1 00:00:17,060 --> 00:00:19,270 {\an8}Previamente en Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 Unha admiradora secreta? Podería ser a túa media laranxa. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,651 Pasas moito tempo con ese, non si? 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,903 Monty. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,030 Só intercambiamos libros. 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,908 Non esquezas que tentamos marchar. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Queres bicar a Monty? 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 Non sei. 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,877 Por favor, mellorarei. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,630 Non podes. 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,591 Nunca melloraches e logo morriches, a iso vou. 12 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 Non nos levas a ningures. 13 00:00:50,927 --> 00:00:53,096 Faiche falta outra dose de... 14 00:00:56,099 --> 00:00:58,810 Se non me perseguise o meu ex demoníaco 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,979 e Charles estivese vivo, 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 ben que o engadiría ao meu contador sexual. 17 00:01:05,525 --> 00:01:07,902 Que botariamos un, vaia. 18 00:01:21,499 --> 00:01:22,500 Crystal. 19 00:01:24,544 --> 00:01:25,795 Crystal. 20 00:01:28,631 --> 00:01:30,258 Que ben que volveses. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,303 Coitadiña. 22 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 Tamén estou cabreadísimo. 23 00:01:36,514 --> 00:01:38,224 Verás o que che vou facer. 24 00:01:41,644 --> 00:01:42,728 Hostia! 25 00:01:43,896 --> 00:01:44,856 Crystal? 26 00:01:45,481 --> 00:01:48,151 - Estás ben? - Estou, foi un pesadelo. 27 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 - Estou ben. - Só un pesadelo? 28 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Ei, non te pases. 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,658 Os vivos non saben de pesadelos, no inferno... 30 00:01:55,658 --> 00:01:57,660 Que si, o inferno foi horrible. 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Podo falar con Charles? 32 00:02:02,707 --> 00:02:03,833 Só un tris, meu? 33 00:02:06,002 --> 00:02:06,836 Moi ben. 34 00:02:19,348 --> 00:02:20,975 Non é algo bo, logo. 35 00:02:20,975 --> 00:02:21,893 A ver, é... 36 00:02:22,560 --> 00:02:23,644 Non é nada malo. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,272 Acabo de ter un pesadelo. 38 00:02:26,272 --> 00:02:28,357 - Espertei berrando... - Síntocho. 39 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 É David, non si? 40 00:02:31,861 --> 00:02:34,113 Méteseme na cabeza. 41 00:02:35,239 --> 00:02:38,159 E fai que as cousas contigo sexan confusas. 42 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 A túa loita coa Enfermeira Nocturna 43 00:02:40,953 --> 00:02:41,913 superoume. 44 00:02:41,913 --> 00:02:45,541 Edwin ía acabar no inferno e eu non estaría aquí. 45 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Pensaba que o vías igual. 46 00:02:47,919 --> 00:02:50,129 Ou iso parecía onte á noite. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,798 Estamos a aclarar as ideas. 48 00:02:52,798 --> 00:02:55,760 Eu teño que me centrar en arredar a David 49 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 e descubrir quen son, e ti es... 50 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 unha distracción moi xeitosa. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,728 Pero deberiamos ser amigos. 52 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 Por agora. 53 00:03:09,649 --> 00:03:10,483 Xa. 54 00:03:10,483 --> 00:03:11,901 Si, claro. 55 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 É o mellor plan. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Vale. 57 00:03:22,203 --> 00:03:25,414 "Compatibilidade moi baixa entre touro e carneiro." 58 00:03:32,338 --> 00:03:34,674 Tranquilo, meu. 59 00:03:34,674 --> 00:03:36,842 Podes axudarnos? 60 00:03:37,510 --> 00:03:40,763 Estamos bastante seguros de que nos asasinaron. 61 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Faláronnos dunha Axencia dos Detectives Mortos. 62 00:03:44,642 --> 00:03:45,685 Queda por aquí? 63 00:05:07,558 --> 00:05:10,686 Non sei que pasou. Gañaramos o torneo estatal. 64 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Aceptárannos na uni. 65 00:05:12,104 --> 00:05:15,441 Era xenial. Ía todo segundo o plan. 66 00:05:15,441 --> 00:05:18,277 Parece que tiñades un futuro prometedor. 67 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 Iso é, o rapaz píllao. 68 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 Eramos agradecidos e humildes. 69 00:05:22,323 --> 00:05:25,159 E, de socate, todo tornou negro. 70 00:05:25,159 --> 00:05:27,828 Seguiamos na vila, pero estabamos mortos. 71 00:05:27,828 --> 00:05:29,914 E coidades que vos asasinaron? 72 00:05:29,914 --> 00:05:33,209 A policía di que foi por intoxicación etílica, mentira. 73 00:05:33,209 --> 00:05:35,503 Non bebemos máis de tres copas. 74 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 O alcol interfire no adestramento. 75 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 E mirádenos os ollos. Isto non é por beber de máis. 76 00:05:41,634 --> 00:05:43,010 Xa, aí tes razón. 77 00:05:43,761 --> 00:05:45,262 Dádenos un momentiño. 78 00:05:45,846 --> 00:05:47,098 Claro, si. 79 00:05:48,099 --> 00:05:49,308 E podemos pagar. 80 00:05:49,934 --> 00:05:50,851 Por se axuda. 81 00:05:55,981 --> 00:05:58,317 Detesto os atletas, pero cáenme ben. 82 00:05:58,317 --> 00:06:01,654 Si, son bos rapaces. Son coma nós, Edwin. 83 00:06:01,654 --> 00:06:04,740 Mortos á procura de respostas cando os esquecen. 84 00:06:05,449 --> 00:06:08,411 E non hai bruxas, monstros nin gaivotas malignas, 85 00:06:09,745 --> 00:06:10,663 e poden pagar. 86 00:06:10,663 --> 00:06:12,456 A bruxa aínda pode aparecer. 87 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 Polo resto, concordo. 88 00:06:14,458 --> 00:06:15,376 Un momento. 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Estamos de acordo nun caso? 90 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 {\an8}SERVIZO POSTAL 91 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Por favor, chega onda miña nai. 92 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 MIÑA JENNY: UNHA ADMIRADORA 93 00:06:43,946 --> 00:06:46,157 Mi madriña, é... 94 00:06:46,157 --> 00:06:48,659 A ADMIRADORA SECRETA DE JENNY 95 00:06:54,331 --> 00:06:55,291 Grazas. 96 00:07:02,965 --> 00:07:04,925 BIBLIOTECA PÚBLICA 97 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 O CAMIÑO AO COÑECEMENTO 98 00:07:15,853 --> 00:07:18,272 Ola, Niko. Remataches os Magic Kaito s? 99 00:07:18,272 --> 00:07:19,482 Maxine. 100 00:07:20,733 --> 00:07:22,651 Temos que falar de Jenny Green. 101 00:07:24,028 --> 00:07:26,071 E logo por que temos que...? 102 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Non a coñezo. 103 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 O que? Quen? 104 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 Por que? 105 00:07:38,542 --> 00:07:40,711 Visitamos a escena do crime, 106 00:07:40,711 --> 00:07:43,839 falamos coas testemuñas e listamos os sospeitosos. 107 00:07:43,839 --> 00:07:46,342 É estimulante, non si? Patear. 108 00:07:46,967 --> 00:07:49,053 Choiar como os detectives de antes. 109 00:07:49,053 --> 00:07:52,348 Esperemos que desta non haxa cazadoras de nenos mortos 110 00:07:52,348 --> 00:07:54,600 que tentan arrastrarme ao inferno. 111 00:07:54,600 --> 00:07:57,937 Se vén alguén máis, tamén o boto polo cantil. 112 00:07:59,563 --> 00:08:00,940 A prioridade é o caso, 113 00:08:01,524 --> 00:08:03,651 pero eu cancelei os plans con Monty. 114 00:08:04,151 --> 00:08:06,070 Mentres, Crystal fainos agardar. 115 00:08:06,070 --> 00:08:08,280 Sempre anda a cambiar de roupa. 116 00:08:08,280 --> 00:08:11,659 Falando de Crystal, 117 00:08:12,785 --> 00:08:13,911 debería contarche... 118 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 que nos demos un beixo. 119 00:08:18,415 --> 00:08:19,250 Un beixo? 120 00:08:19,250 --> 00:08:21,794 Non berres. 121 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Co cretino do demo e sen lembranzas, 122 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 non está para comezar nada e... 123 00:08:28,842 --> 00:08:29,843 eu concordo. 124 00:08:30,386 --> 00:08:32,763 É mellor sermos profesionais, non si? 125 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Como...? 126 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Como foi o beixo? 127 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Total. 128 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 Ou sexa, fisicamente non sentín nada. 129 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Pero... 130 00:08:47,278 --> 00:08:48,362 sentino. 131 00:08:49,405 --> 00:08:50,322 Aquí arriba. 132 00:08:51,407 --> 00:08:54,034 Ten sentido, como dixeches que... 133 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 detestas estar morto. 134 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 É normal que toleases por unha viva. 135 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 E dálle! 136 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 No cantil estaba enfadado. 137 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Que ás veces desexaría medrar? Abofé. 138 00:09:09,383 --> 00:09:11,385 Mais, se ha de ser así, 139 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 non quero que sexa con ninguén máis. 140 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 Es o meu mellor amigo. 141 00:09:16,515 --> 00:09:17,683 E sempre o serás. 142 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Que? Estou lista. 143 00:09:24,732 --> 00:09:26,442 Ola! 144 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Marchades todos? 145 00:09:27,693 --> 00:09:30,321 Uns heroes do béisbol beberon até morrer, 146 00:09:30,321 --> 00:09:32,197 pero poida que os matasen. 147 00:09:32,197 --> 00:09:34,366 Refíreste a Brad e Hunter? 148 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Foi a rexouba do cole. 149 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Non ías a un internado? 150 00:09:37,494 --> 00:09:38,412 Gray Wake? 151 00:09:38,412 --> 00:09:42,082 Si, pero os nosos rivais eran os Port Townsend Dragons. 152 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Brad e Hunter eran populares. 153 00:09:44,627 --> 00:09:46,420 A vila estivo meses de loito. 154 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Fixeron un desfile moi triste. 155 00:09:48,505 --> 00:09:50,716 Non tanto como a túa caroña. 156 00:09:51,342 --> 00:09:54,303 Niko, déixanos afogar esas cousas na bañeira. 157 00:09:54,887 --> 00:09:56,472 É o seu sentido do humor. 158 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Pasádeo ben cos posibles asasinatos. 159 00:10:00,309 --> 00:10:01,560 Non vés? 160 00:10:03,771 --> 00:10:05,314 Eu xa teño un caso de meu. 161 00:10:05,314 --> 00:10:09,860 Aínda non podo contar nada, pero é boísimo. 162 00:10:09,860 --> 00:10:11,612 Veña, pasádeo ben. 163 00:10:12,571 --> 00:10:19,078 Forza, Gray Wake Whalers! 164 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 Fóra do meu cuarto. 165 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 Ai, mimá. 166 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Tedes que ser máis amables comigo, 167 00:10:25,834 --> 00:10:29,421 porque os meus amigos quérenvos matar. 168 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Tes un caso de teu, logo? 169 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 O misterio de alcatrear a peixe podre? 170 00:10:34,176 --> 00:10:36,387 A coira do bafo a salmón. 171 00:10:36,387 --> 00:10:37,680 Mi madriña! 172 00:10:37,680 --> 00:10:41,225 Dicide o que queirades, mais hoxe síntome superafortunada. 173 00:10:41,934 --> 00:10:44,478 Vale, a bóla oito maldita está estragada, 174 00:10:44,478 --> 00:10:47,648 sáeme todo o tempo: "Non pinta moi ben." 175 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 Pero non importa, 176 00:10:48,941 --> 00:10:51,610 porque hoxe voulle cambiar a vida a alguén. 177 00:10:56,824 --> 00:10:59,243 O meu bebé acada a maioría de idade. 178 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Funcionará? 179 00:11:00,911 --> 00:11:02,538 Se fas o teu traballo, si. 180 00:11:03,288 --> 00:11:06,667 Lémbrao, os detectives eses han confiar en ti plenamente. 181 00:11:06,667 --> 00:11:08,293 Así que failles a capa. 182 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Hoxe quedara con Edwin, 183 00:11:10,087 --> 00:11:12,715 pero están con outra parvada de caso. 184 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Monty, uf! 185 00:11:15,426 --> 00:11:18,262 Non te encapricharías do mocoso ese, non? 186 00:11:19,012 --> 00:11:21,432 Semella que non te estás a esforzar 187 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 e igual che convén... 188 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 esforzarte máis. 189 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Ten fame. 190 00:11:29,565 --> 00:11:33,277 Estaba a piques de comer a pequena e mol Becky Aspen, 191 00:11:33,277 --> 00:11:37,239 pero van e quítanlla da boca eses detectives tan cucos. 192 00:11:37,239 --> 00:11:40,367 É a lesmiña de mamá. 193 00:11:40,367 --> 00:11:43,412 A lesmiña esa é do tamaño dun autobús. 194 00:11:43,412 --> 00:11:45,456 Pode saltar algunha comida. 195 00:11:45,456 --> 00:11:47,791 Amor, hai quen bebe leite de améndoa 196 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 e quen evita os hidratos, 197 00:11:49,418 --> 00:11:53,213 outras dámoslle nenos á nosa serpe para estarmos novas e lindas. 198 00:11:53,213 --> 00:11:54,339 Non é para tanto. 199 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 A ver, 200 00:11:56,175 --> 00:11:59,553 desangrácheste na beira para que Lilith saíse do océano 201 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 e te fixese inmortal. 202 00:12:01,054 --> 00:12:03,474 Non dixo nada de seguir nova e linda. 203 00:12:03,474 --> 00:12:06,059 Non amentes esa deusa! 204 00:12:07,978 --> 00:12:10,105 Enganoume, Monty. 205 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 De que serve vivir para sempre se vas murchar igual? 206 00:12:15,152 --> 00:12:19,990 Vou alimentar a miña serpe cunha xeración de meniñas 207 00:12:19,990 --> 00:12:21,492 para conservar a beleza. 208 00:12:22,826 --> 00:12:25,579 E eses rapaces mortos seguen a interporse. 209 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 Ninguén amola a Esther Finch. 210 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 Algunha dúbida, Monty? 211 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Non, claro que non. 212 00:12:40,260 --> 00:12:42,805 Benvindos á Gorida dos Dragons. 213 00:12:45,140 --> 00:12:48,060 A xente xa non vén por aquí. 214 00:12:48,060 --> 00:12:50,062 Supoño que lles recordaba a nós. 215 00:12:51,522 --> 00:12:52,523 Toma. 216 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Era a caixa de emerxencias comúns. 217 00:12:55,734 --> 00:12:57,653 Mimá, cartos e condóns. 218 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Grazas. 219 00:13:01,448 --> 00:13:04,576 Entón, onde morrestes exactamente? 220 00:13:06,036 --> 00:13:06,954 Atopáronnos aí. 221 00:13:06,954 --> 00:13:10,332 Aquela mañá gañaramos contra os Gray Wake. 222 00:13:10,874 --> 00:13:14,336 Viñemos tomar algo co equipo, as mozas... 223 00:13:16,421 --> 00:13:17,798 Logo todo tornou negro. 224 00:13:17,798 --> 00:13:21,552 Que pasou antes de perderdes o sentido? Vistes ou oístes algo? 225 00:13:21,552 --> 00:13:24,096 Algunha cara ou voz? 226 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Só... 227 00:13:25,639 --> 00:13:26,515 Unha parvada. 228 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 A árbore. 229 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 Si, a árbore morta. 230 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Unha árbore? 231 00:13:33,397 --> 00:13:34,314 Coma esa? 232 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Non, a nosa estaba toda retorta. 233 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Recuberta de ollos. 234 00:13:39,862 --> 00:13:40,696 Ollos? 235 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Ollos malignos. 236 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Pólas coma mans. 237 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 A árbore que describides podería ser un piñeiro branco 238 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 ou mesmo un pradairo xaponés, 239 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 pero ningún é autóctono de aquí. 240 00:13:53,792 --> 00:13:56,420 Pois este lixo tan lindo tampouco di nada, 241 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 así que, como non abrace todas as árbores raras do bosque, 242 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 este lugar é inútil. 243 00:14:01,550 --> 00:14:03,844 Supoño que na festa había... 244 00:14:05,304 --> 00:14:06,847 - moita xente? - Había, si. 245 00:14:06,847 --> 00:14:09,641 As festas dos Dragons eran lume. 246 00:14:09,641 --> 00:14:12,185 Iremos interrogar testemuñas ao insti. 247 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 {\an8}FOGAR DOS DRAGONS 248 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Estades ridículos. 249 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Estamos moi totais. 250 00:14:19,318 --> 00:14:21,778 Si, coma espías de verdade. 251 00:14:25,115 --> 00:14:26,909 Suponse que somos xornalistas. 252 00:14:26,909 --> 00:14:28,660 Charles, sé menos británico. 253 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Edwin, sé menos Edwin. 254 00:14:31,747 --> 00:14:32,956 Uns anxiños. 255 00:14:32,956 --> 00:14:35,918 Hunter sempre quitaba a neve da casa de miña nai. 256 00:14:38,921 --> 00:14:39,922 Aprobei por Brad. 257 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Brad era o meu mozo. 258 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Estráñoo moito. 259 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 Que me podes contar da festa? 260 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 Pasámolo todos moi ben. 261 00:14:49,973 --> 00:14:51,600 Se cadra, demasiado. 262 00:14:53,727 --> 00:14:54,937 Non lembro nada. 263 00:14:54,937 --> 00:14:58,231 A miña microdose foi pouco micro aquela noite. 264 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Un momento, sodes xornalistas de verdade? 265 00:15:06,114 --> 00:15:08,283 Non debín marchar. 266 00:15:08,283 --> 00:15:10,202 Brad nunca me abandonaría. 267 00:15:12,579 --> 00:15:14,790 Cero motivos, sospeitosos e pistas. 268 00:15:15,666 --> 00:15:19,169 Non estaba tan perdido desde a gran fuga de fadas do 97. 269 00:15:19,169 --> 00:15:22,047 É sospeitoso que ninguén diga nada malo. 270 00:15:22,047 --> 00:15:23,340 Quen é tan querido? 271 00:15:23,924 --> 00:15:25,550 Todos temos segredos. 272 00:15:26,802 --> 00:15:30,514 Algunha xente é boa e punto. Se cadra, morreron doutro xeito. 273 00:15:31,473 --> 00:15:32,683 Crystal. 274 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 Hai un lagarto peludo a acenar. 275 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 Ei! Ola, ti. 276 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Ven comigo. 277 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Ola. 278 00:15:51,159 --> 00:15:52,995 Acenábasme a min ou es así? 279 00:15:52,995 --> 00:15:56,123 Queres saber a verdade sobre Brad e Hunter? 280 00:15:56,123 --> 00:15:57,541 Busca a Richie o Tics. 281 00:15:57,541 --> 00:15:58,959 No sala do anuario. 282 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Non me viches. 283 00:16:07,884 --> 00:16:09,594 Non me viches. 284 00:16:16,268 --> 00:16:18,562 Atopaches a miña admiradora secreta? 285 00:16:19,688 --> 00:16:22,733 Suponse que é secreta, Niko. Aí está o chiste. 286 00:16:23,692 --> 00:16:24,693 Ah, pois... 287 00:16:25,652 --> 00:16:27,904 Igual tendes unha cita. 288 00:16:27,904 --> 00:16:28,822 Aquí. Á noite. 289 00:16:29,448 --> 00:16:32,576 Podes deixar de ser tan medrosa un segundo 290 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 e considerar a posibilidade? 291 00:16:36,038 --> 00:16:37,414 Non. 292 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Non, grazas. 293 00:16:38,707 --> 00:16:41,460 Coñezo as solteiras todas da vila. 294 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Moitas mulleres con moitos gatos. 295 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 Jenny, faime caso. 296 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Ultimamente axudo moita xente. 297 00:16:49,009 --> 00:16:53,388 E se resulta que non tes que estar soa e dar mediño para sempre? 298 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Ei, coidado. 299 00:16:57,142 --> 00:16:59,936 Xa cho dixen, as cartas anónimas danme igual. 300 00:16:59,936 --> 00:17:01,146 As cartas anónimas... 301 00:17:02,522 --> 00:17:03,857 non me decepcionarán. 302 00:17:04,608 --> 00:17:05,484 Que mágoa. 303 00:17:06,318 --> 00:17:07,152 A ver, 304 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 se hoxe á noite non vai xenial, 305 00:17:09,905 --> 00:17:13,700 límpoche eu mesma o chan un mes enteiro. 306 00:17:21,792 --> 00:17:22,667 Si! 307 00:17:28,882 --> 00:17:31,635 Richie o Tics, o nome coincide. 308 00:17:31,635 --> 00:17:33,845 Parece que está morrendo de sífilis. 309 00:17:33,845 --> 00:17:35,347 Xa hai cura para iso. 310 00:17:37,265 --> 00:17:38,642 Veña, entramos? 311 00:17:38,642 --> 00:17:41,269 Agarda, déixame ver se lle podo ler a mente. 312 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 Para aforrar tempo. 313 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 Oi, non, é porno. Só hai porno. 314 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Mi madriña. 315 00:17:53,031 --> 00:17:55,826 Ben, logo. Pois a interrogalo. 316 00:17:56,451 --> 00:17:57,828 Desta sen pelotón. 317 00:17:58,537 --> 00:17:59,871 Que pense que vou soa. 318 00:18:02,666 --> 00:18:05,585 Por que preguntas por eses atletuchos mortos? 319 00:18:05,585 --> 00:18:07,587 Un xeito curioso de describilos. 320 00:18:07,587 --> 00:18:09,172 É para un artigo. 321 00:18:09,172 --> 00:18:11,675 The Trawler xa publicou un, hai semanas. 322 00:18:12,551 --> 00:18:14,845 - Para que falar comigo? - Vale. 323 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Xa vexo que non o tragas. 324 00:18:17,430 --> 00:18:20,767 Sospeito das circunstancias que rodean a súa morte 325 00:18:20,767 --> 00:18:22,727 e dixéronme de falar contigo. 326 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Fixéchela boa. 327 00:18:26,148 --> 00:18:27,315 Dixéronche ben. 328 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 Só é unha intuición. 329 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Non lles atoparon o móbil. 330 00:18:30,902 --> 00:18:33,572 Son o único a quen lle parece raro. 331 00:18:33,572 --> 00:18:35,991 Eses cretinos trataban mal a xente. 332 00:18:35,991 --> 00:18:37,325 Sobre todo, as mozas. 333 00:18:38,201 --> 00:18:41,079 Hai quen di que morreron nun pacto suicida gay. 334 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 - Que? - Non, só son amigos. 335 00:18:42,831 --> 00:18:46,126 Coñecín a moza de Brad, Maren. Seica estaban namorados. 336 00:18:46,126 --> 00:18:48,587 Podían facerse pallas un ao outro. 337 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 Que é unha palla? 338 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 Non xiringues. 339 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 Quen pensas que os matou. 340 00:18:53,550 --> 00:18:54,467 Veña. 341 00:18:55,260 --> 00:18:56,469 Ti non fuches. 342 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 E como o sabes? 343 00:18:58,138 --> 00:18:59,431 No fondo, 344 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 os que fan bromas de gays 345 00:19:02,434 --> 00:19:04,269 son sempre os máis cagóns. 346 00:19:05,478 --> 00:19:06,521 Atrévete, meu. 347 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Creste mellor ca min? 348 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Que cona pasa? 349 00:19:30,754 --> 00:19:33,965 Déixote falar de novo se me dis o que quero saber. 350 00:19:34,966 --> 00:19:35,926 Se non, verás... 351 00:19:43,099 --> 00:19:46,311 Dixeches que Brad e Hunter eran horribles coas mozas. 352 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 Con Maren? 353 00:19:52,943 --> 00:19:54,110 Non. 354 00:19:54,110 --> 00:19:56,029 Con ela non. 355 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 Shelby Kahn, a ex de Brad. 356 00:19:57,781 --> 00:20:01,534 No se sabe o que pasou entre eles, mais Shelby deixou o insti. 357 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 - Fíxolle algo. - Troleiro. 358 00:20:03,745 --> 00:20:05,580 Quere manchar a súa reputación. 359 00:20:05,580 --> 00:20:07,374 Shelby comezou a acosalo. 360 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Volveuse agresiva, ameazábao. 361 00:20:11,086 --> 00:20:13,088 E, de golpe, Brad e Hunter morren. 362 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 Shelby suicídase un mes despois. 363 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Non pode ser coincidencia. 364 00:20:17,842 --> 00:20:20,804 Queres máis? Aprende a falar cos mortos, bruxa. 365 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 PECHADO NON MOLESTAR 366 00:20:28,728 --> 00:20:33,191 Intenteino, pero teño sangue en toda a roupa. 367 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Arre carallo. 368 00:20:41,783 --> 00:20:43,910 Xa, quedou moi chulo. 369 00:20:43,910 --> 00:20:47,539 Niko, vai pensar que estou tola. 370 00:20:47,539 --> 00:20:50,166 Discrepo. Os excesos son o mellor. 371 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 E se hoxe coñeces a túa alma xemelga? 372 00:20:54,671 --> 00:20:56,006 Vale... Non. 373 00:20:57,007 --> 00:20:58,341 Isto foi mala idea. 374 00:20:58,925 --> 00:21:02,012 Prefiro ver documentais cunha copa de viño a... 375 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 Que tal Ted Bundy Tapes cun malbec? 376 00:21:04,556 --> 00:21:07,058 ENCONTRO CARNAL 377 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Gústanche os crimes? 378 00:21:14,399 --> 00:21:15,317 Reláxanme. 379 00:21:16,484 --> 00:21:18,737 Non, iso soou raro. É raro? 380 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Talvez. 381 00:21:23,616 --> 00:21:24,701 Eu tamén son rara. 382 00:21:29,456 --> 00:21:30,582 Que facemos, logo? 383 00:21:30,582 --> 00:21:34,252 Hai un método para invocar espíritos que quitaron a vida. 384 00:21:34,252 --> 00:21:37,380 Cómpreme a campá de prata para anunciar convidados. 385 00:21:37,380 --> 00:21:39,215 Campá de prata, vou. 386 00:21:41,843 --> 00:21:42,844 Grazas. 387 00:21:44,262 --> 00:21:47,223 Agora pídovos que fagades o favor de marchar. 388 00:21:47,223 --> 00:21:50,643 Para que funcione, non pode haber vivos preto. 389 00:21:51,603 --> 00:21:52,979 Canto a ti, Charles, 390 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 as vítimas de suicidio vagan polo mundo perdidas. 391 00:21:56,107 --> 00:21:58,151 Conversar con unha require 392 00:21:58,151 --> 00:21:59,069 sutileza. 393 00:21:59,069 --> 00:22:00,862 Malia o teu enorme carisma, 394 00:22:00,862 --> 00:22:05,408 coido que ultimamente a sutileza non se atopa entre os teus atributos. 395 00:22:05,408 --> 00:22:06,785 Deixádemo a min. 396 00:22:53,456 --> 00:22:54,290 Que é isto? 397 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Desculpa as molestias. 398 00:22:57,669 --> 00:22:59,546 Seica sufriches moito. 399 00:23:00,213 --> 00:23:02,966 Chámome Edwin Payne, dos Detectives Mortos. 400 00:23:02,966 --> 00:23:05,718 Como volvín aquí? Camiñara até moi lonxe. 401 00:23:05,718 --> 00:23:09,514 Os meus colegas e mais eu investigamos a morte dos teus amigos. 402 00:23:09,514 --> 00:23:11,850 Invócasme desde a outra punta do mundo 403 00:23:11,850 --> 00:23:13,601 para falar de Brad e Hunter? 404 00:23:13,601 --> 00:23:18,148 Prefiro camiñar até que me sangren os pés a pensar neses monstros. 405 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Sutileza? 406 00:23:19,399 --> 00:23:22,110 Escacho coa risa. Que detective non é sutil? 407 00:23:22,110 --> 00:23:25,697 Non sei. Igual un que non ten problemas de ira reprimida. 408 00:23:26,406 --> 00:23:27,615 Ei, Charlie. 409 00:23:29,075 --> 00:23:30,368 Todo ben, meus? 410 00:23:31,035 --> 00:23:31,995 E vós por aquí? 411 00:23:31,995 --> 00:23:34,289 Estamos frustrados. Queremos novas. 412 00:23:34,289 --> 00:23:37,375 Xa vos pagamos. Non avanzastes coas pescudas? 413 00:23:37,375 --> 00:23:40,753 Pasouvos algo terrible, pero tendes que confiar en nós. 414 00:23:40,753 --> 00:23:42,672 Pode que teñamos algo, pero... 415 00:23:42,672 --> 00:23:45,091 - Atopastes o asasino? - Non é seguro. 416 00:23:45,091 --> 00:23:47,469 - Sabes canto camiñei? - Esa é Shelby? 417 00:23:47,469 --> 00:23:49,762 Matounos ela? 418 00:23:49,762 --> 00:23:50,680 Arre demo! 419 00:23:53,892 --> 00:23:56,352 Ola, Shelby. Por que o fixeches? 420 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Atrás. 421 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Vós! 422 00:24:04,319 --> 00:24:05,778 É un monstro! Vamos! 423 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 Non quería poñerme así. 424 00:24:17,999 --> 00:24:20,210 As emoción intensas provocan histe... 425 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Provocan cambios. 426 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 E máis en mulleres que se senten aldraxadas. 427 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 Que se senten aldraxadas? 428 00:24:29,469 --> 00:24:30,470 Podes...? 429 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Dinos o que pasou. 430 00:24:36,893 --> 00:24:38,520 Eu corría. 431 00:24:38,520 --> 00:24:39,896 E era boa. 432 00:24:40,522 --> 00:24:42,357 Adestrábame para as olimpíadas. 433 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 E saía con Brad, 434 00:24:45,276 --> 00:24:49,489 pero el e Hunter chufábanse dos meus horarios estritos. 435 00:24:51,282 --> 00:24:54,619 Dicían que tiña que soltarme e déronme GHB. 436 00:24:54,619 --> 00:24:57,872 É unha droga ilegal, meu. 437 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 Dei positivo en dopaxe. 438 00:25:00,124 --> 00:25:03,336 Non me clasifiquei. Perdín o patrocinador e a beca. 439 00:25:03,336 --> 00:25:04,712 E Brad deixoume. 440 00:25:04,712 --> 00:25:06,631 Dixo que xa non era divertida. 441 00:25:07,382 --> 00:25:10,176 Non os matei eu, pero alegroume que morresen. 442 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 Anótao. Estou contenta. 443 00:25:15,265 --> 00:25:17,684 Pero non cambiou o que fixeran. 444 00:25:23,064 --> 00:25:26,776 Só acabei coa miña vida e, agora que está feito, 445 00:25:27,735 --> 00:25:28,861 non o recomendo. 446 00:25:31,948 --> 00:25:32,865 Xa está? 447 00:25:33,408 --> 00:25:34,659 Teño que camiñar. 448 00:25:45,128 --> 00:25:46,671 "Todo o mundo os quería." 449 00:25:46,671 --> 00:25:50,758 Xa, os mozos bos fódenlle o futuro á moza con drogas de submisión. 450 00:25:50,758 --> 00:25:52,802 Seguro que farían algo...? 451 00:25:52,802 --> 00:25:55,054 En serio? Non escoitamos o mesmo? 452 00:25:55,054 --> 00:25:58,099 Os mozos así usan o seu encanto como cebo, 453 00:25:58,099 --> 00:26:01,728 fante sentir afortunada de telos e róubanche as lembranzas. 454 00:26:01,728 --> 00:26:05,398 Xa, é que 50 persoas dixeron que eran incribles e unha... 455 00:26:05,398 --> 00:26:07,984 Que se suicidou por culpa deles, Charles. 456 00:26:09,027 --> 00:26:10,236 Por que os defendes? 457 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 Porque non todo o mundo é o demo do teu ex, Crystal. 458 00:26:15,783 --> 00:26:18,119 Vale, xa o pillo. 459 00:26:18,119 --> 00:26:20,872 - Es un mozo xeitoso cheo de ira. - Que? 460 00:26:20,872 --> 00:26:23,124 Parece que sempre estás feliz, 461 00:26:23,124 --> 00:26:25,501 pero ben que mallaches na Enfermeira. 462 00:26:26,127 --> 00:26:28,713 Edwin e eu temos moito tino contigo, 463 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 en troques de dicir: "Que carallo?" 464 00:26:31,799 --> 00:26:33,593 Se podo intervir... 465 00:26:34,552 --> 00:26:38,514 este caso fai aflorar sentimentos que é mellor xestionar despois. 466 00:26:39,515 --> 00:26:41,476 DESCOÑECIDO 467 00:26:42,060 --> 00:26:44,437 - Diga? - Son Maren, a moza de Brad. 468 00:26:45,021 --> 00:26:47,357 Só quería dicirche que mentín. 469 00:26:47,357 --> 00:26:49,400 Si que vin algo raro na festa. 470 00:26:49,400 --> 00:26:52,487 Creo que sei quen os matou. Podemos vernos? 471 00:26:54,405 --> 00:26:58,701 Nunca esquecerei a cara que puxo cando lle dixeches que lle cortabas a man 472 00:26:58,701 --> 00:27:01,663 se volvía tocar o peixe que compraras. 473 00:27:01,663 --> 00:27:03,790 Non estiven moi fina. 474 00:27:03,790 --> 00:27:05,875 Haiche moito cretino no mercado. 475 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Que facías ti alí a aquela hora? Vou ao amencer. 476 00:27:11,339 --> 00:27:12,173 Pois... 477 00:27:12,173 --> 00:27:13,424 A carreira matinal. 478 00:27:13,424 --> 00:27:14,842 Saio cedo. 479 00:27:14,842 --> 00:27:18,763 Vale, pódesme explicar o concepto de correr? 480 00:27:18,763 --> 00:27:20,264 Fala amodo. 481 00:27:20,848 --> 00:27:23,267 Basta. Estás... 482 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 en moi boa forma. 483 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 Nunca vira ninguén tan directo. 484 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 Tan forte. 485 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Aí souben que tiña que te coñecer. 486 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 É só que son... A ver... 487 00:27:39,075 --> 00:27:40,034 Son tímida. 488 00:27:41,244 --> 00:27:45,039 Tanto que me escribías moreas de cartas en follas con flores? 489 00:27:46,082 --> 00:27:50,211 - Non era nada malo. - É broma. 490 00:27:50,211 --> 00:27:51,170 É broma. 491 00:27:52,797 --> 00:27:55,133 Ninguén pilla cando estou de broma. 492 00:27:56,426 --> 00:27:57,510 Pois eu estou... 493 00:27:59,011 --> 00:28:01,514 moi contenta de que hoxe non foses tímida. 494 00:28:14,736 --> 00:28:15,737 Hai un raro. 495 00:28:16,404 --> 00:28:19,866 Estuda na sala do anuario e chámanlle... 496 00:28:19,866 --> 00:28:21,284 Richie o Tics? 497 00:28:22,118 --> 00:28:22,952 Si. 498 00:28:24,036 --> 00:28:25,163 Si, a ver... 499 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 é un drogadicto psicópata. 500 00:28:29,125 --> 00:28:31,002 Non teño probas, 501 00:28:32,044 --> 00:28:33,671 pero sei que odiaba a Brad. 502 00:28:34,630 --> 00:28:38,301 Laiábase de que se viciara ao Adderall por culpa del 503 00:28:39,010 --> 00:28:41,596 e a eles gustáballes velo co mono. 504 00:28:41,596 --> 00:28:42,764 Facíalles graza. 505 00:28:43,473 --> 00:28:46,392 Tamén lle pasaba éxtase cortada con algo raro. 506 00:28:46,893 --> 00:28:49,771 É a primeira persoa viva que menciona as drogas. 507 00:28:49,771 --> 00:28:51,689 A historia dos fármacos ilegais 508 00:28:51,689 --> 00:28:54,192 dálle credibilidade á versión de Shelby. 509 00:28:54,192 --> 00:28:56,527 Mellor investigar a tal Éxtase. 510 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Richie estaba na festa, 511 00:28:59,363 --> 00:29:02,492 o que é superraro, porque nunca ía á Gorida, 512 00:29:03,367 --> 00:29:05,286 Vino fitando os rapaces, 513 00:29:06,245 --> 00:29:07,914 coma se agardase... 514 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 para facer algo. 515 00:29:11,501 --> 00:29:15,254 Non pasa nada, Maren. Non hai présa. 516 00:29:15,254 --> 00:29:17,215 Teño moito medo. 517 00:29:17,215 --> 00:29:20,218 Podemos non quedar aquí, á vista de todo o mundo? 518 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Queres xenebra ou algo? 519 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 En plan, xenebra de verdade? 520 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 Foi un día moi duro. 521 00:29:31,354 --> 00:29:32,563 Claro, si. 522 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Viches iso? 523 00:29:45,284 --> 00:29:46,577 Nerviosa, non si? 524 00:29:47,203 --> 00:29:50,122 Vamos botar un ollo mentres está con Crystal. 525 00:29:52,542 --> 00:29:56,254 O aseo está como unha patena e cheo de xabóns decorativos. 526 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Vaites. Atopaches o seu cuarto. 527 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Ven ver isto. 528 00:30:02,343 --> 00:30:06,681 Hai un feixe de fotos, pero ningunha de Brad, o seu mozo. 529 00:30:07,181 --> 00:30:09,809 - Non é raro? - Ben visto, Charles. 530 00:30:13,938 --> 00:30:15,606 Que che parece a ti isto? 531 00:30:21,529 --> 00:30:23,739 Unha árbore retorta con ollos e mans. 532 00:30:26,325 --> 00:30:28,369 Edwin, estaban aquí ao morreren. 533 00:30:28,369 --> 00:30:29,370 Correcto. 534 00:30:30,454 --> 00:30:32,206 É hora de rexistrar a fondo. 535 00:30:32,206 --> 00:30:33,833 Gústache sen nada? 536 00:30:49,098 --> 00:30:50,182 Charles, mira. 537 00:30:50,850 --> 00:30:53,269 Alguén andou neste moble. 538 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Isto que é? 539 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Pódelo abrir? 540 00:31:11,579 --> 00:31:12,955 Abofé, meu. 541 00:31:27,428 --> 00:31:28,679 Teléfonos portátiles? 542 00:31:29,472 --> 00:31:32,016 Xa ten o seu abaixo. Para que quererá...? 543 00:31:34,560 --> 00:31:36,520 Lembras o que dixo Richie? 544 00:31:37,772 --> 00:31:39,565 Non atoparon os móbiles. 545 00:31:40,149 --> 00:31:40,983 Crystal. 546 00:31:43,444 --> 00:31:44,737 Por Brad e Hunter. 547 00:31:48,991 --> 00:31:49,992 Crystal! 548 00:31:49,992 --> 00:31:51,494 Está a mentir! 549 00:31:51,494 --> 00:31:53,079 Ten os móbiles dos mozos. 550 00:31:53,788 --> 00:31:54,622 Foi ela. 551 00:31:55,206 --> 00:31:56,123 Que? 552 00:31:57,208 --> 00:31:58,793 Xa non o queres ou... 553 00:32:00,336 --> 00:32:02,254 É que son menor de idade. 554 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Bebe! 555 00:32:03,881 --> 00:32:05,758 Tes que bebelo. Dálle! 556 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Maren? 557 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Que fixeches? 558 00:32:21,983 --> 00:32:24,402 O QUE MAREN FIXO 559 00:32:24,986 --> 00:32:26,862 Dixeches que eran só para nós! 560 00:32:26,862 --> 00:32:28,781 Dixen que eran para min. 561 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Podo facer o que queira con elas. 562 00:32:30,866 --> 00:32:33,744 A propósito, Hunter di que estás boa. 563 00:32:33,744 --> 00:32:35,871 Mandáchesllas a Hunter? 564 00:32:49,051 --> 00:32:51,429 Perdoa por poñerme así polas fotos. 565 00:32:52,638 --> 00:32:54,682 E grazas por me traeres á casa. 566 00:32:56,017 --> 00:32:57,351 Parabéns pola vitoria. 567 00:33:08,696 --> 00:33:11,365 Brad! Mi madriña. 568 00:33:23,294 --> 00:33:24,253 Veña, colle. 569 00:33:35,890 --> 00:33:36,724 Fuches ti... 570 00:33:37,391 --> 00:33:38,559 Matáchelos. 571 00:33:39,769 --> 00:33:40,644 Non. 572 00:33:42,104 --> 00:33:45,983 Brad mandáralle as miñas fotos a Hunter, 573 00:33:45,983 --> 00:33:48,819 e el ía mandarllas a todo o equipo. 574 00:33:48,819 --> 00:33:51,155 Sabía que ía pasar. 575 00:33:51,155 --> 00:33:53,908 Arruináronlle a vida a Shelby e deulles igual. 576 00:33:54,575 --> 00:33:58,496 Quería quitarlles o móbil mentres estaban inconscientes, mais... 577 00:33:58,496 --> 00:34:00,372 - Non facía falta que... - Non. 578 00:34:00,372 --> 00:34:02,875 Non acordaron e chamei a Richie. 579 00:34:03,626 --> 00:34:05,294 Eles, mimá... 580 00:34:06,212 --> 00:34:08,547 Humillábano á mínima. 581 00:34:09,131 --> 00:34:10,299 El odiábaos. 582 00:34:11,717 --> 00:34:13,052 Sabía que me axudaría. 583 00:34:14,553 --> 00:34:17,723 Así que fixemos que parecese que beberan de máis. 584 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Pero Richie chamoume hoxe 585 00:34:21,811 --> 00:34:25,815 dicindo que andabas a preguntar por min. 586 00:34:26,649 --> 00:34:29,026 Que mentías sobre quen eras. 587 00:34:29,902 --> 00:34:32,530 E comecei a perder os nervios. 588 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 E case... 589 00:34:36,784 --> 00:34:39,328 Deus, case cho fago a ti. 590 00:34:39,870 --> 00:34:40,955 Síntoo... 591 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Síntocho, Crystal. 592 00:34:43,457 --> 00:34:44,917 Síntoo moito. 593 00:34:46,836 --> 00:34:47,711 Síntoo. 594 00:34:56,846 --> 00:34:58,264 POLICÍA DE PORT TOWNSEND 595 00:34:58,264 --> 00:35:00,724 Mandaron un coche para buscar a Richie. 596 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Alucino con que Maren se entregase. 597 00:35:03,853 --> 00:35:06,230 Ás veces, cando admites algo, 598 00:35:06,230 --> 00:35:08,440 xa non podes vivir co segredo. 599 00:35:10,609 --> 00:35:12,695 Temos que llelo contar aos mozos. 600 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Non dá moita satisfacción. 601 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Teño cero gana de lles contar nada a eses. 602 00:35:18,617 --> 00:35:20,286 O que fixeron estivo mal. 603 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 Non me dá mágoa que haxa dous parvos tóxicos menos. 604 00:35:24,290 --> 00:35:25,291 Crystal, síntoo. 605 00:35:26,500 --> 00:35:28,127 Polo tema de David. 606 00:35:29,879 --> 00:35:31,839 Eu sinto o da ira. 607 00:35:33,966 --> 00:35:34,967 Non, tiñas... 608 00:35:35,718 --> 00:35:36,927 Tiñas toda a razón. 609 00:35:37,720 --> 00:35:40,347 Hai algunhas cousas que teño que solucionar. 610 00:35:40,347 --> 00:35:41,557 Pílloo. 611 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 E só que... 612 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 Mimá, quería que fosen bos. 613 00:35:46,729 --> 00:35:49,815 Os tres perdemos a vida por mozos que se pasaron. 614 00:35:51,108 --> 00:35:53,068 É unha merda ter iso en común. 615 00:35:56,864 --> 00:35:59,700 Demasiadas emocións nun día. 616 00:36:00,826 --> 00:36:02,161 Non estou afeito. 617 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Continuamos co noso traballo? 618 00:36:07,291 --> 00:36:08,125 Por favor? 619 00:36:10,336 --> 00:36:12,213 Ide indo. Eu quero ducharme. 620 00:36:12,213 --> 00:36:14,340 E pasar un mes a durmir. 621 00:36:26,560 --> 00:36:28,646 Así que ma deixou a min. 622 00:36:29,521 --> 00:36:32,775 Nunca pensei que cortar carne sería o legado de meu pai. 623 00:36:32,775 --> 00:36:37,196 Dera por certo que herdaría o alcoholismo ou o narcisismo, mais... 624 00:36:38,155 --> 00:36:39,240 Non o detesto. 625 00:36:40,366 --> 00:36:42,368 A carne pode ser moi catártica. 626 00:36:43,285 --> 00:36:46,997 E que carne che gusta máis cortar? 627 00:36:49,083 --> 00:36:52,086 Vale, dáme a impresión de que só falamos de min. 628 00:36:52,086 --> 00:36:54,880 - Fálame de ti. - Sempre fun así. 629 00:36:54,880 --> 00:36:59,677 Era a ronchas das preguntas. Igual por iso son bibliotecaria. 630 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Pódoche preguntar outra cousa? 631 00:37:07,059 --> 00:37:08,185 Vale, unha. 632 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Sería moi cutre... 633 00:37:12,356 --> 00:37:13,315 Dá igual. 634 00:37:13,315 --> 00:37:15,067 Non dá igual. Podo beixarte? 635 00:37:42,261 --> 00:37:44,305 Xa hai tempo desde a última vez. 636 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Teño que practicar máis. 637 00:37:47,641 --> 00:37:48,559 Xa sei. 638 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 Cústame conterme contigo. 639 00:37:51,228 --> 00:37:53,939 A miña vida é anódina e invisible, 640 00:37:54,648 --> 00:37:56,942 mais ti es especial. 641 00:37:57,693 --> 00:37:59,278 Es visceral, 642 00:37:59,278 --> 00:38:03,032 coas túas tatuaxes e o mandil cheo de sangue, 643 00:38:04,074 --> 00:38:05,743 a túa carnizaría á medida 644 00:38:06,785 --> 00:38:08,787 e o camisón grande para durmir. 645 00:38:14,710 --> 00:38:15,627 A ver, perdoa. 646 00:38:16,795 --> 00:38:17,796 Un segundo. 647 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Que acabas de dicir? 648 00:38:22,092 --> 00:38:24,803 Como sabes o que poño para durmir? 649 00:38:27,973 --> 00:38:29,224 Ai, non é... A ver. 650 00:38:30,434 --> 00:38:33,062 Vaiche facer graza, porque é unha parvada. 651 00:38:33,062 --> 00:38:34,188 Vale. 652 00:38:34,188 --> 00:38:37,483 Se paso polo canellón de noite, 653 00:38:37,483 --> 00:38:39,943 vexo a túa fiestra. 654 00:38:40,611 --> 00:38:41,612 Máis ou menos. 655 00:38:43,280 --> 00:38:44,281 Vale, iso... 656 00:38:45,866 --> 00:38:47,618 é un pouco raro. 657 00:38:47,618 --> 00:38:49,453 Non, é lindo. 658 00:38:49,453 --> 00:38:52,373 Mira, vouche contar algo, porque é moi lindo. 659 00:38:52,373 --> 00:38:56,377 Se vexo o que estás a ver, poño o mesmo no portátil, 660 00:38:56,377 --> 00:38:58,837 así é coma se o vísemos xuntas. 661 00:38:58,837 --> 00:39:00,631 Ves? É lindo. 662 00:39:01,548 --> 00:39:05,344 A ver, para o resto uso a imaxinación. 663 00:39:05,969 --> 00:39:08,138 Como o cheiro da túa almofada. 664 00:39:08,138 --> 00:39:10,849 - Que gana de saber como cheira. - Non. 665 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 Non. 666 00:39:17,439 --> 00:39:19,024 É mellor que marches. 667 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 Pero estamos a pasalo moi ben. 668 00:39:24,363 --> 00:39:26,448 - Esquece o que dixen. - Non. 669 00:39:27,032 --> 00:39:31,703 Maxine, síntome incómoda e gustaríame que marchases. 670 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Xa. 671 00:39:35,916 --> 00:39:37,626 Por que estás a arruinalo? 672 00:39:38,710 --> 00:39:41,088 Só quería saber todo o posible de ti. 673 00:39:41,088 --> 00:39:43,090 Deberías sentirte afagada. 674 00:39:43,090 --> 00:39:45,259 Tiñas que sentirte afagada! 675 00:39:48,137 --> 00:39:51,265 Que parva, Maxine! Vaia erro! Non debiches facelo. 676 00:39:51,265 --> 00:39:53,142 Tes que arranxalo outra vez. 677 00:39:53,725 --> 00:39:55,686 "Outra vez"? Pero que estás...? 678 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Que carallo, Maxine? 679 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 A cousa estase descontrolando 680 00:40:02,609 --> 00:40:06,029 e o único xeito de volver controlala é comezar de cero. 681 00:40:06,029 --> 00:40:08,198 Comezamos de cero, si? 682 00:40:08,198 --> 00:40:09,616 Pero falando menos. 683 00:40:09,616 --> 00:40:10,784 E cun coitelo? 684 00:40:10,784 --> 00:40:12,703 Non te vou mancar, Jenny! 685 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 Estás a facelo todo máis difícil! 686 00:40:19,126 --> 00:40:20,252 Quérote! 687 00:40:21,170 --> 00:40:24,715 Pero quereríate máis se deixases de retrousar! 688 00:40:46,195 --> 00:40:47,446 Estás aquí? 689 00:40:49,656 --> 00:40:52,493 Por que non me deixas coidar de ti? 690 00:40:54,495 --> 00:40:57,372 Non che darán medo os coitelos, ou? 691 00:41:06,006 --> 00:41:07,841 O amor non che funciona así. 692 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 Flores? Que... 693 00:41:26,985 --> 00:41:28,111 Ola, Jenny? 694 00:41:29,446 --> 00:41:30,864 A que vén todo o... 695 00:41:32,032 --> 00:41:33,492 Hostia. 696 00:41:33,492 --> 00:41:35,035 Que pasa? 697 00:41:38,539 --> 00:41:39,540 Miña naiciña. 698 00:41:42,501 --> 00:41:44,211 Foi a miña moza, logo. 699 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 Por unhas fotos de merda. 700 00:41:48,340 --> 00:41:52,052 Non mandes fotos núa se non queres que as amose, non é? 701 00:41:52,970 --> 00:41:54,763 Non foron só as fotos, ou? 702 00:41:55,347 --> 00:41:57,182 Fixésteslle dano a moita xente. 703 00:41:57,808 --> 00:41:59,268 Fostes crueis polas risas. 704 00:41:59,268 --> 00:42:02,396 Charlie, estás a culpar as vítimas. 705 00:42:02,396 --> 00:42:05,566 Ás veces igual nos pasamos, pero sómosche boa xente. 706 00:42:05,566 --> 00:42:07,109 Non mereciamos isto. 707 00:42:07,109 --> 00:42:08,360 Iso pensaba eu. 708 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 Logo vin as vidas que arruinastes. 709 00:42:10,487 --> 00:42:12,239 Ao carallo, menos chorar. 710 00:42:12,239 --> 00:42:15,492 Non é culpa nosa que non aturen as bromas. 711 00:42:15,492 --> 00:42:17,995 Somos mellores ca vós e ca esta vila. 712 00:42:17,995 --> 00:42:20,539 A nosa morte foi unha traxedia, estamos? 713 00:42:20,539 --> 00:42:22,708 Tiñamos que ir á uni! 714 00:42:22,708 --> 00:42:25,210 Non o pillades, cretinos. 715 00:42:25,919 --> 00:42:29,423 Xa sabedes quen vos matou, non vos quedan asuntos pendentes. 716 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 Xa podedes liscar. 717 00:42:32,801 --> 00:42:34,553 E iso que carallo significa? 718 00:42:36,096 --> 00:42:37,431 Charles, oes iso? 719 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Non dá tempo a escapar, hai que se agochar. 720 00:42:41,768 --> 00:42:43,687 Mellor que vos agochedes ou... 721 00:43:10,589 --> 00:43:13,008 CASO CERRADO 722 00:43:17,387 --> 00:43:20,682 - Charles? - Eu quería que fosen bos. 723 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Dependo de... 724 00:43:24,227 --> 00:43:25,937 É quen quero ser. 725 00:43:26,938 --> 00:43:28,231 Alguén bo. 726 00:43:29,024 --> 00:43:31,652 E ultimamente só sinto carraxe. 727 00:43:33,195 --> 00:43:34,196 Deus. 728 00:43:35,781 --> 00:43:38,158 Preocúpame ser como Brad e Hunter. 729 00:43:39,368 --> 00:43:40,535 E como meu pai. 730 00:43:42,913 --> 00:43:44,623 Non quero ser malo, Edwin. 731 00:43:45,791 --> 00:43:46,792 Charles? 732 00:43:48,251 --> 00:43:53,173 Eu pasei 70 anos no peor sitio coa peor xente. 733 00:43:54,508 --> 00:43:55,801 E prométocho, 734 00:43:57,594 --> 00:44:01,598 aos malos non lles preocupa ser malos. 735 00:44:04,810 --> 00:44:05,769 É así? 736 00:44:06,395 --> 00:44:08,897 Diría que a todos nos preocupa quen somos. 737 00:44:09,981 --> 00:44:10,982 No fondo. 738 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 A todos. 739 00:44:15,779 --> 00:44:16,780 Mais ti, 740 00:44:18,657 --> 00:44:20,158 Charles Rowland... 741 00:44:22,452 --> 00:44:24,246 es a mellor persoa que coñezo. 742 00:44:44,891 --> 00:44:46,601 A ti que che preocupa, logo? 743 00:44:50,522 --> 00:44:51,898 Antes resolvemos o teu. 744 00:45:07,289 --> 00:45:09,708 NOITE DE MOZAS 745 00:45:10,292 --> 00:45:11,543 É culpa miña. 746 00:45:13,462 --> 00:45:15,213 É todo culpa miña. 747 00:45:16,423 --> 00:45:18,216 Pensaba que podía axudar, 748 00:45:18,800 --> 00:45:20,177 pero case morres. 749 00:45:21,511 --> 00:45:22,971 Debín imaxinalo. 750 00:45:24,097 --> 00:45:27,184 Só os psicópatas escriben cartas á máquina. 751 00:45:28,310 --> 00:45:29,603 O amor é o peor. 752 00:45:30,687 --> 00:45:32,397 Mirade o que lle fai á xente. 753 00:45:33,190 --> 00:45:34,733 Fainos tóxicos. 754 00:45:34,733 --> 00:45:37,277 Ben, señorita Green e señorita Sasaki? 755 00:45:37,277 --> 00:45:39,696 Veñan aclararnos unhas cousas. 756 00:45:39,696 --> 00:45:40,906 Imos. 757 00:45:40,906 --> 00:45:42,491 - Estás ben aquí? - Estou. 758 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 Pasei todo o día a te observar. 759 00:45:58,256 --> 00:46:03,553 E hei dicir que es un caos lamentable e ridículo. 760 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 Mira, vive a túa vida e déixame en paz. 761 00:46:06,014 --> 00:46:07,599 Se me deixas entrar, 762 00:46:08,725 --> 00:46:10,644 podo facilitar as cousas. 763 00:46:10,644 --> 00:46:13,146 Sería un alivio 764 00:46:13,688 --> 00:46:15,273 e sentiríaste moi libre. 765 00:46:15,273 --> 00:46:18,693 A ver se o metes nesa testa de demo parvo. 766 00:46:18,693 --> 00:46:21,571 Non vou acabar como Maren ou Shelby. 767 00:46:21,571 --> 00:46:24,324 Ningún rapaz me vai arruinar a vida. 768 00:46:25,242 --> 00:46:27,577 Vou recuperar as lembranzas. 769 00:46:28,119 --> 00:46:29,621 E voute esnaquizar. 770 00:46:29,621 --> 00:46:31,331 Boa sorte con iso, Crystal. 771 00:46:31,331 --> 00:46:36,253 Non queres ser coma Shelby e Maren porque os mozos se portaron mal con elas? 772 00:46:36,253 --> 00:46:38,088 Non son un atletucho deses. 773 00:46:38,088 --> 00:46:39,381 Son un demo! 774 00:46:39,381 --> 00:46:43,718 E sempre consigo o que quero! 775 00:46:45,011 --> 00:46:46,221 Crystal? 776 00:46:48,348 --> 00:46:49,182 Ola. 777 00:46:49,182 --> 00:46:50,308 Todo ben? 778 00:46:51,226 --> 00:46:52,936 Non o dou quitado da cabeza. 779 00:46:54,437 --> 00:46:56,273 Madeus, sempre volve! Non... 780 00:46:59,276 --> 00:47:00,819 Non sei como detelo. 781 00:47:02,320 --> 00:47:03,613 E se non podo? 782 00:47:07,993 --> 00:47:11,204 Espero non ser un ronchas por facerte vir a estas horas. 783 00:47:11,204 --> 00:47:13,790 Xa sei que os fantasmas non dormen, pero... 784 00:47:20,088 --> 00:47:21,089 Non, estou... 785 00:47:23,675 --> 00:47:24,926 Alégrame que viñeses. 786 00:47:26,761 --> 00:47:29,514 De feito, quería dicirche algo. 787 00:47:31,474 --> 00:47:32,767 Ai, si? 788 00:47:32,767 --> 00:47:33,685 Si. 789 00:47:34,269 --> 00:47:35,186 Creo... 790 00:47:36,646 --> 00:47:37,480 A ver, creo... 791 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Creo que é mellor que deixemos de vernos. 792 00:47:48,283 --> 00:47:49,492 Ou, non sei... 793 00:47:51,411 --> 00:47:53,830 Síntome moi confuso. 794 00:47:54,623 --> 00:47:55,624 Decateime de que... 795 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 as relacións humanas... 796 00:47:59,336 --> 00:48:01,379 non me resultaban doadas de vivo. 797 00:48:04,674 --> 00:48:06,051 E agora que estou morto 798 00:48:07,677 --> 00:48:10,513 parécenme un lastre aínda máis pesado. 799 00:48:13,642 --> 00:48:15,560 Non adoro a palabra "lastre". 800 00:48:16,186 --> 00:48:17,312 Teño... 801 00:48:19,648 --> 00:48:21,232 Hai uns... 802 00:48:22,525 --> 00:48:23,360 sentimentos... 803 00:48:24,444 --> 00:48:25,654 e non estou afeito. 804 00:48:28,073 --> 00:48:30,909 Pensaba que non se debía falar deles. 805 00:48:33,286 --> 00:48:34,621 Pero, cando os tes... 806 00:48:36,915 --> 00:48:38,750 é difícil reprimilos. 807 00:48:44,005 --> 00:48:45,256 E iso atérrame. 808 00:48:49,803 --> 00:48:51,763 Danche medo os teus sentimentos? 809 00:48:52,931 --> 00:48:53,932 Dan, si. 810 00:48:55,350 --> 00:48:58,019 Exacto. Non quero provocar incomodidade, pero... 811 00:49:08,113 --> 00:49:09,114 Iso foi... 812 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 inesperado. 813 00:49:15,578 --> 00:49:17,372 Eu tamén sinto algo por ti. 814 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Non me refería a ti. 815 00:49:46,651 --> 00:49:49,070 CONTINUARÁ... 816 00:50:41,623 --> 00:50:43,541 Subtítulos: Jeiry Castellano