1
00:00:17,059 --> 00:00:19,437
Wat voorafging in Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
Mijn katten betoveren is
een schromelijke vergissing van je.
3
00:00:23,399 --> 00:00:26,694
Wat is dit nou?
- Die houdt jou in deze stad.
4
00:00:26,694 --> 00:00:30,406
Tel alle katten in Port Townsend,
dan gaat de armband af.
5
00:00:30,406 --> 00:00:33,493
Die dode ventjes hebben me getest,
dat gebeurt niet weer.
6
00:00:33,493 --> 00:00:36,245
Monty, mijn dierbare familiekraai.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,915
Het is een perfecte ochtend
voor de beloofde lezing.
8
00:00:38,915 --> 00:00:40,374
Geen idee waar te beginnen.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,753
Ik ken mijn familie niet
en probeer ze op te sporen.
10
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Zo voelde het toen m'n vader stierf.
11
00:00:45,755 --> 00:00:49,091
M'n moeder stuurde me terug
naar kostschool de dag na de uitvaart.
12
00:00:49,091 --> 00:00:51,344
Zijn de brieven van haar? Je moeder?
13
00:00:51,344 --> 00:00:52,929
Mijn familie is onvindbaar.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,224
De man van m'n zus
doodde z'n gezin en zichzelf.
15
00:00:56,224 --> 00:00:58,142
Een grote vent die vrouwen vermoordt?
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,187
Charles is ernstig mishandeld.
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,773
Als hij Mr Devlin ziet, ziet hij z'n pa.
18
00:01:03,773 --> 00:01:05,191
Ik zou dat weten.
19
00:01:05,191 --> 00:01:07,860
We mogen niet toestaan
dat die knullen amok maken.
20
00:01:07,860 --> 00:01:11,364
We zaten in een nachtmerrie
en die geestjongens hebben ons bevrijd.
21
00:01:11,364 --> 00:01:12,740
Vertel me alles.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,204
MIJN JENNY...
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,622
...MOOI...
24
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
...STEVIG LIJF
25
00:01:28,214 --> 00:01:29,215
Jezus.
26
00:01:29,215 --> 00:01:31,467
Wat is dit in hemelsnaam?
- De huur.
27
00:01:31,467 --> 00:01:34,846
Mijn fout. Ik had duidelijk moeten zijn
over de betaalwijze.
28
00:01:35,763 --> 00:01:36,681
HUUR
29
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Zie je? Zoals dit.
30
00:01:38,850 --> 00:01:39,767
{\an8}Doe meer als Niko.
31
00:01:40,393 --> 00:01:42,311
Wat moet ik met zoveel kleingeld?
32
00:01:42,311 --> 00:01:43,771
Veel wensen doen.
33
00:01:43,771 --> 00:01:46,023
Of één wens.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,568
Ik wens huur te betalen zonder commentaar.
35
00:01:48,568 --> 00:01:50,152
Wat mankeer jij?
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,114
Sorry, ik heb het met mijn ex
aan de stok gehad.
37
00:01:53,114 --> 00:01:54,574
Hij zit in mijn hoofd.
38
00:01:54,574 --> 00:01:56,993
Ik ga wel naar een stortingsautomaat.
39
00:01:56,993 --> 00:01:58,411
Het is wel goed.
40
00:01:58,411 --> 00:02:00,663
Zoals Niko zei: ik kan veel wensen doen.
41
00:02:01,873 --> 00:02:03,624
Wat ben je aan het lezen?
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,836
'Je huid straalt,
zoals de maan 's nachts...'
43
00:02:06,836 --> 00:02:08,379
Wat opwindend.
44
00:02:08,379 --> 00:02:11,340
Heb je een hitsig penvriendje?
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
Sexting per brief?
46
00:02:12,925 --> 00:02:15,678
A, krijg de pest.
B, het gaat jullie niks aan.
47
00:02:15,678 --> 00:02:17,972
En, C, het stelt niks voor, dus...
48
00:02:18,973 --> 00:02:19,849
...ga naar school.
49
00:02:22,143 --> 00:02:24,812
Minstens een van jullie
zit nog op school, toch?
50
00:02:24,812 --> 00:02:25,897
Echt niet.
51
00:02:25,897 --> 00:02:28,274
Ik hoef nergens te zijn behalve hier.
52
00:02:28,274 --> 00:02:30,985
En ik ga niet meer. Jenny, dat is zo cool.
53
00:02:30,985 --> 00:02:34,488
Dat iemand je liefdesbrieven stuurt,
is zo cool.
54
00:02:40,995 --> 00:02:42,205
Dus wat nu?
55
00:02:42,205 --> 00:02:44,457
Jullie gaan niet weg tot ik dit uitleg...
56
00:02:44,457 --> 00:02:46,918
...ook al is het privé,
en moeten jullie weg?
57
00:02:46,918 --> 00:02:48,419
Boeien. Prima.
58
00:02:48,419 --> 00:02:50,838
Ik heb een geheime aanbidder,
geen idee wie...
59
00:02:50,838 --> 00:02:52,632
...dat is het hele verhaal.
60
00:02:52,632 --> 00:02:54,133
Een geheime aanbidder?
61
00:02:54,133 --> 00:02:56,427
Dit zou je soulmate kunnen zijn.
62
00:02:56,427 --> 00:02:59,805
Het is een erg grote sprong
van anonieme brieven tot liefde.
63
00:02:59,805 --> 00:03:03,351
Misschien. Maar je bewaart ze
niet voor niks, toch?
64
00:03:03,351 --> 00:03:07,188
Als er een manier was
om uit te zoeken wie ze gestuurd heeft...
65
00:03:08,314 --> 00:03:09,732
...zou je dat willen?
66
00:03:10,483 --> 00:03:11,692
Nee.
67
00:03:17,782 --> 00:03:18,950
De brieven zijn fijn.
68
00:03:18,950 --> 00:03:21,494
Ze geven me een fijn gevoel.
69
00:03:21,494 --> 00:03:25,331
Maar ze zijn getypt,
dat is griezelig seriemoordenaarsgedrag.
70
00:03:25,331 --> 00:03:27,667
Het kunnen brieven uit tijdschriften zijn.
71
00:03:27,667 --> 00:03:31,212
Bovendien is iemand nooit zo
als je denkt en dat is...
72
00:03:32,797 --> 00:03:33,839
...teleurstellend.
73
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
Dat snap ik.
74
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
Ik heb wat oude herinneringen opgehaald...
75
00:03:37,843 --> 00:03:41,597
...en besef dat ik zelfs niet weet
wie ik zelf ben.
76
00:03:41,597 --> 00:03:43,975
Ik ben misschien erger dan ik dacht.
77
00:03:45,059 --> 00:03:48,187
Dit zoete moment wordt nu heel zwaar.
78
00:03:49,146 --> 00:03:51,065
Laat het verleden, wees wie je wilt.
79
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
Misschien kun je zelfs iemand zijn
met een bankrekening.
80
00:03:55,653 --> 00:03:58,030
Waar zijn de Dead Boy Detectives?
81
00:03:58,030 --> 00:04:00,116
Wat mankeren jullie twee?
82
00:05:33,459 --> 00:05:34,752
Sterf.
83
00:05:34,752 --> 00:05:37,463
Ik kan niet spioneren
zonder verrekijker, hè?
84
00:05:37,463 --> 00:05:39,090
Ligt hij nog bij die heks?
85
00:05:42,843 --> 00:05:45,096
'Charles, let beter op.'
86
00:05:46,222 --> 00:05:47,348
Tuurlijk, maat.
87
00:05:47,348 --> 00:05:49,558
Jullie lezen daar steeds in.
88
00:05:50,226 --> 00:05:52,144
Monty, jij.
89
00:05:53,395 --> 00:05:54,772
Steeds?
90
00:05:56,982 --> 00:05:58,901
We ruilen boeken, meer niet.
91
00:05:59,652 --> 00:06:02,738
Je wilde die armband graag af,
katten tellen en zo...
92
00:06:02,738 --> 00:06:05,741
...maar nu druk je je snor
en lees je astrologie.
93
00:06:05,741 --> 00:06:07,243
Ik druk nooit mijn snor.
94
00:06:07,243 --> 00:06:09,829
Je hebt een goed humeur, dat vind ik fijn.
95
00:06:09,829 --> 00:06:10,996
Laten we alleen...
96
00:06:10,996 --> 00:06:13,624
...niet vergeten dat we weg willen.
97
00:06:20,840 --> 00:06:22,675
Ik vind het naar van de kattenkoning.
98
00:06:22,675 --> 00:06:23,592
Ik vind ook...
99
00:06:26,512 --> 00:06:29,557
Ik vind het naar wat je
in het huis van Devlin overkwam...
100
00:06:29,557 --> 00:06:31,225
...vastzitten in die lus.
101
00:06:31,809 --> 00:06:34,103
Als je over je vader wilt praten...
102
00:06:34,103 --> 00:06:37,314
Nee. Ik wil gewoon deze stad uit.
103
00:06:37,314 --> 00:06:38,399
Meer niet.
104
00:06:38,399 --> 00:06:39,942
Er is ene Dagfinn...
105
00:06:39,942 --> 00:06:42,236
...die alleen met jullie wil spreken.
106
00:06:42,236 --> 00:06:43,195
Opzij.
107
00:06:44,446 --> 00:06:47,116
Iemand moet die geesten
uit mijn vuurtoren jagen.
108
00:06:47,116 --> 00:06:49,535
Wacht. Uw naam is...
109
00:06:50,703 --> 00:06:51,912
...Dagfinn?
- Aye.
110
00:06:51,912 --> 00:06:54,331
Ik spook in de vuurtoren
bij Point No Point.
111
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
De laatste twee dagen komen er mensen...
112
00:06:56,792 --> 00:06:59,503
...die over de reling in het water springen.
113
00:06:59,503 --> 00:07:01,839
Plegen mensen zelfmoord?
- Aye.
114
00:07:01,839 --> 00:07:03,716
Twee tot nu toe. Het ergste is...
115
00:07:03,716 --> 00:07:07,219
...dat ik met de mokkende geesten
van de overledenen zit.
116
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
Als ik mensen wilde zien,
zou ik elders spoken.
117
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
En de politie?
Het is een kleine stad, dit weten ze.
118
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Er missen lijken.
119
00:07:14,059 --> 00:07:15,853
Weg, zodra ze het water raken.
120
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
Dus de politie weet niks,
voor zover ik weet.
121
00:07:18,564 --> 00:07:20,316
Jullie bureau is geschikter.
122
00:07:20,316 --> 00:07:21,901
En kan levens redden.
123
00:07:23,486 --> 00:07:26,280
Zeker. Maar ik wil vooral
m'n eenzaamheid terug.
124
00:07:26,280 --> 00:07:29,074
Nogal ongewoon
dat geesten zich zo verzamelen.
125
00:07:29,074 --> 00:07:31,368
Er is vast een reden dat ze blijven.
126
00:07:31,368 --> 00:07:32,286
Intrigerend.
127
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
Onze betaling...
- Ja.
128
00:07:35,206 --> 00:07:39,502
Ik kan betalen met zoutwatertoffee
en een vervloekte Magic 8 Ball...
129
00:07:39,502 --> 00:07:41,754
...die voorspelt wanneer je sterft.
130
00:07:41,754 --> 00:07:43,005
Wat heb ik daaraan?
131
00:07:43,005 --> 00:07:44,590
Ik ben al dood.
132
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
Wie maakt speelgoed dat je dood voorspelt?
133
00:07:47,301 --> 00:07:48,928
Dat is best cool.
134
00:07:48,928 --> 00:07:52,014
Inderdaad. We hebben
zoiets niet in onze collectie.
135
00:07:53,224 --> 00:07:54,433
Het wordt een 'ja'.
136
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
We proberen het...
137
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
...en redden wat geesten.
138
00:07:58,687 --> 00:08:00,981
POINT NO POINT VUURTOREN
139
00:08:10,241 --> 00:08:14,995
Deze plek lijkt enorm op
die visstickreclames die ik zo leuk vind.
140
00:08:14,995 --> 00:08:16,747
Het komt erg vredig over.
141
00:08:16,747 --> 00:08:20,084
Misschien is die vuurtorenwachter
een klagende brombeer.
142
00:08:20,834 --> 00:08:22,336
Zij bewondert het uitzicht.
143
00:08:24,213 --> 00:08:25,548
Wat doet ze?
144
00:08:26,423 --> 00:08:27,341
Ze gaat niet...
145
00:08:28,175 --> 00:08:29,426
Wacht.
146
00:08:34,682 --> 00:08:37,101
DE VUURTORENSPRINGERS
147
00:08:41,355 --> 00:08:42,398
KLIP - HOU AFSTAND
148
00:08:42,398 --> 00:08:43,357
Gevonden.
149
00:08:44,024 --> 00:08:47,236
Die nieuwe geesten lijden
aan ongewone melancholie.
150
00:08:47,987 --> 00:08:51,782
Ze staren wat naar de zee
en lopen terug naar de vuurtoren.
151
00:08:51,782 --> 00:08:54,577
Zelfmoordgeesten dwalen
vaak over de aarde, hè?
152
00:08:54,577 --> 00:08:57,204
{\an8}Deze blijven hier hangen. Het is raar.
153
00:08:57,204 --> 00:08:58,414
Dat is vooral raar.
154
00:08:58,414 --> 00:09:01,959
Misschien zijn ze bijziend
en vielen ze van de vuurtoren.
155
00:09:04,712 --> 00:09:06,880
Hebben jullie gebeld?
156
00:09:06,880 --> 00:09:08,382
Wat hebben jullie gezien?
157
00:09:08,382 --> 00:09:11,635
Er stond een vrouw boven
en ze sprong in het water.
158
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
Komen jullie uit Port Townsend?
159
00:09:14,471 --> 00:09:16,724
We huren kamers boven de slagerij.
160
00:09:16,724 --> 00:09:19,310
Jenny's zaak. Op weekbasis.
161
00:09:19,310 --> 00:09:21,937
Hebben jullie haar goed gezien?
- Heel goed.
162
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
{\an8}Midden 20, slank, rood haar.
163
00:09:26,233 --> 00:09:27,610
In een mooie nachtpon.
164
00:09:27,610 --> 00:09:30,362
Die leek heel luchtig.
165
00:09:31,155 --> 00:09:34,950
Slank, rood haar, luchtige nachtpon?
166
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
Gelooft u ons niet?
167
00:09:36,827 --> 00:09:39,121
Twee kids die zo te zien op school horen...
168
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
...een ambulante levensstijl, vast high...
169
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
...zagen een dame springen,
maar er zijn geen sporen?
170
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Vast een grap.
171
00:09:48,130 --> 00:09:49,214
Alles goed hier?
172
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
Fijne dag, Asha.
173
00:09:52,676 --> 00:09:55,429
Het is geen grap.
We zagen een dame vallen.
174
00:09:55,429 --> 00:09:58,474
Ik geloof dat jullie denken
iets gezien te hebben.
175
00:09:58,474 --> 00:09:59,767
Kom naar de giftshop.
176
00:09:59,767 --> 00:10:02,603
Ik zal thee zetten
en we zullen het bespreken.
177
00:10:02,603 --> 00:10:04,938
We hoeven niks. Dank u.
178
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Ik wil wel thee.
179
00:10:09,193 --> 00:10:12,071
Het is goed.
Ik ga haar veel vragen stellen...
180
00:10:12,071 --> 00:10:13,906
...goede info krijgen.
181
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Goed dat je initiatief toont.
182
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Teken van een goede detective.
183
00:10:19,036 --> 00:10:20,037
Dank je.
184
00:10:23,415 --> 00:10:25,334
Hoorde je wat die agent zei?
185
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
Waarom belde je ze ook?
186
00:10:27,086 --> 00:10:29,088
Daarom doen we niks met levenden.
187
00:10:29,088 --> 00:10:31,799
Ze begrijpen de waanzin om hen heen niet.
188
00:10:32,549 --> 00:10:33,384
Godsamme.
189
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
Honderdtweeënveertig.
190
00:10:36,387 --> 00:10:37,221
Rotkatten.
191
00:10:38,180 --> 00:10:39,223
Gaat het, maat?
192
00:10:42,017 --> 00:10:45,729
Ik ga aan de voet
van de vuurtoren rondkijken of ik wat zie.
193
00:10:45,729 --> 00:10:48,941
Neem Crystal mee,
ondervraag die grijnzende geesten.
194
00:10:48,941 --> 00:10:50,359
Wij?
195
00:10:50,359 --> 00:10:52,027
Samen? Voel je je wel oké?
196
00:10:53,070 --> 00:10:54,905
Buitengewoon, dank je.
197
00:10:54,905 --> 00:10:58,409
Ga, voor er nog iemand
z'n dood tegemoet stort.
198
00:11:05,958 --> 00:11:07,710
Edwin deed vreemd, hè?
199
00:11:08,836 --> 00:11:10,087
Charles.
200
00:11:10,087 --> 00:11:11,422
Edwin deed vreemd.
201
00:11:11,422 --> 00:11:14,341
Ik ben geen psycholoog.
Ik ben een detective.
202
00:11:14,341 --> 00:11:16,844
Ik detecteer.
- Nu doe jij vreemd.
203
00:11:16,844 --> 00:11:20,556
Prima dat je niet over
de Devlin-moorden wilt praten, maar...
204
00:11:20,556 --> 00:11:23,183
Hoi. Ik ben Charles Rowland.
Dit is Crystal Palace.
205
00:11:23,183 --> 00:11:24,852
Van de Dead Boy Detectives.
206
00:11:24,852 --> 00:11:27,479
Vertel eens wat er vanmorgen gebeurd is.
207
00:11:30,065 --> 00:11:32,901
Heb je wat gezien? Was je van streek, of...
208
00:11:32,901 --> 00:11:35,154
Het was het beste gevoel ooit.
209
00:11:36,196 --> 00:11:37,197
Wat?
210
00:11:38,449 --> 00:11:41,618
Mijn ex-vriend
heeft nooit zoiets fijns gedaan...
211
00:11:41,618 --> 00:11:45,497
...en vanmorgen hoorde ik hem zeggen
dat hij van me hield.
212
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
Ik hoorde het steeds opnieuw.
213
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Hoorde je zijn stem?
214
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
Hij werd steeds luider.
215
00:11:52,671 --> 00:11:54,590
Hij was bovenop het luidst.
216
00:11:54,590 --> 00:11:57,009
Ik moest naar hem toe. Dus volgde ik hem.
217
00:11:57,009 --> 00:11:59,178
Ik hoorde mijn papa daarboven.
218
00:11:59,178 --> 00:12:01,513
Ik hoorde Brenda, mijn vrouw.
219
00:12:16,445 --> 00:12:20,115
Een briefje had volstaan.
De haal van die kat was niet nodig.
220
00:12:20,115 --> 00:12:23,577
In mijn ervaring
houden gespannen jongens wel van ruw.
221
00:12:24,286 --> 00:12:25,412
Juist.
222
00:12:26,246 --> 00:12:27,414
Er zijn 142 katten.
223
00:12:27,414 --> 00:12:30,083
Er zijn absoluut geen 142 katten.
224
00:12:31,418 --> 00:12:34,171
Het is niet te doen. Wat is de lol ervan?
225
00:12:34,171 --> 00:12:35,839
Zo heb ik meer tijd met jou.
226
00:12:37,716 --> 00:12:39,134
Je tong verloren?
227
00:12:40,802 --> 00:12:44,097
Ik snap het. Ik ben te volwassen,
maar geen papa-type.
228
00:12:44,097 --> 00:12:46,141
Ik ben honderden jaren ouder.
229
00:12:46,141 --> 00:12:48,727
Het kan intimiderend zijn,
maar ben ik niet leuk?
230
00:12:48,727 --> 00:12:51,104
Totaal niet. Je bent gewoon oud.
231
00:12:53,357 --> 00:12:55,776
Wijsheid komt met de jaren.
232
00:12:55,776 --> 00:12:57,319
Ik kan echt...
233
00:12:57,319 --> 00:12:59,196
...alles zijn wat je wilt.
234
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
Wat vind je...
235
00:13:01,448 --> 00:13:02,658
...hiervan?
236
00:13:03,909 --> 00:13:06,245
Hij is grappig.
237
00:13:06,245 --> 00:13:07,871
Vind je rollenspellen leuk?
238
00:13:07,871 --> 00:13:10,499
Misschien iets als dit.
239
00:13:22,886 --> 00:13:23,720
Hou op.
240
00:13:24,846 --> 00:13:27,641
Als je 'm niet afdoet,
ga ik mijn onderzoek hervatten.
241
00:13:28,392 --> 00:13:31,520
Waarom vind je de gevallen
van vreemden zo belangrijk?
242
00:13:31,520 --> 00:13:33,021
Niet dat je het begrijpt...
243
00:13:33,021 --> 00:13:35,566
...maar ik help geesten zaken op te lossen.
244
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Dingen rechtzetten.
245
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
Dat is mooi. Heeft je
publicist geholpen dat te schrijven?
246
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Het is best goed.
247
00:13:41,989 --> 00:13:43,574
Nee, dat is het niet.
248
00:13:43,574 --> 00:13:45,617
Behalve padvinder zijn...
249
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
...is er nog iets...
250
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
...achter die smaragdgroene ogen.
251
00:13:52,583 --> 00:13:53,917
Zeg eens.
252
00:13:55,586 --> 00:13:56,587
Ik...
253
00:13:57,963 --> 00:13:59,798
Ik doe zoveel goed als ik kan...
254
00:13:59,798 --> 00:14:03,719
...dus als ik weer naar de Hel moet,
kan ik om clementie vragen.
255
00:14:07,347 --> 00:14:09,182
Voelt de waarheid niet beter?
256
00:14:11,602 --> 00:14:14,354
Bij mij hoef je nooit te doen alsof.
257
00:14:16,565 --> 00:14:18,066
Fijn, je geheime delen.
258
00:14:20,777 --> 00:14:21,778
Erg beschamend.
259
00:14:22,904 --> 00:14:23,905
Het is egoïstisch.
260
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Tenzij je nog meer kwalijke spreuken hebt,
moet ik gaan.
261
00:14:28,785 --> 00:14:29,870
Een zaak oplossen.
262
00:14:31,580 --> 00:14:32,706
Veel plezier.
263
00:14:32,706 --> 00:14:34,207
En, Edwin?
264
00:14:35,751 --> 00:14:37,669
Niet vergeten katten te tellen.
265
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Je zat er ver naast.
266
00:14:39,630 --> 00:14:41,381
Echt kilometers.
267
00:14:41,381 --> 00:14:44,593
Honderdtweeënveertig? Kom op.
268
00:14:48,013 --> 00:14:49,848
CHARMANTE KUSTSTEDEN VAN WASHINGTON
269
00:14:51,642 --> 00:14:52,976
VLIEGERFESTIVAL
270
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Ik versla je.
271
00:15:07,741 --> 00:15:08,659
Leek het echt?
272
00:15:08,659 --> 00:15:09,660
Was u bang?
273
00:15:11,370 --> 00:15:14,206
Het was een slecht toneelstukje.
Erg slecht.
274
00:15:14,206 --> 00:15:17,376
Het zwaard had haar long doorboord,
zodat ze niet...
275
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
...kon schreeuwen.
276
00:15:19,586 --> 00:15:23,006
Bovendien zou enorm veel bloed
haar mond vullen.
277
00:15:23,674 --> 00:15:25,717
Heel teleurstellend, meisjes.
278
00:15:32,349 --> 00:15:33,725
VLIEGERFESTIVAL
279
00:15:45,445 --> 00:15:48,365
Waardoor horen mensen hier dingen?
280
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Het uitzicht is fantastisch.
281
00:15:51,994 --> 00:15:54,705
Kunnen we even praten
over wat er gebeurd is?
282
00:15:54,705 --> 00:15:57,582
Ik wil er verder niks over zeggen.
283
00:15:58,250 --> 00:16:00,544
Ja, die man was verschrikkelijk.
284
00:16:00,544 --> 00:16:02,462
Ja, m'n pa was verschrikkelijk.
285
00:16:02,462 --> 00:16:03,839
Ja, ik werd boos.
286
00:16:04,506 --> 00:16:05,340
Nu gaat het weer.
287
00:16:05,340 --> 00:16:08,719
Je mond zegt dat het gaat,
je ogen zeggen: 'Val dood.'
288
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Dat is gewoon loensen.
289
00:16:11,179 --> 00:16:12,305
Mijn ogen loensen.
290
00:16:13,640 --> 00:16:16,268
Je hoeft dingen niet op te kroppen.
291
00:16:19,062 --> 00:16:22,315
Als ik m'n beste vriend
en een zaak heb, gaat het goed.
292
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
Ik waardeer jou.
293
00:16:26,194 --> 00:16:27,654
Geloof dat, ja?
294
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Ik hoor niks.
295
00:16:35,871 --> 00:16:36,747
Kom mee.
296
00:16:54,347 --> 00:16:56,683
Crystal. Kom je nog of wat?
297
00:17:04,107 --> 00:17:06,526
GEVAARLIJKE VROUWEN
298
00:17:11,323 --> 00:17:12,199
Voorzichtig.
299
00:17:12,908 --> 00:17:14,076
Het is heel heet.
300
00:17:14,868 --> 00:17:17,204
Dank u.
- Ik run deze shop al jaren...
301
00:17:17,204 --> 00:17:19,289
...en er zijn veel grappen uitgehaald.
302
00:17:19,289 --> 00:17:22,167
Het was vast een vogel
en de zon die je bedriegen.
303
00:17:22,167 --> 00:17:23,752
Zou zomaar kunnen, toch?
304
00:17:23,752 --> 00:17:25,003
Zeker.
305
00:17:25,754 --> 00:17:28,632
Ik heb nog nooit
zo'n soort giftshop gezien.
306
00:17:28,632 --> 00:17:30,258
Alles is lokaal gemaakt.
307
00:17:30,258 --> 00:17:33,428
Ik heb ook dingen zelf gemaakt,
zoals deze schatjes.
308
00:17:34,387 --> 00:17:36,515
Ik koop ze voor m'n nieuwe vrienden.
309
00:17:36,515 --> 00:17:38,016
Ik zat steeds binnen...
310
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
...dus ik heb pas sinds kort
nieuwe vrienden.
311
00:17:44,314 --> 00:17:46,942
Asha, mag ik
hier alsjeblieft wat honing in?
312
00:17:50,195 --> 00:17:51,738
Waar ben je geweest?
313
00:17:51,738 --> 00:17:52,823
De kattenkoning.
314
00:17:53,490 --> 00:17:54,991
De armband zit nog om.
315
00:17:55,700 --> 00:17:58,036
Weet je al wat?
- Alleen hoe je thee zet.
316
00:17:58,036 --> 00:18:00,247
En dat er een festival komt.
317
00:18:00,247 --> 00:18:03,333
{\an8}Morgen zijn er
honderden mensen op de kliffen...
318
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
...die dood zullen vallen.
319
00:18:05,335 --> 00:18:08,380
Dat is niet zulk positief nieuws.
320
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Dat is Lilith.
321
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Godin van gekwetste vrouwen en bloedmagie.
322
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Je kunt met haar praten
of bidden via beelden.
323
00:18:28,233 --> 00:18:29,651
Kan ik nu met haar praten?
324
00:18:29,651 --> 00:18:31,236
Via dit schilderij?
- Zeker.
325
00:18:31,236 --> 00:18:32,904
Het gaat beter als je heks bent.
326
00:18:33,530 --> 00:18:34,990
Ze is dol op heksen.
327
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Spookachtig, hè? Wat dubieus, maar...
328
00:18:38,910 --> 00:18:40,704
En deze?
329
00:18:40,704 --> 00:18:42,414
Zeemeerminnen. Half vis.
330
00:18:42,414 --> 00:18:45,625
Vrouwen die mannen
naar hun dood in het water lokken.
331
00:18:45,625 --> 00:18:49,421
Maar het is allemaal vooral
gevaarlijke vrouwenpropaganda.
332
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
Maar de schilderijen zijn mooi.
333
00:18:51,423 --> 00:18:53,300
Zoeken we een zeemeermin?
334
00:18:55,302 --> 00:18:56,553
Dat is de wasvrouw.
335
00:18:56,553 --> 00:18:57,637
Lokale legende.
336
00:18:57,637 --> 00:18:59,890
Ze is een soort orakel.
337
00:18:59,890 --> 00:19:05,103
'Licht wordt gebogen door een prisma,
bloedrode deur, alleen voor hen in nood.'
338
00:19:05,770 --> 00:19:08,815
Wat is dit raadseltje
op het wasvrouwschilderij?
339
00:19:08,815 --> 00:19:11,318
Volgens de legende kun je haar zo vinden.
340
00:19:11,318 --> 00:19:13,570
Ik denk dat de schilder lsd op had.
341
00:19:14,237 --> 00:19:15,155
Ik kan het weten...
342
00:19:15,155 --> 00:19:16,531
...ik heb het geschilderd.
343
00:19:18,074 --> 00:19:19,576
Je stelt veel vragen.
344
00:19:19,576 --> 00:19:22,204
Hoe kom je aan zulke onderzoeksinstincten?
345
00:19:22,204 --> 00:19:25,665
Door honderden uren
detective-anime en tekenfilms kijken.
346
00:19:25,665 --> 00:19:27,334
Blijf vragen stellen.
347
00:19:27,334 --> 00:19:30,295
Bijvoorbeeld, wat krabbel je in je boekje?
348
00:19:30,295 --> 00:19:34,424
Als je steeds nauwkeurige notities
maakt, kun je je meestal wel...
349
00:19:35,342 --> 00:19:36,718
...uit de nesten puzzelen.
350
00:19:36,718 --> 00:19:40,347
Nu ik dit gezien heb, denk ik
dat ons ding een zeemeermin is.
351
00:19:40,347 --> 00:19:41,848
Gaat het wel, liefje?
352
00:19:45,810 --> 00:19:48,688
Ik sprak tegen mijn nieuwe vriend.
353
00:19:51,066 --> 00:19:54,486
Je hoort vaak stemmen
in je hoofd, Crystal. Dat is je ding.
354
00:19:54,486 --> 00:19:55,695
Dit was anders.
355
00:19:55,695 --> 00:19:59,074
Juist. Dus we hebben
het vage raadsel dat Niko vond...
356
00:19:59,074 --> 00:20:00,283
...misschien meerminnen...
357
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
...een verdachte giftshopmanager...
358
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
...een fluisterstem die de wind kan zijn...
359
00:20:04,371 --> 00:20:08,291
...en een festival vol vliegerliefhebbers
die kunnen verzuipen. Top.
360
00:20:09,584 --> 00:20:12,671
Je bent nog vergeten
dat Edwin de kattenkoning weer zag.
361
00:20:17,550 --> 00:20:19,177
Mocht ik dat niet zeggen?
362
00:20:19,177 --> 00:20:21,930
Wat wilde hij?
Heeft hij je weer meegenomen?
363
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Is die armband af?
364
00:20:23,223 --> 00:20:26,434
Ik zou nu op kantoor zijn
als de armband eraf was.
365
00:20:26,434 --> 00:20:30,188
Hij wilde weten of ik katten geteld had,
en mijn gok was fout.
366
00:20:32,565 --> 00:20:34,693
Hij denkt dat hij kan komen en gaan...
367
00:20:34,693 --> 00:20:36,695
Waar ben je? Crystal.
368
00:20:40,365 --> 00:20:42,867
Crystal, waar ben je?
369
00:20:42,867 --> 00:20:44,577
Ik maak me zorgen om je.
370
00:20:44,577 --> 00:20:46,705
Kom terug.
- Crystal...
371
00:20:46,705 --> 00:20:48,331
Kom thuis, Crystal.
- Brenda.
372
00:20:48,331 --> 00:20:50,250
Papa.
- Luke, ik ben het.
373
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
Hij kan niet tijdens een zaak komen.
374
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
Heb je dat gezegd?
375
00:20:53,753 --> 00:20:56,840
Jazeker.
- Ongelooflijk dat je 't niet verteld hebt.
376
00:20:56,840 --> 00:20:58,883
Geen geheimen meer over die rukker.
377
00:20:58,883 --> 00:21:00,427
Waarom word je zo boos?
378
00:21:07,600 --> 00:21:09,185
Kom bij me terug.
379
00:21:18,611 --> 00:21:19,863
Dat is m'n moeders stem.
380
00:21:19,863 --> 00:21:21,573
Het is m'n moeders stem.
381
00:21:21,573 --> 00:21:22,490
Laat los.
382
00:21:23,241 --> 00:21:24,743
Crystal, er is geen stem.
383
00:21:27,162 --> 00:21:28,997
Wat is daar beneden?
384
00:21:29,956 --> 00:21:31,458
Hé.
- Laat los.
385
00:21:33,460 --> 00:21:34,669
Ze is daar.
386
00:21:47,640 --> 00:21:50,435
Gaat het weer?
387
00:21:50,977 --> 00:21:52,812
Ja. Het is raar.
388
00:21:53,480 --> 00:21:55,148
Al herinner ik me haar niet...
389
00:21:55,690 --> 00:21:58,234
...toch wist ik dat het mams stem was.
390
00:21:58,234 --> 00:21:59,861
Ze klonk bezorgd.
391
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Ik moest naar haar toe.
392
00:22:02,864 --> 00:22:03,823
Dat was vast eng.
393
00:22:04,449 --> 00:22:05,450
Nee, niet.
394
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Met wat David liet zien,
en nu ik mijn moeders stem hoor...
395
00:22:08,953 --> 00:22:10,830
...is het bijna alsof...
396
00:22:11,956 --> 00:22:13,833
...ik aan kan raken wie ik was.
397
00:22:14,459 --> 00:22:16,711
Maar het kan niet. Ik word er gek van.
398
00:22:16,711 --> 00:22:18,296
Ze was het niet echt.
399
00:22:18,963 --> 00:22:19,923
Je moeder.
400
00:22:19,923 --> 00:22:23,426
Toen we de andere geesten spraken,
de vrouw hoorde haar ex.
401
00:22:23,426 --> 00:22:26,054
De ander hoorde z'n vrouw,
de ander z'n pa.
402
00:22:26,054 --> 00:22:29,307
Wat in het water zit,
lokt mensen met stemmen van dierbaren.
403
00:22:29,307 --> 00:22:32,060
Ik weet wat ik hoorde.
Ik voel hoe ze me terug wil.
404
00:22:32,060 --> 00:22:35,105
Zij kan me zeggen wie ik ben.
- Het is een truc.
405
00:22:35,105 --> 00:22:36,523
Eén die mensen doodt.
406
00:22:36,523 --> 00:22:38,274
Wat als je haar stem weer hoort?
407
00:22:38,274 --> 00:22:40,819
Deze sprongen zijn geen zelfmoorden.
408
00:22:40,819 --> 00:22:42,779
Waarom zijn de geesten er dan nog?
409
00:22:42,779 --> 00:22:44,656
Je zag ze de rotsen bekijken.
410
00:22:45,240 --> 00:22:47,617
Ze wachten tot hun dierbaren verschijnen.
411
00:22:48,243 --> 00:22:49,536
Het zijn onafgedane zaken.
412
00:22:50,870 --> 00:22:52,163
Toch, Edwin?
413
00:22:54,958 --> 00:22:56,417
Juist. Natuurlijk.
414
00:22:58,586 --> 00:22:59,587
Waar is...
415
00:23:00,130 --> 00:23:01,297
Zijn we Niko kwijt?
416
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
Ze is daar, maat.
417
00:23:15,228 --> 00:23:16,688
Waar kijk je naar?
418
00:23:16,688 --> 00:23:17,897
Moet je zien.
419
00:23:17,897 --> 00:23:19,482
Is het niet romantisch?
420
00:23:20,066 --> 00:23:21,067
Ze zijn verliefd.
421
00:23:23,736 --> 00:23:26,239
Zeesterren vallen onder Echinodermata...
422
00:23:26,239 --> 00:23:27,740
...en hebben geen brein.
423
00:23:27,740 --> 00:23:30,410
Gelukkig vereist liefde geen logica.
424
00:23:31,035 --> 00:23:33,955
Het is fijn als je iemand zo leuk vindt.
Vind je niet?
425
00:23:34,873 --> 00:23:37,083
Misschien iemand als Monty?
426
00:23:38,543 --> 00:23:40,837
Monty? We zijn nieuwe vrienden.
427
00:23:40,837 --> 00:23:44,340
Ik ben geïntrigeerd
door zijn obsessie met astrologie.
428
00:23:44,883 --> 00:23:48,011
Ik ben deze prachtige stukjes zeeglas
aan het rapen.
429
00:23:50,471 --> 00:23:51,347
Geef hem dit.
430
00:23:51,347 --> 00:23:52,557
Waarom?
431
00:23:52,557 --> 00:23:54,726
Elke kleur heeft een andere associatie.
432
00:23:55,351 --> 00:23:56,561
Wat betekent de roze?
433
00:23:58,104 --> 00:23:59,772
Wat maar goed voelt.
434
00:24:00,356 --> 00:24:01,316
Vraag het mij niet.
435
00:24:01,983 --> 00:24:03,568
Ik ben nog nooit gekust.
436
00:24:07,822 --> 00:24:08,823
Ik...
437
00:24:11,659 --> 00:24:12,744
Ik ook nog nooit.
438
00:24:13,578 --> 00:24:14,621
Echt?
439
00:24:15,622 --> 00:24:17,457
Ik heb de lol nooit begrepen.
440
00:24:19,542 --> 00:24:20,919
In elk geval tot voor kort.
441
00:24:22,629 --> 00:24:24,047
Wil je Monty kussen?
442
00:24:26,049 --> 00:24:27,175
Ik weet het niet.
443
00:24:27,759 --> 00:24:31,679
Als ik de kattenkoning zie,
word ik herinnerd aan mijn onervarenheid.
444
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Wil je de kattenkoning kussen?
445
00:24:35,850 --> 00:24:36,851
Absoluut niet.
446
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Rood.
447
00:24:43,524 --> 00:24:44,567
Voor jou.
448
00:24:45,443 --> 00:24:46,444
Voor moed.
449
00:24:57,330 --> 00:24:58,706
Dat licht is weg.
450
00:24:59,290 --> 00:25:00,458
We zien niks.
451
00:25:00,458 --> 00:25:02,168
Zijn jullie in orde daar?
452
00:25:02,168 --> 00:25:03,253
Wacht even.
453
00:25:04,837 --> 00:25:07,465
Wat stond er op dat wasvrouw-schilderij?
454
00:25:08,132 --> 00:25:12,595
'Licht wordt gebogen door een prisma,
bloedrode deur, alleen voor hen in nood.'
455
00:25:28,903 --> 00:25:29,904
Wat willen jullie?
456
00:25:29,904 --> 00:25:30,863
Vraag het me.
457
00:25:31,447 --> 00:25:32,949
Is dit de wasvrouw?
458
00:25:32,949 --> 00:25:35,410
Dit gebeurde
toen ik het rode zeeglas pakte.
459
00:25:35,410 --> 00:25:37,870
Dit is het bloed van de mensheid.
460
00:25:38,621 --> 00:25:40,999
Verleden, heden en toekomst.
461
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
Ik zie hun levens...
462
00:25:44,377 --> 00:25:45,461
...voel hun pijn.
463
00:25:46,421 --> 00:25:47,755
Ik huil voor ze.
464
00:25:48,840 --> 00:25:50,216
Maar de last is de mijne.
465
00:25:53,678 --> 00:25:55,263
Je kunt in de toekomst kijken.
466
00:25:55,888 --> 00:25:56,723
Cool.
467
00:26:02,854 --> 00:26:04,188
Wat was dat nou?
468
00:26:04,188 --> 00:26:06,107
Willen we wel een antwoord?
469
00:26:06,107 --> 00:26:07,150
Ik verschijn...
470
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
...omdat je diepe behoeften hebt.
471
00:26:09,736 --> 00:26:12,030
Ik moet levens redden.
472
00:26:12,030 --> 00:26:15,158
Minder bloed om weg te wassen.
473
00:26:15,158 --> 00:26:17,327
Vraag het me.
474
00:26:17,327 --> 00:26:18,661
Miss...
475
00:26:18,661 --> 00:26:19,954
Miss Wasvrouw.
476
00:26:20,705 --> 00:26:23,666
We zoeken naar wat mensen doodt
bij de vuurtoren
477
00:26:23,666 --> 00:26:24,709
Er zijn drie doden.
478
00:26:24,709 --> 00:26:25,752
Kunt u ons helpen?
479
00:26:25,752 --> 00:26:28,796
Deze wateren
zijn gevuld met vreemde beesten...
480
00:26:28,796 --> 00:26:30,798
...zo oud als de baai zelf.
481
00:26:31,382 --> 00:26:34,594
Stormen wekken hen.
482
00:26:35,261 --> 00:26:37,138
Ze voeden zich.
483
00:26:37,138 --> 00:26:39,015
Zoals sirenes of meerminnen?
484
00:26:39,015 --> 00:26:42,185
Iets veel groters.
485
00:26:44,520 --> 00:26:45,521
Een zeemonster.
486
00:26:46,939 --> 00:26:48,066
Maar hoe doden we het?
487
00:26:48,066 --> 00:26:49,150
Stap voor stap...
488
00:26:49,150 --> 00:26:53,196
...moet het spelen tot het moe wordt.
489
00:26:53,196 --> 00:26:55,490
Is er een raadselvrije optie?
490
00:26:59,035 --> 00:27:00,995
Vraag het me.
491
00:27:01,954 --> 00:27:03,206
Hoe heb je...
492
00:27:04,957 --> 00:27:06,125
Vraag het me.
493
00:27:09,379 --> 00:27:11,756
Mijn herinneringen zijn gestolen...
494
00:27:13,216 --> 00:27:15,009
...en als ik wat terugkrijg...
495
00:27:15,885 --> 00:27:17,887
...ontstaat er meer verwarring.
496
00:27:17,887 --> 00:27:20,640
Ik moet echt weten wie ik ben.
497
00:27:22,100 --> 00:27:23,601
Als de aarde beeft...
498
00:27:24,268 --> 00:27:25,686
...en de vogel krijst...
499
00:27:27,188 --> 00:27:28,606
...kijk niet naar buiten...
500
00:27:29,941 --> 00:27:32,276
...maar naar binnen.
501
00:27:32,276 --> 00:27:33,820
Geen idee wat dat betekent.
502
00:27:35,196 --> 00:27:37,490
Ik begrijp het niet.
503
00:27:38,408 --> 00:27:39,409
Kun je niet...
504
00:27:42,620 --> 00:27:44,163
Crystal, wat gebeurde er?
505
00:27:44,789 --> 00:27:47,250
Ik vroeg haar wie ik ben. Ze...
506
00:27:47,917 --> 00:27:50,086
Ze gaf me weer een raadsel.
507
00:27:50,086 --> 00:27:54,966
'Als de aarde beeft en de vogel krijst,
kijk niet naar buiten, maar naar binnen.'
508
00:27:55,591 --> 00:27:58,219
Jezus. Ze dacht erover na,
alsof ze iets wist...
509
00:27:58,219 --> 00:27:59,512
...en gaf een raadsel.
510
00:27:59,512 --> 00:28:01,055
'Een vogel krijst'?
511
00:28:01,055 --> 00:28:03,307
Is het verdrietig?
- Ik heb geen idee.
512
00:28:03,307 --> 00:28:05,101
Dat gaan we uitzoeken, niet?
513
00:28:05,101 --> 00:28:08,146
Jammer dat ze je
niet dichter bij je familie brengt...
514
00:28:08,146 --> 00:28:10,398
...maar we weten nu van een zeemonster.
515
00:28:10,398 --> 00:28:14,068
En blijkbaar moeten
we 'm vermoeien om 'm te doden.
516
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
Er is één plek
waar we spullen kunnen krijgen.
517
00:28:19,699 --> 00:28:21,576
Je lijkt niet op een walrus.
518
00:28:22,535 --> 00:28:24,412
Dat kun je niet zeggen.
519
00:28:25,455 --> 00:28:28,541
Hoi, Mick. We kijken gewoon wat rond.
520
00:28:30,793 --> 00:28:31,794
Wat is dat?
521
00:28:32,712 --> 00:28:34,630
Dat is niet te koop.
522
00:28:37,091 --> 00:28:39,927
Stap voor stap moet het spelen
tot het moe wordt.
523
00:28:41,137 --> 00:28:44,140
Wat is het stap voor stapgedeelte? Muziek?
524
00:28:45,850 --> 00:28:47,477
Zal muziek het oplossen?
525
00:28:55,359 --> 00:28:57,403
Dat wil je niet. Het is vervloekt.
526
00:28:57,403 --> 00:28:59,614
Trekt boosaardige meeuwen aan.
527
00:29:00,406 --> 00:29:01,240
Goed...
528
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
...wat willen jullie doden?
529
00:29:04,494 --> 00:29:05,870
Het is een zeemonster.
530
00:29:58,339 --> 00:29:59,340
Ben je terug?
531
00:30:12,812 --> 00:30:13,896
Wie ben jij?
532
00:30:13,896 --> 00:30:16,524
Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken.
533
00:30:16,524 --> 00:30:18,609
Ik ben een familievriendin van Crystal.
534
00:30:18,609 --> 00:30:21,153
Ze vertelde me dat ze hier verblijft.
535
00:30:21,988 --> 00:30:23,197
Is ze er?
536
00:30:23,781 --> 00:30:25,324
U bent erg beleefd...
537
00:30:25,324 --> 00:30:27,910
...maar u kunt hier
niet zomaar binnenvallen.
538
00:30:28,452 --> 00:30:29,620
Ik schrok me dood.
539
00:30:29,620 --> 00:30:30,663
Niet echt, toch.
540
00:30:30,663 --> 00:30:31,956
Goed, June Cleaver.
541
00:30:31,956 --> 00:30:33,875
Laten we dit wat bespoedigen.
542
00:30:38,504 --> 00:30:40,131
Je ruikt naar rauw vlees.
543
00:30:41,215 --> 00:30:43,926
Ik ben een familievriendin.
544
00:30:45,511 --> 00:30:47,597
Waar is ze?
545
00:30:48,306 --> 00:30:49,640
Familievriendin.
546
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Zij en...
547
00:30:52,768 --> 00:30:55,521
...Niko gingen naar...
548
00:30:57,315 --> 00:30:58,441
...het strand.
549
00:31:00,776 --> 00:31:01,611
Brave meid.
550
00:31:03,613 --> 00:31:04,906
Haal maar weer adem.
551
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Waar is ze heen?
552
00:31:14,165 --> 00:31:15,666
Waarom ben ik boven?
553
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
En waarom ben ik...
554
00:31:19,337 --> 00:31:21,589
...tegen mezelf aan het praten?
555
00:31:23,299 --> 00:31:24,300
Jezus, Jenny.
556
00:31:34,477 --> 00:31:37,647
Als ik het zo hoor,
zijn jullie naar Angie op zoek.
557
00:31:37,647 --> 00:31:39,815
Angie?
- Zo noem ik haar.
558
00:31:39,815 --> 00:31:42,610
Ze geeft een gevoel van verlangen
met haar licht...
559
00:31:42,610 --> 00:31:45,321
...en mensen vullen in wie ze maar missen.
560
00:31:45,321 --> 00:31:47,323
Ik hoorde mijn moeders stem.
561
00:31:47,323 --> 00:31:50,326
Denk ik.
Ik heb geen herinneringen aan haar.
562
00:31:50,326 --> 00:31:53,788
Maar Angie is erg verlegen.
563
00:31:53,788 --> 00:31:56,415
Komt zelden boven water. Is op zichzelf.
564
00:31:56,415 --> 00:31:59,502
Verdient het niet gedood te worden
door lui als jullie.
565
00:31:59,502 --> 00:32:01,045
Angie vermoordt mensen.
566
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
Niet haar schuld dat ze moet eten.
567
00:32:02,880 --> 00:32:05,341
De wasvrouw zei dat we...
- Hebben jullie...
568
00:32:07,426 --> 00:32:08,844
...de wasvrouw gezien?
569
00:32:09,679 --> 00:32:10,680
Allemaal?
570
00:32:12,348 --> 00:32:14,308
Ik zoek al 50 jaar.
571
00:32:14,308 --> 00:32:16,102
Naar die vrouw? Waarom?
572
00:32:16,102 --> 00:32:19,563
Om me te zeggen hoe ik weer
in een walrus kan veranderen...
573
00:32:19,563 --> 00:32:21,983
...maar ze komt alleen voor hen wiens nood...
574
00:32:24,026 --> 00:32:25,027
...heel hoog is.
575
00:32:26,487 --> 00:32:27,863
Hoe werd ze opgeroepen?
576
00:32:27,863 --> 00:32:30,408
Ik heb een stukje zeeglas gevonden.
577
00:32:32,910 --> 00:32:33,953
Zoals dit.
578
00:32:37,248 --> 00:32:38,666
Is dat het?
- Nee.
579
00:32:38,666 --> 00:32:42,003
Het stuk zeeglas
dat de wasvrouw opriep, was rood.
580
00:32:45,089 --> 00:32:46,257
Je mag het hebben.
581
00:32:48,968 --> 00:32:51,804
Groen staat voor emotionele stabiliteit.
582
00:32:55,433 --> 00:32:58,269
Dat is aardig van je.
583
00:32:59,103 --> 00:33:00,771
Niet dat het mijn zaak is...
584
00:33:00,771 --> 00:33:05,818
...maar laat Angie weer in slaap vallen
in plaats van haar te vermoorden.
585
00:33:08,362 --> 00:33:09,989
'Tot ze moe is.'
586
00:33:11,198 --> 00:33:12,450
Een slaapliedje.
587
00:33:14,076 --> 00:33:17,163
Heb je een speeldoos, of zoiets, een...
588
00:33:17,163 --> 00:33:18,080
Deze misschien?
589
00:33:19,999 --> 00:33:22,418
Heb ik ooit
in een maritiem museum gevonden.
590
00:33:22,418 --> 00:33:25,421
De zaak van de verdronken duiker,
toch, Edwin?
591
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
Bijgelovige zeelui
gebruikten ze om de zee te kalmeren.
592
00:33:28,424 --> 00:33:29,842
Hij maakt muziek, hè?
593
00:33:29,842 --> 00:33:32,303
Een prachtig geluid, heel luid.
594
00:33:32,303 --> 00:33:33,721
Maar ze is heel groot...
595
00:33:33,721 --> 00:33:36,807
...dus je wilt zo dichtbij zijn als je kunt.
596
00:33:36,807 --> 00:33:37,975
Goed geheugen.
597
00:33:37,975 --> 00:33:39,685
Hij is niet op haar te plakken.
598
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
We voeren 'm haar.
599
00:33:43,522 --> 00:33:46,734
Hoe moeten we een vis
dat ding door laten slikken?
600
00:33:50,988 --> 00:33:53,491
AAS
601
00:33:53,491 --> 00:33:55,076
STEAK - $36 PER POND
602
00:33:55,076 --> 00:33:56,285
HAM - $17,89 PER POND
603
00:34:01,082 --> 00:34:04,335
Als ze mensen eet,
wat zou ze dan nog meer lusten?
604
00:34:04,335 --> 00:34:07,213
Ik las dat kannibalen
mensen 'lang varken' noemden...
605
00:34:07,213 --> 00:34:09,131
...omdat ze als varken smaakten.
606
00:34:09,131 --> 00:34:10,841
Dus misschien varkensvlees.
607
00:34:15,346 --> 00:34:17,306
Ik kijk niet alleen anime.
608
00:34:18,140 --> 00:34:19,016
Ik lees ook.
609
00:34:22,853 --> 00:34:25,523
Sorry. Stoor ik?
- Natuurlijk niet.
610
00:34:25,523 --> 00:34:27,149
Ik kom je boek terugbrengen.
611
00:34:27,149 --> 00:34:30,611
Ik vond het enig.
Het was mooi en ook heel grappig.
612
00:34:31,445 --> 00:34:34,115
Valley of the Dolls
is een modern meesterwerk.
613
00:34:34,115 --> 00:34:35,908
Ik begreep niet alles...
614
00:34:35,908 --> 00:34:38,285
...maar wat ik wel begreep, was leuk.
615
00:34:38,285 --> 00:34:39,245
Mooi.
616
00:34:39,245 --> 00:34:40,704
Wat doen jullie?
617
00:34:42,957 --> 00:34:45,793
Ik wacht. Wie is die nieuwe tiener?
618
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
Sorry, je liet ons schrikken.
619
00:34:47,628 --> 00:34:48,921
Waar kom je vandaan?
620
00:34:48,921 --> 00:34:50,756
We proberen dit nog eens.
621
00:34:50,756 --> 00:34:52,133
Dit is mijn zaak...
622
00:34:52,716 --> 00:34:55,219
...dus het is niet vreemd dat ik hier ben.
623
00:34:55,219 --> 00:34:58,389
Terwijl ik achter bezig was,
waarom zijn jullie er?
624
00:34:59,431 --> 00:35:01,225
Dit is onze nieuwe vriend, Monty.
625
00:35:01,225 --> 00:35:03,394
Monty, Jenny. Jenny, Monty.
626
00:35:03,394 --> 00:35:04,770
Hallo. Aangenaam.
627
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
Kunnen jullie ergens anders heen?
Dit is niet de Peach Pit.
628
00:35:08,065 --> 00:35:09,275
Wat is de Peach Pit?
629
00:35:10,151 --> 00:35:13,904
Crystal, een roodharige vrouw
in broekpak kwam je opzoeken.
630
00:35:13,904 --> 00:35:16,448
Een familievriendin. Je was op het strand.
631
00:35:16,448 --> 00:35:17,575
Ze gaf geen nummer.
632
00:35:21,871 --> 00:35:24,874
Is dat het of zei ze, wat... Nee?
633
00:35:27,793 --> 00:35:28,627
Dank je.
634
00:35:32,590 --> 00:35:34,091
{\an8}SLAGERIJ
635
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
Dit slaat nergens op.
636
00:35:39,930 --> 00:35:43,767
We zijn hier pas en ik heb mijn huur
met een pot munten betaald.
637
00:35:43,767 --> 00:35:45,811
Hoe kan iemand me hier vinden?
638
00:35:45,811 --> 00:35:48,647
Mijn moeder vertelt me... Of vertelde me...
639
00:35:48,647 --> 00:35:51,775
...dat de intuïtie van een moeder
heel krachtig is.
640
00:35:51,775 --> 00:35:53,903
Misschien heeft ze speciale krachten.
641
00:35:53,903 --> 00:35:56,113
Iemand heeft moeite gedaan je te vinden.
642
00:35:56,113 --> 00:35:58,574
Dat moet een speciaal gevoel geven, hè?
643
00:36:01,619 --> 00:36:04,872
Leuk dat je ons opzoekt.
- Ja, zeker, maar...
644
00:36:05,956 --> 00:36:07,583
Ik wilde jou vooral zien.
645
00:36:07,583 --> 00:36:09,835
Sinds ik in coma lag, heb ik...
646
00:36:10,502 --> 00:36:12,922
Dat klonk intens. Niet dat.
647
00:36:12,922 --> 00:36:15,507
Sinds ik wakker werd, ben ik...
648
00:36:17,468 --> 00:36:18,302
...dapperder.
649
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
Is dat zo?
- Ja.
650
00:36:21,096 --> 00:36:25,601
Het was moeilijk in het duister,
niet in staat mijn eigen keuzes te maken.
651
00:36:26,852 --> 00:36:28,771
Niet vrij kunnen zijn.
652
00:36:29,521 --> 00:36:30,940
Dat herken ik wel.
653
00:36:30,940 --> 00:36:32,608
Wil je koffie gaan drinken?
654
00:36:33,400 --> 00:36:36,987
Geesten drinken geen koffie.
Dus wat het equivalent ook is.
655
00:36:36,987 --> 00:36:38,155
Ik vrees van niet.
656
00:36:38,781 --> 00:36:41,533
Ik zit momenteel midden in een project.
657
00:36:41,533 --> 00:36:44,620
Natuurlijk. Wat doen jullie eigenlijk?
658
00:36:44,620 --> 00:36:47,081
Daar kan ik niet over praten.
659
00:36:47,665 --> 00:36:48,958
Sorry, daarvoor.
660
00:36:48,958 --> 00:36:51,377
Hij is detective. Een Dead Boy Detective.
661
00:36:51,377 --> 00:36:52,711
We doen een zaak.
662
00:36:55,464 --> 00:36:58,384
Niko en ik moeten
even over subtiliteit praten.
663
00:36:58,384 --> 00:36:59,510
Misschien.
664
00:36:59,510 --> 00:37:03,055
We hebben hier weinig tijd voor.
Dat gezegd hebbende, we...
665
00:37:05,641 --> 00:37:08,227
...kunnen binnenkort wandelen en praten.
666
00:37:08,227 --> 00:37:10,854
Ja.
- Dat doen geesten in plaats van koffie.
667
00:37:11,730 --> 00:37:14,191
Natuurlijk. Laten we dat doen.
668
00:37:14,733 --> 00:37:15,859
Ik hou je eraan.
669
00:37:16,944 --> 00:37:20,739
Ongelooflijk dat je die knul
je een toverriem om liet doen...
670
00:37:20,739 --> 00:37:23,742
...en je het de kattenkoning moest zeggen.
671
00:37:23,742 --> 00:37:26,495
Rot op. Die knul had een sardientje.
672
00:37:26,495 --> 00:37:27,788
Je bent zo'n hoer.
673
00:37:28,664 --> 00:37:31,000
WE ZIJN VISSEN
674
00:37:43,012 --> 00:37:45,097
Dit is geen fijn proces.
675
00:37:45,097 --> 00:37:47,182
Hoe doet Jenny dit elke dag?
676
00:37:47,182 --> 00:37:48,809
Het is echt walgelijk.
677
00:37:49,518 --> 00:37:51,895
We hebben vast meer touw nodig.
678
00:37:51,895 --> 00:37:55,357
Detective zijn is viezer
dan het ooit op Scooby-Doo leek.
679
00:37:57,526 --> 00:37:58,360
Kijk.
680
00:38:05,034 --> 00:38:07,119
Zal ik meegaan?
- Nee, bedankt.
681
00:38:08,037 --> 00:38:09,705
Of ja. Misschien.
682
00:38:10,247 --> 00:38:12,541
Het hoeft niet.
683
00:38:14,543 --> 00:38:16,253
Komen jullie toch maar mee.
684
00:38:25,763 --> 00:38:27,890
Bent u bij Jenny's zaak geweest?
685
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
Kent u...
686
00:38:31,268 --> 00:38:32,269
Kent u me?
687
00:38:39,026 --> 00:38:42,112
Helaas ken ik je helemaal niet.
Je was slechts aas.
688
00:38:42,112 --> 00:38:46,367
Jammer, maar ik heb geen tijd
voor je triviale menselijke emoties.
689
00:38:46,367 --> 00:38:49,578
Ik ben voor de twee
dode jongens achter je gekomen.
690
00:38:50,371 --> 00:38:52,664
Je bent Dood niet. Waarom volg je ons?
691
00:38:52,664 --> 00:38:54,708
Ik ben de nachtzuster van dienst.
692
00:38:54,708 --> 00:38:57,211
Ik run de afdeling gevonden voorwerpen...
693
00:38:57,211 --> 00:39:00,047
...en plaats dolende dode kinderen
waar ze horen.
694
00:39:00,047 --> 00:39:02,174
Jullie twee dolen.
695
00:39:02,174 --> 00:39:03,675
Vergeet mij niet.
696
00:39:04,426 --> 00:39:06,303
Je hebt mijn hoofd gekweld.
697
00:39:06,303 --> 00:39:07,971
Ik ga het jouwe kwellen.
698
00:39:15,562 --> 00:39:16,939
Daar wil je niet kijken.
699
00:39:19,233 --> 00:39:22,444
Crystal.
- Jullie zijn allebei heel stout geweest.
700
00:39:22,444 --> 00:39:24,405
Elk dood kind heeft zijn plek.
701
00:39:25,072 --> 00:39:26,949
Ik ga niet terug naar de Hel.
702
00:39:26,949 --> 00:39:29,451
Dan zijn we het oneens op dat punt.
703
00:39:29,451 --> 00:39:31,912
Kom, in de benen. We gaan.
704
00:39:31,912 --> 00:39:33,163
Om hem mee te nemen...
705
00:39:34,164 --> 00:39:35,666
...moet je door mij heen.
706
00:39:36,250 --> 00:39:38,460
Wees gerust. Ik kom voor jullie allebei.
707
00:39:38,460 --> 00:39:41,380
Niet treuzelen.
Er is al genoeg vertraging.
708
00:39:41,380 --> 00:39:44,675
Edwin weet waar hij heen gaat,
maar laten we kijken...
709
00:39:44,675 --> 00:39:47,469
...wat het dodenrijk
voor jou in petto heeft.
710
00:39:47,469 --> 00:39:50,514
Alsof je een pleister eraf trekt.
We doen het snel.
711
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
Nee, we gaan nergens heen, toch?
712
00:39:52,933 --> 00:39:54,893
We blijven hier. Bij elkaar.
713
00:39:55,978 --> 00:39:58,439
Iedereen heeft een plek.
714
00:39:59,731 --> 00:40:01,775
Wil je niet weten wat de jouwe is?
715
00:40:01,775 --> 00:40:04,027
Die is misschien wel geweldig.
716
00:40:04,027 --> 00:40:07,281
Ik kan je vertellen dat die niet hier is.
717
00:40:07,281 --> 00:40:10,492
Jij hoort hier niet meer.
718
00:40:10,492 --> 00:40:12,161
Je weet niks over ons.
719
00:40:12,161 --> 00:40:14,580
Is dat zo, Charles Rowland?
720
00:40:14,580 --> 00:40:15,831
Goed.
721
00:40:16,790 --> 00:40:19,293
Laten we dat even testen, goed?
722
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Hij komt weer boven. Sukkel.
723
00:40:44,776 --> 00:40:46,528
Weet je dat nog?
724
00:40:47,070 --> 00:40:50,324
Onderkoeling, inwendige bloedingen...
725
00:40:50,324 --> 00:40:53,035
...terwijl je vrienden lachten.
726
00:40:53,785 --> 00:40:56,413
Verwondingen waar je uiteindelijk
aan zou sterven.
727
00:40:58,457 --> 00:41:02,711
Waarom zou je op aarde willen blijven
als je dit meegemaakt hebt?
728
00:41:03,545 --> 00:41:06,590
Waarom keerden je vrienden
zich zo tegen je?
729
00:41:09,676 --> 00:41:11,053
Jongens, wat doen jullie?
730
00:41:15,474 --> 00:41:16,975
Achteruit.
731
00:41:21,146 --> 00:41:23,690
Blijf je je hieraan vasthouden?
732
00:41:47,756 --> 00:41:49,007
Pap, hou op. Alsjeblieft.
733
00:41:49,758 --> 00:41:53,303
Alsjeblieft, ik zal het goedmaken. Stop.
734
00:41:53,303 --> 00:41:55,973
Nee, je kunt het niet goedmaken.
735
00:41:55,973 --> 00:41:59,309
Je hebt het nooit goedgemaakt
en ging dood. Dat is het punt.
736
00:42:03,230 --> 00:42:06,692
Zelfs als je je best doet,
zo goed als je maar kan...
737
00:42:06,692 --> 00:42:09,236
...straft deze wereld je ervoor.
738
00:42:09,236 --> 00:42:12,322
Eerlijk gezegd is alles beter
dan deze plek.
739
00:42:13,532 --> 00:42:15,659
Waarom kom je niet gewoon mee?
740
00:42:32,009 --> 00:42:33,468
Daar is hij.
741
00:42:51,236 --> 00:42:52,863
Nu is het jouw beurt.
742
00:42:53,447 --> 00:42:55,449
Welke pijn wil jij herbeleven?
743
00:42:56,241 --> 00:42:59,578
Knap van je, hoor.
Met je nachtmerries en je zieke lach.
744
00:43:00,537 --> 00:43:04,374
Als je wilde dat ik verpletterd
of verwoest werd, dat is gebeurd.
745
00:43:04,374 --> 00:43:06,418
Ik ben ook razend...
746
00:43:07,085 --> 00:43:09,004
...en je brengt ons nergens heen.
747
00:43:09,588 --> 00:43:10,714
Ik sta het niet toe.
748
00:43:10,714 --> 00:43:13,008
Wil je nog een optater of...
749
00:43:17,137 --> 00:43:17,971
Heus?
750
00:43:24,311 --> 00:43:27,397
Die herinneringen
zijn niet de reden om hier te blijven.
751
00:43:27,397 --> 00:43:29,024
Ik heb nog steeds een doel.
752
00:43:29,024 --> 00:43:31,109
Ik ben een Dead Boy Detective.
753
00:43:58,887 --> 00:44:00,681
Waarom kijken jullie allemaal zo?
754
00:44:01,223 --> 00:44:02,349
Ik deed 't voor ons.
755
00:44:02,349 --> 00:44:03,934
Ze wilde ons meenemen.
756
00:44:03,934 --> 00:44:05,143
Charles, dat was...
757
00:44:05,977 --> 00:44:06,812
...extreem.
758
00:44:12,192 --> 00:44:13,610
Was het te extreem?
759
00:44:14,695 --> 00:44:17,364
Dat was sterven op mijn 16e ook, maat.
760
00:44:18,699 --> 00:44:19,908
Ik wil niet dood zijn.
761
00:44:20,701 --> 00:44:21,702
Ik haat het.
762
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
Elke dag loop ik te lachen.
763
00:44:25,497 --> 00:44:28,667
Wie zal het anders bij elkaar houden
en de moed erin houden?
764
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Jij? Ga jij dat doen?
765
00:44:32,421 --> 00:44:33,422
Waarvoor?
766
00:44:34,172 --> 00:44:35,507
Wat voor goeds doe ik?
767
00:44:36,299 --> 00:44:39,845
Ik kon niet voorkomen
dat Devlin zijn gezin bleef vermoorden.
768
00:44:39,845 --> 00:44:41,430
Ik kan Crystal niet helpen.
769
00:44:41,430 --> 00:44:43,557
Ik kan niet stoppen wat er met jou is.
770
00:44:43,557 --> 00:44:44,933
Ik kan niks stoppen.
771
00:44:46,268 --> 00:44:49,646
Ik kon mijn vader niet stoppen
toen hij me in elkaar sloeg.
772
00:44:53,483 --> 00:44:54,735
Hoe goed ik ook was.
773
00:45:12,419 --> 00:45:13,545
Het komt goed.
774
00:45:50,790 --> 00:45:51,625
Dank jullie wel.
775
00:45:52,834 --> 00:45:54,252
De geesten zijn allemaal weg.
776
00:45:54,252 --> 00:45:56,379
Heel erg bedankt.
777
00:45:56,379 --> 00:45:58,423
Hier is de zoutwatertoffee...
778
00:45:58,423 --> 00:46:00,550
...en de Magic 8 Ball die je dood voorspelt.
779
00:46:00,550 --> 00:46:02,385
Ons werk verloopt meestal netter.
780
00:46:02,928 --> 00:46:05,013
Maar wij zijn blij met een tevreden klant.
781
00:46:05,555 --> 00:46:06,556
Zaak gesloten.
782
00:46:07,349 --> 00:46:08,475
Lijkt me.
783
00:46:52,352 --> 00:46:54,771
ZAAK GESLOTEN
784
00:46:58,775 --> 00:46:59,943
Het was heftig vandaag.
785
00:47:00,777 --> 00:47:03,154
Maar fijn dat ik mee mocht doen.
786
00:47:03,154 --> 00:47:06,283
Het is zoveel beter
dan alleen in mijn kamer rondhangen.
787
00:47:06,825 --> 00:47:09,369
Nu ga ik iets doen
wat geen denkwerk vraagt.
788
00:47:09,369 --> 00:47:10,704
Helemaal mee eens.
789
00:47:12,872 --> 00:47:14,332
Bedankt dat je...
790
00:47:15,292 --> 00:47:16,626
...me gered hebt vandaag.
791
00:47:24,718 --> 00:47:25,719
Weet je...
792
00:47:26,595 --> 00:47:27,804
...je kunt met me praten.
793
00:47:28,346 --> 00:47:29,389
Over wat dan ook.
794
00:47:30,974 --> 00:47:32,976
Jij ook met mij over wat dan ook.
795
00:47:54,623 --> 00:47:56,583
Die detectives zijn erg slim.
796
00:47:57,500 --> 00:47:59,961
Ik heb wel altijd al door hoe het afloopt.
797
00:47:59,961 --> 00:48:01,755
Het is zo makkelijk.
798
00:48:01,755 --> 00:48:05,383
Maar als je vanaf het begin wilt kijken,
vind ik dat prima.
799
00:48:08,803 --> 00:48:10,138
Fantastisch werk vandaag.
800
00:48:11,598 --> 00:48:12,807
Bedankt.
801
00:48:12,807 --> 00:48:13,725
Denk ik.
802
00:48:17,646 --> 00:48:19,481
Wacht, ik moet nog één ding doen.
803
00:48:29,866 --> 00:48:34,120
Toen ik zag hoeveel hoop Crystal kreeg
toen ze haar moeder dacht te horen...
804
00:48:34,120 --> 00:48:35,997
...stemde me dat tot nadenken.
805
00:48:40,335 --> 00:48:41,461
Blijf jij maar kijken.
806
00:49:01,564 --> 00:49:03,400
Wat een waardeloze dag.
807
00:49:04,693 --> 00:49:05,735
Inderdaad.
808
00:49:07,070 --> 00:49:08,321
Gelukkig is hij voorbij.
809
00:49:10,240 --> 00:49:11,116
Ik ben...
810
00:49:14,327 --> 00:49:16,913
Ik ben al zolang boos.
811
00:49:19,374 --> 00:49:23,086
En ik ben de raadsels
en geesten en demonen zat...
812
00:49:23,086 --> 00:49:26,047
...en dat ik
nog steeds niet weet wie ik ben.
813
00:49:28,717 --> 00:49:30,468
Ik wil gewoon iets wat echt is.
814
00:49:39,436 --> 00:49:40,770
Kon je dat voelen?
815
00:49:44,566 --> 00:49:45,692
Maar dat geeft niet.
816
00:50:03,251 --> 00:50:05,170
WORDT VERVOLGD...
817
00:50:54,636 --> 00:50:59,641
Ondertiteld door: Chris Freriks