1 00:00:17,059 --> 00:00:19,437 Ранее в сериале... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 Колдовство против моих котов – огромная ошибка с твоей стороны. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 - Что за чёрт? - Браслет удерживает тебя в городе. 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,406 Пересчитай всех котов в Порт-Таунсенде – и браслет исчезнет. 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,493 Мертвые мальчишки испытали меня, но больше этого не будет. 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 Монти, мой милый ворон-фамильяр. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 Идеальное утро, чтобы составить тебе гороскоп. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,374 Не знаю, с чего начать. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Я забыла своих родных, и я пытаюсь их найти. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 Со мной так было, когда умер отец. 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,091 Мама отправила меня в интернат через день после похорон. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,344 Это от нее письма? От твоей мамы? 13 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Может, я не найду родных. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,224 Муж моей сестры спятил, убил жену и детей. 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 Сильный мужик, убивающий женщин? 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,187 Чарльз пережил жестокое обращение. 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Он смотрит на м-ра Девлина и видит отца. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,191 Я бы понял, что ему плохо. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,860 Мы не позволим этим мальчишкам безобразничать. 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 Мы застряли в кошмаре. Те чудесные мальчики нас освободили. 21 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 Расскажите мне всё. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 МОЯ ДЖЕННИ, 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 ПРЕКРАСНАЯ 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 ТЯЖЕЛАЯ ПЛОТЬ 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Господи! 26 00:01:29,215 --> 00:01:31,467 - Что это, блин? - Деньги за квартиру. 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,846 Прости. Мне надо было оговорить приемлемые формы оплаты. 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 ЗА КВАРТИРУ 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Видишь? Вот так. 30 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 {\an8}Будь как Нико. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,311 Зачем мне эта мелочь? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Загадай много желаний. 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Я загадаю одно. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Хочу платить за квартиру без обратной связи. 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,152 У тебя проблемы? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,114 Прости, меня достал мой бывший. 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 Постоянно у меня на уме. 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Я могу отнести банку в автомат для монет. 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 Нет, не надо. 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,663 Как сказала Нико, загадаю кучу желаний. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,624 Что ты читаешь? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 «Твоя кожа светится, как Луна ночью...» 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 Ого, сексуально. 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Дженни, ты ведешь эротическую переписку? 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Секстинг по почте? 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 Во-первых, идите на фиг. Во-вторых, не ваше дело. 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 В-третьих, это неважно, так что... 48 00:02:18,973 --> 00:02:19,849 ...идите в школу. 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,812 Как минимум одна из вас школьница, так? 50 00:02:24,812 --> 00:02:25,897 Ни за что. 51 00:02:25,897 --> 00:02:28,274 Мне никуда не надо, мое место здесь. 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 А я бросила школу. Дженни, это очень круто. 53 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 Кто-то шлет тебе любовные письма. Как классно. 54 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Ну что? 55 00:02:42,205 --> 00:02:44,457 Вы не уйдете, пока я не объясню, 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,918 хотя это личное дело? Тогда вы свалите? 57 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 Как хотите. Ладно. 58 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Они от тайного поклонника. Не знаю от кого. 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 Вот и вся история. 60 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 От тайного поклонника? 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 Дженни, может, это твоя вторая половинка. 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,805 Нико, между анонимным письмом и любовью целая пропасть. 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 Может быть. Но ты оставила их не просто так. 64 00:03:03,351 --> 00:03:07,188 Если бы был способ узнать, кто их посылает, 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 ты бы хотела? 66 00:03:10,483 --> 00:03:11,692 Нет. 67 00:03:12,401 --> 00:03:13,736 Нет. 68 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 Письма милые. 69 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 Мне от них приятно. Ясно? 70 00:03:21,494 --> 00:03:25,331 Но они напечатаны на машинке. Жуть какая, будто это маньяк. 71 00:03:25,331 --> 00:03:27,667 Еще бы вырезал буквы из журналов. 72 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 Кроме того, это всегда не тот, о ком думаешь, и наступает... 73 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 ...разочарование. 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Нет, я понимаю. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Я думаю о некоторых воспоминаниях 76 00:03:37,843 --> 00:03:41,597 и начинаю понимать, что даже не знаю, что я за человек. 77 00:03:41,597 --> 00:03:43,975 Может, я еще хуже, чем я думала. 78 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 Милый момент стал очень мрачным. 79 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 К чёрту прошлое. Будь кем хочешь. 80 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 Может, даже человеком с банковским счетом. 81 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Где детективы с того света? 82 00:03:58,030 --> 00:04:00,116 Да что с вами такое? 83 00:05:10,603 --> 00:05:13,606 ДЕТЕКТИВЫ С ТОГО СВЕТА 84 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 К чёрту. 85 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 Нельзя следить за людьми без подзорной трубы. 86 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 Я забыл ее в доме ведьмы? 87 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 «Чарльз, прошу, будь внимательнее». 88 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 Так, дружище. 89 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 Ты проводишь с ним много времени. 90 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 С Монти. 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Вы часто вместе? 92 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 Мы просто обмениваемся книгами. 93 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 Ты так хотел снять браслет, пересчитать котов и прочее, 94 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 а теперь ты резвишься и читаешь об астрологии. 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,243 Я никогда не резвился. 96 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 Ты в хорошем настроении, и это классно. 97 00:06:09,829 --> 00:06:10,996 Давай просто... 98 00:06:10,996 --> 00:06:13,624 ...не будем забывать, что мы хотим уехать. 99 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 Жаль, что так вышло с Королем котов. 100 00:06:22,675 --> 00:06:23,592 И мне жаль... 101 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 Мне жаль, что ты пережил такое в доме Девлинов 102 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 и застрял в петле. 103 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Если хочешь поговорить об отце... 104 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Нет. Я просто хочу уехать отсюда. 105 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 Вот и всё. 106 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 У нас тут некто Дагфинн, 107 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 который хочет говорить только с детективами. 108 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 Живо! 109 00:06:44,446 --> 00:06:47,116 Выгоните тех чертовых призраков из моего маяка. 110 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 Погоди. Тебя зовут... 111 00:06:50,703 --> 00:06:51,912 - ...Дагфинн? - Да. 112 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Я обитаю в маяке на мысе Ноу-Пойнт. 113 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 В последние пару дней туда приходят люди 114 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 и прыгают со смотровой площадки в залив. 115 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 - Люди убивают себя? - Да. 116 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Пока их двое. И самое плохое, 117 00:07:03,716 --> 00:07:07,219 что теперь по маяку болтаются призраки только что умерших. 118 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Если бы я хотел общаться, поселился бы в «Денни». 119 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 А полиция приходила? Город маленький, она должна знать. 120 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Нет трупов. 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Падают в воду – и с концом. 122 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 Мне кажется, полиция ничего не знает. 123 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 Ваше агентство больше подходит. 124 00:07:20,316 --> 00:07:21,901 Мы могли бы спасти людей. 125 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 Да. Но главное – вернуть мне мое одиночество. 126 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 Странно, что призраки собираются вместе. 127 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Они задерживаются там не просто так. 128 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 Интересно. 129 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 - Что касается оплаты... - Да. 130 00:07:35,206 --> 00:07:39,502 Я заплачу вам ирисками с соленой водой и проклятым игрушечным мячиком, 131 00:07:39,502 --> 00:07:41,754 который говорит, когда ты умрешь. 132 00:07:41,754 --> 00:07:43,005 Зачем он мне? 133 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Я уже мертв. 134 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 Зачем делать игрушку, которая предсказывает смерть? 135 00:07:47,301 --> 00:07:48,928 Это довольно круто. 136 00:07:48,928 --> 00:07:52,014 Верно. В нашей коллекции ничего такого нет. 137 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Похоже, это «да». 138 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 Попробуем раскрыть дело 139 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 и спасти несколько призраков. 140 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 МАЯК НА МЫСЕ НОУ-ПОЙНТ 141 00:08:00,981 --> 00:08:03,067 СУВЕНИРНЫЙ МАГАЗИН 142 00:08:10,241 --> 00:08:14,995 Ого, похоже на место из моей любимой рекламы рыбных палочек. 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 Оно кажется таким спокойным. 144 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 Может, смотритель маяка – ворчун, любящий жаловаться. 145 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Наверное, она любуется видом. 146 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 Что она делает? 147 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 Она не... 148 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Эй, погоди! 149 00:08:34,682 --> 00:08:37,101 ПРЫГУНЫ С МАЯКА 150 00:08:41,355 --> 00:08:42,398 ОБРЫВ – НЕ ПОДХОДИТЬ 151 00:08:42,398 --> 00:08:43,357 Мы их нашли. 152 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 Новые призраки страдают от весьма необычной меланхолии. 153 00:08:47,987 --> 00:08:51,782 Они просто смотрят на море, а потом бредут обратно к маяку. 154 00:08:51,782 --> 00:08:54,577 Призраки самоубийц обычно скитаются по земле, так? 155 00:08:54,577 --> 00:08:57,204 {\an8}А эти не уходят отсюда. Странно. 156 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 Тебе это странно? 157 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 Может, у них близорукость и они просто упали. 158 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 Это вы нас вызвали? 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Так. Что вы видели? 160 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 На площадке стояла женщина, и она прыгнула в воду. 161 00:09:11,635 --> 00:09:14,471 Вы из Порт-Таунсенда? 162 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 Мы снимаем комнаты над «Языком и хвостом». 163 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Магазин Дженни. Снимаете понедельно. 164 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 - Вы ее рассмотрели? - Очень хорошо. 165 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 {\an8}Ей лет 25, худощавая, рыжая. 166 00:09:26,233 --> 00:09:27,610 В красивой ночнушке. 167 00:09:27,610 --> 00:09:30,362 Такой воздушной. 168 00:09:31,155 --> 00:09:34,950 Худощавая, рыжая, в воздушной ночной рубашке? 169 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 Похоже, вы нам не верите. 170 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 Две девочки, которым место в школе, 171 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 ведущие бродячий образ жизни, возможно, под кайфом, 172 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 видели, как женщина убила себя и исчезла без следа? 173 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Похоже на розыгрыш. 174 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 Всё в порядке? 175 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Хорошего вам дня, Аша. 176 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Это не розыгрыш. Мы видели, оттуда упала женщина. 177 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 Девочки, я верю: вы считаете, что что-то видели. 178 00:09:58,474 --> 00:09:59,767 Пойдемте в магазин. 179 00:09:59,767 --> 00:10:02,603 Я заварю вам чая, и мы поболтаем об этом. 180 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Не надо. Большое спасибо. 181 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Я хочу чая. 182 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Нико. 183 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Всё в порядке. Я задам ей кучу вопросов, 184 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 получу массу сведений. 185 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Ты проявляешь инициативу, Нико. 186 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Признак хорошего детектива. 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Спасибо. 188 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 Слышали, как коп говорила с нами? 189 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 Не понимаю, зачем ты ее вызвала. 190 00:10:27,086 --> 00:10:29,088 Поэтому мы и не связываемся с живыми. 191 00:10:29,088 --> 00:10:31,799 Они не понимают, какое вокруг них творится безумие. 192 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Чёрт! 193 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 Сто сорок два. 194 00:10:36,387 --> 00:10:37,221 Чертовы коты. 195 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 Ты в порядке? 196 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 Да. 197 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Я осмотрю основание маяка на предмет чего-нибудь интересного. 198 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 А вы с Кристал выжмите что-нибудь из улыбающихся призраков. 199 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 Мы? 200 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Вместе? Ты в порядке? 201 00:10:53,070 --> 00:10:54,905 В полном, благодарю. 202 00:10:54,905 --> 00:10:58,409 А теперь идите, пока еще кто-то не разбился до смерти. 203 00:11:05,958 --> 00:11:07,710 Эдвин вел себя странно, да? 204 00:11:08,836 --> 00:11:10,087 Чарльз. 205 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 Эдвин вел себя странно. 206 00:11:11,422 --> 00:11:14,341 Я не психолог, а детектив. 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 - Веду расследование. - Теперь ты странный. 208 00:11:16,844 --> 00:11:20,556 Если не хочешь говорить об убийстве Девлинов, то ничего, но... 209 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Привет. Я Чарльз Роуленд. Это Кристал Пэлэс. 210 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 Мы детективы с того света. 211 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 Не объяснишь нам, что случилось утром? 212 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 Ты что-то увидела? Тебя что-то расстроило, или... 213 00:11:32,901 --> 00:11:35,154 Это было прекрасное чувство. 214 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Какое? 215 00:11:38,449 --> 00:11:41,618 Мой бывший парень никогда не был нежен со мной, 216 00:11:41,618 --> 00:11:45,497 а этим утром я услышала, как он говорит, что любит меня. 217 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Я слышала это снова и снова. 218 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Ты слышала его голос? 219 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Всё громче и громче. 220 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Громче всего он был наверху. 221 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Я должна была найти его. И я пошла. 222 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 Я слышал наверху голос отца. 223 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Я слышал голос Бренды, моей жены. 224 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 Мог бы послать записку. Обжигающая царапина – это лишнее. 225 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Насколько я знаю, чопорные типы любят грубую игру. 226 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Так. 227 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 В городе 142 кота. 228 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 Вовсе нет. Их не 142. 229 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 Это невозможное задание. Почему оно тебя радует? 230 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Больше времени с тобой. 231 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Язык проглотил? 232 00:12:40,802 --> 00:12:44,097 Я понимаю. Я для тебя слишком зрел, но я не папик. 233 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Я на сотни лет старше тебя. 234 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Я знаю, это пугает, но разве со мной не весело? 235 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 Ни капельки. Ты просто стар. 236 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Обидно. 237 00:12:53,357 --> 00:12:55,776 Ну, с возрастом приходит опыт. 238 00:12:55,776 --> 00:12:57,319 Я правда могу стать... 239 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 ...кем пожелаешь. 240 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Может... 241 00:13:01,448 --> 00:13:02,658 ...им? 242 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 С ним весело! 243 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Любишь ролевые игры? 244 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 Может, лучше так. 245 00:13:22,886 --> 00:13:23,720 Прекрати. 246 00:13:24,846 --> 00:13:27,641 Не хочешь снять браслет? Я вернусь к расследованию. 247 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Почему дела незнакомцев так важны для тебя? 248 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Вряд ли ты поймешь, 249 00:13:33,021 --> 00:13:35,566 но я помогаю призракам, чьи дела были бы нераскрыты. 250 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Ради справедливости. 251 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 Ого. Это прекрасно. Это твой пиарщик такое написал? 252 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Хорошо придумано. 253 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Нет, дело не в этом. 254 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 Конечно, ты бойскаут... 255 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 ...но что-то еще прячется 256 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 в этих изумрудных глазах. 257 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 Скажи мне. 258 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Я... 259 00:13:57,963 --> 00:13:59,798 Я стараюсь делать добрые дела, 260 00:13:59,798 --> 00:14:03,719 чтобы попросить о снисхождении, если я вернусь в Ад. 261 00:14:07,347 --> 00:14:09,182 От правды становится легче. 262 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 Со мной тебе никогда не надо притворяться. 263 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Мне нравятся твои секреты. 264 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Мне стыдно. 265 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Это эгоистично. 266 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Ну, если у тебя нет других заклинаний, мне пора. 267 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 Надо раскрыть дело. 268 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 Удачи с делом. 269 00:14:32,706 --> 00:14:34,207 И, Эдвин... 270 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 Не забывай считать котов. 271 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Ты сильно ошибся. 272 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 Очень сильно. 273 00:14:41,381 --> 00:14:44,593 Сто сорок два? Даже не близко. 274 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЕ ГОРОДКИ ВАШИНГТОНА 275 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 ФЕСТИВАЛЬ БУМАЖНЫХ ЗМЕЕВ 276 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Я тебя убью. 277 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 Нет! 278 00:15:07,741 --> 00:15:08,659 Было похоже? 279 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Вы испугались? 280 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Нет. 281 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Ужасное представление. Ужасное. 282 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Меч пронзил бы ей легкие, и она не смогла бы... 283 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 ...кричать. 284 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 Не говоря о том, что изо рта у нее хлынула бы кровь. 285 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Я разочарована, девочки. 286 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 ФЕСТИВАЛЬ БУМАЖНЫХ ЗМЕЕВ 287 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 Почему в этом месте люди что-то слышат? 288 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Вид довольно классный. 289 00:15:51,994 --> 00:15:54,705 Мы можем поговорить о том, что случилось? 290 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Кристал, мне больше нечего сказать. 291 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Да, тот тип был ужасен. 292 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 Да, мой отец был ужасен. 293 00:16:02,462 --> 00:16:03,839 Да, я разозлился. 294 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Но я в порядке. 295 00:16:05,340 --> 00:16:08,719 Твои губы говорят «я в порядке», а глаза говорят «умри». 296 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Я просто прищурился. 297 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Прищурил глаза. 298 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 - Не надо держать это в себе. - Кристал. 299 00:16:19,062 --> 00:16:22,315 Пока со мной мой лучший друг и есть дело, я в порядке. 300 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 Я благодарен тебе. 301 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 Поверь мне. 302 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 Ладно. 303 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Ну, я ничего не слышу. 304 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Пойдем. 305 00:16:40,167 --> 00:16:42,210 Кристал... 306 00:16:42,210 --> 00:16:51,720 Кристал. 307 00:16:51,720 --> 00:16:53,430 Кристал... 308 00:16:54,347 --> 00:16:56,683 Кристал! Ты идешь или как? 309 00:17:00,062 --> 00:17:00,896 Иду. 310 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 ОПАСНЫЕ ЖЕНЩИНЫ 311 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 Осторожно. 312 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 Очень горячий. 313 00:17:14,868 --> 00:17:17,204 - Спасибо. - У меня давно этот магазин, 314 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 и люди часто устраивают шалости. 315 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 Наверное, это была птица, а солнце светило в глаза. 316 00:17:22,167 --> 00:17:23,752 Логично, да? 317 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 Конечно. 318 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 Я еще никогда не видела такого сувенирного магазина. 319 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 Все изделия местные. 320 00:17:30,258 --> 00:17:33,428 Кое-что я сделала сама, например вот этих малышей. 321 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 Надо что-нибудь купить для новых друзей. 322 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Я редко выходила, 323 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 и у меня только недавно появились новые друзья. 324 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 Аша, можно мне меда в чай? 325 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Куда ты исчез? 326 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 Король котов. 327 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 Да, браслет еще на мне. 328 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 - Что ты узнала? - Как заваривать чай. 329 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 И о скором фестивале. 330 00:18:00,247 --> 00:18:03,333 {\an8}Завтра на этих скалах будут сотни людей, 331 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 готовых броситься вниз. 332 00:18:05,335 --> 00:18:08,380 Не слишком позитивная новость. 333 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Это Лилит. 334 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Богиня обиженных женщин и магии крови. 335 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Говорят, она услышит твою молитву в любом образе. 336 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Я могу обратиться к ней? 337 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 - Через эту картину? - Да. 338 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Жаль, что ты не ведьма. 339 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Она любит ведьм. 340 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Страшно, да? Немного пугает, но... 341 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 А это кто? 342 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 Русалки. Полурыбы. 343 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 Они заманивали мужчин в пучину, где те погибали. 344 00:18:45,625 --> 00:18:49,421 Всё это просто пропаганда, выставляющая женщин опасными. 345 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Но картины всё равно красивые. 346 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 Мы ищем русалку? 347 00:18:55,302 --> 00:18:56,553 Это Прачка. 348 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 Местный фольклор. 349 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 Она что-то вроде предсказательницы. 350 00:18:59,890 --> 00:19:05,103 «Преломленный свет и красная дверь для тех, кому очень нужно». 351 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 Аша, что это за загадка на картине с Прачкой? 352 00:19:08,815 --> 00:19:11,318 Если верить сказаниям, так можно ее найти. 353 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Думаю, художница была на галлюциногенах. 354 00:19:14,237 --> 00:19:15,155 Мне ли не знать, 355 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 это я ее нарисовала. 356 00:19:18,074 --> 00:19:19,576 Ты задаешь много вопросов. 357 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Откуда у тебя интуиция детектива? 358 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 Я смотрела сотни серий детективного аниме и мультиков. 359 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 Надо задавать вопросы. 360 00:19:27,334 --> 00:19:30,295 Например, что это за каракули в твоем блокноте? 361 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 Я обнаружил, что, если аккуратно делать заметки, обычно можно 362 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 выбраться из переделки. 363 00:19:36,718 --> 00:19:40,347 Ну, увидев всё это, я думаю, что наша переделка – русалка. 364 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 Ты в порядке, милая? 365 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 Да. Просто говорю с моим новым другом. 366 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Но ты часто слышишь голоса в голове, Кристал. Это твоя особенность. 367 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 Это было другое. 368 00:19:55,695 --> 00:19:59,074 Итак, у нас есть мутная загадка, которую нашла Нико, 369 00:19:59,074 --> 00:20:00,283 возможно, русалки, 370 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 подозрительная хозяйка магазина, 371 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 шепчущий голос, возможно, просто ветер, 372 00:20:04,371 --> 00:20:08,291 и фестиваль воздушных змеев, гости которого могут упасть в воду. Чудно. 373 00:20:09,584 --> 00:20:12,671 Ты забыл о том, что Эдвин снова видел Короля котов. 374 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 Я не должна была это говорить? 375 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 Что ему было нужно? Он опять тебя похитил? 376 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Снял браслет? 377 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 Если бы браслет был снят, я бы сейчас был в офисе. 378 00:20:26,434 --> 00:20:30,188 Он хотел знать, пересчитал ли я котов, и я угадал неправильно. 379 00:20:30,188 --> 00:20:31,273 Кристал. 380 00:20:31,273 --> 00:20:32,482 Кристал? 381 00:20:32,482 --> 00:20:34,693 - Думает, он может... - Кристал. 382 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 Где ты? Кристал. 383 00:20:38,196 --> 00:20:39,364 Кристал. 384 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Кристал, где ты? 385 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Я так волнуюсь за тебя. 386 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 - Вернись. - Кристал... 387 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 - Иди домой, Кристал. - Бренда! 388 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 - Папа! - Люк, это я. 389 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Нельзя мешать нам раскрывать дела. 390 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 Ты ему это сказал? 391 00:20:53,753 --> 00:20:56,840 - Да, сказал. - Как ты мог нам не сказать? 392 00:20:56,840 --> 00:20:58,883 Хватит с меня секретов об этом козле. 393 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 Почему ты так злишься? 394 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Кристал? 395 00:21:04,931 --> 00:21:07,517 Кристал... 396 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 Вернись ко мне. 397 00:21:11,187 --> 00:21:12,480 Кристал. 398 00:21:18,611 --> 00:21:19,863 Это голос мамы. 399 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 Это голос мамы! 400 00:21:21,573 --> 00:21:22,490 Пусти! 401 00:21:23,241 --> 00:21:24,743 Кристал, нет никакого голоса. 402 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Нет! 403 00:21:27,078 --> 00:21:28,997 Что там внизу, чёрт побери? 404 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 - Эй. - Отпусти! 405 00:21:31,458 --> 00:21:32,917 Отпусти! 406 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Она там! 407 00:21:47,640 --> 00:21:50,435 Чувствуешь себя нормально, Кристал? 408 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 Да. Это странно. 409 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Хотя я не помню ее, 410 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 что-то во мне знало, что это был голос мамы. 411 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Она волнуется. 412 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Я должна была пойти к ней. 413 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Страшно было? 414 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Нет. 415 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Когда Дэвид напомнил мне... И сейчас, слыша мамин голос, 416 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 я думаю, будто вот-вот смогу 417 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 прикоснуться к той, кем была. 418 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 Но не выходит. Это сводит меня с ума. 419 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 Ты знаешь, что это не она. 420 00:22:18,963 --> 00:22:19,923 Не твоя мама. 421 00:22:19,923 --> 00:22:23,426 Когда мы говорили с теми призраками, женщина слышала своего парня. 422 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 Второй слышал свою жену, третий – отца. 423 00:22:26,054 --> 00:22:29,307 Кто-то в воде заманивает людей голосами их любимых. 424 00:22:29,307 --> 00:22:32,060 Я слышала. Я чувствую, как она хочет меня вернуть. 425 00:22:32,060 --> 00:22:35,105 - Она скажет мне, кто я. - Кристал, это трюк. 426 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Который убивает людей. 427 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 А если ты снова услышишь ее голос? 428 00:22:38,274 --> 00:22:40,819 Если они прыгают из-за голоса, это не самоубийство. 429 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 Но почему призраки еще здесь? 430 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Ты видела их на скалах. 431 00:22:45,240 --> 00:22:47,617 Они ждут своих любимых. 432 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 Незаконченное дело. 433 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 Да, Эдвин? 434 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 Да. Конечно. 435 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Куда... 436 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Мы потеряли Нико? 437 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 Она вон там, дружище. 438 00:23:15,228 --> 00:23:16,688 На что ты смотришь? 439 00:23:16,688 --> 00:23:17,897 Взгляни. 440 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 Разве не романтично? 441 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 Они влюблены. 442 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 Морские звезды относятся к филуму Echinodermata. 443 00:23:26,239 --> 00:23:27,740 У них нет мозга. 444 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 К счастью, для любви не нужна логика. 445 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 Приятно, когда есть такое чувство к кому-то, да? 446 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 Может, к кому-то вроде Монти? 447 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Монти? Мы только что подружились. 448 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Должен признать, я заинтригован его помешательством на астрологии. 449 00:23:44,883 --> 00:23:48,011 Я собираю такие кусочки морского стекла. 450 00:23:50,471 --> 00:23:51,347 Подари ему этот. 451 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 С чего бы? 452 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 У каждого цвета своя ассоциация. 453 00:23:55,351 --> 00:23:56,561 Что означает розовый? 454 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 То, что кажется правильным. 455 00:24:00,356 --> 00:24:01,316 Меня не спрашивай. 456 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 Меня даже никогда не целовали. 457 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Меня... 458 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 Меня тоже. 459 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 Правда? 460 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 Никогда не понимал, в чём прелесть. 461 00:24:19,542 --> 00:24:20,919 До недавнего времени. 462 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 Хочешь поцеловать Монти? 463 00:24:26,049 --> 00:24:27,175 Я не знаю. 464 00:24:27,759 --> 00:24:31,679 Видя Короля котов, я с болью вспоминаю о своей неопытности. 465 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 Хочешь поцеловать Короля котов? 466 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Ни в коем случае. 467 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Красный. 468 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 Это тебе. 469 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Для смелости. 470 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Эдвин! 471 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 Тот свет погас! 472 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 Мы ничего не видим! 473 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Вы там в порядке? 474 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 Погоди-ка. 475 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 Нико, что было написано на картине с Прачкой? 476 00:25:08,132 --> 00:25:12,595 «Преломленный свет и красная дверь для тех, кому очень нужно». 477 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 Что вам нужно? 478 00:25:29,904 --> 00:25:30,863 Спросите меня. 479 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 Это Прачка? 480 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 Это потому, что я взяла красное стекло. 481 00:25:35,410 --> 00:25:37,870 Это кровь человечества. 482 00:25:38,621 --> 00:25:40,999 Прошлая, настоящая и будущая. 483 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Я вижу жизни людей, 484 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 чувствую их боль. 485 00:25:46,421 --> 00:25:47,755 Я оплакиваю их. 486 00:25:48,840 --> 00:25:50,216 Но это бремя мое. 487 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 Значит, ты видишь и будущее. 488 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Круто. 489 00:26:02,854 --> 00:26:04,188 Чёрт, что это было? 490 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 Не знаю, хотим ли мы узнать ответ. 491 00:26:06,107 --> 00:26:07,150 Я явилась вам, 492 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 потому что вам очень нужно. 493 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 Я должна спасти жизни. 494 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 Меньше крови отстирывать. 495 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 Спросите меня. 496 00:26:17,327 --> 00:26:18,661 Мисс... 497 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 Мисс Прачка. 498 00:26:20,705 --> 00:26:23,666 Мы хотим узнать, кто убивает людей рядом с маяком. 499 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Уже трое погибших. 500 00:26:24,709 --> 00:26:25,752 Помогите нам. 501 00:26:25,752 --> 00:26:28,796 В этих водах полно странных тварей, 502 00:26:28,796 --> 00:26:30,798 старых, как сам залив. 503 00:26:31,382 --> 00:26:34,594 Бури пробуждают их. 504 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Они хотят есть. 505 00:26:37,138 --> 00:26:39,015 Сирены или русалки? 506 00:26:39,015 --> 00:26:42,185 Нечто гораздо крупнее. 507 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Морское чудовище. 508 00:26:46,939 --> 00:26:48,066 Но как нам его убить? 509 00:26:48,066 --> 00:26:49,150 Такт за тактом 510 00:26:49,150 --> 00:26:53,196 пусть играет, пока чудище не устанет. 511 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 А нельзя без загадок? 512 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Спроси меня. 513 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 Как вы... 514 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 Спроси меня. 515 00:27:09,379 --> 00:27:11,756 Мои воспоминания украли. 516 00:27:13,216 --> 00:27:15,009 А если я что-то вспоминаю, 517 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 я вообще ничего не понимаю. 518 00:27:17,887 --> 00:27:20,640 Я должна узнать, кто я. 519 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 Когда колыхнется земля 520 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 и заплачет птица, 521 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 смотри не вокруг, 522 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 а в себя. 523 00:27:32,276 --> 00:27:33,820 Я не понимаю, что это значит. 524 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 Слушайте, я не понимаю. 525 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Вы не могли бы... 526 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 Кристал, что случилось? 527 00:27:44,789 --> 00:27:47,250 Я спросила ее, кто я. А она... 528 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Ответила мне очередной загадкой. 529 00:27:50,086 --> 00:27:54,966 «Когда колыхнется земля и заплачет птица, смотри не вокруг, а в себя». 530 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 Боже. Она задумалась, как будто знает что-то, 531 00:27:58,219 --> 00:27:59,512 и ответила загадкой. 532 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 «Заплачет птица»? 533 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 - Это грустно? - Понятия не имею. 534 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 Ну, мы ее разгадаем. 535 00:28:05,101 --> 00:28:08,146 Мне жаль, что она не приблизила тебя к родным, 536 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 но зато мы узнали про морское чудовище. 537 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 И, похоже, мы должны его утомить, чтобы убить его. 538 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 Есть одно место в городе, где мы найдем, что нужно. 539 00:28:19,699 --> 00:28:21,576 Вы не похожи на моржа. 540 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 Нико, так нельзя говорить. 541 00:28:25,455 --> 00:28:28,541 Привет, Мик. Мы просто смотрим. 542 00:28:30,793 --> 00:28:31,794 Что это? 543 00:28:32,712 --> 00:28:34,630 Ага, это не продается. 544 00:28:37,091 --> 00:28:39,927 «Такт за тактом пусть играет, пока чудище не устанет». 545 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 Такт за тактом? Речь идет о музыке? 546 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 Думаешь, музыка его убьет? 547 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 Вам они не нужны. Они прокляты. 548 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Привлекают злобных чаек. 549 00:29:00,406 --> 00:29:01,240 Ну, 550 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 кого вы пытаетесь убить? 551 00:29:04,494 --> 00:29:05,870 Морское чудовище. 552 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Кристал? 553 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 Ты вернулась? 554 00:30:12,812 --> 00:30:13,896 Чёрт, вы кто? 555 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 Простите. Я не хотела вас пугать. 556 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 Я старый друг семьи Кристал. 557 00:30:18,609 --> 00:30:21,153 Она сказала мне, что живет здесь. 558 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 Она далеко? 559 00:30:23,781 --> 00:30:25,324 Так, вы очень вежливы, 560 00:30:25,324 --> 00:30:27,910 но нельзя просто так входить в чужие дома. 561 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 Напугали до смерти. 562 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Не совсем. 563 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Ну ладно, дама с ножом. 564 00:30:31,956 --> 00:30:33,875 Давай-ка ускорим процесс. 565 00:30:38,504 --> 00:30:40,131 От тебя пахнет сырым мясом. 566 00:30:41,215 --> 00:30:43,926 Итак, я подруга семьи. 567 00:30:45,511 --> 00:30:47,597 Где она? 568 00:30:48,306 --> 00:30:49,640 Подруга семьи. 569 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 Она и... 570 00:30:52,768 --> 00:30:55,521 ...Нико пошли на... 571 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 ...на пляж. 572 00:31:00,776 --> 00:31:01,611 Молодец. 573 00:31:03,613 --> 00:31:04,906 Можешь дышать. 574 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Куда она подевалась? 575 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 А почему я здесь? 576 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 И почему я... 577 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 ...говорю сама с собой? 578 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Господи, Дженни. 579 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 Судя по вашему описанию, вы ищете Энджи. 580 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 - Энджи? - Ну, я ее так зову. 581 00:31:39,815 --> 00:31:42,610 Ее свет наводит на людей тоску. 582 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 Они заполняют пробел тем, по кому скучают. 583 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Я слышала голос мамы. 584 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Кажется. Я ведь ее не помню. 585 00:31:50,326 --> 00:31:53,788 Ага. Но Энджи дико пугливая. 586 00:31:53,788 --> 00:31:56,415 Редко показывается над водой. Любит одиночество. 587 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 И явно не заслуживает того, чтобы ее убили такие, как вы. 588 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 Энджи убивает людей, Мик. 589 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 Она не виновата, что ей надо есть. 590 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 - Прачка сказала, что надо... - Вы... 591 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Вы видели Прачку? 592 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 Вы? 593 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 Я ищу ее уже 50 лет. 594 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 Ту даму? Почему? 595 00:32:16,102 --> 00:32:19,563 Чтобы она сказала, как мне снова стать моржом, 596 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 но она показывается только тем, чья нужда... 597 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 ...поистине велика. 598 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Как вы ее вызвали? 599 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 Если честно, я просто нашла осколок стекла. 600 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 Вроде этого. 601 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 - Это он? - Нет. 602 00:32:38,666 --> 00:32:42,003 Осколок стекла, который вызвал Прачку, был красным. 603 00:32:45,089 --> 00:32:46,257 Но ты можешь взять этот. 604 00:32:48,968 --> 00:32:51,804 Зеленый – эмоциональная стабильность. 605 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 Мило с твоей стороны. 606 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 Это не мое дело, 607 00:33:00,771 --> 00:33:05,818 но, может, вам стоит снова усыпить Энджи, а не убивать ее. 608 00:33:08,362 --> 00:33:09,989 «Пока не устанет». 609 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 Колыбельная. 610 00:33:14,076 --> 00:33:17,163 Мик, у тебя есть музыкальная шкатулка или... 611 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 Может, это? 612 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 Я видел такую штуку в морском музее. 613 00:33:22,418 --> 00:33:25,421 Дело утонувшего ныряльщика, помнишь, Эдвин? 614 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 Суеверные матросы думали, что они успокаивают море. 615 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 Она играет музыку, да? 616 00:33:29,842 --> 00:33:32,303 Чудесный звук, очень громкий. 617 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 Но Энджи очень большая, 618 00:33:33,721 --> 00:33:36,807 так что надо подобраться к ней как можно ближе. 619 00:33:36,807 --> 00:33:37,975 Молодец, Чарльз. 620 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Мы что, приклеим ее к чудищу? 621 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 Можем скормить ее ему. 622 00:33:43,522 --> 00:33:46,734 Как мы заставим рыбу проглотить эту штуку? 623 00:33:50,988 --> 00:33:53,491 ПРИМАНКА 624 00:33:53,491 --> 00:33:55,076 ФЛОРЕНТИЙСКИЙ СТЕЙК $36 625 00:33:55,076 --> 00:33:56,285 ОКОРОК $17,89 626 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 Если она ест людей, что еще ей понравится? 627 00:34:04,335 --> 00:34:07,213 Я читала, что каннибалы называли людей «высокой свиньей», 628 00:34:07,213 --> 00:34:09,131 потому что на вкус мясо похоже. 629 00:34:09,131 --> 00:34:10,841 Может, свинину. 630 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 Я не только аниме смотрю. 631 00:34:18,140 --> 00:34:19,016 Я читаю. 632 00:34:19,016 --> 00:34:19,975 Ясно. 633 00:34:22,853 --> 00:34:25,523 - Простите. Я помешал? - Конечно нет. 634 00:34:25,523 --> 00:34:27,149 Пришел вернуть твою книгу. 635 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 Мне очень понравилось. Прекрасная книга и очень смешная. 636 00:34:31,445 --> 00:34:34,115 Да. «Долина кукол» – современный шедевр. 637 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 Кое-чего я не понял, 638 00:34:35,908 --> 00:34:38,285 но то, что понял, мне очень понравилось. 639 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 Хорошо. 640 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Что делаете? 641 00:34:42,957 --> 00:34:45,793 Я жду. А это что за новый подросток? 642 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 Прости, Дженни, ты нас напугала. 643 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 Откуда ты взялась? 644 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 Так, попробуем еще раз. 645 00:34:50,756 --> 00:34:52,133 Это мой магазин, 646 00:34:52,716 --> 00:34:55,219 нет ничего странного в том, что я здесь. 647 00:34:55,219 --> 00:34:58,389 Я выходила вынести отходы, а вот откуда взялись вы? 648 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 Это наш новый друг Монти. 649 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 Монти, это Дженни. Дженни, это Монти. 650 00:35:03,394 --> 00:35:04,770 Привет. Очень приятно. 651 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 Может, пойдете отсюда? Здесь вам не «Персиковая косточка». 652 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 А что это? 653 00:35:10,151 --> 00:35:13,904 Кристал, к тебе приходила рыжая женщина в брючном костюме. 654 00:35:13,904 --> 00:35:16,448 Говорит, друг семьи. Я сказала, ты на пляже. 655 00:35:16,448 --> 00:35:17,575 Номера она не дала. 656 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Ясно. 657 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 А... 658 00:35:21,871 --> 00:35:24,874 ...это всё, или она сказала... Что... Нет? 659 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Ясно. 660 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Спасибо. 661 00:35:32,590 --> 00:35:34,091 {\an8}МЯСНАЯ ЛАВКА 662 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 Это не имеет смысла. 663 00:35:39,930 --> 00:35:43,767 Мы в городе совсем недавно. Я заплатила за квартиру монетками. 664 00:35:43,767 --> 00:35:45,811 Как кто-то мог найти меня здесь? 665 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 Мама говорит мне... Она говорила мне, 666 00:35:48,647 --> 00:35:51,775 что материнская интуиция очень сильна. 667 00:35:51,775 --> 00:35:53,903 Может, у нее особые таланты, как у тебя. 668 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 Кто-то очень постарался тебя найти. 669 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 Наверное, чувствуешь себя особенной, да? 670 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 Да. 671 00:36:01,619 --> 00:36:04,872 - Спасибо, что зашел к нам. - Да, конечно, но... 672 00:36:05,956 --> 00:36:07,583 Я просто хотел увидеть тебя. 673 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Знаешь, после той комы я... 674 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 Это было драматично. Нет. 675 00:36:12,922 --> 00:36:15,507 После того как я очнулся, я стал... 676 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 ...смелее. 677 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 - Неужели? - Да. 678 00:36:21,096 --> 00:36:25,601 Когда вокруг была темнота, было тяжело, что я не могу сам принимать решения. 679 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 Что я не могу стать свободным. 680 00:36:29,521 --> 00:36:30,940 Как ни странно, я понимаю. 681 00:36:30,940 --> 00:36:32,608 Не хочешь выпить кофе? 682 00:36:33,400 --> 00:36:36,987 Знаю, призраки не пьют кофе. Ну, что они делают в таких случаях. 683 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Боюсь, что нет. 684 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 Я сейчас работаю над одним проектом. 685 00:36:41,533 --> 00:36:44,620 Конечно. А что вы делаете? 686 00:36:44,620 --> 00:36:47,081 Я не могу это обсуждать. 687 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Прости за уклончивость. 688 00:36:48,958 --> 00:36:51,377 Эдвин детектив. Он детектив с того света. 689 00:36:51,377 --> 00:36:52,711 И мы расследуем дело! 690 00:36:55,464 --> 00:36:58,384 Нам с Нико надо обсудить тонкости общения. 691 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 Может быть. 692 00:36:59,510 --> 00:37:03,055 Сейчас у нас очень мало времени. Тем не менее, мы... 693 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 ...скоро могли бы прогуляться и поговорить. 694 00:37:08,227 --> 00:37:10,854 - Да. - Призраки делают это вместо кофе. 695 00:37:11,730 --> 00:37:14,191 Ясно. Да, конечно. Так и сделаем. 696 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 Ловлю тебя на слове. 697 00:37:16,944 --> 00:37:20,739 Неужели ты позволил этому парню надеть на себя волшебный поводок, 698 00:37:20,739 --> 00:37:23,742 а потом настучал на него Королю котов? 699 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 Иди к чёрту. У него была сардина. 700 00:37:26,495 --> 00:37:27,788 Продажная тварь. 701 00:37:28,664 --> 00:37:31,000 РЫБАЛКА 702 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Так. 703 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 Это неприятный процесс. 704 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 Как Дженни делает это каждый день? 705 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Гадость какая. 706 00:37:49,518 --> 00:37:51,895 Нужна еще бечевка. 707 00:37:51,895 --> 00:37:55,357 Работа детектива более грязная, чем казалось по «Скуби-Ду». 708 00:37:56,025 --> 00:37:56,859 Эй, Кристал. 709 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 Смотри. 710 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 - Мне пойти с тобой? - Нет, спасибо. 711 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 Или да. Может быть. 712 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 Не надо. 713 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 Ладно, да, пойдемте со мной. 714 00:38:24,428 --> 00:38:25,679 Ау? 715 00:38:25,679 --> 00:38:27,890 Это вы приходили в магазин Дженни? 716 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 Вы... 717 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 Вы меня знаете? 718 00:38:34,605 --> 00:38:36,273 Здравствуй, Кристал. 719 00:38:37,983 --> 00:38:38,942 Здравствуйте. 720 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 Как ни грустно, я тебя совсем не знаю. Ты приманка. 721 00:38:42,112 --> 00:38:46,367 К сожалению, у меня нет времени на твои банальные человеческие чувства. 722 00:38:46,367 --> 00:38:49,578 Я пришла за мертвыми мальчиками, стоящими за тобой. 723 00:38:50,371 --> 00:38:52,664 Вы не Смерть. Почему вы хотите нас поймать? 724 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 Я ночная медсестра на дежурстве. 725 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 Заведую отделом потерянных душ в загробном мире. 726 00:38:57,211 --> 00:39:00,047 Помещаю заблудших детей туда, где они должны быть. 727 00:39:00,047 --> 00:39:02,174 А вы заблудшие. 728 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 Не забудьте обо мне. 729 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Вы запудрили мне мозги. 730 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 Я посмотрю, что у вас в мозгу. 731 00:39:15,562 --> 00:39:16,939 Не стоит туда заглядывать. 732 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 - Кристал! - Вы непослушные мальчишки. 733 00:39:22,444 --> 00:39:24,405 У каждого мертвого ребенка есть место. 734 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 Я не вернусь в Ад. 735 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 Ну, тут мы несогласны. 736 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 Ну, живо. Пойдемте. 737 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 Хочешь взять его – 738 00:39:34,164 --> 00:39:35,666 забери сначала меня. 739 00:39:36,250 --> 00:39:38,460 Не волнуйся. Я пришла за вами обоими. 740 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 Не мешкайте. Хватит задержек. 741 00:39:41,380 --> 00:39:44,675 Эдвин знает, где его место, но надо оформить тебя, 742 00:39:44,675 --> 00:39:47,469 выяснить, где твое место в загробном мире. 743 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 Это как сорвать пластырь. Давай сделаем это быстро. 744 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Нет, мы никуда не пойдем. 745 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 Мы останемся здесь. Вместе. 746 00:39:55,978 --> 00:39:58,439 У всех есть свое место. 747 00:39:59,731 --> 00:40:01,775 Ты не хочешь узнать, где твое? 748 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 Может, это чудесное место. 749 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 И я могу сказать тебе, что оно не здесь. 750 00:40:07,281 --> 00:40:10,492 Здесь тебе больше не место. 751 00:40:10,492 --> 00:40:12,161 Ты ничего не знаешь о нас. 752 00:40:12,161 --> 00:40:14,580 Неужели, Чарльз Роуленд? 753 00:40:14,580 --> 00:40:15,831 Хорошо. 754 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 Давай это проверим. 755 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Он выплыл. Вот говнюк! 756 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 Помнишь это? 757 00:40:47,070 --> 00:40:50,324 Гипотермия, внутреннее кровотечение. 758 00:40:50,324 --> 00:40:53,035 А твои друзья смеялись. 759 00:40:53,785 --> 00:40:56,413 В конце концов ты умер от тех ран. 760 00:40:58,457 --> 00:41:02,711 Почему ты хочешь остаться на этом свете, испытав такое? 761 00:41:03,545 --> 00:41:06,590 Почему твои друзья сделали это с тобой? 762 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 Парни, что вы делаете? 763 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Отойдите! 764 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 Вот за что ты цепляешься? 765 00:41:47,756 --> 00:41:49,007 Папа, не надо! Пожалуйста! 766 00:41:49,758 --> 00:41:53,303 Пожалуйста, я всё исправлю. Пожалуйста, перестань. 767 00:41:53,303 --> 00:41:55,973 Нет, ты не можешь это исправить. 768 00:41:55,973 --> 00:41:59,309 Ты это не исправил, а потом ты умер. В том-то и дело. 769 00:42:03,230 --> 00:42:06,692 Даже когда ты изо всех сил стараешься быть лучше, 770 00:42:06,692 --> 00:42:09,236 мир бьет тебя за это. 771 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Если честно, где угодно будет лучше, чем здесь. 772 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 Почему бы тебе не пойти со мной? 773 00:42:32,009 --> 00:42:33,468 Смотрите, вот он! 774 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 Теперь твоя очередь. 775 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 Какую боль хочешь пережить ты? 776 00:42:56,241 --> 00:42:59,578 Довольна собой, да? С твоими кошмарами и мерзкой улыбкой. 777 00:43:00,537 --> 00:43:04,374 Ты хотела раздавить меня и сделать мне больно? Тебе это удалось. 778 00:43:04,374 --> 00:43:06,418 Но еще ты меня разозлила, 779 00:43:07,085 --> 00:43:09,004 и ты никуда нас не заберешь. 780 00:43:09,588 --> 00:43:10,714 Я этого не позволю. 781 00:43:10,714 --> 00:43:13,008 Хочешь еще попробовать... 782 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 Серьезно? 783 00:43:19,222 --> 00:43:20,182 Чарльз. 784 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 Я остался здесь не из-за тех воспоминаний! 785 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 У меня есть цель. 786 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 Я детектив с того света! 787 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 Почему вы так на меня смотрите? 788 00:44:01,223 --> 00:44:02,349 Я сделал это ради нас. 789 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 Она хотела забрать нас. 790 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 Чарльз, это было... 791 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 ...чересчур. 792 00:44:12,192 --> 00:44:13,610 Это было чересчур, Эдвин? 793 00:44:14,695 --> 00:44:17,364 А моя смерть в 16 лет? 794 00:44:18,699 --> 00:44:19,908 Я не хочу быть мертвым. 795 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 Я это ненавижу. 796 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 Каждый день я улыбаюсь, блин. 797 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 Кто еще будет собран и всегда в хорошем настроении? 798 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Ты? Ты это будешь делать? 799 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 Ради чего всё это? 800 00:44:34,172 --> 00:44:35,507 Какой от меня толк? 801 00:44:36,299 --> 00:44:39,845 Я не смог помешать Девлину снова и снова убить его родных. 802 00:44:39,845 --> 00:44:41,430 Я не могу унять боль Кристал. 803 00:44:41,430 --> 00:44:43,557 Остановить то, что происходит с тобой. 804 00:44:43,557 --> 00:44:44,933 Я ничего не могу! 805 00:44:46,268 --> 00:44:49,646 И уж точно я не мог помешать отцу избивать меня до полусмерти. 806 00:44:53,483 --> 00:44:54,735 Как бы хорош я ни был. 807 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Чарльз. 808 00:45:12,419 --> 00:45:13,545 Всё будет хорошо. 809 00:45:19,050 --> 00:45:20,051 Нет. 810 00:45:50,790 --> 00:45:51,625 Спасибо! 811 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 Привидения все ушли. 812 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 Большое вам спасибо. 813 00:45:56,379 --> 00:45:58,423 Вот вам ириски 814 00:45:58,423 --> 00:46:00,550 и волшебный мяч, говорящий, когда умрешь. 815 00:46:00,550 --> 00:46:02,385 Обычно мы работаем аккуратней. 816 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Но мы рады, когда клиент доволен. 817 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Дело закрыто. 818 00:46:07,349 --> 00:46:08,475 Наверное. 819 00:46:52,352 --> 00:46:54,771 ДЕЛО ЗАКРЫТО 820 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 Ну и денек. 821 00:47:00,777 --> 00:47:03,154 Но спасибо, что взяли меня с собой. 822 00:47:03,154 --> 00:47:06,283 Гораздо лучше, чем сидеть одной в комнате. 823 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 Пойду сделаю что-нибудь, для чего не надо думать. 824 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Да, я тебя понимаю. 825 00:47:11,413 --> 00:47:12,289 Нико. 826 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Спасибо за то, 827 00:47:15,292 --> 00:47:16,626 что спасла меня сегодня. 828 00:47:24,718 --> 00:47:25,719 Чарльз, ты можешь 829 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 со мной поговорить. 830 00:47:28,346 --> 00:47:29,389 О чём угодно. 831 00:47:30,974 --> 00:47:32,976 Как и ты со мной, дружище. 832 00:47:54,623 --> 00:47:56,583 Эти детективы очень умные. 833 00:47:57,500 --> 00:47:59,961 Я теперь всё понимаю раньше них. 834 00:47:59,961 --> 00:48:01,755 Всё так просто. 835 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 Но если хочешь посмотреть с начала, я не против. 836 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 Отличная работа, Нико. 837 00:48:11,598 --> 00:48:12,807 Спасибо. 838 00:48:12,807 --> 00:48:13,725 Наверное. 839 00:48:17,646 --> 00:48:19,481 Погоди, я должна кое-что сделать. 840 00:48:26,237 --> 00:48:28,657 НИКО САСАКИ 16-Я УЛИЦА, 485-2Б, ПОРТ-ТАУНСЕНД 841 00:48:29,866 --> 00:48:34,120 Я увидела надежду в глазах Кристал, когда она думала, что это ее мама, 842 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 и это заставило меня задуматься. 843 00:48:40,335 --> 00:48:41,461 Ты смотри дальше. 844 00:49:01,564 --> 00:49:03,400 Сегодня был отстойный день. 845 00:49:03,400 --> 00:49:04,609 Да. 846 00:49:04,609 --> 00:49:05,735 Это точно. 847 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 Ну, он закончился. 848 00:49:10,240 --> 00:49:11,116 Знаешь, я... 849 00:49:14,327 --> 00:49:16,913 Я так давно злюсь. 850 00:49:19,374 --> 00:49:23,086 А мне надоели загадки, духи, демоны 851 00:49:23,086 --> 00:49:26,047 и то, что я всё равно не понимаю, кто я, чёрт побери. 852 00:49:28,717 --> 00:49:30,468 Я просто хочу чего-то настоящего. 853 00:49:39,436 --> 00:49:40,770 Ты это почувствовал? 854 00:49:42,147 --> 00:49:43,148 Нет. 855 00:49:44,566 --> 00:49:45,692 Но это неважно. 856 00:50:03,251 --> 00:50:05,170 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ... 857 00:50:54,636 --> 00:50:59,641 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова