1 00:00:17,059 --> 00:00:19,437 Précédemment... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 C'est malavisé d'utiliser la magie sur mes chats. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 - Quelle est cette chose ? - Le sortilège te retient. 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,406 Compte tous les chats à Port Townsend, et le bracelet s'ouvrira. 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,493 On ne les y reprendra pas. 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 Monty, mon tendre et cher corbeau. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 C'est la matinée parfaite pour faire ta carte. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,374 Je n'y connais rien. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Je connais pas ma famille, j'essaie de la retrouver. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 J'ai connu ça à la mort de mon père. 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,091 Ma mère m'a renvoyée à l'internat le lendemain des funérailles. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,344 Les lettres sont d'elle ? De ta mère ? 13 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Je retrouverai pas ma famille. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,224 Mon beau-frère a tué sa famille. 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 Un gros dur qui tue des femmes ? 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,187 Charles a subi des brutalités. 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Il regarde M. Devlin et voit son père. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,191 J'aurais remarqué. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,860 On ne doit pas permettre à ces deux-là de se balader. 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 On était piégées dans un cauchemar, et ces fantômes nous ont libérées. 21 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 Racontez-moi tout. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 MA JENNY, 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 MAGNIFIQUE 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 BONNE CHAIR 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 C'est pas vrai ! 26 00:01:29,215 --> 00:01:31,467 - C'est quoi, ça ? - Le loyer. 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,846 J'aurais dû préciser les moyens de paiement acceptés. 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 LOYER 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Tu vois ? Ça, ça marche. 30 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 {\an8}Fais comme Niko. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,311 Je fais quoi de ces pièces ? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Faites plein de vœux. 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Ou juste un. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Je veux payer mon loyer sans être critiquée. 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,152 Qu'est-ce qui te prend ? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,114 Désolée, j'en bave avec mon ex. 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 Ça m'obsède. 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Je peux aller faire changer les pièces. 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 Non, c'est bon. 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,663 Je vais faire des vœux débiles. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,624 Vous lisez quoi ? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 "Ta peau est lumineuse, comme un clair de lune..." 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 C'est sexy. 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Jenny, vous avez un correspondant coquin ? 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Sexting par la poste ? 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 Primo, allez au diable. Deuzio, pas vos oignons. 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 Et tertio, c'est pas important, alors... 48 00:02:18,973 --> 00:02:19,849 allez en cours. 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,812 L'une de vous va bien à l'école, pas vrai ? 50 00:02:24,812 --> 00:02:25,897 Sûrement pas. 51 00:02:25,897 --> 00:02:28,274 On ne m'attend nulle part. 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 Et j'ai abandonné les études. C'est cool. 53 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 Qu'on vous envoie des lettres d'amour, c'est trop cool. 54 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Quoi ? 55 00:02:42,205 --> 00:02:44,457 Vous voulez que j'explique, 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,918 même si c'est perso, sinon vous partirez pas ? 57 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 Bon. Très bien. 58 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 J'ai un admirateur secret anonyme. 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 Vous savez tout. 60 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 Un admirateur secret. 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 C'est peut-être votre âme sœur. 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,805 Lettres anonymes égalent grand amour ? 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 Certes. Mais vous les gardez pour une raison, non ? 64 00:03:03,351 --> 00:03:07,188 S'il y avait un moyen de découvrir qui les a envoyées, 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 vous aimeriez savoir ? 66 00:03:10,483 --> 00:03:11,692 Non. 67 00:03:12,401 --> 00:03:13,736 Non. 68 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 Elles sont agréables. 69 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 Elles me font du bien. Compris ? 70 00:03:21,494 --> 00:03:25,331 Mais elles sont tapées à la machine, façon tueur en série 71 00:03:25,331 --> 00:03:27,667 ou demande de rançon. 72 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 En plus, tout le monde porte un masque, et c'est... 73 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 décevant. 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Non, je comprends. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Je pensais à de vieux souvenirs 76 00:03:37,843 --> 00:03:41,597 et je me dis que je ne sais même pas qui je suis. 77 00:03:41,597 --> 00:03:43,975 Je pourrais être pire que ce que je crois. 78 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 Ce moment adorable est devenu vraiment profond. 79 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 Oublie ça, tu peux être qui tu veux. 80 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 Même quelqu'un qui a un compte bancaire. 81 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Où sont les Dead Boy Detectives ? 82 00:03:58,030 --> 00:04:00,116 C'est quoi, votre problème ? 83 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 Et zut. 84 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 Impossible d'espionner sans longue-vue. 85 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 Elle est chez la sorcière ? 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 "Charles, fais plus attention." 87 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 C'est ça. 88 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 Tu passes beaucoup de temps avec lui. 89 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Monty, toi. 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Beaucoup de temps ? 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 On échange juste des livres. 92 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 Tu avais hâte d'enlever ce bracelet et de compter les chats, 93 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 et maintenant, tu sautilles et étudies l'astrologie. 94 00:06:05,741 --> 00:06:07,243 Je n'ai jamais sautillé. 95 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 Tu es de bon poil, et c'est sensas. 96 00:06:09,829 --> 00:06:10,996 Mais... 97 00:06:10,996 --> 00:06:13,624 n'oublions pas qu'on essaie de partir. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 Désolé pour le Roi des chats. 99 00:06:22,675 --> 00:06:23,592 Et... 100 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 désolé pour ce que tu as traversé chez les Devlin, 101 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 coincé dans la boucle. 102 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Si tu as besoin de parler de ton père... 103 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Non. Je veux juste quitter cette ville. 104 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 C'est tout. 105 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 Un certain Dagfinn 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 veut parler avec les Dead Boy Detectives. 107 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 Poussez-vous ! 108 00:06:44,446 --> 00:06:47,116 Il faut virer des fantômes de mon phare. 109 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 Attendez. Vous vous appelez... 110 00:06:50,703 --> 00:06:51,912 - Dagfinn ? - Oui. 111 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Je hante le phare à Point No Point. 112 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Depuis deux jours, des gens se pointent 113 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 et sautent du belvédère dans le bras de mer. 114 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 - Des gens se suicident ? - Oui. 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Deux pour l'instant. Le pire, 116 00:07:03,716 --> 00:07:07,219 c'est que leurs fantômes rôdent en boudant. 117 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Si je voulais voir du monde, je hanterais un resto. 118 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 La police est venue ? Elle doit être au courant. 119 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Pas de cadavres. 120 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Ils disparaissent d'emblée. 121 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 À ma connaissance, la police ne sait rien. 122 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 Et vous êtes plus indiqués. 123 00:07:20,316 --> 00:07:21,901 Il y a des vies à sauver. 124 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 Mais tout ce qui m'intéresse, c'est ma solitude. 125 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 C'est rare que des fantômes s'accumulent. 126 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Il doit y avoir une raison. 127 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 Fascinant. 128 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 - Quant à nos honoraires... - Oui. 129 00:07:35,206 --> 00:07:39,502 Je peux payer avec des caramels salés et une boule magique maudite 130 00:07:39,502 --> 00:07:41,754 qui prédit la date de votre mort. 131 00:07:41,754 --> 00:07:43,005 J'en ai pas besoin. 132 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Je suis déjà mort. 133 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 Quelle idée de fabriquer un jouet pareil ! 134 00:07:47,301 --> 00:07:48,928 Ce serait chouette. 135 00:07:48,928 --> 00:07:52,014 Oui. On n'a rien de la sorte dans notre collection. 136 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 On opte pour "oui". 137 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 Tentons le coup 138 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 et sauvons des fantômes. 139 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 PHARE DE POINT NO POINT 140 00:08:00,981 --> 00:08:03,067 BOUTIQUE SOUVENIRS 141 00:08:10,241 --> 00:08:14,995 On dirait les pubs pour les bâtonnets de poisson que j'adore. 142 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 Ça m'a l'air plutôt calme. 143 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 Le gardien du phare aime peut-être juste râler. 144 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Elle doit apprécier la vue. 145 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 Elle fait quoi ? 146 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 Elle ne va... 147 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Attendez ! 148 00:08:34,682 --> 00:08:37,101 LES ENJAMBEURS DE PHARE 149 00:08:42,481 --> 00:08:43,357 Les voilà. 150 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 Ces fantômes souffrent d'une étrange mélancolie. 151 00:08:47,987 --> 00:08:51,782 Ils fixent la mer et retournent au phare. 152 00:08:51,782 --> 00:08:54,577 Les fantômes qui se sont suicidés errent sur terre. 153 00:08:54,577 --> 00:08:57,204 {\an8}Ceux-ci ne font qu'attendre. C'est bizarre. 154 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 Ça, c'est bizarre. 155 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 Ils sont peut-être myopes et sont juste tombés du phare. 156 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 C'est vous qui avez appelé ? 157 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Bien. Qu'avez-vous vu ? 158 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 Une femme était au sommet et elle a sauté dans l'eau. 159 00:09:11,635 --> 00:09:14,471 Vous êtes de Port Townsend ? 160 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 On loue des chambres à la boucherie. 161 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Chez Jenny. À la semaine. 162 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 - Vous l'avez bien vue ? - Très bien. 163 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 {\an8}Dans les 25 ans, menue, rousse. 164 00:09:26,233 --> 00:09:27,610 Jolie chemise de nuit. 165 00:09:27,610 --> 00:09:30,362 Un peu fine. 166 00:09:31,155 --> 00:09:34,950 Menue, rousse, chemise de nuit fine ? 167 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 Vous ne nous croyez pas ? 168 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 Deux ados qui devraient être en cours, 169 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 mènent une vie itinérante, sûrement shootées, 170 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 ont vu une femme sauter sans laisser de traces ? 171 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 C'est une farce. 172 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 Tout va bien ? 173 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Au revoir, Asha. 174 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 C'est vrai. On a vu une femme tomber. 175 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 Je crois que vous croyez avoir vu quelque chose. 176 00:09:58,474 --> 00:09:59,767 Venez à la boutique. 177 00:09:59,767 --> 00:10:02,603 Je vais préparer du thé, et on va en parler. 178 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 C'est bon. Merci beaucoup. 179 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Du thé, ça me dit. 180 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Niko. 181 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 C'est bon. Je vais lui poser plein de questions 182 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 et obtenir des infos. 183 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Bravo pour cette initiative. 184 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Digne des grands détectives. 185 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Merci. 186 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 La flic nous parlait mal. 187 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 Quelle idée de les appeler. 188 00:10:27,086 --> 00:10:29,088 On évite de mêler les vivants. 189 00:10:29,088 --> 00:10:31,799 La folie qui les entoure leur échappe. 190 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Et zut ! 191 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 Cent quarante-deux. 192 00:10:36,387 --> 00:10:37,221 Sales chats. 193 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 Ça va ? 194 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 Oui. 195 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Je vais chercher des indices au pied du phare. 196 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 Emmène Crystal, tirez quelque chose de ces fantômes. 197 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 Nous ? 198 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Ensemble ? Tu te sens bien ? 199 00:10:53,070 --> 00:10:54,905 Parfaitement bien, merci. 200 00:10:54,905 --> 00:10:58,409 Filez avant que quelqu'un d'autre ne chute et se tue. 201 00:11:05,958 --> 00:11:07,710 Edwin était bizarre, non ? 202 00:11:08,836 --> 00:11:10,087 Charles. 203 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 Edwin était bizarre. 204 00:11:11,422 --> 00:11:14,341 Je ne suis pas psy, mais détective. 205 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 - Je détecte. - Là, toi, tu es bizarre. 206 00:11:16,844 --> 00:11:20,556 Je comprends si tu ne veux pas parler du meurtre des Devlin... 207 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Bonjour. Charles Rowland. Et Crystal Palace. 208 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 Les Dead Boy Detectives. 209 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 Racontez-nous ce qui est arrivé ce matin. 210 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 Quelque chose vous a contrariée ou... 211 00:11:32,901 --> 00:11:35,154 C'était super agréable. 212 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Quoi donc ? 213 00:11:38,449 --> 00:11:41,618 Mon ex n'a jamais été sentimental, 214 00:11:41,618 --> 00:11:45,497 et ce matin, je l'ai entendu me dire qu'il m'aimait. 215 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Encore et encore. 216 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Vous avez entendu sa voix ? 217 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 De plus en plus fort. 218 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Surtout en haut. 219 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Je devais le rejoindre. Et j'ai suivi. 220 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 J'ai entendu mon papa. 221 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 J'ai entendu Brenda, ma femme. 222 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 Tu aurais pu envoyer un mot. Pas besoin de griffer. 223 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Les garçons coincés aiment les brutalités. 224 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 C'est ça. 225 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Il y a 142 chats. 226 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 Pas du tout. 227 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 C'est une tâche impossible. Et tu es content ? 228 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 J'aurai plus de temps avec toi. 229 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Tu donnes ta langue au chat ? 230 00:12:40,802 --> 00:12:44,097 Je suis un peu plus vieux que toi, mais pas trop. 231 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Même si j'ai des siècles de plus. 232 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Ça peut intimider, mais je suis amusant. 233 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 Pas du tout. Tu es juste vieux. 234 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Aïe. 235 00:12:53,357 --> 00:12:55,776 L'expérience vient avec l'âge. 236 00:12:55,776 --> 00:12:57,319 Je peux vraiment être... 237 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 tout ce que tu veux. 238 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Que dis-tu de... 239 00:13:01,448 --> 00:13:02,658 ça ? 240 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Il est amusant ! 241 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Tu aimes les jeux de rôle ? 242 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 Quelque chose comme ça. 243 00:13:22,886 --> 00:13:23,720 Arrête. 244 00:13:24,846 --> 00:13:27,641 Si tu ne me le retires pas, j'ai une enquête. 245 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Pourquoi aider ces inconnus comptent tant pour toi ? 246 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Tu ne peux pas comprendre, 247 00:13:33,021 --> 00:13:35,566 mais je résous les affaires non résolues. 248 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Je répare les torts. 249 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 Magnifique. Ton attaché de presse t'a aidé à écrire ça ? 250 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 C'était pas mal. 251 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Non, ce n'est pas ça. 252 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 En plus d'être gentil... 253 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 il y a autre chose 254 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 derrière ces yeux émeraude. 255 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 Je t'écoute. 256 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Je... 257 00:13:57,963 --> 00:13:59,798 Je fais de mon mieux, 258 00:13:59,798 --> 00:14:03,719 car si je retourne en enfer, je pourrai appeler à la clémence. 259 00:14:07,347 --> 00:14:09,182 Dire la vérité fait du bien, non ? 260 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 Pas besoin de faire semblant avec moi. 261 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 J'aime tes côtés secrets. 262 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 J'ai honte. 263 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 C'est égoïste. 264 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Si tu n'as pas d'autres sortilèges, je dois y aller. 265 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 J'ai une affaire. 266 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 Bonne chance. 267 00:14:32,706 --> 00:14:34,207 Et, Edwin ? 268 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 Compte bien les chats. 269 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Tu es loin. 270 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 Très loin du compte. 271 00:14:41,381 --> 00:14:44,593 Cent quarante-deux ? Sérieusement. 272 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 CHARMANTES VILLES CÔTIÈRES 273 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 FÊTE DU CERF-VOLANT 274 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Je vais te battre. 275 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 Non ! 276 00:15:07,741 --> 00:15:08,659 C'était réaliste ? 277 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Vous avez eu peur ? 278 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Non. 279 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 C'était une très mauvaise pantomime. 280 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 L'épée aurait percé son poumon, la laissant incapable... 281 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 de crier. 282 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 Sans parler de la quantité de sang qui remplit la bouche. 283 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Très décevant. 284 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 FÊTE DU CERF-VOLANT 285 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 Pourquoi les gens entendent des voix ici ? 286 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 La vue est magnifique. 287 00:15:51,994 --> 00:15:54,705 On peut parler de ce qui s'est passé ? 288 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Crystal, je n'ai rien à ajouter. 289 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Oui, ce type était horrible. 290 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 Oui, mon père était horrible. 291 00:16:02,462 --> 00:16:03,839 Oui, je me suis fâché. 292 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Et je vais bien. 293 00:16:05,340 --> 00:16:08,719 Ta bouche dit que tu vas bien, mais tes yeux le contraire. 294 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Parce qu'ils sont plissés. 295 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Je plisse les yeux. 296 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 - Ne réprime pas tout. - Crystal. 297 00:16:19,062 --> 00:16:22,315 Tant que j'ai mon meilleur ami et une affaire, ça va. 298 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 C'est gentil. 299 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 Vraiment. 300 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 D'accord. 301 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Je n'entends rien. 302 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Allons-y. 303 00:16:40,167 --> 00:16:42,210 Crystal. 304 00:16:54,347 --> 00:16:56,683 Crystal ! Tu viens ? 305 00:17:00,062 --> 00:17:00,896 Oui. 306 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 DES FEMMES DANGEREUSES 307 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 Attention. 308 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 Il est bouillant. 309 00:17:14,868 --> 00:17:17,204 - Merci. - Je suis ici depuis longtemps, 310 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 et les gens font des tas de farces. 311 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 C'était sûrement un oiseau et le soleil dans tes yeux. 312 00:17:22,167 --> 00:17:23,752 Ça se tient, non ? 313 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 Absolument. 314 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 Je n'avais jamais vu de boutique comme celle-ci. 315 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 Que de l'artisanat local. 316 00:17:30,258 --> 00:17:33,428 Dont mes créations, comme ceux-ci. 317 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 Je devrais en prendre pour mes amis. 318 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 J'avais peur de sortir, 319 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 alors j'avais peu d'amis. 320 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 Asha, je pourrais avoir un peu de miel ? 321 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Où étais-tu passé ? 322 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 Le Roi des chats. 323 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 J'ai toujours le bracelet. 324 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 - Du nouveau ? - Je sais infuser le thé. 325 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 Et il va y avoir une fête. 326 00:18:00,247 --> 00:18:03,333 {\an8}Demain, ces falaises seront noires de gens 327 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 qui vont sauter et mourir. 328 00:18:05,335 --> 00:18:08,380 C'est tout sauf une bonne nouvelle. 329 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 C'est Lilith. 330 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Déesse des femmes lésées et de la magie rouge. 331 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 On peut lui parler ou la prier à travers les images. 332 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Je peux lui parler ? 333 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 - Par ce tableau ? - Oui. 334 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Tu n'es pas une sorcière ? 335 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Elle adore les sorcières. 336 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Elle fait peur. Elle rend nerveuse. 337 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 Et celui-ci ? 338 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 Des sirènes. Mi-poissons. 339 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 Des femmes qui conduisaient les hommes à leur mort. 340 00:18:45,625 --> 00:18:49,421 Juste de la propagande pour dire que les femmes sont dangereuses. 341 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Mais les tableaux sont superbes. 342 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 On cherche une sirène ? 343 00:18:55,302 --> 00:18:56,553 C'est la Lavandière. 344 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 Légende locale. 345 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 Une sorte d'oracle. 346 00:18:59,890 --> 00:19:05,103 "Lumière déviée dans le prisme, porte rouge sang, pour les nécessiteux." 347 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 C'est quoi l'énigme du tableau de la Lavandière ? 348 00:19:08,815 --> 00:19:11,318 Selon la légende, elle permet de la trouver. 349 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Selon moi, la peintre était défoncée. 350 00:19:14,237 --> 00:19:15,155 Je le sais bien, 351 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 je l'ai peint. 352 00:19:18,074 --> 00:19:19,576 Que de questions. 353 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 D'où tiens-tu cet instinct de détective ? 354 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 J'ai vu des centaines d'heures de dessins animés policiers. 355 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 Il faut toujours demander. 356 00:19:27,334 --> 00:19:30,295 Et les gribouillis dans ton carnet ? 357 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 Si on prend des notes méticuleuses, en général, 358 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 on se sort de la panade. 359 00:19:36,718 --> 00:19:40,347 Après avoir vu ça, notre panade est peut-être la sirène. 360 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 Tu te sens bien ? 361 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 Oui. Je parle avec ma nouvelle amie. 362 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Tu entends souvent des voix dans ta tête. C'est ton truc. 363 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 C'était différent. 364 00:19:55,695 --> 00:19:59,074 C'est ça. Alors, on a la vague énigme qu'a trouvée Niko, 365 00:19:59,074 --> 00:20:00,283 peut-être des sirènes, 366 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 une gérante de boutique louche, 367 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 une voix basse, peut-être le vent, 368 00:20:04,371 --> 00:20:08,291 et plein de fans de cerfs-volants qui pourraient finir à l'eau. 369 00:20:09,584 --> 00:20:12,671 Et Edwin a revu le Roi des chats. 370 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 Je devais rien dire ? 371 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 Il voulait quoi ? Il t'a encore enlevé ? 372 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Et le bracelet ? 373 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 Je serais à l'agence si je ne l'avais plus. 374 00:20:26,434 --> 00:20:30,188 Il voulait le total des chats, et j'en étais loin. 375 00:20:30,188 --> 00:20:31,273 Crystal. 376 00:20:32,565 --> 00:20:34,693 Il croit pouvoir se pointer... 377 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 Où es-tu ? Crystal ? 378 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Crystal, où es-tu ? 379 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Je m'inquiète pour toi. 380 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 - Reviens. - Crystal... 381 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 - Rentre à la maison. - Brenda ! 382 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 - Papa ! - Luke, c'est moi. 383 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Il ne peut pas se pointer comme ça. 384 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 Tu le lui as dit ? 385 00:20:53,753 --> 00:20:56,840 - Il se trouve que oui. - Tu nous as rien dit. 386 00:20:56,840 --> 00:20:58,883 J'en ai marre de ce connard. 387 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 Pourquoi tu t'énerves ? 388 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Crystal ? 389 00:21:07,600 --> 00:21:09,185 Reviens-moi. 390 00:21:18,611 --> 00:21:19,863 C'est la voix de ma mère. 391 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 C'est la voix de ma mère ! 392 00:21:21,573 --> 00:21:22,490 Lâche-moi ! 393 00:21:23,241 --> 00:21:24,743 Il n'y a pas de voix. 394 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Non ! 395 00:21:27,078 --> 00:21:28,997 Qu'est-ce qu'il y a en bas ? 396 00:21:29,956 --> 00:21:32,917 Lâche-moi ! 397 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Elle est là ! 398 00:21:47,640 --> 00:21:50,435 Tu te sens bien, Crystal ? 399 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 Oui. C'est bizarre. 400 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Je ne me la rappelle pas, 401 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 mais je savais que c'était la voix de ma mère. 402 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Elle semblait inquiète. 403 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Je devais la rejoindre. 404 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Ça fait peur. 405 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Non. 406 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Avec ce que David m'a montré et la voix de ma mère, 407 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 c'est comme si je pouvais 408 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 entrer en contact avec qui j'étais. 409 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 Mais c'est impossible. Ça me rend dingue. 410 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 Ce n'était pas vraiment elle. 411 00:22:18,963 --> 00:22:19,923 Ta mère. 412 00:22:19,923 --> 00:22:23,426 Une femme fantôme avait entendu son ex. 413 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 L'autre sa femme, l'autre son père. 414 00:22:26,054 --> 00:22:29,307 La chose dans l'eau attire les gens avec des êtres chers. 415 00:22:29,307 --> 00:22:32,060 Je sais que je l'ai entendue me supplier de rentrer. 416 00:22:32,060 --> 00:22:35,105 - Elle me dira qui je suis. - C'est un piège. 417 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Qui tue les gens. 418 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 Et si tu la réentends ? 419 00:22:38,274 --> 00:22:40,819 Si elle les attire, ce sont pas des suicides. 420 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 Pourquoi les fantômes restent ? 421 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Tu les as vus contempler. 422 00:22:45,240 --> 00:22:47,617 Ils attendent de voir leurs êtres chers. 423 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 Ils sont coincés. 424 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 Pas vrai, Edwin ? 425 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 Oui. Bien sûr. 426 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Où est... 427 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 On a perdu Niko ? 428 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 Elle est juste là. 429 00:23:15,228 --> 00:23:16,688 Tu regardes quoi ? 430 00:23:16,688 --> 00:23:17,897 Regarde. 431 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 Romantique, non ? 432 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 C'est l'amour. 433 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 Une étoile de mer est un échinoderme 434 00:23:26,239 --> 00:23:27,740 et n'a pas de cerveau. 435 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 Mais l'amour n'a pas besoin de logique. 436 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 C'est chouette d'éprouver ça pour quelqu'un. 437 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 Quelqu'un comme Monty ? 438 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Monty ? On est de nouveaux amis. 439 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Et son obsession zélée pour l'astrologie m'intrigue. 440 00:23:44,883 --> 00:23:48,011 Je collectionne de beaux morceaux de verre de mer. 441 00:23:50,471 --> 00:23:51,347 Donne-lui. 442 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 Pourquoi ? 443 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 Chaque couleur a une association. 444 00:23:55,351 --> 00:23:56,561 Le rose signifie quoi ? 445 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 À toi de voir. 446 00:24:00,356 --> 00:24:01,316 J'en sais pas plus. 447 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 On ne m'a jamais embrassée. 448 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Je... 449 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 Moi non plus. 450 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 C'est vrai ? 451 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 Je n'ai jamais vu l'intérêt. 452 00:24:19,542 --> 00:24:20,919 Jusqu'à récemment. 453 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 Tu veux embrasser Monty ? 454 00:24:26,049 --> 00:24:27,175 Je ne sais pas. 455 00:24:27,759 --> 00:24:31,679 Voir le Roi des chats me rappelle mon manque d'expérience. 456 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 Tu veux embrasser le Roi ? 457 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Sûrement pas. 458 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Rouge. 459 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 Pour toi. 460 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Pour le courage. 461 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Edwin ! 462 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 La lumière a disparu ! 463 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 On ne voit rien ! 464 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Tout va bien, là-bas ? 465 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 Une seconde. 466 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 Que disait le tableau de la Lavandière ? 467 00:25:08,132 --> 00:25:12,595 "Lumière déviée dans le prisme, porte rouge sang, pour les nécessiteux." 468 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 Que voulez-vous ? 469 00:25:29,904 --> 00:25:30,863 Demandez. 470 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 C'est la Lavandière ? 471 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 C'est à cause du verre de mer rouge. 472 00:25:35,410 --> 00:25:37,870 C'est le sang de l'humanité. 473 00:25:38,621 --> 00:25:40,999 Passée, présente et future. 474 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Je vois leur vie, 475 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 je sens leur douleur. 476 00:25:46,421 --> 00:25:47,755 Je pleure pour eux. 477 00:25:48,840 --> 00:25:50,216 Mais c'est mon fardeau. 478 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 Vous voyez aussi le futur. 479 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Super. 480 00:26:02,854 --> 00:26:04,188 C'était quoi, ça ? 481 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 Pas sûr qu'on veuille savoir. 482 00:26:06,107 --> 00:26:07,150 Je me présente, 483 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 car votre soif est profonde. 484 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 Je dois sauver des vies. 485 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 Moins de sang à laver. 486 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 Demandez. 487 00:26:17,327 --> 00:26:18,661 Madame... 488 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 Madame la Lavandière, 489 00:26:20,705 --> 00:26:23,666 on cherche ce qui tue près du phare. 490 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Il y a trois morts. 491 00:26:24,709 --> 00:26:25,752 Aidez-nous. 492 00:26:25,752 --> 00:26:28,796 Ces eaux regorgent de bêtes étranges 493 00:26:28,796 --> 00:26:30,798 aussi vieilles qu'elles. 494 00:26:31,382 --> 00:26:34,594 Les tempêtes les réveillent. 495 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Elles se nourrissent. 496 00:26:37,138 --> 00:26:39,015 Des sirènes ? 497 00:26:39,015 --> 00:26:42,185 Quelque chose de bien plus grand. 498 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Un monstre des mers. 499 00:26:46,939 --> 00:26:48,066 Comment le tuer ? 500 00:26:48,066 --> 00:26:49,150 Mesure pour mesure, 501 00:26:49,150 --> 00:26:53,196 il doit jouer jusqu'à l'épuisement. 502 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 Il y a une solution sans énigme ? 503 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Demandez. 504 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 Comment vous... 505 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 Demandez. 506 00:27:09,379 --> 00:27:11,756 On m'a volé mes souvenirs, 507 00:27:13,216 --> 00:27:15,009 et chaque fois que ça me revient, 508 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 ça devient plus confus. 509 00:27:17,887 --> 00:27:20,640 J'ai besoin de savoir qui je suis. 510 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 Quand le sol bouge, 511 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 que l'oiseau pleure, 512 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 cessez de regarder sans, 513 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 regardez dedans. 514 00:27:32,276 --> 00:27:33,820 J'ignore ce que ça signifie. 515 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 Je ne comprends pas. 516 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Vous pouvez... 517 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 Que s'est-il passé ? 518 00:27:44,789 --> 00:27:47,250 Je lui ai demandé qui je suis, et elle... 519 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Elle m'a dit une autre énigme. 520 00:27:50,086 --> 00:27:54,966 "Quand le sol bouge, que l'oiseau pleure, cessez de regarder sans, regardez dedans." 521 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 Elle a réfléchi, comme si elle savait un truc, 522 00:27:58,219 --> 00:27:59,512 et puis l'énigme. 523 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 "L'oiseau pleure" ? 524 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 - Il est triste ? - Aucune idée. 525 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 On trouvera, pas vrai ? 526 00:28:05,101 --> 00:28:08,146 Désolé qu'elle ne t'aide pas à retrouver ta famille, 527 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 mais on sait pour le monstre marin. 528 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 Et apparemment, on doit l'épuiser pour le tuer. 529 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 On sait où trouver ce dont on a besoin. 530 00:28:19,699 --> 00:28:21,576 On ne dirait pas un morse. 531 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 Niko, ça ne se dit pas. 532 00:28:25,455 --> 00:28:28,541 Salut, Mick. On flâne. 533 00:28:30,793 --> 00:28:31,794 C'est quoi ? 534 00:28:32,712 --> 00:28:34,630 Ce n'est pas à vendre. 535 00:28:37,091 --> 00:28:39,927 "Mesure pour mesure, il doit jouer jusqu'à l'épuisement." 536 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 C'est quoi, la mesure ? Une mesure de musique ? 537 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 La musique va le tuer ? 538 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 Non. Ce truc est maudit. 539 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Il attire les mouettes diaboliques. 540 00:29:00,406 --> 00:29:01,240 Dites, 541 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 vous voulez tuer quoi ? 542 00:29:04,494 --> 00:29:05,870 Un monstre marin. 543 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Crystal ? 544 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 Tu es rentrée ? 545 00:30:12,812 --> 00:30:13,896 Vous êtes qui ? 546 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 Pardon. Je ne voulais pas vous faire peur. 547 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 Je suis une amie de Crystal. 548 00:30:18,609 --> 00:30:21,153 Elle m'a dit qu'elle logeait ici. 549 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 Elle est là ? 550 00:30:23,781 --> 00:30:25,324 Vous êtes très polie, 551 00:30:25,324 --> 00:30:27,910 mais on n'entre pas comme ça chez les gens. 552 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 J'ai cru mourir. 553 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Pas vraiment. 554 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Bien, le Couperet. 555 00:30:31,956 --> 00:30:33,875 Finissons-en. 556 00:30:38,504 --> 00:30:40,131 Vous sentez la viande crue. 557 00:30:41,215 --> 00:30:43,926 Je suis une amie de la famille. 558 00:30:45,511 --> 00:30:47,597 Où est-elle ? 559 00:30:48,306 --> 00:30:49,640 Une amie de la famille. 560 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 Avec... 561 00:30:52,768 --> 00:30:55,521 Niko, elles sont allées... 562 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 à la plage. 563 00:31:00,776 --> 00:31:01,611 C'est bien. 564 00:31:03,613 --> 00:31:04,906 Tu peux respirer. 565 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Elle est passée où ? 566 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 Pourquoi je suis en haut ? 567 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Et pourquoi je... 568 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 parle toute seule ? 569 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Bon sang, Jenny. 570 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 Vu la description, vous cherchez Angie. 571 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 - Angie ? - Je l'appelle comme ça. 572 00:31:39,815 --> 00:31:42,610 Elle envoie une sensation de désir avec sa lumière, 573 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 et les gens l'associent à un être qui leur manque. 574 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 J'ai entendu la voix de ma mère. 575 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Je crois. Je n'ai pas de souvenirs d'elle. 576 00:31:50,326 --> 00:31:53,788 Mais Angie est extrêmement timide. 577 00:31:53,788 --> 00:31:56,415 Elle sort rarement de l'eau. 578 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 Elle ne mérite pas de se faire tuer par vous. 579 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 Angie tue, Mick. 580 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 Il faut bien qu'elle mange. 581 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 - La Lavandière a dit qu'on... - Vous... 582 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Vous avez vu la Lavandière ? 583 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 Vous tous ? 584 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 Je la cherche depuis 50 ans. 585 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 Cette femme ? Pourquoi ? 586 00:32:16,102 --> 00:32:19,563 Pour qu'elle me dise comment redevenir un morse, 587 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 mais elle n'apparaît que pour les besoins... 588 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 assez grands. 589 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Comment vous avez fait ? 590 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 J'ai juste pris un morceau de verre de mer. 591 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 Comme celui-ci. 592 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 - Celui-là ? - Non. 593 00:32:38,666 --> 00:32:42,003 Le morceau qui nous a conduits à elle était rouge. 594 00:32:45,089 --> 00:32:46,257 Mais prenez-le. 595 00:32:48,968 --> 00:32:51,804 Le vert représente la stabilité émotionnelle. 596 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 C'est gentil. 597 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 Ce ne sont pas mes oignons, 598 00:33:00,771 --> 00:33:05,818 mais il vous suffit peut-être d'endormir Angie plutôt que de la tuer. 599 00:33:08,362 --> 00:33:09,989 "Jusqu'à l'épuisement." 600 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 Une berceuse. 601 00:33:14,076 --> 00:33:17,163 Mick, vous avez une boîte à musique ou bien... 602 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 Et ça ? 603 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 Je l'ai trouvé dans un musée de la mer. 604 00:33:22,418 --> 00:33:25,421 L'affaire du plongeur noyé, non, Edwin ? 605 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 Les marins superstitieux calmaient la mer avec. 606 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 Il joue de la musique. 607 00:33:29,842 --> 00:33:32,303 Un son charmant, très fort. 608 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 Mais elle est énorme, 609 00:33:33,721 --> 00:33:36,807 donc il faut vous approcher le plus possible. 610 00:33:36,807 --> 00:33:37,975 Bonne mémoire. 611 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 On ne peut pas lui coller dessus. 612 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 On peut lui faire avaler. 613 00:33:43,522 --> 00:33:46,734 Comment tu veux faire avaler ce machin à un poisson ? 614 00:33:50,988 --> 00:33:53,491 APPÂT 615 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 Elle mange les gens, qu'est-ce qui lui ferait envie ? 616 00:34:04,335 --> 00:34:07,213 Il paraît que pour les cannibales, 617 00:34:07,213 --> 00:34:09,131 l'homme a le goût du porc. 618 00:34:09,131 --> 00:34:10,841 Alors du porc, peut-être. 619 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 Je ne regarde pas juste des animes. 620 00:34:18,140 --> 00:34:19,016 Je lis. 621 00:34:19,016 --> 00:34:19,975 Bien. 622 00:34:22,853 --> 00:34:25,523 - Pardon. Je dérange ? - Bien sûr que non. 623 00:34:25,523 --> 00:34:27,149 Je rapporte ton livre. 624 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 J'ai adoré. Il était magnifique et très drôle. 625 00:34:31,445 --> 00:34:34,115 La Vallée des poupées est un chef-d'œuvre moderne. 626 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 Certaines choses m'ont échappé, 627 00:34:35,908 --> 00:34:38,285 mais ce que j'ai compris, j'ai adoré. 628 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 Bien. 629 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Vous faites quoi ? 630 00:34:42,957 --> 00:34:45,793 J'attends. Et qui est l'adolescent ? 631 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 Vous nous avez fait peur. 632 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 Vous étiez là ? 633 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 On recommence. 634 00:34:50,756 --> 00:34:52,133 C'est mon magasin, 635 00:34:52,716 --> 00:34:55,219 donc il m'arrive d'être ici. 636 00:34:55,219 --> 00:34:58,389 Quand je jetais les restes, pourquoi vous êtes entrés ? 637 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 C'est notre nouvel ami, Monty. 638 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 Monty, Jenny. Jenny, Monty. 639 00:35:03,394 --> 00:35:04,770 Bonsoir. Enchanté. 640 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 Allez traîner ailleurs. On n'est pas au Peach Pit. 641 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 C'est quoi ? 642 00:35:10,151 --> 00:35:13,904 Crystal, une rouquine en tailleur te cherchait. 643 00:35:13,904 --> 00:35:16,448 Une amie. J'ai dit que tu étais à la plage. 644 00:35:16,448 --> 00:35:17,575 Et elle est partie. 645 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 D'accord. 646 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 Bien... 647 00:35:21,871 --> 00:35:24,874 c'est tout ou elle a dit... Qu'est-ce que... Non ? 648 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 D'accord. 649 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Merci. 650 00:35:32,590 --> 00:35:34,091 {\an8}BOUCHERIE 651 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 Ça n'a aucun sens. 652 00:35:39,930 --> 00:35:43,767 On vient d'arriver ici, et je paie le loyer avec des pièces. 653 00:35:43,767 --> 00:35:45,811 Comment elle m'a trouvée ? 654 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 Ma mère me dit... Ou elle m'a dit 655 00:35:48,647 --> 00:35:51,775 que l'intuition maternelle est très forte. 656 00:35:51,775 --> 00:35:53,903 Elle a peut-être des pouvoirs. 657 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 On s'est donné du mal pour te retrouver. 658 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 Tu dois te sentir spéciale. 659 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 Oui. 660 00:36:01,619 --> 00:36:04,872 - C'est gentil de passer. - Pas de quoi, mais... 661 00:36:05,956 --> 00:36:07,583 J'avais envie de te voir. 662 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Depuis mon coma, je... 663 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 C'est trop. Pas ça. 664 00:36:12,922 --> 00:36:15,507 Depuis mon réveil, je suis... 665 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 plus courageux. 666 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 - C'est vrai ? - Oui. 667 00:36:21,096 --> 00:36:25,601 Dans l'obscurité, c'était dur de ne pas pouvoir faire mes propres choix. 668 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 De ne pas être libre. 669 00:36:29,521 --> 00:36:30,940 Bizarrement, je comprends. 670 00:36:30,940 --> 00:36:32,608 On va prendre un café ? 671 00:36:33,400 --> 00:36:36,987 Les fantômes n'en boivent pas. Mais ce qui équivaut à sortir. 672 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Désolé, non. 673 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 Je suis pris par un projet. 674 00:36:41,533 --> 00:36:44,620 Bien sûr. Qu'est-ce que vous faites ? 675 00:36:44,620 --> 00:36:47,081 Je ne peux pas en parler. 676 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Pardon si je suis évasif. 677 00:36:48,958 --> 00:36:51,377 Edwin est un Dead Boy Detective. 678 00:36:51,377 --> 00:36:52,711 Et on bosse ! 679 00:36:55,464 --> 00:36:58,384 Je dois expliquer la subtilité à Niko. 680 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 Peut-être. 681 00:36:59,510 --> 00:37:03,055 On a peu de temps pour régler ça. Ceci dit, on... 682 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 pourra aller faire un tour et causer plus tard. 683 00:37:08,227 --> 00:37:10,854 - Oui. - Ça remplace le café pour nous. 684 00:37:11,730 --> 00:37:14,191 D'accord. Ça marche. 685 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 Je compte sur toi. 686 00:37:16,944 --> 00:37:20,739 Dire que tu l'as laissé te mettre une laisse magique 687 00:37:20,739 --> 00:37:23,742 et que tu as mouchardé au Roi des chats. 688 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 Je t'emmerde. Il avait une sardine. 689 00:37:26,495 --> 00:37:27,788 Tu es une traînée. 690 00:37:28,664 --> 00:37:31,000 PARTIS PÊCHER 691 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Bien. 692 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 Ce n'est pas joli. 693 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 Et Jenny fait ça tous les jours ? 694 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 C'est dégoûtant. 695 00:37:49,518 --> 00:37:51,895 Il nous faut plus de ficelle. 696 00:37:51,895 --> 00:37:55,357 Être détective est plus salissant que dans Scooby-Doo. 697 00:37:56,025 --> 00:37:56,859 Crystal. 698 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 Regarde. 699 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 - Je t'accompagne ? - Non, merci. 700 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 Quoique... Peut-être. 701 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 C'est bon. 702 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 Bon, oui, venez avec moi. 703 00:38:24,428 --> 00:38:25,679 Bonsoir. 704 00:38:25,679 --> 00:38:27,890 Vous êtes passée à la boucherie ? 705 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 Est-ce que... 706 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 On se connaît ? 707 00:38:34,605 --> 00:38:36,273 Bonsoir, Crystal. 708 00:38:37,983 --> 00:38:38,942 Bonsoir. 709 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 Je ne te connais pas. Tu étais juste l'appât. 710 00:38:42,112 --> 00:38:46,367 Je n'ai pas le temps pour tes émotions humaines anodines. 711 00:38:46,367 --> 00:38:49,578 Je suis venue chercher les deux morts derrière toi. 712 00:38:50,371 --> 00:38:52,664 Vous n'êtes pas la Mort. Que voulez-vous ? 713 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 Je suis l'Auxiliaire de nuit. 714 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 De la Section de recherche des âmes perdues. 715 00:38:57,211 --> 00:39:00,047 Je mets les morts perdus à leur place. 716 00:39:00,047 --> 00:39:02,174 Et vous êtes perdus. 717 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 Ne m'oubliez pas. 718 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Vous avez joué avec moi. 719 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 Je vais faire pareil. 720 00:39:15,562 --> 00:39:16,939 Ce n'est pas beau à voir. 721 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 - Crystal ! - Vous avez été très vilains. 722 00:39:22,444 --> 00:39:24,405 Chaque mort a une place. 723 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 Je ne retournerai pas en enfer. 724 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 On est en désaccord. 725 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 Suivez-moi, et vite. Allez. 726 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 Pour l'emmener, 727 00:39:34,164 --> 00:39:35,666 il faudra me passer dessus. 728 00:39:36,250 --> 00:39:38,460 Je suis venue pour tous les deux. 729 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 Ne traînassez pas. Assez perdu de temps. 730 00:39:41,380 --> 00:39:44,675 Edwin sait où il va, mais voyons 731 00:39:44,675 --> 00:39:47,469 ce que l'au-delà te réserve. 732 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 C'est comme arracher un pansement. Faisons vite. 733 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Non, on n'ira nulle part, pas vrai ? 734 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 On va rester ici. Ensemble. 735 00:39:55,978 --> 00:39:58,439 Tout le monde a une place. 736 00:39:59,731 --> 00:40:01,775 Tu ne veux pas connaître la tienne ? 737 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 Ça pourrait être merveilleux. 738 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 Et je peux te dire que ce n'est pas ici. 739 00:40:07,281 --> 00:40:10,492 Tu n'as plus rien à faire ici. 740 00:40:10,492 --> 00:40:12,161 Vous ne savez rien de nous. 741 00:40:12,161 --> 00:40:14,580 Vraiment, Charles Rowland ? 742 00:40:14,580 --> 00:40:15,831 Bien. 743 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 On va voir ça, d'accord ? 744 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Il est remonté. Imbécile ! 745 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 Tu te rappelles ça ? 746 00:40:47,070 --> 00:40:50,324 Hypothermie, hémorragie interne, 747 00:40:50,324 --> 00:40:53,035 pendant que tes amis se marraient. 748 00:40:53,785 --> 00:40:56,413 Les blessures qui allaient causer ta mort. 749 00:40:58,457 --> 00:41:02,711 Pourquoi vouloir rester sur terre après avoir vécu ça ? 750 00:41:03,545 --> 00:41:06,590 Pourquoi tes amis t'ont attaqué ? 751 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 Vous faites quoi ? 752 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Reculez ! 753 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 C'est à ça que tu t'accroches ? 754 00:41:47,756 --> 00:41:49,007 Papa, arrête ! Non ! 755 00:41:49,758 --> 00:41:53,303 Je vais tout arranger. Je t'en prie, arrête. 756 00:41:53,303 --> 00:41:55,973 Non, tu n'en es pas capable. 757 00:41:55,973 --> 00:41:59,309 Tu n'as jamais rien arrangé, et tu es mort. Voilà tout. 758 00:42:03,230 --> 00:42:06,692 Même quand tu fais de ton mieux, que tu donnes le meilleur, 759 00:42:06,692 --> 00:42:09,236 ce monde te malmène. 760 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Franchement, il n'y a pas pire que cet endroit. 761 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 Viens avec moi. 762 00:42:32,009 --> 00:42:33,468 Le voilà ! 763 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 À ton tour. 764 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 Quelle douleur veux-tu revivre ? 765 00:42:56,241 --> 00:42:59,578 Bravo. Avec tes cauchemars et ton sourire de malade. 766 00:43:00,537 --> 00:43:04,374 Si tu voulais que je sois anéanti, c'est réussi. 767 00:43:04,374 --> 00:43:06,418 Je suis aussi furax, 768 00:43:07,085 --> 00:43:09,004 et on n'ira nulle part. 769 00:43:09,588 --> 00:43:10,714 Je m'y refuse. 770 00:43:10,714 --> 00:43:13,008 Tu veux voir un autre... 771 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 Vraiment ? 772 00:43:19,222 --> 00:43:20,182 Charles. 773 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 Je n'ai pas choisi de rester pour ces souvenirs-là ! 774 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 J'ai encore un but. 775 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 Je suis un Dead Boy Detective ! 776 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 777 00:44:01,223 --> 00:44:02,349 Je l'ai fait pour nous. 778 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 Elle allait nous emmener. 779 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 Charles, c'était... 780 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 extrême. 781 00:44:12,192 --> 00:44:13,610 Trop extrême, Edwin ? 782 00:44:14,695 --> 00:44:17,364 Mourir à 16 ans l'était aussi. 783 00:44:18,699 --> 00:44:19,908 Je veux pas être mort. 784 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 Je déteste ça. 785 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 Je souris tous les jours. 786 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 Qui d'autre va tenir le coup et garder le moral ? 787 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Toi ? Tu vas le faire ? 788 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 Pour quoi ? 789 00:44:34,172 --> 00:44:35,507 Quel bien je fais ? 790 00:44:36,299 --> 00:44:39,845 Je n'ai pas pu empêcher Devlin de tuer sa famille en boucle. 791 00:44:39,845 --> 00:44:41,430 Impossible d'aider Crystal. 792 00:44:41,430 --> 00:44:43,557 D'empêcher ce qui t'arrive. 793 00:44:43,557 --> 00:44:44,933 Je n'arrive à rien ! 794 00:44:46,268 --> 00:44:49,646 Je n'ai pas pu empêcher mon père de me mettre des raclées. 795 00:44:53,483 --> 00:44:54,735 Même si j'étais gentil. 796 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Charles. 797 00:45:12,419 --> 00:45:13,545 Ça va aller. 798 00:45:19,050 --> 00:45:20,051 Non. 799 00:45:50,790 --> 00:45:51,625 Merci ! 800 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 Les fantômes sont partis. 801 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 Merci beaucoup. 802 00:45:56,379 --> 00:45:58,423 Voici les caramels salés 803 00:45:58,423 --> 00:46:00,550 et la boule magique qui prédit la mort. 804 00:46:00,550 --> 00:46:02,385 D'ordinaire, on travaille mieux. 805 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Mais un client satisfait nous ravit. 806 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Affaire classée. 807 00:46:07,349 --> 00:46:08,475 En gros. 808 00:46:52,352 --> 00:46:54,771 AFFAIRE CLASSÉE 809 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 Sacrée journée. 810 00:47:00,777 --> 00:47:03,154 Mais merci de m'avoir laissée venir. 811 00:47:03,154 --> 00:47:06,283 C'est bien mieux que de rester seule dans ma chambre. 812 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 Je vais aller me vider la tête. 813 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Moi aussi. 814 00:47:11,413 --> 00:47:12,289 Niko. 815 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Merci 816 00:47:15,292 --> 00:47:16,626 de m'avoir sauvée. 817 00:47:24,718 --> 00:47:25,719 Tu sais, Charles, 818 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 tu peux me parler. 819 00:47:28,346 --> 00:47:29,389 De tout. 820 00:47:30,974 --> 00:47:32,976 Toi aussi, tu peux me parler de tout. 821 00:47:54,623 --> 00:47:56,583 Ces détectives sont malins. 822 00:47:57,500 --> 00:47:59,961 Je devine toujours avant la fin. 823 00:47:59,961 --> 00:48:01,755 C'est trop facile. 824 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 Mais on peut le revoir du début, si tu veux. 825 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 Bon boulot aujourd'hui. 826 00:48:11,598 --> 00:48:12,807 Merci. 827 00:48:12,807 --> 00:48:13,725 Je crois. 828 00:48:17,646 --> 00:48:19,481 Attends, j'ai un truc à faire. 829 00:48:29,866 --> 00:48:34,120 Vu l'espoir qui habitait Crystal quand elle croyait avoir entendu sa mère, 830 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 ça m'a fait réfléchir. 831 00:48:40,335 --> 00:48:41,461 Continue à regarder. 832 00:49:01,564 --> 00:49:03,400 Cette journée était pourrie. 833 00:49:03,400 --> 00:49:04,609 Oui. 834 00:49:04,609 --> 00:49:05,735 C'est vrai. 835 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 Au moins, c'est fini. 836 00:49:10,240 --> 00:49:11,116 Tu sais, je... 837 00:49:14,327 --> 00:49:16,913 J'ai la rage depuis si longtemps. 838 00:49:19,374 --> 00:49:23,086 J'en ai marre des énigmes, des esprits et des démons 839 00:49:23,086 --> 00:49:26,047 et de ne pas arriver à découvrir qui je suis. 840 00:49:28,717 --> 00:49:30,468 Je veux un truc réel. 841 00:49:39,436 --> 00:49:40,770 Tu l'as senti ? 842 00:49:42,147 --> 00:49:43,148 Non. 843 00:49:44,566 --> 00:49:45,692 Mais c'est pas grave. 844 00:50:03,251 --> 00:50:05,170 À SUIVRE... 845 00:50:54,636 --> 00:50:59,641 Sous-titres : Nathalie Sappey