1
00:00:17,059 --> 00:00:19,228
Sebelumnya di Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,228 --> 00:00:21,022
Kami adalah Agen Detektif Dead Boy.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,482
Dia berpikir,
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
aku bertindak.
5
00:00:25,026 --> 00:00:26,652
Kami hantu, memecahkan misteri.
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,408
Tolong bantu temanku. Namanya Crystal.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,701
Kenapa aku tak ingat?
8
00:00:33,701 --> 00:00:35,661
Efek sementara dari kerasukan iblis.
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,830
Tak boleh di sini. Kenapa dia di kantor?
10
00:00:37,830 --> 00:00:40,625
Bayangkan ada cenayang
untuk Kasus Boneka Menjerit.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,251
Bisa bantu hadapi orang hidup.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,338
Gadis ini hidup.
13
00:00:45,338 --> 00:00:46,631
Kita harus bantu.
14
00:00:46,631 --> 00:00:48,549
Bukankah baik keluar kota sejenak?
15
00:00:51,219 --> 00:00:52,220
Permisi?
16
00:00:52,220 --> 00:00:53,554
Ada kamar untuk disewa?
17
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Kau mau sewa?
18
00:00:55,431 --> 00:00:56,682
Halo.
19
00:00:56,682 --> 00:00:57,892
Hai.
20
00:01:03,022 --> 00:01:05,525
Mantra menjerat. Salah satu trikku.
21
00:01:05,525 --> 00:01:08,236
Aku harus menemukan gadis yang hilang.
22
00:01:08,236 --> 00:01:09,779
Ceritakan soal penyihir itu.
23
00:01:09,779 --> 00:01:10,738
Hai.
24
00:01:10,738 --> 00:01:12,031
Aku Esther.
25
00:01:14,242 --> 00:01:15,284
Becky di bawah sini!
26
00:01:22,125 --> 00:01:26,003
Kalian bertiga
benar-benar memancing masalah.
27
00:01:26,003 --> 00:01:28,172
Kalian tak tahu saja.
28
00:01:28,172 --> 00:01:31,300
Kutemukan kalian, dasar dua anak nakal.
29
00:01:31,300 --> 00:01:32,385
Benar, bukan?
30
00:01:38,307 --> 00:01:42,311
Aku akan tukar penyihir jahat itu
dengan kasur tiup di kantor, ya?
31
00:01:42,854 --> 00:01:44,272
Ide bagus, Crystal.
32
00:01:44,272 --> 00:01:45,481
Kita akan bahas.
33
00:01:48,484 --> 00:01:49,443
Hei, Kucing.
34
00:01:49,944 --> 00:01:51,529
Datang untuk berpamitan?
35
00:01:52,572 --> 00:01:53,990
Kalian tak akan ke mana-mana.
36
00:01:53,990 --> 00:01:57,660
Temanmu pakai sihir pada kucing.
Harus bertanggung jawab.
37
00:01:59,871 --> 00:02:03,040
Detektif ahli berbuat seperlunya
demi memecahkan kasus.
38
00:02:03,624 --> 00:02:04,625
Sekarang, minggir.
39
00:02:04,625 --> 00:02:07,128
Raja Kucing kesal.
Kami akan antar kepadanya.
40
00:02:21,142 --> 00:02:22,143
Edwin?
41
00:02:23,728 --> 00:02:25,146
Sebenarnya, apa perbuatanmu?
42
00:02:54,800 --> 00:02:55,927
Baiklah.
43
00:02:55,927 --> 00:02:58,763
Ini butuh diplomasi,
biarkan aku yang bicara.
44
00:02:58,763 --> 00:03:00,723
Diplomasi? Mereka hanya kucing.
45
00:03:07,772 --> 00:03:09,357
Mereka tak suka dia, ya?
46
00:03:09,357 --> 00:03:11,692
Ada apa? Hanya kucing.
47
00:03:13,611 --> 00:03:16,322
Kami diundang untuk bertemu Raja Kucing.
48
00:03:21,327 --> 00:03:22,578
Hai.
49
00:03:22,578 --> 00:03:25,081
RAJA KUCING
50
00:03:25,957 --> 00:03:27,375
Semua kucing bisa begitu?
51
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
"Semua kucing bisa begitu?"
52
00:03:30,044 --> 00:03:31,504
Tentu tidak.
53
00:03:31,504 --> 00:03:32,922
Aku Raja Kucing.
54
00:03:33,839 --> 00:03:36,300
Sudah jelas kau bukan dalang misi ini.
55
00:03:37,093 --> 00:03:38,761
Maaf, aku sudah bosan.
56
00:03:39,679 --> 00:03:41,681
Siapa yang memakai sihir padamu?
57
00:03:41,681 --> 00:03:44,350
Si kurus kering
yang berani bicara kepadamu.
58
00:03:45,810 --> 00:03:48,479
Kami Detektif Dead Boy,
sedang memecahkan misteri...
59
00:03:48,479 --> 00:03:50,022
Aku tak peduli.
60
00:03:50,022 --> 00:03:53,943
Memakai sihir pada kucingku
adalah kesalahan besar.
61
00:03:54,986 --> 00:03:55,820
Kita...
62
00:03:57,780 --> 00:03:59,615
harus bahas pelanggaranmu.
63
00:04:02,285 --> 00:04:03,286
Secara pribadi.
64
00:04:07,081 --> 00:04:08,958
Dia tak akan ke mana-mana.
65
00:04:09,500 --> 00:04:10,876
Charles, kemarilah.
66
00:04:16,799 --> 00:04:19,010
Mungkin sebaiknya kami bicara saja.
67
00:04:19,010 --> 00:04:22,013
Aku setuju dengan Charles.
Kita lawan saja sampai lolos.
68
00:04:22,013 --> 00:04:23,097
Mau seperti dia?
69
00:04:25,057 --> 00:04:27,601
Belum lagi, cakaran kucing
bagai racun bagi hantu.
70
00:04:27,601 --> 00:04:29,895
Terlalu banyak kucing di sini
yang tahu itu.
71
00:04:29,895 --> 00:04:31,272
Aku tak suka rupanya.
72
00:04:31,272 --> 00:04:33,774
Aku mampu menangani ini.
73
00:04:33,774 --> 00:04:34,859
Jadi...
74
00:04:35,526 --> 00:04:38,154
Kau bahkan sudah cerita rahasiaku.
75
00:04:38,738 --> 00:04:40,656
Jangan berani macam-macam.
76
00:04:46,579 --> 00:04:47,413
Jadi...
77
00:04:48,622 --> 00:04:51,751
Kira-kira apa hukumanmu?
78
00:04:52,460 --> 00:04:53,878
Ke mana Charles?
79
00:04:53,878 --> 00:04:55,004
Charles.
80
00:04:58,090 --> 00:05:02,011
Kalian punya persahabatan khusus?
81
00:05:02,928 --> 00:05:04,638
Kami teman karib, asal tahu.
82
00:05:05,389 --> 00:05:06,599
Wah, baiklah.
83
00:05:06,599 --> 00:05:08,517
Baik. Tak usah begitu.
84
00:05:08,517 --> 00:05:10,102
Ini tempat aman.
85
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
Kerajaanku mengutamakan
hasrat dan kenikmatan.
86
00:05:14,815 --> 00:05:17,276
Kau mengancam menghukumku.
87
00:05:17,276 --> 00:05:19,612
Itu semua tak eksklusif.
88
00:05:22,114 --> 00:05:22,948
Jika begitu...
89
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Bisa selesaikan masalah batasan sihir ini?
90
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Aku tak paham
apa bahayanya satu mantra kecil.
91
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
Begitu? Kau tak tahu?
92
00:05:31,874 --> 00:05:35,211
Anehnya, kau tampan.
93
00:05:37,463 --> 00:05:38,839
Membuatku terpesona.
94
00:05:54,897 --> 00:05:57,066
Aku terpesona olehmu.
95
00:06:19,588 --> 00:06:21,048
Apa-apaan ini?
96
00:06:21,757 --> 00:06:22,758
Itu?
97
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Hukumanmu.
98
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
Mantra kurungan.
99
00:06:28,305 --> 00:06:29,723
Menahanmu
100
00:06:30,599 --> 00:06:31,600
di kota ini.
101
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
Di...
102
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
kerajaanku.
103
00:06:37,898 --> 00:06:41,402
Tak bisa pergi. Baik dengan mobil,
perahu, pesawat, kereta,
104
00:06:41,402 --> 00:06:44,238
dan jelas tak bisa lewat cermin.
105
00:06:44,238 --> 00:06:45,948
Kalian para hantu cerdik.
106
00:06:46,949 --> 00:06:48,325
Ini tak bisa diterima.
107
00:06:48,325 --> 00:06:49,285
Tolong lepaskan.
108
00:06:50,161 --> 00:06:52,538
Kami tak bisa tinggal. Berbahaya.
109
00:06:53,998 --> 00:06:57,501
Edwin. Tadi apa katamu?
110
00:06:58,586 --> 00:07:01,380
"Aku tak paham
apa bahayanya satu mantra kecil."
111
00:07:02,673 --> 00:07:07,636
Gelang itu akan terlepas
begitu kau membuatku bahagia.
112
00:07:09,597 --> 00:07:11,265
Apa yang membuatmu bahagia?
113
00:07:11,932 --> 00:07:15,102
Aku yakin kita bisa cari solusi.
114
00:07:21,108 --> 00:07:25,321
Namun, bisa kulihat
itu menyinggung kepekaanmu yang kuno.
115
00:07:28,032 --> 00:07:33,913
Dengar, aku Raja Kucing
yang adil dan konsensual.
116
00:07:34,455 --> 00:07:36,040
Jadi, kuberi pilihan lain.
117
00:07:36,624 --> 00:07:40,794
Hitung semua kucing di Port Townsend,
lalu gelang itu akan terlepas.
118
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
Hitung semua kucing di Port Townsend?
119
00:07:44,632 --> 00:07:45,633
Edwin!
120
00:07:48,260 --> 00:07:50,763
Kau baik saja, Kawan? Habis dari mana?
121
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Hanya pergi beberapa menit.
122
00:07:52,139 --> 00:07:54,183
Tidak, kau pergi berjam-jam.
123
00:07:56,143 --> 00:07:57,520
Apa itu di pergelanganmu?
124
00:09:07,881 --> 00:09:11,093
BERDASARKAN TOKOH UNTUK DC
KARYA NEIL GAIMAN DAN MATT WAGNER
125
00:09:28,277 --> 00:09:31,196
- Pikirmu ampuh?
- Kau mencungkil lubang kuncinya.
126
00:09:31,196 --> 00:09:35,576
Tak bisa ke kantor lewat cermin.
Tak bisa lintas cermin. Ada saran lain?
127
00:09:35,576 --> 00:09:39,538
Kau bisa mulai hitung kucing.
Secepat yang kau bisa.
128
00:09:39,538 --> 00:09:43,083
Raja Kucing tak akan memberiku
tugas semudah itu. Dia penipu.
129
00:09:44,209 --> 00:09:48,422
Benar. Dia menipu rekanku yang waspada
sampai bisa memasang gelang itu.
130
00:09:50,424 --> 00:09:52,760
Kau mau mengungkit keputusan bodoh?
131
00:09:52,760 --> 00:09:54,136
Kau merasuki penyihir,
132
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
mengekspos kita
kepada pembalasan dari akhirat.
133
00:09:57,765 --> 00:10:00,184
Kau tahu merasuki makhluk hidup
memicu alarm.
134
00:10:00,184 --> 00:10:01,727
Tak terjadi apa pun.
135
00:10:01,727 --> 00:10:03,854
Kau selalu terpaku pada yang terburuk.
136
00:10:03,854 --> 00:10:07,274
Kau tak akan kembali ke penjara
jika tertangkap. Hanya berpindah.
137
00:10:07,274 --> 00:10:10,611
Kita tak tahu bagaimana akhiratku.
138
00:10:10,611 --> 00:10:13,364
Aku juga tak akan ke mana-mana tanpamu.
139
00:10:13,364 --> 00:10:16,200
Tak ada yang pergi
sampai gelang itu lepas.
140
00:10:17,534 --> 00:10:18,827
Apa lagi kata Kumis?
141
00:10:21,163 --> 00:10:22,539
Tak ada.
142
00:10:22,539 --> 00:10:25,334
Sudah kubilang, obrolannya cepat.
143
00:10:25,334 --> 00:10:28,796
Baik. Upayamu bagus,
144
00:10:28,796 --> 00:10:31,423
tetapi merusak barangku
tak akan membuahkan hasil.
145
00:10:32,341 --> 00:10:34,885
Kau suka ini, ya?
146
00:10:34,885 --> 00:10:36,512
Astaga. Dia mulai lagi.
147
00:10:36,512 --> 00:10:38,055
Apa yang kusuka, Edwin?
148
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Dikejar oleh penyihir
atau diusik mantanku yang iblis?
149
00:10:42,059 --> 00:10:43,602
Tidak, kau benar.
150
00:10:43,602 --> 00:10:45,562
Aku suka terperangkap di kota asing
151
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
tempat aku tak punya peluang
menemukan orang tuaku.
152
00:10:49,483 --> 00:10:52,361
Berhenti memukul-mukul!
153
00:10:52,986 --> 00:10:58,283
Entah apa masalah heboh
yang sedang terjadi di sini,
154
00:10:58,283 --> 00:10:59,660
lakukan dengan sunyi.
155
00:11:00,703 --> 00:11:03,455
Aku berusaha bersabar
karena firasatku berkata
156
00:11:03,455 --> 00:11:04,957
kau tak punya tempat tujuan.
157
00:11:06,166 --> 00:11:07,209
Jadi, tolong tenang.
158
00:11:10,963 --> 00:11:12,548
Kau akan membuatku diusir.
159
00:11:12,548 --> 00:11:13,841
Atau kau bisa pergi.
160
00:11:13,841 --> 00:11:17,594
Aku yang ditahan dengan gelang jahat.
Silakan naik feri berikutnya.
161
00:11:17,594 --> 00:11:19,012
Tidak, dia tak serius.
162
00:11:19,012 --> 00:11:20,764
- Dia serius.
- Aku serius.
163
00:11:20,764 --> 00:11:23,559
Aku memang akan pergi
sebelum berkata hal jahat.
164
00:11:23,559 --> 00:11:26,353
Seperti menekankan bahwa kau sangat egois
165
00:11:26,353 --> 00:11:29,690
sampai ego besarmu
bisa terlihat dari luar angkasa.
166
00:11:37,406 --> 00:11:39,950
- Jangan katakan.
- Memang tidak.
167
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
Surat!
168
00:11:42,995 --> 00:11:46,415
Kau harus berhenti menyergap kami, tetapi...
169
00:11:46,999 --> 00:11:47,833
Surat.
170
00:11:47,833 --> 00:11:49,877
Tak usah bawa surat agen ke sini.
171
00:11:49,877 --> 00:11:52,754
- Kami tak akan lama.
- Surat diteruskan ke lokasi kalian.
172
00:11:56,800 --> 00:11:59,136
Jangan sedih, Kawan. Tak lama lagi,
173
00:11:59,136 --> 00:12:01,847
reputasi kita akan dipelajari
di Port Townsend.
174
00:12:01,847 --> 00:12:04,016
Kita tak perlu dipelajari di kota ini.
175
00:12:04,558 --> 00:12:07,144
Kuulangi, kita tak akan tinggal.
176
00:12:07,853 --> 00:12:09,313
Tak semuanya surat sampah.
177
00:12:09,313 --> 00:12:12,274
Toko sihir. Mari periksa
gelang ini secara profesional.
178
00:12:12,274 --> 00:12:13,901
TOKO SIHIR TRAGIC MICK
179
00:12:22,659 --> 00:12:25,871
"Aku berusaha bersabar
karena kau tak punya tempat tujuan."
180
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
Aku punya tempat tujuan.
181
00:12:27,581 --> 00:12:29,166
Mungkin punya keluarga. Hanya...
182
00:12:32,461 --> 00:12:34,213
tak ingat.
183
00:12:41,553 --> 00:12:43,180
Astaga. Maaf.
184
00:12:43,180 --> 00:12:44,348
Tidak, aku...
185
00:12:53,941 --> 00:12:55,776
Astaga. Sial!
186
00:12:57,444 --> 00:12:59,738
Tolong! Jenny!
187
00:13:07,287 --> 00:13:10,499
Toko ini luar biasa, Tragic Mick.
188
00:13:12,292 --> 00:13:13,460
Ya.
189
00:13:13,460 --> 00:13:17,839
Prestasi bagus bagi anjing laut terkutuk
yang terperangkap di darat sebagai pria.
190
00:13:17,839 --> 00:13:19,341
Ini tak bisa lepas.
191
00:13:19,341 --> 00:13:21,969
Benar, kau anjing laut terkutuk.
192
00:13:21,969 --> 00:13:22,928
Tak masalah.
193
00:13:22,928 --> 00:13:25,847
Rak-rak ini penuh benda sihir,
tetapi tak satu pun ampuh?
194
00:13:25,847 --> 00:13:30,936
Ya. Itu tipe mantra yang hanya bisa
dipatahkan oleh pemasangnya.
195
00:13:31,853 --> 00:13:33,522
- Bagus.
- Kita gagal.
196
00:13:34,481 --> 00:13:36,483
Gelangnya tak bisa dilepas.
197
00:13:36,483 --> 00:13:38,026
Mari mulai hitung kucing.
198
00:13:44,032 --> 00:13:45,158
Baik saja, Kawan?
199
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
Ini kacau sekali.
200
00:13:50,372 --> 00:13:55,252
Yang kacau adalah saat tahu
bahwa hidupmu telah direnggut.
201
00:13:55,877 --> 00:13:59,756
Dahulu aku anjing laut perkasa,
merdeka di samudra,
202
00:13:59,756 --> 00:14:02,301
raja lautan biru yang bangga.
203
00:14:02,926 --> 00:14:04,553
Berawal pada satu malam...
204
00:14:04,553 --> 00:14:07,514
Waktu kami sempit.
205
00:14:08,098 --> 00:14:09,641
Maksud dia adalah...
206
00:14:11,643 --> 00:14:13,937
Pasti ada yang bisa membantu kami.
207
00:14:26,408 --> 00:14:28,744
Kau bisa ambil ini.
208
00:14:30,746 --> 00:14:32,456
{\an8}Baik. Baguslah.
209
00:14:33,874 --> 00:14:34,750
{\an8}Apa manfaatnya?
210
00:14:34,750 --> 00:14:37,294
{\an8}Sebagai pemberat kertas. Juga...
211
00:14:37,294 --> 00:14:38,587
SELAMAT DATANG
212
00:14:38,587 --> 00:14:42,424
...disihir agar membuat suara lautan.
213
00:14:48,388 --> 00:14:49,723
Yang benar saja.
214
00:14:50,766 --> 00:14:51,767
Terima kasih.
215
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
Esther.
216
00:15:03,445 --> 00:15:06,949
Aku lupa kau masih melihat-lihat.
217
00:15:08,909 --> 00:15:10,243
Kau begitu...
218
00:15:11,536 --> 00:15:12,829
Cantik?
219
00:15:12,829 --> 00:15:14,623
Sunyi dan menyeramkan.
220
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Kau tahu aku.
221
00:15:17,668 --> 00:15:19,795
Suka pelan-pelan.
222
00:15:19,795 --> 00:15:20,921
Menikmati...
223
00:15:21,964 --> 00:15:23,048
detail.
224
00:15:23,840 --> 00:15:26,009
Menguntit mangsaku.
225
00:15:26,677 --> 00:15:28,845
Apa aku salah dengar
226
00:15:28,845 --> 00:15:34,101
atau kedua bocah tadi berkata
mereka terperangkap di kotaku?
227
00:15:35,811 --> 00:15:38,814
Ya. Mereka berkata begitu.
228
00:15:38,814 --> 00:15:39,898
Jika begitu...
229
00:15:43,193 --> 00:15:44,403
aku mau beli ini.
230
00:15:45,278 --> 00:15:47,781
Apa rencanamu dengan ini?
231
00:15:47,781 --> 00:15:49,199
Anggap saja...
232
00:15:50,242 --> 00:15:52,035
paket permulaan balas dendam.
233
00:15:55,414 --> 00:15:56,248
KELONTONG!
234
00:16:00,669 --> 00:16:02,838
Mungkin kena dehidrasi.
235
00:16:03,463 --> 00:16:06,008
Pastikan dia minum dan beristirahat.
236
00:16:06,008 --> 00:16:08,510
Ini lebih dari dehidrasi.
Kau tak mendengarkan.
237
00:16:08,510 --> 00:16:11,847
Hidungnya mimisan,
dia berkeringat, dan sebelumnya dia...
238
00:16:11,847 --> 00:16:15,392
Entah apa dia lihat,
tetapi aku melihat warna di udara.
239
00:16:17,936 --> 00:16:19,146
Baik.
240
00:16:20,313 --> 00:16:22,065
Aku perlu buka toko.
241
00:16:22,816 --> 00:16:24,901
Crystal, bisa jaga dia?
242
00:16:25,444 --> 00:16:27,112
- Ya.
- Bagus.
243
00:16:27,863 --> 00:16:30,032
Hubungi aku jika ada perubahan.
244
00:16:35,162 --> 00:16:37,039
Tadi agak memalukan bagimu.
245
00:16:37,873 --> 00:16:40,292
BACAAN RINGAN
246
00:16:42,335 --> 00:16:45,297
Baik. Mari lihat apa isi benaknya.
247
00:16:53,472 --> 00:16:55,140
Charles, ada yang tak beres.
248
00:16:56,141 --> 00:16:57,517
Crystal?
249
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Cukup!
250
00:17:01,563 --> 00:17:02,647
Crystal!
251
00:17:04,649 --> 00:17:05,567
Dia baik saja?
252
00:17:06,610 --> 00:17:09,112
Aku baik saja.
253
00:17:09,946 --> 00:17:12,991
Aku hanya melihat warna dan cahaya.
254
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Apa pun itu, tak pernah lihat yang serupa.
255
00:17:15,494 --> 00:17:17,454
Kau sempat membuatku takut.
256
00:17:24,211 --> 00:17:27,339
Ini daftar pertanyaan untuknya
saat siuman.
257
00:17:27,339 --> 00:17:28,256
Kau akan bantu?
258
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
Ini contoh yang hampir persis
259
00:17:30,133 --> 00:17:32,969
dengan misteri supranatural,
hanya bisa dipecahkan kami.
260
00:17:32,969 --> 00:17:35,639
Jelas, dokter hidup itu
terbukti tak berguna.
261
00:17:35,639 --> 00:17:38,892
Ayolah, bukan salahnya
pengobatan Barat sangat terbatas.
262
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Charles, jangan terlalu baik.
263
00:17:40,602 --> 00:17:42,604
Crystal, temani Niko. Segera kembali.
264
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
Kenapa aku yang jaga?
265
00:17:46,691 --> 00:17:50,487
Menjadi detektif bukan sekadar
menyusupi pikiran orang,
266
00:17:50,487 --> 00:17:53,198
membaca objek,
dan langsung dapat jawabannya.
267
00:17:53,198 --> 00:17:56,576
Kadang, perlu kerja detektif sungguhan.
268
00:17:56,576 --> 00:17:59,246
Kita perlu buku referensi dari London.
269
00:17:59,246 --> 00:18:01,665
Ada satu masalah, Kawan.
270
00:18:13,844 --> 00:18:15,470
- Yang ini?
- Bukan.
271
00:18:16,012 --> 00:18:19,307
Tidak. Kuulangi,
ini buku kedokteran besar dan biru.
272
00:18:22,018 --> 00:18:23,395
Apa tampak biru bagimu?
273
00:18:23,395 --> 00:18:25,647
Aku tak lihat apa yang kau tunjuk.
274
00:18:27,190 --> 00:18:30,944
Aku terikat ke kota di seberang lautan,
tetapi masih berusaha maksimal.
275
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Seharusnya turun dan ke kiri.
276
00:18:33,822 --> 00:18:36,199
Kirimu atau kiriku?
277
00:18:36,199 --> 00:18:38,451
Semua kiri kita sama!
278
00:18:43,748 --> 00:18:46,960
{\an8}AKADEMI SPIRAL
279
00:18:52,799 --> 00:18:54,467
Niko Sasaki.
280
00:18:58,680 --> 00:18:59,639
Hai.
281
00:19:00,557 --> 00:19:01,850
Namaku Crystal.
282
00:19:01,850 --> 00:19:05,270
Aku tinggal di seberang.
Kita pernah berpapasan.
283
00:19:06,438 --> 00:19:08,023
Kau ingat yang terjadi?
284
00:19:10,150 --> 00:19:11,193
Kau di kamarku.
285
00:19:11,943 --> 00:19:13,195
Kau juga menatapku.
286
00:19:14,362 --> 00:19:17,073
Tunggu. Aku punya
beberapa pertanyaan untukmu.
287
00:19:17,073 --> 00:19:18,533
Nama lengkap yang sah?
288
00:19:18,533 --> 00:19:19,701
Tidak, terima kasih.
289
00:19:21,661 --> 00:19:22,954
Baik.
290
00:19:22,954 --> 00:19:25,207
Punya riwayat pingsan? Ya.
291
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
Wanita di keluargamu
cenderung alami histeria?
292
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Yang benar, Edwin.
293
00:19:30,879 --> 00:19:32,505
Seharusnya kau istirahat.
294
00:19:32,505 --> 00:19:35,217
Maaf jika membuatmu khawatir, Orang Asing.
295
00:19:35,217 --> 00:19:37,636
Biasanya aku membaik
setelah mandi air panas.
296
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Jadi, ini pernah terjadi?
297
00:19:39,304 --> 00:19:40,805
Apa level frekuensi...
298
00:19:40,805 --> 00:19:43,350
ALAT KEDOKTERAN
DARAH DAN TULANG
299
00:19:45,018 --> 00:19:47,520
Tak ada yang cocok dengan gejala Niko
300
00:19:47,520 --> 00:19:48,813
di sini atau situ.
301
00:19:48,813 --> 00:19:50,982
Periksa lagi. Tolong lebih cepat.
302
00:19:50,982 --> 00:19:53,610
Ingat, Death pernah kemari
dan bisa kembali.
303
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Pasti ada yang terlewat di halaman 181...
304
00:19:55,820 --> 00:19:59,991
Tidak. Aku sudah periksa
halaman 181 dan 325.
305
00:19:59,991 --> 00:20:03,495
Aku tak mengerti
apa maksud orang-orang intelek itu.
306
00:20:03,495 --> 00:20:06,039
Tampaknya separuh dalam bahasa Aram kuno.
307
00:20:06,039 --> 00:20:09,709
Jika dipelajari, bisa saja dipahami.
Andai aku bisa...
308
00:20:09,709 --> 00:20:12,170
Lenganmu bisa putus. Hentikan sekarang!
309
00:20:15,048 --> 00:20:17,717
Aku tak secepat dirimu,
tetapi aku bisa bantu.
310
00:20:19,135 --> 00:20:23,640
Jujur, Edwin, kau tak bisa cerita
apa yang terjadi dengan Raja Kucing?
311
00:20:24,349 --> 00:20:26,226
Aku sudah cerita semua.
312
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Dia tak sopan, norak,
313
00:20:28,061 --> 00:20:30,522
dan aku lengah
saat dia berbisik di telingaku.
314
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
Apa? Dia berbisik di telingamu?
315
00:20:34,401 --> 00:20:36,528
Aku terpesona olehmu.
316
00:20:37,320 --> 00:20:38,530
Itu tak penting.
317
00:20:39,406 --> 00:20:42,951
Ini buang-buang waktu.
Tolong fokus pada kasus kita.
318
00:20:43,576 --> 00:20:44,577
Baik.
319
00:20:45,203 --> 00:20:46,204
Baiklah.
320
00:20:48,164 --> 00:20:49,291
Jika begini?
321
00:20:49,291 --> 00:20:50,417
Tarik napas panjang.
322
00:20:53,837 --> 00:20:55,588
Pakai otak besarmu,
323
00:20:55,588 --> 00:20:58,800
karena jawabannya pasti di dalam situ.
324
00:21:02,721 --> 00:21:03,972
Dalam otak besarku.
325
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
Charles, kau genius.
326
00:21:08,268 --> 00:21:09,311
Butuh buku lain.
327
00:21:09,311 --> 00:21:11,730
PARASIT
PARANORMAL
328
00:21:12,397 --> 00:21:14,190
Yang ini tak begitu buruk.
329
00:21:17,569 --> 00:21:19,070
Kurasa aku akan muntah.
330
00:21:19,654 --> 00:21:22,198
Charles, kau hantu. Tak bisa muntah.
331
00:21:22,198 --> 00:21:26,453
Parasit paranormal licik mana
yang memasuki Niko?
332
00:21:26,453 --> 00:21:28,621
Lihat apa ada gejala yang cocok.
333
00:21:28,621 --> 00:21:29,539
Baik.
334
00:21:30,373 --> 00:21:32,083
"Ganti kulit secara spontan"?
335
00:21:32,083 --> 00:21:34,044
- Tidak.
- "Haus darah hangat"?
336
00:21:34,044 --> 00:21:35,378
- Tidak.
- "Gatal"?
337
00:21:35,378 --> 00:21:37,297
- Tidak.
- "Sekresi warna-warni?"
338
00:21:37,297 --> 00:21:39,257
Berhenti. Itu dia. Yang mana?
339
00:21:42,761 --> 00:21:44,929
"Peri Dandelion."
340
00:21:44,929 --> 00:21:46,973
Kedengarannya tak berbahaya, ya?
341
00:21:47,807 --> 00:21:48,808
{\an8}SEKRESI WARNA-WARNI
342
00:21:51,353 --> 00:21:52,354
{\an8}MELEMAHKAN INANG
343
00:21:54,856 --> 00:21:56,274
{\an8}LEDAKAN SEGERA TERJADI
344
00:22:13,083 --> 00:22:14,209
Dengar, Niko.
345
00:22:15,919 --> 00:22:17,879
Aku tahu kita kurang kenal.
346
00:22:19,756 --> 00:22:21,549
Aku mengalami...
347
00:22:25,595 --> 00:22:28,681
Rasanya tak enak
tak bisa bahas dengan siapa pun.
348
00:22:29,682 --> 00:22:32,602
Bahkan saat bersama orang,
tetap merasa sendirian.
349
00:22:33,561 --> 00:22:34,771
Aku tak tahu keluargaku
350
00:22:34,771 --> 00:22:37,774
dan aku berusaha mencari mereka, tetapi...
351
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
entah harus mulai dari mana.
352
00:22:40,902 --> 00:22:44,823
Bodohnya, aku sangat butuh
saran orang tua. Paham?
353
00:22:45,657 --> 00:22:46,491
Seperti...
354
00:22:47,575 --> 00:22:50,578
Aku mau orang tuaku
membantu menemukan orang tuaku.
355
00:22:53,498 --> 00:22:55,416
Itu yang kurasakan saat ayahku mati.
356
00:22:57,544 --> 00:22:59,295
Dia selalu tahu harus bilang apa.
357
00:22:59,295 --> 00:23:01,464
Dia selalu memakai kaus kaki lucu.
358
00:23:02,632 --> 00:23:06,261
Ibuku mengirimku balik ke asrama
sehari setelah pemakamannya,
359
00:23:06,261 --> 00:23:08,471
jauh dari semua kesedihan.
360
00:23:09,639 --> 00:23:11,432
Namun, kesedihan mengikutiku.
361
00:23:11,432 --> 00:23:13,184
Dia yang kirim surat-surat?
362
00:23:14,060 --> 00:23:14,894
Ibumu?
363
00:23:15,520 --> 00:23:17,522
- Dia masih di Jepang?
- Ya.
364
00:23:18,898 --> 00:23:20,066
Aku belum buka.
365
00:23:21,192 --> 00:23:23,570
Dia hanya ingin aku tak sedih lagi,
366
00:23:23,570 --> 00:23:25,572
tetapi aku tak bisa bohongi dia.
367
00:23:27,323 --> 00:23:29,117
Semua orang terus menatapku.
368
00:23:29,117 --> 00:23:30,952
Aku terpaksa pindah dari asrama.
369
00:23:30,952 --> 00:23:32,787
Terpaksa putus sekolah.
370
00:23:33,371 --> 00:23:37,458
Bahkan tak bisa keluar kamar.
Rasanya sangat kesepian.
371
00:23:38,960 --> 00:23:40,086
Aku paham maksudmu.
372
00:23:40,628 --> 00:23:42,797
Aku juga kesepian. Seperti...
373
00:23:44,340 --> 00:23:46,384
Mungkin gagal menemukan keluargaku. Aku...
374
00:23:53,141 --> 00:23:55,351
Bagaimana mereka bisa menemukanku?
375
00:24:07,572 --> 00:24:08,656
Sedih sekali.
376
00:24:09,199 --> 00:24:12,535
Namun, aku yakin mereka sedang mencarimu.
377
00:24:13,953 --> 00:24:15,079
Kau mungkin benar.
378
00:24:16,748 --> 00:24:17,957
Kau benar.
379
00:24:28,801 --> 00:24:31,262
Baik, jelaskan lagi kepadaku.
380
00:24:31,262 --> 00:24:35,183
Aku tak mempelajari
ilmu supranatural selama puluhan tahun.
381
00:24:35,183 --> 00:24:37,352
- Semua di buku ini.
- Tak butuh.
382
00:24:37,352 --> 00:24:38,436
- Charles!
- Astaga!
383
00:24:38,436 --> 00:24:40,730
Kalian bagai pasangan menikah teler.
384
00:24:40,730 --> 00:24:41,773
Tunjukkan saja...
385
00:24:44,859 --> 00:24:45,818
Astaga.
386
00:24:47,278 --> 00:24:49,072
Ya ampun.
387
00:24:50,865 --> 00:24:53,034
Bagaimana bisa hari ini makin menjijikkan?
388
00:24:55,370 --> 00:24:58,331
Niko terinfeksi parasit paranormal.
389
00:24:59,207 --> 00:25:01,417
- Peri Dandelion.
- Terdengar imut.
390
00:25:02,252 --> 00:25:05,338
- Aslinya tidak.
- Mereka mengonsumsi kekaguman, perhatian.
391
00:25:05,880 --> 00:25:08,091
Kau melihatnya sebagai cahaya merah muda.
392
00:25:08,091 --> 00:25:10,093
Jangan lihat cahayanya. Paham.
393
00:25:10,093 --> 00:25:12,971
Mereka membuat orang menatap,
lalu menyerap perhatian itu.
394
00:25:12,971 --> 00:25:15,098
Saat bertumbuh cukup kuat, lalu...
395
00:25:15,098 --> 00:25:16,182
Lalu apa?
396
00:25:16,724 --> 00:25:17,767
Mereka...
397
00:25:19,936 --> 00:25:21,104
Keluar dari tubuh.
398
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Keluar bagaimana?
399
00:25:23,648 --> 00:25:24,899
Cara apa pun.
400
00:25:26,818 --> 00:25:28,820
Namun, kurasa caranya tak sopan.
401
00:25:30,780 --> 00:25:31,614
Crystal?
402
00:25:35,535 --> 00:25:37,120
Kau bicara dengan siapa?
403
00:25:45,503 --> 00:25:48,423
Entah bagaimana melakukan ini,
jadi langsung saja.
404
00:25:50,133 --> 00:25:53,219
Baik, ini agak sulit dipahami,
405
00:25:53,219 --> 00:25:56,889
tetapi aku sedang bicara
dengan teman rahasiaku.
406
00:25:58,308 --> 00:25:59,267
Teman?
407
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Kau tak bisa lihat,
tetapi mereka ingin membantumu.
408
00:26:02,353 --> 00:26:03,438
Baiklah.
409
00:26:04,939 --> 00:26:06,607
Aku agak spesial.
410
00:26:06,607 --> 00:26:08,359
Itu bukan kata yang tepat.
411
00:26:08,901 --> 00:26:10,403
Aku bisa melihat mereka
412
00:26:10,403 --> 00:26:13,197
dan mereka mau bertanya kepadamu.
413
00:26:16,951 --> 00:26:18,119
Kau tak waras?
414
00:26:18,119 --> 00:26:19,245
Apa?
415
00:26:19,245 --> 00:26:20,455
Dia perseptif.
416
00:26:21,706 --> 00:26:25,209
Jika kita tahu
di mana peri ini memasukinya,
417
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
mungkin ada petunjuk soal cara hadapi.
418
00:26:27,211 --> 00:26:29,339
- Bagus.
- Crystal?
419
00:26:30,048 --> 00:26:32,967
Tanyakan apa dia mendatangi
daerah berhutan belakangan ini.
420
00:26:33,926 --> 00:26:37,263
Ada kuburan atau mayat membusuk
di dekatnya di hutan?
421
00:26:37,263 --> 00:26:38,181
Astaga.
422
00:26:38,973 --> 00:26:41,309
- Crystal? Halo?
- Beri dia waktu.
423
00:26:42,477 --> 00:26:44,312
Kapan semua ini mulai?
424
00:26:44,312 --> 00:26:45,980
Bukan itu yang kukatakan.
425
00:26:47,023 --> 00:26:48,566
Kurasa awalnya saat...
426
00:26:51,277 --> 00:26:53,363
aku pergi mencari dandelion.
427
00:26:55,740 --> 00:26:59,952
Saat aku kecil, ayahku suka berkata
jika aku butuh keberanian ekstra,
428
00:26:59,952 --> 00:27:02,538
dandelion di saku bisa membantu.
429
00:27:02,538 --> 00:27:06,042
Saat meninggalkan Osaka
untuk pergi ke belahan dunia lain,
430
00:27:06,042 --> 00:27:08,127
aku butuh keberanian.
431
00:27:20,473 --> 00:27:21,891
Aku tahu ada hal lain.
432
00:27:23,684 --> 00:27:25,561
Namun, aku tak bisa ingat.
433
00:27:25,561 --> 00:27:27,772
Teruskan. Dia harus terus bercerita.
434
00:27:27,772 --> 00:27:29,982
Kau bagus, Niko. Terima kasih.
435
00:27:29,982 --> 00:27:31,442
"Upayamu bagus," Crystal.
436
00:27:31,442 --> 00:27:33,444
Padahal upayanya tak bagus.
437
00:27:34,153 --> 00:27:35,405
Dia harus bisa lebih baik.
438
00:27:35,405 --> 00:27:38,741
Jika mau berhasil,
butuh tambahan informasi.
439
00:27:39,409 --> 00:27:40,576
Tanya apa dia...
440
00:27:40,576 --> 00:27:44,163
Coba bayangkan
tempat yang kau lihat di hutan.
441
00:27:44,163 --> 00:27:47,125
Apa ada hal lain
tentang itu yang tampak aneh.
442
00:27:47,125 --> 00:27:49,752
Hal lain yang kuingat adalah
443
00:27:51,129 --> 00:27:52,880
semacam kuil.
444
00:27:54,424 --> 00:27:57,093
- Kau hebat.
- Dia harus tuntun kita ke sana.
445
00:27:58,136 --> 00:28:00,513
Tunggu sebentar, ya, Niko?
446
00:28:04,600 --> 00:28:06,477
Lihatlah, dia perlu berbaring.
447
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Jika tidak, dia akan menjadi
ilustrasi dalam buku ini.
448
00:28:09,230 --> 00:28:11,107
Astaga. Charles, bela aku.
449
00:28:12,233 --> 00:28:13,401
Aku setuju dengan Edwin.
450
00:28:14,110 --> 00:28:15,319
Aku tahu. Dengar.
451
00:28:16,028 --> 00:28:18,197
Jika Peri Dandelion datang dari kuil itu,
452
00:28:18,197 --> 00:28:21,075
bisa ada relik atau glif
yang dipakai untuk...
453
00:28:25,705 --> 00:28:26,539
Niko?
454
00:28:40,386 --> 00:28:41,888
Nomor 23.
455
00:28:41,888 --> 00:28:43,931
Nomor 23!
456
00:28:51,272 --> 00:28:52,273
Sial.
457
00:28:55,693 --> 00:28:56,694
Niko?
458
00:29:03,868 --> 00:29:05,620
Kenapa kita di bawah?
459
00:29:18,216 --> 00:29:19,217
Maaf.
460
00:29:21,219 --> 00:29:22,220
Siapa berikutnya?
461
00:29:23,387 --> 00:29:25,807
SEMENTARA ITU, DI AKHIRAT
462
00:29:41,030 --> 00:29:42,782
Anak-anak nakal.
463
00:29:43,866 --> 00:29:45,201
Merasuki penyihir?
464
00:29:45,743 --> 00:29:47,954
Kita harus tangkap mereka. Jelaskan.
465
00:29:48,996 --> 00:29:51,582
Charles Rowland. Di bawah umur.
466
00:29:51,582 --> 00:29:55,378
Mati tahun 1989.
Hipotermia dan perdarahan dalam.
467
00:29:55,378 --> 00:29:56,754
Penugasan akhirat...
468
00:29:58,089 --> 00:30:00,091
Tertunda. Tak pernah menyeberang.
469
00:30:00,091 --> 00:30:01,175
Tertunda?
470
00:30:02,885 --> 00:30:04,595
Itu tak bagus, bukan?
471
00:30:04,595 --> 00:30:08,015
Tentu tidak. Roh yang tak pada tempatnya.
472
00:30:08,015 --> 00:30:09,016
"Tak pada tempat"?
473
00:30:10,852 --> 00:30:13,563
Hantu ini bukan tersesat atau kebingungan.
474
00:30:14,438 --> 00:30:15,898
Dia mengakali kematian.
475
00:30:18,651 --> 00:30:20,778
Edwin Payne. Di bawah umur.
476
00:30:20,778 --> 00:30:22,405
Mati tahun 1916.
477
00:30:22,405 --> 00:30:24,156
Kurban ritual.
478
00:30:24,156 --> 00:30:26,367
Penugasan akhirat: Neraka.
479
00:30:28,494 --> 00:30:31,122
Kabur tahun 1989.
480
00:30:31,122 --> 00:30:32,456
Kabur?
481
00:30:33,374 --> 00:30:34,208
Neraka?
482
00:30:34,834 --> 00:30:35,835
Nona-nona.
483
00:30:36,335 --> 00:30:38,337
Prinsip departemen ini,
484
00:30:39,088 --> 00:30:43,551
anak mati yang tak pada tempatnya
lebih repot daripada yang hidup.
485
00:30:43,551 --> 00:30:46,429
Kini anak-anak mati makin banyak lagi.
486
00:30:47,221 --> 00:30:51,684
Namun, kita tak bisa mempertaruhkan
persentase kesuksesan kita.
487
00:30:51,684 --> 00:30:54,478
Tak boleh diserbu
oleh tubuh mereka yang lemah.
488
00:30:54,478 --> 00:30:57,648
Kita juga tak boleh membiarkan
kedua anak itu berkeliaran bebas.
489
00:31:00,359 --> 00:31:03,321
Departemen Barang Hilang
tak boleh dicurangi
490
00:31:03,321 --> 00:31:07,909
dan dibuat tampak bodoh
oleh anak-anak yang seharusnya kita awasi.
491
00:31:09,911 --> 00:31:11,412
Mulai administrasinya.
492
00:31:13,039 --> 00:31:14,165
Sekarang!
493
00:31:17,835 --> 00:31:19,670
PETA SURVEI UMUM
WILAYAH WASHINGTON
494
00:31:19,670 --> 00:31:22,173
LAHAN TERBUKA DI HUTAN
495
00:31:25,176 --> 00:31:26,844
Peta Niko membantu, bukan?
496
00:31:26,844 --> 00:31:30,181
LADANG DANDELION INDAH - TUNGGUL TUA
POHON MATI - GERBANG KUNING
497
00:31:31,432 --> 00:31:33,976
Tujuh. Atau barusan enam?
498
00:31:34,560 --> 00:31:38,439
Tidak, kurasa bukan kucing.
Itu rakun atau sejenisnya.
499
00:31:38,439 --> 00:31:42,318
Kegiatan menghitung kucing ini
sungguh merupakan latihan aib.
500
00:31:42,985 --> 00:31:44,946
Aku dan Crystal bisa membantu.
501
00:31:44,946 --> 00:31:46,364
Buat kerja kelompok.
502
00:31:46,989 --> 00:31:48,741
Aku menikmati kehadirannya.
503
00:31:48,741 --> 00:31:50,242
Charles, itu jelas.
504
00:31:51,285 --> 00:31:53,537
Ayahku pasti bilang dia wanita cabul.
505
00:31:53,537 --> 00:31:54,705
Itu tak baik.
506
00:31:55,748 --> 00:31:59,001
Ayahmu pasti bilang aku kampungan
atau lebih buruk.
507
00:31:59,585 --> 00:32:01,253
Tak usah pikirkan ayah kita.
508
00:32:03,089 --> 00:32:05,299
Saat kau mengungkit ejekan kuno,
509
00:32:05,299 --> 00:32:07,009
aku selalu mencari tahu.
510
00:32:07,009 --> 00:32:08,260
Harus, bukan?
511
00:32:10,805 --> 00:32:12,390
Akan kucoba lebih baik.
512
00:32:12,974 --> 00:32:14,266
Namun, Crystal sulit.
513
00:32:15,226 --> 00:32:16,102
Bertekad kuat.
514
00:32:16,686 --> 00:32:17,687
Agresif.
515
00:32:18,229 --> 00:32:20,856
Terdengar sepertimu, bukan?
516
00:32:21,357 --> 00:32:23,526
Tunggu, mungkin itu sebabnya
aku menyukainya.
517
00:32:23,526 --> 00:32:25,820
Lihat? Kita sudah mulai dapat solusi.
518
00:32:28,990 --> 00:32:30,408
Kesalku bukan karena Crystal.
519
00:32:31,993 --> 00:32:34,745
Karena akulah alasan
kita terperangkap di kota ini.
520
00:32:35,955 --> 00:32:37,081
Seharusnya waspada.
521
00:32:37,081 --> 00:32:39,208
Tak ada yang sempurna.
522
00:32:40,459 --> 00:32:42,670
Aku tahu ini soal Raja Kucing bodoh itu.
523
00:32:45,172 --> 00:32:46,007
Lihat.
524
00:32:46,632 --> 00:32:47,717
Tanganmu terkepal.
525
00:32:49,135 --> 00:32:51,512
Itu hanya terjadi saat kau sangat tegang.
526
00:32:51,512 --> 00:32:55,224
Aku tak pernah melihatmu setegang ini
sejak masalah permen karet tahun 2006.
527
00:32:56,767 --> 00:32:58,477
Apa yang kau rahasiakan?
528
00:33:00,354 --> 00:33:01,814
Aku terpesona olehmu.
529
00:33:04,692 --> 00:33:06,610
Kau bagai anjing dengan tulang.
530
00:33:06,610 --> 00:33:10,364
Begitulah detektif yang andal, bukan?
Jika tak jelas, bertanya.
531
00:33:10,364 --> 00:33:11,449
Charles, aku...
532
00:33:15,494 --> 00:33:17,621
Aku tak paham kenapa kau penasaran
533
00:33:17,621 --> 00:33:20,541
soal obrolanku
dengan Raja Kucing. Bukannya...
534
00:33:27,965 --> 00:33:28,966
Benar.
535
00:33:30,551 --> 00:33:31,802
Kurasa ada sesuatu.
536
00:33:59,497 --> 00:34:00,498
Astaga.
537
00:34:01,082 --> 00:34:03,209
Apa itu yang akan menimpa Niko?
538
00:34:03,209 --> 00:34:04,835
Tampaknya mereka meledak keluar,
539
00:34:05,711 --> 00:34:07,838
membunuh inang, menyebar ke inang berikut.
540
00:34:22,812 --> 00:34:23,896
Tak apa.
541
00:34:24,647 --> 00:34:25,481
Tak apa.
542
00:34:29,527 --> 00:34:31,821
Lihat kami. Pandang kami.
543
00:34:32,404 --> 00:34:33,572
Turuti keinginan kami
544
00:34:33,572 --> 00:34:37,409
atau kami akan koyak gadis ini
dan mencari sarang baru.
545
00:34:44,959 --> 00:34:46,627
Apa yang terjadi?
546
00:35:01,392 --> 00:35:04,979
Mungkin informasi yang dahulu ada di sini
bisa membantu,
547
00:35:04,979 --> 00:35:06,939
tetapi pahatannya sudah hilang.
548
00:35:08,065 --> 00:35:09,525
Tunggu.
549
00:35:09,525 --> 00:35:10,901
Kita punya ini.
550
00:35:10,901 --> 00:35:13,904
Yang menggoresnya tak tahu kita punya
551
00:35:14,905 --> 00:35:18,450
lensa leksikografik untuk membantu
melihat pahatan aslinya.
552
00:35:19,034 --> 00:35:22,872
Mungkin tak berbahasa Inggris,
kau saja yang lihat.
553
00:35:23,747 --> 00:35:24,915
Cerdas, Charles.
554
00:35:31,130 --> 00:35:33,048
Tampaknya himpunan rune kasar
555
00:35:33,048 --> 00:35:34,800
dan semacam rangkaian huruf.
556
00:35:34,800 --> 00:35:37,178
Baik. Kau bisa baca?
557
00:35:37,761 --> 00:35:38,762
Tidak juga.
558
00:35:39,763 --> 00:35:42,057
Dasarnya mirip dengan bahasa Koptik.
559
00:35:42,057 --> 00:35:43,809
Mungkin dasar keduanya sama?
560
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
Jadi, kurasa ini
561
00:35:47,021 --> 00:35:48,814
berdekatan dengan yang bisa kubaca.
562
00:35:48,814 --> 00:35:52,109
Katamu bahasa Aram pun
bisa dipahami jika dipelajari.
563
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
Ayo baca.
564
00:35:58,407 --> 00:36:00,701
{\an8}"Dewa-dewa kecil ini
565
00:36:01,660 --> 00:36:05,873
{\an8}butuh hadiah terus-menerus."
566
00:36:05,873 --> 00:36:07,124
Tidak, bukan hadiah.
567
00:36:07,917 --> 00:36:09,084
"Kurban."
568
00:36:11,795 --> 00:36:13,672
Mereka menyerap perhatian.
569
00:36:15,758 --> 00:36:17,676
Dahulu mereka ditelantarkan di sini.
570
00:36:17,676 --> 00:36:19,511
Pasti kelaparan.
571
00:36:19,511 --> 00:36:22,681
Aku tak akan kasihan,
mereka mengoyak orang seperti ini.
572
00:36:22,681 --> 00:36:29,647
"Hanya wadah kuil yang disihir
yang bisa menahan perinya."
573
00:36:32,816 --> 00:36:33,651
Sempurna.
574
00:36:34,485 --> 00:36:35,319
Tunggu.
575
00:36:35,319 --> 00:36:38,906
Disihir bagaimana?
Boleh kuambil? Atau tidak?
576
00:36:38,906 --> 00:36:40,658
Aku tak yakin. Beri aku...
577
00:36:42,409 --> 00:36:43,869
Kuputuskan ambil saja.
578
00:36:55,422 --> 00:36:58,133
Kita harus bahas lagi perilaku impulsifmu.
579
00:36:58,133 --> 00:36:59,843
Tentu. Setelah kerangka.
580
00:37:02,513 --> 00:37:03,931
Sial!
581
00:37:15,818 --> 00:37:16,652
Maaf.
582
00:37:17,236 --> 00:37:18,070
Hai.
583
00:37:18,070 --> 00:37:22,074
Kupikir aku tak perlu pasang tanda,
dilarang berlari di sini.
584
00:37:28,580 --> 00:37:29,999
Sama sekali tak aneh.
585
00:37:31,959 --> 00:37:35,087
Kurasa aku sudah sangat terbuka, suportif,
586
00:37:35,087 --> 00:37:38,465
dan menerima dirimu,
wanita lajang yang hidup mandiri,
587
00:37:38,465 --> 00:37:40,134
tetapi ada apa denganmu?
588
00:37:40,718 --> 00:37:43,262
Apa ada masalah?
589
00:37:44,555 --> 00:37:45,806
Aku mengelola bisnis.
590
00:37:46,849 --> 00:37:49,184
- Agar laris...
- Aku akan menyesali ini.
591
00:37:49,184 --> 00:37:51,520
- ...aku perlu tidur.
- Berikan buku keji itu.
592
00:37:51,520 --> 00:37:55,274
- Mungkin ada penjelasan.
- Jangan sembarang masuk ke tempatku.
593
00:37:55,274 --> 00:37:57,109
Kau sedang apa di luar sini?
594
00:37:57,109 --> 00:37:58,861
Kau seharusnya mengawasi Niko.
595
00:37:58,861 --> 00:38:02,281
Maaf, kau ini sedang bercanda?
Apa yang kau lihat?
596
00:38:03,949 --> 00:38:05,284
Maaf. Lagi.
597
00:38:06,452 --> 00:38:08,329
Kurasa perhatianku teralih.
598
00:38:08,329 --> 00:38:11,248
- Ayo.
- Namun, aku akan mengatasinya.
599
00:38:13,000 --> 00:38:14,877
Baik. Terserah. Pokoknya...
600
00:38:15,836 --> 00:38:16,920
Jangan aneh-aneh lagi.
601
00:38:17,504 --> 00:38:18,756
Atau kau akan kuusir.
602
00:38:22,801 --> 00:38:26,013
Baik, Niko. Tadinya aku mau perlahan,
tetapi kita kehabisan waktu.
603
00:38:26,013 --> 00:38:29,558
Aku akan memberimu banyak informasi.
Tolong jangan panik.
604
00:38:29,558 --> 00:38:32,144
Teman-teman rahasiaku, mereka hantu.
605
00:38:34,313 --> 00:38:35,439
Kau sedang apa?
606
00:38:35,439 --> 00:38:38,776
Aku bisa melihat dan berkomunikasi
dengan mereka. Sejauh ini paham?
607
00:38:38,776 --> 00:38:39,860
Kurasa...
608
00:38:40,444 --> 00:38:41,320
- Ya.
- Bagus.
609
00:38:41,320 --> 00:38:44,948
Hantu itu nyata,
begitu juga mitos gila lainnya.
610
00:38:44,948 --> 00:38:47,409
Saat ini, salah satu hantu itu
ada di dalammu
611
00:38:47,409 --> 00:38:49,620
dan ingin meledakkanmu seperti piƱata.
612
00:38:50,579 --> 00:38:51,538
Kini mengerikan.
613
00:38:51,538 --> 00:38:54,249
Tak masalah,
karena teman hantuku detektif.
614
00:38:54,249 --> 00:38:55,751
Mereka akan menolongmu.
615
00:38:55,751 --> 00:38:57,336
Kau hanya perlu percaya.
616
00:38:58,379 --> 00:38:59,254
Crystal.
617
00:39:00,756 --> 00:39:03,050
Jangan sembarang mengumbar
bahwa hantu itu nyata.
618
00:39:03,050 --> 00:39:04,718
Mereka akan berpikir kau gila,
619
00:39:04,718 --> 00:39:06,845
mungkin saja, mereka akan mempersulit.
620
00:39:06,845 --> 00:39:09,640
Dia memuntahkan pelangi dan menjadi lampu.
621
00:39:09,640 --> 00:39:11,016
Harus bilang apa lagi?
622
00:39:11,016 --> 00:39:12,434
Aku lega kau memberitahuku.
623
00:39:13,894 --> 00:39:15,145
Lihat? Dia lega.
624
00:39:15,145 --> 00:39:16,230
Tunggu, sungguh?
625
00:39:16,814 --> 00:39:17,731
Begitu saja?
626
00:39:17,731 --> 00:39:19,566
Aku sangat berpikiran terbuka
627
00:39:19,566 --> 00:39:22,277
dan juga sangat khawatir akan meledak.
628
00:39:23,695 --> 00:39:26,115
Jujur, bagiku dia sangat memesona.
629
00:39:27,449 --> 00:39:30,035
Baik. Tolong katakan
kau sudah dapat solusi.
630
00:39:30,035 --> 00:39:32,121
- Ada vas suci di kuil.
- Bagus.
631
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
- Apa yang bagus?
- Ada vas suci di kuil.
632
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Itu terdengar bagus.
633
00:39:36,083 --> 00:39:37,501
- Charles jatuhkan.
- Tidak.
634
00:39:37,501 --> 00:39:39,169
Kita butuh untuk mengurung peri.
635
00:39:39,169 --> 00:39:41,380
- Charles, kau menjatuhkannya?
- Tak sengaja.
636
00:39:41,380 --> 00:39:43,674
- Siapa Charles?
- Lelaki yang menjatuhkan vas.
637
00:39:43,674 --> 00:39:44,883
Kedengarannya buruk.
638
00:39:44,883 --> 00:39:46,760
- Katanya buruk.
- Kami bisa dengar!
639
00:39:46,760 --> 00:39:49,471
Jangan membentakku.
Dia yang menjatuhkan vas itu.
640
00:39:49,471 --> 00:39:52,933
Baik, tenanglah. Jangan mengeroyokku.
641
00:39:54,935 --> 00:39:57,855
Aku tahu aku menjatuhkan
wadah yang disihir itu,
642
00:39:57,855 --> 00:39:59,273
tetapi tunggu dahulu.
643
00:39:59,273 --> 00:40:02,109
Kita tak punya vasnya, tetapi kita punya
644
00:40:03,110 --> 00:40:04,611
stoples yang disihir.
645
00:40:04,611 --> 00:40:08,115
Itu kata Tragic Mick, bukan?
Disihir agar bunyinya bagai laut.
646
00:40:08,115 --> 00:40:09,366
Wadah, bukan?
647
00:40:09,366 --> 00:40:11,326
Charles, itu brilian.
648
00:40:15,414 --> 00:40:16,415
Crystal.
649
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Kau melihat stoples melayang itu juga,
atau aku berhalusinasi?
650
00:40:20,335 --> 00:40:22,713
Tak apa, Niko. Tak usah khawatir.
651
00:40:23,297 --> 00:40:24,381
Sekarang,
652
00:40:25,007 --> 00:40:27,843
dengan asumsi persembahan ini
masih suci, beres.
653
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
Vas pengganti.
654
00:40:29,970 --> 00:40:32,431
Hanya perlu umpan
untuk memancing peri keluar.
655
00:40:32,431 --> 00:40:33,932
Tak akan masuk sendiri.
656
00:40:37,686 --> 00:40:39,104
Astaga. Niko.
657
00:40:39,104 --> 00:40:41,940
Pasti ada informasi soal memancing.
Kau punya umpan?
658
00:40:41,940 --> 00:40:42,858
Sedang kucari.
659
00:40:42,858 --> 00:40:44,776
- Kail?
- Tak dapat apa pun.
660
00:40:44,776 --> 00:40:47,529
- Ada diagram di halaman 130.
- Apa kata bukunya?
661
00:40:47,529 --> 00:40:48,780
Sedang kucari.
662
00:40:49,907 --> 00:40:52,910
Tak ada waktu untuk itu.
Aku percaya kepada kalian.
663
00:40:53,494 --> 00:40:55,120
Begitu ada peluang, bergerak.
664
00:40:55,120 --> 00:40:57,664
Crystal, jangan bertindak konyol.
665
00:41:00,250 --> 00:41:04,254
Aku perlu bicara
kepada makhluk di dalam Niko.
666
00:41:04,254 --> 00:41:05,464
Peri Dandelion.
667
00:41:06,423 --> 00:41:08,133
Aku punya tawaran menarik.
668
00:41:09,968 --> 00:41:12,513
Anak kurang ajar.
Membiarkan kami kelaparan.
669
00:41:12,513 --> 00:41:14,598
Lihatlah sementara kami telantarkan dia.
670
00:41:14,598 --> 00:41:17,059
Tidak, tunggu.
Aku punya sesuatu yang kau mau.
671
00:41:17,059 --> 00:41:19,394
Kau punya apa untuk memuaskan kami?
672
00:41:19,394 --> 00:41:20,687
Aku.
673
00:41:21,647 --> 00:41:24,483
Tubuhku milik kalian,
asal kalian pergi tanpa melukai Niko.
674
00:41:24,483 --> 00:41:25,859
Crystal, kau gila?
675
00:41:25,859 --> 00:41:29,279
Niko punya keluarga.
Jangan renggut dia dari mereka.
676
00:41:29,279 --> 00:41:30,531
Aku tak punya tempat.
677
00:41:31,615 --> 00:41:34,576
Tak cocok di mana pun.
Kumohon, ambil aku saja.
678
00:41:34,576 --> 00:41:36,620
Tubuh lain hanya berarti kelaparan lain.
679
00:41:36,620 --> 00:41:37,746
Aku berbeda.
680
00:41:38,288 --> 00:41:40,165
Aku medium psikis.
681
00:41:40,165 --> 00:41:41,416
Bisa melihat orang mati.
682
00:41:41,959 --> 00:41:43,710
Bayangkan jamuan kalian,
683
00:41:43,710 --> 00:41:46,547
menyerap perhatian
dari makhluk hidup dan mati.
684
00:41:46,547 --> 00:41:49,591
Yang terbaik dari kedua dunia.
Makan sepuasnya.
685
00:41:50,425 --> 00:41:53,011
Itu mau kalian, bukan?
Tak pernah lapar lagi.
686
00:42:23,166 --> 00:42:25,127
Aroma di sini seperti kotoran anjing.
687
00:42:25,127 --> 00:42:26,295
Ada aroma lain juga.
688
00:42:26,295 --> 00:42:28,171
Bercampur lemon atau apalah.
689
00:42:28,171 --> 00:42:29,256
Bau sekali.
690
00:42:45,439 --> 00:42:47,024
Kau hampir saja telat.
691
00:42:47,566 --> 00:42:48,567
Terima kasih kembali.
692
00:42:51,653 --> 00:42:52,487
Kau baik saja?
693
00:42:52,487 --> 00:42:54,281
- Punggungmu aman? Aku baik.
- Baik.
694
00:42:56,199 --> 00:42:58,368
Kau pasti sangat bangga.
695
00:42:59,786 --> 00:43:02,831
Pria besar mengurung
peri lima sentimeter dalam stoples.
696
00:43:02,831 --> 00:43:05,167
Hei, berikutnya,
coba kurung bayi dalam boks.
697
00:43:05,167 --> 00:43:07,044
Kau pasti suka, bukan?
698
00:43:07,044 --> 00:43:09,087
- Pastinya.
- Hantu bajingan!
699
00:43:09,921 --> 00:43:12,007
Kenapa kau benci bayi?
700
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
Mereka memesona.
701
00:43:13,467 --> 00:43:15,552
Bajingan pengurung bayi!
702
00:43:17,137 --> 00:43:19,556
KASUS SELESAI
703
00:43:20,515 --> 00:43:21,600
Hari ini sukses.
704
00:43:21,600 --> 00:43:23,644
Pekerjaannya tuntas.
705
00:43:23,644 --> 00:43:25,020
Luar biasa, Crystal.
706
00:43:25,687 --> 00:43:27,564
Tindakanmu berani.
707
00:43:29,733 --> 00:43:32,653
Berbahaya dan tak profesional.
Jangan diulangi.
708
00:43:34,821 --> 00:43:37,616
Tampaknya kau sudah kembali normal.
709
00:43:40,702 --> 00:43:41,787
Kurasa begitu.
710
00:43:51,046 --> 00:43:53,298
Kau sadar ini pujian paling maksimal
711
00:43:53,298 --> 00:43:55,550
yang akan kau peroleh dari Edwin?
712
00:43:55,550 --> 00:43:56,635
Ya.
713
00:43:58,762 --> 00:43:59,763
Ucapanmu tadi,
714
00:44:00,681 --> 00:44:03,308
soal tak merasa punya tempat?
715
00:44:07,145 --> 00:44:08,146
Itu hanya...
716
00:44:09,189 --> 00:44:11,650
Detektif andal
harus bicara seperlunya, benar?
717
00:44:13,151 --> 00:44:14,152
Benar.
718
00:44:14,778 --> 00:44:17,781
Walau demikian,
aku senang stoplesnya berhasil.
719
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- Tadinya aku ragu.
- Ya, aku juga.
720
00:44:23,245 --> 00:44:26,748
Sayang sekali
jika dandelion meledak dari wajahmu.
721
00:44:27,457 --> 00:44:29,042
Karena kau tahu?
722
00:44:29,042 --> 00:44:31,420
Menurutku wajahmu lumayan keren.
723
00:44:33,505 --> 00:44:35,173
Kau masih berusaha merayu?
724
00:44:36,591 --> 00:44:37,426
Bagaimanapun,
725
00:44:39,010 --> 00:44:40,929
kasus ini belum selesai.
726
00:44:40,929 --> 00:44:45,183
Kita harus kembali dan membakar
semua dandelion sebelum masuk orang lain.
727
00:44:45,183 --> 00:44:48,812
Jangan sampai ada zombi dandelion
yang berkeliaran di kota.
728
00:44:50,564 --> 00:44:51,481
Niko?
729
00:44:51,481 --> 00:44:54,151
Astaga! Rambutmu.
730
00:44:54,151 --> 00:44:56,695
- Ya. Aku keren.
- Hasil karya peri.
731
00:44:58,029 --> 00:44:59,030
Astaga.
732
00:44:59,656 --> 00:45:00,907
Mereka teman-temanmu?
733
00:45:02,033 --> 00:45:03,285
Tunggu, kau bisa lihat?
734
00:45:04,411 --> 00:45:06,872
Pengalaman hampir mati. Bagus.
735
00:45:06,872 --> 00:45:09,583
Kalian detektif hantu itu?
736
00:45:09,583 --> 00:45:11,293
Detektif Dead Boy.
737
00:45:11,293 --> 00:45:12,627
Nama yang keren.
738
00:45:18,550 --> 00:45:21,136
Lihat, mereka kecil dan imut.
739
00:45:21,136 --> 00:45:23,763
Imut? Itu namanya menghina.
740
00:45:23,763 --> 00:45:27,142
Sudah waktunya kita singkirkan
makhluk menjengkelkan itu.
741
00:45:27,142 --> 00:45:29,519
Tak bisa biarkan tinggal di kamarku?
742
00:45:29,519 --> 00:45:31,980
Mereka tak bisa
melukai siapa pun dalam stoples.
743
00:45:31,980 --> 00:45:34,566
Mungkin bisa kubujuk
agar tak melukai orang.
744
00:45:34,566 --> 00:45:36,610
Stoples ini kejahatan kebencian.
745
00:45:36,610 --> 00:45:37,944
- Kingham.
- Litty.
746
00:45:38,695 --> 00:45:41,823
Aku akan beri tahu sesuatu
karena kau perlu dengar.
747
00:45:41,823 --> 00:45:44,701
- Persetan denganmu.
- Kau dengar?
748
00:45:44,701 --> 00:45:46,286
Mereka tak tampak bersyukur.
749
00:45:46,828 --> 00:45:48,663
Juga tak sopan.
750
00:45:48,663 --> 00:45:51,166
- Kami tak bersyukur.
- Mereka kesal.
751
00:45:51,708 --> 00:45:52,542
Selamat jalan.
752
00:45:52,542 --> 00:45:55,337
Aku tahu rasanya
mau sesuatu yang tak bisa diperoleh.
753
00:45:58,006 --> 00:45:59,007
Baik.
754
00:46:00,926 --> 00:46:02,427
Cukup bermain dengan peri.
755
00:46:02,427 --> 00:46:03,637
Apa, Bajingan?
756
00:46:03,637 --> 00:46:05,680
Untuk apa sweter jelek itu?
757
00:46:05,680 --> 00:46:09,226
Sumpal saja sweter itu ke bokongmu.
758
00:46:09,226 --> 00:46:12,729
Kau tahu betapa kuatnya kami?
759
00:46:12,729 --> 00:46:15,899
- Kami ini dewa!
- Berdoalah kami tak akan bebas.
760
00:46:15,899 --> 00:46:19,528
Kami akan menghancurkanmu.
Menghajarmu habis-habisan.
761
00:46:20,070 --> 00:46:21,071
Kami bukan burung.
762
00:46:21,071 --> 00:46:23,573
Kami tahu belum malam.
Kau tak bisa membodohi kami.
763
00:46:24,699 --> 00:46:26,993
Jadi, kau sudah membaik sekarang?
764
00:46:26,993 --> 00:46:31,581
Ya. Aku sudah memikirkan ucapanmu
soal menyurati ibuku.
765
00:46:31,581 --> 00:46:34,459
Baguslah. Ibumu pasti senang
mendengar kabarmu.
766
00:46:34,459 --> 00:46:37,337
Tak akan kulakukan. Baru memikirkan saja.
767
00:46:37,337 --> 00:46:39,339
Namun, mungkin akan kulakukan.
768
00:46:40,090 --> 00:46:41,091
Akhirnya.
769
00:46:41,091 --> 00:46:42,008
Surat!
770
00:46:46,846 --> 00:46:48,056
Semua surat agensi.
771
00:46:48,056 --> 00:46:49,307
Tampaknya orang tahu
772
00:46:49,307 --> 00:46:53,103
bahwa Detektif Dead Boy
dan medium baru mereka ada di kota.
773
00:46:53,103 --> 00:46:55,480
Maaf. Medium baru kami?
774
00:46:56,273 --> 00:46:59,025
- Bagus.
- Sudah ada antrean hantu di luar.
775
00:47:10,328 --> 00:47:11,454
Tunggu.
776
00:47:33,268 --> 00:47:35,979
Kau percaya anak-anak menjengkelkan itu?
777
00:47:36,521 --> 00:47:41,151
Si Raja Kucing berkudis
juga memerangkap mereka di kotaku.
778
00:47:41,151 --> 00:47:44,779
Jadi, kini mereka akan ikut campur
779
00:47:44,779 --> 00:47:47,449
tiap kali aku mau meminjam gadis kecil.
780
00:47:47,449 --> 00:47:50,952
Jika aku tak bisa ambil rasa takut anak
dengan memberinya kepada ularku,
781
00:47:50,952 --> 00:47:52,037
lantas bagaimana?
782
00:47:59,252 --> 00:48:00,837
Itu siklus kehidupan, Monty.
783
00:48:02,213 --> 00:48:03,381
Ular harus makan.
784
00:48:03,381 --> 00:48:07,385
Aku harus dapat dosis obat
dan derita agar bisa tetap cantik...
785
00:48:07,385 --> 00:48:10,013
Monty! Jangan bergerak.
Jadilah burung baik.
786
00:48:12,807 --> 00:48:17,312
Namun, ini memberiku waktu
untuk menyusun rencana balas dendam.
787
00:48:18,355 --> 00:48:20,982
Semacam le festin.
788
00:48:21,858 --> 00:48:23,276
Artinya "jamuan,"
789
00:48:24,194 --> 00:48:25,153
bahasa Prancis.
790
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
Mereka akan dapat jamuan.
791
00:48:30,200 --> 00:48:33,286
Gadis itu seharusnya
tak boleh melihat isi ingatanku.
792
00:48:33,953 --> 00:48:37,832
Bocah-bocah mati itu juga mengujiku,
tetapi itu tak akan terulang.
793
00:48:39,501 --> 00:48:41,336
Di sinilah peranmu, Monty.
794
00:48:42,796 --> 00:48:45,590
Gagak manisku yang berharga, asistenku.
795
00:48:46,174 --> 00:48:47,717
{\an8}ULAR DERIK
796
00:49:00,855 --> 00:49:01,856
Monty!
797
00:49:03,316 --> 00:49:06,569
Astaga. Kau sungguh menawan.
798
00:49:08,738 --> 00:49:10,532
Wajah begini pasti dipercaya.
799
00:49:17,288 --> 00:49:19,749
BERSAMBUNG...
800
00:50:09,174 --> 00:50:14,179
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen