1 00:00:17,060 --> 00:00:19,437 [Crystal] Anteriormente, em Garotos Detetives Mortos. 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 Usar magia nos meus gatos foi um erro crasso da sua parte. 3 00:00:23,232 --> 00:00:26,694 - Mas que coisa é essa? - Mantém você... nessa cidade. 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,448 Conte todos os gatos em Port Townsend, e o bracelete vai sair. 5 00:00:30,448 --> 00:00:33,493 Os garotos mortos me testaram, mas não vai se repetir. 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 - Monty, meu doce corvo de estimação. - [música de mistério] 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 É uma manhã perfeita pra fazer o mapa que eu prometi. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,416 [ri] Nem sei por onde começar. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,753 Eu não conheço minha família, e eu tô tentando encontrar ela. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 Eu me senti assim quando meu pai morreu. 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,092 Minha mãe me mandou de volta pro internato um dia depois do funeral. 12 00:00:49,092 --> 00:00:51,344 [Crystal] Ela que mandou aquelas cartas? Sua mãe? 13 00:00:51,344 --> 00:00:53,596 Talvez eu nunca encontre a minha família. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,224 O marido da minha irmã enlouqueceu, matou a família. 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 [Charles] Um marmanjo matando mulheres. [grita] 16 00:00:58,142 --> 00:00:59,352 [Charles e Brandon gemem] 17 00:00:59,352 --> 00:01:01,187 [Crystal] O Charles sofreu abusos graves. 18 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Ele olha pro Sr. Devlin e vê o próprio pai. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,233 Saberia se houvesse algo errado. 20 00:01:05,233 --> 00:01:07,860 Não podemos permitir que esses garotos corram soltos. 21 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 A gente tava presa num pesadelo, e os meninos fantasmas libertaram a gente. 22 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 Me contem tudo. 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,034 [música de mistério termina] 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 MINHA JENNY 25 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 LINDA 26 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 DE PESADA CARNE 27 00:01:20,998 --> 00:01:23,918 [punk de garagem tocando no ambiente] 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,047 - [baque] - [Jenny arfa de susto] 29 00:01:28,047 --> 00:01:29,215 Meu Deus! 30 00:01:29,215 --> 00:01:30,716 Que droga é essa? 31 00:01:30,716 --> 00:01:31,676 O aluguel. 32 00:01:31,676 --> 00:01:35,680 Foi mal, devia ter sido mais específica sobre a forma de pagamento. 33 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 {\an8}ALUGUEL 34 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Viu? Assim. 35 00:01:38,933 --> 00:01:40,351 Aprenda com a Niko. 36 00:01:40,351 --> 00:01:42,228 O que vou fazer com tanta moeda? 37 00:01:42,228 --> 00:01:43,729 Dá pra fazer vários desejos. 38 00:01:43,729 --> 00:01:46,023 E que tal só um desejo? 39 00:01:46,023 --> 00:01:48,651 Eu desejo pagar o aluguel como eu quiser. 40 00:01:48,651 --> 00:01:50,736 Peraí. O que que você tem? 41 00:01:50,736 --> 00:01:54,574 Tô passando por umas merdas com o meu ex. Ele não sai da minha cabeça. 42 00:01:54,574 --> 00:01:57,034 Eu posso trocar as moedas em algum lugar. 43 00:01:57,034 --> 00:02:00,663 Não, tudo bem. Como a Niko disse, eu posso fazer uns desejos idiotas! 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 [ambas riem] 45 00:02:01,789 --> 00:02:03,624 [Niko] O que você tá lendo? Uh! 46 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 "Sua pele é luminosa como a lua à noite." 47 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 - [Niko arfa] - Isso é sexy. 48 00:02:08,379 --> 00:02:12,925 - Jenny, você troca cartinhas safadas? - [Niko] Sacanagem por correspondência? 49 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 Primeiro, vão pro Inferno. Segundo, não é da sua conta. 50 00:02:15,678 --> 00:02:18,389 E, terceiro, não é tão importante, então... 51 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 vão pra escola. 52 00:02:22,143 --> 00:02:24,228 Pelo menos uma de vocês vai pra escola, né? 53 00:02:24,228 --> 00:02:25,897 Ah, de jeito nenhum. 54 00:02:25,897 --> 00:02:28,399 Eu não vou pra lugar nenhum nesse momento. 55 00:02:28,399 --> 00:02:29,859 E eu larguei a faculdade. 56 00:02:29,859 --> 00:02:31,569 Jenny, isso é muito legal. 57 00:02:31,569 --> 00:02:34,530 - Receber cartas de amor é muito legal. - [Jenny resmunga] 58 00:02:34,530 --> 00:02:36,157 [punk de garagem continua] 59 00:02:39,285 --> 00:02:40,912 [música descontraída] 60 00:02:41,495 --> 00:02:43,456 Qual é, hein? Vocês não vão embora 61 00:02:43,456 --> 00:02:45,958 enquanto não explicar isso, mesmo sendo particular, 62 00:02:45,958 --> 00:02:47,501 e não vão me deixar em paz? 63 00:02:47,501 --> 00:02:48,419 Tá, que seja. 64 00:02:48,419 --> 00:02:52,632 Elas são de um admirador secreto, não sei quem é, e essa é toda a história. 65 00:02:52,632 --> 00:02:54,175 Admirador secreto? 66 00:02:54,175 --> 00:02:56,552 Jenny, pode ser sua alma gêmea! 67 00:02:56,552 --> 00:02:59,931 Olha, Niko, tem uma grande diferença entre cartas anônimas e amor. 68 00:02:59,931 --> 00:03:03,184 Pode ser, mas você tá guardando elas por um motivo, né? 69 00:03:03,184 --> 00:03:07,313 Se tivesse um jeito de descobrir quem mandou elas... 70 00:03:07,313 --> 00:03:08,231 [questiona] 71 00:03:08,231 --> 00:03:10,399 - [efeito de tensão] - ...você ia querer saber? 72 00:03:10,983 --> 00:03:13,736 - Não. Não! - [música descontraída termina] 73 00:03:13,736 --> 00:03:15,821 [música jocosa] 74 00:03:17,740 --> 00:03:18,950 As cartas são legais. 75 00:03:19,533 --> 00:03:21,494 E elas fazem eu me sentir bem, tá? 76 00:03:21,494 --> 00:03:25,456 Mas elas são escritas a máquina, o que parece até coisa de serial killer, 77 00:03:25,456 --> 00:03:27,667 só é menos pior do que letras cortadas de revistas. 78 00:03:27,667 --> 00:03:30,294 Além disso, as pessoas nunca são como a gente pensa, 79 00:03:30,294 --> 00:03:31,254 o que... 80 00:03:31,254 --> 00:03:32,755 [suspira] 81 00:03:32,755 --> 00:03:33,839 ...é frustrante. 82 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Eu sei, eu entendo isso. 83 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 Eu andei pensando em antigas memórias e... 84 00:03:38,552 --> 00:03:41,264 comecei a entender que eu não sei nem quem eu sou. 85 00:03:41,889 --> 00:03:43,808 Talvez eu seja pior do que eu pensava. 86 00:03:45,059 --> 00:03:46,936 Esse momento fofo 87 00:03:46,936 --> 00:03:48,187 ficou superintenso. 88 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 Dane-se o passado, seja quem quer ser. 89 00:03:51,649 --> 00:03:54,193 Caramba. Já pensou em ser uma pessoa com conta bancária? 90 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 [Niko ri] 91 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 - Cadê os Garotos Detetives Mortos? - [ambas gritam] 92 00:03:58,614 --> 00:04:00,116 O que tem de errado com vocês? 93 00:04:00,116 --> 00:04:01,200 [música termina] 94 00:04:02,368 --> 00:04:05,079 {\an8}- [música-tema fantasmagórica sombria] - [cobra sibila] 95 00:04:23,055 --> 00:04:25,057 [música-tema continua] 96 00:05:06,098 --> 00:05:08,100 [música-tema continua] 97 00:05:10,102 --> 00:05:13,981 GAROTOS DETETIVES MORTOS 98 00:05:19,945 --> 00:05:21,364 [música-tema termina] 99 00:05:24,950 --> 00:05:26,952 [objetos tilintando] 100 00:05:32,375 --> 00:05:34,960 [suspira] Que merda. 101 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Não dá pra espiar as pessoas sem uma luneta, né? 102 00:05:37,463 --> 00:05:39,673 Eu esqueci ela na casa da bruxa? 103 00:05:41,217 --> 00:05:42,885 [música cômica] 104 00:05:42,885 --> 00:05:46,138 [imita Edwin] "Charles, seja mais cuidadoso." [ri] 105 00:05:46,138 --> 00:05:47,348 Demorou, cara. 106 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 Cê tá passando bastante tempo com ele, né? 107 00:05:50,226 --> 00:05:52,603 - O Monty. Você. - [Edwin assente] 108 00:05:53,479 --> 00:05:55,773 - Passando bastante tempo? - [Edwin questiona] 109 00:05:57,483 --> 00:05:58,901 Só estamos trocando livros. 110 00:05:59,860 --> 00:06:02,738 Você vivia contando gatos pra tirar esse bracelete 111 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 e agora só fica saltitando por aí lendo astrologia. 112 00:06:05,741 --> 00:06:07,284 [ri] Charles, eu não saltito. 113 00:06:07,284 --> 00:06:09,829 Olha, você tá de bom humor, e eu acho isso ótimo. 114 00:06:10,413 --> 00:06:11,622 Só não esquece... 115 00:06:11,622 --> 00:06:14,208 Só não esquece que a gente quer ir embora, beleza? 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 [música cômica continua] 117 00:06:20,840 --> 00:06:22,508 Me desculpe pelo Gato Rei. 118 00:06:23,008 --> 00:06:24,927 - E também... - [música fica sentimental] 119 00:06:24,927 --> 00:06:26,137 [muxoxo] 120 00:06:26,137 --> 00:06:29,598 ...sinto muito pela sua experiência na casa dos Devlin, 121 00:06:29,598 --> 00:06:31,225 por ter ficado preso no loop. 122 00:06:32,059 --> 00:06:34,103 Se precisar conversar sobre seu pai... 123 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Não, não, eu só... tô pronto pra ir embora, só isso. 124 00:06:37,314 --> 00:06:38,524 [porta abre] 125 00:06:38,524 --> 00:06:42,403 Tem um tal de Dagfinn que só quer falar com vocês pessoalmente, e falei que... 126 00:06:42,403 --> 00:06:43,404 [esbraveja] Sai! 127 00:06:43,404 --> 00:06:44,488 [música termina] 128 00:06:44,488 --> 00:06:47,700 Alguém tem que tirar os malditos fantasmas do meu farol! 129 00:06:47,700 --> 00:06:50,161 - Ô, peraí. Seu nome é... - [música tensa] 130 00:06:50,161 --> 00:06:51,412 É... é Dagfinn? 131 00:06:51,412 --> 00:06:54,331 Isso, e eu assombro o farol em Point no Point há décadas! 132 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 Mas, nos últimos dois dias, 133 00:06:56,250 --> 00:06:59,503 pessoas começaram a se jogar no oceano do alto da torre. 134 00:07:00,337 --> 00:07:03,215 - [Crystal] Pessoas se mataram? - Isso! Duas até agora. 135 00:07:03,215 --> 00:07:07,803 E o pior é que agora eu tô com dois novos fantasmas vagando por aí. 136 00:07:07,803 --> 00:07:10,055 Se quisesse companhia, assombraria uma lanchonete! 137 00:07:10,055 --> 00:07:13,225 E a polícia apareceu lá? É uma cidade pequena, eles saberiam se... 138 00:07:13,225 --> 00:07:15,853 Não tem nenhum corpo! Eles sumiram no mar. 139 00:07:15,853 --> 00:07:18,189 A polícia não sabe de nada até onde eu sei. 140 00:07:18,689 --> 00:07:20,316 Sua agência é a mais bem preparada. 141 00:07:20,900 --> 00:07:22,485 Dá pra salvar algumas vidas. 142 00:07:23,652 --> 00:07:26,572 É. Mas o principal é devolver minha solidão. 143 00:07:26,572 --> 00:07:29,200 É incomum fantasmas se acumularem assim. 144 00:07:29,200 --> 00:07:31,327 Deve existir alguma razão. 145 00:07:31,327 --> 00:07:32,286 Intrigante. 146 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 - Quanto ao nosso pagamento... - [Dagfinn] Tá. 147 00:07:35,206 --> 00:07:37,833 Eu posso pagar com balas de caramelo salgado 148 00:07:37,833 --> 00:07:40,920 e uma bola mágica amaldiçoada que diz quando você vai morrer. 149 00:07:40,920 --> 00:07:43,005 Eu não preciso dela, 150 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 porque já morri. [gargalha] 151 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Quem decidiu fazer um brinquedo desses? 152 00:07:47,343 --> 00:07:49,136 Na verdade, isso é bem legal. 153 00:07:49,136 --> 00:07:52,139 É verdade, não tem nada parecido na nossa coleção. 154 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Parece que nós temos um acordo. 155 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Vamos investigar e salvar alguns fantasmas. 156 00:07:57,394 --> 00:07:58,604 [música tensa termina] 157 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 FAROL POINT NO POINT 158 00:08:00,981 --> 00:08:04,109 LOJA DE PRESENTES 159 00:08:04,109 --> 00:08:06,195 [música de suspense] 160 00:08:06,195 --> 00:08:09,323 - [gaivotas piam] - [pássaros chilreiam] 161 00:08:10,324 --> 00:08:12,034 [Niko] Nossa, esse lugar me lembra 162 00:08:12,034 --> 00:08:14,995 um comercial de tirinhas de peixe que eu adoro. 163 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 É, tô achando bem tranquilo aqui. 164 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 Talvez aquele faroleiro só seja um rabugento que gosta de reclamar. 165 00:08:20,084 --> 00:08:22,336 Ah, tem alguém apreciando a vista. 166 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 O que que ela tá fazendo? 167 00:08:26,131 --> 00:08:27,383 Ela não vai... 168 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Ei, não! 169 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 - [arfa] - [baque na água] 170 00:08:31,345 --> 00:08:34,598 [música se intensifica e termina] 171 00:08:34,598 --> 00:08:37,101 OS SUICIDAS DO FAROL 172 00:08:37,101 --> 00:08:39,186 [música melancólica] 173 00:08:42,439 --> 00:08:43,357 [Charles] Achamos eles. 174 00:08:44,233 --> 00:08:47,236 [Edwin] Esses novos fantasmas sofrem de uma melancolia incomum. 175 00:08:48,153 --> 00:08:51,865 Eles parecem só contemplar o mar e vagar até o farol. 176 00:08:51,865 --> 00:08:54,577 Fantasmas de suicidas costumam vagar sem rumo, né? 177 00:08:54,577 --> 00:08:58,414 - Só existindo... É estranho. - Essa é a parte estranha? 178 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 Talvez eles só sejam míopes e tenham caído por acidente. 179 00:09:01,959 --> 00:09:03,961 [música melancólica termina] 180 00:09:04,753 --> 00:09:06,880 - Chamaram a polícia? - [Crystal assente] 181 00:09:06,880 --> 00:09:08,465 E o que vocês viram? 182 00:09:08,465 --> 00:09:12,219 Tinha uma mulher no farol, e ela de repente pulou no mar. 183 00:09:12,219 --> 00:09:14,471 E você é de Port Townsend? 184 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 Nós alugamos quartos em cima do açougue. 185 00:09:17,308 --> 00:09:20,978 O da Jenny? Aluguel semanal? Chegaram a vê-la? 186 00:09:20,978 --> 00:09:23,022 Vimos muito bem. É... 187 00:09:23,022 --> 00:09:26,233 Vinte e poucos anos, pequena, ruiva. 188 00:09:26,233 --> 00:09:28,986 Vestindo uma camisola bonita. Era meio... 189 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 etérea. 190 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 Então pequena, era ruiva... 191 00:09:33,741 --> 00:09:34,950 camisola etérea. 192 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 É, parece que você não acreditou. 193 00:09:36,827 --> 00:09:39,204 Duas meninas com idade pra estar na escola, 194 00:09:39,204 --> 00:09:41,832 levando uma vida itinerante, talvez drogadas, 195 00:09:41,832 --> 00:09:45,002 viram uma mulher se matar sem deixar rastros? 196 00:09:45,961 --> 00:09:47,171 Parece um trote. 197 00:09:48,047 --> 00:09:49,214 Tudo certo por aqui? 198 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Tenha um bom dia, Asha. 199 00:09:51,383 --> 00:09:52,718 [gaivotas piando] 200 00:09:52,718 --> 00:09:55,429 Não é um trote, a gente viu a mulher pular do farol. 201 00:09:55,429 --> 00:09:59,058 Meninas, eu acredito que vocês acham que viram alguma coisa. 202 00:09:59,058 --> 00:10:02,603 Venham até a lojinha. Eu faço um chá, e a gente conversa. 203 00:10:02,603 --> 00:10:05,939 - A gente dispensa. Muito obrigada. - Eu aceito um chá. 204 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 [música enigmática] 205 00:10:07,691 --> 00:10:08,817 [Crystal] Niko. 206 00:10:09,318 --> 00:10:12,071 Tudo bem, eu vou fazer um monte de perguntas 207 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 pra conseguir umas informações. 208 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Iniciativa maravilhosa, Niko. 209 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Sinal de uma ótima detetive. 210 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Obrigada. 211 00:10:23,499 --> 00:10:25,334 Viram como a policial falou com a gente? 212 00:10:25,334 --> 00:10:27,169 [suspira] Nem sei por que ligou. 213 00:10:27,169 --> 00:10:29,088 Por isso a gente não envolve os vivos. 214 00:10:29,088 --> 00:10:31,298 Nunca conseguem compreender a loucura ao redor. 215 00:10:31,298 --> 00:10:32,466 [gato rosna] 216 00:10:32,466 --> 00:10:33,384 Raios! 217 00:10:33,384 --> 00:10:35,594 - [música termina] - Cento e quarenta e dois. 218 00:10:35,594 --> 00:10:37,805 - [gato mia] - [Edwin] Malditos gatos. 219 00:10:38,305 --> 00:10:39,223 [Charles] Tudo bem? 220 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 Tudo. 221 00:10:40,891 --> 00:10:41,934 [música suave] 222 00:10:41,934 --> 00:10:45,729 Só vou ver se há algo digno de nota na base do farol. 223 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 Charles, tente extrair algo dos fantasmas com a Crystal. 224 00:10:48,941 --> 00:10:49,983 A gente? 225 00:10:50,526 --> 00:10:51,527 Junto? 226 00:10:51,527 --> 00:10:52,820 Cê tá passando bem? 227 00:10:52,820 --> 00:10:54,655 Perfeitamente bem, obrigado. 228 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Andem logo, 229 00:10:56,657 --> 00:10:58,409 antes que mais alguém se jogue. 230 00:10:59,410 --> 00:11:01,412 [gaivotas piando] 231 00:11:02,329 --> 00:11:04,331 [música suave termina] 232 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 [Crystal] O Edwin tava estranho, não tava? 233 00:11:08,836 --> 00:11:09,712 Charles. 234 00:11:10,212 --> 00:11:13,757 - O Edwin tava estranho. - Não sou psicólogo, sou detetive. 235 00:11:14,508 --> 00:11:17,010 - Tô "detetivando". - Agora você que tá estranho. 236 00:11:17,511 --> 00:11:20,055 Olha, tudo bem não querer falar sobre o assassinato dos Devlin. 237 00:11:20,055 --> 00:11:21,140 - Mas acho... - Oi. 238 00:11:21,140 --> 00:11:23,350 Sou o Charles Rowland, e essa é Crystal Palace, 239 00:11:23,350 --> 00:11:24,852 dos Garotos Detetives Mortos. 240 00:11:24,852 --> 00:11:26,854 Pode contar o que aconteceu de manhã? 241 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 É... 242 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Você viu alguma coisa? Ficou perturbada ou... 243 00:11:33,026 --> 00:11:35,154 Foi a melhor sensação do mundo. 244 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Como assim? 245 00:11:38,449 --> 00:11:42,953 O meu ex-namorado nunca foi uma pessoa muito sentimental, 246 00:11:42,953 --> 00:11:45,873 e, hoje de manhã, eu ouvi ele dizer que me amava. 247 00:11:46,457 --> 00:11:48,292 Ouvi várias e várias vezes. 248 00:11:48,292 --> 00:11:50,711 - Você ouviu a voz dele? - [música tensa suave] 249 00:11:50,711 --> 00:11:52,212 Ficou cada vez mais alta, 250 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 e quanto mais eu subia... 251 00:11:54,715 --> 00:11:57,176 Eu tinha que alcançar ele, então eu segui. 252 00:11:57,176 --> 00:11:59,303 Eu ouvi meu pai lá em cima. 253 00:11:59,303 --> 00:12:02,014 Eu ouvi a Brenda, minha esposa. 254 00:12:06,727 --> 00:12:08,729 [música tensa suave termina] 255 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 - [mia] - [efeito de tensão] 256 00:12:13,108 --> 00:12:15,110 [gaivotas piando] 257 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 [gato rosna] 258 00:12:16,361 --> 00:12:18,489 - Um bilhete bastaria. - [música sombria] 259 00:12:18,489 --> 00:12:20,699 A queimadura do arranhão foi desnecessária. 260 00:12:20,699 --> 00:12:23,786 Pela minha experiência, os mais certinhos curtem uns arranhões. 261 00:12:24,787 --> 00:12:25,621 Certo. 262 00:12:26,330 --> 00:12:30,083 - São 142 gatos. - Com certeza, não são 142 gatos. 263 00:12:30,083 --> 00:12:31,335 [bufa] 264 00:12:31,335 --> 00:12:34,171 É uma tarefa impossível. Como isso pode te deixar feliz? 265 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Porque ganho mais tempo com você. 266 00:12:37,090 --> 00:12:39,301 [debocha] O gato comeu a sua língua? 267 00:12:40,803 --> 00:12:43,013 Eu entendo, sou velho demais pra você, 268 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 mas não vai me chamar de daddy. 269 00:12:44,681 --> 00:12:47,643 Sou séculos mais velho, e isso pode ser intimidante, 270 00:12:47,643 --> 00:12:48,852 mas não sou divertido? 271 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 Nem um pouco. Só é velho. 272 00:12:51,104 --> 00:12:52,272 Doeu. 273 00:12:53,357 --> 00:12:55,359 Olha, idade traz experiência. 274 00:12:55,943 --> 00:12:59,196 - Realmente posso ser o que você quiser. - [gato rosna] 275 00:12:59,196 --> 00:13:00,489 Que tal... 276 00:13:00,489 --> 00:13:02,658 - [efeito sonoro dramático] - ...isso? 277 00:13:02,658 --> 00:13:03,826 [ri] 278 00:13:03,826 --> 00:13:05,869 Ele é divertido! 279 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 Outro papel? 280 00:13:07,996 --> 00:13:09,414 Talvez algo mais... 281 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 - [efeito sonoro dramático] - ...assim. 282 00:13:15,712 --> 00:13:17,005 [gato mia sensualmente] 283 00:13:17,923 --> 00:13:20,425 [música sombria continua] 284 00:13:23,178 --> 00:13:24,304 Pare. 285 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Se não vai tirar isso, tenho que voltar à investigação. 286 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Gostaria de saber 287 00:13:29,226 --> 00:13:31,520 por que se importa tanto com casos de desconhecidos? 288 00:13:31,520 --> 00:13:32,896 Você não entenderia, 289 00:13:32,896 --> 00:13:35,649 mas ajudo fantasmas cujos casos não seriam resolvidos. 290 00:13:35,649 --> 00:13:36,608 Eu faço justiça. 291 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 [debocha] Nossa, que bonito, foi o seu marqueteiro que escreveu isso? 292 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 É muito bom. 293 00:13:42,072 --> 00:13:43,615 Não, não é isso. 294 00:13:43,615 --> 00:13:46,159 - Além de ficar bancando o escoteiro... - [gato mia] 295 00:13:47,035 --> 00:13:48,203 ...tem uma outra coisa 296 00:13:48,954 --> 00:13:51,331 por trás desses olhos de esmeralda. 297 00:13:53,083 --> 00:13:54,751 - Me fala. - [gato mia] 298 00:13:55,586 --> 00:13:56,503 Eu... 299 00:13:57,963 --> 00:13:59,882 Eu estou fazendo boas ações para que, 300 00:13:59,882 --> 00:14:03,302 caso eu retorne ao Inferno, eu possa pedir indulgência no meu caso. 301 00:14:03,802 --> 00:14:06,388 [música sombria continua] 302 00:14:07,431 --> 00:14:09,182 A verdade não é muito melhor? 303 00:14:11,602 --> 00:14:14,688 Você nunca, mas nunca, nunca mesmo, precisa fingir comigo. 304 00:14:15,606 --> 00:14:16,481 [gato mia] 305 00:14:16,481 --> 00:14:18,567 [sussurra] Eu gosto dos seus segredos. 306 00:14:20,861 --> 00:14:21,987 Me sinto envergonhado. 307 00:14:23,030 --> 00:14:24,031 É egoísta. 308 00:14:24,531 --> 00:14:28,160 Agora, se não tiver mais feitiços detestáveis, eu devo ir. 309 00:14:28,869 --> 00:14:30,454 Tenho um caso para resolver. 310 00:14:31,580 --> 00:14:34,333 Tenha uma boa investigação. Ah, e Edwin. 311 00:14:34,333 --> 00:14:35,667 [música sombria termina] 312 00:14:36,251 --> 00:14:38,211 Não se esqueça de contar os gatos. 313 00:14:38,795 --> 00:14:39,630 Você errou feio. 314 00:14:40,213 --> 00:14:41,673 Tipo, muito feio. 315 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 [ri] Cento e quarenta e dois? 316 00:14:43,550 --> 00:14:44,593 Qual é? Fala sério... 317 00:14:44,593 --> 00:14:46,678 [música eletrônica de suspense] 318 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 CIDADES COSTEIRAS DE WASHINGTON 319 00:14:55,896 --> 00:14:57,898 - [madeiras batem] - [menina exclama] 320 00:14:58,690 --> 00:15:01,485 - Te peguei! [ri, grunhe] - [grunhe, ri] 321 00:15:01,485 --> 00:15:04,279 [grunhe] Não! 322 00:15:04,279 --> 00:15:05,197 Ai. 323 00:15:05,197 --> 00:15:06,615 [menina ri] 324 00:15:07,783 --> 00:15:09,826 Pareceu real? Te assustou? 325 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 Não. 326 00:15:11,453 --> 00:15:14,206 Foi uma pantomima terrível, terrível. 327 00:15:14,206 --> 00:15:17,417 A espada teria perfurado o pulmão, ela seria incapaz... 328 00:15:17,417 --> 00:15:18,418 [imita grunhido] 329 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 ...de gritar. 330 00:15:19,628 --> 00:15:20,629 Isso sem mencionar 331 00:15:20,629 --> 00:15:23,006 a enorme quantidade de sangue que sairia pela boca. 332 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 Muito decepcionante, meninas. 333 00:15:26,635 --> 00:15:28,637 [pássaros chilreiam] 334 00:15:32,349 --> 00:15:33,850 FESTIVAL DE PIPAS 335 00:15:33,850 --> 00:15:35,936 [navio apita] 336 00:15:38,522 --> 00:15:40,524 [música de mistério] 337 00:15:45,570 --> 00:15:48,490 [Charles] Por que esse lugar faz as pessoas ouvirem coisas? 338 00:15:50,200 --> 00:15:51,994 Tipo, essa vista é fantástica. 339 00:15:51,994 --> 00:15:55,288 Charles, a gente não pode falar só um segundo do que aconteceu? 340 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Crystal, eu não tenho mais nada pra falar. 341 00:15:58,417 --> 00:16:00,711 Sim, aquele cara era horrível. 342 00:16:00,711 --> 00:16:02,504 Sim, meu pai era horrível. 343 00:16:02,504 --> 00:16:04,131 E, sim, eu fiquei bravo. 344 00:16:04,798 --> 00:16:05,924 Mas tá tudo bem. 345 00:16:05,924 --> 00:16:08,719 Sua boca diz "tudo bem", mas seus olhos querem me ver morta. 346 00:16:08,719 --> 00:16:11,263 - Eu só apertei os olhos. - [Crystal assente] 347 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Eles tavam coçando. 348 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 - Você não precisa ficar reprimindo... - Crystal! 349 00:16:18,979 --> 00:16:22,899 Enquanto eu tiver o meu melhor amigo e um caso pra resolver, tá tudo bem. 350 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 Te agradeço pela preocupação. 351 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 Mas esquece, tá? 352 00:16:29,156 --> 00:16:30,073 Tá. 353 00:16:31,783 --> 00:16:32,617 Bom... 354 00:16:33,118 --> 00:16:34,786 Eu não tô ouvindo nada agora. 355 00:16:35,912 --> 00:16:36,747 Vamos embora. 356 00:16:39,666 --> 00:16:43,628 [voz feminina sussurrando] Crystal. Crystal. 357 00:16:44,629 --> 00:16:45,797 Crystal. 358 00:16:46,882 --> 00:16:48,675 Crystal. Crystal. 359 00:16:48,675 --> 00:16:50,135 Crystal. 360 00:16:50,135 --> 00:16:53,597 [voz feminina chama] Crystal, Crystal, Crystal. 361 00:16:54,347 --> 00:16:56,767 [Charles] Ô, Crystal! Você vai vir ou não? 362 00:17:00,062 --> 00:17:00,979 Tô indo. 363 00:17:01,855 --> 00:17:04,024 [música de mistério termina] 364 00:17:04,024 --> 00:17:06,526 MULHERES PERIGOSAS 365 00:17:10,072 --> 00:17:11,323 [Asha arfa] 366 00:17:11,323 --> 00:17:12,407 Cuidado. 367 00:17:13,116 --> 00:17:14,201 Tá bem quente. 368 00:17:14,701 --> 00:17:17,204 - Obrigada. - Eu cuido dessa lojinha há anos. 369 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 Já fizeram muitas brincadeiras. 370 00:17:19,289 --> 00:17:22,250 Deve ter sido um pássaro e o sol da manhã nos seus olhos. 371 00:17:22,250 --> 00:17:25,003 - Isso faz sentido, não é? - É, com certeza. [ri] 372 00:17:25,879 --> 00:17:28,632 Eu nunca vi uma loja de presentes igual a essa. 373 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 É tudo artesanato local. 374 00:17:30,258 --> 00:17:33,386 Eu mesma fiz algumas coisas, como essas belezinhas. 375 00:17:33,386 --> 00:17:34,304 [ambas riem] 376 00:17:34,304 --> 00:17:36,681 Eu devia comprar pros meus novos amigos. 377 00:17:36,681 --> 00:17:40,852 Eu sempre me isolei, então faz tempo que eu não faço novos amigos, até agora. 378 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 [música descontraída] 379 00:17:44,272 --> 00:17:46,942 Asha, pode colocar um pouco de mel, por favor? 380 00:17:50,195 --> 00:17:51,822 Onde você tava? 381 00:17:51,822 --> 00:17:52,823 O Gato Rei. 382 00:17:53,573 --> 00:17:55,492 E o bracelete continua no mesmo lugar. 383 00:17:55,492 --> 00:17:56,660 O que você descobriu? 384 00:17:56,660 --> 00:17:58,036 Só como fazer chá. 385 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 E que amanhã vai ter um festival. 386 00:18:00,247 --> 00:18:02,833 Esses penhascos vão estar repletos de pessoas 387 00:18:02,833 --> 00:18:05,293 só esperando para cair e morrer. 388 00:18:05,293 --> 00:18:08,797 Essa... notícia não é muito positiva. 389 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 - [Niko assente] - [música termina] 390 00:18:11,091 --> 00:18:12,175 [arfa de susto] 391 00:18:13,510 --> 00:18:17,556 [efeito sonoro fantasmagórico] 392 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Ah, essa é Lilith. 393 00:18:21,226 --> 00:18:22,727 [música de mistério suave] 394 00:18:22,727 --> 00:18:25,647 Deusa das mulheres injustiçadas e magia de sangue. 395 00:18:25,647 --> 00:18:28,233 Dizem que dá pra falar com ela por qualquer imagem. 396 00:18:28,233 --> 00:18:30,652 Quer dizer que posso falar com ela por essa pintura? 397 00:18:30,652 --> 00:18:32,904 Claro. Seria melhor se você fosse uma bruxa. 398 00:18:32,904 --> 00:18:35,699 - [Niko ri desconcertada] - [Asha] Ela adora bruxas. 399 00:18:35,699 --> 00:18:38,827 É sinistro, não é? Meio forçado, mas... 400 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 [Niko] E esse quadro aqui? 401 00:18:40,787 --> 00:18:42,414 [Asha] Sereias. Metade peixe. 402 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 Mulheres atraindo homens para a morte na água. 403 00:18:45,625 --> 00:18:49,921 É tudo propaganda contra mulheres perigosas. 404 00:18:49,921 --> 00:18:53,300 - Mas os quadros são muito bonitos. - A gente tá atrás de uma sereia? 405 00:18:55,468 --> 00:18:57,637 Essa é a Lavadeira, lenda local. 406 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 Uma espécie de oráculo. 407 00:18:59,890 --> 00:19:01,433 "Luz dobrada por prisma, 408 00:19:01,433 --> 00:19:05,145 porta vermelho-sangue, apenas para os que precisam." 409 00:19:05,770 --> 00:19:08,857 Asha, o que é esse enigma escrito no quadro da Lavadeira? 410 00:19:08,857 --> 00:19:11,318 Se acredita na história, é assim que encontra ela. 411 00:19:11,318 --> 00:19:14,154 Mas eu acho que quem pintou usou psicodélicos. 412 00:19:14,154 --> 00:19:16,531 Eu sei bem, afinal fui eu. 413 00:19:16,531 --> 00:19:17,991 [ambas riem] 414 00:19:17,991 --> 00:19:19,576 [Edwin] Você faz várias perguntas. 415 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Como cultivou um instinto tão investigativo? 416 00:19:22,204 --> 00:19:25,832 Eu já assisti muitas horas de animes e desenhos de detetive. 417 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 "Não pare de fazer perguntas." 418 00:19:27,417 --> 00:19:30,337 Por exemplo: o que você tanto escreve no seu caderninho? 419 00:19:30,337 --> 00:19:35,383 Eu percebi que, com anotações minuciosas, é possível... 420 00:19:35,383 --> 00:19:37,219 escapar de qualquer aperto. 421 00:19:37,219 --> 00:19:40,347 Depois de ver tudo isso, acho que nosso aperto é uma sereia. 422 00:19:40,347 --> 00:19:41,765 Tá tudo bem, querida? 423 00:19:45,810 --> 00:19:49,022 Tá, só tô falando com meu novo amigo. [ri] 424 00:19:49,022 --> 00:19:51,066 [música de mistério suave termina] 425 00:19:51,066 --> 00:19:54,402 Mas você sempre ouve vozes, Crystal. É o seu... lance. 426 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 Foi diferente. 427 00:19:55,695 --> 00:19:59,199 Tá, então nós temos o enigma vago que a Niko achou, 428 00:19:59,199 --> 00:20:02,285 sereias talvez, uma vendedora suspeita, 429 00:20:02,285 --> 00:20:04,579 uma voz sussurrante que pode ser o vento 430 00:20:04,579 --> 00:20:08,333 e um festival com fãs de pipas que podem ir parar no mar. Ótimo. 431 00:20:09,084 --> 00:20:12,671 Ah, você esqueceu da parte em que o Edwin viu o Gato Rei de novo. 432 00:20:12,671 --> 00:20:16,216 [efeito sonoro desconcertante] 433 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 Não era pra eu falar sobre isso? 434 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 O que que ele queria? Ele não fez você sumir de novo. 435 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Ele tirou o seu bracelete? 436 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 Charles, eu já estaria no escritório se esse fosse o caso. 437 00:20:26,434 --> 00:20:28,687 Ele queria saber se eu contei todos os gatos. 438 00:20:28,687 --> 00:20:32,482 - E minha resposta foi pouco satisfatória. - [voz feminina sussurra] Crystal... 439 00:20:32,482 --> 00:20:34,776 Ele acha que pode aparecer quando ele quiser? 440 00:20:34,776 --> 00:20:38,571 [voz feminina sussurra] Cadê você, Crystal? Crystal! 441 00:20:38,571 --> 00:20:42,867 - [música comovente] - [voz feminina] Crystal. Cadê você? 442 00:20:42,867 --> 00:20:46,705 A gente tava preocupado. Crystal. Crystal, cadê você? 443 00:20:46,705 --> 00:20:49,457 - Luke! Luke, eu tô aqui! - Brenda! 444 00:20:50,333 --> 00:20:52,294 Ele não pode aparecer no meio de um caso. 445 00:20:52,294 --> 00:20:54,337 Cê falou isso pra ele durante a sua conversinha? 446 00:20:54,337 --> 00:20:55,422 Na verdade, eu disse. 447 00:20:55,422 --> 00:20:58,883 Não acredito que cê não ia contar. Já chega de segredos sobre aquele imbecil. 448 00:20:58,883 --> 00:21:00,468 Por que você está tão bravo? 449 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Crystal? 450 00:21:02,178 --> 00:21:03,346 [música fica tensa] 451 00:21:03,346 --> 00:21:04,848 [gaivotas piando] 452 00:21:04,848 --> 00:21:08,018 [voz feminina sussurra] Crystal. Crystal. Crystal. 453 00:21:08,018 --> 00:21:11,104 - Cadê você? - [risos distorcidos] 454 00:21:11,688 --> 00:21:12,647 [voz feminina] Crystal. 455 00:21:14,816 --> 00:21:16,943 [efeito sonoro de tensão] 456 00:21:16,943 --> 00:21:18,570 - [Crystal ofega] - [Charles grunhe] 457 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 [Crystal] É a voz da minha mãe! 458 00:21:19,863 --> 00:21:22,490 É a voz da minha mãe! Me solta! 459 00:21:23,283 --> 00:21:24,743 Crystal, não tem voz nenhuma! 460 00:21:24,743 --> 00:21:27,245 Não! Não! 461 00:21:27,245 --> 00:21:29,998 - Mas o que é que tem ali embaixo? - Não, me larga! 462 00:21:29,998 --> 00:21:32,792 - [Charles] Ei, calma. - [Crystal] Me larga! Ela tá ali! 463 00:21:33,293 --> 00:21:35,670 Ela tá ali. Ela tá ali. [chora] 464 00:21:35,670 --> 00:21:37,756 [música tensa continua] 465 00:21:43,345 --> 00:21:47,557 - [música tensa termina] - [navio apita] 466 00:21:47,557 --> 00:21:50,935 [Charles] Você... tá se sentindo melhor agora, Crystal? 467 00:21:50,935 --> 00:21:52,979 [Crystal] Tô. Que estranho. 468 00:21:53,480 --> 00:21:55,482 Mesmo não me lembrando dela, 469 00:21:55,482 --> 00:21:58,234 alguma coisa lá no fundo sabia que era a voz da minha mãe. 470 00:21:58,818 --> 00:22:00,111 Ela parecia preocupada. 471 00:22:00,820 --> 00:22:02,906 Parecia que eu precisava encontrar ela. 472 00:22:02,906 --> 00:22:03,823 Foi assustador? 473 00:22:04,532 --> 00:22:05,450 Não foi. 474 00:22:06,242 --> 00:22:09,037 Com o que o David me mostrou e depois de ouvir a minha mãe, 475 00:22:09,037 --> 00:22:11,289 é como se eu... tipo... 476 00:22:12,040 --> 00:22:13,958 quase pudesse enxergar quem eu era. 477 00:22:14,459 --> 00:22:18,922 - Mas não dá, e isso me deixa maluca! - Mas você sabe que não era ela, né? 478 00:22:18,922 --> 00:22:19,923 A sua mãe. 479 00:22:19,923 --> 00:22:21,758 Quando a gente falou com aqueles fantasmas, 480 00:22:21,758 --> 00:22:23,510 a mulher disse que ouviu o ex-namorado, 481 00:22:23,510 --> 00:22:25,929 o outro ouviu a esposa e o outro ouviu o pai. 482 00:22:26,429 --> 00:22:29,391 O que tem na água atrai as pessoas com a voz de quem elas mais amam. 483 00:22:29,391 --> 00:22:32,060 Sei o que ouvi. Deu pra sentir o quanto ela me quer de volta. 484 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Ela pode me contar quem sou. 485 00:22:33,478 --> 00:22:35,271 Crystal, é uma armadilha 486 00:22:35,271 --> 00:22:36,523 que tá matando pessoas. 487 00:22:36,523 --> 00:22:38,358 E se achar que ouviu ela de novo? 488 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 Se esse for o caso, não foram suicídios. 489 00:22:40,819 --> 00:22:43,029 Então, por que os fantasmas continuam aqui? 490 00:22:43,029 --> 00:22:47,575 [eco leve] Você viu eles sentados no muro. Esperando quem eles amam aparecer. 491 00:22:47,575 --> 00:22:50,787 - [ruído agudo crescente] - [eco leve] É um assunto inacabado. 492 00:22:50,787 --> 00:22:52,163 [eco leve] Não é, Edwin? 493 00:22:52,163 --> 00:22:53,748 - [arfa] - [ruído agudo para] 494 00:22:54,958 --> 00:22:56,376 É, claro. 495 00:22:56,960 --> 00:22:58,128 [arfa abalado] 496 00:22:58,628 --> 00:22:59,546 Cadê a... 497 00:23:00,171 --> 00:23:01,297 Nós perdemos a Niko? 498 00:23:01,297 --> 00:23:03,341 Ela tá paradinha bem ali, cara. 499 00:23:05,135 --> 00:23:06,344 [Edwin] Ah. 500 00:23:09,973 --> 00:23:11,975 [ondas batendo suavemente] 501 00:23:15,353 --> 00:23:19,482 - [Edwin] O que está olhando? - [ri] Olha só. Não é romântico? 502 00:23:20,108 --> 00:23:21,443 Estão apaixonadas. 503 00:23:23,736 --> 00:23:26,281 Estrelas-do-mar estão no filo Echinodermata 504 00:23:26,281 --> 00:23:27,365 e não têm cérebro. 505 00:23:27,365 --> 00:23:30,452 [ri] Que bom que o amor não tem lógica. 506 00:23:31,077 --> 00:23:34,205 É bom sentir isso por alguém. Você não acha? 507 00:23:34,914 --> 00:23:37,083 Talvez alguém como o Monty? 508 00:23:38,585 --> 00:23:39,711 Monty? 509 00:23:39,711 --> 00:23:40,837 Somos amigos. 510 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 E eu estou certamente intrigado pela obsessão dele por astrologia. 511 00:23:44,340 --> 00:23:48,094 [ri] Eu fiquei pegando esses vidros marinhos lindos. 512 00:23:50,472 --> 00:23:51,347 Dá pra ele. 513 00:23:51,347 --> 00:23:52,682 Por que eu faria isso? 514 00:23:52,682 --> 00:23:55,310 Cada cor tem um significado diferente. 515 00:23:55,310 --> 00:23:56,561 O que o rosa significa? 516 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 O que parecer certo. 517 00:24:00,356 --> 00:24:01,941 Mas eu não posso opinar. 518 00:24:01,941 --> 00:24:03,651 Eu nunca fui nem beijada. 519 00:24:05,445 --> 00:24:06,279 [hesita] 520 00:24:07,864 --> 00:24:08,781 Eu... 521 00:24:11,367 --> 00:24:13,495 - Também nunca fui beijado. - [música terna] 522 00:24:14,078 --> 00:24:15,205 Sério? 523 00:24:15,747 --> 00:24:17,373 Eu nunca entendi o interesse. 524 00:24:19,792 --> 00:24:22,045 Pelo menos, até há pouco tempo. 525 00:24:22,045 --> 00:24:24,589 Você quer beijar o Monty? 526 00:24:26,216 --> 00:24:27,175 Eu não sei. 527 00:24:27,967 --> 00:24:30,637 Cada encontro com o Gato Rei é um lembrete doloroso 528 00:24:30,637 --> 00:24:32,013 da minha inexperiência. 529 00:24:33,306 --> 00:24:35,016 Você quer beijar o Gato Rei? 530 00:24:36,017 --> 00:24:37,060 De jeito nenhum. 531 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 [música terna continua] 532 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Vermelho. 533 00:24:43,650 --> 00:24:44,567 Pra você. 534 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Pra dar coragem. 535 00:24:55,870 --> 00:24:56,704 [Charles] Edwin! 536 00:24:57,497 --> 00:24:58,706 A luz sumiu. 537 00:24:59,290 --> 00:25:02,252 A gente não tá vendo nada. Tá tudo bem com vocês aí? 538 00:25:02,252 --> 00:25:03,253 Um momento. 539 00:25:03,253 --> 00:25:04,837 [música terna termina] 540 00:25:04,837 --> 00:25:08,174 Niko, o que estava escrito no quadro da Lavadeira? 541 00:25:08,174 --> 00:25:10,176 - [música tensa] - "Luz dobrada por prisma, 542 00:25:10,176 --> 00:25:12,971 porta vermelho-sangue, apenas para os que precisam." 543 00:25:15,515 --> 00:25:19,060 - [efeito sonoro vibrante] - [música se intensifica] 544 00:25:24,065 --> 00:25:26,109 - [efeito sonoro para] - [música tensa termina] 545 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 [líquido escorre] 546 00:25:27,485 --> 00:25:28,778 [música sombria] 547 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 Do que vocês precisam? 548 00:25:30,238 --> 00:25:31,447 [ecoando] Perguntem. 549 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 Essa é a Lavadeira? 550 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 Deve ter sido quando eu peguei o vidro vermelho. 551 00:25:35,994 --> 00:25:38,454 [ecoando] Esse é o sangue da humanidade. 552 00:25:38,955 --> 00:25:41,666 Passado, presente e futuro. 553 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Eu vejo suas vidas. 554 00:25:44,586 --> 00:25:45,837 Sinto sua dor. 555 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 E choro por eles. 556 00:25:48,798 --> 00:25:51,092 Mas o fardo é todo meu. 557 00:25:53,678 --> 00:25:55,555 Então, você também vê o futuro. 558 00:25:56,306 --> 00:25:59,809 - Legal. - [grito agudo horripilante] 559 00:26:01,269 --> 00:26:04,188 - [voz feminina ao fundo] Crystal, vem. - Mas que droga foi essa? 560 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Não sei se queremos mesmo saber a resposta. 561 00:26:05,982 --> 00:26:09,736 Eu apareci perante vocês porque o seu desejo é profundo. 562 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 [ecoando] O desejo de salvar vidas. 563 00:26:12,030 --> 00:26:14,532 É menos sangue pra lavar. 564 00:26:15,116 --> 00:26:17,327 Podem me perguntar. Perguntem. 565 00:26:17,327 --> 00:26:18,244 Dona... 566 00:26:18,745 --> 00:26:20,079 Dona Lavadeira. 567 00:26:20,747 --> 00:26:23,333 Queremos saber o que tá matando pessoas no farol. 568 00:26:23,833 --> 00:26:25,918 Três já morreram. Ajuda a gente? 569 00:26:25,918 --> 00:26:28,796 [ecoando] Estas águas escondem seres estranhos, 570 00:26:29,380 --> 00:26:31,299 tão antigos quanto o próprio mar. 571 00:26:31,299 --> 00:26:34,552 As tempestades os despertam, 572 00:26:35,386 --> 00:26:37,138 e eles se alimentam. 573 00:26:37,138 --> 00:26:39,599 Como sereias, por exemplo? 574 00:26:39,599 --> 00:26:41,267 Algo maior. 575 00:26:41,267 --> 00:26:43,561 Muito maior. 576 00:26:44,604 --> 00:26:45,980 Um monstro marinho. 577 00:26:46,939 --> 00:26:48,149 Mas como matamos ele? 578 00:26:48,149 --> 00:26:51,653 Medida por medida, deve tocar até se cansar. [ecoando] 579 00:26:53,363 --> 00:26:55,490 Tem alguma resposta que não seja um enigma? 580 00:26:56,407 --> 00:26:58,951 - [música sombria continua] - [líquido escorre] 581 00:26:58,951 --> 00:27:00,995 [ecoando] Pergunte. 582 00:27:02,038 --> 00:27:03,206 Como você... 583 00:27:05,041 --> 00:27:06,125 Pode perguntar. 584 00:27:07,293 --> 00:27:08,711 [hesita] 585 00:27:09,462 --> 00:27:12,048 Minhas memórias foram roubadas e... 586 00:27:13,341 --> 00:27:15,843 sempre que algumas voltam, 587 00:27:15,843 --> 00:27:17,887 eu só fico mais confusa e... 588 00:27:18,471 --> 00:27:20,640 eu preciso muito saber quem sou de verdade. 589 00:27:22,183 --> 00:27:24,185 Quando o chão se mover 590 00:27:24,185 --> 00:27:25,687 e o pássaro chorar, 591 00:27:27,230 --> 00:27:28,856 pare de olhar para fora 592 00:27:29,941 --> 00:27:31,484 e olhe para dentro. [ecoando] 593 00:27:32,360 --> 00:27:33,820 O que que isso quer dizer? 594 00:27:35,196 --> 00:27:36,030 Ô! 595 00:27:36,531 --> 00:27:37,865 Eu não entendi! 596 00:27:38,408 --> 00:27:39,450 O que que você... 597 00:27:39,450 --> 00:27:42,537 [música sombria termina] 598 00:27:42,537 --> 00:27:44,163 [Charles] O que aconteceu? 599 00:27:44,872 --> 00:27:47,417 Eu perguntei quem eu sou. E... E ela... 600 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Ela só me deu mais um enigma. 601 00:27:50,086 --> 00:27:53,047 "Quando o chão se mover e o pássaro chorar, 602 00:27:53,047 --> 00:27:55,508 pare de olhar pra fora e olhe pra dentro." 603 00:27:55,508 --> 00:27:56,718 Até parou pra pensar. 604 00:27:56,718 --> 00:27:59,470 Tenho certeza que sabia a resposta, mas deu um enigma! 605 00:27:59,470 --> 00:28:01,139 "O pássaro chorar"? 606 00:28:01,139 --> 00:28:03,349 - De tristeza? - [Crystal] Não faço ideia. 607 00:28:03,349 --> 00:28:05,143 Nós vamos descobrir, não vamos? 608 00:28:05,143 --> 00:28:08,229 Sinto muito por ela não ter ajudado a encontrar sua família, 609 00:28:08,229 --> 00:28:10,398 mas descobrimos sobre o monstro marinho. 610 00:28:11,149 --> 00:28:14,068 E, ao que tudo indica, vamos ter que cansá-lo para matá-lo. 611 00:28:14,902 --> 00:28:17,321 Existe um lugar na cidade que pode ter a solução. 612 00:28:17,321 --> 00:28:19,031 [navio apita] 613 00:28:19,782 --> 00:28:21,868 Você não parece uma morsa. 614 00:28:21,868 --> 00:28:24,954 Xiu! [sussurrando] Niko, você não pode falar essas coisas. 615 00:28:25,538 --> 00:28:28,750 Oi, Mick. A gente tá só olhando. 616 00:28:29,500 --> 00:28:30,835 - [gaivotas piando] - [sino toca] 617 00:28:30,835 --> 00:28:31,919 O que é isso? 618 00:28:32,754 --> 00:28:35,089 Isso aí não está à venda. 619 00:28:37,091 --> 00:28:40,052 "Medida por medida, deve tocar até se cansar." 620 00:28:41,179 --> 00:28:43,264 O que que é essa "medida por medida"? 621 00:28:43,264 --> 00:28:44,348 Uma música? 622 00:28:44,348 --> 00:28:45,892 [música fantasmagórica] 623 00:28:45,892 --> 00:28:48,019 Uma música vai matar o monstro? 624 00:28:55,359 --> 00:28:59,614 Você não quer isso. É amaldiçoado. Atrai gaivotas do mal. 625 00:29:00,448 --> 00:29:01,324 Então... 626 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 O que vocês querem matar? 627 00:29:04,410 --> 00:29:06,370 - Um monstro marinho. - [música termina] 628 00:29:07,205 --> 00:29:09,791 [rock tocando no ambiente] 629 00:29:24,639 --> 00:29:25,973 [cutelo tilinta] 630 00:29:31,270 --> 00:29:33,981 - [madeira range] - [efeito de tensão] 631 00:29:33,981 --> 00:29:36,901 [passos ocos ao fundo] 632 00:29:36,901 --> 00:29:37,860 [rock termina] 633 00:29:37,860 --> 00:29:39,946 [música de suspense] 634 00:29:55,002 --> 00:29:55,837 Crystal? 635 00:29:56,838 --> 00:29:58,256 [porta range] 636 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Você voltou? 637 00:30:07,849 --> 00:30:09,225 - [efeito de tensão] - [arfa] 638 00:30:09,225 --> 00:30:10,351 [música fica tensa] 639 00:30:10,351 --> 00:30:12,728 [respira profundamente] 640 00:30:12,728 --> 00:30:13,896 [Jenny] Quem é você? 641 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 [ri] Me desculpe. Não pretendia assustá-la. 642 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 Sou uma velha amiga da família da Crystal. 643 00:30:19,193 --> 00:30:21,654 Ela me disse que estava hospedada aqui. 644 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 Ela está? 645 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Tá, você é muito educada, 646 00:30:25,283 --> 00:30:27,994 mas não pode sair por aí invadindo a casa dos outros. 647 00:30:28,536 --> 00:30:29,620 Me matou de susto. 648 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Não exatamente. 649 00:30:31,247 --> 00:30:33,875 Muito bem, Wandinha. Que tal agilizarmos isso? 650 00:30:33,875 --> 00:30:36,794 [arfa sufocada, engasga] 651 00:30:38,588 --> 00:30:40,131 Você cheira a carne crua. 652 00:30:41,257 --> 00:30:43,926 - Ouça, eu sou uma amiga da família. - [Jenny gemendo] 653 00:30:45,511 --> 00:30:48,389 Onde ela está? [eco] 654 00:30:48,389 --> 00:30:50,099 Amiga da família. 655 00:30:50,099 --> 00:30:51,809 Ela... e... 656 00:30:52,768 --> 00:30:54,395 a Niko... [arfa] 657 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 ...foram pra... 658 00:30:55,521 --> 00:30:57,231 pra... pra... 659 00:30:57,231 --> 00:30:58,441 praia. 660 00:30:58,441 --> 00:31:00,151 [Jenny geme sufocada] 661 00:31:00,651 --> 00:31:01,611 Boa menina. [eco] 662 00:31:03,613 --> 00:31:05,573 - Pode respirar. - [grunhe, ofegando] 663 00:31:09,160 --> 00:31:10,870 Pra onde ela foi? 664 00:31:10,870 --> 00:31:12,955 - [ofegando] - [música tensa termina] 665 00:31:14,373 --> 00:31:16,500 Por que que eu tô aqui em cima? [ofegando] 666 00:31:17,585 --> 00:31:19,295 E por que que... [arfa] 667 00:31:19,295 --> 00:31:22,298 ...eu tô falando sozinha? [ofega] 668 00:31:22,882 --> 00:31:25,635 [arfa] Caramba, Jenny. [suspira] 669 00:31:26,802 --> 00:31:29,013 - [efeito de tensão] - [música de mistério] 670 00:31:30,514 --> 00:31:32,516 [gaivotas piando] 671 00:31:34,602 --> 00:31:37,605 Pela descrição, estão atrás da Angie. 672 00:31:37,605 --> 00:31:39,815 - [Crystal] Angie? - É assim que chamo ela. 673 00:31:39,815 --> 00:31:43,152 Ela emite uma sensação de saudade com a luz, 674 00:31:43,152 --> 00:31:45,321 e as pessoas associam com alguém que faz falta. 675 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 [Crystal] Eu ouvi a voz da minha mãe. 676 00:31:47,323 --> 00:31:50,284 Eu acho. Sei lá. Não tenho memórias da minha mãe. 677 00:31:50,284 --> 00:31:53,829 Isso. Mas a Angie é muito tímida. 678 00:31:53,829 --> 00:31:56,624 Raramente vem à superfície, sempre fica na dela. 679 00:31:56,624 --> 00:31:59,335 E com certeza não merece ser assassinada por vocês. 680 00:31:59,335 --> 00:32:02,880 - A Angie tá matando pessoas. - Não é culpa dela, ela tem que comer. 681 00:32:02,880 --> 00:32:06,133 - A Lavadeira disse que nós temos que... - [Mick] Vocês... [hesita] 682 00:32:07,510 --> 00:32:08,844 Vocês viram a Lavadeira? 683 00:32:09,845 --> 00:32:10,763 Vocês? 684 00:32:10,763 --> 00:32:12,264 [efeito sonoro vibrante] 685 00:32:12,264 --> 00:32:14,308 Estou procurando há mais de 50 anos. 686 00:32:14,308 --> 00:32:16,602 Por aquela mulher? Por quê? 687 00:32:16,602 --> 00:32:19,563 Para eu saber como posso voltar a ser uma morsa, 688 00:32:19,563 --> 00:32:22,316 mas ela só aparece quando a necessidade é... 689 00:32:24,110 --> 00:32:25,027 grande o bastante. 690 00:32:26,153 --> 00:32:27,863 [arfa] Como vocês conjuraram ela? 691 00:32:27,863 --> 00:32:30,741 Eu só encontrei um vidro marinho, na verdade. 692 00:32:31,283 --> 00:32:32,368 [zíper abre] 693 00:32:32,952 --> 00:32:33,953 Como esse aqui. 694 00:32:33,953 --> 00:32:35,037 [Mick arfa] 695 00:32:35,037 --> 00:32:37,164 [música fica comovente] 696 00:32:37,164 --> 00:32:38,165 Foi esse? 697 00:32:38,165 --> 00:32:42,169 Não, o vidro marinho que levou a gente até a mulher era vermelho. 698 00:32:45,172 --> 00:32:46,674 Mas pode ficar com esse. 699 00:32:49,176 --> 00:32:51,804 Verde representa estabilidade emocional. 700 00:32:55,433 --> 00:32:56,434 É... 701 00:32:57,268 --> 00:32:59,061 - muito gentil. - [Niko ri] 702 00:32:59,061 --> 00:33:02,982 Não é da minha conta, mas talvez seja melhor 703 00:33:02,982 --> 00:33:06,027 pôr a Angie pra dormir em vez de matá-la. 704 00:33:08,529 --> 00:33:09,989 "Até se cansar." 705 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 Uma canção de ninar. 706 00:33:13,576 --> 00:33:17,329 [pondera] Mick, você tem uma caixa de música ou uma... 707 00:33:17,329 --> 00:33:18,664 E que tal isso? 708 00:33:18,664 --> 00:33:19,915 [música de esperança] 709 00:33:19,915 --> 00:33:22,501 Eu vi um desses num museu marítimo uma vez, 710 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 no caso do... 711 00:33:23,753 --> 00:33:25,421 mergulhador afogado, né, Edwin? 712 00:33:26,005 --> 00:33:28,424 Eles acreditavam que isso acalmava o mar. 713 00:33:29,008 --> 00:33:32,303 - Ele toca música, né? - Um belo som. Bem alto. 714 00:33:32,303 --> 00:33:33,512 Mas ela é bem grande, 715 00:33:33,512 --> 00:33:36,640 então vocês ainda têm que chegar o mais perto possível. 716 00:33:36,640 --> 00:33:39,685 - [Edwin] Boa memória, Charles. - Mas não dá pra colar nela. 717 00:33:41,520 --> 00:33:43,147 Dá pra fazer ela comer. 718 00:33:43,731 --> 00:33:46,734 Como é que a gente vai fazer pra um peixe engolir aquilo? 719 00:33:48,903 --> 00:33:50,905 [música de esperança termina] 720 00:33:50,905 --> 00:33:53,491 ISCA 721 00:33:53,491 --> 00:33:55,076 BISTECA FIORENTINA 722 00:33:55,076 --> 00:33:56,285 BACON DE PERNIL 723 00:33:56,285 --> 00:33:58,370 [música intrigante] 724 00:34:01,040 --> 00:34:03,417 Se ela come gente, do que mais ela vai gostar? 725 00:34:03,417 --> 00:34:04,460 Que que cê acha? 726 00:34:04,460 --> 00:34:07,838 Uma vez, eu li que canibais chamam pessoas de "porco longo", 727 00:34:07,838 --> 00:34:10,925 porque elas têm gosto de porco, então acho que porco. 728 00:34:15,262 --> 00:34:17,306 Eu não fico só assistindo anime. 729 00:34:17,306 --> 00:34:19,016 - [música termina] - Eu leio. 730 00:34:19,016 --> 00:34:19,975 [Crystal] Tá bom... 731 00:34:19,975 --> 00:34:21,477 - [porta abre] - [sineta toca] 732 00:34:21,477 --> 00:34:25,523 - Foi mal. [ri] Interrompi alguma coisa? - É claro que não. 733 00:34:25,523 --> 00:34:31,362 [ri] Vim devolver seu livro. Eu adorei, é lindo e engraçado. [ri] 734 00:34:31,362 --> 00:34:34,115 Sim, O Vale das Bonecas é uma obra-prima moderna. 735 00:34:34,115 --> 00:34:35,574 Eu não pude entender tudo, 736 00:34:35,574 --> 00:34:38,285 mas o que fui capaz de entender me agradou muito. 737 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 Legal. [ri] 738 00:34:39,245 --> 00:34:41,288 [Jenny] Tão fazendo o quê? 739 00:34:41,956 --> 00:34:43,082 [Crystal hesita] 740 00:34:43,082 --> 00:34:45,835 Tô esperando. E quem é esse adolescente novo? 741 00:34:45,835 --> 00:34:48,921 Desculpa, Jenny, você assustou a gente. De onde você veio? 742 00:34:49,505 --> 00:34:51,340 Tá bom, vamos começar de novo. 743 00:34:51,340 --> 00:34:54,927 Esse açougue é meu, então não é estranho eu estar por aqui. 744 00:34:55,427 --> 00:34:59,390 Agora, me contem, por que vocês entraram quando eu estava descartando sobras? 745 00:34:59,390 --> 00:35:01,225 - Esse é nosso novo amigo Monty. - [ri] 746 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 [Niko] Monty, Jenny. Jenny, Monty. 747 00:35:03,394 --> 00:35:06,647 - Oi. [ri] Muito prazer. - Tem como vocês irem pra outro lugar? 748 00:35:06,647 --> 00:35:09,483 - Um bar ou sei lá o quê. - A gente não tem idade. 749 00:35:10,151 --> 00:35:13,821 Ah, Crystal, uma mulher ruiva de terninho veio procurar você. 750 00:35:13,821 --> 00:35:16,490 Disse que é amiga da sua família. Eu disse que foi pra praia. 751 00:35:16,490 --> 00:35:18,951 - Ela não deixou o número. - Tá bom. 752 00:35:18,951 --> 00:35:21,620 - [música inquietante] - Tá bom... É... 753 00:35:21,620 --> 00:35:24,874 É só isso ou ela disse se... Não? 754 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 [Crystal] Tá bom. 755 00:35:27,626 --> 00:35:28,794 Tá, valeu. 756 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 [música se intensifica e termina] 757 00:35:32,506 --> 00:35:34,091 AÇOUGUE 758 00:35:34,091 --> 00:35:35,301 [ruídos gosmentos] 759 00:35:36,218 --> 00:35:37,261 [objetos tilintando] 760 00:35:38,262 --> 00:35:40,014 [Crystal] Isso não faz sentido. 761 00:35:40,014 --> 00:35:43,809 A gente veio pra cá, tipo, ontem, e eu paguei o aluguel em moedas. 762 00:35:43,809 --> 00:35:45,895 Como será que ela me encontrou aqui? 763 00:35:45,895 --> 00:35:48,939 Minha mãe diz, ou ela costumava dizer, 764 00:35:48,939 --> 00:35:51,775 que a intuição de uma mãe pode ser muito poderosa. 765 00:35:51,775 --> 00:35:53,944 Talvez ela tenha poderes que nem você. 766 00:35:53,944 --> 00:35:56,155 Alguém se esforçou muito pra te encontrar. 767 00:35:56,155 --> 00:35:58,741 Você deve se sentir especial, né? 768 00:35:59,408 --> 00:36:00,326 É. 769 00:36:00,326 --> 00:36:01,535 [música animada] 770 00:36:01,535 --> 00:36:05,080 - Obrigado por nos visitar. - É, não foi nada, mas... 771 00:36:06,040 --> 00:36:10,502 Eu só queria ver você. Sabe, desde aquele coma... Uou! [ri] 772 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 Ai, ficou pesado demais. Assim, não. 773 00:36:12,922 --> 00:36:14,298 Desde que eu acordei, 774 00:36:14,798 --> 00:36:16,133 eu me sinto... 775 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 corajoso. 776 00:36:18,886 --> 00:36:20,471 - Ah, de verdade? - [Monty] É. 777 00:36:20,471 --> 00:36:21,597 [arfa de susto] 778 00:36:21,597 --> 00:36:23,140 [Monty] Ficar apagado assim... 779 00:36:23,140 --> 00:36:25,643 É duro sem poder tomar decisões. 780 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 Sem poder ser livre. 781 00:36:29,563 --> 00:36:32,608 - Curiosamente, eu me identifico. - Quer tomar um café comigo? 782 00:36:33,192 --> 00:36:36,987 [ri] Eu sei que fantasmas não tomam café, então o que tiver a fim, eu topo. 783 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Eu receio que não. 784 00:36:38,864 --> 00:36:39,949 Eu estou no meio... 785 00:36:40,532 --> 00:36:42,660 - de um projeto importante agora. - Claro. 786 00:36:43,244 --> 00:36:47,248 - O que vocês tão fazendo, afinal? - [hesita] Eu não posso falar sobre isso. 787 00:36:47,748 --> 00:36:49,124 Perdão por ser tão evasivo. 788 00:36:49,124 --> 00:36:51,377 O Edwin é um dos Garotos Detetives Mortos, 789 00:36:51,377 --> 00:36:53,754 e a gente tá num caso! [risinho] 790 00:36:54,880 --> 00:36:55,965 [Monty ri] 791 00:36:55,965 --> 00:36:58,384 Claramente, preciso conversar com a Niko sobre sutileza. 792 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 [ri] Pois é. 793 00:36:59,510 --> 00:37:03,472 Temos pouco tempo para resolver tudo. [hesita] Dito isso, nós... 794 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 podemos dar uma volta em breve e... conversar. 795 00:37:08,811 --> 00:37:10,854 - Tá. - A alternativa fantasma ao café. 796 00:37:10,854 --> 00:37:12,940 [ri] Tá. Saquei. 797 00:37:12,940 --> 00:37:15,859 Tá. Então, combinado. Mas eu vou cobrar. 798 00:37:15,859 --> 00:37:17,111 [Monty ri] 799 00:37:17,111 --> 00:37:20,906 Eu não acredito que você deixou aquele menino usar magia em você. 800 00:37:20,906 --> 00:37:23,909 E depois você tinha que tagarelar pro Gato Rei. 801 00:37:23,909 --> 00:37:26,495 Vai se foder! O moleque me deu uma sardinha. 802 00:37:26,495 --> 00:37:28,580 - Você é fácil demais. - [música termina] 803 00:37:28,580 --> 00:37:31,000 PESCARIA 804 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Tá. 805 00:37:36,797 --> 00:37:37,715 [hesita] 806 00:37:40,175 --> 00:37:41,010 [resmunga] 807 00:37:42,261 --> 00:37:45,097 [repulsa] Não é um processo muito bonito. 808 00:37:45,097 --> 00:37:49,018 Como a Jenny faz isso todo dia? Essa coisa é asquerosa. 809 00:37:49,518 --> 00:37:51,979 A gente precisa de mais barbante. 810 00:37:51,979 --> 00:37:55,607 Ser detetive é mais nojento do que o Scooby-Doo faz parecer. 811 00:37:56,108 --> 00:37:57,067 Aí, Crystal. 812 00:37:57,568 --> 00:37:58,402 Olha. 813 00:37:58,402 --> 00:38:00,070 [música sentimental] 814 00:38:00,070 --> 00:38:03,115 [navio apita] 815 00:38:03,115 --> 00:38:04,408 [Charles suspira] 816 00:38:05,159 --> 00:38:07,119 - Quer que eu vá junto? - Não, obrigada. 817 00:38:08,037 --> 00:38:10,164 Ou sim. Talvez, eu... 818 00:38:10,748 --> 00:38:11,832 Não, tudo bem. 819 00:38:11,832 --> 00:38:12,833 Eu tô bem. 820 00:38:14,710 --> 00:38:16,337 Tá bom, vai, podem vir comigo. 821 00:38:23,260 --> 00:38:25,721 - [hesita] Olá? - [música sentimental termina] 822 00:38:25,721 --> 00:38:27,723 Foi você que apareceu no açougue? 823 00:38:27,723 --> 00:38:30,017 - [música eletrônica de suspense] - Você... 824 00:38:31,268 --> 00:38:32,394 Você me conhece? 825 00:38:35,105 --> 00:38:36,273 Olá, Crystal. 826 00:38:36,774 --> 00:38:38,442 [ri] Oi. 827 00:38:38,442 --> 00:38:42,112 Infelizmente, eu não te conheço, você era apenas a isca. 828 00:38:42,112 --> 00:38:46,575 Lamentável, mas não tenho tempo para suas emoções humanas banais. 829 00:38:46,575 --> 00:38:49,787 Eu vim pelos garotos mortos atrás de você. 830 00:38:50,371 --> 00:38:51,580 Você não é a Morte. 831 00:38:51,580 --> 00:38:52,998 Por que veio atrás de nós? 832 00:38:52,998 --> 00:38:54,708 Eu sou a Enfermeira da Noite, 833 00:38:54,708 --> 00:38:57,461 comandando o Dep. de Achados e Perdidos do além, 834 00:38:57,461 --> 00:39:00,005 indo atrás de crianças mortas desgarradas. 835 00:39:00,005 --> 00:39:02,174 E vocês estão desgarrados. 836 00:39:02,174 --> 00:39:03,926 Não se esqueça de mim. 837 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Você fodeu com a minha cabeça. 838 00:39:06,303 --> 00:39:08,222 Eu vou foder com a sua. 839 00:39:08,764 --> 00:39:11,725 [suspira, grita] 840 00:39:11,725 --> 00:39:13,227 [bebês chorando] 841 00:39:13,227 --> 00:39:15,020 [gritando] 842 00:39:15,604 --> 00:39:16,939 Você não quer olhar aí. 843 00:39:16,939 --> 00:39:18,399 [Crystal geme] 844 00:39:19,233 --> 00:39:22,611 - Crystal! - Vocês dois foram muito levados. 845 00:39:22,611 --> 00:39:24,405 Cada criança morta tem seu lugar. 846 00:39:25,155 --> 00:39:26,949 Eu não vou voltar para o Inferno. 847 00:39:26,949 --> 00:39:29,535 Bom, é aí que nós discordamos. 848 00:39:29,535 --> 00:39:31,537 Vamos lá. Rapidinho, por favor. 849 00:39:32,037 --> 00:39:33,330 Você quer levar ele? 850 00:39:33,997 --> 00:39:35,666 Vai ter que passar por mim antes. 851 00:39:35,666 --> 00:39:38,460 [gargalha] Não se preocupe. Eu vim buscar vocês dois. 852 00:39:38,460 --> 00:39:41,046 Chega de enrolar. Já atrasamos demais. 853 00:39:41,547 --> 00:39:43,424 O Edwin já sabe pra onde vai, 854 00:39:43,424 --> 00:39:47,553 mas vamos fazer seu processo, descobrir o que o além reserva pra você. 855 00:39:47,553 --> 00:39:50,431 É como arrancar um curativo. Melhor se for rápido. 856 00:39:50,431 --> 00:39:52,641 A gente não vai a lugar nenhum, né, Edwin? 857 00:39:53,142 --> 00:39:55,477 A gente vai ficar aqui. Junto. 858 00:39:55,978 --> 00:39:58,522 Todo mundo tem seu lugar. 859 00:39:59,690 --> 00:40:01,775 Não quer descobrir qual é o seu? 860 00:40:02,359 --> 00:40:03,777 Pode ser maravilhoso. 861 00:40:04,278 --> 00:40:07,281 O que eu sei é que não é aqui. 862 00:40:07,865 --> 00:40:10,492 Vocês não pertencem mais a este plano. 863 00:40:10,492 --> 00:40:14,580 - Você não sabe nada sobre a gente. - Acha mesmo, Charles Rowland? 864 00:40:15,164 --> 00:40:16,248 Muito bem. 865 00:40:16,832 --> 00:40:19,668 Vamos fazer um teste. E que tal isso? 866 00:40:22,546 --> 00:40:23,964 [música tensa] 867 00:40:23,964 --> 00:40:25,841 [ofegando] 868 00:40:25,841 --> 00:40:28,427 - [rapaz 1] É isso, seu trouxa... - [rapaz 2] Aí, otário. 869 00:40:28,427 --> 00:40:29,761 [rapaz 3] Babaca. 870 00:40:29,761 --> 00:40:31,680 [rapazes falando indistintamente] 871 00:40:38,896 --> 00:40:40,898 [Charles gemendo, ofegando] 872 00:40:44,776 --> 00:40:46,987 [Enfermeira da Noite] Se lembra disso? 873 00:40:46,987 --> 00:40:53,160 Hipotermia, hemorragia interna, enquanto seus amigos riam. 874 00:40:53,744 --> 00:40:56,497 Complicações que levariam à sua morte. 875 00:40:58,123 --> 00:41:02,711 Por que você quer ficar na Terra depois de passar por isso? 876 00:41:03,629 --> 00:41:06,590 E por que seus amigos se voltaram contra você? 877 00:41:06,590 --> 00:41:09,092 [Charles gemendo] 878 00:41:09,092 --> 00:41:11,261 O que vocês tão fazendo? 879 00:41:11,261 --> 00:41:13,555 - [Charles grunhe] - [rapazes riem] 880 00:41:13,555 --> 00:41:14,932 [rapaz] Bate nele. 881 00:41:14,932 --> 00:41:17,392 Vão pra trás. Pra trás! 882 00:41:17,392 --> 00:41:18,977 [efeito de tensão] 883 00:41:21,021 --> 00:41:23,690 É a isso que você está se apegando? 884 00:41:26,193 --> 00:41:29,321 [metal tilinta] 885 00:41:29,321 --> 00:41:31,406 [música se intensifica] 886 00:41:41,500 --> 00:41:43,502 [música tensa continua] 887 00:41:43,502 --> 00:41:47,214 [geme] Ai. Ai. 888 00:41:47,214 --> 00:41:48,340 [gemendo] 889 00:41:48,340 --> 00:41:50,259 - Para, pai, por favor! - [mãe chora] 890 00:41:50,259 --> 00:41:53,303 Pai, por favor, eu vou melhorar, eu vou melhorar, por favor... 891 00:41:53,303 --> 00:41:56,098 [Enfermeira da Noite] Não, não vai melhorar. 892 00:41:56,098 --> 00:41:59,685 Você não melhorou, então morreu. Essa é a questão. 893 00:42:00,269 --> 00:42:02,020 [Charles arfando] 894 00:42:02,020 --> 00:42:03,146 [música se intensifica] 895 00:42:03,146 --> 00:42:06,692 Mesmo quando você se esforçou e deu o seu melhor, 896 00:42:06,692 --> 00:42:08,944 este mundo jogou você no chão. 897 00:42:09,444 --> 00:42:12,489 Francamente, qualquer lugar é melhor do que aqui. 898 00:42:13,657 --> 00:42:15,659 Por que você não vem comigo? 899 00:42:21,123 --> 00:42:22,958 [suspira] 900 00:42:28,755 --> 00:42:30,757 [Charles geme de frio] 901 00:42:31,883 --> 00:42:34,261 [rapaz 1] Olha ele aí! Pega ele, gente! 902 00:42:34,261 --> 00:42:37,014 - [rapaz 2] Charles! - [rapaz 1] Vamos lá! 903 00:42:37,598 --> 00:42:39,141 [gemendo] 904 00:42:39,141 --> 00:42:41,435 [rapazes falando indistintamente] 905 00:42:44,938 --> 00:42:46,148 [música tensa termina] 906 00:42:46,148 --> 00:42:48,817 [ofega] 907 00:42:48,817 --> 00:42:50,235 [geme] 908 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 Agora, é sua vez. 909 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 Que tipo de dor gostaria de reviver? 910 00:42:55,449 --> 00:42:57,743 - [corda soando] - Você é boa, né? 911 00:42:57,743 --> 00:43:00,329 Com seus pesadelos e esse seu sorrisinho. 912 00:43:00,329 --> 00:43:03,248 Se o que você queria era me ver no chão e arrasado, 913 00:43:03,248 --> 00:43:04,458 você conseguiu. 914 00:43:04,458 --> 00:43:07,002 Sem falar que eu tô muito bravo. 915 00:43:07,002 --> 00:43:09,463 - E a gente não vai embora. - [música de ninar] 916 00:43:09,463 --> 00:43:10,714 De jeito nenhum! 917 00:43:10,714 --> 00:43:12,674 Você precisa de outra dose... 918 00:43:12,674 --> 00:43:14,217 - [Charles grunhe] - [arfam] 919 00:43:15,010 --> 00:43:16,511 [ri levemente] 920 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 Mesmo? 921 00:43:18,847 --> 00:43:20,599 - [Charles grunhe] - Charles... 922 00:43:21,183 --> 00:43:22,934 [Charles grunhe] 923 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 Aquelas memórias, eu não escolhi ficar por causa delas. 924 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 Eu ainda tenho um propósito! 925 00:43:29,024 --> 00:43:31,610 Eu sou um Menino Detetive Morto! [grunhe] 926 00:43:31,610 --> 00:43:34,029 [Enfermeira da Noite gritando] 927 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 [música se intensifica] 928 00:43:50,879 --> 00:43:52,881 [música suaviza] 929 00:43:55,717 --> 00:43:57,719 [música termina] 930 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 Por que vocês tão olhando pra mim? 931 00:44:01,264 --> 00:44:02,349 Eu fiz isso por nós. 932 00:44:02,933 --> 00:44:05,394 - Ela ia levar a gente. - Charles, aquilo foi... 933 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 extremo. 934 00:44:07,396 --> 00:44:08,605 [gargalhando] 935 00:44:08,605 --> 00:44:12,109 [apito de navio] 936 00:44:12,109 --> 00:44:13,985 Foi extremo demais, Edwin? 937 00:44:14,695 --> 00:44:17,698 Ter morrido aos 16 anos também foi extremo! 938 00:44:18,699 --> 00:44:20,158 Eu não queria estar morto. 939 00:44:20,701 --> 00:44:21,910 Eu odeio isso! 940 00:44:22,536 --> 00:44:24,996 Eu passo todo dia, todo dia sorrindo! 941 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 Quem mais vai aguentar o tranco e manter todo esse otimismo? 942 00:44:28,667 --> 00:44:31,086 Você? Você vai fazer isso? 943 00:44:32,170 --> 00:44:33,422 E por quê, Edwin? 944 00:44:34,423 --> 00:44:35,799 Que bem eu tô fazendo? 945 00:44:36,299 --> 00:44:39,636 Não consegui impedir o Devlin de matar a família várias vezes. 946 00:44:39,636 --> 00:44:43,014 Não consigo impedir a Crystal de sofrer, impedir o que tá rolando com você. 947 00:44:43,014 --> 00:44:45,100 Eu não consigo impedir nada! 948 00:44:46,435 --> 00:44:49,771 E eu também não consegui impedir as surras do meu pai. 949 00:44:49,771 --> 00:44:51,064 [funga] 950 00:44:51,064 --> 00:44:53,483 [chorando] 951 00:44:53,483 --> 00:44:55,068 Por melhor que eu fosse. 952 00:44:57,487 --> 00:44:59,489 [música sentimental] 953 00:45:00,615 --> 00:45:02,617 [soluçando] 954 00:45:09,833 --> 00:45:10,834 Charles. 955 00:45:12,502 --> 00:45:13,837 Vai ficar tudo bem. 956 00:45:14,796 --> 00:45:17,090 [soluçando] 957 00:45:19,176 --> 00:45:20,010 Não. 958 00:45:23,430 --> 00:45:27,809 [efeito sonoro de magia] 959 00:45:31,021 --> 00:45:35,442 [navio apita] 960 00:45:38,361 --> 00:45:40,363 [música sentimental termina] 961 00:45:40,363 --> 00:45:42,449 [gaivotas piando] 962 00:45:44,910 --> 00:45:46,912 [música suave] 963 00:45:49,664 --> 00:45:51,082 [música suave termina] 964 00:45:51,082 --> 00:45:52,209 Obrigado! 965 00:45:52,834 --> 00:45:56,171 Os fantasmas foram embora. Muito obrigado. 966 00:45:56,671 --> 00:45:58,799 Aqui estão as balas de caramelo salgado 967 00:45:58,799 --> 00:46:01,134 e a bola que diz quando você vai morrer. 968 00:46:01,134 --> 00:46:05,055 Nosso trabalho costuma ser mais limpo, mas é bom ter um cliente satisfeito. 969 00:46:05,555 --> 00:46:06,765 Caso encerrado. 970 00:46:07,474 --> 00:46:08,475 Eu acho. 971 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 [música comovente] 972 00:46:43,552 --> 00:46:46,137 LOJA DE PRESENTES 973 00:46:50,267 --> 00:46:52,269 [música comovente termina] 974 00:46:52,269 --> 00:46:54,771 CASO ENCERRADO 975 00:46:54,771 --> 00:46:56,857 [música introspectiva suave] 976 00:46:58,775 --> 00:47:00,151 Hoje foi intenso. 977 00:47:00,735 --> 00:47:03,113 Mas obrigada por me levarem junto. 978 00:47:03,113 --> 00:47:06,283 É muito melhor do que ficar sozinha no quarto. 979 00:47:06,867 --> 00:47:09,369 Vou fazer alguma coisa que eu não precise pensar. 980 00:47:09,369 --> 00:47:10,829 É, eu também. 981 00:47:10,829 --> 00:47:12,289 É... Niko. 982 00:47:12,873 --> 00:47:14,666 Valeu por... 983 00:47:15,333 --> 00:47:16,877 ter me salvado hoje. 984 00:47:17,878 --> 00:47:19,588 - [ri] - [ri] 985 00:47:20,463 --> 00:47:23,800 [portas abrem, fecham] 986 00:47:24,718 --> 00:47:25,927 Escute, Charles. 987 00:47:26,678 --> 00:47:29,389 Pode falar comigo sobre qualquer coisa. 988 00:47:31,099 --> 00:47:32,976 O mesmo vale pra você, meu amigo. 989 00:47:49,492 --> 00:47:51,494 [música introspectiva termina] 990 00:47:51,494 --> 00:47:53,038 [Niko ri] 991 00:47:53,038 --> 00:47:54,623 [Scooby-Doo exclama na TV] 992 00:47:54,623 --> 00:47:56,833 Estes detetives são bastante espertos. 993 00:47:56,833 --> 00:48:00,045 [engole] Eu prevejo o final o tempo todo agora. 994 00:48:00,045 --> 00:48:01,755 É muito fácil. 995 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 Mas, se quiser assistir do começo de novo, por mim, tudo bem. 996 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 Ótimo trabalho hoje, Niko. 997 00:48:11,681 --> 00:48:13,475 Valeu. [ri] Eu acho. 998 00:48:13,475 --> 00:48:14,935 [ambos riem] 999 00:48:17,646 --> 00:48:19,814 Espera aí, eu preciso fazer uma coisa. 1000 00:48:22,651 --> 00:48:23,735 [música sentimental] 1001 00:48:29,824 --> 00:48:34,120 Ver a esperança que a Crystal sentiu quando achou que tinha ouvido a mãe dela 1002 00:48:34,120 --> 00:48:36,206 me fez refletir um pouco nisso. 1003 00:48:40,335 --> 00:48:41,836 Pode continuar assistindo. 1004 00:49:01,564 --> 00:49:03,483 [Crystal] Hoje foi uma droga. 1005 00:49:03,483 --> 00:49:05,485 [Charles] Foi, com certeza. 1006 00:49:06,528 --> 00:49:08,321 Bom, pelo menos, já acabou. 1007 00:49:10,240 --> 00:49:12,617 Olha, eu... [ri] 1008 00:49:12,617 --> 00:49:13,576 Uau. 1009 00:49:14,327 --> 00:49:17,080 Eu tô com raiva já faz muito tempo. 1010 00:49:17,622 --> 00:49:18,623 [Crystal assente] 1011 00:49:19,374 --> 00:49:23,378 E eu tô cansada de enigmas, e espíritos, e demônios, 1012 00:49:23,378 --> 00:49:26,256 e de não chegar mais perto de descobrir quem eu sou. 1013 00:49:28,758 --> 00:49:30,468 Eu só quero algo de verdade. 1014 00:49:30,468 --> 00:49:32,762 [música sentimental continua] 1015 00:49:39,352 --> 00:49:40,770 Cê sentiu isso? 1016 00:49:42,230 --> 00:49:43,148 Não. 1017 00:49:44,566 --> 00:49:45,734 Mas não importa. 1018 00:50:03,251 --> 00:50:05,211 CONTINUA... 1019 00:50:57,639 --> 00:50:59,641 [música termina]