1 00:00:17,059 --> 00:00:19,270 {\an8}Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:19,270 --> 00:00:23,441 Salainen ihailija? Jenny, hän voi olla se oikea. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,651 Vietät paljon aikaa hänen kanssaan. 4 00:00:25,651 --> 00:00:26,903 Montyn. 5 00:00:26,903 --> 00:00:29,030 Vaihdamme vain kirjoja. 6 00:00:29,030 --> 00:00:31,908 Ei silti unohdeta, että yritämme lähteä. 7 00:00:31,908 --> 00:00:33,993 Haluatko suudella Montya? 8 00:00:37,914 --> 00:00:39,207 En tiedä. 9 00:00:40,708 --> 00:00:42,877 Ole kiltti, korjaan kaiken. Lopeta. 10 00:00:42,877 --> 00:00:45,588 Et voi korjata sitä. 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,800 Et korjannut sitä ja sitten kuolit. Se juuri on pointti. 12 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 Et vie meitä minnekään. 13 00:00:50,927 --> 00:00:53,095 Tarvitsetko toisen... 14 00:00:56,098 --> 00:00:58,810 Jos minua ei seuraisi psykoottinen demonieksä - 15 00:00:58,810 --> 00:01:01,979 ja Charles olisi elossa, 16 00:01:01,979 --> 00:01:04,690 hän olisi hyvä lisä kaatolistaani. 17 00:01:05,525 --> 00:01:07,902 Hän tarkoittaa, että naisimme. 18 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Crystal. 19 00:01:28,631 --> 00:01:30,258 Mukava, että palasit. 20 00:01:32,969 --> 00:01:34,303 Crystal-parka. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 Olen myös hiton vihainen. 22 00:01:36,514 --> 00:01:38,224 Saat nähdä, mitä teen sinulle. 23 00:01:41,644 --> 00:01:42,728 Hemmetti! 24 00:01:43,896 --> 00:01:45,982 Crystal! Oletko kunnossa? 25 00:01:45,982 --> 00:01:48,150 Olen. Se oli painajainen. 26 00:01:48,943 --> 00:01:50,778 Ei hätää. - Painajainenko? 27 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Rauhoitu. 28 00:01:52,738 --> 00:01:55,658 Elävät eivät tunne painajaisia. Helvetti... 29 00:01:55,658 --> 00:01:57,660 Helvetti oli kamala. Tajuamme. 30 00:01:58,911 --> 00:02:00,621 Voinko puhua Charlesin kanssa? 31 00:02:02,707 --> 00:02:03,833 Vain hetken? 32 00:02:06,002 --> 00:02:06,836 Hyvä on. 33 00:02:19,348 --> 00:02:20,975 Ei siis mitään hyvää. 34 00:02:20,975 --> 00:02:21,893 No, se... 35 00:02:22,560 --> 00:02:23,644 Se ei ole huonoa. 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,272 Heräsin painajaisesta. 37 00:02:26,272 --> 00:02:28,357 Huusin kovalla äänellä... - Anteeksi. 38 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 Kyse on Davidista, vai mitä? 39 00:02:31,819 --> 00:02:34,113 Hän vie mielenrauhani. 40 00:02:35,239 --> 00:02:38,159 Ja se sekoittaa tilannetta kanssasi. 41 00:02:38,159 --> 00:02:40,369 Taistelusi yöhoitajaa vastaan - 42 00:02:40,870 --> 00:02:41,913 oli rankka. 43 00:02:41,913 --> 00:02:44,081 Ilman sitä Edwin olisi helvetissä, 44 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 enkä minä istuisi tässä. 45 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Luulin meidän tuntevan samoin. 46 00:02:47,919 --> 00:02:50,129 Siltä ainakin näytti eilen illalla. 47 00:02:50,129 --> 00:02:52,798 Selvitämme molemmat asioita. 48 00:02:52,798 --> 00:02:55,760 Keskityn pitämään Davidin poissa. 49 00:02:55,760 --> 00:02:59,013 Ja selvitän, kuka olen, ja sinä olet - 50 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 tosi suloinen häiriötekijä. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,728 Mutta on parempi olla ystäviä. 52 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 Toistaiseksi. 53 00:03:09,649 --> 00:03:10,483 Niin. 54 00:03:10,483 --> 00:03:11,901 Tietysti. 55 00:03:11,901 --> 00:03:13,194 Se on parasta. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Hyvä on. 57 00:03:19,951 --> 00:03:22,119 LIHAKAUPPA KIELI JA HÄNTÄ 58 00:03:22,119 --> 00:03:25,414 "Härän ja oinaan huomattavan vähäinen yhteensopivuus." 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,674 Rauhoitu, jätkä. 60 00:03:34,674 --> 00:03:36,884 Voitko auttaa meitä? 61 00:03:37,510 --> 00:03:40,763 Olemme melko varmoja, että meidät murhattiin. 62 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Sitten kuulimme Dead Boy Detective Agencysta. 63 00:03:44,642 --> 00:03:45,685 Onko se täällä? 64 00:05:07,558 --> 00:05:10,686 En tiedä, mitä tapahtui. Voitimme osavaltion mestaruuden. 65 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Pääsimme yliopistoon. 66 00:05:12,104 --> 00:05:15,441 Se oli siistiä. Mahtava juttu. 67 00:05:15,441 --> 00:05:18,277 Teillä taisi olla suuria suunnitelmia. 68 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 Hän tajuaa. Tuo tyyppi tajuaa. 69 00:05:20,279 --> 00:05:22,323 Olimme kiitollisia. Nöyriä. 70 00:05:22,323 --> 00:05:25,159 Ja yhtäkkiä kaikki pimeni. 71 00:05:25,159 --> 00:05:27,828 Olimme yhä täällä, mutta kuolleita. 72 00:05:27,828 --> 00:05:29,914 Luulette siis, että joku murhasi teidät? 73 00:05:29,914 --> 00:05:33,209 Se oli muka alkoholimyrkytys. Paskapuhetta. 74 00:05:33,209 --> 00:05:35,503 Joimme vain muutaman juoman. 75 00:05:35,503 --> 00:05:37,546 Niin. Alkoholi häiritsi treeniä. 76 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 Ja katsokaa silmiämme. Kyse ei ole juomisesta. 77 00:05:41,634 --> 00:05:43,010 Aivan. Totta. 78 00:05:43,761 --> 00:05:45,262 Haluamme keskustella hetken. 79 00:05:45,846 --> 00:05:47,098 Toki. 80 00:05:48,099 --> 00:05:49,308 Me voimme maksaa. 81 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 Jos se auttaa. 82 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Inhoan urheilijoita, mutta he ovat kivoja. 83 00:05:58,317 --> 00:06:01,654 Hyviä poikia. Kuten me, Edwin. 84 00:06:01,654 --> 00:06:04,740 He haluavat vastauksia, kun muut ovat jatkaneet matkaa. 85 00:06:05,449 --> 00:06:08,410 Ei noitia, hirviöitä tai pahoja lokkeja. 86 00:06:09,745 --> 00:06:10,663 Ja he maksavat. 87 00:06:10,663 --> 00:06:12,456 Kyse voi silti olla noidasta. 88 00:06:12,456 --> 00:06:14,458 Muuten se sopii. 89 00:06:14,458 --> 00:06:15,376 Hetkinen. 90 00:06:16,001 --> 00:06:17,628 Olimmeko kaikki yhtä mieltä? 91 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 {\an8}YHDYSVALTOJEN POSTI 92 00:06:19,630 --> 00:06:21,590 Matkusta turvallisesti äitini luo. 93 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 JENNYNI - SALAINEN IHAILIJA 94 00:06:43,946 --> 00:06:46,157 Luoja, tuo on... 95 00:06:46,157 --> 00:06:48,659 JENNYN SALAINEN IHAILIJA 96 00:06:54,331 --> 00:06:55,291 Kiitos. 97 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 KIRJASTO 98 00:07:07,344 --> 00:07:09,346 TIEDON POLKU 99 00:07:15,853 --> 00:07:18,272 Hei, Niko. Katsoitko Magic Kaiton? 100 00:07:18,272 --> 00:07:19,482 Maxine. 101 00:07:20,733 --> 00:07:22,651 Haluan puhua Jenny Greenistä. 102 00:07:24,028 --> 00:07:26,071 Miksi pitäisi... 103 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 En tunne häntä. 104 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 Mitä? Kuka? 105 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Miksi? 106 00:07:38,501 --> 00:07:40,711 Käymme kuolinpaikalla, 107 00:07:40,711 --> 00:07:43,839 haastattelemme todistajia ja laadimme listan epäillyistä. 108 00:07:43,839 --> 00:07:46,383 Virkistävää, eikö? Hieman työtä. 109 00:07:46,967 --> 00:07:49,053 Vanhaa kunnon etsivätyötä. 110 00:07:49,053 --> 00:07:52,348 Kyllä. Ja toivottavasti kukaan - 111 00:07:52,348 --> 00:07:54,600 ei yritä palauttaa minua helvettiin. 112 00:07:54,600 --> 00:07:57,937 Heitän kaikki alas kalliolta. 113 00:07:59,522 --> 00:08:00,898 Työ on etusijalla. 114 00:08:01,482 --> 00:08:03,609 Peruin suunnitelmat Montyn kanssa. 115 00:08:04,151 --> 00:08:06,070 Mutta odotamme Crystalia. 116 00:08:06,070 --> 00:08:08,280 Hän vaihtaa aina vaatteita. 117 00:08:08,280 --> 00:08:11,659 Hänestä puheen ollen - 118 00:08:12,701 --> 00:08:13,702 haluan kertoa, 119 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 että pussasimme. 120 00:08:18,415 --> 00:08:19,250 Suutelitteko? 121 00:08:19,250 --> 00:08:21,794 Hiljaa. 122 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 Demonin ja kadonneiden muistojen takia - 123 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 hän ei halua aloittaa mitään. 124 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Suostuin siihen. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Haluan olla ammattimainen. 126 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Miltä... 127 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Miltä se tuntui? 128 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Mahtavalta. 129 00:08:42,606 --> 00:08:45,442 En tuntenut sitä fyysisesti. 130 00:08:46,151 --> 00:08:47,278 Mutta - 131 00:08:47,278 --> 00:08:48,362 tunsin sen. 132 00:08:49,405 --> 00:08:50,322 Täällä. 133 00:08:51,407 --> 00:08:54,034 Siinä on järkeä, huomioiden mitä sanoit. 134 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 Että vihaat kuolleena olemista. 135 00:08:58,122 --> 00:09:00,291 Tietysti rakastuit elävään. 136 00:09:01,083 --> 00:09:02,835 Olet ollut itsepintainen. 137 00:09:03,752 --> 00:09:05,671 Jyrkänteellä olin vihainen. 138 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 Toivonko joskus, että olisin aikuistunut? Kyllä. 139 00:09:09,383 --> 00:09:11,427 Mutta jos asiat ovat näin, 140 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 en halua olla kuollut muiden kanssa. 141 00:09:14,263 --> 00:09:15,889 Olet paras kaverini, Edwin. 142 00:09:16,515 --> 00:09:17,683 Ja niin on aina. 143 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Mitä? Olen valmis. 144 00:09:24,732 --> 00:09:26,442 Hei. 145 00:09:26,442 --> 00:09:27,693 Menettekö ulos? 146 00:09:27,693 --> 00:09:30,279 Baseballsankarit joivat itsensä hengiltä. 147 00:09:30,279 --> 00:09:32,197 Tai ehkä heidät murhattiin. 148 00:09:32,197 --> 00:09:34,408 Ai Brad ja Hunter? 149 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Koko koulu tiesi siitä. 150 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Etkö ollut sisäoppilaitoksessa? 151 00:09:37,494 --> 00:09:38,412 Gray Wakessako? 152 00:09:38,412 --> 00:09:42,082 North Port Townsend Dragons on pahin kilpakumppanimme. 153 00:09:42,875 --> 00:09:44,627 Brad ja Hunter tunnettiin. 154 00:09:44,627 --> 00:09:46,420 Koko kaupunki suri kuukausia. 155 00:09:46,420 --> 00:09:48,505 Oli jopa surullinen kulkue. 156 00:09:48,505 --> 00:09:50,716 Ruma naamasi on surullisempi. 157 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 Niko, antaisit meidän hukuttaa nuo. 158 00:09:54,845 --> 00:09:56,472 Se on niiden huumoria. 159 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Mutta nauttikaa "melkein murhistanne". 160 00:10:00,267 --> 00:10:01,518 Etkö tule mukaan? 161 00:10:03,812 --> 00:10:05,356 Minulla on oma juttu. 162 00:10:05,356 --> 00:10:09,902 En voi puhua siitä vielä, mutta se on tosi hyvä. 163 00:10:09,902 --> 00:10:11,654 Mutta pitäkää hauskaa. 164 00:10:12,571 --> 00:10:15,282 Antaa mennä, Gray Wake Whalers! 165 00:10:15,282 --> 00:10:19,078 Antaa mennä, Gray Wake Whalers. 166 00:10:20,663 --> 00:10:22,164 Ulos huoneestani. 167 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 Luoja. 168 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Teidän pitää olla minulle kivempia, 169 00:10:25,834 --> 00:10:29,421 koska ystäväni aikovat tappaa teidät. 170 00:10:29,421 --> 00:10:31,465 Sinulla on siis oma juttu. 171 00:10:31,465 --> 00:10:34,176 Onko se kalalta haisemisen mysteeri? 172 00:10:34,176 --> 00:10:36,387 Senkin lohelta löyhkäävä narttu. 173 00:10:36,387 --> 00:10:37,680 Luoja! 174 00:10:37,680 --> 00:10:41,225 Sanokaa mitä vain, mutta minulla on onnekas olo. 175 00:10:41,934 --> 00:10:44,478 Kirottu maaginen kasipallo on rikki, 176 00:10:44,478 --> 00:10:47,648 koska se sanoo aina vain: "Ennuste ei ole hyvä." 177 00:10:47,648 --> 00:10:48,941 Mutta ihan sama, 178 00:10:48,941 --> 00:10:51,610 koska aion muuttaa jonkun elämän. 179 00:10:56,824 --> 00:10:59,243 Pikkuiseni aikuistuu. 180 00:10:59,785 --> 00:11:00,911 Toimiiko tämä? 181 00:11:00,911 --> 00:11:02,538 Kyllä, jos hoidat hommasi. 182 00:11:03,288 --> 00:11:06,667 Poikien pitää luottaa sinuun täysin. 183 00:11:06,667 --> 00:11:08,293 Ole siis rohkea. 184 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Minun piti tavata Edwin. 185 00:11:10,087 --> 00:11:12,715 Mutta tietysti heillä on taas typerä juttu. 186 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 Monty, hyi! 187 00:11:15,384 --> 00:11:18,262 Et kai ole ihastunut siihen penikkaan? 188 00:11:19,012 --> 00:11:21,432 Näyttää siltä, ettet yritä tarpeeksi, 189 00:11:21,432 --> 00:11:22,766 ja ehkä voit yrittää - 190 00:11:24,393 --> 00:11:25,477 kovemmin. 191 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Sillä on nälkä. 192 00:11:29,565 --> 00:11:33,360 Se oli saamaisillaan suuhunsa mehukkaan Becky Aspenin, 193 00:11:33,360 --> 00:11:37,239 mutta kierot pikku etsivät estivät sen. 194 00:11:37,239 --> 00:11:40,367 Äidin pikku kiemurtelija. 195 00:11:40,367 --> 00:11:43,412 Pikku kiemurtelija on bussin kokoinen. 196 00:11:43,412 --> 00:11:45,456 Ei väliä, jos ateria jää väliin. 197 00:11:45,456 --> 00:11:47,791 Kulta, jotkut juovat mantelimaitoa, 198 00:11:47,791 --> 00:11:49,418 karttavat hiilareita, 199 00:11:49,418 --> 00:11:51,920 toiset syöttävät lapsia jättikäärmeelle - 200 00:11:51,920 --> 00:11:54,339 pysyäkseen nuorina ja kauniina. Pikku juttu. 201 00:11:54,339 --> 00:11:55,424 Tarkoitan, 202 00:11:56,133 --> 00:11:59,553 että seisoit verta vuotaen rannalla ja odotit Lilithin - 203 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 antavan kuolemattomuuden. 204 00:12:01,054 --> 00:12:03,474 Nuoruudesta ja kauneudesta ei ollut puhetta. 205 00:12:03,474 --> 00:12:06,059 Älä mainitse verijumalatarta! 206 00:12:07,978 --> 00:12:10,105 Hän huiputti minua, Monty. 207 00:12:10,898 --> 00:12:14,401 Mitä hyötyä on kuolemattomuudesta, jos kuihdun pois? 208 00:12:15,152 --> 00:12:19,990 Syötän siis käärmeelle sukupolvellisen pikkutyttöjä - 209 00:12:19,990 --> 00:12:21,325 pysyäkseni kauniina. 210 00:12:22,826 --> 00:12:25,579 Ja kuolleet pojat ovat yhä tielläni. 211 00:12:26,830 --> 00:12:28,582 Kukaan ei pelleile kanssani. 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,585 Onko siinä jotain epäselvää, Monty? 213 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 Ei tietenkään. 214 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 Tervetuloa Lohikäärmeiden luolaan. 215 00:12:45,140 --> 00:12:48,060 Ihmiset eivät enää juuri käy täällä. 216 00:12:48,060 --> 00:12:49,978 Se kai muistutti liikaa meistä. 217 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 Kas näin. 218 00:12:52,523 --> 00:12:55,150 Tämä oli yhteisömme hätätapauslaatikko. 219 00:12:55,734 --> 00:12:57,653 Luoja. Rahaa ja kondomeja. 220 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Kiitos. 221 00:13:01,448 --> 00:13:04,576 Missä te siis kuolitte? 222 00:13:05,827 --> 00:13:06,954 Löydyimme täältä. 223 00:13:06,954 --> 00:13:10,332 Pelasimme Gray Wakea vastaan. Syötin yhden osuman pelin. 224 00:13:10,874 --> 00:13:14,336 Tapasimme ja joimme kaljaa joukkueen ja tyttöjen kanssa. 225 00:13:16,421 --> 00:13:17,798 Sitten kaikki pimeni. 226 00:13:17,798 --> 00:13:21,593 Mitä tapahtui juuri sitä ennen? Näittekö tai kuulitteko mitään? 227 00:13:21,593 --> 00:13:24,096 Kasvoja tai ääniä? 228 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Vain... 229 00:13:25,639 --> 00:13:26,515 Se on typerää. 230 00:13:27,474 --> 00:13:28,308 Vain puun. 231 00:13:28,308 --> 00:13:30,018 Aivan, kuolleen puun. 232 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Puun? 233 00:13:33,397 --> 00:13:34,314 Tuollaisenko? 234 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Ei, se oli kiero. 235 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Se oli täynnä silmiä. 236 00:13:39,861 --> 00:13:40,696 Silmiäkö? 237 00:13:40,696 --> 00:13:41,738 Pahoja silmiä. 238 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Oksat olivat kuin käsiä. 239 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Kuvailemanne puu voisi olla valkorunkosembra - 240 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 tai ehkä jopa japaninvaahtera, 241 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 joista kumpikaan ei kasva täällä. 242 00:13:53,792 --> 00:13:56,420 Tämä ihana roska ei kerro mitään, 243 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 eli jos en halaa karmivan metsän puita, 244 00:13:59,965 --> 00:14:01,550 täällä ei ole mitään. 245 00:14:01,550 --> 00:14:03,844 Ja se tapahtuma. 246 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Oliko väkeä paljonkin? - Oli. 247 00:14:06,847 --> 00:14:09,641 Lohikäärmeiden bileet olivat suosittuja. 248 00:14:09,641 --> 00:14:12,185 Pitää kai mennä koululle puhuttamaan todistajia. 249 00:14:13,979 --> 00:14:14,938 {\an8}DRAGONSIN KOTI 250 00:14:14,938 --> 00:14:16,857 Näytätte naurettavilta. 251 00:14:17,941 --> 00:14:19,318 Näytämme upeilta. 252 00:14:19,318 --> 00:14:21,778 Oikeilta vakoojilta. 253 00:14:25,115 --> 00:14:26,992 Meidän piti olla toimittajia. 254 00:14:26,992 --> 00:14:28,660 Charles, älä ole niin britti. 255 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Edwin, älä ole niin Edwin. 256 00:14:31,747 --> 00:14:32,956 Enkeleitä. 257 00:14:32,956 --> 00:14:35,918 Hunter loi aina lumet kasvattiäitini pihatieltä. 258 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Brad auttoi minua. 259 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Brad oli poikaystäväni. 260 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Kaipaan häntä. 261 00:14:44,259 --> 00:14:47,220 Entä ne bileet? Voitko kertoa jotain? 262 00:14:47,220 --> 00:14:49,389 Kaikilla oli hauskaa. 263 00:14:49,973 --> 00:14:51,600 Ehkä liiankin. 264 00:14:53,769 --> 00:14:54,978 En muista mitään. 265 00:14:54,978 --> 00:14:58,273 Mikroannokseni ei ollut kovinkaan mikro. 266 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Oletteko todella toimittajia? 267 00:15:06,114 --> 00:15:08,283 Minun ei olisi pitänyt lähteä. 268 00:15:08,283 --> 00:15:10,202 Brad ei olisi jättänyt minua. 269 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 Ei kaunaa, epäiltyjä eikä johtolankoja. 270 00:15:15,666 --> 00:15:19,169 Viimeksi olin näin neuvoton Fenwickin keijupaon yhteydessä. 271 00:15:19,169 --> 00:15:22,047 On epäilyttävää, ettei kukaan sano mitään pahaa. 272 00:15:22,047 --> 00:15:23,340 Kuka on niin mahtava? 273 00:15:23,882 --> 00:15:25,550 Kaikilla on luurankonsa. 274 00:15:26,802 --> 00:15:30,514 Jotkut ihmiset ovat hyviä. Ehkä he kuolivat jotenkin muuten. 275 00:15:31,515 --> 00:15:32,724 Crystal. 276 00:15:33,684 --> 00:15:36,770 Tuossa on pörröinen lisko. 277 00:15:36,770 --> 00:15:39,356 Hei. Sinä siinä. 278 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Seuraa minua. 279 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 Hei. 280 00:15:51,159 --> 00:15:52,995 Vilkutitko vai oletko vain tuollainen? 281 00:15:52,995 --> 00:15:56,123 Haluatko tietää totuuden Bradista ja Hunterista? 282 00:15:56,123 --> 00:15:57,541 Puhu Nykivän Richien kanssa. 283 00:15:57,541 --> 00:15:58,959 Vuosikirjahuoneessa. 284 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Et ikinä nähnyt minua. 285 00:16:07,968 --> 00:16:09,678 Et nähnyt minua. 286 00:16:16,268 --> 00:16:18,562 Löysitkö salaisen ihailijani? 287 00:16:19,688 --> 00:16:22,733 Hänen piti olla salainen, Niko. Se oli koko pointti. 288 00:16:23,734 --> 00:16:24,735 No... 289 00:16:25,652 --> 00:16:27,904 Taisin järjestää teille treffit. 290 00:16:27,904 --> 00:16:28,822 Tänä iltana. 291 00:16:29,406 --> 00:16:32,576 Mutta voitko olla hetken vähemmän pelottava - 292 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 ja harkita mahdollisuutta? 293 00:16:36,038 --> 00:16:37,414 En. 294 00:16:37,414 --> 00:16:38,707 Ei kiitos. 295 00:16:38,707 --> 00:16:41,460 Tunnen kaikki kaupungin sopivat naiset. 296 00:16:41,460 --> 00:16:43,837 Paljon naisia, joilla on paljon kissoja. 297 00:16:43,837 --> 00:16:45,964 Jenny, luota minuun. 298 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 Olen auttanut monia viime aikoina. 299 00:16:48,967 --> 00:16:50,010 Entä jos - 300 00:16:50,010 --> 00:16:53,388 sinun ei tarvitsekaan olla yksin ja karmiva ikuisesti? 301 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Varo sanojasi. 302 00:16:57,100 --> 00:16:59,895 Niko, nimettömät kirjeet eivät haittaa. 303 00:16:59,895 --> 00:17:01,104 Kirjeet - 304 00:17:02,522 --> 00:17:03,857 eivät voi pettää. 305 00:17:04,608 --> 00:17:05,484 Surullista. 306 00:17:06,318 --> 00:17:07,152 No, 307 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 jos tämä ilta ei ole uskomaton, 308 00:17:09,988 --> 00:17:13,784 pesen lattian koko kuukauden ajan. 309 00:17:21,792 --> 00:17:22,667 Hyvä. 310 00:17:28,840 --> 00:17:31,635 Nykivä Richie. Nimi on sopiva. 311 00:17:31,635 --> 00:17:33,845 Hän näyttää kuppaan kuolevalta. 312 00:17:33,845 --> 00:17:35,347 Siihen on parannuskeino. 313 00:17:37,265 --> 00:17:38,642 Mennäänkö sisään? 314 00:17:38,642 --> 00:17:41,269 Hetkinen. Yritän lukea ajatukset. 315 00:17:41,269 --> 00:17:42,771 Se säästää aikaa. 316 00:17:49,194 --> 00:17:51,321 Voi ei, pornoa. Pelkkää pornoa. 317 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 Luoja. 318 00:17:53,031 --> 00:17:55,826 Selvä. Aloitetaan. 319 00:17:56,576 --> 00:17:57,953 Ei teloituspartiota. 320 00:17:58,495 --> 00:18:00,288 Kuvitelkoon, että olen yksin. 321 00:18:02,666 --> 00:18:05,585 Miksi kysyt madonsyömistä urheilijoista? 322 00:18:05,585 --> 00:18:07,504 Tuo on uusi tapa kuvailla heitä. 323 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Kirjoitan muistokirjoitusta. 324 00:18:09,172 --> 00:18:11,675 The Trawlerissa oli yksi viikkoja sitten. 325 00:18:12,467 --> 00:18:13,760 Miksi siis puhut minulle? 326 00:18:13,760 --> 00:18:14,845 Hyvä on. 327 00:18:15,720 --> 00:18:17,430 Et selvästikään usko minua. 328 00:18:17,430 --> 00:18:20,767 Epäilen heidän kuolinolosuhteitaan, 329 00:18:20,767 --> 00:18:22,727 ja minut neuvottiin luoksesi. 330 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Ja nyt puhuit. 331 00:18:26,148 --> 00:18:27,315 Se oli hyvä neuvo. 332 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 Se on vain aavistus. 333 00:18:28,775 --> 00:18:30,902 Heidän puhelimiaan ei löydetty. 334 00:18:30,902 --> 00:18:33,530 Olen ainut, jonka mielestä se on outoa. 335 00:18:33,530 --> 00:18:35,949 Ne paskiaiset kohtelivat ihmisiä huonosti. 336 00:18:35,949 --> 00:18:37,033 Etenkin tyttöjä. 337 00:18:38,201 --> 00:18:41,079 Kuulin myös salaisesta homojen itsemurhasopimuksesta. 338 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Mitä? - He ovat bestikset. 339 00:18:42,831 --> 00:18:46,126 Tapasin Bradin tyttöystävän, Marenin. He vaikuttivat rakastuneilta. 340 00:18:46,126 --> 00:18:48,587 Se ei tarkoita, etteivätkö he runkanneet. 341 00:18:48,587 --> 00:18:49,671 Mitä runkkaus on? 342 00:18:49,671 --> 00:18:50,839 Hemmetti. 343 00:18:50,839 --> 00:18:52,841 Kenen uskot tappaneen heidät? 344 00:18:53,508 --> 00:18:54,467 Antaa tulla. 345 00:18:55,260 --> 00:18:56,469 Se et ollut sinä. 346 00:18:57,095 --> 00:18:58,138 Mistä tiedät? 347 00:18:58,138 --> 00:18:59,431 Sisimmässään - 348 00:19:00,265 --> 00:19:01,850 homovitsejä kertovat tyypit - 349 00:19:02,434 --> 00:19:04,269 ovat aina suurimpia nynnyjä. 350 00:19:05,604 --> 00:19:06,521 Älä yritä. 351 00:19:06,521 --> 00:19:08,023 Oletko minua parempi? 352 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Mitä vittua? 353 00:19:30,754 --> 00:19:33,965 Voit puhua, jos kerrot sen, minkä haluan tietää. 354 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Tai muuten... 355 00:19:43,099 --> 00:19:46,311 Brad ja Hunter olivat siis kamalia tytöille. 356 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 Tarkoitatko Marenia? 357 00:19:52,984 --> 00:19:54,152 En. 358 00:19:54,152 --> 00:19:56,029 Ei Marenille. 359 00:19:56,029 --> 00:19:57,781 Shelby Kahnille, Bradin eksälle. 360 00:19:57,781 --> 00:20:01,534 Kukaan ei tiedä, mitä tapahtui, mutta Shelby lähti koulusta. 361 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 Brad satutti häntä. - Ei. 362 00:20:03,787 --> 00:20:05,830 Hän syyttää hyviä poikia. 363 00:20:05,830 --> 00:20:07,499 Shelby alkoi vainota Bradia. 364 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Hän oli aggressiivinen ja uhkaili. 365 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 Sitten Brad ja Hunter kuolivat. 366 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 Shelby tappoi itsensä sen jälkeen. 367 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 Se ei voi olla sattumaa. 368 00:20:17,842 --> 00:20:20,804 Haluatko lisätietoa? Opi puhumaan kuolleille, noita! 369 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 SULJETTU - ÄLÄ HÄIRITSE 370 00:20:28,728 --> 00:20:33,191 Yritin kovasti, mutta kaikissa vaatteissani on verta. 371 00:20:38,405 --> 00:20:41,199 Ei voi olla totta. 372 00:20:41,825 --> 00:20:43,910 Tiedän. Uskomatonta. 373 00:20:43,910 --> 00:20:47,539 Niko, hän pitää minua hulluna. 374 00:20:47,539 --> 00:20:50,166 Ei. Liioittelu on mahtavaa. 375 00:20:50,166 --> 00:20:52,669 Entä jos tapaat sielunkumppanisi tänään? 376 00:20:54,796 --> 00:20:56,131 Hyvä on. Ei. 377 00:20:56,881 --> 00:20:58,425 Idea oli huono. 378 00:20:58,925 --> 00:21:02,012 Pidän enemmän viinistä ja murhadokumenteista kuin... 379 00:21:02,012 --> 00:21:04,556 Miten olisi Malbec ja Ted Bundyn haastattelut? 380 00:21:04,556 --> 00:21:07,058 LIHAKAUPAN TAPAAMINEN 381 00:21:12,439 --> 00:21:13,815 Pidätkö murhadokkareista? 382 00:21:14,399 --> 00:21:15,317 Ne rauhoittavat. 383 00:21:16,484 --> 00:21:18,737 Ei. Tuo oli outoa. Oliko? 384 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 Ehkä. 385 00:21:23,575 --> 00:21:24,659 Minäkin olen kai outo. 386 00:21:29,622 --> 00:21:30,623 Mitä teemme? 387 00:21:30,623 --> 00:21:34,294 Oman kätensä kautta kuolleen hengen kutsumiseen on keino. 388 00:21:34,294 --> 00:21:37,422 Charles, tarvitsen hopeakellon vieraiden ilmoittamiseen. 389 00:21:37,422 --> 00:21:39,257 Hopeakello. Jep. 390 00:21:41,843 --> 00:21:42,844 Kiitos. 391 00:21:44,262 --> 00:21:47,223 Teidän kahden pitää nyt poistua. 392 00:21:47,223 --> 00:21:50,643 Elävä ei voi olla lähellä, tai se ei toimi. 393 00:21:51,561 --> 00:21:52,937 Mitä sinuun tulee, Charles, 394 00:21:52,937 --> 00:21:56,066 itsemurhan uhrit vaeltavat päämäärättä ja eksyneinä. 395 00:21:56,066 --> 00:21:58,109 Heidän kanssaan on oltava - 396 00:21:58,109 --> 00:21:59,027 hienovarainen. 397 00:21:59,027 --> 00:22:00,862 Olet hyvin karismaattinen, 398 00:22:00,862 --> 00:22:05,408 mutta viime aikoina et ole ollut järin hienovarainen. 399 00:22:05,408 --> 00:22:06,785 Minä hoidan tämän. 400 00:22:53,456 --> 00:22:54,290 Mitä ihmettä? 401 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Anteeksi, että häiritsen. 402 00:22:57,669 --> 00:22:59,546 Tiedän koettelemuksistasi. 403 00:23:00,213 --> 00:23:02,966 Olen Edwin Payne Dead Boy Detective Agencysta. 404 00:23:02,966 --> 00:23:05,718 Miten palasin tänne? Kävelin tosi kauas. 405 00:23:05,718 --> 00:23:09,514 Anteeksi, mutta kollegani ja minä tutkimme ystäviesi kuolemia. 406 00:23:09,514 --> 00:23:12,016 Kutsuitko minut maailman ääristä - 407 00:23:12,016 --> 00:23:13,601 Bradin ja Hunterin takia? 408 00:23:13,601 --> 00:23:18,148 Kävelen mieluummin jalkani verille kuin puhun niistä hyypiöistä. 409 00:23:18,148 --> 00:23:19,399 Hienovaraisuus? 410 00:23:19,399 --> 00:23:22,068 Naurettavaa. Mikä etsivä ei ole hienovarainen? 411 00:23:22,068 --> 00:23:25,655 En tiedä. Ehkä se, jolla on vihaongelmia. 412 00:23:25,655 --> 00:23:26,948 Hei. Charlie. 413 00:23:29,075 --> 00:23:30,368 Miten menee? 414 00:23:31,035 --> 00:23:32,704 Miksi tulitte? - Turhauduimme. 415 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Mitä on tekeillä? 416 00:23:34,289 --> 00:23:37,375 Maksoimme teille. Ettekö selvittäneet mitään? 417 00:23:37,375 --> 00:23:39,169 Teillä on ollut rankkaa. 418 00:23:39,169 --> 00:23:40,753 Mutta luottakaa meihin. 419 00:23:40,753 --> 00:23:42,672 Melkein selvitimme sen, mutta... 420 00:23:42,672 --> 00:23:45,091 Löysittekö tappajan? - Emme ole varmoja. 421 00:23:45,091 --> 00:23:47,510 Tiedätkö, kuinka kauan kävelin? - Shelby? 422 00:23:47,510 --> 00:23:49,762 Hänkö meidät tappoi? 423 00:23:49,762 --> 00:23:50,680 Mitä hittoa? 424 00:23:53,892 --> 00:23:56,352 Hei, Shelby. Miksi tekisit tämän? 425 00:23:56,352 --> 00:23:57,353 Perääntykää. 426 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Te! 427 00:24:04,319 --> 00:24:05,778 Hän on hirviö! Mennään! 428 00:24:16,331 --> 00:24:17,999 En tarkoittanut sitä. 429 00:24:17,999 --> 00:24:20,210 Suuret tunteet voivat aiheuttaa hys... 430 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Muutoksia aaveissa. 431 00:24:23,922 --> 00:24:26,591 Etenkin naisissa, joilla on kaltoin kohdeltu olo. 432 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 Kaltoin kohdeltu olo? 433 00:24:29,427 --> 00:24:30,428 Voisitko... 434 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Kerro, mitä tapahtui. 435 00:24:36,893 --> 00:24:38,519 Olin juoksija. 436 00:24:38,519 --> 00:24:39,896 Menestyin. 437 00:24:40,521 --> 00:24:42,148 Treenasin olympialaisiin. 438 00:24:43,483 --> 00:24:45,276 Tapailin Bradia, 439 00:24:45,276 --> 00:24:48,112 mutta Brad ja Hunter alkoivat kiusata minua - 440 00:24:48,112 --> 00:24:49,489 tiukasta aikataulustani. 441 00:24:51,282 --> 00:24:54,619 He antoivat minulle gammahydroksivoihappoa. 442 00:24:54,619 --> 00:24:57,872 Se on laiton huume. 443 00:24:57,872 --> 00:24:59,332 Jäin kiinni huumetestissä. 444 00:25:00,124 --> 00:25:03,336 En päässyt kisoihin. Menetin sponsorit ja stipendin. 445 00:25:03,336 --> 00:25:04,712 Ja Brad jätti minut. 446 00:25:04,712 --> 00:25:06,631 Hän sanoi, etten ollut enää hauska. 447 00:25:07,340 --> 00:25:10,176 En tappanut heitä, mutta olin iloinen, kun he kuolivat. 448 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 Kirjoita se ylös. Olen iloinen. 449 00:25:15,265 --> 00:25:17,684 Mutta se ei muuttanut heidän tekojaan. 450 00:25:22,981 --> 00:25:26,693 Otin vain oman henkeni, 451 00:25:27,652 --> 00:25:28,778 enkä suosittele sitä. 452 00:25:31,948 --> 00:25:32,865 Oliko tämä tässä? 453 00:25:33,408 --> 00:25:34,659 Haluan mennä kävelylle. 454 00:25:45,128 --> 00:25:46,629 "Kaikki pitivät heistä." 455 00:25:46,629 --> 00:25:49,590 Koska kaikki kivat pojat huumaavat tyttöystävänsä. 456 00:25:49,590 --> 00:25:52,885 Pilaavat tämän tulevaisuuden. - Tekivätkö he varmasti... 457 00:25:52,885 --> 00:25:55,096 Oikeastiko? Kuulimmeko saman jutun? 458 00:25:55,096 --> 00:25:58,099 Sellaiset tyypit houkuttelevat, hurmaavat - 459 00:25:58,099 --> 00:26:01,728 ja saavat tuntemaan erityiseksi, ja sitten vievät muistot. 460 00:26:01,728 --> 00:26:05,565 Mutta 50 ihmistä sanoi heitä mahtaviksi, ja yksi ainoa... 461 00:26:05,565 --> 00:26:07,984 Tappoi itsensä heidän vuokseen. 462 00:26:08,943 --> 00:26:10,236 Miksi puolustat heitä? 463 00:26:11,029 --> 00:26:14,032 Koska kaikki eivät ole demonieksäsi. 464 00:26:15,742 --> 00:26:18,119 Ymmärrän. 465 00:26:18,119 --> 00:26:20,872 Olet söpö, ja sinulla on vihaongelma. - Mitä? 466 00:26:20,872 --> 00:26:23,124 Käyttäydyt kuin itse päivänpaiste, 467 00:26:23,124 --> 00:26:25,501 mutta sekosit yöhoitajaa hakatessasi. 468 00:26:26,127 --> 00:26:28,713 Edwin ja minä olemme varovaisia - 469 00:26:28,713 --> 00:26:31,007 sen sijaan, että sanomme: "Mitä hittoa?" 470 00:26:31,799 --> 00:26:33,634 Saisinko sanoa, 471 00:26:34,594 --> 00:26:38,306 että tapaus tuo pintaan tunteita, jotka pitää käsitellä myöhemmin. 472 00:26:39,515 --> 00:26:41,476 TUNTEMATON 473 00:26:42,060 --> 00:26:44,979 Crystal. - Maren tässä, Bradin tyttöystävä. 474 00:26:44,979 --> 00:26:47,357 Halusin sanoa, että valehtelin. 475 00:26:47,357 --> 00:26:49,400 Näin bileissä jotain outoa. 476 00:26:49,400 --> 00:26:52,487 Tiedän kai, kuka heidät tappoi. Voimmeko tavata? 477 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 En unohda hänen ilmettään, 478 00:26:55,990 --> 00:26:58,701 kun sanoit, että hän saisi verisen tyngän, 479 00:26:58,701 --> 00:27:01,662 jos koskisi vielä ostamaasi kalaan. 480 00:27:01,662 --> 00:27:03,790 Se ei ollut paras hetkeni. 481 00:27:03,790 --> 00:27:05,875 Kalatorin tyypit ovat paskamaisia. 482 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Mitä teit satamassa siihen aikaan? Käyn siellä aamulla. 483 00:27:11,339 --> 00:27:12,340 Minä... 484 00:27:12,340 --> 00:27:13,424 Aamulenkki. 485 00:27:13,424 --> 00:27:14,842 Aloitan aikaisin. 486 00:27:14,842 --> 00:27:18,763 Voitko selittää minulle juoksemisen konseptin? 487 00:27:18,763 --> 00:27:20,264 Puhu hitaasti. 488 00:27:20,848 --> 00:27:23,267 Ei. Olet - 489 00:27:24,352 --> 00:27:25,353 hyvässä kunnossa. 490 00:27:27,647 --> 00:27:30,608 En ole nähnyt ketään noin aitoa. 491 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 Noin vahvaa. 492 00:27:32,944 --> 00:27:35,071 Tiesin heti haluavani tutustua. 493 00:27:35,988 --> 00:27:37,615 Minä vain - 494 00:27:39,075 --> 00:27:40,034 olen ujo. 495 00:27:41,244 --> 00:27:44,997 Niin ujo, että lähetit suloisia kirjeitä kukkapaperilla? 496 00:27:46,124 --> 00:27:50,211 Ei. Se ei ollut mitään pahaa. - Vitsailen vain. 497 00:27:50,211 --> 00:27:51,170 Vitsailen. 498 00:27:52,755 --> 00:27:55,716 Kukaan ei huomaa, kun vitsailen. Sitä sattuu usein. 499 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 Olen iloinen, ettet ollut ujo tänään. 500 00:28:14,694 --> 00:28:15,695 On eräs hyypiö. 501 00:28:16,404 --> 00:28:19,866 Hän on töissä vuosikirjahuoneessa ja hänen nimensä on... 502 00:28:19,866 --> 00:28:21,284 Nykivä Richie? 503 00:28:22,201 --> 00:28:23,202 Aivan. 504 00:28:24,036 --> 00:28:25,079 Niin. 505 00:28:25,913 --> 00:28:27,874 Hän on piripääsekoilija. 506 00:28:29,125 --> 00:28:31,002 En voi todistaa sitä, 507 00:28:32,003 --> 00:28:33,629 mutta hän inhosi Bradia. 508 00:28:34,630 --> 00:28:38,301 Hän väitti Bradin saaneen hänet pirikoukkuun, 509 00:28:39,010 --> 00:28:41,554 ja he tykkäsivät katsoa, kun hän vääntelehti. 510 00:28:41,554 --> 00:28:42,847 Heistä se oli hauskaa. 511 00:28:43,431 --> 00:28:46,809 Brad myi hänelle essoa, johon oli sekoitettu jotain. 512 00:28:46,809 --> 00:28:49,771 Ensi kertaa joku elävä puhuu huumeista. 513 00:28:49,771 --> 00:28:51,689 Tarina laittomista aineista - 514 00:28:51,689 --> 00:28:54,192 tukee Shelbyn versiota tarinasta. 515 00:28:54,192 --> 00:28:56,527 Essotyyppiä pitäisi tutkia. 516 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Richie oli niissä bileissä, 517 00:28:59,363 --> 00:29:02,492 mikä oli outoa, koska hän ei käynyt Lohikäärmeluolassa. 518 00:29:03,367 --> 00:29:05,286 Hän tuijotti poikia - 519 00:29:06,162 --> 00:29:07,830 kuin odottaen - 520 00:29:10,166 --> 00:29:11,501 jotain. 521 00:29:11,501 --> 00:29:15,254 Ei hätää, Maren. Ihan rauhassa. 522 00:29:15,254 --> 00:29:17,215 Minua pelottaa. 523 00:29:17,215 --> 00:29:20,218 Onko meidän pakko seistä kaikkien nähtävillä? 524 00:29:20,927 --> 00:29:23,846 Haluatko giniä tai jotain? 525 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 Giniäkö? 526 00:29:26,682 --> 00:29:29,101 Päivä on ollut rankka. 527 00:29:31,354 --> 00:29:32,563 Hyvä on. 528 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Näitkö tuon? 529 00:29:45,284 --> 00:29:46,577 Hän on hermostunut. 530 00:29:47,203 --> 00:29:50,122 Tutkitaan paikkoja, kun Crystal harhauttaa häntä. 531 00:29:52,583 --> 00:29:56,295 Vessa oli putipuhdas ja täynnä koristeellisia saippuoita. 532 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 Hyvä. Löysit hänen huoneensa. 533 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Katso tätä. 534 00:30:02,343 --> 00:30:07,014 Kuvia on paljon, mutta ei yhtään Bradin kuvaa. 535 00:30:07,014 --> 00:30:09,809 Outoa, vai mitä? - Hyvä huomio, Charles. 536 00:30:13,938 --> 00:30:15,606 Miltä tuo sinusta näyttää? 537 00:30:21,571 --> 00:30:23,739 Puulta, jolla on käsiä ja silmiä. 538 00:30:26,325 --> 00:30:28,369 Edwin, he kuolivat täällä. 539 00:30:28,369 --> 00:30:29,370 Aivan. 540 00:30:30,454 --> 00:30:32,206 On etsinnän aika. 541 00:30:32,206 --> 00:30:33,833 Toivottavasti et kaipaa jäitä. 542 00:30:49,056 --> 00:30:50,141 Charles, katso. 543 00:30:50,892 --> 00:30:53,269 Tätä on käpälöity. 544 00:31:08,910 --> 00:31:09,827 Mikäs tämä on? 545 00:31:10,661 --> 00:31:11,579 Voitko avata sen? 546 00:31:11,579 --> 00:31:12,955 Ajattelin jo sitä. 547 00:31:27,428 --> 00:31:28,679 Kannettavia puhelimia. 548 00:31:29,472 --> 00:31:32,016 Hänellä on omansa. Miksi hän... 549 00:31:34,560 --> 00:31:36,520 Muistatko, mitä Richie sanoi? 550 00:31:37,647 --> 00:31:39,357 Poikien puhelimia ei löydetty. 551 00:31:40,149 --> 00:31:40,983 Crystal. 552 00:31:43,444 --> 00:31:44,737 Bradille ja Hunterille. 553 00:31:48,991 --> 00:31:49,992 Crystal! 554 00:31:49,992 --> 00:31:51,494 Hän valehtelee. 555 00:31:51,494 --> 00:31:53,079 Hänellä on puhelimet. 556 00:31:53,788 --> 00:31:54,622 Hän teki sen. 557 00:31:55,247 --> 00:31:56,165 Mitä? 558 00:31:57,208 --> 00:31:58,793 Etkö halua sitä vai... 559 00:32:00,336 --> 00:32:02,254 Muistin olevani alaikäinen. 560 00:32:02,254 --> 00:32:03,172 Juo se! 561 00:32:03,881 --> 00:32:05,758 Sinun pitää juoda se. Juo! 562 00:32:13,933 --> 00:32:14,767 Maren? 563 00:32:17,645 --> 00:32:18,813 Mitä sinä teit? 564 00:32:21,983 --> 00:32:24,402 MITÄ MAREN TEKI 565 00:32:24,986 --> 00:32:26,862 Niiden piti olla vain meille! 566 00:32:26,862 --> 00:32:28,781 Vain minulle. 567 00:32:28,781 --> 00:32:30,866 Voin tehdä niillä mitä haluan. 568 00:32:30,866 --> 00:32:33,744 Hunterin mielestä olet kuuma. 569 00:32:33,744 --> 00:32:35,871 Lähetitkö ne Hunterille? 570 00:32:49,260 --> 00:32:51,679 Anteeksi, että suutuin kuvajutusta. 571 00:32:52,680 --> 00:32:54,724 Kiitos kyydistä. 572 00:32:56,058 --> 00:32:57,268 Onnittelut voitosta. 573 00:33:08,696 --> 00:33:11,365 Brad! Luoja. 574 00:33:23,335 --> 00:33:24,295 Vastaa jo. 575 00:33:35,890 --> 00:33:36,724 Sinä - 576 00:33:37,391 --> 00:33:38,559 tapoit heidät. 577 00:33:39,769 --> 00:33:40,644 Ei. 578 00:33:42,104 --> 00:33:45,983 Brad lähetti kuviani Hunterille - 579 00:33:45,983 --> 00:33:48,819 ja aikoi lähettää ne koko joukkueelle. 580 00:33:48,819 --> 00:33:51,155 Tiesin heidän tekevän sen. 581 00:33:51,155 --> 00:33:53,908 He pilasivat Shelbyn elämän. Eivät välittäneet. 582 00:33:54,575 --> 00:33:58,496 Halusin ottaa heistä kuvia, kun he olivat tajuttomia, mutta... 583 00:33:58,496 --> 00:34:00,372 Maren, sinun ei tarvinnut... - Ei. 584 00:34:00,372 --> 00:34:02,875 He eivät heränneet. Soitin Richielle. 585 00:34:03,626 --> 00:34:05,294 Voi luoja. 586 00:34:06,212 --> 00:34:08,547 He nolasivat hänet aina, kun voivat. 587 00:34:09,131 --> 00:34:10,299 Hän inhosi heitä. 588 00:34:11,801 --> 00:34:12,927 Tiesin hänen auttavan. 589 00:34:14,553 --> 00:34:17,723 Joten lavastimme alkoholimyrkytyksen. 590 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Mutta tänään Richie soitti - 591 00:34:21,811 --> 00:34:25,815 ja sanoi, että kyselit minusta. 592 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Että valehtelit siitä, kuka olet. 593 00:34:29,860 --> 00:34:32,488 Ja aloin seota. 594 00:34:33,739 --> 00:34:34,740 Minä... 595 00:34:36,742 --> 00:34:39,286 Luoja. Melkein tein sen sinulle. 596 00:34:39,870 --> 00:34:40,955 Minä... 597 00:34:40,955 --> 00:34:42,706 Olen pahoillani, Crystal. 598 00:34:43,457 --> 00:34:44,917 Olen tosi pahoillani. 599 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 Anteeksi. 600 00:34:56,846 --> 00:34:58,264 POLIISI 601 00:34:58,264 --> 00:35:00,724 Auto lähetettiin hakemaan Richie. 602 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Uskomatonta, että Maren antautui. 603 00:35:03,853 --> 00:35:06,230 Toisinaan, kun myöntää jotain itselleen, 604 00:35:06,230 --> 00:35:08,440 sitä ei voi enää salata. 605 00:35:10,651 --> 00:35:12,736 Meidän pitää kertoa pojille totuus. 606 00:35:13,529 --> 00:35:15,239 Ei tunnu kovin tyydyttävältä. 607 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Ei tee mieli kertoa heille mitään. 608 00:35:18,617 --> 00:35:20,286 He kohtelivat Marenia väärin. 609 00:35:20,286 --> 00:35:23,372 Ei sureta, että on pari paskiaista vähemmän. 610 00:35:24,248 --> 00:35:25,249 Olen pahoillani. 611 00:35:26,500 --> 00:35:28,127 Davidin vuoksi. 612 00:35:29,879 --> 00:35:31,839 Anteeksi mielialajutusta. 613 00:35:34,049 --> 00:35:35,050 Ei. 614 00:35:35,801 --> 00:35:37,052 Olit oikeassa. 615 00:35:37,720 --> 00:35:40,347 Minun pitää selvittää asioita. 616 00:35:40,347 --> 00:35:41,557 Tajuan. 617 00:35:42,141 --> 00:35:42,975 Minä vain - 618 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 halusin todella, että he ovat hyviä. 619 00:35:46,687 --> 00:35:49,857 Menetimme kaikki elämämme poikien kurjien tekojen takia. 620 00:35:51,025 --> 00:35:53,611 Ikävä juttu. 621 00:35:56,864 --> 00:35:59,700 Liikaa tunteita yhdelle päivälle. 622 00:36:00,784 --> 00:36:02,119 En ole tottunut siihen. 623 00:36:02,953 --> 00:36:05,247 Jatketaanko työtä? 624 00:36:07,291 --> 00:36:08,125 Sopiiko? 625 00:36:10,294 --> 00:36:12,171 Menkää te. Haluan suihkuun. 626 00:36:12,171 --> 00:36:14,298 Ja haluaisin nukkua kuukauden. 627 00:36:26,560 --> 00:36:28,646 Hän jätti sen minulle. 628 00:36:29,563 --> 00:36:32,816 En ikinä uskonut periväni isältä lihanleikkaamista. 629 00:36:32,816 --> 00:36:37,238 Oletin periväni alkoholismin tai raivoisan narsismin, mutta... 630 00:36:38,155 --> 00:36:39,240 En inhoa sitä. 631 00:36:40,282 --> 00:36:42,284 Liha voi olla vapauttavaa. 632 00:36:43,285 --> 00:36:46,997 Mitä lihaa leikkaat mieluiten? 633 00:36:49,083 --> 00:36:52,086 Tuntuu, että puhumme vain minusta. 634 00:36:52,086 --> 00:36:54,880 Puhutaan sinusta. - Olen aina tehnyt tätä. 635 00:36:54,880 --> 00:36:57,967 Olin ärsyttävä utelias lapsi. 636 00:36:57,967 --> 00:36:59,677 Siksi kai olen kirjastossa. 637 00:37:04,640 --> 00:37:06,433 Voinko kysyä vielä yhden asian? 638 00:37:07,017 --> 00:37:08,143 Hyvä on. Yhden. 639 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Olisiko typerää, jos... 640 00:37:12,398 --> 00:37:13,315 Unohda se. 641 00:37:13,315 --> 00:37:15,567 Älä unohda. Voinko suudella sinua? 642 00:37:42,511 --> 00:37:44,555 En ole suudellut hetkeen. 643 00:37:45,222 --> 00:37:47,057 Pitää alkaa harjoitella. 644 00:37:47,599 --> 00:37:48,517 Tiedän. 645 00:37:49,268 --> 00:37:51,228 Hillitsen itseni vain vaivoin. 646 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Elämäni on tylsää ja näkymätöntä, 647 00:37:54,565 --> 00:37:56,942 mutta sinä olet erityinen. 648 00:37:57,693 --> 00:37:59,278 Olet äärimmäinen. 649 00:37:59,278 --> 00:38:03,032 Tatuoinnit, verinen esiliina, 650 00:38:03,907 --> 00:38:05,576 upea lihakauppa, 651 00:38:06,660 --> 00:38:08,662 liian suuri yöpaita. 652 00:38:14,668 --> 00:38:15,586 Anteeksi. 653 00:38:16,754 --> 00:38:17,755 Hetkinen. 654 00:38:18,464 --> 00:38:19,965 Mitä sanoit? 655 00:38:22,092 --> 00:38:24,845 Miten tiedät yöpaidastani? 656 00:38:27,931 --> 00:38:29,183 Ei... Hyvä on. 657 00:38:30,351 --> 00:38:33,103 Naurat varmasti, koska se ei ole iso juttu... 658 00:38:33,103 --> 00:38:34,104 Hyvä on. 659 00:38:34,104 --> 00:38:37,483 Jos olen kujalla illalla, 660 00:38:37,483 --> 00:38:39,943 näen sinut ikkunassa. 661 00:38:40,611 --> 00:38:41,612 Tavallaan. 662 00:38:43,405 --> 00:38:44,406 Tuota noin. 663 00:38:45,866 --> 00:38:47,618 Tuo on aika outoa. 664 00:38:47,618 --> 00:38:49,703 Ei, se on söpöä. Oikeasti. 665 00:38:49,703 --> 00:38:52,581 Kerron tämän, koska se on söpöä. 666 00:38:52,581 --> 00:38:56,418 Jos näen, mitä katsot, haen saman jutun läppärilläni - 667 00:38:56,418 --> 00:38:58,879 ja on kuin katsoisimme yhdessä. 668 00:38:58,879 --> 00:39:00,672 Tajuatko? Söpöä. 669 00:39:01,548 --> 00:39:05,386 Kuvittelen loput. 670 00:39:05,969 --> 00:39:08,138 Tyynysi tuoksun. Luoja. 671 00:39:08,138 --> 00:39:10,849 Haluan haistaa sitä itse. - Ei. 672 00:39:11,850 --> 00:39:13,435 Ei. 673 00:39:17,398 --> 00:39:19,024 Sinun on parasta mennä. 674 00:39:21,402 --> 00:39:23,487 Meillähän oli mukavaa. 675 00:39:24,196 --> 00:39:25,864 Unohda, mitä sanoin. - Ei. 676 00:39:27,032 --> 00:39:31,703 Maxine, oloni on epämukava. Lähde. 677 00:39:32,287 --> 00:39:33,288 Nyt. 678 00:39:35,833 --> 00:39:37,543 Miksi pilaat tämän? 679 00:39:38,585 --> 00:39:41,088 Halusin tietää sinusta kaiken. 680 00:39:41,088 --> 00:39:43,090 Voisit olla imarreltu. 681 00:39:43,090 --> 00:39:45,259 Sinun pitäisi olla imarreltu! 682 00:39:48,137 --> 00:39:51,265 Typerä Maxine! Tuo oli paha! Sinun ei olisi pitänyt! 683 00:39:51,265 --> 00:39:53,142 Sinun täytyy taas siivota. 684 00:39:53,684 --> 00:39:55,686 "Taas"? Mitä sinä... 685 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Mitä hittoa, Maxine? 686 00:40:00,774 --> 00:40:02,609 Taisimme suistua raiteilta, 687 00:40:02,609 --> 00:40:06,029 ja ainut tapa palata raiteille on aloittaa alusta. 688 00:40:06,029 --> 00:40:08,198 Aloitetaan siis alusta. 689 00:40:08,198 --> 00:40:09,616 Puhutaan vähemmän! 690 00:40:09,616 --> 00:40:10,784 Entä veitsi? 691 00:40:10,784 --> 00:40:12,703 En halua satuttaa sinua, Jenny! 692 00:40:14,746 --> 00:40:17,124 Sinä teet tästä vaikeaa! 693 00:40:18,834 --> 00:40:19,960 Rakastan sinua! 694 00:40:21,170 --> 00:40:24,715 Mutta rakastaisin enemmän, jos et hangoittelisi! 695 00:40:46,111 --> 00:40:47,362 Oletko täällä? 696 00:40:49,615 --> 00:40:52,493 Miksen saa huolehtia sinusta? 697 00:40:54,495 --> 00:40:57,372 Et kai yhtäkkiä pelkää veitsiä? 698 00:41:05,964 --> 00:41:07,841 Ei rakkaus näin toimi. 699 00:41:24,942 --> 00:41:26,068 Kukkia? Mitä... 700 00:41:26,902 --> 00:41:28,028 Hei, Jenny? 701 00:41:29,404 --> 00:41:30,822 Hei, mitä... 702 00:41:31,990 --> 00:41:33,450 Hyvänen aika. 703 00:41:33,450 --> 00:41:34,993 Mitä on tekeillä? 704 00:41:38,539 --> 00:41:39,540 Luoja. 705 00:41:42,543 --> 00:41:44,253 Se siis oli tyttöystäväni. 706 00:41:44,795 --> 00:41:47,130 Joidenkin tyhmien kuvien takia. 707 00:41:49,007 --> 00:41:52,761 Miksi lähettää alastonkuvia, jos niitä ei voi näyttää muille? 708 00:41:52,761 --> 00:41:54,763 Kyse ei ollut vain kuvista. 709 00:41:55,347 --> 00:41:57,182 Te kusipäät satutitte ihmisiä. 710 00:41:57,808 --> 00:41:59,268 Olitte julmia ilman syytä. 711 00:41:59,268 --> 00:42:02,354 Charlie, syyllistät uhreja. 712 00:42:02,354 --> 00:42:05,524 Menimme ehkä liian pitkälle, mutta olemme hyviä poikia. 713 00:42:05,524 --> 00:42:07,109 Myrkytys oli liikaa. 714 00:42:07,109 --> 00:42:08,360 Niin minä luulin. 715 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 Sitten näin pilaamanne elämät. 716 00:42:10,487 --> 00:42:12,239 Älä marise, senkin narttu. 717 00:42:12,239 --> 00:42:15,492 Ne luuserit eivät ymmärrä huumoria. 718 00:42:15,492 --> 00:42:17,995 Olemme parempia kuin te ja tämä kaupunki. 719 00:42:17,995 --> 00:42:20,539 Kuolemamme on tragedia. 720 00:42:20,539 --> 00:42:22,708 Meidän piti mennä yliopistoon! 721 00:42:22,708 --> 00:42:25,210 Te tollot ette tajua. 722 00:42:25,919 --> 00:42:29,423 Tiedätte, kuka teidät tappoi, joten asiat on selvitetty. 723 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 Ei ole syytä jahkailla. 724 00:42:32,342 --> 00:42:34,136 Mitä tarkoitat? 725 00:42:36,096 --> 00:42:37,431 Charles, kuuletko? 726 00:42:39,141 --> 00:42:41,768 Emme ehdi paeta. Piiloudutaan. 727 00:42:41,768 --> 00:42:43,687 Piiloutukaa, tai me... 728 00:43:10,589 --> 00:43:13,008 TAPAUS LOPPUUNKÄSITELTY 729 00:43:17,387 --> 00:43:20,682 Charles? - Halusin heidän olevan hyviä! 730 00:43:22,643 --> 00:43:23,644 Tarvitsen... 731 00:43:24,227 --> 00:43:25,937 Haluan olla sellainen. 732 00:43:26,938 --> 00:43:28,231 Hyvä. 733 00:43:29,107 --> 00:43:31,735 Viime aikoina olen tuntenut vain vihaa. 734 00:43:33,278 --> 00:43:34,279 Luoja. 735 00:43:35,697 --> 00:43:38,075 Pelkään olevani kuin Brad ja Hunter. 736 00:43:39,409 --> 00:43:40,577 Ja isäni. 737 00:43:42,954 --> 00:43:44,665 En halua olla paha, Edwin. 738 00:43:45,791 --> 00:43:46,792 Charles. 739 00:43:48,293 --> 00:43:53,215 Olin 70 vuotta pahassa paikassa pahojen kanssa. 740 00:43:54,466 --> 00:43:55,842 Voin taata, 741 00:43:57,511 --> 00:44:01,598 että pahat tyypit eivät ole huolissaan pahuudestaan. 742 00:44:04,810 --> 00:44:05,769 Niinkö? 743 00:44:06,395 --> 00:44:08,855 Kaikki ovat huolissaan siitä, keitä ovat. 744 00:44:10,273 --> 00:44:11,274 Sisimmässään. 745 00:44:12,651 --> 00:44:13,735 Kaikki me. 746 00:44:15,862 --> 00:44:16,863 Mutta sinä, 747 00:44:18,615 --> 00:44:20,117 Charles Rowland, 748 00:44:22,619 --> 00:44:24,246 olet paras tuntemani. 749 00:44:44,975 --> 00:44:46,601 Mistä sinä olet huolissasi? 750 00:44:50,522 --> 00:44:51,898 Hoidetaan sinut ensin. 751 00:45:07,289 --> 00:45:09,708 TYTTÖJEN ILTA 752 00:45:10,417 --> 00:45:11,668 Syy on minun. 753 00:45:13,545 --> 00:45:15,297 Syy on yksin minun. 754 00:45:16,339 --> 00:45:18,133 Luulin voivani auttaa, 755 00:45:18,717 --> 00:45:20,093 ja melkein kuolit. 756 00:45:21,470 --> 00:45:22,929 Olisi pitänyt arvata. 757 00:45:24,181 --> 00:45:27,267 Sanoin, että kyse voisi olla sekopäästä. 758 00:45:28,310 --> 00:45:29,686 Rakkaus on pahinta. 759 00:45:30,645 --> 00:45:32,147 Katsokaa, mitä se tekee. 760 00:45:33,148 --> 00:45:34,691 Kaikista tulee toksisia. 761 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 Hyvä on. Neiti Green? Neiti Sasaki? 762 00:45:37,235 --> 00:45:39,654 Selittäkää meille pari juttua. 763 00:45:39,654 --> 00:45:40,864 Selvä. 764 00:45:40,864 --> 00:45:42,449 Pärjäätkö? - Kyllä. 765 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 Olen tarkkaillut sinua koko päivän. 766 00:45:58,256 --> 00:46:03,553 Olet surkea, säälittävä ihmisraunio. 767 00:46:03,553 --> 00:46:06,014 Häivy ja jätä minut rauhaan. 768 00:46:06,014 --> 00:46:07,599 Jos päästät minut sisään, 769 00:46:08,642 --> 00:46:10,560 voin korjata asiat. 770 00:46:10,560 --> 00:46:13,063 Se olisi helpotus, 771 00:46:13,688 --> 00:46:15,273 ja olosi olisi vapaa. 772 00:46:15,273 --> 00:46:18,693 Paina tämä typerään demonipäähäsi. 773 00:46:18,693 --> 00:46:21,530 En halua Marenin tai Shelbyn kohtaloa. 774 00:46:21,530 --> 00:46:24,282 Kukaan ei pilaa elämääni. 775 00:46:25,158 --> 00:46:27,494 Selvitän, miten saan muistoni takaisin. 776 00:46:28,078 --> 00:46:29,579 Ja murskaan sinut. 777 00:46:29,579 --> 00:46:31,248 Onnea matkaan, Crystal. 778 00:46:31,248 --> 00:46:36,253 Et halua olla kuin Shelby tai Maren, koska pojat olivat heille ilkeitä. 779 00:46:36,253 --> 00:46:38,088 En ole mikään urheilija! 780 00:46:38,088 --> 00:46:39,339 Olen demoni! 781 00:46:39,339 --> 00:46:43,677 Ja saan aina haluamani! 782 00:46:45,011 --> 00:46:46,179 Crystal? 783 00:46:47,472 --> 00:46:48,306 Hei. 784 00:46:49,224 --> 00:46:50,267 Kaikki hyvin? 785 00:46:51,226 --> 00:46:52,936 En saa pidettyä häntä poissa. 786 00:46:54,437 --> 00:46:56,273 Hän palaa aina. 787 00:46:59,234 --> 00:47:00,777 En tiedä, miten estää se. 788 00:47:02,320 --> 00:47:03,613 Entä jos en voi? 789 00:47:07,993 --> 00:47:11,121 Toivottavasti ei ollut liian myöhä tuoda sinut tänne. 790 00:47:11,121 --> 00:47:13,707 Aaveet eivät nuku, mutta... 791 00:47:20,046 --> 00:47:21,047 Ei. 792 00:47:23,633 --> 00:47:24,718 Kiva, että tulit. 793 00:47:26,720 --> 00:47:29,472 Haluan kertoa jotain. 794 00:47:31,474 --> 00:47:32,767 Niinkö? 795 00:47:32,767 --> 00:47:33,685 Kyllä. 796 00:47:34,227 --> 00:47:35,145 Minä... 797 00:47:36,646 --> 00:47:37,480 No, minä... 798 00:47:42,027 --> 00:47:44,529 Minusta on parasta, ettemme enää tapaa. 799 00:47:48,283 --> 00:47:49,492 En tiedä. 800 00:47:51,411 --> 00:47:53,830 Olen ollut hämmentynyt. 801 00:47:54,581 --> 00:47:55,582 Tajusin, 802 00:47:56,583 --> 00:47:57,959 että ihmissuhteet - 803 00:47:59,419 --> 00:48:01,463 eivät olleet helppoja elävänä. 804 00:48:04,674 --> 00:48:05,884 Nyt olen kuollut, 805 00:48:07,636 --> 00:48:10,513 ja ne ovat vielä hankalampia. 806 00:48:13,642 --> 00:48:15,560 "Hankala" ei kuulosta hyvältä. 807 00:48:15,560 --> 00:48:16,770 Minulla on - 808 00:48:19,606 --> 00:48:21,191 tiettyjä - 809 00:48:22,525 --> 00:48:23,360 tunteita, 810 00:48:24,444 --> 00:48:25,654 joihin en ole tottunut. 811 00:48:28,114 --> 00:48:30,950 Luulin, että niistä ei pidä puhua. 812 00:48:33,286 --> 00:48:34,621 Mutta kun ne tuntee, 813 00:48:36,915 --> 00:48:38,750 niitä on vaikea pidätellä. 814 00:48:44,005 --> 00:48:45,256 Ja se pelottaa minua. 815 00:48:49,803 --> 00:48:51,763 Pelkäätkö tunteitasi? 816 00:48:52,931 --> 00:48:53,932 Kyllä. 817 00:48:55,308 --> 00:48:57,977 En halua, että tilanne menee oudoksi... 818 00:49:08,029 --> 00:49:09,030 Tuo oli - 819 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 odottamatonta. 820 00:49:15,578 --> 00:49:17,372 Minullakin on tunteita sinua kohtaan. 821 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 En puhunut sinusta. 822 00:49:46,651 --> 00:49:49,070 JATKUU... 823 00:50:38,536 --> 00:50:43,541 Tekstitys: SK