1 00:00:17,059 --> 00:00:19,437 Ang Nakaraan sa Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 Malaking pagkakamali ang paggamit ng mahika sa pusa ko. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 - Ano 'to? - Pananatilihin ka niyan sa lugar na 'to. 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,406 Bilangin mo lahat ng pusa rito para matanggal ang bracelet. 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,493 Sinubukan ako ng mga multong 'yon, pero di na mauulit. 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 Monty, ang malapit sa 'king uwak ko. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 Saktong gawin ang pagbasa na sinabi ko. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,374 Di ko alam saan sisimulan. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Wala ang pamilya ko, at sinusubukan kong hanapin sila. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 Ganyan nang mamatay ang ama ko. 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,091 Binalik agad ako ng ina ko sa school kinabukasan ng libing, 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,344 Do'n ba galing ang mga sulat? 13 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Di ko mahahanap ang pamilya ko. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,224 Nabaliw ang bayaw ko, pinatay ang pamilya niya. 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 Kayang-kayang pumatay ng mga babae? 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,187 Nakaranas si Charles ng pang-aabuso. 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Nakikita niya ang ama niya kay Mr. Devlin. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,191 Alam ko kung may mali. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,860 Wag nating hayaang magpalaboy ang dalawang 'to. 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 Nakulong kami sa bangungot. Niligtas kami ng dalawang 'yon. 21 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 Sabihin n'yo sa 'kin lahat. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 AKING JENNY, 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 MAGANDA 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 MABIGAT NA LAMAN 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Ano ba? 26 00:01:29,215 --> 00:01:31,467 - Ano 'to? - Upa ko. 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,846 Nilinaw ko sana kung alin ang katanggap-tanggap na bayad. 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 UPA 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Kita mo? Ganito. 30 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 {\an8}Tularan mo si Niko. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,311 Aanhin ko ang mga baryang 'yan? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Gamitin mong panghiling. 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 E, isa lang kaya ang hilingin ko? 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Sana makabayad ako ng upa na di iniinsulto. 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,152 Okay, ano'ng problema mo? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,114 Sorry, may pinagdaraanan ako dahil sa ex ko. 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 Nasa isip ko siya lagi. 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Dalhin ko na lang 'to sa Coinstar. 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 Hindi, ayos lang. 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,663 Gagamitin ko na lang para humiling. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,624 Ano'ng binabasa mo? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 "Nagliliwanag ang balat mo, tulad ng buwan at gabi--" 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 Okay, ang hot no'n. 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Jenny, may kalandian ka ba sa sulat? 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Sexting gamit ang sulat? 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 A, manigas kayo. B, wala kayong pakialam. 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 At C, di 'yon mahalaga kaya... 48 00:02:18,973 --> 00:02:19,849 mag-aral kayo. 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,812 Nag-aaral naman ang isa sa inyo, di ba? 50 00:02:24,812 --> 00:02:25,897 Hindi. 51 00:02:25,897 --> 00:02:28,274 Wala akong ibang pupuntahan kung hindi rito. 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 At di na ako pumapasok. Jenny, ang astig mo. 53 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 Ang astig na may nagpapadala ng love letter sa 'yo. 54 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Okay, ano ngayon? 55 00:02:42,205 --> 00:02:44,457 Aalis ba kayo kung magpaliwanag ako, 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,918 kahit pa pribado 'to, aalis na kayo? 57 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 Sige na. Bahala kayo. 58 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Galing 'to sa tagahangang di ko kilala, 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 at 'yon na 'yon. 60 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 Tagahanga? 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 Jenny, baka siya na ang tadhana mo. 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,805 Niko, sobra naman 'yon. Sumulat lang, pag-ibig na agad. 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 Siguro. Pero may dahilan ka kaya tinatago mo sila. 64 00:03:03,351 --> 00:03:07,188 Kung may paraan para alamin mo kung sino ang nagpapadala, 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 gusto mo ba? 66 00:03:10,483 --> 00:03:11,692 Hindi. 67 00:03:12,401 --> 00:03:13,736 Hindi. 68 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 Nakakaaliw sila. 69 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 Napapasaya ako ng mga 'to. Okay? 70 00:03:21,494 --> 00:03:25,331 Pero naka-type, kaya nakakatakot din, parang gawain ng killer. 71 00:03:25,331 --> 00:03:27,667 Kulang na lang ginupit-gupit na mga letra. 72 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 Isa pa, 'yong inaakala mong tao, di pala sila, at 'yon ay... 73 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 nakakadismaya. 74 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Naiintindihan ko 'yan. 75 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Napapaisip ako sa mga alaala ko, 76 00:03:37,843 --> 00:03:41,597 at naisip kong di ko man lang alam kung sino ako. 77 00:03:41,597 --> 00:03:43,975 Baka mas malala pa ako sa inaakala ko. 78 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 Biglang lumungkot ang masayang sandaling 'to. 79 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 Letseng nakaraan, gawin mo ang gusto mo. 80 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 Baka nga mayaman ka pala. 81 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Nasaan ang mga Dead Boy Detectives? 82 00:03:58,030 --> 00:04:00,116 Ano'ng nangyayari sa inyo? 83 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 Tama na. 84 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 Di ako makakapagmasid nang walang spyglass. 85 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 Naiwan sa bahay ng bruha? 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 "Charles, mas mag-ingat ka pa." 87 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 Oo, pare. 88 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 Lagi mong kasama 'yon a. 89 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Si Monty at ikaw. 90 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Lagi kayong magkasama? 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 Nagpapalitan lang kami ng libro. 92 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 Sabik kang tanggalin ang pulseras, magbilang ng pusa, 93 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 ngayon, tumatambay at puro ka lang astrolohiya. 94 00:06:05,741 --> 00:06:07,243 Di ako tumatambay. 95 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 Mahusay na mabuti ang kaisipan mo ngayon. 96 00:06:09,829 --> 00:06:10,996 Huwag lang nating... 97 00:06:10,996 --> 00:06:13,624 kalimutan na gusto nating umalis. 98 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 Pasensiya na sa Hari ng Pusa. 99 00:06:22,675 --> 00:06:23,592 Pasensiya na... 100 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 sa karanasan mo sa bahay ng mga Devlin, 101 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 at ang pagsama mo sa loop. 102 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Kung gusto mong pag-usapan ang ama mo-- 103 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Hindi. Handa lang akong umalis na rito. 104 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 'Yon lang. 105 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 Mayroon ditong Dagfinn 106 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 na kayo lang ang gustong kausapin. 107 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 Alis! 108 00:06:44,446 --> 00:06:47,116 Kailangan ko ng magpapaalis sa multo sa parola. 109 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 Sandali. Ikaw si... 110 00:06:50,703 --> 00:06:51,912 - Dagfinn? - Oo. 111 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Nagmumulto ako sa parola sa Point No Point. 112 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Biglang may mga dumarating na tao 113 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 at biglang tumatalon mula sa widow's walk. 114 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 - Nagpapakamatay sila? - Oo. 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Dalawa na. Ang masama, 116 00:07:03,716 --> 00:07:07,219 naiiwan ang mga multo nila na nagtatampo at pakalat-kalat. 117 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Kung gusto ko sa matao, do'n sana ako sa Denny's. 118 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 Pumunta na ba ang pulis? Alam na dapat nila. 119 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Walang bangkay. 120 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Pagbagsak sa tubig, wala na. 121 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 Kaya walang alam ang mga pulis. 122 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 Mas kaya ng ahensiya n'yo. 123 00:07:20,316 --> 00:07:21,901 May maililigtas tayong buhay. 124 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 Sige. Pero ibalik n'yo lang ang katahimikan ko. 125 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 Kakaiba ang pagkukumpol ng mga multong ganyan. 126 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 May dahilan ang pananatili nila. 127 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 Interesante. 128 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 - Tungkol sa bayad-- - Oo. 129 00:07:35,206 --> 00:07:39,502 Puwede akong magbayad ng saltwater taffy at sinumpang Magic 8 Ball 130 00:07:39,502 --> 00:07:41,754 na sasabihin kung kailan ka mamamatay. 131 00:07:41,754 --> 00:07:43,005 Aanhin ko 'yon? 132 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Patay naman na ako. 133 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 Sino'ng gumagawa ng ganyang laruan? 134 00:07:47,301 --> 00:07:48,928 Ang astig naman. 135 00:07:48,928 --> 00:07:52,014 Totoo. Wala pa 'yon sa koleksiyon natin. 136 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Mukhang "oo" nga. 137 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 Subukan natin 138 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 at magligtas tayo ng multo. 139 00:08:10,241 --> 00:08:14,995 Wow, parang 'yong nasa patalastas ng mga fish stick ang lugar na 'to. 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 Mukhang tahimik naman. 141 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 Baka reklamador lang 'yong nagbabantay sa parola. 142 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Natutuwa siya sa tanawin. 143 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 Ano'ng ginagawa niya? 144 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 Hindi siya... 145 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Uy, sandali! 146 00:08:34,682 --> 00:08:37,101 ANG MGA TUMATALON SA PAROLA 147 00:08:41,355 --> 00:08:42,398 MATARIK - LUMAYO 148 00:08:42,398 --> 00:08:43,357 Narito sila. 149 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 Nakakaranas ng kakaibang kalungkutan ang mga 'to. 150 00:08:47,987 --> 00:08:51,782 Tila nakatitig lang sila sa dagat at bumabalik lang sa parola. 151 00:08:51,782 --> 00:08:54,577 Naglalakbay ang mga multo ng nagpakamatay, 'no? 152 00:08:54,577 --> 00:08:57,204 {\an8}Nananatili lang ang mga 'to. Kakaiba. 153 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 'Yon ang kakaiba. 154 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 Baka may problema sila sa mata at nahulog lang sila. 155 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 Kayo ba ang tumawag? 156 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Ano'ng nakita n'yo? 157 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 May babae sa taas, tapos tumalon siya sa tubig. 158 00:09:11,635 --> 00:09:14,471 Taga Port Townsend ba kayo? 159 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 Umuupa kami sa taas ng karnehan. 160 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Kay Jenny. Lingguhan ang upa. 161 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 - Nakita n'yo ba siya nang maigi? - Oo. 162 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 {\an8}Higit 20 anyos, maliit na katawan, pulang buhok. 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,610 Nakapantulog siya. 164 00:09:27,610 --> 00:09:30,362 Medyo maluwang. 165 00:09:31,155 --> 00:09:34,950 Maliit na katawan, pulang buhok, maluwag na pantulog? 166 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 Tila di ka naniniwala sa 'min. 167 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 Ang dalawang bata na dapat nag-aaral, 168 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 pagala-gala, baka high pa, 169 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 ay nakakita ng nagpakamatay pero walang bakas? 170 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Mukhang prank. 171 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 May problema ba? 172 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Magandang araw, Asha. 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Di ito prank. May nakita kaming tumalon do'n. 174 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 Naniniwala akong may nakita kayo. 175 00:09:58,474 --> 00:09:59,767 Tara sa gift shop. 176 00:09:59,767 --> 00:10:02,603 Gagawan ko kayo ng tsaa, pag-usapan natin. 177 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 Ayos lang kami. Maraming salamat. 178 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Gusto ko ng tsaa. 179 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 Niko. 180 00:10:09,109 --> 00:10:12,071 Ayos lang. Marami akong itatanong, 181 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 kukuha ako ng impormasyon. 182 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Magaling, Niko. 183 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Mahusay na detective. 184 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Salamat. 185 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 Narinig n'yo ba 'yong pulis? 186 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 Ba't n'yo ba siya tinawagan? 187 00:10:27,086 --> 00:10:29,088 Kaya di kami nagsasama ng buhay. 188 00:10:29,088 --> 00:10:31,799 Di nila alam ang gulo sa paligid nila. 189 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Letse! 190 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 142. 191 00:10:36,387 --> 00:10:37,221 Letseng pusa. 192 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 Ayos ka lang? 193 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 Oo. 194 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Titingnan ko lang ang paanan ng parola. 195 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 Isama mo si Crystal, baka may makuha kayo sa mga multo. 196 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 Kami? 197 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Magkasama? Ayos ka lang? 198 00:10:53,070 --> 00:10:54,905 Ayos na ayos, salamat. 199 00:10:54,905 --> 00:10:58,409 Sige na, bago pa may tumalon ulit sa kanilang kamatayan. 200 00:11:05,958 --> 00:11:07,710 Kakaiba si Edwin, di ba? 201 00:11:08,836 --> 00:11:10,087 Charles. 202 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 Kakaiba si Edwin. 203 00:11:11,422 --> 00:11:14,341 Di ako psychologist, detective ako. 204 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 - Sinusuri ko. - Ikaw ngayon ang kakaiba. 205 00:11:16,844 --> 00:11:20,556 Ayos lang kung ayaw mong pag-usapan ang mga Devlin, pero-- 206 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Hi. Ako si Charles. Siya si Crystal. 207 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 Kami ang Dead Boy Detectives. 208 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 Puwede mo bang sabihin ang nangyari kanina? 209 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 May nakita ba kayo? May nangyari ba, o-- 210 00:11:32,901 --> 00:11:35,154 'Yon ang pinakamasayang pakiramdam. 211 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Ang alin? 212 00:11:38,449 --> 00:11:41,618 Ang ex ko, di siya kailanman naglalambing, 213 00:11:41,618 --> 00:11:45,497 at kaninang umaga, narinig kong sinabi niyang mahal niya ako. 214 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Narinig ko nang paulit-ulit. 215 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Dinig mo ang boses niya? 216 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Palakas nang palakas. 217 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Pinakamalakas sa taas. 218 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Dapat kong makita. Kaya sinundan ko. 219 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 Narinig ko ang papa ko roon. 220 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Narinig ko si Brenda, ang asawa ko. 221 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 Sapat na ang sulat. Di na kailangan ang nakakapasong gasgas. 222 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 Sa karanasan ko, gusto ng mga seryoso ang kaunting gaspang. 223 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Tama. 224 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 May 142 na pusa. 225 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 Tiyak na hindi 142 ang mga pusa. 226 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 Imposible ito. Paano ka nito mapapasaya? 227 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Mas marami akong oras sa 'yo. 228 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Nalunok mo ang dila mo? 229 00:12:40,802 --> 00:12:44,097 Matanda man ako para sa 'yo, pero di ako pang-daddy. 230 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Kahit lubos akong mas matanda. 231 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Nakakatakot pero masaya naman, di ba? 232 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 Ni konti, hindi. Makaluma lang. 233 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Aray naman. 234 00:12:53,357 --> 00:12:55,776 Kasama sa pagtanda ang karanasan. 235 00:12:55,776 --> 00:12:57,319 Puwede akong... 236 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 maging kahit anong gusto mo. 237 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Paano kung... 238 00:13:01,448 --> 00:13:02,658 ganito? 239 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Masaya siya! 240 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Kunwa-kunwarian tayo? 241 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 Baka ganito. 242 00:13:22,886 --> 00:13:23,720 Tama na. 243 00:13:24,846 --> 00:13:27,641 Kung di mo 'to tatanggalin, may gagawin pa ako. 244 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Bakit ba mahalaga ang kaso ng mga estranghero sa 'yo? 245 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Di mo rin maiintindihan, 246 00:13:33,021 --> 00:13:35,566 pero tumutulong ako sa kasong di malutas. 247 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Inaayos ko ang mali. 248 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 Wow. Ang galing naman. May tumulong ba sa 'yong isulat 'yan? 249 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Magaling. 250 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Hindi gano'n. 251 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 Maliban sa pagiging Boy Scout... 252 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 may iba pa 253 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 sa likod ng tila esmeraldang mga mata mo. 254 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 Sabihin mo sa 'kin. 255 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Gumagawa ako... 256 00:13:57,963 --> 00:13:59,798 ng maraming kabutihan, 257 00:13:59,798 --> 00:14:03,719 para kung bumalik ako sa impiyerno, makahihiling ako ng kaluwagan. 258 00:14:07,347 --> 00:14:09,182 Di ba mas magaan ang totoo? 259 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 Di mo kailanman kailangang magpanggap sa akin. 260 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Gusto ko ang lihim mo. 261 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Nahihiya ako. 262 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Makasarili 'to. 263 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Kung wala ka nang spell, aalis na ako. 264 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 May lulutasin pa ako. 265 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 Masayang paglutas. 266 00:14:32,706 --> 00:14:34,207 At, Edwin? 267 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 Wag mong kalimutang magbilang. 268 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Maling-mali ka. 269 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 Ang layo ng sagot mo. 270 00:14:41,381 --> 00:14:44,593 Isang daan at apatnapu't-dalawa? Ano ba? 271 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 BAYAN SA BAYBAYIN NG WASHINGTON 272 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 PISTA NG SARANGGOLA 273 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Tatalunin kita. 274 00:15:03,070 --> 00:15:04,196 Hindi! 275 00:15:07,741 --> 00:15:08,659 Makatotohanan ba? 276 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Natakot ka ba? 277 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Hindi. 278 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Ang pangit na pag-arte. Sobrang pangit. 279 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Mabubutas ng espada ang baga niya, at di na siya... 280 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 makakasigaw. 281 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 Kasama pa roon ang dami ng dugo sa bibig n'ya. 282 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Nakakadismaya. 283 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 PISTA NG SARANGGOLA 284 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 Ba't may naririnig ang mga tao sa lugar na 'to? 285 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Ang ganda ng tanawin. 286 00:15:51,994 --> 00:15:54,705 Puwede ba nating pag-usapan ang nangyari? 287 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Crystal, wala akong masasabi. 288 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Oo, masama ang lalaking 'yon. 289 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 Oo, masama ang papa ko. 290 00:16:02,462 --> 00:16:03,839 Oo, nagalit ako. 291 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Ayos na ako. 292 00:16:05,340 --> 00:16:08,719 Ayon sa bibig mo, ayos ka, pero sa mata mo, "Galit ako." 293 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Mapungay ang mga mata ko. 294 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Mapungay lang. 295 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 - Di mo kailangang itago ang lahat. - Crystal. 296 00:16:19,062 --> 00:16:22,315 Basta kasama ko si Edwin at may kaso, ayos lang ako. 297 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 Salamat sa 'yo. 298 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 Maniwala ka, okay? 299 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 Okay. 300 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Wala naman akong marinig. 301 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Tara na. 302 00:16:40,167 --> 00:16:42,210 Crystal... 303 00:16:42,210 --> 00:16:51,720 Crystal. 304 00:16:51,720 --> 00:16:53,430 Crystal... 305 00:16:54,347 --> 00:16:56,683 Crystal! Sasama ka ba o ano? 306 00:17:00,062 --> 00:17:00,896 Oo. 307 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 DELIKADONG MGA BABAE 308 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 Ingat ka. 309 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 Mainit 'yan. 310 00:17:14,868 --> 00:17:17,204 - Salamat. - Ang tagal ko na rito, 311 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 at marami nang gumawa ng prank. 312 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 Baka ibon at sinag ng araw ang nakita n'yo. 313 00:17:22,167 --> 00:17:23,752 Mas may kabuluhan iyon. 314 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 Oo nga. 315 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 Wala pa akong nakitang gift shop na ganito. 316 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 Lahat ay gawang lokal. 317 00:17:30,258 --> 00:17:33,428 Ginawa ko mismo ang iba, tulad ng mga ito. 318 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 Ikukuha ko ang mga kaibigan ko. 319 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Madalas nagkukulong ako, 320 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 kaya ngayon lang ulit ako nagkaroon ng mga kaibigan. 321 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 Asha, puwedeng humingi ng honey? 322 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Saan ka pumunta? 323 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 Ang Hari ng Pusa. 324 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 Narito pa ang pulseras. 325 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 - May nalaman ka? - Paano magbabad ng tsaa. 326 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 At may piyestang magaganap. 327 00:18:00,247 --> 00:18:03,333 {\an8}Mapupuno ang mga talampas na ito ng daan-daang tao 328 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 na tatalon sa kamatayan. 329 00:18:05,335 --> 00:18:08,380 Hindi 'yan nakakatuwang balita. 330 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Siya si Lilith. 331 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Diyosa ng sinaktang babae at mahika ng dugo. 332 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Dinadasalan daw siya gamit ang kahit anong imahe n'ya. 333 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Puwede siyang makausap? 334 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 - Gamit 'tong painting? - Oo. 335 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Mas mainam kung bruha ka. 336 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Gusto niya ang mga bruha. 337 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Nakakatakot, 'no? Nakakanerbiyos pero... 338 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 E, itong isang 'to? 339 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 Sirena. Kalahating isda. 340 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 Mga babaeng umaakit ng lalaki para mamatay sa tubig. 341 00:18:45,625 --> 00:18:49,421 Pero mga propaganda lang lahat laban sa babae. 342 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Ang ganda pa rin ng mga painting. 343 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 Sirena ang hinahanap natin? 344 00:18:55,302 --> 00:18:56,553 Iyan ang Labandera. 345 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 Lokal na alamat. 346 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 Para siyang orakulo. 347 00:18:59,890 --> 00:19:05,103 "Tiniklop na ilaw sa prisma, pulang pintuan, para sa nangangailangan." 348 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 Asha, ano 'tong bugtong sa painting ng Labandera? 349 00:19:08,815 --> 00:19:11,318 'Yan ay para mahanap siya. 350 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Wala yata sa katinuan ang pintor. 351 00:19:14,237 --> 00:19:15,155 Alam ko, 352 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 ako ang nagpinta. 353 00:19:18,074 --> 00:19:19,576 Ang dami mong tanong. 354 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Saan mo nahubog ang ganyang ugali? 355 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 Ang dami kong pinanood na mga detective na palabas. 356 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 Magtanong nang magtanong. 357 00:19:27,334 --> 00:19:30,295 Halimbawa, ano ang mga nakasulat sa notebook mo? 358 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 Nalaman ko na kung magsusulat ka, madalas 359 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 makalulusot ka sa gusot. 360 00:19:36,718 --> 00:19:40,347 Matapos kong makita lahat ng 'to, baka sirena ang gusot dito. 361 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 Ayos ka lang ba? 362 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 Oo. Kinakausap ko lang ang bago kong kaibigan. 363 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Pero madalas kang makarinig ng boses, Crystal. Sanay ka na. 364 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 Iba 'yon. 365 00:19:55,695 --> 00:19:59,074 May bugtong na nahanap si Niko, 366 00:19:59,074 --> 00:20:00,283 baka mga sirena, 367 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 kaduda-dudang manager ng shop, 368 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 may bumubulong na baka hangin, 369 00:20:04,371 --> 00:20:08,291 at piyesta ng mahihilig sa saranggola na baka maglaho sa tubig. 370 00:20:09,584 --> 00:20:12,671 Nakalimutan mong nakita ni Edwin ang Hari ng Pusa. 371 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 Di ko ba dapat sinabi 'yon? 372 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 Ano'ng gusto niya? Kinalmot ka ba ulit niya? 373 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Natanggal ang pulseras? 374 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 Nasa opisina na sana ako kung natanggal. 375 00:20:26,434 --> 00:20:30,188 Gusto niyang alamin kung nagbilang ako, pero mali ang hula ko. 376 00:20:30,188 --> 00:20:31,273 Crystal. 377 00:20:31,273 --> 00:20:32,482 Crystal? 378 00:20:32,482 --> 00:20:34,693 - Bigla siyang sumusulpot. - Crystal. 379 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 Nasa'n ka? Crystal? 380 00:20:38,196 --> 00:20:39,364 Crystal. 381 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Crystal, nasa'n ka? 382 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Nag-aalala kami sa 'yo. 383 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 - Bumalik ka. - Crystal... 384 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 - Umuwi ka na, Crystal. - Brenda! 385 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 - Papa! - Luke, ako 'to. 386 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Di siya puwedeng sumulpot bigla. 387 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 Sinabi mo ba 'yon? 388 00:20:53,753 --> 00:20:56,840 - Oo, sinabi ko iyon. - Talagang di mo sinabi sa 'min? 389 00:20:56,840 --> 00:20:58,883 Tama na ang lihim sa gagong 'yon. 390 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 Ba't ka nagagalit? 391 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 Crystal? 392 00:21:04,931 --> 00:21:07,517 Crystal... 393 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 Bumalik ka na. 394 00:21:11,187 --> 00:21:12,480 Crystal. 395 00:21:18,611 --> 00:21:19,863 Boses ng mama ko. 396 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 Mama ko 'yon! 397 00:21:21,573 --> 00:21:22,490 Hayaan mo ako! 398 00:21:23,241 --> 00:21:24,743 Crystal, walang boses. 399 00:21:25,994 --> 00:21:27,078 Hindi! 400 00:21:27,078 --> 00:21:28,997 Ano'ng meron doon? 401 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 - Uy. - Bitiwan mo ako! 402 00:21:31,458 --> 00:21:32,917 Bitiwan mo ako! 403 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Nandoon siya! 404 00:21:47,640 --> 00:21:50,435 Ayos ka na ba, Crystal? 405 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 Oo. Kakaiba. 406 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Kahit di ko siya maalala, 407 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 nabosesan ko ang mama ko. 408 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Parang nag-aalala siya. 409 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Parang dapat kong puntahan. 410 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Natakot ka siguro. 411 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Hindi naman. 412 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Sa ipinakita ni David, at nang marinig ko ang mama ko, 413 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 parang, puwede na akong 414 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 lumapit at alamin kung sino ako. 415 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 Pero hindi. Nababaliw na ako. 416 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 Alam mong hindi siya. 417 00:22:18,963 --> 00:22:19,923 Ang mama mo. 418 00:22:19,923 --> 00:22:23,426 Nang makausap natin ang iba, narinig ng babae ang ex niya. 419 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 May nakarinig sa asawa at papa nila. 420 00:22:26,054 --> 00:22:29,307 Inaakit ng nasa tubig ang tao gamit ang boses ng mahal nila. 421 00:22:29,307 --> 00:22:32,060 Alam ko'ng narinig ko. Gusto niyang bumalik ako. 422 00:22:32,060 --> 00:22:35,105 - Masasabi niya kung sino ako. - Trick lang 'yon. 423 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Nakakamatay na trick. 424 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 Paano kung marinig mo ulit? 425 00:22:38,274 --> 00:22:40,819 Kung 'yon ang dahilan, di pagpapakamatay 'to. 426 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 Ba't narito pa ang mga multo? 427 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Nakita mo sila sa batuhan. 428 00:22:45,240 --> 00:22:47,617 Hinihintay nilang lumabas ang mga mahal nila. 429 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 May di pa sila natapos. 430 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 Tama ba, Edwin? 431 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 Oo naman. 432 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Nasaan... 433 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Nawala ba si Niko? 434 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 Naroon siya, pare. 435 00:23:15,228 --> 00:23:16,688 Ano'ng tinitingnan mo? 436 00:23:16,688 --> 00:23:17,897 Tingnan mo. 437 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 Di ba ang romantiko? 438 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 Nag-iibigan sila. 439 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 Kabilang sa Echinodermata ang mga starfish 440 00:23:26,239 --> 00:23:27,740 at wala silang utak. 441 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 Buti di kailangan ng rason sa pag-ibig. 442 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 Masayang maramdaman 'yon para sa iba. Di ba? 443 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 Tulad ni Monty? 444 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Monty? Magkaibigan kami. 445 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 At interesado ako sa sobrang interes niya sa astrolohiya. 446 00:23:44,883 --> 00:23:48,011 Nangongolekta ako ng mga sea glass. 447 00:23:50,471 --> 00:23:51,347 Ibigay mo 'to. 448 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 Bakit naman? 449 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 Magkakaiba ang bawat kulay. 450 00:23:55,351 --> 00:23:56,561 Ano ang pink? 451 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 Kahit anong tama. 452 00:24:00,356 --> 00:24:01,316 Wag mo ko tanungin. 453 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 Ni di pa ako nahahalikan. 454 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Ako... 455 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 Ako rin. 456 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 Talaga? 457 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 Di ko maintindihan bakit popular. 458 00:24:19,542 --> 00:24:20,919 Hanggang nito lang. 459 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 Gusto mong halikan si Monty? 460 00:24:26,049 --> 00:24:27,175 Ewan ko. 461 00:24:27,759 --> 00:24:31,679 Basta nakikita ko ang Hari ng Pusa, naaalala kong wala akong karanasan. 462 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 Gusto mong halikan ang Hari ng Pusa? 463 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Hindi. 464 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Pula. 465 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 Para sa 'yo. 466 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Para sa tapang. 467 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Edwin! 468 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 Wala na ang ilaw! 469 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 Wala kaming makita! 470 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Ayos lang ba kayo riyan? 471 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 Sandali lang. 472 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 Niko, ano'ng nakasulat do'n sa Labandera? 473 00:25:08,132 --> 00:25:12,595 "Tiniklop na ilaw sa prisma, pulang pintuan, para sa nangangailangan." 474 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 Ang kailangan n'yo? 475 00:25:29,904 --> 00:25:30,863 Tanungin n'yo ako. 476 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 Siya ba ang Labandera? 477 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 Baka no'ng pinulot ko ang pulang sea glass. 478 00:25:35,410 --> 00:25:37,870 Ito ang dugo ng sangkatauhan. 479 00:25:38,621 --> 00:25:40,999 Noon, ngayon, at bukas. 480 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Kita ko ang buhay nila, 481 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 ramdam ang sakit nila. 482 00:25:46,421 --> 00:25:47,755 Iniiyakan ko sila. 483 00:25:48,840 --> 00:25:50,216 Akin ang pasaning ito. 484 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 Kita mo rin ang hinaharap. 485 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Ayos. 486 00:26:02,854 --> 00:26:04,188 Ano 'yon? 487 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 Gusto ba natin ang sagot diyan? 488 00:26:06,107 --> 00:26:07,150 Nagpakita ako 489 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 dahil matindi ang kailangan n'yo. 490 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 Kailangan kong magligtas ng buhay. 491 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 Mas konting dugo ang huhugasan. 492 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 Tanungin n'yo ako. 493 00:26:17,327 --> 00:26:18,661 Binibini... 494 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 Bb. Labandera. 495 00:26:20,705 --> 00:26:23,666 Hinahanap namin ang pumapatay ng tao sa parola. 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Tatlo na sila. 497 00:26:24,709 --> 00:26:25,752 Makatutulong ka? 498 00:26:25,752 --> 00:26:28,796 Puno ang tubig na 'to ng kakaibang mga halimaw 499 00:26:28,796 --> 00:26:30,798 na kasintanda ng baybayin. 500 00:26:31,382 --> 00:26:34,594 Ginigising sila ng bagyo. 501 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Kumakain sila. 502 00:26:37,138 --> 00:26:39,015 Parang mga sirena? 503 00:26:39,015 --> 00:26:42,185 Mas malaki sa kanila. 504 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Halimaw ng dagat. 505 00:26:46,939 --> 00:26:48,066 Paano mapapatay? 506 00:26:48,066 --> 00:26:49,150 Sukat para sa sukat, 507 00:26:49,150 --> 00:26:53,196 paglaruin hanggang mapagod. 508 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 Puwede bang hindi bugtong? 509 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Tanungin mo ako. 510 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 Paano mo... 511 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 Tanungin mo ako. 512 00:27:09,379 --> 00:27:11,756 Ninakaw ang alaala ko, 513 00:27:13,216 --> 00:27:15,009 at tuwing may naaalala ako, 514 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 mas lalo akong nalilito. 515 00:27:17,887 --> 00:27:20,640 Kailangan kong alamin kung sino ako. 516 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 Kung gumalaw ang lupa 517 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 at humuni ang ibon, 518 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 wag maghanap sa labas, 519 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 at tumingin ka sa loob. 520 00:27:32,276 --> 00:27:33,820 Hindi ko maintindihan. 521 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 Uy, di ko maintindihan. 522 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Di ba puwedeng... 523 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 Crystal, ano'ng nangyari? 524 00:27:44,789 --> 00:27:47,250 Tinanong ko kung sino ako. Nagbigay... 525 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Nagbigay lang siya ng bugtong. 526 00:27:50,086 --> 00:27:54,966 "Kung gumalaw ang lupa't humuni ang ibon, wag maghanap sa labas, tumingin sa loob." 527 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 Pinag-isipan niya na parang may alam siya, 528 00:27:58,219 --> 00:27:59,512 tapos bugtong lang. 529 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 "Humuni ang ibon"? 530 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 - Malungkot ba? - Di ko alam. 531 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 Malalaman natin 'yan, di ba? 532 00:28:05,101 --> 00:28:08,146 Pasensiya na, di ka niya napalapit sa pamilya mo, 533 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 pero alam natin na may halimaw sa dagat. 534 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 At dapat natin 'tong pagurin para matalo natin. 535 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 Alam ko kung sa'n naroon ang kailangan natin. 536 00:28:19,699 --> 00:28:21,576 Di ka mukhang walrus. 537 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 Niko, wag mong sabihin 'yan. 538 00:28:25,455 --> 00:28:28,541 Hi, Mick. Tumitingin lang kami. 539 00:28:30,793 --> 00:28:31,794 Ano 'yan? 540 00:28:32,712 --> 00:28:34,630 Di 'yan paninda. 541 00:28:37,091 --> 00:28:39,927 "Sukat para sa sukat, paglaruin hanggang mapagod." 542 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 Ano ang sukat para sa sukat na bahagi? Musika? 543 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 Tingin mo kaya ng musika? 544 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 Ayaw mo 'yon. May sumpa 'yan. 545 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Nagpapalapit ng masasamang seagull. 546 00:29:00,406 --> 00:29:01,240 Ngayon, 547 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 ano'ng papatayin n'yo? 548 00:29:04,494 --> 00:29:05,870 Halimaw ng dagat. 549 00:29:54,961 --> 00:29:56,254 Crystal? 550 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 Nakabalik ka na? 551 00:30:12,812 --> 00:30:13,896 Sino ka? 552 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 Paumanhin. Di ko sinasadyang takutin ka. 553 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 Kapamilya ako ni Crystal. 554 00:30:18,609 --> 00:30:21,153 Sabi niya, dito siya nakatira. 555 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 Narito ba siya? 556 00:30:23,781 --> 00:30:25,324 Napakamagalang mo, 557 00:30:25,324 --> 00:30:27,910 pero di puwedeng basta ka na lang pumasok. 558 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 Tinakot mo ako. 559 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Di masyado. 560 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 O sige, June Cleaver. 561 00:30:31,956 --> 00:30:33,875 Bibilisan ko. 562 00:30:38,504 --> 00:30:40,131 Amoy karne ka. 563 00:30:41,215 --> 00:30:43,926 Kaibigan ako ng pamilya niya. 564 00:30:45,511 --> 00:30:47,597 Nasaan siya? 565 00:30:48,306 --> 00:30:49,640 Kaibigan ng pamilya. 566 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 Sila ni... 567 00:30:52,768 --> 00:30:55,521 ni Niko ay pumunta... 568 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 sa dagat. 569 00:31:00,776 --> 00:31:01,611 Mabuti. 570 00:31:03,613 --> 00:31:04,906 Makakahinga ka na. 571 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Sa'n siya nagpunta? 572 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 Sandali, ba't ako narito? 573 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 At bakit ko... 574 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 kinakausap ang sarili ko? 575 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Naku, Jenny. 576 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 Sa paglalarawan n'yo, Si Angie ang hinahanap n'yo. 577 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 - Angie? - 'Yon ang tawag ko sa kanya. 578 00:31:39,815 --> 00:31:42,610 Naglalabas siya ng pangungulila gamit ang ilaw niya, 579 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 at pinupunan 'to ng tao ng nami-miss nila. 580 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Narinig ko ang boses ng mama ko. 581 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Tingin ko. Wala akong alaala niya. 582 00:31:50,326 --> 00:31:53,788 Oo. Pero sobrang mahiyain si Angie. 583 00:31:53,788 --> 00:31:56,415 Di siya umaahon. Gusto niyang mag-isa. 584 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 Di tama na mamatay siya sa kamay n'yo. 585 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 Pumapatay siya ng tao. 586 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 Di niya kasalanang gutom siya. 587 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 - Sabi ng Labandera dapat-- - Nakita n'yo... 588 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 ang Labandera? 589 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 Lahat kayo? 590 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 Halos 50 taon ko na siyang hinahanap. 591 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 Ang babaeng 'yon? Bakit? 592 00:32:16,102 --> 00:32:19,563 Para sabihin niya kung paano ako makabalik bilang walrus, 593 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 pero nagpapakita lang siya sa may matinding... 594 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 pangangailangan. 595 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Paano n'yo siya natawag? 596 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 May nahanap lang akong sea glass. 597 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 Tulad nito. 598 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 - 'Yan 'yon? - Hindi. 599 00:32:38,666 --> 00:32:42,003 Pula ang sea glass na nagdala sa 'min sa Labandera. 600 00:32:45,089 --> 00:32:46,257 Pero sa 'yo na 'to. 601 00:32:48,968 --> 00:32:51,804 Ang berde ay para sa maayos na emosyon. 602 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 Ang bait mo naman. 603 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 Di naman sa problema ko, 604 00:33:00,771 --> 00:33:05,818 pero baka dapat patulugin n'yo lang si Angie at di na siya patayin. 605 00:33:08,362 --> 00:33:09,989 "Hanggang mapagod 'to." 606 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 Pampatulog. 607 00:33:14,076 --> 00:33:17,163 Mick, may music box ka ba, o-- 608 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 Kung ito kaya? 609 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 Nahanap ko 'to sa museo ng pandagat dati. 610 00:33:22,418 --> 00:33:25,421 Ang Kaso ng Nalunod na Maninisid, di ba, Edwin? 611 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 Ginagamit 'to para pakalmahin ang dagat. 612 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 Nagpapatugtog 'to. 613 00:33:29,842 --> 00:33:32,303 Kaaya-ayang tugtog, malakas. 614 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 Pero malaki siya, 615 00:33:33,721 --> 00:33:36,807 kaya dapat lumapit kayo nang maigi. 616 00:33:36,807 --> 00:33:37,975 Matalas na isip. 617 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Di natin maididikit 'to. 618 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 Ipakain kaya natin? 619 00:33:43,522 --> 00:33:46,734 Paano natin maipapakain sa isda 'yan? 620 00:33:50,988 --> 00:33:53,491 PAIN 621 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 Kung kumakain 'to ng tao, ano pa kaya ang gusto nito? 622 00:34:04,335 --> 00:34:07,213 Ang tawag ng cannibal sa tao ay "mahabang baboy" 623 00:34:07,213 --> 00:34:09,131 dahil lasang karne ng baboy sila. 624 00:34:09,131 --> 00:34:10,841 Kaya baka, karne ng baboy. 625 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 Di lang ako nanonood ng anime. 626 00:34:18,140 --> 00:34:19,016 Nagbabasa ako. 627 00:34:19,016 --> 00:34:19,975 Okay. 628 00:34:22,853 --> 00:34:25,523 - Pasensiya na. Nakakaabala ba ako? - Di naman. 629 00:34:25,523 --> 00:34:27,149 Ibabalik ko ang libro. 630 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 Nagustuhan ko. Ang ganda, at nakakatawa. 631 00:34:31,445 --> 00:34:34,115 Ang Valley of the Dolls ay isang obra maestra. 632 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 May mga di ako naintindihan, 633 00:34:35,908 --> 00:34:38,285 pero nasiyahan ako sa naintindihan ko. 634 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 Mabuti. 635 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Ano'ng ginagawa n'yo? 636 00:34:42,957 --> 00:34:45,793 Naghihintay ako. Sino 'tong bagong bata na 'to? 637 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 Pasensiya, ginulat mo kami. 638 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 Saan ka galing? 639 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 Subukan natin ulit. 640 00:34:50,756 --> 00:34:52,133 Tindahan ko 'to, 641 00:34:52,716 --> 00:34:55,219 kaya di kakaiba na narito ako. 642 00:34:55,219 --> 00:34:58,389 Nang nagtatapon ako sa labas, ba't kayo pumunta rito? 643 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 Bago naming kaibigan. 644 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 Monty, si Jenny. Jenny, si Monty. 645 00:35:03,394 --> 00:35:04,770 Masaya akong makilala ka. 646 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 Sa ibang lugar nga kayo tumambay. Di ito ang Peach Pit. 647 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 Ano ang Peach Pit? 648 00:35:10,151 --> 00:35:13,904 Crystal, may babaeng pula ang buhok ang naghahanap sa 'yo. 649 00:35:13,904 --> 00:35:16,448 Kaibigan mo raw siya. Sabi ko, nasa dagat ka. 650 00:35:16,448 --> 00:35:17,575 Walang numero. 651 00:35:17,575 --> 00:35:18,826 Okay. 652 00:35:20,035 --> 00:35:21,120 Okay... 653 00:35:21,871 --> 00:35:24,874 'yon lang ba o may sinabi pa siyang... Ano? Wala? 654 00:35:26,208 --> 00:35:27,042 Okay. 655 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Salamat. 656 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 Di ko maintindihan. 657 00:35:39,930 --> 00:35:43,767 Di pa tayo nagtatagal dito, at nagbayad ako upa gamit ang barya. 658 00:35:43,767 --> 00:35:45,811 Paano ako nahanap dito? 659 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 Sabi ng nanay ko... O sinabi niya, 660 00:35:48,647 --> 00:35:51,775 na ang kutob ng nanay ay makapangyarihan. 661 00:35:51,775 --> 00:35:53,903 Baka may kakayahan din siya. 662 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 May nagsikap para mahanap ka. 663 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 Dapat mong isiping mahalaga ka. 664 00:35:59,366 --> 00:36:00,367 Oo. 665 00:36:01,619 --> 00:36:04,872 - Ang bait mo naman para dumalaw. - Oo, pero... 666 00:36:05,956 --> 00:36:07,583 gusto lang kitang makita. 667 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Alam mo, simula nang ma-coma ako... 668 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 Ang tindi no'n. Hindi gano'n. 669 00:36:12,922 --> 00:36:15,507 Nang magising ako, ako'y... 670 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 mas tumapang. 671 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 - Talaga? - Oo. 672 00:36:21,096 --> 00:36:25,601 Na naroon sa kadiliman, ang hirap na di ako makapagpasiya para sa sarili ko. 673 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 Hindi malaya. 674 00:36:29,521 --> 00:36:30,940 Alam ko 'yan. 675 00:36:30,940 --> 00:36:32,608 Gusto mong mag-kape tayo? 676 00:36:33,400 --> 00:36:36,987 Di nagkakape ang multo. Kaya kung ano'ng katumbas no'n. 677 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Pasensiya ka na. 678 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 Nasa kalagitnaan ako ng isang proyekto ngayon. 679 00:36:41,533 --> 00:36:44,620 Ayos lang. Ano'ng ginagawa n'yo? 680 00:36:44,620 --> 00:36:47,081 Di ko puwedeng sabihin 'yan. 681 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Pasensiya na. 682 00:36:48,958 --> 00:36:51,377 Detective si Edwin. Dead Boy Detective. 683 00:36:51,377 --> 00:36:52,711 At may kaso kami! 684 00:36:55,464 --> 00:36:58,384 Dapat naming pag-usapan ni Niko ang pananahimik. 685 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 Siguro. 686 00:36:59,510 --> 00:37:03,055 Konti lang ang oras namin. Kaya puwedeng... 687 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 sa susunod na tayo maglakad at mag-usap. 688 00:37:08,227 --> 00:37:10,854 - Oo. - Gano'n sa halip na kape. 689 00:37:11,730 --> 00:37:14,191 O sige. 690 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 Aasahan ko 'yan. 691 00:37:16,944 --> 00:37:20,739 Di ako makapaniwalang hinayaan mong igapos ka ng batang 'yon, 692 00:37:20,739 --> 00:37:23,742 at nagsumbong ka pa sa Hari ng Pusa. 693 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 Tama na. May dala siyang sardinas. 694 00:37:26,495 --> 00:37:27,788 Marupok ka. 695 00:37:28,664 --> 00:37:31,000 NANGISDA 696 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Okay. 697 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 Di 'to magandang proseso. 698 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 Paano 'to nagagawa ni Jenny lagi? 699 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Nakakadiri. 700 00:37:49,518 --> 00:37:51,895 Baka kailangan pa natin ng tali. 701 00:37:51,895 --> 00:37:55,357 Mas makalat ang maging detective kaysa sa Scooby-Doo. 702 00:37:56,025 --> 00:37:56,859 Uy, Crystal. 703 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 Tingnan mo. 704 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 - Sasamahan ba kita? - Huwag na. 705 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 O baka, oo. Siguro. 706 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 Ayos lang ako. 707 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 O sige, samahan n'yo ako. 708 00:38:24,428 --> 00:38:25,679 Hello? 709 00:38:25,679 --> 00:38:27,890 Ikaw ba ang pumunta sa tindahan? 710 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 Kilala mo... 711 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 Kilala mo ba ako? 712 00:38:34,605 --> 00:38:36,273 Hello, Crystal. 713 00:38:37,983 --> 00:38:38,942 Hi. 714 00:38:38,942 --> 00:38:42,112 Pero di kita kilala. Isa ka lang pain. 715 00:38:42,112 --> 00:38:46,367 Pasensiya na pero wala akong panahon para sa emosyon mo. 716 00:38:46,367 --> 00:38:49,578 Narito ako para sa dalawang multo sa likuran mo. 717 00:38:50,371 --> 00:38:52,664 Di ikaw si Kamatayan. Ba't mo kami hinahabol? 718 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 Ako ang Night Nurse. 719 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 Pinapatakbo ko ang Kagawaran ng Nawawala, 720 00:38:57,211 --> 00:39:00,047 dinadala ko ang mga palaboy na batang multo. 721 00:39:00,047 --> 00:39:02,174 At kayo ay mga palaboy. 722 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 Wag mo akong kalimutan. 723 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Ginulo mo ang utak ko. 724 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 Guguluhin din kita. 725 00:39:15,562 --> 00:39:16,939 Di mo gugustuhin 'yan. 726 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 - Crystal! - Naging pasaway kayo. 727 00:39:22,444 --> 00:39:24,405 May kalalagyan ang bawat namatay. 728 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 Di ako babalik sa impiyerno. 729 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 Di tayo nagkakasundo riyan. 730 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 Halina kayo. Bilisan n'yo. 731 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 Gusto mo siya, 732 00:39:34,164 --> 00:39:35,666 ako muna. 733 00:39:36,250 --> 00:39:38,460 Kayong dalawa naman ang pakay ko. 734 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 Wag na kayong magsayang ng oras. 735 00:39:41,380 --> 00:39:44,675 Alam ni Edwin kung sa'n siya pupunta, pero ikaw, 736 00:39:44,675 --> 00:39:47,469 alamin natin kung sa'n ka pupunta. 737 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 Parang mabilisang pagtatanggal lang ng Band-Aid. 738 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Di kami pupunta kahit saan, di ba? 739 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 Dito lang kami. Magkasama. 740 00:39:55,978 --> 00:39:58,439 May kalalagyan ang lahat. 741 00:39:59,731 --> 00:40:01,775 Ayaw mo bang alamin ang sa 'yo? 742 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 Baka maganda. 743 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 At masasabi kong hindi rito iyon. 744 00:40:07,281 --> 00:40:10,492 Hindi ka nararapat dito. 745 00:40:10,492 --> 00:40:12,161 Wala kang alam sa 'min. 746 00:40:12,161 --> 00:40:14,580 Talaga ba, Charles Rowland? 747 00:40:14,580 --> 00:40:15,831 O sige. 748 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 Subukan natin? 749 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Umahon siya. Bobo ka! 750 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 Naaalala mo 'to? 751 00:40:47,070 --> 00:40:50,324 Sobrang panlalamig, pagdurugo sa loob, 752 00:40:50,324 --> 00:40:53,035 habang tinatawanan ka ng mga kaibigan mo. 753 00:40:53,785 --> 00:40:56,413 Mga sugat na siyang ikinamatay mo. 754 00:40:58,457 --> 00:41:02,711 Ba't mo pa gugustuhing manatili rito matapos maranasan iyan? 755 00:41:03,545 --> 00:41:06,590 Ba't ginawa 'to ng mga kaibigan mo sa 'yo? 756 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 Ano'ng ginagawa n'yo? 757 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Tama na! 758 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 Ito ang kinakapitan mo? 759 00:41:47,756 --> 00:41:49,007 Tama na! Pakiusap! 760 00:41:49,758 --> 00:41:53,303 Pakiusap, pagbubutihin ko pa. Pakiusap, tama na. 761 00:41:53,303 --> 00:41:55,973 Hindi, di mo na kayang pagbutihin. 762 00:41:55,973 --> 00:41:59,309 Di mo nagawang pagbutihin at namatay ka na. 'Yon ang punto. 763 00:42:03,230 --> 00:42:06,692 Kahit gawin mo pa ang lahat, para maging mahusay, 764 00:42:06,692 --> 00:42:09,236 tinatalo ka ng mundong ito. 765 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Ang totoo, mas mabuti ang kahit ano kaysa rito. 766 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 Ba't di ka na lang sumama sa 'kin? 767 00:42:32,009 --> 00:42:33,468 Naroon siya! 768 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 Oras mo na. 769 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 Ano ang gusto mong alalahanin? 770 00:42:56,241 --> 00:42:59,578 Buti ka pa, 'no? Ang mga bangungot at ngiti mo. 771 00:43:00,537 --> 00:43:04,374 Kung gusto mo akong madurog at manlumo, nagawa mo. 772 00:43:04,374 --> 00:43:06,418 At galit din ako, 773 00:43:07,085 --> 00:43:09,004 di mo kami madadala kahit saan. 774 00:43:09,588 --> 00:43:10,714 Di ako papayag. 775 00:43:10,714 --> 00:43:13,008 Kailangan mo ba ng isa pang-- 776 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 Talaga? 777 00:43:19,222 --> 00:43:20,182 Charles. 778 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 Di dahil sa mga 'yon kaya gusto kong manatili rito! 779 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 May layunin pa ako. 780 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 Isa akong Dead Boy Detective! 781 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 Ba't ganyan kayo makatingin? 782 00:44:01,223 --> 00:44:02,349 Para sa 'tin 'yon. 783 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 Kukunin niya tayo. 784 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 Charles, 'yon ay... 785 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 matindi. 786 00:44:12,192 --> 00:44:13,610 Sobrang tindi ba, Edwin? 787 00:44:14,695 --> 00:44:17,364 Pati nang mamatay ako no'ng 16 pa lang ako. 788 00:44:18,699 --> 00:44:19,908 Ayaw kong mamatay. 789 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 Ayaw na ayaw. 790 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 Araw-araw, nakangiti ako. 791 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 Sino pa ang magtitiis kayanin at magbibigay sigla? 792 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Ikaw? Gagawin mo ba 'yon? 793 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 Para saan? 794 00:44:34,172 --> 00:44:35,507 Ano'ng nagawa ko? 795 00:44:36,299 --> 00:44:39,845 Di ko mapigilan si Devlin na patayin ang pamilya niya. 796 00:44:39,845 --> 00:44:41,430 Nasasaktan pa si Crystal. 797 00:44:41,430 --> 00:44:43,557 Di ko mapigilan ang nangyayari sa 'yo. 798 00:44:43,557 --> 00:44:44,933 Wala akong magawa! 799 00:44:46,268 --> 00:44:49,646 Di ko rin mapigilang bugbugin ako ng papa ko. 800 00:44:53,483 --> 00:44:54,735 Kahit magaling ako. 801 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Charles. 802 00:45:12,419 --> 00:45:13,545 Ayos lang. 803 00:45:19,050 --> 00:45:20,051 Hindi. 804 00:45:50,790 --> 00:45:51,625 Salamat! 805 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 Nawala na ang mga multo. 806 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 Maraming salamat. 807 00:45:56,379 --> 00:45:58,423 Narito ang saltwater taffy 808 00:45:58,423 --> 00:46:00,550 at ang magsasabi kung kailan ka mamatay. 809 00:46:00,550 --> 00:46:02,385 Madalas, malinis kami mag-trabaho. 810 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Pero masaya kaming nasiyahan ka. 811 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Tapos na ang kaso. 812 00:46:07,349 --> 00:46:08,475 Tingin ko nga. 813 00:46:52,352 --> 00:46:54,771 SARADO NA ANG KASO 814 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 Nakakapagod ngayon. 815 00:47:00,777 --> 00:47:03,154 Pero salamat at sinama n'yo ako. 816 00:47:03,154 --> 00:47:06,283 Mas masaya kaysa magkulong sa kuwarto. 817 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 Gagawa ako nang di kailangan mag-isip. 818 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Ako rin. 819 00:47:11,413 --> 00:47:12,289 Niko. 820 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Salamat, 821 00:47:15,292 --> 00:47:16,626 sa pagligtas sa 'kin. 822 00:47:24,718 --> 00:47:25,719 Alam mo, Charles, 823 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 puwede mo akong kausapin. 824 00:47:28,346 --> 00:47:29,389 Tungkol sa kahit ano. 825 00:47:30,974 --> 00:47:32,976 Gano'n din sa akin, pare. 826 00:47:54,623 --> 00:47:56,583 Ang tatalino nitong mga detective. 827 00:47:57,500 --> 00:47:59,961 Nauunahan ko na sila sa mga kaso. 828 00:47:59,961 --> 00:48:01,755 Ang dali. 829 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 Pero kung gusto mong panoorin sa umpisa, sige. 830 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 Ang husay mo ngayon. 831 00:48:11,598 --> 00:48:12,807 Salamat. 832 00:48:12,807 --> 00:48:13,725 Tingin ko. 833 00:48:17,646 --> 00:48:19,481 Sandali, may dapat akong gawin. 834 00:48:29,866 --> 00:48:34,120 Noong nakita ko si Crystal nang narinig niya ang boses ng mama niya 835 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 napaisip ako. 836 00:48:40,335 --> 00:48:41,461 Manood ka lang. 837 00:49:01,564 --> 00:49:03,400 Ang pangit ng araw na 'to. 838 00:49:03,400 --> 00:49:04,609 Oo. 839 00:49:04,609 --> 00:49:05,735 Oo nga. 840 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 Pero tapos na. 841 00:49:10,240 --> 00:49:11,116 Galit ako... 842 00:49:14,327 --> 00:49:16,913 Matagal na akong galit. 843 00:49:19,374 --> 00:49:23,086 At pagod na ako sa mga bugtong, kaluluwa at demonyo 844 00:49:23,086 --> 00:49:26,047 at di ko man lang makilala ang pagkatao ko. 845 00:49:28,717 --> 00:49:30,468 Gusto ko lang ng totoo. 846 00:49:39,436 --> 00:49:40,770 Ramdam mo ba 'yon? 847 00:49:42,147 --> 00:49:43,148 Hindi. 848 00:49:44,566 --> 00:49:45,692 Di na mahalaga. 849 00:50:03,251 --> 00:50:05,170 ITUTULOY... 850 00:50:54,636 --> 00:50:59,641 Tagapagsalin ng Subtitle: Yurie