1 00:00:17,560 --> 00:00:20,146 [Charles] Précédemment dans Dead Boy Detectives... 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,647 Oh, non ! 3 00:00:21,647 --> 00:00:23,983 Niko a été infectée par un parasite paranormal. 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,318 Des lutins des pissenlits. 5 00:00:25,318 --> 00:00:27,570 [Charles] Ils quittent leur hôte humain. 6 00:00:27,570 --> 00:00:29,238 Prenez-moi au lieu d'elle ! 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 Vous n'aurez plus jamais faim ! 8 00:00:31,032 --> 00:00:33,409 [Kingham] Ça sent la merde de chien, là-dedans. 9 00:00:33,409 --> 00:00:34,535 [Charles crie] 10 00:00:34,786 --> 00:00:35,953 C'est eux, tes amis ? 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,497 Tu vois les fantômes ? 12 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 Qu'est-ce qu'ils sont trognons, alors. 13 00:00:39,999 --> 00:00:41,626 Je peux les garder ? 14 00:00:42,168 --> 00:00:43,461 [tintement magique] 15 00:00:43,961 --> 00:00:48,007 - C'est tes parents, c'est ça ? - [Charles] Mon père était très... dur. 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,886 - [Edwin] Qu'est-ce que c'est ? - Il t'est défendu de quitter la ville. 17 00:00:51,886 --> 00:00:54,347 Je suis attaché à la justice. 18 00:00:54,347 --> 00:00:57,517 Compte les chats de Port Townsend, et je te libérerai. 19 00:00:57,517 --> 00:00:59,310 Rester est trop dangereux. 20 00:00:59,310 --> 00:01:03,106 La section de recherche ne les laissera pas tromper la mort ! 21 00:01:03,106 --> 00:01:04,690 Ils se jouent de la mort. 22 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 Posséder une sorcière ? 23 00:01:06,275 --> 00:01:07,610 Ça n'arrivera plus. 24 00:01:07,610 --> 00:01:08,945 [cri d'admiration] 25 00:01:08,945 --> 00:01:10,780 Monty, mon cher corbeau adoré. 26 00:01:10,780 --> 00:01:13,032 On te donnerait le bon Dieu sans confession. 27 00:01:15,118 --> 00:01:17,120 [mélodie mystérieuse] 28 00:01:19,872 --> 00:01:21,290 AFFAIRES POTENTIELLES 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,126 [musique d'orgue funéraire] 30 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 [brouhaha de voix] 31 00:01:28,339 --> 00:01:30,758 CES FANTÔMES ONT TOUT UN TAS DE PROBLÈMES 32 00:01:30,758 --> 00:01:35,429 Il y en a déjà eu neuf qui ont échoué sur la plage, rien que ce mois-ci. 33 00:01:35,429 --> 00:01:39,016 C'est dingue. Et d'où ils viennent, ces morceaux de macchabées ? 34 00:01:39,016 --> 00:01:42,395 Mais vous approchez pas de la rive, sinon le goéland satanique... 35 00:01:42,395 --> 00:01:45,940 - Attendez. Il y a un goéland satanique ? - Ouais. 36 00:01:45,940 --> 00:01:48,109 - [il imite un goéland] - Je vois. 37 00:01:48,109 --> 00:01:49,735 [gémissement de douleur] 38 00:01:51,028 --> 00:01:54,031 Ce mal de crâne va me faire exploser la tête. 39 00:01:54,031 --> 00:01:56,159 Nous ne sommes pas les Dead Boy Docteurs. 40 00:01:56,159 --> 00:01:57,869 [il continue à gémir] 41 00:01:57,869 --> 00:01:59,203 [elle pleure] 42 00:02:01,664 --> 00:02:02,748 [Niko renifle] 43 00:02:03,583 --> 00:02:06,002 [hurlement strident] 44 00:02:07,128 --> 00:02:09,422 [elle continue à pleurer] 45 00:02:09,422 --> 00:02:11,841 Je suis condamné à hanter cette peinture. 46 00:02:12,466 --> 00:02:14,343 Elle ne fait que rajeunir. 47 00:02:14,844 --> 00:02:16,804 Tandis que moi, je vieillis à vue d'œil. 48 00:02:16,804 --> 00:02:19,891 Les magiciens débutants adorent ensorceler les icônes. 49 00:02:19,891 --> 00:02:24,187 Un peu de térébenthine sur la toile, cela l'effacera, et vous serez libre. 50 00:02:24,687 --> 00:02:25,688 Au revoir. 51 00:02:27,440 --> 00:02:28,816 [note dramatique] 52 00:02:28,816 --> 00:02:29,901 [Crystal] La vache. 53 00:02:29,901 --> 00:02:32,987 Cette ville est la Mecque des fantômes tarés. 54 00:02:32,987 --> 00:02:35,615 C'est vrai qu'ils sont bizarres, leurs problèmes. 55 00:02:36,115 --> 00:02:37,992 Et des fantômes, y en a beaucoup ? 56 00:02:37,992 --> 00:02:39,368 Plus qu'il ne devrait. 57 00:02:39,368 --> 00:02:41,704 La Terre est surpeuplée. 58 00:02:41,704 --> 00:02:44,248 L'au-delà n'arrive plus à suivre tous les vivants. 59 00:02:44,248 --> 00:02:47,960 Des fantômes sont laissés de côté, et ils deviennent nos affaires. 60 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 C'est ça. Toutes très intéressantes. 61 00:02:50,504 --> 00:02:53,799 Mais ton affaire sera toujours notre préférée, Crystal. 62 00:02:54,842 --> 00:02:56,844 - [Crystal rit] - [coups à la porte] 63 00:02:57,803 --> 00:02:59,639 C'est peut-être un autre client. 64 00:03:00,139 --> 00:03:01,849 [Edwin toussote] 65 00:03:01,849 --> 00:03:03,184 [la porte grince] 66 00:03:03,184 --> 00:03:05,269 [bourdonnement musical angoissant] 67 00:03:09,315 --> 00:03:11,108 Asseyez-vous. Soyez la bienvenue. 68 00:03:11,108 --> 00:03:12,777 Que pouvons-nous pour vous ? 69 00:03:12,777 --> 00:03:15,154 Je... Je m'appelle Susan. Susan Kessler. 70 00:03:15,154 --> 00:03:19,450 Mon beau-frère a assassiné ma... ma sœur et mes deux nièces en 1994. 71 00:03:19,450 --> 00:03:23,162 Vous avez dû entendre parler du massacre de la famille Devlin, donc je... 72 00:03:23,162 --> 00:03:25,873 Non, en fait, on est nouveaux dans le coin. 73 00:03:26,582 --> 00:03:30,628 [Susan] Oh, c'était il y a presque 30 ans. C'est toujours aussi dur d'en parler. 74 00:03:31,128 --> 00:03:34,465 Mon beau-frère a tué sa femme et ses filles avant de se suicider. 75 00:03:34,465 --> 00:03:38,135 Faut être un monstre pour assassiner sa famille, quelle horreur. 76 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 Mais ce meurtre n'est pas surnaturel, il me semble. 77 00:03:40,888 --> 00:03:43,683 Eh ! Un peu de compassion. 78 00:03:44,267 --> 00:03:47,061 Nous n'enquêtons que sur des crimes surnaturels. 79 00:03:47,061 --> 00:03:49,355 Et vous savez déjà qui est le tueur. 80 00:03:49,355 --> 00:03:53,567 Quelqu'un, ou peut-être quelque chose, hante la maison où c'est arrivé. 81 00:03:53,567 --> 00:03:55,152 Et pourquoi dites-vous cela ? 82 00:03:55,152 --> 00:03:59,282 J'ai hérité de cette maison, mais je n'ai jamais réussi à y entrer. 83 00:03:59,282 --> 00:04:04,120 Après ma mort, il y a huit jours, j'ai voulu aller la visiter. 84 00:04:04,120 --> 00:04:06,247 Mais quand je suis arrivée devant, j'ai... 85 00:04:06,747 --> 00:04:08,833 J'ai entendu des cris horribles. 86 00:04:08,833 --> 00:04:10,042 [note dramatique] 87 00:04:10,042 --> 00:04:12,503 Elle est terrifiante, votre histoire. 88 00:04:12,503 --> 00:04:15,506 Cette maison est possédée par quelque chose d'affreux. 89 00:04:15,506 --> 00:04:19,552 Et je veux m'assurer que ma famille a bien trouvé la paix avant de partir. 90 00:04:22,930 --> 00:04:26,142 - Je n'ai pas beaucoup d'argent, mais... - [entrechocs métalliques] 91 00:04:29,145 --> 00:04:30,896 Il nous faut bien réfléchir avant. 92 00:04:30,896 --> 00:04:35,359 Ce ne peut être qu'une affaire que nous avons une chance de résoudre. 93 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Le goéland satanique. 94 00:04:37,069 --> 00:04:39,864 Il faut qu'on prenne une affaire où on sera payés. 95 00:04:39,864 --> 00:04:41,449 Y en a qu'ont un loyer et... 96 00:04:41,449 --> 00:04:43,993 qui ont besoin d'argent pour pas se faire jeter. 97 00:04:43,993 --> 00:04:46,704 Pourquoi pas Susan et sa famille massacrée ? 98 00:04:46,704 --> 00:04:48,914 En plus, ça se voit qu'elle en souffre. 99 00:04:48,914 --> 00:04:50,708 On combat l'injustice, non ? 100 00:04:50,708 --> 00:04:55,796 Crystal aurait l'argent pour son loyer, et nous, on marquerait un sacré coup. 101 00:04:56,547 --> 00:04:59,592 Ton raisonnement se tient, Charles. Je suis d'accord. 102 00:04:59,592 --> 00:05:00,801 [Niko rit] 103 00:05:00,801 --> 00:05:02,553 [hurlement de douleur] 104 00:05:03,596 --> 00:05:06,098 Elle va exploser, je le sens ! Elle va exploser ! 105 00:05:06,098 --> 00:05:07,433 [il crie] 106 00:05:07,433 --> 00:05:09,852 [Charles grogne de dégout] 107 00:05:09,852 --> 00:05:12,396 [mélodie d'épouvante] 108 00:05:12,396 --> 00:05:14,231 - Dégueu. - Oh, dis donc... 109 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 Ça va beaucoup mieux, maintenant. 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,030 [Edwin grogne] 111 00:05:22,156 --> 00:05:23,657 [thème musical d'épouvante] 112 00:06:25,886 --> 00:06:29,807 D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER 113 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 [le thème s'arrête] 114 00:06:45,322 --> 00:06:48,659 Susan était tellement bouleversée qu'elle nous a presque rien dit. 115 00:06:48,659 --> 00:06:50,453 Au moins, sa tête n'a pas explosé. 116 00:06:50,453 --> 00:06:54,123 Si on veut résoudre cette affaire, on doit enquêter sur les Devlin. 117 00:06:54,123 --> 00:06:58,294 Attendez. Jenny est née ici. Elle a peut-être des informations. 118 00:06:58,294 --> 00:07:00,337 C'est une piste, ça. Je viens avec toi. 119 00:07:00,337 --> 00:07:03,424 Ouais, on s'en serait douté. Vous filez toujours ensemble. 120 00:07:03,424 --> 00:07:05,551 Eh ! Tu te fais des idées, Edwin. 121 00:07:05,551 --> 00:07:07,761 Y a rien du tout entre nous. 122 00:07:07,761 --> 00:07:09,722 OK, clarifions les choses : 123 00:07:09,722 --> 00:07:12,850 si j'étais pas poursuivie par mon enfoiré d'ex démoniaque, 124 00:07:12,850 --> 00:07:14,226 et que Charles était... 125 00:07:14,226 --> 00:07:15,853 disons, en chair et en os, 126 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 je l'aurais accroché à mon tableau de chasse. 127 00:07:18,564 --> 00:07:20,858 - [Niko rit] - "Ton tableau de chasse" ? 128 00:07:20,858 --> 00:07:23,569 Oui, ça veut dire qu'on coucherait. 129 00:07:23,569 --> 00:07:27,448 Qu'on s'enverrait en l'air. C'est encore possible d'ailleurs. 130 00:07:27,448 --> 00:07:29,700 - Mais ce serait curieux. - [Niko] Han ! 131 00:07:31,076 --> 00:07:35,039 Euh... Mais, bon, je sais aussi que Crystal a de gros soucis à gérer. 132 00:07:35,039 --> 00:07:38,083 Et de toute façon, je sais rester professionnel. 133 00:07:38,083 --> 00:07:41,253 - Donc, évidemment, on le fera pas. - D'accord. D'accord. 134 00:07:42,296 --> 00:07:46,133 Je vais aller à la bibliothèque, afin qu'on ne se perde pas en conjectures. 135 00:07:46,717 --> 00:07:49,178 Et je croiserai peut-être des chats en route. 136 00:07:49,178 --> 00:07:50,888 Allons-y, Niko. Au travail. 137 00:07:50,888 --> 00:07:53,390 Moi ? J'y vais aussi ? 138 00:07:53,390 --> 00:07:55,142 [excitée] Ouais ! Ouais ! 139 00:07:58,395 --> 00:08:01,899 J'adore cette bibliothèque. C'est mon quatrième endroit préféré, ici. 140 00:08:03,609 --> 00:08:05,069 [petit soupir exaspéré] Hm... 141 00:08:06,195 --> 00:08:08,989 Alors, certaines choses, t'as le droit de pas les dire. 142 00:08:08,989 --> 00:08:11,784 Edwin est très jaloux, ça se voit. Mh ? 143 00:08:14,537 --> 00:08:17,039 [présentateur] Cette tempête est impressionnante. 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 Surtout, restez chez vous. 145 00:08:19,208 --> 00:08:21,168 Laissons la place à la musique. 146 00:08:21,168 --> 00:08:23,254 [une chanson rock joue à la radio] 147 00:08:23,254 --> 00:08:25,798 [Crystal] C'est du film anti-éclats ? 148 00:08:25,798 --> 00:08:28,425 Tu crois que ça fera fuir les voleurs de barbaque ? 149 00:08:31,887 --> 00:08:34,056 [Jenny] Y a une grosse tempête qu'arrive. 150 00:08:34,056 --> 00:08:37,518 Si t'as prévu un truc, annule. La météo dit que ça va être violent. 151 00:08:37,518 --> 00:08:39,645 OK. Pour te changer les idées, tu... 152 00:08:39,645 --> 00:08:43,649 - Notre histoire est plus flippante... - Détends-toi, t'assures. Ça va aller. 153 00:08:43,649 --> 00:08:45,359 Tu connais les Devlin ? 154 00:08:45,359 --> 00:08:46,569 [note dramatique] 155 00:08:46,569 --> 00:08:48,654 [bourdonnement musical pesant] 156 00:08:48,654 --> 00:08:51,949 Pitié, me dis pas que tu fais un podcast à la con. 157 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Non ! Non, euh... 158 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 C'est-à-dire que... 159 00:08:54,910 --> 00:08:57,288 J'ai entendu pas mal de gens en parler, et... 160 00:08:57,288 --> 00:08:59,832 - C'était où déjà ? - Au bar qui fait des burgers. 161 00:08:59,832 --> 00:09:03,085 Au bar qui fait des burgers. Ç'a l'air d'être un truc de dingue. 162 00:09:03,085 --> 00:09:05,087 J'étais gamine quand ça s'est passé, 163 00:09:05,087 --> 00:09:08,424 donc je n'ai entendu que des rumeurs et des ragots. 164 00:09:08,424 --> 00:09:09,842 [le vent siffle] 165 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Tu me foutras la paix après ? 166 00:09:14,179 --> 00:09:15,931 - Mh-mh. - OK. 167 00:09:15,931 --> 00:09:18,601 C'est super malsain. Je vais avoir besoin d'un café. 168 00:09:19,143 --> 00:09:21,562 CINDY, LA TANTE DE NIKO 169 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 [mélodie mystérieuse] 170 00:09:26,984 --> 00:09:30,112 Niko, cesse de me fixer. Ce n'est qu'un déguisement. 171 00:09:30,112 --> 00:09:34,283 Edwin, est-ce que tu te déguises toujours en fille ? Et Charles ? 172 00:09:34,283 --> 00:09:36,827 Et tes yeux, tu peux en changer comme M. Patate ? 173 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 Han ! Et M. Patate, tu vois qui c'est ? 174 00:09:40,789 --> 00:09:43,792 Oui. Non. Non. Oui. 175 00:09:43,792 --> 00:09:44,918 Et arrête, pitié. 176 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 D'accord. 177 00:09:46,503 --> 00:09:48,297 Et pourquoi tu t'es déguisé ? 178 00:09:48,297 --> 00:09:51,008 Pour que tu n'aies pas l'air d'une folle hystérique. 179 00:09:52,134 --> 00:09:53,844 Je te trouve un peu tendu, là. 180 00:09:55,054 --> 00:09:58,098 Han ! C'est parce que Charles et Crystal se kiffent. Pigé. 181 00:09:58,098 --> 00:10:00,309 Je n'ai aucune idée de ce que tu veux dire. 182 00:10:00,309 --> 00:10:02,394 T'as pas senti leur tension sexuelle ? 183 00:10:02,394 --> 00:10:06,523 Quand ils ont parlé de s'envoyer en l'air, c'était chaud. [elle glousse] 184 00:10:07,650 --> 00:10:10,819 Voilà ! Nous n'avons pas encore numérisé toute la presse locale, 185 00:10:10,819 --> 00:10:14,365 mais j'ai microfiché tous les articles sur l'affaire Devlin. 186 00:10:15,574 --> 00:10:19,036 C'est un sacré travail, mais moins qu'un mariage. [elle rit] 187 00:10:19,536 --> 00:10:20,412 Oui. 188 00:10:22,456 --> 00:10:24,333 Oh, les lecteurs sont juste derrière. 189 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Criez si vous avez besoin de moi. 190 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Non, il faut pas, je rigole. 191 00:10:29,755 --> 00:10:31,674 [à voix basse] C'est une bibliothèque. 192 00:10:32,800 --> 00:10:34,301 Je reste là en cas de besoin. 193 00:10:36,887 --> 00:10:37,721 Merci, Maxine. 194 00:10:38,764 --> 00:10:41,809 Ma tante Cindy va être ravie de pouvoir consulter ces fiches. 195 00:10:43,894 --> 00:10:45,729 Oui. Merci. 196 00:10:46,271 --> 00:10:49,733 Alors, les Devlin vivaient dans cette baraque sur Haywood. 197 00:10:49,733 --> 00:10:52,152 En 90, quand on pouvait se payer une maison. 198 00:10:52,152 --> 00:10:53,487 C'était la famille modèle. 199 00:10:53,487 --> 00:10:55,322 [notes dissonantes] 200 00:10:55,989 --> 00:10:58,784 Mais on a tous des cadavres dans le placard. 201 00:10:58,784 --> 00:11:01,370 Et un soir, le paternel est devenu psychopathe. 202 00:11:01,370 --> 00:11:04,873 Il a massacré sa femme et ses filles devant la télé. Le salaud. 203 00:11:04,873 --> 00:11:08,669 [hoquet horrifié] Il s'est servi d'une hache ? 204 00:11:10,003 --> 00:11:12,715 Elle aurait pu nous le dire, non ? 205 00:11:16,844 --> 00:11:18,220 L'ENQUÊTE PIÉTINE 206 00:11:18,220 --> 00:11:20,597 Demande-lui pourquoi il est devenu fou. 207 00:11:20,597 --> 00:11:23,851 Et pourquoi est-ce qu'il est devenu dingue ? On le sait ? 208 00:11:23,851 --> 00:11:25,769 [Jenny] Sa femme le trompait. 209 00:11:25,769 --> 00:11:29,732 Ou alors son magasin d'électronique était en train de couler. 210 00:11:29,732 --> 00:11:31,275 Mais on s'en tape, non ? 211 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 Il paraît que... [elle toussote] 212 00:11:33,068 --> 00:11:36,363 C'est idiot, mais j'ai entendu dire que la maison était hantée. 213 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 C'est sans doute pour ça qu'ils vont la démolir. 214 00:11:38,907 --> 00:11:40,534 Quoi ? Ils vont la démolir ? 215 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 Qu'est-ce qu'elle fout là, elle ? 216 00:11:45,122 --> 00:11:48,167 Excusez ma locataire. Elle doit être un peu bourrée. 217 00:11:48,167 --> 00:11:50,002 [Esther] Les jeunes, aujourd'hui. 218 00:11:50,002 --> 00:11:51,128 Quelle hostilité. 219 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 C'est triste quand on a... un teint aussi frais. 220 00:11:55,132 --> 00:11:57,426 [nappe musicale menaçante] 221 00:11:57,426 --> 00:12:00,721 Je reviens avec votre commande. Il est interdit de fumer ici. 222 00:12:00,721 --> 00:12:02,222 [Esther inspire] 223 00:12:07,895 --> 00:12:09,730 Non, c'est mauvais pour la santé. 224 00:12:10,230 --> 00:12:13,275 En tout cas, je suis ravie que vous soyez encore là. 225 00:12:13,275 --> 00:12:15,027 Où est... votre copain frustré ? 226 00:12:15,027 --> 00:12:18,155 - J'adorerais discuter avec lui. - Vous voulez discuter ? 227 00:12:18,155 --> 00:12:21,283 Eh ben, adressez-vous à la femme qui vit dans votre tête. 228 00:12:21,283 --> 00:12:24,036 Dans la vie, il faut savoir nouer des alliances. 229 00:12:24,036 --> 00:12:26,288 Moi, j'ai misé sur une déesse nommée Lilith, 230 00:12:26,288 --> 00:12:28,707 avec immortalité à la clé et... 231 00:12:28,707 --> 00:12:29,708 d'autres choses. 232 00:12:30,209 --> 00:12:32,419 C'est parfois un peu compliqué avec elle. 233 00:12:32,419 --> 00:12:34,963 Elle a un sale caractère, mais... [elle ricane] 234 00:12:34,963 --> 00:12:39,802 - Immortalité ? Genre, la vie éternelle ? - Ça suffit, le bon voisinage. On s'en va. 235 00:12:39,802 --> 00:12:43,680 T'es à côté de la plaque : le bon voisinage n'existe pas ici. 236 00:12:45,724 --> 00:12:48,018 - [Charles gémit] - "Aïe ! Ma peau délicate !" 237 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Tu prépares tes fenêtres pour la tempête ? 238 00:12:54,566 --> 00:12:56,819 Un jour, cette ville finira submergée. 239 00:12:56,819 --> 00:12:58,529 Ça fera un joli spectacle, non ? 240 00:12:58,529 --> 00:12:59,530 [note dramatique] 241 00:12:59,530 --> 00:13:00,739 Ce sera le bonheur. 242 00:13:00,739 --> 00:13:03,283 Oh. [elle ricane] 243 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Tst, tst. Jenny... 244 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 Toujours aussi sarcastique. 245 00:13:07,663 --> 00:13:09,206 Surtout, ne change rien. 246 00:13:09,206 --> 00:13:10,791 Mh. Si, tes cheveux. 247 00:13:10,791 --> 00:13:12,709 Le suif, c'est du gras, vous savez. 248 00:13:13,293 --> 00:13:17,339 Mh. C'est un des ingrédients secrets de ma cure de jouvence quotidienne. 249 00:13:17,339 --> 00:13:20,926 C'est fou comme le fait d'ingérer une combinaison très exacte de choses 250 00:13:20,926 --> 00:13:24,638 allège le poids des années, ma chérie. [petit rire gourmand] 251 00:13:25,764 --> 00:13:29,852 Bien, si on en croit ces articles, la maison est inoccupée depuis... 252 00:13:29,852 --> 00:13:31,311 [Monty] Oh ! Je suis... 253 00:13:31,311 --> 00:13:34,022 Je suis désolé. Quel idiot, j'ai raté une marche. 254 00:13:34,022 --> 00:13:36,900 J'aurais dû vous voir. Je ne vois pas comment j'ai raté... 255 00:13:37,860 --> 00:13:41,238 ce joli garçon et son joli nœud papillon. [rire gêné] 256 00:13:41,238 --> 00:13:44,283 Très joli bracelet aussi. C'est à la mode, en ce moment. 257 00:13:44,867 --> 00:13:46,201 [Niko] Attends. 258 00:13:46,201 --> 00:13:47,661 T'arrives à voir Edwin ? 259 00:13:47,661 --> 00:13:49,413 Oui. C'est un fantôme, non ? 260 00:13:49,413 --> 00:13:51,123 - Comment... - [Monty] Oh, pardon. 261 00:13:51,123 --> 00:13:53,834 J'ai fait un coma. Ça a été plutôt court, comme coma. 262 00:13:53,834 --> 00:13:55,794 J'avais eu un accident de voiture. 263 00:13:55,794 --> 00:13:58,589 Je voyais des fantômes quand je me suis réveillé. 264 00:13:58,589 --> 00:14:00,048 Oh, oui, comme moi. 265 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 Hum, mais sans accident, et surtout, sans coma. 266 00:14:03,051 --> 00:14:06,096 J'avais des lutins en moi qui voulaient que j'explose. 267 00:14:06,096 --> 00:14:08,473 Ils sont dans un bocal dans ma chambre. 268 00:14:08,473 --> 00:14:10,350 Oh, OK. Waouh. [il rit] 269 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 Au fait, je m'appelle Monty. Et toi, tu dois être Edwin. 270 00:14:13,186 --> 00:14:15,188 - Et toi, tu es... - Niko. 271 00:14:15,188 --> 00:14:17,691 - Enchantée, Monty. - [miaulements] 272 00:14:17,691 --> 00:14:20,152 - Quarante-huit, 49. - Tu fais quoi ? Hein ? 273 00:14:21,570 --> 00:14:22,613 Je compte les chats. 274 00:14:23,906 --> 00:14:26,700 De l'astrologie ! Trop cool. 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,869 Oui, c'est très Verseau, cette réaction. 276 00:14:28,869 --> 00:14:31,038 Oui, t'as deviné ! Et Edwin, il est quoi ? 277 00:14:31,705 --> 00:14:35,000 Je n'ai jamais cru que les humains étaient régis par les étoiles. 278 00:14:35,000 --> 00:14:36,585 OK. Tu es expéditif. 279 00:14:36,585 --> 00:14:40,005 Euh, mais tu es aussi... charmant et buté. 280 00:14:40,797 --> 00:14:41,715 Capricorne ? 281 00:14:42,841 --> 00:14:44,051 [il rit] 282 00:14:44,051 --> 00:14:47,346 Vingt-quatre siècles d'observation n'ont pas pu être qu'en vain. 283 00:14:47,346 --> 00:14:49,598 Un jour, on pourrait en parler. 284 00:14:49,598 --> 00:14:52,768 - Non. - On habite à La Langue et la Queue. 285 00:14:53,727 --> 00:14:57,564 [défaitiste] Si nous n'avons pas le choix, alors pourquoi pas. 286 00:14:57,564 --> 00:14:58,774 Difficile d'accès ? 287 00:15:00,275 --> 00:15:01,193 Je respecte ça. 288 00:15:01,985 --> 00:15:04,071 J'y vais, il faut que je rende mes livres. 289 00:15:04,071 --> 00:15:05,697 Ravi de vous avoir rencontrés. 290 00:15:07,574 --> 00:15:09,826 Oh, mais t'as vu ? Il était à fond sur toi. 291 00:15:09,826 --> 00:15:12,871 Ce qu'il apprécie, c'est le fantôme. Et on est des garçons. 292 00:15:12,871 --> 00:15:15,666 Tu sais, les garçons peuvent faire des choses ensemble. 293 00:15:15,666 --> 00:15:17,542 J'ai plein de mangas qu'en parlent. 294 00:15:17,542 --> 00:15:20,212 C'est trop mignon, et c'est super chaud. 295 00:15:20,212 --> 00:15:23,423 - Crystal et Charles nous attendent. - Oh... OK. 296 00:15:23,423 --> 00:15:25,550 À propos de ces photos, là... 297 00:15:25,550 --> 00:15:27,594 Les filles tuées, la hache, le sang... 298 00:15:27,594 --> 00:15:30,639 - J'ai failli mourir, donc... - Niko. 299 00:15:31,223 --> 00:15:34,726 Que ceci reste entre nous, j'ai une réputation à tenir, mais... 300 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 je te comprends. 301 00:15:36,645 --> 00:15:38,230 [le tonnerre gronde] 302 00:15:39,982 --> 00:15:41,149 APPROUVÉ 303 00:15:41,149 --> 00:15:43,652 ON NE PLAISANTE PAS AVEC LA NOTAIRE 304 00:15:43,652 --> 00:15:44,820 ESPRIT RECHERCHÉ 305 00:15:44,820 --> 00:15:46,321 [rythme tressautant] 306 00:15:48,198 --> 00:15:49,825 [coups de tampon secs] 307 00:15:51,535 --> 00:15:53,787 [nappe musicale menaçante] 308 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 [elle soupire] 309 00:15:56,623 --> 00:15:58,625 Cette requête manque de précision. 310 00:15:59,710 --> 00:16:01,169 La précision, c'est la clé. 311 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 La précision, c'est ce qui permet à la roue de tourner. 312 00:16:04,089 --> 00:16:08,301 Je pensais que vous aviez compris cela, mais vous voilà avec cette requête. 313 00:16:08,885 --> 00:16:12,222 Vous sollicitez une intervention via le formulaire G 12-15, 314 00:16:12,222 --> 00:16:14,266 mais la zone à couvrir est floue. 315 00:16:14,266 --> 00:16:17,602 Le flou, c'est l'ennemi de la précision. 316 00:16:17,602 --> 00:16:20,647 Ces deux garçons ne se trouvent pas où ils le devraient. 317 00:16:20,647 --> 00:16:23,984 Le travail de la section de recherche est de s'assurer 318 00:16:23,984 --> 00:16:27,112 que chaque enfant décédé se rende à la destination adéquate. 319 00:16:27,112 --> 00:16:29,322 Les enfants sont inconstants et fougueux. 320 00:16:29,322 --> 00:16:31,783 Et ils adorent sortir du cadre. 321 00:16:32,284 --> 00:16:35,328 Vous voulez qu'on les laisse faire ? J'en doute fort. 322 00:16:37,414 --> 00:16:40,542 Vous insinuez que votre incapacité à remplir ce formulaire 323 00:16:40,542 --> 00:16:43,879 est moins problématique que le fait que je sois consciencieuse ? 324 00:16:43,879 --> 00:16:46,381 Ça alors, quelle audace. 325 00:16:46,882 --> 00:16:50,177 Section 8, paragraphe 11, appendice 83 : 326 00:16:50,177 --> 00:16:52,637 "Les déplacements sur Terre ne sont autorisés 327 00:16:52,637 --> 00:16:54,973 "que dans un périmètre de deux kilomètres 328 00:16:54,973 --> 00:16:57,976 "quand il s'agit d'aller appréhender des fantômes." 329 00:16:59,102 --> 00:17:00,187 REJETÉ 330 00:17:04,024 --> 00:17:06,026 [le rythme tressautant reprend] 331 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 Ma supérieure va s'intéresser à votre attitude. 332 00:17:11,281 --> 00:17:14,076 Elle sera ravie d'apprendre que vous faites tout 333 00:17:14,076 --> 00:17:16,661 pour m'empêcher de faire mon travail correctement. 334 00:17:16,661 --> 00:17:20,457 Bonne chance pour obtenir un rendez-vous. Nous sommes tous débordés. 335 00:17:20,457 --> 00:17:23,335 Vous croyez que ces piles de dossiers m'amusent ? 336 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 Nous ne pouvons plus gérer tous les morts. 337 00:17:25,504 --> 00:17:29,341 Revenez avec une zone claire, et vous aurez votre autorisation. 338 00:17:29,341 --> 00:17:31,885 C'est simple, et c'est précis. 339 00:17:32,469 --> 00:17:35,180 Et très efficace. [elle rit] 340 00:17:35,180 --> 00:17:36,598 [nappe musicale menaçante] 341 00:17:38,183 --> 00:17:40,060 - [long soupir] - [le dossier claque] 342 00:17:44,564 --> 00:17:46,483 Donc, ils vont démolir la maison ? 343 00:17:46,483 --> 00:17:49,194 Ce que vous a dit Jenny correspond à nos découvertes. 344 00:17:49,194 --> 00:17:51,822 On en aurait appris plus sans l'arrivée d'Esther. 345 00:17:51,822 --> 00:17:53,782 La sorcière ? Elle nous cherchait ? 346 00:17:53,782 --> 00:17:56,743 Non, elle est immortelle. Elle a le temps de se venger. 347 00:17:56,743 --> 00:18:00,664 - Génial, et en plus, elle est immortelle. - Je t'avais prévenue. 348 00:18:00,664 --> 00:18:04,167 C'est une petite ville, Edwin. On le verrait si elle nous suivait. 349 00:18:04,167 --> 00:18:06,711 C'est une catastrophe qu'elle sache qu'on est ici. 350 00:18:06,711 --> 00:18:09,631 Ça va aller. Concentrons-nous sur cette maison hantée. 351 00:18:09,631 --> 00:18:10,882 [note dramatique] 352 00:18:10,882 --> 00:18:14,219 Ils veulent pas perdre de temps maintenant que Susan est morte. 353 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 Ils vont la détruire demain. 354 00:18:15,846 --> 00:18:19,391 On n'a qu'une nuit pour découvrir ce qui se cache là-dedans 355 00:18:19,391 --> 00:18:21,434 et aider Susan à rejoindre l'au-delà. 356 00:18:21,434 --> 00:18:23,937 LA MAISON SUR HAYWOOD DRIVE 357 00:18:23,937 --> 00:18:25,522 [coup de tonnerre] 358 00:18:25,522 --> 00:18:28,108 [musique d'orgue de suspense] 359 00:18:36,491 --> 00:18:37,742 [tintement magique] 360 00:18:42,914 --> 00:18:45,917 - [la porte grince] - [la musique devient capricante] 361 00:18:48,128 --> 00:18:49,629 [les chats miaulent] 362 00:18:53,300 --> 00:18:56,845 On s'installe là. Le roi des chats veut pas perdre de vue le gringalet. 363 00:18:56,845 --> 00:19:00,765 Ça me va tant qu'on rentre pas là-dedans. C'est un cauchemar, cette baraque. 364 00:19:00,765 --> 00:19:02,142 [coup de tonnerre] 365 00:19:02,142 --> 00:19:04,895 - [la musique s'arrête] - [la maison grince] 366 00:19:05,854 --> 00:19:07,314 [roulement de batterie] 367 00:19:07,314 --> 00:19:09,941 [musique : "Owner of a Lonely Heart"] 368 00:19:11,193 --> 00:19:14,029 [Charles, amusé] Je la connais bien, cette chanson. 369 00:19:14,029 --> 00:19:15,197 J'avais la cassette. 370 00:19:15,197 --> 00:19:18,241 Un jour, mon père l'a pétée à coups de marteau. 371 00:19:18,241 --> 00:19:20,911 Ton père a défoncé ta cassette avec un marteau ?! 372 00:19:21,661 --> 00:19:24,748 Oh, oui, mais, euh... Ça va, c'est pas grave. 373 00:19:24,748 --> 00:19:26,374 La vraie question est : 374 00:19:26,374 --> 00:19:28,710 qui a lancé cette musique à notre entrée ? 375 00:19:28,710 --> 00:19:31,296 - [une porte claque] - [bruit de pas] 376 00:19:33,590 --> 00:19:35,217 - [tonnerre] - C'est lui ? 377 00:19:35,217 --> 00:19:37,510 - [tintement menaçant] - Le père cinglé. 378 00:19:39,679 --> 00:19:41,640 Pourquoi il nous voit pas ? 379 00:19:41,640 --> 00:19:43,808 ["Owner of a Lonely Heart" continue] 380 00:19:43,808 --> 00:19:46,102 Pourquoi il utilise les portes ? 381 00:19:49,856 --> 00:19:51,858 [tintement fantomatique] 382 00:19:54,861 --> 00:19:56,071 Bonsoir. Salut. 383 00:19:56,071 --> 00:19:58,949 Je m'appelle Crystal. Je suis une amie de Susan. 384 00:20:05,121 --> 00:20:06,331 [une porte claque] 385 00:20:07,749 --> 00:20:08,833 [tintement] 386 00:20:08,833 --> 00:20:11,336 [Crystal] Euh, les gars, il a sorti la hache. 387 00:20:12,837 --> 00:20:13,755 Brandon ? 388 00:20:15,215 --> 00:20:17,926 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai trouvé la lettre. 389 00:20:18,426 --> 00:20:22,264 Tu veux me quitter pour Hudson ? Aucune de vous me quittera. 390 00:20:23,848 --> 00:20:25,350 [les sons s'étouffent] 391 00:20:26,351 --> 00:20:28,853 - [note dramatique] - [les filles hurlent] 392 00:20:31,648 --> 00:20:32,816 [hurlant] Non ! 393 00:20:32,816 --> 00:20:33,942 Non ! 394 00:20:35,610 --> 00:20:37,320 - [cri strident] - [Brandon grogne] 395 00:20:38,029 --> 00:20:39,489 [coups de hache] 396 00:20:39,489 --> 00:20:41,574 - [fille] Non ! - [tonnerre] 397 00:20:41,574 --> 00:20:43,201 - Non, arrête ! - [il grogne] 398 00:20:45,328 --> 00:20:47,247 [coups de hache] 399 00:20:49,582 --> 00:20:50,625 [Brandon crie] Ah ! 400 00:20:52,294 --> 00:20:54,045 - [il renifle] - [tonnerre] 401 00:20:54,045 --> 00:20:56,047 ["Owner of a Lonely Heart" continue] 402 00:20:57,507 --> 00:20:59,509 - Mais... Il... Il les a massacrées. - Ouais. 403 00:20:59,509 --> 00:21:02,304 - Quelle ordure ! - [Crystal] Faut qu'on se tire ! 404 00:21:02,304 --> 00:21:05,015 [Edwin] Attends ! Attends une seconde. 405 00:21:05,015 --> 00:21:06,433 On n'a aucune information. 406 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 [note dramatique] 407 00:21:08,560 --> 00:21:10,645 - [coup de feu] - [ils tressaillent] 408 00:21:10,645 --> 00:21:12,105 [bourdonnement pesant] 409 00:21:14,274 --> 00:21:15,817 - Attendez. - [note dramatique] 410 00:21:16,943 --> 00:21:20,196 - Ils sont dans l'au-delà ? - Non, on aurait vu la Mort passer. 411 00:21:20,196 --> 00:21:23,199 Et tu nous aurais vus nous enfuir en courant. 412 00:21:23,199 --> 00:21:25,243 Tu comprends ce qui se passe, Edwin ? 413 00:21:25,243 --> 00:21:27,329 Je n'en suis pas sûr, non. 414 00:21:27,329 --> 00:21:30,498 Moi, ce que je sais, c'est que je suis traumatisée à vie. 415 00:21:31,249 --> 00:21:33,251 [roulement de batterie] 416 00:21:33,251 --> 00:21:35,879 ["Owner of a Lonely Heart" recommence] 417 00:21:37,380 --> 00:21:39,299 - [souffle fantomatique] - [tintement] 418 00:21:44,346 --> 00:21:46,139 Maman, je mets le film. Vous venez ? 419 00:21:47,015 --> 00:21:48,933 Dis à papa de baisser sa musique. 420 00:21:50,268 --> 00:21:52,604 D'accord... Qu'est-ce qui se passe, ici ? 421 00:21:52,604 --> 00:21:54,564 Je... J'en ai aucune idée. 422 00:21:55,148 --> 00:21:57,567 - [souffle fantomatique] - [tintement] 423 00:22:04,282 --> 00:22:06,826 Brandon ? On lance le film, chéri ! 424 00:22:06,826 --> 00:22:07,994 [tonnerre] 425 00:22:07,994 --> 00:22:10,497 Éteins la musique ! On n'entend rien ! 426 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 - [le volume augmente] - [une porte claque] 427 00:22:18,088 --> 00:22:20,382 - [une porte s'ouvre] - Qu'est-ce qu'il fait ? 428 00:22:21,174 --> 00:22:24,177 Euh, tu sais comment il est quand il est stressé. 429 00:22:24,177 --> 00:22:26,429 - Foutons-lui la paix. - [une porte claque] 430 00:22:29,933 --> 00:22:30,934 Brandon ? 431 00:22:32,560 --> 00:22:35,021 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai trouvé la lettre. 432 00:22:35,522 --> 00:22:39,317 Tu veux me quitter pour Hudson ? Aucune de vous me quittera. 433 00:22:39,317 --> 00:22:40,568 Oh, non, ça recommence. 434 00:22:40,568 --> 00:22:42,695 - [Brandon grogne] - [les filles hurlent] 435 00:22:42,695 --> 00:22:44,989 [fille] Maman ! Non ! 436 00:22:45,573 --> 00:22:47,659 - [Brandon grogne] - [fille] Non ! 437 00:22:53,081 --> 00:22:53,998 [note dramatique] 438 00:22:59,671 --> 00:23:01,423 Comment on peut arrêter ça ? 439 00:23:01,423 --> 00:23:04,050 On va pas regarder cette horreur se reproduire. 440 00:23:06,302 --> 00:23:07,804 - [coup de feu] - [silence] 441 00:23:08,888 --> 00:23:10,473 [tonnerre] 442 00:23:10,473 --> 00:23:11,766 [note dramatique] 443 00:23:13,268 --> 00:23:16,646 On dirait... que la situation se répète sans cesse. 444 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 Oui, c'est exactement ça. 445 00:23:18,815 --> 00:23:20,108 Si je ne m'abuse... 446 00:23:20,733 --> 00:23:21,943 c'est une boucle. 447 00:23:22,444 --> 00:23:24,571 Ils sont coincés dedans depuis 94. 448 00:23:24,571 --> 00:23:28,741 Il massacre sa famille en boucle sans interruption depuis 1994 ? 449 00:23:28,741 --> 00:23:31,077 [nappe musicale étouffante] 450 00:23:31,077 --> 00:23:34,080 - Elles le ressentent ? - Est-ce que c'est possible ? 451 00:23:37,208 --> 00:23:38,668 [la chanson recommence] 452 00:23:40,462 --> 00:23:42,547 Putain, je veux plus revoir ça. 453 00:23:44,591 --> 00:23:46,176 Vous avez entendu parler de la... 454 00:23:46,176 --> 00:23:48,678 LA THÉORIE DE LA MÉMOIRE DE LA PIERRE 455 00:23:48,678 --> 00:23:50,138 ... la mémoire de la pierre ? 456 00:23:51,181 --> 00:23:53,725 - [la chanson continue] - Ou celle des objets ? 457 00:23:55,393 --> 00:23:57,395 - La psychométrie ? - [Brandon grogne] 458 00:23:57,395 --> 00:23:59,522 Nos recueils sont là pour être lus. 459 00:23:59,522 --> 00:24:01,816 - Arrête tes leçons. - [les filles hurlent] 460 00:24:01,816 --> 00:24:04,486 - Moi, je veux savoir ce que c'est. - D'accord. 461 00:24:04,486 --> 00:24:06,863 Un traumatisme émotionnel extrêmement violent 462 00:24:06,863 --> 00:24:09,532 peut laisser une empreinte dans l'environnement. 463 00:24:09,532 --> 00:24:10,742 Comme dans les murs. 464 00:24:10,742 --> 00:24:13,161 Cela enferme les esprits dans une boucle, 465 00:24:13,161 --> 00:24:15,997 les empêchant de sortir de cette réalité. 466 00:24:15,997 --> 00:24:18,791 - Ils sont piégés. - [Crystal] Ces femmes revivent 467 00:24:18,791 --> 00:24:23,671 le pire moment de leur vie, encore et encore, depuis 30 ans ? 468 00:24:23,671 --> 00:24:26,174 On ne descend pas d'un carrousel en marche. 469 00:24:26,174 --> 00:24:28,885 Elles sont incapables de rejoindre l'au-delà. 470 00:24:28,885 --> 00:24:31,846 Il doit bien y avoir un moyen de les en sortir. 471 00:24:31,846 --> 00:24:36,184 En théorie, un déclencheur crée et relance la boucle indéfiniment. 472 00:24:36,184 --> 00:24:38,436 Si on le détruit, la boucle s'arrêtera. 473 00:24:38,436 --> 00:24:40,313 - [coup de feu] - [Crystal] Donc... 474 00:24:41,022 --> 00:24:43,274 Si on trouve ce qui a rendu ce connard maboul, 475 00:24:43,274 --> 00:24:45,568 - on pourra les libérer ? - C'est ça. 476 00:24:47,445 --> 00:24:50,907 La lettre. Il a trouvé une lettre d'un mec qui s'appelle Hudson. 477 00:24:50,907 --> 00:24:53,076 Jenny avait parlé d'un adultère. 478 00:24:53,076 --> 00:24:56,162 Le père le découvre, son égo de mâle en prend un coup, 479 00:24:56,162 --> 00:24:57,830 et il nous rejoue Shining. 480 00:24:57,830 --> 00:24:59,874 - C'est quoi ? - Un film d'horreur. 481 00:24:59,874 --> 00:25:02,919 Donc, ce qu'on doit trouver, c'est cette lettre. 482 00:25:02,919 --> 00:25:04,254 [la chanson recommence] 483 00:25:07,423 --> 00:25:08,925 [une horloge sonne] 484 00:25:08,925 --> 00:25:11,010 [bourdonnement musical menaçant] 485 00:25:11,010 --> 00:25:12,178 Il se fait tard. 486 00:25:12,679 --> 00:25:15,682 Demain, les fantômes seront détruits avec la maison. 487 00:25:15,682 --> 00:25:18,017 Ils sont déjà morts. T'entends quoi par là ? 488 00:25:18,017 --> 00:25:20,353 Effacés. Pas d'échappatoire, ni d'au-delà. 489 00:25:20,353 --> 00:25:23,773 Rien que la nuit éternelle. Y a rien de pire pour un fantôme. 490 00:25:23,773 --> 00:25:25,024 Donc, le temps presse. 491 00:25:25,024 --> 00:25:26,025 Tic-tac. 492 00:25:27,026 --> 00:25:27,944 [tonnerre] 493 00:25:27,944 --> 00:25:30,947 Le petit brun et la gonzesse, tu crois qu'ils vont baiser ? 494 00:25:30,947 --> 00:25:33,866 Sois sérieux, s'il te plaît. Mais ouais, je crois. 495 00:25:33,866 --> 00:25:36,119 - Ils vont le faire. - [il miaule] 496 00:25:36,911 --> 00:25:38,997 [mélodie mystérieuse] 497 00:25:40,832 --> 00:25:41,666 Litty ? 498 00:25:41,666 --> 00:25:44,168 [Sammy] On tombe toujours sur des mystères. 499 00:25:44,168 --> 00:25:47,171 Ça sert à quoi d'avoir peur avec l'estomac vide, hein ? 500 00:25:47,171 --> 00:25:49,048 - Prends une cacahuète. - [Niko rit] 501 00:25:49,048 --> 00:25:52,510 - [Sammy] Ha ha ! Voilà. - [Scooby-Doo] Mmm. 502 00:25:52,510 --> 00:25:55,763 [Kingham] Dîner seule un vendredi soir ? Quelle tristesse. 503 00:25:55,763 --> 00:25:58,766 Les autres sont sur une affaire de maison hantée. 504 00:25:58,766 --> 00:26:00,226 Je suis contente d'être là. 505 00:26:00,226 --> 00:26:02,228 [Litty] Oui, oui. On a entendu ça. 506 00:26:02,228 --> 00:26:05,231 Ils t'ont laissée ici parce que t'es nulle, chérie. 507 00:26:05,231 --> 00:26:07,317 Ouais, ça saute aux yeux que t'es nulle. 508 00:26:07,317 --> 00:26:09,986 Non, c'est faux. C'est moi qu'ai pas voulu y aller. 509 00:26:09,986 --> 00:26:13,156 - [Litty] T'es triste ? - [Kingham] Comme ses cheveux. 510 00:26:13,156 --> 00:26:16,826 J'ai demandé à rester, et Edwin a compris ce que je ressentais. 511 00:26:16,826 --> 00:26:19,621 [moqueur] Quel bonheur d'avoir des amis si attentifs. 512 00:26:19,621 --> 00:26:23,207 - Sauf que j'en ai pas beaucoup. - Quelle surprise ! [Litty ricane] 513 00:26:23,207 --> 00:26:27,086 Et le souci, c'est qu'ils vont se faire tuer là-dedans ! 514 00:26:27,086 --> 00:26:28,463 Ils vont crever, ce soir. 515 00:26:28,463 --> 00:26:31,549 [Kingham] Mais toi, tu vas survivre. Sans ami, mais vivante. 516 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 - [Litty] Non, arrête ! - Garde ton truc. Non ! 517 00:26:33,968 --> 00:26:35,178 [en chœur] Non, non ! 518 00:26:35,178 --> 00:26:36,512 [étouffés] Non ! 519 00:26:36,512 --> 00:26:38,806 - [Kingham] Non ! - [Litty] C'est une blague ?! 520 00:26:38,806 --> 00:26:42,560 - Tu te fous de notre gueule ?! - [Kingham] Litty, je me sens mal. 521 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 - [la mélodie reprend] - [Litty] Putain de merde ! 522 00:26:45,146 --> 00:26:46,481 [tonnerre] 523 00:26:48,149 --> 00:26:49,859 [Litty] Pardon, je suis désolée. 524 00:26:53,154 --> 00:26:54,989 ["Owner of a Lonely Heart" continue] 525 00:26:54,989 --> 00:26:58,701 [musique d'orgue de suspense] 526 00:27:03,623 --> 00:27:05,625 [la musique devient capricante] 527 00:27:13,591 --> 00:27:14,592 [Edwin soupire] 528 00:27:18,096 --> 00:27:20,056 - [coup de feu] - [silence] 529 00:27:20,807 --> 00:27:22,308 [stridulement bestial] 530 00:27:22,308 --> 00:27:24,394 [bourdonnement musical pesant] 531 00:27:30,233 --> 00:27:31,734 [le stridulement s'intensifie] 532 00:27:39,200 --> 00:27:42,370 [Crystal] Y a un bruit bizarre dans la ventilation de la maison. 533 00:27:42,870 --> 00:27:45,998 Moi, j'ai trouvé un journal intime. Celui de Hope. 534 00:27:47,500 --> 00:27:48,584 [tonnerre] 535 00:27:48,584 --> 00:27:50,586 "Papa est sans arrêt sur mon dos. 536 00:27:51,254 --> 00:27:53,131 "Je n'ai le droit de rien faire. 537 00:27:53,840 --> 00:27:57,051 "Je passe mon temps à essayer de respecter ses règles. 538 00:27:57,593 --> 00:27:59,595 "Elles sont de plus en plus strictes. 539 00:28:00,471 --> 00:28:02,890 "Je rêve d'être enfin acceptée à l'université." 540 00:28:05,476 --> 00:28:07,353 Quelles règles c'étaient, à ton avis ? 541 00:28:08,104 --> 00:28:09,480 Tu te rappelles de ce que... 542 00:28:10,523 --> 00:28:12,316 de ce que je t'ai dit sur mon père... 543 00:28:13,067 --> 00:28:14,819 quand je te l'ai montré ? 544 00:28:15,611 --> 00:28:17,405 Ouais, t'as dit qu'il était... 545 00:28:18,573 --> 00:28:19,407 dur. 546 00:28:19,407 --> 00:28:20,616 Mh-mh. Ouais. 547 00:28:20,616 --> 00:28:21,951 [musique mélancolique] 548 00:28:21,951 --> 00:28:23,661 Mais c'était bien plus que ça. 549 00:28:25,413 --> 00:28:28,708 Si je vais voir mes parents, c'est parce qu'ils me manquent. 550 00:28:31,461 --> 00:28:33,296 Mais c'est aussi pour m'assurer que... 551 00:28:34,505 --> 00:28:35,631 euh... 552 00:28:35,631 --> 00:28:38,176 que mon père ne fait pas de mal à ma mère. 553 00:28:39,886 --> 00:28:41,053 Comme il m'en faisait. 554 00:28:43,055 --> 00:28:44,849 C'était un vrai enfoiré. 555 00:28:46,768 --> 00:28:49,771 Et quoi que je fasse, ce n'était... jamais suffisant pour lui. 556 00:28:50,605 --> 00:28:55,526 Et peu importe les efforts que je faisais, si j'étais bon en sport ou à l'école. 557 00:28:55,526 --> 00:28:56,736 [il souffle] 558 00:28:58,237 --> 00:29:00,448 Et cette fille... [il renifle] 559 00:29:00,448 --> 00:29:02,200 elle a aussi vécu ça. 560 00:29:03,576 --> 00:29:07,455 - Et elle continue à le vivre. - Je suis vraiment désolée, Charles. 561 00:29:07,455 --> 00:29:08,706 [la chanson recommence] 562 00:29:08,706 --> 00:29:11,167 - Tu veux... - [Edwin] J'ai trouvé quelque chose ! 563 00:29:12,585 --> 00:29:14,212 [il renifle puis toussote] 564 00:29:14,212 --> 00:29:15,797 - Ça va aller. - Ouais. 565 00:29:17,089 --> 00:29:18,299 [une porte claque] 566 00:29:20,593 --> 00:29:23,221 - [Charles renifle] - Charles, tu as pleuré ? 567 00:29:23,763 --> 00:29:24,597 Ça va ? 568 00:29:25,348 --> 00:29:28,643 Oui, très bien. C'est... Ça doit être la poussière. 569 00:29:28,643 --> 00:29:31,145 Bon, on s'en fout. Qu'est-ce que t'as trouvé ? 570 00:29:31,145 --> 00:29:34,941 Une lettre d'une université située dans un endroit appelé Milwaukee. 571 00:29:34,941 --> 00:29:35,942 Hope a été admise. 572 00:29:35,942 --> 00:29:38,736 L'université ? C'était pas une lettre d'amour ? 573 00:29:38,736 --> 00:29:42,240 Regarde l'entête. L'université, c'est l'Hudson University. 574 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 [bruit de pas] 575 00:29:45,576 --> 00:29:47,662 [Brandon halète rapidement] 576 00:29:55,044 --> 00:29:56,796 - [coup de feu] - [ils tressaillent] 577 00:29:57,296 --> 00:29:58,965 [souffle fantomatique] 578 00:29:58,965 --> 00:30:01,509 OK. Faut qu'on avance, maintenant. 579 00:30:01,509 --> 00:30:04,554 Hope a écrit que son père était un obsédé du contrôle. 580 00:30:04,554 --> 00:30:06,889 Donc, quand il a découvert qu'elle partait... 581 00:30:06,889 --> 00:30:08,933 "Tu veux me quitter pour Hudson ?" 582 00:30:09,433 --> 00:30:12,103 On a cru que c'était sa femme qui le quittait. 583 00:30:12,103 --> 00:30:16,357 Alors qu'en fait, la lettre d'admission est le déclencheur. 584 00:30:16,357 --> 00:30:18,776 On doit empêcher ce malade de les retuer. 585 00:30:18,776 --> 00:30:20,987 Bonne chance pour la trouver, enfoiré. 586 00:30:20,987 --> 00:30:23,239 [musique rapide et oppressante] 587 00:30:23,239 --> 00:30:26,325 - [souffle fantomatique] - [la chanson recommence] 588 00:30:26,325 --> 00:30:27,410 [Charles] Euh... 589 00:30:27,410 --> 00:30:28,828 Crystal. 590 00:30:29,328 --> 00:30:31,873 - [note dramatique] - [la musique continue] 591 00:30:40,506 --> 00:30:42,508 [la musique s'intensifie] 592 00:30:52,268 --> 00:30:54,854 [Mme Devlin] Brandon ? On lance le film, chéri ! 593 00:30:54,854 --> 00:30:56,856 Éteins la musique ! On n'entend rien ! 594 00:30:58,941 --> 00:30:59,984 [le volume augmente] 595 00:31:01,527 --> 00:31:02,445 [la porte claque] 596 00:31:02,445 --> 00:31:03,905 [note dramatique] 597 00:31:05,156 --> 00:31:06,657 [Edwin et Crystal expirent] 598 00:31:09,076 --> 00:31:10,995 [musique d'orgue effrénée] 599 00:31:10,995 --> 00:31:12,079 [une porte claque] 600 00:31:13,956 --> 00:31:16,584 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu veux me quitter pour Hudson ? 601 00:31:17,418 --> 00:31:18,711 [coup de hache] 602 00:31:18,711 --> 00:31:21,589 - [les filles hurlent] - Ç'aurait dû fonctionner, Edwin. 603 00:31:21,589 --> 00:31:24,550 - [Crystal halète] - Comment on va casser cette boucle ? 604 00:31:25,217 --> 00:31:27,637 NIKO ET LE BOCAL ENSORCELÉ 605 00:31:27,637 --> 00:31:29,639 [Kingham] C'est quoi, son nom, déjà ? 606 00:31:29,639 --> 00:31:31,432 - [Litty] Niko. - T'es sûre ? 607 00:31:31,432 --> 00:31:34,560 - Oui, parce que j'écoute, Kingham. - [Kingham] D'accord. 608 00:31:35,061 --> 00:31:36,812 - [tonnerre] - [Niko tressaille] 609 00:31:36,812 --> 00:31:38,022 [Kingham] T'as peur ? 610 00:31:38,022 --> 00:31:41,067 Tu sais de quoi j'ai peur, moi ? Du noir ! Sans déconner. 611 00:31:41,067 --> 00:31:43,152 [musique hawaïenne] 612 00:31:45,237 --> 00:31:47,990 J'ai pas du tout peur de l'orage. 613 00:31:47,990 --> 00:31:51,285 Je trouvais ça bizarre que tu laisses tes amis aller... 614 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 seuls dans cette horrible maison hantée, mais... 615 00:31:54,246 --> 00:31:56,207 c'est normal, puisque t'es une pétasse. 616 00:31:56,207 --> 00:31:58,751 - [outrée] Oh ! - [Kingham et Litty rient] 617 00:31:59,335 --> 00:32:02,296 - Oh, mon Dieu ! - Je vous interdis de dire ça. 618 00:32:02,296 --> 00:32:06,050 La lâcheté, ça te vient naturellement ou tu t'es entraînée ? 619 00:32:06,050 --> 00:32:07,051 [Kingham ricane] 620 00:32:07,051 --> 00:32:10,179 J'ai une crainte rationnelle de la souffrance et de la mort. 621 00:32:10,179 --> 00:32:12,264 On va tous mourir. Mon père est mort. 622 00:32:12,264 --> 00:32:15,059 Et j'ai aussi failli mourir hier, OK ? 623 00:32:15,059 --> 00:32:18,938 - Ce raisonnement est aussi vide que toi. - Ça sert à rien de dire ça. 624 00:32:18,938 --> 00:32:21,482 Ils vont tous crever, et ce sera ta faute. 625 00:32:21,482 --> 00:32:23,693 - [Kingham] Ouais. - [la musique s'arrête] 626 00:32:24,735 --> 00:32:28,531 - Faut que j'y aille, selon vous ? - [Kingham] Franchement, je m'en fous. 627 00:32:28,531 --> 00:32:31,951 Vous avez raison. Ils vont avoir besoin de moi. 628 00:32:31,951 --> 00:32:35,705 - [Litty] T'as faim ? - [Kingham] Eh, on peut avoir à manger ? 629 00:32:35,705 --> 00:32:40,251 - [Litty] Ouais, on a faim, nous. Allô ?! - [Kingham] Chérie ? Eh ! 630 00:32:40,835 --> 00:32:42,086 - J'y vais. - Où ça ? 631 00:32:42,086 --> 00:32:44,463 [Niko] Un couvercle... Un couvercle... Voilà ! 632 00:32:44,463 --> 00:32:47,425 - [Litty] À qui tu parles ? - [Niko] Une cuillère... Là ! 633 00:32:47,425 --> 00:32:49,051 [musique lancinante] 634 00:32:49,051 --> 00:32:51,721 [Niko] Moi, j'ai pas peur du tout. Allez. 635 00:32:51,721 --> 00:32:54,306 - [Kingham] C'est foutu. - Où est-ce que tu vas ? 636 00:32:54,306 --> 00:32:55,641 Tu vas les rejoindre ? 637 00:32:55,641 --> 00:32:56,684 Merci, les lutins ! 638 00:32:56,684 --> 00:32:58,894 - [Kingham] Elle est folle. - [Niko] Allez. 639 00:33:00,479 --> 00:33:01,397 Bye. 640 00:33:02,815 --> 00:33:06,110 Bravo, Litty. Si elle se fait tuer, qui va nous sortir d'ici ? 641 00:33:06,110 --> 00:33:09,321 C'est dingue. J'ai l'impression que tout repose sur moi, ici ! 642 00:33:09,321 --> 00:33:11,824 [frustré] Rah, Seigneur ! 643 00:33:12,324 --> 00:33:16,120 - Je te déteste ! - Moi aussi, je te déteste ! 644 00:33:18,372 --> 00:33:21,375 - [une porte claque] - [bruit de pas] 645 00:33:23,586 --> 00:33:26,047 Supprimer le déclencheur aurait dû faire effet. 646 00:33:26,047 --> 00:33:28,049 Sauf si ce n'était pas le déclencheur. 647 00:33:28,049 --> 00:33:29,675 [stridulement] 648 00:33:30,509 --> 00:33:31,927 Vous avez entendu ? 649 00:33:31,927 --> 00:33:33,137 [la chanson continue] 650 00:33:33,971 --> 00:33:36,724 C'est difficile avec la musique, mais... Ça ! 651 00:33:36,724 --> 00:33:39,727 - On dirait une sorte de clic. - Tu peux rester sérieuse ? 652 00:33:39,727 --> 00:33:44,106 Edwin, c'est pas sa faute si tu sais pas tout sur tout, OK ? 653 00:33:45,441 --> 00:33:47,693 Qu'est-ce que tu as, aujourd'hui, Charles ? 654 00:33:47,693 --> 00:33:49,278 Tu nous caches quoi ? 655 00:33:49,278 --> 00:33:53,991 J'en ai seulement assez de regarder ce dégénéré trucider sa famille. 656 00:33:55,618 --> 00:33:58,871 On a essayé ta façon, et ça a rien donné du tout. 657 00:33:58,871 --> 00:33:59,914 Ça suffit. 658 00:34:00,915 --> 00:34:03,959 - On va essayer la mienne. - [Edwin] Charles, que fais-tu ? 659 00:34:03,959 --> 00:34:05,920 Tu te crois fort avec ta hache ? 660 00:34:05,920 --> 00:34:08,089 Tu penses que tu peux les massacrer ? 661 00:34:08,089 --> 00:34:10,257 Tiens, goûte ça ! [il crie] 662 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 [Brandon grogne] 663 00:34:12,176 --> 00:34:13,302 - [tintement] - Ça va ? 664 00:34:13,302 --> 00:34:15,429 C'est bon, Charles. Tu peux te relever. 665 00:34:15,429 --> 00:34:18,557 Charles, viens, relève-toi. Edwin, qu'est-ce qu'il a ? 666 00:34:18,557 --> 00:34:21,519 J'en sais rien. Il a raison, je sais pas tout. 667 00:34:21,519 --> 00:34:22,561 - Charles ? - Hé. 668 00:34:22,561 --> 00:34:24,396 Tu m'entends ? Charles ! 669 00:34:24,396 --> 00:34:26,524 - Bougeons-le. - Charles, réponds ! 670 00:34:26,524 --> 00:34:28,234 - Charles, lève- toi ! - Allez ! 671 00:34:28,234 --> 00:34:30,486 - Essaie de le bouger ! - J'essaie ! 672 00:34:30,486 --> 00:34:31,403 [coup de feu] 673 00:34:31,946 --> 00:34:34,073 [notes mystérieuses] 674 00:34:34,073 --> 00:34:36,742 - [la chanson recommence] - Il est passé où ? 675 00:34:37,243 --> 00:34:38,702 - Edwin ! - Il, euh... 676 00:34:38,702 --> 00:34:41,539 Il lui faut un miroir pour disparaître, donc... 677 00:34:43,332 --> 00:34:44,834 - Charles ? - Tu nous entends ? 678 00:34:44,834 --> 00:34:47,753 - Charles, t'es où ?! - Charles, montre-toi ! 679 00:34:47,753 --> 00:34:50,256 - [Crystal] Charles ! - Charles, t'es où ? 680 00:34:50,256 --> 00:34:52,341 - [Crystal] Charles ? - Charles ! 681 00:34:53,551 --> 00:34:54,969 [tintement] 682 00:34:54,969 --> 00:34:56,345 [soupir de soulagement] 683 00:34:56,345 --> 00:34:59,348 - [Edwin] Il est là. - Super ! T'es là. Ça va, Charles ? 684 00:35:00,349 --> 00:35:04,687 Edwin, c'est pas sa faute si tu sais pas tout sur tout, OK ? 685 00:35:04,687 --> 00:35:05,604 Oh, non. 686 00:35:05,604 --> 00:35:10,818 J'en ai seulement assez de regarder ce dégénéré trucider sa famille. 687 00:35:10,818 --> 00:35:12,695 [mélodie d'épouvante] 688 00:35:12,695 --> 00:35:15,948 On a essayé ta façon, et ça a rien donné du tout. 689 00:35:15,948 --> 00:35:16,949 Ça suffit. 690 00:35:18,993 --> 00:35:20,411 On va essayer la mienne. 691 00:35:20,411 --> 00:35:23,289 - Non, non, non. - Tu te crois fort avec ta hache ? 692 00:35:23,289 --> 00:35:25,624 Tu penses que tu peux les massacrer ? 693 00:35:25,624 --> 00:35:27,751 Tiens, goûte ça ! [il crie] 694 00:35:27,751 --> 00:35:29,044 [Brandon grogne] 695 00:35:30,671 --> 00:35:32,047 [les filles hurlent] 696 00:35:33,507 --> 00:35:35,134 Il est entré dans la boucle. 697 00:35:35,676 --> 00:35:37,511 - [tonnerre] - Ça n'a aucun sens. 698 00:35:37,511 --> 00:35:40,848 Pour entrer dans la boucle, il faut un traumatisme équivalent. 699 00:35:40,848 --> 00:35:44,018 C'est évident, non ? Charles a été victime de violences. 700 00:35:44,018 --> 00:35:48,063 - Il voit son père en Devlin. - Oui, son père n'était pas très gentil. 701 00:35:48,063 --> 00:35:51,525 Ta réaction est un peu trop flegmatique. C'était une ordure, Edwin. 702 00:35:51,525 --> 00:35:53,110 Une véritable ordure. 703 00:35:53,110 --> 00:35:55,237 Il frappait Charles et sa mère. 704 00:35:55,237 --> 00:35:57,573 À ton avis, pourquoi il est toujours heureux ? 705 00:35:57,573 --> 00:36:00,534 - C'est sa nature. - Personne n'est heureux tout le temps. 706 00:36:00,534 --> 00:36:03,537 Je le connais depuis des décennies, je m'en serais aperçu. 707 00:36:03,537 --> 00:36:06,332 Tu viens de dire que pour entrer dans cette boucle, 708 00:36:06,332 --> 00:36:08,375 il fallait un traumatisme équivalent. 709 00:36:08,375 --> 00:36:10,044 Et Charles est coincé dedans. 710 00:36:10,044 --> 00:36:12,880 C'est toi, le détective. Vas-y, relie les points. 711 00:36:12,880 --> 00:36:14,882 - [Edwin soupire] - Il te le cachait. 712 00:36:14,882 --> 00:36:18,219 - Et il devait se le cacher aussi. - On s'est toujours tout dit. 713 00:36:18,219 --> 00:36:20,763 T'es sérieux ? Des secrets, tout le monde en a. 714 00:36:20,763 --> 00:36:23,349 Toi, tu lui as jamais rien caché, c'est ça ? 715 00:36:23,933 --> 00:36:25,059 [les filles hurlent] 716 00:36:26,810 --> 00:36:29,855 Arf, on s'en fout, OK ? Il faut absolument qu'on l'aide. 717 00:36:29,855 --> 00:36:32,399 Dans son sac, y a pas un truc qui nous aiderait ? 718 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Charles a mis des années à apprendre à s'en servir. 719 00:36:34,985 --> 00:36:37,947 Je risque d'y perdre la main. Tu devrais le savoir ! 720 00:36:37,947 --> 00:36:39,949 Comment je suis censée savoir ça ?! 721 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 Cette putain de musique m'empêche de réfléchir ! 722 00:36:42,451 --> 00:36:45,788 Je me fais harceler par un démon. J'ai plus aucun souvenir. 723 00:36:45,788 --> 00:36:48,624 Mon seul ami, il a grave besoin de moi. 724 00:36:48,624 --> 00:36:51,794 Et on a aucune idée de ce qu'on doit faire pour l'aider. 725 00:36:51,794 --> 00:36:55,756 Si je réentends cette chanson de merde, je vais péter un plomb. 726 00:36:55,756 --> 00:36:57,466 [la chanson continue] 727 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 La musique... 728 00:36:58,717 --> 00:37:00,678 Mais oui, c'est ça, Crystal. Bravo ! 729 00:37:00,678 --> 00:37:02,137 [coup de feu] 730 00:37:02,137 --> 00:37:05,182 On a fouillé toute la maison, et on n'a vu aucun Victrola. 731 00:37:05,182 --> 00:37:06,600 - Un quoi ? - Un Victrola. 732 00:37:06,600 --> 00:37:08,727 Un phonographe ? Un tourne-disque ? 733 00:37:09,311 --> 00:37:11,397 Il faut trouver d'où vient cette musique. 734 00:37:12,523 --> 00:37:15,985 - Y a forcément une pièce cachée, ici. - Oh, mais ouais ! 735 00:37:16,485 --> 00:37:19,280 Brandon a géré le son avec sa télécommande. 736 00:37:19,280 --> 00:37:21,365 [la chanson recommence] 737 00:37:23,826 --> 00:37:26,620 [Mme Devlin] Éteins la musique ! On n'entend rien ! 738 00:37:28,539 --> 00:37:29,707 [le volume augmente] 739 00:37:34,211 --> 00:37:36,880 - [la porte claque] - Il l'a pointée par là. 740 00:37:43,012 --> 00:37:44,555 Viens. Aide-moi à bouger ça. 741 00:37:51,353 --> 00:37:53,355 [le volume augmente] 742 00:38:09,204 --> 00:38:13,208 - [Edwin] C'est quoi, cet endroit ? - En tout cas, les flics l'ont pas trouvé. 743 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 [la machine ronronne] 744 00:38:21,300 --> 00:38:22,301 Oh, j'hallucine. 745 00:38:23,427 --> 00:38:26,388 C'est vrai que cet enfoiré tenait un magasin d'électronique. 746 00:38:26,388 --> 00:38:27,973 Hope n'était pas paranoïaque. 747 00:38:27,973 --> 00:38:31,477 Son père savait tout ce qu'elle faisait. Parce qu'il la surveillait. 748 00:38:31,477 --> 00:38:35,314 Ça explique aussi comment il savait où se trouvait la lettre. 749 00:38:35,814 --> 00:38:37,649 [les filles hurlent] 750 00:38:39,360 --> 00:38:41,236 - [Brandon grogne] - [la fille crie] 751 00:38:41,737 --> 00:38:42,863 [la hache tinte] 752 00:38:43,906 --> 00:38:45,908 [bruit de pas] 753 00:38:54,958 --> 00:38:56,794 - [coup de feu] - [grésillements] 754 00:38:58,545 --> 00:39:01,090 [musique menaçante] 755 00:39:05,761 --> 00:39:08,806 T'as dit que la boucle était incrustée dans les murs. 756 00:39:08,806 --> 00:39:12,851 Si elle vient pas de la musique, elle est peut-être dans un de ces objets. 757 00:39:13,435 --> 00:39:15,229 Comme... Comme une cassette VHS. 758 00:39:16,397 --> 00:39:17,564 Une quoi ? 759 00:39:20,651 --> 00:39:21,568 Non ! 760 00:39:22,277 --> 00:39:26,740 Si la boucle est vraiment dedans, ils seraient effacés, et Charles... 761 00:39:27,408 --> 00:39:28,409 serait effacé aussi. 762 00:39:28,992 --> 00:39:30,619 [la chanson recommence] 763 00:39:30,619 --> 00:39:34,665 Si la boucle est vraiment enregistrée dessus, est-ce qu'on pourrait... 764 00:39:35,165 --> 00:39:37,835 - effacer les images de ce passage ? - Comment ça ? 765 00:39:37,835 --> 00:39:40,963 C'est ce que t'as dit sur cette peinture et la térébenthine. 766 00:39:40,963 --> 00:39:43,215 - "Effacez-la..." - "Et vous serez libre." 767 00:39:43,215 --> 00:39:45,884 Cette cassette, c'est comme 4 000 peintures. 768 00:39:45,884 --> 00:39:49,555 - On peut toutes les remplacer. - Risqué, mais ça peut fonctionner. 769 00:39:50,055 --> 00:39:51,140 Prépare-toi à courir. 770 00:39:51,140 --> 00:39:53,475 Parce que la Mort va venir pour cette famille. 771 00:39:53,475 --> 00:39:55,477 Et on la fuit depuis trois décennies. 772 00:39:55,477 --> 00:39:58,647 Il est hors de question qu'on suive les Devlin, c'est clair ? 773 00:39:58,647 --> 00:40:00,023 - [une porte claque] - OK. 774 00:40:02,443 --> 00:40:04,069 Je ne sais pas comment ça marche. 775 00:40:05,070 --> 00:40:07,614 Heureusement, j'adore les films des années 80. 776 00:40:07,614 --> 00:40:09,116 [musique oppressante] 777 00:40:11,368 --> 00:40:12,911 [stridulement bestial] 778 00:40:14,955 --> 00:40:16,039 T'as entendu ça ? 779 00:40:19,084 --> 00:40:21,086 [le stridulement continue] 780 00:40:21,628 --> 00:40:23,130 [pas lourds] 781 00:40:26,341 --> 00:40:28,218 [la créature gronde] 782 00:40:29,636 --> 00:40:31,555 - [Crystal sursaute] - [Edwin] Chut. 783 00:40:31,555 --> 00:40:34,933 C'est un spectre maléfique. Je les voyais souvent rôder en enfer. 784 00:40:35,434 --> 00:40:37,269 Ils se repaissent d'émotions négatives. 785 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 La souffrance des Devlin a dû l'attirer. 786 00:40:39,229 --> 00:40:41,398 Les meurtres en boucle suffisaient pas ? 787 00:40:41,398 --> 00:40:43,650 Pense à des choses joyeuses, et il s'en ira. 788 00:40:43,650 --> 00:40:44,943 Des choses joyeuses ? 789 00:40:44,943 --> 00:40:48,989 Autrement, il pénètrera ton esprit et se nourrira de ta souffrance. 790 00:40:48,989 --> 00:40:50,365 - [tintement] - [elle gémit] 791 00:40:50,365 --> 00:40:52,451 PENSER À DES CHOSES JOYEUSES 792 00:40:54,161 --> 00:40:57,372 C'est pas vrai. T'as fait exprès de choisir le pire moment. 793 00:40:57,372 --> 00:40:58,957 Non, je suis venu t'aider. 794 00:40:58,957 --> 00:41:00,626 Qu'est-ce qui se passe ? 795 00:41:00,626 --> 00:41:03,795 C'est pas le moment de jouer avec mon esprit, David. 796 00:41:03,795 --> 00:41:04,963 Oh, non. 797 00:41:04,963 --> 00:41:08,884 - Crystal, surtout, reste positive. - [l'esprit feule] 798 00:41:08,884 --> 00:41:09,968 Allez, Edwin. 799 00:41:10,469 --> 00:41:12,429 Tu dois casser cette boucle tout seul. 800 00:41:12,429 --> 00:41:14,723 [Crystal gémit] 801 00:41:14,723 --> 00:41:17,434 Crystal, si tu savais comme j'en ai marre 802 00:41:17,434 --> 00:41:20,270 de hanter le skatepark abandonné de cette ville pourrie 803 00:41:20,270 --> 00:41:22,648 et de terroriser des ados déglingués. 804 00:41:22,648 --> 00:41:25,776 Laisse-moi revenir en toi, et je détruirai cette chose. 805 00:41:25,776 --> 00:41:28,153 Tu n'es qu'un sale... Non, non, non. 806 00:41:28,153 --> 00:41:30,364 Il faut que je pense à des choses joyeuses. 807 00:41:34,993 --> 00:41:37,412 Je sens tes pulsions négatives. 808 00:41:37,412 --> 00:41:40,999 Elles vont te tuer, mais c'est excitant de les sentir grandir, non ? 809 00:41:41,500 --> 00:41:44,795 Mes amis ont besoin de moi. Ainsi que cette maman et ses filles. 810 00:41:44,795 --> 00:41:46,213 [l'esprit feule] 811 00:41:48,298 --> 00:41:52,135 Tes soi-disant nouveaux amis t'ont rendue tellement plate et ennuyeuse. 812 00:41:52,135 --> 00:41:54,471 - T'étais plus drôle avant. - [Crystal gémit] 813 00:41:54,471 --> 00:41:56,557 [musique oppressante] 814 00:42:06,525 --> 00:42:08,527 - [elle grogne] - [crissement de pneus] 815 00:42:09,236 --> 00:42:10,320 [David rit] 816 00:42:10,737 --> 00:42:12,823 Pourquoi tu m'as obligée à faire tout ça ? 817 00:42:12,823 --> 00:42:14,950 Je ne t'ai jamais obligée à rien. 818 00:42:15,784 --> 00:42:17,911 - [l'esprit feule] - Il est furieux. 819 00:42:17,911 --> 00:42:21,665 Si tu veux pouvoir départager ce qui est réel et de ce qui ne l'est pas, 820 00:42:21,665 --> 00:42:23,125 laisse-moi revenir en toi. 821 00:42:24,585 --> 00:42:26,920 Elle a dit... enregistrer. 822 00:42:29,506 --> 00:42:32,009 [musique oppressante et oscillante] 823 00:42:32,634 --> 00:42:34,636 [la chanson s'entrecoupe et se déforme] 824 00:42:34,636 --> 00:42:36,054 [les écrans grésillent] 825 00:42:36,054 --> 00:42:37,264 [le volume augmente] 826 00:42:37,264 --> 00:42:39,516 - [la chanson s'arrête] - Ça fonctionne. 827 00:42:39,516 --> 00:42:40,517 Va chier, ducon. 828 00:42:41,184 --> 00:42:43,353 - [Edwin] Crystal ! - [l'esprit feule] 829 00:42:43,353 --> 00:42:46,106 T'es pas obligée de m'aimer, ou même de m'apprécier, 830 00:42:46,106 --> 00:42:48,942 d'une façon ou d'une autre, je reviendrai en toi. 831 00:42:48,942 --> 00:42:53,030 Ça va, j'en ai marre de tes conneries. T'es vraiment un blaireau. 832 00:42:54,865 --> 00:42:55,782 [tintement] 833 00:42:55,782 --> 00:42:58,285 - Alors, ça a marché ? - [feulement] 834 00:42:58,285 --> 00:43:00,704 J'en sais rien. Tu peux m'aider à le retenir ? 835 00:43:04,249 --> 00:43:06,752 - [stridulement] - [Charles et Crystal grognent] 836 00:43:07,586 --> 00:43:10,005 - [le stridulement s'arrête] - Charles... 837 00:43:11,048 --> 00:43:13,050 [l'oscillation s'accélère] 838 00:43:14,926 --> 00:43:16,053 [note dramatique] 839 00:43:16,053 --> 00:43:20,265 [elles hoquètent et rient de soulagement] 840 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 - Crystal, on a réussi. - Ça alors. 841 00:43:22,267 --> 00:43:24,561 - [mélodie lancinante] - Ouais, on a réussi. 842 00:43:25,270 --> 00:43:26,271 Hé ! 843 00:43:28,023 --> 00:43:29,191 Ils sont libres. 844 00:43:29,691 --> 00:43:30,609 La Mort va venir. 845 00:43:36,031 --> 00:43:39,701 Charles, y a un truc là-haut qui se nourrit de souffrance, 846 00:43:39,701 --> 00:43:41,620 et donc, on va y aller. 847 00:43:49,211 --> 00:43:50,712 [tintement] 848 00:43:52,130 --> 00:43:54,758 Vous enquêtez alors que la Mort risque de... 849 00:43:54,758 --> 00:43:57,302 Un détective se doit de résoudre ses enquêtes. 850 00:43:57,302 --> 00:43:59,596 [Crystal] C'est magnifique, non ? 851 00:43:59,596 --> 00:44:01,723 Le dernier sera beaucoup moins beau. 852 00:44:02,766 --> 00:44:04,768 [le tintement s'intensifie] 853 00:44:06,103 --> 00:44:08,105 - [note dramatique] - [Brandon hurle] 854 00:44:08,105 --> 00:44:10,190 [la musique s'apaise] 855 00:44:14,236 --> 00:44:17,114 AFFAIRE CLASSÉE 856 00:44:17,114 --> 00:44:19,199 [corne de brume] 857 00:44:20,659 --> 00:44:23,161 [Crystal] Merci de m'avoir protégée, Edwin. 858 00:44:23,161 --> 00:44:24,413 Tu m'as sauvé la vie. 859 00:44:24,913 --> 00:44:29,042 Tu as vraiment fait un travail de détective de haut vol, cette nuit. 860 00:44:29,042 --> 00:44:31,294 - [Crystal] Hmm ? - Qu'en dis-tu, Charles ? 861 00:44:31,294 --> 00:44:33,130 - Charles ? - Hm ? 862 00:44:33,672 --> 00:44:35,841 Oh, euh... Oui, oui, bien sûr. 863 00:44:35,841 --> 00:44:38,385 Et tu m'as aussi sauvé la vie. T'as assuré grave. 864 00:44:38,385 --> 00:44:41,096 Si ce que David m'a montré tout à l'heure est vrai, 865 00:44:41,096 --> 00:44:44,099 j'étais loin d'être aussi respectable, avant. 866 00:44:44,099 --> 00:44:45,892 Les démons mentent, Crystal. 867 00:44:45,892 --> 00:44:48,395 J'ai entendu ce que tu lui as dit sur Charles. 868 00:44:49,187 --> 00:44:52,858 La seule chose qui compte, c'est ce que tu fais aujourd'hui. 869 00:44:54,359 --> 00:44:57,821 [il soupire] Alors, et toi, Charles ? Tu es sûr que ça va ? 870 00:44:57,821 --> 00:45:00,532 Après cette boucle ? Je t'ai dit que oui. 871 00:45:00,532 --> 00:45:01,950 Ça va bien, t'inquiète. 872 00:45:01,950 --> 00:45:03,535 Si t'as besoin d'en parler... 873 00:45:03,535 --> 00:45:06,079 Cette affaire est classée. Et je vais très bien. 874 00:45:06,079 --> 00:45:07,372 [coups métalliques] 875 00:45:07,372 --> 00:45:09,249 [Niko] J'arrive ! 876 00:45:09,249 --> 00:45:11,668 - [elle halète] - [les coups se répètent] 877 00:45:11,668 --> 00:45:13,420 Fuis, chien de l'enfer ! 878 00:45:13,420 --> 00:45:14,880 Ah, j'y suis presque ! 879 00:45:14,880 --> 00:45:16,256 C'est bon, je suis là ! 880 00:45:17,174 --> 00:45:18,884 Vous avez besoin d'aide, les amis ? 881 00:45:18,884 --> 00:45:21,511 J'ai lu que, pour faire peur aux démons, 882 00:45:21,511 --> 00:45:23,889 il faut faire des grands bruits de casserole. 883 00:45:25,223 --> 00:45:29,603 [Charles rit] Niko, c'est un vrai pied de biche que t'as là ? 884 00:45:30,187 --> 00:45:31,813 [perplexe] Oui, et alors ? 885 00:45:32,397 --> 00:45:36,276 Tu vois ? Ce qui se passe, là, c'est ça dont j'arrête pas de parler. 886 00:45:39,863 --> 00:45:43,492 LE BEAU CORBEAU ET LE PERDREAU DE L'ANNÉE 887 00:45:43,492 --> 00:45:45,577 [thème musical d'épouvante] 888 00:45:50,081 --> 00:45:53,752 C'était un vrai spectre maléfique ? Ça a dû être vraiment l'angoisse. 889 00:45:53,752 --> 00:45:56,004 T'as fait ton petit cache-cache habituel ? 890 00:45:56,004 --> 00:45:58,048 Non, on a expérimenté autre chose. 891 00:45:58,048 --> 00:46:01,301 Ouais, on a joué à "cours vite". C'était juste terrifiant. 892 00:46:01,301 --> 00:46:03,178 C'est plus que de la poussière. 893 00:46:03,178 --> 00:46:05,806 Sans souffrance, ces spectres se délitent. 894 00:46:07,390 --> 00:46:09,851 Han ! Voilà Monty, notre nouveau copain. 895 00:46:09,851 --> 00:46:13,188 Oh, salut. [il rit] Quelle troupe, dites donc. 896 00:46:13,188 --> 00:46:15,857 OK, il est vivant et il voit les fantômes ? 897 00:46:15,857 --> 00:46:18,026 Oh oui, et il voit surtout Edwin. 898 00:46:19,236 --> 00:46:21,905 Et moi, c'est Charles. Comment ça va, Monty ? 899 00:46:21,905 --> 00:46:23,740 Les potes d'Edwin sont mes potes. 900 00:46:24,324 --> 00:46:27,077 Ouais. Désolé, ces livres sont très lourds. 901 00:46:27,077 --> 00:46:30,372 - Han ! Ouh... - J'ai été poli avec lui, non ? 902 00:46:30,372 --> 00:46:32,040 - Bizarre. - T'as été très poli. 903 00:46:32,040 --> 00:46:33,166 Ouais. 904 00:46:33,166 --> 00:46:34,876 - Tu es là ? - Oui, je suis là. 905 00:46:34,876 --> 00:46:36,044 Je... [rire gêné] 906 00:46:36,044 --> 00:46:39,589 J'avais pas ton numéro, donc j'ai décidé de passer. 907 00:46:39,589 --> 00:46:41,758 Je n'ai pas de téléphone, en effet. 908 00:46:41,758 --> 00:46:43,760 Ah, je respecte ça. 909 00:46:43,760 --> 00:46:45,929 Oh ! Je suis là, car j'ai réalisé que... 910 00:46:45,929 --> 00:46:49,933 Il y a Vénus qui doit passer dans ma maison cinq, aujourd'hui. 911 00:46:49,933 --> 00:46:53,520 C'est l'occasion rêvée de te passer mon bouquin sur l'astrologie. 912 00:46:54,062 --> 00:46:55,647 Tu vas voir, c'est passionnant. 913 00:46:56,606 --> 00:46:58,608 [harpe doucereuse] 914 00:47:03,405 --> 00:47:05,490 - Tu n'aurais pas dû... - Mais je l'ai fait. 915 00:47:07,117 --> 00:47:09,494 Et je suis curieux d'avoir ton avis. 916 00:47:11,663 --> 00:47:12,539 Hum, OK. 917 00:47:12,539 --> 00:47:16,167 Cette journée de meurtres en mode Jour sans fin m'a épuisée, donc... 918 00:47:16,167 --> 00:47:17,961 - Ouais. - ... j'y vais. 919 00:47:17,961 --> 00:47:21,423 - Je monte. Niko, tu me suis ? - Vas-y, monte. Je te rejoins. 920 00:47:22,132 --> 00:47:25,886 - [Edwin] C'est mon thème astral ? - [Monty] Oui, ça m'a pris la journée. 921 00:47:26,386 --> 00:47:29,890 - Je suis un peu perdu. - Je vais t'expliquer comment ça marche. 922 00:47:29,890 --> 00:47:32,142 Ça, ça veut dire que tu es protecteur. 923 00:47:32,142 --> 00:47:34,644 Et ça, ça veut dire que tu te protèges beaucoup. 924 00:47:35,604 --> 00:47:38,732 [le chat gris] Alors ça, le roi des chats va pas du tout aimer. 925 00:47:38,732 --> 00:47:41,443 Tu lui diras, toi. Moi, j'irai pas. 926 00:47:42,611 --> 00:47:44,362 [les chats feulent] 927 00:47:45,739 --> 00:47:48,491 Cessez de vous rincer l'œil, crétins de chats. 928 00:47:48,992 --> 00:47:51,369 Ou je vous fais expédier dans un refuge. 929 00:47:51,369 --> 00:47:53,538 [conversation inaudible] 930 00:47:55,457 --> 00:47:56,333 Mh... 931 00:47:56,333 --> 00:47:58,418 [rythme tressautant] 932 00:48:02,923 --> 00:48:04,382 [foulées rapides] 933 00:48:10,472 --> 00:48:11,640 Je suis occupée. 934 00:48:12,140 --> 00:48:17,270 Si vous n'avez toujours pas l'information que la notaire demande, déguerpissez. 935 00:48:17,270 --> 00:48:19,314 C'est à ce sujet, justement, madame. 936 00:48:19,814 --> 00:48:21,483 Il faut que vous veniez voir. 937 00:48:24,527 --> 00:48:25,779 [soupir exaspéré] 938 00:48:29,449 --> 00:48:31,034 [le rythme s'intensifie] 939 00:48:34,871 --> 00:48:37,540 Ces deux jeunes filles viennent de passer 29 ans 940 00:48:37,540 --> 00:48:40,460 à hanter une maison de Port Townsend. 941 00:48:40,460 --> 00:48:43,755 Elles ont une histoire fascinante à propos de deux garçons morts. 942 00:48:43,755 --> 00:48:46,508 [bourdonnement dramatique] 943 00:48:49,427 --> 00:48:51,304 On était enfermées dans un cauchemar. 944 00:48:51,805 --> 00:48:54,140 Ces deux fantômes nous ont permis d'en sortir. 945 00:48:54,724 --> 00:48:56,393 Oh, et leur amie vivante aussi. 946 00:48:56,893 --> 00:48:59,229 Elle nous a aidées. Ils nous ont sauvées. 947 00:48:59,229 --> 00:49:03,817 [petit rire excité] Oui, on dirait qu'ils ont réussi. 948 00:49:04,484 --> 00:49:06,277 Un geste d'une grande générosité. 949 00:49:07,112 --> 00:49:08,697 - Poup ! - [le lapin couine] 950 00:49:09,280 --> 00:49:12,450 Bien, les filles, vous allez me donner tous les détails 951 00:49:12,450 --> 00:49:16,246 concernant ces trois héros tout à fait hors du commun. 952 00:49:16,246 --> 00:49:18,331 [la musique s'intensifie] 953 00:49:19,416 --> 00:49:21,334 À SUIVRE... 954 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 [thème musical d'épouvante] 955 00:50:13,803 --> 00:50:15,805 [le thème s'arrête]