1
00:00:17,059 --> 00:00:19,270
{\an8}Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:19,270 --> 00:00:23,441
Salainen ihailija?
Jenny, hän voi olla se oikea.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,651
Vietät paljon aikaa hänen kanssaan.
4
00:00:25,651 --> 00:00:26,903
Montyn.
5
00:00:26,903 --> 00:00:29,030
Vaihdamme vain kirjoja.
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,908
Ei silti unohdeta, että yritämme lähteä.
7
00:00:31,908 --> 00:00:33,993
Haluatko suudella Montya?
8
00:00:37,914 --> 00:00:39,207
En tiedä.
9
00:00:40,708 --> 00:00:42,877
Ole kiltti, korjaan kaiken. Lopeta.
10
00:00:42,877 --> 00:00:45,588
Et voi korjata sitä.
11
00:00:45,588 --> 00:00:48,800
Et korjannut sitä ja sitten kuolit.
Se juuri on pointti.
12
00:00:49,425 --> 00:00:50,927
Et vie meitä minnekään.
13
00:00:50,927 --> 00:00:53,095
Tarvitsetko toisen...
14
00:00:56,098 --> 00:00:58,810
Jos minua ei seuraisi
psykoottinen demonieksä -
15
00:00:58,810 --> 00:01:01,979
ja Charles olisi elossa,
16
00:01:01,979 --> 00:01:04,690
hän olisi hyvä lisä kaatolistaani.
17
00:01:05,525 --> 00:01:07,902
Hän tarkoittaa, että naisimme.
18
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Crystal.
19
00:01:28,631 --> 00:01:30,258
Mukava, että palasit.
20
00:01:32,969 --> 00:01:34,303
Crystal-parka.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,514
Olen myös hiton vihainen.
22
00:01:36,514 --> 00:01:38,224
Saat nähdä, mitä teen sinulle.
23
00:01:41,644 --> 00:01:42,728
Hemmetti!
24
00:01:43,896 --> 00:01:45,982
Crystal! Oletko kunnossa?
25
00:01:45,982 --> 00:01:48,150
Olen. Se oli painajainen.
26
00:01:48,943 --> 00:01:50,778
Ei hätää.
- Painajainenko?
27
00:01:50,778 --> 00:01:52,738
Rauhoitu.
28
00:01:52,738 --> 00:01:55,658
Elävät eivät tunne painajaisia. Helvetti...
29
00:01:55,658 --> 00:01:57,660
Helvetti oli kamala. Tajuamme.
30
00:01:58,911 --> 00:02:00,621
Voinko puhua Charlesin kanssa?
31
00:02:02,707 --> 00:02:03,833
Vain hetken?
32
00:02:06,002 --> 00:02:06,836
Hyvä on.
33
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
Ei siis mitään hyvää.
34
00:02:20,975 --> 00:02:21,893
No, se...
35
00:02:22,560 --> 00:02:23,644
Se ei ole huonoa.
36
00:02:24,687 --> 00:02:26,272
Heräsin painajaisesta.
37
00:02:26,272 --> 00:02:28,357
Huusin kovalla äänellä...
- Anteeksi.
38
00:02:28,357 --> 00:02:29,775
Kyse on Davidista, vai mitä?
39
00:02:31,819 --> 00:02:34,113
Hän vie mielenrauhani.
40
00:02:35,239 --> 00:02:38,159
Ja se sekoittaa tilannetta kanssasi.
41
00:02:38,159 --> 00:02:40,369
Taistelusi yöhoitajaa vastaan -
42
00:02:40,870 --> 00:02:41,913
oli rankka.
43
00:02:41,913 --> 00:02:44,081
Ilman sitä Edwin olisi helvetissä,
44
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
enkä minä istuisi tässä.
45
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Luulin meidän tuntevan samoin.
46
00:02:47,919 --> 00:02:50,129
Siltä ainakin näytti eilen illalla.
47
00:02:50,129 --> 00:02:52,798
Selvitämme molemmat asioita.
48
00:02:52,798 --> 00:02:55,760
Keskityn pitämään Davidin poissa.
49
00:02:55,760 --> 00:02:59,013
Ja selvitän, kuka olen, ja sinä olet -
50
00:03:00,640 --> 00:03:02,642
tosi suloinen häiriötekijä.
51
00:03:04,060 --> 00:03:05,728
Mutta on parempi olla ystäviä.
52
00:03:07,438 --> 00:03:08,564
Toistaiseksi.
53
00:03:09,649 --> 00:03:10,483
Niin.
54
00:03:10,483 --> 00:03:11,901
Tietysti.
55
00:03:11,901 --> 00:03:13,194
Se on parasta.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,113
Hyvä on.
57
00:03:19,951 --> 00:03:22,119
LIHAKAUPPA KIELI JA HÄNTÄ
58
00:03:22,119 --> 00:03:25,414
"Härän ja oinaan
huomattavan vähäinen yhteensopivuus."
59
00:03:32,338 --> 00:03:34,674
Rauhoitu, jätkä.
60
00:03:34,674 --> 00:03:36,884
Voitko auttaa meitä?
61
00:03:37,510 --> 00:03:40,763
Olemme melko varmoja,
että meidät murhattiin.
62
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
Sitten kuulimme
Dead Boy Detective Agencysta.
63
00:03:44,642 --> 00:03:45,685
Onko se täällä?
64
00:05:07,558 --> 00:05:10,686
En tiedä, mitä tapahtui.
Voitimme osavaltion mestaruuden.
65
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Pääsimme yliopistoon.
66
00:05:12,104 --> 00:05:15,441
Se oli siistiä. Mahtava juttu.
67
00:05:15,441 --> 00:05:18,277
Teillä taisi olla suuria suunnitelmia.
68
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
Hän tajuaa. Tuo tyyppi tajuaa.
69
00:05:20,279 --> 00:05:22,323
Olimme kiitollisia. Nöyriä.
70
00:05:22,323 --> 00:05:25,159
Ja yhtäkkiä kaikki pimeni.
71
00:05:25,159 --> 00:05:27,828
Olimme yhä täällä, mutta kuolleita.
72
00:05:27,828 --> 00:05:29,914
Luulette siis, että joku murhasi teidät?
73
00:05:29,914 --> 00:05:33,209
Se oli muka alkoholimyrkytys.
Paskapuhetta.
74
00:05:33,209 --> 00:05:35,503
Joimme vain muutaman juoman.
75
00:05:35,503 --> 00:05:37,546
Niin. Alkoholi häiritsi treeniä.
76
00:05:37,546 --> 00:05:40,716
Ja katsokaa silmiämme.
Kyse ei ole juomisesta.
77
00:05:41,634 --> 00:05:43,010
Aivan. Totta.
78
00:05:43,761 --> 00:05:45,262
Haluamme keskustella hetken.
79
00:05:45,846 --> 00:05:47,098
Toki.
80
00:05:48,099 --> 00:05:49,308
Me voimme maksaa.
81
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
Jos se auttaa.
82
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Inhoan urheilijoita, mutta he ovat kivoja.
83
00:05:58,317 --> 00:06:01,654
Hyviä poikia. Kuten me, Edwin.
84
00:06:01,654 --> 00:06:04,740
He haluavat vastauksia,
kun muut ovat jatkaneet matkaa.
85
00:06:05,449 --> 00:06:08,410
Ei noitia, hirviöitä tai pahoja lokkeja.
86
00:06:09,745 --> 00:06:10,663
Ja he maksavat.
87
00:06:10,663 --> 00:06:12,456
Kyse voi silti olla noidasta.
88
00:06:12,456 --> 00:06:14,458
Muuten se sopii.
89
00:06:14,458 --> 00:06:15,376
Hetkinen.
90
00:06:16,001 --> 00:06:17,628
Olimmeko kaikki yhtä mieltä?
91
00:06:18,379 --> 00:06:19,630
{\an8}YHDYSVALTOJEN POSTI
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,590
Matkusta turvallisesti äitini luo.
93
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
JENNYNI - SALAINEN IHAILIJA
94
00:06:43,946 --> 00:06:46,157
Luoja, tuo on...
95
00:06:46,157 --> 00:06:48,659
JENNYN SALAINEN IHAILIJA
96
00:06:54,331 --> 00:06:55,291
Kiitos.
97
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
KIRJASTO
98
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
TIEDON POLKU
99
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
Hei, Niko. Katsoitko Magic Kaiton?
100
00:07:18,272 --> 00:07:19,482
Maxine.
101
00:07:20,733 --> 00:07:22,651
Haluan puhua Jenny Greenistä.
102
00:07:24,028 --> 00:07:26,071
Miksi pitäisi...
103
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
En tunne häntä.
104
00:07:28,282 --> 00:07:29,742
Mitä? Kuka?
105
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Miksi?
106
00:07:38,501 --> 00:07:40,711
Käymme kuolinpaikalla,
107
00:07:40,711 --> 00:07:43,839
haastattelemme todistajia
ja laadimme listan epäillyistä.
108
00:07:43,839 --> 00:07:46,383
Virkistävää, eikö? Hieman työtä.
109
00:07:46,967 --> 00:07:49,053
Vanhaa kunnon etsivätyötä.
110
00:07:49,053 --> 00:07:52,348
Kyllä. Ja toivottavasti kukaan -
111
00:07:52,348 --> 00:07:54,600
ei yritä palauttaa minua helvettiin.
112
00:07:54,600 --> 00:07:57,937
Heitän kaikki alas kalliolta.
113
00:07:59,522 --> 00:08:00,898
Työ on etusijalla.
114
00:08:01,482 --> 00:08:03,609
Peruin suunnitelmat Montyn kanssa.
115
00:08:04,151 --> 00:08:06,070
Mutta odotamme Crystalia.
116
00:08:06,070 --> 00:08:08,280
Hän vaihtaa aina vaatteita.
117
00:08:08,280 --> 00:08:11,659
Hänestä puheen ollen -
118
00:08:12,701 --> 00:08:13,702
haluan kertoa,
119
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
että pussasimme.
120
00:08:18,415 --> 00:08:19,250
Suutelitteko?
121
00:08:19,250 --> 00:08:21,794
Hiljaa.
122
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
Demonin ja kadonneiden muistojen takia -
123
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
hän ei halua aloittaa mitään.
124
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Suostuin siihen.
125
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
Haluan olla ammattimainen.
126
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Miltä...
127
00:08:38,686 --> 00:08:39,895
Miltä se tuntui?
128
00:08:41,021 --> 00:08:42,022
Mahtavalta.
129
00:08:42,606 --> 00:08:45,442
En tuntenut sitä fyysisesti.
130
00:08:46,151 --> 00:08:47,278
Mutta -
131
00:08:47,278 --> 00:08:48,362
tunsin sen.
132
00:08:49,405 --> 00:08:50,322
Täällä.
133
00:08:51,407 --> 00:08:54,034
Siinä on järkeä, huomioiden mitä sanoit.
134
00:08:55,369 --> 00:08:56,996
Että vihaat kuolleena olemista.
135
00:08:58,122 --> 00:09:00,291
Tietysti rakastuit elävään.
136
00:09:01,083 --> 00:09:02,835
Olet ollut itsepintainen.
137
00:09:03,752 --> 00:09:05,671
Jyrkänteellä olin vihainen.
138
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
Toivonko joskus,
että olisin aikuistunut? Kyllä.
139
00:09:09,383 --> 00:09:11,427
Mutta jos asiat ovat näin,
140
00:09:12,136 --> 00:09:14,263
en halua olla kuollut muiden kanssa.
141
00:09:14,263 --> 00:09:15,889
Olet paras kaverini, Edwin.
142
00:09:16,515 --> 00:09:17,683
Ja niin on aina.
143
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
Mitä? Olen valmis.
144
00:09:24,732 --> 00:09:26,442
Hei.
145
00:09:26,442 --> 00:09:27,693
Menettekö ulos?
146
00:09:27,693 --> 00:09:30,279
Baseballsankarit joivat itsensä hengiltä.
147
00:09:30,279 --> 00:09:32,197
Tai ehkä heidät murhattiin.
148
00:09:32,197 --> 00:09:34,408
Ai Brad ja Hunter?
149
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Koko koulu tiesi siitä.
150
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Etkö ollut sisäoppilaitoksessa?
151
00:09:37,494 --> 00:09:38,412
Gray Wakessako?
152
00:09:38,412 --> 00:09:42,082
North Port Townsend Dragons
on pahin kilpakumppanimme.
153
00:09:42,875 --> 00:09:44,627
Brad ja Hunter tunnettiin.
154
00:09:44,627 --> 00:09:46,420
Koko kaupunki suri kuukausia.
155
00:09:46,420 --> 00:09:48,505
Oli jopa surullinen kulkue.
156
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
Ruma naamasi on surullisempi.
157
00:09:51,300 --> 00:09:54,303
Niko, antaisit meidän hukuttaa nuo.
158
00:09:54,845 --> 00:09:56,472
Se on niiden huumoria.
159
00:09:57,014 --> 00:09:59,308
Mutta nauttikaa "melkein murhistanne".
160
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
Etkö tule mukaan?
161
00:10:03,812 --> 00:10:05,356
Minulla on oma juttu.
162
00:10:05,356 --> 00:10:09,902
En voi puhua siitä vielä,
mutta se on tosi hyvä.
163
00:10:09,902 --> 00:10:11,654
Mutta pitäkää hauskaa.
164
00:10:12,571 --> 00:10:15,282
Antaa mennä, Gray Wake Whalers!
165
00:10:15,282 --> 00:10:19,078
Antaa mennä, Gray Wake Whalers.
166
00:10:20,663 --> 00:10:22,164
Ulos huoneestani.
167
00:10:22,164 --> 00:10:23,707
Luoja.
168
00:10:23,707 --> 00:10:25,834
Teidän pitää olla minulle kivempia,
169
00:10:25,834 --> 00:10:29,421
koska ystäväni aikovat tappaa teidät.
170
00:10:29,421 --> 00:10:31,465
Sinulla on siis oma juttu.
171
00:10:31,465 --> 00:10:34,176
Onko se kalalta haisemisen mysteeri?
172
00:10:34,176 --> 00:10:36,387
Senkin lohelta löyhkäävä narttu.
173
00:10:36,387 --> 00:10:37,680
Luoja!
174
00:10:37,680 --> 00:10:41,225
Sanokaa mitä vain,
mutta minulla on onnekas olo.
175
00:10:41,934 --> 00:10:44,478
Kirottu maaginen kasipallo on rikki,
176
00:10:44,478 --> 00:10:47,648
koska se sanoo aina vain:
"Ennuste ei ole hyvä."
177
00:10:47,648 --> 00:10:48,941
Mutta ihan sama,
178
00:10:48,941 --> 00:10:51,610
koska aion muuttaa jonkun elämän.
179
00:10:56,824 --> 00:10:59,243
Pikkuiseni aikuistuu.
180
00:10:59,785 --> 00:11:00,911
Toimiiko tämä?
181
00:11:00,911 --> 00:11:02,538
Kyllä, jos hoidat hommasi.
182
00:11:03,288 --> 00:11:06,667
Poikien pitää luottaa sinuun täysin.
183
00:11:06,667 --> 00:11:08,293
Ole siis rohkea.
184
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Minun piti tavata Edwin.
185
00:11:10,087 --> 00:11:12,715
Mutta tietysti heillä
on taas typerä juttu.
186
00:11:13,298 --> 00:11:14,633
Monty, hyi!
187
00:11:15,384 --> 00:11:18,262
Et kai ole ihastunut siihen penikkaan?
188
00:11:19,012 --> 00:11:21,432
Näyttää siltä, ettet yritä tarpeeksi,
189
00:11:21,432 --> 00:11:22,766
ja ehkä voit yrittää -
190
00:11:24,393 --> 00:11:25,477
kovemmin.
191
00:11:27,646 --> 00:11:28,939
Sillä on nälkä.
192
00:11:29,565 --> 00:11:33,360
Se oli saamaisillaan suuhunsa
mehukkaan Becky Aspenin,
193
00:11:33,360 --> 00:11:37,239
mutta kierot pikku etsivät estivät sen.
194
00:11:37,239 --> 00:11:40,367
Äidin pikku kiemurtelija.
195
00:11:40,367 --> 00:11:43,412
Pikku kiemurtelija on bussin kokoinen.
196
00:11:43,412 --> 00:11:45,456
Ei väliä, jos ateria jää väliin.
197
00:11:45,456 --> 00:11:47,791
Kulta, jotkut juovat mantelimaitoa,
198
00:11:47,791 --> 00:11:49,418
karttavat hiilareita,
199
00:11:49,418 --> 00:11:51,920
toiset syöttävät lapsia jättikäärmeelle -
200
00:11:51,920 --> 00:11:54,339
pysyäkseen nuorina ja kauniina.
Pikku juttu.
201
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
Tarkoitan,
202
00:11:56,133 --> 00:11:59,553
että seisoit verta vuotaen rannalla
ja odotit Lilithin -
203
00:11:59,553 --> 00:12:01,054
antavan kuolemattomuuden.
204
00:12:01,054 --> 00:12:03,474
Nuoruudesta ja kauneudesta
ei ollut puhetta.
205
00:12:03,474 --> 00:12:06,059
Älä mainitse verijumalatarta!
206
00:12:07,978 --> 00:12:10,105
Hän huiputti minua, Monty.
207
00:12:10,898 --> 00:12:14,401
Mitä hyötyä on kuolemattomuudesta,
jos kuihdun pois?
208
00:12:15,152 --> 00:12:19,990
Syötän siis käärmeelle
sukupolvellisen pikkutyttöjä -
209
00:12:19,990 --> 00:12:21,325
pysyäkseni kauniina.
210
00:12:22,826 --> 00:12:25,579
Ja kuolleet pojat ovat yhä tielläni.
211
00:12:26,830 --> 00:12:28,582
Kukaan ei pelleile kanssani.
212
00:12:28,582 --> 00:12:31,585
Onko siinä jotain epäselvää, Monty?
213
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
Ei tietenkään.
214
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Tervetuloa Lohikäärmeiden luolaan.
215
00:12:45,140 --> 00:12:48,060
Ihmiset eivät enää juuri käy täällä.
216
00:12:48,060 --> 00:12:49,978
Se kai muistutti liikaa meistä.
217
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
Kas näin.
218
00:12:52,523 --> 00:12:55,150
Tämä oli yhteisömme hätätapauslaatikko.
219
00:12:55,734 --> 00:12:57,653
Luoja. Rahaa ja kondomeja.
220
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Kiitos.
221
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
Missä te siis kuolitte?
222
00:13:05,827 --> 00:13:06,954
Löydyimme täältä.
223
00:13:06,954 --> 00:13:10,332
Pelasimme Gray Wakea vastaan.
Syötin yhden osuman pelin.
224
00:13:10,874 --> 00:13:14,336
Tapasimme ja joimme kaljaa
joukkueen ja tyttöjen kanssa.
225
00:13:16,421 --> 00:13:17,798
Sitten kaikki pimeni.
226
00:13:17,798 --> 00:13:21,593
Mitä tapahtui juuri sitä ennen?
Näittekö tai kuulitteko mitään?
227
00:13:21,593 --> 00:13:24,096
Kasvoja tai ääniä?
228
00:13:24,096 --> 00:13:25,055
Vain...
229
00:13:25,639 --> 00:13:26,515
Se on typerää.
230
00:13:27,474 --> 00:13:28,308
Vain puun.
231
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
Aivan, kuolleen puun.
232
00:13:30,644 --> 00:13:31,979
Puun?
233
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
Tuollaisenko?
234
00:13:34,314 --> 00:13:37,526
Ei, se oli kiero.
235
00:13:37,526 --> 00:13:39,278
Se oli täynnä silmiä.
236
00:13:39,861 --> 00:13:40,696
Silmiäkö?
237
00:13:40,696 --> 00:13:41,738
Pahoja silmiä.
238
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Oksat olivat kuin käsiä.
239
00:13:45,284 --> 00:13:48,704
Kuvailemanne puu
voisi olla valkorunkosembra -
240
00:13:48,704 --> 00:13:50,998
tai ehkä jopa japaninvaahtera,
241
00:13:50,998 --> 00:13:53,166
joista kumpikaan ei kasva täällä.
242
00:13:53,792 --> 00:13:56,420
Tämä ihana roska ei kerro mitään,
243
00:13:56,420 --> 00:13:59,965
eli jos en halaa karmivan metsän puita,
244
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
täällä ei ole mitään.
245
00:14:01,550 --> 00:14:03,844
Ja se tapahtuma.
246
00:14:05,220 --> 00:14:06,847
Oliko väkeä paljonkin?
- Oli.
247
00:14:06,847 --> 00:14:09,641
Lohikäärmeiden bileet olivat suosittuja.
248
00:14:09,641 --> 00:14:12,185
Pitää kai mennä koululle
puhuttamaan todistajia.
249
00:14:13,979 --> 00:14:14,938
{\an8}DRAGONSIN KOTI
250
00:14:14,938 --> 00:14:16,857
Näytätte naurettavilta.
251
00:14:17,941 --> 00:14:19,318
Näytämme upeilta.
252
00:14:19,318 --> 00:14:21,778
Oikeilta vakoojilta.
253
00:14:25,115 --> 00:14:26,992
Meidän piti olla toimittajia.
254
00:14:26,992 --> 00:14:28,660
Charles, älä ole niin britti.
255
00:14:28,660 --> 00:14:30,871
Edwin, älä ole niin Edwin.
256
00:14:31,747 --> 00:14:32,956
Enkeleitä.
257
00:14:32,956 --> 00:14:35,918
Hunter loi aina lumet
kasvattiäitini pihatieltä.
258
00:14:38,754 --> 00:14:39,922
Brad auttoi minua.
259
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Brad oli poikaystäväni.
260
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Kaipaan häntä.
261
00:14:44,259 --> 00:14:47,220
Entä ne bileet? Voitko kertoa jotain?
262
00:14:47,220 --> 00:14:49,389
Kaikilla oli hauskaa.
263
00:14:49,973 --> 00:14:51,600
Ehkä liiankin.
264
00:14:53,769 --> 00:14:54,978
En muista mitään.
265
00:14:54,978 --> 00:14:58,273
Mikroannokseni ei ollut kovinkaan mikro.
266
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Oletteko todella toimittajia?
267
00:15:06,114 --> 00:15:08,283
Minun ei olisi pitänyt lähteä.
268
00:15:08,283 --> 00:15:10,202
Brad ei olisi jättänyt minua.
269
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
Ei kaunaa, epäiltyjä eikä johtolankoja.
270
00:15:15,666 --> 00:15:19,169
Viimeksi olin näin neuvoton
Fenwickin keijupaon yhteydessä.
271
00:15:19,169 --> 00:15:22,047
On epäilyttävää,
ettei kukaan sano mitään pahaa.
272
00:15:22,047 --> 00:15:23,340
Kuka on niin mahtava?
273
00:15:23,882 --> 00:15:25,550
Kaikilla on luurankonsa.
274
00:15:26,802 --> 00:15:30,514
Jotkut ihmiset ovat hyviä.
Ehkä he kuolivat jotenkin muuten.
275
00:15:31,515 --> 00:15:32,724
Crystal.
276
00:15:33,684 --> 00:15:36,770
Tuossa on pörröinen lisko.
277
00:15:36,770 --> 00:15:39,356
Hei. Sinä siinä.
278
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Seuraa minua.
279
00:15:48,240 --> 00:15:49,074
Hei.
280
00:15:51,159 --> 00:15:52,995
Vilkutitko vai oletko vain tuollainen?
281
00:15:52,995 --> 00:15:56,123
Haluatko tietää totuuden
Bradista ja Hunterista?
282
00:15:56,123 --> 00:15:57,541
Puhu Nykivän Richien kanssa.
283
00:15:57,541 --> 00:15:58,959
Vuosikirjahuoneessa.
284
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Et ikinä nähnyt minua.
285
00:16:07,968 --> 00:16:09,678
Et nähnyt minua.
286
00:16:16,268 --> 00:16:18,562
Löysitkö salaisen ihailijani?
287
00:16:19,688 --> 00:16:22,733
Hänen piti olla salainen, Niko.
Se oli koko pointti.
288
00:16:23,734 --> 00:16:24,735
No...
289
00:16:25,652 --> 00:16:27,904
Taisin järjestää teille treffit.
290
00:16:27,904 --> 00:16:28,822
Tänä iltana.
291
00:16:29,406 --> 00:16:32,576
Mutta voitko olla hetken
vähemmän pelottava -
292
00:16:32,576 --> 00:16:35,162
ja harkita mahdollisuutta?
293
00:16:36,038 --> 00:16:37,414
En.
294
00:16:37,414 --> 00:16:38,707
Ei kiitos.
295
00:16:38,707 --> 00:16:41,460
Tunnen kaikki kaupungin sopivat naiset.
296
00:16:41,460 --> 00:16:43,837
Paljon naisia, joilla on paljon kissoja.
297
00:16:43,837 --> 00:16:45,964
Jenny, luota minuun.
298
00:16:45,964 --> 00:16:48,175
Olen auttanut monia viime aikoina.
299
00:16:48,967 --> 00:16:50,010
Entä jos -
300
00:16:50,010 --> 00:16:53,388
sinun ei tarvitsekaan olla
yksin ja karmiva ikuisesti?
301
00:16:53,388 --> 00:16:54,556
Varo sanojasi.
302
00:16:57,100 --> 00:16:59,895
Niko, nimettömät kirjeet eivät haittaa.
303
00:16:59,895 --> 00:17:01,104
Kirjeet -
304
00:17:02,522 --> 00:17:03,857
eivät voi pettää.
305
00:17:04,608 --> 00:17:05,484
Surullista.
306
00:17:06,318 --> 00:17:07,152
No,
307
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
jos tämä ilta ei ole uskomaton,
308
00:17:09,988 --> 00:17:13,784
pesen lattian koko kuukauden ajan.
309
00:17:21,792 --> 00:17:22,667
Hyvä.
310
00:17:28,840 --> 00:17:31,635
Nykivä Richie. Nimi on sopiva.
311
00:17:31,635 --> 00:17:33,845
Hän näyttää kuppaan kuolevalta.
312
00:17:33,845 --> 00:17:35,347
Siihen on parannuskeino.
313
00:17:37,265 --> 00:17:38,642
Mennäänkö sisään?
314
00:17:38,642 --> 00:17:41,269
Hetkinen. Yritän lukea ajatukset.
315
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Se säästää aikaa.
316
00:17:49,194 --> 00:17:51,321
Voi ei, pornoa. Pelkkää pornoa.
317
00:17:51,321 --> 00:17:53,031
Luoja.
318
00:17:53,031 --> 00:17:55,826
Selvä. Aloitetaan.
319
00:17:56,576 --> 00:17:57,953
Ei teloituspartiota.
320
00:17:58,495 --> 00:18:00,288
Kuvitelkoon, että olen yksin.
321
00:18:02,666 --> 00:18:05,585
Miksi kysyt madonsyömistä urheilijoista?
322
00:18:05,585 --> 00:18:07,504
Tuo on uusi tapa kuvailla heitä.
323
00:18:07,504 --> 00:18:09,172
Kirjoitan muistokirjoitusta.
324
00:18:09,172 --> 00:18:11,675
The Trawlerissa oli yksi viikkoja sitten.
325
00:18:12,467 --> 00:18:13,760
Miksi siis puhut minulle?
326
00:18:13,760 --> 00:18:14,845
Hyvä on.
327
00:18:15,720 --> 00:18:17,430
Et selvästikään usko minua.
328
00:18:17,430 --> 00:18:20,767
Epäilen heidän kuolinolosuhteitaan,
329
00:18:20,767 --> 00:18:22,727
ja minut neuvottiin luoksesi.
330
00:18:24,062 --> 00:18:25,522
Ja nyt puhuit.
331
00:18:26,148 --> 00:18:27,315
Se oli hyvä neuvo.
332
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
Se on vain aavistus.
333
00:18:28,775 --> 00:18:30,902
Heidän puhelimiaan ei löydetty.
334
00:18:30,902 --> 00:18:33,530
Olen ainut, jonka mielestä se on outoa.
335
00:18:33,530 --> 00:18:35,949
Ne paskiaiset kohtelivat ihmisiä huonosti.
336
00:18:35,949 --> 00:18:37,033
Etenkin tyttöjä.
337
00:18:38,201 --> 00:18:41,079
Kuulin myös salaisesta
homojen itsemurhasopimuksesta.
338
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Mitä?
- He ovat bestikset.
339
00:18:42,831 --> 00:18:46,126
Tapasin Bradin tyttöystävän, Marenin.
He vaikuttivat rakastuneilta.
340
00:18:46,126 --> 00:18:48,587
Se ei tarkoita, etteivätkö he runkanneet.
341
00:18:48,587 --> 00:18:49,671
Mitä runkkaus on?
342
00:18:49,671 --> 00:18:50,839
Hemmetti.
343
00:18:50,839 --> 00:18:52,841
Kenen uskot tappaneen heidät?
344
00:18:53,508 --> 00:18:54,467
Antaa tulla.
345
00:18:55,260 --> 00:18:56,469
Se et ollut sinä.
346
00:18:57,095 --> 00:18:58,138
Mistä tiedät?
347
00:18:58,138 --> 00:18:59,431
Sisimmässään -
348
00:19:00,265 --> 00:19:01,850
homovitsejä kertovat tyypit -
349
00:19:02,434 --> 00:19:04,269
ovat aina suurimpia nynnyjä.
350
00:19:05,604 --> 00:19:06,521
Älä yritä.
351
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Oletko minua parempi?
352
00:19:22,704 --> 00:19:24,164
Mitä vittua?
353
00:19:30,754 --> 00:19:33,965
Voit puhua, jos kerrot sen,
minkä haluan tietää.
354
00:19:35,008 --> 00:19:35,967
Tai muuten...
355
00:19:43,099 --> 00:19:46,311
Brad ja Hunter olivat siis
kamalia tytöille.
356
00:19:46,311 --> 00:19:47,354
Tarkoitatko Marenia?
357
00:19:52,984 --> 00:19:54,152
En.
358
00:19:54,152 --> 00:19:56,029
Ei Marenille.
359
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Shelby Kahnille, Bradin eksälle.
360
00:19:57,781 --> 00:20:01,534
Kukaan ei tiedä, mitä tapahtui,
mutta Shelby lähti koulusta.
361
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
Brad satutti häntä.
- Ei.
362
00:20:03,787 --> 00:20:05,830
Hän syyttää hyviä poikia.
363
00:20:05,830 --> 00:20:07,499
Shelby alkoi vainota Bradia.
364
00:20:08,458 --> 00:20:10,377
Hän oli aggressiivinen ja uhkaili.
365
00:20:11,044 --> 00:20:13,004
Sitten Brad ja Hunter kuolivat.
366
00:20:13,880 --> 00:20:15,799
Shelby tappoi itsensä sen jälkeen.
367
00:20:15,799 --> 00:20:17,842
Se ei voi olla sattumaa.
368
00:20:17,842 --> 00:20:20,804
Haluatko lisätietoa?
Opi puhumaan kuolleille, noita!
369
00:20:22,764 --> 00:20:24,307
SULJETTU - ÄLÄ HÄIRITSE
370
00:20:28,728 --> 00:20:33,191
Yritin kovasti,
mutta kaikissa vaatteissani on verta.
371
00:20:38,405 --> 00:20:41,199
Ei voi olla totta.
372
00:20:41,825 --> 00:20:43,910
Tiedän. Uskomatonta.
373
00:20:43,910 --> 00:20:47,539
Niko, hän pitää minua hulluna.
374
00:20:47,539 --> 00:20:50,166
Ei. Liioittelu on mahtavaa.
375
00:20:50,166 --> 00:20:52,669
Entä jos tapaat sielunkumppanisi tänään?
376
00:20:54,796 --> 00:20:56,131
Hyvä on. Ei.
377
00:20:56,881 --> 00:20:58,425
Idea oli huono.
378
00:20:58,925 --> 00:21:02,012
Pidän enemmän
viinistä ja murhadokumenteista kuin...
379
00:21:02,012 --> 00:21:04,556
Miten olisi Malbec
ja Ted Bundyn haastattelut?
380
00:21:04,556 --> 00:21:07,058
LIHAKAUPAN TAPAAMINEN
381
00:21:12,439 --> 00:21:13,815
Pidätkö murhadokkareista?
382
00:21:14,399 --> 00:21:15,317
Ne rauhoittavat.
383
00:21:16,484 --> 00:21:18,737
Ei. Tuo oli outoa. Oliko?
384
00:21:20,238 --> 00:21:21,239
Ehkä.
385
00:21:23,575 --> 00:21:24,659
Minäkin olen kai outo.
386
00:21:29,622 --> 00:21:30,623
Mitä teemme?
387
00:21:30,623 --> 00:21:34,294
Oman kätensä kautta kuolleen hengen
kutsumiseen on keino.
388
00:21:34,294 --> 00:21:37,422
Charles, tarvitsen hopeakellon
vieraiden ilmoittamiseen.
389
00:21:37,422 --> 00:21:39,257
Hopeakello. Jep.
390
00:21:41,843 --> 00:21:42,844
Kiitos.
391
00:21:44,262 --> 00:21:47,223
Teidän kahden pitää nyt poistua.
392
00:21:47,223 --> 00:21:50,643
Elävä ei voi olla lähellä,
tai se ei toimi.
393
00:21:51,561 --> 00:21:52,937
Mitä sinuun tulee, Charles,
394
00:21:52,937 --> 00:21:56,066
itsemurhan uhrit vaeltavat
päämäärättä ja eksyneinä.
395
00:21:56,066 --> 00:21:58,109
Heidän kanssaan on oltava -
396
00:21:58,109 --> 00:21:59,027
hienovarainen.
397
00:21:59,027 --> 00:22:00,862
Olet hyvin karismaattinen,
398
00:22:00,862 --> 00:22:05,408
mutta viime aikoina
et ole ollut järin hienovarainen.
399
00:22:05,408 --> 00:22:06,785
Minä hoidan tämän.
400
00:22:53,456 --> 00:22:54,290
Mitä ihmettä?
401
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
Anteeksi, että häiritsen.
402
00:22:57,669 --> 00:22:59,546
Tiedän koettelemuksistasi.
403
00:23:00,213 --> 00:23:02,966
Olen Edwin Payne
Dead Boy Detective Agencysta.
404
00:23:02,966 --> 00:23:05,718
Miten palasin tänne? Kävelin tosi kauas.
405
00:23:05,718 --> 00:23:09,514
Anteeksi, mutta kollegani ja minä
tutkimme ystäviesi kuolemia.
406
00:23:09,514 --> 00:23:12,016
Kutsuitko minut maailman ääristä -
407
00:23:12,016 --> 00:23:13,601
Bradin ja Hunterin takia?
408
00:23:13,601 --> 00:23:18,148
Kävelen mieluummin jalkani verille
kuin puhun niistä hyypiöistä.
409
00:23:18,148 --> 00:23:19,399
Hienovaraisuus?
410
00:23:19,399 --> 00:23:22,068
Naurettavaa.
Mikä etsivä ei ole hienovarainen?
411
00:23:22,068 --> 00:23:25,655
En tiedä. Ehkä se, jolla on vihaongelmia.
412
00:23:25,655 --> 00:23:26,948
Hei. Charlie.
413
00:23:29,075 --> 00:23:30,368
Miten menee?
414
00:23:31,035 --> 00:23:32,704
Miksi tulitte?
- Turhauduimme.
415
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Mitä on tekeillä?
416
00:23:34,289 --> 00:23:37,375
Maksoimme teille.
Ettekö selvittäneet mitään?
417
00:23:37,375 --> 00:23:39,169
Teillä on ollut rankkaa.
418
00:23:39,169 --> 00:23:40,753
Mutta luottakaa meihin.
419
00:23:40,753 --> 00:23:42,672
Melkein selvitimme sen, mutta...
420
00:23:42,672 --> 00:23:45,091
Löysittekö tappajan?
- Emme ole varmoja.
421
00:23:45,091 --> 00:23:47,510
Tiedätkö, kuinka kauan kävelin?
- Shelby?
422
00:23:47,510 --> 00:23:49,762
Hänkö meidät tappoi?
423
00:23:49,762 --> 00:23:50,680
Mitä hittoa?
424
00:23:53,892 --> 00:23:56,352
Hei, Shelby. Miksi tekisit tämän?
425
00:23:56,352 --> 00:23:57,353
Perääntykää.
426
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Te!
427
00:24:04,319 --> 00:24:05,778
Hän on hirviö! Mennään!
428
00:24:16,331 --> 00:24:17,999
En tarkoittanut sitä.
429
00:24:17,999 --> 00:24:20,210
Suuret tunteet voivat aiheuttaa hys...
430
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Muutoksia aaveissa.
431
00:24:23,922 --> 00:24:26,591
Etenkin naisissa,
joilla on kaltoin kohdeltu olo.
432
00:24:26,591 --> 00:24:28,635
Kaltoin kohdeltu olo?
433
00:24:29,427 --> 00:24:30,428
Voisitko...
434
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Kerro, mitä tapahtui.
435
00:24:36,893 --> 00:24:38,519
Olin juoksija.
436
00:24:38,519 --> 00:24:39,896
Menestyin.
437
00:24:40,521 --> 00:24:42,148
Treenasin olympialaisiin.
438
00:24:43,483 --> 00:24:45,276
Tapailin Bradia,
439
00:24:45,276 --> 00:24:48,112
mutta Brad ja Hunter
alkoivat kiusata minua -
440
00:24:48,112 --> 00:24:49,489
tiukasta aikataulustani.
441
00:24:51,282 --> 00:24:54,619
He antoivat minulle
gammahydroksivoihappoa.
442
00:24:54,619 --> 00:24:57,872
Se on laiton huume.
443
00:24:57,872 --> 00:24:59,332
Jäin kiinni huumetestissä.
444
00:25:00,124 --> 00:25:03,336
En päässyt kisoihin.
Menetin sponsorit ja stipendin.
445
00:25:03,336 --> 00:25:04,712
Ja Brad jätti minut.
446
00:25:04,712 --> 00:25:06,631
Hän sanoi, etten ollut enää hauska.
447
00:25:07,340 --> 00:25:10,176
En tappanut heitä,
mutta olin iloinen, kun he kuolivat.
448
00:25:10,176 --> 00:25:12,345
Kirjoita se ylös. Olen iloinen.
449
00:25:15,265 --> 00:25:17,684
Mutta se ei muuttanut heidän tekojaan.
450
00:25:22,981 --> 00:25:26,693
Otin vain oman henkeni,
451
00:25:27,652 --> 00:25:28,778
enkä suosittele sitä.
452
00:25:31,948 --> 00:25:32,865
Oliko tämä tässä?
453
00:25:33,408 --> 00:25:34,659
Haluan mennä kävelylle.
454
00:25:45,128 --> 00:25:46,629
"Kaikki pitivät heistä."
455
00:25:46,629 --> 00:25:49,590
Koska kaikki kivat pojat
huumaavat tyttöystävänsä.
456
00:25:49,590 --> 00:25:52,885
Pilaavat tämän tulevaisuuden.
- Tekivätkö he varmasti...
457
00:25:52,885 --> 00:25:55,096
Oikeastiko? Kuulimmeko saman jutun?
458
00:25:55,096 --> 00:25:58,099
Sellaiset tyypit
houkuttelevat, hurmaavat -
459
00:25:58,099 --> 00:26:01,728
ja saavat tuntemaan erityiseksi,
ja sitten vievät muistot.
460
00:26:01,728 --> 00:26:05,565
Mutta 50 ihmistä sanoi heitä
mahtaviksi, ja yksi ainoa...
461
00:26:05,565 --> 00:26:07,984
Tappoi itsensä heidän vuokseen.
462
00:26:08,943 --> 00:26:10,236
Miksi puolustat heitä?
463
00:26:11,029 --> 00:26:14,032
Koska kaikki eivät ole demonieksäsi.
464
00:26:15,742 --> 00:26:18,119
Ymmärrän.
465
00:26:18,119 --> 00:26:20,872
Olet söpö, ja sinulla on vihaongelma.
- Mitä?
466
00:26:20,872 --> 00:26:23,124
Käyttäydyt kuin itse päivänpaiste,
467
00:26:23,124 --> 00:26:25,501
mutta sekosit yöhoitajaa hakatessasi.
468
00:26:26,127 --> 00:26:28,713
Edwin ja minä olemme varovaisia -
469
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
sen sijaan, että sanomme: "Mitä hittoa?"
470
00:26:31,799 --> 00:26:33,634
Saisinko sanoa,
471
00:26:34,594 --> 00:26:38,306
että tapaus tuo pintaan tunteita,
jotka pitää käsitellä myöhemmin.
472
00:26:39,515 --> 00:26:41,476
TUNTEMATON
473
00:26:42,060 --> 00:26:44,979
Crystal.
- Maren tässä, Bradin tyttöystävä.
474
00:26:44,979 --> 00:26:47,357
Halusin sanoa, että valehtelin.
475
00:26:47,357 --> 00:26:49,400
Näin bileissä jotain outoa.
476
00:26:49,400 --> 00:26:52,487
Tiedän kai, kuka heidät tappoi.
Voimmeko tavata?
477
00:26:54,405 --> 00:26:55,990
En unohda hänen ilmettään,
478
00:26:55,990 --> 00:26:58,701
kun sanoit, että hän saisi verisen tyngän,
479
00:26:58,701 --> 00:27:01,662
jos koskisi vielä ostamaasi kalaan.
480
00:27:01,662 --> 00:27:03,790
Se ei ollut paras hetkeni.
481
00:27:03,790 --> 00:27:05,875
Kalatorin tyypit ovat paskamaisia.
482
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Mitä teit satamassa siihen aikaan?
Käyn siellä aamulla.
483
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
Minä...
484
00:27:12,340 --> 00:27:13,424
Aamulenkki.
485
00:27:13,424 --> 00:27:14,842
Aloitan aikaisin.
486
00:27:14,842 --> 00:27:18,763
Voitko selittää minulle
juoksemisen konseptin?
487
00:27:18,763 --> 00:27:20,264
Puhu hitaasti.
488
00:27:20,848 --> 00:27:23,267
Ei. Olet -
489
00:27:24,352 --> 00:27:25,353
hyvässä kunnossa.
490
00:27:27,647 --> 00:27:30,608
En ole nähnyt ketään noin aitoa.
491
00:27:30,608 --> 00:27:32,944
Noin vahvaa.
492
00:27:32,944 --> 00:27:35,071
Tiesin heti haluavani tutustua.
493
00:27:35,988 --> 00:27:37,615
Minä vain -
494
00:27:39,075 --> 00:27:40,034
olen ujo.
495
00:27:41,244 --> 00:27:44,997
Niin ujo, että lähetit
suloisia kirjeitä kukkapaperilla?
496
00:27:46,124 --> 00:27:50,211
Ei. Se ei ollut mitään pahaa.
- Vitsailen vain.
497
00:27:50,211 --> 00:27:51,170
Vitsailen.
498
00:27:52,755 --> 00:27:55,716
Kukaan ei huomaa, kun vitsailen.
Sitä sattuu usein.
499
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
Olen iloinen, ettet ollut ujo tänään.
500
00:28:14,694 --> 00:28:15,695
On eräs hyypiö.
501
00:28:16,404 --> 00:28:19,866
Hän on töissä vuosikirjahuoneessa
ja hänen nimensä on...
502
00:28:19,866 --> 00:28:21,284
Nykivä Richie?
503
00:28:22,201 --> 00:28:23,202
Aivan.
504
00:28:24,036 --> 00:28:25,079
Niin.
505
00:28:25,913 --> 00:28:27,874
Hän on piripääsekoilija.
506
00:28:29,125 --> 00:28:31,002
En voi todistaa sitä,
507
00:28:32,003 --> 00:28:33,629
mutta hän inhosi Bradia.
508
00:28:34,630 --> 00:28:38,301
Hän väitti Bradin
saaneen hänet pirikoukkuun,
509
00:28:39,010 --> 00:28:41,554
ja he tykkäsivät katsoa,
kun hän vääntelehti.
510
00:28:41,554 --> 00:28:42,847
Heistä se oli hauskaa.
511
00:28:43,431 --> 00:28:46,809
Brad myi hänelle essoa,
johon oli sekoitettu jotain.
512
00:28:46,809 --> 00:28:49,771
Ensi kertaa joku elävä puhuu huumeista.
513
00:28:49,771 --> 00:28:51,689
Tarina laittomista aineista -
514
00:28:51,689 --> 00:28:54,192
tukee Shelbyn versiota tarinasta.
515
00:28:54,192 --> 00:28:56,527
Essotyyppiä pitäisi tutkia.
516
00:28:56,527 --> 00:28:58,362
Richie oli niissä bileissä,
517
00:28:59,363 --> 00:29:02,492
mikä oli outoa,
koska hän ei käynyt Lohikäärmeluolassa.
518
00:29:03,367 --> 00:29:05,286
Hän tuijotti poikia -
519
00:29:06,162 --> 00:29:07,830
kuin odottaen -
520
00:29:10,166 --> 00:29:11,501
jotain.
521
00:29:11,501 --> 00:29:15,254
Ei hätää, Maren. Ihan rauhassa.
522
00:29:15,254 --> 00:29:17,215
Minua pelottaa.
523
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Onko meidän pakko seistä
kaikkien nähtävillä?
524
00:29:20,927 --> 00:29:23,846
Haluatko giniä tai jotain?
525
00:29:23,846 --> 00:29:26,682
Giniäkö?
526
00:29:26,682 --> 00:29:29,101
Päivä on ollut rankka.
527
00:29:31,354 --> 00:29:32,563
Hyvä on.
528
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Näitkö tuon?
529
00:29:45,284 --> 00:29:46,577
Hän on hermostunut.
530
00:29:47,203 --> 00:29:50,122
Tutkitaan paikkoja,
kun Crystal harhauttaa häntä.
531
00:29:52,583 --> 00:29:56,295
Vessa oli putipuhdas
ja täynnä koristeellisia saippuoita.
532
00:29:57,255 --> 00:29:59,882
Hyvä. Löysit hänen huoneensa.
533
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Katso tätä.
534
00:30:02,343 --> 00:30:07,014
Kuvia on paljon,
mutta ei yhtään Bradin kuvaa.
535
00:30:07,014 --> 00:30:09,809
Outoa, vai mitä?
- Hyvä huomio, Charles.
536
00:30:13,938 --> 00:30:15,606
Miltä tuo sinusta näyttää?
537
00:30:21,571 --> 00:30:23,739
Puulta, jolla on käsiä ja silmiä.
538
00:30:26,325 --> 00:30:28,369
Edwin, he kuolivat täällä.
539
00:30:28,369 --> 00:30:29,370
Aivan.
540
00:30:30,454 --> 00:30:32,206
On etsinnän aika.
541
00:30:32,206 --> 00:30:33,833
Toivottavasti et kaipaa jäitä.
542
00:30:49,056 --> 00:30:50,141
Charles, katso.
543
00:30:50,892 --> 00:30:53,269
Tätä on käpälöity.
544
00:31:08,910 --> 00:31:09,827
Mikäs tämä on?
545
00:31:10,661 --> 00:31:11,579
Voitko avata sen?
546
00:31:11,579 --> 00:31:12,955
Ajattelin jo sitä.
547
00:31:27,428 --> 00:31:28,679
Kannettavia puhelimia.
548
00:31:29,472 --> 00:31:32,016
Hänellä on omansa. Miksi hän...
549
00:31:34,560 --> 00:31:36,520
Muistatko, mitä Richie sanoi?
550
00:31:37,647 --> 00:31:39,357
Poikien puhelimia ei löydetty.
551
00:31:40,149 --> 00:31:40,983
Crystal.
552
00:31:43,444 --> 00:31:44,737
Bradille ja Hunterille.
553
00:31:48,991 --> 00:31:49,992
Crystal!
554
00:31:49,992 --> 00:31:51,494
Hän valehtelee.
555
00:31:51,494 --> 00:31:53,079
Hänellä on puhelimet.
556
00:31:53,788 --> 00:31:54,622
Hän teki sen.
557
00:31:55,247 --> 00:31:56,165
Mitä?
558
00:31:57,208 --> 00:31:58,793
Etkö halua sitä vai...
559
00:32:00,336 --> 00:32:02,254
Muistin olevani alaikäinen.
560
00:32:02,254 --> 00:32:03,172
Juo se!
561
00:32:03,881 --> 00:32:05,758
Sinun pitää juoda se. Juo!
562
00:32:13,933 --> 00:32:14,767
Maren?
563
00:32:17,645 --> 00:32:18,813
Mitä sinä teit?
564
00:32:21,983 --> 00:32:24,402
MITÄ MAREN TEKI
565
00:32:24,986 --> 00:32:26,862
Niiden piti olla vain meille!
566
00:32:26,862 --> 00:32:28,781
Vain minulle.
567
00:32:28,781 --> 00:32:30,866
Voin tehdä niillä mitä haluan.
568
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
Hunterin mielestä olet kuuma.
569
00:32:33,744 --> 00:32:35,871
Lähetitkö ne Hunterille?
570
00:32:49,260 --> 00:32:51,679
Anteeksi, että suutuin kuvajutusta.
571
00:32:52,680 --> 00:32:54,724
Kiitos kyydistä.
572
00:32:56,058 --> 00:32:57,268
Onnittelut voitosta.
573
00:33:08,696 --> 00:33:11,365
Brad! Luoja.
574
00:33:23,335 --> 00:33:24,295
Vastaa jo.
575
00:33:35,890 --> 00:33:36,724
Sinä -
576
00:33:37,391 --> 00:33:38,559
tapoit heidät.
577
00:33:39,769 --> 00:33:40,644
Ei.
578
00:33:42,104 --> 00:33:45,983
Brad lähetti kuviani Hunterille -
579
00:33:45,983 --> 00:33:48,819
ja aikoi lähettää ne koko joukkueelle.
580
00:33:48,819 --> 00:33:51,155
Tiesin heidän tekevän sen.
581
00:33:51,155 --> 00:33:53,908
He pilasivat Shelbyn elämän.
Eivät välittäneet.
582
00:33:54,575 --> 00:33:58,496
Halusin ottaa heistä kuvia,
kun he olivat tajuttomia, mutta...
583
00:33:58,496 --> 00:34:00,372
Maren, sinun ei tarvinnut...
- Ei.
584
00:34:00,372 --> 00:34:02,875
He eivät heränneet. Soitin Richielle.
585
00:34:03,626 --> 00:34:05,294
Voi luoja.
586
00:34:06,212 --> 00:34:08,547
He nolasivat hänet aina, kun voivat.
587
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
Hän inhosi heitä.
588
00:34:11,801 --> 00:34:12,927
Tiesin hänen auttavan.
589
00:34:14,553 --> 00:34:17,723
Joten lavastimme alkoholimyrkytyksen.
590
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Mutta tänään Richie soitti -
591
00:34:21,811 --> 00:34:25,815
ja sanoi, että kyselit minusta.
592
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
Että valehtelit siitä, kuka olet.
593
00:34:29,860 --> 00:34:32,488
Ja aloin seota.
594
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Minä...
595
00:34:36,742 --> 00:34:39,286
Luoja. Melkein tein sen sinulle.
596
00:34:39,870 --> 00:34:40,955
Minä...
597
00:34:40,955 --> 00:34:42,706
Olen pahoillani, Crystal.
598
00:34:43,457 --> 00:34:44,917
Olen tosi pahoillani.
599
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
Anteeksi.
600
00:34:56,846 --> 00:34:58,264
POLIISI
601
00:34:58,264 --> 00:35:00,724
Auto lähetettiin hakemaan Richie.
602
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Uskomatonta, että Maren antautui.
603
00:35:03,853 --> 00:35:06,230
Toisinaan, kun myöntää jotain itselleen,
604
00:35:06,230 --> 00:35:08,440
sitä ei voi enää salata.
605
00:35:10,651 --> 00:35:12,736
Meidän pitää kertoa pojille totuus.
606
00:35:13,529 --> 00:35:15,239
Ei tunnu kovin tyydyttävältä.
607
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Ei tee mieli kertoa heille mitään.
608
00:35:18,617 --> 00:35:20,286
He kohtelivat Marenia väärin.
609
00:35:20,286 --> 00:35:23,372
Ei sureta,
että on pari paskiaista vähemmän.
610
00:35:24,248 --> 00:35:25,249
Olen pahoillani.
611
00:35:26,500 --> 00:35:28,127
Davidin vuoksi.
612
00:35:29,879 --> 00:35:31,839
Anteeksi mielialajutusta.
613
00:35:34,049 --> 00:35:35,050
Ei.
614
00:35:35,801 --> 00:35:37,052
Olit oikeassa.
615
00:35:37,720 --> 00:35:40,347
Minun pitää selvittää asioita.
616
00:35:40,347 --> 00:35:41,557
Tajuan.
617
00:35:42,141 --> 00:35:42,975
Minä vain -
618
00:35:43,684 --> 00:35:45,728
halusin todella, että he ovat hyviä.
619
00:35:46,687 --> 00:35:49,857
Menetimme kaikki elämämme
poikien kurjien tekojen takia.
620
00:35:51,025 --> 00:35:53,611
Ikävä juttu.
621
00:35:56,864 --> 00:35:59,700
Liikaa tunteita yhdelle päivälle.
622
00:36:00,784 --> 00:36:02,119
En ole tottunut siihen.
623
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
Jatketaanko työtä?
624
00:36:07,291 --> 00:36:08,125
Sopiiko?
625
00:36:10,294 --> 00:36:12,171
Menkää te. Haluan suihkuun.
626
00:36:12,171 --> 00:36:14,298
Ja haluaisin nukkua kuukauden.
627
00:36:26,560 --> 00:36:28,646
Hän jätti sen minulle.
628
00:36:29,563 --> 00:36:32,816
En ikinä uskonut
periväni isältä lihanleikkaamista.
629
00:36:32,816 --> 00:36:37,238
Oletin periväni alkoholismin
tai raivoisan narsismin, mutta...
630
00:36:38,155 --> 00:36:39,240
En inhoa sitä.
631
00:36:40,282 --> 00:36:42,284
Liha voi olla vapauttavaa.
632
00:36:43,285 --> 00:36:46,997
Mitä lihaa leikkaat mieluiten?
633
00:36:49,083 --> 00:36:52,086
Tuntuu, että puhumme vain minusta.
634
00:36:52,086 --> 00:36:54,880
Puhutaan sinusta.
- Olen aina tehnyt tätä.
635
00:36:54,880 --> 00:36:57,967
Olin ärsyttävä utelias lapsi.
636
00:36:57,967 --> 00:36:59,677
Siksi kai olen kirjastossa.
637
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
Voinko kysyä vielä yhden asian?
638
00:37:07,017 --> 00:37:08,143
Hyvä on. Yhden.
639
00:37:08,894 --> 00:37:10,604
Olisiko typerää, jos...
640
00:37:12,398 --> 00:37:13,315
Unohda se.
641
00:37:13,315 --> 00:37:15,567
Älä unohda. Voinko suudella sinua?
642
00:37:42,511 --> 00:37:44,555
En ole suudellut hetkeen.
643
00:37:45,222 --> 00:37:47,057
Pitää alkaa harjoitella.
644
00:37:47,599 --> 00:37:48,517
Tiedän.
645
00:37:49,268 --> 00:37:51,228
Hillitsen itseni vain vaivoin.
646
00:37:51,937 --> 00:37:54,565
Elämäni on tylsää ja näkymätöntä,
647
00:37:54,565 --> 00:37:56,942
mutta sinä olet erityinen.
648
00:37:57,693 --> 00:37:59,278
Olet äärimmäinen.
649
00:37:59,278 --> 00:38:03,032
Tatuoinnit, verinen esiliina,
650
00:38:03,907 --> 00:38:05,576
upea lihakauppa,
651
00:38:06,660 --> 00:38:08,662
liian suuri yöpaita.
652
00:38:14,668 --> 00:38:15,586
Anteeksi.
653
00:38:16,754 --> 00:38:17,755
Hetkinen.
654
00:38:18,464 --> 00:38:19,965
Mitä sanoit?
655
00:38:22,092 --> 00:38:24,845
Miten tiedät yöpaidastani?
656
00:38:27,931 --> 00:38:29,183
Ei... Hyvä on.
657
00:38:30,351 --> 00:38:33,103
Naurat varmasti,
koska se ei ole iso juttu...
658
00:38:33,103 --> 00:38:34,104
Hyvä on.
659
00:38:34,104 --> 00:38:37,483
Jos olen kujalla illalla,
660
00:38:37,483 --> 00:38:39,943
näen sinut ikkunassa.
661
00:38:40,611 --> 00:38:41,612
Tavallaan.
662
00:38:43,405 --> 00:38:44,406
Tuota noin.
663
00:38:45,866 --> 00:38:47,618
Tuo on aika outoa.
664
00:38:47,618 --> 00:38:49,703
Ei, se on söpöä. Oikeasti.
665
00:38:49,703 --> 00:38:52,581
Kerron tämän, koska se on söpöä.
666
00:38:52,581 --> 00:38:56,418
Jos näen, mitä katsot,
haen saman jutun läppärilläni -
667
00:38:56,418 --> 00:38:58,879
ja on kuin katsoisimme yhdessä.
668
00:38:58,879 --> 00:39:00,672
Tajuatko? Söpöä.
669
00:39:01,548 --> 00:39:05,386
Kuvittelen loput.
670
00:39:05,969 --> 00:39:08,138
Tyynysi tuoksun. Luoja.
671
00:39:08,138 --> 00:39:10,849
Haluan haistaa sitä itse.
- Ei.
672
00:39:11,850 --> 00:39:13,435
Ei.
673
00:39:17,398 --> 00:39:19,024
Sinun on parasta mennä.
674
00:39:21,402 --> 00:39:23,487
Meillähän oli mukavaa.
675
00:39:24,196 --> 00:39:25,864
Unohda, mitä sanoin.
- Ei.
676
00:39:27,032 --> 00:39:31,703
Maxine, oloni on epämukava. Lähde.
677
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Nyt.
678
00:39:35,833 --> 00:39:37,543
Miksi pilaat tämän?
679
00:39:38,585 --> 00:39:41,088
Halusin tietää sinusta kaiken.
680
00:39:41,088 --> 00:39:43,090
Voisit olla imarreltu.
681
00:39:43,090 --> 00:39:45,259
Sinun pitäisi olla imarreltu!
682
00:39:48,137 --> 00:39:51,265
Typerä Maxine! Tuo oli paha!
Sinun ei olisi pitänyt!
683
00:39:51,265 --> 00:39:53,142
Sinun täytyy taas siivota.
684
00:39:53,684 --> 00:39:55,686
"Taas"? Mitä sinä...
685
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Mitä hittoa, Maxine?
686
00:40:00,774 --> 00:40:02,609
Taisimme suistua raiteilta,
687
00:40:02,609 --> 00:40:06,029
ja ainut tapa palata raiteille
on aloittaa alusta.
688
00:40:06,029 --> 00:40:08,198
Aloitetaan siis alusta.
689
00:40:08,198 --> 00:40:09,616
Puhutaan vähemmän!
690
00:40:09,616 --> 00:40:10,784
Entä veitsi?
691
00:40:10,784 --> 00:40:12,703
En halua satuttaa sinua, Jenny!
692
00:40:14,746 --> 00:40:17,124
Sinä teet tästä vaikeaa!
693
00:40:18,834 --> 00:40:19,960
Rakastan sinua!
694
00:40:21,170 --> 00:40:24,715
Mutta rakastaisin enemmän,
jos et hangoittelisi!
695
00:40:46,111 --> 00:40:47,362
Oletko täällä?
696
00:40:49,615 --> 00:40:52,493
Miksen saa huolehtia sinusta?
697
00:40:54,495 --> 00:40:57,372
Et kai yhtäkkiä pelkää veitsiä?
698
00:41:05,964 --> 00:41:07,841
Ei rakkaus näin toimi.
699
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
Kukkia? Mitä...
700
00:41:26,902 --> 00:41:28,028
Hei, Jenny?
701
00:41:29,404 --> 00:41:30,822
Hei, mitä...
702
00:41:31,990 --> 00:41:33,450
Hyvänen aika.
703
00:41:33,450 --> 00:41:34,993
Mitä on tekeillä?
704
00:41:38,539 --> 00:41:39,540
Luoja.
705
00:41:42,543 --> 00:41:44,253
Se siis oli tyttöystäväni.
706
00:41:44,795 --> 00:41:47,130
Joidenkin tyhmien kuvien takia.
707
00:41:49,007 --> 00:41:52,761
Miksi lähettää alastonkuvia,
jos niitä ei voi näyttää muille?
708
00:41:52,761 --> 00:41:54,763
Kyse ei ollut vain kuvista.
709
00:41:55,347 --> 00:41:57,182
Te kusipäät satutitte ihmisiä.
710
00:41:57,808 --> 00:41:59,268
Olitte julmia ilman syytä.
711
00:41:59,268 --> 00:42:02,354
Charlie, syyllistät uhreja.
712
00:42:02,354 --> 00:42:05,524
Menimme ehkä liian pitkälle,
mutta olemme hyviä poikia.
713
00:42:05,524 --> 00:42:07,109
Myrkytys oli liikaa.
714
00:42:07,109 --> 00:42:08,360
Niin minä luulin.
715
00:42:08,360 --> 00:42:10,487
Sitten näin pilaamanne elämät.
716
00:42:10,487 --> 00:42:12,239
Älä marise, senkin narttu.
717
00:42:12,239 --> 00:42:15,492
Ne luuserit eivät ymmärrä huumoria.
718
00:42:15,492 --> 00:42:17,995
Olemme parempia kuin te ja tämä kaupunki.
719
00:42:17,995 --> 00:42:20,539
Kuolemamme on tragedia.
720
00:42:20,539 --> 00:42:22,708
Meidän piti mennä yliopistoon!
721
00:42:22,708 --> 00:42:25,210
Te tollot ette tajua.
722
00:42:25,919 --> 00:42:29,423
Tiedätte, kuka teidät tappoi,
joten asiat on selvitetty.
723
00:42:30,215 --> 00:42:31,758
Ei ole syytä jahkailla.
724
00:42:32,342 --> 00:42:34,136
Mitä tarkoitat?
725
00:42:36,096 --> 00:42:37,431
Charles, kuuletko?
726
00:42:39,141 --> 00:42:41,768
Emme ehdi paeta. Piiloudutaan.
727
00:42:41,768 --> 00:42:43,687
Piiloutukaa, tai me...
728
00:43:10,589 --> 00:43:13,008
TAPAUS LOPPUUNKÄSITELTY
729
00:43:17,387 --> 00:43:20,682
Charles?
- Halusin heidän olevan hyviä!
730
00:43:22,643 --> 00:43:23,644
Tarvitsen...
731
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
Haluan olla sellainen.
732
00:43:26,938 --> 00:43:28,231
Hyvä.
733
00:43:29,107 --> 00:43:31,735
Viime aikoina olen tuntenut vain vihaa.
734
00:43:33,278 --> 00:43:34,279
Luoja.
735
00:43:35,697 --> 00:43:38,075
Pelkään olevani kuin Brad ja Hunter.
736
00:43:39,409 --> 00:43:40,577
Ja isäni.
737
00:43:42,954 --> 00:43:44,665
En halua olla paha, Edwin.
738
00:43:45,791 --> 00:43:46,792
Charles.
739
00:43:48,293 --> 00:43:53,215
Olin 70 vuotta
pahassa paikassa pahojen kanssa.
740
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
Voin taata,
741
00:43:57,511 --> 00:44:01,598
että pahat tyypit
eivät ole huolissaan pahuudestaan.
742
00:44:04,810 --> 00:44:05,769
Niinkö?
743
00:44:06,395 --> 00:44:08,855
Kaikki ovat huolissaan siitä, keitä ovat.
744
00:44:10,273 --> 00:44:11,274
Sisimmässään.
745
00:44:12,651 --> 00:44:13,735
Kaikki me.
746
00:44:15,862 --> 00:44:16,863
Mutta sinä,
747
00:44:18,615 --> 00:44:20,117
Charles Rowland,
748
00:44:22,619 --> 00:44:24,246
olet paras tuntemani.
749
00:44:44,975 --> 00:44:46,601
Mistä sinä olet huolissasi?
750
00:44:50,522 --> 00:44:51,898
Hoidetaan sinut ensin.
751
00:45:07,289 --> 00:45:09,708
TYTTÖJEN ILTA
752
00:45:10,417 --> 00:45:11,668
Syy on minun.
753
00:45:13,545 --> 00:45:15,297
Syy on yksin minun.
754
00:45:16,339 --> 00:45:18,133
Luulin voivani auttaa,
755
00:45:18,717 --> 00:45:20,093
ja melkein kuolit.
756
00:45:21,470 --> 00:45:22,929
Olisi pitänyt arvata.
757
00:45:24,181 --> 00:45:27,267
Sanoin, että kyse voisi olla sekopäästä.
758
00:45:28,310 --> 00:45:29,686
Rakkaus on pahinta.
759
00:45:30,645 --> 00:45:32,147
Katsokaa, mitä se tekee.
760
00:45:33,148 --> 00:45:34,691
Kaikista tulee toksisia.
761
00:45:34,691 --> 00:45:37,235
Hyvä on. Neiti Green? Neiti Sasaki?
762
00:45:37,235 --> 00:45:39,654
Selittäkää meille pari juttua.
763
00:45:39,654 --> 00:45:40,864
Selvä.
764
00:45:40,864 --> 00:45:42,449
Pärjäätkö?
- Kyllä.
765
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
Olen tarkkaillut sinua koko päivän.
766
00:45:58,256 --> 00:46:03,553
Olet surkea, säälittävä ihmisraunio.
767
00:46:03,553 --> 00:46:06,014
Häivy ja jätä minut rauhaan.
768
00:46:06,014 --> 00:46:07,599
Jos päästät minut sisään,
769
00:46:08,642 --> 00:46:10,560
voin korjata asiat.
770
00:46:10,560 --> 00:46:13,063
Se olisi helpotus,
771
00:46:13,688 --> 00:46:15,273
ja olosi olisi vapaa.
772
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
Paina tämä typerään demonipäähäsi.
773
00:46:18,693 --> 00:46:21,530
En halua Marenin tai Shelbyn kohtaloa.
774
00:46:21,530 --> 00:46:24,282
Kukaan ei pilaa elämääni.
775
00:46:25,158 --> 00:46:27,494
Selvitän, miten saan muistoni takaisin.
776
00:46:28,078 --> 00:46:29,579
Ja murskaan sinut.
777
00:46:29,579 --> 00:46:31,248
Onnea matkaan, Crystal.
778
00:46:31,248 --> 00:46:36,253
Et halua olla kuin Shelby tai Maren,
koska pojat olivat heille ilkeitä.
779
00:46:36,253 --> 00:46:38,088
En ole mikään urheilija!
780
00:46:38,088 --> 00:46:39,339
Olen demoni!
781
00:46:39,339 --> 00:46:43,677
Ja saan aina haluamani!
782
00:46:45,011 --> 00:46:46,179
Crystal?
783
00:46:47,472 --> 00:46:48,306
Hei.
784
00:46:49,224 --> 00:46:50,267
Kaikki hyvin?
785
00:46:51,226 --> 00:46:52,936
En saa pidettyä häntä poissa.
786
00:46:54,437 --> 00:46:56,273
Hän palaa aina.
787
00:46:59,234 --> 00:47:00,777
En tiedä, miten estää se.
788
00:47:02,320 --> 00:47:03,613
Entä jos en voi?
789
00:47:07,993 --> 00:47:11,121
Toivottavasti ei ollut
liian myöhä tuoda sinut tänne.
790
00:47:11,121 --> 00:47:13,707
Aaveet eivät nuku, mutta...
791
00:47:20,046 --> 00:47:21,047
Ei.
792
00:47:23,633 --> 00:47:24,718
Kiva, että tulit.
793
00:47:26,720 --> 00:47:29,472
Haluan kertoa jotain.
794
00:47:31,474 --> 00:47:32,767
Niinkö?
795
00:47:32,767 --> 00:47:33,685
Kyllä.
796
00:47:34,227 --> 00:47:35,145
Minä...
797
00:47:36,646 --> 00:47:37,480
No, minä...
798
00:47:42,027 --> 00:47:44,529
Minusta on parasta, ettemme enää tapaa.
799
00:47:48,283 --> 00:47:49,492
En tiedä.
800
00:47:51,411 --> 00:47:53,830
Olen ollut hämmentynyt.
801
00:47:54,581 --> 00:47:55,582
Tajusin,
802
00:47:56,583 --> 00:47:57,959
että ihmissuhteet -
803
00:47:59,419 --> 00:48:01,463
eivät olleet helppoja elävänä.
804
00:48:04,674 --> 00:48:05,884
Nyt olen kuollut,
805
00:48:07,636 --> 00:48:10,513
ja ne ovat vielä hankalampia.
806
00:48:13,642 --> 00:48:15,560
"Hankala" ei kuulosta hyvältä.
807
00:48:15,560 --> 00:48:16,770
Minulla on -
808
00:48:19,606 --> 00:48:21,191
tiettyjä -
809
00:48:22,525 --> 00:48:23,360
tunteita,
810
00:48:24,444 --> 00:48:25,654
joihin en ole tottunut.
811
00:48:28,114 --> 00:48:30,950
Luulin, että niistä ei pidä puhua.
812
00:48:33,286 --> 00:48:34,621
Mutta kun ne tuntee,
813
00:48:36,915 --> 00:48:38,750
niitä on vaikea pidätellä.
814
00:48:44,005 --> 00:48:45,256
Ja se pelottaa minua.
815
00:48:49,803 --> 00:48:51,763
Pelkäätkö tunteitasi?
816
00:48:52,931 --> 00:48:53,932
Kyllä.
817
00:48:55,308 --> 00:48:57,977
En halua, että tilanne menee oudoksi...
818
00:49:08,029 --> 00:49:09,030
Tuo oli -
819
00:49:10,782 --> 00:49:11,908
odottamatonta.
820
00:49:15,578 --> 00:49:17,372
Minullakin on tunteita sinua kohtaan.
821
00:49:22,043 --> 00:49:23,962
En puhunut sinusta.
822
00:49:46,651 --> 00:49:49,070
JATKUU...
823
00:50:38,536 --> 00:50:43,541
Tekstitys: SK