1 00:00:17,059 --> 00:00:19,437 지난 이야기 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 내 고양이에게 마법을 쓴 건 큰 실수였어 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 - 이게 뭐야? - 널 이 도시에 붙잡아 둬 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,406 포트 타운젠드의 고양이 수를 세어 그럼 팔찌가 풀릴 거야 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,493 죽은 소년들이 날 시험했지 다신 그런 일 없을 거야 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 몬티, 나의 다정하고 소중한 까마귀 정령 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 약속했던 별자리점을 봐 주면 딱이겠다 싶었어 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,374 어디부터 시작할지 모르겠는데 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 난 내 가족을 몰라 그래서 찾으려고 해 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 아빠가 돌아가셨을 때 나도 그랬어 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,091 엄마는 장례식 다음 날 나를 기숙 학교로 보냈어 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,344 그분이 보낸 편지야? 엄마가? 13 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 난 가족을 못 찾을지도 몰라 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,224 언니 남편이 화가 나서 가족을 죽이고 자살했어 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 상남자가 여자들을 죽이나? 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,187 찰스는 심각하게 학대당했어 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 데블린 씨를 보고 아빠가 떠오른 거야 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,191 뭔가 잘못됐다면 알았겠지 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,860 두 소년이 날뛰는 걸 가만 놔둬선 안 돼! 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 우린 악몽 속에 갇혀 있었는데 멋진 귀신 소년들이 풀어 줬어요 21 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 전부 말해 보렴 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 "나의 제니" 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 "아름다운" 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 "무거운 고기를..." 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 맙소사! 26 00:01:29,215 --> 00:01:31,467 - 그게 뭐야? - 집세요 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,846 미안, 허용되는 지불 형태를 확실히 알려 줬어야 하는데 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 "집세" 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 봤지? 이렇게 해 30 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 {\an8}니코처럼 해 봐 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,311 이 많은 잔돈으로 뭘 하지? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 소원을 많이 빌면 되죠 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 소원 하나 빌게요 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 군말 없이 집세를 받아 주면 좋겠어요 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,152 대체 왜 그래? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,114 죄송해요, 전 남친 때문에 제정신이 아니에요 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 내 머릿속에 눌러앉았죠 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 코인스타에 가서 바꿔 올게요 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 아니야, 괜찮아 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,663 니코 말대로 한심한 소원이나 잔뜩 빌면 되겠지 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,624 뭐 읽어요? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 '네 피부는 밤의 달처럼 빛나고...' 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 섹시하네 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 제니, 야한 펜팔 친구 있어요? 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 편지로 '섹스팅' 해요? 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 첫째, 엿이나 먹어 둘째, 신경 꺼 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 셋째, 별거 아니니까... 48 00:02:18,973 --> 00:02:19,849 학교에나 가 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,812 둘 중 하나라도 학교 다니지? 50 00:02:24,812 --> 00:02:25,897 아뇨 51 00:02:25,897 --> 00:02:28,274 여기 말고 갈 곳이 없어요 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 난 학교 그만뒀어요 제니, 진짜 멋져요 53 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 연애 편지를 받다니 근사해요 54 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 뭐야? 55 00:02:42,205 --> 00:02:44,457 내 설명을 듣기 전까진 안 갈 거야? 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,918 사생활이니까 꺼지라고 해도? 57 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 알았어 58 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 날 몰래 좋아하는 사람이 보냈는데 누군지 몰라 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 그게 다야 60 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 몰래 좋아하는 사람? 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 제니, 영혼의 짝일 수도 있어요 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,805 니코, 익명의 연애 편지 갖고 너무 오버하네 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 그럴지도 모르지만 그걸 간직한 이유가 있겠죠 64 00:03:03,351 --> 00:03:07,188 누가 보냈는지 알아낼 방법이 있다면... 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 알고 싶어요? 66 00:03:10,483 --> 00:03:11,692 아니 67 00:03:12,401 --> 00:03:13,736 싫어 68 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 편지는 좋아 69 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 기분이 좋아지거든 70 00:03:21,494 --> 00:03:25,331 그런데 다 타자기로 쳤어 연쇄 살인범처럼 소름 끼쳐 71 00:03:25,331 --> 00:03:27,667 잡지에서 오려 붙여 보낸 편지처럼 72 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 그리고 생각했던 것과 똑같은 사람은 없어, 그래서... 73 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 실망하게 돼 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 이해해요 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 나도 옛날 추억을 떠올렸는데 76 00:03:37,843 --> 00:03:41,597 내가 누군지도 모르겠다는 생각이 들더군요 77 00:03:41,597 --> 00:03:43,975 생각보다 더 끔찍한 사람일지도 몰라요 78 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 달콤한 순간이 엄청 무거워졌네 79 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 과거는 개나 줘 버려 넌 누구든 될 수 있어 80 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 심지어 은행 계좌 있는 사람이 될 수도 있어 81 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 데드 보이 탐정단 어디 있어? 82 00:03:58,030 --> 00:04:00,116 너희 진짜 왜 그래? 83 00:05:10,603 --> 00:05:13,606 "데드 보이 탐정단" 84 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 젠장 85 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 망원경이 없으면 사람들을 감시 못 하잖아 86 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 마녀 집에 놔두고 왔나? 87 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 '찰스, 제발 좀 조심해' 88 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 그래 89 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 그 녀석이랑 자주 만나더라 90 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 몬티, 너 91 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 자주 만나지? 92 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 그냥 책만 바꿔 보는 거야 93 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 전엔 팔찌를 벗으려고 고양이를 세고 난리 치더니 94 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 지금은 신나서 깡충대며 점성학 책이나 읽고 있네 95 00:06:05,741 --> 00:06:07,243 난 깡충댄 적 없어 96 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 기분이 좋아 보여서 나도 기뻐 97 00:06:09,829 --> 00:06:10,996 그런데 98 00:06:10,996 --> 00:06:13,624 여길 떠나야 한다는 건 잊지 말자 99 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 고양이 왕과의 일은 미안해 100 00:06:22,675 --> 00:06:23,592 그리고 101 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 네가 데블린 가족 집에서 루프에 갇혀 괴로워한 것도 102 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 안타깝게 생각해 103 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 아버지 얘길 하고 싶으면... 104 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 아니야, 어서 여길 떠나고 싶어 105 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 그거면 돼 106 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 대그핀이라는 사람이 있는데 107 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 데드 보이 탐정단이랑 직접 이야기해야겠대 108 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 비켜! 109 00:06:44,446 --> 00:06:47,116 내 등대에서 망할 귀신들을 쫓아내! 110 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 잠깐만요, 당신 이름이... 111 00:06:50,703 --> 00:06:51,912 - 대그핀이에요? - 그래 112 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 난 '포인트 노 포인트'의 등대에서 수십 년 동안 머물렀어 113 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 그런데 이틀 전부터 사람들이 나타나 114 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 망대에서 바다로 몸을 던졌어 115 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 - 사람들이 자살해요? - 그래 116 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 지금까지 두 명이야 117 00:07:03,716 --> 00:07:07,219 게다가 신참 귀신 둘이 뚱한 표정으로 서성대서 짜증 나 118 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 사람들이 그리우면 '데니스'에서 지내겠지 119 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 경찰이 갔었나요? 작은 마을이라 경찰도 알겠죠 120 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 시신은 없어 121 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 물에 빠지자마자 사라져 122 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 경찰은 아무것도 모르는 것 같아 123 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 어쨌든 너희 탐정단이 더 낫잖아 124 00:07:20,316 --> 00:07:21,901 사람들도 구하고요 125 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 그래, 어쨌든 날 다시 혼자 있게 해 주면 돼 126 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 귀신들이 한 장소에 모이다니 특이하네요 127 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 못 벗어나는 이유가 있을 거예요 128 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 흥미롭군요 129 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 - 수수료는... - 그래, 알아 130 00:07:35,206 --> 00:07:39,502 솔트워터 태피랑 정확히 언제 죽을지 알려 주는 131 00:07:39,502 --> 00:07:41,754 저주받은 매직 에잇볼을 줄 수 있어 132 00:07:41,754 --> 00:07:43,005 난 필요 없거든 133 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 이미 죽었으니까 134 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 언제 죽을지 알려 주는 장난감을 누가 만들어? 135 00:07:47,301 --> 00:07:48,928 꽤 근사하잖아 136 00:07:48,928 --> 00:07:52,014 맞아, 우리 수집품 중엔 그런 게 없어 137 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 에잇볼이 '예스'라고 하네요 138 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 한번 해 보죠 139 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 귀신들도 구하고요 140 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 "포인트 노 포인트 등대" 141 00:08:00,981 --> 00:08:03,067 "선물 가게" 142 00:08:10,241 --> 00:08:14,995 내가 좋아하는 피시 스틱 광고에 나오는 곳 같아 143 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 평화로워 보이는데 144 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 등대지기가 괜히 투덜댄 거 아닐까? 145 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 경치를 감상하고 있네 146 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 뭐 하는 거지? 147 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 설마... 148 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 잠깐만요! 149 00:08:34,682 --> 00:08:37,101 "등대 투신자들" 150 00:08:41,355 --> 00:08:42,398 "절벽 끝 - 물러서세요" 151 00:08:42,398 --> 00:08:43,357 찾았어 152 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 신참 귀신들은 무척 특이한 우울증에 시달리고 있어 153 00:08:47,987 --> 00:08:51,782 그냥 바다를 바라보다가 등대로 다시 걸어가 154 00:08:51,782 --> 00:08:54,577 자살한 귀신들은 보통 이승을 떠돌아다니지? 155 00:08:54,577 --> 00:08:57,204 {\an8}이 귀신들은 여길 떠날 줄 몰라 이상해 156 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 그것만 이상하지 157 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 근시라서 등대에서 떨어졌을지도 몰라 158 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 너희가 신고했니? 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 좋아, 뭘 봤지? 160 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 위에 여자가 있었는데 물속으로 뛰어들었어요 161 00:09:11,635 --> 00:09:14,471 포트 타운젠드 주민이니? 162 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 우린 둘 다 혀와 꼬리 정육점 위층에서 세 들어 살아요 163 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 제니 집? 매주 집세 내는 세입자구나 164 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 - 여자를 자세히 봤니? - 네 165 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 {\an8}20대 중반에 체구가 작고 붉은 머리예요 166 00:09:26,233 --> 00:09:27,610 예쁜 나이트가운을 입었어요 167 00:09:27,610 --> 00:09:30,362 바람이 잘 통하는 재질이죠 168 00:09:31,155 --> 00:09:34,950 작은 체구에 붉은 머리 바람이 잘 통하는 나이트가운? 169 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 우릴 안 믿는 것 같네요 170 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 학교에 가야 할 아이 둘이 171 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 떠돌이처럼 지내며 아마도 약에 취해서 172 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 여자가 투신하는 걸 봤는데 흔적도 없다고? 173 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 장난 같구나 174 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 별일 없나요? 175 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 좋은 하루 보내세요, 아샤 176 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 장난이 아니에요 저기서 여자가 떨어지는 걸 봤어요 177 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 너희가 뭘 봤다고 믿는 거 알아 178 00:09:58,474 --> 00:09:59,767 선물 가게에 가서 얘기하렴 179 00:09:59,767 --> 00:10:02,603 차 끓여 줄 테니 얘기 나누자꾸나 180 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 감사합니다만 괜찮아요 181 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 차 마시고 싶어요 182 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 니코 183 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 괜찮아, 내가 질문을 잔뜩 해서 184 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 좋은 정보를 수집할 거야 185 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 진취적이구나, 니코 186 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 훌륭한 탐정의 자질이 보여 187 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 고마워 188 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 경찰이 한 말 들었어? 189 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 왜 신고했는지 모르겠어 190 00:10:27,086 --> 00:10:29,088 이래서 우린 산 사람을 끌어들이지 않아 191 00:10:29,088 --> 00:10:31,799 그들 주위에 일어나는 말도 안 되는 상황이 이해가 안 돼 192 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 젠장! 193 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 142 194 00:10:36,387 --> 00:10:37,221 썩을 놈의 고양이들 195 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 괜찮아? 196 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 응 197 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 등대 아래쪽에 특이한 점이 있는지 살펴봐야겠어 198 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 크리스털이랑 같이 저 웃고 있는 귀신들한테 가 봐 199 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 우리가? 200 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 같이? 너 괜찮아? 201 00:10:53,070 --> 00:10:54,905 아주 좋아, 고마워 202 00:10:54,905 --> 00:10:58,409 어서 가 봐 또 누가 뛰어내리기 전에 203 00:11:05,958 --> 00:11:07,710 에드윈이 이상하지 않았어? 204 00:11:08,836 --> 00:11:10,087 찰스 205 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 에드윈이 이상했어 206 00:11:11,422 --> 00:11:14,341 난 심리학자가 아니라 탐정이야 207 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 - 지금 수사 중이고 - 이제 너까지 이상하네 208 00:11:16,844 --> 00:11:20,556 데블린 가족 살인 사건 얘기를 하기 싫으면 안 해도 되는데... 209 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 안녕, 난 찰스 롤런드예요 이쪽은 크리스털 팰리스고요 210 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 우린 데드 보이 탐정단이죠 211 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 아침에 무슨 일이 있었는지 말해 줄래요? 212 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 뭘 봤나요? 속상한 일이 있었나요? 213 00:11:32,901 --> 00:11:35,154 최고로 기분 좋았어 214 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 뭐가요? 215 00:11:38,449 --> 00:11:41,618 내 전 남친은 낭만적인 거랑 거리가 멀었는데 216 00:11:41,618 --> 00:11:45,497 오늘 아침엔 날 사랑한다고 했어 217 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 계속해서 말했어 218 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 목소리를 들었어요? 219 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 점점 더 커졌어 220 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 맨 위에서 가장 크게 들렸어 221 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 그 사람한테 가려고 쫓아갔지 222 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 저기서 아빠 목소리가 들렸어 223 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 브렌다 목소리가 들렸어 내 아내 224 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 쪽지를 보내면 될 걸 고양이가 할퀴게 할 필요 없잖아 225 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 예민한 남자애들은 거친 걸 좋아하던데 226 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 그래 227 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 고양이가 142마리야 228 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 142마리는 절대 아니거든 229 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 다 세는 건 불가능해 넌 이러면 기분 좋아? 230 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 널 더 볼 수 있잖아 231 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 꿀 먹은 고양이야? 232 00:12:40,802 --> 00:12:44,097 이해해, 난 너무 나이가 많지 하지만 연하남만 찾진 않아 233 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 너보다 수백 살은 더 많지만 234 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 겁나는 건 이해하는데 나 재미있지 않아? 235 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 전혀 아니야, 그냥 늙은 거야 236 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 한 방 먹었네 237 00:12:53,357 --> 00:12:55,776 나이가 들면 노련해져 238 00:12:55,776 --> 00:12:57,319 난 네가 좋아하는... 239 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 뭐든지 될 수 있어 240 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 그러니까... 241 00:13:01,448 --> 00:13:02,658 이건 어때? 242 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 재미있잖아 243 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 역할극 좋아해? 244 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 이런 건 어때? 245 00:13:22,886 --> 00:13:23,720 그만해 246 00:13:24,846 --> 00:13:27,641 이걸 풀어 주지 않겠다면 난 수사를 계속해야겠어 247 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 낯선 사람들 사건이 왜 그렇게 중요해? 248 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 넌 이해 못 하겠지만 249 00:13:33,021 --> 00:13:35,566 난 해결이 불가능한 사건에 휘말린 귀신들을 도와줘 250 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 잘못을 바로잡지 251 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 그거 아름답네 홍보 담당이 써 준 거야? 252 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 훌륭해 253 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 그게 아니잖아 254 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 보이스카우트 노릇 말고도 255 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 뭔가가 더 있어 256 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 그 에메랄드빛 눈 뒤에 257 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 말해 봐 258 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 난... 259 00:13:57,963 --> 00:13:59,798 좋은 일을 많이 해야 260 00:13:59,798 --> 00:14:03,719 지옥에 돌아가서 관대한 처분을 받을 수 있거든 261 00:14:07,347 --> 00:14:09,182 진실을 말하니까 더 좋지 않아? 262 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 내 앞에선 가식 떨 필요 없어 263 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 난 네 비밀까지 좋아해 264 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 수치스러워 265 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 이기적이야 266 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 지독한 주문을 더 걸 게 아니라면 난 가 볼게 267 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 사건을 해결해야 해 268 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 잘 해결해 269 00:14:32,706 --> 00:14:34,207 참, 에드윈 270 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 고양이 세는 거 잊지 마 271 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 한참 틀렸으니까 272 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 비슷하지도 않아 273 00:14:41,381 --> 00:14:44,593 142마리? 말이 돼? 274 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 "워싱턴의 매력적인 해안 마을" 275 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 "연날리기 축제 포트 타운젠드" 276 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 내가 이길 거야! 277 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 안 돼! 278 00:15:07,741 --> 00:15:08,659 진짜 같았어요? 279 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 무서웠어요? 280 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 아니 281 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 끔찍한 연기였어, 형편없어 282 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 칼이 폐를 뚫으면... 283 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 소리칠 수 없어 284 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 입에 피가 가득 차는 건 말할 것도 없지 285 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 정말 실망스럽구나 286 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 "포트 타운젠드 연날리기 축제" 287 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 왜 여기서 사람들이 환청을 듣는 걸까? 288 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 경치는 끝내주는데 289 00:15:51,994 --> 00:15:54,705 잠깐이라도 그때 일을 말해 볼 수 없어? 290 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 난 더 할 말 없어 291 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 그래, 그 남자는 끔찍했어 292 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 그래, 아빠도 끔찍했지 293 00:16:02,462 --> 00:16:03,839 맞아, 난 화가 났어 294 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 이젠 괜찮아 295 00:16:05,340 --> 00:16:08,719 입은 괜찮다고 말하지만 눈은 '꺼져'라고 말하고 있어 296 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 그냥 찌푸린 거야 297 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 눈이 찌푸려졌어 298 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 - 속에 담아 두지 않아도 돼 - 크리스털 299 00:16:19,062 --> 00:16:22,315 절친이 곁에 있고 해결할 사건이 있다면 난 괜찮아 300 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 네가 있어서 기뻐 301 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 날 믿어 302 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 알겠어 303 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 난 아무것도 안 들려 304 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 가자 305 00:16:40,167 --> 00:16:53,430 크리스털 306 00:16:54,347 --> 00:16:56,683 크리스털, 안 올 거야? 307 00:17:00,062 --> 00:17:00,896 갈게 308 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 "위험한 여자들" 309 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 조심해 310 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 엄청 뜨거워 311 00:17:14,868 --> 00:17:17,204 - 고마워요 - 오랫동안 가게를 운영했는데 312 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 사람들이 장난을 많이 쳤어 313 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 새와 아침 해 때문에 잘못 본 거겠지 314 00:17:22,167 --> 00:17:23,752 말이 되지? 315 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 그럼요 316 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 이런 선물 가게는 처음 봐요 317 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 다 지역 특산품이란다 318 00:17:30,258 --> 00:17:33,428 내가 만든 것도 몇 개 있지 이런 거 319 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 새 친구들에게 사다 줘야겠어요 320 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 전 원래 집순이라 321 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 새 친구가 없었는데 최근에 사귀었죠 322 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 아샤, 꿀 좀 넣어 주실래요? 323 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 어디 갔었어? 324 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 고양이 왕이랑 있었어 325 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 그래, 팔찌는 아직 있어 326 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 - 뭘 알아냈어? - 차 우리는 방법 327 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 곧 축제가 열린대 328 00:18:00,247 --> 00:18:03,333 {\an8}내일 절벽에 수백 명이 모여서 329 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 죽음을 향해 뛰어내릴 거야 330 00:18:05,335 --> 00:18:08,380 별로 긍정적이지 않은 소식이네 331 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 릴리스야 332 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 학대당한 여성들과 블러드 매직의 여신이지 333 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 그녀의 이미지를 통해 말을 걸거나 기도할 수 있대 334 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 지금 말할 수 있어요? 335 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 - 이 그림으로요? - 물론이야 336 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 네가 마녀라면 더 좋겠지 337 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 릴리스는 마녀를 좋아하거든 338 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 오싹하지? 거슬리기도 하지만... 339 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 이건 뭐죠? 340 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 인어들이야, 반인반어지 341 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 남자들을 꾀어 물에 빠져 죽게 한 여자들이야 342 00:18:45,625 --> 00:18:49,421 위험한 여성들의 과장된 이미지일 뿐이지 343 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 정말 아름다운 작품들이야 344 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 인어를 찾고 있는 거야? 345 00:18:55,302 --> 00:18:56,553 그건 워셔 우먼이야 346 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 민간 설화지 347 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 일종의 예언자야 348 00:18:59,890 --> 00:19:05,103 '프리즘을 통해 구부러진 빛 힘겨운 이들만을 위한 핏빛 문' 349 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 아샤, 워셔 우먼 그림에 있는 수수께끼는 뭐예요? 350 00:19:08,815 --> 00:19:11,318 그녀를 찾는 방법이라고 믿는 사람도 있는데 351 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 난 화가가 약에 취해 있었다고 믿어 352 00:19:14,237 --> 00:19:15,155 난 알지 353 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 내가 그렸거든 354 00:19:18,074 --> 00:19:19,576 질문이 많네 355 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 그런 수사 본능은 어쩌다 생긴 거야? 356 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 수백 시간 분량의 일본 탐정 애니와 만화를 봤거든 357 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 계속 질문을 해야 해 358 00:19:27,334 --> 00:19:30,295 예를 들면 이런 거지 노트북에 끄적인 건 뭐야? 359 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 꼼꼼히 적어 놓으면 난관에 부딪혔을 때 360 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 해결책이 떠오르거든 361 00:19:36,718 --> 00:19:40,347 이걸 다 보고 나니까 해결책은 인어란 생각이 들어 362 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 괜찮은 거니? 363 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 네, 새 친구와 이야기했어요 364 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 머릿속에서 목소리가 들리는 건 너한텐 흔한 일이잖아 365 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 이번엔 달랐어 366 00:19:55,695 --> 00:19:59,074 좋아, 니코가 알쏭달쏭한 수수께끼를 찾아냈고 367 00:19:59,074 --> 00:20:00,283 인어랑 368 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 수상한 선물 가게 매니저 369 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 바람일 수도 있는 속삭이는 목소리가 있고 370 00:20:04,371 --> 00:20:08,291 물에 뛰어들지도 모를 연 애호가로 붐빌 축제가 곧 열리겠네, 멋져 371 00:20:09,584 --> 00:20:12,671 에드윈이 고양이 왕을 또 만난 건 빼먹었어 372 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 그 말 하면 안 되는 거야? 373 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 뭘 원한대? 또 데려간 건 아니지? 374 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 팔찌는 풀었어? 375 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 팔찌를 풀었다면 지금쯤 사무실에 있었겠지 376 00:20:26,434 --> 00:20:30,188 고양이를 다 세었냐고 물어봤어 내가 한참 잘못 짚었더라고 377 00:20:30,188 --> 00:20:32,482 크리스털? 378 00:20:32,482 --> 00:20:34,693 - 아무 때나 불쑥... - 크리스털 379 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 어디 있어, 크리스털? 380 00:20:38,196 --> 00:20:39,364 크리스털 381 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 크리스털, 어디 있니? 382 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 얼마나 걱정했는데 383 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 - 돌아와 - 크리스털 384 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 - 집으로 와, 크리스털 - 브렌다! 385 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 - 아빠! - 루크, 나야 386 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 사건 수사 중에 불쑥 나타나면 안 되지 387 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 그렇게 말했어? 388 00:20:53,753 --> 00:20:56,840 - 했거든 - 어떻게 우리한테 숨기려고 해? 389 00:20:56,840 --> 00:20:58,883 그 자식 얘기 더는 숨기지 마 390 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 왜 그렇게 화를 내? 391 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 크리스털? 392 00:21:04,931 --> 00:21:07,517 크리스털 393 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 나한테 돌아와 394 00:21:11,187 --> 00:21:12,480 크리스털 395 00:21:18,611 --> 00:21:21,573 엄마 목소리야! 396 00:21:21,573 --> 00:21:22,490 이거 놔! 397 00:21:23,241 --> 00:21:24,743 크리스털, 목소리는 없어 398 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 안 돼! 399 00:21:27,078 --> 00:21:28,997 밑에 뭐가 있는 거야? 400 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 - 그만해 - 저리 가! 401 00:21:31,458 --> 00:21:32,917 이거 놔! 402 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 엄마가 저기 있어! 403 00:21:47,640 --> 00:21:50,435 이제 괜찮아졌어, 크리스털? 404 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 응, 이상해 405 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 엄마가 기억나지 않는데도 406 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 엄마 목소리란 걸 알 수 있었어 407 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 걱정스러운 목소리였어 408 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 꼭 가야만 할 것 같았어 409 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 무서웠겠다 410 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 아니야 411 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 데이비드가 보여 준 것도 그렇고 이젠 엄마 목소리까지 들리니까 412 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 마치 금세라도... 413 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 내 예전 모습을 만질 수 있을 것 같은데 414 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 그러지 못해서 미칠 것 같아 415 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 진짜 그분은 아니었어 416 00:22:18,963 --> 00:22:19,923 네 엄마 417 00:22:19,923 --> 00:22:23,426 귀신들과 얘기했을 때 여자는 전 남친 목소리를 들었고 418 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 나머지는 부인과 아빠 목소리를 들었다고 했어 419 00:22:26,054 --> 00:22:29,307 물속의 뭔가가 사랑하는 사람의 목소리로 유혹하는 것 같아 420 00:22:29,307 --> 00:22:32,060 난 확실히 들었어 날 얼마나 그리워하는지 느껴졌어 421 00:22:32,060 --> 00:22:35,105 - 내가 누군지도 알고 있었어 - 그건 속임수야 422 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 사람들을 죽이는 속임수 423 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 또 그 목소리가 들리면 어떡해? 424 00:22:38,274 --> 00:22:40,819 그것 때문에 뛰어내리는 거면 자살이 아니야 425 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 귀신들은 왜 아직 여기 있지? 426 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 바위에 숨어 있는 거 봤잖아 427 00:22:45,240 --> 00:22:47,617 사랑하는 이들이 나타나길 기다리고 있어 428 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 아직 끝나지 않은 거지 429 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 그렇지, 에드윈? 430 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 그래, 맞아 431 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 그런데... 432 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 니코는 어디 갔지? 433 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 저기 있잖아 434 00:23:15,228 --> 00:23:16,688 뭘 보고 있어? 435 00:23:16,688 --> 00:23:17,897 이것 봐 436 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 낭만적이지? 437 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 사랑에 빠졌어 438 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 불가사리는 극피동물문에 속하고 439 00:23:26,239 --> 00:23:27,740 뇌가 없어 440 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 다행히 사랑엔 논리가 필요 없지 441 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 누군가를 그렇게 느낀다는 게 기분 좋잖아, 그렇지 않아? 442 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 몬티 같은 사람? 443 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 몬티? 우린 친구야 444 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 점성학을 향한 열성적인 집착에 흥미가 생긴다는 건 인정할게 445 00:23:44,883 --> 00:23:48,011 아름다운 씨글라스를 주웠어 446 00:23:50,471 --> 00:23:51,347 그 애한테 줘 447 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 왜? 448 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 각각의 색깔에 다른 의미가 있어 449 00:23:55,351 --> 00:23:56,561 분홍색은 무슨 의미야? 450 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 네게 옳다고 느껴지는 게 그 의미야 451 00:24:00,356 --> 00:24:01,316 나한테 묻지 마 452 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 난 키스도 못 해 봤으니까 453 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 나... 454 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 나도 안 해 봤어 455 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 정말? 456 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 왜 원하는지 이해가 안 됐어 457 00:24:19,542 --> 00:24:20,919 최근까지는 458 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 몬티랑 키스하고 싶어? 459 00:24:26,049 --> 00:24:27,175 모르겠어 460 00:24:27,759 --> 00:24:31,679 고양이 왕을 볼 때마다 나의 미숙함이 떠올라서 괴로워 461 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 고양이 왕이랑 키스하고 싶어? 462 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 절대 아니야 463 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 빨간색 464 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 너한테 줄게 465 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 용기를 위해서 466 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 에드윈! 467 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 빛이 사라졌어 468 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 아무것도 안 보여 469 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 너희 괜찮아? 470 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 잠깐만 471 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 니코, 워셔 우먼 그림에 뭐라고 쓰여 있었지? 472 00:25:08,132 --> 00:25:12,595 '프리즘을 통해 구부러진 빛 힘겨운 이들만을 위한 핏빛 문' 473 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 뭐가 필요해? 474 00:25:29,904 --> 00:25:30,863 나한테 물어봐 475 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 워셔 우먼이야? 476 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 빨간색 씨글라스를 주워서 이렇게 됐나 봐 477 00:25:35,410 --> 00:25:37,870 이건 인류의 피야 478 00:25:38,621 --> 00:25:40,999 과거, 현재, 그리고 미래 479 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 그들의 삶이 보여 480 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 고통을 느껴 481 00:25:46,421 --> 00:25:47,755 그들을 위해 울지 482 00:25:48,840 --> 00:25:50,216 하지만 짐은 내가 져야 해 483 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 미래도 보는군요 484 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 멋져요 485 00:26:02,854 --> 00:26:04,188 방금 뭐였지? 486 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 모르는 게 나을 거야 487 00:26:06,107 --> 00:26:07,150 내가 나타난 건 488 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 너희에게 내가 절실하기 때문이야 489 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 난 생명을 구해야 해 490 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 지울 피가 줄어야 해 491 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 나한테 물어봐 492 00:26:17,327 --> 00:26:18,661 미스... 493 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 미스 워셔 우먼 494 00:26:20,705 --> 00:26:23,666 우린 등대 주변에서 사람들이 사망하는 이유를 찾고 있어요 495 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 벌써 세 명이 죽었어요 496 00:26:24,709 --> 00:26:25,752 도와주실래요? 497 00:26:25,752 --> 00:26:28,796 이 물속엔 이상한 괴물들이 있어 498 00:26:28,796 --> 00:26:30,798 물소리만큼 오래된 괴물이지 499 00:26:31,382 --> 00:26:34,594 폭풍이 그들을 깨워 500 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 폭풍이 먹이를 줘 501 00:26:37,138 --> 00:26:39,015 세이렌이나 인어 같은 건가요? 502 00:26:39,015 --> 00:26:42,185 훨씬 더 거대한 거야 503 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 바다 괴물 504 00:26:46,939 --> 00:26:48,066 어떻게 죽이죠? 505 00:26:48,066 --> 00:26:49,150 눈에는 눈 506 00:26:49,150 --> 00:26:53,196 지칠 때까지 놀아야 해 507 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 수수께끼가 아닌 해결책은 없나요? 508 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 나한테 물어봐 509 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 어떻게... 510 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 나한테 물어봐 511 00:27:09,379 --> 00:27:11,756 난 기억을 뺏겼는데 512 00:27:13,216 --> 00:27:15,009 조금씩 되찾을 때마다 513 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 점점 더 혼란스러워져요 514 00:27:17,887 --> 00:27:20,640 내가 누군지 꼭 알아야 해요 515 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 땅이 움직이고 516 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 새가 울면 517 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 없이 보지 말고 518 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 안을 봐 519 00:27:32,276 --> 00:27:33,820 무슨 뜻인지 모르겠어요 520 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 이봐요, 이해가 안 된다고요 521 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 그냥... 522 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 크리스털, 왜 그래? 523 00:27:44,789 --> 00:27:47,250 내가 누군지 물어봤더니... 524 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 또 다른 수수께끼를 냈어 525 00:27:50,086 --> 00:27:54,966 '땅이 움직이고 새가 울면 없이 보지 말고 안을 봐라' 526 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 말도 안 돼 뭔가 아는 듯이 생각하더니 527 00:27:58,219 --> 00:27:59,512 그냥 수수께끼만 냈어 528 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 '새가 울 때'? 529 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 - 슬픈 거야? - 모르겠어 530 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 곧 알아낼 거야, 그렇지? 531 00:28:05,101 --> 00:28:08,146 워셔 우먼이 가족에 대해 더 자세히 알려주지 않아 유감이야 532 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 그래도 바다 괴물이 있다는 건 알아냈잖아 533 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 그리고 놈을 죽이려면 지치게 만들어야 해 534 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 뭐가 필요한지 알아낼 수 있는 곳이 있어 535 00:28:19,699 --> 00:28:21,576 바다코끼리처럼 안 보이는데요 536 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 니코, 그런 말 하면 안 돼 537 00:28:25,455 --> 00:28:28,541 안녕하세요, 믹 구경 좀 할게요 538 00:28:30,793 --> 00:28:31,794 그건 뭐죠? 539 00:28:32,712 --> 00:28:34,630 이건 파는 게 아니야 540 00:28:37,091 --> 00:28:39,927 '눈에는 눈 지칠 때까지 놀아야 해' 541 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 '눈에는 눈'이 뭘까? 음악? 542 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 음악으로 죽일 수 있겠어? 543 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 그건 보지도 마, 저주받았어 544 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 사악한 갈매기들이 꼬여 545 00:29:00,406 --> 00:29:01,240 말해 봐 546 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 뭘 죽이려는 거야? 547 00:29:04,494 --> 00:29:05,870 바다 괴물이에요 548 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 크리스털? 549 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 왔어? 550 00:30:12,812 --> 00:30:13,896 누구죠? 551 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 미안해요, 겁줄 생각은 없었는데 552 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 난 크리스털 가족의 오랜 친구예요 553 00:30:18,609 --> 00:30:21,153 여기서 지낸다고 하던데요 554 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 여기 있나요? 555 00:30:23,781 --> 00:30:25,324 무척 정중하긴 한데 556 00:30:25,324 --> 00:30:27,910 다른 사람 집에 불쑥 쳐들어오면 안 돼요 557 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 놀라 죽을 뻔했어요 558 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 죽진 않았죠 559 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 좋아요, 준 클리버 560 00:30:31,956 --> 00:30:33,875 신속하게 처리합시다 561 00:30:38,504 --> 00:30:40,131 날고기 냄새가 나네 562 00:30:41,215 --> 00:30:43,926 난 가족 친구야 563 00:30:45,511 --> 00:30:47,597 그 애는 어디 있지? 564 00:30:48,306 --> 00:30:49,640 가족 친구 565 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 그 애랑... 566 00:30:52,768 --> 00:30:55,521 니코가... 갔어요 567 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 해변에 568 00:31:00,776 --> 00:31:01,611 잘했어 569 00:31:03,613 --> 00:31:04,906 이제 숨 쉬어도 돼 570 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 어디로 갔지? 571 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 내가 왜 위층에 있지? 572 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 내가 왜... 573 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 혼잣말을 하고 있지? 574 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 맙소사, 제니 575 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 네 말을 들어 보니 앤지를 찾는 것 같구나 576 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 - 앤지요? - 난 그렇게 불러 577 00:31:39,815 --> 00:31:42,610 빛과 함께 갈망의 기운을 보내면 578 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 사람들은 그 갈망의 공간에 그리운 사람을 채워 넣지 579 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 난 엄마 목소리를 들었어요 580 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 그런 것 같아요 엄마에 대한 기억은 없지만요 581 00:31:50,326 --> 00:31:53,788 그래 하지만 앤지는 수줍음이 많아 582 00:31:53,788 --> 00:31:56,415 좀처럼 물 밖으로 나오지 않아 늘 혼자 있지 583 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 너희 같은 애들에게 살해당해선 절대 안 돼 584 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 앤지가 사람들을 죽여요 585 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 밥 먹는 게 잘못은 아니잖아 586 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 - 워셔 우먼 말로는... - 너희가... 587 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 워셔 우먼을 봤어? 588 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 너희 모두? 589 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 난 50년 동안 찾아다녔어 590 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 그 여자를요? 왜요? 591 00:32:16,102 --> 00:32:19,563 다시 바다코끼리가 되는 방법을 물어보려고 592 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 하지만 워셔 우먼을 보려면... 593 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 절실해야 해 594 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 어떻게 나타나게 했지? 595 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 그냥 씨글라스 조각을 주웠을 뿐이에요 596 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 이런 거요 597 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 - 그거니? - 아뇨 598 00:32:38,666 --> 00:32:42,003 우릴 워셔 우먼에게 데려다준 씨글라스는 빨간색이었어요 599 00:32:45,089 --> 00:32:46,257 이건 가져도 돼요 600 00:32:48,968 --> 00:32:51,804 녹색은 감정적인 안정을 의미하죠 601 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 친절하구나 602 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 내가 참견할 일은 아니지만 603 00:33:00,771 --> 00:33:05,818 앤지를 죽이지 말고 그냥 재우는 게 나을 거야 604 00:33:08,362 --> 00:33:09,989 '지칠 때까지' 605 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 자장가 606 00:33:14,076 --> 00:33:17,163 믹, 뮤직 박스 있어요? 아니면... 607 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 이건 어때? 608 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 해양 박물관에서 본 적 있어 609 00:33:22,418 --> 00:33:25,421 익사한 잠수부 사건이었잖아 그렇지, 에드윈? 610 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 미신을 믿는 선원들이 바다를 잠재우려고 썼어 611 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 음악을 연주하죠? 612 00:33:29,842 --> 00:33:32,303 아름다운 음악이지, 아주 우렁차 613 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 앤지는 덩치가 엄청 크니까 614 00:33:33,721 --> 00:33:36,807 최대한 가까이 가는 게 좋을 거야 615 00:33:36,807 --> 00:33:37,975 기억력이 좋네, 찰스 616 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 앤지한테 이걸 붙일 순 없어 617 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 먹일 순 있어 618 00:33:43,522 --> 00:33:46,734 어떻게 물고기가 저걸 삼키게 해? 619 00:33:50,988 --> 00:33:53,491 "미끼" 620 00:33:53,491 --> 00:33:55,076 "피오렌티스 스테이크 36달러/450g" 621 00:33:55,076 --> 00:33:56,285 "개먼 베이컨 17.89달러/450g" 622 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 그게 사람을 먹는다면 사람 말고 뭘 먹을까? 623 00:34:04,335 --> 00:34:07,213 식인종들은 사람을 '긴 돼지'라고 부른다고 읽었어 624 00:34:07,213 --> 00:34:09,131 돼지고기 맛과 비슷해서 그렇대 625 00:34:09,131 --> 00:34:10,841 그러니까 돼지고기가 좋겠다 626 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 나 일본 애니만 보는 거 아니거든 627 00:34:18,140 --> 00:34:19,016 책도 읽어 628 00:34:19,016 --> 00:34:19,975 그래 629 00:34:22,853 --> 00:34:25,523 - 미안, 내가 방해했나? - 아니야 630 00:34:25,523 --> 00:34:27,149 책 돌려주러 왔어 631 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 정말 좋았어 아름다우면서 재미있더라 632 00:34:31,445 --> 00:34:34,115 그래, '인형의 계곡'은 현대 문학의 걸작이지 633 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 이해 안 되는 것도 있었지만 634 00:34:35,908 --> 00:34:38,285 이해되는 부분은 정말 좋았어 635 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 잘됐다 636 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 뭐 해? 637 00:34:42,957 --> 00:34:45,793 나 기다리고 있잖아 못 보던 10대 사람은 누구지? 638 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 미안해요, 제니 깜짝 놀랐어요 639 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 어디서 나왔죠? 640 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 좋아, 다시 해 보자 641 00:34:50,756 --> 00:34:52,133 여긴 내 가게니까 642 00:34:52,716 --> 00:34:55,219 내가 여기 있는 건 이상한 게 아니야 643 00:34:55,219 --> 00:34:58,389 내가 쓰레기 버리러 간 사이에 너희는 왜 여기 들어온 거야? 644 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 이쪽은 새 친구 몬티예요 645 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 몬티, 이쪽은 제니야 646 00:35:03,394 --> 00:35:04,770 안녕하세요, 반가워요 647 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 딴 데 가서 놀래? 여기 '피치 핏' 아니거든 648 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 피치 핏이 뭐죠? 649 00:35:10,151 --> 00:35:13,904 크리스털, 바지 정장 입은 빨간 머리 여자가 널 찾아왔었어 650 00:35:13,904 --> 00:35:16,448 가족 친구라길래 넌 해변에 있다고 했어 651 00:35:16,448 --> 00:35:17,575 번호는 안 남겼어 652 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 알겠어요 653 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 좋아요 654 00:35:21,871 --> 00:35:24,874 그게 다예요? 다른 말은... 없었어요? 655 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 알겠어요 656 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 고마워요 657 00:35:32,590 --> 00:35:34,091 {\an8}"정육점" 658 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 이해가 안 돼 659 00:35:39,930 --> 00:35:43,767 여기 온 지 얼마 되지도 않았고 집세는 동전으로 냈는데 660 00:35:43,767 --> 00:35:45,811 어떻게 날 찾아낼 수 있지? 661 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 엄마가 그러시는데... 아니, 그러셨는데 662 00:35:48,647 --> 00:35:51,775 엄마의 직감은 무척 강력하대 663 00:35:51,775 --> 00:35:53,903 너처럼 특별한 능력이 있나 봐 664 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 널 찾으려고 무지 애쓴 거지 665 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 네가 정말 소중한가 봐 666 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 그래 667 00:36:01,619 --> 00:36:04,872 - 와 줘서 기뻐 - 당연하지 668 00:36:05,956 --> 00:36:07,583 그냥 널 보고 싶었어 669 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 혼수상태를 겪은 후로... 670 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 이런, 완전 심각하게 들리네 671 00:36:12,922 --> 00:36:15,507 깨어난 후로 난... 672 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 용감해졌어 673 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 - 그래? - 응 674 00:36:21,096 --> 00:36:25,601 어둠 속에선 내 의지로 선택할 수 없어서 힘들었어 675 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 자유로워질 수도 없고 676 00:36:29,521 --> 00:36:30,940 이상하지만 이해가 돼 677 00:36:30,940 --> 00:36:32,608 커피 마시러 갈래? 678 00:36:33,400 --> 00:36:36,987 귀신은 커피 안 마시니까 뭐든지 비슷한 걸 하자 679 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 안 돼 680 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 난 지금 할 일이 있어 681 00:36:41,533 --> 00:36:44,620 그렇지, 뭐 하는 건데? 682 00:36:44,620 --> 00:36:47,081 그 얘기는 할 수 없어 683 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 숨기는 게 많아서 미안해 684 00:36:48,958 --> 00:36:51,377 에드윈은 탐정이야 데드 보이 탐정단이지 685 00:36:51,377 --> 00:36:52,711 우린 사건 수사 중이야! 686 00:36:55,464 --> 00:36:58,384 눈치라는 게 뭔지 니코한테 말해 줘야겠다 687 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 그래야겠네 688 00:36:59,510 --> 00:37:03,055 사건을 해결할 시간이 별로 없으니까... 689 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 곧 같이 산책하면서 이야기 나누자 690 00:37:08,227 --> 00:37:10,854 - 그래 - 귀신은 커피 대신 그렇게 해 691 00:37:11,730 --> 00:37:14,191 그래, 알았어, 그렇게 하자 692 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 기다릴게 693 00:37:16,944 --> 00:37:20,739 저 꼬마가 너한테 마법 목줄을 걸게 놔뒀다니 기가 막혀 694 00:37:20,739 --> 00:37:23,742 그러고는 고양이 왕한테 고자질했지 695 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 닥쳐! 꼬마가 정어리를 갖고 있었어 696 00:37:26,495 --> 00:37:27,788 헤프긴 697 00:37:28,664 --> 00:37:31,000 "낚시하러 가다" 698 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 좋아 699 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 과정이 아름답지는 않네 700 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 제니는 어떻게 이걸 매일 하지? 701 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 역겨워 702 00:37:49,518 --> 00:37:51,895 노끈이 더 필요할 것 같아 703 00:37:51,895 --> 00:37:55,357 탐정 노릇이 '스쿠비 두'에서 본 것보다 훨씬 더 지저분하네 704 00:37:56,025 --> 00:37:56,859 크리스털 705 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 저것 봐 706 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 - 같이 갈까? - 괜찮아 707 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 그래, 같이 가자 708 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 난 괜찮아 709 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 그래, 같이 가자 710 00:38:24,428 --> 00:38:25,679 이봐요 711 00:38:25,679 --> 00:38:27,890 당신이 제니 가게에 왔었나요? 712 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 나를... 713 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 나를 알아요? 714 00:38:34,605 --> 00:38:36,273 안녕, 크리스털 715 00:38:37,983 --> 00:38:38,942 안녕하세요 716 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 슬프게도 난 널 몰라 넌 그냥 미끼야 717 00:38:42,112 --> 00:38:46,367 안타깝지만 하찮은 인간의 감정에 소모할 시간은 없단다 718 00:38:46,367 --> 00:38:49,578 난 네 뒤에 있는 죽은 소년 둘을 데리러 왔어 719 00:38:50,371 --> 00:38:52,664 당신은 데스가 아닌데 왜 우릴 쫓는 거죠? 720 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 난 근무 중인 밤의 간호사야 721 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 사후 세계 실종자 수색 부서의 책임자란다 722 00:38:57,211 --> 00:39:00,047 빗나간 죽은 아이들을 제자리로 데려가는 곳이지 723 00:39:00,047 --> 00:39:02,174 너희 둘은 빗나갔어 724 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 나도 있는데요 725 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 당신이 내 머릿속을 헤집어 놨으니 726 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 나도 똑같이 해 주겠어요 727 00:39:15,562 --> 00:39:16,939 거긴 보지 않는 게 좋아 728 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 - 크리스털! - 너희 둘은 큰 잘못을 저질렀어 729 00:39:22,444 --> 00:39:24,405 죽은 아이들에겐 제자리가 있어 730 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 난 지옥으로 돌아가지 않아 731 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 의견 일치가 안 되네 732 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 가자, 서둘러! 733 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 얘를 데려가려면 734 00:39:34,164 --> 00:39:35,666 먼저 날 상대해야 해 735 00:39:36,250 --> 00:39:38,460 걱정 마, 둘 다 데려갈 거야 736 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 그만 꾸물대, 충분히 지체했잖아 737 00:39:41,380 --> 00:39:44,675 에드윈은 목적지를 아니까 너도 절차를 시작하자 738 00:39:44,675 --> 00:39:47,469 어떤 사후 세계가 펼쳐질지 알아봐야지 739 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 반창고 떼는 것과 같아 빨리하는 게 좋지 740 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 우린 아무 데도 안 가, 맞지? 741 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 우린 여기 있을 거야 헤어지지 않아 742 00:39:55,978 --> 00:39:58,439 모두에겐 제자리가 있어 743 00:39:59,731 --> 00:40:01,775 네 자리가 어디인지 궁금하지 않아? 744 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 멋진 곳일지도 몰라 745 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 여기는 확실히 아니야 746 00:40:07,281 --> 00:40:10,492 너희는 이제 여기 있을 수 없어 747 00:40:10,492 --> 00:40:12,161 당신은 우릴 몰라 748 00:40:12,161 --> 00:40:14,580 그래, 찰스 롤런드? 749 00:40:14,580 --> 00:40:15,831 좋아 750 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 그럼 어디 한번 알아볼까? 751 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 떠올랐어, 멍청한 놈! 752 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 이거 기억나? 753 00:40:47,070 --> 00:40:50,324 저체온증, 내출혈 754 00:40:50,324 --> 00:40:53,035 네 친구들은 웃어댔지 755 00:40:53,785 --> 00:40:56,413 결국 넌 죽었어 756 00:40:58,457 --> 00:41:02,711 이런 걸 겪고도 왜 이승에 있고 싶어 해? 757 00:41:03,545 --> 00:41:06,590 네 친구들은 왜 널 공격한 거지? 758 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 뭐 하는 거야? 759 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 물러서! 760 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 여기 매달리고 있는 거야? 761 00:41:47,756 --> 00:41:49,007 아빠, 그만해요! 762 00:41:49,758 --> 00:41:53,303 더 잘할게요, 제발 그만해요 763 00:41:53,303 --> 00:41:55,973 아니야, 더 잘할 수 없어 764 00:41:55,973 --> 00:41:59,309 넌 잘하지 못하고 죽었어 그게 포인트야 765 00:42:03,230 --> 00:42:06,692 최선을 다해서 최고의 모습을 보여 줬지만 766 00:42:06,692 --> 00:42:09,236 이 세상은 널 몰아붙였어 767 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 솔직히 어딜 가도 여기보단 나아 768 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 그냥 나랑 같이 가는 게 어때? 769 00:42:32,009 --> 00:42:33,468 저기 있다! 770 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 이제 네 차례야 771 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 어떤 고통을 다시 겪고 싶어? 772 00:42:56,241 --> 00:42:59,578 잘했어, 역겨운 미소를 지으며 악몽을 보여 줬지 773 00:43:00,537 --> 00:43:04,374 날 짓밟고 부숴 버리는 게 목표였다면 성공이야 774 00:43:04,374 --> 00:43:06,418 그런데 나 진짜 빡쳤어 775 00:43:07,085 --> 00:43:09,004 넌 우릴 데려갈 수 없어 776 00:43:09,588 --> 00:43:10,714 절대 안 돼 777 00:43:10,714 --> 00:43:13,008 지금까지 본 거로 부족... 778 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 진짜? 779 00:43:19,222 --> 00:43:20,182 찰스 780 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 난 그 기억 때문에 여기 있기로 한 게 아니야! 781 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 내겐 소명이 있어 782 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 난 데드 보이 탐정단이야! 783 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 왜 다들 그렇게 쳐다봐? 784 00:44:01,223 --> 00:44:02,349 우릴 위해서 한 거야 785 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 우릴 데려가려고 했어 786 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 찰스, 그건... 787 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 심했어 788 00:44:12,192 --> 00:44:13,610 너무 심했어, 에드윈? 789 00:44:14,695 --> 00:44:17,364 내가 16살에 죽은 것도 심했어 790 00:44:18,699 --> 00:44:19,908 난 죽은 게 싫어 791 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 진저리가 나 792 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 난 매일같이 실실 웃어 793 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 안 그러면 누가 용기를 주고 분위기를 띄우겠어? 794 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 너? 네가 할 거야? 795 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 왜? 796 00:44:34,172 --> 00:44:35,507 내가 도움이나 돼? 797 00:44:36,299 --> 00:44:39,845 데블린이 가족을 계속해서 죽이는 것도 막지 못했어 798 00:44:39,845 --> 00:44:41,430 크리스털은 계속 괴로워해 799 00:44:41,430 --> 00:44:43,557 널 도울 수도 없어 800 00:44:43,557 --> 00:44:44,933 난 아무것도 막지 못해! 801 00:44:46,268 --> 00:44:49,646 아빠가 날 두드려 패는 것도 막을 수 없었지 802 00:44:53,483 --> 00:44:54,735 아무리 잘해도 소용없었어 803 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 찰스 804 00:45:12,419 --> 00:45:13,545 괜찮을 거야 805 00:45:19,050 --> 00:45:20,051 아니야 806 00:45:50,790 --> 00:45:51,625 고맙다! 807 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 귀신들이 다 떠났어 808 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 정말 고맙다 809 00:45:56,379 --> 00:45:58,423 솔트워터 태피랑 810 00:45:58,423 --> 00:46:00,550 언제 죽을지 알려 주는 매직 에잇볼이야 811 00:46:00,550 --> 00:46:02,385 보통 더 깔끔하게 처리하는데 812 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 의뢰인이 만족했다니 기쁘군요 813 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 사건 종결 814 00:46:07,349 --> 00:46:08,475 맞지? 815 00:46:52,352 --> 00:46:54,771 "사건 종결" 816 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 힘든 하루였어 817 00:47:00,777 --> 00:47:03,154 날 데려가 줘서 고마워 818 00:47:03,154 --> 00:47:06,283 혼자 방에 있는 것보다 훨씬 나아 819 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 이제 머리 쓸 필요 없는 일을 해야겠어 820 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 그래, 나도 821 00:47:11,413 --> 00:47:12,289 니코 822 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 고마워 823 00:47:15,292 --> 00:47:16,626 오늘 날 구해 줘서 824 00:47:24,718 --> 00:47:25,719 찰스 825 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 나한테 말해도 돼 826 00:47:28,346 --> 00:47:29,389 뭐든지 827 00:47:30,974 --> 00:47:32,976 너도 나한테 뭐든지 말해도 돼 828 00:47:54,623 --> 00:47:56,583 탐정들이 기막히게 영리하네 829 00:47:57,500 --> 00:47:59,961 난 늘 얘들보다 먼저 사건을 해결해 830 00:47:59,961 --> 00:48:01,755 진짜 쉬워 831 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 하지만 처음부터 다시 보고 싶다면 나도 같이 볼게 832 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 오늘 정말 잘했어, 니코 833 00:48:11,598 --> 00:48:12,807 고마워 834 00:48:12,807 --> 00:48:13,725 그런 것 같아 835 00:48:17,646 --> 00:48:19,481 할 일이 하나 있어 836 00:48:26,237 --> 00:48:28,657 "니코 사사키 워싱턴주 포트 타운젠드 16번가" 837 00:48:29,866 --> 00:48:34,120 크리스털이 엄마 목소리를 듣고 희망에 차 있는 모습을 보니까 838 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 생각할 게 떠올랐어 839 00:48:40,335 --> 00:48:41,461 넌 계속 봐 840 00:49:01,564 --> 00:49:03,400 형편없는 하루였어 841 00:49:03,400 --> 00:49:04,609 그래 842 00:49:04,609 --> 00:49:05,735 맞아 843 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 그래도 이제 끝났잖아 844 00:49:10,240 --> 00:49:11,116 난... 845 00:49:14,327 --> 00:49:16,913 아주 오랫동안 화가 나 있었어 846 00:49:19,374 --> 00:49:23,086 수수께끼와 귀신, 악령은 이제 지겨워 847 00:49:23,086 --> 00:49:26,047 내가 누구인지 도무지 알 수 없는 것도 지겨워 848 00:49:28,717 --> 00:49:30,468 진짜 존재하는 걸 느끼고 싶어 849 00:49:39,436 --> 00:49:40,770 느낌이 있었어? 850 00:49:42,147 --> 00:49:43,148 아니 851 00:49:44,566 --> 00:49:45,692 하지만 상관없어 852 00:50:03,251 --> 00:50:05,170 "다음 시간에..." 853 00:50:54,636 --> 00:50:59,641 자막: 지안