1
00:00:17,060 --> 00:00:19,228
Previamente en Dead Boy Detectives...
2
00:00:19,228 --> 00:00:21,022
Somos os Detectives Mortos.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,565
El pon a maña
4
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
e eu, a forza.
5
00:00:25,026 --> 00:00:26,611
Resolvemos enigmas.
6
00:00:30,156 --> 00:00:32,408
Quero que axudedes a miña amiga.
7
00:00:32,408 --> 00:00:33,701
Non me lembro?
8
00:00:33,701 --> 00:00:35,661
Efecto secundario da posesión.
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,830
Non debeu vir. Que fai no despacho?
10
00:00:37,830 --> 00:00:40,625
Imaxina unha médium
coa boneca que berraba.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,251
E pode axudar cos vivos.
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,338
Está viva.
13
00:00:45,338 --> 00:00:46,631
Hai que axudala.
14
00:00:46,631 --> 00:00:48,549
Non estaría ben saír un pouco?
15
00:00:51,177 --> 00:00:52,220
Desculpa?
16
00:00:52,220 --> 00:00:53,554
Alugas un cuarto?
17
00:00:53,554 --> 00:00:54,555
Queres alugalo?
18
00:00:56,099 --> 00:00:57,433
- Ola.
- Ola.
19
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
Feitizo de amarre, un dos meus truquiños.
20
00:01:05,525 --> 00:01:08,236
Teño que atopar unha rapaza desaparecida.
21
00:01:08,236 --> 00:01:09,779
Fálame da bruxa.
22
00:01:09,779 --> 00:01:10,738
Ola!
23
00:01:10,738 --> 00:01:12,031
Chámome Esther.
24
00:01:14,242 --> 00:01:15,284
Becky está aquí!
25
00:01:22,125 --> 00:01:26,003
Acabades de abrir a caixa dos tronos.
26
00:01:26,003 --> 00:01:28,214
Non tendes nin idea.
27
00:01:28,214 --> 00:01:31,300
Xa vos teño, zarapelos.
28
00:01:31,300 --> 00:01:32,385
Non si?
29
00:01:35,805 --> 00:01:38,224
PORT TOWNSEND, WASHINGTON
30
00:01:38,224 --> 00:01:42,311
Intercambio a bruxa malvada
por un colchón inchable no despacho, non?
31
00:01:42,895 --> 00:01:44,313
Que boa idea, Crystal.
32
00:01:44,313 --> 00:01:45,523
Xa o falaremos.
33
00:01:48,484 --> 00:01:49,443
Ei, gato.
34
00:01:49,944 --> 00:01:51,529
Vés despedirte?
35
00:01:52,572 --> 00:01:53,990
Non ides a ningures.
36
00:01:53,990 --> 00:01:57,618
O voso colega ameigou un gato
e agora tócalle apandar.
37
00:01:59,954 --> 00:02:03,124
Un bo detective fai o que sexa
por resolver un caso.
38
00:02:03,666 --> 00:02:04,667
E agora lisca.
39
00:02:04,667 --> 00:02:07,503
O Rei Gato está cabreado.
Levámosvos onda el.
40
00:02:21,142 --> 00:02:22,143
Edwin?
41
00:02:23,728 --> 00:02:25,146
Que fixeches, meu?
42
00:02:38,618 --> 00:02:40,161
FÁBRICA DE CONSERVAS
43
00:02:54,842 --> 00:02:55,927
Moi ben.
44
00:02:55,927 --> 00:02:58,763
É un asunto diplomático,
deixádeme falar a min.
45
00:02:58,763 --> 00:03:00,723
Diplomático? Só son gatos.
46
00:03:07,772 --> 00:03:09,357
Non lles debía caer ben.
47
00:03:09,357 --> 00:03:11,692
Que foi? Só son gatos.
48
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Vimos a unha audiencia co Rei Gato.
49
00:03:21,285 --> 00:03:22,119
Ola.
50
00:03:22,662 --> 00:03:25,081
O REI GATO
51
00:03:25,957 --> 00:03:27,375
Todos os gatos fan iso?
52
00:03:27,375 --> 00:03:29,502
Que se o fan todos os gatos?
53
00:03:30,044 --> 00:03:31,504
Pois claro que non.
54
00:03:31,504 --> 00:03:32,922
Son un Rei Gato.
55
00:03:33,798 --> 00:03:36,050
Xa vexo que a cabeza non es ti.
56
00:03:37,093 --> 00:03:38,761
Desculpa, xa me aburrín.
57
00:03:39,679 --> 00:03:41,681
Cal deles te ameigou?
58
00:03:41,681 --> 00:03:44,350
O esmirrado que che acaba de falar.
59
00:03:45,810 --> 00:03:48,479
Somos detectives e resolvemos un misterio...
60
00:03:48,479 --> 00:03:50,022
Tanto me ten.
61
00:03:50,022 --> 00:03:53,943
Cometiches un erro imperdoable
ao ameigar un dos meus gatos.
62
00:03:54,986 --> 00:03:55,820
Deberiamos...
63
00:03:57,738 --> 00:03:59,573
falar da túa ofensa.
64
00:04:02,285 --> 00:04:03,286
En privado.
65
00:04:07,164 --> 00:04:08,833
Non vai contigo a ningures.
66
00:04:09,500 --> 00:04:10,876
Charles, ven.
67
00:04:16,841 --> 00:04:19,010
Se cadra, a mellor xogada é falar.
68
00:04:19,010 --> 00:04:22,013
Concordo con Charles.
Zoscamos gatos até escapar.
69
00:04:22,013 --> 00:04:23,097
E acabar coma el?
70
00:04:25,057 --> 00:04:27,601
Amais, as rabuñadas son velenosas para nós
71
00:04:27,601 --> 00:04:29,895
e aquí hai moito gato que o sabe.
72
00:04:29,895 --> 00:04:31,272
Non me fío del.
73
00:04:31,272 --> 00:04:33,774
Podo ocuparme só perfectamente.
74
00:04:33,774 --> 00:04:34,859
Entón...
75
00:04:35,526 --> 00:04:38,154
Xa estades a falar segredos de min.
76
00:04:38,738 --> 00:04:40,656
Mellor non tentes nada raro.
77
00:04:46,537 --> 00:04:47,371
Entón...
78
00:04:48,539 --> 00:04:51,667
Que castigo deberías recibir?
79
00:04:52,460 --> 00:04:53,878
A onde foi Charles?
80
00:04:53,878 --> 00:04:55,004
Charles.
81
00:04:58,132 --> 00:05:02,011
Sodes amigos especiais?
82
00:05:02,928 --> 00:05:04,638
Somos mellores amigos.
83
00:05:05,389 --> 00:05:06,599
Contra, vale.
84
00:05:06,599 --> 00:05:08,517
Non tes que facer todo iso.
85
00:05:08,517 --> 00:05:10,102
Este é un espazo seguro.
86
00:05:10,895 --> 00:05:14,815
O meu reino é todo desexo e pracer.
87
00:05:14,815 --> 00:05:17,276
Ameazas con castigarme.
88
00:05:17,276 --> 00:05:19,612
Non son mutuamente excluíntes.
89
00:05:22,114 --> 00:05:22,948
Pois...
90
00:05:24,283 --> 00:05:26,660
Podemos aclarar o tema do lazo máxico?
91
00:05:26,660 --> 00:05:28,996
Un feiticiño non ten nada de malo.
92
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
Non? Non cres?
93
00:05:31,874 --> 00:05:35,211
Es estrañamente fermoso.
94
00:05:37,463 --> 00:05:38,839
Fascínasme.
95
00:05:54,855 --> 00:05:57,024
Tesme fascinado.
96
00:06:19,630 --> 00:06:21,090
E isto que raio é?
97
00:06:21,799 --> 00:06:22,800
Iso?
98
00:06:23,551 --> 00:06:24,927
Pois o teu castigo.
99
00:06:25,928 --> 00:06:27,179
É un feitizo gaiola.
100
00:06:28,305 --> 00:06:29,723
Para que non marches...
101
00:06:30,599 --> 00:06:31,600
da vila.
102
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
Do meu...
103
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
reino.
104
00:06:37,898 --> 00:06:41,402
Non podes marchar en coche,
barco, avión nin tren,
105
00:06:41,402 --> 00:06:44,238
e tampouco polos espellos.
106
00:06:44,238 --> 00:06:45,948
Os fantasmas sodes agudos.
107
00:06:46,949 --> 00:06:48,325
Inaceptable.
108
00:06:48,325 --> 00:06:49,285
Quítamo.
109
00:06:50,161 --> 00:06:52,538
Non podemos quedar, é perigoso.
110
00:06:53,998 --> 00:06:57,501
Ai, Edwin, que me acabas de dicir?
111
00:06:58,586 --> 00:07:01,380
"Un feiticiño non ten nada de malo."
112
00:07:02,715 --> 00:07:07,636
Mira, quítase sen axuda
en canto me fas feliz.
113
00:07:09,638 --> 00:07:11,265
E que te faría feliz?
114
00:07:11,849 --> 00:07:15,102
Estou bastante seguro
de que nos podemos arranxar.
115
00:07:21,108 --> 00:07:25,321
Pero xa vexo que iso ofendeu
as túa anticuada sensibilidade.
116
00:07:28,032 --> 00:07:33,913
Mira, son un Rei Gato xusto e consensual.
117
00:07:34,497 --> 00:07:36,040
Douche unha alternativa.
118
00:07:36,624 --> 00:07:40,794
Conta todos os gatos de Port Townsend,
e a pulseira desaparece.
119
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
Contar todos os gatos de Port Townsend?
120
00:07:44,673 --> 00:07:45,674
Edwin!
121
00:07:48,260 --> 00:07:50,763
Estás ben, meu? Onde andabas?
122
00:07:50,763 --> 00:07:52,139
Só marchei un anaco.
123
00:07:52,139 --> 00:07:54,183
Marchaches hai horas.
124
00:07:56,143 --> 00:07:57,520
Que levas no pulso?
125
00:09:07,881 --> 00:09:11,051
BASEADO EN PERSONAXES
DE NEIL GAIMAN E MATT WAGNER
126
00:09:28,319 --> 00:09:31,238
- E así valo lograr?
- Tentaches forzar o peche.
127
00:09:31,238 --> 00:09:35,618
Non podo ir ao despacho,
non podo usar espellos. Suxestións?
128
00:09:35,618 --> 00:09:39,580
Pórte a contar gatos
o máis rápido que poidas.
129
00:09:39,580 --> 00:09:43,125
O Rei Gato non o poría tan fácil,
é un enganador.
130
00:09:44,209 --> 00:09:48,422
Xa, enganou o meu cauto compañeiro
para lle pór unha pulseira.
131
00:09:50,466 --> 00:09:52,760
Queres falar de malas decisións?
132
00:09:52,760 --> 00:09:54,136
Posuíches unha bruxa,
133
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
deixándonos expostos
ás represalias do alén.
134
00:09:57,765 --> 00:10:00,184
Posuír os vivos fai saltar as alarmas.
135
00:10:00,184 --> 00:10:01,727
E, con todo, nada pasou.
136
00:10:01,727 --> 00:10:03,854
Sempre te pos no peor.
137
00:10:03,854 --> 00:10:07,274
Ti non vas ao inferno
se nos pillan, pasas páxina.
138
00:10:07,274 --> 00:10:10,611
Non sabemos que pinta ten o meu alén.
139
00:10:10,611 --> 00:10:13,364
E tampouco penso ir a ningures sen ti.
140
00:10:13,364 --> 00:10:16,200
E ninguén vai a ningures até quitares iso.
141
00:10:17,534 --> 00:10:18,827
Que máis dixo o mico?
142
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Nada.
143
00:10:22,623 --> 00:10:25,334
Xa cho dixen, foi rápido.
144
00:10:25,334 --> 00:10:28,796
Vale, respecto total
polo esforzo nivel hercúleo,
145
00:10:28,796 --> 00:10:31,423
pero derramarme as cousas non vai axudar.
146
00:10:32,383 --> 00:10:34,885
Ti estás a gozar, non si?
147
00:10:34,885 --> 00:10:36,512
Mi madriña, xa empezamos.
148
00:10:36,512 --> 00:10:38,055
De que, Edwin? Eh?
149
00:10:38,639 --> 00:10:42,059
Da persecución dunha bruxa
ou do acoso do meu ex demo?
150
00:10:42,059 --> 00:10:43,602
Non, tes razón.
151
00:10:43,602 --> 00:10:45,562
Adoro quedar atrapada en vilas
152
00:10:45,562 --> 00:10:48,857
onde teño cero posibilidades
de atopar os meus pais.
153
00:10:49,483 --> 00:10:52,361
Basta de golpes!
154
00:10:52,945 --> 00:10:58,283
Non sei que lerias de angustia
nivel John Hughes tes entre mans,
155
00:10:58,283 --> 00:10:59,660
pero baixa o volume.
156
00:11:00,703 --> 00:11:03,455
Procuro ter paciencia
porque me dá a impresión
157
00:11:03,455 --> 00:11:05,040
de que non tes a onde ir.
158
00:11:06,125 --> 00:11:07,167
Así que acouga.
159
00:11:11,004 --> 00:11:12,589
Vas facer que me boten.
160
00:11:12,589 --> 00:11:13,882
Tamén podes marchar.
161
00:11:13,882 --> 00:11:17,594
A pulseira diabólica lévoa eu,
non te cortes e colle un barco.
162
00:11:17,594 --> 00:11:19,012
Non quixo dicir iso.
163
00:11:19,012 --> 00:11:20,764
- Quixo tal.
- Si tal.
164
00:11:20,764 --> 00:11:23,559
E vou marchar antes de dicir algo feo.
165
00:11:23,559 --> 00:11:26,353
Como que es tan egocéntrico
166
00:11:26,353 --> 00:11:29,690
que o teu ego desorbitado
se ve desde o espazo exterior.
167
00:11:37,406 --> 00:11:39,950
- Non o digas.
- Non ía dicir nada, ou?
168
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
Correo!
169
00:11:43,495 --> 00:11:46,915
Tes que deixar de aparecer da nada, pero...
170
00:11:46,915 --> 00:11:47,833
Correo.
171
00:11:47,833 --> 00:11:49,877
Non traias o correo da axencia.
172
00:11:49,877 --> 00:11:52,755
- Non imos quedar.
- Reenvíase a onde esteades.
173
00:11:56,800 --> 00:11:59,136
Anímate, ho, non nos levará nada
174
00:11:59,136 --> 00:12:01,847
coller boa sona en Port Townsend.
175
00:12:01,847 --> 00:12:04,016
Nesta vila non cómpre coller nada.
176
00:12:04,600 --> 00:12:07,186
Repito, non imos quedar.
177
00:12:07,853 --> 00:12:09,313
Non é todo correo lixo.
178
00:12:09,313 --> 00:12:12,274
Unha tenda de maxia,
axuda dun profesional.
179
00:12:12,274 --> 00:12:13,901
MICK TRÁXICO
180
00:12:22,743 --> 00:12:25,370
"Teño paciencia porque non tes a onde ir."
181
00:12:25,871 --> 00:12:27,498
Claro que teño a onde ir.
182
00:12:27,498 --> 00:12:29,291
E fixo que familia, é só que...
183
00:12:32,461 --> 00:12:34,213
non me lembro.
184
00:12:41,553 --> 00:12:43,180
Merda, desculpa.
185
00:12:43,180 --> 00:12:44,348
Non...
186
00:12:53,941 --> 00:12:55,776
Mi madriña! Hostia!
187
00:12:57,444 --> 00:12:59,738
Acudídeme! Jenny!
188
00:13:07,287 --> 00:13:10,499
Esta tenda éche de categoría,
Mick Tráxico.
189
00:13:12,292 --> 00:13:13,460
Abofé.
190
00:13:13,460 --> 00:13:17,840
Non está mal para unha morsa maldita
atrapada en terra no corpo dun home.
191
00:13:17,840 --> 00:13:19,341
E a pulseira non sae.
192
00:13:19,341 --> 00:13:21,969
Es unha morsa maldita, logo.
193
00:13:21,969 --> 00:13:22,928
Xebre!
194
00:13:22,928 --> 00:13:25,848
Feixes de cachifallos máxicos
e ningún funciona?
195
00:13:25,848 --> 00:13:30,936
Abofé. Éche un deses feitizos
que só pode desfacer o feiticeiro.
196
00:13:31,812 --> 00:13:33,480
- Bárbaro.
- Non houbo sorte.
197
00:13:34,481 --> 00:13:36,483
A pulseira queda.
198
00:13:36,483 --> 00:13:38,026
Así que a contar gatos.
199
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Estás ben, meu?
200
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
Que desfeita.
201
00:13:50,372 --> 00:13:55,252
Unha desfeita é descubrir
un día que che roubaron a vida.
202
00:13:55,961 --> 00:13:59,840
Eu era unha morsa, libre no océano,
203
00:13:59,840 --> 00:14:02,342
un rei fachendoso do azul escuro.
204
00:14:02,926 --> 00:14:04,553
Todo comezou unha noite.
205
00:14:04,553 --> 00:14:07,514
Temos algo de présa.
206
00:14:08,098 --> 00:14:09,641
Non, o que quere dicir é...
207
00:14:11,643 --> 00:14:13,937
Algo ha de haber que nos axude.
208
00:14:26,450 --> 00:14:28,785
Levade isto.
209
00:14:30,746 --> 00:14:32,456
{\an8}Vale.
210
00:14:33,874 --> 00:14:34,750
{\an8}Que fai?
211
00:14:34,750 --> 00:14:36,376
{\an8}Está ben como calcapapeis.
212
00:14:37,044 --> 00:14:37,878
E amais...
213
00:14:38,712 --> 00:14:42,466
está encantado para facer o son do océano.
214
00:14:48,430 --> 00:14:49,765
Ai, por favor.
215
00:14:50,807 --> 00:14:51,808
Grazas.
216
00:15:01,735 --> 00:15:02,736
Esther.
217
00:15:03,445 --> 00:15:06,949
Esquecérame que seguías aquí.
218
00:15:08,909 --> 00:15:10,243
Es tan...
219
00:15:11,536 --> 00:15:12,829
Fermosa?
220
00:15:12,829 --> 00:15:14,623
Silandeira que mete medo?
221
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
Xa me coñeces.
222
00:15:17,668 --> 00:15:19,795
Gústame tomar o meu tempo.
223
00:15:19,795 --> 00:15:20,921
Deleitarme cos...
224
00:15:22,005 --> 00:15:23,090
detalles.
225
00:15:23,882 --> 00:15:26,009
Espreitar a miña presa.
226
00:15:26,677 --> 00:15:28,845
Engánanme os oídos
227
00:15:28,845 --> 00:15:34,101
ou dixeron eses mozos
que estaban atrapados na miña vila?
228
00:15:35,811 --> 00:15:38,814
Abofé, algo así dixeron.
229
00:15:38,814 --> 00:15:39,898
Pois...
230
00:15:43,193 --> 00:15:44,403
Levo isto.
231
00:15:45,278 --> 00:15:47,781
E que pensas facer con el?
232
00:15:47,781 --> 00:15:49,199
Chámalle...
233
00:15:50,242 --> 00:15:52,035
kit inicial de vinganza.
234
00:16:00,669 --> 00:16:02,838
Sería unha deshidratación.
235
00:16:03,463 --> 00:16:06,008
Que beba moito líquido e que descanse.
236
00:16:06,008 --> 00:16:08,593
É máis ca iso.
Non está prestando atención.
237
00:16:08,593 --> 00:16:11,805
Sangráballe o nariz, suaba
e antes diso tiña...
238
00:16:11,805 --> 00:16:15,350
Non sei se ela o vía,
pero eu víalle cores no pelo.
239
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
Xa.
240
00:16:20,355 --> 00:16:22,107
Eu teño que abrir a tenda.
241
00:16:22,816 --> 00:16:24,901
Crystal, podes coidar dela?
242
00:16:25,444 --> 00:16:27,112
- Claro.
- Xenial.
243
00:16:27,863 --> 00:16:30,032
Chámame se hai cambios.
244
00:16:35,203 --> 00:16:37,080
Debeu ser vergonzoso para ti.
245
00:16:37,873 --> 00:16:40,292
UNHA LECTURA LIXEIRA
246
00:16:42,335 --> 00:16:45,297
Vale, vamos ver que lle pasa pola cabeza.
247
00:16:53,472 --> 00:16:55,140
Charles, algo vai mal.
248
00:16:56,141 --> 00:16:57,517
Crystal?
249
00:16:58,685 --> 00:16:59,603
Xa abonda!
250
00:17:01,563 --> 00:17:02,647
Crystal!
251
00:17:04,649 --> 00:17:05,567
Está ben?
252
00:17:06,610 --> 00:17:07,861
Estou.
253
00:17:07,861 --> 00:17:09,112
Estou ben.
254
00:17:09,946 --> 00:17:12,991
Só vía cores e luz.
255
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Non sei quen o fai, pero nunca tal vira.
256
00:17:15,494 --> 00:17:17,454
Asustáchesme.
257
00:17:24,211 --> 00:17:27,339
Velaquí a lista de preguntas
para cando acorde.
258
00:17:27,339 --> 00:17:28,256
Vala axudar?
259
00:17:28,256 --> 00:17:30,133
É un exemplo case perfecto
260
00:17:30,133 --> 00:17:32,969
de misterio sobrenatural
que só resolvemos nós.
261
00:17:32,969 --> 00:17:35,639
Está claro que o doutor vivo foi inútil.
262
00:17:35,639 --> 00:17:38,892
A medicina occidental
non é limitada por culpa súa.
263
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Deixa de ser tan amable.
264
00:17:40,602 --> 00:17:42,604
Crystal, volvemos decontado.
265
00:17:42,604 --> 00:17:44,606
E por que teño que quedar eu?
266
00:17:46,691 --> 00:17:50,487
Ser detective non consiste só
en penetrar na mente da xente
267
00:17:50,487 --> 00:17:53,198
e ler obxectos, tachán, velaí a resposta.
268
00:17:53,198 --> 00:17:56,576
Ás veces cómpre facer
traballo real de detective.
269
00:17:56,576 --> 00:17:59,246
Fan falta os manuais de Londres.
270
00:17:59,246 --> 00:18:01,665
Só hai un problema, meu.
271
00:18:13,677 --> 00:18:15,303
- Este?
- Non.
272
00:18:16,012 --> 00:18:19,307
Outra vez, é un tomo grande
e azul de medicina.
273
00:18:22,018 --> 00:18:23,395
Ese paréceche azul?
274
00:18:23,395 --> 00:18:25,647
É que eu non vexo a onde apuntas.
275
00:18:27,190 --> 00:18:30,944
E eu estou encadeado
ao outro lado do charco, fago o que podo.
276
00:18:31,570 --> 00:18:33,822
Debería estar abaixo á esquerda.
277
00:18:33,822 --> 00:18:36,199
A túa esquerda ou a miña?
278
00:18:36,199 --> 00:18:38,451
É a mesma para os dous!
279
00:18:52,924 --> 00:18:54,551
Niko Sasaki.
280
00:18:58,680 --> 00:18:59,639
Ola.
281
00:19:00,557 --> 00:19:01,850
Chámome Crystal.
282
00:19:01,850 --> 00:19:05,270
Vivo ao outro lado do corredor,
vímonos unha vez.
283
00:19:06,438 --> 00:19:08,023
Lembras o que pasou?
284
00:19:10,150 --> 00:19:11,401
Estás no meu cuarto.
285
00:19:12,027 --> 00:19:13,195
Fitándome.
286
00:19:14,362 --> 00:19:17,073
Un momento, teño varias preguntas.
287
00:19:17,073 --> 00:19:18,533
O teu nome completo?
288
00:19:18,533 --> 00:19:19,701
Non, grazas.
289
00:19:21,661 --> 00:19:22,954
Vale.
290
00:19:22,954 --> 00:19:25,207
Antecedentes de desmaio? Si.
291
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
Casos de histeria feminina na familia?
292
00:19:27,626 --> 00:19:29,044
Veña, ho, Edwin.
293
00:19:30,879 --> 00:19:32,505
Tes que repousar.
294
00:19:32,505 --> 00:19:35,217
Sinto a preocupación,
completa descoñecida,
295
00:19:35,217 --> 00:19:37,636
pero unha ducha quente faime ben.
296
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Xa che ten pasado, logo?
297
00:19:39,304 --> 00:19:40,805
Con que frecuencia...?
298
00:19:40,805 --> 00:19:43,350
SANGUE E ÓSOS
TOMO DE MEDICINA
299
00:19:45,060 --> 00:19:47,229
Nada coincide cos síntomas de Niko,
300
00:19:47,229 --> 00:19:48,855
nin neste nin nestoutros.
301
00:19:48,855 --> 00:19:50,982
Volve mirar. E bule, por favor.
302
00:19:50,982 --> 00:19:53,610
Lembra que Morte
estivo aquí e pode volver.
303
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
Pasaríaseche algo na páxina 181...
304
00:19:55,820 --> 00:19:59,991
Non tal, mirei na 181 e na 325.
305
00:19:59,991 --> 00:20:03,536
Non hai quen entenda
o que pon nestes vellouqueiros.
306
00:20:03,536 --> 00:20:05,497
A metade está en arameo antigo.
307
00:20:05,497 --> 00:20:09,167
Perfectamente comprensible
cun pouco de estudo. Se puidese...
308
00:20:09,167 --> 00:20:12,170
Vas arrincar o brazo. Para xa!
309
00:20:15,048 --> 00:20:17,717
Non serei tan rápido coma ti,
pero vin axudar.
310
00:20:19,135 --> 00:20:23,640
En serio, Edwin, non me podes contar
o que pasou co Rei Gato?
311
00:20:24,349 --> 00:20:26,226
Xa cho contei todo.
312
00:20:26,226 --> 00:20:28,061
Foi incivilizado e goleón,
313
00:20:28,061 --> 00:20:30,522
e colleume desprevido ao me bisbar.
314
00:20:30,522 --> 00:20:32,983
O que? Bisbouche?
315
00:20:34,651 --> 00:20:36,528
Tesme fascinado.
316
00:20:37,320 --> 00:20:38,530
Non é importante.
317
00:20:39,406 --> 00:20:42,951
Estamos a perder o tempo,
céntrate no caso que nos atangue.
318
00:20:43,576 --> 00:20:44,577
Entendo.
319
00:20:45,203 --> 00:20:46,204
Moi ben, logo.
320
00:20:48,039 --> 00:20:49,249
Mira o que che digo,
321
00:20:49,249 --> 00:20:50,292
respira fondo...
322
00:20:53,837 --> 00:20:58,800
e pon o cerebriño a traballar,
porque a resposta tela aí dentro.
323
00:21:02,679 --> 00:21:03,930
No meu cerebriño.
324
00:21:05,307 --> 00:21:06,599
Charles, es un xenio.
325
00:21:08,184 --> 00:21:09,311
Cómpre outro libro.
326
00:21:09,311 --> 00:21:11,730
PARASITOS PARANORMAIS
327
00:21:12,355 --> 00:21:14,149
Este non pinta nada mal.
328
00:21:17,569 --> 00:21:19,070
Oi, vou trousar.
329
00:21:19,696 --> 00:21:22,157
Es un fantasma, non podes trousar.
330
00:21:22,157 --> 00:21:26,411
Cal deses parasitos paranormais
e cucos se meteu en Niko?
331
00:21:26,411 --> 00:21:28,621
Mira se atopas o síntoma.
332
00:21:28,621 --> 00:21:29,539
Vale.
333
00:21:30,373 --> 00:21:32,751
- Muda espontánea da pel?
- Non.
334
00:21:32,751 --> 00:21:34,586
- Sede de sangue?
- Non.
335
00:21:34,586 --> 00:21:36,171
- Proído?
- Non.
336
00:21:36,171 --> 00:21:38,173
- Secrecións de cor?
- Para aí.
337
00:21:38,173 --> 00:21:39,257
Ese cal é?
338
00:21:42,761 --> 00:21:44,929
Trasnos mexacáns.
339
00:21:44,929 --> 00:21:46,973
Parecen inofensivos, non si?
340
00:21:47,807 --> 00:21:48,808
{\an8}SECRECIÓNS DE COR
341
00:21:50,894 --> 00:21:52,354
{\an8}DEBILITA O HÓSPEDE
342
00:21:54,856 --> 00:21:56,274
{\an8}EXPLOSIÓN INMINENTE
343
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Oe, Niko.
344
00:22:15,835 --> 00:22:17,879
Xa sei que case non nos coñecemos.
345
00:22:19,714 --> 00:22:21,508
Estou pasando...
346
00:22:25,595 --> 00:22:28,723
Sentir que non podes falar
con ninguén é unha merda.
347
00:22:29,682 --> 00:22:32,602
Sénteste soa mesmo cando estás con xente.
348
00:22:33,561 --> 00:22:37,774
Non coñezo a miña familia
e estou tentando atopalos, mais...
349
00:22:38,650 --> 00:22:40,318
non sei por onde comezar.
350
00:22:40,944 --> 00:22:44,864
E o triste é que me viría ben
algún consello de meus pais, sabes?
351
00:22:45,657 --> 00:22:46,491
Ou sexa...
352
00:22:47,575 --> 00:22:50,578
Quero que meus pais me axuden
a atopar os meus pais.
353
00:22:53,498 --> 00:22:55,458
Así me sentía ao morrer meu pai.
354
00:22:57,544 --> 00:22:59,295
El sempre sabía que dicir.
355
00:22:59,295 --> 00:23:01,464
E levaba calcetíns graciosos.
356
00:23:02,674 --> 00:23:06,261
Miña nai mandoume de volta
ao internado o día após o funeral,
357
00:23:06,261 --> 00:23:08,471
lonxe da tristeza,
358
00:23:09,639 --> 00:23:11,433
mais a tristeza veu comigo.
359
00:23:11,433 --> 00:23:13,184
As cartas son dela?
360
00:23:14,060 --> 00:23:14,894
De túa nai?
361
00:23:15,562 --> 00:23:17,564
- Segue en Xapón?
- Segue.
362
00:23:18,898 --> 00:23:20,150
Nin sequera as abrín.
363
00:23:21,192 --> 00:23:24,070
Só quere escoitar
que xa non estou triste, mais...
364
00:23:24,070 --> 00:23:25,572
non lle podo mentir.
365
00:23:27,323 --> 00:23:29,117
Todos me miran.
366
00:23:29,117 --> 00:23:30,952
Marchei da residencia.
367
00:23:30,952 --> 00:23:32,787
Deixei o instituto.
368
00:23:33,371 --> 00:23:34,998
Non podo saír do cuarto e...
369
00:23:36,332 --> 00:23:37,459
síntome moi soa.
370
00:23:39,002 --> 00:23:40,128
Sei como é.
371
00:23:40,670 --> 00:23:42,839
Deus, eu tamén me sinto soa.
372
00:23:44,382 --> 00:23:46,426
Igual nunca atopo a miña familia.
373
00:23:53,183 --> 00:23:55,393
Como me van atopar eles?
374
00:24:07,530 --> 00:24:08,615
Que triste.
375
00:24:09,199 --> 00:24:12,535
Pero seguro que xa te están a buscar.
376
00:24:13,953 --> 00:24:15,163
Fixo que tes razón.
377
00:24:16,748 --> 00:24:17,957
Tes razón.
378
00:24:28,801 --> 00:24:31,262
Veña, explicádemo outra vez.
379
00:24:31,262 --> 00:24:35,183
Pero coma se non levase décadas
a estudar o sobrenatural.
380
00:24:35,183 --> 00:24:37,352
- Mira o libro.
- Non fai falta.
381
00:24:37,352 --> 00:24:38,269
Charles!
382
00:24:38,269 --> 00:24:42,357
Mimá, sodes coma un matrimonio
de mortos drogados, amosádeme o...
383
00:24:44,859 --> 00:24:45,818
Merda.
384
00:24:47,278 --> 00:24:49,072
Hostia.
385
00:24:50,907 --> 00:24:53,076
O día de hoxe cada vez dá máis noxo.
386
00:24:55,370 --> 00:24:58,331
Un parasito paranormal infectou a Niko.
387
00:24:59,207 --> 00:25:01,417
- Os trasnos mexacáns.
- Soa ben.
388
00:25:02,252 --> 00:25:05,338
- Bos non son.
- Aliméntanse de adoración e atención.
389
00:25:05,880 --> 00:25:08,049
Son a luz rosa que describiches.
390
00:25:08,049 --> 00:25:10,176
A luz non se mira, entendido.
391
00:25:10,176 --> 00:25:12,929
Fan que a xente a mire
e absorben a atención.
392
00:25:12,929 --> 00:25:15,056
E, cando son fortes abondo...
393
00:25:15,056 --> 00:25:16,140
Que?
394
00:25:16,724 --> 00:25:17,767
Saen...
395
00:25:19,936 --> 00:25:21,104
Saen do corpo.
396
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Como saen?
397
00:25:23,648 --> 00:25:24,899
Como poden.
398
00:25:26,818 --> 00:25:28,820
Descartaría a delicadeza.
399
00:25:30,780 --> 00:25:31,614
Crystal?
400
00:25:35,535 --> 00:25:37,120
Con quen falas?
401
00:25:45,169 --> 00:25:47,964
Non sei como facelo,
así que vouno facer e xa.
402
00:25:50,174 --> 00:25:53,219
A ver, é difícil de comprender,
403
00:25:53,219 --> 00:25:56,889
mais falaba cos meus amigos secretos.
404
00:25:58,308 --> 00:25:59,267
Amigos?
405
00:25:59,267 --> 00:26:02,353
Agora mesmo non podes velos,
mais quérente axudar.
406
00:26:02,353 --> 00:26:03,438
Vale.
407
00:26:04,939 --> 00:26:06,608
Son especial, algo así.
408
00:26:06,608 --> 00:26:08,359
Esa non é a palabra.
409
00:26:08,943 --> 00:26:10,403
Secasí, eu podo velos
410
00:26:10,403 --> 00:26:13,197
e teñen varias preguntas para ti.
411
00:26:16,951 --> 00:26:18,119
Estás tola?
412
00:26:18,119 --> 00:26:19,245
Que?
413
00:26:19,245 --> 00:26:20,455
É receptiva.
414
00:26:21,706 --> 00:26:25,209
Se descubrimos onde adquiriu
estes trasnos en concreto,
415
00:26:25,209 --> 00:26:27,211
saberemos como lidar con eles.
416
00:26:27,211 --> 00:26:29,339
- Total.
- Crystal?
417
00:26:30,048 --> 00:26:32,967
Pregúntalle se estivo
en zonas boscosas hai pouco.
418
00:26:33,926 --> 00:26:37,263
E se preto dela había tumbas
ou corpos en descomposición.
419
00:26:37,263 --> 00:26:38,181
Ai, Deus.
420
00:26:38,973 --> 00:26:41,309
- Crystal? Ola?
- Dálle un segundo.
421
00:26:42,477 --> 00:26:44,312
Cando comezou a pasarche?
422
00:26:44,312 --> 00:26:45,980
Non dixen iso.
423
00:26:47,065 --> 00:26:48,608
Pois supoño que foi cando...
424
00:26:51,277 --> 00:26:53,363
Fun apañar mexacáns.
425
00:26:55,740 --> 00:26:59,952
De nena, meu pai dicíame que,
cando cómpre un chisco máis de valor,
426
00:26:59,952 --> 00:27:02,538
levar un mexacán no peto axuda.
427
00:27:02,538 --> 00:27:06,042
E cando marchas de Osaka
a estudar na outra punta do mundo,
428
00:27:06,042 --> 00:27:08,127
cómpreche valor.
429
00:27:20,473 --> 00:27:21,891
Sei que hai algo máis.
430
00:27:23,685 --> 00:27:25,561
É só que non me lembro.
431
00:27:25,561 --> 00:27:27,814
Sigue, ten que seguir.
432
00:27:27,814 --> 00:27:29,982
Foi ben, Niko. Grazas.
433
00:27:29,982 --> 00:27:31,442
Dise "estivo ben".
434
00:27:31,442 --> 00:27:33,444
E de ben, nada.
435
00:27:34,153 --> 00:27:35,405
Ha de o facer mellor.
436
00:27:35,405 --> 00:27:38,741
Cómpre máis información
para unha mínima posibilidade.
437
00:27:39,409 --> 00:27:40,576
Pregúntalle se...
438
00:27:40,576 --> 00:27:44,163
Pensa nese lugar do bosque.
439
00:27:44,163 --> 00:27:47,125
Había algo máis que resultase estraño?
440
00:27:47,125 --> 00:27:49,752
O único que lembro é...
441
00:27:51,129 --> 00:27:52,880
unha especie de altar.
442
00:27:54,424 --> 00:27:57,051
- Fixéchelo xenial.
- Cómpre que nos leve.
443
00:27:58,136 --> 00:28:00,513
Descúlpame un segundo, si, Niko?
444
00:28:04,600 --> 00:28:06,477
Míraa, ten que gardar cama.
445
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Acabará coma nos debuxos do libro se non...
446
00:28:09,230 --> 00:28:11,107
Mimá. Charles, unha axuda.
447
00:28:12,233 --> 00:28:13,401
Estou con Edwin.
448
00:28:14,110 --> 00:28:15,319
Xa sei, pero atende.
449
00:28:16,028 --> 00:28:18,197
Se os trasnos proveñen dese altar,
450
00:28:18,197 --> 00:28:21,075
igual hai reliquias
ou glifos para dobregalos...
451
00:28:25,705 --> 00:28:26,539
Niko?
452
00:28:40,386 --> 00:28:41,888
Número 23.
453
00:28:41,888 --> 00:28:43,931
Número 23!
454
00:28:51,314 --> 00:28:52,315
Merda!
455
00:28:55,693 --> 00:28:56,694
Niko?
456
00:29:03,868 --> 00:29:05,620
Que facemos aquí abaixo?
457
00:29:18,508 --> 00:29:19,509
Desculpade.
458
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
A quen lle toca?
459
00:29:23,387 --> 00:29:25,807
NAMENTRES, NO ALÉN
460
00:29:41,072 --> 00:29:42,824
Que falcatrueiros.
461
00:29:43,908 --> 00:29:45,243
Posuír unha bruxa?
462
00:29:45,743 --> 00:29:47,954
Cómpre apreixalos. Dicídeme.
463
00:29:48,996 --> 00:29:51,582
Un tal Charles Rowland. Menor.
464
00:29:51,582 --> 00:29:55,378
Finado en 1989.
Hipotermia e hemorraxia interna.
465
00:29:55,378 --> 00:29:56,754
Asignación no alén...
466
00:29:58,089 --> 00:30:00,091
Pendente. Non chegou a cruzar.
467
00:30:00,091 --> 00:30:01,175
Pendente?
468
00:30:02,885 --> 00:30:04,595
Iso non nos gusta, non é?
469
00:30:04,595 --> 00:30:08,015
Abofé que non. Un espírito descarreirado.
470
00:30:08,015 --> 00:30:09,016
Descarreirado?
471
00:30:10,893 --> 00:30:13,604
Este fantasma
non está perdido nin confundido.
472
00:30:14,522 --> 00:30:15,857
Esquiva a morte.
473
00:30:18,651 --> 00:30:20,778
Un tal Edwin Payne. Menor.
474
00:30:20,778 --> 00:30:22,405
Finado en 1916.
475
00:30:22,405 --> 00:30:24,156
Sacrificio ritual.
476
00:30:24,156 --> 00:30:26,367
Asignación no alén: inferno.
477
00:30:28,578 --> 00:30:31,205
Escapou en 1989.
478
00:30:31,205 --> 00:30:32,540
Escapou?
479
00:30:33,374 --> 00:30:34,208
Do inferno?
480
00:30:34,792 --> 00:30:35,793
Señoritas,
481
00:30:36,335 --> 00:30:38,337
a postura deste departamento é
482
00:30:39,130 --> 00:30:43,593
que un neno morto descarreirado
trae máis problemas ca un vivo.
483
00:30:43,593 --> 00:30:46,429
E agora hai máis nenos mortos ca nunca.
484
00:30:47,221 --> 00:30:51,684
Mais non podemos prexudicar
a nosa porcentaxe de éxito.
485
00:30:51,684 --> 00:30:54,478
Non podemos afogar baixo
eses corpos febles.
486
00:30:54,478 --> 00:30:57,648
E non podemos permitir
que eses dous sementen o caos.
487
00:31:00,359 --> 00:31:03,321
O Departamento de Entes Perdidos
non pode permitir
488
00:31:03,321 --> 00:31:07,909
que os nenos dos que coida
sexan máis cucos ca nós.
489
00:31:09,869 --> 00:31:11,370
Comezade os trámites.
490
00:31:13,039 --> 00:31:14,165
Xa!
491
00:31:17,835 --> 00:31:19,670
MAPA TOPOGRÁFICO DE WASHINGTON
492
00:31:19,670 --> 00:31:22,173
UN CLARO DO BOSQUE
493
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
O mapa de Niko axuda, non si?
494
00:31:26,844 --> 00:31:30,181
MEXACÁNS - CEPO - PORTA AMARELA
CAMIÑO DE TREVOS
495
00:31:31,390 --> 00:31:33,893
Sete... ou era seis outra vez?
496
00:31:34,560 --> 00:31:38,439
Coido que non era un gato.
Sería un mapache ou algo así.
497
00:31:38,439 --> 00:31:42,318
A parvada esta de contar gatos
é un exercicio humillante.
498
00:31:42,985 --> 00:31:44,946
Crystal e mais eu podemos axudar.
499
00:31:44,946 --> 00:31:46,364
Traballo en equipo.
500
00:31:46,989 --> 00:31:48,783
Gústame a súa compañía.
501
00:31:48,783 --> 00:31:50,284
Quedara bastante claro.
502
00:31:51,285 --> 00:31:53,537
Pero meu pai chamaríalle candonga.
503
00:31:53,537 --> 00:31:54,705
Iso está feo.
504
00:31:55,748 --> 00:31:59,001
A min teu pai chamaríame
monifate ou algo peor.
505
00:31:59,627 --> 00:32:01,253
Mellor non meter os pais.
506
00:32:02,505 --> 00:32:04,715
Cando usas insultos vellos comigo,
507
00:32:04,715 --> 00:32:06,425
sempre os busco.
508
00:32:07,134 --> 00:32:08,260
Que remedio, non?
509
00:32:10,805 --> 00:32:12,390
Serei máis amable.
510
00:32:12,974 --> 00:32:14,350
Pero Crystal é difícil.
511
00:32:15,226 --> 00:32:16,102
Teimuda.
512
00:32:16,727 --> 00:32:17,687
Combativa.
513
00:32:18,229 --> 00:32:20,815
Contra, é coma se falases de ti, non si?
514
00:32:21,357 --> 00:32:23,484
Se cadra, por iso me cae tan ben.
515
00:32:23,484 --> 00:32:25,820
Ves? Estamos chegando a conclusións.
516
00:32:28,990 --> 00:32:30,533
Non estou así por Crystal.
517
00:32:31,993 --> 00:32:34,745
Odio ser a causa
de estarmos atrapados aquí.
518
00:32:35,955 --> 00:32:37,081
Debín intuílo.
519
00:32:37,081 --> 00:32:39,208
Benvindo á imperfección.
520
00:32:40,418 --> 00:32:42,628
Xa sabía eu que era polo Rei Gato.
521
00:32:45,172 --> 00:32:46,007
Mira.
522
00:32:46,716 --> 00:32:47,800
Mira os puños.
523
00:32:49,176 --> 00:32:51,512
Só fas iso cando estás moi tenso.
524
00:32:51,512 --> 00:32:55,224
Non te vía así desde a desfeita
da goma de mascar do 2006.
525
00:32:56,726 --> 00:32:58,436
Que non me estás contando?
526
00:33:00,354 --> 00:33:01,814
Tesme fascinado.
527
00:33:04,817 --> 00:33:06,444
Es coma un can cun óso.
528
00:33:06,444 --> 00:33:10,364
Forma parte de ser bo detective.
Preguntar cando hai incertezas.
529
00:33:10,364 --> 00:33:11,449
Charles, é que...
530
00:33:15,494 --> 00:33:17,621
É que non entendo esta teima
531
00:33:17,621 --> 00:33:20,541
cos detalles da conversa
co Rei Gato, é coma se...
532
00:33:27,965 --> 00:33:28,966
Vaites.
533
00:33:30,593 --> 00:33:31,802
Atopamos algo, creo.
534
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
Mi madriña.
535
00:34:01,082 --> 00:34:03,209
Isto é o que lle espera a Niko?
536
00:34:03,209 --> 00:34:04,835
Parece que ao estouparen
537
00:34:05,711 --> 00:34:07,838
matan o hóspede e atopan outro.
538
00:34:22,812 --> 00:34:23,896
Non pasa nada.
539
00:34:24,647 --> 00:34:25,481
Tranquila.
540
00:34:29,527 --> 00:34:31,821
Míranos. Obsérvanos.
541
00:34:32,404 --> 00:34:33,614
Dános o que queremos
542
00:34:33,614 --> 00:34:37,409
ou escachizamos a rapaza
e atopamos outro niño.
543
00:34:44,959 --> 00:34:46,627
Que pasou?
544
00:35:01,392 --> 00:35:04,979
Quizais a información
que había aquí resultaba útil,
545
00:35:04,979 --> 00:35:06,939
pero tallaron por riba.
546
00:35:08,065 --> 00:35:09,525
Un momento.
547
00:35:09,525 --> 00:35:10,901
Está controlado.
548
00:35:10,901 --> 00:35:13,904
Quen a borrou non sabe que temos...
549
00:35:14,905 --> 00:35:18,450
lentes lexicográficas
que nos axudan a ver o que había antes.
550
00:35:19,034 --> 00:35:22,872
Non creo que estea en inglés,
así que proba ti.
551
00:35:23,747 --> 00:35:24,915
Boa idea, Charles.
552
00:35:31,130 --> 00:35:34,800
Semella un conxunto primitivo de runas
e unha inscrición.
553
00:35:34,800 --> 00:35:37,178
Podes lelo, logo?
554
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Non exactamente.
555
00:35:39,763 --> 00:35:42,057
A raíz é semellante ao copto.
556
00:35:42,057 --> 00:35:43,809
Talvez teñen a mesma orixe?
557
00:35:44,643 --> 00:35:45,895
Diría que...
558
00:35:46,979 --> 00:35:48,814
se aproxima a algo que sei ler.
559
00:35:48,814 --> 00:35:52,109
Non dicías que mesmo o arameo
era doado con estudo?
560
00:35:52,610 --> 00:35:53,611
Le, hostia.
561
00:35:58,365 --> 00:36:00,659
{\an8}"Estes pequenos deuses
562
00:36:01,660 --> 00:36:05,873
{\an8}precisan de agasallos constantes."
563
00:36:05,873 --> 00:36:07,124
Non, non agasallos.
564
00:36:07,917 --> 00:36:09,084
"Sacrificios."
565
00:36:11,754 --> 00:36:13,631
Aliméntanse de atención.
566
00:36:15,758 --> 00:36:17,676
Abandonáronos aquí hai moito.
567
00:36:17,676 --> 00:36:19,511
Debían morrer coa fame.
568
00:36:19,511 --> 00:36:22,640
Non me dan pena, acaban coa xente.
569
00:36:22,640 --> 00:36:29,647
"Só a vasilla encantada deste altar
pode conter os trasnos."
570
00:36:32,816 --> 00:36:33,651
Perfecto.
571
00:36:34,485 --> 00:36:35,319
Agarda.
572
00:36:35,319 --> 00:36:38,906
Encantada como?
Podo collela? Mellor que non?
573
00:36:38,906 --> 00:36:40,658
Non estou seguro, dáme un...
574
00:36:42,409 --> 00:36:43,869
Decidín collela.
575
00:36:55,422 --> 00:36:58,175
Temos que falar do teu carácter impetuoso.
576
00:36:58,175 --> 00:36:59,843
Despois dos esqueletos.
577
00:37:02,513 --> 00:37:03,931
Merda!
578
00:37:15,859 --> 00:37:16,694
Desculpa.
579
00:37:17,236 --> 00:37:18,070
Ola!
580
00:37:18,070 --> 00:37:22,074
Pensei que non cumpría escribilo,
pero nada de correr, é obvio.
581
00:37:28,580 --> 00:37:29,999
Para nada raro.
582
00:37:31,959 --> 00:37:35,087
Estou a ser comprensiva,
a tomalo con tranquilidade
583
00:37:35,087 --> 00:37:38,465
e a apoiar
o tema muller solteira independente,
584
00:37:38,465 --> 00:37:40,134
pero que che pasa?
585
00:37:40,759 --> 00:37:43,262
Hai algún problema?
586
00:37:44,555 --> 00:37:45,806
Teño un negocio.
587
00:37:46,849 --> 00:37:49,184
- E para cumprir...
- Voume arrepentir.
588
00:37:49,184 --> 00:37:51,520
- Debo durmir.
- Dáme o libro noxento.
589
00:37:51,520 --> 00:37:55,274
- Igual contén algunha explicación.
- Non entres no meu piso...
590
00:37:55,274 --> 00:37:57,109
Que fas aí?
591
00:37:57,109 --> 00:37:58,861
Tiñas que coidar de Niko.
592
00:37:58,861 --> 00:38:02,281
Desculpa, pero é broma? Que estás mirando?
593
00:38:03,949 --> 00:38:05,284
Perdón. Outra vez.
594
00:38:06,452 --> 00:38:08,329
Supoño que estou distraída.
595
00:38:08,329 --> 00:38:11,248
- Vamos.
- Pero voume ocupar.
596
00:38:13,000 --> 00:38:14,877
Vale, como queiras, pero...
597
00:38:15,836 --> 00:38:16,920
Déixate de lerias.
598
00:38:17,504 --> 00:38:18,756
Ou douche porta.
599
00:38:22,843 --> 00:38:26,013
Gustaríame ser menos directa,
pero non hai tempo.
600
00:38:26,013 --> 00:38:29,558
Vouche dar moita información
e non podes perder a calma.
601
00:38:29,558 --> 00:38:32,144
Os meus amigos secretos son fantasmas.
602
00:38:34,313 --> 00:38:35,439
Que fas?
603
00:38:35,439 --> 00:38:38,776
Podo velos e falar con eles. Séguesme?
604
00:38:38,776 --> 00:38:39,860
A ver...
605
00:38:40,444 --> 00:38:41,320
- Si.
- Ben.
606
00:38:41,320 --> 00:38:44,948
Os fantasmas existen
e outras cousas moi tolas tamén.
607
00:38:44,948 --> 00:38:47,409
Ti levas unha desas cousas dentro
608
00:38:47,409 --> 00:38:49,620
e quere abrirte en canal.
609
00:38:50,704 --> 00:38:51,538
Iso é turbio.
610
00:38:51,538 --> 00:38:54,249
Non pasa nada,
os meus amigos son detectives
611
00:38:54,249 --> 00:38:55,751
e vante axudar.
612
00:38:55,751 --> 00:38:57,336
Tes que confiar en nós.
613
00:38:58,379 --> 00:38:59,254
Crystal.
614
00:39:00,756 --> 00:39:03,050
Non vaias dicindo que hai fantasmas.
615
00:39:03,050 --> 00:39:06,845
Crerán que estás tola, e igual o estás,
pero complicarano todo.
616
00:39:06,845 --> 00:39:09,640
Trousou un arco da vella
e tornou en lampadiña.
617
00:39:09,640 --> 00:39:11,016
Que lle ía dicir?
618
00:39:11,016 --> 00:39:12,434
Grazas por contarmo.
619
00:39:13,394 --> 00:39:15,145
Ves? Agradéceo.
620
00:39:15,145 --> 00:39:16,230
En serio?
621
00:39:16,814 --> 00:39:17,731
Así de simple?
622
00:39:18,315 --> 00:39:22,277
Son moi aberta, e preocúpame
que me abran en canal.
623
00:39:23,695 --> 00:39:26,115
En serio, paréceme encantadora.
624
00:39:27,449 --> 00:39:30,035
Por favor, dime que o tes.
625
00:39:30,035 --> 00:39:32,121
- Había unha vasilla sagrada.
- Ben.
626
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
- O que?
- Atoparon unha vasilla sagrada.
627
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Soa ben, abofé.
628
00:39:36,083 --> 00:39:37,584
- Charles tirouna.
- Non.
629
00:39:37,584 --> 00:39:39,169
E atrapa os trasnos.
630
00:39:39,169 --> 00:39:41,380
- Tiráchela, Charles?
- Sen querer.
631
00:39:41,380 --> 00:39:43,674
- Charles?
- O que tirou a vasilla.
632
00:39:43,674 --> 00:39:44,883
Iso soa mal.
633
00:39:44,883 --> 00:39:46,718
- Di que soa mal.
- Oímola.
634
00:39:46,718 --> 00:39:49,430
Non me berres, a vasilla tirouna el.
635
00:39:49,430 --> 00:39:52,891
Xa, si. Non vos poñades todos contra min.
636
00:39:54,935 --> 00:39:57,855
Xa sei que tirei eu a vasilla encantada,
637
00:39:57,855 --> 00:39:59,273
pero agardade un tris.
638
00:39:59,273 --> 00:40:02,109
Igual non temos
o vaso encantado, pero temos...
639
00:40:03,110 --> 00:40:04,611
un tarro encantado.
640
00:40:04,611 --> 00:40:08,115
Iso dixo Mick Tráxico, non si?
641
00:40:08,115 --> 00:40:09,366
Non é unha vasilla?
642
00:40:09,366 --> 00:40:11,326
Charles, que agudo.
643
00:40:15,414 --> 00:40:16,415
Crystal.
644
00:40:16,415 --> 00:40:20,335
Ti tamén ves un tarro flotando
ou estou alucinando?
645
00:40:20,335 --> 00:40:22,713
Tranquila, Niko. Non te preocupes.
646
00:40:23,297 --> 00:40:24,381
Entón,
647
00:40:25,007 --> 00:40:27,843
engadimos as ofrendas sagradas e...
648
00:40:28,427 --> 00:40:29,428
Vaso improvisado.
649
00:40:29,970 --> 00:40:32,431
Agora cómpre un cebo para os trasnos.
650
00:40:32,431 --> 00:40:33,932
Non van entrar sós, ou?
651
00:40:37,686 --> 00:40:39,104
Mi madriña, Niko.
652
00:40:39,104 --> 00:40:41,940
Algo haberá sobre cebos,
tes como atraelos?
653
00:40:41,940 --> 00:40:42,858
Estou mirando.
654
00:40:42,858 --> 00:40:44,776
- Un garfo?
- Non atopo nada.
655
00:40:44,776 --> 00:40:47,529
- Na 130 hai un diagrama.
- Que di o libro?
656
00:40:47,529 --> 00:40:48,780
Estou a buscar.
657
00:40:49,907 --> 00:40:52,910
Non hai tempo para iso.
Confío en vós, rapaces.
658
00:40:53,494 --> 00:40:55,120
Apartádevos rápido.
659
00:40:55,120 --> 00:40:57,664
Crystal, non fagas ningunha parvada
660
00:41:00,250 --> 00:41:04,254
Hei de falar co que está dentro de Niko.
661
00:41:04,254 --> 00:41:05,464
Trasnos mexacáns,
662
00:41:06,423 --> 00:41:08,133
teño unha oferta atractiva.
663
00:41:09,968 --> 00:41:12,471
Que insolente.
Deixáchesnos morrer de fame.
664
00:41:12,471 --> 00:41:14,598
Mira como deixamos este corpo.
665
00:41:14,598 --> 00:41:17,059
Non, agardade. Teño algo que queredes.
666
00:41:17,059 --> 00:41:19,394
Que podes ter que nos sacie?
667
00:41:19,394 --> 00:41:20,687
A min.
668
00:41:21,647 --> 00:41:24,483
Saíde sen lle facer mal
e douvos o meu corpo.
669
00:41:24,483 --> 00:41:25,859
Crystal, estás tola?
670
00:41:25,859 --> 00:41:29,279
Niko ten familia,
non podedes arrebatarlla.
671
00:41:29,279 --> 00:41:30,531
Eu non teño nada.
672
00:41:31,615 --> 00:41:34,576
Non teño a ninguén.
Collédeme a min en troques.
673
00:41:34,576 --> 00:41:36,620
Outro corpo só é outra fame.
674
00:41:36,620 --> 00:41:37,746
Eu son distinta.
675
00:41:38,288 --> 00:41:40,165
Son médium.
676
00:41:40,165 --> 00:41:41,416
Vexo os mortos.
677
00:41:41,959 --> 00:41:43,710
Imaxinade a lupanda,
678
00:41:43,710 --> 00:41:46,547
alimentarédesvos
da atención de vivos e mortos.
679
00:41:46,547 --> 00:41:49,591
O mellor de ambos os mundos.
Comer até fartar.
680
00:41:50,425 --> 00:41:53,011
Non é o que queredes?
Nunca pasaredes fame.
681
00:42:23,250 --> 00:42:25,127
Aí dentro fede a merda de can.
682
00:42:25,127 --> 00:42:26,295
E a algo máis.
683
00:42:26,295 --> 00:42:28,171
Mesturado con limón ou algo.
684
00:42:28,171 --> 00:42:29,256
É horrible.
685
00:42:45,397 --> 00:42:46,982
Chegaches polos pelos.
686
00:42:47,524 --> 00:42:48,525
De nada.
687
00:42:51,653 --> 00:42:52,487
Estás ben?
688
00:42:52,487 --> 00:42:54,281
- Mancácheste? Eu ben.
- Vale.
689
00:42:56,199 --> 00:42:58,368
Estarás orgulloso.
690
00:42:59,786 --> 00:43:02,831
Un mangallón atrapando
trasnos ananos nun tarro.
691
00:43:02,831 --> 00:43:05,208
Para a próxima, atrapa un bebé.
692
00:43:05,208 --> 00:43:07,085
Iso prestaríache, non si?
693
00:43:07,085 --> 00:43:09,129
- Abofé.
- Fantasmiña do carallo!
694
00:43:09,921 --> 00:43:12,007
Que che fixeron a ti os bebés, eh?
695
00:43:12,007 --> 00:43:13,467
Encantadores.
696
00:43:13,467 --> 00:43:15,510
Cabrón atrapabebés.
697
00:43:17,137 --> 00:43:19,556
CASO CERRADO
698
00:43:20,599 --> 00:43:21,600
Superamos o día.
699
00:43:21,600 --> 00:43:23,644
Choio oficialmente choiado.
700
00:43:23,644 --> 00:43:25,020
Estiveches incrible.
701
00:43:25,687 --> 00:43:27,564
Amosaches moita afouteza.
702
00:43:29,900 --> 00:43:32,653
Pero foi perigoso e nada profesional.
703
00:43:34,905 --> 00:43:37,616
Seica volves ser o de sempre.
704
00:43:40,786 --> 00:43:41,870
Supoño que si.
705
00:43:51,088 --> 00:43:54,883
Iso é o máis parecido a un piropo
que recibirás de Edwin, sábelo?
706
00:43:55,634 --> 00:43:56,635
Sei.
707
00:43:58,804 --> 00:43:59,721
O que dixeches,
708
00:44:00,681 --> 00:44:03,308
o de que non tiñas ninguén?
709
00:44:07,145 --> 00:44:08,146
Era só...
710
00:44:09,189 --> 00:44:11,650
Unha boa detective di o que debe, non si?
711
00:44:13,110 --> 00:44:14,111
Claro.
712
00:44:14,778 --> 00:44:17,781
Por se serve, alégrame
que o tarro funcionase.
713
00:44:17,781 --> 00:44:21,159
- Non estaba seguro.
- Xa, eu tampouco.
714
00:44:23,245 --> 00:44:26,748
Sería unha mágoa
que che estoupasen mexacáns na cara.
715
00:44:27,457 --> 00:44:29,000
Porque, sabes que?
716
00:44:29,000 --> 00:44:31,420
Tes unha cara moi chusca.
717
00:44:33,505 --> 00:44:35,173
Aínda non te rendiches, eh?
718
00:44:36,591 --> 00:44:37,426
Secasí,
719
00:44:39,052 --> 00:44:40,929
o caso aínda non está cerrado.
720
00:44:40,929 --> 00:44:45,183
Cómpre volver e queimar os mexacáns
antes de infectaren alguén máis.
721
00:44:45,183 --> 00:44:48,812
Non queremos unha vila de zombis
que trousan arcos da vella.
722
00:44:50,564 --> 00:44:51,481
Niko?
723
00:44:51,481 --> 00:44:54,151
Mimá, o pelo!
724
00:44:54,151 --> 00:44:56,695
- Quédame xenial.
- Obra dos trasnos.
725
00:44:58,029 --> 00:44:59,030
Contra.
726
00:44:59,656 --> 00:45:00,907
Son os teus amigos?
727
00:45:02,033 --> 00:45:03,285
Podes velos?
728
00:45:04,411 --> 00:45:06,872
Unha experiencia próxima á morte.
729
00:45:06,872 --> 00:45:09,583
Sodes os detectives fantasma?
730
00:45:09,583 --> 00:45:11,293
Os Detectives Mortos.
731
00:45:11,293 --> 00:45:12,627
Que nome tan chulo.
732
00:45:18,592 --> 00:45:21,136
Mira que lindos.
733
00:45:21,136 --> 00:45:23,764
Lindos? Iso é ofensivo.
734
00:45:23,764 --> 00:45:27,142
Chegou o momento
de nos desfacer destes repelentes.
735
00:45:27,142 --> 00:45:29,519
Non poden vivir no meu cuarto?
736
00:45:29,519 --> 00:45:31,897
Dentro do tarro non fan mal ningún.
737
00:45:31,897 --> 00:45:34,566
Igual os convenzo de non atacar a ninguén.
738
00:45:34,566 --> 00:45:36,610
O tarro é un delito de odio.
739
00:45:36,610 --> 00:45:37,944
- Kingham.
- Litty.
740
00:45:38,695 --> 00:45:41,823
Vouche dicir algo
que che fai falta escoitar.
741
00:45:41,823 --> 00:45:44,701
- Vai rañala.
- Oíches?
742
00:45:44,701 --> 00:45:46,286
Non parecen agradecidos.
743
00:45:46,912 --> 00:45:48,663
Nin especialmente agradables.
744
00:45:48,663 --> 00:45:51,166
- Nada de agradecidos.
- Están molestos.
745
00:45:51,708 --> 00:45:52,542
Abur.
746
00:45:52,542 --> 00:45:55,337
Sei como é querer algo que non podes ter.
747
00:45:58,089 --> 00:45:59,090
Veña.
748
00:46:00,926 --> 00:46:02,427
Xa abonda de trasnos.
749
00:46:02,427 --> 00:46:03,637
Que foi, cretina?
750
00:46:03,637 --> 00:46:05,680
Que fas con ese xersei tan feo?
751
00:46:05,680 --> 00:46:09,226
Méteo polo cu.
752
00:46:09,226 --> 00:46:12,729
Sabedes o poderosos que somos?
753
00:46:12,729 --> 00:46:15,899
- Somos deuses, hostia!
- Mellor que non saiamos.
754
00:46:15,899 --> 00:46:19,528
Porque vos imos foder.
Ímosvos dar de hostias.
755
00:46:20,111 --> 00:46:23,573
Non somos paxaros.
Non é de noite, non nos enganades.
756
00:46:24,699 --> 00:46:26,993
Atópaste mellor, logo?
757
00:46:26,993 --> 00:46:31,581
Abofé, e pensei no que dixeches
de escribirlle a miña nai.
758
00:46:31,581 --> 00:46:34,459
Xenial, túa nai vaise pór moi contenta.
759
00:46:34,459 --> 00:46:37,337
Ai, non o vou facer, só o pensei.
760
00:46:37,337 --> 00:46:39,339
Pero igual...
761
00:46:40,090 --> 00:46:41,091
Co tempo.
762
00:46:41,091 --> 00:46:42,008
Carteiro!
763
00:46:46,763 --> 00:46:48,056
Correo da axencia.
764
00:46:48,056 --> 00:46:49,307
Seica correu a voz
765
00:46:49,307 --> 00:46:53,103
de que os Detectives Mortos
e a médium nova están na vila.
766
00:46:53,103 --> 00:46:55,480
Desculpa, médium nova?
767
00:46:56,273 --> 00:46:59,067
- Xenial.
- Xa tendes cola fóra.
768
00:47:10,328 --> 00:47:11,454
Un segundiño.
769
00:47:33,310 --> 00:47:36,021
Paréceche normal
o dos malcriados entremetidos?
770
00:47:36,521 --> 00:47:41,151
E o Rei Gato sarnoso
vai e déixaos atrapados na miña vila.
771
00:47:41,151 --> 00:47:44,779
Así que van seguir metendo
eses fociños fantasma
772
00:47:44,779 --> 00:47:47,449
nas miñas mozas emprestadas.
773
00:47:47,449 --> 00:47:50,952
Se non podo alimentar
a miña serpe cos medos dos nenos,
774
00:47:50,952 --> 00:47:52,037
de que me vale?
775
00:47:59,252 --> 00:48:00,837
É o ciclo da vida, Monty.
776
00:48:02,213 --> 00:48:03,381
A serpe ha comer.
777
00:48:03,381 --> 00:48:07,385
E eu preciso a súa dose de dor
e sufrimento para estar preciosa...
778
00:48:07,385 --> 00:48:09,971
Monty! Quietiño aí, sé bo.
779
00:48:12,766 --> 00:48:17,270
Supoño que me dá tempo
a preparar un prato de vinganza ben fría.
780
00:48:18,313 --> 00:48:20,941
Un le festin, se queres.
781
00:48:21,775 --> 00:48:23,234
Significa lupanda
782
00:48:24,235 --> 00:48:25,195
en francés.
783
00:48:27,113 --> 00:48:28,448
E voulles servir unha.
784
00:48:30,200 --> 00:48:33,119
A moza non debía remexer
nas miñas lembranzas.
785
00:48:33,995 --> 00:48:37,791
E os mozos puxéronme a proba,
pero non volverá acontecer.
786
00:48:39,459 --> 00:48:41,294
E aí é onde entras ti.
787
00:48:42,754 --> 00:48:45,548
O meu precioso corvo querido.
788
00:48:46,174 --> 00:48:49,928
{\an8}CASCABEIS DE CRÓTALOS
789
00:49:00,772 --> 00:49:01,773
Monty!
790
00:49:03,358 --> 00:49:06,611
Concho, es encantador.
791
00:49:08,738 --> 00:49:10,532
Quen desconfiaría desa cariña?
792
00:49:17,288 --> 00:49:19,749
CONTINUARÁ...
793
00:50:09,215 --> 00:50:14,179
Subtítulos: Jeiry Castellano