1 00:00:17,060 --> 00:00:19,228 Previamente en Dead Boy Detectives... 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,022 Somos os Detectives Mortos. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,565 El pon a maña 4 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 e eu, a forza. 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,611 Resolvemos enigmas. 6 00:00:30,156 --> 00:00:32,408 Quero que axudedes a miña amiga. 7 00:00:32,408 --> 00:00:33,701 Non me lembro? 8 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Efecto secundario da posesión. 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,830 Non debeu vir. Que fai no despacho? 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,625 Imaxina unha médium coa boneca que berraba. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,251 E pode axudar cos vivos. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,338 Está viva. 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,631 Hai que axudala. 14 00:00:46,631 --> 00:00:48,549 Non estaría ben saír un pouco? 15 00:00:51,177 --> 00:00:52,220 Desculpa? 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,554 Alugas un cuarto? 17 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 Queres alugalo? 18 00:00:56,099 --> 00:00:57,433 - Ola. - Ola. 19 00:01:02,939 --> 00:01:05,525 Feitizo de amarre, un dos meus truquiños. 20 00:01:05,525 --> 00:01:08,236 Teño que atopar unha rapaza desaparecida. 21 00:01:08,236 --> 00:01:09,779 Fálame da bruxa. 22 00:01:09,779 --> 00:01:10,738 Ola! 23 00:01:10,738 --> 00:01:12,031 Chámome Esther. 24 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 Becky está aquí! 25 00:01:22,125 --> 00:01:26,003 Acabades de abrir a caixa dos tronos. 26 00:01:26,003 --> 00:01:28,214 Non tendes nin idea. 27 00:01:28,214 --> 00:01:31,300 Xa vos teño, zarapelos. 28 00:01:31,300 --> 00:01:32,385 Non si? 29 00:01:35,805 --> 00:01:38,224 PORT TOWNSEND, WASHINGTON 30 00:01:38,224 --> 00:01:42,311 Intercambio a bruxa malvada por un colchón inchable no despacho, non? 31 00:01:42,895 --> 00:01:44,313 Que boa idea, Crystal. 32 00:01:44,313 --> 00:01:45,523 Xa o falaremos. 33 00:01:48,484 --> 00:01:49,443 Ei, gato. 34 00:01:49,944 --> 00:01:51,529 Vés despedirte? 35 00:01:52,572 --> 00:01:53,990 Non ides a ningures. 36 00:01:53,990 --> 00:01:57,618 O voso colega ameigou un gato e agora tócalle apandar. 37 00:01:59,954 --> 00:02:03,124 Un bo detective fai o que sexa por resolver un caso. 38 00:02:03,666 --> 00:02:04,667 E agora lisca. 39 00:02:04,667 --> 00:02:07,503 O Rei Gato está cabreado. Levámosvos onda el. 40 00:02:21,142 --> 00:02:22,143 Edwin? 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,146 Que fixeches, meu? 42 00:02:38,618 --> 00:02:40,161 FÁBRICA DE CONSERVAS 43 00:02:54,842 --> 00:02:55,927 Moi ben. 44 00:02:55,927 --> 00:02:58,763 É un asunto diplomático, deixádeme falar a min. 45 00:02:58,763 --> 00:03:00,723 Diplomático? Só son gatos. 46 00:03:07,772 --> 00:03:09,357 Non lles debía caer ben. 47 00:03:09,357 --> 00:03:11,692 Que foi? Só son gatos. 48 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Vimos a unha audiencia co Rei Gato. 49 00:03:21,285 --> 00:03:22,119 Ola. 50 00:03:22,662 --> 00:03:25,081 O REI GATO 51 00:03:25,957 --> 00:03:27,375 Todos os gatos fan iso? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,502 Que se o fan todos os gatos? 53 00:03:30,044 --> 00:03:31,504 Pois claro que non. 54 00:03:31,504 --> 00:03:32,922 Son un Rei Gato. 55 00:03:33,798 --> 00:03:36,050 Xa vexo que a cabeza non es ti. 56 00:03:37,093 --> 00:03:38,761 Desculpa, xa me aburrín. 57 00:03:39,679 --> 00:03:41,681 Cal deles te ameigou? 58 00:03:41,681 --> 00:03:44,350 O esmirrado que che acaba de falar. 59 00:03:45,810 --> 00:03:48,479 Somos detectives e resolvemos un misterio... 60 00:03:48,479 --> 00:03:50,022 Tanto me ten. 61 00:03:50,022 --> 00:03:53,943 Cometiches un erro imperdoable ao ameigar un dos meus gatos. 62 00:03:54,986 --> 00:03:55,820 Deberiamos... 63 00:03:57,738 --> 00:03:59,573 falar da túa ofensa. 64 00:04:02,285 --> 00:04:03,286 En privado. 65 00:04:07,164 --> 00:04:08,833 Non vai contigo a ningures. 66 00:04:09,500 --> 00:04:10,876 Charles, ven. 67 00:04:16,841 --> 00:04:19,010 Se cadra, a mellor xogada é falar. 68 00:04:19,010 --> 00:04:22,013 Concordo con Charles. Zoscamos gatos até escapar. 69 00:04:22,013 --> 00:04:23,097 E acabar coma el? 70 00:04:25,057 --> 00:04:27,601 Amais, as rabuñadas son velenosas para nós 71 00:04:27,601 --> 00:04:29,895 e aquí hai moito gato que o sabe. 72 00:04:29,895 --> 00:04:31,272 Non me fío del. 73 00:04:31,272 --> 00:04:33,774 Podo ocuparme só perfectamente. 74 00:04:33,774 --> 00:04:34,859 Entón... 75 00:04:35,526 --> 00:04:38,154 Xa estades a falar segredos de min. 76 00:04:38,738 --> 00:04:40,656 Mellor non tentes nada raro. 77 00:04:46,537 --> 00:04:47,371 Entón... 78 00:04:48,539 --> 00:04:51,667 Que castigo deberías recibir? 79 00:04:52,460 --> 00:04:53,878 A onde foi Charles? 80 00:04:53,878 --> 00:04:55,004 Charles. 81 00:04:58,132 --> 00:05:02,011 Sodes amigos especiais? 82 00:05:02,928 --> 00:05:04,638 Somos mellores amigos. 83 00:05:05,389 --> 00:05:06,599 Contra, vale. 84 00:05:06,599 --> 00:05:08,517 Non tes que facer todo iso. 85 00:05:08,517 --> 00:05:10,102 Este é un espazo seguro. 86 00:05:10,895 --> 00:05:14,815 O meu reino é todo desexo e pracer. 87 00:05:14,815 --> 00:05:17,276 Ameazas con castigarme. 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,612 Non son mutuamente excluíntes. 89 00:05:22,114 --> 00:05:22,948 Pois... 90 00:05:24,283 --> 00:05:26,660 Podemos aclarar o tema do lazo máxico? 91 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Un feiticiño non ten nada de malo. 92 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 Non? Non cres? 93 00:05:31,874 --> 00:05:35,211 Es estrañamente fermoso. 94 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Fascínasme. 95 00:05:54,855 --> 00:05:57,024 Tesme fascinado. 96 00:06:19,630 --> 00:06:21,090 E isto que raio é? 97 00:06:21,799 --> 00:06:22,800 Iso? 98 00:06:23,551 --> 00:06:24,927 Pois o teu castigo. 99 00:06:25,928 --> 00:06:27,179 É un feitizo gaiola. 100 00:06:28,305 --> 00:06:29,723 Para que non marches... 101 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 da vila. 102 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 Do meu... 103 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 reino. 104 00:06:37,898 --> 00:06:41,402 Non podes marchar en coche, barco, avión nin tren, 105 00:06:41,402 --> 00:06:44,238 e tampouco polos espellos. 106 00:06:44,238 --> 00:06:45,948 Os fantasmas sodes agudos. 107 00:06:46,949 --> 00:06:48,325 Inaceptable. 108 00:06:48,325 --> 00:06:49,285 Quítamo. 109 00:06:50,161 --> 00:06:52,538 Non podemos quedar, é perigoso. 110 00:06:53,998 --> 00:06:57,501 Ai, Edwin, que me acabas de dicir? 111 00:06:58,586 --> 00:07:01,380 "Un feiticiño non ten nada de malo." 112 00:07:02,715 --> 00:07:07,636 Mira, quítase sen axuda en canto me fas feliz. 113 00:07:09,638 --> 00:07:11,265 E que te faría feliz? 114 00:07:11,849 --> 00:07:15,102 Estou bastante seguro de que nos podemos arranxar. 115 00:07:21,108 --> 00:07:25,321 Pero xa vexo que iso ofendeu as túa anticuada sensibilidade. 116 00:07:28,032 --> 00:07:33,913 Mira, son un Rei Gato xusto e consensual. 117 00:07:34,497 --> 00:07:36,040 Douche unha alternativa. 118 00:07:36,624 --> 00:07:40,794 Conta todos os gatos de Port Townsend, e a pulseira desaparece. 119 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 Contar todos os gatos de Port Townsend? 120 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Edwin! 121 00:07:48,260 --> 00:07:50,763 Estás ben, meu? Onde andabas? 122 00:07:50,763 --> 00:07:52,139 Só marchei un anaco. 123 00:07:52,139 --> 00:07:54,183 Marchaches hai horas. 124 00:07:56,143 --> 00:07:57,520 Que levas no pulso? 125 00:09:07,881 --> 00:09:11,051 BASEADO EN PERSONAXES DE NEIL GAIMAN E MATT WAGNER 126 00:09:28,319 --> 00:09:31,238 - E así valo lograr? - Tentaches forzar o peche. 127 00:09:31,238 --> 00:09:35,618 Non podo ir ao despacho, non podo usar espellos. Suxestións? 128 00:09:35,618 --> 00:09:39,580 Pórte a contar gatos o máis rápido que poidas. 129 00:09:39,580 --> 00:09:43,125 O Rei Gato non o poría tan fácil, é un enganador. 130 00:09:44,209 --> 00:09:48,422 Xa, enganou o meu cauto compañeiro para lle pór unha pulseira. 131 00:09:50,466 --> 00:09:52,760 Queres falar de malas decisións? 132 00:09:52,760 --> 00:09:54,136 Posuíches unha bruxa, 133 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 deixándonos expostos ás represalias do alén. 134 00:09:57,765 --> 00:10:00,184 Posuír os vivos fai saltar as alarmas. 135 00:10:00,184 --> 00:10:01,727 E, con todo, nada pasou. 136 00:10:01,727 --> 00:10:03,854 Sempre te pos no peor. 137 00:10:03,854 --> 00:10:07,274 Ti non vas ao inferno se nos pillan, pasas páxina. 138 00:10:07,274 --> 00:10:10,611 Non sabemos que pinta ten o meu alén. 139 00:10:10,611 --> 00:10:13,364 E tampouco penso ir a ningures sen ti. 140 00:10:13,364 --> 00:10:16,200 E ninguén vai a ningures até quitares iso. 141 00:10:17,534 --> 00:10:18,827 Que máis dixo o mico? 142 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 Nada. 143 00:10:22,623 --> 00:10:25,334 Xa cho dixen, foi rápido. 144 00:10:25,334 --> 00:10:28,796 Vale, respecto total polo esforzo nivel hercúleo, 145 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 pero derramarme as cousas non vai axudar. 146 00:10:32,383 --> 00:10:34,885 Ti estás a gozar, non si? 147 00:10:34,885 --> 00:10:36,512 Mi madriña, xa empezamos. 148 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 De que, Edwin? Eh? 149 00:10:38,639 --> 00:10:42,059 Da persecución dunha bruxa ou do acoso do meu ex demo? 150 00:10:42,059 --> 00:10:43,602 Non, tes razón. 151 00:10:43,602 --> 00:10:45,562 Adoro quedar atrapada en vilas 152 00:10:45,562 --> 00:10:48,857 onde teño cero posibilidades de atopar os meus pais. 153 00:10:49,483 --> 00:10:52,361 Basta de golpes! 154 00:10:52,945 --> 00:10:58,283 Non sei que lerias de angustia nivel John Hughes tes entre mans, 155 00:10:58,283 --> 00:10:59,660 pero baixa o volume. 156 00:11:00,703 --> 00:11:03,455 Procuro ter paciencia porque me dá a impresión 157 00:11:03,455 --> 00:11:05,040 de que non tes a onde ir. 158 00:11:06,125 --> 00:11:07,167 Así que acouga. 159 00:11:11,004 --> 00:11:12,589 Vas facer que me boten. 160 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Tamén podes marchar. 161 00:11:13,882 --> 00:11:17,594 A pulseira diabólica lévoa eu, non te cortes e colle un barco. 162 00:11:17,594 --> 00:11:19,012 Non quixo dicir iso. 163 00:11:19,012 --> 00:11:20,764 - Quixo tal. - Si tal. 164 00:11:20,764 --> 00:11:23,559 E vou marchar antes de dicir algo feo. 165 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 Como que es tan egocéntrico 166 00:11:26,353 --> 00:11:29,690 que o teu ego desorbitado se ve desde o espazo exterior. 167 00:11:37,406 --> 00:11:39,950 - Non o digas. - Non ía dicir nada, ou? 168 00:11:39,950 --> 00:11:41,076 Correo! 169 00:11:43,495 --> 00:11:46,915 Tes que deixar de aparecer da nada, pero... 170 00:11:46,915 --> 00:11:47,833 Correo. 171 00:11:47,833 --> 00:11:49,877 Non traias o correo da axencia. 172 00:11:49,877 --> 00:11:52,755 - Non imos quedar. - Reenvíase a onde esteades. 173 00:11:56,800 --> 00:11:59,136 Anímate, ho, non nos levará nada 174 00:11:59,136 --> 00:12:01,847 coller boa sona en Port Townsend. 175 00:12:01,847 --> 00:12:04,016 Nesta vila non cómpre coller nada. 176 00:12:04,600 --> 00:12:07,186 Repito, non imos quedar. 177 00:12:07,853 --> 00:12:09,313 Non é todo correo lixo. 178 00:12:09,313 --> 00:12:12,274 Unha tenda de maxia, axuda dun profesional. 179 00:12:12,274 --> 00:12:13,901 MICK TRÁXICO 180 00:12:22,743 --> 00:12:25,370 "Teño paciencia porque non tes a onde ir." 181 00:12:25,871 --> 00:12:27,498 Claro que teño a onde ir. 182 00:12:27,498 --> 00:12:29,291 E fixo que familia, é só que... 183 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 non me lembro. 184 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 Merda, desculpa. 185 00:12:43,180 --> 00:12:44,348 Non... 186 00:12:53,941 --> 00:12:55,776 Mi madriña! Hostia! 187 00:12:57,444 --> 00:12:59,738 Acudídeme! Jenny! 188 00:13:07,287 --> 00:13:10,499 Esta tenda éche de categoría, Mick Tráxico. 189 00:13:12,292 --> 00:13:13,460 Abofé. 190 00:13:13,460 --> 00:13:17,840 Non está mal para unha morsa maldita atrapada en terra no corpo dun home. 191 00:13:17,840 --> 00:13:19,341 E a pulseira non sae. 192 00:13:19,341 --> 00:13:21,969 Es unha morsa maldita, logo. 193 00:13:21,969 --> 00:13:22,928 Xebre! 194 00:13:22,928 --> 00:13:25,848 Feixes de cachifallos máxicos e ningún funciona? 195 00:13:25,848 --> 00:13:30,936 Abofé. Éche un deses feitizos que só pode desfacer o feiticeiro. 196 00:13:31,812 --> 00:13:33,480 - Bárbaro. - Non houbo sorte. 197 00:13:34,481 --> 00:13:36,483 A pulseira queda. 198 00:13:36,483 --> 00:13:38,026 Así que a contar gatos. 199 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Estás ben, meu? 200 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Que desfeita. 201 00:13:50,372 --> 00:13:55,252 Unha desfeita é descubrir un día que che roubaron a vida. 202 00:13:55,961 --> 00:13:59,840 Eu era unha morsa, libre no océano, 203 00:13:59,840 --> 00:14:02,342 un rei fachendoso do azul escuro. 204 00:14:02,926 --> 00:14:04,553 Todo comezou unha noite. 205 00:14:04,553 --> 00:14:07,514 Temos algo de présa. 206 00:14:08,098 --> 00:14:09,641 Non, o que quere dicir é... 207 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 Algo ha de haber que nos axude. 208 00:14:26,450 --> 00:14:28,785 Levade isto. 209 00:14:30,746 --> 00:14:32,456 {\an8}Vale. 210 00:14:33,874 --> 00:14:34,750 {\an8}Que fai? 211 00:14:34,750 --> 00:14:36,376 {\an8}Está ben como calcapapeis. 212 00:14:37,044 --> 00:14:37,878 E amais... 213 00:14:38,712 --> 00:14:42,466 está encantado para facer o son do océano. 214 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 Ai, por favor. 215 00:14:50,807 --> 00:14:51,808 Grazas. 216 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Esther. 217 00:15:03,445 --> 00:15:06,949 Esquecérame que seguías aquí. 218 00:15:08,909 --> 00:15:10,243 Es tan... 219 00:15:11,536 --> 00:15:12,829 Fermosa? 220 00:15:12,829 --> 00:15:14,623 Silandeira que mete medo? 221 00:15:14,623 --> 00:15:17,084 Xa me coñeces. 222 00:15:17,668 --> 00:15:19,795 Gústame tomar o meu tempo. 223 00:15:19,795 --> 00:15:20,921 Deleitarme cos... 224 00:15:22,005 --> 00:15:23,090 detalles. 225 00:15:23,882 --> 00:15:26,009 Espreitar a miña presa. 226 00:15:26,677 --> 00:15:28,845 Engánanme os oídos 227 00:15:28,845 --> 00:15:34,101 ou dixeron eses mozos que estaban atrapados na miña vila? 228 00:15:35,811 --> 00:15:38,814 Abofé, algo así dixeron. 229 00:15:38,814 --> 00:15:39,898 Pois... 230 00:15:43,193 --> 00:15:44,403 Levo isto. 231 00:15:45,278 --> 00:15:47,781 E que pensas facer con el? 232 00:15:47,781 --> 00:15:49,199 Chámalle... 233 00:15:50,242 --> 00:15:52,035 kit inicial de vinganza. 234 00:16:00,669 --> 00:16:02,838 Sería unha deshidratación. 235 00:16:03,463 --> 00:16:06,008 Que beba moito líquido e que descanse. 236 00:16:06,008 --> 00:16:08,593 É máis ca iso. Non está prestando atención. 237 00:16:08,593 --> 00:16:11,805 Sangráballe o nariz, suaba e antes diso tiña... 238 00:16:11,805 --> 00:16:15,350 Non sei se ela o vía, pero eu víalle cores no pelo. 239 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 Xa. 240 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 Eu teño que abrir a tenda. 241 00:16:22,816 --> 00:16:24,901 Crystal, podes coidar dela? 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,112 - Claro. - Xenial. 243 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Chámame se hai cambios. 244 00:16:35,203 --> 00:16:37,080 Debeu ser vergonzoso para ti. 245 00:16:37,873 --> 00:16:40,292 UNHA LECTURA LIXEIRA 246 00:16:42,335 --> 00:16:45,297 Vale, vamos ver que lle pasa pola cabeza. 247 00:16:53,472 --> 00:16:55,140 Charles, algo vai mal. 248 00:16:56,141 --> 00:16:57,517 Crystal? 249 00:16:58,685 --> 00:16:59,603 Xa abonda! 250 00:17:01,563 --> 00:17:02,647 Crystal! 251 00:17:04,649 --> 00:17:05,567 Está ben? 252 00:17:06,610 --> 00:17:07,861 Estou. 253 00:17:07,861 --> 00:17:09,112 Estou ben. 254 00:17:09,946 --> 00:17:12,991 Só vía cores e luz. 255 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Non sei quen o fai, pero nunca tal vira. 256 00:17:15,494 --> 00:17:17,454 Asustáchesme. 257 00:17:24,211 --> 00:17:27,339 Velaquí a lista de preguntas para cando acorde. 258 00:17:27,339 --> 00:17:28,256 Vala axudar? 259 00:17:28,256 --> 00:17:30,133 É un exemplo case perfecto 260 00:17:30,133 --> 00:17:32,969 de misterio sobrenatural que só resolvemos nós. 261 00:17:32,969 --> 00:17:35,639 Está claro que o doutor vivo foi inútil. 262 00:17:35,639 --> 00:17:38,892 A medicina occidental non é limitada por culpa súa. 263 00:17:38,892 --> 00:17:40,602 Deixa de ser tan amable. 264 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 Crystal, volvemos decontado. 265 00:17:42,604 --> 00:17:44,606 E por que teño que quedar eu? 266 00:17:46,691 --> 00:17:50,487 Ser detective non consiste só en penetrar na mente da xente 267 00:17:50,487 --> 00:17:53,198 e ler obxectos, tachán, velaí a resposta. 268 00:17:53,198 --> 00:17:56,576 Ás veces cómpre facer traballo real de detective. 269 00:17:56,576 --> 00:17:59,246 Fan falta os manuais de Londres. 270 00:17:59,246 --> 00:18:01,665 Só hai un problema, meu. 271 00:18:13,677 --> 00:18:15,303 - Este? - Non. 272 00:18:16,012 --> 00:18:19,307 Outra vez, é un tomo grande e azul de medicina. 273 00:18:22,018 --> 00:18:23,395 Ese paréceche azul? 274 00:18:23,395 --> 00:18:25,647 É que eu non vexo a onde apuntas. 275 00:18:27,190 --> 00:18:30,944 E eu estou encadeado ao outro lado do charco, fago o que podo. 276 00:18:31,570 --> 00:18:33,822 Debería estar abaixo á esquerda. 277 00:18:33,822 --> 00:18:36,199 A túa esquerda ou a miña? 278 00:18:36,199 --> 00:18:38,451 É a mesma para os dous! 279 00:18:52,924 --> 00:18:54,551 Niko Sasaki. 280 00:18:58,680 --> 00:18:59,639 Ola. 281 00:19:00,557 --> 00:19:01,850 Chámome Crystal. 282 00:19:01,850 --> 00:19:05,270 Vivo ao outro lado do corredor, vímonos unha vez. 283 00:19:06,438 --> 00:19:08,023 Lembras o que pasou? 284 00:19:10,150 --> 00:19:11,401 Estás no meu cuarto. 285 00:19:12,027 --> 00:19:13,195 Fitándome. 286 00:19:14,362 --> 00:19:17,073 Un momento, teño varias preguntas. 287 00:19:17,073 --> 00:19:18,533 O teu nome completo? 288 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Non, grazas. 289 00:19:21,661 --> 00:19:22,954 Vale. 290 00:19:22,954 --> 00:19:25,207 Antecedentes de desmaio? Si. 291 00:19:25,207 --> 00:19:27,626 Casos de histeria feminina na familia? 292 00:19:27,626 --> 00:19:29,044 Veña, ho, Edwin. 293 00:19:30,879 --> 00:19:32,505 Tes que repousar. 294 00:19:32,505 --> 00:19:35,217 Sinto a preocupación, completa descoñecida, 295 00:19:35,217 --> 00:19:37,636 pero unha ducha quente faime ben. 296 00:19:37,636 --> 00:19:39,304 Xa che ten pasado, logo? 297 00:19:39,304 --> 00:19:40,805 Con que frecuencia...? 298 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 SANGUE E ÓSOS TOMO DE MEDICINA 299 00:19:45,060 --> 00:19:47,229 Nada coincide cos síntomas de Niko, 300 00:19:47,229 --> 00:19:48,855 nin neste nin nestoutros. 301 00:19:48,855 --> 00:19:50,982 Volve mirar. E bule, por favor. 302 00:19:50,982 --> 00:19:53,610 Lembra que Morte estivo aquí e pode volver. 303 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 Pasaríaseche algo na páxina 181... 304 00:19:55,820 --> 00:19:59,991 Non tal, mirei na 181 e na 325. 305 00:19:59,991 --> 00:20:03,536 Non hai quen entenda o que pon nestes vellouqueiros. 306 00:20:03,536 --> 00:20:05,497 A metade está en arameo antigo. 307 00:20:05,497 --> 00:20:09,167 Perfectamente comprensible cun pouco de estudo. Se puidese... 308 00:20:09,167 --> 00:20:12,170 Vas arrincar o brazo. Para xa! 309 00:20:15,048 --> 00:20:17,717 Non serei tan rápido coma ti, pero vin axudar. 310 00:20:19,135 --> 00:20:23,640 En serio, Edwin, non me podes contar o que pasou co Rei Gato? 311 00:20:24,349 --> 00:20:26,226 Xa cho contei todo. 312 00:20:26,226 --> 00:20:28,061 Foi incivilizado e goleón, 313 00:20:28,061 --> 00:20:30,522 e colleume desprevido ao me bisbar. 314 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 O que? Bisbouche? 315 00:20:34,651 --> 00:20:36,528 Tesme fascinado. 316 00:20:37,320 --> 00:20:38,530 Non é importante. 317 00:20:39,406 --> 00:20:42,951 Estamos a perder o tempo, céntrate no caso que nos atangue. 318 00:20:43,576 --> 00:20:44,577 Entendo. 319 00:20:45,203 --> 00:20:46,204 Moi ben, logo. 320 00:20:48,039 --> 00:20:49,249 Mira o que che digo, 321 00:20:49,249 --> 00:20:50,292 respira fondo... 322 00:20:53,837 --> 00:20:58,800 e pon o cerebriño a traballar, porque a resposta tela aí dentro. 323 00:21:02,679 --> 00:21:03,930 No meu cerebriño. 324 00:21:05,307 --> 00:21:06,599 Charles, es un xenio. 325 00:21:08,184 --> 00:21:09,311 Cómpre outro libro. 326 00:21:09,311 --> 00:21:11,730 PARASITOS PARANORMAIS 327 00:21:12,355 --> 00:21:14,149 Este non pinta nada mal. 328 00:21:17,569 --> 00:21:19,070 Oi, vou trousar. 329 00:21:19,696 --> 00:21:22,157 Es un fantasma, non podes trousar. 330 00:21:22,157 --> 00:21:26,411 Cal deses parasitos paranormais e cucos se meteu en Niko? 331 00:21:26,411 --> 00:21:28,621 Mira se atopas o síntoma. 332 00:21:28,621 --> 00:21:29,539 Vale. 333 00:21:30,373 --> 00:21:32,751 - Muda espontánea da pel? - Non. 334 00:21:32,751 --> 00:21:34,586 - Sede de sangue? - Non. 335 00:21:34,586 --> 00:21:36,171 - Proído? - Non. 336 00:21:36,171 --> 00:21:38,173 - Secrecións de cor? - Para aí. 337 00:21:38,173 --> 00:21:39,257 Ese cal é? 338 00:21:42,761 --> 00:21:44,929 Trasnos mexacáns. 339 00:21:44,929 --> 00:21:46,973 Parecen inofensivos, non si? 340 00:21:47,807 --> 00:21:48,808 {\an8}SECRECIÓNS DE COR 341 00:21:50,894 --> 00:21:52,354 {\an8}DEBILITA O HÓSPEDE 342 00:21:54,856 --> 00:21:56,274 {\an8}EXPLOSIÓN INMINENTE 343 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Oe, Niko. 344 00:22:15,835 --> 00:22:17,879 Xa sei que case non nos coñecemos. 345 00:22:19,714 --> 00:22:21,508 Estou pasando... 346 00:22:25,595 --> 00:22:28,723 Sentir que non podes falar con ninguén é unha merda. 347 00:22:29,682 --> 00:22:32,602 Sénteste soa mesmo cando estás con xente. 348 00:22:33,561 --> 00:22:37,774 Non coñezo a miña familia e estou tentando atopalos, mais... 349 00:22:38,650 --> 00:22:40,318 non sei por onde comezar. 350 00:22:40,944 --> 00:22:44,864 E o triste é que me viría ben algún consello de meus pais, sabes? 351 00:22:45,657 --> 00:22:46,491 Ou sexa... 352 00:22:47,575 --> 00:22:50,578 Quero que meus pais me axuden a atopar os meus pais. 353 00:22:53,498 --> 00:22:55,458 Así me sentía ao morrer meu pai. 354 00:22:57,544 --> 00:22:59,295 El sempre sabía que dicir. 355 00:22:59,295 --> 00:23:01,464 E levaba calcetíns graciosos. 356 00:23:02,674 --> 00:23:06,261 Miña nai mandoume de volta ao internado o día após o funeral, 357 00:23:06,261 --> 00:23:08,471 lonxe da tristeza, 358 00:23:09,639 --> 00:23:11,433 mais a tristeza veu comigo. 359 00:23:11,433 --> 00:23:13,184 As cartas son dela? 360 00:23:14,060 --> 00:23:14,894 De túa nai? 361 00:23:15,562 --> 00:23:17,564 - Segue en Xapón? - Segue. 362 00:23:18,898 --> 00:23:20,150 Nin sequera as abrín. 363 00:23:21,192 --> 00:23:24,070 Só quere escoitar que xa non estou triste, mais... 364 00:23:24,070 --> 00:23:25,572 non lle podo mentir. 365 00:23:27,323 --> 00:23:29,117 Todos me miran. 366 00:23:29,117 --> 00:23:30,952 Marchei da residencia. 367 00:23:30,952 --> 00:23:32,787 Deixei o instituto. 368 00:23:33,371 --> 00:23:34,998 Non podo saír do cuarto e... 369 00:23:36,332 --> 00:23:37,459 síntome moi soa. 370 00:23:39,002 --> 00:23:40,128 Sei como é. 371 00:23:40,670 --> 00:23:42,839 Deus, eu tamén me sinto soa. 372 00:23:44,382 --> 00:23:46,426 Igual nunca atopo a miña familia. 373 00:23:53,183 --> 00:23:55,393 Como me van atopar eles? 374 00:24:07,530 --> 00:24:08,615 Que triste. 375 00:24:09,199 --> 00:24:12,535 Pero seguro que xa te están a buscar. 376 00:24:13,953 --> 00:24:15,163 Fixo que tes razón. 377 00:24:16,748 --> 00:24:17,957 Tes razón. 378 00:24:28,801 --> 00:24:31,262 Veña, explicádemo outra vez. 379 00:24:31,262 --> 00:24:35,183 Pero coma se non levase décadas a estudar o sobrenatural. 380 00:24:35,183 --> 00:24:37,352 - Mira o libro. - Non fai falta. 381 00:24:37,352 --> 00:24:38,269 Charles! 382 00:24:38,269 --> 00:24:42,357 Mimá, sodes coma un matrimonio de mortos drogados, amosádeme o... 383 00:24:44,859 --> 00:24:45,818 Merda. 384 00:24:47,278 --> 00:24:49,072 Hostia. 385 00:24:50,907 --> 00:24:53,076 O día de hoxe cada vez dá máis noxo. 386 00:24:55,370 --> 00:24:58,331 Un parasito paranormal infectou a Niko. 387 00:24:59,207 --> 00:25:01,417 - Os trasnos mexacáns. - Soa ben. 388 00:25:02,252 --> 00:25:05,338 - Bos non son. - Aliméntanse de adoración e atención. 389 00:25:05,880 --> 00:25:08,049 Son a luz rosa que describiches. 390 00:25:08,049 --> 00:25:10,176 A luz non se mira, entendido. 391 00:25:10,176 --> 00:25:12,929 Fan que a xente a mire e absorben a atención. 392 00:25:12,929 --> 00:25:15,056 E, cando son fortes abondo... 393 00:25:15,056 --> 00:25:16,140 Que? 394 00:25:16,724 --> 00:25:17,767 Saen... 395 00:25:19,936 --> 00:25:21,104 Saen do corpo. 396 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 Como saen? 397 00:25:23,648 --> 00:25:24,899 Como poden. 398 00:25:26,818 --> 00:25:28,820 Descartaría a delicadeza. 399 00:25:30,780 --> 00:25:31,614 Crystal? 400 00:25:35,535 --> 00:25:37,120 Con quen falas? 401 00:25:45,169 --> 00:25:47,964 Non sei como facelo, así que vouno facer e xa. 402 00:25:50,174 --> 00:25:53,219 A ver, é difícil de comprender, 403 00:25:53,219 --> 00:25:56,889 mais falaba cos meus amigos secretos. 404 00:25:58,308 --> 00:25:59,267 Amigos? 405 00:25:59,267 --> 00:26:02,353 Agora mesmo non podes velos, mais quérente axudar. 406 00:26:02,353 --> 00:26:03,438 Vale. 407 00:26:04,939 --> 00:26:06,608 Son especial, algo así. 408 00:26:06,608 --> 00:26:08,359 Esa non é a palabra. 409 00:26:08,943 --> 00:26:10,403 Secasí, eu podo velos 410 00:26:10,403 --> 00:26:13,197 e teñen varias preguntas para ti. 411 00:26:16,951 --> 00:26:18,119 Estás tola? 412 00:26:18,119 --> 00:26:19,245 Que? 413 00:26:19,245 --> 00:26:20,455 É receptiva. 414 00:26:21,706 --> 00:26:25,209 Se descubrimos onde adquiriu estes trasnos en concreto, 415 00:26:25,209 --> 00:26:27,211 saberemos como lidar con eles. 416 00:26:27,211 --> 00:26:29,339 - Total. - Crystal? 417 00:26:30,048 --> 00:26:32,967 Pregúntalle se estivo en zonas boscosas hai pouco. 418 00:26:33,926 --> 00:26:37,263 E se preto dela había tumbas ou corpos en descomposición. 419 00:26:37,263 --> 00:26:38,181 Ai, Deus. 420 00:26:38,973 --> 00:26:41,309 - Crystal? Ola? - Dálle un segundo. 421 00:26:42,477 --> 00:26:44,312 Cando comezou a pasarche? 422 00:26:44,312 --> 00:26:45,980 Non dixen iso. 423 00:26:47,065 --> 00:26:48,608 Pois supoño que foi cando... 424 00:26:51,277 --> 00:26:53,363 Fun apañar mexacáns. 425 00:26:55,740 --> 00:26:59,952 De nena, meu pai dicíame que, cando cómpre un chisco máis de valor, 426 00:26:59,952 --> 00:27:02,538 levar un mexacán no peto axuda. 427 00:27:02,538 --> 00:27:06,042 E cando marchas de Osaka a estudar na outra punta do mundo, 428 00:27:06,042 --> 00:27:08,127 cómpreche valor. 429 00:27:20,473 --> 00:27:21,891 Sei que hai algo máis. 430 00:27:23,685 --> 00:27:25,561 É só que non me lembro. 431 00:27:25,561 --> 00:27:27,814 Sigue, ten que seguir. 432 00:27:27,814 --> 00:27:29,982 Foi ben, Niko. Grazas. 433 00:27:29,982 --> 00:27:31,442 Dise "estivo ben". 434 00:27:31,442 --> 00:27:33,444 E de ben, nada. 435 00:27:34,153 --> 00:27:35,405 Ha de o facer mellor. 436 00:27:35,405 --> 00:27:38,741 Cómpre máis información para unha mínima posibilidade. 437 00:27:39,409 --> 00:27:40,576 Pregúntalle se... 438 00:27:40,576 --> 00:27:44,163 Pensa nese lugar do bosque. 439 00:27:44,163 --> 00:27:47,125 Había algo máis que resultase estraño? 440 00:27:47,125 --> 00:27:49,752 O único que lembro é... 441 00:27:51,129 --> 00:27:52,880 unha especie de altar. 442 00:27:54,424 --> 00:27:57,051 - Fixéchelo xenial. - Cómpre que nos leve. 443 00:27:58,136 --> 00:28:00,513 Descúlpame un segundo, si, Niko? 444 00:28:04,600 --> 00:28:06,477 Míraa, ten que gardar cama. 445 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Acabará coma nos debuxos do libro se non... 446 00:28:09,230 --> 00:28:11,107 Mimá. Charles, unha axuda. 447 00:28:12,233 --> 00:28:13,401 Estou con Edwin. 448 00:28:14,110 --> 00:28:15,319 Xa sei, pero atende. 449 00:28:16,028 --> 00:28:18,197 Se os trasnos proveñen dese altar, 450 00:28:18,197 --> 00:28:21,075 igual hai reliquias ou glifos para dobregalos... 451 00:28:25,705 --> 00:28:26,539 Niko? 452 00:28:40,386 --> 00:28:41,888 Número 23. 453 00:28:41,888 --> 00:28:43,931 Número 23! 454 00:28:51,314 --> 00:28:52,315 Merda! 455 00:28:55,693 --> 00:28:56,694 Niko? 456 00:29:03,868 --> 00:29:05,620 Que facemos aquí abaixo? 457 00:29:18,508 --> 00:29:19,509 Desculpade. 458 00:29:21,260 --> 00:29:22,261 A quen lle toca? 459 00:29:23,387 --> 00:29:25,807 NAMENTRES, NO ALÉN 460 00:29:41,072 --> 00:29:42,824 Que falcatrueiros. 461 00:29:43,908 --> 00:29:45,243 Posuír unha bruxa? 462 00:29:45,743 --> 00:29:47,954 Cómpre apreixalos. Dicídeme. 463 00:29:48,996 --> 00:29:51,582 Un tal Charles Rowland. Menor. 464 00:29:51,582 --> 00:29:55,378 Finado en 1989. Hipotermia e hemorraxia interna. 465 00:29:55,378 --> 00:29:56,754 Asignación no alén... 466 00:29:58,089 --> 00:30:00,091 Pendente. Non chegou a cruzar. 467 00:30:00,091 --> 00:30:01,175 Pendente? 468 00:30:02,885 --> 00:30:04,595 Iso non nos gusta, non é? 469 00:30:04,595 --> 00:30:08,015 Abofé que non. Un espírito descarreirado. 470 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 Descarreirado? 471 00:30:10,893 --> 00:30:13,604 Este fantasma non está perdido nin confundido. 472 00:30:14,522 --> 00:30:15,857 Esquiva a morte. 473 00:30:18,651 --> 00:30:20,778 Un tal Edwin Payne. Menor. 474 00:30:20,778 --> 00:30:22,405 Finado en 1916. 475 00:30:22,405 --> 00:30:24,156 Sacrificio ritual. 476 00:30:24,156 --> 00:30:26,367 Asignación no alén: inferno. 477 00:30:28,578 --> 00:30:31,205 Escapou en 1989. 478 00:30:31,205 --> 00:30:32,540 Escapou? 479 00:30:33,374 --> 00:30:34,208 Do inferno? 480 00:30:34,792 --> 00:30:35,793 Señoritas, 481 00:30:36,335 --> 00:30:38,337 a postura deste departamento é 482 00:30:39,130 --> 00:30:43,593 que un neno morto descarreirado trae máis problemas ca un vivo. 483 00:30:43,593 --> 00:30:46,429 E agora hai máis nenos mortos ca nunca. 484 00:30:47,221 --> 00:30:51,684 Mais non podemos prexudicar a nosa porcentaxe de éxito. 485 00:30:51,684 --> 00:30:54,478 Non podemos afogar baixo eses corpos febles. 486 00:30:54,478 --> 00:30:57,648 E non podemos permitir que eses dous sementen o caos. 487 00:31:00,359 --> 00:31:03,321 O Departamento de Entes Perdidos non pode permitir 488 00:31:03,321 --> 00:31:07,909 que os nenos dos que coida sexan máis cucos ca nós. 489 00:31:09,869 --> 00:31:11,370 Comezade os trámites. 490 00:31:13,039 --> 00:31:14,165 Xa! 491 00:31:17,835 --> 00:31:19,670 MAPA TOPOGRÁFICO DE WASHINGTON 492 00:31:19,670 --> 00:31:22,173 UN CLARO DO BOSQUE 493 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 O mapa de Niko axuda, non si? 494 00:31:26,844 --> 00:31:30,181 MEXACÁNS - CEPO - PORTA AMARELA CAMIÑO DE TREVOS 495 00:31:31,390 --> 00:31:33,893 Sete... ou era seis outra vez? 496 00:31:34,560 --> 00:31:38,439 Coido que non era un gato. Sería un mapache ou algo así. 497 00:31:38,439 --> 00:31:42,318 A parvada esta de contar gatos é un exercicio humillante. 498 00:31:42,985 --> 00:31:44,946 Crystal e mais eu podemos axudar. 499 00:31:44,946 --> 00:31:46,364 Traballo en equipo. 500 00:31:46,989 --> 00:31:48,783 Gústame a súa compañía. 501 00:31:48,783 --> 00:31:50,284 Quedara bastante claro. 502 00:31:51,285 --> 00:31:53,537 Pero meu pai chamaríalle candonga. 503 00:31:53,537 --> 00:31:54,705 Iso está feo. 504 00:31:55,748 --> 00:31:59,001 A min teu pai chamaríame monifate ou algo peor. 505 00:31:59,627 --> 00:32:01,253 Mellor non meter os pais. 506 00:32:02,505 --> 00:32:04,715 Cando usas insultos vellos comigo, 507 00:32:04,715 --> 00:32:06,425 sempre os busco. 508 00:32:07,134 --> 00:32:08,260 Que remedio, non? 509 00:32:10,805 --> 00:32:12,390 Serei máis amable. 510 00:32:12,974 --> 00:32:14,350 Pero Crystal é difícil. 511 00:32:15,226 --> 00:32:16,102 Teimuda. 512 00:32:16,727 --> 00:32:17,687 Combativa. 513 00:32:18,229 --> 00:32:20,815 Contra, é coma se falases de ti, non si? 514 00:32:21,357 --> 00:32:23,484 Se cadra, por iso me cae tan ben. 515 00:32:23,484 --> 00:32:25,820 Ves? Estamos chegando a conclusións. 516 00:32:28,990 --> 00:32:30,533 Non estou así por Crystal. 517 00:32:31,993 --> 00:32:34,745 Odio ser a causa de estarmos atrapados aquí. 518 00:32:35,955 --> 00:32:37,081 Debín intuílo. 519 00:32:37,081 --> 00:32:39,208 Benvindo á imperfección. 520 00:32:40,418 --> 00:32:42,628 Xa sabía eu que era polo Rei Gato. 521 00:32:45,172 --> 00:32:46,007 Mira. 522 00:32:46,716 --> 00:32:47,800 Mira os puños. 523 00:32:49,176 --> 00:32:51,512 Só fas iso cando estás moi tenso. 524 00:32:51,512 --> 00:32:55,224 Non te vía así desde a desfeita da goma de mascar do 2006. 525 00:32:56,726 --> 00:32:58,436 Que non me estás contando? 526 00:33:00,354 --> 00:33:01,814 Tesme fascinado. 527 00:33:04,817 --> 00:33:06,444 Es coma un can cun óso. 528 00:33:06,444 --> 00:33:10,364 Forma parte de ser bo detective. Preguntar cando hai incertezas. 529 00:33:10,364 --> 00:33:11,449 Charles, é que... 530 00:33:15,494 --> 00:33:17,621 É que non entendo esta teima 531 00:33:17,621 --> 00:33:20,541 cos detalles da conversa co Rei Gato, é coma se... 532 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Vaites. 533 00:33:30,593 --> 00:33:31,802 Atopamos algo, creo. 534 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Mi madriña. 535 00:34:01,082 --> 00:34:03,209 Isto é o que lle espera a Niko? 536 00:34:03,209 --> 00:34:04,835 Parece que ao estouparen 537 00:34:05,711 --> 00:34:07,838 matan o hóspede e atopan outro. 538 00:34:22,812 --> 00:34:23,896 Non pasa nada. 539 00:34:24,647 --> 00:34:25,481 Tranquila. 540 00:34:29,527 --> 00:34:31,821 Míranos. Obsérvanos. 541 00:34:32,404 --> 00:34:33,614 Dános o que queremos 542 00:34:33,614 --> 00:34:37,409 ou escachizamos a rapaza e atopamos outro niño. 543 00:34:44,959 --> 00:34:46,627 Que pasou? 544 00:35:01,392 --> 00:35:04,979 Quizais a información que había aquí resultaba útil, 545 00:35:04,979 --> 00:35:06,939 pero tallaron por riba. 546 00:35:08,065 --> 00:35:09,525 Un momento. 547 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 Está controlado. 548 00:35:10,901 --> 00:35:13,904 Quen a borrou non sabe que temos... 549 00:35:14,905 --> 00:35:18,450 lentes lexicográficas que nos axudan a ver o que había antes. 550 00:35:19,034 --> 00:35:22,872 Non creo que estea en inglés, así que proba ti. 551 00:35:23,747 --> 00:35:24,915 Boa idea, Charles. 552 00:35:31,130 --> 00:35:34,800 Semella un conxunto primitivo de runas e unha inscrición. 553 00:35:34,800 --> 00:35:37,178 Podes lelo, logo? 554 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Non exactamente. 555 00:35:39,763 --> 00:35:42,057 A raíz é semellante ao copto. 556 00:35:42,057 --> 00:35:43,809 Talvez teñen a mesma orixe? 557 00:35:44,643 --> 00:35:45,895 Diría que... 558 00:35:46,979 --> 00:35:48,814 se aproxima a algo que sei ler. 559 00:35:48,814 --> 00:35:52,109 Non dicías que mesmo o arameo era doado con estudo? 560 00:35:52,610 --> 00:35:53,611 Le, hostia. 561 00:35:58,365 --> 00:36:00,659 {\an8}"Estes pequenos deuses 562 00:36:01,660 --> 00:36:05,873 {\an8}precisan de agasallos constantes." 563 00:36:05,873 --> 00:36:07,124 Non, non agasallos. 564 00:36:07,917 --> 00:36:09,084 "Sacrificios." 565 00:36:11,754 --> 00:36:13,631 Aliméntanse de atención. 566 00:36:15,758 --> 00:36:17,676 Abandonáronos aquí hai moito. 567 00:36:17,676 --> 00:36:19,511 Debían morrer coa fame. 568 00:36:19,511 --> 00:36:22,640 Non me dan pena, acaban coa xente. 569 00:36:22,640 --> 00:36:29,647 "Só a vasilla encantada deste altar pode conter os trasnos." 570 00:36:32,816 --> 00:36:33,651 Perfecto. 571 00:36:34,485 --> 00:36:35,319 Agarda. 572 00:36:35,319 --> 00:36:38,906 Encantada como? Podo collela? Mellor que non? 573 00:36:38,906 --> 00:36:40,658 Non estou seguro, dáme un... 574 00:36:42,409 --> 00:36:43,869 Decidín collela. 575 00:36:55,422 --> 00:36:58,175 Temos que falar do teu carácter impetuoso. 576 00:36:58,175 --> 00:36:59,843 Despois dos esqueletos. 577 00:37:02,513 --> 00:37:03,931 Merda! 578 00:37:15,859 --> 00:37:16,694 Desculpa. 579 00:37:17,236 --> 00:37:18,070 Ola! 580 00:37:18,070 --> 00:37:22,074 Pensei que non cumpría escribilo, pero nada de correr, é obvio. 581 00:37:28,580 --> 00:37:29,999 Para nada raro. 582 00:37:31,959 --> 00:37:35,087 Estou a ser comprensiva, a tomalo con tranquilidade 583 00:37:35,087 --> 00:37:38,465 e a apoiar o tema muller solteira independente, 584 00:37:38,465 --> 00:37:40,134 pero que che pasa? 585 00:37:40,759 --> 00:37:43,262 Hai algún problema? 586 00:37:44,555 --> 00:37:45,806 Teño un negocio. 587 00:37:46,849 --> 00:37:49,184 - E para cumprir... - Voume arrepentir. 588 00:37:49,184 --> 00:37:51,520 - Debo durmir. - Dáme o libro noxento. 589 00:37:51,520 --> 00:37:55,274 - Igual contén algunha explicación. - Non entres no meu piso... 590 00:37:55,274 --> 00:37:57,109 Que fas aí? 591 00:37:57,109 --> 00:37:58,861 Tiñas que coidar de Niko. 592 00:37:58,861 --> 00:38:02,281 Desculpa, pero é broma? Que estás mirando? 593 00:38:03,949 --> 00:38:05,284 Perdón. Outra vez. 594 00:38:06,452 --> 00:38:08,329 Supoño que estou distraída. 595 00:38:08,329 --> 00:38:11,248 - Vamos. - Pero voume ocupar. 596 00:38:13,000 --> 00:38:14,877 Vale, como queiras, pero... 597 00:38:15,836 --> 00:38:16,920 Déixate de lerias. 598 00:38:17,504 --> 00:38:18,756 Ou douche porta. 599 00:38:22,843 --> 00:38:26,013 Gustaríame ser menos directa, pero non hai tempo. 600 00:38:26,013 --> 00:38:29,558 Vouche dar moita información e non podes perder a calma. 601 00:38:29,558 --> 00:38:32,144 Os meus amigos secretos son fantasmas. 602 00:38:34,313 --> 00:38:35,439 Que fas? 603 00:38:35,439 --> 00:38:38,776 Podo velos e falar con eles. Séguesme? 604 00:38:38,776 --> 00:38:39,860 A ver... 605 00:38:40,444 --> 00:38:41,320 - Si. - Ben. 606 00:38:41,320 --> 00:38:44,948 Os fantasmas existen e outras cousas moi tolas tamén. 607 00:38:44,948 --> 00:38:47,409 Ti levas unha desas cousas dentro 608 00:38:47,409 --> 00:38:49,620 e quere abrirte en canal. 609 00:38:50,704 --> 00:38:51,538 Iso é turbio. 610 00:38:51,538 --> 00:38:54,249 Non pasa nada, os meus amigos son detectives 611 00:38:54,249 --> 00:38:55,751 e vante axudar. 612 00:38:55,751 --> 00:38:57,336 Tes que confiar en nós. 613 00:38:58,379 --> 00:38:59,254 Crystal. 614 00:39:00,756 --> 00:39:03,050 Non vaias dicindo que hai fantasmas. 615 00:39:03,050 --> 00:39:06,845 Crerán que estás tola, e igual o estás, pero complicarano todo. 616 00:39:06,845 --> 00:39:09,640 Trousou un arco da vella e tornou en lampadiña. 617 00:39:09,640 --> 00:39:11,016 Que lle ía dicir? 618 00:39:11,016 --> 00:39:12,434 Grazas por contarmo. 619 00:39:13,394 --> 00:39:15,145 Ves? Agradéceo. 620 00:39:15,145 --> 00:39:16,230 En serio? 621 00:39:16,814 --> 00:39:17,731 Así de simple? 622 00:39:18,315 --> 00:39:22,277 Son moi aberta, e preocúpame que me abran en canal. 623 00:39:23,695 --> 00:39:26,115 En serio, paréceme encantadora. 624 00:39:27,449 --> 00:39:30,035 Por favor, dime que o tes. 625 00:39:30,035 --> 00:39:32,121 - Había unha vasilla sagrada. - Ben. 626 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 - O que? - Atoparon unha vasilla sagrada. 627 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Soa ben, abofé. 628 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 - Charles tirouna. - Non. 629 00:39:37,584 --> 00:39:39,169 E atrapa os trasnos. 630 00:39:39,169 --> 00:39:41,380 - Tiráchela, Charles? - Sen querer. 631 00:39:41,380 --> 00:39:43,674 - Charles? - O que tirou a vasilla. 632 00:39:43,674 --> 00:39:44,883 Iso soa mal. 633 00:39:44,883 --> 00:39:46,718 - Di que soa mal. - Oímola. 634 00:39:46,718 --> 00:39:49,430 Non me berres, a vasilla tirouna el. 635 00:39:49,430 --> 00:39:52,891 Xa, si. Non vos poñades todos contra min. 636 00:39:54,935 --> 00:39:57,855 Xa sei que tirei eu a vasilla encantada, 637 00:39:57,855 --> 00:39:59,273 pero agardade un tris. 638 00:39:59,273 --> 00:40:02,109 Igual non temos o vaso encantado, pero temos... 639 00:40:03,110 --> 00:40:04,611 un tarro encantado. 640 00:40:04,611 --> 00:40:08,115 Iso dixo Mick Tráxico, non si? 641 00:40:08,115 --> 00:40:09,366 Non é unha vasilla? 642 00:40:09,366 --> 00:40:11,326 Charles, que agudo. 643 00:40:15,414 --> 00:40:16,415 Crystal. 644 00:40:16,415 --> 00:40:20,335 Ti tamén ves un tarro flotando ou estou alucinando? 645 00:40:20,335 --> 00:40:22,713 Tranquila, Niko. Non te preocupes. 646 00:40:23,297 --> 00:40:24,381 Entón, 647 00:40:25,007 --> 00:40:27,843 engadimos as ofrendas sagradas e... 648 00:40:28,427 --> 00:40:29,428 Vaso improvisado. 649 00:40:29,970 --> 00:40:32,431 Agora cómpre un cebo para os trasnos. 650 00:40:32,431 --> 00:40:33,932 Non van entrar sós, ou? 651 00:40:37,686 --> 00:40:39,104 Mi madriña, Niko. 652 00:40:39,104 --> 00:40:41,940 Algo haberá sobre cebos, tes como atraelos? 653 00:40:41,940 --> 00:40:42,858 Estou mirando. 654 00:40:42,858 --> 00:40:44,776 - Un garfo? - Non atopo nada. 655 00:40:44,776 --> 00:40:47,529 - Na 130 hai un diagrama. - Que di o libro? 656 00:40:47,529 --> 00:40:48,780 Estou a buscar. 657 00:40:49,907 --> 00:40:52,910 Non hai tempo para iso. Confío en vós, rapaces. 658 00:40:53,494 --> 00:40:55,120 Apartádevos rápido. 659 00:40:55,120 --> 00:40:57,664 Crystal, non fagas ningunha parvada 660 00:41:00,250 --> 00:41:04,254 Hei de falar co que está dentro de Niko. 661 00:41:04,254 --> 00:41:05,464 Trasnos mexacáns, 662 00:41:06,423 --> 00:41:08,133 teño unha oferta atractiva. 663 00:41:09,968 --> 00:41:12,471 Que insolente. Deixáchesnos morrer de fame. 664 00:41:12,471 --> 00:41:14,598 Mira como deixamos este corpo. 665 00:41:14,598 --> 00:41:17,059 Non, agardade. Teño algo que queredes. 666 00:41:17,059 --> 00:41:19,394 Que podes ter que nos sacie? 667 00:41:19,394 --> 00:41:20,687 A min. 668 00:41:21,647 --> 00:41:24,483 Saíde sen lle facer mal e douvos o meu corpo. 669 00:41:24,483 --> 00:41:25,859 Crystal, estás tola? 670 00:41:25,859 --> 00:41:29,279 Niko ten familia, non podedes arrebatarlla. 671 00:41:29,279 --> 00:41:30,531 Eu non teño nada. 672 00:41:31,615 --> 00:41:34,576 Non teño a ninguén. Collédeme a min en troques. 673 00:41:34,576 --> 00:41:36,620 Outro corpo só é outra fame. 674 00:41:36,620 --> 00:41:37,746 Eu son distinta. 675 00:41:38,288 --> 00:41:40,165 Son médium. 676 00:41:40,165 --> 00:41:41,416 Vexo os mortos. 677 00:41:41,959 --> 00:41:43,710 Imaxinade a lupanda, 678 00:41:43,710 --> 00:41:46,547 alimentarédesvos da atención de vivos e mortos. 679 00:41:46,547 --> 00:41:49,591 O mellor de ambos os mundos. Comer até fartar. 680 00:41:50,425 --> 00:41:53,011 Non é o que queredes? Nunca pasaredes fame. 681 00:42:23,250 --> 00:42:25,127 Aí dentro fede a merda de can. 682 00:42:25,127 --> 00:42:26,295 E a algo máis. 683 00:42:26,295 --> 00:42:28,171 Mesturado con limón ou algo. 684 00:42:28,171 --> 00:42:29,256 É horrible. 685 00:42:45,397 --> 00:42:46,982 Chegaches polos pelos. 686 00:42:47,524 --> 00:42:48,525 De nada. 687 00:42:51,653 --> 00:42:52,487 Estás ben? 688 00:42:52,487 --> 00:42:54,281 - Mancácheste? Eu ben. - Vale. 689 00:42:56,199 --> 00:42:58,368 Estarás orgulloso. 690 00:42:59,786 --> 00:43:02,831 Un mangallón atrapando trasnos ananos nun tarro. 691 00:43:02,831 --> 00:43:05,208 Para a próxima, atrapa un bebé. 692 00:43:05,208 --> 00:43:07,085 Iso prestaríache, non si? 693 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 - Abofé. - Fantasmiña do carallo! 694 00:43:09,921 --> 00:43:12,007 Que che fixeron a ti os bebés, eh? 695 00:43:12,007 --> 00:43:13,467 Encantadores. 696 00:43:13,467 --> 00:43:15,510 Cabrón atrapabebés. 697 00:43:17,137 --> 00:43:19,556 CASO CERRADO 698 00:43:20,599 --> 00:43:21,600 Superamos o día. 699 00:43:21,600 --> 00:43:23,644 Choio oficialmente choiado. 700 00:43:23,644 --> 00:43:25,020 Estiveches incrible. 701 00:43:25,687 --> 00:43:27,564 Amosaches moita afouteza. 702 00:43:29,900 --> 00:43:32,653 Pero foi perigoso e nada profesional. 703 00:43:34,905 --> 00:43:37,616 Seica volves ser o de sempre. 704 00:43:40,786 --> 00:43:41,870 Supoño que si. 705 00:43:51,088 --> 00:43:54,883 Iso é o máis parecido a un piropo que recibirás de Edwin, sábelo? 706 00:43:55,634 --> 00:43:56,635 Sei. 707 00:43:58,804 --> 00:43:59,721 O que dixeches, 708 00:44:00,681 --> 00:44:03,308 o de que non tiñas ninguén? 709 00:44:07,145 --> 00:44:08,146 Era só... 710 00:44:09,189 --> 00:44:11,650 Unha boa detective di o que debe, non si? 711 00:44:13,110 --> 00:44:14,111 Claro. 712 00:44:14,778 --> 00:44:17,781 Por se serve, alégrame que o tarro funcionase. 713 00:44:17,781 --> 00:44:21,159 - Non estaba seguro. - Xa, eu tampouco. 714 00:44:23,245 --> 00:44:26,748 Sería unha mágoa que che estoupasen mexacáns na cara. 715 00:44:27,457 --> 00:44:29,000 Porque, sabes que? 716 00:44:29,000 --> 00:44:31,420 Tes unha cara moi chusca. 717 00:44:33,505 --> 00:44:35,173 Aínda non te rendiches, eh? 718 00:44:36,591 --> 00:44:37,426 Secasí, 719 00:44:39,052 --> 00:44:40,929 o caso aínda non está cerrado. 720 00:44:40,929 --> 00:44:45,183 Cómpre volver e queimar os mexacáns antes de infectaren alguén máis. 721 00:44:45,183 --> 00:44:48,812 Non queremos unha vila de zombis que trousan arcos da vella. 722 00:44:50,564 --> 00:44:51,481 Niko? 723 00:44:51,481 --> 00:44:54,151 Mimá, o pelo! 724 00:44:54,151 --> 00:44:56,695 - Quédame xenial. - Obra dos trasnos. 725 00:44:58,029 --> 00:44:59,030 Contra. 726 00:44:59,656 --> 00:45:00,907 Son os teus amigos? 727 00:45:02,033 --> 00:45:03,285 Podes velos? 728 00:45:04,411 --> 00:45:06,872 Unha experiencia próxima á morte. 729 00:45:06,872 --> 00:45:09,583 Sodes os detectives fantasma? 730 00:45:09,583 --> 00:45:11,293 Os Detectives Mortos. 731 00:45:11,293 --> 00:45:12,627 Que nome tan chulo. 732 00:45:18,592 --> 00:45:21,136 Mira que lindos. 733 00:45:21,136 --> 00:45:23,764 Lindos? Iso é ofensivo. 734 00:45:23,764 --> 00:45:27,142 Chegou o momento de nos desfacer destes repelentes. 735 00:45:27,142 --> 00:45:29,519 Non poden vivir no meu cuarto? 736 00:45:29,519 --> 00:45:31,897 Dentro do tarro non fan mal ningún. 737 00:45:31,897 --> 00:45:34,566 Igual os convenzo de non atacar a ninguén. 738 00:45:34,566 --> 00:45:36,610 O tarro é un delito de odio. 739 00:45:36,610 --> 00:45:37,944 - Kingham. - Litty. 740 00:45:38,695 --> 00:45:41,823 Vouche dicir algo que che fai falta escoitar. 741 00:45:41,823 --> 00:45:44,701 - Vai rañala. - Oíches? 742 00:45:44,701 --> 00:45:46,286 Non parecen agradecidos. 743 00:45:46,912 --> 00:45:48,663 Nin especialmente agradables. 744 00:45:48,663 --> 00:45:51,166 - Nada de agradecidos. - Están molestos. 745 00:45:51,708 --> 00:45:52,542 Abur. 746 00:45:52,542 --> 00:45:55,337 Sei como é querer algo que non podes ter. 747 00:45:58,089 --> 00:45:59,090 Veña. 748 00:46:00,926 --> 00:46:02,427 Xa abonda de trasnos. 749 00:46:02,427 --> 00:46:03,637 Que foi, cretina? 750 00:46:03,637 --> 00:46:05,680 Que fas con ese xersei tan feo? 751 00:46:05,680 --> 00:46:09,226 Méteo polo cu. 752 00:46:09,226 --> 00:46:12,729 Sabedes o poderosos que somos? 753 00:46:12,729 --> 00:46:15,899 - Somos deuses, hostia! - Mellor que non saiamos. 754 00:46:15,899 --> 00:46:19,528 Porque vos imos foder. Ímosvos dar de hostias. 755 00:46:20,111 --> 00:46:23,573 Non somos paxaros. Non é de noite, non nos enganades. 756 00:46:24,699 --> 00:46:26,993 Atópaste mellor, logo? 757 00:46:26,993 --> 00:46:31,581 Abofé, e pensei no que dixeches de escribirlle a miña nai. 758 00:46:31,581 --> 00:46:34,459 Xenial, túa nai vaise pór moi contenta. 759 00:46:34,459 --> 00:46:37,337 Ai, non o vou facer, só o pensei. 760 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 Pero igual... 761 00:46:40,090 --> 00:46:41,091 Co tempo. 762 00:46:41,091 --> 00:46:42,008 Carteiro! 763 00:46:46,763 --> 00:46:48,056 Correo da axencia. 764 00:46:48,056 --> 00:46:49,307 Seica correu a voz 765 00:46:49,307 --> 00:46:53,103 de que os Detectives Mortos e a médium nova están na vila. 766 00:46:53,103 --> 00:46:55,480 Desculpa, médium nova? 767 00:46:56,273 --> 00:46:59,067 - Xenial. - Xa tendes cola fóra. 768 00:47:10,328 --> 00:47:11,454 Un segundiño. 769 00:47:33,310 --> 00:47:36,021 Paréceche normal o dos malcriados entremetidos? 770 00:47:36,521 --> 00:47:41,151 E o Rei Gato sarnoso vai e déixaos atrapados na miña vila. 771 00:47:41,151 --> 00:47:44,779 Así que van seguir metendo eses fociños fantasma 772 00:47:44,779 --> 00:47:47,449 nas miñas mozas emprestadas. 773 00:47:47,449 --> 00:47:50,952 Se non podo alimentar a miña serpe cos medos dos nenos, 774 00:47:50,952 --> 00:47:52,037 de que me vale? 775 00:47:59,252 --> 00:48:00,837 É o ciclo da vida, Monty. 776 00:48:02,213 --> 00:48:03,381 A serpe ha comer. 777 00:48:03,381 --> 00:48:07,385 E eu preciso a súa dose de dor e sufrimento para estar preciosa... 778 00:48:07,385 --> 00:48:09,971 Monty! Quietiño aí, sé bo. 779 00:48:12,766 --> 00:48:17,270 Supoño que me dá tempo a preparar un prato de vinganza ben fría. 780 00:48:18,313 --> 00:48:20,941 Un le festin, se queres. 781 00:48:21,775 --> 00:48:23,234 Significa lupanda 782 00:48:24,235 --> 00:48:25,195 en francés. 783 00:48:27,113 --> 00:48:28,448 E voulles servir unha. 784 00:48:30,200 --> 00:48:33,119 A moza non debía remexer nas miñas lembranzas. 785 00:48:33,995 --> 00:48:37,791 E os mozos puxéronme a proba, pero non volverá acontecer. 786 00:48:39,459 --> 00:48:41,294 E aí é onde entras ti. 787 00:48:42,754 --> 00:48:45,548 O meu precioso corvo querido. 788 00:48:46,174 --> 00:48:49,928 {\an8}CASCABEIS DE CRÓTALOS 789 00:49:00,772 --> 00:49:01,773 Monty! 790 00:49:03,358 --> 00:49:06,611 Concho, es encantador. 791 00:49:08,738 --> 00:49:10,532 Quen desconfiaría desa cariña? 792 00:49:17,288 --> 00:49:19,749 CONTINUARÁ... 793 00:50:09,215 --> 00:50:14,179 Subtítulos: Jeiry Castellano