1 00:00:17,059 --> 00:00:19,437 Wat voorafging in Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,437 --> 00:00:22,732 Mijn katten betoveren is een schromelijke vergissing van je. 3 00:00:23,399 --> 00:00:26,694 Wat is dit nou? - Die houdt jou in deze stad. 4 00:00:26,694 --> 00:00:30,406 Tel alle katten in Port Townsend, dan gaat de armband af. 5 00:00:30,406 --> 00:00:33,493 Die dode ventjes hebben me getest, dat gebeurt niet weer. 6 00:00:33,493 --> 00:00:36,245 Monty, mijn dierbare familiekraai. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,915 Het is een perfecte ochtend voor de beloofde lezing. 8 00:00:38,915 --> 00:00:40,374 Geen idee waar te beginnen. 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,753 Ik ken mijn familie niet en probeer ze op te sporen. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 Zo voelde het toen m'n vader stierf. 11 00:00:45,755 --> 00:00:49,091 M'n moeder stuurde me terug naar kostschool de dag na de uitvaart. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,344 Zijn de brieven van haar? Je moeder? 13 00:00:51,344 --> 00:00:52,929 Mijn familie is onvindbaar. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,224 De man van m'n zus doodde z'n gezin en zichzelf. 15 00:00:56,224 --> 00:00:58,142 Een grote vent die vrouwen vermoordt? 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,187 Charles is ernstig mishandeld. 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,773 Als hij Mr Devlin ziet, ziet hij z'n pa. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,191 Ik zou dat weten. 19 00:01:05,191 --> 00:01:07,860 We mogen niet toestaan dat die knullen amok maken. 20 00:01:07,860 --> 00:01:11,364 We zaten in een nachtmerrie en die geestjongens hebben ons bevrijd. 21 00:01:11,364 --> 00:01:12,740 Vertel me alles. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 MIJN JENNY... 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 ...MOOI... 24 00:01:19,622 --> 00:01:20,998 ...STEVIG LIJF 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,215 Jezus. 26 00:01:29,215 --> 00:01:31,467 Wat is dit in hemelsnaam? - De huur. 27 00:01:31,467 --> 00:01:34,846 Mijn fout. Ik had duidelijk moeten zijn over de betaalwijze. 28 00:01:35,763 --> 00:01:36,681 HUUR 29 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Zie je? Zoals dit. 30 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 {\an8}Doe meer als Niko. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,311 Wat moet ik met zoveel kleingeld? 32 00:01:42,311 --> 00:01:43,771 Veel wensen doen. 33 00:01:43,771 --> 00:01:46,023 Of één wens. 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,568 Ik wens huur te betalen zonder commentaar. 35 00:01:48,568 --> 00:01:50,152 Wat mankeer jij? 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,114 Sorry, ik heb het met mijn ex aan de stok gehad. 37 00:01:53,114 --> 00:01:54,574 Hij zit in mijn hoofd. 38 00:01:54,574 --> 00:01:56,993 Ik ga wel naar een stortingsautomaat. 39 00:01:56,993 --> 00:01:58,411 Het is wel goed. 40 00:01:58,411 --> 00:02:00,663 Zoals Niko zei: ik kan veel wensen doen. 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,624 Wat ben je aan het lezen? 42 00:02:03,624 --> 00:02:06,836 'Je huid straalt, zoals de maan 's nachts...' 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,379 Wat opwindend. 44 00:02:08,379 --> 00:02:11,340 Heb je een hitsig penvriendje? 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Sexting per brief? 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,678 A, krijg de pest. B, het gaat jullie niks aan. 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,972 En, C, het stelt niks voor, dus... 48 00:02:18,973 --> 00:02:19,849 ...ga naar school. 49 00:02:22,143 --> 00:02:24,812 Minstens een van jullie zit nog op school, toch? 50 00:02:24,812 --> 00:02:25,897 Echt niet. 51 00:02:25,897 --> 00:02:28,274 Ik hoef nergens te zijn behalve hier. 52 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 En ik ga niet meer. Jenny, dat is zo cool. 53 00:02:30,985 --> 00:02:34,488 Dat iemand je liefdesbrieven stuurt, is zo cool. 54 00:02:40,995 --> 00:02:42,205 Dus wat nu? 55 00:02:42,205 --> 00:02:44,457 Jullie gaan niet weg tot ik dit uitleg... 56 00:02:44,457 --> 00:02:46,918 ...ook al is het privé, en moeten jullie weg? 57 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 Boeien. Prima. 58 00:02:48,419 --> 00:02:50,838 Ik heb een geheime aanbidder, geen idee wie... 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 ...dat is het hele verhaal. 60 00:02:52,632 --> 00:02:54,133 Een geheime aanbidder? 61 00:02:54,133 --> 00:02:56,427 Dit zou je soulmate kunnen zijn. 62 00:02:56,427 --> 00:02:59,805 Het is een erg grote sprong van anonieme brieven tot liefde. 63 00:02:59,805 --> 00:03:03,351 Misschien. Maar je bewaart ze niet voor niks, toch? 64 00:03:03,351 --> 00:03:07,188 Als er een manier was om uit te zoeken wie ze gestuurd heeft... 65 00:03:08,314 --> 00:03:09,732 ...zou je dat willen? 66 00:03:10,483 --> 00:03:11,692 Nee. 67 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 De brieven zijn fijn. 68 00:03:18,950 --> 00:03:21,494 Ze geven me een fijn gevoel. 69 00:03:21,494 --> 00:03:25,331 Maar ze zijn getypt, dat is griezelig seriemoordenaarsgedrag. 70 00:03:25,331 --> 00:03:27,667 Het kunnen brieven uit tijdschriften zijn. 71 00:03:27,667 --> 00:03:31,212 Bovendien is iemand nooit zo als je denkt en dat is... 72 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 ...teleurstellend. 73 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 Dat snap ik. 74 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Ik heb wat oude herinneringen opgehaald... 75 00:03:37,843 --> 00:03:41,597 ...en besef dat ik zelfs niet weet wie ik zelf ben. 76 00:03:41,597 --> 00:03:43,975 Ik ben misschien erger dan ik dacht. 77 00:03:45,059 --> 00:03:48,187 Dit zoete moment wordt nu heel zwaar. 78 00:03:49,146 --> 00:03:51,065 Laat het verleden, wees wie je wilt. 79 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 Misschien kun je zelfs iemand zijn met een bankrekening. 80 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 Waar zijn de Dead Boy Detectives? 81 00:03:58,030 --> 00:04:00,116 Wat mankeren jullie twee? 82 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 Sterf. 83 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 Ik kan niet spioneren zonder verrekijker, hè? 84 00:05:37,463 --> 00:05:39,090 Ligt hij nog bij die heks? 85 00:05:42,843 --> 00:05:45,096 'Charles, let beter op.' 86 00:05:46,222 --> 00:05:47,348 Tuurlijk, maat. 87 00:05:47,348 --> 00:05:49,558 Jullie lezen daar steeds in. 88 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Monty, jij. 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,772 Steeds? 90 00:05:56,982 --> 00:05:58,901 We ruilen boeken, meer niet. 91 00:05:59,652 --> 00:06:02,738 Je wilde die armband graag af, katten tellen en zo... 92 00:06:02,738 --> 00:06:05,741 ...maar nu druk je je snor en lees je astrologie. 93 00:06:05,741 --> 00:06:07,243 Ik druk nooit mijn snor. 94 00:06:07,243 --> 00:06:09,829 Je hebt een goed humeur, dat vind ik fijn. 95 00:06:09,829 --> 00:06:10,996 Laten we alleen... 96 00:06:10,996 --> 00:06:13,624 ...niet vergeten dat we weg willen. 97 00:06:20,840 --> 00:06:22,675 Ik vind het naar van de kattenkoning. 98 00:06:22,675 --> 00:06:23,592 Ik vind ook... 99 00:06:26,512 --> 00:06:29,557 Ik vind het naar wat je in het huis van Devlin overkwam... 100 00:06:29,557 --> 00:06:31,225 ...vastzitten in die lus. 101 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Als je over je vader wilt praten... 102 00:06:34,103 --> 00:06:37,314 Nee. Ik wil gewoon deze stad uit. 103 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 Meer niet. 104 00:06:38,399 --> 00:06:39,942 Er is ene Dagfinn... 105 00:06:39,942 --> 00:06:42,236 ...die alleen met jullie wil spreken. 106 00:06:42,236 --> 00:06:43,195 Opzij. 107 00:06:44,446 --> 00:06:47,116 Iemand moet die geesten uit mijn vuurtoren jagen. 108 00:06:47,116 --> 00:06:49,535 Wacht. Uw naam is... 109 00:06:50,703 --> 00:06:51,912 ...Dagfinn? - Aye. 110 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 Ik spook in de vuurtoren bij Point No Point. 111 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 De laatste twee dagen komen er mensen... 112 00:06:56,792 --> 00:06:59,503 ...die over de reling in het water springen. 113 00:06:59,503 --> 00:07:01,839 Plegen mensen zelfmoord? - Aye. 114 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 Twee tot nu toe. Het ergste is... 115 00:07:03,716 --> 00:07:07,219 ...dat ik met de mokkende geesten van de overledenen zit. 116 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Als ik mensen wilde zien, zou ik elders spoken. 117 00:07:10,055 --> 00:07:13,142 En de politie? Het is een kleine stad, dit weten ze. 118 00:07:13,142 --> 00:07:14,059 Er missen lijken. 119 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 Weg, zodra ze het water raken. 120 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 Dus de politie weet niks, voor zover ik weet. 121 00:07:18,564 --> 00:07:20,316 Jullie bureau is geschikter. 122 00:07:20,316 --> 00:07:21,901 En kan levens redden. 123 00:07:23,486 --> 00:07:26,280 Zeker. Maar ik wil vooral m'n eenzaamheid terug. 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 Nogal ongewoon dat geesten zich zo verzamelen. 125 00:07:29,074 --> 00:07:31,368 Er is vast een reden dat ze blijven. 126 00:07:31,368 --> 00:07:32,286 Intrigerend. 127 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 Onze betaling... - Ja. 128 00:07:35,206 --> 00:07:39,502 Ik kan betalen met zoutwatertoffee en een vervloekte Magic 8 Ball... 129 00:07:39,502 --> 00:07:41,754 ...die voorspelt wanneer je sterft. 130 00:07:41,754 --> 00:07:43,005 Wat heb ik daaraan? 131 00:07:43,005 --> 00:07:44,590 Ik ben al dood. 132 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 Wie maakt speelgoed dat je dood voorspelt? 133 00:07:47,301 --> 00:07:48,928 Dat is best cool. 134 00:07:48,928 --> 00:07:52,014 Inderdaad. We hebben zoiets niet in onze collectie. 135 00:07:53,224 --> 00:07:54,433 Het wordt een 'ja'. 136 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 We proberen het... 137 00:07:55,976 --> 00:07:57,561 ...en redden wat geesten. 138 00:07:58,687 --> 00:08:00,981 POINT NO POINT VUURTOREN 139 00:08:10,241 --> 00:08:14,995 Deze plek lijkt enorm op die visstickreclames die ik zo leuk vind. 140 00:08:14,995 --> 00:08:16,747 Het komt erg vredig over. 141 00:08:16,747 --> 00:08:20,084 Misschien is die vuurtorenwachter een klagende brombeer. 142 00:08:20,834 --> 00:08:22,336 Zij bewondert het uitzicht. 143 00:08:24,213 --> 00:08:25,548 Wat doet ze? 144 00:08:26,423 --> 00:08:27,341 Ze gaat niet... 145 00:08:28,175 --> 00:08:29,426 Wacht. 146 00:08:34,682 --> 00:08:37,101 DE VUURTORENSPRINGERS 147 00:08:41,355 --> 00:08:42,398 KLIP - HOU AFSTAND 148 00:08:42,398 --> 00:08:43,357 Gevonden. 149 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 Die nieuwe geesten lijden aan ongewone melancholie. 150 00:08:47,987 --> 00:08:51,782 Ze staren wat naar de zee en lopen terug naar de vuurtoren. 151 00:08:51,782 --> 00:08:54,577 Zelfmoordgeesten dwalen vaak over de aarde, hè? 152 00:08:54,577 --> 00:08:57,204 {\an8}Deze blijven hier hangen. Het is raar. 153 00:08:57,204 --> 00:08:58,414 Dat is vooral raar. 154 00:08:58,414 --> 00:09:01,959 Misschien zijn ze bijziend en vielen ze van de vuurtoren. 155 00:09:04,712 --> 00:09:06,880 Hebben jullie gebeld? 156 00:09:06,880 --> 00:09:08,382 Wat hebben jullie gezien? 157 00:09:08,382 --> 00:09:11,635 Er stond een vrouw boven en ze sprong in het water. 158 00:09:11,635 --> 00:09:14,471 Komen jullie uit Port Townsend? 159 00:09:14,471 --> 00:09:16,724 We huren kamers boven de slagerij. 160 00:09:16,724 --> 00:09:19,310 Jenny's zaak. Op weekbasis. 161 00:09:19,310 --> 00:09:21,937 Hebben jullie haar goed gezien? - Heel goed. 162 00:09:23,105 --> 00:09:26,233 {\an8}Midden 20, slank, rood haar. 163 00:09:26,233 --> 00:09:27,610 In een mooie nachtpon. 164 00:09:27,610 --> 00:09:30,362 Die leek heel luchtig. 165 00:09:31,155 --> 00:09:34,950 Slank, rood haar, luchtige nachtpon? 166 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 Gelooft u ons niet? 167 00:09:36,827 --> 00:09:39,121 Twee kids die zo te zien op school horen... 168 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 ...een ambulante levensstijl, vast high... 169 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 ...zagen een dame springen, maar er zijn geen sporen? 170 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Vast een grap. 171 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 Alles goed hier? 172 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Fijne dag, Asha. 173 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Het is geen grap. We zagen een dame vallen. 174 00:09:55,429 --> 00:09:58,474 Ik geloof dat jullie denken iets gezien te hebben. 175 00:09:58,474 --> 00:09:59,767 Kom naar de giftshop. 176 00:09:59,767 --> 00:10:02,603 Ik zal thee zetten en we zullen het bespreken. 177 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 We hoeven niks. Dank u. 178 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Ik wil wel thee. 179 00:10:09,193 --> 00:10:12,071 Het is goed. Ik ga haar veel vragen stellen... 180 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 ...goede info krijgen. 181 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Goed dat je initiatief toont. 182 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Teken van een goede detective. 183 00:10:19,036 --> 00:10:20,037 Dank je. 184 00:10:23,415 --> 00:10:25,334 Hoorde je wat die agent zei? 185 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 Waarom belde je ze ook? 186 00:10:27,086 --> 00:10:29,088 Daarom doen we niks met levenden. 187 00:10:29,088 --> 00:10:31,799 Ze begrijpen de waanzin om hen heen niet. 188 00:10:32,549 --> 00:10:33,384 Godsamme. 189 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 Honderdtweeënveertig. 190 00:10:36,387 --> 00:10:37,221 Rotkatten. 191 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 Gaat het, maat? 192 00:10:42,017 --> 00:10:45,729 Ik ga aan de voet van de vuurtoren rondkijken of ik wat zie. 193 00:10:45,729 --> 00:10:48,941 Neem Crystal mee, ondervraag die grijnzende geesten. 194 00:10:48,941 --> 00:10:50,359 Wij? 195 00:10:50,359 --> 00:10:52,027 Samen? Voel je je wel oké? 196 00:10:53,070 --> 00:10:54,905 Buitengewoon, dank je. 197 00:10:54,905 --> 00:10:58,409 Ga, voor er nog iemand z'n dood tegemoet stort. 198 00:11:05,958 --> 00:11:07,710 Edwin deed vreemd, hè? 199 00:11:08,836 --> 00:11:10,087 Charles. 200 00:11:10,087 --> 00:11:11,422 Edwin deed vreemd. 201 00:11:11,422 --> 00:11:14,341 Ik ben geen psycholoog. Ik ben een detective. 202 00:11:14,341 --> 00:11:16,844 Ik detecteer. - Nu doe jij vreemd. 203 00:11:16,844 --> 00:11:20,556 Prima dat je niet over de Devlin-moorden wilt praten, maar... 204 00:11:20,556 --> 00:11:23,183 Hoi. Ik ben Charles Rowland. Dit is Crystal Palace. 205 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 Van de Dead Boy Detectives. 206 00:11:24,852 --> 00:11:27,479 Vertel eens wat er vanmorgen gebeurd is. 207 00:11:30,065 --> 00:11:32,901 Heb je wat gezien? Was je van streek, of... 208 00:11:32,901 --> 00:11:35,154 Het was het beste gevoel ooit. 209 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Wat? 210 00:11:38,449 --> 00:11:41,618 Mijn ex-vriend heeft nooit zoiets fijns gedaan... 211 00:11:41,618 --> 00:11:45,497 ...en vanmorgen hoorde ik hem zeggen dat hij van me hield. 212 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 Ik hoorde het steeds opnieuw. 213 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Hoorde je zijn stem? 214 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Hij werd steeds luider. 215 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Hij was bovenop het luidst. 216 00:11:54,590 --> 00:11:57,009 Ik moest naar hem toe. Dus volgde ik hem. 217 00:11:57,009 --> 00:11:59,178 Ik hoorde mijn papa daarboven. 218 00:11:59,178 --> 00:12:01,513 Ik hoorde Brenda, mijn vrouw. 219 00:12:16,445 --> 00:12:20,115 Een briefje had volstaan. De haal van die kat was niet nodig. 220 00:12:20,115 --> 00:12:23,577 In mijn ervaring houden gespannen jongens wel van ruw. 221 00:12:24,286 --> 00:12:25,412 Juist. 222 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Er zijn 142 katten. 223 00:12:27,414 --> 00:12:30,083 Er zijn absoluut geen 142 katten. 224 00:12:31,418 --> 00:12:34,171 Het is niet te doen. Wat is de lol ervan? 225 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Zo heb ik meer tijd met jou. 226 00:12:37,716 --> 00:12:39,134 Je tong verloren? 227 00:12:40,802 --> 00:12:44,097 Ik snap het. Ik ben te volwassen, maar geen papa-type. 228 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Ik ben honderden jaren ouder. 229 00:12:46,141 --> 00:12:48,727 Het kan intimiderend zijn, maar ben ik niet leuk? 230 00:12:48,727 --> 00:12:51,104 Totaal niet. Je bent gewoon oud. 231 00:12:53,357 --> 00:12:55,776 Wijsheid komt met de jaren. 232 00:12:55,776 --> 00:12:57,319 Ik kan echt... 233 00:12:57,319 --> 00:12:59,196 ...alles zijn wat je wilt. 234 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 Wat vind je... 235 00:13:01,448 --> 00:13:02,658 ...hiervan? 236 00:13:03,909 --> 00:13:06,245 Hij is grappig. 237 00:13:06,245 --> 00:13:07,871 Vind je rollenspellen leuk? 238 00:13:07,871 --> 00:13:10,499 Misschien iets als dit. 239 00:13:22,886 --> 00:13:23,720 Hou op. 240 00:13:24,846 --> 00:13:27,641 Als je 'm niet afdoet, ga ik mijn onderzoek hervatten. 241 00:13:28,392 --> 00:13:31,520 Waarom vind je de gevallen van vreemden zo belangrijk? 242 00:13:31,520 --> 00:13:33,021 Niet dat je het begrijpt... 243 00:13:33,021 --> 00:13:35,566 ...maar ik help geesten zaken op te lossen. 244 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Dingen rechtzetten. 245 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 Dat is mooi. Heeft je publicist geholpen dat te schrijven? 246 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Het is best goed. 247 00:13:41,989 --> 00:13:43,574 Nee, dat is het niet. 248 00:13:43,574 --> 00:13:45,617 Behalve padvinder zijn... 249 00:13:46,910 --> 00:13:48,078 ...is er nog iets... 250 00:13:48,954 --> 00:13:51,498 ...achter die smaragdgroene ogen. 251 00:13:52,583 --> 00:13:53,917 Zeg eens. 252 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 Ik... 253 00:13:57,963 --> 00:13:59,798 Ik doe zoveel goed als ik kan... 254 00:13:59,798 --> 00:14:03,719 ...dus als ik weer naar de Hel moet, kan ik om clementie vragen. 255 00:14:07,347 --> 00:14:09,182 Voelt de waarheid niet beter? 256 00:14:11,602 --> 00:14:14,354 Bij mij hoef je nooit te doen alsof. 257 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Fijn, je geheime delen. 258 00:14:20,777 --> 00:14:21,778 Erg beschamend. 259 00:14:22,904 --> 00:14:23,905 Het is egoïstisch. 260 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Tenzij je nog meer kwalijke spreuken hebt, moet ik gaan. 261 00:14:28,785 --> 00:14:29,870 Een zaak oplossen. 262 00:14:31,580 --> 00:14:32,706 Veel plezier. 263 00:14:32,706 --> 00:14:34,207 En, Edwin? 264 00:14:35,751 --> 00:14:37,669 Niet vergeten katten te tellen. 265 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Je zat er ver naast. 266 00:14:39,630 --> 00:14:41,381 Echt kilometers. 267 00:14:41,381 --> 00:14:44,593 Honderdtweeënveertig? Kom op. 268 00:14:48,013 --> 00:14:49,848 CHARMANTE KUSTSTEDEN VAN WASHINGTON 269 00:14:51,642 --> 00:14:52,976 VLIEGERFESTIVAL 270 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Ik versla je. 271 00:15:07,741 --> 00:15:08,659 Leek het echt? 272 00:15:08,659 --> 00:15:09,660 Was u bang? 273 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 Het was een slecht toneelstukje. Erg slecht. 274 00:15:14,206 --> 00:15:17,376 Het zwaard had haar long doorboord, zodat ze niet... 275 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 ...kon schreeuwen. 276 00:15:19,586 --> 00:15:23,006 Bovendien zou enorm veel bloed haar mond vullen. 277 00:15:23,674 --> 00:15:25,717 Heel teleurstellend, meisjes. 278 00:15:32,349 --> 00:15:33,725 VLIEGERFESTIVAL 279 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 Waardoor horen mensen hier dingen? 280 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Het uitzicht is fantastisch. 281 00:15:51,994 --> 00:15:54,705 Kunnen we even praten over wat er gebeurd is? 282 00:15:54,705 --> 00:15:57,582 Ik wil er verder niks over zeggen. 283 00:15:58,250 --> 00:16:00,544 Ja, die man was verschrikkelijk. 284 00:16:00,544 --> 00:16:02,462 Ja, m'n pa was verschrikkelijk. 285 00:16:02,462 --> 00:16:03,839 Ja, ik werd boos. 286 00:16:04,506 --> 00:16:05,340 Nu gaat het weer. 287 00:16:05,340 --> 00:16:08,719 Je mond zegt dat het gaat, je ogen zeggen: 'Val dood.' 288 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Dat is gewoon loensen. 289 00:16:11,179 --> 00:16:12,305 Mijn ogen loensen. 290 00:16:13,640 --> 00:16:16,268 Je hoeft dingen niet op te kroppen. 291 00:16:19,062 --> 00:16:22,315 Als ik m'n beste vriend en een zaak heb, gaat het goed. 292 00:16:23,817 --> 00:16:25,277 Ik waardeer jou. 293 00:16:26,194 --> 00:16:27,654 Geloof dat, ja? 294 00:16:31,783 --> 00:16:34,286 Ik hoor niks. 295 00:16:35,871 --> 00:16:36,747 Kom mee. 296 00:16:54,347 --> 00:16:56,683 Crystal. Kom je nog of wat? 297 00:17:04,107 --> 00:17:06,526 GEVAARLIJKE VROUWEN 298 00:17:11,323 --> 00:17:12,199 Voorzichtig. 299 00:17:12,908 --> 00:17:14,076 Het is heel heet. 300 00:17:14,868 --> 00:17:17,204 Dank u. - Ik run deze shop al jaren... 301 00:17:17,204 --> 00:17:19,289 ...en er zijn veel grappen uitgehaald. 302 00:17:19,289 --> 00:17:22,167 Het was vast een vogel en de zon die je bedriegen. 303 00:17:22,167 --> 00:17:23,752 Zou zomaar kunnen, toch? 304 00:17:23,752 --> 00:17:25,003 Zeker. 305 00:17:25,754 --> 00:17:28,632 Ik heb nog nooit zo'n soort giftshop gezien. 306 00:17:28,632 --> 00:17:30,258 Alles is lokaal gemaakt. 307 00:17:30,258 --> 00:17:33,428 Ik heb ook dingen zelf gemaakt, zoals deze schatjes. 308 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 Ik koop ze voor m'n nieuwe vrienden. 309 00:17:36,515 --> 00:17:38,016 Ik zat steeds binnen... 310 00:17:38,016 --> 00:17:40,852 ...dus ik heb pas sinds kort nieuwe vrienden. 311 00:17:44,314 --> 00:17:46,942 Asha, mag ik hier alsjeblieft wat honing in? 312 00:17:50,195 --> 00:17:51,738 Waar ben je geweest? 313 00:17:51,738 --> 00:17:52,823 De kattenkoning. 314 00:17:53,490 --> 00:17:54,991 De armband zit nog om. 315 00:17:55,700 --> 00:17:58,036 Weet je al wat? - Alleen hoe je thee zet. 316 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 En dat er een festival komt. 317 00:18:00,247 --> 00:18:03,333 {\an8}Morgen zijn er honderden mensen op de kliffen... 318 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 ...die dood zullen vallen. 319 00:18:05,335 --> 00:18:08,380 Dat is niet zulk positief nieuws. 320 00:18:20,183 --> 00:18:21,226 Dat is Lilith. 321 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Godin van gekwetste vrouwen en bloedmagie. 322 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Je kunt met haar praten of bidden via beelden. 323 00:18:28,233 --> 00:18:29,651 Kan ik nu met haar praten? 324 00:18:29,651 --> 00:18:31,236 Via dit schilderij? - Zeker. 325 00:18:31,236 --> 00:18:32,904 Het gaat beter als je heks bent. 326 00:18:33,530 --> 00:18:34,990 Ze is dol op heksen. 327 00:18:35,657 --> 00:18:37,951 Spookachtig, hè? Wat dubieus, maar... 328 00:18:38,910 --> 00:18:40,704 En deze? 329 00:18:40,704 --> 00:18:42,414 Zeemeerminnen. Half vis. 330 00:18:42,414 --> 00:18:45,625 Vrouwen die mannen naar hun dood in het water lokken. 331 00:18:45,625 --> 00:18:49,421 Maar het is allemaal vooral gevaarlijke vrouwenpropaganda. 332 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 Maar de schilderijen zijn mooi. 333 00:18:51,423 --> 00:18:53,300 Zoeken we een zeemeermin? 334 00:18:55,302 --> 00:18:56,553 Dat is de wasvrouw. 335 00:18:56,553 --> 00:18:57,637 Lokale legende. 336 00:18:57,637 --> 00:18:59,890 Ze is een soort orakel. 337 00:18:59,890 --> 00:19:05,103 'Licht wordt gebogen door een prisma, bloedrode deur, alleen voor hen in nood.' 338 00:19:05,770 --> 00:19:08,815 Wat is dit raadseltje op het wasvrouwschilderij? 339 00:19:08,815 --> 00:19:11,318 Volgens de legende kun je haar zo vinden. 340 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Ik denk dat de schilder lsd op had. 341 00:19:14,237 --> 00:19:15,155 Ik kan het weten... 342 00:19:15,155 --> 00:19:16,531 ...ik heb het geschilderd. 343 00:19:18,074 --> 00:19:19,576 Je stelt veel vragen. 344 00:19:19,576 --> 00:19:22,204 Hoe kom je aan zulke onderzoeksinstincten? 345 00:19:22,204 --> 00:19:25,665 Door honderden uren detective-anime en tekenfilms kijken. 346 00:19:25,665 --> 00:19:27,334 Blijf vragen stellen. 347 00:19:27,334 --> 00:19:30,295 Bijvoorbeeld, wat krabbel je in je boekje? 348 00:19:30,295 --> 00:19:34,424 Als je steeds nauwkeurige notities maakt, kun je je meestal wel... 349 00:19:35,342 --> 00:19:36,718 ...uit de nesten puzzelen. 350 00:19:36,718 --> 00:19:40,347 Nu ik dit gezien heb, denk ik dat ons ding een zeemeermin is. 351 00:19:40,347 --> 00:19:41,848 Gaat het wel, liefje? 352 00:19:45,810 --> 00:19:48,688 Ik sprak tegen mijn nieuwe vriend. 353 00:19:51,066 --> 00:19:54,486 Je hoort vaak stemmen in je hoofd, Crystal. Dat is je ding. 354 00:19:54,486 --> 00:19:55,695 Dit was anders. 355 00:19:55,695 --> 00:19:59,074 Juist. Dus we hebben het vage raadsel dat Niko vond... 356 00:19:59,074 --> 00:20:00,283 ...misschien meerminnen... 357 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 ...een verdachte giftshopmanager... 358 00:20:02,160 --> 00:20:04,371 ...een fluisterstem die de wind kan zijn... 359 00:20:04,371 --> 00:20:08,291 ...en een festival vol vliegerliefhebbers die kunnen verzuipen. Top. 360 00:20:09,584 --> 00:20:12,671 Je bent nog vergeten dat Edwin de kattenkoning weer zag. 361 00:20:17,550 --> 00:20:19,177 Mocht ik dat niet zeggen? 362 00:20:19,177 --> 00:20:21,930 Wat wilde hij? Heeft hij je weer meegenomen? 363 00:20:21,930 --> 00:20:23,223 Is die armband af? 364 00:20:23,223 --> 00:20:26,434 Ik zou nu op kantoor zijn als de armband eraf was. 365 00:20:26,434 --> 00:20:30,188 Hij wilde weten of ik katten geteld had, en mijn gok was fout. 366 00:20:32,565 --> 00:20:34,693 Hij denkt dat hij kan komen en gaan... 367 00:20:34,693 --> 00:20:36,695 Waar ben je? Crystal. 368 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Crystal, waar ben je? 369 00:20:42,867 --> 00:20:44,577 Ik maak me zorgen om je. 370 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 Kom terug. - Crystal... 371 00:20:46,705 --> 00:20:48,331 Kom thuis, Crystal. - Brenda. 372 00:20:48,331 --> 00:20:50,250 Papa. - Luke, ik ben het. 373 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 Hij kan niet tijdens een zaak komen. 374 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 Heb je dat gezegd? 375 00:20:53,753 --> 00:20:56,840 Jazeker. - Ongelooflijk dat je 't niet verteld hebt. 376 00:20:56,840 --> 00:20:58,883 Geen geheimen meer over die rukker. 377 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 Waarom word je zo boos? 378 00:21:07,600 --> 00:21:09,185 Kom bij me terug. 379 00:21:18,611 --> 00:21:19,863 Dat is m'n moeders stem. 380 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 Het is m'n moeders stem. 381 00:21:21,573 --> 00:21:22,490 Laat los. 382 00:21:23,241 --> 00:21:24,743 Crystal, er is geen stem. 383 00:21:27,162 --> 00:21:28,997 Wat is daar beneden? 384 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 Hé. - Laat los. 385 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Ze is daar. 386 00:21:47,640 --> 00:21:50,435 Gaat het weer? 387 00:21:50,977 --> 00:21:52,812 Ja. Het is raar. 388 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Al herinner ik me haar niet... 389 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 ...toch wist ik dat het mams stem was. 390 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Ze klonk bezorgd. 391 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Ik moest naar haar toe. 392 00:22:02,864 --> 00:22:03,823 Dat was vast eng. 393 00:22:04,449 --> 00:22:05,450 Nee, niet. 394 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Met wat David liet zien, en nu ik mijn moeders stem hoor... 395 00:22:08,953 --> 00:22:10,830 ...is het bijna alsof... 396 00:22:11,956 --> 00:22:13,833 ...ik aan kan raken wie ik was. 397 00:22:14,459 --> 00:22:16,711 Maar het kan niet. Ik word er gek van. 398 00:22:16,711 --> 00:22:18,296 Ze was het niet echt. 399 00:22:18,963 --> 00:22:19,923 Je moeder. 400 00:22:19,923 --> 00:22:23,426 Toen we de andere geesten spraken, de vrouw hoorde haar ex. 401 00:22:23,426 --> 00:22:26,054 De ander hoorde z'n vrouw, de ander z'n pa. 402 00:22:26,054 --> 00:22:29,307 Wat in het water zit, lokt mensen met stemmen van dierbaren. 403 00:22:29,307 --> 00:22:32,060 Ik weet wat ik hoorde. Ik voel hoe ze me terug wil. 404 00:22:32,060 --> 00:22:35,105 Zij kan me zeggen wie ik ben. - Het is een truc. 405 00:22:35,105 --> 00:22:36,523 Eén die mensen doodt. 406 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 Wat als je haar stem weer hoort? 407 00:22:38,274 --> 00:22:40,819 Deze sprongen zijn geen zelfmoorden. 408 00:22:40,819 --> 00:22:42,779 Waarom zijn de geesten er dan nog? 409 00:22:42,779 --> 00:22:44,656 Je zag ze de rotsen bekijken. 410 00:22:45,240 --> 00:22:47,617 Ze wachten tot hun dierbaren verschijnen. 411 00:22:48,243 --> 00:22:49,536 Het zijn onafgedane zaken. 412 00:22:50,870 --> 00:22:52,163 Toch, Edwin? 413 00:22:54,958 --> 00:22:56,417 Juist. Natuurlijk. 414 00:22:58,586 --> 00:22:59,587 Waar is... 415 00:23:00,130 --> 00:23:01,297 Zijn we Niko kwijt? 416 00:23:01,297 --> 00:23:02,966 Ze is daar, maat. 417 00:23:15,228 --> 00:23:16,688 Waar kijk je naar? 418 00:23:16,688 --> 00:23:17,897 Moet je zien. 419 00:23:17,897 --> 00:23:19,482 Is het niet romantisch? 420 00:23:20,066 --> 00:23:21,067 Ze zijn verliefd. 421 00:23:23,736 --> 00:23:26,239 Zeesterren vallen onder Echinodermata... 422 00:23:26,239 --> 00:23:27,740 ...en hebben geen brein. 423 00:23:27,740 --> 00:23:30,410 Gelukkig vereist liefde geen logica. 424 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 Het is fijn als je iemand zo leuk vindt. Vind je niet? 425 00:23:34,873 --> 00:23:37,083 Misschien iemand als Monty? 426 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Monty? We zijn nieuwe vrienden. 427 00:23:40,837 --> 00:23:44,340 Ik ben geïntrigeerd door zijn obsessie met astrologie. 428 00:23:44,883 --> 00:23:48,011 Ik ben deze prachtige stukjes zeeglas aan het rapen. 429 00:23:50,471 --> 00:23:51,347 Geef hem dit. 430 00:23:51,347 --> 00:23:52,557 Waarom? 431 00:23:52,557 --> 00:23:54,726 Elke kleur heeft een andere associatie. 432 00:23:55,351 --> 00:23:56,561 Wat betekent de roze? 433 00:23:58,104 --> 00:23:59,772 Wat maar goed voelt. 434 00:24:00,356 --> 00:24:01,316 Vraag het mij niet. 435 00:24:01,983 --> 00:24:03,568 Ik ben nog nooit gekust. 436 00:24:07,822 --> 00:24:08,823 Ik... 437 00:24:11,659 --> 00:24:12,744 Ik ook nog nooit. 438 00:24:13,578 --> 00:24:14,621 Echt? 439 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 Ik heb de lol nooit begrepen. 440 00:24:19,542 --> 00:24:20,919 In elk geval tot voor kort. 441 00:24:22,629 --> 00:24:24,047 Wil je Monty kussen? 442 00:24:26,049 --> 00:24:27,175 Ik weet het niet. 443 00:24:27,759 --> 00:24:31,679 Als ik de kattenkoning zie, word ik herinnerd aan mijn onervarenheid. 444 00:24:33,223 --> 00:24:35,016 Wil je de kattenkoning kussen? 445 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Absoluut niet. 446 00:24:41,731 --> 00:24:42,565 Rood. 447 00:24:43,524 --> 00:24:44,567 Voor jou. 448 00:24:45,443 --> 00:24:46,444 Voor moed. 449 00:24:57,330 --> 00:24:58,706 Dat licht is weg. 450 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 We zien niks. 451 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Zijn jullie in orde daar? 452 00:25:02,168 --> 00:25:03,253 Wacht even. 453 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 Wat stond er op dat wasvrouw-schilderij? 454 00:25:08,132 --> 00:25:12,595 'Licht wordt gebogen door een prisma, bloedrode deur, alleen voor hen in nood.' 455 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 Wat willen jullie? 456 00:25:29,904 --> 00:25:30,863 Vraag het me. 457 00:25:31,447 --> 00:25:32,949 Is dit de wasvrouw? 458 00:25:32,949 --> 00:25:35,410 Dit gebeurde toen ik het rode zeeglas pakte. 459 00:25:35,410 --> 00:25:37,870 Dit is het bloed van de mensheid. 460 00:25:38,621 --> 00:25:40,999 Verleden, heden en toekomst. 461 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 Ik zie hun levens... 462 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 ...voel hun pijn. 463 00:25:46,421 --> 00:25:47,755 Ik huil voor ze. 464 00:25:48,840 --> 00:25:50,216 Maar de last is de mijne. 465 00:25:53,678 --> 00:25:55,263 Je kunt in de toekomst kijken. 466 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Cool. 467 00:26:02,854 --> 00:26:04,188 Wat was dat nou? 468 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 Willen we wel een antwoord? 469 00:26:06,107 --> 00:26:07,150 Ik verschijn... 470 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 ...omdat je diepe behoeften hebt. 471 00:26:09,736 --> 00:26:12,030 Ik moet levens redden. 472 00:26:12,030 --> 00:26:15,158 Minder bloed om weg te wassen. 473 00:26:15,158 --> 00:26:17,327 Vraag het me. 474 00:26:17,327 --> 00:26:18,661 Miss... 475 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 Miss Wasvrouw. 476 00:26:20,705 --> 00:26:23,666 We zoeken naar wat mensen doodt bij de vuurtoren 477 00:26:23,666 --> 00:26:24,709 Er zijn drie doden. 478 00:26:24,709 --> 00:26:25,752 Kunt u ons helpen? 479 00:26:25,752 --> 00:26:28,796 Deze wateren zijn gevuld met vreemde beesten... 480 00:26:28,796 --> 00:26:30,798 ...zo oud als de baai zelf. 481 00:26:31,382 --> 00:26:34,594 Stormen wekken hen. 482 00:26:35,261 --> 00:26:37,138 Ze voeden zich. 483 00:26:37,138 --> 00:26:39,015 Zoals sirenes of meerminnen? 484 00:26:39,015 --> 00:26:42,185 Iets veel groters. 485 00:26:44,520 --> 00:26:45,521 Een zeemonster. 486 00:26:46,939 --> 00:26:48,066 Maar hoe doden we het? 487 00:26:48,066 --> 00:26:49,150 Stap voor stap... 488 00:26:49,150 --> 00:26:53,196 ...moet het spelen tot het moe wordt. 489 00:26:53,196 --> 00:26:55,490 Is er een raadselvrije optie? 490 00:26:59,035 --> 00:27:00,995 Vraag het me. 491 00:27:01,954 --> 00:27:03,206 Hoe heb je... 492 00:27:04,957 --> 00:27:06,125 Vraag het me. 493 00:27:09,379 --> 00:27:11,756 Mijn herinneringen zijn gestolen... 494 00:27:13,216 --> 00:27:15,009 ...en als ik wat terugkrijg... 495 00:27:15,885 --> 00:27:17,887 ...ontstaat er meer verwarring. 496 00:27:17,887 --> 00:27:20,640 Ik moet echt weten wie ik ben. 497 00:27:22,100 --> 00:27:23,601 Als de aarde beeft... 498 00:27:24,268 --> 00:27:25,686 ...en de vogel krijst... 499 00:27:27,188 --> 00:27:28,606 ...kijk niet naar buiten... 500 00:27:29,941 --> 00:27:32,276 ...maar naar binnen. 501 00:27:32,276 --> 00:27:33,820 Geen idee wat dat betekent. 502 00:27:35,196 --> 00:27:37,490 Ik begrijp het niet. 503 00:27:38,408 --> 00:27:39,409 Kun je niet... 504 00:27:42,620 --> 00:27:44,163 Crystal, wat gebeurde er? 505 00:27:44,789 --> 00:27:47,250 Ik vroeg haar wie ik ben. Ze... 506 00:27:47,917 --> 00:27:50,086 Ze gaf me weer een raadsel. 507 00:27:50,086 --> 00:27:54,966 'Als de aarde beeft en de vogel krijst, kijk niet naar buiten, maar naar binnen.' 508 00:27:55,591 --> 00:27:58,219 Jezus. Ze dacht erover na, alsof ze iets wist... 509 00:27:58,219 --> 00:27:59,512 ...en gaf een raadsel. 510 00:27:59,512 --> 00:28:01,055 'Een vogel krijst'? 511 00:28:01,055 --> 00:28:03,307 Is het verdrietig? - Ik heb geen idee. 512 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 Dat gaan we uitzoeken, niet? 513 00:28:05,101 --> 00:28:08,146 Jammer dat ze je niet dichter bij je familie brengt... 514 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 ...maar we weten nu van een zeemonster. 515 00:28:10,398 --> 00:28:14,068 En blijkbaar moeten we 'm vermoeien om 'm te doden. 516 00:28:14,861 --> 00:28:17,613 Er is één plek waar we spullen kunnen krijgen. 517 00:28:19,699 --> 00:28:21,576 Je lijkt niet op een walrus. 518 00:28:22,535 --> 00:28:24,412 Dat kun je niet zeggen. 519 00:28:25,455 --> 00:28:28,541 Hoi, Mick. We kijken gewoon wat rond. 520 00:28:30,793 --> 00:28:31,794 Wat is dat? 521 00:28:32,712 --> 00:28:34,630 Dat is niet te koop. 522 00:28:37,091 --> 00:28:39,927 Stap voor stap moet het spelen tot het moe wordt. 523 00:28:41,137 --> 00:28:44,140 Wat is het stap voor stapgedeelte? Muziek? 524 00:28:45,850 --> 00:28:47,477 Zal muziek het oplossen? 525 00:28:55,359 --> 00:28:57,403 Dat wil je niet. Het is vervloekt. 526 00:28:57,403 --> 00:28:59,614 Trekt boosaardige meeuwen aan. 527 00:29:00,406 --> 00:29:01,240 Goed... 528 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 ...wat willen jullie doden? 529 00:29:04,494 --> 00:29:05,870 Het is een zeemonster. 530 00:29:58,339 --> 00:29:59,340 Ben je terug? 531 00:30:12,812 --> 00:30:13,896 Wie ben jij? 532 00:30:13,896 --> 00:30:16,524 Sorry. Ik wilde je niet laten schrikken. 533 00:30:16,524 --> 00:30:18,609 Ik ben een familievriendin van Crystal. 534 00:30:18,609 --> 00:30:21,153 Ze vertelde me dat ze hier verblijft. 535 00:30:21,988 --> 00:30:23,197 Is ze er? 536 00:30:23,781 --> 00:30:25,324 U bent erg beleefd... 537 00:30:25,324 --> 00:30:27,910 ...maar u kunt hier niet zomaar binnenvallen. 538 00:30:28,452 --> 00:30:29,620 Ik schrok me dood. 539 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Niet echt, toch. 540 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Goed, June Cleaver. 541 00:30:31,956 --> 00:30:33,875 Laten we dit wat bespoedigen. 542 00:30:38,504 --> 00:30:40,131 Je ruikt naar rauw vlees. 543 00:30:41,215 --> 00:30:43,926 Ik ben een familievriendin. 544 00:30:45,511 --> 00:30:47,597 Waar is ze? 545 00:30:48,306 --> 00:30:49,640 Familievriendin. 546 00:30:50,266 --> 00:30:51,809 Zij en... 547 00:30:52,768 --> 00:30:55,521 ...Niko gingen naar... 548 00:30:57,315 --> 00:30:58,441 ...het strand. 549 00:31:00,776 --> 00:31:01,611 Brave meid. 550 00:31:03,613 --> 00:31:04,906 Haal maar weer adem. 551 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Waar is ze heen? 552 00:31:14,165 --> 00:31:15,666 Waarom ben ik boven? 553 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 En waarom ben ik... 554 00:31:19,337 --> 00:31:21,589 ...tegen mezelf aan het praten? 555 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 Jezus, Jenny. 556 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 Als ik het zo hoor, zijn jullie naar Angie op zoek. 557 00:31:37,647 --> 00:31:39,815 Angie? - Zo noem ik haar. 558 00:31:39,815 --> 00:31:42,610 Ze geeft een gevoel van verlangen met haar licht... 559 00:31:42,610 --> 00:31:45,321 ...en mensen vullen in wie ze maar missen. 560 00:31:45,321 --> 00:31:47,323 Ik hoorde mijn moeders stem. 561 00:31:47,323 --> 00:31:50,326 Denk ik. Ik heb geen herinneringen aan haar. 562 00:31:50,326 --> 00:31:53,788 Maar Angie is erg verlegen. 563 00:31:53,788 --> 00:31:56,415 Komt zelden boven water. Is op zichzelf. 564 00:31:56,415 --> 00:31:59,502 Verdient het niet gedood te worden door lui als jullie. 565 00:31:59,502 --> 00:32:01,045 Angie vermoordt mensen. 566 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 Niet haar schuld dat ze moet eten. 567 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 De wasvrouw zei dat we... - Hebben jullie... 568 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 ...de wasvrouw gezien? 569 00:32:09,679 --> 00:32:10,680 Allemaal? 570 00:32:12,348 --> 00:32:14,308 Ik zoek al 50 jaar. 571 00:32:14,308 --> 00:32:16,102 Naar die vrouw? Waarom? 572 00:32:16,102 --> 00:32:19,563 Om me te zeggen hoe ik weer in een walrus kan veranderen... 573 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 ...maar ze komt alleen voor hen wiens nood... 574 00:32:24,026 --> 00:32:25,027 ...heel hoog is. 575 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Hoe werd ze opgeroepen? 576 00:32:27,863 --> 00:32:30,408 Ik heb een stukje zeeglas gevonden. 577 00:32:32,910 --> 00:32:33,953 Zoals dit. 578 00:32:37,248 --> 00:32:38,666 Is dat het? - Nee. 579 00:32:38,666 --> 00:32:42,003 Het stuk zeeglas dat de wasvrouw opriep, was rood. 580 00:32:45,089 --> 00:32:46,257 Je mag het hebben. 581 00:32:48,968 --> 00:32:51,804 Groen staat voor emotionele stabiliteit. 582 00:32:55,433 --> 00:32:58,269 Dat is aardig van je. 583 00:32:59,103 --> 00:33:00,771 Niet dat het mijn zaak is... 584 00:33:00,771 --> 00:33:05,818 ...maar laat Angie weer in slaap vallen in plaats van haar te vermoorden. 585 00:33:08,362 --> 00:33:09,989 'Tot ze moe is.' 586 00:33:11,198 --> 00:33:12,450 Een slaapliedje. 587 00:33:14,076 --> 00:33:17,163 Heb je een speeldoos, of zoiets, een... 588 00:33:17,163 --> 00:33:18,080 Deze misschien? 589 00:33:19,999 --> 00:33:22,418 Heb ik ooit in een maritiem museum gevonden. 590 00:33:22,418 --> 00:33:25,421 De zaak van de verdronken duiker, toch, Edwin? 591 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 Bijgelovige zeelui gebruikten ze om de zee te kalmeren. 592 00:33:28,424 --> 00:33:29,842 Hij maakt muziek, hè? 593 00:33:29,842 --> 00:33:32,303 Een prachtig geluid, heel luid. 594 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 Maar ze is heel groot... 595 00:33:33,721 --> 00:33:36,807 ...dus je wilt zo dichtbij zijn als je kunt. 596 00:33:36,807 --> 00:33:37,975 Goed geheugen. 597 00:33:37,975 --> 00:33:39,685 Hij is niet op haar te plakken. 598 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 We voeren 'm haar. 599 00:33:43,522 --> 00:33:46,734 Hoe moeten we een vis dat ding door laten slikken? 600 00:33:50,988 --> 00:33:53,491 AAS 601 00:33:53,491 --> 00:33:55,076 STEAK - $36 PER POND 602 00:33:55,076 --> 00:33:56,285 HAM - $17,89 PER POND 603 00:34:01,082 --> 00:34:04,335 Als ze mensen eet, wat zou ze dan nog meer lusten? 604 00:34:04,335 --> 00:34:07,213 Ik las dat kannibalen mensen 'lang varken' noemden... 605 00:34:07,213 --> 00:34:09,131 ...omdat ze als varken smaakten. 606 00:34:09,131 --> 00:34:10,841 Dus misschien varkensvlees. 607 00:34:15,346 --> 00:34:17,306 Ik kijk niet alleen anime. 608 00:34:18,140 --> 00:34:19,016 Ik lees ook. 609 00:34:22,853 --> 00:34:25,523 Sorry. Stoor ik? - Natuurlijk niet. 610 00:34:25,523 --> 00:34:27,149 Ik kom je boek terugbrengen. 611 00:34:27,149 --> 00:34:30,611 Ik vond het enig. Het was mooi en ook heel grappig. 612 00:34:31,445 --> 00:34:34,115 Valley of the Dolls is een modern meesterwerk. 613 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 Ik begreep niet alles... 614 00:34:35,908 --> 00:34:38,285 ...maar wat ik wel begreep, was leuk. 615 00:34:38,285 --> 00:34:39,245 Mooi. 616 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 Wat doen jullie? 617 00:34:42,957 --> 00:34:45,793 Ik wacht. Wie is die nieuwe tiener? 618 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 Sorry, je liet ons schrikken. 619 00:34:47,628 --> 00:34:48,921 Waar kom je vandaan? 620 00:34:48,921 --> 00:34:50,756 We proberen dit nog eens. 621 00:34:50,756 --> 00:34:52,133 Dit is mijn zaak... 622 00:34:52,716 --> 00:34:55,219 ...dus het is niet vreemd dat ik hier ben. 623 00:34:55,219 --> 00:34:58,389 Terwijl ik achter bezig was, waarom zijn jullie er? 624 00:34:59,431 --> 00:35:01,225 Dit is onze nieuwe vriend, Monty. 625 00:35:01,225 --> 00:35:03,394 Monty, Jenny. Jenny, Monty. 626 00:35:03,394 --> 00:35:04,770 Hallo. Aangenaam. 627 00:35:04,770 --> 00:35:08,065 Kunnen jullie ergens anders heen? Dit is niet de Peach Pit. 628 00:35:08,065 --> 00:35:09,275 Wat is de Peach Pit? 629 00:35:10,151 --> 00:35:13,904 Crystal, een roodharige vrouw in broekpak kwam je opzoeken. 630 00:35:13,904 --> 00:35:16,448 Een familievriendin. Je was op het strand. 631 00:35:16,448 --> 00:35:17,575 Ze gaf geen nummer. 632 00:35:21,871 --> 00:35:24,874 Is dat het of zei ze, wat... Nee? 633 00:35:27,793 --> 00:35:28,627 Dank je. 634 00:35:32,590 --> 00:35:34,091 {\an8}SLAGERIJ 635 00:35:38,512 --> 00:35:39,930 Dit slaat nergens op. 636 00:35:39,930 --> 00:35:43,767 We zijn hier pas en ik heb mijn huur met een pot munten betaald. 637 00:35:43,767 --> 00:35:45,811 Hoe kan iemand me hier vinden? 638 00:35:45,811 --> 00:35:48,647 Mijn moeder vertelt me... Of vertelde me... 639 00:35:48,647 --> 00:35:51,775 ...dat de intuïtie van een moeder heel krachtig is. 640 00:35:51,775 --> 00:35:53,903 Misschien heeft ze speciale krachten. 641 00:35:53,903 --> 00:35:56,113 Iemand heeft moeite gedaan je te vinden. 642 00:35:56,113 --> 00:35:58,574 Dat moet een speciaal gevoel geven, hè? 643 00:36:01,619 --> 00:36:04,872 Leuk dat je ons opzoekt. - Ja, zeker, maar... 644 00:36:05,956 --> 00:36:07,583 Ik wilde jou vooral zien. 645 00:36:07,583 --> 00:36:09,835 Sinds ik in coma lag, heb ik... 646 00:36:10,502 --> 00:36:12,922 Dat klonk intens. Niet dat. 647 00:36:12,922 --> 00:36:15,507 Sinds ik wakker werd, ben ik... 648 00:36:17,468 --> 00:36:18,302 ...dapperder. 649 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 Is dat zo? - Ja. 650 00:36:21,096 --> 00:36:25,601 Het was moeilijk in het duister, niet in staat mijn eigen keuzes te maken. 651 00:36:26,852 --> 00:36:28,771 Niet vrij kunnen zijn. 652 00:36:29,521 --> 00:36:30,940 Dat herken ik wel. 653 00:36:30,940 --> 00:36:32,608 Wil je koffie gaan drinken? 654 00:36:33,400 --> 00:36:36,987 Geesten drinken geen koffie. Dus wat het equivalent ook is. 655 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Ik vrees van niet. 656 00:36:38,781 --> 00:36:41,533 Ik zit momenteel midden in een project. 657 00:36:41,533 --> 00:36:44,620 Natuurlijk. Wat doen jullie eigenlijk? 658 00:36:44,620 --> 00:36:47,081 Daar kan ik niet over praten. 659 00:36:47,665 --> 00:36:48,958 Sorry, daarvoor. 660 00:36:48,958 --> 00:36:51,377 Hij is detective. Een Dead Boy Detective. 661 00:36:51,377 --> 00:36:52,711 We doen een zaak. 662 00:36:55,464 --> 00:36:58,384 Niko en ik moeten even over subtiliteit praten. 663 00:36:58,384 --> 00:36:59,510 Misschien. 664 00:36:59,510 --> 00:37:03,055 We hebben hier weinig tijd voor. Dat gezegd hebbende, we... 665 00:37:05,641 --> 00:37:08,227 ...kunnen binnenkort wandelen en praten. 666 00:37:08,227 --> 00:37:10,854 Ja. - Dat doen geesten in plaats van koffie. 667 00:37:11,730 --> 00:37:14,191 Natuurlijk. Laten we dat doen. 668 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 Ik hou je eraan. 669 00:37:16,944 --> 00:37:20,739 Ongelooflijk dat je die knul je een toverriem om liet doen... 670 00:37:20,739 --> 00:37:23,742 ...en je het de kattenkoning moest zeggen. 671 00:37:23,742 --> 00:37:26,495 Rot op. Die knul had een sardientje. 672 00:37:26,495 --> 00:37:27,788 Je bent zo'n hoer. 673 00:37:28,664 --> 00:37:31,000 WE ZIJN VISSEN 674 00:37:43,012 --> 00:37:45,097 Dit is geen fijn proces. 675 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 Hoe doet Jenny dit elke dag? 676 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 Het is echt walgelijk. 677 00:37:49,518 --> 00:37:51,895 We hebben vast meer touw nodig. 678 00:37:51,895 --> 00:37:55,357 Detective zijn is viezer dan het ooit op Scooby-Doo leek. 679 00:37:57,526 --> 00:37:58,360 Kijk. 680 00:38:05,034 --> 00:38:07,119 Zal ik meegaan? - Nee, bedankt. 681 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 Of ja. Misschien. 682 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 Het hoeft niet. 683 00:38:14,543 --> 00:38:16,253 Komen jullie toch maar mee. 684 00:38:25,763 --> 00:38:27,890 Bent u bij Jenny's zaak geweest? 685 00:38:29,099 --> 00:38:29,933 Kent u... 686 00:38:31,268 --> 00:38:32,269 Kent u me? 687 00:38:39,026 --> 00:38:42,112 Helaas ken ik je helemaal niet. Je was slechts aas. 688 00:38:42,112 --> 00:38:46,367 Jammer, maar ik heb geen tijd voor je triviale menselijke emoties. 689 00:38:46,367 --> 00:38:49,578 Ik ben voor de twee dode jongens achter je gekomen. 690 00:38:50,371 --> 00:38:52,664 Je bent Dood niet. Waarom volg je ons? 691 00:38:52,664 --> 00:38:54,708 Ik ben de nachtzuster van dienst. 692 00:38:54,708 --> 00:38:57,211 Ik run de afdeling gevonden voorwerpen... 693 00:38:57,211 --> 00:39:00,047 ...en plaats dolende dode kinderen waar ze horen. 694 00:39:00,047 --> 00:39:02,174 Jullie twee dolen. 695 00:39:02,174 --> 00:39:03,675 Vergeet mij niet. 696 00:39:04,426 --> 00:39:06,303 Je hebt mijn hoofd gekweld. 697 00:39:06,303 --> 00:39:07,971 Ik ga het jouwe kwellen. 698 00:39:15,562 --> 00:39:16,939 Daar wil je niet kijken. 699 00:39:19,233 --> 00:39:22,444 Crystal. - Jullie zijn allebei heel stout geweest. 700 00:39:22,444 --> 00:39:24,405 Elk dood kind heeft zijn plek. 701 00:39:25,072 --> 00:39:26,949 Ik ga niet terug naar de Hel. 702 00:39:26,949 --> 00:39:29,451 Dan zijn we het oneens op dat punt. 703 00:39:29,451 --> 00:39:31,912 Kom, in de benen. We gaan. 704 00:39:31,912 --> 00:39:33,163 Om hem mee te nemen... 705 00:39:34,164 --> 00:39:35,666 ...moet je door mij heen. 706 00:39:36,250 --> 00:39:38,460 Wees gerust. Ik kom voor jullie allebei. 707 00:39:38,460 --> 00:39:41,380 Niet treuzelen. Er is al genoeg vertraging. 708 00:39:41,380 --> 00:39:44,675 Edwin weet waar hij heen gaat, maar laten we kijken... 709 00:39:44,675 --> 00:39:47,469 ...wat het dodenrijk voor jou in petto heeft. 710 00:39:47,469 --> 00:39:50,514 Alsof je een pleister eraf trekt. We doen het snel. 711 00:39:50,514 --> 00:39:52,933 Nee, we gaan nergens heen, toch? 712 00:39:52,933 --> 00:39:54,893 We blijven hier. Bij elkaar. 713 00:39:55,978 --> 00:39:58,439 Iedereen heeft een plek. 714 00:39:59,731 --> 00:40:01,775 Wil je niet weten wat de jouwe is? 715 00:40:01,775 --> 00:40:04,027 Die is misschien wel geweldig. 716 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 Ik kan je vertellen dat die niet hier is. 717 00:40:07,281 --> 00:40:10,492 Jij hoort hier niet meer. 718 00:40:10,492 --> 00:40:12,161 Je weet niks over ons. 719 00:40:12,161 --> 00:40:14,580 Is dat zo, Charles Rowland? 720 00:40:14,580 --> 00:40:15,831 Goed. 721 00:40:16,790 --> 00:40:19,293 Laten we dat even testen, goed? 722 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Hij komt weer boven. Sukkel. 723 00:40:44,776 --> 00:40:46,528 Weet je dat nog? 724 00:40:47,070 --> 00:40:50,324 Onderkoeling, inwendige bloedingen... 725 00:40:50,324 --> 00:40:53,035 ...terwijl je vrienden lachten. 726 00:40:53,785 --> 00:40:56,413 Verwondingen waar je uiteindelijk aan zou sterven. 727 00:40:58,457 --> 00:41:02,711 Waarom zou je op aarde willen blijven als je dit meegemaakt hebt? 728 00:41:03,545 --> 00:41:06,590 Waarom keerden je vrienden zich zo tegen je? 729 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 Jongens, wat doen jullie? 730 00:41:15,474 --> 00:41:16,975 Achteruit. 731 00:41:21,146 --> 00:41:23,690 Blijf je je hieraan vasthouden? 732 00:41:47,756 --> 00:41:49,007 Pap, hou op. Alsjeblieft. 733 00:41:49,758 --> 00:41:53,303 Alsjeblieft, ik zal het goedmaken. Stop. 734 00:41:53,303 --> 00:41:55,973 Nee, je kunt het niet goedmaken. 735 00:41:55,973 --> 00:41:59,309 Je hebt het nooit goedgemaakt en ging dood. Dat is het punt. 736 00:42:03,230 --> 00:42:06,692 Zelfs als je je best doet, zo goed als je maar kan... 737 00:42:06,692 --> 00:42:09,236 ...straft deze wereld je ervoor. 738 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Eerlijk gezegd is alles beter dan deze plek. 739 00:42:13,532 --> 00:42:15,659 Waarom kom je niet gewoon mee? 740 00:42:32,009 --> 00:42:33,468 Daar is hij. 741 00:42:51,236 --> 00:42:52,863 Nu is het jouw beurt. 742 00:42:53,447 --> 00:42:55,449 Welke pijn wil jij herbeleven? 743 00:42:56,241 --> 00:42:59,578 Knap van je, hoor. Met je nachtmerries en je zieke lach. 744 00:43:00,537 --> 00:43:04,374 Als je wilde dat ik verpletterd of verwoest werd, dat is gebeurd. 745 00:43:04,374 --> 00:43:06,418 Ik ben ook razend... 746 00:43:07,085 --> 00:43:09,004 ...en je brengt ons nergens heen. 747 00:43:09,588 --> 00:43:10,714 Ik sta het niet toe. 748 00:43:10,714 --> 00:43:13,008 Wil je nog een optater of... 749 00:43:17,137 --> 00:43:17,971 Heus? 750 00:43:24,311 --> 00:43:27,397 Die herinneringen zijn niet de reden om hier te blijven. 751 00:43:27,397 --> 00:43:29,024 Ik heb nog steeds een doel. 752 00:43:29,024 --> 00:43:31,109 Ik ben een Dead Boy Detective. 753 00:43:58,887 --> 00:44:00,681 Waarom kijken jullie allemaal zo? 754 00:44:01,223 --> 00:44:02,349 Ik deed 't voor ons. 755 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 Ze wilde ons meenemen. 756 00:44:03,934 --> 00:44:05,143 Charles, dat was... 757 00:44:05,977 --> 00:44:06,812 ...extreem. 758 00:44:12,192 --> 00:44:13,610 Was het te extreem? 759 00:44:14,695 --> 00:44:17,364 Dat was sterven op mijn 16e ook, maat. 760 00:44:18,699 --> 00:44:19,908 Ik wil niet dood zijn. 761 00:44:20,701 --> 00:44:21,702 Ik haat het. 762 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 Elke dag loop ik te lachen. 763 00:44:25,497 --> 00:44:28,667 Wie zal het anders bij elkaar houden en de moed erin houden? 764 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Jij? Ga jij dat doen? 765 00:44:32,421 --> 00:44:33,422 Waarvoor? 766 00:44:34,172 --> 00:44:35,507 Wat voor goeds doe ik? 767 00:44:36,299 --> 00:44:39,845 Ik kon niet voorkomen dat Devlin zijn gezin bleef vermoorden. 768 00:44:39,845 --> 00:44:41,430 Ik kan Crystal niet helpen. 769 00:44:41,430 --> 00:44:43,557 Ik kan niet stoppen wat er met jou is. 770 00:44:43,557 --> 00:44:44,933 Ik kan niks stoppen. 771 00:44:46,268 --> 00:44:49,646 Ik kon mijn vader niet stoppen toen hij me in elkaar sloeg. 772 00:44:53,483 --> 00:44:54,735 Hoe goed ik ook was. 773 00:45:12,419 --> 00:45:13,545 Het komt goed. 774 00:45:50,790 --> 00:45:51,625 Dank jullie wel. 775 00:45:52,834 --> 00:45:54,252 De geesten zijn allemaal weg. 776 00:45:54,252 --> 00:45:56,379 Heel erg bedankt. 777 00:45:56,379 --> 00:45:58,423 Hier is de zoutwatertoffee... 778 00:45:58,423 --> 00:46:00,550 ...en de Magic 8 Ball die je dood voorspelt. 779 00:46:00,550 --> 00:46:02,385 Ons werk verloopt meestal netter. 780 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Maar wij zijn blij met een tevreden klant. 781 00:46:05,555 --> 00:46:06,556 Zaak gesloten. 782 00:46:07,349 --> 00:46:08,475 Lijkt me. 783 00:46:52,352 --> 00:46:54,771 ZAAK GESLOTEN 784 00:46:58,775 --> 00:46:59,943 Het was heftig vandaag. 785 00:47:00,777 --> 00:47:03,154 Maar fijn dat ik mee mocht doen. 786 00:47:03,154 --> 00:47:06,283 Het is zoveel beter dan alleen in mijn kamer rondhangen. 787 00:47:06,825 --> 00:47:09,369 Nu ga ik iets doen wat geen denkwerk vraagt. 788 00:47:09,369 --> 00:47:10,704 Helemaal mee eens. 789 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Bedankt dat je... 790 00:47:15,292 --> 00:47:16,626 ...me gered hebt vandaag. 791 00:47:24,718 --> 00:47:25,719 Weet je... 792 00:47:26,595 --> 00:47:27,804 ...je kunt met me praten. 793 00:47:28,346 --> 00:47:29,389 Over wat dan ook. 794 00:47:30,974 --> 00:47:32,976 Jij ook met mij over wat dan ook. 795 00:47:54,623 --> 00:47:56,583 Die detectives zijn erg slim. 796 00:47:57,500 --> 00:47:59,961 Ik heb wel altijd al door hoe het afloopt. 797 00:47:59,961 --> 00:48:01,755 Het is zo makkelijk. 798 00:48:01,755 --> 00:48:05,383 Maar als je vanaf het begin wilt kijken, vind ik dat prima. 799 00:48:08,803 --> 00:48:10,138 Fantastisch werk vandaag. 800 00:48:11,598 --> 00:48:12,807 Bedankt. 801 00:48:12,807 --> 00:48:13,725 Denk ik. 802 00:48:17,646 --> 00:48:19,481 Wacht, ik moet nog één ding doen. 803 00:48:29,866 --> 00:48:34,120 Toen ik zag hoeveel hoop Crystal kreeg toen ze haar moeder dacht te horen... 804 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 ...stemde me dat tot nadenken. 805 00:48:40,335 --> 00:48:41,461 Blijf jij maar kijken. 806 00:49:01,564 --> 00:49:03,400 Wat een waardeloze dag. 807 00:49:04,693 --> 00:49:05,735 Inderdaad. 808 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 Gelukkig is hij voorbij. 809 00:49:10,240 --> 00:49:11,116 Ik ben... 810 00:49:14,327 --> 00:49:16,913 Ik ben al zolang boos. 811 00:49:19,374 --> 00:49:23,086 En ik ben de raadsels en geesten en demonen zat... 812 00:49:23,086 --> 00:49:26,047 ...en dat ik nog steeds niet weet wie ik ben. 813 00:49:28,717 --> 00:49:30,468 Ik wil gewoon iets wat echt is. 814 00:49:39,436 --> 00:49:40,770 Kon je dat voelen? 815 00:49:44,566 --> 00:49:45,692 Maar dat geeft niet. 816 00:50:03,251 --> 00:50:05,170 WORDT VERVOLGD... 817 00:50:54,636 --> 00:50:59,641 Ondertiteld door: Chris Freriks