1
00:00:17,059 --> 00:00:19,437
Ang Nakaraan sa Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
Malaking pagkakamali
ang paggamit ng mahika sa pusa ko.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,694
- Ano 'to?
- Pananatilihin ka niyan sa lugar na 'to.
4
00:00:26,694 --> 00:00:30,406
Bilangin mo lahat ng pusa rito
para matanggal ang bracelet.
5
00:00:30,406 --> 00:00:33,493
Sinubukan ako ng mga multong 'yon,
pero di na mauulit.
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,245
Monty, ang malapit sa 'king uwak ko.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,915
Saktong gawin ang pagbasa na sinabi ko.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,374
Di ko alam saan sisimulan.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,753
Wala ang pamilya ko,
at sinusubukan kong hanapin sila.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Ganyan nang mamatay ang ama ko.
11
00:00:45,755 --> 00:00:49,091
Binalik agad ako ng ina ko
sa school kinabukasan ng libing,
12
00:00:49,091 --> 00:00:51,344
Do'n ba galing ang mga sulat?
13
00:00:51,344 --> 00:00:52,929
Di ko mahahanap ang pamilya ko.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,224
Nabaliw ang bayaw ko,
pinatay ang pamilya niya.
15
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
Kayang-kayang pumatay ng mga babae?
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,187
Nakaranas si Charles ng pang-aabuso.
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Nakikita niya ang ama niya kay Mr. Devlin.
18
00:01:03,773 --> 00:01:05,191
Alam ko kung may mali.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,860
Wag nating hayaang
magpalaboy ang dalawang 'to.
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,364
Nakulong kami sa bangungot.
Niligtas kami ng dalawang 'yon.
21
00:01:11,364 --> 00:01:12,740
Sabihin n'yo sa 'kin lahat.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,204
AKING JENNY,
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
MAGANDA
24
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
MABIGAT NA LAMAN
25
00:01:28,214 --> 00:01:29,215
Ano ba?
26
00:01:29,215 --> 00:01:31,467
- Ano 'to?
- Upa ko.
27
00:01:31,467 --> 00:01:34,846
Nilinaw ko sana kung alin
ang katanggap-tanggap na bayad.
28
00:01:35,763 --> 00:01:36,681
UPA
29
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Kita mo? Ganito.
30
00:01:38,850 --> 00:01:39,767
{\an8}Tularan mo si Niko.
31
00:01:40,393 --> 00:01:42,311
Aanhin ko ang mga baryang 'yan?
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Gamitin mong panghiling.
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
E, isa lang kaya ang hilingin ko?
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,568
Sana makabayad ako ng upa
na di iniinsulto.
35
00:01:48,568 --> 00:01:50,152
Okay, ano'ng problema mo?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,114
Sorry, may pinagdaraanan ako
dahil sa ex ko.
37
00:01:53,114 --> 00:01:54,574
Nasa isip ko siya lagi.
38
00:01:54,574 --> 00:01:56,993
Dalhin ko na lang 'to sa Coinstar.
39
00:01:56,993 --> 00:01:58,411
Hindi, ayos lang.
40
00:01:58,411 --> 00:02:00,663
Gagamitin ko na lang para humiling.
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,624
Ano'ng binabasa mo?
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
"Nagliliwanag ang balat mo,
tulad ng buwan at gabi--"
43
00:02:06,836 --> 00:02:08,379
Okay, ang hot no'n.
44
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Jenny, may kalandian ka ba sa sulat?
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
Sexting gamit ang sulat?
46
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
A, manigas kayo. B, wala kayong pakialam.
47
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
At C, di 'yon mahalaga kaya...
48
00:02:18,973 --> 00:02:19,849
mag-aral kayo.
49
00:02:22,143 --> 00:02:24,812
Nag-aaral naman ang isa sa inyo, di ba?
50
00:02:24,812 --> 00:02:25,897
Hindi.
51
00:02:25,897 --> 00:02:28,274
Wala akong ibang pupuntahan
kung hindi rito.
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,985
At di na ako pumapasok.
Jenny, ang astig mo.
53
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
Ang astig na
may nagpapadala ng love letter sa 'yo.
54
00:02:40,995 --> 00:02:42,205
Okay, ano ngayon?
55
00:02:42,205 --> 00:02:44,457
Aalis ba kayo kung magpaliwanag ako,
56
00:02:44,457 --> 00:02:46,918
kahit pa pribado 'to, aalis na kayo?
57
00:02:46,918 --> 00:02:48,419
Sige na. Bahala kayo.
58
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Galing 'to sa tagahangang di ko kilala,
59
00:02:50,838 --> 00:02:52,632
at 'yon na 'yon.
60
00:02:52,632 --> 00:02:54,133
Tagahanga?
61
00:02:54,133 --> 00:02:56,427
Jenny, baka siya na ang tadhana mo.
62
00:02:56,427 --> 00:02:59,805
Niko, sobra naman 'yon.
Sumulat lang, pag-ibig na agad.
63
00:02:59,805 --> 00:03:03,351
Siguro. Pero may dahilan ka kaya
tinatago mo sila.
64
00:03:03,351 --> 00:03:07,188
Kung may paraan para alamin mo
kung sino ang nagpapadala,
65
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
gusto mo ba?
66
00:03:10,483 --> 00:03:11,692
Hindi.
67
00:03:12,401 --> 00:03:13,736
Hindi.
68
00:03:17,782 --> 00:03:18,950
Nakakaaliw sila.
69
00:03:18,950 --> 00:03:21,494
Napapasaya ako ng mga 'to. Okay?
70
00:03:21,494 --> 00:03:25,331
Pero naka-type, kaya nakakatakot din,
parang gawain ng killer.
71
00:03:25,331 --> 00:03:27,667
Kulang na lang ginupit-gupit na mga letra.
72
00:03:27,667 --> 00:03:31,212
Isa pa, 'yong inaakala mong tao,
di pala sila, at 'yon ay...
73
00:03:32,797 --> 00:03:33,839
nakakadismaya.
74
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
Naiintindihan ko 'yan.
75
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
Napapaisip ako sa mga alaala ko,
76
00:03:37,843 --> 00:03:41,597
at naisip kong di ko man
lang alam kung sino ako.
77
00:03:41,597 --> 00:03:43,975
Baka mas malala pa ako sa inaakala ko.
78
00:03:45,059 --> 00:03:48,187
Biglang lumungkot
ang masayang sandaling 'to.
79
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
Letseng nakaraan, gawin mo ang gusto mo.
80
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
Baka nga mayaman ka pala.
81
00:03:55,653 --> 00:03:58,030
Nasaan ang mga Dead Boy Detectives?
82
00:03:58,030 --> 00:04:00,116
Ano'ng nangyayari sa inyo?
83
00:05:33,459 --> 00:05:34,752
Tama na.
84
00:05:34,752 --> 00:05:37,463
Di ako makakapagmasid
nang walang spyglass.
85
00:05:37,463 --> 00:05:39,090
Naiwan sa bahay ng bruha?
86
00:05:42,843 --> 00:05:45,096
"Charles, mas mag-ingat ka pa."
87
00:05:46,222 --> 00:05:47,348
Oo, pare.
88
00:05:47,348 --> 00:05:49,558
Lagi mong kasama 'yon a.
89
00:05:50,226 --> 00:05:52,144
Si Monty at ikaw.
90
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
Lagi kayong magkasama?
91
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
Nagpapalitan lang kami ng libro.
92
00:05:59,652 --> 00:06:02,738
Sabik kang tanggalin ang pulseras,
magbilang ng pusa,
93
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
ngayon, tumatambay
at puro ka lang astrolohiya.
94
00:06:05,741 --> 00:06:07,243
Di ako tumatambay.
95
00:06:07,243 --> 00:06:09,829
Mahusay na mabuti ang kaisipan mo ngayon.
96
00:06:09,829 --> 00:06:10,996
Huwag lang nating...
97
00:06:10,996 --> 00:06:13,624
kalimutan na gusto nating umalis.
98
00:06:20,840 --> 00:06:22,675
Pasensiya na sa Hari ng Pusa.
99
00:06:22,675 --> 00:06:23,592
Pasensiya na...
100
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
sa karanasan mo sa bahay ng mga Devlin,
101
00:06:29,557 --> 00:06:31,225
at ang pagsama mo sa loop.
102
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Kung gusto mong pag-usapan ang ama mo--
103
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Hindi. Handa lang akong umalis na rito.
104
00:06:37,314 --> 00:06:38,399
'Yon lang.
105
00:06:38,399 --> 00:06:39,942
Mayroon ditong Dagfinn
106
00:06:39,942 --> 00:06:42,236
na kayo lang ang gustong kausapin.
107
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
Alis!
108
00:06:44,446 --> 00:06:47,116
Kailangan ko ng magpapaalis
sa multo sa parola.
109
00:06:47,116 --> 00:06:49,535
Sandali. Ikaw si...
110
00:06:50,703 --> 00:06:51,912
- Dagfinn?
- Oo.
111
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Nagmumulto ako
sa parola sa Point No Point.
112
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
Biglang may mga dumarating na tao
113
00:06:56,792 --> 00:06:59,503
at biglang tumatalon mula sa widow's walk.
114
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
- Nagpapakamatay sila?
- Oo.
115
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Dalawa na. Ang masama,
116
00:07:03,716 --> 00:07:07,219
naiiwan ang mga multo nila
na nagtatampo at pakalat-kalat.
117
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
Kung gusto ko sa matao,
do'n sana ako sa Denny's.
118
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
Pumunta na ba ang pulis?
Alam na dapat nila.
119
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Walang bangkay.
120
00:07:14,059 --> 00:07:15,853
Pagbagsak sa tubig, wala na.
121
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
Kaya walang alam ang mga pulis.
122
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
Mas kaya ng ahensiya n'yo.
123
00:07:20,316 --> 00:07:21,901
May maililigtas tayong buhay.
124
00:07:23,486 --> 00:07:26,280
Sige. Pero ibalik n'yo lang
ang katahimikan ko.
125
00:07:26,280 --> 00:07:29,074
Kakaiba ang pagkukumpol
ng mga multong ganyan.
126
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
May dahilan ang pananatili nila.
127
00:07:31,368 --> 00:07:32,286
Interesante.
128
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
- Tungkol sa bayad--
- Oo.
129
00:07:35,206 --> 00:07:39,502
Puwede akong magbayad ng saltwater taffy
at sinumpang Magic 8 Ball
130
00:07:39,502 --> 00:07:41,754
na sasabihin kung kailan ka mamamatay.
131
00:07:41,754 --> 00:07:43,005
Aanhin ko 'yon?
132
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Patay naman na ako.
133
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
Sino'ng gumagawa ng ganyang laruan?
134
00:07:47,301 --> 00:07:48,928
Ang astig naman.
135
00:07:48,928 --> 00:07:52,014
Totoo. Wala pa 'yon sa koleksiyon natin.
136
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
Mukhang "oo" nga.
137
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
Subukan natin
138
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
at magligtas tayo ng multo.
139
00:08:10,241 --> 00:08:14,995
Wow, parang 'yong nasa patalastas
ng mga fish stick ang lugar na 'to.
140
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
Mukhang tahimik naman.
141
00:08:16,747 --> 00:08:20,084
Baka reklamador lang 'yong
nagbabantay sa parola.
142
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Natutuwa siya sa tanawin.
143
00:08:24,213 --> 00:08:25,548
Ano'ng ginagawa niya?
144
00:08:26,423 --> 00:08:27,341
Hindi siya...
145
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
Uy, sandali!
146
00:08:34,682 --> 00:08:37,101
ANG MGA TUMATALON SA PAROLA
147
00:08:41,355 --> 00:08:42,398
MATARIK - LUMAYO
148
00:08:42,398 --> 00:08:43,357
Narito sila.
149
00:08:44,024 --> 00:08:47,236
Nakakaranas ng kakaibang
kalungkutan ang mga 'to.
150
00:08:47,987 --> 00:08:51,782
Tila nakatitig lang sila sa dagat
at bumabalik lang sa parola.
151
00:08:51,782 --> 00:08:54,577
Naglalakbay ang mga multo
ng nagpakamatay, 'no?
152
00:08:54,577 --> 00:08:57,204
{\an8}Nananatili lang ang mga 'to. Kakaiba.
153
00:08:57,204 --> 00:08:58,414
'Yon ang kakaiba.
154
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Baka may problema sila
sa mata at nahulog lang sila.
155
00:09:04,712 --> 00:09:06,880
Kayo ba ang tumawag?
156
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Ano'ng nakita n'yo?
157
00:09:08,382 --> 00:09:11,635
May babae sa taas,
tapos tumalon siya sa tubig.
158
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
Taga Port Townsend ba kayo?
159
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
Umuupa kami sa taas ng karnehan.
160
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
Kay Jenny. Lingguhan ang upa.
161
00:09:19,310 --> 00:09:21,937
- Nakita n'yo ba siya nang maigi?
- Oo.
162
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
{\an8}Higit 20 anyos,
maliit na katawan, pulang buhok.
163
00:09:26,233 --> 00:09:27,610
Nakapantulog siya.
164
00:09:27,610 --> 00:09:30,362
Medyo maluwang.
165
00:09:31,155 --> 00:09:34,950
Maliit na katawan,
pulang buhok, maluwag na pantulog?
166
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
Tila di ka naniniwala sa 'min.
167
00:09:36,827 --> 00:09:39,121
Ang dalawang bata na dapat nag-aaral,
168
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
pagala-gala, baka high pa,
169
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
ay nakakita ng nagpakamatay
pero walang bakas?
170
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Mukhang prank.
171
00:09:48,130 --> 00:09:49,214
May problema ba?
172
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
Magandang araw, Asha.
173
00:09:52,676 --> 00:09:55,429
Di ito prank.
May nakita kaming tumalon do'n.
174
00:09:55,429 --> 00:09:58,474
Naniniwala akong may nakita kayo.
175
00:09:58,474 --> 00:09:59,767
Tara sa gift shop.
176
00:09:59,767 --> 00:10:02,603
Gagawan ko kayo ng tsaa, pag-usapan natin.
177
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
Ayos lang kami. Maraming salamat.
178
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Gusto ko ng tsaa.
179
00:10:07,733 --> 00:10:09,109
Niko.
180
00:10:09,109 --> 00:10:12,071
Ayos lang. Marami akong itatanong,
181
00:10:12,071 --> 00:10:13,906
kukuha ako ng impormasyon.
182
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Magaling, Niko.
183
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Mahusay na detective.
184
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Salamat.
185
00:10:23,415 --> 00:10:25,334
Narinig n'yo ba 'yong pulis?
186
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
Ba't n'yo ba siya tinawagan?
187
00:10:27,086 --> 00:10:29,088
Kaya di kami nagsasama ng buhay.
188
00:10:29,088 --> 00:10:31,799
Di nila alam ang gulo sa paligid nila.
189
00:10:32,549 --> 00:10:33,384
Letse!
190
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
142.
191
00:10:36,387 --> 00:10:37,221
Letseng pusa.
192
00:10:38,180 --> 00:10:39,223
Ayos ka lang?
193
00:10:40,057 --> 00:10:40,891
Oo.
194
00:10:42,017 --> 00:10:45,729
Titingnan ko lang ang paanan ng parola.
195
00:10:45,729 --> 00:10:48,941
Isama mo si Crystal,
baka may makuha kayo sa mga multo.
196
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
Kami?
197
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Magkasama? Ayos ka lang?
198
00:10:53,070 --> 00:10:54,905
Ayos na ayos, salamat.
199
00:10:54,905 --> 00:10:58,409
Sige na, bago pa may tumalon ulit
sa kanilang kamatayan.
200
00:11:05,958 --> 00:11:07,710
Kakaiba si Edwin, di ba?
201
00:11:08,836 --> 00:11:10,087
Charles.
202
00:11:10,087 --> 00:11:11,422
Kakaiba si Edwin.
203
00:11:11,422 --> 00:11:14,341
Di ako psychologist, detective ako.
204
00:11:14,341 --> 00:11:16,844
- Sinusuri ko.
- Ikaw ngayon ang kakaiba.
205
00:11:16,844 --> 00:11:20,556
Ayos lang kung ayaw mong
pag-usapan ang mga Devlin, pero--
206
00:11:20,556 --> 00:11:23,183
Hi. Ako si Charles. Siya si Crystal.
207
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
Kami ang Dead Boy Detectives.
208
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
Puwede mo bang sabihin
ang nangyari kanina?
209
00:11:30,065 --> 00:11:32,901
May nakita ba kayo? May nangyari ba, o--
210
00:11:32,901 --> 00:11:35,154
'Yon ang pinakamasayang pakiramdam.
211
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
Ang alin?
212
00:11:38,449 --> 00:11:41,618
Ang ex ko, di siya kailanman naglalambing,
213
00:11:41,618 --> 00:11:45,497
at kaninang umaga,
narinig kong sinabi niyang mahal niya ako.
214
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
Narinig ko nang paulit-ulit.
215
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Dinig mo ang boses niya?
216
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
Palakas nang palakas.
217
00:11:52,671 --> 00:11:54,590
Pinakamalakas sa taas.
218
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Dapat kong makita. Kaya sinundan ko.
219
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
Narinig ko ang papa ko roon.
220
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Narinig ko si Brenda, ang asawa ko.
221
00:12:16,445 --> 00:12:20,115
Sapat na ang sulat.
Di na kailangan ang nakakapasong gasgas.
222
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
Sa karanasan ko, gusto ng mga seryoso
ang kaunting gaspang.
223
00:12:24,286 --> 00:12:25,412
Tama.
224
00:12:26,246 --> 00:12:27,414
May 142 na pusa.
225
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
Tiyak na hindi 142 ang mga pusa.
226
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
Imposible ito. Paano ka nito mapapasaya?
227
00:12:34,171 --> 00:12:35,839
Mas marami akong oras sa 'yo.
228
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Nalunok mo ang dila mo?
229
00:12:40,802 --> 00:12:44,097
Matanda man ako para sa 'yo,
pero di ako pang-daddy.
230
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Kahit lubos akong mas matanda.
231
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Nakakatakot pero masaya naman, di ba?
232
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
Ni konti, hindi. Makaluma lang.
233
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Aray naman.
234
00:12:53,357 --> 00:12:55,776
Kasama sa pagtanda ang karanasan.
235
00:12:55,776 --> 00:12:57,319
Puwede akong...
236
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
maging kahit anong gusto mo.
237
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Paano kung...
238
00:13:01,448 --> 00:13:02,658
ganito?
239
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Masaya siya!
240
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Kunwa-kunwarian tayo?
241
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
Baka ganito.
242
00:13:22,886 --> 00:13:23,720
Tama na.
243
00:13:24,846 --> 00:13:27,641
Kung di mo 'to tatanggalin,
may gagawin pa ako.
244
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Bakit ba mahalaga ang kaso
ng mga estranghero sa 'yo?
245
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Di mo rin maiintindihan,
246
00:13:33,021 --> 00:13:35,566
pero tumutulong ako sa kasong di malutas.
247
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Inaayos ko ang mali.
248
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
Wow. Ang galing naman.
May tumulong ba sa 'yong isulat 'yan?
249
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Magaling.
250
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
Hindi gano'n.
251
00:13:43,574 --> 00:13:45,617
Maliban sa pagiging Boy Scout...
252
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
may iba pa
253
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
sa likod ng tila esmeraldang mga mata mo.
254
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
Sabihin mo sa 'kin.
255
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Gumagawa ako...
256
00:13:57,963 --> 00:13:59,798
ng maraming kabutihan,
257
00:13:59,798 --> 00:14:03,719
para kung bumalik ako sa impiyerno,
makahihiling ako ng kaluwagan.
258
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
Di ba mas magaan ang totoo?
259
00:14:11,602 --> 00:14:14,354
Di mo kailanman
kailangang magpanggap sa akin.
260
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
Gusto ko ang lihim mo.
261
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
Nahihiya ako.
262
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Makasarili 'to.
263
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Kung wala ka nang spell, aalis na ako.
264
00:14:28,785 --> 00:14:29,870
May lulutasin pa ako.
265
00:14:31,580 --> 00:14:32,706
Masayang paglutas.
266
00:14:32,706 --> 00:14:34,207
At, Edwin?
267
00:14:35,751 --> 00:14:37,669
Wag mong kalimutang magbilang.
268
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Maling-mali ka.
269
00:14:39,630 --> 00:14:41,381
Ang layo ng sagot mo.
270
00:14:41,381 --> 00:14:44,593
Isang daan at apatnapu't-dalawa? Ano ba?
271
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
BAYAN SA BAYBAYIN
NG WASHINGTON
272
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
PISTA NG SARANGGOLA
273
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Tatalunin kita.
274
00:15:03,070 --> 00:15:04,196
Hindi!
275
00:15:07,741 --> 00:15:08,659
Makatotohanan ba?
276
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Natakot ka ba?
277
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Hindi.
278
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
Ang pangit na pag-arte. Sobrang pangit.
279
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Mabubutas ng espada ang baga niya,
at di na siya...
280
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
makakasigaw.
281
00:15:19,586 --> 00:15:23,006
Kasama pa roon ang dami ng dugo
sa bibig n'ya.
282
00:15:23,674 --> 00:15:25,717
Nakakadismaya.
283
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
PISTA NG SARANGGOLA
284
00:15:45,445 --> 00:15:48,365
Ba't may naririnig
ang mga tao sa lugar na 'to?
285
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Ang ganda ng tanawin.
286
00:15:51,994 --> 00:15:54,705
Puwede ba nating pag-usapan ang nangyari?
287
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Crystal, wala akong masasabi.
288
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Oo, masama ang lalaking 'yon.
289
00:16:00,544 --> 00:16:02,462
Oo, masama ang papa ko.
290
00:16:02,462 --> 00:16:03,839
Oo, nagalit ako.
291
00:16:04,506 --> 00:16:05,340
Ayos na ako.
292
00:16:05,340 --> 00:16:08,719
Ayon sa bibig mo, ayos ka,
pero sa mata mo, "Galit ako."
293
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Mapungay ang mga mata ko.
294
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Mapungay lang.
295
00:16:13,640 --> 00:16:16,268
- Di mo kailangang itago ang lahat.
- Crystal.
296
00:16:19,062 --> 00:16:22,315
Basta kasama ko si Edwin
at may kaso, ayos lang ako.
297
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
Salamat sa 'yo.
298
00:16:26,194 --> 00:16:27,654
Maniwala ka, okay?
299
00:16:29,072 --> 00:16:30,073
Okay.
300
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Wala naman akong marinig.
301
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Tara na.
302
00:16:40,167 --> 00:16:42,210
Crystal...
303
00:16:42,210 --> 00:16:51,720
Crystal.
304
00:16:51,720 --> 00:16:53,430
Crystal...
305
00:16:54,347 --> 00:16:56,683
Crystal! Sasama ka ba o ano?
306
00:17:00,062 --> 00:17:00,896
Oo.
307
00:17:04,107 --> 00:17:06,526
DELIKADONG MGA BABAE
308
00:17:11,323 --> 00:17:12,199
Ingat ka.
309
00:17:12,908 --> 00:17:14,076
Mainit 'yan.
310
00:17:14,868 --> 00:17:17,204
- Salamat.
- Ang tagal ko na rito,
311
00:17:17,204 --> 00:17:19,289
at marami nang gumawa ng prank.
312
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
Baka ibon at sinag ng araw
ang nakita n'yo.
313
00:17:22,167 --> 00:17:23,752
Mas may kabuluhan iyon.
314
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
Oo nga.
315
00:17:25,754 --> 00:17:28,632
Wala pa akong nakitang
gift shop na ganito.
316
00:17:28,632 --> 00:17:30,258
Lahat ay gawang lokal.
317
00:17:30,258 --> 00:17:33,428
Ginawa ko mismo ang iba, tulad ng mga ito.
318
00:17:34,387 --> 00:17:36,515
Ikukuha ko ang mga kaibigan ko.
319
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Madalas nagkukulong ako,
320
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
kaya ngayon lang ulit ako nagkaroon
ng mga kaibigan.
321
00:17:44,314 --> 00:17:46,942
Asha, puwedeng humingi ng honey?
322
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Saan ka pumunta?
323
00:17:51,738 --> 00:17:52,823
Ang Hari ng Pusa.
324
00:17:53,490 --> 00:17:54,991
Narito pa ang pulseras.
325
00:17:55,700 --> 00:17:58,036
- May nalaman ka?
- Paano magbabad ng tsaa.
326
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
At may piyestang magaganap.
327
00:18:00,247 --> 00:18:03,333
{\an8}Mapupuno ang mga talampas na ito
ng daan-daang tao
328
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
na tatalon sa kamatayan.
329
00:18:05,335 --> 00:18:08,380
Hindi 'yan nakakatuwang balita.
330
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Siya si Lilith.
331
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Diyosa ng sinaktang babae
at mahika ng dugo.
332
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Dinadasalan daw siya
gamit ang kahit anong imahe n'ya.
333
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
Puwede siyang makausap?
334
00:18:29,651 --> 00:18:31,236
- Gamit 'tong painting?
- Oo.
335
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Mas mainam kung bruha ka.
336
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Gusto niya ang mga bruha.
337
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Nakakatakot, 'no? Nakakanerbiyos pero...
338
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
E, itong isang 'to?
339
00:18:40,704 --> 00:18:42,414
Sirena. Kalahating isda.
340
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
Mga babaeng umaakit
ng lalaki para mamatay sa tubig.
341
00:18:45,625 --> 00:18:49,421
Pero mga propaganda lang lahat
laban sa babae.
342
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Ang ganda pa rin ng mga painting.
343
00:18:51,423 --> 00:18:53,300
Sirena ang hinahanap natin?
344
00:18:55,302 --> 00:18:56,553
Iyan ang Labandera.
345
00:18:56,553 --> 00:18:57,637
Lokal na alamat.
346
00:18:57,637 --> 00:18:59,890
Para siyang orakulo.
347
00:18:59,890 --> 00:19:05,103
"Tiniklop na ilaw sa prisma,
pulang pintuan, para sa nangangailangan."
348
00:19:05,770 --> 00:19:08,815
Asha, ano 'tong bugtong
sa painting ng Labandera?
349
00:19:08,815 --> 00:19:11,318
'Yan ay para mahanap siya.
350
00:19:11,318 --> 00:19:13,570
Wala yata sa katinuan ang pintor.
351
00:19:14,237 --> 00:19:15,155
Alam ko,
352
00:19:15,155 --> 00:19:16,531
ako ang nagpinta.
353
00:19:18,074 --> 00:19:19,576
Ang dami mong tanong.
354
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Saan mo nahubog ang ganyang ugali?
355
00:19:22,204 --> 00:19:25,665
Ang dami kong pinanood
na mga detective na palabas.
356
00:19:25,665 --> 00:19:27,334
Magtanong nang magtanong.
357
00:19:27,334 --> 00:19:30,295
Halimbawa, ano ang
mga nakasulat sa notebook mo?
358
00:19:30,295 --> 00:19:34,424
Nalaman ko na kung magsusulat ka, madalas
359
00:19:35,342 --> 00:19:36,718
makalulusot ka sa gusot.
360
00:19:36,718 --> 00:19:40,347
Matapos kong makita lahat ng 'to,
baka sirena ang gusot dito.
361
00:19:40,347 --> 00:19:41,848
Ayos ka lang ba?
362
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
Oo. Kinakausap ko lang
ang bago kong kaibigan.
363
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Pero madalas kang makarinig
ng boses, Crystal. Sanay ka na.
364
00:19:54,486 --> 00:19:55,695
Iba 'yon.
365
00:19:55,695 --> 00:19:59,074
May bugtong na nahanap si Niko,
366
00:19:59,074 --> 00:20:00,283
baka mga sirena,
367
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
kaduda-dudang manager ng shop,
368
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
may bumubulong na baka hangin,
369
00:20:04,371 --> 00:20:08,291
at piyesta ng mahihilig sa saranggola
na baka maglaho sa tubig.
370
00:20:09,584 --> 00:20:12,671
Nakalimutan mong nakita
ni Edwin ang Hari ng Pusa.
371
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
Di ko ba dapat sinabi 'yon?
372
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
Ano'ng gusto niya?
Kinalmot ka ba ulit niya?
373
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Natanggal ang pulseras?
374
00:20:23,223 --> 00:20:26,434
Nasa opisina na sana ako kung natanggal.
375
00:20:26,434 --> 00:20:30,188
Gusto niyang alamin kung nagbilang ako,
pero mali ang hula ko.
376
00:20:30,188 --> 00:20:31,273
Crystal.
377
00:20:31,273 --> 00:20:32,482
Crystal?
378
00:20:32,482 --> 00:20:34,693
- Bigla siyang sumusulpot.
- Crystal.
379
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
Nasa'n ka? Crystal?
380
00:20:38,196 --> 00:20:39,364
Crystal.
381
00:20:40,365 --> 00:20:42,867
Crystal, nasa'n ka?
382
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Nag-aalala kami sa 'yo.
383
00:20:44,577 --> 00:20:46,705
- Bumalik ka.
- Crystal...
384
00:20:46,705 --> 00:20:48,331
- Umuwi ka na, Crystal.
- Brenda!
385
00:20:48,331 --> 00:20:50,250
- Papa!
- Luke, ako 'to.
386
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
Di siya puwedeng sumulpot bigla.
387
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
Sinabi mo ba 'yon?
388
00:20:53,753 --> 00:20:56,840
- Oo, sinabi ko iyon.
- Talagang di mo sinabi sa 'min?
389
00:20:56,840 --> 00:20:58,883
Tama na ang lihim sa gagong 'yon.
390
00:20:58,883 --> 00:21:00,427
Ba't ka nagagalit?
391
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
Crystal?
392
00:21:04,931 --> 00:21:07,517
Crystal...
393
00:21:07,517 --> 00:21:09,185
Bumalik ka na.
394
00:21:11,187 --> 00:21:12,480
Crystal.
395
00:21:18,611 --> 00:21:19,863
Boses ng mama ko.
396
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
Mama ko 'yon!
397
00:21:21,573 --> 00:21:22,490
Hayaan mo ako!
398
00:21:23,241 --> 00:21:24,743
Crystal, walang boses.
399
00:21:25,994 --> 00:21:27,078
Hindi!
400
00:21:27,078 --> 00:21:28,997
Ano'ng meron doon?
401
00:21:29,956 --> 00:21:31,458
- Uy.
- Bitiwan mo ako!
402
00:21:31,458 --> 00:21:32,917
Bitiwan mo ako!
403
00:21:33,460 --> 00:21:34,669
Nandoon siya!
404
00:21:47,640 --> 00:21:50,435
Ayos ka na ba, Crystal?
405
00:21:50,977 --> 00:21:52,812
Oo. Kakaiba.
406
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
Kahit di ko siya maalala,
407
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
nabosesan ko ang mama ko.
408
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Parang nag-aalala siya.
409
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Parang dapat kong puntahan.
410
00:22:02,864 --> 00:22:03,823
Natakot ka siguro.
411
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Hindi naman.
412
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Sa ipinakita ni David,
at nang marinig ko ang mama ko,
413
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
parang, puwede na akong
414
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
lumapit at alamin kung sino ako.
415
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
Pero hindi. Nababaliw na ako.
416
00:22:16,711 --> 00:22:18,296
Alam mong hindi siya.
417
00:22:18,963 --> 00:22:19,923
Ang mama mo.
418
00:22:19,923 --> 00:22:23,426
Nang makausap natin ang iba,
narinig ng babae ang ex niya.
419
00:22:23,426 --> 00:22:26,054
May nakarinig sa asawa at papa nila.
420
00:22:26,054 --> 00:22:29,307
Inaakit ng nasa tubig ang tao gamit
ang boses ng mahal nila.
421
00:22:29,307 --> 00:22:32,060
Alam ko'ng narinig ko.
Gusto niyang bumalik ako.
422
00:22:32,060 --> 00:22:35,105
- Masasabi niya kung sino ako.
- Trick lang 'yon.
423
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Nakakamatay na trick.
424
00:22:36,523 --> 00:22:38,274
Paano kung marinig mo ulit?
425
00:22:38,274 --> 00:22:40,819
Kung 'yon ang dahilan,
di pagpapakamatay 'to.
426
00:22:40,819 --> 00:22:42,779
Ba't narito pa ang mga multo?
427
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Nakita mo sila sa batuhan.
428
00:22:45,240 --> 00:22:47,617
Hinihintay nilang lumabas
ang mga mahal nila.
429
00:22:48,243 --> 00:22:49,536
May di pa sila natapos.
430
00:22:50,870 --> 00:22:52,163
Tama ba, Edwin?
431
00:22:54,958 --> 00:22:56,417
Oo naman.
432
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Nasaan...
433
00:23:00,130 --> 00:23:01,297
Nawala ba si Niko?
434
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
Naroon siya, pare.
435
00:23:15,228 --> 00:23:16,688
Ano'ng tinitingnan mo?
436
00:23:16,688 --> 00:23:17,897
Tingnan mo.
437
00:23:17,897 --> 00:23:19,482
Di ba ang romantiko?
438
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
Nag-iibigan sila.
439
00:23:23,736 --> 00:23:26,239
Kabilang sa Echinodermata ang mga starfish
440
00:23:26,239 --> 00:23:27,740
at wala silang utak.
441
00:23:27,740 --> 00:23:30,410
Buti di kailangan ng rason sa pag-ibig.
442
00:23:31,035 --> 00:23:33,955
Masayang maramdaman 'yon
para sa iba. Di ba?
443
00:23:34,873 --> 00:23:37,083
Tulad ni Monty?
444
00:23:38,543 --> 00:23:40,837
Monty? Magkaibigan kami.
445
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
At interesado ako
sa sobrang interes niya sa astrolohiya.
446
00:23:44,883 --> 00:23:48,011
Nangongolekta ako ng mga sea glass.
447
00:23:50,471 --> 00:23:51,347
Ibigay mo 'to.
448
00:23:51,347 --> 00:23:52,557
Bakit naman?
449
00:23:52,557 --> 00:23:54,726
Magkakaiba ang bawat kulay.
450
00:23:55,351 --> 00:23:56,561
Ano ang pink?
451
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
Kahit anong tama.
452
00:24:00,356 --> 00:24:01,316
Wag mo ko tanungin.
453
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Ni di pa ako nahahalikan.
454
00:24:07,822 --> 00:24:08,823
Ako...
455
00:24:11,659 --> 00:24:12,744
Ako rin.
456
00:24:13,578 --> 00:24:14,621
Talaga?
457
00:24:15,622 --> 00:24:17,457
Di ko maintindihan bakit popular.
458
00:24:19,542 --> 00:24:20,919
Hanggang nito lang.
459
00:24:22,629 --> 00:24:24,047
Gusto mong halikan si Monty?
460
00:24:26,049 --> 00:24:27,175
Ewan ko.
461
00:24:27,759 --> 00:24:31,679
Basta nakikita ko ang Hari ng Pusa,
naaalala kong wala akong karanasan.
462
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Gusto mong halikan ang Hari ng Pusa?
463
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Hindi.
464
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Pula.
465
00:24:43,524 --> 00:24:44,567
Para sa 'yo.
466
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Para sa tapang.
467
00:24:55,703 --> 00:24:56,704
Edwin!
468
00:24:57,330 --> 00:24:58,706
Wala na ang ilaw!
469
00:24:59,290 --> 00:25:00,458
Wala kaming makita!
470
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
Ayos lang ba kayo riyan?
471
00:25:02,168 --> 00:25:03,253
Sandali lang.
472
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
Niko, ano'ng nakasulat do'n sa Labandera?
473
00:25:08,132 --> 00:25:12,595
"Tiniklop na ilaw sa prisma,
pulang pintuan, para sa nangangailangan."
474
00:25:28,903 --> 00:25:29,904
Ang kailangan n'yo?
475
00:25:29,904 --> 00:25:30,863
Tanungin n'yo ako.
476
00:25:31,447 --> 00:25:32,949
Siya ba ang Labandera?
477
00:25:32,949 --> 00:25:35,410
Baka no'ng pinulot ko
ang pulang sea glass.
478
00:25:35,410 --> 00:25:37,870
Ito ang dugo ng sangkatauhan.
479
00:25:38,621 --> 00:25:40,999
Noon, ngayon, at bukas.
480
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
Kita ko ang buhay nila,
481
00:25:44,377 --> 00:25:45,461
ramdam ang sakit nila.
482
00:25:46,421 --> 00:25:47,755
Iniiyakan ko sila.
483
00:25:48,840 --> 00:25:50,216
Akin ang pasaning ito.
484
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
Kita mo rin ang hinaharap.
485
00:25:55,888 --> 00:25:56,723
Ayos.
486
00:26:02,854 --> 00:26:04,188
Ano 'yon?
487
00:26:04,188 --> 00:26:06,107
Gusto ba natin ang sagot diyan?
488
00:26:06,107 --> 00:26:07,150
Nagpakita ako
489
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
dahil matindi ang kailangan n'yo.
490
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
Kailangan kong magligtas ng buhay.
491
00:26:12,030 --> 00:26:15,158
Mas konting dugo ang huhugasan.
492
00:26:15,158 --> 00:26:17,327
Tanungin n'yo ako.
493
00:26:17,327 --> 00:26:18,661
Binibini...
494
00:26:18,661 --> 00:26:19,954
Bb. Labandera.
495
00:26:20,705 --> 00:26:23,666
Hinahanap namin ang pumapatay
ng tao sa parola.
496
00:26:23,666 --> 00:26:24,709
Tatlo na sila.
497
00:26:24,709 --> 00:26:25,752
Makatutulong ka?
498
00:26:25,752 --> 00:26:28,796
Puno ang tubig na 'to
ng kakaibang mga halimaw
499
00:26:28,796 --> 00:26:30,798
na kasintanda ng baybayin.
500
00:26:31,382 --> 00:26:34,594
Ginigising sila ng bagyo.
501
00:26:35,261 --> 00:26:37,138
Kumakain sila.
502
00:26:37,138 --> 00:26:39,015
Parang mga sirena?
503
00:26:39,015 --> 00:26:42,185
Mas malaki sa kanila.
504
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Halimaw ng dagat.
505
00:26:46,939 --> 00:26:48,066
Paano mapapatay?
506
00:26:48,066 --> 00:26:49,150
Sukat para sa sukat,
507
00:26:49,150 --> 00:26:53,196
paglaruin hanggang mapagod.
508
00:26:53,196 --> 00:26:55,490
Puwede bang hindi bugtong?
509
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
Tanungin mo ako.
510
00:27:01,954 --> 00:27:03,206
Paano mo...
511
00:27:04,957 --> 00:27:06,125
Tanungin mo ako.
512
00:27:09,379 --> 00:27:11,756
Ninakaw ang alaala ko,
513
00:27:13,216 --> 00:27:15,009
at tuwing may naaalala ako,
514
00:27:15,885 --> 00:27:17,887
mas lalo akong nalilito.
515
00:27:17,887 --> 00:27:20,640
Kailangan kong alamin kung sino ako.
516
00:27:22,100 --> 00:27:23,601
Kung gumalaw ang lupa
517
00:27:24,268 --> 00:27:25,686
at humuni ang ibon,
518
00:27:27,188 --> 00:27:28,606
wag maghanap sa labas,
519
00:27:29,941 --> 00:27:32,276
at tumingin ka sa loob.
520
00:27:32,276 --> 00:27:33,820
Hindi ko maintindihan.
521
00:27:35,196 --> 00:27:37,490
Uy, di ko maintindihan.
522
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Di ba puwedeng...
523
00:27:42,620 --> 00:27:44,163
Crystal, ano'ng nangyari?
524
00:27:44,789 --> 00:27:47,250
Tinanong ko kung sino ako. Nagbigay...
525
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Nagbigay lang siya ng bugtong.
526
00:27:50,086 --> 00:27:54,966
"Kung gumalaw ang lupa't humuni ang ibon,
wag maghanap sa labas, tumingin sa loob."
527
00:27:55,591 --> 00:27:58,219
Pinag-isipan niya na parang may alam siya,
528
00:27:58,219 --> 00:27:59,512
tapos bugtong lang.
529
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
"Humuni ang ibon"?
530
00:28:01,055 --> 00:28:03,307
- Malungkot ba?
- Di ko alam.
531
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
Malalaman natin 'yan, di ba?
532
00:28:05,101 --> 00:28:08,146
Pasensiya na, di ka niya
napalapit sa pamilya mo,
533
00:28:08,146 --> 00:28:10,398
pero alam natin na may halimaw sa dagat.
534
00:28:10,398 --> 00:28:14,068
At dapat natin 'tong pagurin
para matalo natin.
535
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
Alam ko kung sa'n naroon
ang kailangan natin.
536
00:28:19,699 --> 00:28:21,576
Di ka mukhang walrus.
537
00:28:22,535 --> 00:28:24,412
Niko, wag mong sabihin 'yan.
538
00:28:25,455 --> 00:28:28,541
Hi, Mick. Tumitingin lang kami.
539
00:28:30,793 --> 00:28:31,794
Ano 'yan?
540
00:28:32,712 --> 00:28:34,630
Di 'yan paninda.
541
00:28:37,091 --> 00:28:39,927
"Sukat para sa sukat,
paglaruin hanggang mapagod."
542
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
Ano ang sukat para sa sukat
na bahagi? Musika?
543
00:28:45,850 --> 00:28:47,477
Tingin mo kaya ng musika?
544
00:28:55,359 --> 00:28:57,403
Ayaw mo 'yon. May sumpa 'yan.
545
00:28:57,403 --> 00:28:59,614
Nagpapalapit ng masasamang seagull.
546
00:29:00,406 --> 00:29:01,240
Ngayon,
547
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
ano'ng papatayin n'yo?
548
00:29:04,494 --> 00:29:05,870
Halimaw ng dagat.
549
00:29:54,961 --> 00:29:56,254
Crystal?
550
00:29:58,339 --> 00:29:59,340
Nakabalik ka na?
551
00:30:12,812 --> 00:30:13,896
Sino ka?
552
00:30:13,896 --> 00:30:16,524
Paumanhin. Di ko sinasadyang takutin ka.
553
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
Kapamilya ako ni Crystal.
554
00:30:18,609 --> 00:30:21,153
Sabi niya, dito siya nakatira.
555
00:30:21,988 --> 00:30:23,197
Narito ba siya?
556
00:30:23,781 --> 00:30:25,324
Napakamagalang mo,
557
00:30:25,324 --> 00:30:27,910
pero di puwedeng basta ka na lang pumasok.
558
00:30:28,452 --> 00:30:29,620
Tinakot mo ako.
559
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Di masyado.
560
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
O sige, June Cleaver.
561
00:30:31,956 --> 00:30:33,875
Bibilisan ko.
562
00:30:38,504 --> 00:30:40,131
Amoy karne ka.
563
00:30:41,215 --> 00:30:43,926
Kaibigan ako ng pamilya niya.
564
00:30:45,511 --> 00:30:47,597
Nasaan siya?
565
00:30:48,306 --> 00:30:49,640
Kaibigan ng pamilya.
566
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Sila ni...
567
00:30:52,768 --> 00:30:55,521
ni Niko ay pumunta...
568
00:30:57,315 --> 00:30:58,441
sa dagat.
569
00:31:00,776 --> 00:31:01,611
Mabuti.
570
00:31:03,613 --> 00:31:04,906
Makakahinga ka na.
571
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Sa'n siya nagpunta?
572
00:31:14,165 --> 00:31:15,666
Sandali, ba't ako narito?
573
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
At bakit ko...
574
00:31:19,337 --> 00:31:21,589
kinakausap ang sarili ko?
575
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Naku, Jenny.
576
00:31:34,477 --> 00:31:37,647
Sa paglalarawan n'yo,
Si Angie ang hinahanap n'yo.
577
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
- Angie?
- 'Yon ang tawag ko sa kanya.
578
00:31:39,815 --> 00:31:42,610
Naglalabas siya ng pangungulila
gamit ang ilaw niya,
579
00:31:42,610 --> 00:31:45,321
at pinupunan 'to ng tao ng nami-miss nila.
580
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Narinig ko ang boses ng mama ko.
581
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Tingin ko. Wala akong alaala niya.
582
00:31:50,326 --> 00:31:53,788
Oo. Pero sobrang mahiyain si Angie.
583
00:31:53,788 --> 00:31:56,415
Di siya umaahon. Gusto niyang mag-isa.
584
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
Di tama na mamatay siya sa kamay n'yo.
585
00:31:59,502 --> 00:32:01,045
Pumapatay siya ng tao.
586
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
Di niya kasalanang gutom siya.
587
00:32:02,880 --> 00:32:05,341
- Sabi ng Labandera dapat--
- Nakita n'yo...
588
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
ang Labandera?
589
00:32:09,679 --> 00:32:10,680
Lahat kayo?
590
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
Halos 50 taon ko na siyang hinahanap.
591
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
Ang babaeng 'yon? Bakit?
592
00:32:16,102 --> 00:32:19,563
Para sabihin niya
kung paano ako makabalik bilang walrus,
593
00:32:19,563 --> 00:32:21,983
pero nagpapakita lang siya
sa may matinding...
594
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
pangangailangan.
595
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Paano n'yo siya natawag?
596
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
May nahanap lang akong sea glass.
597
00:32:32,910 --> 00:32:33,953
Tulad nito.
598
00:32:37,248 --> 00:32:38,666
- 'Yan 'yon?
- Hindi.
599
00:32:38,666 --> 00:32:42,003
Pula ang sea glass na nagdala
sa 'min sa Labandera.
600
00:32:45,089 --> 00:32:46,257
Pero sa 'yo na 'to.
601
00:32:48,968 --> 00:32:51,804
Ang berde ay para sa maayos na emosyon.
602
00:32:55,433 --> 00:32:58,269
Ang bait mo naman.
603
00:32:59,103 --> 00:33:00,771
Di naman sa problema ko,
604
00:33:00,771 --> 00:33:05,818
pero baka dapat patulugin n'yo lang
si Angie at di na siya patayin.
605
00:33:08,362 --> 00:33:09,989
"Hanggang mapagod 'to."
606
00:33:11,198 --> 00:33:12,450
Pampatulog.
607
00:33:14,076 --> 00:33:17,163
Mick, may music box ka ba, o--
608
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
Kung ito kaya?
609
00:33:19,999 --> 00:33:22,418
Nahanap ko 'to sa museo ng pandagat dati.
610
00:33:22,418 --> 00:33:25,421
Ang Kaso ng Nalunod na Maninisid,
di ba, Edwin?
611
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Ginagamit 'to para pakalmahin ang dagat.
612
00:33:28,424 --> 00:33:29,842
Nagpapatugtog 'to.
613
00:33:29,842 --> 00:33:32,303
Kaaya-ayang tugtog, malakas.
614
00:33:32,303 --> 00:33:33,721
Pero malaki siya,
615
00:33:33,721 --> 00:33:36,807
kaya dapat lumapit kayo nang maigi.
616
00:33:36,807 --> 00:33:37,975
Matalas na isip.
617
00:33:37,975 --> 00:33:39,685
Di natin maididikit 'to.
618
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
Ipakain kaya natin?
619
00:33:43,522 --> 00:33:46,734
Paano natin maipapakain sa isda 'yan?
620
00:33:50,988 --> 00:33:53,491
PAIN
621
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
Kung kumakain 'to ng tao,
ano pa kaya ang gusto nito?
622
00:34:04,335 --> 00:34:07,213
Ang tawag ng cannibal sa tao
ay "mahabang baboy"
623
00:34:07,213 --> 00:34:09,131
dahil lasang karne ng baboy sila.
624
00:34:09,131 --> 00:34:10,841
Kaya baka, karne ng baboy.
625
00:34:15,346 --> 00:34:17,306
Di lang ako nanonood ng anime.
626
00:34:18,140 --> 00:34:19,016
Nagbabasa ako.
627
00:34:19,016 --> 00:34:19,975
Okay.
628
00:34:22,853 --> 00:34:25,523
- Pasensiya na. Nakakaabala ba ako?
- Di naman.
629
00:34:25,523 --> 00:34:27,149
Ibabalik ko ang libro.
630
00:34:27,149 --> 00:34:30,611
Nagustuhan ko. Ang ganda, at nakakatawa.
631
00:34:31,445 --> 00:34:34,115
Ang Valley of the Dolls
ay isang obra maestra.
632
00:34:34,115 --> 00:34:35,908
May mga di ako naintindihan,
633
00:34:35,908 --> 00:34:38,285
pero nasiyahan ako sa naintindihan ko.
634
00:34:38,285 --> 00:34:39,245
Mabuti.
635
00:34:39,245 --> 00:34:40,704
Ano'ng ginagawa n'yo?
636
00:34:42,957 --> 00:34:45,793
Naghihintay ako.
Sino 'tong bagong bata na 'to?
637
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
Pasensiya, ginulat mo kami.
638
00:34:47,628 --> 00:34:48,921
Saan ka galing?
639
00:34:48,921 --> 00:34:50,756
Subukan natin ulit.
640
00:34:50,756 --> 00:34:52,133
Tindahan ko 'to,
641
00:34:52,716 --> 00:34:55,219
kaya di kakaiba na narito ako.
642
00:34:55,219 --> 00:34:58,389
Nang nagtatapon ako sa labas,
ba't kayo pumunta rito?
643
00:34:59,431 --> 00:35:01,225
Bago naming kaibigan.
644
00:35:01,225 --> 00:35:03,394
Monty, si Jenny. Jenny, si Monty.
645
00:35:03,394 --> 00:35:04,770
Masaya akong makilala ka.
646
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
Sa ibang lugar nga kayo tumambay.
Di ito ang Peach Pit.
647
00:35:08,065 --> 00:35:09,275
Ano ang Peach Pit?
648
00:35:10,151 --> 00:35:13,904
Crystal, may babaeng pula ang buhok
ang naghahanap sa 'yo.
649
00:35:13,904 --> 00:35:16,448
Kaibigan mo raw siya.
Sabi ko, nasa dagat ka.
650
00:35:16,448 --> 00:35:17,575
Walang numero.
651
00:35:17,575 --> 00:35:18,826
Okay.
652
00:35:20,035 --> 00:35:21,120
Okay...
653
00:35:21,871 --> 00:35:24,874
'yon lang ba o may sinabi pa siyang...
Ano? Wala?
654
00:35:26,208 --> 00:35:27,042
Okay.
655
00:35:27,793 --> 00:35:28,627
Salamat.
656
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
Di ko maintindihan.
657
00:35:39,930 --> 00:35:43,767
Di pa tayo nagtatagal dito,
at nagbayad ako upa gamit ang barya.
658
00:35:43,767 --> 00:35:45,811
Paano ako nahanap dito?
659
00:35:45,811 --> 00:35:48,647
Sabi ng nanay ko... O sinabi niya,
660
00:35:48,647 --> 00:35:51,775
na ang kutob ng nanay ay makapangyarihan.
661
00:35:51,775 --> 00:35:53,903
Baka may kakayahan din siya.
662
00:35:53,903 --> 00:35:56,113
May nagsikap para mahanap ka.
663
00:35:56,113 --> 00:35:58,574
Dapat mong isiping mahalaga ka.
664
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Oo.
665
00:36:01,619 --> 00:36:04,872
- Ang bait mo naman para dumalaw.
- Oo, pero...
666
00:36:05,956 --> 00:36:07,583
gusto lang kitang makita.
667
00:36:07,583 --> 00:36:09,835
Alam mo, simula nang ma-coma ako...
668
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
Ang tindi no'n. Hindi gano'n.
669
00:36:12,922 --> 00:36:15,507
Nang magising ako, ako'y...
670
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
mas tumapang.
671
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
- Talaga?
- Oo.
672
00:36:21,096 --> 00:36:25,601
Na naroon sa kadiliman, ang hirap na
di ako makapagpasiya para sa sarili ko.
673
00:36:26,852 --> 00:36:28,771
Hindi malaya.
674
00:36:29,521 --> 00:36:30,940
Alam ko 'yan.
675
00:36:30,940 --> 00:36:32,608
Gusto mong mag-kape tayo?
676
00:36:33,400 --> 00:36:36,987
Di nagkakape ang multo.
Kaya kung ano'ng katumbas no'n.
677
00:36:36,987 --> 00:36:38,155
Pasensiya ka na.
678
00:36:38,781 --> 00:36:41,533
Nasa kalagitnaan ako
ng isang proyekto ngayon.
679
00:36:41,533 --> 00:36:44,620
Ayos lang. Ano'ng ginagawa n'yo?
680
00:36:44,620 --> 00:36:47,081
Di ko puwedeng sabihin 'yan.
681
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Pasensiya na.
682
00:36:48,958 --> 00:36:51,377
Detective si Edwin. Dead Boy Detective.
683
00:36:51,377 --> 00:36:52,711
At may kaso kami!
684
00:36:55,464 --> 00:36:58,384
Dapat naming pag-usapan
ni Niko ang pananahimik.
685
00:36:58,384 --> 00:36:59,510
Siguro.
686
00:36:59,510 --> 00:37:03,055
Konti lang ang oras namin. Kaya puwedeng...
687
00:37:05,641 --> 00:37:08,227
sa susunod na tayo maglakad at mag-usap.
688
00:37:08,227 --> 00:37:10,854
- Oo.
- Gano'n sa halip na kape.
689
00:37:11,730 --> 00:37:14,191
O sige.
690
00:37:14,733 --> 00:37:15,859
Aasahan ko 'yan.
691
00:37:16,944 --> 00:37:20,739
Di ako makapaniwalang hinayaan
mong igapos ka ng batang 'yon,
692
00:37:20,739 --> 00:37:23,742
at nagsumbong ka pa sa Hari ng Pusa.
693
00:37:23,742 --> 00:37:26,495
Tama na. May dala siyang sardinas.
694
00:37:26,495 --> 00:37:27,788
Marupok ka.
695
00:37:28,664 --> 00:37:31,000
NANGISDA
696
00:37:35,796 --> 00:37:36,797
Okay.
697
00:37:43,012 --> 00:37:45,097
Di 'to magandang proseso.
698
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
Paano 'to nagagawa ni Jenny lagi?
699
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Nakakadiri.
700
00:37:49,518 --> 00:37:51,895
Baka kailangan pa natin ng tali.
701
00:37:51,895 --> 00:37:55,357
Mas makalat ang
maging detective kaysa sa Scooby-Doo.
702
00:37:56,025 --> 00:37:56,859
Uy, Crystal.
703
00:37:57,526 --> 00:37:58,360
Tingnan mo.
704
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
- Sasamahan ba kita?
- Huwag na.
705
00:38:08,037 --> 00:38:09,705
O baka, oo. Siguro.
706
00:38:10,247 --> 00:38:12,541
Ayos lang ako.
707
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
O sige, samahan n'yo ako.
708
00:38:24,428 --> 00:38:25,679
Hello?
709
00:38:25,679 --> 00:38:27,890
Ikaw ba ang pumunta sa tindahan?
710
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
Kilala mo...
711
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Kilala mo ba ako?
712
00:38:34,605 --> 00:38:36,273
Hello, Crystal.
713
00:38:37,983 --> 00:38:38,942
Hi.
714
00:38:38,942 --> 00:38:42,112
Pero di kita kilala. Isa ka lang pain.
715
00:38:42,112 --> 00:38:46,367
Pasensiya na pero wala akong
panahon para sa emosyon mo.
716
00:38:46,367 --> 00:38:49,578
Narito ako para
sa dalawang multo sa likuran mo.
717
00:38:50,371 --> 00:38:52,664
Di ikaw si Kamatayan.
Ba't mo kami hinahabol?
718
00:38:52,664 --> 00:38:54,708
Ako ang Night Nurse.
719
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
Pinapatakbo ko ang Kagawaran ng Nawawala,
720
00:38:57,211 --> 00:39:00,047
dinadala ko ang mga palaboy
na batang multo.
721
00:39:00,047 --> 00:39:02,174
At kayo ay mga palaboy.
722
00:39:02,174 --> 00:39:03,675
Wag mo akong kalimutan.
723
00:39:04,426 --> 00:39:06,303
Ginulo mo ang utak ko.
724
00:39:06,303 --> 00:39:07,971
Guguluhin din kita.
725
00:39:15,562 --> 00:39:16,939
Di mo gugustuhin 'yan.
726
00:39:19,233 --> 00:39:22,444
- Crystal!
- Naging pasaway kayo.
727
00:39:22,444 --> 00:39:24,405
May kalalagyan ang bawat namatay.
728
00:39:25,072 --> 00:39:26,949
Di ako babalik sa impiyerno.
729
00:39:26,949 --> 00:39:29,451
Di tayo nagkakasundo riyan.
730
00:39:29,451 --> 00:39:31,912
Halina kayo. Bilisan n'yo.
731
00:39:31,912 --> 00:39:33,163
Gusto mo siya,
732
00:39:34,164 --> 00:39:35,666
ako muna.
733
00:39:36,250 --> 00:39:38,460
Kayong dalawa naman ang pakay ko.
734
00:39:38,460 --> 00:39:41,380
Wag na kayong magsayang ng oras.
735
00:39:41,380 --> 00:39:44,675
Alam ni Edwin kung sa'n siya pupunta,
pero ikaw,
736
00:39:44,675 --> 00:39:47,469
alamin natin kung sa'n ka pupunta.
737
00:39:47,469 --> 00:39:50,514
Parang mabilisang pagtatanggal
lang ng Band-Aid.
738
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Di kami pupunta kahit saan, di ba?
739
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
Dito lang kami. Magkasama.
740
00:39:55,978 --> 00:39:58,439
May kalalagyan ang lahat.
741
00:39:59,731 --> 00:40:01,775
Ayaw mo bang alamin ang sa 'yo?
742
00:40:01,775 --> 00:40:04,027
Baka maganda.
743
00:40:04,027 --> 00:40:07,281
At masasabi kong hindi rito iyon.
744
00:40:07,281 --> 00:40:10,492
Hindi ka nararapat dito.
745
00:40:10,492 --> 00:40:12,161
Wala kang alam sa 'min.
746
00:40:12,161 --> 00:40:14,580
Talaga ba, Charles Rowland?
747
00:40:14,580 --> 00:40:15,831
O sige.
748
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
Subukan natin?
749
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Umahon siya. Bobo ka!
750
00:40:44,776 --> 00:40:46,528
Naaalala mo 'to?
751
00:40:47,070 --> 00:40:50,324
Sobrang panlalamig, pagdurugo sa loob,
752
00:40:50,324 --> 00:40:53,035
habang tinatawanan ka ng mga kaibigan mo.
753
00:40:53,785 --> 00:40:56,413
Mga sugat na siyang ikinamatay mo.
754
00:40:58,457 --> 00:41:02,711
Ba't mo pa gugustuhing manatili rito
matapos maranasan iyan?
755
00:41:03,545 --> 00:41:06,590
Ba't ginawa 'to ng mga kaibigan mo sa 'yo?
756
00:41:09,676 --> 00:41:11,053
Ano'ng ginagawa n'yo?
757
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Tama na!
758
00:41:21,146 --> 00:41:23,690
Ito ang kinakapitan mo?
759
00:41:47,756 --> 00:41:49,007
Tama na! Pakiusap!
760
00:41:49,758 --> 00:41:53,303
Pakiusap, pagbubutihin ko pa.
Pakiusap, tama na.
761
00:41:53,303 --> 00:41:55,973
Hindi, di mo na kayang pagbutihin.
762
00:41:55,973 --> 00:41:59,309
Di mo nagawang pagbutihin
at namatay ka na. 'Yon ang punto.
763
00:42:03,230 --> 00:42:06,692
Kahit gawin mo pa ang lahat,
para maging mahusay,
764
00:42:06,692 --> 00:42:09,236
tinatalo ka ng mundong ito.
765
00:42:09,236 --> 00:42:12,322
Ang totoo, mas mabuti
ang kahit ano kaysa rito.
766
00:42:13,532 --> 00:42:15,659
Ba't di ka na lang sumama sa 'kin?
767
00:42:32,009 --> 00:42:33,468
Naroon siya!
768
00:42:51,236 --> 00:42:52,863
Oras mo na.
769
00:42:53,447 --> 00:42:55,449
Ano ang gusto mong alalahanin?
770
00:42:56,241 --> 00:42:59,578
Buti ka pa, 'no?
Ang mga bangungot at ngiti mo.
771
00:43:00,537 --> 00:43:04,374
Kung gusto mo akong madurog
at manlumo, nagawa mo.
772
00:43:04,374 --> 00:43:06,418
At galit din ako,
773
00:43:07,085 --> 00:43:09,004
di mo kami madadala kahit saan.
774
00:43:09,588 --> 00:43:10,714
Di ako papayag.
775
00:43:10,714 --> 00:43:13,008
Kailangan mo ba ng isa pang--
776
00:43:17,137 --> 00:43:17,971
Talaga?
777
00:43:19,222 --> 00:43:20,182
Charles.
778
00:43:24,311 --> 00:43:27,397
Di dahil sa mga 'yon
kaya gusto kong manatili rito!
779
00:43:27,397 --> 00:43:29,024
May layunin pa ako.
780
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
Isa akong Dead Boy Detective!
781
00:43:58,887 --> 00:44:00,681
Ba't ganyan kayo makatingin?
782
00:44:01,223 --> 00:44:02,349
Para sa 'tin 'yon.
783
00:44:02,349 --> 00:44:03,934
Kukunin niya tayo.
784
00:44:03,934 --> 00:44:05,143
Charles, 'yon ay...
785
00:44:05,977 --> 00:44:06,812
matindi.
786
00:44:12,192 --> 00:44:13,610
Sobrang tindi ba, Edwin?
787
00:44:14,695 --> 00:44:17,364
Pati nang mamatay ako
no'ng 16 pa lang ako.
788
00:44:18,699 --> 00:44:19,908
Ayaw kong mamatay.
789
00:44:20,701 --> 00:44:21,702
Ayaw na ayaw.
790
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
Araw-araw, nakangiti ako.
791
00:44:25,497 --> 00:44:28,667
Sino pa ang magtitiis kayanin
at magbibigay sigla?
792
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Ikaw? Gagawin mo ba 'yon?
793
00:44:32,421 --> 00:44:33,422
Para saan?
794
00:44:34,172 --> 00:44:35,507
Ano'ng nagawa ko?
795
00:44:36,299 --> 00:44:39,845
Di ko mapigilan si Devlin
na patayin ang pamilya niya.
796
00:44:39,845 --> 00:44:41,430
Nasasaktan pa si Crystal.
797
00:44:41,430 --> 00:44:43,557
Di ko mapigilan ang nangyayari sa 'yo.
798
00:44:43,557 --> 00:44:44,933
Wala akong magawa!
799
00:44:46,268 --> 00:44:49,646
Di ko rin mapigilang
bugbugin ako ng papa ko.
800
00:44:53,483 --> 00:44:54,735
Kahit magaling ako.
801
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Charles.
802
00:45:12,419 --> 00:45:13,545
Ayos lang.
803
00:45:19,050 --> 00:45:20,051
Hindi.
804
00:45:50,790 --> 00:45:51,625
Salamat!
805
00:45:52,834 --> 00:45:54,252
Nawala na ang mga multo.
806
00:45:54,252 --> 00:45:56,379
Maraming salamat.
807
00:45:56,379 --> 00:45:58,423
Narito ang saltwater taffy
808
00:45:58,423 --> 00:46:00,550
at ang magsasabi kung kailan ka mamatay.
809
00:46:00,550 --> 00:46:02,385
Madalas, malinis kami mag-trabaho.
810
00:46:02,928 --> 00:46:05,013
Pero masaya kaming nasiyahan ka.
811
00:46:05,555 --> 00:46:06,556
Tapos na ang kaso.
812
00:46:07,349 --> 00:46:08,475
Tingin ko nga.
813
00:46:52,352 --> 00:46:54,771
SARADO NA ANG KASO
814
00:46:58,775 --> 00:46:59,943
Nakakapagod ngayon.
815
00:47:00,777 --> 00:47:03,154
Pero salamat at sinama n'yo ako.
816
00:47:03,154 --> 00:47:06,283
Mas masaya kaysa magkulong sa kuwarto.
817
00:47:06,825 --> 00:47:09,369
Gagawa ako nang di kailangan mag-isip.
818
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Ako rin.
819
00:47:11,413 --> 00:47:12,289
Niko.
820
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Salamat,
821
00:47:15,292 --> 00:47:16,626
sa pagligtas sa 'kin.
822
00:47:24,718 --> 00:47:25,719
Alam mo, Charles,
823
00:47:26,595 --> 00:47:27,804
puwede mo akong kausapin.
824
00:47:28,346 --> 00:47:29,389
Tungkol sa kahit ano.
825
00:47:30,974 --> 00:47:32,976
Gano'n din sa akin, pare.
826
00:47:54,623 --> 00:47:56,583
Ang tatalino nitong mga detective.
827
00:47:57,500 --> 00:47:59,961
Nauunahan ko na sila sa mga kaso.
828
00:47:59,961 --> 00:48:01,755
Ang dali.
829
00:48:01,755 --> 00:48:05,383
Pero kung gusto mong
panoorin sa umpisa, sige.
830
00:48:08,803 --> 00:48:10,138
Ang husay mo ngayon.
831
00:48:11,598 --> 00:48:12,807
Salamat.
832
00:48:12,807 --> 00:48:13,725
Tingin ko.
833
00:48:17,646 --> 00:48:19,481
Sandali, may dapat akong gawin.
834
00:48:29,866 --> 00:48:34,120
Noong nakita ko si Crystal
nang narinig niya ang boses ng mama niya
835
00:48:34,120 --> 00:48:35,997
napaisip ako.
836
00:48:40,335 --> 00:48:41,461
Manood ka lang.
837
00:49:01,564 --> 00:49:03,400
Ang pangit ng araw na 'to.
838
00:49:03,400 --> 00:49:04,609
Oo.
839
00:49:04,609 --> 00:49:05,735
Oo nga.
840
00:49:07,070 --> 00:49:08,321
Pero tapos na.
841
00:49:10,240 --> 00:49:11,116
Galit ako...
842
00:49:14,327 --> 00:49:16,913
Matagal na akong galit.
843
00:49:19,374 --> 00:49:23,086
At pagod na ako sa mga bugtong,
kaluluwa at demonyo
844
00:49:23,086 --> 00:49:26,047
at di ko man lang makilala
ang pagkatao ko.
845
00:49:28,717 --> 00:49:30,468
Gusto ko lang ng totoo.
846
00:49:39,436 --> 00:49:40,770
Ramdam mo ba 'yon?
847
00:49:42,147 --> 00:49:43,148
Hindi.
848
00:49:44,566 --> 00:49:45,692
Di na mahalaga.
849
00:50:03,251 --> 00:50:05,170
ITUTULOY...
850
00:50:54,636 --> 00:50:59,641
Tagapagsalin ng Subtitle: Yurie