1 00:00:17,059 --> 00:00:19,437 Tidligere på Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 Å bruke magi på kattene mine var en stor tabbe. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 - Hva i svarte er dette? - Den holder deg i denne byen. 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,406 Tell alle kattene i Port Townsend, så fjerner vi armbåndet. 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,493 De døde guttene satte meg på prøve, det skjer ikke igjen. 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 Monty, min kjære kråke. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 Det er en perfekt morgen for den lesingen. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,374 Hvor skal jeg starte? 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Jeg har glemt familien, og jeg prøver å finne dem. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 Sånn følte jeg det da faren min døde. 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,091 Mamma sendte meg tilbake til kostskolen dagen etter begravelsen, 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,344 Var det hun som skrev brevene? Moren din? 13 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Jeg finner dem kanskje aldri. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,224 Det klikket for svogeren min. Han drepte familien sin. 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 Stor fyr som dreper kvinner? 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,187 Charles opplevde overgrep. 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Når han ser Devlin, ser han faren sin. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,191 Jeg ville visst det. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,860 Vi må ikke la disse to guttene gå amok. 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 Vi var fanget i et mareritt. De spøkelsesguttene satte oss fri. 21 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 Fortell meg alt. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 MIN JENNY, 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 VAKRE 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 TUNGT KJØTT 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Herregud! 26 00:01:29,215 --> 00:01:31,467 - Hva er dette? - Husleie. 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,846 Beklager. Jeg burde ha sagt fra om godkjente betalingsmetoder. 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 LEIE 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Ser du? Som dette. 30 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 {\an8}Vær mer som Niko. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,311 Hva skal jeg med så mange mynter? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Mange ønsker. 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Hva med ett ønske? 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Jeg vil betale leie uten kommentarer. 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,152 Hva er greia di? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,114 Beklager, jeg har problemer med eksen min. 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 Han kommer inn i hodet mitt. 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Jeg kan finne en veksleautomat. 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 Nei, det går bra. 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,663 Jeg kan ønske meg ting, som Niko sa. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,624 Hva leser du? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 "Huden din skinner som månen om natten..." 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 Det var sexy. 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Jenny, har du en grov pennevenn? 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Pirrende brevpost? 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 A: Drit og dra. B: Det er ikke deres sak. 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 C: Det er ikke noe viktig, så bare... 48 00:02:18,973 --> 00:02:19,849 ...dra på skolen. 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,812 Minst én av dere går vel på skolen? 50 00:02:24,812 --> 00:02:25,897 Nei. 51 00:02:25,897 --> 00:02:28,274 Jeg har ikke andre steder å være enn her. 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 Og jeg har sluttet. Jenny, det er så kult. 53 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 Det er så kult at noen sender deg kjærlighetsbrev. 54 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Så hva nå? 55 00:02:42,205 --> 00:02:44,457 Går dere ikke før jeg forklarer det, 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,918 selv om det er privat, og peller dere vekk? 57 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 Ja vel. Greit. 58 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 De er fra en ukjent hemmelig beundrer, 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 og det er alt. 60 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 Hemmelig beundrer? 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 Det kan være sjelevennen din. 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,805 Stort sprang fra anonyme brev til kjærlighet, Niko. 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 Kanskje. Men det er vel en grunn til at du beholder dem? 64 00:03:03,351 --> 00:03:07,188 Hvis det var mulig å finne ut hvem som sender dem, 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 ville du ønsket det? 66 00:03:10,483 --> 00:03:11,692 Nei. 67 00:03:12,401 --> 00:03:13,736 Nei. 68 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 Brevene er fine. 69 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 De gjør meg glad. Ok? 70 00:03:21,494 --> 00:03:25,331 Men de er skrevet på skrivemaskin, som av en seriemorder. 71 00:03:25,331 --> 00:03:27,667 Kunne like gjerne vært klippet ut av blader. 72 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 Og ingen er den du tror de er, og det er... 73 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 ...skuffende. 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Jeg skjønner det. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Jeg har tenkt på noen gamle minner, 76 00:03:37,843 --> 00:03:41,597 og det begynner å gå opp for meg at jeg ikke vet hvem jeg er. 77 00:03:41,597 --> 00:03:43,975 Jeg er kanskje verre enn jeg trodde. 78 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 Dette fine øyeblikket ble veldig dystert. 79 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 Glem fortiden, du kan være hvem du vil. 80 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 Kanskje du kan være en person med bankkonto. 81 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Hvor er Dead Boy detektivbyrå? 82 00:03:58,030 --> 00:04:00,116 Ok, hva er det med dere to? 83 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 Helvete heller. 84 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 Jeg kan ikke spionere på folk uten kikkert. 85 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 Mistet jeg den i heksehuset? 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 "Charles, pass bedre på." 87 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 Ja da. 88 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 Du har brukt mye tid med den der. 89 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Monty, du. 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Brukt mye tid? 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 Bare bokbytter. 92 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 Du ville få av armbåndet, telle katter, hele pakka, 93 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 og nå er det mer spretting og astrologi. 94 00:06:05,741 --> 00:06:07,243 Jeg spretter aldri. 95 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 Du er i godt humør, og det er flott. 96 00:06:09,829 --> 00:06:10,996 La oss bare 97 00:06:10,996 --> 00:06:13,624 prøve å huske at vi prøver å dra. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 Jeg er lei for det med kattekongen. 99 00:06:22,675 --> 00:06:23,592 Og jeg er... 100 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 Jeg er lei for det du opplevde i Devlin-huset, 101 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 med å sitte fast i loopen. 102 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Om du trenger å snakke om faren din... 103 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Nei. Jeg er bare klar for å dra herfra. 104 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 Det er alt. 105 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 En fyr ved navn Dagfinn 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 vil bare snakke de døde detektivene. 107 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 Unna! 108 00:06:44,446 --> 00:06:47,116 Noen må fjerne gjenferdene fra fyret mitt. 109 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 Vent. Du heter... 110 00:06:50,703 --> 00:06:51,912 - ...Dagfinn? - Ja. 111 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Jeg har hjemsøkt fyret på Point No Point. 112 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 For to dager siden begynte folk 113 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 å kaste seg uti havet fra tårnet. 114 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 - Begår de selvmord? - Ja. 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 To så langt. Og det verste er 116 00:07:03,716 --> 00:07:07,219 at de nye gjenferdene driver rundt og sturer. 117 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Ville jeg se folk, hadde jeg hjemsøkt en Denny's. 118 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 Har politiet vært der? Det er en småby, de vet det vel. 119 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Ingen lik. 120 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 De forsvinner straks. 121 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 Så politiet vet ingenting, tror jeg. 122 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 Uansett er dere bedre egnet. 123 00:07:20,316 --> 00:07:21,901 Og vi kan redde liv. 124 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 Ja da. Men mest for å få ro og fred igjen. 125 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 Ganske uvanlig for gjenferd å samle seg slik. 126 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Det må være en grunn. 127 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 Fascinerende. 128 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 - Når det gjelder betaling... - Ja. 129 00:07:35,206 --> 00:07:39,502 Jeg kan betale med karameller og en forhekset Magic 8-ball 130 00:07:39,502 --> 00:07:41,754 som forteller deg når du skal dø. 131 00:07:41,754 --> 00:07:43,005 Hva skal jeg med den? 132 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Jeg er død. 133 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 Hvem lager en leke som sier når du skal dø? 134 00:07:47,301 --> 00:07:48,928 Det er ganske kult. 135 00:07:48,928 --> 00:07:52,014 Det er sant. Vi har ikke noe slikt i samlingen. 136 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Det peker på "ja". 137 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 La oss prøve, 138 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 og redde noen gjenferd. 139 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 POINT NO POINT-FYRTÅRNET 140 00:08:00,981 --> 00:08:03,067 GAVEBUTIKK 141 00:08:10,241 --> 00:08:14,995 Det ser ut som fiskepinnene-reklamen jeg liker. 142 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 Det virker ganske fredelig. 143 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 Kanskje fyrvokteren bare var en gretten surpomp. 144 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Hun liker visst utsikten. 145 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 Hva er det hun gjør? 146 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 Hun skal vel ikke... 147 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Vent! 148 00:08:34,682 --> 00:08:37,101 FALL FRA FYRET 149 00:08:41,355 --> 00:08:42,398 KLIPPE - HOLD AVSTAND 150 00:08:42,398 --> 00:08:43,357 Fant dem. 151 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 De nye gjenferdene lider av usedvanlig melankoli. 152 00:08:47,987 --> 00:08:51,782 De stirrer på havet og går tilbake til fyret. 153 00:08:51,782 --> 00:08:54,577 Selvmordsgjenferd pleier å vandre rundt i verden. 154 00:08:54,577 --> 00:08:57,204 {\an8}Disse holder seg her. Det er merkelig. 155 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 Det er det merkelige. 156 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 Kanskje de er nærsynte og bare falt. 157 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 Var det dere som meldte fra? 158 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Hva så dere? 159 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 Det var en kvinne der oppe, så hoppet hun ned i vannet. 160 00:09:11,635 --> 00:09:14,471 Er dere fra Port Townsend? 161 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 Vi leier rom over Tongue & Tail. 162 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Jennys butikk. Ukesleie. 163 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 - Så dere henne godt? - Veldig. 164 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 {\an8}Midten av 20-årene, spedbygd, rødt hår. 165 00:09:26,233 --> 00:09:27,610 Hun hadde en pen nattkjole. 166 00:09:27,610 --> 00:09:30,362 Den var ganske luftig. 167 00:09:31,155 --> 00:09:34,950 Spedbygd, rødt hår, luftig nattkjole? 168 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 Det virker som du ikke tror oss. 169 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 To ungdommer som burde vært på skolen, 170 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 omflakkende livsstil, antakelig ruset, 171 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 så en kvinne hoppe i døden og forsvinne sporløst? 172 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Høres ut som lureri. 173 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 Er alt i orden? 174 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Ha det bra, Asha. 175 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Vi så virkelig en kvinne falle derfra. 176 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 Jeg tror på at dere tror dere så noe. 177 00:09:58,474 --> 00:09:59,767 Kom til gavebutikken. 178 00:09:59,767 --> 00:10:02,603 Jeg lager litt te, så snakker vi om det. 179 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Ellers takk. 180 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Jeg tar gjerne te. 181 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Niko. 182 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Det går bra. Jeg skal stille masse spørsmål, 183 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 få god informasjon. 184 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Godt initiativ, Niko. 185 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Tegnet på en god detektiv. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Takk. 187 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 Hørte dere den betjenten? 188 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 Vet ikke hvorfor du tilkalte dem. 189 00:10:27,086 --> 00:10:29,088 Slik er det med de levende. 190 00:10:29,088 --> 00:10:31,799 De forstår ikke galskapen som skjer rundt dem. 191 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Svarte! 192 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 Ett hundre og førtito. 193 00:10:36,387 --> 00:10:37,221 Fordømte katter. 194 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 Alt i orden? 195 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 Ja. 196 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Jeg ser om jeg finner noe interessant rundt fyret. 197 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 Ta med Crystal og snakk med gjenferdene. 198 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 Vi? 199 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Sammen? Går det bra med deg? 200 00:10:53,070 --> 00:10:54,905 Flott, takk. 201 00:10:54,905 --> 00:10:58,409 Gå, før flere faller i døden. 202 00:11:05,958 --> 00:11:07,710 Edwin oppførte seg rart, ikke sant? 203 00:11:08,836 --> 00:11:10,087 Charles. 204 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 Edwin oppførte seg rart. 205 00:11:11,422 --> 00:11:14,341 Jeg er ikke psykolog, jeg er detektiv. 206 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 - Jeg detekterer. - Nå oppfører du deg rart. 207 00:11:16,844 --> 00:11:20,556 Det er greit om du ikke vil snakke om Devlin-drapene, men du... 208 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Hei. Charles Rowland og Crystal Palace. 209 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 Dead Boy detektivbyrå. 210 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 Kan du si oss hva som skjedde i morges? 211 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 Så du noe? Ble du opprørt over noe, eller... 212 00:11:32,901 --> 00:11:35,154 Det var verdens beste følelse. 213 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Hva da? 214 00:11:38,449 --> 00:11:41,618 Ekskjæresten min uttrykte aldri følelser, 215 00:11:41,618 --> 00:11:45,497 og i dag tidlig hørte jeg ham si at han elsket meg. 216 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Jeg hørte det om og om igjen. 217 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Hørte du stemmen hans? 218 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Den ble høyere. 219 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Den var høyest på toppen. 220 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Jeg måtte finne ham. Så jeg fulgte etter. 221 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 Jeg hørte faren min der oppe. 222 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Jeg hørte Brenda, kona mi. 223 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 Det hadde holdt med et brev. Sviende katteklor var unødvendig. 224 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Pripne gutter liker det litt røft, etter min erfaring. 225 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Akkurat. 226 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Det er 142 katter. 227 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 Det er absolutt ikke 142 katter. 228 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 Det er umulig. Hvilken glede har du av det? 229 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Det gir meg mer tid med deg. 230 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Har du kjøpt katta i sekken? 231 00:12:40,802 --> 00:12:44,097 Jeg er kanskje for moden for deg, men jeg er ikke en pappa-type. 232 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Selv om jeg er flere hundre år eldre. 233 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Det kan være skremmende, men er jeg ikke morsom? 234 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 Slett ikke. Det er bare gammelt. 235 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Au. 236 00:12:53,357 --> 00:12:55,776 Med alder følger erfaring. 237 00:12:55,776 --> 00:12:57,319 Jeg kan være... 238 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 ...hva du vil. 239 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Hva med... 240 00:13:01,448 --> 00:13:02,658 ...dette? 241 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Han er morsom! 242 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Liker du rollespill? 243 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 Kanskje noe som dette. 244 00:13:22,886 --> 00:13:23,720 Slutt. 245 00:13:24,846 --> 00:13:27,641 Ta det av, ellers må jeg tilbake til etterforskningen. 246 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Hvorfor betyr de fremmede så mye for deg? 247 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Ikke at du ville forstå, 248 00:13:33,021 --> 00:13:35,566 men jeg hjelper gjenferd med uløste saker. 249 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Retter opp urett. 250 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 Det var vakkert. Skrevet av PR-manageren? 251 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Det var ganske bra. 252 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Nei, det er ikke det. 253 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 I tillegg til være en speidergutt... 254 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 ...er det noe mer 255 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 bak de grønne øynene. 256 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 Fortell. 257 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Jeg... 258 00:13:57,963 --> 00:13:59,798 Jeg gjør så mye godt jeg kan, 259 00:13:59,798 --> 00:14:03,719 slik at hvis jeg må tilbake til helvete, kan jeg be om nåde. 260 00:14:07,347 --> 00:14:09,182 Føles ikke sannheten bedre? 261 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 Du trenger aldri å late som med meg. 262 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Jeg liker dine hemmelige sider. 263 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Jeg skammer meg. 264 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Det er egoistisk. 265 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Hvis du ikke har flere forhekselser, går jeg. 266 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 Jeg har en sak å løse. 267 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 God sakløsing. 268 00:14:32,706 --> 00:14:34,207 Og Edwin? 269 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 Ikke glem å telle katter. 270 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Du var langt unna. 271 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 Milevis. 272 00:14:41,381 --> 00:14:44,593 Hundre og førtito? Ærlig talt. 273 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 WASHINGTONS SJARMERENDE KYSTBYER 274 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 DRAGEFESTIVAL 275 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Jeg skal ta deg. 276 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 Nei! 277 00:15:07,741 --> 00:15:08,659 Så det ekte ut? 278 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Ble du skremt? 279 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Nei. 280 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Det var fryktelig. 281 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Sverdet ville ha truffet lungen, så hun ikke kunne... 282 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 ...skrike. 283 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 For ikke å snakke om alt blodet i munnen. 284 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Veldig skuffende, jenter. 285 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 DRAGEFESTIVAL 286 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 Hva er det som får folk til å høre ting? 287 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Det er fin utsikt. 288 00:15:51,994 --> 00:15:54,705 Kan vi snakke om det som skjedde? 289 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Jeg har ikke noe mer å si. 290 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Ja, den fyren var fæl. 291 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 Ja, faren min var fæl. 292 00:16:02,462 --> 00:16:03,839 Ja, jeg ble sint. 293 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Nå går det fint. 294 00:16:05,340 --> 00:16:08,719 Det sier munnen din, men øynene sier "drit og dra". 295 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Det er bare mysing. 296 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Jeg myser. 297 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 - Du trenger ikke å stenge det inni deg. - Crystal. 298 00:16:19,062 --> 00:16:22,315 Så lenge jeg har min beste venn og en sak å løse, går det bra. 299 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 Jeg setter pris på deg. 300 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 Tro meg, ok? 301 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 Ok. 302 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Jeg hører ingenting. 303 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Kom. 304 00:16:40,167 --> 00:16:42,210 Crystal... 305 00:16:42,210 --> 00:16:46,798 Crystal. 306 00:16:50,218 --> 00:16:53,430 Crystal. 307 00:16:54,347 --> 00:16:56,683 Crystal! Kommer du? 308 00:17:00,062 --> 00:17:00,896 Ja. 309 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 FARLIGE KVINNER 310 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 Forsiktig. 311 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 Den er veldig varm. 312 00:17:14,868 --> 00:17:17,204 - Takk. - Jeg har drevet butikken i årevis, 313 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 og det har vært mange narrestreker. 314 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 Det var nok en fugl og solen som spilte øynene et puss. 315 00:17:22,167 --> 00:17:23,752 Det virker vel logisk. 316 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 Ja. 317 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 Jeg har aldri sett en slik gavebutikk. 318 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 Alt er laget lokalt. 319 00:17:30,258 --> 00:17:33,428 Jeg har laget noe av det selv, som disse. 320 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 Jeg bør kjøpe noen til de nye vennene mine. 321 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Jeg har vært en einstøing, 322 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 så jeg har ikke fått nye venner før nå nylig. 323 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 Asha, kan jeg få litt honning i denne? 324 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Hvor ble det av deg? 325 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 Kattekongen. 326 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 Ja, armbåndet er der fortsatt. 327 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 - Hva har du fått vite? - Hvordan man lager te. 328 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 Og at det er festival snart. 329 00:18:00,247 --> 00:18:03,333 {\an8}I morgen vil det kry av folk her 330 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 som kan falle i døden. 331 00:18:05,335 --> 00:18:08,380 Det var ikke så gode nyheter. 332 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Det er Lilit. 333 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Gudinne for forsmådde kvinner og blodmagi. 334 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Det sies at man kan snakke til henne eller be gjennom bilder. 335 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Kan jeg snakke med henne nå? 336 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 - Gjennom bildet? - Ja. 337 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Det er bedre om du er en heks. 338 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Hun liker hekser. 339 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Skummelt, hva? Litt på kanten, men... 340 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 Hva med dette? 341 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 Havfruer. Halvt fisk. 342 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 De var kvinner som lokker menn ut i havet så de drukner. 343 00:18:45,625 --> 00:18:49,421 Men det er bare propaganda om farlige kvinner. 344 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Men bildene er nydelige. 345 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 Ser vi etter en havfrue? 346 00:18:55,302 --> 00:18:56,553 Det er vaskekona. 347 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 Lokalt sagn. 348 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 Hun er et slags orakel. 349 00:18:59,890 --> 00:19:05,103 "Lys gjennom prisme, blodrød dør, bare for den som er i nød." 350 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 Asha, hva er den lille gåten på maleriet? 351 00:19:08,815 --> 00:19:11,318 En måte å finne henne på, sies det. 352 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Jeg tror kunstneren var høy. 353 00:19:14,237 --> 00:19:15,155 Det burde jeg vite, 354 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 jeg malte det. 355 00:19:18,074 --> 00:19:19,576 Du stiller mange spørsmål. 356 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Hvor har du lært det? 357 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 Jeg har sett mange hundre timer med krim-anime og tegnefilm. 358 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 Man må stille mange spørsmål. 359 00:19:27,334 --> 00:19:30,295 For eksempel: Hva er skribleriene i notisboken din? 360 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 Hvis man tar grundige notater, kan man som regel 361 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 tenke seg ut av en knipe. 362 00:19:36,718 --> 00:19:40,347 Etter å ha sett alt dette tror jeg knipen vår er en havfrue. 363 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 Er alt i orden? 364 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 Ja. Snakker med min nye venn. 365 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Men du hører ofte stemmer, Crystal. Det er din greie. 366 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 Det var annerledes. 367 00:19:55,695 --> 00:19:59,074 Så vi har den vage gåten Niko fant, 368 00:19:59,074 --> 00:20:00,283 kanskje havfruer, 369 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 en mistenkelig butikkinnehaver, 370 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 en hviskende stemme som kan være vinden, 371 00:20:04,371 --> 00:20:08,291 og en festival med drageentusiaster som kan ende i havet. Flott. 372 00:20:09,584 --> 00:20:12,671 Du glemte at Edwin møtte kattekongen igjen. 373 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 Skulle jeg ikke si det? 374 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 Hva ville han? Han tryllet deg ikke vekk igjen? 375 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Fikk du av armbåndet? 376 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 Da hadde jeg vært tilbake på kontoret nå. 377 00:20:26,434 --> 00:20:30,188 Han ville vite om jeg telte kattene, og svaret mitt var galt. 378 00:20:30,188 --> 00:20:31,273 Crystal. 379 00:20:31,273 --> 00:20:32,482 Crystal? 380 00:20:32,482 --> 00:20:34,693 - Han tror han bare kan... - Crystal. 381 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 Hvor er du? Crystal. 382 00:20:38,196 --> 00:20:39,364 Crystal. 383 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Crystal, hvor er du? 384 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Jeg har vært så bekymret. 385 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 - Kom tilbake. - Crystal... 386 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 - Kom hjem, Crystal. - Brenda! 387 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 - Pappa! - Luke, det er meg. 388 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Han kan ikke dukke opp midt i saker. 389 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 Sa du det til ham? 390 00:20:53,753 --> 00:20:56,840 - Ja, faktisk. - Tenk at du ikke sa det til oss. 391 00:20:56,840 --> 00:20:58,883 Jeg har fått nok av hemmeligheter. 392 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 Hvorfor er du så sinna? 393 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Crystal? 394 00:21:04,931 --> 00:21:07,517 Crystal... 395 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 Kom tilbake til meg. 396 00:21:11,187 --> 00:21:12,480 Crystal. 397 00:21:18,611 --> 00:21:19,863 Stemmen til moren min. 398 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 Det er stemmen til moren min! 399 00:21:21,573 --> 00:21:22,490 Slipp! 400 00:21:23,241 --> 00:21:24,743 Det er ingen stemme. 401 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Nei! 402 00:21:27,078 --> 00:21:28,997 Hva er det der nede? 403 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 - Du. - Slipp! 404 00:21:31,458 --> 00:21:32,917 Slipp! 405 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Hun er der! 406 00:21:47,640 --> 00:21:50,435 Føler du deg bra nå, Crystal? 407 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 Ja. Det er rart. 408 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Selv om jeg ikke husker henne, 409 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 visste jeg at det var stemmen til moren min. 410 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Hun hørtes bekymret ut. 411 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Jeg måtte komme til henne. 412 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Sikkert skremmende. 413 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Det var det ikke. 414 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Med det David har vist meg, og nå den stemmen, 415 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 er det som om jeg nesten kan 416 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 rekke ut hånden mot den jeg var. 417 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 Men det kan jeg ikke. Det gjør meg gal. 418 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 Det var ikke henne. 419 00:22:18,963 --> 00:22:19,923 Moren din. 420 00:22:19,923 --> 00:22:23,426 Den kvinnen hørte ekskjæresten sin. 421 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 De andre hørte sin kone og faren sin. 422 00:22:26,054 --> 00:22:29,307 Noe lokker folk med stemmene til deres kjære. 423 00:22:29,307 --> 00:22:32,060 Jeg vet hva jeg hørte. Hun vil jeg skal komme. 424 00:22:32,060 --> 00:22:35,105 - Hun kan si hvem jeg er. - Det er et triks. 425 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Et som dreper folk. 426 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 Hva om du hører henne igjen? 427 00:22:38,274 --> 00:22:40,819 Hvis det er derfor de hopper, er det ikke selvmord. 428 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 Så hvorfor er gjenferdene fortsatt her? 429 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Du så dem ved klippene. 430 00:22:45,240 --> 00:22:47,617 De venter på sine kjære. 431 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 Det er det ugjorte. 432 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 Ikke sant, Edwin? 433 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 Jo. Selvsagt. 434 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Hvor... 435 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Har vi mistet Niko? 436 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 Hun er rett der borte. 437 00:23:15,228 --> 00:23:16,688 Hva ser du på? 438 00:23:16,688 --> 00:23:17,897 Se der. 439 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 Er det ikke romantisk? 440 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 De er forelsket. 441 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 Sjøstjerner tilhører gruppen Echinodermata 442 00:23:26,239 --> 00:23:27,740 og har ikke hjerne. 443 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 Men kjærligheten trenger ingen logikk. 444 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 Det er fint å ha slike følelser. Ikke sant? 445 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 Kanskje for en som Monty? 446 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Monty? Vi er nye venner. 447 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Og jeg er fascinert av hans iver for astrologi. 448 00:23:44,883 --> 00:23:48,011 Jeg har funnet noen vakre havglass. 449 00:23:50,471 --> 00:23:51,347 Gi ham dette. 450 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 Hvorfor det? 451 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 Fargene har ulik betydning. 452 00:23:55,351 --> 00:23:56,561 Hva betyr den rosa? 453 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 Det som føles riktig. 454 00:24:00,356 --> 00:24:01,316 Ikke spør meg. 455 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 Jeg har aldri blitt kysset. 456 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Jeg... 457 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 Ikke jeg heller. 458 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 Virkelig? 459 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 Jeg har aldri forstått poenget. 460 00:24:19,542 --> 00:24:20,919 Ikke før nå nylig. 461 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 Vil du kysse Monty? 462 00:24:26,049 --> 00:24:27,175 Jeg vet ikke. 463 00:24:27,759 --> 00:24:31,679 Hver gang jeg ser kattekongen, blir jeg minnet på min mangel på erfaring. 464 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 Vil du kysse kattekongen? 465 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Absolutt ikke. 466 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Rød. 467 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 Til deg. 468 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 For mot. 469 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Edwin! 470 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 Det lyset er borte! 471 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 Vi kan ikke se noe! 472 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Går det bra med dere? 473 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 Vent. 474 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 Niko, hva sto på det maleriet? 475 00:25:08,132 --> 00:25:12,595 "Lys gjennom prisme, blodrød dør, bare for den som er i nød." 476 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 Hva trenger du? 477 00:25:29,904 --> 00:25:30,863 Spør meg. 478 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 Er det vaskekona? 479 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 Det må ha vært da jeg tok opp det røde havglasset. 480 00:25:35,410 --> 00:25:37,870 Dette er menneskehetens blod. 481 00:25:38,621 --> 00:25:40,999 Fortid, nåtid og fremtid. 482 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Jeg ser deres liv, 483 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 føler deres smerte. 484 00:25:46,421 --> 00:25:47,755 Jeg gråter for dem. 485 00:25:48,840 --> 00:25:50,216 Men byrden er min. 486 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 Så du kan se fremtiden også. 487 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Kult. 488 00:26:02,854 --> 00:26:04,188 Hva var det? 489 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 Jeg vet ikke om vi vil vite det. 490 00:26:06,107 --> 00:26:07,150 Jeg viser meg 491 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 fordi dere er i stor nød. 492 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 Jeg må redde liv. 493 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 Mindre blod å vaske vekk. 494 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 Spør meg. 495 00:26:18,745 --> 00:26:19,954 Vaskekone. 496 00:26:20,705 --> 00:26:23,666 Vi leter etter det som dreper folk ved fyret. 497 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Tre døde allerede. 498 00:26:24,709 --> 00:26:25,752 Kan du hjelpe oss? 499 00:26:25,752 --> 00:26:28,796 Dette farvannet er fullt av merkelige skapninger, 500 00:26:28,796 --> 00:26:30,798 gamle som sundet selv. 501 00:26:31,382 --> 00:26:34,594 Uvær vekker dem. 502 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 De nærer seg. 503 00:26:37,138 --> 00:26:39,015 Som sirener eller havfruer? 504 00:26:39,015 --> 00:26:42,185 Noe mye større. 505 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Et havmonster. 506 00:26:46,939 --> 00:26:48,066 Hvordan dreper vi det? 507 00:26:48,066 --> 00:26:49,150 Hold takten, 508 00:26:49,150 --> 00:26:53,196 det må leke seg i søvn. 509 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 Finnes det et gåtefritt alternativ? 510 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Spør meg. 511 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 Hvordan... 512 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 Spør meg. 513 00:27:09,379 --> 00:27:11,756 Minnene mine ble stjålet, 514 00:27:13,216 --> 00:27:15,009 og når jeg får noe tilbake, 515 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 blir det bare mer forvirrende. 516 00:27:17,887 --> 00:27:20,640 Jeg må få vite hvem jeg er. 517 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 Når bakken skjelver 518 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 og fuglen skriker, 519 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 vend ikke blikket ut, 520 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 men inn. 521 00:27:32,276 --> 00:27:33,820 Jeg vet ikke hva det betyr. 522 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 Jeg forstår ikke. 523 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Kan du ikke bare... 524 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 Crystal, hva skjedde? 525 00:27:44,789 --> 00:27:47,250 Jeg spurte henne hvem jeg er. Hun... 526 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Hun ga meg bare en ny gåte. 527 00:27:50,086 --> 00:27:54,966 "Når bakken skjelver og fuglen skriker, vend ikke blikket ut, men inn." 528 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 Hun tenkte på det, som om hun visste noe, 529 00:27:58,219 --> 00:27:59,512 så var det bare en gåte. 530 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 En fugl som skriker? 531 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 - Er den trist? - Jeg aner ikke. 532 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 Vi finner ut av det. 533 00:28:05,101 --> 00:28:08,146 Det var leit at hun ikke kunne hjelpe deg, 534 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 men nå vet vi at det er et havmonster. 535 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 Og vi må visst slite det ut for å kunne drepe det. 536 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 Det er ett sted i byen der vi kan finne det vi trenger. 537 00:28:19,699 --> 00:28:21,576 Du ser ikke ut som en hvalross. 538 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 Niko, du kan ikke si sånt. 539 00:28:25,455 --> 00:28:28,541 Hei, Mick. Vi bare titter. 540 00:28:30,793 --> 00:28:31,794 Hva er det? 541 00:28:32,712 --> 00:28:34,630 Den er ikke til salgs. 542 00:28:37,091 --> 00:28:39,927 "Hold takten, det må leke seg i søvn." 543 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 Hva betyr "hold takten"? Musikk? 544 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 Tror du musikk vil drepe det? 545 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 Ikke den. Den er forbannet. 546 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Tiltrekker seg onde måker. 547 00:29:00,406 --> 00:29:01,240 Så, 548 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 hva prøver dere å drepe? 549 00:29:04,494 --> 00:29:05,870 Et sjømonster. 550 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Crystal? 551 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 Er du tilbake? 552 00:30:12,812 --> 00:30:13,896 Hvem er du? 553 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 Unnskyld. Jeg mente ikke å skremme deg. 554 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 Jeg er en venn av Crystals familie. 555 00:30:18,609 --> 00:30:21,153 Hun sa at hun bodde her. 556 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 Er hun her? 557 00:30:23,781 --> 00:30:25,324 Du er veldig høflig, 558 00:30:25,324 --> 00:30:27,910 men du kan ikke gå rett inn i andres hjem. 559 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 Du skremte livet av meg. 560 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Ikke helt. 561 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Ja vel. 562 00:30:31,956 --> 00:30:33,875 Vi fremskynder det litt. 563 00:30:38,504 --> 00:30:40,131 Du lukter rått kjøtt. 564 00:30:41,215 --> 00:30:43,926 Jeg er en venn av familien. 565 00:30:45,511 --> 00:30:47,597 Hvor er hun? 566 00:30:48,306 --> 00:30:49,640 Venn av familien. 567 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 Hun og... 568 00:30:52,768 --> 00:30:55,521 ...Niko dro til... 569 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 ...stranden. 570 00:31:00,776 --> 00:31:01,611 Flink jente. 571 00:31:03,613 --> 00:31:04,906 Nå kan du puste. 572 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Hvor ble det av henne? 573 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 Hvorfor er jeg her oppe? 574 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Og hvorfor... 575 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 ...snakker jeg med meg selv? 576 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Herregud, Jenny. 577 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 Det høres ut som dere ser etter Angie. 578 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 - Angie? - Det er det jeg kaller henne. 579 00:31:39,815 --> 00:31:42,610 Hun sender ut en følelse av lengsel med lyset sitt, 580 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 og folk hører dem de savner. 581 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Jeg hørte stemmen til moren min. 582 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Tror jeg. Jeg husker henne ikke. 583 00:31:50,326 --> 00:31:53,788 Jepp. Men Angie er fryktelig sjenert. 584 00:31:53,788 --> 00:31:56,415 Sjelden over vannet. Holder seg for seg selv. 585 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 Fortjener ikke å bli drept av sånne som dere. 586 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 Angie dreper folk, Mick. 587 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 Ikke hennes skyld at hun må spise. 588 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 - Vaskekona sa at vi må... - Så... 589 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Så dere vaskekona? 590 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 Dere? 591 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 Jeg har lett i over 50 år. 592 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 Etter henne? Hvorfor det? 593 00:32:16,102 --> 00:32:19,563 Så hun kan si hvordan jeg kan bli en hvalross igjen, 594 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 men hun kommer bare til dem som er... 595 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 ...i stor nød. 596 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Hvordan tilkalte dere henne? 597 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 Jeg fant en bit havglass. 598 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 Som dette. 599 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 - Var det dette? - Nei. 600 00:32:38,666 --> 00:32:42,003 Det som tok oss til vaskekona var rødt. 601 00:32:45,089 --> 00:32:46,257 Men du kan få dette. 602 00:32:48,968 --> 00:32:51,804 Grønt står for emosjonell stabilitet. 603 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 Snilt av deg. 604 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 Det er ikke min sak, 605 00:33:00,771 --> 00:33:05,818 men kanskje dere bare trenger å få Angie til å sove igjen. 606 00:33:08,362 --> 00:33:09,989 "Det må leke seg i søvn." 607 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 En vuggesang. 608 00:33:14,076 --> 00:33:17,163 Har du en spilledåse eller... 609 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 Hva med dette? 610 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 Jeg fant en på et sjøfartsmuseum en gang. 611 00:33:22,418 --> 00:33:25,421 Saken med den druknede dykkeren, ikke sant, Edwin? 612 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 Overtroiske sjøfolk brukte dem til å roe bølgene. 613 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 Den spiller musikk. 614 00:33:29,842 --> 00:33:32,303 En vakker lyd, veldig høy. 615 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 Men hun er veldig stor, 616 00:33:33,721 --> 00:33:36,807 så få den så nær som mulig. 617 00:33:36,807 --> 00:33:37,975 Godt husket, Charles. 618 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Vi kan ikke lime den til henne. 619 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 Hun kan svelge den. 620 00:33:43,522 --> 00:33:46,734 Hvordan kan vi få en fisk til å svelge den? 621 00:33:50,988 --> 00:33:53,491 ÅTE 622 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 Hvis den spiser mennesker, hva annet liker den? 623 00:34:04,335 --> 00:34:07,213 Jeg har lest at kannibaler kalte folk for "long pig" 624 00:34:07,213 --> 00:34:09,131 fordi de smaker som svinekjøtt. 625 00:34:09,131 --> 00:34:10,841 Så kanskje svinekjøtt. 626 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 Jeg gjør mer enn å se på anime. 627 00:34:18,140 --> 00:34:19,016 Jeg leser. 628 00:34:19,016 --> 00:34:19,975 Greit. 629 00:34:22,853 --> 00:34:25,523 - Beklager. Forstyrrer jeg? - Selvsagt ikke. 630 00:34:25,523 --> 00:34:27,149 Jeg ville gi tilbake boka di. 631 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 Jeg elsket den. Det var vakker og morsom. 632 00:34:31,445 --> 00:34:34,115 Ja. Pillenes paradis er et moderne mesterverk. 633 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 Jeg skjønte ikke alt, 634 00:34:35,908 --> 00:34:38,285 men jeg likte det jeg skjønte. 635 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 Fint. 636 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Hva gjør dere? 637 00:34:42,957 --> 00:34:45,793 Jeg venter. Og hvem er den nye tenåringen? 638 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 Beklager, Jenny, vi skvatt. 639 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 Hvor kom du fra? 640 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 Ok, vi prøver igjen. 641 00:34:50,756 --> 00:34:52,133 Det er butikken min, 642 00:34:52,716 --> 00:34:55,219 så det er ikke uvanlig at jeg er her. 643 00:34:55,219 --> 00:34:58,389 Hvorfor kom dere inn hit mens jeg var på bakrommet? 644 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 Dette er vår nye venn, Monty. 645 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 Monty, Jenny. Jenny, Monty. 646 00:35:03,394 --> 00:35:04,770 Hei. Hyggelig å møte deg. 647 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 Kan dere gå et annet sted? Dette er ikke Peach Pit. 648 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 Hva er Peach Pit? 649 00:35:10,151 --> 00:35:13,904 Crystal, en rødhåret kvinne så etter deg. 650 00:35:13,904 --> 00:35:16,448 En venn av familien. Jeg sa du var på stranden. 651 00:35:16,448 --> 00:35:17,575 Ga ikke noe nummer. 652 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Ok. 653 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 Ok... 654 00:35:21,871 --> 00:35:24,874 Var det alt, eller sa hun... Hva... Nei? 655 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Ok. 656 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Takk. 657 00:35:32,590 --> 00:35:34,091 {\an8}SLAKTER 658 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 Dette gir ikke mening. 659 00:35:39,930 --> 00:35:43,767 Vi har vært i byen i to sekunder, og jeg betalte leia med mynter. 660 00:35:43,767 --> 00:35:45,811 Hvordan kunne noen finne meg her? 661 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 Moren min sier... Hun sa 662 00:35:48,647 --> 00:35:51,775 at en mors intuisjon kan være veldig sterk. 663 00:35:51,775 --> 00:35:53,903 Kanskje hun har spesielle krefter, som deg. 664 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 Noen anstrengte seg for å finne deg. 665 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 Du må føle deg spesiell. 666 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 Ja. 667 00:36:01,619 --> 00:36:04,872 - Hyggelig av deg å komme på besøk. - Ja, men... 668 00:36:05,956 --> 00:36:07,583 Jeg ville bare se deg. 669 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Etter at jeg lå i koma, så... 670 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 Det hørtes intenst ut. 671 00:36:12,922 --> 00:36:15,507 Etter at jeg våknet, så har jeg vært... 672 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 ...modigere. 673 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 - Sier du det? - Ja. 674 00:36:21,096 --> 00:36:25,601 I det mørket... Det var vanskelig å ikke kunne bestemme selv. 675 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 Ikke kunne være fri. 676 00:36:29,521 --> 00:36:30,940 Jeg vet hva du mener. 677 00:36:30,940 --> 00:36:32,608 Vil du ta en kaffe? 678 00:36:33,400 --> 00:36:36,987 Jeg vet at gjenferd ikke drikker kaffe, så hva dere nå gjør i stedet. 679 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Nei, dessverre. 680 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 Jeg er midt i et prosjekt nå. 681 00:36:41,533 --> 00:36:44,620 Så klart. Hva jobber dere med? 682 00:36:44,620 --> 00:36:47,081 Jeg kan ikke snakke om det. 683 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Jeg er lei for det. 684 00:36:48,958 --> 00:36:51,377 Edwin er detektiv. En Dead Boy-detektiv. 685 00:36:51,377 --> 00:36:52,711 Og vi har en sak! 686 00:36:55,464 --> 00:36:58,384 Niko og jeg må snakke om å være diskré. 687 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 Kanskje. 688 00:36:59,510 --> 00:37:03,055 Vi har dårlig tid. Men vi... 689 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 ...kan gå en tur snart og snakke sammen. 690 00:37:08,227 --> 00:37:10,854 - Ja. - Det er det vi gjør i stedet for kaffe. 691 00:37:11,730 --> 00:37:14,191 Ok. Greit. La oss gjøre det. 692 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 Da er det en avtale. 693 00:37:16,944 --> 00:37:20,739 Tenk at du lot den gutten sette en magisk lenke på deg 694 00:37:20,739 --> 00:37:23,742 og så sladret du til kattekongen. 695 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 Drit og dra. Han hadde en sardin. 696 00:37:26,495 --> 00:37:27,788 Du er en hore. 697 00:37:28,664 --> 00:37:31,000 PÅ FISKETUR 698 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Ok. 699 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 Dette er ikke pent. 700 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 Hvordan klarer Jenny dette? 701 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Det er så ekkelt. 702 00:37:49,518 --> 00:37:51,895 Vi trenger kanskje mer hyssing. 703 00:37:51,895 --> 00:37:55,357 Å være detektiv betyr mer søl enn det så ut som på Scooby-Doo. 704 00:37:56,025 --> 00:37:56,859 Crystal. 705 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 Se. 706 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 - Skal jeg bli med? - Nei, takk. 707 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 Eller jo. Kanskje. 708 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 Det går fint. 709 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 Ok, ja, bli med meg. 710 00:38:24,428 --> 00:38:25,679 Hallo? 711 00:38:25,679 --> 00:38:27,890 Er det du som var i Jennys butikk? 712 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 Kjenner du meg? 713 00:38:34,605 --> 00:38:36,273 Hallo, Crystal. 714 00:38:37,983 --> 00:38:38,942 Hei. 715 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 Dessverre kjenner jeg deg slett ikke. Du var bare åte. 716 00:38:42,112 --> 00:38:46,367 Jeg har ikke tid til dine ubetydelige menneskefølelser. 717 00:38:46,367 --> 00:38:49,578 Jeg har kommet for de to døde guttene bak deg. 718 00:38:50,371 --> 00:38:52,664 Du er ikke Døden. Hva vil du med oss? 719 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 Jeg er vakthavende nattsøster. 720 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 Jeg leder det hinsidiges hittegodsavdeling, 721 00:38:57,211 --> 00:39:00,047 som får døde barn på avveie dit de er ment å være. 722 00:39:00,047 --> 00:39:02,174 Og dere to er på avveie. 723 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 Ikke glem meg. 724 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Du rotet til hodet mitt. 725 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 Jeg skal rote til ditt. 726 00:39:15,562 --> 00:39:16,939 Du bør ikke se der inne. 727 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 - Crystal! - Dere har vært uskikkelige. 728 00:39:22,444 --> 00:39:24,405 Alle døde barn har sin plass. 729 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 Jeg skal ikke tilbake til helvete. 730 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 Der er vi uenige. 731 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 Kom igjen. Nå drar vi. 732 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 Hvis du vil ta ham, 733 00:39:34,164 --> 00:39:35,666 må du forbi meg først. 734 00:39:36,250 --> 00:39:38,460 Ikke vær redd. Jeg er her for dere begge. 735 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 Nok somling. 736 00:39:41,380 --> 00:39:44,675 Edwin vet hvor han skal, men la oss få behandlet deg, 737 00:39:44,675 --> 00:39:47,469 finne ut hva som venter deg. 738 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 Det er som å dra av et plaster. Vi gjør det raskt. 739 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Vi går ingen steder. 740 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 Vi blir her. Sammen. 741 00:39:55,978 --> 00:39:58,439 Alle har sin plass. 742 00:39:59,731 --> 00:40:01,775 Vil du ikke vite hva din er? 743 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 Det kan bli fantastisk. 744 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 Og det er ikke her. 745 00:40:07,281 --> 00:40:10,492 Du hører ikke hjemme her lenger. 746 00:40:10,492 --> 00:40:12,161 Du vet ingenting om oss. 747 00:40:12,161 --> 00:40:14,580 Sier du det, Charles Rowland? 748 00:40:14,580 --> 00:40:15,831 Ja vel. 749 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 Skal vi teste det? 750 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Han kom opp. Idiot! 751 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 Husker du dette? 752 00:40:47,070 --> 00:40:50,324 Hypotermi, indre blødninger, 753 00:40:50,324 --> 00:40:53,035 mens vennene dine lo. 754 00:40:53,785 --> 00:40:56,413 Skader du døde av. 755 00:40:58,457 --> 00:41:02,711 Hvorfor vil du bli på jorden etter dette? 756 00:41:03,545 --> 00:41:06,590 Hvorfor gjorde vennene dine dette mot deg? 757 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 Hva gjør dere? 758 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Tilbake! 759 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 Er det dette du holder fast på? 760 00:41:47,756 --> 00:41:49,007 Slutt! Vær så snill! 761 00:41:49,758 --> 00:41:53,303 Jeg skal gjøre det bedre. 762 00:41:53,303 --> 00:41:55,973 Nei, du kan ikke gjøre det bedre. 763 00:41:55,973 --> 00:41:59,309 Du gjorde det aldri, så døde du. Det er poenget. 764 00:42:03,230 --> 00:42:06,692 Selv når du gjør ditt beste, er ditt beste jeg, 765 00:42:06,692 --> 00:42:09,236 gir verden deg juling. 766 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Alt er bedre enn dette stedet. 767 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 Hvorfor ikke bli med meg? 768 00:42:32,009 --> 00:42:33,468 Se, der er han! 769 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 Nå er det din tur. 770 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 Hva slags smerte vil du gjenoppleve? 771 00:42:56,241 --> 00:42:59,578 Bra jobbet. Med marerittene og det syke smilet ditt. 772 00:43:00,537 --> 00:43:04,374 Hvis du vil jeg skal føle meg knust, gjør jeg det. 773 00:43:04,374 --> 00:43:06,418 Jeg er også rasende, 774 00:43:07,085 --> 00:43:09,004 og du får ikke ta oss med noe sted. 775 00:43:09,588 --> 00:43:10,714 Jeg nekter. 776 00:43:10,714 --> 00:43:13,008 Trenger du mer... 777 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 Virkelig? 778 00:43:19,222 --> 00:43:20,182 Charles. 779 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 De minnene er ikke grunnen til at jeg valgte å bli! 780 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 Jeg har fortsatt et formål. 781 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 Jeg er Dead Boy-detektiv! 782 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 Hvorfor ser dere sånn på meg? 783 00:44:01,223 --> 00:44:02,349 Det var for vår skyld. 784 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 Hun ville ta oss. 785 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 Charles, det var... 786 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 ...ekstremt. 787 00:44:12,192 --> 00:44:13,610 Var det for ekstremt, Edwin? 788 00:44:14,695 --> 00:44:17,364 Det var ekstremt å dø som 16-åring. 789 00:44:18,699 --> 00:44:19,908 Jeg vil ikke være død. 790 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 Jeg hater det. 791 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 Jeg smiler hver jævla dag. 792 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 Hvem ellers skal holde humøret oppe? 793 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Du? Skal du gjøre det? 794 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 Hvorfor? 795 00:44:34,172 --> 00:44:35,507 Hva hjelper det? 796 00:44:36,299 --> 00:44:39,845 Jeg kunne ikke hindre Devlin i å drepe igjen og igjen, 797 00:44:39,845 --> 00:44:41,430 ikke stanse Crystals smerte, 798 00:44:41,430 --> 00:44:43,557 ikke stanse det som skjer med deg. 799 00:44:43,557 --> 00:44:44,933 Jeg kan ikke stanse noe! 800 00:44:46,268 --> 00:44:49,646 Jeg kunne ikke hindre fatter'n i å gi meg juling. 801 00:44:53,483 --> 00:44:54,735 Samme hvor grei jeg var. 802 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Charles. 803 00:45:12,419 --> 00:45:13,545 Det ordner seg. 804 00:45:19,050 --> 00:45:20,051 Nei. 805 00:45:50,790 --> 00:45:51,625 Takk! 806 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 Gjenferdene gikk sin vei. 807 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 Tusen takk. 808 00:45:56,379 --> 00:45:58,423 Her er karamellen 809 00:45:58,423 --> 00:46:00,550 og Magic 8-ballen som sier når du skal dø. 810 00:46:00,550 --> 00:46:02,385 Vi gjør vanligvis en ryddigere jobb. 811 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Men vi er fornøyd med en tilfreds klient. 812 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Saken er løst. 813 00:46:07,349 --> 00:46:08,475 Antar jeg. 814 00:46:52,352 --> 00:46:54,771 OPPKLART 815 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 Det var litt voldsomt. 816 00:47:00,777 --> 00:47:03,154 Men takk for at jeg fikk bli med. 817 00:47:03,154 --> 00:47:06,283 Det er så mye bedre enn å sitte alene på rommet. 818 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 Jeg skal gjøre noe der jeg ikke må tenke. 819 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Vet hva du mener. 820 00:47:11,413 --> 00:47:12,289 Niko. 821 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Takk for 822 00:47:15,292 --> 00:47:16,626 at du reddet meg i dag. 823 00:47:24,718 --> 00:47:25,719 Vet du, Charles, 824 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 du kan snakke med meg. 825 00:47:28,346 --> 00:47:29,389 Om hva som helst. 826 00:47:30,974 --> 00:47:32,976 Du også. 827 00:47:54,623 --> 00:47:56,583 De detektivene er fryktelig smarte. 828 00:47:57,500 --> 00:47:59,961 Jeg ser løsningene hele tiden nå. 829 00:47:59,961 --> 00:48:01,755 Det er så enkelt. 830 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 Men hvis du vil se fra starten igjen, gjør jeg det gjerne. 831 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 Bra jobbet i dag, Niko. 832 00:48:11,598 --> 00:48:12,807 Takk. 833 00:48:12,807 --> 00:48:13,725 Tror jeg. 834 00:48:17,646 --> 00:48:19,481 Vent, jeg må gjøre en ting. 835 00:48:29,866 --> 00:48:34,120 Å se hvor håpefull Crystal ble da hun trodde hun hørte moren sin, 836 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 ga meg noe å tenke på. 837 00:48:40,335 --> 00:48:41,461 Se videre, du. 838 00:49:01,564 --> 00:49:03,400 Denne dagen sugde. 839 00:49:03,400 --> 00:49:04,609 Ja. 840 00:49:04,609 --> 00:49:05,735 Det gjorde den. 841 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 Nå er den iallfall over. 842 00:49:10,240 --> 00:49:11,116 Jeg har... 843 00:49:14,327 --> 00:49:16,913 Jeg har vært sint så lenge. 844 00:49:19,374 --> 00:49:23,086 Og jeg er lei av gåter og ånder og demoner 845 00:49:23,086 --> 00:49:26,047 og ikke være noe nærmere å vite hvem jeg er. 846 00:49:28,717 --> 00:49:30,468 Jeg vil bare ha noe ekte. 847 00:49:39,436 --> 00:49:40,770 Følte du det? 848 00:49:42,147 --> 00:49:43,148 Nei. 849 00:49:44,566 --> 00:49:45,692 Men det er det samme. 850 00:50:03,251 --> 00:50:05,170 FORTSETTELSE FØLGER... 851 00:50:54,636 --> 00:50:59,641 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen