
Aku tahu pembunuh Brad dan Hunter.
Bisa datang?
477
00:26:54,405 --> 00:26:55,990
Aku tak akan pernah lupa wajahnya
478
00:26:55,990 --> 00:26:58,701
saat kau bilang tangannya akan buntung
479
00:26:58,701 --> 00:27:01,662
jika dia menyentuh
ikan yang kau beli lagi.
480
00:27:01,662 --> 00:27:03,790
Aku tak bangga dengan itu.
481
00:27:03,790 --> 00:27:05,875
Orang pasar ikan suka berengsek.
482
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Sedang apa di dermaga sepagi itu?
Aku ke sana saat fajar.
483
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Aku...
484
00:27:12,340 --> 00:27:13,424
Suka lari pagi.
485
00:27:13,424 --> 00:27:14,842
Ya, aku bangun pagi.
486
00:27:14,842 --> 00:27:18,763
Baik. Bisa jelaskan soal lari pagi?
487
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Aku tak mengerti.
488
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
Yang benar. Tubuhmu...
489
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
sehat dan bugar.
490
00:27:27,647 --> 00:27:30,608
Aku tak pernah
melihat orang seasli dirimu.
491
00:27:30,608 --> 00:27:32,944
Sangat kuat.
492
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Kusadari aku harus mengenalmu.
493
00:27:35,988 --> 00:27:37,615
Hanya saja, aku...
494
00:27:39,075 --> 00:27:40,034
Aku pemalu.
495
00:27:41,244 --> 00:27:44,997
Saking pemalunya, kau menguntitku
dengan surat memakai kertas bunga?
496
00:27:46,124 --> 00:27:50,211
- Tidak. Bukan bermaksud buruk.
- Aku bercanda.
497
00:27:50,211 --> 00:27:51,170
Aku bercanda.
498
00:27:52,755 --> 00:27:55,716
Orang tak pernah tahu
saat aku bercanda. Selalu begitu.
499
00:27:56,717 --> 00:27:57,927
Aku...
500
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
Aku senang
kau tak terlalu pemalu hari ini.
501
00:28:14,694 --> 00:28:15,695
Ada orang aneh.
502
00:28:16,404 --> 00:28:19,866
Dia bekerja
di ruang buku tahunan, julukannya...
503
00:28:19,866 --> 00:28:21,284
Twitchy Richie?
504
00:28:22,201 --> 00:28:23,202
Ya.
505
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
Ya. Jadi,
506
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
dia orang gila yang pencandu.
507
00:28:29,125 --> 00:28:31,002
Aku tak punya bukti fisik,
508
00:28:32,003 --> 00:28:33,629
tetapi aku tahu dia membenci Brad.
509
00:28:34,630 --> 00:28:38,301
Dia mengeluh karena Brad
membuatnya ketergantungan Adderall,
510
00:28:39,010 --> 00:28:41,554
mereka suka
melihatnya ketagihan memintanya.
511
00:28:41,554 --> 00:28:42,847
Mereka anggap lucu.
512
00:28:43,431 --> 00:28:46,809
Brad juga menjual ekstasi kepadanya,
dengan campuran aneh.
513
00:28:46,809 --> 00:28:49,771
Kali pertama ada cerita
soal narkoba dari orang masih hidup.
514
00:28:49,771 --> 00:28:51,689
Kisah obat ilegal ini
515
00:28:51,689 --> 00:28:54,192
membuat versi cerita Shelby
lebih tepercaya.
516
00:28:54,192 --> 00:28:56,527
Kita harus selidiki si Ekstasi ini.
517
00:28:56,527 --> 00:28:58,362
Richie ada di pesta itu.
518
00:28:59,363 --> 00:29:02,492
Aneh juga, dia tak pernah datang
ke Sarang Dragon.
519
00:29:03,367 --> 00:29:05,286
Aku melihat dia menatap mereka,
520
00:29:06,162 --> 00:29:07,830
seolah-olah menunggu...
521
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
untuk berbuat sesuatu.
522
00:29:11,501 --> 00:29:15,254
Hei, tak apa. Maren, pelan-pelan saja.
523
00:29:15,254 --> 00:29:17,215
Aku sangat ketakutan.
524
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Bolehkah kita tak berdiri di sini
agar tak terlihat orang?
525
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Kau mau minum gin?
526
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
Gin sungguhan?
527
00:29:26,682 --> 00:29:29,101
Ini hari yang berat.
528
00:29:31,354 --> 00:29:32,563
Ya, tentu saja.
529
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Kau lihat itu?
530
00:29:45,284 --> 00:29:46,577
Dia gugup, ya?
531
00:29:47,203 --> 00:29:50,122
Mari lihat-lihat
sementara Crystal mengalihkannya.
532
00:29:52,583 --> 00:29:56,295
Asal tahu saja, toiletnya bersih
dan penuh dengan sabun hiasan.
533
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Bagus. Kau menemukan kamarnya.
534
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Hei, lihat ini.
535
00:30:02,343 --> 00:30:07,014
Banyak foto,
tetapi tak ada foto Brad, pacarnya.
536
00:30:07,014 --> 00:30:09,809
- Aneh, bukan?
- Pengamatan bagus, Charles.
537
00:30:13,938 --> 00:30:15,606
Ini tampak seperti apa?
538
00:30:21,571 --> 00:30:23,739
Pohon berliku dengan tangan dan mata.
539
00:30:26,325 --> 00:30:28,369
Edwin, mereka mati di sini.
540
00:30:28,369 --> 00:30:29,370
Benar.
541
00:30:30,454 --> 00:30:32,206
Saatnya pencarian menyeluruh.
542
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
Tak masalah tanpa campuran?
543
00:30:49,056 --> 00:30:50,141
Charles, lihat.
544
00:30:50,892 --> 00:30:53,269
Ada yang mengutak-atik kabinet ini.
545
00:31:08,910 --> 00:31:09,827
Apa ini?
546
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Bisa buka?
547
00:31:11,579 --> 00:31:12,955
Sudah kupikirkan itu.
548
00:31:27,428 --> 00:31:28,679
Telepon portabel?
549
00:31:29,472 --> 00:31:32,016
Ponsel Maren di bawah. Untuk apa dia...
550
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
Tunggu, kau ingat kata Richie?
551
00:31:37,647 --> 00:31:39,357
Ponsel mereka tak ditemukan.
552
00:31:40,149 --> 00:31:40,983
Crystal.
553
00:31:43,444 --> 00:31:44,737
Untuk Brad dan Hunter.
554
00:31:48,991 --> 00:31:49,992
Crystal!
555
00:31:49,992 --> 00:31:51,494
Dia berbohong.
556
00:31:51,494 --> 00:31:53,079
Ponsel mereka di atas.
557
00:31:53,788 --> 00:31:54,622
Dia pelakunya.
558
00:31:55,247 --> 00:31:56,165
Apa?
559
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
Kau tak mau sekarang atau...
560
00:32:00,336 --> 00:32:02,254
Baru ingat, aku di bawah umur.
561
00:32:02,254 --> 00:32:03,172
Minum saja!
562
00:32:03,881 --> 00:32:05,758
Harus minum. Pokoknya minum!
563
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Maren?
564
00:32:17,645 --> 00:32:18,813
Apa yang kau perbuat?
565
00:32:21,983 --> 00:32:24,402
PERBUATAN MAREN
566
00:32:24,986 --> 00:32:26,862
Katamu foto ini hanya untuk kita!
567
00:32:26,862 --> 00:32:28,781
Kubilang untukku.
568
00:32:28,781 --> 00:32:30,866
Kini aku bisa pakai sesukaku.
569
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
Kata Hunter, kau tampak seksi.
570
00:32:33,744 --> 00:32:35,871
Kau kirim ke Hunter?
571
00:32:49,260 --> 00:32:51,679
Maaf karena aku kesal soal masalah foto.
572
00:32:52,680 --> 00:32:54,724
Terima kasih sudah antar pulang.
573
00:32:56,058 --> 00:32:57,268
Selamat telah menang.
574
00:33:08,696 --> 00:33:11,365
Brad! Astaga.
575
00:33:23,335 --> 00:33:24,295
Ayo jawab.
576
00:33:35,890 --> 00:33:36,724
Kau...
577
00:33:37,391 --> 00:33:38,559
Kau bunuh mereka.
578
00:33:39,769 --> 00:33:40,644
Tidak.
579
00:33:42,104 --> 00:33:45,983
Brad kirim fotoku kepada Hunter
580
00:33:45,983 --> 00:33:48,819
dan dia hendak kirim ke seluruh tim.
581
00:33:48,819 --> 00:33:51,155
Aku tahu mereka pasti lakukan.
582
00:33:51,155 --> 00:33:53,908
Mereka merusak hidup Shelby.
Bahkan tak peduli.
583
00:33:54,575 --> 00:33:58,496
Aku ingin ambil ponsel mereka
sementara mereka tak sadar, tetapi...
584
00:33:58,496 --> 00:34:00,372
- Kau tak perlu...
- Tidak.
585
00:34:00,372 --> 00:34:02,875
Lalu mereka tak bangun. Kutelepon Richie.
586
00:34:03,626 --> 00:34:05,294
Astaga, mereka...
587
00:34:06,212 --> 00:34:08,547
Mereka selalu mempermalukan Richie.
588
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
Dia benci mereka.
589
00:34:11,801 --> 00:34:12,927
Dia pasti bantu.
590
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Jadi, kami memberi kesan
mereka kebanyakan minum.
591
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Namun, Richie telepon hari ini
592
00:34:21,811 --> 00:34:25,815
dan berkata kau bertanya tentangku.
593
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
Bahwa kau berbohong soal identitasmu.
594
00:34:29,860 --> 00:34:32,488
Aku mulai panik.
595
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Aku...
596
00:34:36,742 --> 00:34:39,286
Astaga. Aku hampir lakukan kepadamu.
597
00:34:39,870 --> 00:34:40,955
Aku...
598
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Maafkan aku, Crystal.
599
00:34:43,457 --> 00:34:44,917
Aku sungguh minta maaf.
600
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
Aku minta maaf.
601
00:34:56,846 --> 00:34:58,264
KEPOLISIAN PORT TOWNSEND
602
00:34:58,264 --> 00:35:00,724
Mereka mengutus polisi
untuk menahan Richie.
603
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Tak kusangka Maren menyerahkan diri.
604
00:35:03,853 --> 00:35:06,230
Kadang, jika mengakui sesuatu
kepada diri sendiri,
605
00:35:06,230 --> 00:35:08,440
sulit merahasiakannya lagi.
606
00:35:10,651 --> 00:35:12,736
Kita perlu beri tahu Brad dan Hunter.
607
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Rasanya kurang memuaskan.
608
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Aku tak ingin memberi tahu mereka apa pun.
609
00:35:18,617 --> 00:35:20,286
Tindakan mereka kepada Maren salah.
610
00:35:20,286 --> 00:35:23,372
Aku tak sedih
dunia kehilangan dua bajingan itu.
611
00:35:24,248 --> 00:35:25,249
Crystal, maaf.
612
00:35:26,500 --> 00:35:28,127
Ucapanku tentang David.
613
00:35:29,879 --> 00:35:31,839
Maaf soal ucapanku tentang amarahmu.
614
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
Tidak, kau...
615
00:35:35,801 --> 00:35:37,052
Kau benar.
616
00:35:37,720 --> 00:35:40,347
Aku harus membereskan masalahku.
617
00:35:40,347 --> 00:35:41,557
Aku mengerti.
618
00:35:42,141 --> 00:35:42,975
Hanya saja...
619
00:35:43,684 --> 00:35:45,728
Tadinya aku berharap mereka baik.
620
00:35:46,687 --> 00:35:49,857
Kita bertiga kehilangan nyawa
karena lelaki yang kelewatan.
621
00:35:51,025 --> 00:35:53,611
Itu kesamaan yang buruk.
622
00:35:56,864 --> 00:35:59,700
Emosi ini terlalu banyak untuk sehari.
623
00:36:00,784 --> 00:36:02,119
Aku tak terbiasa.
624
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Kita lanjutkan pekerjaan kita?
625
00:36:07,291 --> 00:36:08,125
Kumohon?
626
00:36:10,294 --> 00:36:12,171
Kalian saja. Aku perlu mandi.
627
00:36:12,171 --> 00:36:14,298
Aku juga ingin tidur sebulan.
628
00:36:26,560 --> 00:36:28,646
Dia wariskan kepadaku.
629
00:36:29,563 --> 00:36:32,816
Tak kusangka memotong daging
akan menjadi warisanku dari Ayah.
630
00:36:32,816 --> 00:36:37,238
Kupikir pasti ketergantungan miras
atau narsisisme berlebihan, ternyata...
631
00:36:38,155 --> 00:36:39,240
Aku tak membencinya.
632
00:36:40,282 --> 00:36:42,284
Ternyata daging bisa menjadi katarsis.
633
00:36:43,285 --> 00:36:46,997
Apa daging favoritmu untuk dipotong?
634
00:36:49,083 --> 00:36:52,086
Baik, rasanya kita hanya membahas diriku.
635
00:36:52,086 --> 00:36:54,880
- Mari bahas dirimu.
- Aku selalu begini.
636
00:36:54,880 --> 00:36:57,967
Saat kecil pun, aku suka penasaran.
637
00:36:57,967 --> 00:36:59,677
Makanya bekerja di perpustakaan.
638
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
Boleh kutanya satu hal lagi.
639
00:37:07,017 --> 00:37:08,143
Baik, satu.
640
00:37:08,894 --> 00:37:10,604
Apa menyedihkan jika...
641
00:37:12,398 --> 00:37:13,315
Lupakan.
642
00:37:13,315 --> 00:37:15,567
Tidak, jangan lupakan. Boleh menciummu?
643
00:37:42,511 --> 00:37:44,555
Sudah lama aku tak berciuman.
644
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Aku perlu berlatih lagi.
645
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Aku tahu.
646
00:37:49,268 --> 00:37:51,228
Aku tak bisa menahan diri di dekatmu.
647
00:37:51,937 --> 00:37:54,565
Hidupku membosankan dan tak kasatmata,
648
00:37:54,565 --> 00:37:56,942
tetapi kau spesial.
649
00:37:57,693 --> 00:37:59,278
Kepribadianmu mendalam.
650
00:37:59,278 --> 00:38:03,032
Banyak tato, celemek berdarah,
651
00:38:03,907 --> 00:38:05,576
punya toko daging khusus,
652
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
baju tidur kebesaran.
653
00:38:14,668 --> 00:38:15,586
Baik, maaf.
654
00:38:16,754 --> 00:38:17,755
Tunggu.
655
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Apa katamu barusan?
656
00:38:22,092 --> 00:38:24,845
Bagaimana kau tahu pakaian tidurku?
657
00:38:27,931 --> 00:38:29,183
Tidak, bukan... Baik.
658
00:38:30,351 --> 00:38:33,103
Kau pasti tertawa,
ini bukan masalah besar...
659
00:38:33,103 --> 00:38:34,104
Baik.
660
00:38:34,104 --> 00:38:37,483
Jika aku kebetulan berada
di gang pada malam hari,
661
00:38:37,483 --> 00:38:39,943
aku bisa melihatmu di jendelamu.
662
00:38:40,611 --> 00:38:41,612
Kurang lebih.
663
00:38:43,405 --> 00:38:44,406
Baik, itu...
664
00:38:45,866 --> 00:38:47,618
Itu terasa agak aneh.
665
00:38:47,618 --> 00:38:49,703
Tidak, itu lucu. Menggemaskan.
666
00:38:49,703 --> 00:38:52,581
Kuceritakan yang ini
karena jelas menggemaskan.
667
00:38:52,581 --> 00:38:56,418
Jika aku melihat tontonanmu,
aku memutar film sama di laptopku
668
00:38:56,418 --> 00:38:58,879
sehingga kesannya kita menonton bersama.
669
00:38:58,879 --> 00:39:00,672
Paham? Menggemaskan.
670
00:39:01,548 --> 00:39:05,386
Untuk sisanya, aku berkhayal saja.
671
00:39:05,969 --> 00:39:08,138
Seperti aroma bantalmu. Astaga.
672
00:39:08,138 --> 00:39:10,849
- Aku tak sabar mencium aromanya.
- Tidak.
673
00:39:11,850 --> 00:39:13,435
Tidak.
674
00:39:17,398 --> 00:39:19,024
Kurasa sebaiknya kau pergi.
675
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
Namun, kita bersenang-senang.
676
00:39:24,196 --> 00:39:25,864
- Anggap aku tak bicara.
- Tidak.
677
00:39:27,032 --> 00:39:31,703
Maxine, aku tak nyaman
dan aku ingin kau pergi.
678
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Sekarang.
679
00:39:35,833 --> 00:39:37,543
Kenapa kau merusak, Jenny?
680
00:39:38,585 --> 00:39:41,088
Aku berusaha belajar semuanya tentangmu.
681
00:39:41,088 --> 00:39:43,090
Seharusnya kau tersanjung.
682
00:39:43,090 --> 00:39:45,259
Seharusnya kau tersanjung!
683
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Maxine bodoh! Itu salah!
Seharusnya kau tak begitu.
684
00:39:51,265 --> 00:39:53,142
Kau harus berbenah lagi.
685
00:39:53,684 --> 00:39:55,686
"Lagi"? Apa maksudmu...
686
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Apa-apaan, Maxine?
687
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Kurasa kita menuju arah salah
688
00:40:02,609 --> 00:40:06,029
dan cara memperbaikinya
adalah mengulang dari awal.
689
00:40:06,029 --> 00:40:08,198
Jadi, kita mulai saja dari awal.
690
00:40:08,198 --> 00:40:09,616
Namun, kurangi bicara!
691
00:40:09,616 --> 00:40:10,784
Juga dengan pisau?
692
00:40:10,784 --> 00:40:12,703
Aku tak mau melukaimu, Jenny!
693
00:40:14,746 --> 00:40:17,124
Kau yang mempersulit keadaan!
694
00:40:18,834 --> 00:40:19,960
Aku mencintaimu!
695
00:40:21,170 --> 00:40:24,715
Namun, aku akan lebih mencintaimu
jika kau berhenti bicara!
696
00:40:46,111 --> 00:40:47,362
Kau di dalam?
697
00:40:49,615 --> 00:40:52,493
Kenapa kau tak membiarkanku merawatmu?
698
00:40:54,495 --> 00:40:57,372
Apa kau mendadak takut pisau?
699
00:41:05,964 --> 00:41:07,841
Bukan begini cara mencintai.
700
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
Bunga? Apa-apaan...
701
00:41:26,902 --> 00:41:28,028
Hei, Jenny?
702
00:41:29,404 --> 00:41:30,822
Hei, kenapa ada...
703
00:41:31,990 --> 00:41:33,450
Astaga.
704
00:41:33,450 --> 00:41:34,993
Ada apa ini?
705
00:41:38,539 --> 00:41:39,540
Astaga.
706
00:41:42,543 --> 00:41:44,253
Jadi, ternyata pacarku.
707
00:41:44,795 --> 00:41:47,130
Karena foto-foto bodoh.
708
00:41:49,007 --> 00:41:52,761
Jangan kirim foto bugil
jika tak mau kusebarkan. Maksudku...
709
00:41:52,761 --> 00:41:54,763
Namun, bukan foto saja, benar?
710
00:41:55,347 --> 00:41:57,182
Kalian sungguh menyakiti orang.
711
00:41:57,808 --> 00:41:59,268
Kalian kejam karena iseng.
712
00:41:59,268 --> 00:42:02,354
Charlie, kau malah menyalahkan korban.
713
00:42:02,354 --> 00:42:05,524
Kami memang agak berlebihan,
tetapi kami orang baik.
714
00:42:05,524 --> 00:42:07,109
Kami tak pantas diracuni.
715
00:42:07,109 --> 00:42:08,360
Awalnya kupikir begitu.
716
00:42:08,360 --> 00:42:10,487
Lalu kulihat hidup yang kalian hancurkan.
717
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
Persetan itu, dasar jalang.
718
00:42:12,239 --> 00:42:15,492
Bukan salah kami
jika mereka tak terima gurauan.
719
00:42:15,492 --> 00:42:17,995
Kami lebih baik dari kalian.
Dari kota ini.
720
00:42:17,995 --> 00:42:20,539
Kematian kami adalah tragedi.
721
00:42:20,539 --> 00:42:22,708
Kami masuk Universitas Washington!
722
00:42:22,708 --> 00:42:25,210
Kalian ini bodoh, sungguh tak mengerti.
723
00:42:25,919 --> 00:42:29,423
Kini setelah tahu pembunuhnya,
urusan belum tuntas kalian sudah tuntas.
724
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
Tak ada alasan tinggal.
725
00:42:32,342 --> 00:42:34,136
Apa maksudnya itu?
726
00:42:36,096 --> 00:42:37,431
Charles, dengar itu?
727
00:42:39,141 --> 00:42:41,768
Tak ada waktu untuk lari. Ayo bersembunyi.
728
00:42:41,768 --> 00:42:43,687
Bersembunyilah, sebelum kami...
729
00:43:10,589 --> 00:43:13,008
KASUS SELESAI
730
00:43:17,387 --> 00:43:20,682
- Charles?
- Padahal aku berharap mereka baik!
731
00:43:22,643 --> 00:43:23,644
Aku bergantung...
732
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
Aku ingin menjadi begitu.
733
00:43:26,938 --> 00:43:28,231
Orang baik.
734
00:43:29,107 --> 00:43:31,735
Belakangan ini,
yang kurasakan hanya amarah.
735
00:43:33,278 --> 00:43:34,279
Astaga.
736
00:43:35,697 --> 00:43:38,075
Aku khawatir
mungkin aku seperti Brad dan Hunter.
737
00:43:39,409 --> 00:43:40,577
Juga seperti ayahku.
738
00:43:42,954 --> 00:43:44,665
Aku tak ingin menjadi jahat, Edwin.
739
00:43:45,791 --> 00:43:46,792
Charles.
740
00:43:48,293 --> 00:43:53,215
Kuhabiskan lebih dari 70 tahun
di tempat terburuk dengan orang terburuk.
741
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
Aku berjanji,
742
00:43:57,511 --> 00:44:01,598
orang jahat tak khawatir
soal menjadi orang jahat.
743
00:44:04,810 --> 00:44:05,769
Begitu, ya?
744
00:44:06,395 --> 00:44:08,855
Kurasa semua khawatir soal jati dirinya.
745
00:44:10,273 --> 00:44:11,274
Jauh di lubuk hati.
746
00:44:12,651 --> 00:44:13,735
Kita semua.
747
00:44:15,862 --> 00:44:16,863
Namun, kau,
748
00:44:18,615 --> 00:44:20,117
Charles Rowland...
749
00:44:22,619 --> 00:44:24,246
adalah orang terbaik yang kukenal.
750
00:44:44,975 --> 00:44:46,601
Apa lagi yang kau cemaskan?
751
00:44:50,522 --> 00:44:51,898
Kita urus masalahmu dahulu.
752
00:45:07,289 --> 00:45:09,708
MALAM KHUSUS PEREMPUAN
753
00:45:10,417 --> 00:45:11,668
Ini salahku.
754
00:45:13,545 --> 00:45:15,297
Ini semua salahku.
755
00:45:16,339 --> 00:45:18,133
Kupikir aku bisa membantu,
756
00:45:18,717 --> 00:45:20,093
tetapi kau hampir mati.
757
00:45:21,470 --> 00:45:22,929
Seharusnya aku lebih bijak.
758
00:45:24,181 --> 00:45:27,267
Aku bahkan bilang
orang yang mengetik surat pasti psikopat.
759
00:45:28,310 --> 00:45:29,686
Cinta memang buruk.
760
00:45:30,645 --> 00:45:32,147
Lihat dampaknya kepada orang.
761
00:45:33,148 --> 00:45:34,691
Membuat semua orang negatif.
762
00:45:34,691 --> 00:45:37,235
Baik. Nn. Green? Nn. Sasaki?
763
00:45:37,235 --> 00:45:39,654
Tolong klarifikasi beberapa hal.
764
00:45:39,654 --> 00:45:40,864
Tentu.
765
00:45:40,864 --> 00:45:42,449
- Tak masalah sendirian?
- Ya.
766
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
Aku mengamatimu seharian.
767
00:45:58,256 --> 00:46:03,553
Harus kuakui,
kau sungguh kacau dan menyedihkan.
768
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
Tolong urus dirimu dan jangan ganggu aku.
769
00:46:06,014 --> 00:46:07,599
Jika kau membiarkanku masuk,
770
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
aku bisa memperbaiki semua lagi.
771
00:46:10,560 --> 00:46:13,063
Pasti sangat melegakan
772
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
dan kau akan merasa bebas.
773
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
Pahami ini dengan otakmu yang tumpul.
774
00:46:18,693 --> 00:46:21,530
Aku tak akan menjadi
seperti Maren atau Shelby.
775
00:46:21,530 --> 00:46:24,282
Tak akan ada lelaki yang merusak hidupku.
776
00:46:25,158 --> 00:46:27,494
Aku akan cari tahu
cara mengembalikan ingatanku.
777
00:46:28,078 --> 00:46:29,579
Lalu aku akan menghancurkanmu.
778
00:46:29,579 --> 00:46:31,248
Semoga sukses, Crystal.
779
00:46:31,248 --> 00:46:36,253
Kau tak mau menjadi seperti Shelby
atau Maren karena mereka dijahati lelaki?
780
00:46:36,253 --> 00:46:38,088
Aku bukan atlet!
781
00:46:38,088 --> 00:46:39,339
Aku adalah iblis!
782
00:46:39,339 --> 00:46:43,677
Aku selalu dapat apa yang kuinginkan!
783
00:46:45,011 --> 00:46:46,179
Crystal?
784
00:46:47,472 --> 00:46:48,306
Hei.
785
00:46:49,224 --> 00:46:50,267
Kau baik saja?
786
00:46:51,226 --> 00:46:52,936
Sulit mengusirnya dari benakku.
787
00:46:54,437 --> 00:46:56,273
Dia terus saja datang. Aku tak...
788
00:46:59,234 --> 00:47:00,777
Entah apa cara menghentikannya.
789
00:47:02,320 --> 00:47:03,613
Bagaimana jika tak bisa?
790
00:47:07,993 --> 00:47:11,121
Semoga aku tak memaksa,
memintamu kemari selarut ini.
791
00:47:11,121 --> 00:47:13,707
Aku tahu hantu tak tidur, tetapi...
792
00:47:20,046 --> 00:47:21,047
Tidak, aku...
793
00:47:23,633 --> 00:47:24,718
Aku senang kau mampir.
794
00:47:26,720 --> 00:47:29,472
Ada sesuatu yang ingin kusampaikan.
795
00:47:31,474 --> 00:47:32,767
Ya?
796
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Ya.
797
00:47:34,227 --> 00:47:35,145
Aku...
798
00:47:36,646 --> 00:47:37,480
Aku...
799
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Kurasa lebih baik kita tak bertemu lagi.
800
00:47:48,283 --> 00:47:49,492
Atau entahlah...
801
00:47:51,411 --> 00:47:53,830
Aku agak bingung.
802
00:47:54,581 --> 00:47:55,582
Aku sadar...
803
00:47:56,583 --> 00:47:57,959
hubungan manusia...
804
00:47:59,419 --> 00:48:01,463
tak mudah bagiku saat masih hidup.
805
00:48:04,674 --> 00:48:05,884
Kini setelah mati,
806
00:48:07,636 --> 00:48:10,513
tampaknya hubungan manusia
bahkan lebih berat.
807
00:48:13,642 --> 00:48:15,560
Aku tak suka kata "berat".
808
00:48:15,560 --> 00:48:16,770
Ya, aku...
809
00:48:19,606 --> 00:48:21,191
Ada...
810
00:48:22,525 --> 00:48:23,360
perasaan...
811
00:48:24,444 --> 00:48:25,654
yang baru bagiku.
812
00:48:28,114 --> 00:48:30,950
Kupikir perasaan macam itu
tak pernah boleh dibahas.
813
00:48:33,286 --> 00:48:34,621
Namun, begitu dirasakan...
814
00:48:36,915 --> 00:48:38,750
sulit mengekangnya.
815
00:48:44,005 --> 00:48:45,256
Itu membuatku takut.
816
00:48:49,803 --> 00:48:51,763
Jadi, kau takut akan perasaanmu sendiri?
817
00:48:52,931 --> 00:48:53,932
Ya.
818
00:48:55,308 --> 00:48:57,977
Tepat. Walau aku tak ingin
situasi menjadi canggung...
819
00:49:08,029 --> 00:49:09,030
Itu...
820
00:49:10,782 --> 00:49:11,908
tak terduga.
821
00:49:15,578 --> 00:49:17,372
Aku juga punya perasaan kepadamu.
822
00:49:22,043 --> 00:49:23,962
Maksudku bukan kau.
823
00:49:46,651 --> 00:49:49,070
BERSAMBUNG...
824
00:50:38,536 --> 00:50:43,541
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen