1
00:00:41,459 --> 00:00:45,755
Om han spökar i museet,
varför jagar han ut oss på gatan?
2
00:00:45,755 --> 00:00:46,881
Vi försökte hjälpa.
3
00:00:46,881 --> 00:00:49,300
Han vill nog inte ha vår hjälp.
4
00:00:49,300 --> 00:00:50,384
Tror du det?
5
00:00:51,511 --> 00:00:53,304
Gasmasken måste vara förbannad.
6
00:00:53,304 --> 00:00:55,431
Vi måste förstöra den så han går vidare.
7
00:00:55,431 --> 00:00:57,975
Vad fint. Hur får vi tag i den?
8
00:00:57,975 --> 00:00:59,102
Skär av den.
9
00:01:02,647 --> 00:01:03,481
Järnkniv.
10
00:01:03,481 --> 00:01:05,483
Bränner honom om han försöker med nåt.
11
00:01:05,483 --> 00:01:07,652
Vi stjäl masken, förstör den,
12
00:01:07,652 --> 00:01:09,695
han går vidare, fallet är avslutat.
13
00:01:09,695 --> 00:01:11,405
Med bete och tändsticksask-draget.
14
00:01:11,405 --> 00:01:14,867
Jag behöver Minor Arcana, volym 4.
Den lilla, lila boken.
15
00:01:14,867 --> 00:01:16,369
Med eldbesvärjelsen.
16
00:01:21,374 --> 00:01:25,002
Okej. Litet problem. Jag glömde den.
17
00:01:25,002 --> 00:01:28,381
Charles, din väska rymmer
ett oändligt antal grejer.
18
00:01:28,381 --> 00:01:29,674
Tänkte inte på det.
19
00:01:43,521 --> 00:01:44,355
Spring!
20
00:01:47,650 --> 00:01:48,484
Jäklar.
21
00:01:50,987 --> 00:01:52,071
Den här vägen!
22
00:01:52,071 --> 00:01:53,865
Tillbaka till kontoret!
23
00:02:16,554 --> 00:02:18,764
Det här är inte kontoret.
24
00:02:18,764 --> 00:02:21,601
Det är svårt att koncentrera sig
på spegelhoppning.
25
00:02:23,811 --> 00:02:27,815
Förhoppningsvis har WW1-spöket
också svårt att navigera.
26
00:02:44,332 --> 00:02:47,460
Ärligt talat
så borde klienten ha varit mer specifik.
27
00:02:47,460 --> 00:02:50,546
DAGEN INNAN
28
00:02:50,546 --> 00:02:51,672
MUSEUM
HEMSÖKELSE
29
00:02:51,672 --> 00:02:54,091
Utställningen handlar om WW1
30
00:02:54,091 --> 00:02:56,636
så här finns andar
som stannat kvar i plågorna.
31
00:02:56,636 --> 00:02:58,095
Som inte släpper taget.
32
00:02:58,095 --> 00:02:59,931
Jag stannar för att hjälpa dem.
33
00:02:59,931 --> 00:03:01,390
Mitt ofärdiga arbete.
34
00:03:01,390 --> 00:03:05,186
Det låter som vi.
Spöken som löser olösliga fall.
35
00:03:05,186 --> 00:03:08,522
Jag kom till er
för att ett av spökena har blivit galet.
36
00:03:09,315 --> 00:03:11,359
Jag vill anlita er för det.
37
00:03:12,360 --> 00:03:13,986
Jag har hört att ni är bäst.
38
00:03:17,239 --> 00:03:18,783
Den här spegeln då?
39
00:03:18,783 --> 00:03:21,452
- Är du koncentrerad nu?
- Ja.
40
00:03:21,452 --> 00:03:23,162
Och jag hittar kontoret.
41
00:03:37,802 --> 00:03:38,803
Gå.
42
00:03:46,102 --> 00:03:47,687
Innan han kommer...
43
00:04:01,492 --> 00:04:02,326
Där är du.
44
00:04:05,413 --> 00:04:06,247
Förlåt, grabben.
45
00:04:06,872 --> 00:04:09,583
Masken har dig i sitt grepp...
46
00:04:11,711 --> 00:04:14,297
Så jag måste ta av den.
47
00:04:20,094 --> 00:04:21,262
Edwin!
48
00:04:21,971 --> 00:04:22,930
Skynda på för fan!
49
00:04:26,183 --> 00:04:27,184
Edwin!
50
00:04:41,574 --> 00:04:43,826
Det är okej, kompis.
51
00:04:44,410 --> 00:04:45,578
Ni vann kriget.
52
00:04:45,578 --> 00:04:47,705
Ungar läser om det i skolböckerna.
53
00:04:47,705 --> 00:04:49,123
Ni var duktiga.
54
00:04:49,123 --> 00:04:51,876
Vi måste gömma oss innan Döden kommer.
55
00:04:54,086 --> 00:04:56,047
Annars tar hon oss också.
56
00:05:01,469 --> 00:05:03,679
Charles, det var bra gjort.
57
00:05:03,679 --> 00:05:07,183
Jag är rätt nöjd.
Förutom när han försökte strypa mig.
58
00:05:09,352 --> 00:05:10,644
Döden.
59
00:05:11,771 --> 00:05:12,772
Hon är här.
60
00:05:22,114 --> 00:05:23,115
Hej, Wilfred.
61
00:05:31,415 --> 00:05:33,042
Känner jag dig?
62
00:05:34,502 --> 00:05:36,504
Vi har träffats, ja.
63
00:05:37,505 --> 00:05:38,923
Jag kommer väl på det.
64
00:05:40,508 --> 00:05:43,219
Du har utkämpat gamla strider för länge.
65
00:05:45,554 --> 00:05:47,598
Du dog för över hundra år sen.
66
00:05:55,815 --> 00:05:57,191
Jag ville hämta dig då.
67
00:05:58,484 --> 00:05:59,318
Men...
68
00:06:00,903 --> 00:06:02,196
...du var så förvirrad.
69
00:06:02,822 --> 00:06:05,241
Så fylld av ilska och hat.
70
00:06:08,202 --> 00:06:09,286
Du verkar bättre nu.
71
00:06:12,206 --> 00:06:13,582
Är du redo?
72
00:06:15,000 --> 00:06:17,628
Vart... Vart ska jag nu?
73
00:06:17,628 --> 00:06:21,799
När jag var i Indien
pratade de om reinkarnation.
74
00:06:21,799 --> 00:06:25,553
Jag har läst en dikt av Kipling.
75
00:06:27,555 --> 00:06:29,765
De...
76
00:06:29,765 --> 00:06:32,768
De kommer tillbaka, kommer tillbaka igen
77
00:06:32,768 --> 00:06:34,854
så länge jorden snurrar.
78
00:06:37,106 --> 00:06:39,525
Han slösade aldrig ett löv eller träd.
79
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
Skulle Han kasta bort en själ?
80
00:06:45,906 --> 00:06:46,866
Ja.
81
00:06:46,866 --> 00:06:48,409
Den var det.
82
00:06:50,077 --> 00:06:51,996
Är det vad som kommer att hända med mig?
83
00:07:00,546 --> 00:07:01,964
Det är nu du får veta det.
84
00:07:11,724 --> 00:07:12,766
Tänker du nånsin på
85
00:07:13,392 --> 00:07:14,768
om Döden kommer på oss?
86
00:07:15,728 --> 00:07:18,481
Hon skulle tvinga oss till efterlivet
och skilja oss åt.
87
00:07:20,566 --> 00:07:22,693
Jag ska se till att det inte händer.
88
00:08:35,224 --> 00:08:38,435
BASERAD PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR DC
89
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
DÖDA POJKARS DETEKTIVBYRÅ
90
00:09:03,460 --> 00:09:05,588
Varför är du så stel?
91
00:09:05,588 --> 00:09:06,714
Slappna av. Kom igen.
92
00:09:07,798 --> 00:09:10,301
Kom igen. Jag valde den åt dig.
93
00:09:10,301 --> 00:09:12,219
Boxning är väl en gentlemannasport?
94
00:09:12,219 --> 00:09:15,347
När måste jag slå nån?
Jag har varit död sen 1916.
95
00:09:15,347 --> 00:09:18,767
Okej. Tänk om det är ett spöke
96
00:09:18,767 --> 00:09:22,479
som mördar folk med typ en slagborr?
97
00:09:22,479 --> 00:09:25,524
Rakt in i huvudet, hjärnsubstans
och blod överallt
98
00:09:25,524 --> 00:09:29,111
och din magi funkar inte,
och du måste stoppa honom?
99
00:09:29,111 --> 00:09:31,280
I det extremt specifika fallet
100
00:09:31,280 --> 00:09:33,907
slår du den galna borraren
med ett cricketslagträ.
101
00:09:34,658 --> 00:09:36,327
- Nej, sluta.
- Hör på.
102
00:09:36,327 --> 00:09:38,329
Jag har varit din polare i 30 år
103
00:09:38,329 --> 00:09:40,748
så jag vet
att du inte vill prova nåt nytt,
104
00:09:40,748 --> 00:09:42,833
men jag skulle må bättre
105
00:09:42,833 --> 00:09:45,961
om du under ett av de årtiondena
lärt dig självförsvar.
106
00:09:47,338 --> 00:09:49,048
Eller?
107
00:09:50,382 --> 00:09:51,342
Visst.
108
00:09:54,219 --> 00:09:55,304
Kom igen.
109
00:09:59,975 --> 00:10:00,934
Duktig pojke.
110
00:10:01,810 --> 00:10:05,356
Där är han. Men slå hårdare nästa gång.
111
00:10:08,025 --> 00:10:09,693
DÖDA POJKARS DETEKTIVBYRÅ
112
00:10:11,320 --> 00:10:13,739
EN NY KLIENT
113
00:10:14,323 --> 00:10:17,117
Jag heter Edwin Payne.
Det här är Charles Rowland.
114
00:10:17,117 --> 00:10:20,454
Som du säkert vet
är vi Döda pojkars detektivbyrå.
115
00:10:20,454 --> 00:10:23,540
Han är hjärnan, jag är musklerna.
Jag får saker gjorda.
116
00:10:23,540 --> 00:10:25,751
Är du musklerna?
117
00:10:25,751 --> 00:10:28,879
- Ja. Varför säger du så?
- Det var inget.
118
00:10:30,422 --> 00:10:33,967
Jag vill att ni hjälper min vän, Crystal.
119
00:10:33,967 --> 00:10:35,427
Hon är synsk.
120
00:10:35,427 --> 00:10:38,180
Ett medium. Så hon kan se mig,
fast jag är ett spöke.
121
00:10:38,806 --> 00:10:42,976
Men nåt har varit konstigt på sista tiden.
122
00:10:42,976 --> 00:10:44,395
Vad menar du?
123
00:10:44,395 --> 00:10:45,771
Hon är oftast väldigt...
124
00:10:49,358 --> 00:10:52,611
Men på sistone har hon varit mer...
125
00:10:59,284 --> 00:11:00,619
Hon är också amerikan.
126
00:11:00,619 --> 00:11:01,578
En demon, alltså.
127
00:11:01,578 --> 00:11:05,082
Underbart. Vi har hanterat
demonbesättelse förut.
128
00:11:05,082 --> 00:11:07,292
- Vi har varit detektiver länge.
- Bra.
129
00:11:07,292 --> 00:11:08,961
Hjälper ni min vän?
130
00:11:08,961 --> 00:11:11,004
Vi ska överväga ditt fall.
131
00:11:13,298 --> 00:11:16,009
Nu ska han spela svårfångad.
132
00:11:16,009 --> 00:11:17,010
Det är hans grej.
133
00:11:18,345 --> 00:11:22,307
Vi måste diskutera betalningen.
134
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Ibland gör vi det pro bono,
men i det här fallet...
135
00:11:25,352 --> 00:11:29,815
Men jag är bara ett barn
som desperat vill hjälpa min vän.
136
00:11:29,815 --> 00:11:31,275
Hur ska jag ha råd?
137
00:11:33,444 --> 00:11:34,319
Emma.
138
00:11:34,903 --> 00:11:39,241
Din frisyr och viktorianska börs
visar att du dog sent på 1800-talet.
139
00:11:39,241 --> 00:11:41,743
Så du är äldre än vi, övernaturligt sagt.
140
00:11:41,743 --> 00:11:44,455
Du har haft lång tid på dig
att vara spöke.
141
00:11:44,455 --> 00:11:46,623
Du känner också till mystik,
142
00:11:46,623 --> 00:11:50,043
som vi kan se
på den lysande magiska bläckfisken. Så...
143
00:11:52,129 --> 00:11:54,131
Jag tror att du kan betala.
144
00:11:55,466 --> 00:11:57,009
Okej då, era sopprötter.
145
00:11:57,843 --> 00:11:58,677
Hur mycket?
146
00:12:00,721 --> 00:12:01,680
Släpp den!
147
00:12:02,389 --> 00:12:03,640
Släpp!
148
00:12:14,026 --> 00:12:15,444
HITTA OCH BLI AV MED EN DEMON
149
00:12:24,953 --> 00:12:26,121
Bra gjort, Charles.
150
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
Vi har en bra plan nu.
151
00:12:29,791 --> 00:12:30,959
Skaffar förklädnader.
152
00:13:03,575 --> 00:13:04,701
Nu, Edwin!
153
00:13:05,244 --> 00:13:07,454
Rita runan! Vi måste fånga demonen!
154
00:13:12,376 --> 00:13:13,460
Jag ska skära upp dig!
155
00:13:13,460 --> 00:13:15,128
Avsluta det nu, Edwin!
156
00:13:47,452 --> 00:13:49,538
Jag ska döda dig!
157
00:13:49,538 --> 00:13:52,499
Ser du? Min förklädnad funkar alltid.
158
00:14:07,639 --> 00:14:08,849
Den försöker fly!
159
00:14:19,109 --> 00:14:20,444
Skynda på, Charles!
160
00:14:20,444 --> 00:14:22,863
Fiskarna sköljer bort runorna!
161
00:14:37,210 --> 00:14:39,588
Det borde dra ut demonen.
162
00:14:39,588 --> 00:14:41,673
Det här är King's Cross.
163
00:14:41,673 --> 00:14:43,759
Byt till Metropolitan här.
164
00:14:49,640 --> 00:14:52,142
Det är okej nu, eller hur?
165
00:14:52,142 --> 00:14:53,810
Du heter Crystal, eller hur?
166
00:14:53,810 --> 00:14:56,021
Ja. Crystal Palace.
167
00:14:58,190 --> 00:15:01,109
Det är nåt mer med mitt namn.
168
00:15:01,109 --> 00:15:02,986
Jag kommer från...
169
00:15:06,365 --> 00:15:09,201
Herregud. Varför minns jag inte?
170
00:15:09,201 --> 00:15:12,496
Det är en tillfällig biverkning
efter demonbesättelsen.
171
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
Det går över.
172
00:15:13,830 --> 00:15:16,750
Du kan stanna hos oss
tills du börjar minnas.
173
00:15:16,750 --> 00:15:18,710
Så brukar vi inte göra.
174
00:15:19,753 --> 00:15:21,797
Vi är Döda pojkars detektivbyrå.
175
00:15:22,798 --> 00:15:23,632
Varsågod.
176
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
Döda pojkdetektiver?
177
00:15:25,634 --> 00:15:28,637
Coolt, va? Vi är spöken
och vi löser mysterier.
178
00:15:28,637 --> 00:15:30,639
Just det. Spöken. Jag fattar.
179
00:15:30,639 --> 00:15:32,891
Det är bara ett korkat namn.
180
00:15:36,728 --> 00:15:37,896
Hon borde inte vara här.
181
00:15:37,896 --> 00:15:40,023
Fallet är avslutat. Varför är hon här?
182
00:15:40,023 --> 00:15:42,901
Döden själv var här.
Vi har större problem.
183
00:15:42,901 --> 00:15:45,904
- Hon kan komma tillbaka.
- Är fallet avslutat?
184
00:15:45,904 --> 00:15:47,781
Hon minns inget.
185
00:15:47,781 --> 00:15:49,825
Vart ska hon annars gå?
186
00:15:49,825 --> 00:15:51,868
Hon kan hitta den lilla Emma,
187
00:15:51,868 --> 00:15:54,287
ta bilder på en kyrkogård eller nåt.
188
00:15:54,287 --> 00:15:56,540
Vi umgås inte med levande.
189
00:15:56,540 --> 00:16:00,585
Erkänn. Det känns bra att bli sedd
av nån levande i vår ålder.
190
00:16:01,503 --> 00:16:03,422
Du kan inte behålla henne.
191
00:16:03,422 --> 00:16:06,842
Vi vill väl inte upprepa valpkaoset
från 1994, eller hur?
192
00:16:07,509 --> 00:16:11,596
Jag fattar nu.
Du är svartsjuk för att nån annan är här.
193
00:16:11,596 --> 00:16:13,140
- Svartsjuk?
- Hej...
194
00:16:13,140 --> 00:16:14,725
Igen.
195
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
Ni vet väl att jag kan höra er.
196
00:16:19,855 --> 00:16:20,689
God morgon.
197
00:16:20,689 --> 00:16:22,315
Är det en burk med bin?
198
00:16:22,315 --> 00:16:24,568
Man vet aldrig vad man behöver.
199
00:16:24,568 --> 00:16:27,154
Har du sovit?
200
00:16:27,154 --> 00:16:30,115
Ja, och tack för
att ni kastade ut David ur mig.
201
00:16:30,115 --> 00:16:31,950
Och lät mig kvarta här.
202
00:16:31,950 --> 00:16:35,120
Den hemska mäktiga demonen i dig,
hette han David?
203
00:16:35,120 --> 00:16:36,038
Ja.
204
00:16:36,997 --> 00:16:38,415
Så du ska åka?
205
00:16:38,415 --> 00:16:41,752
Låt henne vara lite
innan du knuffar ut henne.
206
00:16:41,752 --> 00:16:43,462
De levande är jobbiga.
207
00:16:44,421 --> 00:16:48,216
Om hon hade dött i går kväll,
skulle jag inte ha haft problem.
208
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
Det var mörkt sagt. Kom, Crystal.
209
00:16:51,803 --> 00:16:56,016
Vi ger Edwin lite lugn och ro
att rätta till sin attityd.
210
00:16:56,016 --> 00:16:57,476
Visst.
211
00:17:03,565 --> 00:17:05,400
Du måste förstå Edwin.
212
00:17:05,400 --> 00:17:09,654
Han var flera decennier i helvetet,
så han glömmer hur man pratar.
213
00:17:09,654 --> 00:17:11,323
Flera decennier i helvetet?
214
00:17:11,323 --> 00:17:15,285
Inte för att han var ond.
Det var ett administrativt misstag.
215
00:17:15,285 --> 00:17:17,162
Han har gjort att vara död lättare.
216
00:17:17,162 --> 00:17:18,288
Han är min bästa vän.
217
00:17:18,288 --> 00:17:21,958
De flesta spöken är ju fångade
på jorden, eller under förbannelse.
218
00:17:22,667 --> 00:17:25,921
- Vilket är ni?
- Vi väljer att stanna.
219
00:17:25,921 --> 00:17:30,050
Vi har ouppklarade affärer.
Fall att lösa, spöken att hjälpa.
220
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Vi är riktiga detektiver
när vi inte gömmer oss från Döden.
221
00:17:33,637 --> 00:17:35,597
Så ni är på rymmen.
222
00:17:35,597 --> 00:17:38,391
Som ett par dumma, döda pojkrymlingar.
223
00:17:40,102 --> 00:17:40,936
Den var bra.
224
00:17:40,936 --> 00:17:43,855
Skratta inte. Jag driver med dig.
225
00:17:44,481 --> 00:17:46,066
Jag är elak.
226
00:17:46,858 --> 00:17:47,692
Okej.
227
00:17:48,318 --> 00:17:50,529
Vadå? Ska jag bli arg?
228
00:17:53,365 --> 00:17:54,658
Ja, jag bara...
229
00:17:55,826 --> 00:17:58,954
Jag minns inte exakt,
men jag har en känsla av
230
00:17:58,954 --> 00:18:01,873
att folk inte gillade mig,
eller inte var snälla.
231
00:18:01,873 --> 00:18:04,334
Är ditt minne bättre idag?
232
00:18:04,334 --> 00:18:06,211
Nej. Det är som...
233
00:18:06,878 --> 00:18:09,714
Det är som alla minnen om mig
eller min familj,
234
00:18:09,714 --> 00:18:12,509
har hål i sig.
235
00:18:12,509 --> 00:18:14,886
Jag vill bara slå nåt, hårt.
236
00:18:18,306 --> 00:18:21,226
Charles, du ler mycket.
237
00:18:21,226 --> 00:18:24,020
Jag älskar att prata med nån levande
i min ålder.
238
00:18:24,020 --> 00:18:28,024
Vi har träffat medium förut,
men ingen så snygg som du.
239
00:18:28,733 --> 00:18:31,027
Funkade det på tjejerna på 80-talet?
240
00:18:31,027 --> 00:18:32,737
Du måste sluta.
241
00:18:33,363 --> 00:18:35,031
- Funkade det inte alls?
- Nej.
242
00:18:35,031 --> 00:18:36,283
- Inte?
- Nej.
243
00:18:39,161 --> 00:18:41,163
Jag skulle ha tagit med kaffe,
244
00:18:41,163 --> 00:18:44,708
men Charles sa att spöken
inte kan smaka eller känna dofter.
245
00:18:44,708 --> 00:18:46,334
Det är som att svälja sand.
246
00:18:48,086 --> 00:18:49,462
Jag saknar spagetti.
247
00:18:49,462 --> 00:18:51,131
Brevbäraren kom medan du var ute.
248
00:18:51,131 --> 00:18:52,716
Finns det en spökbrevbärare?
249
00:18:52,716 --> 00:18:56,469
Jag vet inte hur det funkar.
Han bara dyker upp med fallen.
250
00:18:56,469 --> 00:19:00,390
Trevlig och lite läskig.
För han smyger sig på oss.
251
00:19:00,390 --> 00:19:02,475
Du kanske kan fråga honom själv.
252
00:19:02,475 --> 00:19:04,352
Nej, vänta. Du var ute.
253
00:19:06,771 --> 00:19:09,691
Jag kan väl gå rakt på sak
och göra dig surare
254
00:19:09,691 --> 00:19:13,278
genom att säga att Crystal och jag
bestämde att hon stannar.
255
00:19:13,278 --> 00:19:15,530
Nu är vi supertydliga. Inte min idé.
256
00:19:17,282 --> 00:19:20,285
Tänk om vi haft ett medium
för den skrikande dockan.
257
00:19:20,285 --> 00:19:22,370
Och hon kan hjälpa till med de levande.
258
00:19:22,370 --> 00:19:24,873
"Hjälpa till"? Hur länge stannar hon?
259
00:19:25,874 --> 00:19:28,043
Tills hennes minne kommer tillbaka.
260
00:19:31,213 --> 00:19:35,091
Pinsamt. Jag ska sortera posten.
261
00:19:37,552 --> 00:19:40,180
Är alla de här potentiella fall...
262
00:19:47,312 --> 00:19:49,231
FÖRSVUNNEN
263
00:19:50,440 --> 00:19:51,650
Hon lever.
264
00:19:51,650 --> 00:19:52,734
Vad?
265
00:19:52,734 --> 00:19:54,486
Den här flickan lever.
266
00:19:55,737 --> 00:19:56,905
Hon är rädd.
267
00:19:56,905 --> 00:19:58,365
Det är en mörk plats.
268
00:19:58,990 --> 00:19:59,991
Nej, den är dold.
269
00:20:00,575 --> 00:20:02,911
Den är onaturlig, ond.
270
00:20:03,828 --> 00:20:06,373
Hon är omgiven av svart magi och död.
271
00:20:10,252 --> 00:20:11,294
Hjälp henne.
272
00:20:13,880 --> 00:20:16,800
- Nej.
- Att ha ett medium hjälper.
273
00:20:16,800 --> 00:20:20,345
{\an8}Mörk, onaturlig. Det är precis det vi gör.
274
00:20:20,345 --> 00:20:23,890
{\an8}Det här är i USA.
Vi åker inte dit baserat på ett flygblad.
275
00:20:23,890 --> 00:20:25,600
{\an8}Det finns ingen klient.
276
00:20:25,600 --> 00:20:28,436
{\an8}- Flickan kan vara vår klient.
- En levande klient?
277
00:20:28,436 --> 00:20:29,980
Det är inte så vi jobbar.
278
00:20:29,980 --> 00:20:33,024
En levande tonårstjej är förstås trevligt,
279
00:20:33,024 --> 00:20:35,902
- Tyst.
- Men det går för fort
280
00:20:35,902 --> 00:20:38,613
och hon ska inte vara med på jobbet.
281
00:20:38,613 --> 00:20:41,992
Men ändå, den här tjejen lever.
Vi kan hjälpa henne.
282
00:20:41,992 --> 00:20:45,245
Det kan väl inte skada
att hjälpa en enda tjej?
283
00:20:47,998 --> 00:20:52,085
Kom igen. Skulle det inte vara skönt
att komma bort från stan ett tag?
284
00:20:52,085 --> 00:20:54,754
Nu när Döden nyligen varit här.
285
00:20:54,754 --> 00:20:58,383
Tänker du verkligen låta
en liten amerikansk flicka dö?
286
00:21:04,597 --> 00:21:07,017
TRE FLYG OCH EN FÄRJETUR SENARE
287
00:21:11,438 --> 00:21:13,732
Den färjeturen var härlig.
288
00:21:13,732 --> 00:21:15,150
Min första färjetur.
289
00:21:15,150 --> 00:21:18,194
Det går fortare att hoppa genom en spegel.
290
00:21:18,194 --> 00:21:21,406
Vi kan inte spegelhoppa
för ni har mig på halsen,
291
00:21:21,406 --> 00:21:23,158
så vi tog båten. Jag fattar.
292
00:21:23,825 --> 00:21:27,203
Och titta.
Vi är alla tre här och har roligt.
293
00:21:27,203 --> 00:21:30,040
Det är väl okej, men kom ihåg
294
00:21:30,040 --> 00:21:32,250
att det är Döda pojkars detektivbyrå.
295
00:21:32,250 --> 00:21:35,503
Inte "Döda pojkar
och en sorglig mediumflicka."
296
00:21:35,503 --> 00:21:36,588
Vilket dumt namn.
297
00:21:36,588 --> 00:21:38,173
De är båda dumma namn.
298
00:21:38,173 --> 00:21:41,384
Jag ska anteckna det i boken om saker
jag inte bryr mig om.
299
00:21:41,384 --> 00:21:45,221
Jag struntar i det och kollar
det här rummet jag hittade på internet.
300
00:21:47,349 --> 00:21:49,476
SLAKTARBOD
301
00:21:56,649 --> 00:21:58,068
Ursäkta?
302
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
Hyr ni ut ett rum?
303
00:22:04,449 --> 00:22:06,493
Varför tar hon med köttyxan?
304
00:22:07,243 --> 00:22:08,787
Edwin, hon har en stor köttyxa.
305
00:22:08,787 --> 00:22:10,622
Jag är upptagen.
306
00:22:13,583 --> 00:22:14,501
Vill du hyra det?
307
00:22:15,377 --> 00:22:17,587
- Hur gammal är du?
- Tjugotvå.
308
00:22:19,089 --> 00:22:20,090
Inte troligt.
309
00:22:20,882 --> 00:22:24,344
Förlåt att jag frågar. Alla är försiktiga
efter Becky Aspen-grejen
310
00:22:24,344 --> 00:22:25,345
och du är ny.
311
00:22:25,345 --> 00:22:28,473
Jag såg lapparna. Tragiskt.
312
00:22:30,058 --> 00:22:31,142
Hör på.
313
00:22:31,142 --> 00:22:34,270
Det är det enda rummet i stan
som jag har råd med.
314
00:22:35,146 --> 00:22:36,356
Så snälla, säg ja.
315
00:22:38,441 --> 00:22:39,359
Har du hyran?
316
00:22:41,236 --> 00:22:42,237
Kom då.
317
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
Gå då.
318
00:22:45,740 --> 00:22:46,950
Följ med henne.
319
00:22:54,249 --> 00:22:55,166
Betala varje vecka.
320
00:22:55,166 --> 00:22:57,502
Bara de två rummen, Niko är enda grannen.
321
00:22:57,502 --> 00:22:58,753
Hon är en ensamvarg.
322
00:22:59,546 --> 00:23:00,588
Du verkar trevlig.
323
00:23:00,588 --> 00:23:02,006
Vandalisera ingenting.
324
00:23:05,844 --> 00:23:09,472
Tjejens rum är tapetserat
med anime och bilder på killar.
325
00:23:09,472 --> 00:23:12,892
- Gå inte in där.
- Vi ser till att hon inte är en mördare.
326
00:23:12,892 --> 00:23:15,520
Är det klokt att ha en hyresvärd
med en köttyxa
327
00:23:15,520 --> 00:23:17,689
och en potentiell mördare där vi bor?
328
00:23:17,689 --> 00:23:19,899
Vi bor ingenstans. För ni lever inte.
329
00:23:19,899 --> 00:23:22,360
Vi har en försvunnen scout att hitta.
330
00:23:22,360 --> 00:23:24,863
UTREDNINGEN
331
00:23:26,281 --> 00:23:28,950
Det är bättre om jag kan röra dem,
men här är planen.
332
00:23:28,950 --> 00:23:31,119
Få Beckys föräldrar att prata om henne.
333
00:23:31,119 --> 00:23:34,455
Om de är fokuserade på henne
kan jag läsa deras tankar.
334
00:23:34,455 --> 00:23:37,792
Jag vet att du inte gillar
att djupdyka ner i nåns hjärna.
335
00:23:37,792 --> 00:23:39,502
Vi kan komma på nåt annat.
336
00:23:39,502 --> 00:23:41,588
Det här är snabbaste sättet att få info.
337
00:23:47,719 --> 00:23:50,388
Ursäkta, mrs Aspen. Har ni tid?
338
00:23:50,388 --> 00:23:51,514
Naturligtvis.
339
00:23:52,724 --> 00:23:54,851
Vi gör allt för att hitta Becky.
340
00:23:54,851 --> 00:23:58,229
Kan ni berätta om dagen
då Becky rövades bort?
341
00:24:01,065 --> 00:24:02,901
Klockan var sju på morgonen.
342
00:24:04,402 --> 00:24:05,445
Lagade frukost...
343
00:24:06,571 --> 00:24:07,697
Jag kom ner...
344
00:24:26,758 --> 00:24:28,301
Hittade du nåt värdefullt?
345
00:24:28,301 --> 00:24:30,386
Du går så fort. Är du okej?
346
00:24:30,386 --> 00:24:32,388
Polisen hittade hennes skor vid en bäck.
347
00:24:32,388 --> 00:24:35,183
Om vi får dem,
kan jag se var hon hade dem senast.
348
00:24:35,183 --> 00:24:36,768
Det är det här jag menar.
349
00:24:36,768 --> 00:24:39,729
Det mediala får fallen att gå snabbare.
350
00:24:43,566 --> 00:24:46,736
- Jösses. Vart tog han vägen?
- Han försöker bevisa nåt.
351
00:24:46,736 --> 00:24:49,781
Att hoppa genom speglar kan vara svårt.
352
00:24:53,451 --> 00:24:54,702
Vi har alla talanger.
353
00:24:54,702 --> 00:24:55,912
Din hand?
354
00:24:57,664 --> 00:24:59,540
Järn. Slarvigt.
355
00:24:59,540 --> 00:25:01,209
Jag visste inte att järn bränns.
356
00:25:01,209 --> 00:25:03,127
Vi gillar inte järn.
357
00:25:03,127 --> 00:25:07,674
Det får oss att materialisera oss
och då är vi sårbara.
358
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Vi vill väl inte visa det.
359
00:25:09,384 --> 00:25:12,220
Ni är spöken.
Kan ni inte besätta en polis?
360
00:25:12,220 --> 00:25:15,473
Det tog bara några sekunder.
Vi besätter aldrig folk.
361
00:25:15,473 --> 00:25:18,518
Det startar varningssignaler
i livet efter detta.
362
00:25:22,313 --> 00:25:24,315
Glöm allt det för tillfället.
363
00:25:24,941 --> 00:25:26,693
Ska du prata med hennes skor nu?
364
00:25:26,693 --> 00:25:28,027
Jag pratar inte med dem.
365
00:25:29,362 --> 00:25:30,613
Jag läser av dem.
366
00:25:30,613 --> 00:25:32,323
BEVIS
367
00:25:44,335 --> 00:25:47,880
Sist Becky hade skorna på sig
var på det husets veranda.
368
00:25:51,134 --> 00:25:51,968
Underbart.
369
00:25:53,177 --> 00:25:54,721
Vi tar en snabb titt.
370
00:25:56,889 --> 00:25:58,224
Grytor på spisen.
371
00:25:59,350 --> 00:26:00,768
Kråka i bur.
372
00:26:01,436 --> 00:26:02,729
Ingen syns till.
373
00:26:04,355 --> 00:26:05,440
Stick, katt.
374
00:26:05,440 --> 00:26:06,816
Vänta lite.
375
00:26:07,900 --> 00:26:11,321
Katt, du bor här.
Vet du nåt om det här huset?
376
00:26:11,321 --> 00:26:13,489
Katten kan inte prata...
377
00:26:13,489 --> 00:26:17,827
Jag berättar inget om huset
eller häxan där inne.
378
00:26:19,245 --> 00:26:20,079
Kan katter prata?
379
00:26:20,079 --> 00:26:22,749
Otroligt, va? De pratar bara inte
med människor.
380
00:26:22,749 --> 00:26:26,419
Dåliga nyheter.
Det är en häxas hus. De är knepiga.
381
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Och farliga.
382
00:26:29,380 --> 00:26:31,549
Men ni kan väl hantera en häxa?
383
00:26:34,052 --> 00:26:35,053
Eller?
384
00:26:39,015 --> 00:26:42,393
Vi behöver mer detaljer om häxan
innan vi går in.
385
00:26:42,393 --> 00:26:45,396
Vi lämnade huset
utan att ens ha sökt Becky.
386
00:26:45,396 --> 00:26:48,900
Vi kan inte bara smyga in. Hon kan se oss.
387
00:26:48,900 --> 00:26:51,819
De som har varit nära döden kan se spöken.
388
00:26:51,819 --> 00:26:54,155
Om hon kan se oss, kan hon skada oss.
389
00:26:54,155 --> 00:26:55,823
Försöka i alla fall.
390
00:26:55,823 --> 00:26:59,160
Det är definitivt bekräftat
som ett övernaturligt fall.
391
00:26:59,160 --> 00:27:01,454
Vi har en häxa som stjäl barn,
pratande katter
392
00:27:01,454 --> 00:27:03,706
och nu den läskiga dimman.
393
00:27:07,543 --> 00:27:09,921
Och de där tjejerna stirrar på mig.
394
00:27:10,797 --> 00:27:12,799
Det är kanske dina kläder.
395
00:27:12,799 --> 00:27:15,218
Nej. Det ser ut som om du
pratar med dig själv.
396
00:27:15,218 --> 00:27:17,053
Som om du är galen.
397
00:27:17,053 --> 00:27:20,056
Jösses. Jag väntar på toan
tills de har gått.
398
00:27:24,894 --> 00:27:25,895
Förlåt.
399
00:27:47,500 --> 00:27:50,002
Det går bra.
400
00:28:23,494 --> 00:28:24,787
David, demonen.
401
00:28:24,787 --> 00:28:27,874
Var inte så formell.
Vi har sett varandra nakna.
402
00:28:27,874 --> 00:28:29,876
Vad gör du här? Var är vi?
403
00:28:29,876 --> 00:28:31,919
Kom igen. Du borde veta.
404
00:28:37,341 --> 00:28:39,510
Eller minns du inte?
405
00:28:41,095 --> 00:28:42,221
Bu.
406
00:28:44,307 --> 00:28:45,516
Hur...
407
00:28:46,225 --> 00:28:48,978
Jäklar. Har du tagit mina minnen?
408
00:28:49,812 --> 00:28:53,399
Jag har inte minnesförlust. Du tog dem.
409
00:28:53,399 --> 00:28:55,651
Ja, jag var en stygg pojke.
410
00:28:56,319 --> 00:28:57,320
Men jag har dem kvar.
411
00:28:57,320 --> 00:28:59,238
Jag vill ha tillbaka alla mina minnen.
412
00:28:59,238 --> 00:29:01,866
- Vem är jag?
- Du är speciell, Crystal.
413
00:29:01,866 --> 00:29:06,037
Dina krafter gör dig... så speciell.
414
00:29:06,037 --> 00:29:10,666
Jag har aldrig velat
vara tillbaka i nån så mycket förr.
415
00:29:10,666 --> 00:29:12,418
Charles och Edwin drev ut dig
416
00:29:12,418 --> 00:29:15,087
och du kan inte komma tillbaka
om inte jag tillåter.
417
00:29:15,087 --> 00:29:16,589
Det kommer inte att ske.
418
00:29:16,589 --> 00:29:18,466
Läs på om demoner.
419
00:29:18,466 --> 00:29:21,886
Stackars Crystal.
Vad jag kommer att göra med dig.
420
00:29:21,886 --> 00:29:22,804
Crystal.
421
00:29:25,598 --> 00:29:26,516
Mår du bra?
422
00:29:26,516 --> 00:29:29,811
Du sa några galna saker framför oss alla.
423
00:29:29,811 --> 00:29:31,562
Vänta. Var är...
424
00:29:36,609 --> 00:29:37,652
Mår du bra, raring?
425
00:29:40,363 --> 00:29:43,825
Du talade med en demon
mitt i den här trevliga baren.
426
00:29:50,289 --> 00:29:51,374
Du är okej.
427
00:29:54,418 --> 00:29:55,545
Herregud!
428
00:29:55,545 --> 00:29:58,256
Kan vi prata lite snabbt?
429
00:29:58,256 --> 00:30:00,299
Är David här i Port Townsend?
430
00:30:01,050 --> 00:30:03,803
Jag vet inte.
Jag vet inte ens var jag själv var.
431
00:30:03,803 --> 00:30:07,014
- Stora svävande ögonglober...
- Det var en dålig idé.
432
00:30:07,014 --> 00:30:09,225
Att hennes demon är här
kan äventyra fallet.
433
00:30:09,225 --> 00:30:11,602
- Du ville det inte ens.
- Vi har en häxa här.
434
00:30:11,602 --> 00:30:14,272
Minns du hur mäktig hennes demon var
i tunnelbanan?
435
00:30:14,272 --> 00:30:16,816
Sluta säga att det är min demon!
436
00:30:16,816 --> 00:30:19,443
Och det var läskigt! Fattar du det?
437
00:30:19,443 --> 00:30:22,280
Men bra jobbat. Fallet är avslutat.
438
00:30:22,280 --> 00:30:25,116
Strök mitt namn,
så demonen måste vara borta.
439
00:30:25,116 --> 00:30:28,703
Riktigt dåligt detektivarbete,
för han är inte borta.
440
00:30:28,703 --> 00:30:29,996
Han är inte borta!
441
00:30:29,996 --> 00:30:32,999
Så han kanske är vår demon nu!
442
00:30:35,626 --> 00:30:37,295
Har hon blivit galen?
443
00:30:37,295 --> 00:30:38,462
Hon skriker åt oss.
444
00:30:38,462 --> 00:30:40,923
Hon skrek inte på mig.
Hon säger att hon är rädd.
445
00:30:41,716 --> 00:30:43,134
Rädd?
446
00:30:43,134 --> 00:30:44,427
Okej, Charles.
447
00:30:44,427 --> 00:30:46,596
Sen hon dök upp har du varit annorlunda.
448
00:30:46,596 --> 00:30:49,557
Vi måste komma ihåg
vad hon har gått igenom.
449
00:30:49,557 --> 00:30:53,936
Hon? Jag tillbringade 70 år i helvetet!
450
00:30:58,065 --> 00:31:00,276
Det är ingen tävling.
451
00:31:10,870 --> 00:31:13,664
EDWARDIANSKA LONDON
452
00:31:13,664 --> 00:31:16,417
CHILTERN HOUSE-DETEKTIVERNA
453
00:31:50,701 --> 00:31:57,291
Vi offrar den lilla Mary Ann
till demonen Sa'al.
454
00:31:57,291 --> 00:31:59,669
- Vad är det för bok?
- Jag stal den från min bror.
455
00:32:00,503 --> 00:32:02,463
Jag tänkte skrämma honom.
456
00:32:03,381 --> 00:32:08,886
Mary Ann.
457
00:32:08,886 --> 00:32:12,223
Mary Ann!
458
00:32:22,316 --> 00:32:23,150
Vad var det?
459
00:32:24,360 --> 00:32:25,653
Såg nån annan det?
460
00:32:32,535 --> 00:32:34,370
- Förlåt.
- Gör inte så!
461
00:32:40,793 --> 00:32:42,837
Nej, snälla!
462
00:32:42,837 --> 00:32:44,964
Låt mig vara. Snälla!
463
00:32:46,465 --> 00:32:48,926
Tekniskt sett är du ett offer.
464
00:32:48,926 --> 00:32:51,804
Så tekniskt sett
måste jag ta dig till helvetet.
465
00:32:51,804 --> 00:32:53,723
Men det är inte så illa.
466
00:33:23,627 --> 00:33:25,921
Katt, är du samma som tidigare?
467
00:33:25,921 --> 00:33:29,675
- Ser vi alla likadana ut för dig?
- Ja. Men jag har sökt dig.
468
00:33:30,509 --> 00:33:32,595
Jag köpte den här för att säga...
469
00:33:34,221 --> 00:33:35,639
...tack.
470
00:33:35,639 --> 00:33:38,267
Till mig?
471
00:33:45,566 --> 00:33:48,277
Bindande besvärjelse. Mitt eget trick.
472
00:33:48,986 --> 00:33:51,906
Jag har en försvunnen flicka att hitta.
473
00:33:52,698 --> 00:33:54,533
Berätta om häxan.
474
00:33:54,533 --> 00:33:55,618
Okej.
475
00:33:56,327 --> 00:33:58,788
Men att använda magi på en katt
betyder problem.
476
00:34:12,593 --> 00:34:13,594
Är...
477
00:34:16,764 --> 00:34:18,224
Är det nåt fel?
478
00:34:18,933 --> 00:34:19,934
Jag mår bra.
479
00:34:21,268 --> 00:34:24,897
Du verkar må bra. Då går jag in igen.
480
00:34:24,897 --> 00:34:28,818
Jag vill bara slå ihop deras huvuden!
Jag är så arg!
481
00:34:32,404 --> 00:34:33,948
Det låter sunt.
482
00:34:33,948 --> 00:34:36,242
Strax efter att mitt ex trakasserade mig,
483
00:34:36,242 --> 00:34:37,326
vilket inte var okej.
484
00:34:37,326 --> 00:34:39,036
Jag är inte okej.
485
00:34:39,036 --> 00:34:41,038
Killarna som läxade upp mig i gränden?
486
00:34:41,038 --> 00:34:44,041
Efter att jag hjälpte dem?
487
00:34:44,625 --> 00:34:45,960
De pojkarna, är de...
488
00:34:46,710 --> 00:34:49,713
- Är de dina vänner, eller...
- Jag vet inte. Kanske.
489
00:34:49,713 --> 00:34:53,884
Behöver jag dem som vänner
när de bara bryr sig om egna grejer?
490
00:34:55,219 --> 00:34:56,220
Okej.
491
00:34:59,265 --> 00:35:00,766
Crystal, så är alla.
492
00:35:02,351 --> 00:35:03,602
Hela tiden.
493
00:35:03,602 --> 00:35:06,939
Alla tänker bara på sig själva hela tiden.
494
00:35:06,939 --> 00:35:10,818
Du kanske lyckas få nån
att bry sig om dig en stund,
495
00:35:11,652 --> 00:35:15,364
och sen fortsätter de
att bry sig om sin egen skit.
496
00:35:16,782 --> 00:35:20,494
Och det låter som att det
är vad du gör också.
497
00:35:21,328 --> 00:35:22,329
Det är...
498
00:35:23,581 --> 00:35:24,415
...svagt.
499
00:35:25,207 --> 00:35:26,834
Menar du att jag är självisk?
500
00:35:27,960 --> 00:35:29,670
Fint. Nu är jag arg på mig själv.
501
00:35:29,670 --> 00:35:31,964
Okej. Trevligt snack.
502
00:35:37,303 --> 00:35:39,972
- Ska du förhöra mig också?
- Kanske.
503
00:35:40,639 --> 00:35:42,141
Edwin har redan gjort det.
504
00:35:42,141 --> 00:35:46,270
Jag visste inte
att David skulle stalka mig ända hit.
505
00:35:46,270 --> 00:35:49,356
Han vill inte ge tillbaka minnena
som han stal.
506
00:35:49,356 --> 00:35:51,108
Jösses, jag är en sån idiot!
507
00:35:51,108 --> 00:35:53,611
Vänta lite. Tog han dina minnen?
508
00:35:53,611 --> 00:35:54,695
Ja.
509
00:35:55,988 --> 00:35:57,489
Det var ny information.
510
00:35:59,617 --> 00:36:00,618
Jag bara...
511
00:36:01,660 --> 00:36:02,661
Jag blir arg.
512
00:36:03,746 --> 00:36:07,666
Det är som att veta att man har ett hem,
men man kan inte gå dit.
513
00:36:11,378 --> 00:36:12,838
Jag kan inte förklara.
514
00:36:13,756 --> 00:36:14,757
Okej.
515
00:36:16,217 --> 00:36:17,134
Följ med mig.
516
00:36:17,134 --> 00:36:18,344
Vi behöver en spegel.
517
00:36:19,470 --> 00:36:20,471
Kom.
518
00:36:21,430 --> 00:36:22,598
Vi ses där uppe.
519
00:36:31,899 --> 00:36:32,733
Hej.
520
00:36:33,609 --> 00:36:34,610
Hej.
521
00:36:44,328 --> 00:36:46,956
Jag bor mitt emot
522
00:36:46,956 --> 00:36:48,791
- om du...
- Jag gillar din jacka.
523
00:36:55,297 --> 00:36:56,507
Vad gör du?
524
00:36:57,383 --> 00:36:59,134
Såg du inte?
525
00:36:59,134 --> 00:37:01,512
Jag ska visa dig en sak.
526
00:37:01,512 --> 00:37:03,639
Men säg inget till Edwin.
527
00:37:03,639 --> 00:37:06,684
Kommer det här att bli konstigt?
528
00:37:16,694 --> 00:37:20,114
Jag har tittat på dem en gång i veckan
under 30 år.
529
00:37:26,120 --> 00:37:28,205
Är de dina föräldrar?
530
00:37:29,540 --> 00:37:33,210
Jag tänkte inte på
att de fortfarande kan vara vid liv.
531
00:37:33,210 --> 00:37:35,462
Jo. Titta på dem.
532
00:37:35,462 --> 00:37:38,966
De har levt ett bra liv.
Det är mest tv, te och kakor nu.
533
00:37:38,966 --> 00:37:40,134
Pappa var...
534
00:37:40,926 --> 00:37:43,137
Han var inte den snällaste.
535
00:37:44,179 --> 00:37:45,180
Lite brysk.
536
00:37:45,889 --> 00:37:48,225
Och mamma var tyst.
537
00:37:48,892 --> 00:37:50,144
De är ganska lyckliga nu.
538
00:37:53,355 --> 00:37:57,234
Det måste vara svårt
att inte prata med dem eller krama dem...
539
00:37:57,234 --> 00:37:58,319
Ja.
540
00:37:59,069 --> 00:38:00,070
Ja, det är det.
541
00:38:01,572 --> 00:38:03,407
Men jag är för det mesta lycklig.
542
00:38:04,116 --> 00:38:06,702
Jag försöker vara extraglad för oss alla.
543
00:38:06,702 --> 00:38:08,162
Och jag är bra på det.
544
00:38:09,246 --> 00:38:11,623
Jag vet hur det är att inte kunna gå hem.
545
00:38:11,623 --> 00:38:16,003
Om du tänker stanna,
måste du släppa in oss.
546
00:38:22,259 --> 00:38:23,302
Charles?
547
00:38:24,720 --> 00:38:28,098
Jag har information om häxan.
Vi går ner, fort.
548
00:38:29,475 --> 00:38:32,478
Det är info bara för detektiver
med gott anseende.
549
00:38:32,478 --> 00:38:33,896
Jag ska säga sanningen.
550
00:38:35,230 --> 00:38:38,984
Men det är en historia
om när jag var dum. Så bara...
551
00:38:40,486 --> 00:38:42,321
TRE MÅNADER TIDIGARE
552
00:38:55,209 --> 00:38:58,796
Först visste jag inte
att David var en demon.
553
00:38:58,796 --> 00:39:00,214
MIDNATT
GREJEN INATT!
554
00:39:00,214 --> 00:39:02,549
Och jag föll för honom.
555
00:39:07,638 --> 00:39:09,807
När jag insåg vad han var...
556
00:39:15,437 --> 00:39:16,730
Det spelade ingen roll.
557
00:39:20,776 --> 00:39:22,736
Du visste att han var en demon?
558
00:39:22,736 --> 00:39:25,614
Jag är ett medium.
Jag har sett mycket konstigt.
559
00:39:25,614 --> 00:39:26,824
Trodde det var kärlek.
560
00:39:26,824 --> 00:39:30,244
Jag var en idiot. Jag sa inte att han
besatte mig mot min vilja.
561
00:39:30,244 --> 00:39:33,705
Vi antog det eftersom i 99 % av fallen
är det så det funkar.
562
00:39:33,705 --> 00:39:36,542
Ska vi ta en lugnande paus?
563
00:39:36,542 --> 00:39:39,503
Jag visste vad han var
och jag släppte in honom.
564
00:39:39,503 --> 00:39:42,047
Det var som att vara fången
i en liten ask.
565
00:39:42,047 --> 00:39:44,550
Jag vet bara en del av vad han gjorde.
566
00:39:44,550 --> 00:39:45,592
Han vägrade gå.
567
00:39:46,760 --> 00:39:48,929
Nu vet du hur vi känner.
568
00:39:48,929 --> 00:39:51,974
Vi räddade dig en gång
och nu vill du inte försvinna.
569
00:40:04,695 --> 00:40:06,780
Det är bara en lek för dig.
570
00:40:07,573 --> 00:40:10,451
Vet du vad som hände
när jag dog? Ingenting.
571
00:40:10,451 --> 00:40:12,870
Mitt försvinnande
ansågs vara en olyckshändelse.
572
00:40:12,870 --> 00:40:15,706
Internatskolan mörkade
det som hände Charles.
573
00:40:16,248 --> 00:40:18,834
Vår död spelade ingen roll.
Ingen utredde det.
574
00:40:19,460 --> 00:40:22,963
Du är smart och rolig,
men det här är ingen lek.
575
00:40:22,963 --> 00:40:25,924
Vi löser fall som aldrig
skulle bli lösta annars.
576
00:40:25,924 --> 00:40:28,635
Polisen vet inte vad de ska göra
med en häxa!
577
00:40:32,473 --> 00:40:33,474
Vi var oviktiga,
578
00:40:35,142 --> 00:40:36,435
han och jag.
579
00:40:37,186 --> 00:40:38,812
Så de här fallen är viktiga.
580
00:40:38,812 --> 00:40:41,690
- De måste spela roll!
- Du har rätt.
581
00:40:42,983 --> 00:40:45,194
Men vi har inte löst Crystals fall.
582
00:40:45,194 --> 00:40:47,779
Hon har ju inte fått sina minnen tillbaka.
583
00:40:50,240 --> 00:40:51,241
Okej.
584
00:40:51,950 --> 00:40:54,161
När jag var i Beckys mammas huvud idag,
585
00:40:54,161 --> 00:40:58,373
med all sorg och smärta, tänkte jag:
586
00:40:59,333 --> 00:41:02,169
"Tänk om mina föräldrar
känner likadant om mig?"
587
00:41:05,172 --> 00:41:06,715
Jag vill bara hjälpa till.
588
00:41:07,841 --> 00:41:09,593
Det spelar roll.
589
00:41:10,677 --> 00:41:12,513
Det här fallet spelar roll.
590
00:41:19,061 --> 00:41:20,145
Så...
591
00:41:23,023 --> 00:41:24,608
Ska vi vänta med David?
592
00:41:27,069 --> 00:41:30,030
Och fokusera på att rädda Becky? Ja.
593
00:41:32,533 --> 00:41:35,744
RÄDDNINGEN
594
00:41:35,744 --> 00:41:39,248
Jag såg att häxan, Esther Finch,
är besatt av ungdom.
595
00:41:39,248 --> 00:41:41,333
Hon kidnappar flickor då och då,
596
00:41:41,333 --> 00:41:44,086
låser in dem och stjäl deras ungdom.
597
00:41:44,086 --> 00:41:46,505
- En riktig skurk.
- Ja.
598
00:41:46,505 --> 00:41:48,048
Hörde du det av en katt?
599
00:41:48,048 --> 00:41:51,343
De små jäklarna är smarta.
Deras klor bränner som eld.
600
00:41:51,343 --> 00:41:56,265
Om hon fortfarande lever, går vi in,
hittar flickan och räddar henne.
601
00:41:56,265 --> 00:41:57,933
Så där ja, så enkelt.
602
00:41:57,933 --> 00:42:01,019
Jag behöver husets planritning.
603
00:42:01,019 --> 00:42:02,771
Kan du hitta det på ditt internet?
604
00:42:03,564 --> 00:42:05,691
Det är inte mitt internet.
605
00:42:06,316 --> 00:42:07,359
Jag förklarar sen.
606
00:42:07,359 --> 00:42:09,111
- Man ja, det kan jag.
- Bra.
607
00:42:09,111 --> 00:42:11,154
Charles har med sin trickväska.
608
00:42:11,154 --> 00:42:14,116
Det är ett komplext fickuniversum
609
00:42:14,116 --> 00:42:16,410
som bara jag hittar i, efter år av övning.
610
00:42:16,410 --> 00:42:18,912
Men "trickväska" är okej.
611
00:42:19,413 --> 00:42:20,747
Jösses!
612
00:42:21,748 --> 00:42:24,293
Jag trodde du var en köttrånare eller en...
613
00:42:24,293 --> 00:42:26,211
Ett köttpervo.
614
00:42:26,211 --> 00:42:29,006
Vad gör du?
Vet du vad? Jag vill inte veta.
615
00:42:29,006 --> 00:42:31,133
Gå och lägg dig.
616
00:42:36,138 --> 00:42:38,890
Hon ser faktiskt ut som en häxa.
617
00:42:38,890 --> 00:42:41,852
En sexig häxa som röker mycket.
618
00:42:42,561 --> 00:42:43,604
På ett coolt sätt.
619
00:42:43,604 --> 00:42:45,647
En häxa som måste gå till posten
620
00:42:45,647 --> 00:42:48,692
för att reda ut ett paket
som inte hämtats ut.
621
00:42:48,692 --> 00:42:50,068
Varsågoda.
622
00:42:50,819 --> 00:42:52,613
Det var smart, Crystal.
623
00:42:58,535 --> 00:43:00,954
Okej, Charles. Kom.
624
00:43:02,831 --> 00:43:03,957
Vi är ju vänner nu,
625
00:43:03,957 --> 00:43:08,003
men det känns som ni straffar mig
för den hemliga demon-grejen?
626
00:43:09,338 --> 00:43:13,050
Vilket var mitt fel.
Jag borde ha sagt allt.
627
00:43:13,717 --> 00:43:15,594
Häxor är farliga.
628
00:43:16,720 --> 00:43:19,723
Jag såg en gång en tjej
förvandlas till en plastbit.
629
00:43:20,599 --> 00:43:24,436
Hon kunde inte röra sig,
åldrades inte, men kände allt.
630
00:43:25,479 --> 00:43:28,023
Det är hennes evighet nu.
631
00:43:28,857 --> 00:43:30,067
Jäklar.
632
00:43:30,067 --> 00:43:33,362
Du har ett liv att förlora.
Vi ska hålla dig i trygghet.
633
00:43:35,447 --> 00:43:36,406
Och dessutom...
634
00:43:37,366 --> 00:43:38,575
...straffar vi dig.
635
00:43:56,635 --> 00:43:58,303
Var tyst, kråkan.
636
00:44:13,443 --> 00:44:15,278
- Stort lås.
- Du kan säkert öppna det.
637
00:44:16,446 --> 00:44:18,824
Det kan jag visst, kråkan. Vänta bara.
638
00:44:23,745 --> 00:44:24,746
Tomt?
639
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Vänta lite.
640
00:44:35,882 --> 00:44:37,801
Det stämmer inte med ritningen.
641
00:44:37,801 --> 00:44:39,761
Skåpet är för långt fram.
642
00:44:54,359 --> 00:44:55,360
Just det.
643
00:44:56,319 --> 00:44:57,779
Jag kikar in.
644
00:44:59,322 --> 00:45:00,323
Och ser mig omkring.
645
00:45:06,163 --> 00:45:07,873
Häxan är nog snart tillbaka.
646
00:45:25,849 --> 00:45:27,267
Edwin!
647
00:45:36,818 --> 00:45:39,279
Edwin? Är du okej?
648
00:45:40,405 --> 00:45:41,865
Ett magiskt tomrum?
649
00:45:42,574 --> 00:45:44,451
- Det sög in dig.
- Bra gissat.
650
00:45:45,118 --> 00:45:46,161
Det är magiskt.
651
00:45:47,037 --> 00:45:49,664
Jag känner att det tynger ner mig.
652
00:45:49,664 --> 00:45:51,625
Inget får komma härifrån.
653
00:46:22,030 --> 00:46:24,533
Charles, Becky är här!
654
00:46:25,659 --> 00:46:27,661
Jag tror att det är en hel våning!
655
00:46:27,661 --> 00:46:29,871
Har du rep och talja?
656
00:46:35,919 --> 00:46:37,587
Vi måste bära upp henne!
657
00:46:40,465 --> 00:46:42,384
Lägg henne i trickväskan.
658
00:46:58,441 --> 00:47:00,318
Det tar ett tag.
659
00:47:01,236 --> 00:47:02,445
Hej.
660
00:47:03,029 --> 00:47:04,155
Jag heter Esther.
661
00:47:05,991 --> 00:47:07,951
Fräckt av er att bryta er in,
662
00:47:07,951 --> 00:47:09,828
men posten...
663
00:47:09,828 --> 00:47:11,413
Det var gulligt.
664
00:47:11,413 --> 00:47:14,124
Jag vet inte vad du pratar om.
665
00:47:14,124 --> 00:47:16,835
Kom igen. Vad söker dina döda pojkar?
666
00:47:17,836 --> 00:47:19,879
Du kunde ha bett snällt.
667
00:47:19,879 --> 00:47:21,047
Då kanske jag hade...
668
00:47:22,674 --> 00:47:24,217
Jag vet inte, gett dig det.
669
00:47:25,927 --> 00:47:28,138
En flicka är försvunnen och...
670
00:47:28,138 --> 00:47:29,973
Jag förstår. Glöm det.
671
00:47:29,973 --> 00:47:33,184
Jag ger inte bort henne.
Jag är en samlare.
672
00:47:33,184 --> 00:47:35,145
- Samlare av små flickor?
- Ja.
673
00:47:35,145 --> 00:47:36,813
Jag älskar mycket.
674
00:47:37,689 --> 00:47:40,525
Japansk whisky, tobak, ett bra album.
675
00:47:40,525 --> 00:47:43,069
Fågelskådning. Jag gillar fåglar.
676
00:47:43,737 --> 00:47:46,239
Men jag älskar verkligen...
677
00:47:48,241 --> 00:47:49,367
...flickor.
678
00:47:59,210 --> 00:48:00,545
Fortsätt håna mig bara.
679
00:48:01,338 --> 00:48:03,089
Vi blir vänner till slut.
680
00:48:03,840 --> 00:48:04,841
Alla gillar mig.
681
00:48:05,634 --> 00:48:06,926
Jag är en bra grabb.
682
00:48:21,941 --> 00:48:24,235
- Har du Becky?
- Hon är i din ryggsäck.
683
00:48:24,986 --> 00:48:26,780
Och det var en...
684
00:48:27,697 --> 00:48:30,909
En mycket stor orm.
685
00:48:30,909 --> 00:48:32,285
Det här är jobbigt.
686
00:48:32,285 --> 00:48:33,453
Att vänta.
687
00:48:34,162 --> 00:48:35,163
Inte för dig.
688
00:48:35,789 --> 00:48:37,457
Du är nästan förlamad.
689
00:48:37,457 --> 00:48:39,209
Det är pipan. Äsch.
690
00:48:42,128 --> 00:48:44,547
Men snart kommer du att sova.
691
00:48:45,173 --> 00:48:46,883
Och kanske ha trevliga drömmar.
692
00:48:56,142 --> 00:48:57,519
Ungdom.
693
00:48:57,519 --> 00:49:02,273
Tonåringar har så fin elastisk hud.
694
00:49:03,441 --> 00:49:05,694
Man kan töja den så långt.
695
00:49:05,694 --> 00:49:07,028
Låt henne vara!
696
00:49:13,243 --> 00:49:15,829
Dina små spökvänner har kommit
för att rädda dig.
697
00:49:15,829 --> 00:49:18,081
De är döda,
men de får vara unga för alltid.
698
00:49:18,081 --> 00:49:20,625
Jag är så avundsjuk.
699
00:49:20,625 --> 00:49:22,711
Jag skulle kunna skrika.
700
00:49:38,143 --> 00:49:39,394
Järnkäpp.
701
00:49:40,353 --> 00:49:41,396
Stabil.
702
00:49:41,396 --> 00:49:43,231
Den är bra för ländryggen.
703
00:49:44,023 --> 00:49:45,525
Visst älskar du den?
704
00:49:45,525 --> 00:49:48,570
Det här kommer att suga för oss båda.
705
00:50:18,975 --> 00:50:20,226
Charles, nej!
706
00:50:29,444 --> 00:50:30,862
Är du galen?
707
00:50:30,862 --> 00:50:33,198
Vi besätter inte folk,
det får konsekvenser.
708
00:50:33,198 --> 00:50:34,532
Jag vet det.
709
00:50:34,532 --> 00:50:36,868
Det var en förmildrande omständighet.
710
00:50:36,868 --> 00:50:38,495
Jag tar in henne,
711
00:50:38,495 --> 00:50:41,790
så tar du och Crystal väskan
med Becky och sticker härifrån.
712
00:50:41,790 --> 00:50:43,792
Du måste ut ur hennes kropp nu!
713
00:50:43,792 --> 00:50:45,627
- Jag fattar inte att du...
- Edwin.
714
00:50:45,627 --> 00:50:48,546
Du är den smarta,
det är jag som gör sånt här.
715
00:50:48,546 --> 00:50:50,840
Skynda på, hon bråkar.
716
00:50:59,599 --> 00:51:01,559
Rotade du i mina minnen?
717
00:51:03,269 --> 00:51:07,023
Ni tre har startat nåt farligt.
718
00:51:07,023 --> 00:51:09,108
Ni anar inte.
719
00:51:10,151 --> 00:51:11,861
Monty! Jösses!
720
00:51:12,570 --> 00:51:15,490
Jag försöker hota några ungar.
721
00:51:18,326 --> 00:51:21,204
FALLET AVSLUTAT
722
00:51:22,664 --> 00:51:23,498
Du är hemma.
723
00:51:23,498 --> 00:51:26,709
Och du behöver inte minnas nåt
om det läskiga huset,
724
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
eller det läskiga mörkret.
725
00:51:28,628 --> 00:51:32,090
Du måste inte tänka på
de dåliga grejerna igen.
726
00:51:32,090 --> 00:51:33,174
Duktig flicka.
727
00:51:48,064 --> 00:51:49,232
Mamma?
728
00:51:50,441 --> 00:51:51,442
Mamma!
729
00:51:57,574 --> 00:51:58,575
Där ser man.
730
00:51:59,325 --> 00:52:00,368
Bra jobbat.
731
00:52:01,077 --> 00:52:03,288
Men David, demonen då?
732
00:52:03,955 --> 00:52:05,123
Han är en stalker.
733
00:52:06,165 --> 00:52:08,835
En skitstövel. Men jag ska få mina minnen.
734
00:52:08,835 --> 00:52:10,253
Du är väl med oss nu?
735
00:52:10,253 --> 00:52:12,255
Vi har besegrat honom förut.
736
00:52:12,255 --> 00:52:14,090
- Var inte kaxig.
- Kaxig?
737
00:52:14,090 --> 00:52:16,509
Jag hånade en kråka
medan jag drog upp dig,
738
00:52:16,509 --> 00:52:18,511
räddade en flicka och slog häxan.
739
00:52:18,511 --> 00:52:21,681
Besatte henne,
och nu kan efterlivet hitta oss.
740
00:52:21,681 --> 00:52:25,518
Att fly Döden är svårt nog,
de som jobbar för henne är värre.
741
00:52:25,518 --> 00:52:28,438
Men de är inte här.
Vi verkar ha klarat oss.
742
00:52:28,438 --> 00:52:29,772
Du oroar dig så mycket.
743
00:52:29,772 --> 00:52:33,276
Vi sticker härifrån
innan nåt annat galet händer.
744
00:52:39,198 --> 00:52:41,618
LIVET EFTER DETTA
AVDELNINGEN FÖR UPPHITTAT
745
00:52:41,618 --> 00:52:43,328
Låt mig se.
746
00:52:44,162 --> 00:52:45,830
Vad är det här?
747
00:52:50,293 --> 00:52:51,377
Besättande.
748
00:52:52,879 --> 00:52:54,297
Inte så snällt.
749
00:52:55,089 --> 00:52:56,174
Eller hur?
750
00:52:56,174 --> 00:52:57,508
LUST
FROSSERI
751
00:52:57,508 --> 00:52:59,052
GIRIGHET
VREDE
752
00:53:12,523 --> 00:53:15,318
Jag hittade er, era stygga pojkar.
753
00:53:17,779 --> 00:53:18,780
Gjorde jag inte?
754
00:53:22,450 --> 00:53:24,410
FORTSÄTTNING FÖLJER...
755
00:54:13,835 --> 00:54:18,840
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis