1
00:00:17,059 --> 00:00:19,437
Ранее в сериале...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
Колдовство против моих котов –
огромная ошибка с твоей стороны.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,694
- Что за чёрт?
- Браслет удерживает тебя в городе.
4
00:00:26,694 --> 00:00:30,406
Пересчитай всех котов
в Порт-Таунсенде – и браслет исчезнет.
5
00:00:30,406 --> 00:00:33,493
Мертвые мальчишки испытали меня,
но больше этого не будет.
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,245
Монти, мой милый ворон-фамильяр.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,915
Идеальное утро,
чтобы составить тебе гороскоп.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,374
Не знаю, с чего начать.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,753
Я забыла своих родных,
и я пытаюсь их найти.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Со мной так было, когда умер отец.
11
00:00:45,755 --> 00:00:49,091
Мама отправила меня в интернат
через день после похорон.
12
00:00:49,091 --> 00:00:51,344
Это от нее письма? От твоей мамы?
13
00:00:51,344 --> 00:00:52,929
Может, я не найду родных.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,224
Муж моей сестры спятил,
убил жену и детей.
15
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
Сильный мужик, убивающий женщин?
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,187
Чарльз пережил жестокое обращение.
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Он смотрит
на м-ра Девлина и видит отца.
18
00:01:03,773 --> 00:01:05,191
Я бы понял, что ему плохо.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,860
Мы не позволим
этим мальчишкам безобразничать.
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,364
Мы застряли в кошмаре.
Те чудесные мальчики нас освободили.
21
00:01:11,364 --> 00:01:12,740
Расскажите мне всё.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,204
МОЯ ДЖЕННИ,
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
ПРЕКРАСНАЯ
24
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
ТЯЖЕЛАЯ ПЛОТЬ
25
00:01:28,214 --> 00:01:29,215
Господи!
26
00:01:29,215 --> 00:01:31,467
- Что это, блин?
- Деньги за квартиру.
27
00:01:31,467 --> 00:01:34,846
Прости. Мне надо было
оговорить приемлемые формы оплаты.
28
00:01:35,763 --> 00:01:36,681
ЗА КВАРТИРУ
29
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Видишь? Вот так.
30
00:01:38,850 --> 00:01:39,767
{\an8}Будь как Нико.
31
00:01:40,393 --> 00:01:42,311
Зачем мне эта мелочь?
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Загадай много желаний.
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
Я загадаю одно.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,568
Хочу платить за квартиру
без обратной связи.
35
00:01:48,568 --> 00:01:50,152
У тебя проблемы?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,114
Прости, меня достал мой бывший.
37
00:01:53,114 --> 00:01:54,574
Постоянно у меня на уме.
38
00:01:54,574 --> 00:01:56,993
Я могу отнести банку
в автомат для монет.
39
00:01:56,993 --> 00:01:58,411
Нет, не надо.
40
00:01:58,411 --> 00:02:00,663
Как сказала Нико, загадаю кучу желаний.
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,624
Что ты читаешь?
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
«Твоя кожа светится, как Луна ночью...»
43
00:02:06,836 --> 00:02:08,379
Ого, сексуально.
44
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Дженни, ты ведешь
эротическую переписку?
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
Секстинг по почте?
46
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
Во-первых, идите на фиг.
Во-вторых, не ваше дело.
47
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
В-третьих, это неважно, так что...
48
00:02:18,973 --> 00:02:19,849
...идите в школу.
49
00:02:22,143 --> 00:02:24,812
Как минимум одна из вас школьница, так?
50
00:02:24,812 --> 00:02:25,897
Ни за что.
51
00:02:25,897 --> 00:02:28,274
Мне никуда не надо, мое место здесь.
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,985
А я бросила школу.
Дженни, это очень круто.
53
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
Кто-то шлет тебе
любовные письма. Как классно.
54
00:02:40,995 --> 00:02:42,205
Ну что?
55
00:02:42,205 --> 00:02:44,457
Вы не уйдете, пока я не объясню,
56
00:02:44,457 --> 00:02:46,918
хотя это личное дело? Тогда вы свалите?
57
00:02:46,918 --> 00:02:48,419
Как хотите. Ладно.
58
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Они от тайного поклонника.
Не знаю от кого.
59
00:02:50,838 --> 00:02:52,632
Вот и вся история.
60
00:02:52,632 --> 00:02:54,133
От тайного поклонника?
61
00:02:54,133 --> 00:02:56,427
Дженни, может,
это твоя вторая половинка.
62
00:02:56,427 --> 00:02:59,805
Нико, между анонимным письмом
и любовью целая пропасть.
63
00:02:59,805 --> 00:03:03,351
Может быть. Но ты
оставила их не просто так.
64
00:03:03,351 --> 00:03:07,188
Если бы был способ узнать,
кто их посылает,
65
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
ты бы хотела?
66
00:03:10,483 --> 00:03:11,692
Нет.
67
00:03:12,401 --> 00:03:13,736
Нет.
68
00:03:17,782 --> 00:03:18,950
Письма милые.
69
00:03:18,950 --> 00:03:21,494
Мне от них приятно. Ясно?
70
00:03:21,494 --> 00:03:25,331
Но они напечатаны на машинке.
Жуть какая, будто это маньяк.
71
00:03:25,331 --> 00:03:27,667
Еще бы вырезал буквы из журналов.
72
00:03:27,667 --> 00:03:31,212
Кроме того, это всегда не тот,
о ком думаешь, и наступает...
73
00:03:32,797 --> 00:03:33,839
...разочарование.
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
Нет, я понимаю.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
Я думаю о некоторых воспоминаниях
76
00:03:37,843 --> 00:03:41,597
и начинаю понимать,
что даже не знаю, что я за человек.
77
00:03:41,597 --> 00:03:43,975
Может, я еще хуже, чем я думала.
78
00:03:45,059 --> 00:03:48,187
Милый момент стал очень мрачным.
79
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
К чёрту прошлое. Будь кем хочешь.
80
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
Может, даже человеком
с банковским счетом.
81
00:03:55,653 --> 00:03:58,030
Где детективы с того света?
82
00:03:58,030 --> 00:04:00,116
Да что с вами такое?
83
00:05:10,603 --> 00:05:13,606
ДЕТЕКТИВЫ С ТОГО СВЕТА
84
00:05:33,459 --> 00:05:34,752
К чёрту.
85
00:05:34,752 --> 00:05:37,463
Нельзя следить за людьми
без подзорной трубы.
86
00:05:37,463 --> 00:05:39,090
Я забыл ее в доме ведьмы?
87
00:05:42,843 --> 00:05:45,096
«Чарльз, прошу, будь внимательнее».
88
00:05:46,222 --> 00:05:47,348
Так, дружище.
89
00:05:47,348 --> 00:05:49,558
Ты проводишь с ним много времени.
90
00:05:50,226 --> 00:05:52,144
С Монти.
91
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
Вы часто вместе?
92
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
Мы просто обмениваемся книгами.
93
00:05:59,652 --> 00:06:02,738
Ты так хотел снять браслет,
пересчитать котов и прочее,
94
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
а теперь ты резвишься
и читаешь об астрологии.
95
00:06:05,741 --> 00:06:07,243
Я никогда не резвился.
96
00:06:07,243 --> 00:06:09,829
Ты в хорошем настроении, и это классно.
97
00:06:09,829 --> 00:06:10,996
Давай просто...
98
00:06:10,996 --> 00:06:13,624
...не будем забывать,
что мы хотим уехать.
99
00:06:20,840 --> 00:06:22,675
Жаль, что так вышло с Королем котов.
100
00:06:22,675 --> 00:06:23,592
И мне жаль...
101
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
Мне жаль, что ты пережил такое
в доме Девлинов
102
00:06:29,557 --> 00:06:31,225
и застрял в петле.
103
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Если хочешь поговорить об отце...
104
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Нет. Я просто хочу уехать отсюда.
105
00:06:37,314 --> 00:06:38,399
Вот и всё.
106
00:06:38,399 --> 00:06:39,942
У нас тут некто Дагфинн,
107
00:06:39,942 --> 00:06:42,236
который хочет говорить
только с детективами.
108
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
Живо!
109
00:06:44,446 --> 00:06:47,116
Выгоните тех чертовых призраков
из моего маяка.
110
00:06:47,116 --> 00:06:49,535
Погоди. Тебя зовут...
111
00:06:50,703 --> 00:06:51,912
- ...Дагфинн?
- Да.
112
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Я обитаю в маяке на мысе Ноу-Пойнт.
113
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
В последние пару дней
туда приходят люди
114
00:06:56,792 --> 00:06:59,503
и прыгают
со смотровой площадки в залив.
115
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
- Люди убивают себя?
- Да.
116
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Пока их двое. И самое плохое,
117
00:07:03,716 --> 00:07:07,219
что теперь по маяку болтаются
призраки только что умерших.
118
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
Если бы я хотел общаться,
поселился бы в «Денни».
119
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
А полиция приходила?
Город маленький, она должна знать.
120
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Нет трупов.
121
00:07:14,059 --> 00:07:15,853
Падают в воду – и с концом.
122
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
Мне кажется, полиция ничего не знает.
123
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
Ваше агентство больше подходит.
124
00:07:20,316 --> 00:07:21,901
Мы могли бы спасти людей.
125
00:07:23,486 --> 00:07:26,280
Да. Но главное –
вернуть мне мое одиночество.
126
00:07:26,280 --> 00:07:29,074
Странно, что призраки
собираются вместе.
127
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Они задерживаются там не просто так.
128
00:07:31,368 --> 00:07:32,286
Интересно.
129
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
- Что касается оплаты...
- Да.
130
00:07:35,206 --> 00:07:39,502
Я заплачу вам ирисками с соленой водой
и проклятым игрушечным мячиком,
131
00:07:39,502 --> 00:07:41,754
который говорит, когда ты умрешь.
132
00:07:41,754 --> 00:07:43,005
Зачем он мне?
133
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Я уже мертв.
134
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
Зачем делать игрушку,
которая предсказывает смерть?
135
00:07:47,301 --> 00:07:48,928
Это довольно круто.
136
00:07:48,928 --> 00:07:52,014
Верно. В нашей коллекции
ничего такого нет.
137
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
Похоже, это «да».
138
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
Попробуем раскрыть дело
139
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
и спасти несколько призраков.
140
00:07:58,687 --> 00:08:00,981
МАЯК НА МЫСЕ НОУ-ПОЙНТ
141
00:08:00,981 --> 00:08:03,067
СУВЕНИРНЫЙ МАГАЗИН
142
00:08:10,241 --> 00:08:14,995
Ого, похоже на место
из моей любимой рекламы рыбных палочек.
143
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
Оно кажется таким спокойным.
144
00:08:16,747 --> 00:08:20,084
Может, смотритель маяка –
ворчун, любящий жаловаться.
145
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Наверное, она любуется видом.
146
00:08:24,213 --> 00:08:25,548
Что она делает?
147
00:08:26,423 --> 00:08:27,341
Она не...
148
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
Эй, погоди!
149
00:08:34,682 --> 00:08:37,101
ПРЫГУНЫ С МАЯКА
150
00:08:41,355 --> 00:08:42,398
ОБРЫВ – НЕ ПОДХОДИТЬ
151
00:08:42,398 --> 00:08:43,357
Мы их нашли.
152
00:08:44,024 --> 00:08:47,236
Новые призраки страдают
от весьма необычной меланхолии.
153
00:08:47,987 --> 00:08:51,782
Они просто смотрят на море,
а потом бредут обратно к маяку.
154
00:08:51,782 --> 00:08:54,577
Призраки самоубийц обычно
скитаются по земле, так?
155
00:08:54,577 --> 00:08:57,204
{\an8}А эти не уходят отсюда. Странно.
156
00:08:57,204 --> 00:08:58,414
Тебе это странно?
157
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Может, у них близорукость
и они просто упали.
158
00:09:04,712 --> 00:09:06,880
Это вы нас вызвали?
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Так. Что вы видели?
160
00:09:08,382 --> 00:09:11,635
На площадке стояла женщина,
и она прыгнула в воду.
161
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
Вы из Порт-Таунсенда?
162
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
Мы снимаем комнаты
над «Языком и хвостом».
163
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
Магазин Дженни. Снимаете понедельно.
164
00:09:19,310 --> 00:09:21,937
- Вы ее рассмотрели?
- Очень хорошо.
165
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
{\an8}Ей лет 25, худощавая, рыжая.
166
00:09:26,233 --> 00:09:27,610
В красивой ночнушке.
167
00:09:27,610 --> 00:09:30,362
Такой воздушной.
168
00:09:31,155 --> 00:09:34,950
Худощавая, рыжая,
в воздушной ночной рубашке?
169
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
Похоже, вы нам не верите.
170
00:09:36,827 --> 00:09:39,121
Две девочки, которым место в школе,
171
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
ведущие бродячий образ жизни,
возможно, под кайфом,
172
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
видели, как женщина убила себя
и исчезла без следа?
173
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Похоже на розыгрыш.
174
00:09:48,130 --> 00:09:49,214
Всё в порядке?
175
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
Хорошего вам дня, Аша.
176
00:09:52,676 --> 00:09:55,429
Это не розыгрыш.
Мы видели, оттуда упала женщина.
177
00:09:55,429 --> 00:09:58,474
Девочки, я верю:
вы считаете, что что-то видели.
178
00:09:58,474 --> 00:09:59,767
Пойдемте в магазин.
179
00:09:59,767 --> 00:10:02,603
Я заварю вам чая,
и мы поболтаем об этом.
180
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Не надо. Большое спасибо.
181
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Я хочу чая.
182
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
Нико.
183
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Всё в порядке.
Я задам ей кучу вопросов,
184
00:10:12,071 --> 00:10:13,906
получу массу сведений.
185
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Ты проявляешь инициативу, Нико.
186
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Признак хорошего детектива.
187
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Спасибо.
188
00:10:23,415 --> 00:10:25,334
Слышали, как коп говорила с нами?
189
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
Не понимаю, зачем ты ее вызвала.
190
00:10:27,086 --> 00:10:29,088
Поэтому мы и не связываемся с живыми.
191
00:10:29,088 --> 00:10:31,799
Они не понимают,
какое вокруг них творится безумие.
192
00:10:32,549 --> 00:10:33,384
Чёрт!
193
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
Сто сорок два.
194
00:10:36,387 --> 00:10:37,221
Чертовы коты.
195
00:10:38,180 --> 00:10:39,223
Ты в порядке?
196
00:10:40,057 --> 00:10:40,891
Да.
197
00:10:42,017 --> 00:10:45,729
Я осмотрю основание маяка
на предмет чего-нибудь интересного.
198
00:10:45,729 --> 00:10:48,941
А вы с Кристал выжмите что-нибудь
из улыбающихся призраков.
199
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
Мы?
200
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Вместе? Ты в порядке?
201
00:10:53,070 --> 00:10:54,905
В полном, благодарю.
202
00:10:54,905 --> 00:10:58,409
А теперь идите, пока еще кто-то
не разбился до смерти.
203
00:11:05,958 --> 00:11:07,710
Эдвин вел себя странно, да?
204
00:11:08,836 --> 00:11:10,087
Чарльз.
205
00:11:10,087 --> 00:11:11,422
Эдвин вел себя странно.
206
00:11:11,422 --> 00:11:14,341
Я не психолог, а детектив.
207
00:11:14,341 --> 00:11:16,844
- Веду расследование.
- Теперь ты странный.
208
00:11:16,844 --> 00:11:20,556
Если не хочешь говорить
об убийстве Девлинов, то ничего, но...
209
00:11:20,556 --> 00:11:23,183
Привет. Я Чарльз Роуленд.
Это Кристал Пэлэс.
210
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
Мы детективы с того света.
211
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
Не объяснишь нам, что случилось утром?
212
00:11:30,065 --> 00:11:32,901
Ты что-то увидела?
Тебя что-то расстроило, или...
213
00:11:32,901 --> 00:11:35,154
Это было прекрасное чувство.
214
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
Какое?
215
00:11:38,449 --> 00:11:41,618
Мой бывший парень
никогда не был нежен со мной,
216
00:11:41,618 --> 00:11:45,497
а этим утром я услышала,
как он говорит, что любит меня.
217
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
Я слышала это снова и снова.
218
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Ты слышала его голос?
219
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
Всё громче и громче.
220
00:11:52,671 --> 00:11:54,590
Громче всего он был наверху.
221
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Я должна была найти его. И я пошла.
222
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
Я слышал наверху голос отца.
223
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Я слышал голос Бренды, моей жены.
224
00:12:16,445 --> 00:12:20,115
Мог бы послать записку.
Обжигающая царапина – это лишнее.
225
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Насколько я знаю,
чопорные типы любят грубую игру.
226
00:12:24,286 --> 00:12:25,412
Так.
227
00:12:26,246 --> 00:12:27,414
В городе 142 кота.
228
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
Вовсе нет. Их не 142.
229
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
Это невозможное задание.
Почему оно тебя радует?
230
00:12:34,171 --> 00:12:35,839
Больше времени с тобой.
231
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Язык проглотил?
232
00:12:40,802 --> 00:12:44,097
Я понимаю. Я для тебя
слишком зрел, но я не папик.
233
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Я на сотни лет старше тебя.
234
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Я знаю, это пугает,
но разве со мной не весело?
235
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
Ни капельки. Ты просто стар.
236
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Обидно.
237
00:12:53,357 --> 00:12:55,776
Ну, с возрастом приходит опыт.
238
00:12:55,776 --> 00:12:57,319
Я правда могу стать...
239
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
...кем пожелаешь.
240
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Может...
241
00:13:01,448 --> 00:13:02,658
...им?
242
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
С ним весело!
243
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Любишь ролевые игры?
244
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
Может, лучше так.
245
00:13:22,886 --> 00:13:23,720
Прекрати.
246
00:13:24,846 --> 00:13:27,641
Не хочешь снять браслет?
Я вернусь к расследованию.
247
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Почему дела незнакомцев
так важны для тебя?
248
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Вряд ли ты поймешь,
249
00:13:33,021 --> 00:13:35,566
но я помогаю призракам,
чьи дела были бы нераскрыты.
250
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Ради справедливости.
251
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
Ого. Это прекрасно.
Это твой пиарщик такое написал?
252
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Хорошо придумано.
253
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
Нет, дело не в этом.
254
00:13:43,574 --> 00:13:45,617
Конечно, ты бойскаут...
255
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
...но что-то еще прячется
256
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
в этих изумрудных глазах.
257
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
Скажи мне.
258
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Я...
259
00:13:57,963 --> 00:13:59,798
Я стараюсь делать добрые дела,
260
00:13:59,798 --> 00:14:03,719
чтобы попросить о снисхождении,
если я вернусь в Ад.
261
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
От правды становится легче.
262
00:14:11,602 --> 00:14:14,354
Со мной тебе
никогда не надо притворяться.
263
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
Мне нравятся твои секреты.
264
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
Мне стыдно.
265
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Это эгоистично.
266
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Ну, если у тебя нет
других заклинаний, мне пора.
267
00:14:28,785 --> 00:14:29,870
Надо раскрыть дело.
268
00:14:31,580 --> 00:14:32,706
Удачи с делом.
269
00:14:32,706 --> 00:14:34,207
И, Эдвин...
270
00:14:35,751 --> 00:14:37,669
Не забывай считать котов.
271
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Ты сильно ошибся.
272
00:14:39,630 --> 00:14:41,381
Очень сильно.
273
00:14:41,381 --> 00:14:44,593
Сто сорок два? Даже не близко.
274
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЕ ГОРОДКИ ВАШИНГТОНА
275
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
ФЕСТИВАЛЬ БУМАЖНЫХ ЗМЕЕВ
276
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Я тебя убью.
277
00:15:03,070 --> 00:15:04,196
Нет!
278
00:15:07,741 --> 00:15:08,659
Было похоже?
279
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Вы испугались?
280
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Нет.
281
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
Ужасное представление. Ужасное.
282
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Меч пронзил бы ей легкие,
и она не смогла бы...
283
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
...кричать.
284
00:15:19,586 --> 00:15:23,006
Не говоря о том,
что изо рта у нее хлынула бы кровь.
285
00:15:23,674 --> 00:15:25,717
Я разочарована, девочки.
286
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
ФЕСТИВАЛЬ БУМАЖНЫХ ЗМЕЕВ
287
00:15:45,445 --> 00:15:48,365
Почему в этом месте люди что-то слышат?
288
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Вид довольно классный.
289
00:15:51,994 --> 00:15:54,705
Мы можем поговорить о том,
что случилось?
290
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Кристал, мне больше нечего сказать.
291
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Да, тот тип был ужасен.
292
00:16:00,544 --> 00:16:02,462
Да, мой отец был ужасен.
293
00:16:02,462 --> 00:16:03,839
Да, я разозлился.
294
00:16:04,506 --> 00:16:05,340
Но я в порядке.
295
00:16:05,340 --> 00:16:08,719
Твои губы говорят «я в порядке»,
а глаза говорят «умри».
296
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Я просто прищурился.
297
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Прищурил глаза.
298
00:16:13,640 --> 00:16:16,268
- Не надо держать это в себе.
- Кристал.
299
00:16:19,062 --> 00:16:22,315
Пока со мной мой лучший друг
и есть дело, я в порядке.
300
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
Я благодарен тебе.
301
00:16:26,194 --> 00:16:27,654
Поверь мне.
302
00:16:29,072 --> 00:16:30,073
Ладно.
303
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Ну, я ничего не слышу.
304
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Пойдем.
305
00:16:40,167 --> 00:16:42,210
Кристал...
306
00:16:42,210 --> 00:16:51,720
Кристал.
307
00:16:51,720 --> 00:16:53,430
Кристал...
308
00:16:54,347 --> 00:16:56,683
Кристал! Ты идешь или как?
309
00:17:00,062 --> 00:17:00,896
Иду.
310
00:17:04,107 --> 00:17:06,526
ОПАСНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
311
00:17:11,323 --> 00:17:12,199
Осторожно.
312
00:17:12,908 --> 00:17:14,076
Очень горячий.
313
00:17:14,868 --> 00:17:17,204
- Спасибо.
- У меня давно этот магазин,
314
00:17:17,204 --> 00:17:19,289
и люди часто устраивают шалости.
315
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
Наверное, это была птица,
а солнце светило в глаза.
316
00:17:22,167 --> 00:17:23,752
Логично, да?
317
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
Конечно.
318
00:17:25,754 --> 00:17:28,632
Я еще никогда не видела
такого сувенирного магазина.
319
00:17:28,632 --> 00:17:30,258
Все изделия местные.
320
00:17:30,258 --> 00:17:33,428
Кое-что я сделала сама,
например вот этих малышей.
321
00:17:34,387 --> 00:17:36,515
Надо что-нибудь купить
для новых друзей.
322
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Я редко выходила,
323
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
и у меня только недавно
появились новые друзья.
324
00:17:44,314 --> 00:17:46,942
Аша, можно мне меда в чай?
325
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Куда ты исчез?
326
00:17:51,738 --> 00:17:52,823
Король котов.
327
00:17:53,490 --> 00:17:54,991
Да, браслет еще на мне.
328
00:17:55,700 --> 00:17:58,036
- Что ты узнала?
- Как заваривать чай.
329
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
И о скором фестивале.
330
00:18:00,247 --> 00:18:03,333
{\an8}Завтра на этих скалах
будут сотни людей,
331
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
готовых броситься вниз.
332
00:18:05,335 --> 00:18:08,380
Не слишком позитивная новость.
333
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Это Лилит.
334
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Богиня обиженных женщин и магии крови.
335
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Говорят, она услышит
твою молитву в любом образе.
336
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
Я могу обратиться к ней?
337
00:18:29,651 --> 00:18:31,236
- Через эту картину?
- Да.
338
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Жаль, что ты не ведьма.
339
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Она любит ведьм.
340
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Страшно, да? Немного пугает, но...
341
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
А это кто?
342
00:18:40,704 --> 00:18:42,414
Русалки. Полурыбы.
343
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
Они заманивали мужчин
в пучину, где те погибали.
344
00:18:45,625 --> 00:18:49,421
Всё это просто пропаганда,
выставляющая женщин опасными.
345
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Но картины всё равно красивые.
346
00:18:51,423 --> 00:18:53,300
Мы ищем русалку?
347
00:18:55,302 --> 00:18:56,553
Это Прачка.
348
00:18:56,553 --> 00:18:57,637
Местный фольклор.
349
00:18:57,637 --> 00:18:59,890
Она что-то вроде предсказательницы.
350
00:18:59,890 --> 00:19:05,103
«Преломленный свет и красная дверь
для тех, кому очень нужно».
351
00:19:05,770 --> 00:19:08,815
Аша, что это за загадка
на картине с Прачкой?
352
00:19:08,815 --> 00:19:11,318
Если верить сказаниям,
так можно ее найти.
353
00:19:11,318 --> 00:19:13,570
Думаю, художница
была на галлюциногенах.
354
00:19:14,237 --> 00:19:15,155
Мне ли не знать,
355
00:19:15,155 --> 00:19:16,531
это я ее нарисовала.
356
00:19:18,074 --> 00:19:19,576
Ты задаешь много вопросов.
357
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Откуда у тебя интуиция детектива?
358
00:19:22,204 --> 00:19:25,665
Я смотрела сотни серий
детективного аниме и мультиков.
359
00:19:25,665 --> 00:19:27,334
Надо задавать вопросы.
360
00:19:27,334 --> 00:19:30,295
Например, что это за каракули
в твоем блокноте?
361
00:19:30,295 --> 00:19:34,424
Я обнаружил, что, если аккуратно
делать заметки, обычно можно
362
00:19:35,342 --> 00:19:36,718
выбраться из переделки.
363
00:19:36,718 --> 00:19:40,347
Ну, увидев всё это, я думаю,
что наша переделка – русалка.
364
00:19:40,347 --> 00:19:41,848
Ты в порядке, милая?
365
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
Да. Просто говорю с моим новым другом.
366
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Но ты часто слышишь голоса в голове,
Кристал. Это твоя особенность.
367
00:19:54,486 --> 00:19:55,695
Это было другое.
368
00:19:55,695 --> 00:19:59,074
Итак, у нас есть мутная загадка,
которую нашла Нико,
369
00:19:59,074 --> 00:20:00,283
возможно, русалки,
370
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
подозрительная хозяйка магазина,
371
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
шепчущий голос, возможно, просто ветер,
372
00:20:04,371 --> 00:20:08,291
и фестиваль воздушных змеев, гости
которого могут упасть в воду. Чудно.
373
00:20:09,584 --> 00:20:12,671
Ты забыл о том,
что Эдвин снова видел Короля котов.
374
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
Я не должна была это говорить?
375
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
Что ему было нужно?
Он опять тебя похитил?
376
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Снял браслет?
377
00:20:23,223 --> 00:20:26,434
Если бы браслет был снят,
я бы сейчас был в офисе.
378
00:20:26,434 --> 00:20:30,188
Он хотел знать, пересчитал ли я котов,
и я угадал неправильно.
379
00:20:30,188 --> 00:20:31,273
Кристал.
380
00:20:31,273 --> 00:20:32,482
Кристал?
381
00:20:32,482 --> 00:20:34,693
- Думает, он может...
- Кристал.
382
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
Где ты? Кристал.
383
00:20:38,196 --> 00:20:39,364
Кристал.
384
00:20:40,365 --> 00:20:42,867
Кристал, где ты?
385
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Я так волнуюсь за тебя.
386
00:20:44,577 --> 00:20:46,705
- Вернись.
- Кристал...
387
00:20:46,705 --> 00:20:48,331
- Иди домой, Кристал.
- Бренда!
388
00:20:48,331 --> 00:20:50,250
- Папа!
- Люк, это я.
389
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
Нельзя мешать нам раскрывать дела.
390
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
Ты ему это сказал?
391
00:20:53,753 --> 00:20:56,840
- Да, сказал.
- Как ты мог нам не сказать?
392
00:20:56,840 --> 00:20:58,883
Хватит с меня секретов об этом козле.
393
00:20:58,883 --> 00:21:00,427
Почему ты так злишься?
394
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
Кристал?
395
00:21:04,931 --> 00:21:07,517
Кристал...
396
00:21:07,517 --> 00:21:09,185
Вернись ко мне.
397
00:21:11,187 --> 00:21:12,480
Кристал.
398
00:21:18,611 --> 00:21:19,863
Это голос мамы.
399
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
Это голос мамы!
400
00:21:21,573 --> 00:21:22,490
Пусти!
401
00:21:23,241 --> 00:21:24,743
Кристал, нет никакого голоса.
402
00:21:25,994 --> 00:21:27,078
Нет!
403
00:21:27,078 --> 00:21:28,997
Что там внизу, чёрт побери?
404
00:21:29,956 --> 00:21:31,458
- Эй.
- Отпусти!
405
00:21:31,458 --> 00:21:32,917
Отпусти!
406
00:21:33,460 --> 00:21:34,669
Она там!
407
00:21:47,640 --> 00:21:50,435
Чувствуешь себя нормально, Кристал?
408
00:21:50,977 --> 00:21:52,812
Да. Это странно.
409
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
Хотя я не помню ее,
410
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
что-то во мне знало,
что это был голос мамы.
411
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Она волнуется.
412
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Я должна была пойти к ней.
413
00:22:02,864 --> 00:22:03,823
Страшно было?
414
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Нет.
415
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Когда Дэвид напомнил мне...
И сейчас, слыша мамин голос,
416
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
я думаю, будто вот-вот смогу
417
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
прикоснуться к той, кем была.
418
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
Но не выходит. Это сводит меня с ума.
419
00:22:16,711 --> 00:22:18,296
Ты знаешь, что это не она.
420
00:22:18,963 --> 00:22:19,923
Не твоя мама.
421
00:22:19,923 --> 00:22:23,426
Когда мы говорили с теми призраками,
женщина слышала своего парня.
422
00:22:23,426 --> 00:22:26,054
Второй слышал свою жену, третий – отца.
423
00:22:26,054 --> 00:22:29,307
Кто-то в воде заманивает людей
голосами их любимых.
424
00:22:29,307 --> 00:22:32,060
Я слышала. Я чувствую,
как она хочет меня вернуть.
425
00:22:32,060 --> 00:22:35,105
- Она скажет мне, кто я.
- Кристал, это трюк.
426
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Который убивает людей.
427
00:22:36,523 --> 00:22:38,274
А если ты снова услышишь ее голос?
428
00:22:38,274 --> 00:22:40,819
Если они прыгают из-за голоса,
это не самоубийство.
429
00:22:40,819 --> 00:22:42,779
Но почему призраки еще здесь?
430
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Ты видела их на скалах.
431
00:22:45,240 --> 00:22:47,617
Они ждут своих любимых.
432
00:22:48,243 --> 00:22:49,536
Незаконченное дело.
433
00:22:50,870 --> 00:22:52,163
Да, Эдвин?
434
00:22:54,958 --> 00:22:56,417
Да. Конечно.
435
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Куда...
436
00:23:00,130 --> 00:23:01,297
Мы потеряли Нико?
437
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
Она вон там, дружище.
438
00:23:15,228 --> 00:23:16,688
На что ты смотришь?
439
00:23:16,688 --> 00:23:17,897
Взгляни.
440
00:23:17,897 --> 00:23:19,482
Разве не романтично?
441
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
Они влюблены.
442
00:23:23,736 --> 00:23:26,239
Морские звезды относятся
к филуму Echinodermata.
443
00:23:26,239 --> 00:23:27,740
У них нет мозга.
444
00:23:27,740 --> 00:23:30,410
К счастью, для любви не нужна логика.
445
00:23:31,035 --> 00:23:33,955
Приятно, когда есть
такое чувство к кому-то, да?
446
00:23:34,873 --> 00:23:37,083
Может, к кому-то вроде Монти?
447
00:23:38,543 --> 00:23:40,837
Монти? Мы только что подружились.
448
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Должен признать, я заинтригован
его помешательством на астрологии.
449
00:23:44,883 --> 00:23:48,011
Я собираю такие кусочки
морского стекла.
450
00:23:50,471 --> 00:23:51,347
Подари ему этот.
451
00:23:51,347 --> 00:23:52,557
С чего бы?
452
00:23:52,557 --> 00:23:54,726
У каждого цвета своя ассоциация.
453
00:23:55,351 --> 00:23:56,561
Что означает розовый?
454
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
То, что кажется правильным.
455
00:24:00,356 --> 00:24:01,316
Меня не спрашивай.
456
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Меня даже никогда не целовали.
457
00:24:07,822 --> 00:24:08,823
Меня...
458
00:24:11,659 --> 00:24:12,744
Меня тоже.
459
00:24:13,578 --> 00:24:14,621
Правда?
460
00:24:15,622 --> 00:24:17,457
Никогда не понимал, в чём прелесть.
461
00:24:19,542 --> 00:24:20,919
До недавнего времени.
462
00:24:22,629 --> 00:24:24,047
Хочешь поцеловать Монти?
463
00:24:26,049 --> 00:24:27,175
Я не знаю.
464
00:24:27,759 --> 00:24:31,679
Видя Короля котов, я с болью
вспоминаю о своей неопытности.
465
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Хочешь поцеловать Короля котов?
466
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Ни в коем случае.
467
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Красный.
468
00:24:43,524 --> 00:24:44,567
Это тебе.
469
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Для смелости.
470
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Эдвин!
471
00:24:57,330 --> 00:24:58,706
Тот свет погас!
472
00:24:59,290 --> 00:25:00,458
Мы ничего не видим!
473
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
Вы там в порядке?
474
00:25:02,168 --> 00:25:03,253
Погоди-ка.
475
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
Нико, что было написано
на картине с Прачкой?
476
00:25:08,132 --> 00:25:12,595
«Преломленный свет и красная дверь
для тех, кому очень нужно».
477
00:25:28,903 --> 00:25:29,904
Что вам нужно?
478
00:25:29,904 --> 00:25:30,863
Спросите меня.
479
00:25:31,447 --> 00:25:32,949
Это Прачка?
480
00:25:32,949 --> 00:25:35,410
Это потому, что я взяла красное стекло.
481
00:25:35,410 --> 00:25:37,870
Это кровь человечества.
482
00:25:38,621 --> 00:25:40,999
Прошлая, настоящая и будущая.
483
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
Я вижу жизни людей,
484
00:25:44,377 --> 00:25:45,461
чувствую их боль.
485
00:25:46,421 --> 00:25:47,755
Я оплакиваю их.
486
00:25:48,840 --> 00:25:50,216
Но это бремя мое.
487
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
Значит, ты видишь и будущее.
488
00:25:55,888 --> 00:25:56,723
Круто.
489
00:26:02,854 --> 00:26:04,188
Чёрт, что это было?
490
00:26:04,188 --> 00:26:06,107
Не знаю, хотим ли мы узнать ответ.
491
00:26:06,107 --> 00:26:07,150
Я явилась вам,
492
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
потому что вам очень нужно.
493
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
Я должна спасти жизни.
494
00:26:12,030 --> 00:26:15,158
Меньше крови отстирывать.
495
00:26:15,158 --> 00:26:17,327
Спросите меня.
496
00:26:17,327 --> 00:26:18,661
Мисс...
497
00:26:18,661 --> 00:26:19,954
Мисс Прачка.
498
00:26:20,705 --> 00:26:23,666
Мы хотим узнать,
кто убивает людей рядом с маяком.
499
00:26:23,666 --> 00:26:24,709
Уже трое погибших.
500
00:26:24,709 --> 00:26:25,752
Помогите нам.
501
00:26:25,752 --> 00:26:28,796
В этих водах полно странных тварей,
502
00:26:28,796 --> 00:26:30,798
старых, как сам залив.
503
00:26:31,382 --> 00:26:34,594
Бури пробуждают их.
504
00:26:35,261 --> 00:26:37,138
Они хотят есть.
505
00:26:37,138 --> 00:26:39,015
Сирены или русалки?
506
00:26:39,015 --> 00:26:42,185
Нечто гораздо крупнее.
507
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Морское чудовище.
508
00:26:46,939 --> 00:26:48,066
Но как нам его убить?
509
00:26:48,066 --> 00:26:49,150
Такт за тактом
510
00:26:49,150 --> 00:26:53,196
пусть играет, пока чудище не устанет.
511
00:26:53,196 --> 00:26:55,490
А нельзя без загадок?
512
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
Спроси меня.
513
00:27:01,954 --> 00:27:03,206
Как вы...
514
00:27:04,957 --> 00:27:06,125
Спроси меня.
515
00:27:09,379 --> 00:27:11,756
Мои воспоминания украли.
516
00:27:13,216 --> 00:27:15,009
А если я что-то вспоминаю,
517
00:27:15,885 --> 00:27:17,887
я вообще ничего не понимаю.
518
00:27:17,887 --> 00:27:20,640
Я должна узнать, кто я.
519
00:27:22,100 --> 00:27:23,601
Когда колыхнется земля
520
00:27:24,268 --> 00:27:25,686
и заплачет птица,
521
00:27:27,188 --> 00:27:28,606
смотри не вокруг,
522
00:27:29,941 --> 00:27:32,276
а в себя.
523
00:27:32,276 --> 00:27:33,820
Я не понимаю, что это значит.
524
00:27:35,196 --> 00:27:37,490
Слушайте, я не понимаю.
525
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Вы не могли бы...
526
00:27:42,620 --> 00:27:44,163
Кристал, что случилось?
527
00:27:44,789 --> 00:27:47,250
Я спросила ее, кто я. А она...
528
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Ответила мне очередной загадкой.
529
00:27:50,086 --> 00:27:54,966
«Когда колыхнется земля и заплачет
птица, смотри не вокруг, а в себя».
530
00:27:55,591 --> 00:27:58,219
Боже. Она задумалась,
как будто знает что-то,
531
00:27:58,219 --> 00:27:59,512
и ответила загадкой.
532
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
«Заплачет птица»?
533
00:28:01,055 --> 00:28:03,307
- Это грустно?
- Понятия не имею.
534
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
Ну, мы ее разгадаем.
535
00:28:05,101 --> 00:28:08,146
Мне жаль, что она
не приблизила тебя к родным,
536
00:28:08,146 --> 00:28:10,398
но зато мы узнали про морское чудовище.
537
00:28:10,398 --> 00:28:14,068
И, похоже, мы должны его утомить,
чтобы убить его.
538
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
Есть одно место в городе,
где мы найдем, что нужно.
539
00:28:19,699 --> 00:28:21,576
Вы не похожи на моржа.
540
00:28:22,535 --> 00:28:24,412
Нико, так нельзя говорить.
541
00:28:25,455 --> 00:28:28,541
Привет, Мик. Мы просто смотрим.
542
00:28:30,793 --> 00:28:31,794
Что это?
543
00:28:32,712 --> 00:28:34,630
Ага, это не продается.
544
00:28:37,091 --> 00:28:39,927
«Такт за тактом пусть играет,
пока чудище не устанет».
545
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
Такт за тактом? Речь идет о музыке?
546
00:28:45,850 --> 00:28:47,477
Думаешь, музыка его убьет?
547
00:28:55,359 --> 00:28:57,403
Вам они не нужны. Они прокляты.
548
00:28:57,403 --> 00:28:59,614
Привлекают злобных чаек.
549
00:29:00,406 --> 00:29:01,240
Ну,
550
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
кого вы пытаетесь убить?
551
00:29:04,494 --> 00:29:05,870
Морское чудовище.
552
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Кристал?
553
00:29:58,339 --> 00:29:59,340
Ты вернулась?
554
00:30:12,812 --> 00:30:13,896
Чёрт, вы кто?
555
00:30:13,896 --> 00:30:16,524
Простите. Я не хотела вас пугать.
556
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
Я старый друг семьи Кристал.
557
00:30:18,609 --> 00:30:21,153
Она сказала мне, что живет здесь.
558
00:30:21,988 --> 00:30:23,197
Она далеко?
559
00:30:23,781 --> 00:30:25,324
Так, вы очень вежливы,
560
00:30:25,324 --> 00:30:27,910
но нельзя просто так
входить в чужие дома.
561
00:30:28,452 --> 00:30:29,620
Напугали до смерти.
562
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Не совсем.
563
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Ну ладно, дама с ножом.
564
00:30:31,956 --> 00:30:33,875
Давай-ка ускорим процесс.
565
00:30:38,504 --> 00:30:40,131
От тебя пахнет сырым мясом.
566
00:30:41,215 --> 00:30:43,926
Итак, я подруга семьи.
567
00:30:45,511 --> 00:30:47,597
Где она?
568
00:30:48,306 --> 00:30:49,640
Подруга семьи.
569
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Она и...
570
00:30:52,768 --> 00:30:55,521
...Нико пошли на...
571
00:30:57,315 --> 00:30:58,441
...на пляж.
572
00:31:00,776 --> 00:31:01,611
Молодец.
573
00:31:03,613 --> 00:31:04,906
Можешь дышать.
574
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Куда она подевалась?
575
00:31:14,165 --> 00:31:15,666
А почему я здесь?
576
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
И почему я...
577
00:31:19,337 --> 00:31:21,589
...говорю сама с собой?
578
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Господи, Дженни.
579
00:31:34,477 --> 00:31:37,647
Судя по вашему описанию,
вы ищете Энджи.
580
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
- Энджи?
- Ну, я ее так зову.
581
00:31:39,815 --> 00:31:42,610
Ее свет наводит на людей тоску.
582
00:31:42,610 --> 00:31:45,321
Они заполняют пробел тем,
по кому скучают.
583
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Я слышала голос мамы.
584
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Кажется. Я ведь ее не помню.
585
00:31:50,326 --> 00:31:53,788
Ага. Но Энджи дико пугливая.
586
00:31:53,788 --> 00:31:56,415
Редко показывается над водой.
Любит одиночество.
587
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
И явно не заслуживает того,
чтобы ее убили такие, как вы.
588
00:31:59,502 --> 00:32:01,045
Энджи убивает людей, Мик.
589
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
Она не виновата, что ей надо есть.
590
00:32:02,880 --> 00:32:05,341
- Прачка сказала, что надо...
- Вы...
591
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
Вы видели Прачку?
592
00:32:09,679 --> 00:32:10,680
Вы?
593
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
Я ищу ее уже 50 лет.
594
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
Ту даму? Почему?
595
00:32:16,102 --> 00:32:19,563
Чтобы она сказала,
как мне снова стать моржом,
596
00:32:19,563 --> 00:32:21,983
но она показывается
только тем, чья нужда...
597
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
...поистине велика.
598
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Как вы ее вызвали?
599
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
Если честно,
я просто нашла осколок стекла.
600
00:32:32,910 --> 00:32:33,953
Вроде этого.
601
00:32:37,248 --> 00:32:38,666
- Это он?
- Нет.
602
00:32:38,666 --> 00:32:42,003
Осколок стекла,
который вызвал Прачку, был красным.
603
00:32:45,089 --> 00:32:46,257
Но ты можешь взять этот.
604
00:32:48,968 --> 00:32:51,804
Зеленый – эмоциональная стабильность.
605
00:32:55,433 --> 00:32:58,269
Мило с твоей стороны.
606
00:32:59,103 --> 00:33:00,771
Это не мое дело,
607
00:33:00,771 --> 00:33:05,818
но, может, вам стоит
снова усыпить Энджи, а не убивать ее.
608
00:33:08,362 --> 00:33:09,989
«Пока не устанет».
609
00:33:11,198 --> 00:33:12,450
Колыбельная.
610
00:33:14,076 --> 00:33:17,163
Мик, у тебя есть
музыкальная шкатулка или...
611
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
Может, это?
612
00:33:19,999 --> 00:33:22,418
Я видел такую штуку в морском музее.
613
00:33:22,418 --> 00:33:25,421
Дело утонувшего ныряльщика,
помнишь, Эдвин?
614
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Суеверные матросы думали,
что они успокаивают море.
615
00:33:28,424 --> 00:33:29,842
Она играет музыку, да?
616
00:33:29,842 --> 00:33:32,303
Чудесный звук, очень громкий.
617
00:33:32,303 --> 00:33:33,721
Но Энджи очень большая,
618
00:33:33,721 --> 00:33:36,807
так что надо подобраться к ней
как можно ближе.
619
00:33:36,807 --> 00:33:37,975
Молодец, Чарльз.
620
00:33:37,975 --> 00:33:39,685
Мы что, приклеим ее к чудищу?
621
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
Можем скормить ее ему.
622
00:33:43,522 --> 00:33:46,734
Как мы заставим рыбу
проглотить эту штуку?
623
00:33:50,988 --> 00:33:53,491
ПРИМАНКА
624
00:33:53,491 --> 00:33:55,076
ФЛОРЕНТИЙСКИЙ СТЕЙК
$36
625
00:33:55,076 --> 00:33:56,285
ОКОРОК $17,89
626
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
Если она ест людей,
что еще ей понравится?
627
00:34:04,335 --> 00:34:07,213
Я читала, что каннибалы
называли людей «высокой свиньей»,
628
00:34:07,213 --> 00:34:09,131
потому что на вкус мясо похоже.
629
00:34:09,131 --> 00:34:10,841
Может, свинину.
630
00:34:15,346 --> 00:34:17,306
Я не только аниме смотрю.
631
00:34:18,140 --> 00:34:19,016
Я читаю.
632
00:34:19,016 --> 00:34:19,975
Ясно.
633
00:34:22,853 --> 00:34:25,523
- Простите. Я помешал?
- Конечно нет.
634
00:34:25,523 --> 00:34:27,149
Пришел вернуть твою книгу.
635
00:34:27,149 --> 00:34:30,611
Мне очень понравилось.
Прекрасная книга и очень смешная.
636
00:34:31,445 --> 00:34:34,115
Да. «Долина кукол» –
современный шедевр.
637
00:34:34,115 --> 00:34:35,908
Кое-чего я не понял,
638
00:34:35,908 --> 00:34:38,285
но то, что понял,
мне очень понравилось.
639
00:34:38,285 --> 00:34:39,245
Хорошо.
640
00:34:39,245 --> 00:34:40,704
Что делаете?
641
00:34:42,957 --> 00:34:45,793
Я жду. А это что за новый подросток?
642
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
Прости, Дженни, ты нас напугала.
643
00:34:47,628 --> 00:34:48,921
Откуда ты взялась?
644
00:34:48,921 --> 00:34:50,756
Так, попробуем еще раз.
645
00:34:50,756 --> 00:34:52,133
Это мой магазин,
646
00:34:52,716 --> 00:34:55,219
нет ничего странного
в том, что я здесь.
647
00:34:55,219 --> 00:34:58,389
Я выходила вынести отходы,
а вот откуда взялись вы?
648
00:34:59,431 --> 00:35:01,225
Это наш новый друг Монти.
649
00:35:01,225 --> 00:35:03,394
Монти, это Дженни. Дженни, это Монти.
650
00:35:03,394 --> 00:35:04,770
Привет. Очень приятно.
651
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
Может, пойдете отсюда?
Здесь вам не «Персиковая косточка».
652
00:35:08,065 --> 00:35:09,275
А что это?
653
00:35:10,151 --> 00:35:13,904
Кристал, к тебе приходила
рыжая женщина в брючном костюме.
654
00:35:13,904 --> 00:35:16,448
Говорит, друг семьи.
Я сказала, ты на пляже.
655
00:35:16,448 --> 00:35:17,575
Номера она не дала.
656
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Ясно.
657
00:35:20,035 --> 00:35:21,120
А...
658
00:35:21,871 --> 00:35:24,874
...это всё, или она сказала... Что... Нет?
659
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Ясно.
660
00:35:27,793 --> 00:35:28,627
Спасибо.
661
00:35:32,590 --> 00:35:34,091
{\an8}МЯСНАЯ ЛАВКА
662
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
Это не имеет смысла.
663
00:35:39,930 --> 00:35:43,767
Мы в городе совсем недавно.
Я заплатила за квартиру монетками.
664
00:35:43,767 --> 00:35:45,811
Как кто-то мог найти меня здесь?
665
00:35:45,811 --> 00:35:48,647
Мама говорит мне... Она говорила мне,
666
00:35:48,647 --> 00:35:51,775
что материнская интуиция очень сильна.
667
00:35:51,775 --> 00:35:53,903
Может, у нее
особые таланты, как у тебя.
668
00:35:53,903 --> 00:35:56,113
Кто-то очень постарался тебя найти.
669
00:35:56,113 --> 00:35:58,574
Наверное, чувствуешь
себя особенной, да?
670
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Да.
671
00:36:01,619 --> 00:36:04,872
- Спасибо, что зашел к нам.
- Да, конечно, но...
672
00:36:05,956 --> 00:36:07,583
Я просто хотел увидеть тебя.
673
00:36:07,583 --> 00:36:09,835
Знаешь, после той комы я...
674
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
Это было драматично. Нет.
675
00:36:12,922 --> 00:36:15,507
После того как я очнулся, я стал...
676
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
...смелее.
677
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
- Неужели?
- Да.
678
00:36:21,096 --> 00:36:25,601
Когда вокруг была темнота, было тяжело,
что я не могу сам принимать решения.
679
00:36:26,852 --> 00:36:28,771
Что я не могу стать свободным.
680
00:36:29,521 --> 00:36:30,940
Как ни странно, я понимаю.
681
00:36:30,940 --> 00:36:32,608
Не хочешь выпить кофе?
682
00:36:33,400 --> 00:36:36,987
Знаю, призраки не пьют кофе.
Ну, что они делают в таких случаях.
683
00:36:36,987 --> 00:36:38,155
Боюсь, что нет.
684
00:36:38,781 --> 00:36:41,533
Я сейчас работаю над одним проектом.
685
00:36:41,533 --> 00:36:44,620
Конечно. А что вы делаете?
686
00:36:44,620 --> 00:36:47,081
Я не могу это обсуждать.
687
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Прости за уклончивость.
688
00:36:48,958 --> 00:36:51,377
Эдвин детектив.
Он детектив с того света.
689
00:36:51,377 --> 00:36:52,711
И мы расследуем дело!
690
00:36:55,464 --> 00:36:58,384
Нам с Нико
надо обсудить тонкости общения.
691
00:36:58,384 --> 00:36:59,510
Может быть.
692
00:36:59,510 --> 00:37:03,055
Сейчас у нас очень мало времени.
Тем не менее, мы...
693
00:37:05,641 --> 00:37:08,227
...скоро могли бы
прогуляться и поговорить.
694
00:37:08,227 --> 00:37:10,854
- Да.
- Призраки делают это вместо кофе.
695
00:37:11,730 --> 00:37:14,191
Ясно. Да, конечно. Так и сделаем.
696
00:37:14,733 --> 00:37:15,859
Ловлю тебя на слове.
697
00:37:16,944 --> 00:37:20,739
Неужели ты позволил этому парню
надеть на себя волшебный поводок,
698
00:37:20,739 --> 00:37:23,742
а потом настучал на него Королю котов?
699
00:37:23,742 --> 00:37:26,495
Иди к чёрту. У него была сардина.
700
00:37:26,495 --> 00:37:27,788
Продажная тварь.
701
00:37:28,664 --> 00:37:31,000
РЫБАЛКА
702
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Так.
703
00:37:43,012 --> 00:37:45,097
Это неприятный процесс.
704
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
Как Дженни делает это каждый день?
705
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Гадость какая.
706
00:37:49,518 --> 00:37:51,895
Нужна еще бечевка.
707
00:37:51,895 --> 00:37:55,357
Работа детектива более грязная,
чем казалось по «Скуби-Ду».
708
00:37:56,025 --> 00:37:56,859
Эй, Кристал.
709
00:37:57,526 --> 00:37:58,360
Смотри.
710
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
- Мне пойти с тобой?
- Нет, спасибо.
711
00:38:08,037 --> 00:38:09,705
Или да. Может быть.
712
00:38:10,247 --> 00:38:12,541
Не надо.
713
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
Ладно, да, пойдемте со мной.
714
00:38:24,428 --> 00:38:25,679
Ау?
715
00:38:25,679 --> 00:38:27,890
Это вы приходили в магазин Дженни?
716
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
Вы...
717
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Вы меня знаете?
718
00:38:34,605 --> 00:38:36,273
Здравствуй, Кристал.
719
00:38:37,983 --> 00:38:38,942
Здравствуйте.
720
00:38:38,942 --> 00:38:42,112
Как ни грустно, я тебя
совсем не знаю. Ты приманка.
721
00:38:42,112 --> 00:38:46,367
К сожалению, у меня нет времени
на твои банальные человеческие чувства.
722
00:38:46,367 --> 00:38:49,578
Я пришла за мертвыми мальчиками,
стоящими за тобой.
723
00:38:50,371 --> 00:38:52,664
Вы не Смерть.
Почему вы хотите нас поймать?
724
00:38:52,664 --> 00:38:54,708
Я ночная медсестра на дежурстве.
725
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
Заведую отделом потерянных душ
в загробном мире.
726
00:38:57,211 --> 00:39:00,047
Помещаю заблудших детей туда,
где они должны быть.
727
00:39:00,047 --> 00:39:02,174
А вы заблудшие.
728
00:39:02,174 --> 00:39:03,675
Не забудьте обо мне.
729
00:39:04,426 --> 00:39:06,303
Вы запудрили мне мозги.
730
00:39:06,303 --> 00:39:07,971
Я посмотрю, что у вас в мозгу.
731
00:39:15,562 --> 00:39:16,939
Не стоит туда заглядывать.
732
00:39:19,233 --> 00:39:22,444
- Кристал!
- Вы непослушные мальчишки.
733
00:39:22,444 --> 00:39:24,405
У каждого мертвого ребенка есть место.
734
00:39:25,072 --> 00:39:26,949
Я не вернусь в Ад.
735
00:39:26,949 --> 00:39:29,451
Ну, тут мы несогласны.
736
00:39:29,451 --> 00:39:31,912
Ну, живо. Пойдемте.
737
00:39:31,912 --> 00:39:33,163
Хочешь взять его –
738
00:39:34,164 --> 00:39:35,666
забери сначала меня.
739
00:39:36,250 --> 00:39:38,460
Не волнуйся. Я пришла за вами обоими.
740
00:39:38,460 --> 00:39:41,380
Не мешкайте. Хватит задержек.
741
00:39:41,380 --> 00:39:44,675
Эдвин знает, где его место,
но надо оформить тебя,
742
00:39:44,675 --> 00:39:47,469
выяснить, где твое место
в загробном мире.
743
00:39:47,469 --> 00:39:50,514
Это как сорвать пластырь.
Давай сделаем это быстро.
744
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Нет, мы никуда не пойдем.
745
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
Мы останемся здесь. Вместе.
746
00:39:55,978 --> 00:39:58,439
У всех есть свое место.
747
00:39:59,731 --> 00:40:01,775
Ты не хочешь узнать, где твое?
748
00:40:01,775 --> 00:40:04,027
Может, это чудесное место.
749
00:40:04,027 --> 00:40:07,281
И я могу сказать тебе,
что оно не здесь.
750
00:40:07,281 --> 00:40:10,492
Здесь тебе больше не место.
751
00:40:10,492 --> 00:40:12,161
Ты ничего не знаешь о нас.
752
00:40:12,161 --> 00:40:14,580
Неужели, Чарльз Роуленд?
753
00:40:14,580 --> 00:40:15,831
Хорошо.
754
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
Давай это проверим.
755
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Он выплыл. Вот говнюк!
756
00:40:44,776 --> 00:40:46,528
Помнишь это?
757
00:40:47,070 --> 00:40:50,324
Гипотермия, внутреннее кровотечение.
758
00:40:50,324 --> 00:40:53,035
А твои друзья смеялись.
759
00:40:53,785 --> 00:40:56,413
В конце концов ты умер от тех ран.
760
00:40:58,457 --> 00:41:02,711
Почему ты хочешь остаться
на этом свете, испытав такое?
761
00:41:03,545 --> 00:41:06,590
Почему твои друзья сделали это с тобой?
762
00:41:09,676 --> 00:41:11,053
Парни, что вы делаете?
763
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Отойдите!
764
00:41:21,146 --> 00:41:23,690
Вот за что ты цепляешься?
765
00:41:47,756 --> 00:41:49,007
Папа, не надо! Пожалуйста!
766
00:41:49,758 --> 00:41:53,303
Пожалуйста, я всё исправлю.
Пожалуйста, перестань.
767
00:41:53,303 --> 00:41:55,973
Нет, ты не можешь это исправить.
768
00:41:55,973 --> 00:41:59,309
Ты это не исправил,
а потом ты умер. В том-то и дело.
769
00:42:03,230 --> 00:42:06,692
Даже когда ты изо всех сил
стараешься быть лучше,
770
00:42:06,692 --> 00:42:09,236
мир бьет тебя за это.
771
00:42:09,236 --> 00:42:12,322
Если честно, где угодно
будет лучше, чем здесь.
772
00:42:13,532 --> 00:42:15,659
Почему бы тебе не пойти со мной?
773
00:42:32,009 --> 00:42:33,468
Смотрите, вот он!
774
00:42:51,236 --> 00:42:52,863
Теперь твоя очередь.
775
00:42:53,447 --> 00:42:55,449
Какую боль хочешь пережить ты?
776
00:42:56,241 --> 00:42:59,578
Довольна собой, да?
С твоими кошмарами и мерзкой улыбкой.
777
00:43:00,537 --> 00:43:04,374
Ты хотела раздавить меня
и сделать мне больно? Тебе это удалось.
778
00:43:04,374 --> 00:43:06,418
Но еще ты меня разозлила,
779
00:43:07,085 --> 00:43:09,004
и ты никуда нас не заберешь.
780
00:43:09,588 --> 00:43:10,714
Я этого не позволю.
781
00:43:10,714 --> 00:43:13,008
Хочешь еще попробовать...
782
00:43:17,137 --> 00:43:17,971
Серьезно?
783
00:43:19,222 --> 00:43:20,182
Чарльз.
784
00:43:24,311 --> 00:43:27,397
Я остался здесь
не из-за тех воспоминаний!
785
00:43:27,397 --> 00:43:29,024
У меня есть цель.
786
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
Я детектив с того света!
787
00:43:58,887 --> 00:44:00,681
Почему вы так на меня смотрите?
788
00:44:01,223 --> 00:44:02,349
Я сделал это ради нас.
789
00:44:02,349 --> 00:44:03,934
Она хотела забрать нас.
790
00:44:03,934 --> 00:44:05,143
Чарльз, это было...
791
00:44:05,977 --> 00:44:06,812
...чересчур.
792
00:44:12,192 --> 00:44:13,610
Это было чересчур, Эдвин?
793
00:44:14,695 --> 00:44:17,364
А моя смерть в 16 лет?
794
00:44:18,699 --> 00:44:19,908
Я не хочу быть мертвым.
795
00:44:20,701 --> 00:44:21,702
Я это ненавижу.
796
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
Каждый день я улыбаюсь, блин.
797
00:44:25,497 --> 00:44:28,667
Кто еще будет собран
и всегда в хорошем настроении?
798
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Ты? Ты это будешь делать?
799
00:44:32,421 --> 00:44:33,422
Ради чего всё это?
800
00:44:34,172 --> 00:44:35,507
Какой от меня толк?
801
00:44:36,299 --> 00:44:39,845
Я не смог помешать Девлину
снова и снова убить его родных.
802
00:44:39,845 --> 00:44:41,430
Я не могу унять боль Кристал.
803
00:44:41,430 --> 00:44:43,557
Остановить то, что происходит с тобой.
804
00:44:43,557 --> 00:44:44,933
Я ничего не могу!
805
00:44:46,268 --> 00:44:49,646
И уж точно я не мог помешать отцу
избивать меня до полусмерти.
806
00:44:53,483 --> 00:44:54,735
Как бы хорош я ни был.
807
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Чарльз.
808
00:45:12,419 --> 00:45:13,545
Всё будет хорошо.
809
00:45:19,050 --> 00:45:20,051
Нет.
810
00:45:50,790 --> 00:45:51,625
Спасибо!
811
00:45:52,834 --> 00:45:54,252
Привидения все ушли.
812
00:45:54,252 --> 00:45:56,379
Большое вам спасибо.
813
00:45:56,379 --> 00:45:58,423
Вот вам ириски
814
00:45:58,423 --> 00:46:00,550
и волшебный мяч,
говорящий, когда умрешь.
815
00:46:00,550 --> 00:46:02,385
Обычно мы работаем аккуратней.
816
00:46:02,928 --> 00:46:05,013
Но мы рады, когда клиент доволен.
817
00:46:05,555 --> 00:46:06,556
Дело закрыто.
818
00:46:07,349 --> 00:46:08,475
Наверное.
819
00:46:52,352 --> 00:46:54,771
ДЕЛО ЗАКРЫТО
820
00:46:58,775 --> 00:46:59,943
Ну и денек.
821
00:47:00,777 --> 00:47:03,154
Но спасибо, что взяли меня с собой.
822
00:47:03,154 --> 00:47:06,283
Гораздо лучше,
чем сидеть одной в комнате.
823
00:47:06,825 --> 00:47:09,369
Пойду сделаю что-нибудь,
для чего не надо думать.
824
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Да, я тебя понимаю.
825
00:47:11,413 --> 00:47:12,289
Нико.
826
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Спасибо за то,
827
00:47:15,292 --> 00:47:16,626
что спасла меня сегодня.
828
00:47:24,718 --> 00:47:25,719
Чарльз, ты можешь
829
00:47:26,595 --> 00:47:27,804
со мной поговорить.
830
00:47:28,346 --> 00:47:29,389
О чём угодно.
831
00:47:30,974 --> 00:47:32,976
Как и ты со мной, дружище.
832
00:47:54,623 --> 00:47:56,583
Эти детективы очень умные.
833
00:47:57,500 --> 00:47:59,961
Я теперь всё понимаю раньше них.
834
00:47:59,961 --> 00:48:01,755
Всё так просто.
835
00:48:01,755 --> 00:48:05,383
Но если хочешь
посмотреть с начала, я не против.
836
00:48:08,803 --> 00:48:10,138
Отличная работа, Нико.
837
00:48:11,598 --> 00:48:12,807
Спасибо.
838
00:48:12,807 --> 00:48:13,725
Наверное.
839
00:48:17,646 --> 00:48:19,481
Погоди, я должна кое-что сделать.
840
00:48:26,237 --> 00:48:28,657
НИКО САСАКИ
16-Я УЛИЦА, 485-2Б, ПОРТ-ТАУНСЕНД
841
00:48:29,866 --> 00:48:34,120
Я увидела надежду в глазах Кристал,
когда она думала, что это ее мама,
842
00:48:34,120 --> 00:48:35,997
и это заставило меня задуматься.
843
00:48:40,335 --> 00:48:41,461
Ты смотри дальше.
844
00:49:01,564 --> 00:49:03,400
Сегодня был отстойный день.
845
00:49:03,400 --> 00:49:04,609
Да.
846
00:49:04,609 --> 00:49:05,735
Это точно.
847
00:49:07,070 --> 00:49:08,321
Ну, он закончился.
848
00:49:10,240 --> 00:49:11,116
Знаешь, я...
849
00:49:14,327 --> 00:49:16,913
Я так давно злюсь.
850
00:49:19,374 --> 00:49:23,086
А мне надоели загадки, духи, демоны
851
00:49:23,086 --> 00:49:26,047
и то, что я всё равно не понимаю,
кто я, чёрт побери.
852
00:49:28,717 --> 00:49:30,468
Я просто хочу чего-то настоящего.
853
00:49:39,436 --> 00:49:40,770
Ты это почувствовал?
854
00:49:42,147 --> 00:49:43,148
Нет.
855
00:49:44,566 --> 00:49:45,692
Но это неважно.
856
00:50:03,251 --> 00:50:05,170
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
857
00:50:54,636 --> 00:50:59,641
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова