1
00:00:17,059 --> 00:00:19,437
Précédemment...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
C'est malavisé d'utiliser
la magie sur mes chats.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,694
- Quelle est cette chose ?
- Le sortilège te retient.
4
00:00:26,694 --> 00:00:30,406
Compte tous les chats à Port Townsend,
et le bracelet s'ouvrira.
5
00:00:30,406 --> 00:00:33,493
On ne les y reprendra pas.
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,245
Monty, mon tendre et cher corbeau.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,915
C'est la matinée parfaite
pour faire ta carte.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,374
Je n'y connais rien.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,753
Je connais pas ma famille,
j'essaie de la retrouver.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
J'ai connu ça
à la mort de mon père.
11
00:00:45,755 --> 00:00:49,091
Ma mère m'a renvoyée à l'internat
le lendemain des funérailles.
12
00:00:49,091 --> 00:00:51,344
Les lettres sont d'elle ?
De ta mère ?
13
00:00:51,344 --> 00:00:52,929
Je retrouverai pas
ma famille.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,224
Mon beau-frère a tué sa famille.
15
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
Un gros dur qui tue des femmes ?
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,187
Charles a subi des brutalités.
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Il regarde M. Devlin et voit son père.
18
00:01:03,773 --> 00:01:05,191
J'aurais remarqué.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,860
On ne doit pas permettre
à ces deux-là de se balader.
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,364
On était piégées dans un cauchemar,
et ces fantômes nous ont libérées.
21
00:01:11,364 --> 00:01:12,740
Racontez-moi tout.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,204
MA JENNY,
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
MAGNIFIQUE
24
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
BONNE CHAIR
25
00:01:28,214 --> 00:01:29,215
C'est pas vrai !
26
00:01:29,215 --> 00:01:31,467
- C'est quoi, ça ?
- Le loyer.
27
00:01:31,467 --> 00:01:34,846
J'aurais dû préciser
les moyens de paiement acceptés.
28
00:01:35,763 --> 00:01:36,681
LOYER
29
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Tu vois ? Ça, ça marche.
30
00:01:38,850 --> 00:01:39,767
{\an8}Fais comme Niko.
31
00:01:40,393 --> 00:01:42,311
Je fais quoi de ces pièces ?
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Faites plein de vœux.
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
Ou juste un.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,568
Je veux payer mon loyer
sans être critiquée.
35
00:01:48,568 --> 00:01:50,152
Qu'est-ce qui te prend ?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,114
Désolée, j'en bave avec mon ex.
37
00:01:53,114 --> 00:01:54,574
Ça m'obsède.
38
00:01:54,574 --> 00:01:56,993
Je peux aller faire changer les pièces.
39
00:01:56,993 --> 00:01:58,411
Non, c'est bon.
40
00:01:58,411 --> 00:02:00,663
Je vais faire des vœux débiles.
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,624
Vous lisez quoi ?
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
"Ta peau est lumineuse,
comme un clair de lune..."
43
00:02:06,836 --> 00:02:08,379
C'est sexy.
44
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Jenny, vous avez un correspondant coquin ?
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
Sexting par la poste ?
46
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
Primo, allez au diable.
Deuzio, pas vos oignons.
47
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
Et tertio,
c'est pas important, alors...
48
00:02:18,973 --> 00:02:19,849
allez en cours.
49
00:02:22,143 --> 00:02:24,812
L'une de vous va bien à l'école,
pas vrai ?
50
00:02:24,812 --> 00:02:25,897
Sûrement pas.
51
00:02:25,897 --> 00:02:28,274
On ne m'attend nulle part.
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,985
Et j'ai abandonné les études.
C'est cool.
53
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
Qu'on vous envoie des lettres d'amour,
c'est trop cool.
54
00:02:40,995 --> 00:02:42,205
Quoi ?
55
00:02:42,205 --> 00:02:44,457
Vous voulez que j'explique,
56
00:02:44,457 --> 00:02:46,918
même si c'est perso,
sinon vous partirez pas ?
57
00:02:46,918 --> 00:02:48,419
Bon. Très bien.
58
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
J'ai un admirateur secret anonyme.
59
00:02:50,838 --> 00:02:52,632
Vous savez tout.
60
00:02:52,632 --> 00:02:54,133
Un admirateur secret.
61
00:02:54,133 --> 00:02:56,427
C'est peut-être votre âme sœur.
62
00:02:56,427 --> 00:02:59,805
Lettres anonymes égalent grand amour ?
63
00:02:59,805 --> 00:03:03,351
Certes. Mais vous les gardez
pour une raison, non ?
64
00:03:03,351 --> 00:03:07,188
S'il y avait un moyen de découvrir
qui les a envoyées,
65
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
vous aimeriez savoir ?
66
00:03:10,483 --> 00:03:11,692
Non.
67
00:03:12,401 --> 00:03:13,736
Non.
68
00:03:17,782 --> 00:03:18,950
Elles sont agréables.
69
00:03:18,950 --> 00:03:21,494
Elles me font du bien. Compris ?
70
00:03:21,494 --> 00:03:25,331
Mais elles sont tapées à la machine,
façon tueur en série
71
00:03:25,331 --> 00:03:27,667
ou demande de rançon.
72
00:03:27,667 --> 00:03:31,212
En plus, tout le monde porte un masque,
et c'est...
73
00:03:32,797 --> 00:03:33,839
décevant.
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
Non, je comprends.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
Je pensais à de vieux souvenirs
76
00:03:37,843 --> 00:03:41,597
et je me dis que je ne sais
même pas qui je suis.
77
00:03:41,597 --> 00:03:43,975
Je pourrais être pire
que ce que je crois.
78
00:03:45,059 --> 00:03:48,187
Ce moment adorable
est devenu vraiment profond.
79
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
Oublie ça,
tu peux être qui tu veux.
80
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
Même quelqu'un
qui a un compte bancaire.
81
00:03:55,653 --> 00:03:58,030
Où sont les Dead Boy Detectives ?
82
00:03:58,030 --> 00:04:00,116
C'est quoi, votre problème ?
83
00:05:33,459 --> 00:05:34,752
Et zut.
84
00:05:34,752 --> 00:05:37,463
Impossible d'espionner sans longue-vue.
85
00:05:37,463 --> 00:05:39,090
Elle est chez la sorcière ?
86
00:05:42,843 --> 00:05:45,096
"Charles, fais plus attention."
87
00:05:46,222 --> 00:05:47,348
C'est ça.
88
00:05:47,348 --> 00:05:49,558
Tu passes
beaucoup de temps avec lui.
89
00:05:50,226 --> 00:05:52,144
Monty, toi.
90
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
Beaucoup de temps ?
91
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
On échange juste des livres.
92
00:05:59,652 --> 00:06:02,738
Tu avais hâte d'enlever ce bracelet
et de compter les chats,
93
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
et maintenant, tu sautilles
et étudies l'astrologie.
94
00:06:05,741 --> 00:06:07,243
Je n'ai jamais sautillé.
95
00:06:07,243 --> 00:06:09,829
Tu es de bon poil, et c'est sensas.
96
00:06:09,829 --> 00:06:10,996
Mais...
97
00:06:10,996 --> 00:06:13,624
n'oublions pas qu'on essaie de partir.
98
00:06:20,840 --> 00:06:22,675
Désolé pour le Roi des chats.
99
00:06:22,675 --> 00:06:23,592
Et...
100
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
désolé pour ce que tu as traversé
chez les Devlin,
101
00:06:29,557 --> 00:06:31,225
coincé dans la boucle.
102
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Si tu as besoin de parler de ton père...
103
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Non. Je veux juste quitter cette ville.
104
00:06:37,314 --> 00:06:38,399
C'est tout.
105
00:06:38,399 --> 00:06:39,942
Un certain Dagfinn
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,236
veut parler
avec les Dead Boy Detectives.
107
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
Poussez-vous !
108
00:06:44,446 --> 00:06:47,116
Il faut virer des fantômes de mon phare.
109
00:06:47,116 --> 00:06:49,535
Attendez. Vous vous appelez...
110
00:06:50,703 --> 00:06:51,912
- Dagfinn ?
- Oui.
111
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Je hante le phare à Point No Point.
112
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
Depuis deux jours,
des gens se pointent
113
00:06:56,792 --> 00:06:59,503
et sautent du belvédère
dans le bras de mer.
114
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
- Des gens se suicident ?
- Oui.
115
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Deux pour l'instant.
Le pire,
116
00:07:03,716 --> 00:07:07,219
c'est que leurs fantômes
rôdent en boudant.
117
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
Si je voulais voir du monde,
je hanterais un resto.
118
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
La police est venue ?
Elle doit être au courant.
119
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Pas de cadavres.
120
00:07:14,059 --> 00:07:15,853
Ils disparaissent d'emblée.
121
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
À ma connaissance, la police ne sait rien.
122
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
Et vous êtes plus indiqués.
123
00:07:20,316 --> 00:07:21,901
Il y a des vies à sauver.
124
00:07:23,486 --> 00:07:26,280
Mais tout ce qui m'intéresse,
c'est ma solitude.
125
00:07:26,280 --> 00:07:29,074
C'est rare que des fantômes s'accumulent.
126
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Il doit y avoir une raison.
127
00:07:31,368 --> 00:07:32,286
Fascinant.
128
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
- Quant à nos honoraires...
- Oui.
129
00:07:35,206 --> 00:07:39,502
Je peux payer avec des caramels salés
et une boule magique maudite
130
00:07:39,502 --> 00:07:41,754
qui prédit la date de votre mort.
131
00:07:41,754 --> 00:07:43,005
J'en ai pas besoin.
132
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Je suis déjà mort.
133
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
Quelle idée de fabriquer un jouet pareil !
134
00:07:47,301 --> 00:07:48,928
Ce serait chouette.
135
00:07:48,928 --> 00:07:52,014
Oui. On n'a rien de la sorte
dans notre collection.
136
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
On opte pour "oui".
137
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
Tentons le coup
138
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
et sauvons des fantômes.
139
00:07:58,687 --> 00:08:00,981
PHARE DE POINT NO POINT
140
00:08:00,981 --> 00:08:03,067
BOUTIQUE SOUVENIRS
141
00:08:10,241 --> 00:08:14,995
On dirait les pubs
pour les bâtonnets de poisson que j'adore.
142
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
Ça m'a l'air plutôt calme.
143
00:08:16,747 --> 00:08:20,084
Le gardien du phare
aime peut-être juste râler.
144
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Elle doit apprécier la vue.
145
00:08:24,213 --> 00:08:25,548
Elle fait quoi ?
146
00:08:26,423 --> 00:08:27,341
Elle ne va...
147
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
Attendez !
148
00:08:34,682 --> 00:08:37,101
LES ENJAMBEURS DE PHARE
149
00:08:42,481 --> 00:08:43,357
Les voilà.
150
00:08:44,024 --> 00:08:47,236
Ces fantômes souffrent
d'une étrange mélancolie.
151
00:08:47,987 --> 00:08:51,782
Ils fixent la mer et retournent au phare.
152
00:08:51,782 --> 00:08:54,577
Les fantômes qui se sont suicidés
errent sur terre.
153
00:08:54,577 --> 00:08:57,204
{\an8}Ceux-ci ne font qu'attendre.
C'est bizarre.
154
00:08:57,204 --> 00:08:58,414
Ça, c'est bizarre.
155
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Ils sont peut-être myopes
et sont juste tombés du phare.
156
00:09:04,712 --> 00:09:06,880
C'est vous qui avez appelé ?
157
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Bien. Qu'avez-vous vu ?
158
00:09:08,382 --> 00:09:11,635
Une femme était au sommet
et elle a sauté dans l'eau.
159
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
Vous êtes de Port Townsend ?
160
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
On loue des chambres à la boucherie.
161
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
Chez Jenny. À la semaine.
162
00:09:19,310 --> 00:09:21,937
- Vous l'avez bien vue ?
- Très bien.
163
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
{\an8}Dans les 25 ans, menue, rousse.
164
00:09:26,233 --> 00:09:27,610
Jolie chemise de nuit.
165
00:09:27,610 --> 00:09:30,362
Un peu fine.
166
00:09:31,155 --> 00:09:34,950
Menue, rousse, chemise de nuit fine ?
167
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
Vous ne nous croyez pas ?
168
00:09:36,827 --> 00:09:39,121
Deux ados qui devraient
être en cours,
169
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
mènent une vie itinérante,
sûrement shootées,
170
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
ont vu une femme sauter
sans laisser de traces ?
171
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
C'est une farce.
172
00:09:48,130 --> 00:09:49,214
Tout va bien ?
173
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
Au revoir, Asha.
174
00:09:52,676 --> 00:09:55,429
C'est vrai.
On a vu une femme tomber.
175
00:09:55,429 --> 00:09:58,474
Je crois que vous croyez
avoir vu quelque chose.
176
00:09:58,474 --> 00:09:59,767
Venez à la boutique.
177
00:09:59,767 --> 00:10:02,603
Je vais préparer du thé,
et on va en parler.
178
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
C'est bon. Merci beaucoup.
179
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Du thé, ça me dit.
180
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
Niko.
181
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
C'est bon.
Je vais lui poser plein de questions
182
00:10:12,071 --> 00:10:13,906
et obtenir des infos.
183
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Bravo pour cette initiative.
184
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Digne des grands détectives.
185
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Merci.
186
00:10:23,415 --> 00:10:25,334
La flic nous parlait mal.
187
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
Quelle idée de les appeler.
188
00:10:27,086 --> 00:10:29,088
On évite de mêler les vivants.
189
00:10:29,088 --> 00:10:31,799
La folie qui les entoure leur échappe.
190
00:10:32,549 --> 00:10:33,384
Et zut !
191
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
Cent quarante-deux.
192
00:10:36,387 --> 00:10:37,221
Sales chats.
193
00:10:38,180 --> 00:10:39,223
Ça va ?
194
00:10:40,057 --> 00:10:40,891
Oui.
195
00:10:42,017 --> 00:10:45,729
Je vais chercher des indices
au pied du phare.
196
00:10:45,729 --> 00:10:48,941
Emmène Crystal,
tirez quelque chose de ces fantômes.
197
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
Nous ?
198
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Ensemble ? Tu te sens bien ?
199
00:10:53,070 --> 00:10:54,905
Parfaitement bien, merci.
200
00:10:54,905 --> 00:10:58,409
Filez avant que quelqu'un d'autre
ne chute et se tue.
201
00:11:05,958 --> 00:11:07,710
Edwin était bizarre, non ?
202
00:11:08,836 --> 00:11:10,087
Charles.
203
00:11:10,087 --> 00:11:11,422
Edwin était bizarre.
204
00:11:11,422 --> 00:11:14,341
Je ne suis pas psy, mais détective.
205
00:11:14,341 --> 00:11:16,844
- Je détecte.
- Là, toi, tu es bizarre.
206
00:11:16,844 --> 00:11:20,556
Je comprends si tu ne veux pas parler
du meurtre des Devlin...
207
00:11:20,556 --> 00:11:23,183
Bonjour. Charles Rowland.
Et Crystal Palace.
208
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
Les Dead Boy Detectives.
209
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
Racontez-nous ce qui est arrivé ce matin.
210
00:11:30,065 --> 00:11:32,901
Quelque chose vous a contrariée ou...
211
00:11:32,901 --> 00:11:35,154
C'était super agréable.
212
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
Quoi donc ?
213
00:11:38,449 --> 00:11:41,618
Mon ex n'a jamais été sentimental,
214
00:11:41,618 --> 00:11:45,497
et ce matin,
je l'ai entendu me dire qu'il m'aimait.
215
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
Encore et encore.
216
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Vous avez entendu sa voix ?
217
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
De plus en plus fort.
218
00:11:52,671 --> 00:11:54,590
Surtout en haut.
219
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Je devais le rejoindre. Et j'ai suivi.
220
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
J'ai entendu mon papa.
221
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
J'ai entendu Brenda, ma femme.
222
00:12:16,445 --> 00:12:20,115
Tu aurais pu envoyer un mot.
Pas besoin de griffer.
223
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Les garçons coincés aiment les brutalités.
224
00:12:24,286 --> 00:12:25,412
C'est ça.
225
00:12:26,246 --> 00:12:27,414
Il y a 142 chats.
226
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
Pas du tout.
227
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
C'est une tâche impossible.
Et tu es content ?
228
00:12:34,171 --> 00:12:35,839
J'aurai plus de temps avec toi.
229
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Tu donnes
ta langue au chat ?
230
00:12:40,802 --> 00:12:44,097
Je suis un peu plus vieux que toi,
mais pas trop.
231
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Même si j'ai des siècles de plus.
232
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Ça peut intimider, mais je suis amusant.
233
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
Pas du tout. Tu es juste vieux.
234
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Aïe.
235
00:12:53,357 --> 00:12:55,776
L'expérience vient avec l'âge.
236
00:12:55,776 --> 00:12:57,319
Je peux vraiment être...
237
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
tout ce que tu veux.
238
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Que dis-tu de...
239
00:13:01,448 --> 00:13:02,658
ça ?
240
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Il est amusant !
241
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Tu aimes les jeux de rôle ?
242
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
Quelque chose comme ça.
243
00:13:22,886 --> 00:13:23,720
Arrête.
244
00:13:24,846 --> 00:13:27,641
Si tu ne me le retires pas,
j'ai une enquête.
245
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Pourquoi aider ces inconnus
comptent tant pour toi ?
246
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Tu ne peux pas comprendre,
247
00:13:33,021 --> 00:13:35,566
mais je résous les affaires non résolues.
248
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Je répare les torts.
249
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
Magnifique. Ton attaché de presse
t'a aidé à écrire ça ?
250
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
C'était pas mal.
251
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
Non, ce n'est pas ça.
252
00:13:43,574 --> 00:13:45,617
En plus d'être gentil...
253
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
il y a autre chose
254
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
derrière ces yeux émeraude.
255
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
Je t'écoute.
256
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Je...
257
00:13:57,963 --> 00:13:59,798
Je fais de mon mieux,
258
00:13:59,798 --> 00:14:03,719
car si je retourne en enfer,
je pourrai appeler à la clémence.
259
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
Dire la vérité fait du bien, non ?
260
00:14:11,602 --> 00:14:14,354
Pas besoin de faire semblant avec moi.
261
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
J'aime tes côtés secrets.
262
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
J'ai honte.
263
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
C'est égoïste.
264
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Si tu n'as pas d'autres sortilèges,
je dois y aller.
265
00:14:28,785 --> 00:14:29,870
J'ai une affaire.
266
00:14:31,580 --> 00:14:32,706
Bonne chance.
267
00:14:32,706 --> 00:14:34,207
Et, Edwin ?
268
00:14:35,751 --> 00:14:37,669
Compte bien les chats.
269
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Tu es loin.
270
00:14:39,630 --> 00:14:41,381
Très loin du compte.
271
00:14:41,381 --> 00:14:44,593
Cent quarante-deux ? Sérieusement.
272
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
CHARMANTES VILLES CÔTIÈRES
273
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
FÊTE DU CERF-VOLANT
274
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Je vais te battre.
275
00:15:03,070 --> 00:15:04,196
Non !
276
00:15:07,741 --> 00:15:08,659
C'était réaliste ?
277
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Vous avez eu peur ?
278
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Non.
279
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
C'était une très mauvaise pantomime.
280
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
L'épée aurait percé son poumon,
la laissant incapable...
281
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
de crier.
282
00:15:19,586 --> 00:15:23,006
Sans parler de la quantité de sang
qui remplit la bouche.
283
00:15:23,674 --> 00:15:25,717
Très décevant.
284
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
FÊTE DU CERF-VOLANT
285
00:15:45,445 --> 00:15:48,365
Pourquoi les gens entendent des voix ici ?
286
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
La vue est magnifique.
287
00:15:51,994 --> 00:15:54,705
On peut parler de ce qui s'est passé ?
288
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Crystal, je n'ai rien à ajouter.
289
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Oui, ce type était horrible.
290
00:16:00,544 --> 00:16:02,462
Oui, mon père était horrible.
291
00:16:02,462 --> 00:16:03,839
Oui, je me suis fâché.
292
00:16:04,506 --> 00:16:05,340
Et je vais bien.
293
00:16:05,340 --> 00:16:08,719
Ta bouche dit que tu vas bien,
mais tes yeux le contraire.
294
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Parce qu'ils sont plissés.
295
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Je plisse les yeux.
296
00:16:13,640 --> 00:16:16,268
- Ne réprime pas tout.
- Crystal.
297
00:16:19,062 --> 00:16:22,315
Tant que j'ai mon meilleur ami
et une affaire, ça va.
298
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
C'est gentil.
299
00:16:26,194 --> 00:16:27,654
Vraiment.
300
00:16:29,072 --> 00:16:30,073
D'accord.
301
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Je n'entends rien.
302
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Allons-y.
303
00:16:40,167 --> 00:16:42,210
Crystal.
304
00:16:54,347 --> 00:16:56,683
Crystal ! Tu viens ?
305
00:17:00,062 --> 00:17:00,896
Oui.
306
00:17:04,107 --> 00:17:06,526
DES FEMMES DANGEREUSES
307
00:17:11,323 --> 00:17:12,199
Attention.
308
00:17:12,908 --> 00:17:14,076
Il est bouillant.
309
00:17:14,868 --> 00:17:17,204
- Merci.
- Je suis ici depuis longtemps,
310
00:17:17,204 --> 00:17:19,289
et les gens font
des tas de farces.
311
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
C'était sûrement un oiseau
et le soleil dans tes yeux.
312
00:17:22,167 --> 00:17:23,752
Ça se tient, non ?
313
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
Absolument.
314
00:17:25,754 --> 00:17:28,632
Je n'avais jamais vu
de boutique comme celle-ci.
315
00:17:28,632 --> 00:17:30,258
Que de l'artisanat local.
316
00:17:30,258 --> 00:17:33,428
Dont mes créations, comme ceux-ci.
317
00:17:34,387 --> 00:17:36,515
Je devrais en prendre pour mes amis.
318
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
J'avais peur de sortir,
319
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
alors j'avais peu d'amis.
320
00:17:44,314 --> 00:17:46,942
Asha, je pourrais avoir un peu de miel ?
321
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Où étais-tu passé ?
322
00:17:51,738 --> 00:17:52,823
Le Roi des chats.
323
00:17:53,490 --> 00:17:54,991
J'ai toujours le bracelet.
324
00:17:55,700 --> 00:17:58,036
- Du nouveau ?
- Je sais infuser le thé.
325
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
Et il va y avoir une fête.
326
00:18:00,247 --> 00:18:03,333
{\an8}Demain, ces falaises seront noires de gens
327
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
qui vont sauter et mourir.
328
00:18:05,335 --> 00:18:08,380
C'est tout sauf une bonne nouvelle.
329
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
C'est Lilith.
330
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Déesse des femmes lésées
et de la magie rouge.
331
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
On peut lui parler ou la prier
à travers les images.
332
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
Je peux lui parler ?
333
00:18:29,651 --> 00:18:31,236
- Par ce tableau ?
- Oui.
334
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Tu n'es pas une sorcière ?
335
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Elle adore les sorcières.
336
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Elle fait peur. Elle rend nerveuse.
337
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
Et celui-ci ?
338
00:18:40,704 --> 00:18:42,414
Des sirènes. Mi-poissons.
339
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
Des femmes qui conduisaient
les hommes à leur mort.
340
00:18:45,625 --> 00:18:49,421
Juste de la propagande pour dire
que les femmes sont dangereuses.
341
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Mais les tableaux sont superbes.
342
00:18:51,423 --> 00:18:53,300
On cherche une sirène ?
343
00:18:55,302 --> 00:18:56,553
C'est la Lavandière.
344
00:18:56,553 --> 00:18:57,637
Légende locale.
345
00:18:57,637 --> 00:18:59,890
Une sorte d'oracle.
346
00:18:59,890 --> 00:19:05,103
"Lumière déviée dans le prisme,
porte rouge sang, pour les nécessiteux."
347
00:19:05,770 --> 00:19:08,815
C'est quoi l'énigme
du tableau de la Lavandière ?
348
00:19:08,815 --> 00:19:11,318
Selon la légende,
elle permet de la trouver.
349
00:19:11,318 --> 00:19:13,570
Selon moi,
la peintre était défoncée.
350
00:19:14,237 --> 00:19:15,155
Je le sais bien,
351
00:19:15,155 --> 00:19:16,531
je l'ai peint.
352
00:19:18,074 --> 00:19:19,576
Que de questions.
353
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
D'où tiens-tu cet instinct de détective ?
354
00:19:22,204 --> 00:19:25,665
J'ai vu des centaines d'heures
de dessins animés policiers.
355
00:19:25,665 --> 00:19:27,334
Il faut toujours demander.
356
00:19:27,334 --> 00:19:30,295
Et les gribouillis dans ton carnet ?
357
00:19:30,295 --> 00:19:34,424
Si on prend des notes méticuleuses,
en général,
358
00:19:35,342 --> 00:19:36,718
on se sort de la panade.
359
00:19:36,718 --> 00:19:40,347
Après avoir vu ça,
notre panade est peut-être la sirène.
360
00:19:40,347 --> 00:19:41,848
Tu te sens bien ?
361
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
Oui. Je parle avec ma nouvelle amie.
362
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Tu entends souvent des voix
dans ta tête. C'est ton truc.
363
00:19:54,486 --> 00:19:55,695
C'était différent.
364
00:19:55,695 --> 00:19:59,074
C'est ça. Alors, on a
la vague énigme qu'a trouvée Niko,
365
00:19:59,074 --> 00:20:00,283
peut-être des sirènes,
366
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
une gérante de boutique louche,
367
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
une voix basse,
peut-être le vent,
368
00:20:04,371 --> 00:20:08,291
et plein de fans de cerfs-volants
qui pourraient finir à l'eau.
369
00:20:09,584 --> 00:20:12,671
Et Edwin a revu le Roi des chats.
370
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
Je devais rien dire ?
371
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
Il voulait quoi ?
Il t'a encore enlevé ?
372
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Et le bracelet ?
373
00:20:23,223 --> 00:20:26,434
Je serais à l'agence
si je ne l'avais plus.
374
00:20:26,434 --> 00:20:30,188
Il voulait le total des chats,
et j'en étais loin.
375
00:20:30,188 --> 00:20:31,273
Crystal.
376
00:20:32,565 --> 00:20:34,693
Il croit pouvoir se pointer...
377
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
Où es-tu ? Crystal ?
378
00:20:40,365 --> 00:20:42,867
Crystal, où es-tu ?
379
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Je m'inquiète pour toi.
380
00:20:44,577 --> 00:20:46,705
- Reviens.
- Crystal...
381
00:20:46,705 --> 00:20:48,331
- Rentre à la maison.
- Brenda !
382
00:20:48,331 --> 00:20:50,250
- Papa !
- Luke, c'est moi.
383
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
Il ne peut pas se pointer comme ça.
384
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
Tu le lui as dit ?
385
00:20:53,753 --> 00:20:56,840
- Il se trouve que oui.
- Tu nous as rien dit.
386
00:20:56,840 --> 00:20:58,883
J'en ai marre de ce connard.
387
00:20:58,883 --> 00:21:00,427
Pourquoi tu t'énerves ?
388
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
Crystal ?
389
00:21:07,600 --> 00:21:09,185
Reviens-moi.
390
00:21:18,611 --> 00:21:19,863
C'est la voix de ma mère.
391
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
C'est la voix de ma mère !
392
00:21:21,573 --> 00:21:22,490
Lâche-moi !
393
00:21:23,241 --> 00:21:24,743
Il n'y a pas de voix.
394
00:21:25,994 --> 00:21:27,078
Non !
395
00:21:27,078 --> 00:21:28,997
Qu'est-ce qu'il y a en bas ?
396
00:21:29,956 --> 00:21:32,917
Lâche-moi !
397
00:21:33,460 --> 00:21:34,669
Elle est là !
398
00:21:47,640 --> 00:21:50,435
Tu te sens bien, Crystal ?
399
00:21:50,977 --> 00:21:52,812
Oui. C'est bizarre.
400
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
Je ne me la rappelle pas,
401
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
mais je savais
que c'était la voix de ma mère.
402
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Elle semblait inquiète.
403
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Je devais la rejoindre.
404
00:22:02,864 --> 00:22:03,823
Ça fait peur.
405
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Non.
406
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Avec ce que David m'a montré
et la voix de ma mère,
407
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
c'est comme si je pouvais
408
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
entrer en contact
avec qui j'étais.
409
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
Mais c'est impossible.
Ça me rend dingue.
410
00:22:16,711 --> 00:22:18,296
Ce n'était pas vraiment elle.
411
00:22:18,963 --> 00:22:19,923
Ta mère.
412
00:22:19,923 --> 00:22:23,426
Une femme fantôme avait entendu son ex.
413
00:22:23,426 --> 00:22:26,054
L'autre sa femme, l'autre son père.
414
00:22:26,054 --> 00:22:29,307
La chose dans l'eau
attire les gens avec des êtres chers.
415
00:22:29,307 --> 00:22:32,060
Je sais que je l'ai entendue
me supplier de rentrer.
416
00:22:32,060 --> 00:22:35,105
- Elle me dira qui je suis.
- C'est un piège.
417
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Qui tue les gens.
418
00:22:36,523 --> 00:22:38,274
Et si tu la réentends ?
419
00:22:38,274 --> 00:22:40,819
Si elle les attire,
ce sont pas des suicides.
420
00:22:40,819 --> 00:22:42,779
Pourquoi les fantômes restent ?
421
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Tu les as vus contempler.
422
00:22:45,240 --> 00:22:47,617
Ils attendent de voir leurs êtres chers.
423
00:22:48,243 --> 00:22:49,536
Ils sont coincés.
424
00:22:50,870 --> 00:22:52,163
Pas vrai, Edwin ?
425
00:22:54,958 --> 00:22:56,417
Oui. Bien sûr.
426
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Où est...
427
00:23:00,130 --> 00:23:01,297
On a perdu Niko ?
428
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
Elle est juste là.
429
00:23:15,228 --> 00:23:16,688
Tu regardes quoi ?
430
00:23:16,688 --> 00:23:17,897
Regarde.
431
00:23:17,897 --> 00:23:19,482
Romantique, non ?
432
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
C'est l'amour.
433
00:23:23,736 --> 00:23:26,239
Une étoile de mer est un échinoderme
434
00:23:26,239 --> 00:23:27,740
et n'a pas de cerveau.
435
00:23:27,740 --> 00:23:30,410
Mais l'amour n'a pas besoin de logique.
436
00:23:31,035 --> 00:23:33,955
C'est chouette
d'éprouver ça pour quelqu'un.
437
00:23:34,873 --> 00:23:37,083
Quelqu'un comme Monty ?
438
00:23:38,543 --> 00:23:40,837
Monty ? On est de nouveaux amis.
439
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Et son obsession zélée
pour l'astrologie m'intrigue.
440
00:23:44,883 --> 00:23:48,011
Je collectionne
de beaux morceaux de verre de mer.
441
00:23:50,471 --> 00:23:51,347
Donne-lui.
442
00:23:51,347 --> 00:23:52,557
Pourquoi ?
443
00:23:52,557 --> 00:23:54,726
Chaque couleur a une association.
444
00:23:55,351 --> 00:23:56,561
Le rose signifie quoi ?
445
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
À toi de voir.
446
00:24:00,356 --> 00:24:01,316
J'en sais pas plus.
447
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
On ne m'a jamais embrassée.
448
00:24:07,822 --> 00:24:08,823
Je...
449
00:24:11,659 --> 00:24:12,744
Moi non plus.
450
00:24:13,578 --> 00:24:14,621
C'est vrai ?
451
00:24:15,622 --> 00:24:17,457
Je n'ai jamais vu l'intérêt.
452
00:24:19,542 --> 00:24:20,919
Jusqu'à récemment.
453
00:24:22,629 --> 00:24:24,047
Tu veux embrasser Monty ?
454
00:24:26,049 --> 00:24:27,175
Je ne sais pas.
455
00:24:27,759 --> 00:24:31,679
Voir le Roi des chats me rappelle
mon manque d'expérience.
456
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Tu veux embrasser le Roi ?
457
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Sûrement pas.
458
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Rouge.
459
00:24:43,524 --> 00:24:44,567
Pour toi.
460
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Pour le courage.
461
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Edwin !
462
00:24:57,330 --> 00:24:58,706
La lumière a disparu !
463
00:24:59,290 --> 00:25:00,458
On ne voit rien !
464
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
Tout va bien, là-bas ?
465
00:25:02,168 --> 00:25:03,253
Une seconde.
466
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
Que disait le tableau de la Lavandière ?
467
00:25:08,132 --> 00:25:12,595
"Lumière déviée dans le prisme,
porte rouge sang, pour les nécessiteux."
468
00:25:28,903 --> 00:25:29,904
Que voulez-vous ?
469
00:25:29,904 --> 00:25:30,863
Demandez.
470
00:25:31,447 --> 00:25:32,949
C'est la Lavandière ?
471
00:25:32,949 --> 00:25:35,410
C'est à cause du verre de mer rouge.
472
00:25:35,410 --> 00:25:37,870
C'est le sang de l'humanité.
473
00:25:38,621 --> 00:25:40,999
Passée, présente et future.
474
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
Je vois leur vie,
475
00:25:44,377 --> 00:25:45,461
je sens leur douleur.
476
00:25:46,421 --> 00:25:47,755
Je pleure pour eux.
477
00:25:48,840 --> 00:25:50,216
Mais c'est mon fardeau.
478
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
Vous voyez aussi le futur.
479
00:25:55,888 --> 00:25:56,723
Super.
480
00:26:02,854 --> 00:26:04,188
C'était quoi, ça ?
481
00:26:04,188 --> 00:26:06,107
Pas sûr qu'on veuille savoir.
482
00:26:06,107 --> 00:26:07,150
Je me présente,
483
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
car votre soif est profonde.
484
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
Je dois sauver des vies.
485
00:26:12,030 --> 00:26:15,158
Moins de sang à laver.
486
00:26:15,158 --> 00:26:17,327
Demandez.
487
00:26:17,327 --> 00:26:18,661
Madame...
488
00:26:18,661 --> 00:26:19,954
Madame la Lavandière,
489
00:26:20,705 --> 00:26:23,666
on cherche ce qui tue près du phare.
490
00:26:23,666 --> 00:26:24,709
Il y a trois morts.
491
00:26:24,709 --> 00:26:25,752
Aidez-nous.
492
00:26:25,752 --> 00:26:28,796
Ces eaux regorgent de bêtes étranges
493
00:26:28,796 --> 00:26:30,798
aussi vieilles qu'elles.
494
00:26:31,382 --> 00:26:34,594
Les tempêtes les réveillent.
495
00:26:35,261 --> 00:26:37,138
Elles se nourrissent.
496
00:26:37,138 --> 00:26:39,015
Des sirènes ?
497
00:26:39,015 --> 00:26:42,185
Quelque chose de bien plus grand.
498
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Un monstre des mers.
499
00:26:46,939 --> 00:26:48,066
Comment le tuer ?
500
00:26:48,066 --> 00:26:49,150
Mesure pour mesure,
501
00:26:49,150 --> 00:26:53,196
il doit jouer jusqu'à l'épuisement.
502
00:26:53,196 --> 00:26:55,490
Il y a une solution sans énigme ?
503
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
Demandez.
504
00:27:01,954 --> 00:27:03,206
Comment vous...
505
00:27:04,957 --> 00:27:06,125
Demandez.
506
00:27:09,379 --> 00:27:11,756
On m'a volé mes souvenirs,
507
00:27:13,216 --> 00:27:15,009
et chaque fois
que ça me revient,
508
00:27:15,885 --> 00:27:17,887
ça devient plus confus.
509
00:27:17,887 --> 00:27:20,640
J'ai besoin de savoir qui je suis.
510
00:27:22,100 --> 00:27:23,601
Quand le sol bouge,
511
00:27:24,268 --> 00:27:25,686
que l'oiseau pleure,
512
00:27:27,188 --> 00:27:28,606
cessez de regarder sans,
513
00:27:29,941 --> 00:27:32,276
regardez dedans.
514
00:27:32,276 --> 00:27:33,820
J'ignore ce que ça signifie.
515
00:27:35,196 --> 00:27:37,490
Je ne comprends pas.
516
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Vous pouvez...
517
00:27:42,620 --> 00:27:44,163
Que s'est-il passé ?
518
00:27:44,789 --> 00:27:47,250
Je lui ai demandé qui je suis, et elle...
519
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Elle m'a dit une autre énigme.
520
00:27:50,086 --> 00:27:54,966
"Quand le sol bouge, que l'oiseau pleure,
cessez de regarder sans, regardez dedans."
521
00:27:55,591 --> 00:27:58,219
Elle a réfléchi,
comme si elle savait un truc,
522
00:27:58,219 --> 00:27:59,512
et puis l'énigme.
523
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
"L'oiseau pleure" ?
524
00:28:01,055 --> 00:28:03,307
- Il est triste ?
- Aucune idée.
525
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
On trouvera, pas vrai ?
526
00:28:05,101 --> 00:28:08,146
Désolé qu'elle ne t'aide pas
à retrouver ta famille,
527
00:28:08,146 --> 00:28:10,398
mais on sait pour le monstre marin.
528
00:28:10,398 --> 00:28:14,068
Et apparemment,
on doit l'épuiser pour le tuer.
529
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
On sait où trouver ce dont on a besoin.
530
00:28:19,699 --> 00:28:21,576
On ne dirait pas un morse.
531
00:28:22,535 --> 00:28:24,412
Niko, ça ne se dit pas.
532
00:28:25,455 --> 00:28:28,541
Salut, Mick. On flâne.
533
00:28:30,793 --> 00:28:31,794
C'est quoi ?
534
00:28:32,712 --> 00:28:34,630
Ce n'est pas à vendre.
535
00:28:37,091 --> 00:28:39,927
"Mesure pour mesure,
il doit jouer jusqu'à l'épuisement."
536
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
C'est quoi, la mesure ?
Une mesure de musique ?
537
00:28:45,850 --> 00:28:47,477
La musique va le tuer ?
538
00:28:55,359 --> 00:28:57,403
Non. Ce truc est maudit.
539
00:28:57,403 --> 00:28:59,614
Il attire les mouettes diaboliques.
540
00:29:00,406 --> 00:29:01,240
Dites,
541
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
vous voulez tuer quoi ?
542
00:29:04,494 --> 00:29:05,870
Un monstre marin.
543
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Crystal ?
544
00:29:58,339 --> 00:29:59,340
Tu es rentrée ?
545
00:30:12,812 --> 00:30:13,896
Vous êtes qui ?
546
00:30:13,896 --> 00:30:16,524
Pardon. Je ne voulais pas vous faire peur.
547
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
Je suis une amie de Crystal.
548
00:30:18,609 --> 00:30:21,153
Elle m'a dit qu'elle logeait ici.
549
00:30:21,988 --> 00:30:23,197
Elle est là ?
550
00:30:23,781 --> 00:30:25,324
Vous êtes très polie,
551
00:30:25,324 --> 00:30:27,910
mais on n'entre pas
comme ça chez les gens.
552
00:30:28,452 --> 00:30:29,620
J'ai cru mourir.
553
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Pas vraiment.
554
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Bien, le Couperet.
555
00:30:31,956 --> 00:30:33,875
Finissons-en.
556
00:30:38,504 --> 00:30:40,131
Vous sentez la viande crue.
557
00:30:41,215 --> 00:30:43,926
Je suis une amie de la famille.
558
00:30:45,511 --> 00:30:47,597
Où est-elle ?
559
00:30:48,306 --> 00:30:49,640
Une amie de la famille.
560
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Avec...
561
00:30:52,768 --> 00:30:55,521
Niko, elles sont allées...
562
00:30:57,315 --> 00:30:58,441
à la plage.
563
00:31:00,776 --> 00:31:01,611
C'est bien.
564
00:31:03,613 --> 00:31:04,906
Tu peux respirer.
565
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Elle est passée où ?
566
00:31:14,165 --> 00:31:15,666
Pourquoi je suis en haut ?
567
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
Et pourquoi je...
568
00:31:19,337 --> 00:31:21,589
parle toute seule ?
569
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Bon sang, Jenny.
570
00:31:34,477 --> 00:31:37,647
Vu la description, vous cherchez Angie.
571
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
- Angie ?
- Je l'appelle comme ça.
572
00:31:39,815 --> 00:31:42,610
Elle envoie une sensation de désir
avec sa lumière,
573
00:31:42,610 --> 00:31:45,321
et les gens l'associent
à un être qui leur manque.
574
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
J'ai entendu la voix de ma mère.
575
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Je crois. Je n'ai pas de souvenirs d'elle.
576
00:31:50,326 --> 00:31:53,788
Mais Angie est extrêmement timide.
577
00:31:53,788 --> 00:31:56,415
Elle sort rarement de l'eau.
578
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
Elle ne mérite pas
de se faire tuer par vous.
579
00:31:59,502 --> 00:32:01,045
Angie tue, Mick.
580
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
Il faut bien qu'elle mange.
581
00:32:02,880 --> 00:32:05,341
- La Lavandière a dit qu'on...
- Vous...
582
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
Vous avez vu la Lavandière ?
583
00:32:09,679 --> 00:32:10,680
Vous tous ?
584
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
Je la cherche depuis 50 ans.
585
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
Cette femme ? Pourquoi ?
586
00:32:16,102 --> 00:32:19,563
Pour qu'elle me dise
comment redevenir un morse,
587
00:32:19,563 --> 00:32:21,983
mais elle n'apparaît
que pour les besoins...
588
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
assez grands.
589
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Comment vous avez fait ?
590
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
J'ai juste pris
un morceau de verre de mer.
591
00:32:32,910 --> 00:32:33,953
Comme celui-ci.
592
00:32:37,248 --> 00:32:38,666
- Celui-là ?
- Non.
593
00:32:38,666 --> 00:32:42,003
Le morceau qui nous a conduits
à elle était rouge.
594
00:32:45,089 --> 00:32:46,257
Mais prenez-le.
595
00:32:48,968 --> 00:32:51,804
Le vert représente
la stabilité émotionnelle.
596
00:32:55,433 --> 00:32:58,269
C'est gentil.
597
00:32:59,103 --> 00:33:00,771
Ce ne sont pas mes oignons,
598
00:33:00,771 --> 00:33:05,818
mais il vous suffit peut-être
d'endormir Angie plutôt que de la tuer.
599
00:33:08,362 --> 00:33:09,989
"Jusqu'à l'épuisement."
600
00:33:11,198 --> 00:33:12,450
Une berceuse.
601
00:33:14,076 --> 00:33:17,163
Mick, vous avez
une boîte à musique ou bien...
602
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
Et ça ?
603
00:33:19,999 --> 00:33:22,418
Je l'ai trouvé dans un musée de la mer.
604
00:33:22,418 --> 00:33:25,421
L'affaire du plongeur noyé, non, Edwin ?
605
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Les marins superstitieux
calmaient la mer avec.
606
00:33:28,424 --> 00:33:29,842
Il joue de la musique.
607
00:33:29,842 --> 00:33:32,303
Un son charmant, très fort.
608
00:33:32,303 --> 00:33:33,721
Mais elle est énorme,
609
00:33:33,721 --> 00:33:36,807
donc il faut vous approcher
le plus possible.
610
00:33:36,807 --> 00:33:37,975
Bonne mémoire.
611
00:33:37,975 --> 00:33:39,685
On ne peut pas
lui coller dessus.
612
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
On peut lui faire avaler.
613
00:33:43,522 --> 00:33:46,734
Comment tu veux faire avaler
ce machin à un poisson ?
614
00:33:50,988 --> 00:33:53,491
APPÂT
615
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
Elle mange les gens,
qu'est-ce qui lui ferait envie ?
616
00:34:04,335 --> 00:34:07,213
Il paraît que pour les cannibales,
617
00:34:07,213 --> 00:34:09,131
l'homme a le goût du porc.
618
00:34:09,131 --> 00:34:10,841
Alors du porc, peut-être.
619
00:34:15,346 --> 00:34:17,306
Je ne regarde pas
juste des animes.
620
00:34:18,140 --> 00:34:19,016
Je lis.
621
00:34:19,016 --> 00:34:19,975
Bien.
622
00:34:22,853 --> 00:34:25,523
- Pardon. Je dérange ?
- Bien sûr que non.
623
00:34:25,523 --> 00:34:27,149
Je rapporte ton livre.
624
00:34:27,149 --> 00:34:30,611
J'ai adoré.
Il était magnifique et très drôle.
625
00:34:31,445 --> 00:34:34,115
La Vallée des poupées
est un chef-d'œuvre moderne.
626
00:34:34,115 --> 00:34:35,908
Certaines choses m'ont échappé,
627
00:34:35,908 --> 00:34:38,285
mais ce que j'ai compris, j'ai adoré.
628
00:34:38,285 --> 00:34:39,245
Bien.
629
00:34:39,245 --> 00:34:40,704
Vous faites quoi ?
630
00:34:42,957 --> 00:34:45,793
J'attends. Et qui est l'adolescent ?
631
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
Vous nous avez fait peur.
632
00:34:47,628 --> 00:34:48,921
Vous étiez là ?
633
00:34:48,921 --> 00:34:50,756
On recommence.
634
00:34:50,756 --> 00:34:52,133
C'est mon magasin,
635
00:34:52,716 --> 00:34:55,219
donc il m'arrive d'être ici.
636
00:34:55,219 --> 00:34:58,389
Quand je jetais les restes,
pourquoi vous êtes entrés ?
637
00:34:59,431 --> 00:35:01,225
C'est notre nouvel ami, Monty.
638
00:35:01,225 --> 00:35:03,394
Monty, Jenny. Jenny, Monty.
639
00:35:03,394 --> 00:35:04,770
Bonsoir. Enchanté.
640
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
Allez traîner ailleurs.
On n'est pas au Peach Pit.
641
00:35:08,065 --> 00:35:09,275
C'est quoi ?
642
00:35:10,151 --> 00:35:13,904
Crystal, une rouquine
en tailleur te cherchait.
643
00:35:13,904 --> 00:35:16,448
Une amie.
J'ai dit que tu étais à la plage.
644
00:35:16,448 --> 00:35:17,575
Et elle est partie.
645
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
D'accord.
646
00:35:20,035 --> 00:35:21,120
Bien...
647
00:35:21,871 --> 00:35:24,874
c'est tout ou elle a dit...
Qu'est-ce que... Non ?
648
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
D'accord.
649
00:35:27,793 --> 00:35:28,627
Merci.
650
00:35:32,590 --> 00:35:34,091
{\an8}BOUCHERIE
651
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
Ça n'a aucun sens.
652
00:35:39,930 --> 00:35:43,767
On vient d'arriver ici,
et je paie le loyer avec des pièces.
653
00:35:43,767 --> 00:35:45,811
Comment elle m'a trouvée ?
654
00:35:45,811 --> 00:35:48,647
Ma mère me dit...
Ou elle m'a dit
655
00:35:48,647 --> 00:35:51,775
que l'intuition maternelle est très forte.
656
00:35:51,775 --> 00:35:53,903
Elle a peut-être des pouvoirs.
657
00:35:53,903 --> 00:35:56,113
On s'est donné du mal
pour te retrouver.
658
00:35:56,113 --> 00:35:58,574
Tu dois te sentir spéciale.
659
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Oui.
660
00:36:01,619 --> 00:36:04,872
- C'est gentil de passer.
- Pas de quoi, mais...
661
00:36:05,956 --> 00:36:07,583
J'avais envie de te voir.
662
00:36:07,583 --> 00:36:09,835
Depuis mon coma, je...
663
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
C'est trop. Pas ça.
664
00:36:12,922 --> 00:36:15,507
Depuis mon réveil, je suis...
665
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
plus courageux.
666
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
- C'est vrai ?
- Oui.
667
00:36:21,096 --> 00:36:25,601
Dans l'obscurité, c'était dur
de ne pas pouvoir faire mes propres choix.
668
00:36:26,852 --> 00:36:28,771
De ne pas être libre.
669
00:36:29,521 --> 00:36:30,940
Bizarrement, je comprends.
670
00:36:30,940 --> 00:36:32,608
On va prendre un café ?
671
00:36:33,400 --> 00:36:36,987
Les fantômes n'en boivent pas.
Mais ce qui équivaut à sortir.
672
00:36:36,987 --> 00:36:38,155
Désolé, non.
673
00:36:38,781 --> 00:36:41,533
Je suis pris par un projet.
674
00:36:41,533 --> 00:36:44,620
Bien sûr.
Qu'est-ce que vous faites ?
675
00:36:44,620 --> 00:36:47,081
Je ne peux pas en parler.
676
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Pardon si je suis évasif.
677
00:36:48,958 --> 00:36:51,377
Edwin est un Dead Boy Detective.
678
00:36:51,377 --> 00:36:52,711
Et on bosse !
679
00:36:55,464 --> 00:36:58,384
Je dois expliquer la subtilité à Niko.
680
00:36:58,384 --> 00:36:59,510
Peut-être.
681
00:36:59,510 --> 00:37:03,055
On a peu de temps pour régler ça.
Ceci dit, on...
682
00:37:05,641 --> 00:37:08,227
pourra aller faire un tour
et causer plus tard.
683
00:37:08,227 --> 00:37:10,854
- Oui.
- Ça remplace le café pour nous.
684
00:37:11,730 --> 00:37:14,191
D'accord. Ça marche.
685
00:37:14,733 --> 00:37:15,859
Je compte sur toi.
686
00:37:16,944 --> 00:37:20,739
Dire que tu l'as laissé te mettre
une laisse magique
687
00:37:20,739 --> 00:37:23,742
et que tu as mouchardé
au Roi des chats.
688
00:37:23,742 --> 00:37:26,495
Je t'emmerde. Il avait une sardine.
689
00:37:26,495 --> 00:37:27,788
Tu es une traînée.
690
00:37:28,664 --> 00:37:31,000
PARTIS PÊCHER
691
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Bien.
692
00:37:43,012 --> 00:37:45,097
Ce n'est pas joli.
693
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
Et Jenny fait ça tous les jours ?
694
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
C'est dégoûtant.
695
00:37:49,518 --> 00:37:51,895
Il nous faut plus de ficelle.
696
00:37:51,895 --> 00:37:55,357
Être détective est plus salissant
que dans Scooby-Doo.
697
00:37:56,025 --> 00:37:56,859
Crystal.
698
00:37:57,526 --> 00:37:58,360
Regarde.
699
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
- Je t'accompagne ?
- Non, merci.
700
00:38:08,037 --> 00:38:09,705
Quoique... Peut-être.
701
00:38:10,247 --> 00:38:12,541
C'est bon.
702
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
Bon, oui, venez avec moi.
703
00:38:24,428 --> 00:38:25,679
Bonsoir.
704
00:38:25,679 --> 00:38:27,890
Vous êtes passée à la boucherie ?
705
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
Est-ce que...
706
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
On se connaît ?
707
00:38:34,605 --> 00:38:36,273
Bonsoir, Crystal.
708
00:38:37,983 --> 00:38:38,942
Bonsoir.
709
00:38:38,942 --> 00:38:42,112
Je ne te connais pas.
Tu étais juste l'appât.
710
00:38:42,112 --> 00:38:46,367
Je n'ai pas le temps
pour tes émotions humaines anodines.
711
00:38:46,367 --> 00:38:49,578
Je suis venue chercher
les deux morts derrière toi.
712
00:38:50,371 --> 00:38:52,664
Vous n'êtes pas la Mort.
Que voulez-vous ?
713
00:38:52,664 --> 00:38:54,708
Je suis l'Auxiliaire de nuit.
714
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
De la Section de recherche
des âmes perdues.
715
00:38:57,211 --> 00:39:00,047
Je mets les morts perdus à leur place.
716
00:39:00,047 --> 00:39:02,174
Et vous êtes perdus.
717
00:39:02,174 --> 00:39:03,675
Ne m'oubliez pas.
718
00:39:04,426 --> 00:39:06,303
Vous avez joué avec moi.
719
00:39:06,303 --> 00:39:07,971
Je vais faire pareil.
720
00:39:15,562 --> 00:39:16,939
Ce n'est pas beau à voir.
721
00:39:19,233 --> 00:39:22,444
- Crystal !
- Vous avez été très vilains.
722
00:39:22,444 --> 00:39:24,405
Chaque mort a une place.
723
00:39:25,072 --> 00:39:26,949
Je ne retournerai pas en enfer.
724
00:39:26,949 --> 00:39:29,451
On est en désaccord.
725
00:39:29,451 --> 00:39:31,912
Suivez-moi, et vite. Allez.
726
00:39:31,912 --> 00:39:33,163
Pour l'emmener,
727
00:39:34,164 --> 00:39:35,666
il faudra me passer dessus.
728
00:39:36,250 --> 00:39:38,460
Je suis venue pour tous les deux.
729
00:39:38,460 --> 00:39:41,380
Ne traînassez pas.
Assez perdu de temps.
730
00:39:41,380 --> 00:39:44,675
Edwin sait où il va,
mais voyons
731
00:39:44,675 --> 00:39:47,469
ce que l'au-delà te réserve.
732
00:39:47,469 --> 00:39:50,514
C'est comme arracher un pansement.
Faisons vite.
733
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Non, on n'ira nulle part, pas vrai ?
734
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
On va rester ici. Ensemble.
735
00:39:55,978 --> 00:39:58,439
Tout le monde a une place.
736
00:39:59,731 --> 00:40:01,775
Tu ne veux pas
connaître la tienne ?
737
00:40:01,775 --> 00:40:04,027
Ça pourrait être merveilleux.
738
00:40:04,027 --> 00:40:07,281
Et je peux te dire que ce n'est pas ici.
739
00:40:07,281 --> 00:40:10,492
Tu n'as plus rien à faire ici.
740
00:40:10,492 --> 00:40:12,161
Vous ne savez rien de nous.
741
00:40:12,161 --> 00:40:14,580
Vraiment, Charles Rowland ?
742
00:40:14,580 --> 00:40:15,831
Bien.
743
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
On va voir ça, d'accord ?
744
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Il est remonté. Imbécile !
745
00:40:44,776 --> 00:40:46,528
Tu te rappelles ça ?
746
00:40:47,070 --> 00:40:50,324
Hypothermie, hémorragie interne,
747
00:40:50,324 --> 00:40:53,035
pendant que tes amis se marraient.
748
00:40:53,785 --> 00:40:56,413
Les blessures qui allaient causer ta mort.
749
00:40:58,457 --> 00:41:02,711
Pourquoi vouloir rester sur terre
après avoir vécu ça ?
750
00:41:03,545 --> 00:41:06,590
Pourquoi tes amis t'ont attaqué ?
751
00:41:09,676 --> 00:41:11,053
Vous faites quoi ?
752
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Reculez !
753
00:41:21,146 --> 00:41:23,690
C'est à ça que tu t'accroches ?
754
00:41:47,756 --> 00:41:49,007
Papa, arrête ! Non !
755
00:41:49,758 --> 00:41:53,303
Je vais tout arranger.
Je t'en prie, arrête.
756
00:41:53,303 --> 00:41:55,973
Non, tu n'en es pas capable.
757
00:41:55,973 --> 00:41:59,309
Tu n'as jamais rien arrangé,
et tu es mort. Voilà tout.
758
00:42:03,230 --> 00:42:06,692
Même quand tu fais de ton mieux,
que tu donnes le meilleur,
759
00:42:06,692 --> 00:42:09,236
ce monde te malmène.
760
00:42:09,236 --> 00:42:12,322
Franchement,
il n'y a pas pire que cet endroit.
761
00:42:13,532 --> 00:42:15,659
Viens avec moi.
762
00:42:32,009 --> 00:42:33,468
Le voilà !
763
00:42:51,236 --> 00:42:52,863
À ton tour.
764
00:42:53,447 --> 00:42:55,449
Quelle douleur veux-tu revivre ?
765
00:42:56,241 --> 00:42:59,578
Bravo. Avec tes cauchemars
et ton sourire de malade.
766
00:43:00,537 --> 00:43:04,374
Si tu voulais
que je sois anéanti, c'est réussi.
767
00:43:04,374 --> 00:43:06,418
Je suis aussi furax,
768
00:43:07,085 --> 00:43:09,004
et on n'ira nulle part.
769
00:43:09,588 --> 00:43:10,714
Je m'y refuse.
770
00:43:10,714 --> 00:43:13,008
Tu veux voir un autre...
771
00:43:17,137 --> 00:43:17,971
Vraiment ?
772
00:43:19,222 --> 00:43:20,182
Charles.
773
00:43:24,311 --> 00:43:27,397
Je n'ai pas choisi de rester
pour ces souvenirs-là !
774
00:43:27,397 --> 00:43:29,024
J'ai encore un but.
775
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
Je suis un Dead Boy Detective !
776
00:43:58,887 --> 00:44:00,681
Pourquoi vous me regardez
comme ça ?
777
00:44:01,223 --> 00:44:02,349
Je l'ai fait pour nous.
778
00:44:02,349 --> 00:44:03,934
Elle allait nous emmener.
779
00:44:03,934 --> 00:44:05,143
Charles, c'était...
780
00:44:05,977 --> 00:44:06,812
extrême.
781
00:44:12,192 --> 00:44:13,610
Trop extrême, Edwin ?
782
00:44:14,695 --> 00:44:17,364
Mourir à 16 ans l'était aussi.
783
00:44:18,699 --> 00:44:19,908
Je veux pas être mort.
784
00:44:20,701 --> 00:44:21,702
Je déteste ça.
785
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
Je souris tous les jours.
786
00:44:25,497 --> 00:44:28,667
Qui d'autre va tenir le coup
et garder le moral ?
787
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Toi ? Tu vas le faire ?
788
00:44:32,421 --> 00:44:33,422
Pour quoi ?
789
00:44:34,172 --> 00:44:35,507
Quel bien je fais ?
790
00:44:36,299 --> 00:44:39,845
Je n'ai pas pu empêcher Devlin
de tuer sa famille en boucle.
791
00:44:39,845 --> 00:44:41,430
Impossible d'aider Crystal.
792
00:44:41,430 --> 00:44:43,557
D'empêcher ce qui t'arrive.
793
00:44:43,557 --> 00:44:44,933
Je n'arrive à rien !
794
00:44:46,268 --> 00:44:49,646
Je n'ai pas pu empêcher mon père
de me mettre des raclées.
795
00:44:53,483 --> 00:44:54,735
Même si j'étais gentil.
796
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Charles.
797
00:45:12,419 --> 00:45:13,545
Ça va aller.
798
00:45:19,050 --> 00:45:20,051
Non.
799
00:45:50,790 --> 00:45:51,625
Merci !
800
00:45:52,834 --> 00:45:54,252
Les fantômes sont partis.
801
00:45:54,252 --> 00:45:56,379
Merci beaucoup.
802
00:45:56,379 --> 00:45:58,423
Voici les caramels salés
803
00:45:58,423 --> 00:46:00,550
et la boule magique
qui prédit la mort.
804
00:46:00,550 --> 00:46:02,385
D'ordinaire, on travaille mieux.
805
00:46:02,928 --> 00:46:05,013
Mais un client satisfait nous ravit.
806
00:46:05,555 --> 00:46:06,556
Affaire classée.
807
00:46:07,349 --> 00:46:08,475
En gros.
808
00:46:52,352 --> 00:46:54,771
AFFAIRE CLASSÉE
809
00:46:58,775 --> 00:46:59,943
Sacrée journée.
810
00:47:00,777 --> 00:47:03,154
Mais merci de m'avoir laissée venir.
811
00:47:03,154 --> 00:47:06,283
C'est bien mieux
que de rester seule dans ma chambre.
812
00:47:06,825 --> 00:47:09,369
Je vais aller me vider la tête.
813
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Moi aussi.
814
00:47:11,413 --> 00:47:12,289
Niko.
815
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Merci
816
00:47:15,292 --> 00:47:16,626
de m'avoir sauvée.
817
00:47:24,718 --> 00:47:25,719
Tu sais, Charles,
818
00:47:26,595 --> 00:47:27,804
tu peux me parler.
819
00:47:28,346 --> 00:47:29,389
De tout.
820
00:47:30,974 --> 00:47:32,976
Toi aussi,
tu peux me parler de tout.
821
00:47:54,623 --> 00:47:56,583
Ces détectives sont malins.
822
00:47:57,500 --> 00:47:59,961
Je devine toujours avant la fin.
823
00:47:59,961 --> 00:48:01,755
C'est trop facile.
824
00:48:01,755 --> 00:48:05,383
Mais on peut le revoir du début,
si tu veux.
825
00:48:08,803 --> 00:48:10,138
Bon boulot aujourd'hui.
826
00:48:11,598 --> 00:48:12,807
Merci.
827
00:48:12,807 --> 00:48:13,725
Je crois.
828
00:48:17,646 --> 00:48:19,481
Attends, j'ai un truc à faire.
829
00:48:29,866 --> 00:48:34,120
Vu l'espoir qui habitait Crystal
quand elle croyait avoir entendu sa mère,
830
00:48:34,120 --> 00:48:35,997
ça m'a fait réfléchir.
831
00:48:40,335 --> 00:48:41,461
Continue à regarder.
832
00:49:01,564 --> 00:49:03,400
Cette journée était pourrie.
833
00:49:03,400 --> 00:49:04,609
Oui.
834
00:49:04,609 --> 00:49:05,735
C'est vrai.
835
00:49:07,070 --> 00:49:08,321
Au moins, c'est fini.
836
00:49:10,240 --> 00:49:11,116
Tu sais, je...
837
00:49:14,327 --> 00:49:16,913
J'ai la rage depuis si longtemps.
838
00:49:19,374 --> 00:49:23,086
J'en ai marre des énigmes,
des esprits et des démons
839
00:49:23,086 --> 00:49:26,047
et de ne pas arriver
à découvrir qui je suis.
840
00:49:28,717 --> 00:49:30,468
Je veux un truc réel.
841
00:49:39,436 --> 00:49:40,770
Tu l'as senti ?
842
00:49:42,147 --> 00:49:43,148
Non.
843
00:49:44,566 --> 00:49:45,692
Mais c'est pas grave.
844
00:50:03,251 --> 00:50:05,170
À SUIVRE...
845
00:50:54,636 --> 00:50:59,641
Sous-titres : Nathalie Sappey