1 00:00:17,059 --> 00:00:19,270 {\an8}Sebelumnya di Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 Penggemar rahasia? Jenny, bisa jadi dia belahan jiwamu. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,651 Banyak menghabiskan waktu dengan dia. 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,903 Monty. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,030 Hanya bertukar buku. 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,908 Hanya saja, jangan lupa bahwa kita berusaha pergi. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Kau ingin mencium Monty? 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Aku tak tahu. 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,877 Kumohon, aku akan perbaiki. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,588 Tidak, kau tak pernah memperbaiki. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,800 Kau tak pernah perbaiki, lalu kau mati. Itulah intinya. 12 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 Kau tak akan membawa kami. 13 00:00:50,927 --> 00:00:53,095 Kau perlu merasakan lagi... 14 00:00:56,098 --> 00:00:58,810 Jika aku tak dikuntit oleh mantan gilaku yang iblis 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,979 dan Charles masih hidup, 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 maka dia mungkin bisa masuk rekorku. 17 00:01:05,525 --> 00:01:07,902 Maksudnya, kami bisa menjalin hubungan. 18 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Crystal. 19 00:01:24,544 --> 00:01:25,795 Crystal. 20 00:01:28,631 --> 00:01:30,258 Aku senang kau kembali. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,303 Crystal yang malang. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 Aku juga sangat marah. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,224 Semua yang akan kulakukan. 24 00:01:41,644 --> 00:01:42,728 Astaga! 25 00:01:43,896 --> 00:01:45,982 Crystal? Kau baik saja? 26 00:01:45,982 --> 00:01:48,150 Ya, hanya mimpi buruk. 27 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 - Aku aman. - Semua itu mimpi buruk? 28 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Jangan begitu. 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,658 Orang hidup tak tahu apa pun soal mimpi buruk. Di Neraka... 30 00:01:55,658 --> 00:01:57,660 Neraka mengerikan. Kami mengerti. 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Bisa berduaan dengan Charles? 32 00:02:02,707 --> 00:02:03,833 Sebentar, ya? 33 00:02:06,002 --> 00:02:06,836 Baiklah. 34 00:02:19,348 --> 00:02:20,975 Tampaknya bukan obrolan baik. 35 00:02:20,975 --> 00:02:21,893 Ini... 36 00:02:22,560 --> 00:02:23,644 Bukan obrolan buruk. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,272 Aku baru bangun dari mimpi buruk 38 00:02:26,272 --> 00:02:28,357 - sambil menjerit, jadi... - Maaf. 39 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 David, ya? 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,113 Dia mengacaukan isi pikiranku. 41 00:02:35,239 --> 00:02:38,159 Membuat hubungan kita menjadi membingungkan. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 Belum lagi melihatmu melawan Night Nurse, 43 00:02:40,870 --> 00:02:41,913 rasanya berat. 44 00:02:41,913 --> 00:02:44,081 Jika tak kulawan, Edwin ke Neraka 45 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 dan aku tak akan di sini. 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Kupikir kita sudah sepakat. 47 00:02:47,919 --> 00:02:50,129 Semalam tampaknya begitu. 48 00:02:50,129 --> 00:02:52,798 Kita berdua masih membereskan masalah. 49 00:02:52,798 --> 00:02:55,760 Aku perlu fokus menjauhkan David. 50 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 Mencari tahu siapa diriku dan kau... 51 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 adalah pengalih perhatian tampan. 52 00:03:04,060 --> 00:03:05,728 Namun, kita berteman saja. 53 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 Untuk saat ini. 54 00:03:09,649 --> 00:03:11,901 Ya. Tentu. 55 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Itu rencana yang tepat. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Baik. 57 00:03:19,951 --> 00:03:22,119 TOKO DAGING TONGUE & TAIL 58 00:03:22,119 --> 00:03:25,414 "Kompatibilitas sangat rendah antara Taurus dan Aries." 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,674 Tenang, Kawan. 60 00:03:34,674 --> 00:03:36,884 Ya, bisa bantu kami? 61 00:03:37,510 --> 00:03:40,763 Kami yakin kami telah dibunuh. 62 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Lalu kami dengar soal Agen Detektif Dead Boy. 63 00:03:44,642 --> 00:03:45,685 Apa ada di sini? 64 00:05:07,558 --> 00:05:10,686 Entah apa yang terjadi. Kami menang kejuaraan negara bagian. 65 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Masuk Univ. Washington. 66 00:05:12,104 --> 00:05:15,441 Pokoknya bagus. Itulah cita-cita kami. 67 00:05:15,441 --> 00:05:18,277 Tampaknya masa depan kalian tadinya cerah. 68 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 Ya, bocah itu mengerti. 69 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 Kami bersyukur. Rendah hati. 70 00:05:22,323 --> 00:05:25,159 Lalu mendadak semuanya jadi hitam. 71 00:05:25,159 --> 00:05:27,828 Kami masih di kota ini, tetapi sudah mati. 72 00:05:27,828 --> 00:05:29,914 Jadi, kalian curiga dibunuh? 73 00:05:29,914 --> 00:05:33,209 Kata polisi, sebabnya keracunan miras di pesta, tetapi mustahil. 74 00:05:33,209 --> 00:05:35,503 Kami tak minum lebih dari dua atau tiga. 75 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 Ya. Miras memengaruhi pelatihan kami. 76 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 Lihat mata kami. Ini bukan akibat kebanyakan minum. 77 00:05:41,634 --> 00:05:43,010 Ya. Ada benarnya. 78 00:05:43,761 --> 00:05:45,262 Beri kami waktu berdiskusi. 79 00:05:45,846 --> 00:05:47,098 Ya, tentu saja. 80 00:05:48,099 --> 00:05:49,308 Kami juga bisa bayar. 81 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 Jika membantu. 82 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Aku benci atlet, tetapi suka mereka. 83 00:05:58,317 --> 00:06:01,654 Ya, mereka orang baik. Sama seperti kita, Edwin. 84 00:06:01,654 --> 00:06:04,740 Orang mati yang ingin jawaban setelah semua sudah lupakan. 85 00:06:05,449 --> 00:06:08,410 Tak ada penyihir, monster, camar jahat. Juga... 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,663 bisa bayar. 87 00:06:10,663 --> 00:06:12,456 Mungkin saja penyihir. 88 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 Namun, selain itu aku setuju. 89 00:06:14,458 --> 00:06:15,376 Tunggu. 90 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Kita baru sepakat soal kasus? 91 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 {\an8}LAYANAN POS AMERIKA SERIKAT 92 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Semoga sampai dengan selamat ke ibuku. 93 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 JENNY-KU, PENGGEMAR RAHASIA 94 00:06:43,946 --> 00:06:46,157 Astaga, itu... 95 00:06:46,157 --> 00:06:48,659 PENGGEMAR RAHASIA JENNY 96 00:06:54,331 --> 00:06:55,291 Terima kasih. 97 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 PERPUSTAKAAN UMUM PORT TOWNSEND 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 JALAN MENUJU PENGETAHUAN 99 00:07:15,853 --> 00:07:18,272 Hei, Niko. Selesai baca Magic Kaitos? 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,482 Maxine. 101 00:07:20,733 --> 00:07:22,651 Kita perlu bahas Jenny Green. 102 00:07:24,028 --> 00:07:26,071 Untuk apa harus... 103 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Aku bahkan tak kenal. 104 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 Apa? Siapa? 105 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Kenapa? 106 00:07:38,501 --> 00:07:40,711 Kita akan ke TKP mereka, 107 00:07:40,711 --> 00:07:43,839 mewawancarai saksi, lalu membuat daftar tersangka. 108 00:07:43,839 --> 00:07:46,383 Ini menyegarkan, bukan? Bekerja. 109 00:07:46,967 --> 00:07:49,053 Kerja detektif kuno. 110 00:07:49,053 --> 00:07:52,348 Ya. Semoga kali ini tak ada pemburu anak hidup 111 00:07:52,348 --> 00:07:54,600 yang berusaha membawaku ke Neraka. 112 00:07:54,600 --> 00:07:57,937 Jika ada yang datang, akan kubuang dari tebing juga. 113 00:07:59,522 --> 00:08:00,898 Kasus memang prioritas, 114 00:08:01,482 --> 00:08:03,609 tetapi aku membatalkan janji dengan Monty. 115 00:08:04,151 --> 00:08:06,070 Sedangkan Crystal menyuruh menunggu. 116 00:08:06,070 --> 00:08:08,280 Dia selalu berganti pakaian. 117 00:08:08,280 --> 00:08:11,659 Omong-omong soal Crystal, 118 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 aku harus cerita... 119 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 Crystal dan aku berciuman. 120 00:08:18,415 --> 00:08:19,250 Berciuman? 121 00:08:19,250 --> 00:08:21,794 Jangan keras-keras. 122 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Karena iblis itu dan ingatannya yang hilang, 123 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 dia tak mau memulai hubungan, dan... 124 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 aku setuju. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Agar semua tetap profesional. 126 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Apa... 127 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Bagaimana ciumannya? 128 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Luar biasa. 129 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 Tak bisa kurasakan secara fisik. 130 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Namun, aku... 131 00:08:47,278 --> 00:08:48,362 Aku merasakannya. 132 00:08:49,405 --> 00:08:50,322 Di sini. 133 00:08:51,407 --> 00:08:54,034 Masuk akal, kau selalu berkata... 134 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 kau benci sudah mati. 135 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 Tentu saja tertarik kepada gadis hidup. 136 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 Kau sudah lama memendam itu. 137 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Saat di tebing itu, aku marah. 138 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Apa aku kadang berharap dapat kesempatan menjadi dewasa? Ya. 139 00:09:09,383 --> 00:09:11,427 Namun, jika nasibku harus begini, 140 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 aku senang bisa mati bersamamu. 141 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 Kau teman karibku, Edwin. 142 00:09:16,515 --> 00:09:17,683 Akan selalu begitu. 143 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Apa? Aku sudah siap. 144 00:09:24,732 --> 00:09:26,442 Hai. 145 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Kalian akan keluar? 146 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 Dua pahlawan bisbol minum sampai mati. 147 00:09:30,279 --> 00:09:32,197 Namun, mungkin juga dibunuh. 148 00:09:32,197 --> 00:09:34,408 Maksudmu Brad dan Hunter? 149 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Itu beredar di sekolah. 150 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Bukankah kau masuk asrama? 151 00:09:37,494 --> 00:09:38,412 Gray Wake? 152 00:09:38,412 --> 00:09:42,082 Ya, tetapi North Port Townsend Dragons saingan terbesar kami. 153 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Semua kenal Brad dan Hunter. 154 00:09:44,627 --> 00:09:46,420 Kota berduka berbulan-bulan. 155 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Bahkan ada parade yang sangat sedih. 156 00:09:48,505 --> 00:09:50,716 Tak sesedih wajah jelekmu. 157 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 Niko, tenggelamkan saja mereka di bak mandi. 158 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 Begitulah selera humor mereka. 159 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Nikmati "kemungkinan pembunuhan" kalian. 160 00:10:00,267 --> 00:10:01,518 Kau tak ikut? 161 00:10:03,812 --> 00:10:05,356 Aku punya kasus sendiri. 162 00:10:05,356 --> 00:10:09,902 Belum bisa kubahas, karena ini sangat luar biasa seru. 163 00:10:09,902 --> 00:10:11,654 Pokoknya, selamat menikmati. 164 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 Ayo, Gray Wake Whalers! 165 00:10:15,282 --> 00:10:19,078 Ayo, Gray Wake Whalers. 166 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 Keluar dari kamarku. 167 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 Astaga. 168 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Kalian harus lebih baik kepadaku 169 00:10:25,834 --> 00:10:29,421 karena teman-temanku ingin membunuh kalian. 170 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Jadi, ini kasusmu sendiri? 171 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Apa kasus Misteri Aroma Tubuhku yang Amis? 172 00:10:34,176 --> 00:10:36,387 Dasar jalang bernapas amis. 173 00:10:36,387 --> 00:10:37,680 Astaga! 174 00:10:37,680 --> 00:10:41,225 Bicaralah sesuka kalian, tetapi hari ini aku merasa beruntung. 175 00:10:41,934 --> 00:10:44,478 Baik, bola ramalan terkutuk ini rusak 176 00:10:44,478 --> 00:10:47,648 karena tulisannya selalu "Prospek kurang bagus". 177 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 Namun, tak masalah, 178 00:10:48,941 --> 00:10:51,610 hari ini aku akan mengubah hidup orang. 179 00:10:56,824 --> 00:10:59,243 Bayi kecilku sudah mulai dewasa. 180 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Pikirmu akan berhasil? 181 00:11:00,911 --> 00:11:02,538 Ya, jika kau lakukan tugasmu. 182 00:11:03,288 --> 00:11:06,667 Ingat, Dead Boys itu harus percaya sepenuhnya kepadamu. 183 00:11:06,667 --> 00:11:08,293 Kau harus terang-terangan. 184 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Kami seharusnya bertemu hari ini. 185 00:11:10,087 --> 00:11:12,715 Namun, mereka pergi mengurus kasus bodoh lain. 186 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Monty, menjijikkan! 187 00:11:15,384 --> 00:11:18,262 Kau tak tertarik dengan bocah itu, benar? 188 00:11:19,012 --> 00:11:21,432 Tampaknya usahamu kurang, 189 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 kau harus berusaha... 190 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 lebih keras. 191 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Dia lapar. 192 00:11:29,565 --> 00:11:33,360 Tadinya sudah hampir makan saat ada Becky Aspen, 193 00:11:33,360 --> 00:11:37,239 tetapi gadis itu direnggut oleh kedua detektif licik itu. 194 00:11:37,239 --> 00:11:40,367 Dia ini piaraan kecil kesayanganku. 195 00:11:40,367 --> 00:11:43,412 Piaraan kecil itu seukuran bus. 196 00:11:43,412 --> 00:11:45,456 Tak masalah jika tak diberi makan. 197 00:11:45,456 --> 00:11:47,791 Ada orang yang minum susu badam, 198 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 ada yang tak makan karbohidrat, 199 00:11:49,418 --> 00:11:51,920 ada yang memberi makan ularnya anak-anak 200 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 agar tetap muda dan cantik. Bukan masalah besar. 201 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 Maksudku, 202 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 kau berdiri berdarah di pantai agar Lilith keluar dari laut 203 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 dan memberimu hidup abadi. 204 00:12:01,054 --> 00:12:03,474 Dia tak bilang kau akan tetap muda dan cantik. 205 00:12:03,474 --> 00:12:06,059 Jangan berani ungkit nama dewi darah itu! 206 00:12:07,978 --> 00:12:10,105 Dia menipuku, Monty. 207 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Apa gunanya hidup selamanya jika akan menua dan lesu? 208 00:12:15,152 --> 00:12:19,990 Jadi, aku akan memberi makan ularku gadis-gadis kecil 209 00:12:19,990 --> 00:12:21,325 demi kecantikanku. 210 00:12:22,826 --> 00:12:25,579 Juga bocah-bocah mati itu, jika terus menghalangiku. 211 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 Jangan macam-macam dengan Esther. 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 Ada yang kurang jelas bagimu, Monty? 213 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Tentu saja tidak. 214 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 Selamat datang di Sarang Dragons. 215 00:12:45,140 --> 00:12:48,060 Tempat ini sudah jarang didatangi. 216 00:12:48,060 --> 00:12:49,978 Karena membuat mereka merindukan kami. 217 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 Ini dia. 218 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Ini kotak darurat komunitas kami. 219 00:12:55,734 --> 00:12:57,653 Astaga. Uang tunai dan kondom. 220 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Terima kasih. 221 00:13:01,448 --> 00:13:04,576 Di mana tepatnya kalian mati? 222 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Kami ditemukan di situ. 223 00:13:06,954 --> 00:13:10,332 Kami bertanding melawan Gray Wake pagi itu, kuberi satu pukulan. 224 00:13:10,874 --> 00:13:14,336 Kami bertemu di sini, minum-minum dengan tim, para gadis... 225 00:13:16,421 --> 00:13:17,798 Lalu semua menghitam. 226 00:13:17,798 --> 00:13:21,593 Apa yang terjadi sebelum menghitam? Lihat atau dengar sesuatu? 227 00:13:21,593 --> 00:13:24,096 Ada wajah atau suara? 228 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Hanya... 229 00:13:25,639 --> 00:13:26,515 Ini bodoh. 230 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Hanya pohon. 231 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 Ya, pohon mati itu. 232 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Pohon? 233 00:13:33,397 --> 00:13:34,314 Seperti itu? 234 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Bukan, yang ini pohonnya berliku-liku. 235 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Penuh dengan mata. 236 00:13:39,861 --> 00:13:40,696 Mata? 237 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Mata jahat. 238 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Dahannya seperti tangan. 239 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Pohon yang kau gambarkan ini bisa jadi pinus white bark 240 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 atau mungkin maple Jepang, 241 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 keduanya tak bertumbuh di area ini. 242 00:13:53,792 --> 00:13:56,420 Sampah sialan ini tak menunjukkan apa pun. 243 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 Kecuali aku memeluk semua pohon menakutkan di hutan ini, 244 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 tempat ini tak berguna. 245 00:14:01,550 --> 00:14:03,844 Apa benar acara ini dihadiri... 246 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 - banyak orang? - Ya. 247 00:14:06,847 --> 00:14:09,641 Pesta Dragon selalu meriah. 248 00:14:09,641 --> 00:14:12,185 Mari ke sekolah untuk mewawancarai saksi. 249 00:14:13,979 --> 00:14:14,938 {\an8}RUMAH TIM DRAGONS 250 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Kalian tampak konyol. 251 00:14:17,941 --> 00:14:19,318 Menurutku tampak keren. 252 00:14:19,318 --> 00:14:21,778 Ya, seperti mata-mata sejati. 253 00:14:25,115 --> 00:14:26,992 Kedok kita adalah reporter. 254 00:14:26,992 --> 00:14:28,660 Charles, jangan terlalu Inggris. 255 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Edwin, jangan terlalu Edwin. 256 00:14:31,747 --> 00:14:32,956 Bagai malaikat. 257 00:14:32,956 --> 00:14:35,918 Hunter selalu membersihkan salju di depan rumah ibu angkatku. 258 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Brad bantu aljabar. 259 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Brad pacarku. 260 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Aku sangat rindu dia. 261 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 Bagaimana pestanya? Bisa cerita soal itu? 262 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 Semuanya bergembira. 263 00:14:49,973 --> 00:14:51,600 Mungkin terlalu bergembira. 264 00:14:53,769 --> 00:14:54,978 Tak ingat apa pun. 265 00:14:54,978 --> 00:14:58,273 Aku terlalu teler malam itu. 266 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Tunggu. Kalian benar-benar reporter? 267 00:15:06,114 --> 00:15:08,283 Seharusnya aku tak pergi. 268 00:15:08,283 --> 00:15:10,202 Brad pasti tak meninggalkanku. 269 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 Tak ada dendam, tersangka, atau petunjuk. 270 00:15:15,666 --> 00:15:19,169 Terakhir kali kebingungan begini adalah saat Pelarian Fenwick 1997. 271 00:15:19,169 --> 00:15:22,047 Aku curiga karena tak ada yang berkata buruk. 272 00:15:22,047 --> 00:15:23,340 Ada orang sebaik itu? 273 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Semua orang punya rahasia. 274 00:15:26,802 --> 00:15:30,514 Ada orang yang dasarnya baik. Mungkin mereka mati karena hal lain. 275 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Crystal. 276 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 Ada kadal berbulu yang melambai. 277 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 Hei, Kau. 278 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Ikuti aku. 279 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Hai. 280 00:15:51,159 --> 00:15:52,995 Kau melambai atau memang begitu? 281 00:15:52,995 --> 00:15:56,123 Mau tahu yang sebenarnya tentang Brad dan Hunter? 282 00:15:56,123 --> 00:15:57,541 Tanya ke Twitchy Richie. 283 00:15:57,541 --> 00:15:58,959 Ruang buku tahunan. 284 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Rahasiakan ini. 285 00:16:07,968 --> 00:16:09,678 Rahasiakan pertemuan ini. 286 00:16:16,268 --> 00:16:18,562 Kau menemukan penggemar rahasiaku? 287 00:16:19,688 --> 00:16:22,733 Dia seharusnya rahasia, Niko. Itu prinsipnya. 288 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 Baik... 289 00:16:25,652 --> 00:16:27,904 Aku mengatur kencan untuk kalian. 290 00:16:27,904 --> 00:16:28,822 Di sini. Nanti. 291 00:16:29,406 --> 00:16:32,576 Bisa berhenti berekspresi menyeramkan 292 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 dan pertimbangkan saja dahulu? 293 00:16:36,038 --> 00:16:37,414 Tidak. 294 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Tidak, terima kasih. 295 00:16:38,707 --> 00:16:41,460 Aku tahu semua wanita bujangan di kota ini. 296 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Kebanyakan wanita yang punya banyak kucing. 297 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 Jenny, percayalah. 298 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Belakangan ini, aku membantu banyak orang. 299 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 Kalau ini berarti 300 00:16:50,010 --> 00:16:53,388 kau tak harus sendirian dan menyeramkan selamanya lagi? 301 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Jaga bicaramu. 302 00:16:57,100 --> 00:16:59,895 Niko, kataku aku tak keberatan dengan suratnya. 303 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 Surat anonim... 304 00:17:02,522 --> 00:17:03,857 tak akan membuatku kecewa. 305 00:17:04,608 --> 00:17:05,484 Menyedihkan. 306 00:17:06,318 --> 00:17:07,152 Pokoknya, 307 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 jika malam ini tak sukses, 308 00:17:09,988 --> 00:17:13,784 aku akan membersihkan semua lantai selama sebulan penuh. 309 00:17:21,792 --> 00:17:22,667 Ya. 310 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 Twitchy Richie. Cocok dengan namanya. 311 00:17:31,635 --> 00:17:33,845 Tampaknya dia penderita sifilis. 312 00:17:33,845 --> 00:17:35,347 Kini sudah ada obatnya. 313 00:17:37,265 --> 00:17:38,642 Baik. Kita masuk? 314 00:17:38,642 --> 00:17:41,269 Tunggu. Kucoba membaca pikirannya dari sini. 315 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 Untuk menghemat waktu. 316 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 Tidak, porno. Semuanya berisi porno. 317 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Astaga. 318 00:17:53,031 --> 00:17:55,826 Baiklah. Mari mulai wawancaranya. 319 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 Kali ini tak usah bersama. 320 00:17:58,495 --> 00:18:00,288 Biar dia berpikir hanya aku. 321 00:18:02,666 --> 00:18:05,585 Kenapa menanyakan atlet-atlet yang sudah busuk itu? 322 00:18:05,585 --> 00:18:07,504 Gambaranmu berbeda. 323 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Aku membuat artikel memorial. 324 00:18:09,172 --> 00:18:11,675 The Trawler sudah buat. Berpekan-pekan lalu. 325 00:18:12,467 --> 00:18:13,760 Kenapa mau bicara? 326 00:18:13,760 --> 00:18:14,845 Baik. 327 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Kau tak percaya alasanku. 328 00:18:17,430 --> 00:18:20,767 Aku curiga melihat cara mereka mati 329 00:18:20,767 --> 00:18:22,727 dan disuruh bicara denganmu. 330 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Kini sudah. 331 00:18:26,148 --> 00:18:27,315 Itu benar. 332 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 Ini hanya firasatku. 333 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Ponsel mereka tak ditemukan. 334 00:18:30,902 --> 00:18:33,530 Hanya aku yang merasa itu aneh. 335 00:18:33,530 --> 00:18:35,949 Mereka berengsek, merendahkan orang. 336 00:18:35,949 --> 00:18:37,033 Khususnya perempuan. 337 00:18:38,201 --> 00:18:41,079 Namun, kudengar mereka bunuh diri bersama karena gay. 338 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 - Apa? - Mereka hanya berteman. 339 00:18:42,831 --> 00:18:46,126 Aku bertemu pacar Brad, Maren. Tampaknya saling cinta. 340 00:18:46,126 --> 00:18:48,587 Bukan berarti mereka tak saling rancap. 341 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 Apa itu rancap? 342 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 Ya ampun. 343 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 Aku ingin tahu siapa yang kau curigai. 344 00:18:53,508 --> 00:18:54,467 Ayolah. 345 00:18:55,260 --> 00:18:56,469 Aku tahu bukan kau. 346 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Bagaimana tahu? 347 00:18:58,138 --> 00:18:59,431 Di lubuk hatinya, 348 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 pria yang bercanda soal orang gay 349 00:19:02,434 --> 00:19:04,269 biasanya pengecut. 350 00:19:05,604 --> 00:19:06,521 Coba saja. 351 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Pikirmu kau lebih baik? 352 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Apa-apaan ini? 353 00:19:30,754 --> 00:19:33,965 Kuizinkan bicara asal kau menjawab pertanyaanku. 354 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Jika tidak... 355 00:19:43,099 --> 00:19:46,311 Katamu Brad dan Hunter jahat kepada perempuan. 356 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 Maksudmu Maren? 357 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 Bukan. 358 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Bukan Maren. 359 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 Shelby Kahn, mantan Brad. 360 00:19:57,781 --> 00:20:01,534 Tak ada yang tahu yang terjadi, Shelby pindah sekolah. 361 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 - Brad mengacaukannya. - Bohong. 362 00:20:03,787 --> 00:20:05,830 Dia mau menjatuhkan orang baik. 363 00:20:05,830 --> 00:20:07,499 Shelby menguntit Brad. 364 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Menjadi agresif dan mengancam. 365 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 Lalu Brad dan Hunter mati. 366 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 Shelby bunuh diri sebulan setelahnya. 367 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Tak mungkin kebetulan. 368 00:20:17,842 --> 00:20:20,804 Mau lebih? Belajarlah bicara dengan orang mati, Penyihir! 369 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 TUTUP JANGAN GANGGU 370 00:20:28,728 --> 00:20:33,191 Jujur, aku sudah berusaha, tetapi semua pakaianku bernoda darah. 371 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Astaga. 372 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 Aku tahu. Luar biasa. 373 00:20:43,910 --> 00:20:47,539 Niko, dia akan berpikir aku gila. 374 00:20:47,539 --> 00:20:50,166 Aku tak setuju. Berlebihan itu bagus. 375 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 Kalau bertemu belahan jiwamu malam ini? 376 00:20:54,796 --> 00:20:56,131 Baik. Tidak. 377 00:20:56,881 --> 00:20:58,425 Tidak, ini ide buruk. 378 00:20:58,925 --> 00:21:02,012 Lebih baik minum anggur dan menonton dokumenter pembunuhan... 379 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 Kalau Malbec dan Ted Bundy Tapes? 380 00:21:04,556 --> 00:21:07,058 PERTEMUAN ROMANTIS 381 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Suka dokumenter pembunuhan? 382 00:21:14,399 --> 00:21:15,317 Membuatku tenang. 383 00:21:16,484 --> 00:21:18,737 Tidak. Itu aneh. Apa itu aneh? 384 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 Mungkin. 385 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Aku juga aneh. 386 00:21:29,581 --> 00:21:30,623 Harus bagaimana? 387 00:21:30,623 --> 00:21:34,294 Ada cara untuk memanggil roh yang mati karena bunuh diri. 388 00:21:34,294 --> 00:21:37,422 Charles, butuh lonceng perak untuk mengumumkan tamu. 389 00:21:37,422 --> 00:21:39,257 Lonceng perak. Ya. 390 00:21:41,843 --> 00:21:42,844 Terima kasih. 391 00:21:44,262 --> 00:21:47,223 Kini kuminta kalian berdua tolong pergi. 392 00:21:47,223 --> 00:21:50,643 Orang hidup tak boleh ada di pemanggilan roh. Akan gagal. 393 00:21:51,561 --> 00:21:52,937 Sedangkan kau, Charles, 394 00:21:52,937 --> 00:21:56,066 korban bunuh diri keliling dunia, tanpa tujuan dan tersesat. 395 00:21:56,066 --> 00:21:58,109 Berhubungan dengan mereka butuh 396 00:21:58,109 --> 00:21:59,027 kehalusan. 397 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 Walaupun kau sangat memesona, 398 00:22:00,862 --> 00:22:05,408 belakangan ini kau kurang halus. 399 00:22:05,408 --> 00:22:06,785 Serahkan kepadaku. 400 00:22:53,456 --> 00:22:54,290 Apa-apaan ini? 401 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Maaf karena telah mengganggumu. 402 00:22:57,669 --> 00:22:59,546 Kau telah melewati masa berat. 403 00:23:00,213 --> 00:23:02,966 Namaku Edwin Payne dari Agen Detektif Dead Boy. 404 00:23:02,966 --> 00:23:05,718 Kenapa kemari lagi? Aku berjalan begitu jauh. 405 00:23:05,718 --> 00:23:09,514 Maaf, para rekanku dan aku menyelidiki kematian teman-temanmu. 406 00:23:09,514 --> 00:23:12,016 Kau memanggilku dari dunia lain 407 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 untuk membahas Brad dan Hunter? 408 00:23:13,601 --> 00:23:18,148 Lebih baik berjalan sampai berdarah daripada memikirkan lelaki berengsek. 409 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Kehalusan? 410 00:23:19,399 --> 00:23:22,068 Yang benar. Detektif apa yang tak halus? 411 00:23:22,068 --> 00:23:25,655 Entahlah. Mungkin detektif yang tak sibuk dengan amarah terpendam. 412 00:23:25,655 --> 00:23:26,948 Hei, Charlie. 413 00:23:29,075 --> 00:23:30,368 Kalian baik saja? 414 00:23:31,035 --> 00:23:32,704 - Kenapa kemari? - Kami frustrasi. 415 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Kami ingin tahu ada apa. 416 00:23:34,289 --> 00:23:37,375 Ya, kami membayar kalian. Masih belum tahu siapa pembunuh kami? 417 00:23:37,375 --> 00:23:39,169 Kalian melewati masa berat. 418 00:23:39,169 --> 00:23:40,753 Namun, percayalah. 419 00:23:40,753 --> 00:23:42,672 Kurasa hampir tahu, tetapi... 420 00:23:42,672 --> 00:23:45,091 - Kau temukan pembunuh kami? - Belum tahu pasti. 421 00:23:45,091 --> 00:23:47,510 - Tahu berapa lama aku berjalan? - Apa itu Shelby? 422 00:23:47,510 --> 00:23:49,762 Dia yang membunuh kami? 423 00:23:49,762 --> 00:23:50,680 Apa-apaan ini? 424 00:23:53,892 --> 00:23:56,352 Hei, Shelby. Kenapa kau melakukan ini? 425 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Berhenti. 426 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Kalian! 427 00:24:04,319 --> 00:24:05,778 Dia monster! Ayo kabur! 428 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 Aku tak bermaksud begitu. 429 00:24:17,999 --> 00:24:20,210 Emosi intens bisa memicu histeri... 430 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Mengubah hantu. 431 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 Khususnya wanita yang merasa ditipu oleh pria. 432 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 Merasa ditipu? 433 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Bisakah kau... 434 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Ceritakan yang terjadi. 435 00:24:36,893 --> 00:24:38,519 Dahulu aku pelari. 436 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Aku hebat. 437 00:24:40,521 --> 00:24:42,148 Berlatih untuk Olimpiade. 438 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 Aku berpacaran dengan Brad. 439 00:24:45,276 --> 00:24:48,112 Lalu Brad dan Hunter mulai mengejekku 440 00:24:48,112 --> 00:24:49,489 soal jadwalku yang ketat. 441 00:24:51,282 --> 00:24:54,619 Mereka bilang aku perlu bersantai. Lalu memberiku GHB. 442 00:24:54,619 --> 00:24:57,872 Itu narkoba ilegal, Kawan. 443 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 Aku gagal di tes narkoba. 444 00:25:00,124 --> 00:25:03,336 Tak masuk Olimpiade. Kehilangan sponsor dan beasiswa. 445 00:25:03,336 --> 00:25:04,712 Lalu Brad mencampakkanku. 446 00:25:04,712 --> 00:25:06,631 Katanya aku tak asyik lagi. 447 00:25:07,340 --> 00:25:10,176 Aku tak membunuh mereka, tetapi aku senang mereka mati. 448 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 Catat saja itu. Aku senang. 449 00:25:15,265 --> 00:25:17,684 Namun, itu tak mengubah perbuatan mereka. 450 00:25:22,981 --> 00:25:26,693 Aku hanya merenggut nyawaku dan kini setelah terlambat, 451 00:25:27,652 --> 00:25:28,778 aku tak sarankan. 452 00:25:31,948 --> 00:25:32,865 Sudah selesai? 453 00:25:33,408 --> 00:25:34,659 Aku perlu berjalan. 454 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 "Semua sayang mereka." 455 00:25:46,629 --> 00:25:49,590 Ya, semua pria baik memberi pacarnya obat pemerkosaan 456 00:25:49,590 --> 00:25:52,885 - untuk merusak masa depannya. - Kita yakin mereka berbuat... 457 00:25:52,885 --> 00:25:55,096 Yang benar? Kau sudah dengar, bukan? 458 00:25:55,096 --> 00:25:58,099 Percayalah, pria macam itu memikat kami dengan pesona, 459 00:25:58,099 --> 00:26:01,728 membuat kami merasa beruntung, lalu mencuri ingatan kami. 460 00:26:01,728 --> 00:26:05,565 Ya, tetapi 50 orang berkata mereka baik, lalu satu orang... 461 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Satu orang bunuh diri, Charles, karena mereka. 462 00:26:08,943 --> 00:26:10,236 Kenapa bela mereka? 463 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 Karena tak semua orang adalah mantanmu yang iblis. 464 00:26:15,742 --> 00:26:18,119 Baik, aku mengerti. 465 00:26:18,119 --> 00:26:20,872 - Kau pria baik yang punya masalah amarah. - Apa ini? 466 00:26:20,872 --> 00:26:23,124 Kau berlagak selalu ceria, 467 00:26:23,124 --> 00:26:25,501 lalu meledak dan memukuli Night Nurse. 468 00:26:26,127 --> 00:26:28,713 Kini Edwin dan aku harus berhati-hati di dekatmu, 469 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 alih-alih berkata, "Apa-apaan kau?" 470 00:26:31,799 --> 00:26:33,634 Jika boleh kusela... 471 00:26:34,594 --> 00:26:38,306 Kasus ini membangkitkan emosi yang baiknya ditangani saat kasus selesai. 472 00:26:39,515 --> 00:26:41,476 TAK DIKENAL 473 00:26:42,060 --> 00:26:44,979 - Ini Crystal. - Aku Maren, pacar Brad. 474 00:26:44,979 --> 00:26:47,357 Aku ingin bilang bahwa aku berbohong. 475 00:26:47,357 --> 00:26:49,400 Aku lihat hal aneh di pesta itu. 476 00:26:49,400 --> 00:26:52,487 Aku tahu pembunuh Brad dan Hunter. Bisa datang? 477 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 Aku tak akan pernah lupa wajahnya 478 00:26:55,990 --> 00:26:58,701 saat kau bilang tangannya akan buntung 479 00:26:58,701 --> 00:27:01,662 jika dia menyentuh ikan yang kau beli lagi. 480 00:27:01,662 --> 00:27:03,790 Aku tak bangga dengan itu. 481 00:27:03,790 --> 00:27:05,875 Orang pasar ikan suka berengsek. 482 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Sedang apa di dermaga sepagi itu? Aku ke sana saat fajar. 483 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 Aku... 484 00:27:12,340 --> 00:27:13,424 Suka lari pagi. 485 00:27:13,424 --> 00:27:14,842 Ya, aku bangun pagi. 486 00:27:14,842 --> 00:27:18,763 Baik. Bisa jelaskan soal lari pagi? 487 00:27:18,763 --> 00:27:20,264 Aku tak mengerti. 488 00:27:20,848 --> 00:27:23,267 Yang benar. Tubuhmu... 489 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 sehat dan bugar. 490 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 Aku tak pernah melihat orang seasli dirimu. 491 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 Sangat kuat. 492 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Kusadari aku harus mengenalmu. 493 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 Hanya saja, aku... 494 00:27:39,075 --> 00:27:40,034 Aku pemalu. 495 00:27:41,244 --> 00:27:44,997 Saking pemalunya, kau menguntitku dengan surat memakai kertas bunga? 496 00:27:46,124 --> 00:27:50,211 - Tidak. Bukan bermaksud buruk. - Aku bercanda. 497 00:27:50,211 --> 00:27:51,170 Aku bercanda. 498 00:27:52,755 --> 00:27:55,716 Orang tak pernah tahu saat aku bercanda. Selalu begitu. 499 00:27:56,717 --> 00:27:57,927 Aku... 500 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 Aku senang kau tak terlalu pemalu hari ini. 501 00:28:14,694 --> 00:28:15,695 Ada orang aneh. 502 00:28:16,404 --> 00:28:19,866 Dia bekerja di ruang buku tahunan, julukannya... 503 00:28:19,866 --> 00:28:21,284 Twitchy Richie? 504 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 Ya. 505 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 Ya. Jadi, 506 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 dia orang gila yang pencandu. 507 00:28:29,125 --> 00:28:31,002 Aku tak punya bukti fisik, 508 00:28:32,003 --> 00:28:33,629 tetapi aku tahu dia membenci Brad. 509 00:28:34,630 --> 00:28:38,301 Dia mengeluh karena Brad membuatnya ketergantungan Adderall, 510 00:28:39,010 --> 00:28:41,554 mereka suka melihatnya ketagihan memintanya. 511 00:28:41,554 --> 00:28:42,847 Mereka anggap lucu. 512 00:28:43,431 --> 00:28:46,809 Brad juga menjual ekstasi kepadanya, dengan campuran aneh. 513 00:28:46,809 --> 00:28:49,771 Kali pertama ada cerita soal narkoba dari orang masih hidup. 514 00:28:49,771 --> 00:28:51,689 Kisah obat ilegal ini 515 00:28:51,689 --> 00:28:54,192 membuat versi cerita Shelby lebih tepercaya. 516 00:28:54,192 --> 00:28:56,527 Kita harus selidiki si Ekstasi ini. 517 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Richie ada di pesta itu. 518 00:28:59,363 --> 00:29:02,492 Aneh juga, dia tak pernah datang ke Sarang Dragon. 519 00:29:03,367 --> 00:29:05,286 Aku melihat dia menatap mereka, 520 00:29:06,162 --> 00:29:07,830 seolah-olah menunggu... 521 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 untuk berbuat sesuatu. 522 00:29:11,501 --> 00:29:15,254 Hei, tak apa. Maren, pelan-pelan saja. 523 00:29:15,254 --> 00:29:17,215 Aku sangat ketakutan. 524 00:29:17,215 --> 00:29:20,218 Bolehkah kita tak berdiri di sini agar tak terlihat orang? 525 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Kau mau minum gin? 526 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 Gin sungguhan? 527 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 Ini hari yang berat. 528 00:29:31,354 --> 00:29:32,563 Ya, tentu saja. 529 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Kau lihat itu? 530 00:29:45,284 --> 00:29:46,577 Dia gugup, ya? 531 00:29:47,203 --> 00:29:50,122 Mari lihat-lihat sementara Crystal mengalihkannya. 532 00:29:52,583 --> 00:29:56,295 Asal tahu saja, toiletnya bersih dan penuh dengan sabun hiasan. 533 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Bagus. Kau menemukan kamarnya. 534 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Hei, lihat ini. 535 00:30:02,343 --> 00:30:07,014 Banyak foto, tetapi tak ada foto Brad, pacarnya. 536 00:30:07,014 --> 00:30:09,809 - Aneh, bukan? - Pengamatan bagus, Charles. 537 00:30:13,938 --> 00:30:15,606 Ini tampak seperti apa? 538 00:30:21,571 --> 00:30:23,739 Pohon berliku dengan tangan dan mata. 539 00:30:26,325 --> 00:30:28,369 Edwin, mereka mati di sini. 540 00:30:28,369 --> 00:30:29,370 Benar. 541 00:30:30,454 --> 00:30:32,206 Saatnya pencarian menyeluruh. 542 00:30:32,206 --> 00:30:33,833 Tak masalah tanpa campuran? 543 00:30:49,056 --> 00:30:50,141 Charles, lihat. 544 00:30:50,892 --> 00:30:53,269 Ada yang mengutak-atik kabinet ini. 545 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Apa ini? 546 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Bisa buka? 547 00:31:11,579 --> 00:31:12,955 Sudah kupikirkan itu. 548 00:31:27,428 --> 00:31:28,679 Telepon portabel? 549 00:31:29,472 --> 00:31:32,016 Ponsel Maren di bawah. Untuk apa dia... 550 00:31:34,560 --> 00:31:36,520 Tunggu, kau ingat kata Richie? 551 00:31:37,647 --> 00:31:39,357 Ponsel mereka tak ditemukan. 552 00:31:40,149 --> 00:31:40,983 Crystal. 553 00:31:43,444 --> 00:31:44,737 Untuk Brad dan Hunter. 554 00:31:48,991 --> 00:31:49,992 Crystal! 555 00:31:49,992 --> 00:31:51,494 Dia berbohong. 556 00:31:51,494 --> 00:31:53,079 Ponsel mereka di atas. 557 00:31:53,788 --> 00:31:54,622 Dia pelakunya. 558 00:31:55,247 --> 00:31:56,165 Apa? 559 00:31:57,208 --> 00:31:58,793 Kau tak mau sekarang atau... 560 00:32:00,336 --> 00:32:02,254 Baru ingat, aku di bawah umur. 561 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Minum saja! 562 00:32:03,881 --> 00:32:05,758 Harus minum. Pokoknya minum! 563 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Maren? 564 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Apa yang kau perbuat? 565 00:32:21,983 --> 00:32:24,402 PERBUATAN MAREN 566 00:32:24,986 --> 00:32:26,862 Katamu foto ini hanya untuk kita! 567 00:32:26,862 --> 00:32:28,781 Kubilang untukku. 568 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Kini aku bisa pakai sesukaku. 569 00:32:30,866 --> 00:32:33,744 Kata Hunter, kau tampak seksi. 570 00:32:33,744 --> 00:32:35,871 Kau kirim ke Hunter? 571 00:32:49,260 --> 00:32:51,679 Maaf karena aku kesal soal masalah foto. 572 00:32:52,680 --> 00:32:54,724 Terima kasih sudah antar pulang. 573 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 Selamat telah menang. 574 00:33:08,696 --> 00:33:11,365 Brad! Astaga. 575 00:33:23,335 --> 00:33:24,295 Ayo jawab. 576 00:33:35,890 --> 00:33:36,724 Kau... 577 00:33:37,391 --> 00:33:38,559 Kau bunuh mereka. 578 00:33:39,769 --> 00:33:40,644 Tidak. 579 00:33:42,104 --> 00:33:45,983 Brad kirim fotoku kepada Hunter 580 00:33:45,983 --> 00:33:48,819 dan dia hendak kirim ke seluruh tim. 581 00:33:48,819 --> 00:33:51,155 Aku tahu mereka pasti lakukan. 582 00:33:51,155 --> 00:33:53,908 Mereka merusak hidup Shelby. Bahkan tak peduli. 583 00:33:54,575 --> 00:33:58,496 Aku ingin ambil ponsel mereka sementara mereka tak sadar, tetapi... 584 00:33:58,496 --> 00:34:00,372 - Kau tak perlu... - Tidak. 585 00:34:00,372 --> 00:34:02,875 Lalu mereka tak bangun. Kutelepon Richie. 586 00:34:03,626 --> 00:34:05,294 Astaga, mereka... 587 00:34:06,212 --> 00:34:08,547 Mereka selalu mempermalukan Richie. 588 00:34:09,131 --> 00:34:10,299 Dia benci mereka. 589 00:34:11,801 --> 00:34:12,927 Dia pasti bantu. 590 00:34:14,553 --> 00:34:17,723 Jadi, kami memberi kesan mereka kebanyakan minum. 591 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Namun, Richie telepon hari ini 592 00:34:21,811 --> 00:34:25,815 dan berkata kau bertanya tentangku. 593 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Bahwa kau berbohong soal identitasmu. 594 00:34:29,860 --> 00:34:32,488 Aku mulai panik. 595 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Aku... 596 00:34:36,742 --> 00:34:39,286 Astaga. Aku hampir lakukan kepadamu. 597 00:34:39,870 --> 00:34:40,955 Aku... 598 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Maafkan aku, Crystal. 599 00:34:43,457 --> 00:34:44,917 Aku sungguh minta maaf. 600 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 Aku minta maaf. 601 00:34:56,846 --> 00:34:58,264 KEPOLISIAN PORT TOWNSEND 602 00:34:58,264 --> 00:35:00,724 Mereka mengutus polisi untuk menahan Richie. 603 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Tak kusangka Maren menyerahkan diri. 604 00:35:03,853 --> 00:35:06,230 Kadang, jika mengakui sesuatu kepada diri sendiri, 605 00:35:06,230 --> 00:35:08,440 sulit merahasiakannya lagi. 606 00:35:10,651 --> 00:35:12,736 Kita perlu beri tahu Brad dan Hunter. 607 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Rasanya kurang memuaskan. 608 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Aku tak ingin memberi tahu mereka apa pun. 609 00:35:18,617 --> 00:35:20,286 Tindakan mereka kepada Maren salah. 610 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 Aku tak sedih dunia kehilangan dua bajingan itu. 611 00:35:24,248 --> 00:35:25,249 Crystal, maaf. 612 00:35:26,500 --> 00:35:28,127 Ucapanku tentang David. 613 00:35:29,879 --> 00:35:31,839 Maaf soal ucapanku tentang amarahmu. 614 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Tidak, kau... 615 00:35:35,801 --> 00:35:37,052 Kau benar. 616 00:35:37,720 --> 00:35:40,347 Aku harus membereskan masalahku. 617 00:35:40,347 --> 00:35:41,557 Aku mengerti. 618 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Hanya saja... 619 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 Tadinya aku berharap mereka baik. 620 00:35:46,687 --> 00:35:49,857 Kita bertiga kehilangan nyawa karena lelaki yang kelewatan. 621 00:35:51,025 --> 00:35:53,611 Itu kesamaan yang buruk. 622 00:35:56,864 --> 00:35:59,700 Emosi ini terlalu banyak untuk sehari. 623 00:36:00,784 --> 00:36:02,119 Aku tak terbiasa. 624 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Kita lanjutkan pekerjaan kita? 625 00:36:07,291 --> 00:36:08,125 Kumohon? 626 00:36:10,294 --> 00:36:12,171 Kalian saja. Aku perlu mandi. 627 00:36:12,171 --> 00:36:14,298 Aku juga ingin tidur sebulan. 628 00:36:26,560 --> 00:36:28,646 Dia wariskan kepadaku. 629 00:36:29,563 --> 00:36:32,816 Tak kusangka memotong daging akan menjadi warisanku dari Ayah. 630 00:36:32,816 --> 00:36:37,238 Kupikir pasti ketergantungan miras atau narsisisme berlebihan, ternyata... 631 00:36:38,155 --> 00:36:39,240 Aku tak membencinya. 632 00:36:40,282 --> 00:36:42,284 Ternyata daging bisa menjadi katarsis. 633 00:36:43,285 --> 00:36:46,997 Apa daging favoritmu untuk dipotong? 634 00:36:49,083 --> 00:36:52,086 Baik, rasanya kita hanya membahas diriku. 635 00:36:52,086 --> 00:36:54,880 - Mari bahas dirimu. - Aku selalu begini. 636 00:36:54,880 --> 00:36:57,967 Saat kecil pun, aku suka penasaran. 637 00:36:57,967 --> 00:36:59,677 Makanya bekerja di perpustakaan. 638 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Boleh kutanya satu hal lagi. 639 00:37:07,017 --> 00:37:08,143 Baik, satu. 640 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Apa menyedihkan jika... 641 00:37:12,398 --> 00:37:13,315 Lupakan. 642 00:37:13,315 --> 00:37:15,567 Tidak, jangan lupakan. Boleh menciummu? 643 00:37:42,511 --> 00:37:44,555 Sudah lama aku tak berciuman. 644 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Aku perlu berlatih lagi. 645 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Aku tahu. 646 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 Aku tak bisa menahan diri di dekatmu. 647 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Hidupku membosankan dan tak kasatmata, 648 00:37:54,565 --> 00:37:56,942 tetapi kau spesial. 649 00:37:57,693 --> 00:37:59,278 Kepribadianmu mendalam. 650 00:37:59,278 --> 00:38:03,032 Banyak tato, celemek berdarah, 651 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 punya toko daging khusus, 652 00:38:06,660 --> 00:38:08,662 baju tidur kebesaran. 653 00:38:14,668 --> 00:38:15,586 Baik, maaf. 654 00:38:16,754 --> 00:38:17,755 Tunggu. 655 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Apa katamu barusan? 656 00:38:22,092 --> 00:38:24,845 Bagaimana kau tahu pakaian tidurku? 657 00:38:27,931 --> 00:38:29,183 Tidak, bukan... Baik. 658 00:38:30,351 --> 00:38:33,103 Kau pasti tertawa, ini bukan masalah besar... 659 00:38:33,103 --> 00:38:34,104 Baik. 660 00:38:34,104 --> 00:38:37,483 Jika aku kebetulan berada di gang pada malam hari, 661 00:38:37,483 --> 00:38:39,943 aku bisa melihatmu di jendelamu. 662 00:38:40,611 --> 00:38:41,612 Kurang lebih. 663 00:38:43,405 --> 00:38:44,406 Baik, itu... 664 00:38:45,866 --> 00:38:47,618 Itu terasa agak aneh. 665 00:38:47,618 --> 00:38:49,703 Tidak, itu lucu. Menggemaskan. 666 00:38:49,703 --> 00:38:52,581 Kuceritakan yang ini karena jelas menggemaskan. 667 00:38:52,581 --> 00:38:56,418 Jika aku melihat tontonanmu, aku memutar film sama di laptopku 668 00:38:56,418 --> 00:38:58,879 sehingga kesannya kita menonton bersama. 669 00:38:58,879 --> 00:39:00,672 Paham? Menggemaskan. 670 00:39:01,548 --> 00:39:05,386 Untuk sisanya, aku berkhayal saja. 671 00:39:05,969 --> 00:39:08,138 Seperti aroma bantalmu. Astaga. 672 00:39:08,138 --> 00:39:10,849 - Aku tak sabar mencium aromanya. - Tidak. 673 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 Tidak. 674 00:39:17,398 --> 00:39:19,024 Kurasa sebaiknya kau pergi. 675 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 Namun, kita bersenang-senang. 676 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 - Anggap aku tak bicara. - Tidak. 677 00:39:27,032 --> 00:39:31,703 Maxine, aku tak nyaman dan aku ingin kau pergi. 678 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Sekarang. 679 00:39:35,833 --> 00:39:37,543 Kenapa kau merusak, Jenny? 680 00:39:38,585 --> 00:39:41,088 Aku berusaha belajar semuanya tentangmu. 681 00:39:41,088 --> 00:39:43,090 Seharusnya kau tersanjung. 682 00:39:43,090 --> 00:39:45,259 Seharusnya kau tersanjung! 683 00:39:48,137 --> 00:39:51,265 Maxine bodoh! Itu salah! Seharusnya kau tak begitu. 684 00:39:51,265 --> 00:39:53,142 Kau harus berbenah lagi. 685 00:39:53,684 --> 00:39:55,686 "Lagi"? Apa maksudmu... 686 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Apa-apaan, Maxine? 687 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Kurasa kita menuju arah salah 688 00:40:02,609 --> 00:40:06,029 dan cara memperbaikinya adalah mengulang dari awal. 689 00:40:06,029 --> 00:40:08,198 Jadi, kita mulai saja dari awal. 690 00:40:08,198 --> 00:40:09,616 Namun, kurangi bicara! 691 00:40:09,616 --> 00:40:10,784 Juga dengan pisau? 692 00:40:10,784 --> 00:40:12,703 Aku tak mau melukaimu, Jenny! 693 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 Kau yang mempersulit keadaan! 694 00:40:18,834 --> 00:40:19,960 Aku mencintaimu! 695 00:40:21,170 --> 00:40:24,715 Namun, aku akan lebih mencintaimu jika kau berhenti bicara! 696 00:40:46,111 --> 00:40:47,362 Kau di dalam? 697 00:40:49,615 --> 00:40:52,493 Kenapa kau tak membiarkanku merawatmu? 698 00:40:54,495 --> 00:40:57,372 Apa kau mendadak takut pisau? 699 00:41:05,964 --> 00:41:07,841 Bukan begini cara mencintai. 700 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 Bunga? Apa-apaan... 701 00:41:26,902 --> 00:41:28,028 Hei, Jenny? 702 00:41:29,404 --> 00:41:30,822 Hei, kenapa ada... 703 00:41:31,990 --> 00:41:33,450 Astaga. 704 00:41:33,450 --> 00:41:34,993 Ada apa ini? 705 00:41:38,539 --> 00:41:39,540 Astaga. 706 00:41:42,543 --> 00:41:44,253 Jadi, ternyata pacarku. 707 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 Karena foto-foto bodoh. 708 00:41:49,007 --> 00:41:52,761 Jangan kirim foto bugil jika tak mau kusebarkan. Maksudku... 709 00:41:52,761 --> 00:41:54,763 Namun, bukan foto saja, benar? 710 00:41:55,347 --> 00:41:57,182 Kalian sungguh menyakiti orang. 711 00:41:57,808 --> 00:41:59,268 Kalian kejam karena iseng. 712 00:41:59,268 --> 00:42:02,354 Charlie, kau malah menyalahkan korban. 713 00:42:02,354 --> 00:42:05,524 Kami memang agak berlebihan, tetapi kami orang baik. 714 00:42:05,524 --> 00:42:07,109 Kami tak pantas diracuni. 715 00:42:07,109 --> 00:42:08,360 Awalnya kupikir begitu. 716 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 Lalu kulihat hidup yang kalian hancurkan. 717 00:42:10,487 --> 00:42:12,239 Persetan itu, dasar jalang. 718 00:42:12,239 --> 00:42:15,492 Bukan salah kami jika mereka tak terima gurauan. 719 00:42:15,492 --> 00:42:17,995 Kami lebih baik dari kalian. Dari kota ini. 720 00:42:17,995 --> 00:42:20,539 Kematian kami adalah tragedi. 721 00:42:20,539 --> 00:42:22,708 Kami masuk Universitas Washington! 722 00:42:22,708 --> 00:42:25,210 Kalian ini bodoh, sungguh tak mengerti. 723 00:42:25,919 --> 00:42:29,423 Kini setelah tahu pembunuhnya, urusan belum tuntas kalian sudah tuntas. 724 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 Tak ada alasan tinggal. 725 00:42:32,342 --> 00:42:34,136 Apa maksudnya itu? 726 00:42:36,096 --> 00:42:37,431 Charles, dengar itu? 727 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Tak ada waktu untuk lari. Ayo bersembunyi. 728 00:42:41,768 --> 00:42:43,687 Bersembunyilah, sebelum kami... 729 00:43:10,589 --> 00:43:13,008 KASUS SELESAI 730 00:43:17,387 --> 00:43:20,682 - Charles? - Padahal aku berharap mereka baik! 731 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Aku bergantung... 732 00:43:24,227 --> 00:43:25,937 Aku ingin menjadi begitu. 733 00:43:26,938 --> 00:43:28,231 Orang baik. 734 00:43:29,107 --> 00:43:31,735 Belakangan ini, yang kurasakan hanya amarah. 735 00:43:33,278 --> 00:43:34,279 Astaga. 736 00:43:35,697 --> 00:43:38,075 Aku khawatir mungkin aku seperti Brad dan Hunter. 737 00:43:39,409 --> 00:43:40,577 Juga seperti ayahku. 738 00:43:42,954 --> 00:43:44,665 Aku tak ingin menjadi jahat, Edwin. 739 00:43:45,791 --> 00:43:46,792 Charles. 740 00:43:48,293 --> 00:43:53,215 Kuhabiskan lebih dari 70 tahun di tempat terburuk dengan orang terburuk. 741 00:43:54,466 --> 00:43:55,842 Aku berjanji, 742 00:43:57,511 --> 00:44:01,598 orang jahat tak khawatir soal menjadi orang jahat. 743 00:44:04,810 --> 00:44:05,769 Begitu, ya? 744 00:44:06,395 --> 00:44:08,855 Kurasa semua khawatir soal jati dirinya. 745 00:44:10,273 --> 00:44:11,274 Jauh di lubuk hati. 746 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 Kita semua. 747 00:44:15,862 --> 00:44:16,863 Namun, kau, 748 00:44:18,615 --> 00:44:20,117 Charles Rowland... 749 00:44:22,619 --> 00:44:24,246 adalah orang terbaik yang kukenal. 750 00:44:44,975 --> 00:44:46,601 Apa lagi yang kau cemaskan? 751 00:44:50,522 --> 00:44:51,898 Kita urus masalahmu dahulu. 752 00:45:07,289 --> 00:45:09,708 MALAM KHUSUS PEREMPUAN 753 00:45:10,417 --> 00:45:11,668 Ini salahku. 754 00:45:13,545 --> 00:45:15,297 Ini semua salahku. 755 00:45:16,339 --> 00:45:18,133 Kupikir aku bisa membantu, 756 00:45:18,717 --> 00:45:20,093 tetapi kau hampir mati. 757 00:45:21,470 --> 00:45:22,929 Seharusnya aku lebih bijak. 758 00:45:24,181 --> 00:45:27,267 Aku bahkan bilang orang yang mengetik surat pasti psikopat. 759 00:45:28,310 --> 00:45:29,686 Cinta memang buruk. 760 00:45:30,645 --> 00:45:32,147 Lihat dampaknya kepada orang. 761 00:45:33,148 --> 00:45:34,691 Membuat semua orang negatif. 762 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 Baik. Nn. Green? Nn. Sasaki? 763 00:45:37,235 --> 00:45:39,654 Tolong klarifikasi beberapa hal. 764 00:45:39,654 --> 00:45:40,864 Tentu. 765 00:45:40,864 --> 00:45:42,449 - Tak masalah sendirian? - Ya. 766 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 Aku mengamatimu seharian. 767 00:45:58,256 --> 00:46:03,553 Harus kuakui, kau sungguh kacau dan menyedihkan. 768 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 Tolong urus dirimu dan jangan ganggu aku. 769 00:46:06,014 --> 00:46:07,599 Jika kau membiarkanku masuk, 770 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 aku bisa memperbaiki semua lagi. 771 00:46:10,560 --> 00:46:13,063 Pasti sangat melegakan 772 00:46:13,688 --> 00:46:15,273 dan kau akan merasa bebas. 773 00:46:15,273 --> 00:46:18,693 Pahami ini dengan otakmu yang tumpul. 774 00:46:18,693 --> 00:46:21,530 Aku tak akan menjadi seperti Maren atau Shelby. 775 00:46:21,530 --> 00:46:24,282 Tak akan ada lelaki yang merusak hidupku. 776 00:46:25,158 --> 00:46:27,494 Aku akan cari tahu cara mengembalikan ingatanku. 777 00:46:28,078 --> 00:46:29,579 Lalu aku akan menghancurkanmu. 778 00:46:29,579 --> 00:46:31,248 Semoga sukses, Crystal. 779 00:46:31,248 --> 00:46:36,253 Kau tak mau menjadi seperti Shelby atau Maren karena mereka dijahati lelaki? 780 00:46:36,253 --> 00:46:38,088 Aku bukan atlet! 781 00:46:38,088 --> 00:46:39,339 Aku adalah iblis! 782 00:46:39,339 --> 00:46:43,677 Aku selalu dapat apa yang kuinginkan! 783 00:46:45,011 --> 00:46:46,179 Crystal? 784 00:46:47,472 --> 00:46:48,306 Hei. 785 00:46:49,224 --> 00:46:50,267 Kau baik saja? 786 00:46:51,226 --> 00:46:52,936 Sulit mengusirnya dari benakku. 787 00:46:54,437 --> 00:46:56,273 Dia terus saja datang. Aku tak... 788 00:46:59,234 --> 00:47:00,777 Entah apa cara menghentikannya. 789 00:47:02,320 --> 00:47:03,613 Bagaimana jika tak bisa? 790 00:47:07,993 --> 00:47:11,121 Semoga aku tak memaksa, memintamu kemari selarut ini. 791 00:47:11,121 --> 00:47:13,707 Aku tahu hantu tak tidur, tetapi... 792 00:47:20,046 --> 00:47:21,047 Tidak, aku... 793 00:47:23,633 --> 00:47:24,718 Aku senang kau mampir. 794 00:47:26,720 --> 00:47:29,472 Ada sesuatu yang ingin kusampaikan. 795 00:47:31,474 --> 00:47:32,767 Ya? 796 00:47:32,767 --> 00:47:33,685 Ya. 797 00:47:34,227 --> 00:47:35,145 Aku... 798 00:47:36,646 --> 00:47:37,480 Aku... 799 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Kurasa lebih baik kita tak bertemu lagi. 800 00:47:48,283 --> 00:47:49,492 Atau entahlah... 801 00:47:51,411 --> 00:47:53,830 Aku agak bingung. 802 00:47:54,581 --> 00:47:55,582 Aku sadar... 803 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 hubungan manusia... 804 00:47:59,419 --> 00:48:01,463 tak mudah bagiku saat masih hidup. 805 00:48:04,674 --> 00:48:05,884 Kini setelah mati, 806 00:48:07,636 --> 00:48:10,513 tampaknya hubungan manusia bahkan lebih berat. 807 00:48:13,642 --> 00:48:15,560 Aku tak suka kata "berat". 808 00:48:15,560 --> 00:48:16,770 Ya, aku... 809 00:48:19,606 --> 00:48:21,191 Ada... 810 00:48:22,525 --> 00:48:23,360 perasaan... 811 00:48:24,444 --> 00:48:25,654 yang baru bagiku. 812 00:48:28,114 --> 00:48:30,950 Kupikir perasaan macam itu tak pernah boleh dibahas. 813 00:48:33,286 --> 00:48:34,621 Namun, begitu dirasakan... 814 00:48:36,915 --> 00:48:38,750 sulit mengekangnya. 815 00:48:44,005 --> 00:48:45,256 Itu membuatku takut. 816 00:48:49,803 --> 00:48:51,763 Jadi, kau takut akan perasaanmu sendiri? 817 00:48:52,931 --> 00:48:53,932 Ya. 818 00:48:55,308 --> 00:48:57,977 Tepat. Walau aku tak ingin situasi menjadi canggung... 819 00:49:08,029 --> 00:49:09,030 Itu... 820 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 tak terduga. 821 00:49:15,578 --> 00:49:17,372 Aku juga punya perasaan kepadamu. 822 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Maksudku bukan kau. 823 00:49:46,651 --> 00:49:49,070 BERSAMBUNG... 824 00:50:38,536 --> 00:50:43,541 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen