1
00:00:17,059 --> 00:00:19,437
Tidligere på Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
Å bruke magi på kattene mine
var en stor tabbe.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,694
- Hva i svarte er dette?
- Den holder deg i denne byen.
4
00:00:26,694 --> 00:00:30,406
Tell alle kattene i Port Townsend,
så fjerner vi armbåndet.
5
00:00:30,406 --> 00:00:33,493
De døde guttene satte meg på prøve,
det skjer ikke igjen.
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,245
Monty, min kjære kråke.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,915
Det er en perfekt morgen for den lesingen.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,374
Hvor skal jeg starte?
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,753
Jeg har glemt familien,
og jeg prøver å finne dem.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Sånn følte jeg det da faren min døde.
11
00:00:45,755 --> 00:00:49,091
Mamma sendte meg tilbake til kostskolen
dagen etter begravelsen,
12
00:00:49,091 --> 00:00:51,344
Var det hun som skrev brevene? Moren din?
13
00:00:51,344 --> 00:00:52,929
Jeg finner dem kanskje aldri.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,224
Det klikket for svogeren min.
Han drepte familien sin.
15
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
Stor fyr som dreper kvinner?
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,187
Charles opplevde overgrep.
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Når han ser Devlin, ser han faren sin.
18
00:01:03,773 --> 00:01:05,191
Jeg ville visst det.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,860
Vi må ikke la disse to guttene gå amok.
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,364
Vi var fanget i et mareritt.
De spøkelsesguttene satte oss fri.
21
00:01:11,364 --> 00:01:12,740
Fortell meg alt.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,204
MIN JENNY,
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
VAKRE
24
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
TUNGT KJØTT
25
00:01:28,214 --> 00:01:29,215
Herregud!
26
00:01:29,215 --> 00:01:31,467
- Hva er dette?
- Husleie.
27
00:01:31,467 --> 00:01:34,846
Beklager. Jeg burde ha sagt fra
om godkjente betalingsmetoder.
28
00:01:35,763 --> 00:01:36,681
LEIE
29
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Ser du? Som dette.
30
00:01:38,850 --> 00:01:39,767
{\an8}Vær mer som Niko.
31
00:01:40,393 --> 00:01:42,311
Hva skal jeg med så mange mynter?
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Mange ønsker.
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
Hva med ett ønske?
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,568
Jeg vil betale leie uten kommentarer.
35
00:01:48,568 --> 00:01:50,152
Hva er greia di?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,114
Beklager, jeg har problemer med eksen min.
37
00:01:53,114 --> 00:01:54,574
Han kommer inn i hodet mitt.
38
00:01:54,574 --> 00:01:56,993
Jeg kan finne en veksleautomat.
39
00:01:56,993 --> 00:01:58,411
Nei, det går bra.
40
00:01:58,411 --> 00:02:00,663
Jeg kan ønske meg ting, som Niko sa.
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,624
Hva leser du?
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
"Huden din skinner som månen om natten..."
43
00:02:06,836 --> 00:02:08,379
Det var sexy.
44
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Jenny, har du en grov pennevenn?
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
Pirrende brevpost?
46
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
A: Drit og dra.
B: Det er ikke deres sak.
47
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
C: Det er ikke noe viktig, så bare...
48
00:02:18,973 --> 00:02:19,849
...dra på skolen.
49
00:02:22,143 --> 00:02:24,812
Minst én av dere går vel på skolen?
50
00:02:24,812 --> 00:02:25,897
Nei.
51
00:02:25,897 --> 00:02:28,274
Jeg har ikke andre steder å være enn her.
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,985
Og jeg har sluttet. Jenny, det er så kult.
53
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
Det er så kult
at noen sender deg kjærlighetsbrev.
54
00:02:40,995 --> 00:02:42,205
Så hva nå?
55
00:02:42,205 --> 00:02:44,457
Går dere ikke før jeg forklarer det,
56
00:02:44,457 --> 00:02:46,918
selv om det er privat,
og peller dere vekk?
57
00:02:46,918 --> 00:02:48,419
Ja vel. Greit.
58
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
De er fra en ukjent hemmelig beundrer,
59
00:02:50,838 --> 00:02:52,632
og det er alt.
60
00:02:52,632 --> 00:02:54,133
Hemmelig beundrer?
61
00:02:54,133 --> 00:02:56,427
Det kan være sjelevennen din.
62
00:02:56,427 --> 00:02:59,805
Stort sprang fra anonyme brev
til kjærlighet, Niko.
63
00:02:59,805 --> 00:03:03,351
Kanskje. Men det er vel en grunn
til at du beholder dem?
64
00:03:03,351 --> 00:03:07,188
Hvis det var mulig å finne ut
hvem som sender dem,
65
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
ville du ønsket det?
66
00:03:10,483 --> 00:03:11,692
Nei.
67
00:03:12,401 --> 00:03:13,736
Nei.
68
00:03:17,782 --> 00:03:18,950
Brevene er fine.
69
00:03:18,950 --> 00:03:21,494
De gjør meg glad. Ok?
70
00:03:21,494 --> 00:03:25,331
Men de er skrevet på skrivemaskin,
som av en seriemorder.
71
00:03:25,331 --> 00:03:27,667
Kunne like gjerne
vært klippet ut av blader.
72
00:03:27,667 --> 00:03:31,212
Og ingen er den du tror de er, og det er...
73
00:03:32,797 --> 00:03:33,839
...skuffende.
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
Jeg skjønner det.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
Jeg har tenkt på noen gamle minner,
76
00:03:37,843 --> 00:03:41,597
og det begynner å gå opp for meg
at jeg ikke vet hvem jeg er.
77
00:03:41,597 --> 00:03:43,975
Jeg er kanskje verre enn jeg trodde.
78
00:03:45,059 --> 00:03:48,187
Dette fine øyeblikket ble veldig dystert.
79
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
Glem fortiden, du kan være hvem du vil.
80
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
Kanskje du kan være
en person med bankkonto.
81
00:03:55,653 --> 00:03:58,030
Hvor er Dead Boy detektivbyrå?
82
00:03:58,030 --> 00:04:00,116
Ok, hva er det med dere to?
83
00:05:33,459 --> 00:05:34,752
Helvete heller.
84
00:05:34,752 --> 00:05:37,463
Jeg kan ikke spionere på folk
uten kikkert.
85
00:05:37,463 --> 00:05:39,090
Mistet jeg den i heksehuset?
86
00:05:42,843 --> 00:05:45,096
"Charles, pass bedre på."
87
00:05:46,222 --> 00:05:47,348
Ja da.
88
00:05:47,348 --> 00:05:49,558
Du har brukt mye tid med den der.
89
00:05:50,226 --> 00:05:52,144
Monty, du.
90
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
Brukt mye tid?
91
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
Bare bokbytter.
92
00:05:59,652 --> 00:06:02,738
Du ville få av armbåndet,
telle katter, hele pakka,
93
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
og nå er det mer spretting og astrologi.
94
00:06:05,741 --> 00:06:07,243
Jeg spretter aldri.
95
00:06:07,243 --> 00:06:09,829
Du er i godt humør, og det er flott.
96
00:06:09,829 --> 00:06:10,996
La oss bare
97
00:06:10,996 --> 00:06:13,624
prøve å huske at vi prøver å dra.
98
00:06:20,840 --> 00:06:22,675
Jeg er lei for det med kattekongen.
99
00:06:22,675 --> 00:06:23,592
Og jeg er...
100
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
Jeg er lei for
det du opplevde i Devlin-huset,
101
00:06:29,557 --> 00:06:31,225
med å sitte fast i loopen.
102
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Om du trenger å snakke om faren din...
103
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Nei. Jeg er bare klar for å dra herfra.
104
00:06:37,314 --> 00:06:38,399
Det er alt.
105
00:06:38,399 --> 00:06:39,942
En fyr ved navn Dagfinn
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,236
vil bare snakke de døde detektivene.
107
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
Unna!
108
00:06:44,446 --> 00:06:47,116
Noen må fjerne gjenferdene fra fyret mitt.
109
00:06:47,116 --> 00:06:49,535
Vent. Du heter...
110
00:06:50,703 --> 00:06:51,912
- ...Dagfinn?
- Ja.
111
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Jeg har hjemsøkt fyret på Point No Point.
112
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
For to dager siden begynte folk
113
00:06:56,792 --> 00:06:59,503
å kaste seg uti havet fra tårnet.
114
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
- Begår de selvmord?
- Ja.
115
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
To så langt. Og det verste er
116
00:07:03,716 --> 00:07:07,219
at de nye gjenferdene
driver rundt og sturer.
117
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
Ville jeg se folk,
hadde jeg hjemsøkt en Denny's.
118
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
Har politiet vært der?
Det er en småby, de vet det vel.
119
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Ingen lik.
120
00:07:14,059 --> 00:07:15,853
De forsvinner straks.
121
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
Så politiet vet ingenting, tror jeg.
122
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
Uansett er dere bedre egnet.
123
00:07:20,316 --> 00:07:21,901
Og vi kan redde liv.
124
00:07:23,486 --> 00:07:26,280
Ja da. Men mest for å få ro og fred igjen.
125
00:07:26,280 --> 00:07:29,074
Ganske uvanlig for gjenferd
å samle seg slik.
126
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Det må være en grunn.
127
00:07:31,368 --> 00:07:32,286
Fascinerende.
128
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
- Når det gjelder betaling...
- Ja.
129
00:07:35,206 --> 00:07:39,502
Jeg kan betale med karameller
og en forhekset Magic 8-ball
130
00:07:39,502 --> 00:07:41,754
som forteller deg når du skal dø.
131
00:07:41,754 --> 00:07:43,005
Hva skal jeg med den?
132
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Jeg er død.
133
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
Hvem lager en leke
som sier når du skal dø?
134
00:07:47,301 --> 00:07:48,928
Det er ganske kult.
135
00:07:48,928 --> 00:07:52,014
Det er sant.
Vi har ikke noe slikt i samlingen.
136
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
Det peker på "ja".
137
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
La oss prøve,
138
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
og redde noen gjenferd.
139
00:07:58,687 --> 00:08:00,981
POINT NO POINT-FYRTÅRNET
140
00:08:00,981 --> 00:08:03,067
GAVEBUTIKK
141
00:08:10,241 --> 00:08:14,995
Det ser ut som
fiskepinnene-reklamen jeg liker.
142
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
Det virker ganske fredelig.
143
00:08:16,747 --> 00:08:20,084
Kanskje fyrvokteren
bare var en gretten surpomp.
144
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Hun liker visst utsikten.
145
00:08:24,213 --> 00:08:25,548
Hva er det hun gjør?
146
00:08:26,423 --> 00:08:27,341
Hun skal vel ikke...
147
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
Vent!
148
00:08:34,682 --> 00:08:37,101
FALL FRA FYRET
149
00:08:41,355 --> 00:08:42,398
KLIPPE - HOLD AVSTAND
150
00:08:42,398 --> 00:08:43,357
Fant dem.
151
00:08:44,024 --> 00:08:47,236
De nye gjenferdene lider av
usedvanlig melankoli.
152
00:08:47,987 --> 00:08:51,782
De stirrer på havet
og går tilbake til fyret.
153
00:08:51,782 --> 00:08:54,577
Selvmordsgjenferd pleier
å vandre rundt i verden.
154
00:08:54,577 --> 00:08:57,204
{\an8}Disse holder seg her. Det er merkelig.
155
00:08:57,204 --> 00:08:58,414
Det er det merkelige.
156
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Kanskje de er nærsynte og bare falt.
157
00:09:04,712 --> 00:09:06,880
Var det dere som meldte fra?
158
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Hva så dere?
159
00:09:08,382 --> 00:09:11,635
Det var en kvinne der oppe,
så hoppet hun ned i vannet.
160
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
Er dere fra Port Townsend?
161
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
Vi leier rom over Tongue & Tail.
162
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
Jennys butikk. Ukesleie.
163
00:09:19,310 --> 00:09:21,937
- Så dere henne godt?
- Veldig.
164
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
{\an8}Midten av 20-årene, spedbygd, rødt hår.
165
00:09:26,233 --> 00:09:27,610
Hun hadde en pen nattkjole.
166
00:09:27,610 --> 00:09:30,362
Den var ganske luftig.
167
00:09:31,155 --> 00:09:34,950
Spedbygd, rødt hår, luftig nattkjole?
168
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
Det virker som du ikke tror oss.
169
00:09:36,827 --> 00:09:39,121
To ungdommer som burde vært på skolen,
170
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
omflakkende livsstil, antakelig ruset,
171
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
så en kvinne hoppe i døden
og forsvinne sporløst?
172
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Høres ut som lureri.
173
00:09:48,130 --> 00:09:49,214
Er alt i orden?
174
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
Ha det bra, Asha.
175
00:09:52,676 --> 00:09:55,429
Vi så virkelig en kvinne falle derfra.
176
00:09:55,429 --> 00:09:58,474
Jeg tror på at dere tror dere så noe.
177
00:09:58,474 --> 00:09:59,767
Kom til gavebutikken.
178
00:09:59,767 --> 00:10:02,603
Jeg lager litt te, så snakker vi om det.
179
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Ellers takk.
180
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Jeg tar gjerne te.
181
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
Niko.
182
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Det går bra.
Jeg skal stille masse spørsmål,
183
00:10:12,071 --> 00:10:13,906
få god informasjon.
184
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Godt initiativ, Niko.
185
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Tegnet på en god detektiv.
186
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Takk.
187
00:10:23,415 --> 00:10:25,334
Hørte dere den betjenten?
188
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
Vet ikke hvorfor du tilkalte dem.
189
00:10:27,086 --> 00:10:29,088
Slik er det med de levende.
190
00:10:29,088 --> 00:10:31,799
De forstår ikke galskapen
som skjer rundt dem.
191
00:10:32,549 --> 00:10:33,384
Svarte!
192
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
Ett hundre og førtito.
193
00:10:36,387 --> 00:10:37,221
Fordømte katter.
194
00:10:38,180 --> 00:10:39,223
Alt i orden?
195
00:10:40,057 --> 00:10:40,891
Ja.
196
00:10:42,017 --> 00:10:45,729
Jeg ser om jeg finner
noe interessant rundt fyret.
197
00:10:45,729 --> 00:10:48,941
Ta med Crystal og snakk med gjenferdene.
198
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
Vi?
199
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Sammen? Går det bra med deg?
200
00:10:53,070 --> 00:10:54,905
Flott, takk.
201
00:10:54,905 --> 00:10:58,409
Gå, før flere faller i døden.
202
00:11:05,958 --> 00:11:07,710
Edwin oppførte seg rart, ikke sant?
203
00:11:08,836 --> 00:11:10,087
Charles.
204
00:11:10,087 --> 00:11:11,422
Edwin oppførte seg rart.
205
00:11:11,422 --> 00:11:14,341
Jeg er ikke psykolog, jeg er detektiv.
206
00:11:14,341 --> 00:11:16,844
- Jeg detekterer.
- Nå oppfører du deg rart.
207
00:11:16,844 --> 00:11:20,556
Det er greit om du ikke vil
snakke om Devlin-drapene, men du...
208
00:11:20,556 --> 00:11:23,183
Hei. Charles Rowland og Crystal Palace.
209
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
Dead Boy detektivbyrå.
210
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
Kan du si oss hva som skjedde i morges?
211
00:11:30,065 --> 00:11:32,901
Så du noe? Ble du opprørt over noe, eller...
212
00:11:32,901 --> 00:11:35,154
Det var verdens beste følelse.
213
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
Hva da?
214
00:11:38,449 --> 00:11:41,618
Ekskjæresten min uttrykte aldri følelser,
215
00:11:41,618 --> 00:11:45,497
og i dag tidlig hørte jeg ham si
at han elsket meg.
216
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
Jeg hørte det om og om igjen.
217
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Hørte du stemmen hans?
218
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
Den ble høyere.
219
00:11:52,671 --> 00:11:54,590
Den var høyest på toppen.
220
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Jeg måtte finne ham. Så jeg fulgte etter.
221
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
Jeg hørte faren min der oppe.
222
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Jeg hørte Brenda, kona mi.
223
00:12:16,445 --> 00:12:20,115
Det hadde holdt med et brev.
Sviende katteklor var unødvendig.
224
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Pripne gutter liker det litt røft,
etter min erfaring.
225
00:12:24,286 --> 00:12:25,412
Akkurat.
226
00:12:26,246 --> 00:12:27,414
Det er 142 katter.
227
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
Det er absolutt ikke 142 katter.
228
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
Det er umulig.
Hvilken glede har du av det?
229
00:12:34,171 --> 00:12:35,839
Det gir meg mer tid med deg.
230
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Har du kjøpt katta i sekken?
231
00:12:40,802 --> 00:12:44,097
Jeg er kanskje for moden for deg,
men jeg er ikke en pappa-type.
232
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Selv om jeg er flere hundre år eldre.
233
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Det kan være skremmende,
men er jeg ikke morsom?
234
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
Slett ikke. Det er bare gammelt.
235
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Au.
236
00:12:53,357 --> 00:12:55,776
Med alder følger erfaring.
237
00:12:55,776 --> 00:12:57,319
Jeg kan være...
238
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
...hva du vil.
239
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Hva med...
240
00:13:01,448 --> 00:13:02,658
...dette?
241
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Han er morsom!
242
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Liker du rollespill?
243
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
Kanskje noe som dette.
244
00:13:22,886 --> 00:13:23,720
Slutt.
245
00:13:24,846 --> 00:13:27,641
Ta det av, ellers må jeg
tilbake til etterforskningen.
246
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Hvorfor betyr de fremmede så mye for deg?
247
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Ikke at du ville forstå,
248
00:13:33,021 --> 00:13:35,566
men jeg hjelper gjenferd med uløste saker.
249
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Retter opp urett.
250
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
Det var vakkert. Skrevet av PR-manageren?
251
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Det var ganske bra.
252
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
Nei, det er ikke det.
253
00:13:43,574 --> 00:13:45,617
I tillegg til være en speidergutt...
254
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
...er det noe mer
255
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
bak de grønne øynene.
256
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
Fortell.
257
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Jeg...
258
00:13:57,963 --> 00:13:59,798
Jeg gjør så mye godt jeg kan,
259
00:13:59,798 --> 00:14:03,719
slik at hvis jeg må tilbake til helvete,
kan jeg be om nåde.
260
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
Føles ikke sannheten bedre?
261
00:14:11,602 --> 00:14:14,354
Du trenger aldri å late som med meg.
262
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
Jeg liker dine hemmelige sider.
263
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
Jeg skammer meg.
264
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Det er egoistisk.
265
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Hvis du ikke har flere forhekselser,
går jeg.
266
00:14:28,785 --> 00:14:29,870
Jeg har en sak å løse.
267
00:14:31,580 --> 00:14:32,706
God sakløsing.
268
00:14:32,706 --> 00:14:34,207
Og Edwin?
269
00:14:35,751 --> 00:14:37,669
Ikke glem å telle katter.
270
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Du var langt unna.
271
00:14:39,630 --> 00:14:41,381
Milevis.
272
00:14:41,381 --> 00:14:44,593
Hundre og førtito? Ærlig talt.
273
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
WASHINGTONS SJARMERENDE KYSTBYER
274
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
DRAGEFESTIVAL
275
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Jeg skal ta deg.
276
00:15:03,070 --> 00:15:04,196
Nei!
277
00:15:07,741 --> 00:15:08,659
Så det ekte ut?
278
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Ble du skremt?
279
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Nei.
280
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
Det var fryktelig.
281
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Sverdet ville ha truffet lungen,
så hun ikke kunne...
282
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
...skrike.
283
00:15:19,586 --> 00:15:23,006
For ikke å snakke om alt blodet i munnen.
284
00:15:23,674 --> 00:15:25,717
Veldig skuffende, jenter.
285
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
DRAGEFESTIVAL
286
00:15:45,445 --> 00:15:48,365
Hva er det som får folk til å høre ting?
287
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Det er fin utsikt.
288
00:15:51,994 --> 00:15:54,705
Kan vi snakke om det som skjedde?
289
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Jeg har ikke noe mer å si.
290
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Ja, den fyren var fæl.
291
00:16:00,544 --> 00:16:02,462
Ja, faren min var fæl.
292
00:16:02,462 --> 00:16:03,839
Ja, jeg ble sint.
293
00:16:04,506 --> 00:16:05,340
Nå går det fint.
294
00:16:05,340 --> 00:16:08,719
Det sier munnen din,
men øynene sier "drit og dra".
295
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Det er bare mysing.
296
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Jeg myser.
297
00:16:13,640 --> 00:16:16,268
- Du trenger ikke å stenge det inni deg.
- Crystal.
298
00:16:19,062 --> 00:16:22,315
Så lenge jeg har min beste venn
og en sak å løse, går det bra.
299
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
Jeg setter pris på deg.
300
00:16:26,194 --> 00:16:27,654
Tro meg, ok?
301
00:16:29,072 --> 00:16:30,073
Ok.
302
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Jeg hører ingenting.
303
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Kom.
304
00:16:40,167 --> 00:16:42,210
Crystal...
305
00:16:42,210 --> 00:16:46,798
Crystal.
306
00:16:50,218 --> 00:16:53,430
Crystal.
307
00:16:54,347 --> 00:16:56,683
Crystal! Kommer du?
308
00:17:00,062 --> 00:17:00,896
Ja.
309
00:17:04,107 --> 00:17:06,526
FARLIGE KVINNER
310
00:17:11,323 --> 00:17:12,199
Forsiktig.
311
00:17:12,908 --> 00:17:14,076
Den er veldig varm.
312
00:17:14,868 --> 00:17:17,204
- Takk.
- Jeg har drevet butikken i årevis,
313
00:17:17,204 --> 00:17:19,289
og det har vært mange narrestreker.
314
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
Det var nok en fugl
og solen som spilte øynene et puss.
315
00:17:22,167 --> 00:17:23,752
Det virker vel logisk.
316
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
Ja.
317
00:17:25,754 --> 00:17:28,632
Jeg har aldri sett en slik gavebutikk.
318
00:17:28,632 --> 00:17:30,258
Alt er laget lokalt.
319
00:17:30,258 --> 00:17:33,428
Jeg har laget noe av det selv, som disse.
320
00:17:34,387 --> 00:17:36,515
Jeg bør kjøpe noen
til de nye vennene mine.
321
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Jeg har vært en einstøing,
322
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
så jeg har ikke fått nye venner
før nå nylig.
323
00:17:44,314 --> 00:17:46,942
Asha, kan jeg få litt honning i denne?
324
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Hvor ble det av deg?
325
00:17:51,738 --> 00:17:52,823
Kattekongen.
326
00:17:53,490 --> 00:17:54,991
Ja, armbåndet er der fortsatt.
327
00:17:55,700 --> 00:17:58,036
- Hva har du fått vite?
- Hvordan man lager te.
328
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
Og at det er festival snart.
329
00:18:00,247 --> 00:18:03,333
{\an8}I morgen vil det kry av folk her
330
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
som kan falle i døden.
331
00:18:05,335 --> 00:18:08,380
Det var ikke så gode nyheter.
332
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Det er Lilit.
333
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Gudinne for forsmådde kvinner og blodmagi.
334
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Det sies at man kan snakke til henne
eller be gjennom bilder.
335
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
Kan jeg snakke med henne nå?
336
00:18:29,651 --> 00:18:31,236
- Gjennom bildet?
- Ja.
337
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Det er bedre om du er en heks.
338
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Hun liker hekser.
339
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Skummelt, hva? Litt på kanten, men...
340
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
Hva med dette?
341
00:18:40,704 --> 00:18:42,414
Havfruer. Halvt fisk.
342
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
De var kvinner som lokker menn
ut i havet så de drukner.
343
00:18:45,625 --> 00:18:49,421
Men det er bare propaganda
om farlige kvinner.
344
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Men bildene er nydelige.
345
00:18:51,423 --> 00:18:53,300
Ser vi etter en havfrue?
346
00:18:55,302 --> 00:18:56,553
Det er vaskekona.
347
00:18:56,553 --> 00:18:57,637
Lokalt sagn.
348
00:18:57,637 --> 00:18:59,890
Hun er et slags orakel.
349
00:18:59,890 --> 00:19:05,103
"Lys gjennom prisme, blodrød dør,
bare for den som er i nød."
350
00:19:05,770 --> 00:19:08,815
Asha, hva er den lille gåten på maleriet?
351
00:19:08,815 --> 00:19:11,318
En måte å finne henne på, sies det.
352
00:19:11,318 --> 00:19:13,570
Jeg tror kunstneren var høy.
353
00:19:14,237 --> 00:19:15,155
Det burde jeg vite,
354
00:19:15,155 --> 00:19:16,531
jeg malte det.
355
00:19:18,074 --> 00:19:19,576
Du stiller mange spørsmål.
356
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Hvor har du lært det?
357
00:19:22,204 --> 00:19:25,665
Jeg har sett mange hundre timer
med krim-anime og tegnefilm.
358
00:19:25,665 --> 00:19:27,334
Man må stille mange spørsmål.
359
00:19:27,334 --> 00:19:30,295
For eksempel:
Hva er skribleriene i notisboken din?
360
00:19:30,295 --> 00:19:34,424
Hvis man tar grundige notater,
kan man som regel
361
00:19:35,342 --> 00:19:36,718
tenke seg ut av en knipe.
362
00:19:36,718 --> 00:19:40,347
Etter å ha sett alt dette
tror jeg knipen vår er en havfrue.
363
00:19:40,347 --> 00:19:41,848
Er alt i orden?
364
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
Ja. Snakker med min nye venn.
365
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Men du hører ofte stemmer, Crystal.
Det er din greie.
366
00:19:54,486 --> 00:19:55,695
Det var annerledes.
367
00:19:55,695 --> 00:19:59,074
Så vi har den vage gåten Niko fant,
368
00:19:59,074 --> 00:20:00,283
kanskje havfruer,
369
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
en mistenkelig butikkinnehaver,
370
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
en hviskende stemme som kan være vinden,
371
00:20:04,371 --> 00:20:08,291
og en festival med drageentusiaster
som kan ende i havet. Flott.
372
00:20:09,584 --> 00:20:12,671
Du glemte
at Edwin møtte kattekongen igjen.
373
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
Skulle jeg ikke si det?
374
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
Hva ville han?
Han tryllet deg ikke vekk igjen?
375
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Fikk du av armbåndet?
376
00:20:23,223 --> 00:20:26,434
Da hadde jeg vært tilbake på kontoret nå.
377
00:20:26,434 --> 00:20:30,188
Han ville vite om jeg telte kattene,
og svaret mitt var galt.
378
00:20:30,188 --> 00:20:31,273
Crystal.
379
00:20:31,273 --> 00:20:32,482
Crystal?
380
00:20:32,482 --> 00:20:34,693
- Han tror han bare kan...
- Crystal.
381
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
Hvor er du? Crystal.
382
00:20:38,196 --> 00:20:39,364
Crystal.
383
00:20:40,365 --> 00:20:42,867
Crystal, hvor er du?
384
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Jeg har vært så bekymret.
385
00:20:44,577 --> 00:20:46,705
- Kom tilbake.
- Crystal...
386
00:20:46,705 --> 00:20:48,331
- Kom hjem, Crystal.
- Brenda!
387
00:20:48,331 --> 00:20:50,250
- Pappa!
- Luke, det er meg.
388
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
Han kan ikke dukke opp midt i saker.
389
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
Sa du det til ham?
390
00:20:53,753 --> 00:20:56,840
- Ja, faktisk.
- Tenk at du ikke sa det til oss.
391
00:20:56,840 --> 00:20:58,883
Jeg har fått nok av hemmeligheter.
392
00:20:58,883 --> 00:21:00,427
Hvorfor er du så sinna?
393
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
Crystal?
394
00:21:04,931 --> 00:21:07,517
Crystal...
395
00:21:07,517 --> 00:21:09,185
Kom tilbake til meg.
396
00:21:11,187 --> 00:21:12,480
Crystal.
397
00:21:18,611 --> 00:21:19,863
Stemmen til moren min.
398
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
Det er stemmen til moren min!
399
00:21:21,573 --> 00:21:22,490
Slipp!
400
00:21:23,241 --> 00:21:24,743
Det er ingen stemme.
401
00:21:25,994 --> 00:21:27,078
Nei!
402
00:21:27,078 --> 00:21:28,997
Hva er det der nede?
403
00:21:29,956 --> 00:21:31,458
- Du.
- Slipp!
404
00:21:31,458 --> 00:21:32,917
Slipp!
405
00:21:33,460 --> 00:21:34,669
Hun er der!
406
00:21:47,640 --> 00:21:50,435
Føler du deg bra nå, Crystal?
407
00:21:50,977 --> 00:21:52,812
Ja. Det er rart.
408
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
Selv om jeg ikke husker henne,
409
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
visste jeg at det var
stemmen til moren min.
410
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Hun hørtes bekymret ut.
411
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Jeg måtte komme til henne.
412
00:22:02,864 --> 00:22:03,823
Sikkert skremmende.
413
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Det var det ikke.
414
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Med det David har vist meg,
og nå den stemmen,
415
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
er det som om jeg nesten kan
416
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
rekke ut hånden mot den jeg var.
417
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
Men det kan jeg ikke. Det gjør meg gal.
418
00:22:16,711 --> 00:22:18,296
Det var ikke henne.
419
00:22:18,963 --> 00:22:19,923
Moren din.
420
00:22:19,923 --> 00:22:23,426
Den kvinnen hørte ekskjæresten sin.
421
00:22:23,426 --> 00:22:26,054
De andre hørte sin kone og faren sin.
422
00:22:26,054 --> 00:22:29,307
Noe lokker folk
med stemmene til deres kjære.
423
00:22:29,307 --> 00:22:32,060
Jeg vet hva jeg hørte.
Hun vil jeg skal komme.
424
00:22:32,060 --> 00:22:35,105
- Hun kan si hvem jeg er.
- Det er et triks.
425
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Et som dreper folk.
426
00:22:36,523 --> 00:22:38,274
Hva om du hører henne igjen?
427
00:22:38,274 --> 00:22:40,819
Hvis det er derfor de hopper,
er det ikke selvmord.
428
00:22:40,819 --> 00:22:42,779
Så hvorfor er gjenferdene fortsatt her?
429
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Du så dem ved klippene.
430
00:22:45,240 --> 00:22:47,617
De venter på sine kjære.
431
00:22:48,243 --> 00:22:49,536
Det er det ugjorte.
432
00:22:50,870 --> 00:22:52,163
Ikke sant, Edwin?
433
00:22:54,958 --> 00:22:56,417
Jo. Selvsagt.
434
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Hvor...
435
00:23:00,130 --> 00:23:01,297
Har vi mistet Niko?
436
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
Hun er rett der borte.
437
00:23:15,228 --> 00:23:16,688
Hva ser du på?
438
00:23:16,688 --> 00:23:17,897
Se der.
439
00:23:17,897 --> 00:23:19,482
Er det ikke romantisk?
440
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
De er forelsket.
441
00:23:23,736 --> 00:23:26,239
Sjøstjerner tilhører gruppen Echinodermata
442
00:23:26,239 --> 00:23:27,740
og har ikke hjerne.
443
00:23:27,740 --> 00:23:30,410
Men kjærligheten trenger ingen logikk.
444
00:23:31,035 --> 00:23:33,955
Det er fint å ha slike følelser.
Ikke sant?
445
00:23:34,873 --> 00:23:37,083
Kanskje for en som Monty?
446
00:23:38,543 --> 00:23:40,837
Monty? Vi er nye venner.
447
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Og jeg er fascinert
av hans iver for astrologi.
448
00:23:44,883 --> 00:23:48,011
Jeg har funnet noen vakre havglass.
449
00:23:50,471 --> 00:23:51,347
Gi ham dette.
450
00:23:51,347 --> 00:23:52,557
Hvorfor det?
451
00:23:52,557 --> 00:23:54,726
Fargene har ulik betydning.
452
00:23:55,351 --> 00:23:56,561
Hva betyr den rosa?
453
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
Det som føles riktig.
454
00:24:00,356 --> 00:24:01,316
Ikke spør meg.
455
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Jeg har aldri blitt kysset.
456
00:24:07,822 --> 00:24:08,823
Jeg...
457
00:24:11,659 --> 00:24:12,744
Ikke jeg heller.
458
00:24:13,578 --> 00:24:14,621
Virkelig?
459
00:24:15,622 --> 00:24:17,457
Jeg har aldri forstått poenget.
460
00:24:19,542 --> 00:24:20,919
Ikke før nå nylig.
461
00:24:22,629 --> 00:24:24,047
Vil du kysse Monty?
462
00:24:26,049 --> 00:24:27,175
Jeg vet ikke.
463
00:24:27,759 --> 00:24:31,679
Hver gang jeg ser kattekongen,
blir jeg minnet på min mangel på erfaring.
464
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Vil du kysse kattekongen?
465
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Absolutt ikke.
466
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Rød.
467
00:24:43,524 --> 00:24:44,567
Til deg.
468
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
For mot.
469
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Edwin!
470
00:24:57,330 --> 00:24:58,706
Det lyset er borte!
471
00:24:59,290 --> 00:25:00,458
Vi kan ikke se noe!
472
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
Går det bra med dere?
473
00:25:02,168 --> 00:25:03,253
Vent.
474
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
Niko, hva sto på det maleriet?
475
00:25:08,132 --> 00:25:12,595
"Lys gjennom prisme, blodrød dør,
bare for den som er i nød."
476
00:25:28,903 --> 00:25:29,904
Hva trenger du?
477
00:25:29,904 --> 00:25:30,863
Spør meg.
478
00:25:31,447 --> 00:25:32,949
Er det vaskekona?
479
00:25:32,949 --> 00:25:35,410
Det må ha vært
da jeg tok opp det røde havglasset.
480
00:25:35,410 --> 00:25:37,870
Dette er menneskehetens blod.
481
00:25:38,621 --> 00:25:40,999
Fortid, nåtid og fremtid.
482
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
Jeg ser deres liv,
483
00:25:44,377 --> 00:25:45,461
føler deres smerte.
484
00:25:46,421 --> 00:25:47,755
Jeg gråter for dem.
485
00:25:48,840 --> 00:25:50,216
Men byrden er min.
486
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
Så du kan se fremtiden også.
487
00:25:55,888 --> 00:25:56,723
Kult.
488
00:26:02,854 --> 00:26:04,188
Hva var det?
489
00:26:04,188 --> 00:26:06,107
Jeg vet ikke om vi vil vite det.
490
00:26:06,107 --> 00:26:07,150
Jeg viser meg
491
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
fordi dere er i stor nød.
492
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
Jeg må redde liv.
493
00:26:12,030 --> 00:26:15,158
Mindre blod å vaske vekk.
494
00:26:15,158 --> 00:26:17,327
Spør meg.
495
00:26:18,745 --> 00:26:19,954
Vaskekone.
496
00:26:20,705 --> 00:26:23,666
Vi leter etter
det som dreper folk ved fyret.
497
00:26:23,666 --> 00:26:24,709
Tre døde allerede.
498
00:26:24,709 --> 00:26:25,752
Kan du hjelpe oss?
499
00:26:25,752 --> 00:26:28,796
Dette farvannet er
fullt av merkelige skapninger,
500
00:26:28,796 --> 00:26:30,798
gamle som sundet selv.
501
00:26:31,382 --> 00:26:34,594
Uvær vekker dem.
502
00:26:35,261 --> 00:26:37,138
De nærer seg.
503
00:26:37,138 --> 00:26:39,015
Som sirener eller havfruer?
504
00:26:39,015 --> 00:26:42,185
Noe mye større.
505
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Et havmonster.
506
00:26:46,939 --> 00:26:48,066
Hvordan dreper vi det?
507
00:26:48,066 --> 00:26:49,150
Hold takten,
508
00:26:49,150 --> 00:26:53,196
det må leke seg i søvn.
509
00:26:53,196 --> 00:26:55,490
Finnes det et gåtefritt alternativ?
510
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
Spør meg.
511
00:27:01,954 --> 00:27:03,206
Hvordan...
512
00:27:04,957 --> 00:27:06,125
Spør meg.
513
00:27:09,379 --> 00:27:11,756
Minnene mine ble stjålet,
514
00:27:13,216 --> 00:27:15,009
og når jeg får noe tilbake,
515
00:27:15,885 --> 00:27:17,887
blir det bare mer forvirrende.
516
00:27:17,887 --> 00:27:20,640
Jeg må få vite hvem jeg er.
517
00:27:22,100 --> 00:27:23,601
Når bakken skjelver
518
00:27:24,268 --> 00:27:25,686
og fuglen skriker,
519
00:27:27,188 --> 00:27:28,606
vend ikke blikket ut,
520
00:27:29,941 --> 00:27:32,276
men inn.
521
00:27:32,276 --> 00:27:33,820
Jeg vet ikke hva det betyr.
522
00:27:35,196 --> 00:27:37,490
Jeg forstår ikke.
523
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Kan du ikke bare...
524
00:27:42,620 --> 00:27:44,163
Crystal, hva skjedde?
525
00:27:44,789 --> 00:27:47,250
Jeg spurte henne hvem jeg er. Hun...
526
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Hun ga meg bare en ny gåte.
527
00:27:50,086 --> 00:27:54,966
"Når bakken skjelver og fuglen skriker,
vend ikke blikket ut, men inn."
528
00:27:55,591 --> 00:27:58,219
Hun tenkte på det, som om hun visste noe,
529
00:27:58,219 --> 00:27:59,512
så var det bare en gåte.
530
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
En fugl som skriker?
531
00:28:01,055 --> 00:28:03,307
- Er den trist?
- Jeg aner ikke.
532
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
Vi finner ut av det.
533
00:28:05,101 --> 00:28:08,146
Det var leit at hun ikke kunne hjelpe deg,
534
00:28:08,146 --> 00:28:10,398
men nå vet vi at det er et havmonster.
535
00:28:10,398 --> 00:28:14,068
Og vi må visst slite det ut
for å kunne drepe det.
536
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
Det er ett sted i byen
der vi kan finne det vi trenger.
537
00:28:19,699 --> 00:28:21,576
Du ser ikke ut som en hvalross.
538
00:28:22,535 --> 00:28:24,412
Niko, du kan ikke si sånt.
539
00:28:25,455 --> 00:28:28,541
Hei, Mick. Vi bare titter.
540
00:28:30,793 --> 00:28:31,794
Hva er det?
541
00:28:32,712 --> 00:28:34,630
Den er ikke til salgs.
542
00:28:37,091 --> 00:28:39,927
"Hold takten, det må leke seg i søvn."
543
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
Hva betyr "hold takten"? Musikk?
544
00:28:45,850 --> 00:28:47,477
Tror du musikk vil drepe det?
545
00:28:55,359 --> 00:28:57,403
Ikke den. Den er forbannet.
546
00:28:57,403 --> 00:28:59,614
Tiltrekker seg onde måker.
547
00:29:00,406 --> 00:29:01,240
Så,
548
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
hva prøver dere å drepe?
549
00:29:04,494 --> 00:29:05,870
Et sjømonster.
550
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Crystal?
551
00:29:58,339 --> 00:29:59,340
Er du tilbake?
552
00:30:12,812 --> 00:30:13,896
Hvem er du?
553
00:30:13,896 --> 00:30:16,524
Unnskyld. Jeg mente ikke å skremme deg.
554
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
Jeg er en venn av Crystals familie.
555
00:30:18,609 --> 00:30:21,153
Hun sa at hun bodde her.
556
00:30:21,988 --> 00:30:23,197
Er hun her?
557
00:30:23,781 --> 00:30:25,324
Du er veldig høflig,
558
00:30:25,324 --> 00:30:27,910
men du kan ikke gå rett inn i andres hjem.
559
00:30:28,452 --> 00:30:29,620
Du skremte livet av meg.
560
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Ikke helt.
561
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Ja vel.
562
00:30:31,956 --> 00:30:33,875
Vi fremskynder det litt.
563
00:30:38,504 --> 00:30:40,131
Du lukter rått kjøtt.
564
00:30:41,215 --> 00:30:43,926
Jeg er en venn av familien.
565
00:30:45,511 --> 00:30:47,597
Hvor er hun?
566
00:30:48,306 --> 00:30:49,640
Venn av familien.
567
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Hun og...
568
00:30:52,768 --> 00:30:55,521
...Niko dro til...
569
00:30:57,315 --> 00:30:58,441
...stranden.
570
00:31:00,776 --> 00:31:01,611
Flink jente.
571
00:31:03,613 --> 00:31:04,906
Nå kan du puste.
572
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Hvor ble det av henne?
573
00:31:14,165 --> 00:31:15,666
Hvorfor er jeg her oppe?
574
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
Og hvorfor...
575
00:31:19,337 --> 00:31:21,589
...snakker jeg med meg selv?
576
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Herregud, Jenny.
577
00:31:34,477 --> 00:31:37,647
Det høres ut som dere ser etter Angie.
578
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
- Angie?
- Det er det jeg kaller henne.
579
00:31:39,815 --> 00:31:42,610
Hun sender ut
en følelse av lengsel med lyset sitt,
580
00:31:42,610 --> 00:31:45,321
og folk hører dem de savner.
581
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Jeg hørte stemmen til moren min.
582
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Tror jeg. Jeg husker henne ikke.
583
00:31:50,326 --> 00:31:53,788
Jepp. Men Angie er fryktelig sjenert.
584
00:31:53,788 --> 00:31:56,415
Sjelden over vannet.
Holder seg for seg selv.
585
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
Fortjener ikke å bli drept
av sånne som dere.
586
00:31:59,502 --> 00:32:01,045
Angie dreper folk, Mick.
587
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
Ikke hennes skyld at hun må spise.
588
00:32:02,880 --> 00:32:05,341
- Vaskekona sa at vi må...
- Så...
589
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
Så dere vaskekona?
590
00:32:09,679 --> 00:32:10,680
Dere?
591
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
Jeg har lett i over 50 år.
592
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
Etter henne? Hvorfor det?
593
00:32:16,102 --> 00:32:19,563
Så hun kan si hvordan
jeg kan bli en hvalross igjen,
594
00:32:19,563 --> 00:32:21,983
men hun kommer bare til dem som er...
595
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
...i stor nød.
596
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Hvordan tilkalte dere henne?
597
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
Jeg fant en bit havglass.
598
00:32:32,910 --> 00:32:33,953
Som dette.
599
00:32:37,248 --> 00:32:38,666
- Var det dette?
- Nei.
600
00:32:38,666 --> 00:32:42,003
Det som tok oss til vaskekona var rødt.
601
00:32:45,089 --> 00:32:46,257
Men du kan få dette.
602
00:32:48,968 --> 00:32:51,804
Grønt står for emosjonell stabilitet.
603
00:32:55,433 --> 00:32:58,269
Snilt av deg.
604
00:32:59,103 --> 00:33:00,771
Det er ikke min sak,
605
00:33:00,771 --> 00:33:05,818
men kanskje dere bare trenger
å få Angie til å sove igjen.
606
00:33:08,362 --> 00:33:09,989
"Det må leke seg i søvn."
607
00:33:11,198 --> 00:33:12,450
En vuggesang.
608
00:33:14,076 --> 00:33:17,163
Har du en spilledåse eller...
609
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
Hva med dette?
610
00:33:19,999 --> 00:33:22,418
Jeg fant en på et sjøfartsmuseum en gang.
611
00:33:22,418 --> 00:33:25,421
Saken med den druknede dykkeren,
ikke sant, Edwin?
612
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Overtroiske sjøfolk brukte dem
til å roe bølgene.
613
00:33:28,424 --> 00:33:29,842
Den spiller musikk.
614
00:33:29,842 --> 00:33:32,303
En vakker lyd, veldig høy.
615
00:33:32,303 --> 00:33:33,721
Men hun er veldig stor,
616
00:33:33,721 --> 00:33:36,807
så få den så nær som mulig.
617
00:33:36,807 --> 00:33:37,975
Godt husket, Charles.
618
00:33:37,975 --> 00:33:39,685
Vi kan ikke lime den til henne.
619
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
Hun kan svelge den.
620
00:33:43,522 --> 00:33:46,734
Hvordan kan vi få en fisk
til å svelge den?
621
00:33:50,988 --> 00:33:53,491
ÅTE
622
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
Hvis den spiser mennesker,
hva annet liker den?
623
00:34:04,335 --> 00:34:07,213
Jeg har lest
at kannibaler kalte folk for "long pig"
624
00:34:07,213 --> 00:34:09,131
fordi de smaker som svinekjøtt.
625
00:34:09,131 --> 00:34:10,841
Så kanskje svinekjøtt.
626
00:34:15,346 --> 00:34:17,306
Jeg gjør mer enn å se på anime.
627
00:34:18,140 --> 00:34:19,016
Jeg leser.
628
00:34:19,016 --> 00:34:19,975
Greit.
629
00:34:22,853 --> 00:34:25,523
- Beklager. Forstyrrer jeg?
- Selvsagt ikke.
630
00:34:25,523 --> 00:34:27,149
Jeg ville gi tilbake boka di.
631
00:34:27,149 --> 00:34:30,611
Jeg elsket den. Det var vakker og morsom.
632
00:34:31,445 --> 00:34:34,115
Ja. Pillenes paradis er
et moderne mesterverk.
633
00:34:34,115 --> 00:34:35,908
Jeg skjønte ikke alt,
634
00:34:35,908 --> 00:34:38,285
men jeg likte det jeg skjønte.
635
00:34:38,285 --> 00:34:39,245
Fint.
636
00:34:39,245 --> 00:34:40,704
Hva gjør dere?
637
00:34:42,957 --> 00:34:45,793
Jeg venter. Og hvem er den nye tenåringen?
638
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
Beklager, Jenny, vi skvatt.
639
00:34:47,628 --> 00:34:48,921
Hvor kom du fra?
640
00:34:48,921 --> 00:34:50,756
Ok, vi prøver igjen.
641
00:34:50,756 --> 00:34:52,133
Det er butikken min,
642
00:34:52,716 --> 00:34:55,219
så det er ikke uvanlig at jeg er her.
643
00:34:55,219 --> 00:34:58,389
Hvorfor kom dere inn hit
mens jeg var på bakrommet?
644
00:34:59,431 --> 00:35:01,225
Dette er vår nye venn, Monty.
645
00:35:01,225 --> 00:35:03,394
Monty, Jenny. Jenny, Monty.
646
00:35:03,394 --> 00:35:04,770
Hei. Hyggelig å møte deg.
647
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
Kan dere gå et annet sted?
Dette er ikke Peach Pit.
648
00:35:08,065 --> 00:35:09,275
Hva er Peach Pit?
649
00:35:10,151 --> 00:35:13,904
Crystal, en rødhåret kvinne så etter deg.
650
00:35:13,904 --> 00:35:16,448
En venn av familien.
Jeg sa du var på stranden.
651
00:35:16,448 --> 00:35:17,575
Ga ikke noe nummer.
652
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Ok.
653
00:35:20,035 --> 00:35:21,120
Ok...
654
00:35:21,871 --> 00:35:24,874
Var det alt, eller sa hun... Hva... Nei?
655
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Ok.
656
00:35:27,793 --> 00:35:28,627
Takk.
657
00:35:32,590 --> 00:35:34,091
{\an8}SLAKTER
658
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
Dette gir ikke mening.
659
00:35:39,930 --> 00:35:43,767
Vi har vært i byen i to sekunder,
og jeg betalte leia med mynter.
660
00:35:43,767 --> 00:35:45,811
Hvordan kunne noen finne meg her?
661
00:35:45,811 --> 00:35:48,647
Moren min sier... Hun sa
662
00:35:48,647 --> 00:35:51,775
at en mors intuisjon
kan være veldig sterk.
663
00:35:51,775 --> 00:35:53,903
Kanskje hun har spesielle krefter,
som deg.
664
00:35:53,903 --> 00:35:56,113
Noen anstrengte seg for å finne deg.
665
00:35:56,113 --> 00:35:58,574
Du må føle deg spesiell.
666
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Ja.
667
00:36:01,619 --> 00:36:04,872
- Hyggelig av deg å komme på besøk.
- Ja, men...
668
00:36:05,956 --> 00:36:07,583
Jeg ville bare se deg.
669
00:36:07,583 --> 00:36:09,835
Etter at jeg lå i koma, så...
670
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
Det hørtes intenst ut.
671
00:36:12,922 --> 00:36:15,507
Etter at jeg våknet, så har jeg vært...
672
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
...modigere.
673
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
- Sier du det?
- Ja.
674
00:36:21,096 --> 00:36:25,601
I det mørket... Det var vanskelig
å ikke kunne bestemme selv.
675
00:36:26,852 --> 00:36:28,771
Ikke kunne være fri.
676
00:36:29,521 --> 00:36:30,940
Jeg vet hva du mener.
677
00:36:30,940 --> 00:36:32,608
Vil du ta en kaffe?
678
00:36:33,400 --> 00:36:36,987
Jeg vet at gjenferd ikke drikker kaffe,
så hva dere nå gjør i stedet.
679
00:36:36,987 --> 00:36:38,155
Nei, dessverre.
680
00:36:38,781 --> 00:36:41,533
Jeg er midt i et prosjekt nå.
681
00:36:41,533 --> 00:36:44,620
Så klart. Hva jobber dere med?
682
00:36:44,620 --> 00:36:47,081
Jeg kan ikke snakke om det.
683
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Jeg er lei for det.
684
00:36:48,958 --> 00:36:51,377
Edwin er detektiv. En Dead Boy-detektiv.
685
00:36:51,377 --> 00:36:52,711
Og vi har en sak!
686
00:36:55,464 --> 00:36:58,384
Niko og jeg må snakke om å være diskré.
687
00:36:58,384 --> 00:36:59,510
Kanskje.
688
00:36:59,510 --> 00:37:03,055
Vi har dårlig tid. Men vi...
689
00:37:05,641 --> 00:37:08,227
...kan gå en tur snart og snakke sammen.
690
00:37:08,227 --> 00:37:10,854
- Ja.
- Det er det vi gjør i stedet for kaffe.
691
00:37:11,730 --> 00:37:14,191
Ok. Greit. La oss gjøre det.
692
00:37:14,733 --> 00:37:15,859
Da er det en avtale.
693
00:37:16,944 --> 00:37:20,739
Tenk at du lot den gutten
sette en magisk lenke på deg
694
00:37:20,739 --> 00:37:23,742
og så sladret du til kattekongen.
695
00:37:23,742 --> 00:37:26,495
Drit og dra. Han hadde en sardin.
696
00:37:26,495 --> 00:37:27,788
Du er en hore.
697
00:37:28,664 --> 00:37:31,000
PÅ FISKETUR
698
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Ok.
699
00:37:43,012 --> 00:37:45,097
Dette er ikke pent.
700
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
Hvordan klarer Jenny dette?
701
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Det er så ekkelt.
702
00:37:49,518 --> 00:37:51,895
Vi trenger kanskje mer hyssing.
703
00:37:51,895 --> 00:37:55,357
Å være detektiv betyr mer søl
enn det så ut som på Scooby-Doo.
704
00:37:56,025 --> 00:37:56,859
Crystal.
705
00:37:57,526 --> 00:37:58,360
Se.
706
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
- Skal jeg bli med?
- Nei, takk.
707
00:38:08,037 --> 00:38:09,705
Eller jo. Kanskje.
708
00:38:10,247 --> 00:38:12,541
Det går fint.
709
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
Ok, ja, bli med meg.
710
00:38:24,428 --> 00:38:25,679
Hallo?
711
00:38:25,679 --> 00:38:27,890
Er det du som var i Jennys butikk?
712
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Kjenner du meg?
713
00:38:34,605 --> 00:38:36,273
Hallo, Crystal.
714
00:38:37,983 --> 00:38:38,942
Hei.
715
00:38:38,942 --> 00:38:42,112
Dessverre kjenner jeg deg slett ikke.
Du var bare åte.
716
00:38:42,112 --> 00:38:46,367
Jeg har ikke tid til
dine ubetydelige menneskefølelser.
717
00:38:46,367 --> 00:38:49,578
Jeg har kommet
for de to døde guttene bak deg.
718
00:38:50,371 --> 00:38:52,664
Du er ikke Døden. Hva vil du med oss?
719
00:38:52,664 --> 00:38:54,708
Jeg er vakthavende nattsøster.
720
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
Jeg leder
det hinsidiges hittegodsavdeling,
721
00:38:57,211 --> 00:39:00,047
som får døde barn på avveie
dit de er ment å være.
722
00:39:00,047 --> 00:39:02,174
Og dere to er på avveie.
723
00:39:02,174 --> 00:39:03,675
Ikke glem meg.
724
00:39:04,426 --> 00:39:06,303
Du rotet til hodet mitt.
725
00:39:06,303 --> 00:39:07,971
Jeg skal rote til ditt.
726
00:39:15,562 --> 00:39:16,939
Du bør ikke se der inne.
727
00:39:19,233 --> 00:39:22,444
- Crystal!
- Dere har vært uskikkelige.
728
00:39:22,444 --> 00:39:24,405
Alle døde barn har sin plass.
729
00:39:25,072 --> 00:39:26,949
Jeg skal ikke tilbake til helvete.
730
00:39:26,949 --> 00:39:29,451
Der er vi uenige.
731
00:39:29,451 --> 00:39:31,912
Kom igjen. Nå drar vi.
732
00:39:31,912 --> 00:39:33,163
Hvis du vil ta ham,
733
00:39:34,164 --> 00:39:35,666
må du forbi meg først.
734
00:39:36,250 --> 00:39:38,460
Ikke vær redd. Jeg er her for dere begge.
735
00:39:38,460 --> 00:39:41,380
Nok somling.
736
00:39:41,380 --> 00:39:44,675
Edwin vet hvor han skal,
men la oss få behandlet deg,
737
00:39:44,675 --> 00:39:47,469
finne ut hva som venter deg.
738
00:39:47,469 --> 00:39:50,514
Det er som å dra av et plaster.
Vi gjør det raskt.
739
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Vi går ingen steder.
740
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
Vi blir her. Sammen.
741
00:39:55,978 --> 00:39:58,439
Alle har sin plass.
742
00:39:59,731 --> 00:40:01,775
Vil du ikke vite hva din er?
743
00:40:01,775 --> 00:40:04,027
Det kan bli fantastisk.
744
00:40:04,027 --> 00:40:07,281
Og det er ikke her.
745
00:40:07,281 --> 00:40:10,492
Du hører ikke hjemme her lenger.
746
00:40:10,492 --> 00:40:12,161
Du vet ingenting om oss.
747
00:40:12,161 --> 00:40:14,580
Sier du det, Charles Rowland?
748
00:40:14,580 --> 00:40:15,831
Ja vel.
749
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
Skal vi teste det?
750
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Han kom opp. Idiot!
751
00:40:44,776 --> 00:40:46,528
Husker du dette?
752
00:40:47,070 --> 00:40:50,324
Hypotermi, indre blødninger,
753
00:40:50,324 --> 00:40:53,035
mens vennene dine lo.
754
00:40:53,785 --> 00:40:56,413
Skader du døde av.
755
00:40:58,457 --> 00:41:02,711
Hvorfor vil du bli på jorden etter dette?
756
00:41:03,545 --> 00:41:06,590
Hvorfor gjorde vennene dine dette mot deg?
757
00:41:09,676 --> 00:41:11,053
Hva gjør dere?
758
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Tilbake!
759
00:41:21,146 --> 00:41:23,690
Er det dette du holder fast på?
760
00:41:47,756 --> 00:41:49,007
Slutt! Vær så snill!
761
00:41:49,758 --> 00:41:53,303
Jeg skal gjøre det bedre.
762
00:41:53,303 --> 00:41:55,973
Nei, du kan ikke gjøre det bedre.
763
00:41:55,973 --> 00:41:59,309
Du gjorde det aldri, så døde du.
Det er poenget.
764
00:42:03,230 --> 00:42:06,692
Selv når du gjør ditt beste,
er ditt beste jeg,
765
00:42:06,692 --> 00:42:09,236
gir verden deg juling.
766
00:42:09,236 --> 00:42:12,322
Alt er bedre enn dette stedet.
767
00:42:13,532 --> 00:42:15,659
Hvorfor ikke bli med meg?
768
00:42:32,009 --> 00:42:33,468
Se, der er han!
769
00:42:51,236 --> 00:42:52,863
Nå er det din tur.
770
00:42:53,447 --> 00:42:55,449
Hva slags smerte vil du gjenoppleve?
771
00:42:56,241 --> 00:42:59,578
Bra jobbet. Med marerittene
og det syke smilet ditt.
772
00:43:00,537 --> 00:43:04,374
Hvis du vil jeg skal føle meg knust,
gjør jeg det.
773
00:43:04,374 --> 00:43:06,418
Jeg er også rasende,
774
00:43:07,085 --> 00:43:09,004
og du får ikke ta oss med noe sted.
775
00:43:09,588 --> 00:43:10,714
Jeg nekter.
776
00:43:10,714 --> 00:43:13,008
Trenger du mer...
777
00:43:17,137 --> 00:43:17,971
Virkelig?
778
00:43:19,222 --> 00:43:20,182
Charles.
779
00:43:24,311 --> 00:43:27,397
De minnene er ikke grunnen til
at jeg valgte å bli!
780
00:43:27,397 --> 00:43:29,024
Jeg har fortsatt et formål.
781
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
Jeg er Dead Boy-detektiv!
782
00:43:58,887 --> 00:44:00,681
Hvorfor ser dere sånn på meg?
783
00:44:01,223 --> 00:44:02,349
Det var for vår skyld.
784
00:44:02,349 --> 00:44:03,934
Hun ville ta oss.
785
00:44:03,934 --> 00:44:05,143
Charles, det var...
786
00:44:05,977 --> 00:44:06,812
...ekstremt.
787
00:44:12,192 --> 00:44:13,610
Var det for ekstremt, Edwin?
788
00:44:14,695 --> 00:44:17,364
Det var ekstremt å dø som 16-åring.
789
00:44:18,699 --> 00:44:19,908
Jeg vil ikke være død.
790
00:44:20,701 --> 00:44:21,702
Jeg hater det.
791
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
Jeg smiler hver jævla dag.
792
00:44:25,497 --> 00:44:28,667
Hvem ellers skal holde humøret oppe?
793
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Du? Skal du gjøre det?
794
00:44:32,421 --> 00:44:33,422
Hvorfor?
795
00:44:34,172 --> 00:44:35,507
Hva hjelper det?
796
00:44:36,299 --> 00:44:39,845
Jeg kunne ikke hindre Devlin i
å drepe igjen og igjen,
797
00:44:39,845 --> 00:44:41,430
ikke stanse Crystals smerte,
798
00:44:41,430 --> 00:44:43,557
ikke stanse det som skjer med deg.
799
00:44:43,557 --> 00:44:44,933
Jeg kan ikke stanse noe!
800
00:44:46,268 --> 00:44:49,646
Jeg kunne ikke hindre fatter'n i
å gi meg juling.
801
00:44:53,483 --> 00:44:54,735
Samme hvor grei jeg var.
802
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Charles.
803
00:45:12,419 --> 00:45:13,545
Det ordner seg.
804
00:45:19,050 --> 00:45:20,051
Nei.
805
00:45:50,790 --> 00:45:51,625
Takk!
806
00:45:52,834 --> 00:45:54,252
Gjenferdene gikk sin vei.
807
00:45:54,252 --> 00:45:56,379
Tusen takk.
808
00:45:56,379 --> 00:45:58,423
Her er karamellen
809
00:45:58,423 --> 00:46:00,550
og Magic 8-ballen som sier når du skal dø.
810
00:46:00,550 --> 00:46:02,385
Vi gjør vanligvis en ryddigere jobb.
811
00:46:02,928 --> 00:46:05,013
Men vi er fornøyd med en tilfreds klient.
812
00:46:05,555 --> 00:46:06,556
Saken er løst.
813
00:46:07,349 --> 00:46:08,475
Antar jeg.
814
00:46:52,352 --> 00:46:54,771
OPPKLART
815
00:46:58,775 --> 00:46:59,943
Det var litt voldsomt.
816
00:47:00,777 --> 00:47:03,154
Men takk for at jeg fikk bli med.
817
00:47:03,154 --> 00:47:06,283
Det er så mye bedre
enn å sitte alene på rommet.
818
00:47:06,825 --> 00:47:09,369
Jeg skal gjøre noe der jeg ikke må tenke.
819
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Vet hva du mener.
820
00:47:11,413 --> 00:47:12,289
Niko.
821
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Takk for
822
00:47:15,292 --> 00:47:16,626
at du reddet meg i dag.
823
00:47:24,718 --> 00:47:25,719
Vet du, Charles,
824
00:47:26,595 --> 00:47:27,804
du kan snakke med meg.
825
00:47:28,346 --> 00:47:29,389
Om hva som helst.
826
00:47:30,974 --> 00:47:32,976
Du også.
827
00:47:54,623 --> 00:47:56,583
De detektivene er fryktelig smarte.
828
00:47:57,500 --> 00:47:59,961
Jeg ser løsningene hele tiden nå.
829
00:47:59,961 --> 00:48:01,755
Det er så enkelt.
830
00:48:01,755 --> 00:48:05,383
Men hvis du vil se fra starten igjen,
gjør jeg det gjerne.
831
00:48:08,803 --> 00:48:10,138
Bra jobbet i dag, Niko.
832
00:48:11,598 --> 00:48:12,807
Takk.
833
00:48:12,807 --> 00:48:13,725
Tror jeg.
834
00:48:17,646 --> 00:48:19,481
Vent, jeg må gjøre en ting.
835
00:48:29,866 --> 00:48:34,120
Å se hvor håpefull Crystal ble
da hun trodde hun hørte moren sin,
836
00:48:34,120 --> 00:48:35,997
ga meg noe å tenke på.
837
00:48:40,335 --> 00:48:41,461
Se videre, du.
838
00:49:01,564 --> 00:49:03,400
Denne dagen sugde.
839
00:49:03,400 --> 00:49:04,609
Ja.
840
00:49:04,609 --> 00:49:05,735
Det gjorde den.
841
00:49:07,070 --> 00:49:08,321
Nå er den iallfall over.
842
00:49:10,240 --> 00:49:11,116
Jeg har...
843
00:49:14,327 --> 00:49:16,913
Jeg har vært sint så lenge.
844
00:49:19,374 --> 00:49:23,086
Og jeg er lei av gåter og ånder og demoner
845
00:49:23,086 --> 00:49:26,047
og ikke være noe nærmere
å vite hvem jeg er.
846
00:49:28,717 --> 00:49:30,468
Jeg vil bare ha noe ekte.
847
00:49:39,436 --> 00:49:40,770
Følte du det?
848
00:49:42,147 --> 00:49:43,148
Nei.
849
00:49:44,566 --> 00:49:45,692
Men det er det samme.
850
00:50:03,251 --> 00:50:05,170
FORTSETTELSE FØLGER...
851
00:50:54,636 --> 00:50:59,641
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen