1
00:00:17,060 --> 00:00:19,437
[Crystal] Anteriormente,
em Garotos Detetives Mortos.
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
Usar magia nos meus gatos
foi um erro crasso da sua parte.
3
00:00:23,232 --> 00:00:26,694
- Mas que coisa é essa?
- Mantém você... nessa cidade.
4
00:00:26,694 --> 00:00:30,448
Conte todos os gatos em Port Townsend,
e o bracelete vai sair.
5
00:00:30,448 --> 00:00:33,493
Os garotos mortos me testaram,
mas não vai se repetir.
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,245
- Monty, meu doce corvo de estimação.
- [música de mistério]
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,915
É uma manhã perfeita
pra fazer o mapa que eu prometi.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,416
[ri] Nem sei por onde começar.
9
00:00:40,416 --> 00:00:43,753
Eu não conheço minha família,
e eu tô tentando encontrar ela.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Eu me senti assim quando meu pai morreu.
11
00:00:45,755 --> 00:00:49,092
Minha mãe me mandou de volta
pro internato um dia depois do funeral.
12
00:00:49,092 --> 00:00:51,344
[Crystal] Ela que mandou
aquelas cartas? Sua mãe?
13
00:00:51,344 --> 00:00:53,596
Talvez eu nunca encontre a minha família.
14
00:00:53,596 --> 00:00:56,224
O marido da minha irmã enlouqueceu,
matou a família.
15
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
[Charles] Um marmanjo
matando mulheres. [grita]
16
00:00:58,142 --> 00:00:59,352
[Charles e Brandon gemem]
17
00:00:59,352 --> 00:01:01,187
[Crystal] O Charles sofreu abusos graves.
18
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Ele olha pro Sr. Devlin
e vê o próprio pai.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,233
Saberia se houvesse algo errado.
20
00:01:05,233 --> 00:01:07,860
Não podemos permitir
que esses garotos corram soltos.
21
00:01:07,860 --> 00:01:11,364
A gente tava presa num pesadelo,
e os meninos fantasmas libertaram a gente.
22
00:01:11,364 --> 00:01:12,740
Me contem tudo.
23
00:01:13,616 --> 00:01:15,034
[música de mistério termina]
24
00:01:17,120 --> 00:01:18,204
MINHA JENNY
25
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
LINDA
26
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
DE PESADA CARNE
27
00:01:20,998 --> 00:01:23,918
[punk de garagem tocando no ambiente]
28
00:01:26,462 --> 00:01:28,047
- [baque]
- [Jenny arfa de susto]
29
00:01:28,047 --> 00:01:29,215
Meu Deus!
30
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
Que droga é essa?
31
00:01:30,716 --> 00:01:31,676
O aluguel.
32
00:01:31,676 --> 00:01:35,680
Foi mal, devia ter sido mais específica
sobre a forma de pagamento.
33
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
{\an8}ALUGUEL
34
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Viu? Assim.
35
00:01:38,933 --> 00:01:40,351
Aprenda com a Niko.
36
00:01:40,351 --> 00:01:42,228
O que vou fazer com tanta moeda?
37
00:01:42,228 --> 00:01:43,729
Dá pra fazer vários desejos.
38
00:01:43,729 --> 00:01:46,023
E que tal só um desejo?
39
00:01:46,023 --> 00:01:48,651
Eu desejo pagar o aluguel como eu quiser.
40
00:01:48,651 --> 00:01:50,736
Peraí. O que que você tem?
41
00:01:50,736 --> 00:01:54,574
Tô passando por umas merdas com o meu ex.
Ele não sai da minha cabeça.
42
00:01:54,574 --> 00:01:57,034
Eu posso trocar as moedas em algum lugar.
43
00:01:57,034 --> 00:02:00,663
Não, tudo bem. Como a Niko disse,
eu posso fazer uns desejos idiotas!
44
00:02:00,663 --> 00:02:01,789
[ambas riem]
45
00:02:01,789 --> 00:02:03,624
[Niko] O que você tá lendo? Uh!
46
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
"Sua pele é luminosa como a lua à noite."
47
00:02:06,836 --> 00:02:08,379
- [Niko arfa]
- Isso é sexy.
48
00:02:08,379 --> 00:02:12,925
- Jenny, você troca cartinhas safadas?
- [Niko] Sacanagem por correspondência?
49
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
Primeiro, vão pro Inferno.
Segundo, não é da sua conta.
50
00:02:15,678 --> 00:02:18,389
E, terceiro, não é tão importante, então...
51
00:02:19,015 --> 00:02:19,849
vão pra escola.
52
00:02:22,143 --> 00:02:24,228
Pelo menos uma de vocês
vai pra escola, né?
53
00:02:24,228 --> 00:02:25,897
Ah, de jeito nenhum.
54
00:02:25,897 --> 00:02:28,399
Eu não vou pra lugar nenhum nesse momento.
55
00:02:28,399 --> 00:02:29,859
E eu larguei a faculdade.
56
00:02:29,859 --> 00:02:31,569
Jenny, isso é muito legal.
57
00:02:31,569 --> 00:02:34,530
- Receber cartas de amor é muito legal.
- [Jenny resmunga]
58
00:02:34,530 --> 00:02:36,157
[punk de garagem continua]
59
00:02:39,285 --> 00:02:40,912
[música descontraída]
60
00:02:41,495 --> 00:02:43,456
Qual é, hein? Vocês não vão embora
61
00:02:43,456 --> 00:02:45,958
enquanto não explicar isso,
mesmo sendo particular,
62
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
e não vão me deixar em paz?
63
00:02:47,501 --> 00:02:48,419
Tá, que seja.
64
00:02:48,419 --> 00:02:52,632
Elas são de um admirador secreto,
não sei quem é, e essa é toda a história.
65
00:02:52,632 --> 00:02:54,175
Admirador secreto?
66
00:02:54,175 --> 00:02:56,552
Jenny, pode ser sua alma gêmea!
67
00:02:56,552 --> 00:02:59,931
Olha, Niko, tem uma grande diferença
entre cartas anônimas e amor.
68
00:02:59,931 --> 00:03:03,184
Pode ser, mas você tá guardando elas
por um motivo, né?
69
00:03:03,184 --> 00:03:07,313
Se tivesse um jeito de descobrir
quem mandou elas...
70
00:03:07,313 --> 00:03:08,231
[questiona]
71
00:03:08,231 --> 00:03:10,399
- [efeito de tensão]
- ...você ia querer saber?
72
00:03:10,983 --> 00:03:13,736
- Não. Não!
- [música descontraída termina]
73
00:03:13,736 --> 00:03:15,821
[música jocosa]
74
00:03:17,740 --> 00:03:18,950
As cartas são legais.
75
00:03:19,533 --> 00:03:21,494
E elas fazem eu me sentir bem, tá?
76
00:03:21,494 --> 00:03:25,456
Mas elas são escritas a máquina,
o que parece até coisa de serial killer,
77
00:03:25,456 --> 00:03:27,667
só é menos pior
do que letras cortadas de revistas.
78
00:03:27,667 --> 00:03:30,294
Além disso, as pessoas
nunca são como a gente pensa,
79
00:03:30,294 --> 00:03:31,254
o que...
80
00:03:31,254 --> 00:03:32,755
[suspira]
81
00:03:32,755 --> 00:03:33,839
...é frustrante.
82
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
Eu sei, eu entendo isso.
83
00:03:35,424 --> 00:03:38,552
Eu andei pensando em antigas memórias e...
84
00:03:38,552 --> 00:03:41,264
comecei a entender
que eu não sei nem quem eu sou.
85
00:03:41,889 --> 00:03:43,808
Talvez eu seja pior do que eu pensava.
86
00:03:45,059 --> 00:03:46,936
Esse momento fofo
87
00:03:46,936 --> 00:03:48,187
ficou superintenso.
88
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
Dane-se o passado, seja quem quer ser.
89
00:03:51,649 --> 00:03:54,193
Caramba. Já pensou em ser
uma pessoa com conta bancária?
90
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
[Niko ri]
91
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
- Cadê os Garotos Detetives Mortos?
- [ambas gritam]
92
00:03:58,614 --> 00:04:00,116
O que tem de errado com vocês?
93
00:04:00,116 --> 00:04:01,200
[música termina]
94
00:04:02,368 --> 00:04:05,079
{\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria]
- [cobra sibila]
95
00:04:23,055 --> 00:04:25,057
[música-tema continua]
96
00:05:06,098 --> 00:05:08,100
[música-tema continua]
97
00:05:10,102 --> 00:05:13,981
GAROTOS DETETIVES MORTOS
98
00:05:19,945 --> 00:05:21,364
[música-tema termina]
99
00:05:24,950 --> 00:05:26,952
[objetos tilintando]
100
00:05:32,375 --> 00:05:34,960
[suspira] Que merda.
101
00:05:34,960 --> 00:05:37,463
Não dá pra espiar as pessoas
sem uma luneta, né?
102
00:05:37,463 --> 00:05:39,673
Eu esqueci ela na casa da bruxa?
103
00:05:41,217 --> 00:05:42,885
[música cômica]
104
00:05:42,885 --> 00:05:46,138
[imita Edwin] "Charles,
seja mais cuidadoso." [ri]
105
00:05:46,138 --> 00:05:47,348
Demorou, cara.
106
00:05:47,348 --> 00:05:49,558
Cê tá passando bastante tempo com ele, né?
107
00:05:50,226 --> 00:05:52,603
- O Monty. Você.
- [Edwin assente]
108
00:05:53,479 --> 00:05:55,773
- Passando bastante tempo?
- [Edwin questiona]
109
00:05:57,483 --> 00:05:58,901
Só estamos trocando livros.
110
00:05:59,860 --> 00:06:02,738
Você vivia contando gatos
pra tirar esse bracelete
111
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
e agora só fica saltitando por aí
lendo astrologia.
112
00:06:05,741 --> 00:06:07,284
[ri] Charles, eu não saltito.
113
00:06:07,284 --> 00:06:09,829
Olha, você tá de bom humor,
e eu acho isso ótimo.
114
00:06:10,413 --> 00:06:11,622
Só não esquece...
115
00:06:11,622 --> 00:06:14,208
Só não esquece
que a gente quer ir embora, beleza?
116
00:06:16,502 --> 00:06:18,504
[música cômica continua]
117
00:06:20,840 --> 00:06:22,508
Me desculpe pelo Gato Rei.
118
00:06:23,008 --> 00:06:24,927
- E também...
- [música fica sentimental]
119
00:06:24,927 --> 00:06:26,137
[muxoxo]
120
00:06:26,137 --> 00:06:29,598
...sinto muito pela sua experiência
na casa dos Devlin,
121
00:06:29,598 --> 00:06:31,225
por ter ficado preso no loop.
122
00:06:32,059 --> 00:06:34,103
Se precisar conversar sobre seu pai...
123
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Não, não, eu só...
tô pronto pra ir embora, só isso.
124
00:06:37,314 --> 00:06:38,524
[porta abre]
125
00:06:38,524 --> 00:06:42,403
Tem um tal de Dagfinn que só quer falar
com vocês pessoalmente, e falei que...
126
00:06:42,403 --> 00:06:43,404
[esbraveja] Sai!
127
00:06:43,404 --> 00:06:44,488
[música termina]
128
00:06:44,488 --> 00:06:47,700
Alguém tem que tirar
os malditos fantasmas do meu farol!
129
00:06:47,700 --> 00:06:50,161
- Ô, peraí. Seu nome é...
- [música tensa]
130
00:06:50,161 --> 00:06:51,412
É... é Dagfinn?
131
00:06:51,412 --> 00:06:54,331
Isso, e eu assombro
o farol em Point no Point há décadas!
132
00:06:54,331 --> 00:06:56,250
Mas, nos últimos dois dias,
133
00:06:56,250 --> 00:06:59,503
pessoas começaram
a se jogar no oceano do alto da torre.
134
00:07:00,337 --> 00:07:03,215
- [Crystal] Pessoas se mataram?
- Isso! Duas até agora.
135
00:07:03,215 --> 00:07:07,803
E o pior é que agora eu tô
com dois novos fantasmas vagando por aí.
136
00:07:07,803 --> 00:07:10,055
Se quisesse companhia,
assombraria uma lanchonete!
137
00:07:10,055 --> 00:07:13,225
E a polícia apareceu lá?
É uma cidade pequena, eles saberiam se...
138
00:07:13,225 --> 00:07:15,853
Não tem nenhum corpo! Eles sumiram no mar.
139
00:07:15,853 --> 00:07:18,189
A polícia não sabe de nada
até onde eu sei.
140
00:07:18,689 --> 00:07:20,316
Sua agência é a mais bem preparada.
141
00:07:20,900 --> 00:07:22,485
Dá pra salvar algumas vidas.
142
00:07:23,652 --> 00:07:26,572
É. Mas o principal
é devolver minha solidão.
143
00:07:26,572 --> 00:07:29,200
É incomum fantasmas se acumularem assim.
144
00:07:29,200 --> 00:07:31,327
Deve existir alguma razão.
145
00:07:31,327 --> 00:07:32,286
Intrigante.
146
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
- Quanto ao nosso pagamento...
- [Dagfinn] Tá.
147
00:07:35,206 --> 00:07:37,833
Eu posso pagar
com balas de caramelo salgado
148
00:07:37,833 --> 00:07:40,920
e uma bola mágica amaldiçoada
que diz quando você vai morrer.
149
00:07:40,920 --> 00:07:43,005
Eu não preciso dela,
150
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
porque já morri. [gargalha]
151
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Quem decidiu fazer um brinquedo desses?
152
00:07:47,343 --> 00:07:49,136
Na verdade, isso é bem legal.
153
00:07:49,136 --> 00:07:52,139
É verdade, não tem nada parecido
na nossa coleção.
154
00:07:53,265 --> 00:07:55,017
Parece que nós temos um acordo.
155
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Vamos investigar
e salvar alguns fantasmas.
156
00:07:57,394 --> 00:07:58,604
[música tensa termina]
157
00:07:58,604 --> 00:08:00,981
FAROL POINT NO POINT
158
00:08:00,981 --> 00:08:04,109
LOJA DE PRESENTES
159
00:08:04,109 --> 00:08:06,195
[música de suspense]
160
00:08:06,195 --> 00:08:09,323
- [gaivotas piam]
- [pássaros chilreiam]
161
00:08:10,324 --> 00:08:12,034
[Niko] Nossa, esse lugar me lembra
162
00:08:12,034 --> 00:08:14,995
um comercial de tirinhas de peixe
que eu adoro.
163
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
É, tô achando bem tranquilo aqui.
164
00:08:16,747 --> 00:08:20,084
Talvez aquele faroleiro só seja
um rabugento que gosta de reclamar.
165
00:08:20,084 --> 00:08:22,336
Ah, tem alguém apreciando a vista.
166
00:08:24,213 --> 00:08:25,548
O que que ela tá fazendo?
167
00:08:26,131 --> 00:08:27,383
Ela não vai...
168
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
Ei, não!
169
00:08:29,426 --> 00:08:31,345
- [arfa]
- [baque na água]
170
00:08:31,345 --> 00:08:34,598
[música se intensifica e termina]
171
00:08:34,598 --> 00:08:37,101
OS SUICIDAS DO FAROL
172
00:08:37,101 --> 00:08:39,186
[música melancólica]
173
00:08:42,439 --> 00:08:43,357
[Charles] Achamos eles.
174
00:08:44,233 --> 00:08:47,236
[Edwin] Esses novos fantasmas
sofrem de uma melancolia incomum.
175
00:08:48,153 --> 00:08:51,865
Eles parecem só contemplar o mar
e vagar até o farol.
176
00:08:51,865 --> 00:08:54,577
Fantasmas de suicidas
costumam vagar sem rumo, né?
177
00:08:54,577 --> 00:08:58,414
- Só existindo... É estranho.
- Essa é a parte estranha?
178
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Talvez eles só sejam míopes
e tenham caído por acidente.
179
00:09:01,959 --> 00:09:03,961
[música melancólica termina]
180
00:09:04,753 --> 00:09:06,880
- Chamaram a polícia?
- [Crystal assente]
181
00:09:06,880 --> 00:09:08,465
E o que vocês viram?
182
00:09:08,465 --> 00:09:12,219
Tinha uma mulher no farol,
e ela de repente pulou no mar.
183
00:09:12,219 --> 00:09:14,471
E você é de Port Townsend?
184
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
Nós alugamos quartos em cima do açougue.
185
00:09:17,308 --> 00:09:20,978
O da Jenny? Aluguel semanal?
Chegaram a vê-la?
186
00:09:20,978 --> 00:09:23,022
Vimos muito bem. É...
187
00:09:23,022 --> 00:09:26,233
Vinte e poucos anos, pequena, ruiva.
188
00:09:26,233 --> 00:09:28,986
Vestindo uma camisola bonita. Era meio...
189
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
etérea.
190
00:09:31,155 --> 00:09:33,741
Então pequena, era ruiva...
191
00:09:33,741 --> 00:09:34,950
camisola etérea.
192
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
É, parece que você não acreditou.
193
00:09:36,827 --> 00:09:39,204
Duas meninas com idade
pra estar na escola,
194
00:09:39,204 --> 00:09:41,832
levando uma vida itinerante,
talvez drogadas,
195
00:09:41,832 --> 00:09:45,002
viram uma mulher se matar
sem deixar rastros?
196
00:09:45,961 --> 00:09:47,171
Parece um trote.
197
00:09:48,047 --> 00:09:49,214
Tudo certo por aqui?
198
00:09:49,882 --> 00:09:51,383
Tenha um bom dia, Asha.
199
00:09:51,383 --> 00:09:52,718
[gaivotas piando]
200
00:09:52,718 --> 00:09:55,429
Não é um trote,
a gente viu a mulher pular do farol.
201
00:09:55,429 --> 00:09:59,058
Meninas, eu acredito que vocês
acham que viram alguma coisa.
202
00:09:59,058 --> 00:10:02,603
Venham até a lojinha.
Eu faço um chá, e a gente conversa.
203
00:10:02,603 --> 00:10:05,939
- A gente dispensa. Muito obrigada.
- Eu aceito um chá.
204
00:10:05,939 --> 00:10:07,691
[música enigmática]
205
00:10:07,691 --> 00:10:08,817
[Crystal] Niko.
206
00:10:09,318 --> 00:10:12,071
Tudo bem, eu vou fazer
um monte de perguntas
207
00:10:12,071 --> 00:10:13,906
pra conseguir umas informações.
208
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Iniciativa maravilhosa, Niko.
209
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Sinal de uma ótima detetive.
210
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
Obrigada.
211
00:10:23,499 --> 00:10:25,334
Viram como a policial falou com a gente?
212
00:10:25,334 --> 00:10:27,169
[suspira] Nem sei por que ligou.
213
00:10:27,169 --> 00:10:29,088
Por isso a gente não envolve os vivos.
214
00:10:29,088 --> 00:10:31,298
Nunca conseguem compreender
a loucura ao redor.
215
00:10:31,298 --> 00:10:32,466
[gato rosna]
216
00:10:32,466 --> 00:10:33,384
Raios!
217
00:10:33,384 --> 00:10:35,594
- [música termina]
- Cento e quarenta e dois.
218
00:10:35,594 --> 00:10:37,805
- [gato mia]
- [Edwin] Malditos gatos.
219
00:10:38,305 --> 00:10:39,223
[Charles] Tudo bem?
220
00:10:40,057 --> 00:10:40,891
Tudo.
221
00:10:40,891 --> 00:10:41,934
[música suave]
222
00:10:41,934 --> 00:10:45,729
Só vou ver se há
algo digno de nota na base do farol.
223
00:10:45,729 --> 00:10:48,941
Charles, tente extrair
algo dos fantasmas com a Crystal.
224
00:10:48,941 --> 00:10:49,983
A gente?
225
00:10:50,526 --> 00:10:51,527
Junto?
226
00:10:51,527 --> 00:10:52,820
Cê tá passando bem?
227
00:10:52,820 --> 00:10:54,655
Perfeitamente bem, obrigado.
228
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Andem logo,
229
00:10:56,657 --> 00:10:58,409
antes que mais alguém se jogue.
230
00:10:59,410 --> 00:11:01,412
[gaivotas piando]
231
00:11:02,329 --> 00:11:04,331
[música suave termina]
232
00:11:05,916 --> 00:11:08,001
[Crystal] O Edwin tava estranho, não tava?
233
00:11:08,836 --> 00:11:09,712
Charles.
234
00:11:10,212 --> 00:11:13,757
- O Edwin tava estranho.
- Não sou psicólogo, sou detetive.
235
00:11:14,508 --> 00:11:17,010
- Tô "detetivando".
- Agora você que tá estranho.
236
00:11:17,511 --> 00:11:20,055
Olha, tudo bem não querer falar
sobre o assassinato dos Devlin.
237
00:11:20,055 --> 00:11:21,140
- Mas acho...
- Oi.
238
00:11:21,140 --> 00:11:23,350
Sou o Charles Rowland,
e essa é Crystal Palace,
239
00:11:23,350 --> 00:11:24,852
dos Garotos Detetives Mortos.
240
00:11:24,852 --> 00:11:26,854
Pode contar o que aconteceu de manhã?
241
00:11:28,522 --> 00:11:29,606
É...
242
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
Você viu alguma coisa?
Ficou perturbada ou...
243
00:11:33,026 --> 00:11:35,154
Foi a melhor sensação do mundo.
244
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Como assim?
245
00:11:38,449 --> 00:11:42,953
O meu ex-namorado
nunca foi uma pessoa muito sentimental,
246
00:11:42,953 --> 00:11:45,873
e, hoje de manhã,
eu ouvi ele dizer que me amava.
247
00:11:46,457 --> 00:11:48,292
Ouvi várias e várias vezes.
248
00:11:48,292 --> 00:11:50,711
- Você ouviu a voz dele?
- [música tensa suave]
249
00:11:50,711 --> 00:11:52,212
Ficou cada vez mais alta,
250
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
e quanto mais eu subia...
251
00:11:54,715 --> 00:11:57,176
Eu tinha que alcançar ele, então eu segui.
252
00:11:57,176 --> 00:11:59,303
Eu ouvi meu pai lá em cima.
253
00:11:59,303 --> 00:12:02,014
Eu ouvi a Brenda, minha esposa.
254
00:12:06,727 --> 00:12:08,729
[música tensa suave termina]
255
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
- [mia]
- [efeito de tensão]
256
00:12:13,108 --> 00:12:15,110
[gaivotas piando]
257
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
[gato rosna]
258
00:12:16,361 --> 00:12:18,489
- Um bilhete bastaria.
- [música sombria]
259
00:12:18,489 --> 00:12:20,699
A queimadura do arranhão
foi desnecessária.
260
00:12:20,699 --> 00:12:23,786
Pela minha experiência,
os mais certinhos curtem uns arranhões.
261
00:12:24,787 --> 00:12:25,621
Certo.
262
00:12:26,330 --> 00:12:30,083
- São 142 gatos.
- Com certeza, não são 142 gatos.
263
00:12:30,083 --> 00:12:31,335
[bufa]
264
00:12:31,335 --> 00:12:34,171
É uma tarefa impossível.
Como isso pode te deixar feliz?
265
00:12:34,171 --> 00:12:35,839
Porque ganho mais tempo com você.
266
00:12:37,090 --> 00:12:39,301
[debocha] O gato comeu a sua língua?
267
00:12:40,803 --> 00:12:43,013
Eu entendo, sou velho demais pra você,
268
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
mas não vai me chamar de daddy.
269
00:12:44,681 --> 00:12:47,643
Sou séculos mais velho,
e isso pode ser intimidante,
270
00:12:47,643 --> 00:12:48,852
mas não sou divertido?
271
00:12:48,852 --> 00:12:51,104
Nem um pouco. Só é velho.
272
00:12:51,104 --> 00:12:52,272
Doeu.
273
00:12:53,357 --> 00:12:55,359
Olha, idade traz experiência.
274
00:12:55,943 --> 00:12:59,196
- Realmente posso ser o que você quiser.
- [gato rosna]
275
00:12:59,196 --> 00:13:00,489
Que tal...
276
00:13:00,489 --> 00:13:02,658
- [efeito sonoro dramático]
- ...isso?
277
00:13:02,658 --> 00:13:03,826
[ri]
278
00:13:03,826 --> 00:13:05,869
Ele é divertido!
279
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
Outro papel?
280
00:13:07,996 --> 00:13:09,414
Talvez algo mais...
281
00:13:09,414 --> 00:13:11,291
- [efeito sonoro dramático]
- ...assim.
282
00:13:15,712 --> 00:13:17,005
[gato mia sensualmente]
283
00:13:17,923 --> 00:13:20,425
[música sombria continua]
284
00:13:23,178 --> 00:13:24,304
Pare.
285
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Se não vai tirar isso,
tenho que voltar à investigação.
286
00:13:28,392 --> 00:13:29,226
Gostaria de saber
287
00:13:29,226 --> 00:13:31,520
por que se importa tanto
com casos de desconhecidos?
288
00:13:31,520 --> 00:13:32,896
Você não entenderia,
289
00:13:32,896 --> 00:13:35,649
mas ajudo fantasmas
cujos casos não seriam resolvidos.
290
00:13:35,649 --> 00:13:36,608
Eu faço justiça.
291
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
[debocha] Nossa, que bonito,
foi o seu marqueteiro que escreveu isso?
292
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
É muito bom.
293
00:13:42,072 --> 00:13:43,615
Não, não é isso.
294
00:13:43,615 --> 00:13:46,159
- Além de ficar bancando o escoteiro...
- [gato mia]
295
00:13:47,035 --> 00:13:48,203
...tem uma outra coisa
296
00:13:48,954 --> 00:13:51,331
por trás desses olhos de esmeralda.
297
00:13:53,083 --> 00:13:54,751
- Me fala.
- [gato mia]
298
00:13:55,586 --> 00:13:56,503
Eu...
299
00:13:57,963 --> 00:13:59,882
Eu estou fazendo boas ações para que,
300
00:13:59,882 --> 00:14:03,302
caso eu retorne ao Inferno,
eu possa pedir indulgência no meu caso.
301
00:14:03,802 --> 00:14:06,388
[música sombria continua]
302
00:14:07,431 --> 00:14:09,182
A verdade não é muito melhor?
303
00:14:11,602 --> 00:14:14,688
Você nunca, mas nunca,
nunca mesmo, precisa fingir comigo.
304
00:14:15,606 --> 00:14:16,481
[gato mia]
305
00:14:16,481 --> 00:14:18,567
[sussurra] Eu gosto dos seus segredos.
306
00:14:20,861 --> 00:14:21,987
Me sinto envergonhado.
307
00:14:23,030 --> 00:14:24,031
É egoísta.
308
00:14:24,531 --> 00:14:28,160
Agora, se não tiver
mais feitiços detestáveis, eu devo ir.
309
00:14:28,869 --> 00:14:30,454
Tenho um caso para resolver.
310
00:14:31,580 --> 00:14:34,333
Tenha uma boa investigação. Ah, e Edwin.
311
00:14:34,333 --> 00:14:35,667
[música sombria termina]
312
00:14:36,251 --> 00:14:38,211
Não se esqueça de contar os gatos.
313
00:14:38,795 --> 00:14:39,630
Você errou feio.
314
00:14:40,213 --> 00:14:41,673
Tipo, muito feio.
315
00:14:41,673 --> 00:14:43,550
[ri] Cento e quarenta e dois?
316
00:14:43,550 --> 00:14:44,593
Qual é? Fala sério...
317
00:14:44,593 --> 00:14:46,678
[música eletrônica de suspense]
318
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
CIDADES COSTEIRAS DE WASHINGTON
319
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
- [madeiras batem]
- [menina exclama]
320
00:14:58,690 --> 00:15:01,485
- Te peguei! [ri, grunhe]
- [grunhe, ri]
321
00:15:01,485 --> 00:15:04,279
[grunhe] Não!
322
00:15:04,279 --> 00:15:05,197
Ai.
323
00:15:05,197 --> 00:15:06,615
[menina ri]
324
00:15:07,783 --> 00:15:09,826
Pareceu real? Te assustou?
325
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
Não.
326
00:15:11,453 --> 00:15:14,206
Foi uma pantomima terrível, terrível.
327
00:15:14,206 --> 00:15:17,417
A espada teria perfurado o pulmão,
ela seria incapaz...
328
00:15:17,417 --> 00:15:18,418
[imita grunhido]
329
00:15:18,418 --> 00:15:19,628
...de gritar.
330
00:15:19,628 --> 00:15:20,629
Isso sem mencionar
331
00:15:20,629 --> 00:15:23,006
a enorme quantidade de sangue
que sairia pela boca.
332
00:15:23,632 --> 00:15:26,009
Muito decepcionante, meninas.
333
00:15:26,635 --> 00:15:28,637
[pássaros chilreiam]
334
00:15:32,349 --> 00:15:33,850
FESTIVAL DE PIPAS
335
00:15:33,850 --> 00:15:35,936
[navio apita]
336
00:15:38,522 --> 00:15:40,524
[música de mistério]
337
00:15:45,570 --> 00:15:48,490
[Charles] Por que esse lugar
faz as pessoas ouvirem coisas?
338
00:15:50,200 --> 00:15:51,994
Tipo, essa vista é fantástica.
339
00:15:51,994 --> 00:15:55,288
Charles, a gente não pode falar
só um segundo do que aconteceu?
340
00:15:55,288 --> 00:15:57,791
Crystal, eu não tenho mais nada pra falar.
341
00:15:58,417 --> 00:16:00,711
Sim, aquele cara era horrível.
342
00:16:00,711 --> 00:16:02,504
Sim, meu pai era horrível.
343
00:16:02,504 --> 00:16:04,131
E, sim, eu fiquei bravo.
344
00:16:04,798 --> 00:16:05,924
Mas tá tudo bem.
345
00:16:05,924 --> 00:16:08,719
Sua boca diz "tudo bem",
mas seus olhos querem me ver morta.
346
00:16:08,719 --> 00:16:11,263
- Eu só apertei os olhos.
- [Crystal assente]
347
00:16:11,263 --> 00:16:12,556
Eles tavam coçando.
348
00:16:13,515 --> 00:16:15,934
- Você não precisa ficar reprimindo...
- Crystal!
349
00:16:18,979 --> 00:16:22,899
Enquanto eu tiver o meu melhor amigo
e um caso pra resolver, tá tudo bem.
350
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
Te agradeço pela preocupação.
351
00:16:26,194 --> 00:16:27,237
Mas esquece, tá?
352
00:16:29,156 --> 00:16:30,073
Tá.
353
00:16:31,783 --> 00:16:32,617
Bom...
354
00:16:33,118 --> 00:16:34,786
Eu não tô ouvindo nada agora.
355
00:16:35,912 --> 00:16:36,747
Vamos embora.
356
00:16:39,666 --> 00:16:43,628
[voz feminina sussurrando]
Crystal. Crystal.
357
00:16:44,629 --> 00:16:45,797
Crystal.
358
00:16:46,882 --> 00:16:48,675
Crystal. Crystal.
359
00:16:48,675 --> 00:16:50,135
Crystal.
360
00:16:50,135 --> 00:16:53,597
[voz feminina chama]
Crystal, Crystal, Crystal.
361
00:16:54,347 --> 00:16:56,767
[Charles] Ô, Crystal! Você vai vir ou não?
362
00:17:00,062 --> 00:17:00,979
Tô indo.
363
00:17:01,855 --> 00:17:04,024
[música de mistério termina]
364
00:17:04,024 --> 00:17:06,526
MULHERES PERIGOSAS
365
00:17:10,072 --> 00:17:11,323
[Asha arfa]
366
00:17:11,323 --> 00:17:12,407
Cuidado.
367
00:17:13,116 --> 00:17:14,201
Tá bem quente.
368
00:17:14,701 --> 00:17:17,204
- Obrigada.
- Eu cuido dessa lojinha há anos.
369
00:17:17,204 --> 00:17:19,289
Já fizeram muitas brincadeiras.
370
00:17:19,289 --> 00:17:22,250
Deve ter sido um pássaro
e o sol da manhã nos seus olhos.
371
00:17:22,250 --> 00:17:25,003
- Isso faz sentido, não é?
- É, com certeza. [ri]
372
00:17:25,879 --> 00:17:28,632
Eu nunca vi
uma loja de presentes igual a essa.
373
00:17:28,632 --> 00:17:30,258
É tudo artesanato local.
374
00:17:30,258 --> 00:17:33,386
Eu mesma fiz algumas coisas,
como essas belezinhas.
375
00:17:33,386 --> 00:17:34,304
[ambas riem]
376
00:17:34,304 --> 00:17:36,681
Eu devia comprar pros meus novos amigos.
377
00:17:36,681 --> 00:17:40,852
Eu sempre me isolei, então faz tempo
que eu não faço novos amigos, até agora.
378
00:17:41,895 --> 00:17:44,272
[música descontraída]
379
00:17:44,272 --> 00:17:46,942
Asha, pode colocar
um pouco de mel, por favor?
380
00:17:50,195 --> 00:17:51,822
Onde você tava?
381
00:17:51,822 --> 00:17:52,823
O Gato Rei.
382
00:17:53,573 --> 00:17:55,492
E o bracelete continua no mesmo lugar.
383
00:17:55,492 --> 00:17:56,660
O que você descobriu?
384
00:17:56,660 --> 00:17:58,036
Só como fazer chá.
385
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
E que amanhã vai ter um festival.
386
00:18:00,247 --> 00:18:02,833
Esses penhascos vão estar
repletos de pessoas
387
00:18:02,833 --> 00:18:05,293
só esperando para cair e morrer.
388
00:18:05,293 --> 00:18:08,797
Essa... notícia não é muito positiva.
389
00:18:08,797 --> 00:18:11,091
- [Niko assente]
- [música termina]
390
00:18:11,091 --> 00:18:12,175
[arfa de susto]
391
00:18:13,510 --> 00:18:17,556
[efeito sonoro fantasmagórico]
392
00:18:19,683 --> 00:18:21,226
Ah, essa é Lilith.
393
00:18:21,226 --> 00:18:22,727
[música de mistério suave]
394
00:18:22,727 --> 00:18:25,647
Deusa das mulheres injustiçadas
e magia de sangue.
395
00:18:25,647 --> 00:18:28,233
Dizem que dá pra falar com ela
por qualquer imagem.
396
00:18:28,233 --> 00:18:30,652
Quer dizer que posso falar com ela
por essa pintura?
397
00:18:30,652 --> 00:18:32,904
Claro. Seria melhor
se você fosse uma bruxa.
398
00:18:32,904 --> 00:18:35,699
- [Niko ri desconcertada]
- [Asha] Ela adora bruxas.
399
00:18:35,699 --> 00:18:38,827
É sinistro, não é? Meio forçado, mas...
400
00:18:39,411 --> 00:18:40,787
[Niko] E esse quadro aqui?
401
00:18:40,787 --> 00:18:42,414
[Asha] Sereias. Metade peixe.
402
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
Mulheres atraindo homens
para a morte na água.
403
00:18:45,625 --> 00:18:49,921
É tudo propaganda
contra mulheres perigosas.
404
00:18:49,921 --> 00:18:53,300
- Mas os quadros são muito bonitos.
- A gente tá atrás de uma sereia?
405
00:18:55,468 --> 00:18:57,637
Essa é a Lavadeira, lenda local.
406
00:18:57,637 --> 00:18:59,890
Uma espécie de oráculo.
407
00:18:59,890 --> 00:19:01,433
"Luz dobrada por prisma,
408
00:19:01,433 --> 00:19:05,145
porta vermelho-sangue,
apenas para os que precisam."
409
00:19:05,770 --> 00:19:08,857
Asha, o que é esse enigma
escrito no quadro da Lavadeira?
410
00:19:08,857 --> 00:19:11,318
Se acredita na história,
é assim que encontra ela.
411
00:19:11,318 --> 00:19:14,154
Mas eu acho que quem pintou
usou psicodélicos.
412
00:19:14,154 --> 00:19:16,531
Eu sei bem, afinal fui eu.
413
00:19:16,531 --> 00:19:17,991
[ambas riem]
414
00:19:17,991 --> 00:19:19,576
[Edwin] Você faz várias perguntas.
415
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Como cultivou
um instinto tão investigativo?
416
00:19:22,204 --> 00:19:25,832
Eu já assisti muitas horas de animes
e desenhos de detetive.
417
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
"Não pare de fazer perguntas."
418
00:19:27,417 --> 00:19:30,337
Por exemplo: o que você
tanto escreve no seu caderninho?
419
00:19:30,337 --> 00:19:35,383
Eu percebi que,
com anotações minuciosas, é possível...
420
00:19:35,383 --> 00:19:37,219
escapar de qualquer aperto.
421
00:19:37,219 --> 00:19:40,347
Depois de ver tudo isso,
acho que nosso aperto é uma sereia.
422
00:19:40,347 --> 00:19:41,765
Tá tudo bem, querida?
423
00:19:45,810 --> 00:19:49,022
Tá, só tô falando com meu novo amigo. [ri]
424
00:19:49,022 --> 00:19:51,066
[música de mistério suave termina]
425
00:19:51,066 --> 00:19:54,402
Mas você sempre ouve vozes, Crystal.
É o seu... lance.
426
00:19:54,402 --> 00:19:55,695
Foi diferente.
427
00:19:55,695 --> 00:19:59,199
Tá, então nós temos
o enigma vago que a Niko achou,
428
00:19:59,199 --> 00:20:02,285
sereias talvez, uma vendedora suspeita,
429
00:20:02,285 --> 00:20:04,579
uma voz sussurrante que pode ser o vento
430
00:20:04,579 --> 00:20:08,333
e um festival com fãs de pipas
que podem ir parar no mar. Ótimo.
431
00:20:09,084 --> 00:20:12,671
Ah, você esqueceu da parte
em que o Edwin viu o Gato Rei de novo.
432
00:20:12,671 --> 00:20:16,216
[efeito sonoro desconcertante]
433
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
Não era pra eu falar sobre isso?
434
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
O que que ele queria?
Ele não fez você sumir de novo.
435
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Ele tirou o seu bracelete?
436
00:20:23,223 --> 00:20:26,434
Charles, eu já estaria no escritório
se esse fosse o caso.
437
00:20:26,434 --> 00:20:28,687
Ele queria saber
se eu contei todos os gatos.
438
00:20:28,687 --> 00:20:32,482
- E minha resposta foi pouco satisfatória.
- [voz feminina sussurra] Crystal...
439
00:20:32,482 --> 00:20:34,776
Ele acha que pode aparecer
quando ele quiser?
440
00:20:34,776 --> 00:20:38,571
[voz feminina sussurra]
Cadê você, Crystal? Crystal!
441
00:20:38,571 --> 00:20:42,867
- [música comovente]
- [voz feminina] Crystal. Cadê você?
442
00:20:42,867 --> 00:20:46,705
A gente tava preocupado.
Crystal. Crystal, cadê você?
443
00:20:46,705 --> 00:20:49,457
- Luke! Luke, eu tô aqui!
- Brenda!
444
00:20:50,333 --> 00:20:52,294
Ele não pode aparecer no meio de um caso.
445
00:20:52,294 --> 00:20:54,337
Cê falou isso pra ele
durante a sua conversinha?
446
00:20:54,337 --> 00:20:55,422
Na verdade, eu disse.
447
00:20:55,422 --> 00:20:58,883
Não acredito que cê não ia contar.
Já chega de segredos sobre aquele imbecil.
448
00:20:58,883 --> 00:21:00,468
Por que você está tão bravo?
449
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
Crystal?
450
00:21:02,178 --> 00:21:03,346
[música fica tensa]
451
00:21:03,346 --> 00:21:04,848
[gaivotas piando]
452
00:21:04,848 --> 00:21:08,018
[voz feminina sussurra]
Crystal. Crystal. Crystal.
453
00:21:08,018 --> 00:21:11,104
- Cadê você?
- [risos distorcidos]
454
00:21:11,688 --> 00:21:12,647
[voz feminina] Crystal.
455
00:21:14,816 --> 00:21:16,943
[efeito sonoro de tensão]
456
00:21:16,943 --> 00:21:18,570
- [Crystal ofega]
- [Charles grunhe]
457
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
[Crystal] É a voz da minha mãe!
458
00:21:19,863 --> 00:21:22,490
É a voz da minha mãe! Me solta!
459
00:21:23,283 --> 00:21:24,743
Crystal, não tem voz nenhuma!
460
00:21:24,743 --> 00:21:27,245
Não! Não!
461
00:21:27,245 --> 00:21:29,998
- Mas o que é que tem ali embaixo?
- Não, me larga!
462
00:21:29,998 --> 00:21:32,792
- [Charles] Ei, calma.
- [Crystal] Me larga! Ela tá ali!
463
00:21:33,293 --> 00:21:35,670
Ela tá ali. Ela tá ali. [chora]
464
00:21:35,670 --> 00:21:37,756
[música tensa continua]
465
00:21:43,345 --> 00:21:47,557
- [música tensa termina]
- [navio apita]
466
00:21:47,557 --> 00:21:50,935
[Charles] Você...
tá se sentindo melhor agora, Crystal?
467
00:21:50,935 --> 00:21:52,979
[Crystal] Tô. Que estranho.
468
00:21:53,480 --> 00:21:55,482
Mesmo não me lembrando dela,
469
00:21:55,482 --> 00:21:58,234
alguma coisa lá no fundo
sabia que era a voz da minha mãe.
470
00:21:58,818 --> 00:22:00,111
Ela parecia preocupada.
471
00:22:00,820 --> 00:22:02,906
Parecia que eu precisava encontrar ela.
472
00:22:02,906 --> 00:22:03,823
Foi assustador?
473
00:22:04,532 --> 00:22:05,450
Não foi.
474
00:22:06,242 --> 00:22:09,037
Com o que o David me mostrou
e depois de ouvir a minha mãe,
475
00:22:09,037 --> 00:22:11,289
é como se eu... tipo...
476
00:22:12,040 --> 00:22:13,958
quase pudesse enxergar quem eu era.
477
00:22:14,459 --> 00:22:18,922
- Mas não dá, e isso me deixa maluca!
- Mas você sabe que não era ela, né?
478
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
A sua mãe.
479
00:22:19,923 --> 00:22:21,758
Quando a gente falou
com aqueles fantasmas,
480
00:22:21,758 --> 00:22:23,510
a mulher disse que ouviu o ex-namorado,
481
00:22:23,510 --> 00:22:25,929
o outro ouviu a esposa
e o outro ouviu o pai.
482
00:22:26,429 --> 00:22:29,391
O que tem na água atrai as pessoas
com a voz de quem elas mais amam.
483
00:22:29,391 --> 00:22:32,060
Sei o que ouvi. Deu pra sentir
o quanto ela me quer de volta.
484
00:22:32,060 --> 00:22:33,478
Ela pode me contar quem sou.
485
00:22:33,478 --> 00:22:35,271
Crystal, é uma armadilha
486
00:22:35,271 --> 00:22:36,523
que tá matando pessoas.
487
00:22:36,523 --> 00:22:38,358
E se achar que ouviu ela de novo?
488
00:22:38,358 --> 00:22:40,819
Se esse for o caso, não foram suicídios.
489
00:22:40,819 --> 00:22:43,029
Então, por que os fantasmas
continuam aqui?
490
00:22:43,029 --> 00:22:47,575
[eco leve] Você viu eles sentados no muro.
Esperando quem eles amam aparecer.
491
00:22:47,575 --> 00:22:50,787
- [ruído agudo crescente]
- [eco leve] É um assunto inacabado.
492
00:22:50,787 --> 00:22:52,163
[eco leve] Não é, Edwin?
493
00:22:52,163 --> 00:22:53,748
- [arfa]
- [ruído agudo para]
494
00:22:54,958 --> 00:22:56,376
É, claro.
495
00:22:56,960 --> 00:22:58,128
[arfa abalado]
496
00:22:58,628 --> 00:22:59,546
Cadê a...
497
00:23:00,171 --> 00:23:01,297
Nós perdemos a Niko?
498
00:23:01,297 --> 00:23:03,341
Ela tá paradinha bem ali, cara.
499
00:23:05,135 --> 00:23:06,344
[Edwin] Ah.
500
00:23:09,973 --> 00:23:11,975
[ondas batendo suavemente]
501
00:23:15,353 --> 00:23:19,482
- [Edwin] O que está olhando?
- [ri] Olha só. Não é romântico?
502
00:23:20,108 --> 00:23:21,443
Estão apaixonadas.
503
00:23:23,736 --> 00:23:26,281
Estrelas-do-mar
estão no filo Echinodermata
504
00:23:26,281 --> 00:23:27,365
e não têm cérebro.
505
00:23:27,365 --> 00:23:30,452
[ri] Que bom que o amor não tem lógica.
506
00:23:31,077 --> 00:23:34,205
É bom sentir isso por alguém.
Você não acha?
507
00:23:34,914 --> 00:23:37,083
Talvez alguém como o Monty?
508
00:23:38,585 --> 00:23:39,711
Monty?
509
00:23:39,711 --> 00:23:40,837
Somos amigos.
510
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
E eu estou certamente intrigado
pela obsessão dele por astrologia.
511
00:23:44,340 --> 00:23:48,094
[ri] Eu fiquei pegando
esses vidros marinhos lindos.
512
00:23:50,472 --> 00:23:51,347
Dá pra ele.
513
00:23:51,347 --> 00:23:52,682
Por que eu faria isso?
514
00:23:52,682 --> 00:23:55,310
Cada cor tem um significado diferente.
515
00:23:55,310 --> 00:23:56,561
O que o rosa significa?
516
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
O que parecer certo.
517
00:24:00,356 --> 00:24:01,941
Mas eu não posso opinar.
518
00:24:01,941 --> 00:24:03,651
Eu nunca fui nem beijada.
519
00:24:05,445 --> 00:24:06,279
[hesita]
520
00:24:07,864 --> 00:24:08,781
Eu...
521
00:24:11,367 --> 00:24:13,495
- Também nunca fui beijado.
- [música terna]
522
00:24:14,078 --> 00:24:15,205
Sério?
523
00:24:15,747 --> 00:24:17,373
Eu nunca entendi o interesse.
524
00:24:19,792 --> 00:24:22,045
Pelo menos, até há pouco tempo.
525
00:24:22,045 --> 00:24:24,589
Você quer beijar o Monty?
526
00:24:26,216 --> 00:24:27,175
Eu não sei.
527
00:24:27,967 --> 00:24:30,637
Cada encontro com o Gato Rei
é um lembrete doloroso
528
00:24:30,637 --> 00:24:32,013
da minha inexperiência.
529
00:24:33,306 --> 00:24:35,016
Você quer beijar o Gato Rei?
530
00:24:36,017 --> 00:24:37,060
De jeito nenhum.
531
00:24:38,353 --> 00:24:40,355
[música terna continua]
532
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Vermelho.
533
00:24:43,650 --> 00:24:44,567
Pra você.
534
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Pra dar coragem.
535
00:24:55,870 --> 00:24:56,704
[Charles] Edwin!
536
00:24:57,497 --> 00:24:58,706
A luz sumiu.
537
00:24:59,290 --> 00:25:02,252
A gente não tá vendo nada.
Tá tudo bem com vocês aí?
538
00:25:02,252 --> 00:25:03,253
Um momento.
539
00:25:03,253 --> 00:25:04,837
[música terna termina]
540
00:25:04,837 --> 00:25:08,174
Niko, o que estava escrito
no quadro da Lavadeira?
541
00:25:08,174 --> 00:25:10,176
- [música tensa]
- "Luz dobrada por prisma,
542
00:25:10,176 --> 00:25:12,971
porta vermelho-sangue,
apenas para os que precisam."
543
00:25:15,515 --> 00:25:19,060
- [efeito sonoro vibrante]
- [música se intensifica]
544
00:25:24,065 --> 00:25:26,109
- [efeito sonoro para]
- [música tensa termina]
545
00:25:26,109 --> 00:25:27,485
[líquido escorre]
546
00:25:27,485 --> 00:25:28,778
[música sombria]
547
00:25:28,778 --> 00:25:30,238
Do que vocês precisam?
548
00:25:30,238 --> 00:25:31,447
[ecoando] Perguntem.
549
00:25:31,447 --> 00:25:32,949
Essa é a Lavadeira?
550
00:25:32,949 --> 00:25:35,410
Deve ter sido
quando eu peguei o vidro vermelho.
551
00:25:35,994 --> 00:25:38,454
[ecoando] Esse é o sangue da humanidade.
552
00:25:38,955 --> 00:25:41,666
Passado, presente e futuro.
553
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
Eu vejo suas vidas.
554
00:25:44,586 --> 00:25:45,837
Sinto sua dor.
555
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
E choro por eles.
556
00:25:48,798 --> 00:25:51,092
Mas o fardo é todo meu.
557
00:25:53,678 --> 00:25:55,555
Então, você também vê o futuro.
558
00:25:56,306 --> 00:25:59,809
- Legal.
- [grito agudo horripilante]
559
00:26:01,269 --> 00:26:04,188
- [voz feminina ao fundo] Crystal, vem.
- Mas que droga foi essa?
560
00:26:04,188 --> 00:26:05,982
Não sei se queremos mesmo
saber a resposta.
561
00:26:05,982 --> 00:26:09,736
Eu apareci perante vocês
porque o seu desejo é profundo.
562
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
[ecoando] O desejo de salvar vidas.
563
00:26:12,030 --> 00:26:14,532
É menos sangue pra lavar.
564
00:26:15,116 --> 00:26:17,327
Podem me perguntar. Perguntem.
565
00:26:17,327 --> 00:26:18,244
Dona...
566
00:26:18,745 --> 00:26:20,079
Dona Lavadeira.
567
00:26:20,747 --> 00:26:23,333
Queremos saber
o que tá matando pessoas no farol.
568
00:26:23,833 --> 00:26:25,918
Três já morreram. Ajuda a gente?
569
00:26:25,918 --> 00:26:28,796
[ecoando] Estas águas
escondem seres estranhos,
570
00:26:29,380 --> 00:26:31,299
tão antigos quanto o próprio mar.
571
00:26:31,299 --> 00:26:34,552
As tempestades os despertam,
572
00:26:35,386 --> 00:26:37,138
e eles se alimentam.
573
00:26:37,138 --> 00:26:39,599
Como sereias, por exemplo?
574
00:26:39,599 --> 00:26:41,267
Algo maior.
575
00:26:41,267 --> 00:26:43,561
Muito maior.
576
00:26:44,604 --> 00:26:45,980
Um monstro marinho.
577
00:26:46,939 --> 00:26:48,149
Mas como matamos ele?
578
00:26:48,149 --> 00:26:51,653
Medida por medida,
deve tocar até se cansar. [ecoando]
579
00:26:53,363 --> 00:26:55,490
Tem alguma resposta
que não seja um enigma?
580
00:26:56,407 --> 00:26:58,951
- [música sombria continua]
- [líquido escorre]
581
00:26:58,951 --> 00:27:00,995
[ecoando] Pergunte.
582
00:27:02,038 --> 00:27:03,206
Como você...
583
00:27:05,041 --> 00:27:06,125
Pode perguntar.
584
00:27:07,293 --> 00:27:08,711
[hesita]
585
00:27:09,462 --> 00:27:12,048
Minhas memórias foram roubadas e...
586
00:27:13,341 --> 00:27:15,843
sempre que algumas voltam,
587
00:27:15,843 --> 00:27:17,887
eu só fico mais confusa e...
588
00:27:18,471 --> 00:27:20,640
eu preciso muito
saber quem sou de verdade.
589
00:27:22,183 --> 00:27:24,185
Quando o chão se mover
590
00:27:24,185 --> 00:27:25,687
e o pássaro chorar,
591
00:27:27,230 --> 00:27:28,856
pare de olhar para fora
592
00:27:29,941 --> 00:27:31,484
e olhe para dentro. [ecoando]
593
00:27:32,360 --> 00:27:33,820
O que que isso quer dizer?
594
00:27:35,196 --> 00:27:36,030
Ô!
595
00:27:36,531 --> 00:27:37,865
Eu não entendi!
596
00:27:38,408 --> 00:27:39,450
O que que você...
597
00:27:39,450 --> 00:27:42,537
[música sombria termina]
598
00:27:42,537 --> 00:27:44,163
[Charles] O que aconteceu?
599
00:27:44,872 --> 00:27:47,417
Eu perguntei quem eu sou.
E... E ela...
600
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Ela só me deu mais um enigma.
601
00:27:50,086 --> 00:27:53,047
"Quando o chão se mover
e o pássaro chorar,
602
00:27:53,047 --> 00:27:55,508
pare de olhar pra fora e olhe pra dentro."
603
00:27:55,508 --> 00:27:56,718
Até parou pra pensar.
604
00:27:56,718 --> 00:27:59,470
Tenho certeza que sabia a resposta,
mas deu um enigma!
605
00:27:59,470 --> 00:28:01,139
"O pássaro chorar"?
606
00:28:01,139 --> 00:28:03,349
- De tristeza?
- [Crystal] Não faço ideia.
607
00:28:03,349 --> 00:28:05,143
Nós vamos descobrir, não vamos?
608
00:28:05,143 --> 00:28:08,229
Sinto muito por ela não ter ajudado
a encontrar sua família,
609
00:28:08,229 --> 00:28:10,398
mas descobrimos sobre o monstro marinho.
610
00:28:11,149 --> 00:28:14,068
E, ao que tudo indica,
vamos ter que cansá-lo para matá-lo.
611
00:28:14,902 --> 00:28:17,321
Existe um lugar na cidade
que pode ter a solução.
612
00:28:17,321 --> 00:28:19,031
[navio apita]
613
00:28:19,782 --> 00:28:21,868
Você não parece uma morsa.
614
00:28:21,868 --> 00:28:24,954
Xiu! [sussurrando] Niko,
você não pode falar essas coisas.
615
00:28:25,538 --> 00:28:28,750
Oi, Mick. A gente tá só olhando.
616
00:28:29,500 --> 00:28:30,835
- [gaivotas piando]
- [sino toca]
617
00:28:30,835 --> 00:28:31,919
O que é isso?
618
00:28:32,754 --> 00:28:35,089
Isso aí não está à venda.
619
00:28:37,091 --> 00:28:40,052
"Medida por medida,
deve tocar até se cansar."
620
00:28:41,179 --> 00:28:43,264
O que que é essa "medida por medida"?
621
00:28:43,264 --> 00:28:44,348
Uma música?
622
00:28:44,348 --> 00:28:45,892
[música fantasmagórica]
623
00:28:45,892 --> 00:28:48,019
Uma música vai matar o monstro?
624
00:28:55,359 --> 00:28:59,614
Você não quer isso. É amaldiçoado.
Atrai gaivotas do mal.
625
00:29:00,448 --> 00:29:01,324
Então...
626
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
O que vocês querem matar?
627
00:29:04,410 --> 00:29:06,370
- Um monstro marinho.
- [música termina]
628
00:29:07,205 --> 00:29:09,791
[rock tocando no ambiente]
629
00:29:24,639 --> 00:29:25,973
[cutelo tilinta]
630
00:29:31,270 --> 00:29:33,981
- [madeira range]
- [efeito de tensão]
631
00:29:33,981 --> 00:29:36,901
[passos ocos ao fundo]
632
00:29:36,901 --> 00:29:37,860
[rock termina]
633
00:29:37,860 --> 00:29:39,946
[música de suspense]
634
00:29:55,002 --> 00:29:55,837
Crystal?
635
00:29:56,838 --> 00:29:58,256
[porta range]
636
00:29:58,256 --> 00:29:59,465
Você voltou?
637
00:30:07,849 --> 00:30:09,225
- [efeito de tensão]
- [arfa]
638
00:30:09,225 --> 00:30:10,351
[música fica tensa]
639
00:30:10,351 --> 00:30:12,728
[respira profundamente]
640
00:30:12,728 --> 00:30:13,896
[Jenny] Quem é você?
641
00:30:13,896 --> 00:30:16,524
[ri] Me desculpe.
Não pretendia assustá-la.
642
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
Sou uma velha amiga da família da Crystal.
643
00:30:19,193 --> 00:30:21,654
Ela me disse que estava hospedada aqui.
644
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Ela está?
645
00:30:23,865 --> 00:30:25,283
Tá, você é muito educada,
646
00:30:25,283 --> 00:30:27,994
mas não pode sair por aí
invadindo a casa dos outros.
647
00:30:28,536 --> 00:30:29,620
Me matou de susto.
648
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Não exatamente.
649
00:30:31,247 --> 00:30:33,875
Muito bem, Wandinha.
Que tal agilizarmos isso?
650
00:30:33,875 --> 00:30:36,794
[arfa sufocada, engasga]
651
00:30:38,588 --> 00:30:40,131
Você cheira a carne crua.
652
00:30:41,257 --> 00:30:43,926
- Ouça, eu sou uma amiga da família.
- [Jenny gemendo]
653
00:30:45,511 --> 00:30:48,389
Onde ela está? [eco]
654
00:30:48,389 --> 00:30:50,099
Amiga da família.
655
00:30:50,099 --> 00:30:51,809
Ela... e...
656
00:30:52,768 --> 00:30:54,395
a Niko... [arfa]
657
00:30:54,395 --> 00:30:55,521
...foram pra...
658
00:30:55,521 --> 00:30:57,231
pra... pra...
659
00:30:57,231 --> 00:30:58,441
praia.
660
00:30:58,441 --> 00:31:00,151
[Jenny geme sufocada]
661
00:31:00,651 --> 00:31:01,611
Boa menina. [eco]
662
00:31:03,613 --> 00:31:05,573
- Pode respirar.
- [grunhe, ofegando]
663
00:31:09,160 --> 00:31:10,870
Pra onde ela foi?
664
00:31:10,870 --> 00:31:12,955
- [ofegando]
- [música tensa termina]
665
00:31:14,373 --> 00:31:16,500
Por que que eu tô aqui em cima? [ofegando]
666
00:31:17,585 --> 00:31:19,295
E por que que... [arfa]
667
00:31:19,295 --> 00:31:22,298
...eu tô falando sozinha? [ofega]
668
00:31:22,882 --> 00:31:25,635
[arfa] Caramba, Jenny. [suspira]
669
00:31:26,802 --> 00:31:29,013
- [efeito de tensão]
- [música de mistério]
670
00:31:30,514 --> 00:31:32,516
[gaivotas piando]
671
00:31:34,602 --> 00:31:37,605
Pela descrição, estão atrás da Angie.
672
00:31:37,605 --> 00:31:39,815
- [Crystal] Angie?
- É assim que chamo ela.
673
00:31:39,815 --> 00:31:43,152
Ela emite
uma sensação de saudade com a luz,
674
00:31:43,152 --> 00:31:45,321
e as pessoas associam
com alguém que faz falta.
675
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
[Crystal] Eu ouvi a voz da minha mãe.
676
00:31:47,323 --> 00:31:50,284
Eu acho. Sei lá.
Não tenho memórias da minha mãe.
677
00:31:50,284 --> 00:31:53,829
Isso. Mas a Angie é muito tímida.
678
00:31:53,829 --> 00:31:56,624
Raramente vem à superfície,
sempre fica na dela.
679
00:31:56,624 --> 00:31:59,335
E com certeza não merece
ser assassinada por vocês.
680
00:31:59,335 --> 00:32:02,880
- A Angie tá matando pessoas.
- Não é culpa dela, ela tem que comer.
681
00:32:02,880 --> 00:32:06,133
- A Lavadeira disse que nós temos que...
- [Mick] Vocês... [hesita]
682
00:32:07,510 --> 00:32:08,844
Vocês viram a Lavadeira?
683
00:32:09,845 --> 00:32:10,763
Vocês?
684
00:32:10,763 --> 00:32:12,264
[efeito sonoro vibrante]
685
00:32:12,264 --> 00:32:14,308
Estou procurando há mais de 50 anos.
686
00:32:14,308 --> 00:32:16,602
Por aquela mulher? Por quê?
687
00:32:16,602 --> 00:32:19,563
Para eu saber como posso voltar
a ser uma morsa,
688
00:32:19,563 --> 00:32:22,316
mas ela só aparece quando a necessidade é...
689
00:32:24,110 --> 00:32:25,027
grande o bastante.
690
00:32:26,153 --> 00:32:27,863
[arfa] Como vocês conjuraram ela?
691
00:32:27,863 --> 00:32:30,741
Eu só encontrei
um vidro marinho, na verdade.
692
00:32:31,283 --> 00:32:32,368
[zíper abre]
693
00:32:32,952 --> 00:32:33,953
Como esse aqui.
694
00:32:33,953 --> 00:32:35,037
[Mick arfa]
695
00:32:35,037 --> 00:32:37,164
[música fica comovente]
696
00:32:37,164 --> 00:32:38,165
Foi esse?
697
00:32:38,165 --> 00:32:42,169
Não, o vidro marinho que levou
a gente até a mulher era vermelho.
698
00:32:45,172 --> 00:32:46,674
Mas pode ficar com esse.
699
00:32:49,176 --> 00:32:51,804
Verde representa estabilidade emocional.
700
00:32:55,433 --> 00:32:56,434
É...
701
00:32:57,268 --> 00:32:59,061
- muito gentil.
- [Niko ri]
702
00:32:59,061 --> 00:33:02,982
Não é da minha conta,
mas talvez seja melhor
703
00:33:02,982 --> 00:33:06,027
pôr a Angie pra dormir em vez de matá-la.
704
00:33:08,529 --> 00:33:09,989
"Até se cansar."
705
00:33:11,198 --> 00:33:12,450
Uma canção de ninar.
706
00:33:13,576 --> 00:33:17,329
[pondera] Mick, você tem
uma caixa de música ou uma...
707
00:33:17,329 --> 00:33:18,664
E que tal isso?
708
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
[música de esperança]
709
00:33:19,915 --> 00:33:22,501
Eu vi um desses
num museu marítimo uma vez,
710
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
no caso do...
711
00:33:23,753 --> 00:33:25,421
mergulhador afogado, né, Edwin?
712
00:33:26,005 --> 00:33:28,424
Eles acreditavam que isso acalmava o mar.
713
00:33:29,008 --> 00:33:32,303
- Ele toca música, né?
- Um belo som. Bem alto.
714
00:33:32,303 --> 00:33:33,512
Mas ela é bem grande,
715
00:33:33,512 --> 00:33:36,640
então vocês ainda têm
que chegar o mais perto possível.
716
00:33:36,640 --> 00:33:39,685
- [Edwin] Boa memória, Charles.
- Mas não dá pra colar nela.
717
00:33:41,520 --> 00:33:43,147
Dá pra fazer ela comer.
718
00:33:43,731 --> 00:33:46,734
Como é que a gente vai fazer
pra um peixe engolir aquilo?
719
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
[música de esperança termina]
720
00:33:50,905 --> 00:33:53,491
ISCA
721
00:33:53,491 --> 00:33:55,076
BISTECA FIORENTINA
722
00:33:55,076 --> 00:33:56,285
BACON DE PERNIL
723
00:33:56,285 --> 00:33:58,370
[música intrigante]
724
00:34:01,040 --> 00:34:03,417
Se ela come gente,
do que mais ela vai gostar?
725
00:34:03,417 --> 00:34:04,460
Que que cê acha?
726
00:34:04,460 --> 00:34:07,838
Uma vez, eu li que canibais
chamam pessoas de "porco longo",
727
00:34:07,838 --> 00:34:10,925
porque elas têm gosto de porco,
então acho que porco.
728
00:34:15,262 --> 00:34:17,306
Eu não fico só assistindo anime.
729
00:34:17,306 --> 00:34:19,016
- [música termina]
- Eu leio.
730
00:34:19,016 --> 00:34:19,975
[Crystal] Tá bom...
731
00:34:19,975 --> 00:34:21,477
- [porta abre]
- [sineta toca]
732
00:34:21,477 --> 00:34:25,523
- Foi mal. [ri] Interrompi alguma coisa?
- É claro que não.
733
00:34:25,523 --> 00:34:31,362
[ri] Vim devolver seu livro.
Eu adorei, é lindo e engraçado. [ri]
734
00:34:31,362 --> 00:34:34,115
Sim, O Vale das Bonecas
é uma obra-prima moderna.
735
00:34:34,115 --> 00:34:35,574
Eu não pude entender tudo,
736
00:34:35,574 --> 00:34:38,285
mas o que fui capaz de entender
me agradou muito.
737
00:34:38,285 --> 00:34:39,245
Legal. [ri]
738
00:34:39,245 --> 00:34:41,288
[Jenny] Tão fazendo o quê?
739
00:34:41,956 --> 00:34:43,082
[Crystal hesita]
740
00:34:43,082 --> 00:34:45,835
Tô esperando.
E quem é esse adolescente novo?
741
00:34:45,835 --> 00:34:48,921
Desculpa, Jenny, você assustou a gente.
De onde você veio?
742
00:34:49,505 --> 00:34:51,340
Tá bom, vamos começar de novo.
743
00:34:51,340 --> 00:34:54,927
Esse açougue é meu,
então não é estranho eu estar por aqui.
744
00:34:55,427 --> 00:34:59,390
Agora, me contem, por que vocês entraram
quando eu estava descartando sobras?
745
00:34:59,390 --> 00:35:01,225
- Esse é nosso novo amigo Monty.
- [ri]
746
00:35:01,225 --> 00:35:03,394
[Niko] Monty, Jenny. Jenny, Monty.
747
00:35:03,394 --> 00:35:06,647
- Oi. [ri] Muito prazer.
- Tem como vocês irem pra outro lugar?
748
00:35:06,647 --> 00:35:09,483
- Um bar ou sei lá o quê.
- A gente não tem idade.
749
00:35:10,151 --> 00:35:13,821
Ah, Crystal, uma mulher ruiva de terninho
veio procurar você.
750
00:35:13,821 --> 00:35:16,490
Disse que é amiga da sua família.
Eu disse que foi pra praia.
751
00:35:16,490 --> 00:35:18,951
- Ela não deixou o número.
- Tá bom.
752
00:35:18,951 --> 00:35:21,620
- [música inquietante]
- Tá bom... É...
753
00:35:21,620 --> 00:35:24,874
É só isso ou ela disse se... Não?
754
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
[Crystal] Tá bom.
755
00:35:27,626 --> 00:35:28,794
Tá, valeu.
756
00:35:30,838 --> 00:35:32,506
[música se intensifica e termina]
757
00:35:32,506 --> 00:35:34,091
AÇOUGUE
758
00:35:34,091 --> 00:35:35,301
[ruídos gosmentos]
759
00:35:36,218 --> 00:35:37,261
[objetos tilintando]
760
00:35:38,262 --> 00:35:40,014
[Crystal] Isso não faz sentido.
761
00:35:40,014 --> 00:35:43,809
A gente veio pra cá, tipo, ontem,
e eu paguei o aluguel em moedas.
762
00:35:43,809 --> 00:35:45,895
Como será que ela me encontrou aqui?
763
00:35:45,895 --> 00:35:48,939
Minha mãe diz, ou ela costumava dizer,
764
00:35:48,939 --> 00:35:51,775
que a intuição de uma mãe
pode ser muito poderosa.
765
00:35:51,775 --> 00:35:53,944
Talvez ela tenha poderes que nem você.
766
00:35:53,944 --> 00:35:56,155
Alguém se esforçou muito pra te encontrar.
767
00:35:56,155 --> 00:35:58,741
Você deve se sentir especial, né?
768
00:35:59,408 --> 00:36:00,326
É.
769
00:36:00,326 --> 00:36:01,535
[música animada]
770
00:36:01,535 --> 00:36:05,080
- Obrigado por nos visitar.
- É, não foi nada, mas...
771
00:36:06,040 --> 00:36:10,502
Eu só queria ver você.
Sabe, desde aquele coma... Uou! [ri]
772
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
Ai, ficou pesado demais. Assim, não.
773
00:36:12,922 --> 00:36:14,298
Desde que eu acordei,
774
00:36:14,798 --> 00:36:16,133
eu me sinto...
775
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
corajoso.
776
00:36:18,886 --> 00:36:20,471
- Ah, de verdade?
- [Monty] É.
777
00:36:20,471 --> 00:36:21,597
[arfa de susto]
778
00:36:21,597 --> 00:36:23,140
[Monty] Ficar apagado assim...
779
00:36:23,140 --> 00:36:25,643
É duro sem poder tomar decisões.
780
00:36:26,852 --> 00:36:28,771
Sem poder ser livre.
781
00:36:29,563 --> 00:36:32,608
- Curiosamente, eu me identifico.
- Quer tomar um café comigo?
782
00:36:33,192 --> 00:36:36,987
[ri] Eu sei que fantasmas não tomam café,
então o que tiver a fim, eu topo.
783
00:36:36,987 --> 00:36:38,155
Eu receio que não.
784
00:36:38,864 --> 00:36:39,949
Eu estou no meio...
785
00:36:40,532 --> 00:36:42,660
- de um projeto importante agora.
- Claro.
786
00:36:43,244 --> 00:36:47,248
- O que vocês tão fazendo, afinal?
- [hesita] Eu não posso falar sobre isso.
787
00:36:47,748 --> 00:36:49,124
Perdão por ser tão evasivo.
788
00:36:49,124 --> 00:36:51,377
O Edwin é um dos Garotos Detetives Mortos,
789
00:36:51,377 --> 00:36:53,754
e a gente tá num caso! [risinho]
790
00:36:54,880 --> 00:36:55,965
[Monty ri]
791
00:36:55,965 --> 00:36:58,384
Claramente, preciso conversar
com a Niko sobre sutileza.
792
00:36:58,384 --> 00:36:59,510
[ri] Pois é.
793
00:36:59,510 --> 00:37:03,472
Temos pouco tempo para resolver tudo.
[hesita] Dito isso, nós...
794
00:37:05,641 --> 00:37:08,227
podemos dar uma volta em breve
e... conversar.
795
00:37:08,811 --> 00:37:10,854
- Tá.
- A alternativa fantasma ao café.
796
00:37:10,854 --> 00:37:12,940
[ri] Tá. Saquei.
797
00:37:12,940 --> 00:37:15,859
Tá. Então, combinado.
Mas eu vou cobrar.
798
00:37:15,859 --> 00:37:17,111
[Monty ri]
799
00:37:17,111 --> 00:37:20,906
Eu não acredito que você deixou
aquele menino usar magia em você.
800
00:37:20,906 --> 00:37:23,909
E depois você tinha
que tagarelar pro Gato Rei.
801
00:37:23,909 --> 00:37:26,495
Vai se foder!
O moleque me deu uma sardinha.
802
00:37:26,495 --> 00:37:28,580
- Você é fácil demais.
- [música termina]
803
00:37:28,580 --> 00:37:31,000
PESCARIA
804
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Tá.
805
00:37:36,797 --> 00:37:37,715
[hesita]
806
00:37:40,175 --> 00:37:41,010
[resmunga]
807
00:37:42,261 --> 00:37:45,097
[repulsa] Não é um processo muito bonito.
808
00:37:45,097 --> 00:37:49,018
Como a Jenny faz isso todo dia?
Essa coisa é asquerosa.
809
00:37:49,518 --> 00:37:51,979
A gente precisa de mais barbante.
810
00:37:51,979 --> 00:37:55,607
Ser detetive é mais nojento
do que o Scooby-Doo faz parecer.
811
00:37:56,108 --> 00:37:57,067
Aí, Crystal.
812
00:37:57,568 --> 00:37:58,402
Olha.
813
00:37:58,402 --> 00:38:00,070
[música sentimental]
814
00:38:00,070 --> 00:38:03,115
[navio apita]
815
00:38:03,115 --> 00:38:04,408
[Charles suspira]
816
00:38:05,159 --> 00:38:07,119
- Quer que eu vá junto?
- Não, obrigada.
817
00:38:08,037 --> 00:38:10,164
Ou sim. Talvez, eu...
818
00:38:10,748 --> 00:38:11,832
Não, tudo bem.
819
00:38:11,832 --> 00:38:12,833
Eu tô bem.
820
00:38:14,710 --> 00:38:16,337
Tá bom, vai, podem vir comigo.
821
00:38:23,260 --> 00:38:25,721
- [hesita] Olá?
- [música sentimental termina]
822
00:38:25,721 --> 00:38:27,723
Foi você que apareceu no açougue?
823
00:38:27,723 --> 00:38:30,017
- [música eletrônica de suspense]
- Você...
824
00:38:31,268 --> 00:38:32,394
Você me conhece?
825
00:38:35,105 --> 00:38:36,273
Olá, Crystal.
826
00:38:36,774 --> 00:38:38,442
[ri] Oi.
827
00:38:38,442 --> 00:38:42,112
Infelizmente, eu não te conheço,
você era apenas a isca.
828
00:38:42,112 --> 00:38:46,575
Lamentável, mas não tenho tempo
para suas emoções humanas banais.
829
00:38:46,575 --> 00:38:49,787
Eu vim pelos garotos mortos atrás de você.
830
00:38:50,371 --> 00:38:51,580
Você não é a Morte.
831
00:38:51,580 --> 00:38:52,998
Por que veio atrás de nós?
832
00:38:52,998 --> 00:38:54,708
Eu sou a Enfermeira da Noite,
833
00:38:54,708 --> 00:38:57,461
comandando
o Dep. de Achados e Perdidos do além,
834
00:38:57,461 --> 00:39:00,005
indo atrás de crianças mortas desgarradas.
835
00:39:00,005 --> 00:39:02,174
E vocês estão desgarrados.
836
00:39:02,174 --> 00:39:03,926
Não se esqueça de mim.
837
00:39:04,426 --> 00:39:06,303
Você fodeu com a minha cabeça.
838
00:39:06,303 --> 00:39:08,222
Eu vou foder com a sua.
839
00:39:08,764 --> 00:39:11,725
[suspira, grita]
840
00:39:11,725 --> 00:39:13,227
[bebês chorando]
841
00:39:13,227 --> 00:39:15,020
[gritando]
842
00:39:15,604 --> 00:39:16,939
Você não quer olhar aí.
843
00:39:16,939 --> 00:39:18,399
[Crystal geme]
844
00:39:19,233 --> 00:39:22,611
- Crystal!
- Vocês dois foram muito levados.
845
00:39:22,611 --> 00:39:24,405
Cada criança morta tem seu lugar.
846
00:39:25,155 --> 00:39:26,949
Eu não vou voltar para o Inferno.
847
00:39:26,949 --> 00:39:29,535
Bom, é aí que nós discordamos.
848
00:39:29,535 --> 00:39:31,537
Vamos lá. Rapidinho, por favor.
849
00:39:32,037 --> 00:39:33,330
Você quer levar ele?
850
00:39:33,997 --> 00:39:35,666
Vai ter que passar por mim antes.
851
00:39:35,666 --> 00:39:38,460
[gargalha] Não se preocupe.
Eu vim buscar vocês dois.
852
00:39:38,460 --> 00:39:41,046
Chega de enrolar. Já atrasamos demais.
853
00:39:41,547 --> 00:39:43,424
O Edwin já sabe pra onde vai,
854
00:39:43,424 --> 00:39:47,553
mas vamos fazer seu processo,
descobrir o que o além reserva pra você.
855
00:39:47,553 --> 00:39:50,431
É como arrancar um curativo.
Melhor se for rápido.
856
00:39:50,431 --> 00:39:52,641
A gente não vai a lugar nenhum, né, Edwin?
857
00:39:53,142 --> 00:39:55,477
A gente vai ficar aqui. Junto.
858
00:39:55,978 --> 00:39:58,522
Todo mundo tem seu lugar.
859
00:39:59,690 --> 00:40:01,775
Não quer descobrir qual é o seu?
860
00:40:02,359 --> 00:40:03,777
Pode ser maravilhoso.
861
00:40:04,278 --> 00:40:07,281
O que eu sei é que não é aqui.
862
00:40:07,865 --> 00:40:10,492
Vocês não pertencem mais a este plano.
863
00:40:10,492 --> 00:40:14,580
- Você não sabe nada sobre a gente.
- Acha mesmo, Charles Rowland?
864
00:40:15,164 --> 00:40:16,248
Muito bem.
865
00:40:16,832 --> 00:40:19,668
Vamos fazer um teste. E que tal isso?
866
00:40:22,546 --> 00:40:23,964
[música tensa]
867
00:40:23,964 --> 00:40:25,841
[ofegando]
868
00:40:25,841 --> 00:40:28,427
- [rapaz 1] É isso, seu trouxa...
- [rapaz 2] Aí, otário.
869
00:40:28,427 --> 00:40:29,761
[rapaz 3] Babaca.
870
00:40:29,761 --> 00:40:31,680
[rapazes falando indistintamente]
871
00:40:38,896 --> 00:40:40,898
[Charles gemendo, ofegando]
872
00:40:44,776 --> 00:40:46,987
[Enfermeira da Noite] Se lembra disso?
873
00:40:46,987 --> 00:40:53,160
Hipotermia, hemorragia interna,
enquanto seus amigos riam.
874
00:40:53,744 --> 00:40:56,497
Complicações que levariam à sua morte.
875
00:40:58,123 --> 00:41:02,711
Por que você quer ficar na Terra
depois de passar por isso?
876
00:41:03,629 --> 00:41:06,590
E por que seus amigos
se voltaram contra você?
877
00:41:06,590 --> 00:41:09,092
[Charles gemendo]
878
00:41:09,092 --> 00:41:11,261
O que vocês tão fazendo?
879
00:41:11,261 --> 00:41:13,555
- [Charles grunhe]
- [rapazes riem]
880
00:41:13,555 --> 00:41:14,932
[rapaz] Bate nele.
881
00:41:14,932 --> 00:41:17,392
Vão pra trás. Pra trás!
882
00:41:17,392 --> 00:41:18,977
[efeito de tensão]
883
00:41:21,021 --> 00:41:23,690
É a isso que você está se apegando?
884
00:41:26,193 --> 00:41:29,321
[metal tilinta]
885
00:41:29,321 --> 00:41:31,406
[música se intensifica]
886
00:41:41,500 --> 00:41:43,502
[música tensa continua]
887
00:41:43,502 --> 00:41:47,214
[geme] Ai. Ai.
888
00:41:47,214 --> 00:41:48,340
[gemendo]
889
00:41:48,340 --> 00:41:50,259
- Para, pai, por favor!
- [mãe chora]
890
00:41:50,259 --> 00:41:53,303
Pai, por favor, eu vou melhorar,
eu vou melhorar, por favor...
891
00:41:53,303 --> 00:41:56,098
[Enfermeira da Noite]
Não, não vai melhorar.
892
00:41:56,098 --> 00:41:59,685
Você não melhorou, então morreu.
Essa é a questão.
893
00:42:00,269 --> 00:42:02,020
[Charles arfando]
894
00:42:02,020 --> 00:42:03,146
[música se intensifica]
895
00:42:03,146 --> 00:42:06,692
Mesmo quando você se esforçou
e deu o seu melhor,
896
00:42:06,692 --> 00:42:08,944
este mundo jogou você no chão.
897
00:42:09,444 --> 00:42:12,489
Francamente,
qualquer lugar é melhor do que aqui.
898
00:42:13,657 --> 00:42:15,659
Por que você não vem comigo?
899
00:42:21,123 --> 00:42:22,958
[suspira]
900
00:42:28,755 --> 00:42:30,757
[Charles geme de frio]
901
00:42:31,883 --> 00:42:34,261
[rapaz 1] Olha ele aí! Pega ele, gente!
902
00:42:34,261 --> 00:42:37,014
- [rapaz 2] Charles!
- [rapaz 1] Vamos lá!
903
00:42:37,598 --> 00:42:39,141
[gemendo]
904
00:42:39,141 --> 00:42:41,435
[rapazes falando indistintamente]
905
00:42:44,938 --> 00:42:46,148
[música tensa termina]
906
00:42:46,148 --> 00:42:48,817
[ofega]
907
00:42:48,817 --> 00:42:50,235
[geme]
908
00:42:51,236 --> 00:42:52,863
Agora, é sua vez.
909
00:42:53,447 --> 00:42:55,449
Que tipo de dor gostaria de reviver?
910
00:42:55,449 --> 00:42:57,743
- [corda soando]
- Você é boa, né?
911
00:42:57,743 --> 00:43:00,329
Com seus pesadelos e esse seu sorrisinho.
912
00:43:00,329 --> 00:43:03,248
Se o que você queria
era me ver no chão e arrasado,
913
00:43:03,248 --> 00:43:04,458
você conseguiu.
914
00:43:04,458 --> 00:43:07,002
Sem falar que eu tô muito bravo.
915
00:43:07,002 --> 00:43:09,463
- E a gente não vai embora.
- [música de ninar]
916
00:43:09,463 --> 00:43:10,714
De jeito nenhum!
917
00:43:10,714 --> 00:43:12,674
Você precisa de outra dose...
918
00:43:12,674 --> 00:43:14,217
- [Charles grunhe]
- [arfam]
919
00:43:15,010 --> 00:43:16,511
[ri levemente]
920
00:43:17,137 --> 00:43:17,971
Mesmo?
921
00:43:18,847 --> 00:43:20,599
- [Charles grunhe]
- Charles...
922
00:43:21,183 --> 00:43:22,934
[Charles grunhe]
923
00:43:24,311 --> 00:43:27,397
Aquelas memórias,
eu não escolhi ficar por causa delas.
924
00:43:27,397 --> 00:43:29,024
Eu ainda tenho um propósito!
925
00:43:29,024 --> 00:43:31,610
Eu sou um Menino Detetive Morto! [grunhe]
926
00:43:31,610 --> 00:43:34,029
[Enfermeira da Noite gritando]
927
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
[música se intensifica]
928
00:43:50,879 --> 00:43:52,881
[música suaviza]
929
00:43:55,717 --> 00:43:57,719
[música termina]
930
00:43:58,887 --> 00:44:00,681
Por que vocês tão olhando pra mim?
931
00:44:01,264 --> 00:44:02,349
Eu fiz isso por nós.
932
00:44:02,933 --> 00:44:05,394
- Ela ia levar a gente.
- Charles, aquilo foi...
933
00:44:05,977 --> 00:44:06,812
extremo.
934
00:44:07,396 --> 00:44:08,605
[gargalhando]
935
00:44:08,605 --> 00:44:12,109
[apito de navio]
936
00:44:12,109 --> 00:44:13,985
Foi extremo demais, Edwin?
937
00:44:14,695 --> 00:44:17,698
Ter morrido aos 16 anos
também foi extremo!
938
00:44:18,699 --> 00:44:20,158
Eu não queria estar morto.
939
00:44:20,701 --> 00:44:21,910
Eu odeio isso!
940
00:44:22,536 --> 00:44:24,996
Eu passo todo dia, todo dia sorrindo!
941
00:44:25,497 --> 00:44:28,667
Quem mais vai aguentar o tranco
e manter todo esse otimismo?
942
00:44:28,667 --> 00:44:31,086
Você? Você vai fazer isso?
943
00:44:32,170 --> 00:44:33,422
E por quê, Edwin?
944
00:44:34,423 --> 00:44:35,799
Que bem eu tô fazendo?
945
00:44:36,299 --> 00:44:39,636
Não consegui impedir o Devlin
de matar a família várias vezes.
946
00:44:39,636 --> 00:44:43,014
Não consigo impedir a Crystal de sofrer,
impedir o que tá rolando com você.
947
00:44:43,014 --> 00:44:45,100
Eu não consigo impedir nada!
948
00:44:46,435 --> 00:44:49,771
E eu também não consegui impedir
as surras do meu pai.
949
00:44:49,771 --> 00:44:51,064
[funga]
950
00:44:51,064 --> 00:44:53,483
[chorando]
951
00:44:53,483 --> 00:44:55,068
Por melhor que eu fosse.
952
00:44:57,487 --> 00:44:59,489
[música sentimental]
953
00:45:00,615 --> 00:45:02,617
[soluçando]
954
00:45:09,833 --> 00:45:10,834
Charles.
955
00:45:12,502 --> 00:45:13,837
Vai ficar tudo bem.
956
00:45:14,796 --> 00:45:17,090
[soluçando]
957
00:45:19,176 --> 00:45:20,010
Não.
958
00:45:23,430 --> 00:45:27,809
[efeito sonoro de magia]
959
00:45:31,021 --> 00:45:35,442
[navio apita]
960
00:45:38,361 --> 00:45:40,363
[música sentimental termina]
961
00:45:40,363 --> 00:45:42,449
[gaivotas piando]
962
00:45:44,910 --> 00:45:46,912
[música suave]
963
00:45:49,664 --> 00:45:51,082
[música suave termina]
964
00:45:51,082 --> 00:45:52,209
Obrigado!
965
00:45:52,834 --> 00:45:56,171
Os fantasmas foram embora. Muito obrigado.
966
00:45:56,671 --> 00:45:58,799
Aqui estão as balas de caramelo salgado
967
00:45:58,799 --> 00:46:01,134
e a bola que diz quando você vai morrer.
968
00:46:01,134 --> 00:46:05,055
Nosso trabalho costuma ser mais limpo,
mas é bom ter um cliente satisfeito.
969
00:46:05,555 --> 00:46:06,765
Caso encerrado.
970
00:46:07,474 --> 00:46:08,475
Eu acho.
971
00:46:20,403 --> 00:46:22,405
[música comovente]
972
00:46:43,552 --> 00:46:46,137
LOJA DE PRESENTES
973
00:46:50,267 --> 00:46:52,269
[música comovente termina]
974
00:46:52,269 --> 00:46:54,771
CASO ENCERRADO
975
00:46:54,771 --> 00:46:56,857
[música introspectiva suave]
976
00:46:58,775 --> 00:47:00,151
Hoje foi intenso.
977
00:47:00,735 --> 00:47:03,113
Mas obrigada por me levarem junto.
978
00:47:03,113 --> 00:47:06,283
É muito melhor
do que ficar sozinha no quarto.
979
00:47:06,867 --> 00:47:09,369
Vou fazer alguma coisa
que eu não precise pensar.
980
00:47:09,369 --> 00:47:10,829
É, eu também.
981
00:47:10,829 --> 00:47:12,289
É... Niko.
982
00:47:12,873 --> 00:47:14,666
Valeu por...
983
00:47:15,333 --> 00:47:16,877
ter me salvado hoje.
984
00:47:17,878 --> 00:47:19,588
- [ri]
- [ri]
985
00:47:20,463 --> 00:47:23,800
[portas abrem, fecham]
986
00:47:24,718 --> 00:47:25,927
Escute, Charles.
987
00:47:26,678 --> 00:47:29,389
Pode falar comigo sobre qualquer coisa.
988
00:47:31,099 --> 00:47:32,976
O mesmo vale pra você, meu amigo.
989
00:47:49,492 --> 00:47:51,494
[música introspectiva termina]
990
00:47:51,494 --> 00:47:53,038
[Niko ri]
991
00:47:53,038 --> 00:47:54,623
[Scooby-Doo exclama na TV]
992
00:47:54,623 --> 00:47:56,833
Estes detetives são bastante espertos.
993
00:47:56,833 --> 00:48:00,045
[engole] Eu prevejo o final
o tempo todo agora.
994
00:48:00,045 --> 00:48:01,755
É muito fácil.
995
00:48:01,755 --> 00:48:05,383
Mas, se quiser assistir do começo de novo,
por mim, tudo bem.
996
00:48:08,803 --> 00:48:10,138
Ótimo trabalho hoje, Niko.
997
00:48:11,681 --> 00:48:13,475
Valeu. [ri] Eu acho.
998
00:48:13,475 --> 00:48:14,935
[ambos riem]
999
00:48:17,646 --> 00:48:19,814
Espera aí, eu preciso fazer uma coisa.
1000
00:48:22,651 --> 00:48:23,735
[música sentimental]
1001
00:48:29,824 --> 00:48:34,120
Ver a esperança que a Crystal sentiu
quando achou que tinha ouvido a mãe dela
1002
00:48:34,120 --> 00:48:36,206
me fez refletir um pouco nisso.
1003
00:48:40,335 --> 00:48:41,836
Pode continuar assistindo.
1004
00:49:01,564 --> 00:49:03,483
[Crystal] Hoje foi uma droga.
1005
00:49:03,483 --> 00:49:05,485
[Charles] Foi, com certeza.
1006
00:49:06,528 --> 00:49:08,321
Bom, pelo menos, já acabou.
1007
00:49:10,240 --> 00:49:12,617
Olha, eu... [ri]
1008
00:49:12,617 --> 00:49:13,576
Uau.
1009
00:49:14,327 --> 00:49:17,080
Eu tô com raiva já faz muito tempo.
1010
00:49:17,622 --> 00:49:18,623
[Crystal assente]
1011
00:49:19,374 --> 00:49:23,378
E eu tô cansada de enigmas,
e espíritos, e demônios,
1012
00:49:23,378 --> 00:49:26,256
e de não chegar mais perto
de descobrir quem eu sou.
1013
00:49:28,758 --> 00:49:30,468
Eu só quero algo de verdade.
1014
00:49:30,468 --> 00:49:32,762
[música sentimental continua]
1015
00:49:39,352 --> 00:49:40,770
Cê sentiu isso?
1016
00:49:42,230 --> 00:49:43,148
Não.
1017
00:49:44,566 --> 00:49:45,734
Mas não importa.
1018
00:50:03,251 --> 00:50:05,211
CONTINUA...
1019
00:50:57,639 --> 00:50:59,641
[música termina]