1 00:00:17,059 --> 00:00:19,228 Sebelumnya di Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,022 Kami adalah Agen Detektif Dead Boy. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,482 Dia berpikir, 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 aku bertindak. 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,652 Kami hantu, memecahkan misteri. 6 00:00:30,156 --> 00:00:32,408 Tolong bantu temanku. Namanya Crystal. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,701 Kenapa aku tak ingat? 8 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Efek sementara dari kerasukan iblis. 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,830 Tak boleh di sini. Kenapa dia di kantor? 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,625 Bayangkan ada cenayang untuk Kasus Boneka Menjerit. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,251 Bisa bantu hadapi orang hidup. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,338 Gadis ini hidup. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,631 Kita harus bantu. 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,549 Bukankah baik keluar kota sejenak? 15 00:00:51,219 --> 00:00:52,220 Permisi? 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,554 Ada kamar untuk disewa? 17 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Kau mau sewa? 18 00:00:55,431 --> 00:00:56,682 Halo. 19 00:00:56,682 --> 00:00:57,892 Hai. 20 00:01:03,022 --> 00:01:05,525 Mantra menjerat. Salah satu trikku. 21 00:01:05,525 --> 00:01:08,236 Aku harus menemukan gadis yang hilang. 22 00:01:08,236 --> 00:01:09,779 Ceritakan soal penyihir itu. 23 00:01:09,779 --> 00:01:10,738 Hai. 24 00:01:10,738 --> 00:01:12,031 Aku Esther. 25 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 Becky di bawah sini! 26 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 Kalian bertiga benar-benar memancing masalah. 27 00:01:26,003 --> 00:01:28,172 Kalian tak tahu saja. 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,300 Kutemukan kalian, dasar dua anak nakal. 29 00:01:31,300 --> 00:01:32,385 Benar, bukan? 30 00:01:38,307 --> 00:01:42,311 Aku akan tukar penyihir jahat itu dengan kasur tiup di kantor, ya? 31 00:01:42,854 --> 00:01:44,272 Ide bagus, Crystal. 32 00:01:44,272 --> 00:01:45,481 Kita akan bahas. 33 00:01:48,484 --> 00:01:49,443 Hei, Kucing. 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,529 Datang untuk berpamitan? 35 00:01:52,572 --> 00:01:53,990 Kalian tak akan ke mana-mana. 36 00:01:53,990 --> 00:01:57,660 Temanmu pakai sihir pada kucing. Harus bertanggung jawab. 37 00:01:59,871 --> 00:02:03,040 Detektif ahli berbuat seperlunya demi memecahkan kasus. 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,625 Sekarang, minggir. 39 00:02:04,625 --> 00:02:07,128 Raja Kucing kesal. Kami akan antar kepadanya. 40 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 Edwin? 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,146 Sebenarnya, apa perbuatanmu? 42 00:02:54,800 --> 00:02:55,927 Baiklah. 43 00:02:55,927 --> 00:02:58,763 Ini butuh diplomasi, biarkan aku yang bicara. 44 00:02:58,763 --> 00:03:00,723 Diplomasi? Mereka hanya kucing. 45 00:03:07,772 --> 00:03:09,357 Mereka tak suka dia, ya? 46 00:03:09,357 --> 00:03:11,692 Ada apa? Hanya kucing. 47 00:03:13,611 --> 00:03:16,322 Kami diundang untuk bertemu Raja Kucing. 48 00:03:21,327 --> 00:03:22,578 Hai. 49 00:03:22,578 --> 00:03:25,081 RAJA KUCING 50 00:03:25,957 --> 00:03:27,375 Semua kucing bisa begitu? 51 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 "Semua kucing bisa begitu?" 52 00:03:30,044 --> 00:03:31,504 Tentu tidak. 53 00:03:31,504 --> 00:03:32,922 Aku Raja Kucing. 54 00:03:33,839 --> 00:03:36,300 Sudah jelas kau bukan dalang misi ini. 55 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 Maaf, aku sudah bosan. 56 00:03:39,679 --> 00:03:41,681 Siapa yang memakai sihir padamu? 57 00:03:41,681 --> 00:03:44,350 Si kurus kering yang berani bicara kepadamu. 58 00:03:45,810 --> 00:03:48,479 Kami Detektif Dead Boy, sedang memecahkan misteri... 59 00:03:48,479 --> 00:03:50,022 Aku tak peduli. 60 00:03:50,022 --> 00:03:53,943 Memakai sihir pada kucingku adalah kesalahan besar. 61 00:03:54,986 --> 00:03:55,820 Kita... 62 00:03:57,780 --> 00:03:59,615 harus bahas pelanggaranmu. 63 00:04:02,285 --> 00:04:03,286 Secara pribadi. 64 00:04:07,081 --> 00:04:08,958 Dia tak akan ke mana-mana. 65 00:04:09,500 --> 00:04:10,876 Charles, kemarilah. 66 00:04:16,799 --> 00:04:19,010 Mungkin sebaiknya kami bicara saja. 67 00:04:19,010 --> 00:04:22,013 Aku setuju dengan Charles. Kita lawan saja sampai lolos. 68 00:04:22,013 --> 00:04:23,097 Mau seperti dia? 69 00:04:25,057 --> 00:04:27,601 Belum lagi, cakaran kucing bagai racun bagi hantu. 70 00:04:27,601 --> 00:04:29,895 Terlalu banyak kucing di sini yang tahu itu. 71 00:04:29,895 --> 00:04:31,272 Aku tak suka rupanya. 72 00:04:31,272 --> 00:04:33,774 Aku mampu menangani ini. 73 00:04:33,774 --> 00:04:34,859 Jadi... 74 00:04:35,526 --> 00:04:38,154 Kau bahkan sudah cerita rahasiaku. 75 00:04:38,738 --> 00:04:40,656 Jangan berani macam-macam. 76 00:04:46,579 --> 00:04:47,413 Jadi... 77 00:04:48,622 --> 00:04:51,751 Kira-kira apa hukumanmu? 78 00:04:52,460 --> 00:04:53,878 Ke mana Charles? 79 00:04:53,878 --> 00:04:55,004 Charles. 80 00:04:58,090 --> 00:05:02,011 Kalian punya persahabatan khusus? 81 00:05:02,928 --> 00:05:04,638 Kami teman karib, asal tahu. 82 00:05:05,389 --> 00:05:06,599 Wah, baiklah. 83 00:05:06,599 --> 00:05:08,517 Baik. Tak usah begitu. 84 00:05:08,517 --> 00:05:10,102 Ini tempat aman. 85 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 Kerajaanku mengutamakan hasrat dan kenikmatan. 86 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 Kau mengancam menghukumku. 87 00:05:17,276 --> 00:05:19,612 Itu semua tak eksklusif. 88 00:05:22,114 --> 00:05:22,948 Jika begitu... 89 00:05:24,283 --> 00:05:26,660 Bisa selesaikan masalah batasan sihir ini? 90 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Aku tak paham apa bahayanya satu mantra kecil. 91 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Begitu? Kau tak tahu? 92 00:05:31,874 --> 00:05:35,211 Anehnya, kau tampan. 93 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Membuatku terpesona. 94 00:05:54,897 --> 00:05:57,066 Aku terpesona olehmu. 95 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Apa-apaan ini? 96 00:06:21,757 --> 00:06:22,758 Itu? 97 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Hukumanmu. 98 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 Mantra kurungan. 99 00:06:28,305 --> 00:06:29,723 Menahanmu 100 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 di kota ini. 101 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 Di... 102 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 kerajaanku. 103 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Tak bisa pergi. Baik dengan mobil, perahu, pesawat, kereta, 104 00:06:41,402 --> 00:06:44,238 dan jelas tak bisa lewat cermin. 105 00:06:44,238 --> 00:06:45,948 Kalian para hantu cerdik. 106 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 Ini tak bisa diterima. 107 00:06:48,325 --> 00:06:49,285 Tolong lepaskan. 108 00:06:50,161 --> 00:06:52,538 Kami tak bisa tinggal. Berbahaya. 109 00:06:53,998 --> 00:06:57,501 Edwin. Tadi apa katamu? 110 00:06:58,586 --> 00:07:01,380 "Aku tak paham apa bahayanya satu mantra kecil." 111 00:07:02,673 --> 00:07:07,636 Gelang itu akan terlepas begitu kau membuatku bahagia. 112 00:07:09,597 --> 00:07:11,265 Apa yang membuatmu bahagia? 113 00:07:11,932 --> 00:07:15,102 Aku yakin kita bisa cari solusi. 114 00:07:21,108 --> 00:07:25,321 Namun, bisa kulihat itu menyinggung kepekaanmu yang kuno. 115 00:07:28,032 --> 00:07:33,913 Dengar, aku Raja Kucing yang adil dan konsensual. 116 00:07:34,455 --> 00:07:36,040 Jadi, kuberi pilihan lain. 117 00:07:36,624 --> 00:07:40,794 Hitung semua kucing di Port Townsend, lalu gelang itu akan terlepas. 118 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Hitung semua kucing di Port Townsend? 119 00:07:44,632 --> 00:07:45,633 Edwin! 120 00:07:48,260 --> 00:07:50,763 Kau baik saja, Kawan? Habis dari mana? 121 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Hanya pergi beberapa menit. 122 00:07:52,139 --> 00:07:54,183 Tidak, kau pergi berjam-jam. 123 00:07:56,143 --> 00:07:57,520 Apa itu di pergelanganmu? 124 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 BERDASARKAN TOKOH UNTUK DC KARYA NEIL GAIMAN DAN MATT WAGNER 125 00:09:28,277 --> 00:09:31,196 - Pikirmu ampuh? - Kau mencungkil lubang kuncinya. 126 00:09:31,196 --> 00:09:35,576 Tak bisa ke kantor lewat cermin. Tak bisa lintas cermin. Ada saran lain? 127 00:09:35,576 --> 00:09:39,538 Kau bisa mulai hitung kucing. Secepat yang kau bisa. 128 00:09:39,538 --> 00:09:43,083 Raja Kucing tak akan memberiku tugas semudah itu. Dia penipu. 129 00:09:44,209 --> 00:09:48,422 Benar. Dia menipu rekanku yang waspada sampai bisa memasang gelang itu. 130 00:09:50,424 --> 00:09:52,760 Kau mau mengungkit keputusan bodoh? 131 00:09:52,760 --> 00:09:54,136 Kau merasuki penyihir, 132 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 mengekspos kita kepada pembalasan dari akhirat. 133 00:09:57,765 --> 00:10:00,184 Kau tahu merasuki makhluk hidup memicu alarm. 134 00:10:00,184 --> 00:10:01,727 Tak terjadi apa pun. 135 00:10:01,727 --> 00:10:03,854 Kau selalu terpaku pada yang terburuk. 136 00:10:03,854 --> 00:10:07,274 Kau tak akan kembali ke penjara jika tertangkap. Hanya berpindah. 137 00:10:07,274 --> 00:10:10,611 Kita tak tahu bagaimana akhiratku. 138 00:10:10,611 --> 00:10:13,364 Aku juga tak akan ke mana-mana tanpamu. 139 00:10:13,364 --> 00:10:16,200 Tak ada yang pergi sampai gelang itu lepas. 140 00:10:17,534 --> 00:10:18,827 Apa lagi kata Kumis? 141 00:10:21,163 --> 00:10:22,539 Tak ada. 142 00:10:22,539 --> 00:10:25,334 Sudah kubilang, obrolannya cepat. 143 00:10:25,334 --> 00:10:28,796 Baik. Upayamu bagus, 144 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 tetapi merusak barangku tak akan membuahkan hasil. 145 00:10:32,341 --> 00:10:34,885 Kau suka ini, ya? 146 00:10:34,885 --> 00:10:36,512 Astaga. Dia mulai lagi. 147 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 Apa yang kusuka, Edwin? 148 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Dikejar oleh penyihir atau diusik mantanku yang iblis? 149 00:10:42,059 --> 00:10:43,602 Tidak, kau benar. 150 00:10:43,602 --> 00:10:45,562 Aku suka terperangkap di kota asing 151 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 tempat aku tak punya peluang menemukan orang tuaku. 152 00:10:49,483 --> 00:10:52,361 Berhenti memukul-mukul! 153 00:10:52,986 --> 00:10:58,283 Entah apa masalah heboh yang sedang terjadi di sini, 154 00:10:58,283 --> 00:10:59,660 lakukan dengan sunyi. 155 00:11:00,703 --> 00:11:03,455 Aku berusaha bersabar karena firasatku berkata 156 00:11:03,455 --> 00:11:04,957 kau tak punya tempat tujuan. 157 00:11:06,166 --> 00:11:07,209 Jadi, tolong tenang. 158 00:11:10,963 --> 00:11:12,548 Kau akan membuatku diusir. 159 00:11:12,548 --> 00:11:13,841 Atau kau bisa pergi. 160 00:11:13,841 --> 00:11:17,594 Aku yang ditahan dengan gelang jahat. Silakan naik feri berikutnya. 161 00:11:17,594 --> 00:11:19,012 Tidak, dia tak serius. 162 00:11:19,012 --> 00:11:20,764 - Dia serius. - Aku serius. 163 00:11:20,764 --> 00:11:23,559 Aku memang akan pergi sebelum berkata hal jahat. 164 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 Seperti menekankan bahwa kau sangat egois 165 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 sampai ego besarmu bisa terlihat dari luar angkasa. 166 00:11:37,406 --> 00:11:39,950 - Jangan katakan. - Memang tidak. 167 00:11:39,950 --> 00:11:41,076 Surat! 168 00:11:42,995 --> 00:11:46,415 Kau harus berhenti menyergap kami, tetapi... 169 00:11:46,999 --> 00:11:47,833 Surat. 170 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 Tak usah bawa surat agen ke sini. 171 00:11:49,877 --> 00:11:52,754 - Kami tak akan lama. - Surat diteruskan ke lokasi kalian. 172 00:11:56,800 --> 00:11:59,136 Jangan sedih, Kawan. Tak lama lagi, 173 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 reputasi kita akan dipelajari di Port Townsend. 174 00:12:01,847 --> 00:12:04,016 Kita tak perlu dipelajari di kota ini. 175 00:12:04,558 --> 00:12:07,144 Kuulangi, kita tak akan tinggal. 176 00:12:07,853 --> 00:12:09,313 Tak semuanya surat sampah. 177 00:12:09,313 --> 00:12:12,274 Toko sihir. Mari periksa gelang ini secara profesional. 178 00:12:12,274 --> 00:12:13,901 TOKO SIHIR TRAGIC MICK 179 00:12:22,659 --> 00:12:25,871 "Aku berusaha bersabar karena kau tak punya tempat tujuan." 180 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 Aku punya tempat tujuan. 181 00:12:27,581 --> 00:12:29,166 Mungkin punya keluarga. Hanya... 182 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 tak ingat. 183 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 Astaga. Maaf. 184 00:12:43,180 --> 00:12:44,348 Tidak, aku... 185 00:12:53,941 --> 00:12:55,776 Astaga. Sial! 186 00:12:57,444 --> 00:12:59,738 Tolong! Jenny! 187 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Toko ini luar biasa, Tragic Mick. 188 00:13:12,292 --> 00:13:13,460 Ya. 189 00:13:13,460 --> 00:13:17,839 Prestasi bagus bagi anjing laut terkutuk yang terperangkap di darat sebagai pria. 190 00:13:17,839 --> 00:13:19,341 Ini tak bisa lepas. 191 00:13:19,341 --> 00:13:21,969 Benar, kau anjing laut terkutuk. 192 00:13:21,969 --> 00:13:22,928 Tak masalah. 193 00:13:22,928 --> 00:13:25,847 Rak-rak ini penuh benda sihir, tetapi tak satu pun ampuh? 194 00:13:25,847 --> 00:13:30,936 Ya. Itu tipe mantra yang hanya bisa dipatahkan oleh pemasangnya. 195 00:13:31,853 --> 00:13:33,522 - Bagus. - Kita gagal. 196 00:13:34,481 --> 00:13:36,483 Gelangnya tak bisa dilepas. 197 00:13:36,483 --> 00:13:38,026 Mari mulai hitung kucing. 198 00:13:44,032 --> 00:13:45,158 Baik saja, Kawan? 199 00:13:47,536 --> 00:13:48,745 Ini kacau sekali. 200 00:13:50,372 --> 00:13:55,252 Yang kacau adalah saat tahu bahwa hidupmu telah direnggut. 201 00:13:55,877 --> 00:13:59,756 Dahulu aku anjing laut perkasa, merdeka di samudra, 202 00:13:59,756 --> 00:14:02,301 raja lautan biru yang bangga. 203 00:14:02,926 --> 00:14:04,553 Berawal pada satu malam... 204 00:14:04,553 --> 00:14:07,514 Waktu kami sempit. 205 00:14:08,098 --> 00:14:09,641 Maksud dia adalah... 206 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 Pasti ada yang bisa membantu kami. 207 00:14:26,408 --> 00:14:28,744 Kau bisa ambil ini. 208 00:14:30,746 --> 00:14:32,456 {\an8}Baik. Baguslah. 209 00:14:33,874 --> 00:14:34,750 {\an8}Apa manfaatnya? 210 00:14:34,750 --> 00:14:37,294 {\an8}Sebagai pemberat kertas. Juga... 211 00:14:37,294 --> 00:14:38,587 SELAMAT DATANG 212 00:14:38,587 --> 00:14:42,424 ...disihir agar membuat suara lautan. 213 00:14:48,388 --> 00:14:49,723 Yang benar saja. 214 00:14:50,766 --> 00:14:51,767 Terima kasih. 215 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Esther. 216 00:15:03,445 --> 00:15:06,949 Aku lupa kau masih melihat-lihat. 217 00:15:08,909 --> 00:15:10,243 Kau begitu... 218 00:15:11,536 --> 00:15:12,829 Cantik? 219 00:15:12,829 --> 00:15:14,623 Sunyi dan menyeramkan. 220 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Kau tahu aku. 221 00:15:17,668 --> 00:15:19,795 Suka pelan-pelan. 222 00:15:19,795 --> 00:15:20,921 Menikmati... 223 00:15:21,964 --> 00:15:23,048 detail. 224 00:15:23,840 --> 00:15:26,009 Menguntit mangsaku. 225 00:15:26,677 --> 00:15:28,845 Apa aku salah dengar 226 00:15:28,845 --> 00:15:34,101 atau kedua bocah tadi berkata mereka terperangkap di kotaku? 227 00:15:35,811 --> 00:15:38,814 Ya. Mereka berkata begitu. 228 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Jika begitu... 229 00:15:43,193 --> 00:15:44,403 aku mau beli ini. 230 00:15:45,278 --> 00:15:47,781 Apa rencanamu dengan ini? 231 00:15:47,781 --> 00:15:49,199 Anggap saja... 232 00:15:50,242 --> 00:15:52,035 paket permulaan balas dendam. 233 00:15:55,414 --> 00:15:56,248 KELONTONG! 234 00:16:00,669 --> 00:16:02,838 Mungkin kena dehidrasi. 235 00:16:03,463 --> 00:16:06,008 Pastikan dia minum dan beristirahat. 236 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 Ini lebih dari dehidrasi. Kau tak mendengarkan. 237 00:16:08,510 --> 00:16:11,847 Hidungnya mimisan, dia berkeringat, dan sebelumnya dia... 238 00:16:11,847 --> 00:16:15,392 Entah apa dia lihat, tetapi aku melihat warna di udara. 239 00:16:17,936 --> 00:16:19,146 Baik. 240 00:16:20,313 --> 00:16:22,065 Aku perlu buka toko. 241 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 Crystal, bisa jaga dia? 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,112 - Ya. - Bagus. 243 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Hubungi aku jika ada perubahan. 244 00:16:35,162 --> 00:16:37,039 Tadi agak memalukan bagimu. 245 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 BACAAN RINGAN 246 00:16:42,335 --> 00:16:45,297 Baik. Mari lihat apa isi benaknya. 247 00:16:53,472 --> 00:16:55,140 Charles, ada yang tak beres. 248 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Crystal? 249 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Cukup! 250 00:17:01,563 --> 00:17:02,647 Crystal! 251 00:17:04,649 --> 00:17:05,567 Dia baik saja? 252 00:17:06,610 --> 00:17:09,112 Aku baik saja. 253 00:17:09,946 --> 00:17:12,991 Aku hanya melihat warna dan cahaya. 254 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Apa pun itu, tak pernah lihat yang serupa. 255 00:17:15,494 --> 00:17:17,454 Kau sempat membuatku takut. 256 00:17:24,211 --> 00:17:27,339 Ini daftar pertanyaan untuknya saat siuman. 257 00:17:27,339 --> 00:17:28,256 Kau akan bantu? 258 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 Ini contoh yang hampir persis 259 00:17:30,133 --> 00:17:32,969 dengan misteri supranatural, hanya bisa dipecahkan kami. 260 00:17:32,969 --> 00:17:35,639 Jelas, dokter hidup itu terbukti tak berguna. 261 00:17:35,639 --> 00:17:38,892 Ayolah, bukan salahnya pengobatan Barat sangat terbatas. 262 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Charles, jangan terlalu baik. 263 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 Crystal, temani Niko. Segera kembali. 264 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 Kenapa aku yang jaga? 265 00:17:46,691 --> 00:17:50,487 Menjadi detektif bukan sekadar menyusupi pikiran orang, 266 00:17:50,487 --> 00:17:53,198 membaca objek, dan langsung dapat jawabannya. 267 00:17:53,198 --> 00:17:56,576 Kadang, perlu kerja detektif sungguhan. 268 00:17:56,576 --> 00:17:59,246 Kita perlu buku referensi dari London. 269 00:17:59,246 --> 00:18:01,665 Ada satu masalah, Kawan. 270 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 - Yang ini? - Bukan. 271 00:18:16,012 --> 00:18:19,307 Tidak. Kuulangi, ini buku kedokteran besar dan biru. 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,395 Apa tampak biru bagimu? 273 00:18:23,395 --> 00:18:25,647 Aku tak lihat apa yang kau tunjuk. 274 00:18:27,190 --> 00:18:30,944 Aku terikat ke kota di seberang lautan, tetapi masih berusaha maksimal. 275 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Seharusnya turun dan ke kiri. 276 00:18:33,822 --> 00:18:36,199 Kirimu atau kiriku? 277 00:18:36,199 --> 00:18:38,451 Semua kiri kita sama! 278 00:18:43,748 --> 00:18:46,960 {\an8}AKADEMI SPIRAL 279 00:18:52,799 --> 00:18:54,467 Niko Sasaki. 280 00:18:58,680 --> 00:18:59,639 Hai. 281 00:19:00,557 --> 00:19:01,850 Namaku Crystal. 282 00:19:01,850 --> 00:19:05,270 Aku tinggal di seberang. Kita pernah berpapasan. 283 00:19:06,438 --> 00:19:08,023 Kau ingat yang terjadi? 284 00:19:10,150 --> 00:19:11,193 Kau di kamarku. 285 00:19:11,943 --> 00:19:13,195 Kau juga menatapku. 286 00:19:14,362 --> 00:19:17,073 Tunggu. Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 287 00:19:17,073 --> 00:19:18,533 Nama lengkap yang sah? 288 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Tidak, terima kasih. 289 00:19:21,661 --> 00:19:22,954 Baik. 290 00:19:22,954 --> 00:19:25,207 Punya riwayat pingsan? Ya. 291 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 Wanita di keluargamu cenderung alami histeria? 292 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Yang benar, Edwin. 293 00:19:30,879 --> 00:19:32,505 Seharusnya kau istirahat. 294 00:19:32,505 --> 00:19:35,217 Maaf jika membuatmu khawatir, Orang Asing. 295 00:19:35,217 --> 00:19:37,636 Biasanya aku membaik setelah mandi air panas. 296 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Jadi, ini pernah terjadi? 297 00:19:39,304 --> 00:19:40,805 Apa level frekuensi... 298 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 ALAT KEDOKTERAN DARAH DAN TULANG 299 00:19:45,018 --> 00:19:47,520 Tak ada yang cocok dengan gejala Niko 300 00:19:47,520 --> 00:19:48,813 di sini atau situ. 301 00:19:48,813 --> 00:19:50,982 Periksa lagi. Tolong lebih cepat. 302 00:19:50,982 --> 00:19:53,610 Ingat, Death pernah kemari dan bisa kembali. 303 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Pasti ada yang terlewat di halaman 181... 304 00:19:55,820 --> 00:19:59,991 Tidak. Aku sudah periksa halaman 181 dan 325. 305 00:19:59,991 --> 00:20:03,495 Aku tak mengerti apa maksud orang-orang intelek itu. 306 00:20:03,495 --> 00:20:06,039 Tampaknya separuh dalam bahasa Aram kuno. 307 00:20:06,039 --> 00:20:09,709 Jika dipelajari, bisa saja dipahami. Andai aku bisa... 308 00:20:09,709 --> 00:20:12,170 Lenganmu bisa putus. Hentikan sekarang! 309 00:20:15,048 --> 00:20:17,717 Aku tak secepat dirimu, tetapi aku bisa bantu. 310 00:20:19,135 --> 00:20:23,640 Jujur, Edwin, kau tak bisa cerita apa yang terjadi dengan Raja Kucing? 311 00:20:24,349 --> 00:20:26,226 Aku sudah cerita semua. 312 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Dia tak sopan, norak, 313 00:20:28,061 --> 00:20:30,522 dan aku lengah saat dia berbisik di telingaku. 314 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 Apa? Dia berbisik di telingamu? 315 00:20:34,401 --> 00:20:36,528 Aku terpesona olehmu. 316 00:20:37,320 --> 00:20:38,530 Itu tak penting. 317 00:20:39,406 --> 00:20:42,951 Ini buang-buang waktu. Tolong fokus pada kasus kita. 318 00:20:43,576 --> 00:20:44,577 Baik. 319 00:20:45,203 --> 00:20:46,204 Baiklah. 320 00:20:48,164 --> 00:20:49,291 Jika begini? 321 00:20:49,291 --> 00:20:50,417 Tarik napas panjang. 322 00:20:53,837 --> 00:20:55,588 Pakai otak besarmu, 323 00:20:55,588 --> 00:20:58,800 karena jawabannya pasti di dalam situ. 324 00:21:02,721 --> 00:21:03,972 Dalam otak besarku. 325 00:21:05,348 --> 00:21:06,641 Charles, kau genius. 326 00:21:08,268 --> 00:21:09,311 Butuh buku lain. 327 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 PARASIT PARANORMAL 328 00:21:12,397 --> 00:21:14,190 Yang ini tak begitu buruk. 329 00:21:17,569 --> 00:21:19,070 Kurasa aku akan muntah. 330 00:21:19,654 --> 00:21:22,198 Charles, kau hantu. Tak bisa muntah. 331 00:21:22,198 --> 00:21:26,453 Parasit paranormal licik mana yang memasuki Niko? 332 00:21:26,453 --> 00:21:28,621 Lihat apa ada gejala yang cocok. 333 00:21:28,621 --> 00:21:29,539 Baik. 334 00:21:30,373 --> 00:21:32,083 "Ganti kulit secara spontan"? 335 00:21:32,083 --> 00:21:34,044 - Tidak. - "Haus darah hangat"? 336 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 - Tidak. - "Gatal"? 337 00:21:35,378 --> 00:21:37,297 - Tidak. - "Sekresi warna-warni?" 338 00:21:37,297 --> 00:21:39,257 Berhenti. Itu dia. Yang mana? 339 00:21:42,761 --> 00:21:44,929 "Peri Dandelion." 340 00:21:44,929 --> 00:21:46,973 Kedengarannya tak berbahaya, ya? 341 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 {\an8}SEKRESI WARNA-WARNI 342 00:21:51,353 --> 00:21:52,354 {\an8}MELEMAHKAN INANG 343 00:21:54,856 --> 00:21:56,274 {\an8}LEDAKAN SEGERA TERJADI 344 00:22:13,083 --> 00:22:14,209 Dengar, Niko. 345 00:22:15,919 --> 00:22:17,879 Aku tahu kita kurang kenal. 346 00:22:19,756 --> 00:22:21,549 Aku mengalami... 347 00:22:25,595 --> 00:22:28,681 Rasanya tak enak tak bisa bahas dengan siapa pun. 348 00:22:29,682 --> 00:22:32,602 Bahkan saat bersama orang, tetap merasa sendirian. 349 00:22:33,561 --> 00:22:34,771 Aku tak tahu keluargaku 350 00:22:34,771 --> 00:22:37,774 dan aku berusaha mencari mereka, tetapi... 351 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 entah harus mulai dari mana. 352 00:22:40,902 --> 00:22:44,823 Bodohnya, aku sangat butuh saran orang tua. Paham? 353 00:22:45,657 --> 00:22:46,491 Seperti... 354 00:22:47,575 --> 00:22:50,578 Aku mau orang tuaku membantu menemukan orang tuaku. 355 00:22:53,498 --> 00:22:55,416 Itu yang kurasakan saat ayahku mati. 356 00:22:57,544 --> 00:22:59,295 Dia selalu tahu harus bilang apa. 357 00:22:59,295 --> 00:23:01,464 Dia selalu memakai kaus kaki lucu. 358 00:23:02,632 --> 00:23:06,261 Ibuku mengirimku balik ke asrama sehari setelah pemakamannya, 359 00:23:06,261 --> 00:23:08,471 jauh dari semua kesedihan. 360 00:23:09,639 --> 00:23:11,432 Namun, kesedihan mengikutiku. 361 00:23:11,432 --> 00:23:13,184 Dia yang kirim surat-surat? 362 00:23:14,060 --> 00:23:14,894 Ibumu? 363 00:23:15,520 --> 00:23:17,522 - Dia masih di Jepang? - Ya. 364 00:23:18,898 --> 00:23:20,066 Aku belum buka. 365 00:23:21,192 --> 00:23:23,570 Dia hanya ingin aku tak sedih lagi, 366 00:23:23,570 --> 00:23:25,572 tetapi aku tak bisa bohongi dia. 367 00:23:27,323 --> 00:23:29,117 Semua orang terus menatapku. 368 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 Aku terpaksa pindah dari asrama. 369 00:23:30,952 --> 00:23:32,787 Terpaksa putus sekolah. 370 00:23:33,371 --> 00:23:37,458 Bahkan tak bisa keluar kamar. Rasanya sangat kesepian. 371 00:23:38,960 --> 00:23:40,086 Aku paham maksudmu. 372 00:23:40,628 --> 00:23:42,797 Aku juga kesepian. Seperti... 373 00:23:44,340 --> 00:23:46,384 Mungkin gagal menemukan keluargaku. Aku... 374 00:23:53,141 --> 00:23:55,351 Bagaimana mereka bisa menemukanku? 375 00:24:07,572 --> 00:24:08,656 Sedih sekali. 376 00:24:09,199 --> 00:24:12,535 Namun, aku yakin mereka sedang mencarimu. 377 00:24:13,953 --> 00:24:15,079 Kau mungkin benar. 378 00:24:16,748 --> 00:24:17,957 Kau benar. 379 00:24:28,801 --> 00:24:31,262 Baik, jelaskan lagi kepadaku. 380 00:24:31,262 --> 00:24:35,183 Aku tak mempelajari ilmu supranatural selama puluhan tahun. 381 00:24:35,183 --> 00:24:37,352 - Semua di buku ini. - Tak butuh. 382 00:24:37,352 --> 00:24:38,436 - Charles! - Astaga! 383 00:24:38,436 --> 00:24:40,730 Kalian bagai pasangan menikah teler. 384 00:24:40,730 --> 00:24:41,773 Tunjukkan saja... 385 00:24:44,859 --> 00:24:45,818 Astaga. 386 00:24:47,278 --> 00:24:49,072 Ya ampun. 387 00:24:50,865 --> 00:24:53,034 Bagaimana bisa hari ini makin menjijikkan? 388 00:24:55,370 --> 00:24:58,331 Niko terinfeksi parasit paranormal. 389 00:24:59,207 --> 00:25:01,417 - Peri Dandelion. - Terdengar imut. 390 00:25:02,252 --> 00:25:05,338 - Aslinya tidak. - Mereka mengonsumsi kekaguman, perhatian. 391 00:25:05,880 --> 00:25:08,091 Kau melihatnya sebagai cahaya merah muda. 392 00:25:08,091 --> 00:25:10,093 Jangan lihat cahayanya. Paham. 393 00:25:10,093 --> 00:25:12,971 Mereka membuat orang menatap, lalu menyerap perhatian itu. 394 00:25:12,971 --> 00:25:15,098 Saat bertumbuh cukup kuat, lalu... 395 00:25:15,098 --> 00:25:16,182 Lalu apa? 396 00:25:16,724 --> 00:25:17,767 Mereka... 397 00:25:19,936 --> 00:25:21,104 Keluar dari tubuh. 398 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Keluar bagaimana? 399 00:25:23,648 --> 00:25:24,899 Cara apa pun. 400 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 Namun, kurasa caranya tak sopan. 401 00:25:30,780 --> 00:25:31,614 Crystal? 402 00:25:35,535 --> 00:25:37,120 Kau bicara dengan siapa? 403 00:25:45,503 --> 00:25:48,423 Entah bagaimana melakukan ini, jadi langsung saja. 404 00:25:50,133 --> 00:25:53,219 Baik, ini agak sulit dipahami, 405 00:25:53,219 --> 00:25:56,889 tetapi aku sedang bicara dengan teman rahasiaku. 406 00:25:58,308 --> 00:25:59,267 Teman? 407 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Kau tak bisa lihat, tetapi mereka ingin membantumu. 408 00:26:02,353 --> 00:26:03,438 Baiklah. 409 00:26:04,939 --> 00:26:06,607 Aku agak spesial. 410 00:26:06,607 --> 00:26:08,359 Itu bukan kata yang tepat. 411 00:26:08,901 --> 00:26:10,403 Aku bisa melihat mereka 412 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 dan mereka mau bertanya kepadamu. 413 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Kau tak waras? 414 00:26:18,119 --> 00:26:19,245 Apa? 415 00:26:19,245 --> 00:26:20,455 Dia perseptif. 416 00:26:21,706 --> 00:26:25,209 Jika kita tahu di mana peri ini memasukinya, 417 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 mungkin ada petunjuk soal cara hadapi. 418 00:26:27,211 --> 00:26:29,339 - Bagus. - Crystal? 419 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 Tanyakan apa dia mendatangi daerah berhutan belakangan ini. 420 00:26:33,926 --> 00:26:37,263 Ada kuburan atau mayat membusuk di dekatnya di hutan? 421 00:26:37,263 --> 00:26:38,181 Astaga. 422 00:26:38,973 --> 00:26:41,309 - Crystal? Halo? - Beri dia waktu. 423 00:26:42,477 --> 00:26:44,312 Kapan semua ini mulai? 424 00:26:44,312 --> 00:26:45,980 Bukan itu yang kukatakan. 425 00:26:47,023 --> 00:26:48,566 Kurasa awalnya saat... 426 00:26:51,277 --> 00:26:53,363 aku pergi mencari dandelion. 427 00:26:55,740 --> 00:26:59,952 Saat aku kecil, ayahku suka berkata jika aku butuh keberanian ekstra, 428 00:26:59,952 --> 00:27:02,538 dandelion di saku bisa membantu. 429 00:27:02,538 --> 00:27:06,042 Saat meninggalkan Osaka untuk pergi ke belahan dunia lain, 430 00:27:06,042 --> 00:27:08,127 aku butuh keberanian. 431 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Aku tahu ada hal lain. 432 00:27:23,684 --> 00:27:25,561 Namun, aku tak bisa ingat. 433 00:27:25,561 --> 00:27:27,772 Teruskan. Dia harus terus bercerita. 434 00:27:27,772 --> 00:27:29,982 Kau bagus, Niko. Terima kasih. 435 00:27:29,982 --> 00:27:31,442 "Upayamu bagus," Crystal. 436 00:27:31,442 --> 00:27:33,444 Padahal upayanya tak bagus. 437 00:27:34,153 --> 00:27:35,405 Dia harus bisa lebih baik. 438 00:27:35,405 --> 00:27:38,741 Jika mau berhasil, butuh tambahan informasi. 439 00:27:39,409 --> 00:27:40,576 Tanya apa dia... 440 00:27:40,576 --> 00:27:44,163 Coba bayangkan tempat yang kau lihat di hutan. 441 00:27:44,163 --> 00:27:47,125 Apa ada hal lain tentang itu yang tampak aneh. 442 00:27:47,125 --> 00:27:49,752 Hal lain yang kuingat adalah 443 00:27:51,129 --> 00:27:52,880 semacam kuil. 444 00:27:54,424 --> 00:27:57,093 - Kau hebat. - Dia harus tuntun kita ke sana. 445 00:27:58,136 --> 00:28:00,513 Tunggu sebentar, ya, Niko? 446 00:28:04,600 --> 00:28:06,477 Lihatlah, dia perlu berbaring. 447 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Jika tidak, dia akan menjadi ilustrasi dalam buku ini. 448 00:28:09,230 --> 00:28:11,107 Astaga. Charles, bela aku. 449 00:28:12,233 --> 00:28:13,401 Aku setuju dengan Edwin. 450 00:28:14,110 --> 00:28:15,319 Aku tahu. Dengar. 451 00:28:16,028 --> 00:28:18,197 Jika Peri Dandelion datang dari kuil itu, 452 00:28:18,197 --> 00:28:21,075 bisa ada relik atau glif yang dipakai untuk... 453 00:28:25,705 --> 00:28:26,539 Niko? 454 00:28:40,386 --> 00:28:41,888 Nomor 23. 455 00:28:41,888 --> 00:28:43,931 Nomor 23! 456 00:28:51,272 --> 00:28:52,273 Sial. 457 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 Niko? 458 00:29:03,868 --> 00:29:05,620 Kenapa kita di bawah? 459 00:29:18,216 --> 00:29:19,217 Maaf. 460 00:29:21,219 --> 00:29:22,220 Siapa berikutnya? 461 00:29:23,387 --> 00:29:25,807 SEMENTARA ITU, DI AKHIRAT 462 00:29:41,030 --> 00:29:42,782 Anak-anak nakal. 463 00:29:43,866 --> 00:29:45,201 Merasuki penyihir? 464 00:29:45,743 --> 00:29:47,954 Kita harus tangkap mereka. Jelaskan. 465 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Charles Rowland. Di bawah umur. 466 00:29:51,582 --> 00:29:55,378 Mati tahun 1989. Hipotermia dan perdarahan dalam. 467 00:29:55,378 --> 00:29:56,754 Penugasan akhirat... 468 00:29:58,089 --> 00:30:00,091 Tertunda. Tak pernah menyeberang. 469 00:30:00,091 --> 00:30:01,175 Tertunda? 470 00:30:02,885 --> 00:30:04,595 Itu tak bagus, bukan? 471 00:30:04,595 --> 00:30:08,015 Tentu tidak. Roh yang tak pada tempatnya. 472 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 "Tak pada tempat"? 473 00:30:10,852 --> 00:30:13,563 Hantu ini bukan tersesat atau kebingungan. 474 00:30:14,438 --> 00:30:15,898 Dia mengakali kematian. 475 00:30:18,651 --> 00:30:20,778 Edwin Payne. Di bawah umur. 476 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 Mati tahun 1916. 477 00:30:22,405 --> 00:30:24,156 Kurban ritual. 478 00:30:24,156 --> 00:30:26,367 Penugasan akhirat: Neraka. 479 00:30:28,494 --> 00:30:31,122 Kabur tahun 1989. 480 00:30:31,122 --> 00:30:32,456 Kabur? 481 00:30:33,374 --> 00:30:34,208 Neraka? 482 00:30:34,834 --> 00:30:35,835 Nona-nona. 483 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 Prinsip departemen ini, 484 00:30:39,088 --> 00:30:43,551 anak mati yang tak pada tempatnya lebih repot daripada yang hidup. 485 00:30:43,551 --> 00:30:46,429 Kini anak-anak mati makin banyak lagi. 486 00:30:47,221 --> 00:30:51,684 Namun, kita tak bisa mempertaruhkan persentase kesuksesan kita. 487 00:30:51,684 --> 00:30:54,478 Tak boleh diserbu oleh tubuh mereka yang lemah. 488 00:30:54,478 --> 00:30:57,648 Kita juga tak boleh membiarkan kedua anak itu berkeliaran bebas. 489 00:31:00,359 --> 00:31:03,321 Departemen Barang Hilang tak boleh dicurangi 490 00:31:03,321 --> 00:31:07,909 dan dibuat tampak bodoh oleh anak-anak yang seharusnya kita awasi. 491 00:31:09,911 --> 00:31:11,412 Mulai administrasinya. 492 00:31:13,039 --> 00:31:14,165 Sekarang! 493 00:31:17,835 --> 00:31:19,670 PETA SURVEI UMUM WILAYAH WASHINGTON 494 00:31:19,670 --> 00:31:22,173 LAHAN TERBUKA DI HUTAN 495 00:31:25,176 --> 00:31:26,844 Peta Niko membantu, bukan? 496 00:31:26,844 --> 00:31:30,181 LADANG DANDELION INDAH - TUNGGUL TUA POHON MATI - GERBANG KUNING 497 00:31:31,432 --> 00:31:33,976 Tujuh. Atau barusan enam? 498 00:31:34,560 --> 00:31:38,439 Tidak, kurasa bukan kucing. Itu rakun atau sejenisnya. 499 00:31:38,439 --> 00:31:42,318 Kegiatan menghitung kucing ini sungguh merupakan latihan aib. 500 00:31:42,985 --> 00:31:44,946 Aku dan Crystal bisa membantu. 501 00:31:44,946 --> 00:31:46,364 Buat kerja kelompok. 502 00:31:46,989 --> 00:31:48,741 Aku menikmati kehadirannya. 503 00:31:48,741 --> 00:31:50,242 Charles, itu jelas. 504 00:31:51,285 --> 00:31:53,537 Ayahku pasti bilang dia wanita cabul. 505 00:31:53,537 --> 00:31:54,705 Itu tak baik. 506 00:31:55,748 --> 00:31:59,001 Ayahmu pasti bilang aku kampungan atau lebih buruk. 507 00:31:59,585 --> 00:32:01,253 Tak usah pikirkan ayah kita. 508 00:32:03,089 --> 00:32:05,299 Saat kau mengungkit ejekan kuno, 509 00:32:05,299 --> 00:32:07,009 aku selalu mencari tahu. 510 00:32:07,009 --> 00:32:08,260 Harus, bukan? 511 00:32:10,805 --> 00:32:12,390 Akan kucoba lebih baik. 512 00:32:12,974 --> 00:32:14,266 Namun, Crystal sulit. 513 00:32:15,226 --> 00:32:16,102 Bertekad kuat. 514 00:32:16,686 --> 00:32:17,687 Agresif. 515 00:32:18,229 --> 00:32:20,856 Terdengar sepertimu, bukan? 516 00:32:21,357 --> 00:32:23,526 Tunggu, mungkin itu sebabnya aku menyukainya. 517 00:32:23,526 --> 00:32:25,820 Lihat? Kita sudah mulai dapat solusi. 518 00:32:28,990 --> 00:32:30,408 Kesalku bukan karena Crystal. 519 00:32:31,993 --> 00:32:34,745 Karena akulah alasan kita terperangkap di kota ini. 520 00:32:35,955 --> 00:32:37,081 Seharusnya waspada. 521 00:32:37,081 --> 00:32:39,208 Tak ada yang sempurna. 522 00:32:40,459 --> 00:32:42,670 Aku tahu ini soal Raja Kucing bodoh itu. 523 00:32:45,172 --> 00:32:46,007 Lihat. 524 00:32:46,632 --> 00:32:47,717 Tanganmu terkepal. 525 00:32:49,135 --> 00:32:51,512 Itu hanya terjadi saat kau sangat tegang. 526 00:32:51,512 --> 00:32:55,224 Aku tak pernah melihatmu setegang ini sejak masalah permen karet tahun 2006. 527 00:32:56,767 --> 00:32:58,477 Apa yang kau rahasiakan? 528 00:33:00,354 --> 00:33:01,814 Aku terpesona olehmu. 529 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Kau bagai anjing dengan tulang. 530 00:33:06,610 --> 00:33:10,364 Begitulah detektif yang andal, bukan? Jika tak jelas, bertanya. 531 00:33:10,364 --> 00:33:11,449 Charles, aku... 532 00:33:15,494 --> 00:33:17,621 Aku tak paham kenapa kau penasaran 533 00:33:17,621 --> 00:33:20,541 soal obrolanku dengan Raja Kucing. Bukannya... 534 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Benar. 535 00:33:30,551 --> 00:33:31,802 Kurasa ada sesuatu. 536 00:33:59,497 --> 00:34:00,498 Astaga. 537 00:34:01,082 --> 00:34:03,209 Apa itu yang akan menimpa Niko? 538 00:34:03,209 --> 00:34:04,835 Tampaknya mereka meledak keluar, 539 00:34:05,711 --> 00:34:07,838 membunuh inang, menyebar ke inang berikut. 540 00:34:22,812 --> 00:34:23,896 Tak apa. 541 00:34:24,647 --> 00:34:25,481 Tak apa. 542 00:34:29,527 --> 00:34:31,821 Lihat kami. Pandang kami. 543 00:34:32,404 --> 00:34:33,572 Turuti keinginan kami 544 00:34:33,572 --> 00:34:37,409 atau kami akan koyak gadis ini dan mencari sarang baru. 545 00:34:44,959 --> 00:34:46,627 Apa yang terjadi? 546 00:35:01,392 --> 00:35:04,979 Mungkin informasi yang dahulu ada di sini bisa membantu, 547 00:35:04,979 --> 00:35:06,939 tetapi pahatannya sudah hilang. 548 00:35:08,065 --> 00:35:09,525 Tunggu. 549 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 Kita punya ini. 550 00:35:10,901 --> 00:35:13,904 Yang menggoresnya tak tahu kita punya 551 00:35:14,905 --> 00:35:18,450 lensa leksikografik untuk membantu melihat pahatan aslinya. 552 00:35:19,034 --> 00:35:22,872 Mungkin tak berbahasa Inggris, kau saja yang lihat. 553 00:35:23,747 --> 00:35:24,915 Cerdas, Charles. 554 00:35:31,130 --> 00:35:33,048 Tampaknya himpunan rune kasar 555 00:35:33,048 --> 00:35:34,800 dan semacam rangkaian huruf. 556 00:35:34,800 --> 00:35:37,178 Baik. Kau bisa baca? 557 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Tidak juga. 558 00:35:39,763 --> 00:35:42,057 Dasarnya mirip dengan bahasa Koptik. 559 00:35:42,057 --> 00:35:43,809 Mungkin dasar keduanya sama? 560 00:35:44,727 --> 00:35:45,978 Jadi, kurasa ini 561 00:35:47,021 --> 00:35:48,814 berdekatan dengan yang bisa kubaca. 562 00:35:48,814 --> 00:35:52,109 Katamu bahasa Aram pun bisa dipahami jika dipelajari. 563 00:35:52,651 --> 00:35:53,652 Ayo baca. 564 00:35:58,407 --> 00:36:00,701 {\an8}"Dewa-dewa kecil ini 565 00:36:01,660 --> 00:36:05,873 {\an8}butuh hadiah terus-menerus." 566 00:36:05,873 --> 00:36:07,124 Tidak, bukan hadiah. 567 00:36:07,917 --> 00:36:09,084 "Kurban." 568 00:36:11,795 --> 00:36:13,672 Mereka menyerap perhatian. 569 00:36:15,758 --> 00:36:17,676 Dahulu mereka ditelantarkan di sini. 570 00:36:17,676 --> 00:36:19,511 Pasti kelaparan. 571 00:36:19,511 --> 00:36:22,681 Aku tak akan kasihan, mereka mengoyak orang seperti ini. 572 00:36:22,681 --> 00:36:29,647 "Hanya wadah kuil yang disihir yang bisa menahan perinya." 573 00:36:32,816 --> 00:36:33,651 Sempurna. 574 00:36:34,485 --> 00:36:35,319 Tunggu. 575 00:36:35,319 --> 00:36:38,906 Disihir bagaimana? Boleh kuambil? Atau tidak? 576 00:36:38,906 --> 00:36:40,658 Aku tak yakin. Beri aku... 577 00:36:42,409 --> 00:36:43,869 Kuputuskan ambil saja. 578 00:36:55,422 --> 00:36:58,133 Kita harus bahas lagi perilaku impulsifmu. 579 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 Tentu. Setelah kerangka. 580 00:37:02,513 --> 00:37:03,931 Sial! 581 00:37:15,818 --> 00:37:16,652 Maaf. 582 00:37:17,236 --> 00:37:18,070 Hai. 583 00:37:18,070 --> 00:37:22,074 Kupikir aku tak perlu pasang tanda, dilarang berlari di sini. 584 00:37:28,580 --> 00:37:29,999 Sama sekali tak aneh. 585 00:37:31,959 --> 00:37:35,087 Kurasa aku sudah sangat terbuka, suportif, 586 00:37:35,087 --> 00:37:38,465 dan menerima dirimu, wanita lajang yang hidup mandiri, 587 00:37:38,465 --> 00:37:40,134 tetapi ada apa denganmu? 588 00:37:40,718 --> 00:37:43,262 Apa ada masalah? 589 00:37:44,555 --> 00:37:45,806 Aku mengelola bisnis. 590 00:37:46,849 --> 00:37:49,184 - Agar laris... - Aku akan menyesali ini. 591 00:37:49,184 --> 00:37:51,520 - ...aku perlu tidur. - Berikan buku keji itu. 592 00:37:51,520 --> 00:37:55,274 - Mungkin ada penjelasan. - Jangan sembarang masuk ke tempatku. 593 00:37:55,274 --> 00:37:57,109 Kau sedang apa di luar sini? 594 00:37:57,109 --> 00:37:58,861 Kau seharusnya mengawasi Niko. 595 00:37:58,861 --> 00:38:02,281 Maaf, kau ini sedang bercanda? Apa yang kau lihat? 596 00:38:03,949 --> 00:38:05,284 Maaf. Lagi. 597 00:38:06,452 --> 00:38:08,329 Kurasa perhatianku teralih. 598 00:38:08,329 --> 00:38:11,248 - Ayo. - Namun, aku akan mengatasinya. 599 00:38:13,000 --> 00:38:14,877 Baik. Terserah. Pokoknya... 600 00:38:15,836 --> 00:38:16,920 Jangan aneh-aneh lagi. 601 00:38:17,504 --> 00:38:18,756 Atau kau akan kuusir. 602 00:38:22,801 --> 00:38:26,013 Baik, Niko. Tadinya aku mau perlahan, tetapi kita kehabisan waktu. 603 00:38:26,013 --> 00:38:29,558 Aku akan memberimu banyak informasi. Tolong jangan panik. 604 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 Teman-teman rahasiaku, mereka hantu. 605 00:38:34,313 --> 00:38:35,439 Kau sedang apa? 606 00:38:35,439 --> 00:38:38,776 Aku bisa melihat dan berkomunikasi dengan mereka. Sejauh ini paham? 607 00:38:38,776 --> 00:38:39,860 Kurasa... 608 00:38:40,444 --> 00:38:41,320 - Ya. - Bagus. 609 00:38:41,320 --> 00:38:44,948 Hantu itu nyata, begitu juga mitos gila lainnya. 610 00:38:44,948 --> 00:38:47,409 Saat ini, salah satu hantu itu ada di dalammu 611 00:38:47,409 --> 00:38:49,620 dan ingin meledakkanmu seperti piƱata. 612 00:38:50,579 --> 00:38:51,538 Kini mengerikan. 613 00:38:51,538 --> 00:38:54,249 Tak masalah, karena teman hantuku detektif. 614 00:38:54,249 --> 00:38:55,751 Mereka akan menolongmu. 615 00:38:55,751 --> 00:38:57,336 Kau hanya perlu percaya. 616 00:38:58,379 --> 00:38:59,254 Crystal. 617 00:39:00,756 --> 00:39:03,050 Jangan sembarang mengumbar bahwa hantu itu nyata. 618 00:39:03,050 --> 00:39:04,718 Mereka akan berpikir kau gila, 619 00:39:04,718 --> 00:39:06,845 mungkin saja, mereka akan mempersulit. 620 00:39:06,845 --> 00:39:09,640 Dia memuntahkan pelangi dan menjadi lampu. 621 00:39:09,640 --> 00:39:11,016 Harus bilang apa lagi? 622 00:39:11,016 --> 00:39:12,434 Aku lega kau memberitahuku. 623 00:39:13,894 --> 00:39:15,145 Lihat? Dia lega. 624 00:39:15,145 --> 00:39:16,230 Tunggu, sungguh? 625 00:39:16,814 --> 00:39:17,731 Begitu saja? 626 00:39:17,731 --> 00:39:19,566 Aku sangat berpikiran terbuka 627 00:39:19,566 --> 00:39:22,277 dan juga sangat khawatir akan meledak. 628 00:39:23,695 --> 00:39:26,115 Jujur, bagiku dia sangat memesona. 629 00:39:27,449 --> 00:39:30,035 Baik. Tolong katakan kau sudah dapat solusi. 630 00:39:30,035 --> 00:39:32,121 - Ada vas suci di kuil. - Bagus. 631 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 - Apa yang bagus? - Ada vas suci di kuil. 632 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Itu terdengar bagus. 633 00:39:36,083 --> 00:39:37,501 - Charles jatuhkan. - Tidak. 634 00:39:37,501 --> 00:39:39,169 Kita butuh untuk mengurung peri. 635 00:39:39,169 --> 00:39:41,380 - Charles, kau menjatuhkannya? - Tak sengaja. 636 00:39:41,380 --> 00:39:43,674 - Siapa Charles? - Lelaki yang menjatuhkan vas. 637 00:39:43,674 --> 00:39:44,883 Kedengarannya buruk. 638 00:39:44,883 --> 00:39:46,760 - Katanya buruk. - Kami bisa dengar! 639 00:39:46,760 --> 00:39:49,471 Jangan membentakku. Dia yang menjatuhkan vas itu. 640 00:39:49,471 --> 00:39:52,933 Baik, tenanglah. Jangan mengeroyokku. 641 00:39:54,935 --> 00:39:57,855 Aku tahu aku menjatuhkan wadah yang disihir itu, 642 00:39:57,855 --> 00:39:59,273 tetapi tunggu dahulu. 643 00:39:59,273 --> 00:40:02,109 Kita tak punya vasnya, tetapi kita punya 644 00:40:03,110 --> 00:40:04,611 stoples yang disihir. 645 00:40:04,611 --> 00:40:08,115 Itu kata Tragic Mick, bukan? Disihir agar bunyinya bagai laut. 646 00:40:08,115 --> 00:40:09,366 Wadah, bukan? 647 00:40:09,366 --> 00:40:11,326 Charles, itu brilian. 648 00:40:15,414 --> 00:40:16,415 Crystal. 649 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Kau melihat stoples melayang itu juga, atau aku berhalusinasi? 650 00:40:20,335 --> 00:40:22,713 Tak apa, Niko. Tak usah khawatir. 651 00:40:23,297 --> 00:40:24,381 Sekarang, 652 00:40:25,007 --> 00:40:27,843 dengan asumsi persembahan ini masih suci, beres. 653 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 Vas pengganti. 654 00:40:29,970 --> 00:40:32,431 Hanya perlu umpan untuk memancing peri keluar. 655 00:40:32,431 --> 00:40:33,932 Tak akan masuk sendiri. 656 00:40:37,686 --> 00:40:39,104 Astaga. Niko. 657 00:40:39,104 --> 00:40:41,940 Pasti ada informasi soal memancing. Kau punya umpan? 658 00:40:41,940 --> 00:40:42,858 Sedang kucari. 659 00:40:42,858 --> 00:40:44,776 - Kail? - Tak dapat apa pun. 660 00:40:44,776 --> 00:40:47,529 - Ada diagram di halaman 130. - Apa kata bukunya? 661 00:40:47,529 --> 00:40:48,780 Sedang kucari. 662 00:40:49,907 --> 00:40:52,910 Tak ada waktu untuk itu. Aku percaya kepada kalian. 663 00:40:53,494 --> 00:40:55,120 Begitu ada peluang, bergerak. 664 00:40:55,120 --> 00:40:57,664 Crystal, jangan bertindak konyol. 665 00:41:00,250 --> 00:41:04,254 Aku perlu bicara kepada makhluk di dalam Niko. 666 00:41:04,254 --> 00:41:05,464 Peri Dandelion. 667 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 Aku punya tawaran menarik. 668 00:41:09,968 --> 00:41:12,513 Anak kurang ajar. Membiarkan kami kelaparan. 669 00:41:12,513 --> 00:41:14,598 Lihatlah sementara kami telantarkan dia. 670 00:41:14,598 --> 00:41:17,059 Tidak, tunggu. Aku punya sesuatu yang kau mau. 671 00:41:17,059 --> 00:41:19,394 Kau punya apa untuk memuaskan kami? 672 00:41:19,394 --> 00:41:20,687 Aku. 673 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 Tubuhku milik kalian, asal kalian pergi tanpa melukai Niko. 674 00:41:24,483 --> 00:41:25,859 Crystal, kau gila? 675 00:41:25,859 --> 00:41:29,279 Niko punya keluarga. Jangan renggut dia dari mereka. 676 00:41:29,279 --> 00:41:30,531 Aku tak punya tempat. 677 00:41:31,615 --> 00:41:34,576 Tak cocok di mana pun. Kumohon, ambil aku saja. 678 00:41:34,576 --> 00:41:36,620 Tubuh lain hanya berarti kelaparan lain. 679 00:41:36,620 --> 00:41:37,746 Aku berbeda. 680 00:41:38,288 --> 00:41:40,165 Aku medium psikis. 681 00:41:40,165 --> 00:41:41,416 Bisa melihat orang mati. 682 00:41:41,959 --> 00:41:43,710 Bayangkan jamuan kalian, 683 00:41:43,710 --> 00:41:46,547 menyerap perhatian dari makhluk hidup dan mati. 684 00:41:46,547 --> 00:41:49,591 Yang terbaik dari kedua dunia. Makan sepuasnya. 685 00:41:50,425 --> 00:41:53,011 Itu mau kalian, bukan? Tak pernah lapar lagi. 686 00:42:23,166 --> 00:42:25,127 Aroma di sini seperti kotoran anjing. 687 00:42:25,127 --> 00:42:26,295 Ada aroma lain juga. 688 00:42:26,295 --> 00:42:28,171 Bercampur lemon atau apalah. 689 00:42:28,171 --> 00:42:29,256 Bau sekali. 690 00:42:45,439 --> 00:42:47,024 Kau hampir saja telat. 691 00:42:47,566 --> 00:42:48,567 Terima kasih kembali. 692 00:42:51,653 --> 00:42:52,487 Kau baik saja? 693 00:42:52,487 --> 00:42:54,281 - Punggungmu aman? Aku baik. - Baik. 694 00:42:56,199 --> 00:42:58,368 Kau pasti sangat bangga. 695 00:42:59,786 --> 00:43:02,831 Pria besar mengurung peri lima sentimeter dalam stoples. 696 00:43:02,831 --> 00:43:05,167 Hei, berikutnya, coba kurung bayi dalam boks. 697 00:43:05,167 --> 00:43:07,044 Kau pasti suka, bukan? 698 00:43:07,044 --> 00:43:09,087 - Pastinya. - Hantu bajingan! 699 00:43:09,921 --> 00:43:12,007 Kenapa kau benci bayi? 700 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 Mereka memesona. 701 00:43:13,467 --> 00:43:15,552 Bajingan pengurung bayi! 702 00:43:17,137 --> 00:43:19,556 KASUS SELESAI 703 00:43:20,515 --> 00:43:21,600 Hari ini sukses. 704 00:43:21,600 --> 00:43:23,644 Pekerjaannya tuntas. 705 00:43:23,644 --> 00:43:25,020 Luar biasa, Crystal. 706 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 Tindakanmu berani. 707 00:43:29,733 --> 00:43:32,653 Berbahaya dan tak profesional. Jangan diulangi. 708 00:43:34,821 --> 00:43:37,616 Tampaknya kau sudah kembali normal. 709 00:43:40,702 --> 00:43:41,787 Kurasa begitu. 710 00:43:51,046 --> 00:43:53,298 Kau sadar ini pujian paling maksimal 711 00:43:53,298 --> 00:43:55,550 yang akan kau peroleh dari Edwin? 712 00:43:55,550 --> 00:43:56,635 Ya. 713 00:43:58,762 --> 00:43:59,763 Ucapanmu tadi, 714 00:44:00,681 --> 00:44:03,308 soal tak merasa punya tempat? 715 00:44:07,145 --> 00:44:08,146 Itu hanya... 716 00:44:09,189 --> 00:44:11,650 Detektif andal harus bicara seperlunya, benar? 717 00:44:13,151 --> 00:44:14,152 Benar. 718 00:44:14,778 --> 00:44:17,781 Walau demikian, aku senang stoplesnya berhasil. 719 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - Tadinya aku ragu. - Ya, aku juga. 720 00:44:23,245 --> 00:44:26,748 Sayang sekali jika dandelion meledak dari wajahmu. 721 00:44:27,457 --> 00:44:29,042 Karena kau tahu? 722 00:44:29,042 --> 00:44:31,420 Menurutku wajahmu lumayan keren. 723 00:44:33,505 --> 00:44:35,173 Kau masih berusaha merayu? 724 00:44:36,591 --> 00:44:37,426 Bagaimanapun, 725 00:44:39,010 --> 00:44:40,929 kasus ini belum selesai. 726 00:44:40,929 --> 00:44:45,183 Kita harus kembali dan membakar semua dandelion sebelum masuk orang lain. 727 00:44:45,183 --> 00:44:48,812 Jangan sampai ada zombi dandelion yang berkeliaran di kota. 728 00:44:50,564 --> 00:44:51,481 Niko? 729 00:44:51,481 --> 00:44:54,151 Astaga! Rambutmu. 730 00:44:54,151 --> 00:44:56,695 - Ya. Aku keren. - Hasil karya peri. 731 00:44:58,029 --> 00:44:59,030 Astaga. 732 00:44:59,656 --> 00:45:00,907 Mereka teman-temanmu? 733 00:45:02,033 --> 00:45:03,285 Tunggu, kau bisa lihat? 734 00:45:04,411 --> 00:45:06,872 Pengalaman hampir mati. Bagus. 735 00:45:06,872 --> 00:45:09,583 Kalian detektif hantu itu? 736 00:45:09,583 --> 00:45:11,293 Detektif Dead Boy. 737 00:45:11,293 --> 00:45:12,627 Nama yang keren. 738 00:45:18,550 --> 00:45:21,136 Lihat, mereka kecil dan imut. 739 00:45:21,136 --> 00:45:23,763 Imut? Itu namanya menghina. 740 00:45:23,763 --> 00:45:27,142 Sudah waktunya kita singkirkan makhluk menjengkelkan itu. 741 00:45:27,142 --> 00:45:29,519 Tak bisa biarkan tinggal di kamarku? 742 00:45:29,519 --> 00:45:31,980 Mereka tak bisa melukai siapa pun dalam stoples. 743 00:45:31,980 --> 00:45:34,566 Mungkin bisa kubujuk agar tak melukai orang. 744 00:45:34,566 --> 00:45:36,610 Stoples ini kejahatan kebencian. 745 00:45:36,610 --> 00:45:37,944 - Kingham. - Litty. 746 00:45:38,695 --> 00:45:41,823 Aku akan beri tahu sesuatu karena kau perlu dengar. 747 00:45:41,823 --> 00:45:44,701 - Persetan denganmu. - Kau dengar? 748 00:45:44,701 --> 00:45:46,286 Mereka tak tampak bersyukur. 749 00:45:46,828 --> 00:45:48,663 Juga tak sopan. 750 00:45:48,663 --> 00:45:51,166 - Kami tak bersyukur. - Mereka kesal. 751 00:45:51,708 --> 00:45:52,542 Selamat jalan. 752 00:45:52,542 --> 00:45:55,337 Aku tahu rasanya mau sesuatu yang tak bisa diperoleh. 753 00:45:58,006 --> 00:45:59,007 Baik. 754 00:46:00,926 --> 00:46:02,427 Cukup bermain dengan peri. 755 00:46:02,427 --> 00:46:03,637 Apa, Bajingan? 756 00:46:03,637 --> 00:46:05,680 Untuk apa sweter jelek itu? 757 00:46:05,680 --> 00:46:09,226 Sumpal saja sweter itu ke bokongmu. 758 00:46:09,226 --> 00:46:12,729 Kau tahu betapa kuatnya kami? 759 00:46:12,729 --> 00:46:15,899 - Kami ini dewa! - Berdoalah kami tak akan bebas. 760 00:46:15,899 --> 00:46:19,528 Kami akan menghancurkanmu. Menghajarmu habis-habisan. 761 00:46:20,070 --> 00:46:21,071 Kami bukan burung. 762 00:46:21,071 --> 00:46:23,573 Kami tahu belum malam. Kau tak bisa membodohi kami. 763 00:46:24,699 --> 00:46:26,993 Jadi, kau sudah membaik sekarang? 764 00:46:26,993 --> 00:46:31,581 Ya. Aku sudah memikirkan ucapanmu soal menyurati ibuku. 765 00:46:31,581 --> 00:46:34,459 Baguslah. Ibumu pasti senang mendengar kabarmu. 766 00:46:34,459 --> 00:46:37,337 Tak akan kulakukan. Baru memikirkan saja. 767 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 Namun, mungkin akan kulakukan. 768 00:46:40,090 --> 00:46:41,091 Akhirnya. 769 00:46:41,091 --> 00:46:42,008 Surat! 770 00:46:46,846 --> 00:46:48,056 Semua surat agensi. 771 00:46:48,056 --> 00:46:49,307 Tampaknya orang tahu 772 00:46:49,307 --> 00:46:53,103 bahwa Detektif Dead Boy dan medium baru mereka ada di kota. 773 00:46:53,103 --> 00:46:55,480 Maaf. Medium baru kami? 774 00:46:56,273 --> 00:46:59,025 - Bagus. - Sudah ada antrean hantu di luar. 775 00:47:10,328 --> 00:47:11,454 Tunggu. 776 00:47:33,268 --> 00:47:35,979 Kau percaya anak-anak menjengkelkan itu? 777 00:47:36,521 --> 00:47:41,151 Si Raja Kucing berkudis juga memerangkap mereka di kotaku. 778 00:47:41,151 --> 00:47:44,779 Jadi, kini mereka akan ikut campur 779 00:47:44,779 --> 00:47:47,449 tiap kali aku mau meminjam gadis kecil. 780 00:47:47,449 --> 00:47:50,952 Jika aku tak bisa ambil rasa takut anak dengan memberinya kepada ularku, 781 00:47:50,952 --> 00:47:52,037 lantas bagaimana? 782 00:47:59,252 --> 00:48:00,837 Itu siklus kehidupan, Monty. 783 00:48:02,213 --> 00:48:03,381 Ular harus makan. 784 00:48:03,381 --> 00:48:07,385 Aku harus dapat dosis obat dan derita agar bisa tetap cantik... 785 00:48:07,385 --> 00:48:10,013 Monty! Jangan bergerak. Jadilah burung baik. 786 00:48:12,807 --> 00:48:17,312 Namun, ini memberiku waktu untuk menyusun rencana balas dendam. 787 00:48:18,355 --> 00:48:20,982 Semacam le festin. 788 00:48:21,858 --> 00:48:23,276 Artinya "jamuan," 789 00:48:24,194 --> 00:48:25,153 bahasa Prancis. 790 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 Mereka akan dapat jamuan. 791 00:48:30,200 --> 00:48:33,286 Gadis itu seharusnya tak boleh melihat isi ingatanku. 792 00:48:33,953 --> 00:48:37,832 Bocah-bocah mati itu juga mengujiku, tetapi itu tak akan terulang. 793 00:48:39,501 --> 00:48:41,336 Di sinilah peranmu, Monty. 794 00:48:42,796 --> 00:48:45,590 Gagak manisku yang berharga, asistenku. 795 00:48:46,174 --> 00:48:47,717 {\an8}ULAR DERIK 796 00:49:00,855 --> 00:49:01,856 Monty! 797 00:49:03,316 --> 00:49:06,569 Astaga. Kau sungguh menawan. 798 00:49:08,738 --> 00:49:10,532 Wajah begini pasti dipercaya. 799 00:49:17,288 --> 00:49:19,749 BERSAMBUNG... 800 00:50:09,174 --> 00:50:14,179 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen