1
00:00:17,060 --> 00:00:19,270
{\an8}Previamente en Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,270 --> 00:00:23,441
Unha admiradora secreta?
Podería ser a túa media laranxa.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,651
Pasas moito tempo con ese, non si?
4
00:00:25,651 --> 00:00:26,903
Monty.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,030
Só intercambiamos libros.
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,908
Non esquezas que tentamos marchar.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Queres bicar a Monty?
8
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
Non sei.
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,877
Por favor, mellorarei.
10
00:00:42,877 --> 00:00:45,630
Non podes.
11
00:00:45,630 --> 00:00:48,591
Nunca melloraches
e logo morriches, a iso vou.
12
00:00:49,425 --> 00:00:50,927
Non nos levas a ningures.
13
00:00:50,927 --> 00:00:53,096
Faiche falta outra dose de...
14
00:00:56,099 --> 00:00:58,810
Se non me perseguise o meu ex demoníaco
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,979
e Charles estivese vivo,
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
ben que o engadiría
ao meu contador sexual.
17
00:01:05,525 --> 00:01:07,902
Que botariamos un, vaia.
18
00:01:21,499 --> 00:01:22,500
Crystal.
19
00:01:24,544 --> 00:01:25,795
Crystal.
20
00:01:28,631 --> 00:01:30,258
Que ben que volveses.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,303
Coitadiña.
22
00:01:34,303 --> 00:01:36,514
Tamén estou cabreadísimo.
23
00:01:36,514 --> 00:01:38,224
Verás o que che vou facer.
24
00:01:41,644 --> 00:01:42,728
Hostia!
25
00:01:43,896 --> 00:01:44,856
Crystal?
26
00:01:45,481 --> 00:01:48,151
- Estás ben?
- Estou, foi un pesadelo.
27
00:01:48,943 --> 00:01:50,778
- Estou ben.
- Só un pesadelo?
28
00:01:50,778 --> 00:01:52,738
Ei, non te pases.
29
00:01:52,738 --> 00:01:55,658
Os vivos non saben
de pesadelos, no inferno...
30
00:01:55,658 --> 00:01:57,660
Que si, o inferno foi horrible.
31
00:01:58,911 --> 00:02:00,621
Podo falar con Charles?
32
00:02:02,707 --> 00:02:03,833
Só un tris, meu?
33
00:02:06,002 --> 00:02:06,836
Moi ben.
34
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
Non é algo bo, logo.
35
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
A ver, é...
36
00:02:22,560 --> 00:02:23,644
Non é nada malo.
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,272
Acabo de ter un pesadelo.
38
00:02:26,272 --> 00:02:28,357
- Espertei berrando...
- Síntocho.
39
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
É David, non si?
40
00:02:31,861 --> 00:02:34,113
Méteseme na cabeza.
41
00:02:35,239 --> 00:02:38,159
E fai que as cousas contigo
sexan confusas.
42
00:02:38,159 --> 00:02:40,369
A túa loita coa Enfermeira Nocturna
43
00:02:40,953 --> 00:02:41,913
superoume.
44
00:02:41,913 --> 00:02:45,541
Edwin ía acabar no inferno
e eu non estaría aquí.
45
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Pensaba que o vías igual.
46
00:02:47,919 --> 00:02:50,129
Ou iso parecía onte á noite.
47
00:02:50,129 --> 00:02:52,798
Estamos a aclarar as ideas.
48
00:02:52,798 --> 00:02:55,760
Eu teño que me centrar en arredar a David
49
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
e descubrir quen son, e ti es...
50
00:03:00,640 --> 00:03:02,642
unha distracción moi xeitosa.
51
00:03:04,060 --> 00:03:05,728
Pero deberiamos ser amigos.
52
00:03:07,438 --> 00:03:08,564
Por agora.
53
00:03:09,649 --> 00:03:10,483
Xa.
54
00:03:10,483 --> 00:03:11,901
Si, claro.
55
00:03:11,901 --> 00:03:13,194
É o mellor plan.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,113
Vale.
57
00:03:22,203 --> 00:03:25,414
"Compatibilidade moi baixa
entre touro e carneiro."
58
00:03:32,338 --> 00:03:34,674
Tranquilo, meu.
59
00:03:34,674 --> 00:03:36,842
Podes axudarnos?
60
00:03:37,510 --> 00:03:40,763
Estamos bastante seguros
de que nos asasinaron.
61
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
Faláronnos dunha Axencia
dos Detectives Mortos.
62
00:03:44,642 --> 00:03:45,685
Queda por aquí?
63
00:05:07,558 --> 00:05:10,686
Non sei que pasou.
Gañaramos o torneo estatal.
64
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Aceptárannos na uni.
65
00:05:12,104 --> 00:05:15,441
Era xenial. Ía todo segundo o plan.
66
00:05:15,441 --> 00:05:18,277
Parece que tiñades un futuro prometedor.
67
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
Iso é, o rapaz píllao.
68
00:05:20,279 --> 00:05:22,323
Eramos agradecidos e humildes.
69
00:05:22,323 --> 00:05:25,159
E, de socate, todo tornou negro.
70
00:05:25,159 --> 00:05:27,828
Seguiamos na vila, pero estabamos mortos.
71
00:05:27,828 --> 00:05:29,914
E coidades que vos asasinaron?
72
00:05:29,914 --> 00:05:33,209
A policía di que foi
por intoxicación etílica, mentira.
73
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Non bebemos máis de tres copas.
74
00:05:35,503 --> 00:05:37,546
O alcol interfire no adestramento.
75
00:05:37,546 --> 00:05:40,716
E mirádenos os ollos.
Isto non é por beber de máis.
76
00:05:41,634 --> 00:05:43,010
Xa, aí tes razón.
77
00:05:43,761 --> 00:05:45,262
Dádenos un momentiño.
78
00:05:45,846 --> 00:05:47,098
Claro, si.
79
00:05:48,099 --> 00:05:49,308
E podemos pagar.
80
00:05:49,934 --> 00:05:50,851
Por se axuda.
81
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
Detesto os atletas, pero cáenme ben.
82
00:05:58,317 --> 00:06:01,654
Si, son bos rapaces. Son coma nós, Edwin.
83
00:06:01,654 --> 00:06:04,740
Mortos á procura de respostas
cando os esquecen.
84
00:06:05,449 --> 00:06:08,411
E non hai bruxas,
monstros nin gaivotas malignas,
85
00:06:09,745 --> 00:06:10,663
e poden pagar.
86
00:06:10,663 --> 00:06:12,456
A bruxa aínda pode aparecer.
87
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
Polo resto, concordo.
88
00:06:14,458 --> 00:06:15,376
Un momento.
89
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Estamos de acordo nun caso?
90
00:06:18,379 --> 00:06:19,630
{\an8}SERVIZO POSTAL
91
00:06:19,630 --> 00:06:21,590
Por favor, chega onda miña nai.
92
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
MIÑA JENNY:
UNHA ADMIRADORA
93
00:06:43,946 --> 00:06:46,157
Mi madriña, é...
94
00:06:46,157 --> 00:06:48,659
A ADMIRADORA SECRETA DE JENNY
95
00:06:54,331 --> 00:06:55,291
Grazas.
96
00:07:02,965 --> 00:07:04,925
BIBLIOTECA PÚBLICA
97
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
O CAMIÑO AO COÑECEMENTO
98
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
Ola, Niko. Remataches os Magic Kaito s?
99
00:07:18,272 --> 00:07:19,482
Maxine.
100
00:07:20,733 --> 00:07:22,651
Temos que falar de Jenny Green.
101
00:07:24,028 --> 00:07:26,071
E logo por que temos que...?
102
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Non a coñezo.
103
00:07:28,282 --> 00:07:29,742
O que? Quen?
104
00:07:30,993 --> 00:07:31,994
Por que?
105
00:07:38,542 --> 00:07:40,711
Visitamos a escena do crime,
106
00:07:40,711 --> 00:07:43,839
falamos coas testemuñas
e listamos os sospeitosos.
107
00:07:43,839 --> 00:07:46,342
É estimulante, non si? Patear.
108
00:07:46,967 --> 00:07:49,053
Choiar como os detectives de antes.
109
00:07:49,053 --> 00:07:52,348
Esperemos que desta non haxa
cazadoras de nenos mortos
110
00:07:52,348 --> 00:07:54,600
que tentan arrastrarme ao inferno.
111
00:07:54,600 --> 00:07:57,937
Se vén alguén máis,
tamén o boto polo cantil.
112
00:07:59,563 --> 00:08:00,940
A prioridade é o caso,
113
00:08:01,524 --> 00:08:03,651
pero eu cancelei os plans con Monty.
114
00:08:04,151 --> 00:08:06,070
Mentres, Crystal fainos agardar.
115
00:08:06,070 --> 00:08:08,280
Sempre anda a cambiar de roupa.
116
00:08:08,280 --> 00:08:11,659
Falando de Crystal,
117
00:08:12,785 --> 00:08:13,911
debería contarche...
118
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
que nos demos un beixo.
119
00:08:18,415 --> 00:08:19,250
Un beixo?
120
00:08:19,250 --> 00:08:21,794
Non berres.
121
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Co cretino do demo e sen lembranzas,
122
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
non está para comezar nada e...
123
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
eu concordo.
124
00:08:30,386 --> 00:08:32,763
É mellor sermos profesionais, non si?
125
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Como...?
126
00:08:38,686 --> 00:08:39,895
Como foi o beixo?
127
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
Total.
128
00:08:42,606 --> 00:08:45,442
Ou sexa, fisicamente non sentín nada.
129
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Pero...
130
00:08:47,278 --> 00:08:48,362
sentino.
131
00:08:49,405 --> 00:08:50,322
Aquí arriba.
132
00:08:51,407 --> 00:08:54,034
Ten sentido, como dixeches que...
133
00:08:55,369 --> 00:08:56,996
detestas estar morto.
134
00:08:58,122 --> 00:09:00,291
É normal que toleases por unha viva.
135
00:09:01,083 --> 00:09:02,835
E dálle!
136
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
No cantil estaba enfadado.
137
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Que ás veces desexaría medrar? Abofé.
138
00:09:09,383 --> 00:09:11,385
Mais, se ha de ser así,
139
00:09:12,136 --> 00:09:14,263
non quero que sexa con ninguén máis.
140
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
Es o meu mellor amigo.
141
00:09:16,515 --> 00:09:17,683
E sempre o serás.
142
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Que? Estou lista.
143
00:09:24,732 --> 00:09:26,442
Ola!
144
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Marchades todos?
145
00:09:27,693 --> 00:09:30,321
Uns heroes do béisbol beberon até morrer,
146
00:09:30,321 --> 00:09:32,197
pero poida que os matasen.
147
00:09:32,197 --> 00:09:34,366
Refíreste a Brad e Hunter?
148
00:09:34,366 --> 00:09:35,784
Foi a rexouba do cole.
149
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Non ías a un internado?
150
00:09:37,494 --> 00:09:38,412
Gray Wake?
151
00:09:38,412 --> 00:09:42,082
Si, pero os nosos rivais
eran os Port Townsend Dragons.
152
00:09:42,875 --> 00:09:44,627
Brad e Hunter eran populares.
153
00:09:44,627 --> 00:09:46,420
A vila estivo meses de loito.
154
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Fixeron un desfile moi triste.
155
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
Non tanto como a túa caroña.
156
00:09:51,342 --> 00:09:54,303
Niko, déixanos afogar
esas cousas na bañeira.
157
00:09:54,887 --> 00:09:56,472
É o seu sentido do humor.
158
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Pasádeo ben cos posibles asasinatos.
159
00:10:00,309 --> 00:10:01,560
Non vés?
160
00:10:03,771 --> 00:10:05,314
Eu xa teño un caso de meu.
161
00:10:05,314 --> 00:10:09,860
Aínda non podo contar nada,
pero é boísimo.
162
00:10:09,860 --> 00:10:11,612
Veña, pasádeo ben.
163
00:10:12,571 --> 00:10:19,078
Forza, Gray Wake Whalers!
164
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
Fóra do meu cuarto.
165
00:10:22,164 --> 00:10:23,707
Ai, mimá.
166
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Tedes que ser máis amables comigo,
167
00:10:25,834 --> 00:10:29,421
porque os meus amigos quérenvos matar.
168
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Tes un caso de teu, logo?
169
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
O misterio de alcatrear a peixe podre?
170
00:10:34,176 --> 00:10:36,387
A coira do bafo a salmón.
171
00:10:36,387 --> 00:10:37,680
Mi madriña!
172
00:10:37,680 --> 00:10:41,225
Dicide o que queirades,
mais hoxe síntome superafortunada.
173
00:10:41,934 --> 00:10:44,478
Vale, a bóla oito maldita está estragada,
174
00:10:44,478 --> 00:10:47,648
sáeme todo o tempo: "Non pinta moi ben."
175
00:10:47,648 --> 00:10:48,941
Pero non importa,
176
00:10:48,941 --> 00:10:51,610
porque hoxe voulle cambiar
a vida a alguén.
177
00:10:56,824 --> 00:10:59,243
O meu bebé acada a maioría de idade.
178
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Funcionará?
179
00:11:00,911 --> 00:11:02,538
Se fas o teu traballo, si.
180
00:11:03,288 --> 00:11:06,667
Lémbrao, os detectives eses
han confiar en ti plenamente.
181
00:11:06,667 --> 00:11:08,293
Así que failles a capa.
182
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Hoxe quedara con Edwin,
183
00:11:10,087 --> 00:11:12,715
pero están con outra parvada de caso.
184
00:11:13,298 --> 00:11:14,633
Monty, uf!
185
00:11:15,426 --> 00:11:18,262
Non te encapricharías do mocoso ese, non?
186
00:11:19,012 --> 00:11:21,432
Semella que non te estás a esforzar
187
00:11:21,432 --> 00:11:22,766
e igual che convén...
188
00:11:24,393 --> 00:11:25,477
esforzarte máis.
189
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Ten fame.
190
00:11:29,565 --> 00:11:33,277
Estaba a piques de comer
a pequena e mol Becky Aspen,
191
00:11:33,277 --> 00:11:37,239
pero van e quítanlla da boca
eses detectives tan cucos.
192
00:11:37,239 --> 00:11:40,367
É a lesmiña de mamá.
193
00:11:40,367 --> 00:11:43,412
A lesmiña esa é do tamaño dun autobús.
194
00:11:43,412 --> 00:11:45,456
Pode saltar algunha comida.
195
00:11:45,456 --> 00:11:47,791
Amor, hai quen bebe leite de améndoa
196
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
e quen evita os hidratos,
197
00:11:49,418 --> 00:11:53,213
outras dámoslle nenos á nosa serpe
para estarmos novas e lindas.
198
00:11:53,213 --> 00:11:54,339
Non é para tanto.
199
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
A ver,
200
00:11:56,175 --> 00:11:59,553
desangrácheste na beira
para que Lilith saíse do océano
201
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
e te fixese inmortal.
202
00:12:01,054 --> 00:12:03,474
Non dixo nada de seguir nova e linda.
203
00:12:03,474 --> 00:12:06,059
Non amentes esa deusa!
204
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
Enganoume, Monty.
205
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
De que serve vivir para sempre
se vas murchar igual?
206
00:12:15,152 --> 00:12:19,990
Vou alimentar a miña serpe
cunha xeración de meniñas
207
00:12:19,990 --> 00:12:21,492
para conservar a beleza.
208
00:12:22,826 --> 00:12:25,579
E eses rapaces mortos seguen a interporse.
209
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
Ninguén amola a Esther Finch.
210
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
Algunha dúbida, Monty?
211
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
Non, claro que non.
212
00:12:40,260 --> 00:12:42,805
Benvindos á Gorida dos Dragons.
213
00:12:45,140 --> 00:12:48,060
A xente xa non vén por aquí.
214
00:12:48,060 --> 00:12:50,062
Supoño que lles recordaba a nós.
215
00:12:51,522 --> 00:12:52,523
Toma.
216
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Era a caixa de emerxencias comúns.
217
00:12:55,734 --> 00:12:57,653
Mimá, cartos e condóns.
218
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Grazas.
219
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
Entón, onde morrestes exactamente?
220
00:13:06,036 --> 00:13:06,954
Atopáronnos aí.
221
00:13:06,954 --> 00:13:10,332
Aquela mañá gañaramos contra os Gray Wake.
222
00:13:10,874 --> 00:13:14,336
Viñemos tomar algo co equipo, as mozas...
223
00:13:16,421 --> 00:13:17,798
Logo todo tornou negro.
224
00:13:17,798 --> 00:13:21,552
Que pasou antes de perderdes o sentido?
Vistes ou oístes algo?
225
00:13:21,552 --> 00:13:24,096
Algunha cara ou voz?
226
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Só...
227
00:13:25,639 --> 00:13:26,515
Unha parvada.
228
00:13:27,474 --> 00:13:28,308
A árbore.
229
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
Si, a árbore morta.
230
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Unha árbore?
231
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
Coma esa?
232
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
Non, a nosa estaba toda retorta.
233
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
Recuberta de ollos.
234
00:13:39,862 --> 00:13:40,696
Ollos?
235
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Ollos malignos.
236
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Pólas coma mans.
237
00:13:45,284 --> 00:13:48,704
A árbore que describides
podería ser un piñeiro branco
238
00:13:48,704 --> 00:13:50,998
ou mesmo un pradairo xaponés,
239
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
pero ningún é autóctono de aquí.
240
00:13:53,792 --> 00:13:56,420
Pois este lixo tan lindo tampouco di nada,
241
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
así que, como non abrace
todas as árbores raras do bosque,
242
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
este lugar é inútil.
243
00:14:01,550 --> 00:14:03,844
Supoño que na festa había...
244
00:14:05,304 --> 00:14:06,847
- moita xente?
- Había, si.
245
00:14:06,847 --> 00:14:09,641
As festas dos Dragons eran lume.
246
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
Iremos interrogar testemuñas ao insti.
247
00:14:13,937 --> 00:14:14,938
{\an8}FOGAR DOS DRAGONS
248
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
Estades ridículos.
249
00:14:17,983 --> 00:14:19,318
Estamos moi totais.
250
00:14:19,318 --> 00:14:21,778
Si, coma espías de verdade.
251
00:14:25,115 --> 00:14:26,909
Suponse que somos xornalistas.
252
00:14:26,909 --> 00:14:28,660
Charles, sé menos británico.
253
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Edwin, sé menos Edwin.
254
00:14:31,747 --> 00:14:32,956
Uns anxiños.
255
00:14:32,956 --> 00:14:35,918
Hunter sempre quitaba a neve
da casa de miña nai.
256
00:14:38,921 --> 00:14:39,922
Aprobei por Brad.
257
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Brad era o meu mozo.
258
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Estráñoo moito.
259
00:14:44,259 --> 00:14:47,220
Que me podes contar da festa?
260
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
Pasámolo todos moi ben.
261
00:14:49,973 --> 00:14:51,600
Se cadra, demasiado.
262
00:14:53,727 --> 00:14:54,937
Non lembro nada.
263
00:14:54,937 --> 00:14:58,231
A miña microdose
foi pouco micro aquela noite.
264
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Un momento, sodes xornalistas de verdade?
265
00:15:06,114 --> 00:15:08,283
Non debín marchar.
266
00:15:08,283 --> 00:15:10,202
Brad nunca me abandonaría.
267
00:15:12,579 --> 00:15:14,790
Cero motivos, sospeitosos e pistas.
268
00:15:15,666 --> 00:15:19,169
Non estaba tan perdido
desde a gran fuga de fadas do 97.
269
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
É sospeitoso que ninguén diga nada malo.
270
00:15:22,047 --> 00:15:23,340
Quen é tan querido?
271
00:15:23,924 --> 00:15:25,550
Todos temos segredos.
272
00:15:26,802 --> 00:15:30,514
Algunha xente é boa e punto.
Se cadra, morreron doutro xeito.
273
00:15:31,473 --> 00:15:32,683
Crystal.
274
00:15:33,684 --> 00:15:36,770
Hai un lagarto peludo a acenar.
275
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
Ei! Ola, ti.
276
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Ven comigo.
277
00:15:48,240 --> 00:15:49,074
Ola.
278
00:15:51,159 --> 00:15:52,995
Acenábasme a min ou es así?
279
00:15:52,995 --> 00:15:56,123
Queres saber a verdade
sobre Brad e Hunter?
280
00:15:56,123 --> 00:15:57,541
Busca a Richie o Tics.
281
00:15:57,541 --> 00:15:58,959
No sala do anuario.
282
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Non me viches.
283
00:16:07,884 --> 00:16:09,594
Non me viches.
284
00:16:16,268 --> 00:16:18,562
Atopaches a miña admiradora secreta?
285
00:16:19,688 --> 00:16:22,733
Suponse que é secreta, Niko.
Aí está o chiste.
286
00:16:23,692 --> 00:16:24,693
Ah, pois...
287
00:16:25,652 --> 00:16:27,904
Igual tendes unha cita.
288
00:16:27,904 --> 00:16:28,822
Aquí. Á noite.
289
00:16:29,448 --> 00:16:32,576
Podes deixar de ser tan medrosa un segundo
290
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
e considerar a posibilidade?
291
00:16:36,038 --> 00:16:37,414
Non.
292
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Non, grazas.
293
00:16:38,707 --> 00:16:41,460
Coñezo as solteiras todas da vila.
294
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Moitas mulleres con moitos gatos.
295
00:16:43,837 --> 00:16:45,964
Jenny, faime caso.
296
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Ultimamente axudo moita xente.
297
00:16:49,009 --> 00:16:53,388
E se resulta que non tes que estar soa
e dar mediño para sempre?
298
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
Ei, coidado.
299
00:16:57,142 --> 00:16:59,936
Xa cho dixen,
as cartas anónimas danme igual.
300
00:16:59,936 --> 00:17:01,146
As cartas anónimas...
301
00:17:02,522 --> 00:17:03,857
non me decepcionarán.
302
00:17:04,608 --> 00:17:05,484
Que mágoa.
303
00:17:06,318 --> 00:17:07,152
A ver,
304
00:17:07,861 --> 00:17:09,905
se hoxe á noite non vai xenial,
305
00:17:09,905 --> 00:17:13,700
límpoche eu mesma o chan un mes enteiro.
306
00:17:21,792 --> 00:17:22,667
Si!
307
00:17:28,882 --> 00:17:31,635
Richie o Tics, o nome coincide.
308
00:17:31,635 --> 00:17:33,845
Parece que está morrendo de sífilis.
309
00:17:33,845 --> 00:17:35,347
Xa hai cura para iso.
310
00:17:37,265 --> 00:17:38,642
Veña, entramos?
311
00:17:38,642 --> 00:17:41,269
Agarda, déixame ver
se lle podo ler a mente.
312
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Para aforrar tempo.
313
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
Oi, non, é porno. Só hai porno.
314
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Mi madriña.
315
00:17:53,031 --> 00:17:55,826
Ben, logo. Pois a interrogalo.
316
00:17:56,451 --> 00:17:57,828
Desta sen pelotón.
317
00:17:58,537 --> 00:17:59,871
Que pense que vou soa.
318
00:18:02,666 --> 00:18:05,585
Por que preguntas
por eses atletuchos mortos?
319
00:18:05,585 --> 00:18:07,587
Un xeito curioso de describilos.
320
00:18:07,587 --> 00:18:09,172
É para un artigo.
321
00:18:09,172 --> 00:18:11,675
The Trawler xa publicou un, hai semanas.
322
00:18:12,551 --> 00:18:14,845
- Para que falar comigo?
- Vale.
323
00:18:15,720 --> 00:18:17,430
Xa vexo que non o tragas.
324
00:18:17,430 --> 00:18:20,767
Sospeito das circunstancias
que rodean a súa morte
325
00:18:20,767 --> 00:18:22,727
e dixéronme de falar contigo.
326
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Fixéchela boa.
327
00:18:26,148 --> 00:18:27,315
Dixéronche ben.
328
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
Só é unha intuición.
329
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Non lles atoparon o móbil.
330
00:18:30,902 --> 00:18:33,572
Son o único a quen lle parece raro.
331
00:18:33,572 --> 00:18:35,991
Eses cretinos trataban mal a xente.
332
00:18:35,991 --> 00:18:37,325
Sobre todo, as mozas.
333
00:18:38,201 --> 00:18:41,079
Hai quen di que morreron
nun pacto suicida gay.
334
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
- Que?
- Non, só son amigos.
335
00:18:42,831 --> 00:18:46,126
Coñecín a moza de Brad, Maren.
Seica estaban namorados.
336
00:18:46,126 --> 00:18:48,587
Podían facerse pallas un ao outro.
337
00:18:48,587 --> 00:18:49,671
Que é unha palla?
338
00:18:49,671 --> 00:18:50,839
Non xiringues.
339
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
Quen pensas que os matou.
340
00:18:53,550 --> 00:18:54,467
Veña.
341
00:18:55,260 --> 00:18:56,469
Ti non fuches.
342
00:18:57,095 --> 00:18:58,138
E como o sabes?
343
00:18:58,138 --> 00:18:59,431
No fondo,
344
00:19:00,265 --> 00:19:01,850
os que fan bromas de gays
345
00:19:02,434 --> 00:19:04,269
son sempre os máis cagóns.
346
00:19:05,478 --> 00:19:06,521
Atrévete, meu.
347
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Creste mellor ca min?
348
00:19:22,704 --> 00:19:24,164
Que cona pasa?
349
00:19:30,754 --> 00:19:33,965
Déixote falar de novo
se me dis o que quero saber.
350
00:19:34,966 --> 00:19:35,926
Se non, verás...
351
00:19:43,099 --> 00:19:46,311
Dixeches que Brad e Hunter
eran horribles coas mozas.
352
00:19:46,311 --> 00:19:47,354
Con Maren?
353
00:19:52,943 --> 00:19:54,110
Non.
354
00:19:54,110 --> 00:19:56,029
Con ela non.
355
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Shelby Kahn, a ex de Brad.
356
00:19:57,781 --> 00:20:01,534
No se sabe o que pasou entre eles,
mais Shelby deixou o insti.
357
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
- Fíxolle algo.
- Troleiro.
358
00:20:03,745 --> 00:20:05,580
Quere manchar a súa reputación.
359
00:20:05,580 --> 00:20:07,374
Shelby comezou a acosalo.
360
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Volveuse agresiva, ameazábao.
361
00:20:11,086 --> 00:20:13,088
E, de golpe, Brad e Hunter morren.
362
00:20:13,880 --> 00:20:15,799
Shelby suicídase un mes despois.
363
00:20:15,799 --> 00:20:17,842
Non pode ser coincidencia.
364
00:20:17,842 --> 00:20:20,804
Queres máis?
Aprende a falar cos mortos, bruxa.
365
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
PECHADO
NON MOLESTAR
366
00:20:28,728 --> 00:20:33,191
Intenteino, pero teño sangue
en toda a roupa.
367
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Arre carallo.
368
00:20:41,783 --> 00:20:43,910
Xa, quedou moi chulo.
369
00:20:43,910 --> 00:20:47,539
Niko, vai pensar que estou tola.
370
00:20:47,539 --> 00:20:50,166
Discrepo. Os excesos son o mellor.
371
00:20:50,166 --> 00:20:52,669
E se hoxe coñeces a túa alma xemelga?
372
00:20:54,671 --> 00:20:56,006
Vale... Non.
373
00:20:57,007 --> 00:20:58,341
Isto foi mala idea.
374
00:20:58,925 --> 00:21:02,012
Prefiro ver documentais
cunha copa de viño a...
375
00:21:02,012 --> 00:21:04,556
Que tal Ted Bundy Tapes cun malbec?
376
00:21:04,556 --> 00:21:07,058
ENCONTRO CARNAL
377
00:21:12,439 --> 00:21:13,815
Gústanche os crimes?
378
00:21:14,399 --> 00:21:15,317
Reláxanme.
379
00:21:16,484 --> 00:21:18,737
Non, iso soou raro. É raro?
380
00:21:20,322 --> 00:21:21,323
Talvez.
381
00:21:23,616 --> 00:21:24,701
Eu tamén son rara.
382
00:21:29,456 --> 00:21:30,582
Que facemos, logo?
383
00:21:30,582 --> 00:21:34,252
Hai un método para invocar
espíritos que quitaron a vida.
384
00:21:34,252 --> 00:21:37,380
Cómpreme a campá de prata
para anunciar convidados.
385
00:21:37,380 --> 00:21:39,215
Campá de prata, vou.
386
00:21:41,843 --> 00:21:42,844
Grazas.
387
00:21:44,262 --> 00:21:47,223
Agora pídovos
que fagades o favor de marchar.
388
00:21:47,223 --> 00:21:50,643
Para que funcione,
non pode haber vivos preto.
389
00:21:51,603 --> 00:21:52,979
Canto a ti, Charles,
390
00:21:52,979 --> 00:21:56,107
as vítimas de suicidio
vagan polo mundo perdidas.
391
00:21:56,107 --> 00:21:58,151
Conversar con unha require
392
00:21:58,151 --> 00:21:59,069
sutileza.
393
00:21:59,069 --> 00:22:00,862
Malia o teu enorme carisma,
394
00:22:00,862 --> 00:22:05,408
coido que ultimamente a sutileza
non se atopa entre os teus atributos.
395
00:22:05,408 --> 00:22:06,785
Deixádemo a min.
396
00:22:53,456 --> 00:22:54,290
Que é isto?
397
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Desculpa as molestias.
398
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Seica sufriches moito.
399
00:23:00,213 --> 00:23:02,966
Chámome Edwin Payne,
dos Detectives Mortos.
400
00:23:02,966 --> 00:23:05,718
Como volvín aquí? Camiñara até moi lonxe.
401
00:23:05,718 --> 00:23:09,514
Os meus colegas e mais eu
investigamos a morte dos teus amigos.
402
00:23:09,514 --> 00:23:11,850
Invócasme desde a outra punta do mundo
403
00:23:11,850 --> 00:23:13,601
para falar de Brad e Hunter?
404
00:23:13,601 --> 00:23:18,148
Prefiro camiñar até que me sangren os pés
a pensar neses monstros.
405
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
Sutileza?
406
00:23:19,399 --> 00:23:22,110
Escacho coa risa.
Que detective non é sutil?
407
00:23:22,110 --> 00:23:25,697
Non sei. Igual un que non ten
problemas de ira reprimida.
408
00:23:26,406 --> 00:23:27,615
Ei, Charlie.
409
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
Todo ben, meus?
410
00:23:31,035 --> 00:23:31,995
E vós por aquí?
411
00:23:31,995 --> 00:23:34,289
Estamos frustrados. Queremos novas.
412
00:23:34,289 --> 00:23:37,375
Xa vos pagamos.
Non avanzastes coas pescudas?
413
00:23:37,375 --> 00:23:40,753
Pasouvos algo terrible,
pero tendes que confiar en nós.
414
00:23:40,753 --> 00:23:42,672
Pode que teñamos algo, pero...
415
00:23:42,672 --> 00:23:45,091
- Atopastes o asasino?
- Non é seguro.
416
00:23:45,091 --> 00:23:47,469
- Sabes canto camiñei?
- Esa é Shelby?
417
00:23:47,469 --> 00:23:49,762
Matounos ela?
418
00:23:49,762 --> 00:23:50,680
Arre demo!
419
00:23:53,892 --> 00:23:56,352
Ola, Shelby. Por que o fixeches?
420
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Atrás.
421
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Vós!
422
00:24:04,319 --> 00:24:05,778
É un monstro! Vamos!
423
00:24:16,331 --> 00:24:17,999
Non quería poñerme así.
424
00:24:17,999 --> 00:24:20,210
As emoción intensas provocan histe...
425
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Provocan cambios.
426
00:24:23,922 --> 00:24:26,591
E máis en mulleres
que se senten aldraxadas.
427
00:24:26,591 --> 00:24:28,635
Que se senten aldraxadas?
428
00:24:29,469 --> 00:24:30,470
Podes...?
429
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Dinos o que pasou.
430
00:24:36,893 --> 00:24:38,520
Eu corría.
431
00:24:38,520 --> 00:24:39,896
E era boa.
432
00:24:40,522 --> 00:24:42,357
Adestrábame para as olimpíadas.
433
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
E saía con Brad,
434
00:24:45,276 --> 00:24:49,489
pero el e Hunter chufábanse
dos meus horarios estritos.
435
00:24:51,282 --> 00:24:54,619
Dicían que tiña que soltarme
e déronme GHB.
436
00:24:54,619 --> 00:24:57,872
É unha droga ilegal, meu.
437
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
Dei positivo en dopaxe.
438
00:25:00,124 --> 00:25:03,336
Non me clasifiquei.
Perdín o patrocinador e a beca.
439
00:25:03,336 --> 00:25:04,712
E Brad deixoume.
440
00:25:04,712 --> 00:25:06,631
Dixo que xa non era divertida.
441
00:25:07,382 --> 00:25:10,176
Non os matei eu,
pero alegroume que morresen.
442
00:25:10,176 --> 00:25:12,345
Anótao. Estou contenta.
443
00:25:15,265 --> 00:25:17,684
Pero non cambiou o que fixeran.
444
00:25:23,064 --> 00:25:26,776
Só acabei coa miña vida e,
agora que está feito,
445
00:25:27,735 --> 00:25:28,861
non o recomendo.
446
00:25:31,948 --> 00:25:32,865
Xa está?
447
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
Teño que camiñar.
448
00:25:45,128 --> 00:25:46,671
"Todo o mundo os quería."
449
00:25:46,671 --> 00:25:50,758
Xa, os mozos bos fódenlle o futuro
á moza con drogas de submisión.
450
00:25:50,758 --> 00:25:52,802
Seguro que farían algo...?
451
00:25:52,802 --> 00:25:55,054
En serio? Non escoitamos o mesmo?
452
00:25:55,054 --> 00:25:58,099
Os mozos así usan o seu encanto como cebo,
453
00:25:58,099 --> 00:26:01,728
fante sentir afortunada de telos
e róubanche as lembranzas.
454
00:26:01,728 --> 00:26:05,398
Xa, é que 50 persoas dixeron
que eran incribles e unha...
455
00:26:05,398 --> 00:26:07,984
Que se suicidou por culpa deles, Charles.
456
00:26:09,027 --> 00:26:10,236
Por que os defendes?
457
00:26:11,029 --> 00:26:14,032
Porque non todo o mundo
é o demo do teu ex, Crystal.
458
00:26:15,783 --> 00:26:18,119
Vale, xa o pillo.
459
00:26:18,119 --> 00:26:20,872
- Es un mozo xeitoso cheo de ira.
- Que?
460
00:26:20,872 --> 00:26:23,124
Parece que sempre estás feliz,
461
00:26:23,124 --> 00:26:25,501
pero ben que mallaches na Enfermeira.
462
00:26:26,127 --> 00:26:28,713
Edwin e eu temos moito tino contigo,
463
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
en troques de dicir: "Que carallo?"
464
00:26:31,799 --> 00:26:33,593
Se podo intervir...
465
00:26:34,552 --> 00:26:38,514
este caso fai aflorar sentimentos
que é mellor xestionar despois.
466
00:26:39,515 --> 00:26:41,476
DESCOÑECIDO
467
00:26:42,060 --> 00:26:44,437
- Diga?
- Son Maren, a moza de Brad.
468
00:26:45,021 --> 00:26:47,357
Só quería dicirche que mentín.
469
00:26:47,357 --> 00:26:49,400
Si que vin algo raro na festa.
470
00:26:49,400 --> 00:26:52,487
Creo que sei quen os matou.
Podemos vernos?
471
00:26:54,405 --> 00:26:58,701
Nunca esquecerei a cara que puxo
cando lle dixeches que lle cortabas a man
472
00:26:58,701 --> 00:27:01,663
se volvía tocar o peixe que compraras.
473
00:27:01,663 --> 00:27:03,790
Non estiven moi fina.
474
00:27:03,790 --> 00:27:05,875
Haiche moito cretino no mercado.
475
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Que facías ti alí a aquela hora?
Vou ao amencer.
476
00:27:11,339 --> 00:27:12,173
Pois...
477
00:27:12,173 --> 00:27:13,424
A carreira matinal.
478
00:27:13,424 --> 00:27:14,842
Saio cedo.
479
00:27:14,842 --> 00:27:18,763
Vale, pódesme explicar
o concepto de correr?
480
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Fala amodo.
481
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
Basta. Estás...
482
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
en moi boa forma.
483
00:27:27,647 --> 00:27:30,608
Nunca vira ninguén tan directo.
484
00:27:30,608 --> 00:27:32,944
Tan forte.
485
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Aí souben que tiña que te coñecer.
486
00:27:35,988 --> 00:27:37,615
É só que son... A ver...
487
00:27:39,075 --> 00:27:40,034
Son tímida.
488
00:27:41,244 --> 00:27:45,039
Tanto que me escribías
moreas de cartas en follas con flores?
489
00:27:46,082 --> 00:27:50,211
- Non era nada malo.
- É broma.
490
00:27:50,211 --> 00:27:51,170
É broma.
491
00:27:52,797 --> 00:27:55,133
Ninguén pilla cando estou de broma.
492
00:27:56,426 --> 00:27:57,510
Pois eu estou...
493
00:27:59,011 --> 00:28:01,514
moi contenta de que hoxe non foses tímida.
494
00:28:14,736 --> 00:28:15,737
Hai un raro.
495
00:28:16,404 --> 00:28:19,866
Estuda na sala do anuario e chámanlle...
496
00:28:19,866 --> 00:28:21,284
Richie o Tics?
497
00:28:22,118 --> 00:28:22,952
Si.
498
00:28:24,036 --> 00:28:25,163
Si, a ver...
499
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
é un drogadicto psicópata.
500
00:28:29,125 --> 00:28:31,002
Non teño probas,
501
00:28:32,044 --> 00:28:33,671
pero sei que odiaba a Brad.
502
00:28:34,630 --> 00:28:38,301
Laiábase de que se viciara
ao Adderall por culpa del
503
00:28:39,010 --> 00:28:41,596
e a eles gustáballes velo co mono.
504
00:28:41,596 --> 00:28:42,764
Facíalles graza.
505
00:28:43,473 --> 00:28:46,392
Tamén lle pasaba éxtase
cortada con algo raro.
506
00:28:46,893 --> 00:28:49,771
É a primeira persoa viva
que menciona as drogas.
507
00:28:49,771 --> 00:28:51,689
A historia dos fármacos ilegais
508
00:28:51,689 --> 00:28:54,192
dálle credibilidade á versión de Shelby.
509
00:28:54,192 --> 00:28:56,527
Mellor investigar a tal Éxtase.
510
00:28:56,527 --> 00:28:58,362
Richie estaba na festa,
511
00:28:59,363 --> 00:29:02,492
o que é superraro,
porque nunca ía á Gorida,
512
00:29:03,367 --> 00:29:05,286
Vino fitando os rapaces,
513
00:29:06,245 --> 00:29:07,914
coma se agardase...
514
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
para facer algo.
515
00:29:11,501 --> 00:29:15,254
Non pasa nada, Maren. Non hai présa.
516
00:29:15,254 --> 00:29:17,215
Teño moito medo.
517
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Podemos non quedar aquí,
á vista de todo o mundo?
518
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Queres xenebra ou algo?
519
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
En plan, xenebra de verdade?
520
00:29:26,682 --> 00:29:29,101
Foi un día moi duro.
521
00:29:31,354 --> 00:29:32,563
Claro, si.
522
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Viches iso?
523
00:29:45,284 --> 00:29:46,577
Nerviosa, non si?
524
00:29:47,203 --> 00:29:50,122
Vamos botar un ollo
mentres está con Crystal.
525
00:29:52,542 --> 00:29:56,254
O aseo está como unha patena
e cheo de xabóns decorativos.
526
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Vaites. Atopaches o seu cuarto.
527
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Ven ver isto.
528
00:30:02,343 --> 00:30:06,681
Hai un feixe de fotos,
pero ningunha de Brad, o seu mozo.
529
00:30:07,181 --> 00:30:09,809
- Non é raro?
- Ben visto, Charles.
530
00:30:13,938 --> 00:30:15,606
Que che parece a ti isto?
531
00:30:21,529 --> 00:30:23,739
Unha árbore retorta con ollos e mans.
532
00:30:26,325 --> 00:30:28,369
Edwin, estaban aquí ao morreren.
533
00:30:28,369 --> 00:30:29,370
Correcto.
534
00:30:30,454 --> 00:30:32,206
É hora de rexistrar a fondo.
535
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
Gústache sen nada?
536
00:30:49,098 --> 00:30:50,182
Charles, mira.
537
00:30:50,850 --> 00:30:53,269
Alguén andou neste moble.
538
00:31:08,910 --> 00:31:09,827
Isto que é?
539
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Pódelo abrir?
540
00:31:11,579 --> 00:31:12,955
Abofé, meu.
541
00:31:27,428 --> 00:31:28,679
Teléfonos portátiles?
542
00:31:29,472 --> 00:31:32,016
Xa ten o seu abaixo. Para que quererá...?
543
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
Lembras o que dixo Richie?
544
00:31:37,772 --> 00:31:39,565
Non atoparon os móbiles.
545
00:31:40,149 --> 00:31:40,983
Crystal.
546
00:31:43,444 --> 00:31:44,737
Por Brad e Hunter.
547
00:31:48,991 --> 00:31:49,992
Crystal!
548
00:31:49,992 --> 00:31:51,494
Está a mentir!
549
00:31:51,494 --> 00:31:53,079
Ten os móbiles dos mozos.
550
00:31:53,788 --> 00:31:54,622
Foi ela.
551
00:31:55,206 --> 00:31:56,123
Que?
552
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
Xa non o queres ou...
553
00:32:00,336 --> 00:32:02,254
É que son menor de idade.
554
00:32:02,254 --> 00:32:03,172
Bebe!
555
00:32:03,881 --> 00:32:05,758
Tes que bebelo. Dálle!
556
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Maren?
557
00:32:17,645 --> 00:32:18,813
Que fixeches?
558
00:32:21,983 --> 00:32:24,402
O QUE MAREN FIXO
559
00:32:24,986 --> 00:32:26,862
Dixeches que eran só para nós!
560
00:32:26,862 --> 00:32:28,781
Dixen que eran para min.
561
00:32:28,781 --> 00:32:30,866
Podo facer o que queira con elas.
562
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
A propósito, Hunter di que estás boa.
563
00:32:33,744 --> 00:32:35,871
Mandáchesllas a Hunter?
564
00:32:49,051 --> 00:32:51,429
Perdoa por poñerme así polas fotos.
565
00:32:52,638 --> 00:32:54,682
E grazas por me traeres á casa.
566
00:32:56,017 --> 00:32:57,351
Parabéns pola vitoria.
567
00:33:08,696 --> 00:33:11,365
Brad! Mi madriña.
568
00:33:23,294 --> 00:33:24,253
Veña, colle.
569
00:33:35,890 --> 00:33:36,724
Fuches ti...
570
00:33:37,391 --> 00:33:38,559
Matáchelos.
571
00:33:39,769 --> 00:33:40,644
Non.
572
00:33:42,104 --> 00:33:45,983
Brad mandáralle as miñas fotos a Hunter,
573
00:33:45,983 --> 00:33:48,819
e el ía mandarllas a todo o equipo.
574
00:33:48,819 --> 00:33:51,155
Sabía que ía pasar.
575
00:33:51,155 --> 00:33:53,908
Arruináronlle a vida a Shelby
e deulles igual.
576
00:33:54,575 --> 00:33:58,496
Quería quitarlles o móbil
mentres estaban inconscientes, mais...
577
00:33:58,496 --> 00:34:00,372
- Non facía falta que...
- Non.
578
00:34:00,372 --> 00:34:02,875
Non acordaron e chamei a Richie.
579
00:34:03,626 --> 00:34:05,294
Eles, mimá...
580
00:34:06,212 --> 00:34:08,547
Humillábano á mínima.
581
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
El odiábaos.
582
00:34:11,717 --> 00:34:13,052
Sabía que me axudaría.
583
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Así que fixemos que parecese
que beberan de máis.
584
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Pero Richie chamoume hoxe
585
00:34:21,811 --> 00:34:25,815
dicindo que andabas a preguntar por min.
586
00:34:26,649 --> 00:34:29,026
Que mentías sobre quen eras.
587
00:34:29,902 --> 00:34:32,530
E comecei a perder os nervios.
588
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
E case...
589
00:34:36,784 --> 00:34:39,328
Deus, case cho fago a ti.
590
00:34:39,870 --> 00:34:40,955
Síntoo...
591
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Síntocho, Crystal.
592
00:34:43,457 --> 00:34:44,917
Síntoo moito.
593
00:34:46,836 --> 00:34:47,711
Síntoo.
594
00:34:56,846 --> 00:34:58,264
POLICÍA DE PORT TOWNSEND
595
00:34:58,264 --> 00:35:00,724
Mandaron un coche para buscar a Richie.
596
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Alucino con que Maren se entregase.
597
00:35:03,853 --> 00:35:06,230
Ás veces, cando admites algo,
598
00:35:06,230 --> 00:35:08,440
xa non podes vivir co segredo.
599
00:35:10,609 --> 00:35:12,695
Temos que llelo contar aos mozos.
600
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Non dá moita satisfacción.
601
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Teño cero gana de lles contar nada a eses.
602
00:35:18,617 --> 00:35:20,286
O que fixeron estivo mal.
603
00:35:20,286 --> 00:35:23,372
Non me dá mágoa que haxa
dous parvos tóxicos menos.
604
00:35:24,290 --> 00:35:25,291
Crystal, síntoo.
605
00:35:26,500 --> 00:35:28,127
Polo tema de David.
606
00:35:29,879 --> 00:35:31,839
Eu sinto o da ira.
607
00:35:33,966 --> 00:35:34,967
Non, tiñas...
608
00:35:35,718 --> 00:35:36,927
Tiñas toda a razón.
609
00:35:37,720 --> 00:35:40,347
Hai algunhas cousas
que teño que solucionar.
610
00:35:40,347 --> 00:35:41,557
Pílloo.
611
00:35:42,141 --> 00:35:42,975
E só que...
612
00:35:43,684 --> 00:35:45,728
Mimá, quería que fosen bos.
613
00:35:46,729 --> 00:35:49,815
Os tres perdemos a vida
por mozos que se pasaron.
614
00:35:51,108 --> 00:35:53,068
É unha merda ter iso en común.
615
00:35:56,864 --> 00:35:59,700
Demasiadas emocións nun día.
616
00:36:00,826 --> 00:36:02,161
Non estou afeito.
617
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Continuamos co noso traballo?
618
00:36:07,291 --> 00:36:08,125
Por favor?
619
00:36:10,336 --> 00:36:12,213
Ide indo. Eu quero ducharme.
620
00:36:12,213 --> 00:36:14,340
E pasar un mes a durmir.
621
00:36:26,560 --> 00:36:28,646
Así que ma deixou a min.
622
00:36:29,521 --> 00:36:32,775
Nunca pensei que cortar carne
sería o legado de meu pai.
623
00:36:32,775 --> 00:36:37,196
Dera por certo que herdaría
o alcoholismo ou o narcisismo, mais...
624
00:36:38,155 --> 00:36:39,240
Non o detesto.
625
00:36:40,366 --> 00:36:42,368
A carne pode ser moi catártica.
626
00:36:43,285 --> 00:36:46,997
E que carne che gusta máis cortar?
627
00:36:49,083 --> 00:36:52,086
Vale, dáme a impresión
de que só falamos de min.
628
00:36:52,086 --> 00:36:54,880
- Fálame de ti.
- Sempre fun así.
629
00:36:54,880 --> 00:36:59,677
Era a ronchas das preguntas.
Igual por iso son bibliotecaria.
630
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
Pódoche preguntar outra cousa?
631
00:37:07,059 --> 00:37:08,185
Vale, unha.
632
00:37:08,894 --> 00:37:10,604
Sería moi cutre...
633
00:37:12,356 --> 00:37:13,315
Dá igual.
634
00:37:13,315 --> 00:37:15,067
Non dá igual. Podo beixarte?
635
00:37:42,261 --> 00:37:44,305
Xa hai tempo desde a última vez.
636
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Teño que practicar máis.
637
00:37:47,641 --> 00:37:48,559
Xa sei.
638
00:37:49,268 --> 00:37:51,228
Cústame conterme contigo.
639
00:37:51,228 --> 00:37:53,939
A miña vida é anódina e invisible,
640
00:37:54,648 --> 00:37:56,942
mais ti es especial.
641
00:37:57,693 --> 00:37:59,278
Es visceral,
642
00:37:59,278 --> 00:38:03,032
coas túas tatuaxes
e o mandil cheo de sangue,
643
00:38:04,074 --> 00:38:05,743
a túa carnizaría á medida
644
00:38:06,785 --> 00:38:08,787
e o camisón grande para durmir.
645
00:38:14,710 --> 00:38:15,627
A ver, perdoa.
646
00:38:16,795 --> 00:38:17,796
Un segundo.
647
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Que acabas de dicir?
648
00:38:22,092 --> 00:38:24,803
Como sabes o que poño para durmir?
649
00:38:27,973 --> 00:38:29,224
Ai, non é... A ver.
650
00:38:30,434 --> 00:38:33,062
Vaiche facer graza, porque é unha parvada.
651
00:38:33,062 --> 00:38:34,188
Vale.
652
00:38:34,188 --> 00:38:37,483
Se paso polo canellón de noite,
653
00:38:37,483 --> 00:38:39,943
vexo a túa fiestra.
654
00:38:40,611 --> 00:38:41,612
Máis ou menos.
655
00:38:43,280 --> 00:38:44,281
Vale, iso...
656
00:38:45,866 --> 00:38:47,618
é un pouco raro.
657
00:38:47,618 --> 00:38:49,453
Non, é lindo.
658
00:38:49,453 --> 00:38:52,373
Mira, vouche contar algo,
porque é moi lindo.
659
00:38:52,373 --> 00:38:56,377
Se vexo o que estás a ver,
poño o mesmo no portátil,
660
00:38:56,377 --> 00:38:58,837
así é coma se o vísemos xuntas.
661
00:38:58,837 --> 00:39:00,631
Ves? É lindo.
662
00:39:01,548 --> 00:39:05,344
A ver, para o resto uso a imaxinación.
663
00:39:05,969 --> 00:39:08,138
Como o cheiro da túa almofada.
664
00:39:08,138 --> 00:39:10,849
- Que gana de saber como cheira.
- Non.
665
00:39:11,850 --> 00:39:13,435
Non.
666
00:39:17,439 --> 00:39:19,024
É mellor que marches.
667
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
Pero estamos a pasalo moi ben.
668
00:39:24,363 --> 00:39:26,448
- Esquece o que dixen.
- Non.
669
00:39:27,032 --> 00:39:31,703
Maxine, síntome incómoda
e gustaríame que marchases.
670
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Xa.
671
00:39:35,916 --> 00:39:37,626
Por que estás a arruinalo?
672
00:39:38,710 --> 00:39:41,088
Só quería saber todo o posible de ti.
673
00:39:41,088 --> 00:39:43,090
Deberías sentirte afagada.
674
00:39:43,090 --> 00:39:45,259
Tiñas que sentirte afagada!
675
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Que parva, Maxine! Vaia erro!
Non debiches facelo.
676
00:39:51,265 --> 00:39:53,142
Tes que arranxalo outra vez.
677
00:39:53,725 --> 00:39:55,686
"Outra vez"? Pero que estás...?
678
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Que carallo, Maxine?
679
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
A cousa estase descontrolando
680
00:40:02,609 --> 00:40:06,029
e o único xeito de volver controlala
é comezar de cero.
681
00:40:06,029 --> 00:40:08,198
Comezamos de cero, si?
682
00:40:08,198 --> 00:40:09,616
Pero falando menos.
683
00:40:09,616 --> 00:40:10,784
E cun coitelo?
684
00:40:10,784 --> 00:40:12,703
Non te vou mancar, Jenny!
685
00:40:14,746 --> 00:40:17,124
Estás a facelo todo máis difícil!
686
00:40:19,126 --> 00:40:20,252
Quérote!
687
00:40:21,170 --> 00:40:24,715
Pero quereríate máis
se deixases de retrousar!
688
00:40:46,195 --> 00:40:47,446
Estás aquí?
689
00:40:49,656 --> 00:40:52,493
Por que non me deixas coidar de ti?
690
00:40:54,495 --> 00:40:57,372
Non che darán medo os coitelos, ou?
691
00:41:06,006 --> 00:41:07,841
O amor non che funciona así.
692
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
Flores? Que...
693
00:41:26,985 --> 00:41:28,111
Ola, Jenny?
694
00:41:29,446 --> 00:41:30,864
A que vén todo o...
695
00:41:32,032 --> 00:41:33,492
Hostia.
696
00:41:33,492 --> 00:41:35,035
Que pasa?
697
00:41:38,539 --> 00:41:39,540
Miña naiciña.
698
00:41:42,501 --> 00:41:44,211
Foi a miña moza, logo.
699
00:41:44,795 --> 00:41:47,130
Por unhas fotos de merda.
700
00:41:48,340 --> 00:41:52,052
Non mandes fotos núa
se non queres que as amose, non é?
701
00:41:52,970 --> 00:41:54,763
Non foron só as fotos, ou?
702
00:41:55,347 --> 00:41:57,182
Fixésteslle dano a moita xente.
703
00:41:57,808 --> 00:41:59,268
Fostes crueis polas risas.
704
00:41:59,268 --> 00:42:02,396
Charlie, estás a culpar as vítimas.
705
00:42:02,396 --> 00:42:05,566
Ás veces igual nos pasamos,
pero sómosche boa xente.
706
00:42:05,566 --> 00:42:07,109
Non mereciamos isto.
707
00:42:07,109 --> 00:42:08,360
Iso pensaba eu.
708
00:42:08,360 --> 00:42:10,487
Logo vin as vidas que arruinastes.
709
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
Ao carallo, menos chorar.
710
00:42:12,239 --> 00:42:15,492
Non é culpa nosa que non aturen as bromas.
711
00:42:15,492 --> 00:42:17,995
Somos mellores ca vós e ca esta vila.
712
00:42:17,995 --> 00:42:20,539
A nosa morte foi unha traxedia, estamos?
713
00:42:20,539 --> 00:42:22,708
Tiñamos que ir á uni!
714
00:42:22,708 --> 00:42:25,210
Non o pillades, cretinos.
715
00:42:25,919 --> 00:42:29,423
Xa sabedes quen vos matou,
non vos quedan asuntos pendentes.
716
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
Xa podedes liscar.
717
00:42:32,801 --> 00:42:34,553
E iso que carallo significa?
718
00:42:36,096 --> 00:42:37,431
Charles, oes iso?
719
00:42:39,141 --> 00:42:41,768
Non dá tempo a escapar,
hai que se agochar.
720
00:42:41,768 --> 00:42:43,687
Mellor que vos agochedes ou...
721
00:43:10,589 --> 00:43:13,008
CASO CERRADO
722
00:43:17,387 --> 00:43:20,682
- Charles?
- Eu quería que fosen bos.
723
00:43:22,643 --> 00:43:23,644
Dependo de...
724
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
É quen quero ser.
725
00:43:26,938 --> 00:43:28,231
Alguén bo.
726
00:43:29,024 --> 00:43:31,652
E ultimamente só sinto carraxe.
727
00:43:33,195 --> 00:43:34,196
Deus.
728
00:43:35,781 --> 00:43:38,158
Preocúpame ser como Brad e Hunter.
729
00:43:39,368 --> 00:43:40,535
E como meu pai.
730
00:43:42,913 --> 00:43:44,623
Non quero ser malo, Edwin.
731
00:43:45,791 --> 00:43:46,792
Charles?
732
00:43:48,251 --> 00:43:53,173
Eu pasei 70 anos
no peor sitio coa peor xente.
733
00:43:54,508 --> 00:43:55,801
E prométocho,
734
00:43:57,594 --> 00:44:01,598
aos malos non lles preocupa ser malos.
735
00:44:04,810 --> 00:44:05,769
É así?
736
00:44:06,395 --> 00:44:08,897
Diría que a todos nos preocupa quen somos.
737
00:44:09,981 --> 00:44:10,982
No fondo.
738
00:44:12,651 --> 00:44:13,735
A todos.
739
00:44:15,779 --> 00:44:16,780
Mais ti,
740
00:44:18,657 --> 00:44:20,158
Charles Rowland...
741
00:44:22,452 --> 00:44:24,246
es a mellor persoa que coñezo.
742
00:44:44,891 --> 00:44:46,601
A ti que che preocupa, logo?
743
00:44:50,522 --> 00:44:51,898
Antes resolvemos o teu.
744
00:45:07,289 --> 00:45:09,708
NOITE DE MOZAS
745
00:45:10,292 --> 00:45:11,543
É culpa miña.
746
00:45:13,462 --> 00:45:15,213
É todo culpa miña.
747
00:45:16,423 --> 00:45:18,216
Pensaba que podía axudar,
748
00:45:18,800 --> 00:45:20,177
pero case morres.
749
00:45:21,511 --> 00:45:22,971
Debín imaxinalo.
750
00:45:24,097 --> 00:45:27,184
Só os psicópatas escriben
cartas á máquina.
751
00:45:28,310 --> 00:45:29,603
O amor é o peor.
752
00:45:30,687 --> 00:45:32,397
Mirade o que lle fai á xente.
753
00:45:33,190 --> 00:45:34,733
Fainos tóxicos.
754
00:45:34,733 --> 00:45:37,277
Ben, señorita Green e señorita Sasaki?
755
00:45:37,277 --> 00:45:39,696
Veñan aclararnos unhas cousas.
756
00:45:39,696 --> 00:45:40,906
Imos.
757
00:45:40,906 --> 00:45:42,491
- Estás ben aquí?
- Estou.
758
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
Pasei todo o día a te observar.
759
00:45:58,256 --> 00:46:03,553
E hei dicir que es
un caos lamentable e ridículo.
760
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
Mira, vive a túa vida e déixame en paz.
761
00:46:06,014 --> 00:46:07,599
Se me deixas entrar,
762
00:46:08,725 --> 00:46:10,644
podo facilitar as cousas.
763
00:46:10,644 --> 00:46:13,146
Sería un alivio
764
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
e sentiríaste moi libre.
765
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
A ver se o metes nesa testa de demo parvo.
766
00:46:18,693 --> 00:46:21,571
Non vou acabar como Maren ou Shelby.
767
00:46:21,571 --> 00:46:24,324
Ningún rapaz me vai arruinar a vida.
768
00:46:25,242 --> 00:46:27,577
Vou recuperar as lembranzas.
769
00:46:28,119 --> 00:46:29,621
E voute esnaquizar.
770
00:46:29,621 --> 00:46:31,331
Boa sorte con iso, Crystal.
771
00:46:31,331 --> 00:46:36,253
Non queres ser coma Shelby e Maren
porque os mozos se portaron mal con elas?
772
00:46:36,253 --> 00:46:38,088
Non son un atletucho deses.
773
00:46:38,088 --> 00:46:39,381
Son un demo!
774
00:46:39,381 --> 00:46:43,718
E sempre consigo o que quero!
775
00:46:45,011 --> 00:46:46,221
Crystal?
776
00:46:48,348 --> 00:46:49,182
Ola.
777
00:46:49,182 --> 00:46:50,308
Todo ben?
778
00:46:51,226 --> 00:46:52,936
Non o dou quitado da cabeza.
779
00:46:54,437 --> 00:46:56,273
Madeus, sempre volve! Non...
780
00:46:59,276 --> 00:47:00,819
Non sei como detelo.
781
00:47:02,320 --> 00:47:03,613
E se non podo?
782
00:47:07,993 --> 00:47:11,204
Espero non ser un ronchas
por facerte vir a estas horas.
783
00:47:11,204 --> 00:47:13,790
Xa sei que os fantasmas non dormen, pero...
784
00:47:20,088 --> 00:47:21,089
Non, estou...
785
00:47:23,675 --> 00:47:24,926
Alégrame que viñeses.
786
00:47:26,761 --> 00:47:29,514
De feito, quería dicirche algo.
787
00:47:31,474 --> 00:47:32,767
Ai, si?
788
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Si.
789
00:47:34,269 --> 00:47:35,186
Creo...
790
00:47:36,646 --> 00:47:37,480
A ver, creo...
791
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Creo que é mellor que deixemos de vernos.
792
00:47:48,283 --> 00:47:49,492
Ou, non sei...
793
00:47:51,411 --> 00:47:53,830
Síntome moi confuso.
794
00:47:54,623 --> 00:47:55,624
Decateime de que...
795
00:47:56,583 --> 00:47:57,959
as relacións humanas...
796
00:47:59,336 --> 00:48:01,379
non me resultaban doadas de vivo.
797
00:48:04,674 --> 00:48:06,051
E agora que estou morto
798
00:48:07,677 --> 00:48:10,513
parécenme un lastre aínda máis pesado.
799
00:48:13,642 --> 00:48:15,560
Non adoro a palabra "lastre".
800
00:48:16,186 --> 00:48:17,312
Teño...
801
00:48:19,648 --> 00:48:21,232
Hai uns...
802
00:48:22,525 --> 00:48:23,360
sentimentos...
803
00:48:24,444 --> 00:48:25,654
e non estou afeito.
804
00:48:28,073 --> 00:48:30,909
Pensaba que non se debía falar deles.
805
00:48:33,286 --> 00:48:34,621
Pero, cando os tes...
806
00:48:36,915 --> 00:48:38,750
é difícil reprimilos.
807
00:48:44,005 --> 00:48:45,256
E iso atérrame.
808
00:48:49,803 --> 00:48:51,763
Danche medo os teus sentimentos?
809
00:48:52,931 --> 00:48:53,932
Dan, si.
810
00:48:55,350 --> 00:48:58,019
Exacto. Non quero
provocar incomodidade, pero...
811
00:49:08,113 --> 00:49:09,114
Iso foi...
812
00:49:10,782 --> 00:49:11,908
inesperado.
813
00:49:15,578 --> 00:49:17,372
Eu tamén sinto algo por ti.
814
00:49:22,043 --> 00:49:23,962
Non me refería a ti.
815
00:49:46,651 --> 00:49:49,070
CONTINUARÁ...
816
00:50:41,623 --> 00:50:43,541
Subtítulos: Jeiry Castellano