1
00:00:17,560 --> 00:00:20,146
[Charles] Précédemment
dans Dead Boy Detectives...
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,647
Oh, non !
3
00:00:21,647 --> 00:00:23,983
Niko a été infectée
par un parasite paranormal.
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,318
Des lutins des pissenlits.
5
00:00:25,318 --> 00:00:27,570
[Charles] Ils quittent leur hôte humain.
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,238
Prenez-moi au lieu d'elle !
7
00:00:29,238 --> 00:00:31,032
Vous n'aurez plus jamais faim !
8
00:00:31,032 --> 00:00:33,409
[Kingham] Ça sent
la merde de chien, là-dedans.
9
00:00:33,409 --> 00:00:34,535
[Charles crie]
10
00:00:34,786 --> 00:00:35,953
C'est eux, tes amis ?
11
00:00:35,953 --> 00:00:37,497
Tu vois les fantômes ?
12
00:00:37,497 --> 00:00:39,999
Qu'est-ce qu'ils sont trognons, alors.
13
00:00:39,999 --> 00:00:41,626
Je peux les garder ?
14
00:00:42,168 --> 00:00:43,461
[tintement magique]
15
00:00:43,961 --> 00:00:48,007
- C'est tes parents, c'est ça ?
- [Charles] Mon père était très... dur.
16
00:00:48,508 --> 00:00:51,886
- [Edwin] Qu'est-ce que c'est ?
- Il t'est défendu de quitter la ville.
17
00:00:51,886 --> 00:00:54,347
Je suis attaché à la justice.
18
00:00:54,347 --> 00:00:57,517
Compte les chats de Port Townsend,
et je te libérerai.
19
00:00:57,517 --> 00:00:59,310
Rester est trop dangereux.
20
00:00:59,310 --> 00:01:03,106
La section de recherche
ne les laissera pas tromper la mort !
21
00:01:03,106 --> 00:01:04,690
Ils se jouent de la mort.
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,275
Posséder une sorcière ?
23
00:01:06,275 --> 00:01:07,610
Ça n'arrivera plus.
24
00:01:07,610 --> 00:01:08,945
[cri d'admiration]
25
00:01:08,945 --> 00:01:10,780
Monty, mon cher corbeau adoré.
26
00:01:10,780 --> 00:01:13,032
On te donnerait
le bon Dieu sans confession.
27
00:01:15,118 --> 00:01:17,120
[mélodie mystérieuse]
28
00:01:19,872 --> 00:01:21,290
AFFAIRES POTENTIELLES
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,126
[musique d'orgue funéraire]
30
00:01:25,086 --> 00:01:26,337
[brouhaha de voix]
31
00:01:28,339 --> 00:01:30,758
CES FANTÔMES ONT
TOUT UN TAS DE PROBLÈMES
32
00:01:30,758 --> 00:01:35,429
Il y en a déjà eu neuf qui ont échoué
sur la plage, rien que ce mois-ci.
33
00:01:35,429 --> 00:01:39,016
C'est dingue. Et d'où ils viennent,
ces morceaux de macchabées ?
34
00:01:39,016 --> 00:01:42,395
Mais vous approchez pas de la rive,
sinon le goéland satanique...
35
00:01:42,395 --> 00:01:45,940
- Attendez. Il y a un goéland satanique ?
- Ouais.
36
00:01:45,940 --> 00:01:48,109
- [il imite un goéland]
- Je vois.
37
00:01:48,109 --> 00:01:49,735
[gémissement de douleur]
38
00:01:51,028 --> 00:01:54,031
Ce mal de crâne va me faire
exploser la tête.
39
00:01:54,031 --> 00:01:56,159
Nous ne sommes pas
les Dead Boy Docteurs.
40
00:01:56,159 --> 00:01:57,869
[il continue à gémir]
41
00:01:57,869 --> 00:01:59,203
[elle pleure]
42
00:02:01,664 --> 00:02:02,748
[Niko renifle]
43
00:02:03,583 --> 00:02:06,002
[hurlement strident]
44
00:02:07,128 --> 00:02:09,422
[elle continue à pleurer]
45
00:02:09,422 --> 00:02:11,841
Je suis condamné à hanter cette peinture.
46
00:02:12,466 --> 00:02:14,343
Elle ne fait que rajeunir.
47
00:02:14,844 --> 00:02:16,804
Tandis que moi,
je vieillis à vue d'œil.
48
00:02:16,804 --> 00:02:19,891
Les magiciens débutants
adorent ensorceler les icônes.
49
00:02:19,891 --> 00:02:24,187
Un peu de térébenthine sur la toile,
cela l'effacera, et vous serez libre.
50
00:02:24,687 --> 00:02:25,688
Au revoir.
51
00:02:27,440 --> 00:02:28,816
[note dramatique]
52
00:02:28,816 --> 00:02:29,901
[Crystal] La vache.
53
00:02:29,901 --> 00:02:32,987
Cette ville est la Mecque
des fantômes tarés.
54
00:02:32,987 --> 00:02:35,615
C'est vrai qu'ils sont bizarres,
leurs problèmes.
55
00:02:36,115 --> 00:02:37,992
Et des fantômes, y en a beaucoup ?
56
00:02:37,992 --> 00:02:39,368
Plus qu'il ne devrait.
57
00:02:39,368 --> 00:02:41,704
La Terre est surpeuplée.
58
00:02:41,704 --> 00:02:44,248
L'au-delà n'arrive plus
à suivre tous les vivants.
59
00:02:44,248 --> 00:02:47,960
Des fantômes sont laissés de côté,
et ils deviennent nos affaires.
60
00:02:47,960 --> 00:02:50,504
C'est ça.
Toutes très intéressantes.
61
00:02:50,504 --> 00:02:53,799
Mais ton affaire sera toujours
notre préférée, Crystal.
62
00:02:54,842 --> 00:02:56,844
- [Crystal rit]
- [coups à la porte]
63
00:02:57,803 --> 00:02:59,639
C'est peut-être un autre client.
64
00:03:00,139 --> 00:03:01,849
[Edwin toussote]
65
00:03:01,849 --> 00:03:03,184
[la porte grince]
66
00:03:03,184 --> 00:03:05,269
[bourdonnement musical angoissant]
67
00:03:09,315 --> 00:03:11,108
Asseyez-vous.
Soyez la bienvenue.
68
00:03:11,108 --> 00:03:12,777
Que pouvons-nous pour vous ?
69
00:03:12,777 --> 00:03:15,154
Je... Je m'appelle Susan.
Susan Kessler.
70
00:03:15,154 --> 00:03:19,450
Mon beau-frère a assassiné ma...
ma sœur et mes deux nièces en 1994.
71
00:03:19,450 --> 00:03:23,162
Vous avez dû entendre parler
du massacre de la famille Devlin, donc je...
72
00:03:23,162 --> 00:03:25,873
Non, en fait,
on est nouveaux dans le coin.
73
00:03:26,582 --> 00:03:30,628
[Susan] Oh, c'était il y a presque 30 ans.
C'est toujours aussi dur d'en parler.
74
00:03:31,128 --> 00:03:34,465
Mon beau-frère a tué sa femme
et ses filles avant de se suicider.
75
00:03:34,465 --> 00:03:38,135
Faut être un monstre pour assassiner
sa famille, quelle horreur.
76
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
Mais ce meurtre n'est pas surnaturel,
il me semble.
77
00:03:40,888 --> 00:03:43,683
Eh ! Un peu de compassion.
78
00:03:44,267 --> 00:03:47,061
Nous n'enquêtons
que sur des crimes surnaturels.
79
00:03:47,061 --> 00:03:49,355
Et vous savez déjà qui est le tueur.
80
00:03:49,355 --> 00:03:53,567
Quelqu'un, ou peut-être quelque chose,
hante la maison où c'est arrivé.
81
00:03:53,567 --> 00:03:55,152
Et pourquoi dites-vous cela ?
82
00:03:55,152 --> 00:03:59,282
J'ai hérité de cette maison,
mais je n'ai jamais réussi à y entrer.
83
00:03:59,282 --> 00:04:04,120
Après ma mort, il y a huit jours,
j'ai voulu aller la visiter.
84
00:04:04,120 --> 00:04:06,247
Mais quand je suis arrivée devant, j'ai...
85
00:04:06,747 --> 00:04:08,833
J'ai entendu des cris horribles.
86
00:04:08,833 --> 00:04:10,042
[note dramatique]
87
00:04:10,042 --> 00:04:12,503
Elle est terrifiante, votre histoire.
88
00:04:12,503 --> 00:04:15,506
Cette maison est possédée
par quelque chose d'affreux.
89
00:04:15,506 --> 00:04:19,552
Et je veux m'assurer que ma famille
a bien trouvé la paix avant de partir.
90
00:04:22,930 --> 00:04:26,142
- Je n'ai pas beaucoup d'argent, mais...
- [entrechocs métalliques]
91
00:04:29,145 --> 00:04:30,896
Il nous faut bien réfléchir avant.
92
00:04:30,896 --> 00:04:35,359
Ce ne peut être qu'une affaire
que nous avons une chance de résoudre.
93
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Le goéland satanique.
94
00:04:37,069 --> 00:04:39,864
Il faut qu'on prenne une affaire
où on sera payés.
95
00:04:39,864 --> 00:04:41,449
Y en a qu'ont un loyer et...
96
00:04:41,449 --> 00:04:43,993
qui ont besoin d'argent
pour pas se faire jeter.
97
00:04:43,993 --> 00:04:46,704
Pourquoi pas Susan
et sa famille massacrée ?
98
00:04:46,704 --> 00:04:48,914
En plus,
ça se voit qu'elle en souffre.
99
00:04:48,914 --> 00:04:50,708
On combat l'injustice, non ?
100
00:04:50,708 --> 00:04:55,796
Crystal aurait l'argent pour son loyer,
et nous, on marquerait un sacré coup.
101
00:04:56,547 --> 00:04:59,592
Ton raisonnement se tient, Charles.
Je suis d'accord.
102
00:04:59,592 --> 00:05:00,801
[Niko rit]
103
00:05:00,801 --> 00:05:02,553
[hurlement de douleur]
104
00:05:03,596 --> 00:05:06,098
Elle va exploser, je le sens !
Elle va exploser !
105
00:05:06,098 --> 00:05:07,433
[il crie]
106
00:05:07,433 --> 00:05:09,852
[Charles grogne de dégout]
107
00:05:09,852 --> 00:05:12,396
[mélodie d'épouvante]
108
00:05:12,396 --> 00:05:14,231
- Dégueu.
- Oh, dis donc...
109
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
Ça va beaucoup mieux, maintenant.
110
00:05:20,029 --> 00:05:21,030
[Edwin grogne]
111
00:05:22,156 --> 00:05:23,657
[thème musical d'épouvante]
112
00:06:25,886 --> 00:06:29,807
D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC
PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER
113
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
[le thème s'arrête]
114
00:06:45,322 --> 00:06:48,659
Susan était tellement bouleversée
qu'elle nous a presque rien dit.
115
00:06:48,659 --> 00:06:50,453
Au moins,
sa tête n'a pas explosé.
116
00:06:50,453 --> 00:06:54,123
Si on veut résoudre cette affaire,
on doit enquêter sur les Devlin.
117
00:06:54,123 --> 00:06:58,294
Attendez. Jenny est née ici.
Elle a peut-être des informations.
118
00:06:58,294 --> 00:07:00,337
C'est une piste, ça.
Je viens avec toi.
119
00:07:00,337 --> 00:07:03,424
Ouais, on s'en serait douté.
Vous filez toujours ensemble.
120
00:07:03,424 --> 00:07:05,551
Eh ! Tu te fais des idées, Edwin.
121
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
Y a rien du tout entre nous.
122
00:07:07,761 --> 00:07:09,722
OK, clarifions les choses :
123
00:07:09,722 --> 00:07:12,850
si j'étais pas poursuivie
par mon enfoiré d'ex démoniaque,
124
00:07:12,850 --> 00:07:14,226
et que Charles était...
125
00:07:14,226 --> 00:07:15,853
disons, en chair et en os,
126
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
je l'aurais accroché
à mon tableau de chasse.
127
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
- [Niko rit]
- "Ton tableau de chasse" ?
128
00:07:20,858 --> 00:07:23,569
Oui, ça veut dire qu'on coucherait.
129
00:07:23,569 --> 00:07:27,448
Qu'on s'enverrait en l'air.
C'est encore possible d'ailleurs.
130
00:07:27,448 --> 00:07:29,700
- Mais ce serait curieux.
- [Niko] Han !
131
00:07:31,076 --> 00:07:35,039
Euh... Mais, bon, je sais aussi
que Crystal a de gros soucis à gérer.
132
00:07:35,039 --> 00:07:38,083
Et de toute façon,
je sais rester professionnel.
133
00:07:38,083 --> 00:07:41,253
- Donc, évidemment, on le fera pas.
- D'accord. D'accord.
134
00:07:42,296 --> 00:07:46,133
Je vais aller à la bibliothèque,
afin qu'on ne se perde pas en conjectures.
135
00:07:46,717 --> 00:07:49,178
Et je croiserai
peut-être des chats en route.
136
00:07:49,178 --> 00:07:50,888
Allons-y, Niko. Au travail.
137
00:07:50,888 --> 00:07:53,390
Moi ? J'y vais aussi ?
138
00:07:53,390 --> 00:07:55,142
[excitée] Ouais ! Ouais !
139
00:07:58,395 --> 00:08:01,899
J'adore cette bibliothèque.
C'est mon quatrième endroit préféré, ici.
140
00:08:03,609 --> 00:08:05,069
[petit soupir exaspéré] Hm...
141
00:08:06,195 --> 00:08:08,989
Alors, certaines choses,
t'as le droit de pas les dire.
142
00:08:08,989 --> 00:08:11,784
Edwin est très jaloux,
ça se voit. Mh ?
143
00:08:14,537 --> 00:08:17,039
[présentateur]
Cette tempête est impressionnante.
144
00:08:17,039 --> 00:08:19,208
Surtout, restez chez vous.
145
00:08:19,208 --> 00:08:21,168
Laissons la place à la musique.
146
00:08:21,168 --> 00:08:23,254
[une chanson rock joue à la radio]
147
00:08:23,254 --> 00:08:25,798
[Crystal] C'est du film anti-éclats ?
148
00:08:25,798 --> 00:08:28,425
Tu crois que ça fera fuir
les voleurs de barbaque ?
149
00:08:31,887 --> 00:08:34,056
[Jenny] Y a une grosse tempête qu'arrive.
150
00:08:34,056 --> 00:08:37,518
Si t'as prévu un truc, annule.
La météo dit que ça va être violent.
151
00:08:37,518 --> 00:08:39,645
OK. Pour te changer les idées, tu...
152
00:08:39,645 --> 00:08:43,649
- Notre histoire est plus flippante...
- Détends-toi, t'assures. Ça va aller.
153
00:08:43,649 --> 00:08:45,359
Tu connais les Devlin ?
154
00:08:45,359 --> 00:08:46,569
[note dramatique]
155
00:08:46,569 --> 00:08:48,654
[bourdonnement musical pesant]
156
00:08:48,654 --> 00:08:51,949
Pitié, me dis pas
que tu fais un podcast à la con.
157
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
Non ! Non, euh...
158
00:08:53,742 --> 00:08:54,910
C'est-à-dire que...
159
00:08:54,910 --> 00:08:57,288
J'ai entendu pas mal de gens
en parler, et...
160
00:08:57,288 --> 00:08:59,832
- C'était où déjà ?
- Au bar qui fait des burgers.
161
00:08:59,832 --> 00:09:03,085
Au bar qui fait des burgers.
Ç'a l'air d'être un truc de dingue.
162
00:09:03,085 --> 00:09:05,087
J'étais gamine quand ça s'est passé,
163
00:09:05,087 --> 00:09:08,424
donc je n'ai entendu
que des rumeurs et des ragots.
164
00:09:08,424 --> 00:09:09,842
[le vent siffle]
165
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
Tu me foutras la paix après ?
166
00:09:14,179 --> 00:09:15,931
- Mh-mh.
- OK.
167
00:09:15,931 --> 00:09:18,601
C'est super malsain.
Je vais avoir besoin d'un café.
168
00:09:19,143 --> 00:09:21,562
CINDY, LA TANTE DE NIKO
169
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
[mélodie mystérieuse]
170
00:09:26,984 --> 00:09:30,112
Niko, cesse de me fixer.
Ce n'est qu'un déguisement.
171
00:09:30,112 --> 00:09:34,283
Edwin, est-ce que tu te déguises
toujours en fille ? Et Charles ?
172
00:09:34,283 --> 00:09:36,827
Et tes yeux, tu peux en changer
comme M. Patate ?
173
00:09:36,827 --> 00:09:39,246
Han ! Et M. Patate,
tu vois qui c'est ?
174
00:09:40,789 --> 00:09:43,792
Oui. Non. Non. Oui.
175
00:09:43,792 --> 00:09:44,918
Et arrête, pitié.
176
00:09:44,918 --> 00:09:45,836
D'accord.
177
00:09:46,503 --> 00:09:48,297
Et pourquoi tu t'es déguisé ?
178
00:09:48,297 --> 00:09:51,008
Pour que tu n'aies pas l'air
d'une folle hystérique.
179
00:09:52,134 --> 00:09:53,844
Je te trouve un peu tendu, là.
180
00:09:55,054 --> 00:09:58,098
Han ! C'est parce que Charles
et Crystal se kiffent. Pigé.
181
00:09:58,098 --> 00:10:00,309
Je n'ai aucune idée
de ce que tu veux dire.
182
00:10:00,309 --> 00:10:02,394
T'as pas senti leur tension sexuelle ?
183
00:10:02,394 --> 00:10:06,523
Quand ils ont parlé de s'envoyer en l'air,
c'était chaud. [elle glousse]
184
00:10:07,650 --> 00:10:10,819
Voilà ! Nous n'avons pas encore numérisé
toute la presse locale,
185
00:10:10,819 --> 00:10:14,365
mais j'ai microfiché tous les articles
sur l'affaire Devlin.
186
00:10:15,574 --> 00:10:19,036
C'est un sacré travail,
mais moins qu'un mariage. [elle rit]
187
00:10:19,536 --> 00:10:20,412
Oui.
188
00:10:22,456 --> 00:10:24,333
Oh, les lecteurs sont juste derrière.
189
00:10:24,333 --> 00:10:26,251
Criez si vous avez besoin de moi.
190
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Non, il faut pas, je rigole.
191
00:10:29,755 --> 00:10:31,674
[à voix basse] C'est une bibliothèque.
192
00:10:32,800 --> 00:10:34,301
Je reste là en cas de besoin.
193
00:10:36,887 --> 00:10:37,721
Merci, Maxine.
194
00:10:38,764 --> 00:10:41,809
Ma tante Cindy va être ravie
de pouvoir consulter ces fiches.
195
00:10:43,894 --> 00:10:45,729
Oui. Merci.
196
00:10:46,271 --> 00:10:49,733
Alors, les Devlin vivaient
dans cette baraque sur Haywood.
197
00:10:49,733 --> 00:10:52,152
En 90, quand on pouvait
se payer une maison.
198
00:10:52,152 --> 00:10:53,487
C'était la famille modèle.
199
00:10:53,487 --> 00:10:55,322
[notes dissonantes]
200
00:10:55,989 --> 00:10:58,784
Mais on a tous des cadavres
dans le placard.
201
00:10:58,784 --> 00:11:01,370
Et un soir,
le paternel est devenu psychopathe.
202
00:11:01,370 --> 00:11:04,873
Il a massacré sa femme et ses filles
devant la télé. Le salaud.
203
00:11:04,873 --> 00:11:08,669
[hoquet horrifié]
Il s'est servi d'une hache ?
204
00:11:10,003 --> 00:11:12,715
Elle aurait pu nous le dire, non ?
205
00:11:16,844 --> 00:11:18,220
L'ENQUÊTE PIÉTINE
206
00:11:18,220 --> 00:11:20,597
Demande-lui
pourquoi il est devenu fou.
207
00:11:20,597 --> 00:11:23,851
Et pourquoi est-ce
qu'il est devenu dingue ? On le sait ?
208
00:11:23,851 --> 00:11:25,769
[Jenny] Sa femme le trompait.
209
00:11:25,769 --> 00:11:29,732
Ou alors son magasin d'électronique
était en train de couler.
210
00:11:29,732 --> 00:11:31,275
Mais on s'en tape, non ?
211
00:11:31,275 --> 00:11:33,068
Il paraît que... [elle toussote]
212
00:11:33,068 --> 00:11:36,363
C'est idiot, mais j'ai entendu dire
que la maison était hantée.
213
00:11:36,363 --> 00:11:38,907
C'est sans doute pour ça
qu'ils vont la démolir.
214
00:11:38,907 --> 00:11:40,534
Quoi ? Ils vont la démolir ?
215
00:11:42,870 --> 00:11:44,538
Qu'est-ce qu'elle fout là, elle ?
216
00:11:45,122 --> 00:11:48,167
Excusez ma locataire.
Elle doit être un peu bourrée.
217
00:11:48,167 --> 00:11:50,002
[Esther] Les jeunes, aujourd'hui.
218
00:11:50,002 --> 00:11:51,128
Quelle hostilité.
219
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
C'est triste quand on a...
un teint aussi frais.
220
00:11:55,132 --> 00:11:57,426
[nappe musicale menaçante]
221
00:11:57,426 --> 00:12:00,721
Je reviens avec votre commande.
Il est interdit de fumer ici.
222
00:12:00,721 --> 00:12:02,222
[Esther inspire]
223
00:12:07,895 --> 00:12:09,730
Non, c'est mauvais pour la santé.
224
00:12:10,230 --> 00:12:13,275
En tout cas,
je suis ravie que vous soyez encore là.
225
00:12:13,275 --> 00:12:15,027
Où est... votre copain frustré ?
226
00:12:15,027 --> 00:12:18,155
- J'adorerais discuter avec lui.
- Vous voulez discuter ?
227
00:12:18,155 --> 00:12:21,283
Eh ben, adressez-vous à la femme
qui vit dans votre tête.
228
00:12:21,283 --> 00:12:24,036
Dans la vie,
il faut savoir nouer des alliances.
229
00:12:24,036 --> 00:12:26,288
Moi, j'ai misé
sur une déesse nommée Lilith,
230
00:12:26,288 --> 00:12:28,707
avec immortalité à la clé et...
231
00:12:28,707 --> 00:12:29,708
d'autres choses.
232
00:12:30,209 --> 00:12:32,419
C'est parfois
un peu compliqué avec elle.
233
00:12:32,419 --> 00:12:34,963
Elle a un sale caractère, mais...
[elle ricane]
234
00:12:34,963 --> 00:12:39,802
- Immortalité ? Genre, la vie éternelle ?
- Ça suffit, le bon voisinage. On s'en va.
235
00:12:39,802 --> 00:12:43,680
T'es à côté de la plaque :
le bon voisinage n'existe pas ici.
236
00:12:45,724 --> 00:12:48,018
- [Charles gémit]
- "Aïe ! Ma peau délicate !"
237
00:12:52,314 --> 00:12:54,566
Tu prépares tes fenêtres
pour la tempête ?
238
00:12:54,566 --> 00:12:56,819
Un jour, cette ville finira submergée.
239
00:12:56,819 --> 00:12:58,529
Ça fera un joli spectacle, non ?
240
00:12:58,529 --> 00:12:59,530
[note dramatique]
241
00:12:59,530 --> 00:13:00,739
Ce sera le bonheur.
242
00:13:00,739 --> 00:13:03,283
Oh. [elle ricane]
243
00:13:03,283 --> 00:13:05,118
Tst, tst. Jenny...
244
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
Toujours aussi sarcastique.
245
00:13:07,663 --> 00:13:09,206
Surtout, ne change rien.
246
00:13:09,206 --> 00:13:10,791
Mh. Si, tes cheveux.
247
00:13:10,791 --> 00:13:12,709
Le suif, c'est du gras, vous savez.
248
00:13:13,293 --> 00:13:17,339
Mh. C'est un des ingrédients secrets
de ma cure de jouvence quotidienne.
249
00:13:17,339 --> 00:13:20,926
C'est fou comme le fait d'ingérer
une combinaison très exacte de choses
250
00:13:20,926 --> 00:13:24,638
allège le poids des années, ma chérie.
[petit rire gourmand]
251
00:13:25,764 --> 00:13:29,852
Bien, si on en croit ces articles,
la maison est inoccupée depuis...
252
00:13:29,852 --> 00:13:31,311
[Monty] Oh ! Je suis...
253
00:13:31,311 --> 00:13:34,022
Je suis désolé.
Quel idiot, j'ai raté une marche.
254
00:13:34,022 --> 00:13:36,900
J'aurais dû vous voir.
Je ne vois pas comment j'ai raté...
255
00:13:37,860 --> 00:13:41,238
ce joli garçon
et son joli nœud papillon. [rire gêné]
256
00:13:41,238 --> 00:13:44,283
Très joli bracelet aussi.
C'est à la mode, en ce moment.
257
00:13:44,867 --> 00:13:46,201
[Niko] Attends.
258
00:13:46,201 --> 00:13:47,661
T'arrives à voir Edwin ?
259
00:13:47,661 --> 00:13:49,413
Oui. C'est un fantôme, non ?
260
00:13:49,413 --> 00:13:51,123
- Comment...
- [Monty] Oh, pardon.
261
00:13:51,123 --> 00:13:53,834
J'ai fait un coma.
Ça a été plutôt court, comme coma.
262
00:13:53,834 --> 00:13:55,794
J'avais eu un accident de voiture.
263
00:13:55,794 --> 00:13:58,589
Je voyais des fantômes
quand je me suis réveillé.
264
00:13:58,589 --> 00:14:00,048
Oh, oui, comme moi.
265
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
Hum, mais sans accident,
et surtout, sans coma.
266
00:14:03,051 --> 00:14:06,096
J'avais des lutins en moi
qui voulaient que j'explose.
267
00:14:06,096 --> 00:14:08,473
Ils sont dans un bocal
dans ma chambre.
268
00:14:08,473 --> 00:14:10,350
Oh, OK. Waouh. [il rit]
269
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
Au fait, je m'appelle Monty.
Et toi, tu dois être Edwin.
270
00:14:13,186 --> 00:14:15,188
- Et toi, tu es...
- Niko.
271
00:14:15,188 --> 00:14:17,691
- Enchantée, Monty.
- [miaulements]
272
00:14:17,691 --> 00:14:20,152
- Quarante-huit, 49.
- Tu fais quoi ? Hein ?
273
00:14:21,570 --> 00:14:22,613
Je compte les chats.
274
00:14:23,906 --> 00:14:26,700
De l'astrologie ! Trop cool.
275
00:14:26,700 --> 00:14:28,869
Oui, c'est très Verseau,
cette réaction.
276
00:14:28,869 --> 00:14:31,038
Oui, t'as deviné !
Et Edwin, il est quoi ?
277
00:14:31,705 --> 00:14:35,000
Je n'ai jamais cru que les humains
étaient régis par les étoiles.
278
00:14:35,000 --> 00:14:36,585
OK. Tu es expéditif.
279
00:14:36,585 --> 00:14:40,005
Euh, mais tu es aussi...
charmant et buté.
280
00:14:40,797 --> 00:14:41,715
Capricorne ?
281
00:14:42,841 --> 00:14:44,051
[il rit]
282
00:14:44,051 --> 00:14:47,346
Vingt-quatre siècles d'observation
n'ont pas pu être qu'en vain.
283
00:14:47,346 --> 00:14:49,598
Un jour, on pourrait en parler.
284
00:14:49,598 --> 00:14:52,768
- Non.
- On habite à La Langue et la Queue.
285
00:14:53,727 --> 00:14:57,564
[défaitiste] Si nous n'avons pas le choix,
alors pourquoi pas.
286
00:14:57,564 --> 00:14:58,774
Difficile d'accès ?
287
00:15:00,275 --> 00:15:01,193
Je respecte ça.
288
00:15:01,985 --> 00:15:04,071
J'y vais,
il faut que je rende mes livres.
289
00:15:04,071 --> 00:15:05,697
Ravi de vous avoir rencontrés.
290
00:15:07,574 --> 00:15:09,826
Oh, mais t'as vu ?
Il était à fond sur toi.
291
00:15:09,826 --> 00:15:12,871
Ce qu'il apprécie, c'est le fantôme.
Et on est des garçons.
292
00:15:12,871 --> 00:15:15,666
Tu sais, les garçons peuvent faire
des choses ensemble.
293
00:15:15,666 --> 00:15:17,542
J'ai plein de mangas qu'en parlent.
294
00:15:17,542 --> 00:15:20,212
C'est trop mignon,
et c'est super chaud.
295
00:15:20,212 --> 00:15:23,423
- Crystal et Charles nous attendent.
- Oh... OK.
296
00:15:23,423 --> 00:15:25,550
À propos de ces photos, là...
297
00:15:25,550 --> 00:15:27,594
Les filles tuées, la hache, le sang...
298
00:15:27,594 --> 00:15:30,639
- J'ai failli mourir, donc...
- Niko.
299
00:15:31,223 --> 00:15:34,726
Que ceci reste entre nous,
j'ai une réputation à tenir, mais...
300
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
je te comprends.
301
00:15:36,645 --> 00:15:38,230
[le tonnerre gronde]
302
00:15:39,982 --> 00:15:41,149
APPROUVÉ
303
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
ON NE PLAISANTE PAS AVEC
LA NOTAIRE
304
00:15:43,652 --> 00:15:44,820
ESPRIT RECHERCHÉ
305
00:15:44,820 --> 00:15:46,321
[rythme tressautant]
306
00:15:48,198 --> 00:15:49,825
[coups de tampon secs]
307
00:15:51,535 --> 00:15:53,787
[nappe musicale menaçante]
308
00:15:53,787 --> 00:15:54,788
[elle soupire]
309
00:15:56,623 --> 00:15:58,625
Cette requête manque de précision.
310
00:15:59,710 --> 00:16:01,169
La précision, c'est la clé.
311
00:16:01,169 --> 00:16:04,089
La précision, c'est ce qui permet
à la roue de tourner.
312
00:16:04,089 --> 00:16:08,301
Je pensais que vous aviez compris cela,
mais vous voilà avec cette requête.
313
00:16:08,885 --> 00:16:12,222
Vous sollicitez une intervention
via le formulaire G 12-15,
314
00:16:12,222 --> 00:16:14,266
mais la zone à couvrir est floue.
315
00:16:14,266 --> 00:16:17,602
Le flou, c'est l'ennemi de la précision.
316
00:16:17,602 --> 00:16:20,647
Ces deux garçons ne se trouvent pas
où ils le devraient.
317
00:16:20,647 --> 00:16:23,984
Le travail de la section de recherche
est de s'assurer
318
00:16:23,984 --> 00:16:27,112
que chaque enfant décédé se rende
à la destination adéquate.
319
00:16:27,112 --> 00:16:29,322
Les enfants sont
inconstants et fougueux.
320
00:16:29,322 --> 00:16:31,783
Et ils adorent sortir du cadre.
321
00:16:32,284 --> 00:16:35,328
Vous voulez qu'on les laisse faire ?
J'en doute fort.
322
00:16:37,414 --> 00:16:40,542
Vous insinuez que votre incapacité
à remplir ce formulaire
323
00:16:40,542 --> 00:16:43,879
est moins problématique
que le fait que je sois consciencieuse ?
324
00:16:43,879 --> 00:16:46,381
Ça alors, quelle audace.
325
00:16:46,882 --> 00:16:50,177
Section 8, paragraphe 11,
appendice 83 :
326
00:16:50,177 --> 00:16:52,637
"Les déplacements sur Terre
ne sont autorisés
327
00:16:52,637 --> 00:16:54,973
"que dans un périmètre
de deux kilomètres
328
00:16:54,973 --> 00:16:57,976
"quand il s'agit d'aller
appréhender des fantômes."
329
00:16:59,102 --> 00:17:00,187
REJETÉ
330
00:17:04,024 --> 00:17:06,026
[le rythme tressautant reprend]
331
00:17:07,736 --> 00:17:10,572
Ma supérieure va s'intéresser
à votre attitude.
332
00:17:11,281 --> 00:17:14,076
Elle sera ravie d'apprendre
que vous faites tout
333
00:17:14,076 --> 00:17:16,661
pour m'empêcher
de faire mon travail correctement.
334
00:17:16,661 --> 00:17:20,457
Bonne chance pour obtenir un rendez-vous.
Nous sommes tous débordés.
335
00:17:20,457 --> 00:17:23,335
Vous croyez que ces piles
de dossiers m'amusent ?
336
00:17:23,335 --> 00:17:25,504
Nous ne pouvons plus gérer
tous les morts.
337
00:17:25,504 --> 00:17:29,341
Revenez avec une zone claire,
et vous aurez votre autorisation.
338
00:17:29,341 --> 00:17:31,885
C'est simple, et c'est précis.
339
00:17:32,469 --> 00:17:35,180
Et très efficace. [elle rit]
340
00:17:35,180 --> 00:17:36,598
[nappe musicale menaçante]
341
00:17:38,183 --> 00:17:40,060
- [long soupir]
- [le dossier claque]
342
00:17:44,564 --> 00:17:46,483
Donc, ils vont démolir la maison ?
343
00:17:46,483 --> 00:17:49,194
Ce que vous a dit Jenny
correspond à nos découvertes.
344
00:17:49,194 --> 00:17:51,822
On en aurait appris plus
sans l'arrivée d'Esther.
345
00:17:51,822 --> 00:17:53,782
La sorcière ?
Elle nous cherchait ?
346
00:17:53,782 --> 00:17:56,743
Non, elle est immortelle.
Elle a le temps de se venger.
347
00:17:56,743 --> 00:18:00,664
- Génial, et en plus, elle est immortelle.
- Je t'avais prévenue.
348
00:18:00,664 --> 00:18:04,167
C'est une petite ville, Edwin.
On le verrait si elle nous suivait.
349
00:18:04,167 --> 00:18:06,711
C'est une catastrophe
qu'elle sache qu'on est ici.
350
00:18:06,711 --> 00:18:09,631
Ça va aller. Concentrons-nous
sur cette maison hantée.
351
00:18:09,631 --> 00:18:10,882
[note dramatique]
352
00:18:10,882 --> 00:18:14,219
Ils veulent pas perdre de temps
maintenant que Susan est morte.
353
00:18:14,219 --> 00:18:15,846
Ils vont la détruire demain.
354
00:18:15,846 --> 00:18:19,391
On n'a qu'une nuit pour découvrir
ce qui se cache là-dedans
355
00:18:19,391 --> 00:18:21,434
et aider Susan à rejoindre l'au-delà.
356
00:18:21,434 --> 00:18:23,937
LA MAISON SUR HAYWOOD DRIVE
357
00:18:23,937 --> 00:18:25,522
[coup de tonnerre]
358
00:18:25,522 --> 00:18:28,108
[musique d'orgue de suspense]
359
00:18:36,491 --> 00:18:37,742
[tintement magique]
360
00:18:42,914 --> 00:18:45,917
- [la porte grince]
- [la musique devient capricante]
361
00:18:48,128 --> 00:18:49,629
[les chats miaulent]
362
00:18:53,300 --> 00:18:56,845
On s'installe là. Le roi des chats
veut pas perdre de vue le gringalet.
363
00:18:56,845 --> 00:19:00,765
Ça me va tant qu'on rentre pas là-dedans.
C'est un cauchemar, cette baraque.
364
00:19:00,765 --> 00:19:02,142
[coup de tonnerre]
365
00:19:02,142 --> 00:19:04,895
- [la musique s'arrête]
- [la maison grince]
366
00:19:05,854 --> 00:19:07,314
[roulement de batterie]
367
00:19:07,314 --> 00:19:09,941
[musique : "Owner of a Lonely Heart"]
368
00:19:11,193 --> 00:19:14,029
[Charles, amusé]
Je la connais bien, cette chanson.
369
00:19:14,029 --> 00:19:15,197
J'avais la cassette.
370
00:19:15,197 --> 00:19:18,241
Un jour, mon père l'a pétée
à coups de marteau.
371
00:19:18,241 --> 00:19:20,911
Ton père a défoncé
ta cassette avec un marteau ?!
372
00:19:21,661 --> 00:19:24,748
Oh, oui, mais, euh...
Ça va, c'est pas grave.
373
00:19:24,748 --> 00:19:26,374
La vraie question est :
374
00:19:26,374 --> 00:19:28,710
qui a lancé cette musique
à notre entrée ?
375
00:19:28,710 --> 00:19:31,296
- [une porte claque]
- [bruit de pas]
376
00:19:33,590 --> 00:19:35,217
- [tonnerre]
- C'est lui ?
377
00:19:35,217 --> 00:19:37,510
- [tintement menaçant]
- Le père cinglé.
378
00:19:39,679 --> 00:19:41,640
Pourquoi il nous voit pas ?
379
00:19:41,640 --> 00:19:43,808
["Owner of a Lonely Heart" continue]
380
00:19:43,808 --> 00:19:46,102
Pourquoi il utilise les portes ?
381
00:19:49,856 --> 00:19:51,858
[tintement fantomatique]
382
00:19:54,861 --> 00:19:56,071
Bonsoir. Salut.
383
00:19:56,071 --> 00:19:58,949
Je m'appelle Crystal.
Je suis une amie de Susan.
384
00:20:05,121 --> 00:20:06,331
[une porte claque]
385
00:20:07,749 --> 00:20:08,833
[tintement]
386
00:20:08,833 --> 00:20:11,336
[Crystal] Euh, les gars,
il a sorti la hache.
387
00:20:12,837 --> 00:20:13,755
Brandon ?
388
00:20:15,215 --> 00:20:17,926
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai trouvé la lettre.
389
00:20:18,426 --> 00:20:22,264
Tu veux me quitter pour Hudson ?
Aucune de vous me quittera.
390
00:20:23,848 --> 00:20:25,350
[les sons s'étouffent]
391
00:20:26,351 --> 00:20:28,853
- [note dramatique]
- [les filles hurlent]
392
00:20:31,648 --> 00:20:32,816
[hurlant] Non !
393
00:20:32,816 --> 00:20:33,942
Non !
394
00:20:35,610 --> 00:20:37,320
- [cri strident]
- [Brandon grogne]
395
00:20:38,029 --> 00:20:39,489
[coups de hache]
396
00:20:39,489 --> 00:20:41,574
- [fille] Non !
- [tonnerre]
397
00:20:41,574 --> 00:20:43,201
- Non, arrête !
- [il grogne]
398
00:20:45,328 --> 00:20:47,247
[coups de hache]
399
00:20:49,582 --> 00:20:50,625
[Brandon crie] Ah !
400
00:20:52,294 --> 00:20:54,045
- [il renifle]
- [tonnerre]
401
00:20:54,045 --> 00:20:56,047
["Owner of a Lonely Heart" continue]
402
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
- Mais... Il... Il les a massacrées.
- Ouais.
403
00:20:59,509 --> 00:21:02,304
- Quelle ordure !
- [Crystal] Faut qu'on se tire !
404
00:21:02,304 --> 00:21:05,015
[Edwin] Attends !
Attends une seconde.
405
00:21:05,015 --> 00:21:06,433
On n'a aucune information.
406
00:21:06,433 --> 00:21:07,434
[note dramatique]
407
00:21:08,560 --> 00:21:10,645
- [coup de feu]
- [ils tressaillent]
408
00:21:10,645 --> 00:21:12,105
[bourdonnement pesant]
409
00:21:14,274 --> 00:21:15,817
- Attendez.
- [note dramatique]
410
00:21:16,943 --> 00:21:20,196
- Ils sont dans l'au-delà ?
- Non, on aurait vu la Mort passer.
411
00:21:20,196 --> 00:21:23,199
Et tu nous aurais vus
nous enfuir en courant.
412
00:21:23,199 --> 00:21:25,243
Tu comprends
ce qui se passe, Edwin ?
413
00:21:25,243 --> 00:21:27,329
Je n'en suis pas sûr, non.
414
00:21:27,329 --> 00:21:30,498
Moi, ce que je sais,
c'est que je suis traumatisée à vie.
415
00:21:31,249 --> 00:21:33,251
[roulement de batterie]
416
00:21:33,251 --> 00:21:35,879
["Owner of a Lonely Heart" recommence]
417
00:21:37,380 --> 00:21:39,299
- [souffle fantomatique]
- [tintement]
418
00:21:44,346 --> 00:21:46,139
Maman, je mets le film.
Vous venez ?
419
00:21:47,015 --> 00:21:48,933
Dis à papa de baisser sa musique.
420
00:21:50,268 --> 00:21:52,604
D'accord...
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
421
00:21:52,604 --> 00:21:54,564
Je... J'en ai aucune idée.
422
00:21:55,148 --> 00:21:57,567
- [souffle fantomatique]
- [tintement]
423
00:22:04,282 --> 00:22:06,826
Brandon ? On lance le film, chéri !
424
00:22:06,826 --> 00:22:07,994
[tonnerre]
425
00:22:07,994 --> 00:22:10,497
Éteins la musique !
On n'entend rien !
426
00:22:10,497 --> 00:22:13,041
- [le volume augmente]
- [une porte claque]
427
00:22:18,088 --> 00:22:20,382
- [une porte s'ouvre]
- Qu'est-ce qu'il fait ?
428
00:22:21,174 --> 00:22:24,177
Euh, tu sais comment il est
quand il est stressé.
429
00:22:24,177 --> 00:22:26,429
- Foutons-lui la paix.
- [une porte claque]
430
00:22:29,933 --> 00:22:30,934
Brandon ?
431
00:22:32,560 --> 00:22:35,021
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai trouvé la lettre.
432
00:22:35,522 --> 00:22:39,317
Tu veux me quitter pour Hudson ?
Aucune de vous me quittera.
433
00:22:39,317 --> 00:22:40,568
Oh, non, ça recommence.
434
00:22:40,568 --> 00:22:42,695
- [Brandon grogne]
- [les filles hurlent]
435
00:22:42,695 --> 00:22:44,989
[fille] Maman ! Non !
436
00:22:45,573 --> 00:22:47,659
- [Brandon grogne]
- [fille] Non !
437
00:22:53,081 --> 00:22:53,998
[note dramatique]
438
00:22:59,671 --> 00:23:01,423
Comment on peut arrêter ça ?
439
00:23:01,423 --> 00:23:04,050
On va pas regarder
cette horreur se reproduire.
440
00:23:06,302 --> 00:23:07,804
- [coup de feu]
- [silence]
441
00:23:08,888 --> 00:23:10,473
[tonnerre]
442
00:23:10,473 --> 00:23:11,766
[note dramatique]
443
00:23:13,268 --> 00:23:16,646
On dirait... que la situation
se répète sans cesse.
444
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
Oui, c'est exactement ça.
445
00:23:18,815 --> 00:23:20,108
Si je ne m'abuse...
446
00:23:20,733 --> 00:23:21,943
c'est une boucle.
447
00:23:22,444 --> 00:23:24,571
Ils sont coincés dedans depuis 94.
448
00:23:24,571 --> 00:23:28,741
Il massacre sa famille en boucle
sans interruption depuis 1994 ?
449
00:23:28,741 --> 00:23:31,077
[nappe musicale étouffante]
450
00:23:31,077 --> 00:23:34,080
- Elles le ressentent ?
- Est-ce que c'est possible ?
451
00:23:37,208 --> 00:23:38,668
[la chanson recommence]
452
00:23:40,462 --> 00:23:42,547
Putain, je veux plus revoir ça.
453
00:23:44,591 --> 00:23:46,176
Vous avez entendu parler de la...
454
00:23:46,176 --> 00:23:48,678
LA THÉORIE DE LA MÉMOIRE DE LA PIERRE
455
00:23:48,678 --> 00:23:50,138
... la mémoire de la pierre ?
456
00:23:51,181 --> 00:23:53,725
- [la chanson continue]
- Ou celle des objets ?
457
00:23:55,393 --> 00:23:57,395
- La psychométrie ?
- [Brandon grogne]
458
00:23:57,395 --> 00:23:59,522
Nos recueils sont là pour être lus.
459
00:23:59,522 --> 00:24:01,816
- Arrête tes leçons.
- [les filles hurlent]
460
00:24:01,816 --> 00:24:04,486
- Moi, je veux savoir ce que c'est.
- D'accord.
461
00:24:04,486 --> 00:24:06,863
Un traumatisme émotionnel
extrêmement violent
462
00:24:06,863 --> 00:24:09,532
peut laisser une empreinte
dans l'environnement.
463
00:24:09,532 --> 00:24:10,742
Comme dans les murs.
464
00:24:10,742 --> 00:24:13,161
Cela enferme les esprits
dans une boucle,
465
00:24:13,161 --> 00:24:15,997
les empêchant de sortir de cette réalité.
466
00:24:15,997 --> 00:24:18,791
- Ils sont piégés.
- [Crystal] Ces femmes revivent
467
00:24:18,791 --> 00:24:23,671
le pire moment de leur vie,
encore et encore, depuis 30 ans ?
468
00:24:23,671 --> 00:24:26,174
On ne descend pas
d'un carrousel en marche.
469
00:24:26,174 --> 00:24:28,885
Elles sont incapables
de rejoindre l'au-delà.
470
00:24:28,885 --> 00:24:31,846
Il doit bien y avoir
un moyen de les en sortir.
471
00:24:31,846 --> 00:24:36,184
En théorie, un déclencheur crée
et relance la boucle indéfiniment.
472
00:24:36,184 --> 00:24:38,436
Si on le détruit,
la boucle s'arrêtera.
473
00:24:38,436 --> 00:24:40,313
- [coup de feu]
- [Crystal] Donc...
474
00:24:41,022 --> 00:24:43,274
Si on trouve ce qui a rendu
ce connard maboul,
475
00:24:43,274 --> 00:24:45,568
- on pourra les libérer ?
- C'est ça.
476
00:24:47,445 --> 00:24:50,907
La lettre. Il a trouvé une lettre
d'un mec qui s'appelle Hudson.
477
00:24:50,907 --> 00:24:53,076
Jenny avait parlé d'un adultère.
478
00:24:53,076 --> 00:24:56,162
Le père le découvre,
son égo de mâle en prend un coup,
479
00:24:56,162 --> 00:24:57,830
et il nous rejoue Shining.
480
00:24:57,830 --> 00:24:59,874
- C'est quoi ?
- Un film d'horreur.
481
00:24:59,874 --> 00:25:02,919
Donc, ce qu'on doit trouver,
c'est cette lettre.
482
00:25:02,919 --> 00:25:04,254
[la chanson recommence]
483
00:25:07,423 --> 00:25:08,925
[une horloge sonne]
484
00:25:08,925 --> 00:25:11,010
[bourdonnement musical menaçant]
485
00:25:11,010 --> 00:25:12,178
Il se fait tard.
486
00:25:12,679 --> 00:25:15,682
Demain, les fantômes seront
détruits avec la maison.
487
00:25:15,682 --> 00:25:18,017
Ils sont déjà morts.
T'entends quoi par là ?
488
00:25:18,017 --> 00:25:20,353
Effacés. Pas d'échappatoire,
ni d'au-delà.
489
00:25:20,353 --> 00:25:23,773
Rien que la nuit éternelle.
Y a rien de pire pour un fantôme.
490
00:25:23,773 --> 00:25:25,024
Donc, le temps presse.
491
00:25:25,024 --> 00:25:26,025
Tic-tac.
492
00:25:27,026 --> 00:25:27,944
[tonnerre]
493
00:25:27,944 --> 00:25:30,947
Le petit brun et la gonzesse,
tu crois qu'ils vont baiser ?
494
00:25:30,947 --> 00:25:33,866
Sois sérieux, s'il te plaît.
Mais ouais, je crois.
495
00:25:33,866 --> 00:25:36,119
- Ils vont le faire.
- [il miaule]
496
00:25:36,911 --> 00:25:38,997
[mélodie mystérieuse]
497
00:25:40,832 --> 00:25:41,666
Litty ?
498
00:25:41,666 --> 00:25:44,168
[Sammy] On tombe toujours
sur des mystères.
499
00:25:44,168 --> 00:25:47,171
Ça sert à quoi d'avoir peur
avec l'estomac vide, hein ?
500
00:25:47,171 --> 00:25:49,048
- Prends une cacahuète.
- [Niko rit]
501
00:25:49,048 --> 00:25:52,510
- [Sammy] Ha ha ! Voilà.
- [Scooby-Doo] Mmm.
502
00:25:52,510 --> 00:25:55,763
[Kingham] Dîner seule un vendredi soir ?
Quelle tristesse.
503
00:25:55,763 --> 00:25:58,766
Les autres sont sur une affaire
de maison hantée.
504
00:25:58,766 --> 00:26:00,226
Je suis contente d'être là.
505
00:26:00,226 --> 00:26:02,228
[Litty] Oui, oui.
On a entendu ça.
506
00:26:02,228 --> 00:26:05,231
Ils t'ont laissée ici
parce que t'es nulle, chérie.
507
00:26:05,231 --> 00:26:07,317
Ouais, ça saute aux yeux
que t'es nulle.
508
00:26:07,317 --> 00:26:09,986
Non, c'est faux.
C'est moi qu'ai pas voulu y aller.
509
00:26:09,986 --> 00:26:13,156
- [Litty] T'es triste ?
- [Kingham] Comme ses cheveux.
510
00:26:13,156 --> 00:26:16,826
J'ai demandé à rester,
et Edwin a compris ce que je ressentais.
511
00:26:16,826 --> 00:26:19,621
[moqueur] Quel bonheur
d'avoir des amis si attentifs.
512
00:26:19,621 --> 00:26:23,207
- Sauf que j'en ai pas beaucoup.
- Quelle surprise ! [Litty ricane]
513
00:26:23,207 --> 00:26:27,086
Et le souci, c'est qu'ils vont
se faire tuer là-dedans !
514
00:26:27,086 --> 00:26:28,463
Ils vont crever, ce soir.
515
00:26:28,463 --> 00:26:31,549
[Kingham] Mais toi, tu vas survivre.
Sans ami, mais vivante.
516
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
- [Litty] Non, arrête !
- Garde ton truc. Non !
517
00:26:33,968 --> 00:26:35,178
[en chœur] Non, non !
518
00:26:35,178 --> 00:26:36,512
[étouffés] Non !
519
00:26:36,512 --> 00:26:38,806
- [Kingham] Non !
- [Litty] C'est une blague ?!
520
00:26:38,806 --> 00:26:42,560
- Tu te fous de notre gueule ?!
- [Kingham] Litty, je me sens mal.
521
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
- [la mélodie reprend]
- [Litty] Putain de merde !
522
00:26:45,146 --> 00:26:46,481
[tonnerre]
523
00:26:48,149 --> 00:26:49,859
[Litty] Pardon, je suis désolée.
524
00:26:53,154 --> 00:26:54,989
["Owner of a Lonely Heart" continue]
525
00:26:54,989 --> 00:26:58,701
[musique d'orgue de suspense]
526
00:27:03,623 --> 00:27:05,625
[la musique devient capricante]
527
00:27:13,591 --> 00:27:14,592
[Edwin soupire]
528
00:27:18,096 --> 00:27:20,056
- [coup de feu]
- [silence]
529
00:27:20,807 --> 00:27:22,308
[stridulement bestial]
530
00:27:22,308 --> 00:27:24,394
[bourdonnement musical pesant]
531
00:27:30,233 --> 00:27:31,734
[le stridulement s'intensifie]
532
00:27:39,200 --> 00:27:42,370
[Crystal] Y a un bruit bizarre
dans la ventilation de la maison.
533
00:27:42,870 --> 00:27:45,998
Moi, j'ai trouvé un journal intime.
Celui de Hope.
534
00:27:47,500 --> 00:27:48,584
[tonnerre]
535
00:27:48,584 --> 00:27:50,586
"Papa est sans arrêt sur mon dos.
536
00:27:51,254 --> 00:27:53,131
"Je n'ai le droit de rien faire.
537
00:27:53,840 --> 00:27:57,051
"Je passe mon temps
à essayer de respecter ses règles.
538
00:27:57,593 --> 00:27:59,595
"Elles sont de plus en plus strictes.
539
00:28:00,471 --> 00:28:02,890
"Je rêve d'être enfin acceptée
à l'université."
540
00:28:05,476 --> 00:28:07,353
Quelles règles c'étaient,
à ton avis ?
541
00:28:08,104 --> 00:28:09,480
Tu te rappelles de ce que...
542
00:28:10,523 --> 00:28:12,316
de ce que je t'ai dit
sur mon père...
543
00:28:13,067 --> 00:28:14,819
quand je te l'ai montré ?
544
00:28:15,611 --> 00:28:17,405
Ouais, t'as dit qu'il était...
545
00:28:18,573 --> 00:28:19,407
dur.
546
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
Mh-mh. Ouais.
547
00:28:20,616 --> 00:28:21,951
[musique mélancolique]
548
00:28:21,951 --> 00:28:23,661
Mais c'était bien plus que ça.
549
00:28:25,413 --> 00:28:28,708
Si je vais voir mes parents,
c'est parce qu'ils me manquent.
550
00:28:31,461 --> 00:28:33,296
Mais c'est aussi
pour m'assurer que...
551
00:28:34,505 --> 00:28:35,631
euh...
552
00:28:35,631 --> 00:28:38,176
que mon père ne fait pas
de mal à ma mère.
553
00:28:39,886 --> 00:28:41,053
Comme il m'en faisait.
554
00:28:43,055 --> 00:28:44,849
C'était un vrai enfoiré.
555
00:28:46,768 --> 00:28:49,771
Et quoi que je fasse, ce n'était...
jamais suffisant pour lui.
556
00:28:50,605 --> 00:28:55,526
Et peu importe les efforts que je faisais,
si j'étais bon en sport ou à l'école.
557
00:28:55,526 --> 00:28:56,736
[il souffle]
558
00:28:58,237 --> 00:29:00,448
Et cette fille... [il renifle]
559
00:29:00,448 --> 00:29:02,200
elle a aussi vécu ça.
560
00:29:03,576 --> 00:29:07,455
- Et elle continue à le vivre.
- Je suis vraiment désolée, Charles.
561
00:29:07,455 --> 00:29:08,706
[la chanson recommence]
562
00:29:08,706 --> 00:29:11,167
- Tu veux...
- [Edwin] J'ai trouvé quelque chose !
563
00:29:12,585 --> 00:29:14,212
[il renifle puis toussote]
564
00:29:14,212 --> 00:29:15,797
- Ça va aller.
- Ouais.
565
00:29:17,089 --> 00:29:18,299
[une porte claque]
566
00:29:20,593 --> 00:29:23,221
- [Charles renifle]
- Charles, tu as pleuré ?
567
00:29:23,763 --> 00:29:24,597
Ça va ?
568
00:29:25,348 --> 00:29:28,643
Oui, très bien. C'est...
Ça doit être la poussière.
569
00:29:28,643 --> 00:29:31,145
Bon, on s'en fout.
Qu'est-ce que t'as trouvé ?
570
00:29:31,145 --> 00:29:34,941
Une lettre d'une université située
dans un endroit appelé Milwaukee.
571
00:29:34,941 --> 00:29:35,942
Hope a été admise.
572
00:29:35,942 --> 00:29:38,736
L'université ?
C'était pas une lettre d'amour ?
573
00:29:38,736 --> 00:29:42,240
Regarde l'entête.
L'université, c'est l'Hudson University.
574
00:29:44,325 --> 00:29:45,576
[bruit de pas]
575
00:29:45,576 --> 00:29:47,662
[Brandon halète rapidement]
576
00:29:55,044 --> 00:29:56,796
- [coup de feu]
- [ils tressaillent]
577
00:29:57,296 --> 00:29:58,965
[souffle fantomatique]
578
00:29:58,965 --> 00:30:01,509
OK. Faut qu'on avance, maintenant.
579
00:30:01,509 --> 00:30:04,554
Hope a écrit que son père
était un obsédé du contrôle.
580
00:30:04,554 --> 00:30:06,889
Donc, quand il a découvert
qu'elle partait...
581
00:30:06,889 --> 00:30:08,933
"Tu veux me quitter pour Hudson ?"
582
00:30:09,433 --> 00:30:12,103
On a cru que c'était sa femme
qui le quittait.
583
00:30:12,103 --> 00:30:16,357
Alors qu'en fait,
la lettre d'admission est le déclencheur.
584
00:30:16,357 --> 00:30:18,776
On doit empêcher ce malade
de les retuer.
585
00:30:18,776 --> 00:30:20,987
Bonne chance pour la trouver, enfoiré.
586
00:30:20,987 --> 00:30:23,239
[musique rapide et oppressante]
587
00:30:23,239 --> 00:30:26,325
- [souffle fantomatique]
- [la chanson recommence]
588
00:30:26,325 --> 00:30:27,410
[Charles] Euh...
589
00:30:27,410 --> 00:30:28,828
Crystal.
590
00:30:29,328 --> 00:30:31,873
- [note dramatique]
- [la musique continue]
591
00:30:40,506 --> 00:30:42,508
[la musique s'intensifie]
592
00:30:52,268 --> 00:30:54,854
[Mme Devlin] Brandon ?
On lance le film, chéri !
593
00:30:54,854 --> 00:30:56,856
Éteins la musique !
On n'entend rien !
594
00:30:58,941 --> 00:30:59,984
[le volume augmente]
595
00:31:01,527 --> 00:31:02,445
[la porte claque]
596
00:31:02,445 --> 00:31:03,905
[note dramatique]
597
00:31:05,156 --> 00:31:06,657
[Edwin et Crystal expirent]
598
00:31:09,076 --> 00:31:10,995
[musique d'orgue effrénée]
599
00:31:10,995 --> 00:31:12,079
[une porte claque]
600
00:31:13,956 --> 00:31:16,584
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu veux me quitter pour Hudson ?
601
00:31:17,418 --> 00:31:18,711
[coup de hache]
602
00:31:18,711 --> 00:31:21,589
- [les filles hurlent]
- Ç'aurait dû fonctionner, Edwin.
603
00:31:21,589 --> 00:31:24,550
- [Crystal halète]
- Comment on va casser cette boucle ?
604
00:31:25,217 --> 00:31:27,637
NIKO ET LE BOCAL ENSORCELÉ
605
00:31:27,637 --> 00:31:29,639
[Kingham] C'est quoi,
son nom, déjà ?
606
00:31:29,639 --> 00:31:31,432
- [Litty] Niko.
- T'es sûre ?
607
00:31:31,432 --> 00:31:34,560
- Oui, parce que j'écoute, Kingham.
- [Kingham] D'accord.
608
00:31:35,061 --> 00:31:36,812
- [tonnerre]
- [Niko tressaille]
609
00:31:36,812 --> 00:31:38,022
[Kingham] T'as peur ?
610
00:31:38,022 --> 00:31:41,067
Tu sais de quoi j'ai peur, moi ?
Du noir ! Sans déconner.
611
00:31:41,067 --> 00:31:43,152
[musique hawaïenne]
612
00:31:45,237 --> 00:31:47,990
J'ai pas du tout peur de l'orage.
613
00:31:47,990 --> 00:31:51,285
Je trouvais ça bizarre
que tu laisses tes amis aller...
614
00:31:51,285 --> 00:31:53,746
seuls dans cette horrible
maison hantée, mais...
615
00:31:54,246 --> 00:31:56,207
c'est normal,
puisque t'es une pétasse.
616
00:31:56,207 --> 00:31:58,751
- [outrée] Oh !
- [Kingham et Litty rient]
617
00:31:59,335 --> 00:32:02,296
- Oh, mon Dieu !
- Je vous interdis de dire ça.
618
00:32:02,296 --> 00:32:06,050
La lâcheté, ça te vient naturellement
ou tu t'es entraînée ?
619
00:32:06,050 --> 00:32:07,051
[Kingham ricane]
620
00:32:07,051 --> 00:32:10,179
J'ai une crainte rationnelle
de la souffrance et de la mort.
621
00:32:10,179 --> 00:32:12,264
On va tous mourir.
Mon père est mort.
622
00:32:12,264 --> 00:32:15,059
Et j'ai aussi failli mourir hier, OK ?
623
00:32:15,059 --> 00:32:18,938
- Ce raisonnement est aussi vide que toi.
- Ça sert à rien de dire ça.
624
00:32:18,938 --> 00:32:21,482
Ils vont tous crever,
et ce sera ta faute.
625
00:32:21,482 --> 00:32:23,693
- [Kingham] Ouais.
- [la musique s'arrête]
626
00:32:24,735 --> 00:32:28,531
- Faut que j'y aille, selon vous ?
- [Kingham] Franchement, je m'en fous.
627
00:32:28,531 --> 00:32:31,951
Vous avez raison.
Ils vont avoir besoin de moi.
628
00:32:31,951 --> 00:32:35,705
- [Litty] T'as faim ?
- [Kingham] Eh, on peut avoir à manger ?
629
00:32:35,705 --> 00:32:40,251
- [Litty] Ouais, on a faim, nous. Allô ?!
- [Kingham] Chérie ? Eh !
630
00:32:40,835 --> 00:32:42,086
- J'y vais.
- Où ça ?
631
00:32:42,086 --> 00:32:44,463
[Niko] Un couvercle...
Un couvercle... Voilà !
632
00:32:44,463 --> 00:32:47,425
- [Litty] À qui tu parles ?
- [Niko] Une cuillère... Là !
633
00:32:47,425 --> 00:32:49,051
[musique lancinante]
634
00:32:49,051 --> 00:32:51,721
[Niko] Moi, j'ai pas peur du tout. Allez.
635
00:32:51,721 --> 00:32:54,306
- [Kingham] C'est foutu.
- Où est-ce que tu vas ?
636
00:32:54,306 --> 00:32:55,641
Tu vas les rejoindre ?
637
00:32:55,641 --> 00:32:56,684
Merci, les lutins !
638
00:32:56,684 --> 00:32:58,894
- [Kingham] Elle est folle.
- [Niko] Allez.
639
00:33:00,479 --> 00:33:01,397
Bye.
640
00:33:02,815 --> 00:33:06,110
Bravo, Litty. Si elle se fait tuer,
qui va nous sortir d'ici ?
641
00:33:06,110 --> 00:33:09,321
C'est dingue. J'ai l'impression
que tout repose sur moi, ici !
642
00:33:09,321 --> 00:33:11,824
[frustré] Rah, Seigneur !
643
00:33:12,324 --> 00:33:16,120
- Je te déteste !
- Moi aussi, je te déteste !
644
00:33:18,372 --> 00:33:21,375
- [une porte claque]
- [bruit de pas]
645
00:33:23,586 --> 00:33:26,047
Supprimer le déclencheur
aurait dû faire effet.
646
00:33:26,047 --> 00:33:28,049
Sauf si ce n'était pas
le déclencheur.
647
00:33:28,049 --> 00:33:29,675
[stridulement]
648
00:33:30,509 --> 00:33:31,927
Vous avez entendu ?
649
00:33:31,927 --> 00:33:33,137
[la chanson continue]
650
00:33:33,971 --> 00:33:36,724
C'est difficile
avec la musique, mais... Ça !
651
00:33:36,724 --> 00:33:39,727
- On dirait une sorte de clic.
- Tu peux rester sérieuse ?
652
00:33:39,727 --> 00:33:44,106
Edwin, c'est pas sa faute
si tu sais pas tout sur tout, OK ?
653
00:33:45,441 --> 00:33:47,693
Qu'est-ce que tu as,
aujourd'hui, Charles ?
654
00:33:47,693 --> 00:33:49,278
Tu nous caches quoi ?
655
00:33:49,278 --> 00:33:53,991
J'en ai seulement assez de regarder
ce dégénéré trucider sa famille.
656
00:33:55,618 --> 00:33:58,871
On a essayé ta façon,
et ça a rien donné du tout.
657
00:33:58,871 --> 00:33:59,914
Ça suffit.
658
00:34:00,915 --> 00:34:03,959
- On va essayer la mienne.
- [Edwin] Charles, que fais-tu ?
659
00:34:03,959 --> 00:34:05,920
Tu te crois fort avec ta hache ?
660
00:34:05,920 --> 00:34:08,089
Tu penses que tu peux les massacrer ?
661
00:34:08,089 --> 00:34:10,257
Tiens, goûte ça ! [il crie]
662
00:34:10,257 --> 00:34:11,175
[Brandon grogne]
663
00:34:12,176 --> 00:34:13,302
- [tintement]
- Ça va ?
664
00:34:13,302 --> 00:34:15,429
C'est bon, Charles.
Tu peux te relever.
665
00:34:15,429 --> 00:34:18,557
Charles, viens, relève-toi.
Edwin, qu'est-ce qu'il a ?
666
00:34:18,557 --> 00:34:21,519
J'en sais rien.
Il a raison, je sais pas tout.
667
00:34:21,519 --> 00:34:22,561
- Charles ?
- Hé.
668
00:34:22,561 --> 00:34:24,396
Tu m'entends ? Charles !
669
00:34:24,396 --> 00:34:26,524
- Bougeons-le.
- Charles, réponds !
670
00:34:26,524 --> 00:34:28,234
- Charles, lève- toi !
- Allez !
671
00:34:28,234 --> 00:34:30,486
- Essaie de le bouger !
- J'essaie !
672
00:34:30,486 --> 00:34:31,403
[coup de feu]
673
00:34:31,946 --> 00:34:34,073
[notes mystérieuses]
674
00:34:34,073 --> 00:34:36,742
- [la chanson recommence]
- Il est passé où ?
675
00:34:37,243 --> 00:34:38,702
- Edwin !
- Il, euh...
676
00:34:38,702 --> 00:34:41,539
Il lui faut un miroir
pour disparaître, donc...
677
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
- Charles ?
- Tu nous entends ?
678
00:34:44,834 --> 00:34:47,753
- Charles, t'es où ?!
- Charles, montre-toi !
679
00:34:47,753 --> 00:34:50,256
- [Crystal] Charles !
- Charles, t'es où ?
680
00:34:50,256 --> 00:34:52,341
- [Crystal] Charles ?
- Charles !
681
00:34:53,551 --> 00:34:54,969
[tintement]
682
00:34:54,969 --> 00:34:56,345
[soupir de soulagement]
683
00:34:56,345 --> 00:34:59,348
- [Edwin] Il est là.
- Super ! T'es là. Ça va, Charles ?
684
00:35:00,349 --> 00:35:04,687
Edwin, c'est pas sa faute
si tu sais pas tout sur tout, OK ?
685
00:35:04,687 --> 00:35:05,604
Oh, non.
686
00:35:05,604 --> 00:35:10,818
J'en ai seulement assez de regarder
ce dégénéré trucider sa famille.
687
00:35:10,818 --> 00:35:12,695
[mélodie d'épouvante]
688
00:35:12,695 --> 00:35:15,948
On a essayé ta façon,
et ça a rien donné du tout.
689
00:35:15,948 --> 00:35:16,949
Ça suffit.
690
00:35:18,993 --> 00:35:20,411
On va essayer la mienne.
691
00:35:20,411 --> 00:35:23,289
- Non, non, non.
- Tu te crois fort avec ta hache ?
692
00:35:23,289 --> 00:35:25,624
Tu penses que tu peux les massacrer ?
693
00:35:25,624 --> 00:35:27,751
Tiens, goûte ça ! [il crie]
694
00:35:27,751 --> 00:35:29,044
[Brandon grogne]
695
00:35:30,671 --> 00:35:32,047
[les filles hurlent]
696
00:35:33,507 --> 00:35:35,134
Il est entré dans la boucle.
697
00:35:35,676 --> 00:35:37,511
- [tonnerre]
- Ça n'a aucun sens.
698
00:35:37,511 --> 00:35:40,848
Pour entrer dans la boucle,
il faut un traumatisme équivalent.
699
00:35:40,848 --> 00:35:44,018
C'est évident, non ?
Charles a été victime de violences.
700
00:35:44,018 --> 00:35:48,063
- Il voit son père en Devlin.
- Oui, son père n'était pas très gentil.
701
00:35:48,063 --> 00:35:51,525
Ta réaction est un peu trop flegmatique.
C'était une ordure, Edwin.
702
00:35:51,525 --> 00:35:53,110
Une véritable ordure.
703
00:35:53,110 --> 00:35:55,237
Il frappait Charles et sa mère.
704
00:35:55,237 --> 00:35:57,573
À ton avis,
pourquoi il est toujours heureux ?
705
00:35:57,573 --> 00:36:00,534
- C'est sa nature.
- Personne n'est heureux tout le temps.
706
00:36:00,534 --> 00:36:03,537
Je le connais depuis des décennies,
je m'en serais aperçu.
707
00:36:03,537 --> 00:36:06,332
Tu viens de dire
que pour entrer dans cette boucle,
708
00:36:06,332 --> 00:36:08,375
il fallait un traumatisme équivalent.
709
00:36:08,375 --> 00:36:10,044
Et Charles est coincé dedans.
710
00:36:10,044 --> 00:36:12,880
C'est toi, le détective.
Vas-y, relie les points.
711
00:36:12,880 --> 00:36:14,882
- [Edwin soupire]
- Il te le cachait.
712
00:36:14,882 --> 00:36:18,219
- Et il devait se le cacher aussi.
- On s'est toujours tout dit.
713
00:36:18,219 --> 00:36:20,763
T'es sérieux ?
Des secrets, tout le monde en a.
714
00:36:20,763 --> 00:36:23,349
Toi, tu lui as jamais rien caché,
c'est ça ?
715
00:36:23,933 --> 00:36:25,059
[les filles hurlent]
716
00:36:26,810 --> 00:36:29,855
Arf, on s'en fout, OK ?
Il faut absolument qu'on l'aide.
717
00:36:29,855 --> 00:36:32,399
Dans son sac,
y a pas un truc qui nous aiderait ?
718
00:36:32,399 --> 00:36:34,985
Charles a mis des années
à apprendre à s'en servir.
719
00:36:34,985 --> 00:36:37,947
Je risque d'y perdre la main.
Tu devrais le savoir !
720
00:36:37,947 --> 00:36:39,949
Comment je suis censée savoir ça ?!
721
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
Cette putain de musique
m'empêche de réfléchir !
722
00:36:42,451 --> 00:36:45,788
Je me fais harceler par un démon.
J'ai plus aucun souvenir.
723
00:36:45,788 --> 00:36:48,624
Mon seul ami,
il a grave besoin de moi.
724
00:36:48,624 --> 00:36:51,794
Et on a aucune idée
de ce qu'on doit faire pour l'aider.
725
00:36:51,794 --> 00:36:55,756
Si je réentends cette chanson de merde,
je vais péter un plomb.
726
00:36:55,756 --> 00:36:57,466
[la chanson continue]
727
00:36:57,466 --> 00:36:58,717
La musique...
728
00:36:58,717 --> 00:37:00,678
Mais oui, c'est ça, Crystal. Bravo !
729
00:37:00,678 --> 00:37:02,137
[coup de feu]
730
00:37:02,137 --> 00:37:05,182
On a fouillé toute la maison,
et on n'a vu aucun Victrola.
731
00:37:05,182 --> 00:37:06,600
- Un quoi ?
- Un Victrola.
732
00:37:06,600 --> 00:37:08,727
Un phonographe ?
Un tourne-disque ?
733
00:37:09,311 --> 00:37:11,397
Il faut trouver d'où vient cette musique.
734
00:37:12,523 --> 00:37:15,985
- Y a forcément une pièce cachée, ici.
- Oh, mais ouais !
735
00:37:16,485 --> 00:37:19,280
Brandon a géré le son
avec sa télécommande.
736
00:37:19,280 --> 00:37:21,365
[la chanson recommence]
737
00:37:23,826 --> 00:37:26,620
[Mme Devlin] Éteins la musique !
On n'entend rien !
738
00:37:28,539 --> 00:37:29,707
[le volume augmente]
739
00:37:34,211 --> 00:37:36,880
- [la porte claque]
- Il l'a pointée par là.
740
00:37:43,012 --> 00:37:44,555
Viens. Aide-moi à bouger ça.
741
00:37:51,353 --> 00:37:53,355
[le volume augmente]
742
00:38:09,204 --> 00:38:13,208
- [Edwin] C'est quoi, cet endroit ?
- En tout cas, les flics l'ont pas trouvé.
743
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
[la machine ronronne]
744
00:38:21,300 --> 00:38:22,301
Oh, j'hallucine.
745
00:38:23,427 --> 00:38:26,388
C'est vrai que cet enfoiré tenait
un magasin d'électronique.
746
00:38:26,388 --> 00:38:27,973
Hope n'était pas paranoïaque.
747
00:38:27,973 --> 00:38:31,477
Son père savait tout ce qu'elle faisait.
Parce qu'il la surveillait.
748
00:38:31,477 --> 00:38:35,314
Ça explique aussi comment il savait
où se trouvait la lettre.
749
00:38:35,814 --> 00:38:37,649
[les filles hurlent]
750
00:38:39,360 --> 00:38:41,236
- [Brandon grogne]
- [la fille crie]
751
00:38:41,737 --> 00:38:42,863
[la hache tinte]
752
00:38:43,906 --> 00:38:45,908
[bruit de pas]
753
00:38:54,958 --> 00:38:56,794
- [coup de feu]
- [grésillements]
754
00:38:58,545 --> 00:39:01,090
[musique menaçante]
755
00:39:05,761 --> 00:39:08,806
T'as dit que la boucle
était incrustée dans les murs.
756
00:39:08,806 --> 00:39:12,851
Si elle vient pas de la musique,
elle est peut-être dans un de ces objets.
757
00:39:13,435 --> 00:39:15,229
Comme... Comme une cassette VHS.
758
00:39:16,397 --> 00:39:17,564
Une quoi ?
759
00:39:20,651 --> 00:39:21,568
Non !
760
00:39:22,277 --> 00:39:26,740
Si la boucle est vraiment dedans,
ils seraient effacés, et Charles...
761
00:39:27,408 --> 00:39:28,409
serait effacé aussi.
762
00:39:28,992 --> 00:39:30,619
[la chanson recommence]
763
00:39:30,619 --> 00:39:34,665
Si la boucle est vraiment enregistrée
dessus, est-ce qu'on pourrait...
764
00:39:35,165 --> 00:39:37,835
- effacer les images de ce passage ?
- Comment ça ?
765
00:39:37,835 --> 00:39:40,963
C'est ce que t'as dit
sur cette peinture et la térébenthine.
766
00:39:40,963 --> 00:39:43,215
- "Effacez-la..."
- "Et vous serez libre."
767
00:39:43,215 --> 00:39:45,884
Cette cassette,
c'est comme 4 000 peintures.
768
00:39:45,884 --> 00:39:49,555
- On peut toutes les remplacer.
- Risqué, mais ça peut fonctionner.
769
00:39:50,055 --> 00:39:51,140
Prépare-toi à courir.
770
00:39:51,140 --> 00:39:53,475
Parce que la Mort va venir
pour cette famille.
771
00:39:53,475 --> 00:39:55,477
Et on la fuit depuis trois décennies.
772
00:39:55,477 --> 00:39:58,647
Il est hors de question
qu'on suive les Devlin, c'est clair ?
773
00:39:58,647 --> 00:40:00,023
- [une porte claque]
- OK.
774
00:40:02,443 --> 00:40:04,069
Je ne sais pas
comment ça marche.
775
00:40:05,070 --> 00:40:07,614
Heureusement,
j'adore les films des années 80.
776
00:40:07,614 --> 00:40:09,116
[musique oppressante]
777
00:40:11,368 --> 00:40:12,911
[stridulement bestial]
778
00:40:14,955 --> 00:40:16,039
T'as entendu ça ?
779
00:40:19,084 --> 00:40:21,086
[le stridulement continue]
780
00:40:21,628 --> 00:40:23,130
[pas lourds]
781
00:40:26,341 --> 00:40:28,218
[la créature gronde]
782
00:40:29,636 --> 00:40:31,555
- [Crystal sursaute]
- [Edwin] Chut.
783
00:40:31,555 --> 00:40:34,933
C'est un spectre maléfique.
Je les voyais souvent rôder en enfer.
784
00:40:35,434 --> 00:40:37,269
Ils se repaissent
d'émotions négatives.
785
00:40:37,269 --> 00:40:39,229
La souffrance des Devlin
a dû l'attirer.
786
00:40:39,229 --> 00:40:41,398
Les meurtres en boucle suffisaient pas ?
787
00:40:41,398 --> 00:40:43,650
Pense à des choses joyeuses,
et il s'en ira.
788
00:40:43,650 --> 00:40:44,943
Des choses joyeuses ?
789
00:40:44,943 --> 00:40:48,989
Autrement, il pénètrera ton esprit
et se nourrira de ta souffrance.
790
00:40:48,989 --> 00:40:50,365
- [tintement]
- [elle gémit]
791
00:40:50,365 --> 00:40:52,451
PENSER À DES CHOSES JOYEUSES
792
00:40:54,161 --> 00:40:57,372
C'est pas vrai. T'as fait exprès
de choisir le pire moment.
793
00:40:57,372 --> 00:40:58,957
Non, je suis venu t'aider.
794
00:40:58,957 --> 00:41:00,626
Qu'est-ce qui se passe ?
795
00:41:00,626 --> 00:41:03,795
C'est pas le moment de jouer
avec mon esprit, David.
796
00:41:03,795 --> 00:41:04,963
Oh, non.
797
00:41:04,963 --> 00:41:08,884
- Crystal, surtout, reste positive.
- [l'esprit feule]
798
00:41:08,884 --> 00:41:09,968
Allez, Edwin.
799
00:41:10,469 --> 00:41:12,429
Tu dois casser
cette boucle tout seul.
800
00:41:12,429 --> 00:41:14,723
[Crystal gémit]
801
00:41:14,723 --> 00:41:17,434
Crystal, si tu savais comme j'en ai marre
802
00:41:17,434 --> 00:41:20,270
de hanter le skatepark abandonné
de cette ville pourrie
803
00:41:20,270 --> 00:41:22,648
et de terroriser des ados déglingués.
804
00:41:22,648 --> 00:41:25,776
Laisse-moi revenir en toi,
et je détruirai cette chose.
805
00:41:25,776 --> 00:41:28,153
Tu n'es qu'un sale...
Non, non, non.
806
00:41:28,153 --> 00:41:30,364
Il faut que je pense
à des choses joyeuses.
807
00:41:34,993 --> 00:41:37,412
Je sens tes pulsions négatives.
808
00:41:37,412 --> 00:41:40,999
Elles vont te tuer, mais c'est excitant
de les sentir grandir, non ?
809
00:41:41,500 --> 00:41:44,795
Mes amis ont besoin de moi.
Ainsi que cette maman et ses filles.
810
00:41:44,795 --> 00:41:46,213
[l'esprit feule]
811
00:41:48,298 --> 00:41:52,135
Tes soi-disant nouveaux amis t'ont rendue
tellement plate et ennuyeuse.
812
00:41:52,135 --> 00:41:54,471
- T'étais plus drôle avant.
- [Crystal gémit]
813
00:41:54,471 --> 00:41:56,557
[musique oppressante]
814
00:42:06,525 --> 00:42:08,527
- [elle grogne]
- [crissement de pneus]
815
00:42:09,236 --> 00:42:10,320
[David rit]
816
00:42:10,737 --> 00:42:12,823
Pourquoi tu m'as obligée
à faire tout ça ?
817
00:42:12,823 --> 00:42:14,950
Je ne t'ai jamais obligée à rien.
818
00:42:15,784 --> 00:42:17,911
- [l'esprit feule]
- Il est furieux.
819
00:42:17,911 --> 00:42:21,665
Si tu veux pouvoir départager
ce qui est réel et de ce qui ne l'est pas,
820
00:42:21,665 --> 00:42:23,125
laisse-moi revenir en toi.
821
00:42:24,585 --> 00:42:26,920
Elle a dit... enregistrer.
822
00:42:29,506 --> 00:42:32,009
[musique oppressante et oscillante]
823
00:42:32,634 --> 00:42:34,636
[la chanson s'entrecoupe et se déforme]
824
00:42:34,636 --> 00:42:36,054
[les écrans grésillent]
825
00:42:36,054 --> 00:42:37,264
[le volume augmente]
826
00:42:37,264 --> 00:42:39,516
- [la chanson s'arrête]
- Ça fonctionne.
827
00:42:39,516 --> 00:42:40,517
Va chier, ducon.
828
00:42:41,184 --> 00:42:43,353
- [Edwin] Crystal !
- [l'esprit feule]
829
00:42:43,353 --> 00:42:46,106
T'es pas obligée de m'aimer,
ou même de m'apprécier,
830
00:42:46,106 --> 00:42:48,942
d'une façon ou d'une autre,
je reviendrai en toi.
831
00:42:48,942 --> 00:42:53,030
Ça va, j'en ai marre de tes conneries.
T'es vraiment un blaireau.
832
00:42:54,865 --> 00:42:55,782
[tintement]
833
00:42:55,782 --> 00:42:58,285
- Alors, ça a marché ?
- [feulement]
834
00:42:58,285 --> 00:43:00,704
J'en sais rien.
Tu peux m'aider à le retenir ?
835
00:43:04,249 --> 00:43:06,752
- [stridulement]
- [Charles et Crystal grognent]
836
00:43:07,586 --> 00:43:10,005
- [le stridulement s'arrête]
- Charles...
837
00:43:11,048 --> 00:43:13,050
[l'oscillation s'accélère]
838
00:43:14,926 --> 00:43:16,053
[note dramatique]
839
00:43:16,053 --> 00:43:20,265
[elles hoquètent
et rient de soulagement]
840
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
- Crystal, on a réussi.
- Ça alors.
841
00:43:22,267 --> 00:43:24,561
- [mélodie lancinante]
- Ouais, on a réussi.
842
00:43:25,270 --> 00:43:26,271
Hé !
843
00:43:28,023 --> 00:43:29,191
Ils sont libres.
844
00:43:29,691 --> 00:43:30,609
La Mort va venir.
845
00:43:36,031 --> 00:43:39,701
Charles, y a un truc là-haut
qui se nourrit de souffrance,
846
00:43:39,701 --> 00:43:41,620
et donc, on va y aller.
847
00:43:49,211 --> 00:43:50,712
[tintement]
848
00:43:52,130 --> 00:43:54,758
Vous enquêtez
alors que la Mort risque de...
849
00:43:54,758 --> 00:43:57,302
Un détective se doit
de résoudre ses enquêtes.
850
00:43:57,302 --> 00:43:59,596
[Crystal] C'est magnifique, non ?
851
00:43:59,596 --> 00:44:01,723
Le dernier sera beaucoup moins beau.
852
00:44:02,766 --> 00:44:04,768
[le tintement s'intensifie]
853
00:44:06,103 --> 00:44:08,105
- [note dramatique]
- [Brandon hurle]
854
00:44:08,105 --> 00:44:10,190
[la musique s'apaise]
855
00:44:14,236 --> 00:44:17,114
AFFAIRE CLASSÉE
856
00:44:17,114 --> 00:44:19,199
[corne de brume]
857
00:44:20,659 --> 00:44:23,161
[Crystal] Merci
de m'avoir protégée, Edwin.
858
00:44:23,161 --> 00:44:24,413
Tu m'as sauvé la vie.
859
00:44:24,913 --> 00:44:29,042
Tu as vraiment fait un travail
de détective de haut vol, cette nuit.
860
00:44:29,042 --> 00:44:31,294
- [Crystal] Hmm ?
- Qu'en dis-tu, Charles ?
861
00:44:31,294 --> 00:44:33,130
- Charles ?
- Hm ?
862
00:44:33,672 --> 00:44:35,841
Oh, euh... Oui, oui, bien sûr.
863
00:44:35,841 --> 00:44:38,385
Et tu m'as aussi sauvé la vie.
T'as assuré grave.
864
00:44:38,385 --> 00:44:41,096
Si ce que David m'a montré
tout à l'heure est vrai,
865
00:44:41,096 --> 00:44:44,099
j'étais loin d'être
aussi respectable, avant.
866
00:44:44,099 --> 00:44:45,892
Les démons mentent, Crystal.
867
00:44:45,892 --> 00:44:48,395
J'ai entendu
ce que tu lui as dit sur Charles.
868
00:44:49,187 --> 00:44:52,858
La seule chose qui compte,
c'est ce que tu fais aujourd'hui.
869
00:44:54,359 --> 00:44:57,821
[il soupire] Alors, et toi, Charles ?
Tu es sûr que ça va ?
870
00:44:57,821 --> 00:45:00,532
Après cette boucle ?
Je t'ai dit que oui.
871
00:45:00,532 --> 00:45:01,950
Ça va bien, t'inquiète.
872
00:45:01,950 --> 00:45:03,535
Si t'as besoin d'en parler...
873
00:45:03,535 --> 00:45:06,079
Cette affaire est classée.
Et je vais très bien.
874
00:45:06,079 --> 00:45:07,372
[coups métalliques]
875
00:45:07,372 --> 00:45:09,249
[Niko] J'arrive !
876
00:45:09,249 --> 00:45:11,668
- [elle halète]
- [les coups se répètent]
877
00:45:11,668 --> 00:45:13,420
Fuis, chien de l'enfer !
878
00:45:13,420 --> 00:45:14,880
Ah, j'y suis presque !
879
00:45:14,880 --> 00:45:16,256
C'est bon, je suis là !
880
00:45:17,174 --> 00:45:18,884
Vous avez besoin d'aide,
les amis ?
881
00:45:18,884 --> 00:45:21,511
J'ai lu que,
pour faire peur aux démons,
882
00:45:21,511 --> 00:45:23,889
il faut faire
des grands bruits de casserole.
883
00:45:25,223 --> 00:45:29,603
[Charles rit] Niko, c'est un vrai
pied de biche que t'as là ?
884
00:45:30,187 --> 00:45:31,813
[perplexe] Oui, et alors ?
885
00:45:32,397 --> 00:45:36,276
Tu vois ? Ce qui se passe, là,
c'est ça dont j'arrête pas de parler.
886
00:45:39,863 --> 00:45:43,492
LE BEAU CORBEAU
ET LE PERDREAU DE L'ANNÉE
887
00:45:43,492 --> 00:45:45,577
[thème musical d'épouvante]
888
00:45:50,081 --> 00:45:53,752
C'était un vrai spectre maléfique ?
Ça a dû être vraiment l'angoisse.
889
00:45:53,752 --> 00:45:56,004
T'as fait ton petit cache-cache habituel ?
890
00:45:56,004 --> 00:45:58,048
Non, on a expérimenté autre chose.
891
00:45:58,048 --> 00:46:01,301
Ouais, on a joué à "cours vite".
C'était juste terrifiant.
892
00:46:01,301 --> 00:46:03,178
C'est plus que de la poussière.
893
00:46:03,178 --> 00:46:05,806
Sans souffrance,
ces spectres se délitent.
894
00:46:07,390 --> 00:46:09,851
Han ! Voilà Monty,
notre nouveau copain.
895
00:46:09,851 --> 00:46:13,188
Oh, salut. [il rit]
Quelle troupe, dites donc.
896
00:46:13,188 --> 00:46:15,857
OK, il est vivant
et il voit les fantômes ?
897
00:46:15,857 --> 00:46:18,026
Oh oui,
et il voit surtout Edwin.
898
00:46:19,236 --> 00:46:21,905
Et moi, c'est Charles.
Comment ça va, Monty ?
899
00:46:21,905 --> 00:46:23,740
Les potes d'Edwin sont mes potes.
900
00:46:24,324 --> 00:46:27,077
Ouais. Désolé,
ces livres sont très lourds.
901
00:46:27,077 --> 00:46:30,372
- Han ! Ouh...
- J'ai été poli avec lui, non ?
902
00:46:30,372 --> 00:46:32,040
- Bizarre.
- T'as été très poli.
903
00:46:32,040 --> 00:46:33,166
Ouais.
904
00:46:33,166 --> 00:46:34,876
- Tu es là ?
- Oui, je suis là.
905
00:46:34,876 --> 00:46:36,044
Je... [rire gêné]
906
00:46:36,044 --> 00:46:39,589
J'avais pas ton numéro,
donc j'ai décidé de passer.
907
00:46:39,589 --> 00:46:41,758
Je n'ai pas de téléphone, en effet.
908
00:46:41,758 --> 00:46:43,760
Ah, je respecte ça.
909
00:46:43,760 --> 00:46:45,929
Oh ! Je suis là,
car j'ai réalisé que...
910
00:46:45,929 --> 00:46:49,933
Il y a Vénus qui doit passer
dans ma maison cinq, aujourd'hui.
911
00:46:49,933 --> 00:46:53,520
C'est l'occasion rêvée de te passer
mon bouquin sur l'astrologie.
912
00:46:54,062 --> 00:46:55,647
Tu vas voir, c'est passionnant.
913
00:46:56,606 --> 00:46:58,608
[harpe doucereuse]
914
00:47:03,405 --> 00:47:05,490
- Tu n'aurais pas dû...
- Mais je l'ai fait.
915
00:47:07,117 --> 00:47:09,494
Et je suis curieux d'avoir ton avis.
916
00:47:11,663 --> 00:47:12,539
Hum, OK.
917
00:47:12,539 --> 00:47:16,167
Cette journée de meurtres en mode
Jour sans fin m'a épuisée, donc...
918
00:47:16,167 --> 00:47:17,961
- Ouais.
- ... j'y vais.
919
00:47:17,961 --> 00:47:21,423
- Je monte. Niko, tu me suis ?
- Vas-y, monte. Je te rejoins.
920
00:47:22,132 --> 00:47:25,886
- [Edwin] C'est mon thème astral ?
- [Monty] Oui, ça m'a pris la journée.
921
00:47:26,386 --> 00:47:29,890
- Je suis un peu perdu.
- Je vais t'expliquer comment ça marche.
922
00:47:29,890 --> 00:47:32,142
Ça, ça veut dire
que tu es protecteur.
923
00:47:32,142 --> 00:47:34,644
Et ça, ça veut dire
que tu te protèges beaucoup.
924
00:47:35,604 --> 00:47:38,732
[le chat gris] Alors ça,
le roi des chats va pas du tout aimer.
925
00:47:38,732 --> 00:47:41,443
Tu lui diras, toi.
Moi, j'irai pas.
926
00:47:42,611 --> 00:47:44,362
[les chats feulent]
927
00:47:45,739 --> 00:47:48,491
Cessez de vous rincer l'œil,
crétins de chats.
928
00:47:48,992 --> 00:47:51,369
Ou je vous fais expédier
dans un refuge.
929
00:47:51,369 --> 00:47:53,538
[conversation inaudible]
930
00:47:55,457 --> 00:47:56,333
Mh...
931
00:47:56,333 --> 00:47:58,418
[rythme tressautant]
932
00:48:02,923 --> 00:48:04,382
[foulées rapides]
933
00:48:10,472 --> 00:48:11,640
Je suis occupée.
934
00:48:12,140 --> 00:48:17,270
Si vous n'avez toujours pas l'information
que la notaire demande, déguerpissez.
935
00:48:17,270 --> 00:48:19,314
C'est à ce sujet,
justement, madame.
936
00:48:19,814 --> 00:48:21,483
Il faut que vous veniez voir.
937
00:48:24,527 --> 00:48:25,779
[soupir exaspéré]
938
00:48:29,449 --> 00:48:31,034
[le rythme s'intensifie]
939
00:48:34,871 --> 00:48:37,540
Ces deux jeunes filles
viennent de passer 29 ans
940
00:48:37,540 --> 00:48:40,460
à hanter une maison de Port Townsend.
941
00:48:40,460 --> 00:48:43,755
Elles ont une histoire fascinante
à propos de deux garçons morts.
942
00:48:43,755 --> 00:48:46,508
[bourdonnement dramatique]
943
00:48:49,427 --> 00:48:51,304
On était enfermées dans un cauchemar.
944
00:48:51,805 --> 00:48:54,140
Ces deux fantômes
nous ont permis d'en sortir.
945
00:48:54,724 --> 00:48:56,393
Oh, et leur amie vivante aussi.
946
00:48:56,893 --> 00:48:59,229
Elle nous a aidées.
Ils nous ont sauvées.
947
00:48:59,229 --> 00:49:03,817
[petit rire excité]
Oui, on dirait qu'ils ont réussi.
948
00:49:04,484 --> 00:49:06,277
Un geste d'une grande générosité.
949
00:49:07,112 --> 00:49:08,697
- Poup !
- [le lapin couine]
950
00:49:09,280 --> 00:49:12,450
Bien, les filles,
vous allez me donner tous les détails
951
00:49:12,450 --> 00:49:16,246
concernant ces trois héros
tout à fait hors du commun.
952
00:49:16,246 --> 00:49:18,331
[la musique s'intensifie]
953
00:49:19,416 --> 00:49:21,334
À SUIVRE...
954
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
[thème musical d'épouvante]
955
00:50:13,803 --> 00:50:15,805
[le thème s'arrête]