1 00:00:41,459 --> 00:00:45,755 Om han spökar i museet, varför jagar han ut oss på gatan? 2 00:00:45,755 --> 00:00:46,881 Vi försökte hjälpa. 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,300 Han vill nog inte ha vår hjälp. 4 00:00:49,300 --> 00:00:50,384 Tror du det? 5 00:00:51,511 --> 00:00:53,304 Gasmasken måste vara förbannad. 6 00:00:53,304 --> 00:00:55,431 Vi måste förstöra den så han går vidare. 7 00:00:55,431 --> 00:00:57,975 Vad fint. Hur får vi tag i den? 8 00:00:57,975 --> 00:00:59,102 Skär av den. 9 00:01:02,647 --> 00:01:03,481 Järnkniv. 10 00:01:03,481 --> 00:01:05,483 Bränner honom om han försöker med nåt. 11 00:01:05,483 --> 00:01:07,652 Vi stjäl masken, förstör den, 12 00:01:07,652 --> 00:01:09,695 han går vidare, fallet är avslutat. 13 00:01:09,695 --> 00:01:11,405 Med bete och tändsticksask-draget. 14 00:01:11,405 --> 00:01:14,867 Jag behöver Minor Arcana, volym 4. Den lilla, lila boken. 15 00:01:14,867 --> 00:01:16,369 Med eldbesvärjelsen. 16 00:01:21,374 --> 00:01:25,002 Okej. Litet problem. Jag glömde den. 17 00:01:25,002 --> 00:01:28,381 Charles, din väska rymmer ett oändligt antal grejer. 18 00:01:28,381 --> 00:01:29,674 Tänkte inte på det. 19 00:01:43,521 --> 00:01:44,355 Spring! 20 00:01:47,650 --> 00:01:48,484 Jäklar. 21 00:01:50,987 --> 00:01:52,071 Den här vägen! 22 00:01:52,071 --> 00:01:53,865 Tillbaka till kontoret! 23 00:02:16,554 --> 00:02:18,764 Det här är inte kontoret. 24 00:02:18,764 --> 00:02:21,601 Det är svårt att koncentrera sig på spegelhoppning. 25 00:02:23,811 --> 00:02:27,815 Förhoppningsvis har WW1-spöket också svårt att navigera. 26 00:02:44,332 --> 00:02:47,460 Ärligt talat så borde klienten ha varit mer specifik. 27 00:02:47,460 --> 00:02:50,546 DAGEN INNAN 28 00:02:50,546 --> 00:02:51,672 MUSEUM HEMSÖKELSE 29 00:02:51,672 --> 00:02:54,091 Utställningen handlar om WW1 30 00:02:54,091 --> 00:02:56,636 så här finns andar som stannat kvar i plågorna. 31 00:02:56,636 --> 00:02:58,095 Som inte släpper taget. 32 00:02:58,095 --> 00:02:59,931 Jag stannar för att hjälpa dem. 33 00:02:59,931 --> 00:03:01,390 Mitt ofärdiga arbete. 34 00:03:01,390 --> 00:03:05,186 Det låter som vi. Spöken som löser olösliga fall. 35 00:03:05,186 --> 00:03:08,522 Jag kom till er för att ett av spökena har blivit galet. 36 00:03:09,315 --> 00:03:11,359 Jag vill anlita er för det. 37 00:03:12,360 --> 00:03:13,986 Jag har hört att ni är bäst. 38 00:03:17,239 --> 00:03:18,783 Den här spegeln då? 39 00:03:18,783 --> 00:03:21,452 - Är du koncentrerad nu? - Ja. 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,162 Och jag hittar kontoret. 41 00:03:37,802 --> 00:03:38,803 Gå. 42 00:03:46,102 --> 00:03:47,687 Innan han kommer... 43 00:04:01,492 --> 00:04:02,326 Där är du. 44 00:04:05,413 --> 00:04:06,247 Förlåt, grabben. 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,583 Masken har dig i sitt grepp... 46 00:04:11,711 --> 00:04:14,297 Så jag måste ta av den. 47 00:04:20,094 --> 00:04:21,262 Edwin! 48 00:04:21,971 --> 00:04:22,930 Skynda på för fan! 49 00:04:26,183 --> 00:04:27,184 Edwin! 50 00:04:41,574 --> 00:04:43,826 Det är okej, kompis. 51 00:04:44,410 --> 00:04:45,578 Ni vann kriget. 52 00:04:45,578 --> 00:04:47,705 Ungar läser om det i skolböckerna. 53 00:04:47,705 --> 00:04:49,123 Ni var duktiga. 54 00:04:49,123 --> 00:04:51,876 Vi måste gömma oss innan Döden kommer. 55 00:04:54,086 --> 00:04:56,047 Annars tar hon oss också. 56 00:05:01,469 --> 00:05:03,679 Charles, det var bra gjort. 57 00:05:03,679 --> 00:05:07,183 Jag är rätt nöjd. Förutom när han försökte strypa mig. 58 00:05:09,352 --> 00:05:10,644 Döden. 59 00:05:11,771 --> 00:05:12,772 Hon är här. 60 00:05:22,114 --> 00:05:23,115 Hej, Wilfred. 61 00:05:31,415 --> 00:05:33,042 Känner jag dig? 62 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 Vi har träffats, ja. 63 00:05:37,505 --> 00:05:38,923 Jag kommer väl på det. 64 00:05:40,508 --> 00:05:43,219 Du har utkämpat gamla strider för länge. 65 00:05:45,554 --> 00:05:47,598 Du dog för över hundra år sen. 66 00:05:55,815 --> 00:05:57,191 Jag ville hämta dig då. 67 00:05:58,484 --> 00:05:59,318 Men... 68 00:06:00,903 --> 00:06:02,196 ...du var så förvirrad. 69 00:06:02,822 --> 00:06:05,241 Så fylld av ilska och hat. 70 00:06:08,202 --> 00:06:09,286 Du verkar bättre nu. 71 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 Är du redo? 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,628 Vart... Vart ska jag nu? 73 00:06:17,628 --> 00:06:21,799 När jag var i Indien pratade de om reinkarnation. 74 00:06:21,799 --> 00:06:25,553 Jag har läst en dikt av Kipling. 75 00:06:27,555 --> 00:06:29,765 De... 76 00:06:29,765 --> 00:06:32,768 De kommer tillbaka, kommer tillbaka igen 77 00:06:32,768 --> 00:06:34,854 så länge jorden snurrar. 78 00:06:37,106 --> 00:06:39,525 Han slösade aldrig ett löv eller träd. 79 00:06:40,818 --> 00:06:42,820 Skulle Han kasta bort en själ? 80 00:06:45,906 --> 00:06:46,866 Ja. 81 00:06:46,866 --> 00:06:48,409 Den var det. 82 00:06:50,077 --> 00:06:51,996 Är det vad som kommer att hända med mig? 83 00:07:00,546 --> 00:07:01,964 Det är nu du får veta det. 84 00:07:11,724 --> 00:07:12,766 Tänker du nånsin på 85 00:07:13,392 --> 00:07:14,768 om Döden kommer på oss? 86 00:07:15,728 --> 00:07:18,481 Hon skulle tvinga oss till efterlivet och skilja oss åt. 87 00:07:20,566 --> 00:07:22,693 Jag ska se till att det inte händer. 88 00:08:35,224 --> 00:08:38,435 BASERAD PÅ KARAKTÄRER SKAPADE FÖR DC 89 00:08:39,728 --> 00:08:42,731 DÖDA POJKARS DETEKTIVBYRÅ 90 00:09:03,460 --> 00:09:05,588 Varför är du så stel? 91 00:09:05,588 --> 00:09:06,714 Slappna av. Kom igen. 92 00:09:07,798 --> 00:09:10,301 Kom igen. Jag valde den åt dig. 93 00:09:10,301 --> 00:09:12,219 Boxning är väl en gentlemannasport? 94 00:09:12,219 --> 00:09:15,347 När måste jag slå nån? Jag har varit död sen 1916. 95 00:09:15,347 --> 00:09:18,767 Okej. Tänk om det är ett spöke 96 00:09:18,767 --> 00:09:22,479 som mördar folk med typ en slagborr? 97 00:09:22,479 --> 00:09:25,524 Rakt in i huvudet, hjärnsubstans och blod överallt 98 00:09:25,524 --> 00:09:29,111 och din magi funkar inte, och du måste stoppa honom? 99 00:09:29,111 --> 00:09:31,280 I det extremt specifika fallet 100 00:09:31,280 --> 00:09:33,907 slår du den galna borraren med ett cricketslagträ. 101 00:09:34,658 --> 00:09:36,327 - Nej, sluta. - Hör på. 102 00:09:36,327 --> 00:09:38,329 Jag har varit din polare i 30 år 103 00:09:38,329 --> 00:09:40,748 så jag vet att du inte vill prova nåt nytt, 104 00:09:40,748 --> 00:09:42,833 men jag skulle må bättre 105 00:09:42,833 --> 00:09:45,961 om du under ett av de årtiondena lärt dig självförsvar. 106 00:09:47,338 --> 00:09:49,048 Eller? 107 00:09:50,382 --> 00:09:51,342 Visst. 108 00:09:54,219 --> 00:09:55,304 Kom igen. 109 00:09:59,975 --> 00:10:00,934 Duktig pojke. 110 00:10:01,810 --> 00:10:05,356 Där är han. Men slå hårdare nästa gång. 111 00:10:08,025 --> 00:10:09,693 DÖDA POJKARS DETEKTIVBYRÅ 112 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 EN NY KLIENT 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,117 Jag heter Edwin Payne. Det här är Charles Rowland. 114 00:10:17,117 --> 00:10:20,454 Som du säkert vet är vi Döda pojkars detektivbyrå. 115 00:10:20,454 --> 00:10:23,540 Han är hjärnan, jag är musklerna. Jag får saker gjorda. 116 00:10:23,540 --> 00:10:25,751 Är du musklerna? 117 00:10:25,751 --> 00:10:28,879 - Ja. Varför säger du så? - Det var inget. 118 00:10:30,422 --> 00:10:33,967 Jag vill att ni hjälper min vän, Crystal. 119 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 Hon är synsk. 120 00:10:35,427 --> 00:10:38,180 Ett medium. Så hon kan se mig, fast jag är ett spöke. 121 00:10:38,806 --> 00:10:42,976 Men nåt har varit konstigt på sista tiden. 122 00:10:42,976 --> 00:10:44,395 Vad menar du? 123 00:10:44,395 --> 00:10:45,771 Hon är oftast väldigt... 124 00:10:49,358 --> 00:10:52,611 Men på sistone har hon varit mer... 125 00:10:59,284 --> 00:11:00,619 Hon är också amerikan. 126 00:11:00,619 --> 00:11:01,578 En demon, alltså. 127 00:11:01,578 --> 00:11:05,082 Underbart. Vi har hanterat demonbesättelse förut. 128 00:11:05,082 --> 00:11:07,292 - Vi har varit detektiver länge. - Bra. 129 00:11:07,292 --> 00:11:08,961 Hjälper ni min vän? 130 00:11:08,961 --> 00:11:11,004 Vi ska överväga ditt fall. 131 00:11:13,298 --> 00:11:16,009 Nu ska han spela svårfångad. 132 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 Det är hans grej. 133 00:11:18,345 --> 00:11:22,307 Vi måste diskutera betalningen. 134 00:11:22,307 --> 00:11:25,352 Ibland gör vi det pro bono, men i det här fallet... 135 00:11:25,352 --> 00:11:29,815 Men jag är bara ett barn som desperat vill hjälpa min vän. 136 00:11:29,815 --> 00:11:31,275 Hur ska jag ha råd? 137 00:11:33,444 --> 00:11:34,319 Emma. 138 00:11:34,903 --> 00:11:39,241 Din frisyr och viktorianska börs visar att du dog sent på 1800-talet. 139 00:11:39,241 --> 00:11:41,743 Så du är äldre än vi, övernaturligt sagt. 140 00:11:41,743 --> 00:11:44,455 Du har haft lång tid på dig att vara spöke. 141 00:11:44,455 --> 00:11:46,623 Du känner också till mystik, 142 00:11:46,623 --> 00:11:50,043 som vi kan se på den lysande magiska bläckfisken. Så... 143 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 Jag tror att du kan betala. 144 00:11:55,466 --> 00:11:57,009 Okej då, era sopprötter. 145 00:11:57,843 --> 00:11:58,677 Hur mycket? 146 00:12:00,721 --> 00:12:01,680 Släpp den! 147 00:12:02,389 --> 00:12:03,640 Släpp! 148 00:12:14,026 --> 00:12:15,444 HITTA OCH BLI AV MED EN DEMON 149 00:12:24,953 --> 00:12:26,121 Bra gjort, Charles. 150 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 Vi har en bra plan nu. 151 00:12:29,791 --> 00:12:30,959 Skaffar förklädnader. 152 00:13:03,575 --> 00:13:04,701 Nu, Edwin! 153 00:13:05,244 --> 00:13:07,454 Rita runan! Vi måste fånga demonen! 154 00:13:12,376 --> 00:13:13,460 Jag ska skära upp dig! 155 00:13:13,460 --> 00:13:15,128 Avsluta det nu, Edwin! 156 00:13:47,452 --> 00:13:49,538 Jag ska döda dig! 157 00:13:49,538 --> 00:13:52,499 Ser du? Min förklädnad funkar alltid. 158 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Den försöker fly! 159 00:14:19,109 --> 00:14:20,444 Skynda på, Charles! 160 00:14:20,444 --> 00:14:22,863 Fiskarna sköljer bort runorna! 161 00:14:37,210 --> 00:14:39,588 Det borde dra ut demonen. 162 00:14:39,588 --> 00:14:41,673 Det här är King's Cross. 163 00:14:41,673 --> 00:14:43,759 Byt till Metropolitan här. 164 00:14:49,640 --> 00:14:52,142 Det är okej nu, eller hur? 165 00:14:52,142 --> 00:14:53,810 Du heter Crystal, eller hur? 166 00:14:53,810 --> 00:14:56,021 Ja. Crystal Palace. 167 00:14:58,190 --> 00:15:01,109 Det är nåt mer med mitt namn. 168 00:15:01,109 --> 00:15:02,986 Jag kommer från... 169 00:15:06,365 --> 00:15:09,201 Herregud. Varför minns jag inte? 170 00:15:09,201 --> 00:15:12,496 Det är en tillfällig biverkning efter demonbesättelsen. 171 00:15:12,496 --> 00:15:13,830 Det går över. 172 00:15:13,830 --> 00:15:16,750 Du kan stanna hos oss tills du börjar minnas. 173 00:15:16,750 --> 00:15:18,710 Så brukar vi inte göra. 174 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Vi är Döda pojkars detektivbyrå. 175 00:15:22,798 --> 00:15:23,632 Varsågod. 176 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 Döda pojkdetektiver? 177 00:15:25,634 --> 00:15:28,637 Coolt, va? Vi är spöken och vi löser mysterier. 178 00:15:28,637 --> 00:15:30,639 Just det. Spöken. Jag fattar. 179 00:15:30,639 --> 00:15:32,891 Det är bara ett korkat namn. 180 00:15:36,728 --> 00:15:37,896 Hon borde inte vara här. 181 00:15:37,896 --> 00:15:40,023 Fallet är avslutat. Varför är hon här? 182 00:15:40,023 --> 00:15:42,901 Döden själv var här. Vi har större problem. 183 00:15:42,901 --> 00:15:45,904 - Hon kan komma tillbaka. - Är fallet avslutat? 184 00:15:45,904 --> 00:15:47,781 Hon minns inget. 185 00:15:47,781 --> 00:15:49,825 Vart ska hon annars gå? 186 00:15:49,825 --> 00:15:51,868 Hon kan hitta den lilla Emma, 187 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 ta bilder på en kyrkogård eller nåt. 188 00:15:54,287 --> 00:15:56,540 Vi umgås inte med levande. 189 00:15:56,540 --> 00:16:00,585 Erkänn. Det känns bra att bli sedd av nån levande i vår ålder. 190 00:16:01,503 --> 00:16:03,422 Du kan inte behålla henne. 191 00:16:03,422 --> 00:16:06,842 Vi vill väl inte upprepa valpkaoset från 1994, eller hur? 192 00:16:07,509 --> 00:16:11,596 Jag fattar nu. Du är svartsjuk för att nån annan är här. 193 00:16:11,596 --> 00:16:13,140 - Svartsjuk? - Hej... 194 00:16:13,140 --> 00:16:14,725 Igen. 195 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Ni vet väl att jag kan höra er. 196 00:16:19,855 --> 00:16:20,689 God morgon. 197 00:16:20,689 --> 00:16:22,315 Är det en burk med bin? 198 00:16:22,315 --> 00:16:24,568 Man vet aldrig vad man behöver. 199 00:16:24,568 --> 00:16:27,154 Har du sovit? 200 00:16:27,154 --> 00:16:30,115 Ja, och tack för att ni kastade ut David ur mig. 201 00:16:30,115 --> 00:16:31,950 Och lät mig kvarta här. 202 00:16:31,950 --> 00:16:35,120 Den hemska mäktiga demonen i dig, hette han David? 203 00:16:35,120 --> 00:16:36,038 Ja. 204 00:16:36,997 --> 00:16:38,415 Så du ska åka? 205 00:16:38,415 --> 00:16:41,752 Låt henne vara lite innan du knuffar ut henne. 206 00:16:41,752 --> 00:16:43,462 De levande är jobbiga. 207 00:16:44,421 --> 00:16:48,216 Om hon hade dött i går kväll, skulle jag inte ha haft problem. 208 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 Det var mörkt sagt. Kom, Crystal. 209 00:16:51,803 --> 00:16:56,016 Vi ger Edwin lite lugn och ro att rätta till sin attityd. 210 00:16:56,016 --> 00:16:57,476 Visst. 211 00:17:03,565 --> 00:17:05,400 Du måste förstå Edwin. 212 00:17:05,400 --> 00:17:09,654 Han var flera decennier i helvetet, så han glömmer hur man pratar. 213 00:17:09,654 --> 00:17:11,323 Flera decennier i helvetet? 214 00:17:11,323 --> 00:17:15,285 Inte för att han var ond. Det var ett administrativt misstag. 215 00:17:15,285 --> 00:17:17,162 Han har gjort att vara död lättare. 216 00:17:17,162 --> 00:17:18,288 Han är min bästa vän. 217 00:17:18,288 --> 00:17:21,958 De flesta spöken är ju fångade på jorden, eller under förbannelse. 218 00:17:22,667 --> 00:17:25,921 - Vilket är ni? - Vi väljer att stanna. 219 00:17:25,921 --> 00:17:30,050 Vi har ouppklarade affärer. Fall att lösa, spöken att hjälpa. 220 00:17:30,050 --> 00:17:33,637 Vi är riktiga detektiver när vi inte gömmer oss från Döden. 221 00:17:33,637 --> 00:17:35,597 Så ni är på rymmen. 222 00:17:35,597 --> 00:17:38,391 Som ett par dumma, döda pojkrymlingar. 223 00:17:40,102 --> 00:17:40,936 Den var bra. 224 00:17:40,936 --> 00:17:43,855 Skratta inte. Jag driver med dig. 225 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 Jag är elak. 226 00:17:46,858 --> 00:17:47,692 Okej. 227 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 Vadå? Ska jag bli arg? 228 00:17:53,365 --> 00:17:54,658 Ja, jag bara... 229 00:17:55,826 --> 00:17:58,954 Jag minns inte exakt, men jag har en känsla av 230 00:17:58,954 --> 00:18:01,873 att folk inte gillade mig, eller inte var snälla. 231 00:18:01,873 --> 00:18:04,334 Är ditt minne bättre idag? 232 00:18:04,334 --> 00:18:06,211 Nej. Det är som... 233 00:18:06,878 --> 00:18:09,714 Det är som alla minnen om mig eller min familj, 234 00:18:09,714 --> 00:18:12,509 har hål i sig. 235 00:18:12,509 --> 00:18:14,886 Jag vill bara slå nåt, hårt. 236 00:18:18,306 --> 00:18:21,226 Charles, du ler mycket. 237 00:18:21,226 --> 00:18:24,020 Jag älskar att prata med nån levande i min ålder. 238 00:18:24,020 --> 00:18:28,024 Vi har träffat medium förut, men ingen så snygg som du. 239 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 Funkade det på tjejerna på 80-talet? 240 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Du måste sluta. 241 00:18:33,363 --> 00:18:35,031 - Funkade det inte alls? - Nej. 242 00:18:35,031 --> 00:18:36,283 - Inte? - Nej. 243 00:18:39,161 --> 00:18:41,163 Jag skulle ha tagit med kaffe, 244 00:18:41,163 --> 00:18:44,708 men Charles sa att spöken inte kan smaka eller känna dofter. 245 00:18:44,708 --> 00:18:46,334 Det är som att svälja sand. 246 00:18:48,086 --> 00:18:49,462 Jag saknar spagetti. 247 00:18:49,462 --> 00:18:51,131 Brevbäraren kom medan du var ute. 248 00:18:51,131 --> 00:18:52,716 Finns det en spökbrevbärare? 249 00:18:52,716 --> 00:18:56,469 Jag vet inte hur det funkar. Han bara dyker upp med fallen. 250 00:18:56,469 --> 00:19:00,390 Trevlig och lite läskig. För han smyger sig på oss. 251 00:19:00,390 --> 00:19:02,475 Du kanske kan fråga honom själv. 252 00:19:02,475 --> 00:19:04,352 Nej, vänta. Du var ute. 253 00:19:06,771 --> 00:19:09,691 Jag kan väl gå rakt på sak och göra dig surare 254 00:19:09,691 --> 00:19:13,278 genom att säga att Crystal och jag bestämde att hon stannar. 255 00:19:13,278 --> 00:19:15,530 Nu är vi supertydliga. Inte min idé. 256 00:19:17,282 --> 00:19:20,285 Tänk om vi haft ett medium för den skrikande dockan. 257 00:19:20,285 --> 00:19:22,370 Och hon kan hjälpa till med de levande. 258 00:19:22,370 --> 00:19:24,873 "Hjälpa till"? Hur länge stannar hon? 259 00:19:25,874 --> 00:19:28,043 Tills hennes minne kommer tillbaka. 260 00:19:31,213 --> 00:19:35,091 Pinsamt. Jag ska sortera posten. 261 00:19:37,552 --> 00:19:40,180 Är alla de här potentiella fall... 262 00:19:47,312 --> 00:19:49,231 FÖRSVUNNEN 263 00:19:50,440 --> 00:19:51,650 Hon lever. 264 00:19:51,650 --> 00:19:52,734 Vad? 265 00:19:52,734 --> 00:19:54,486 Den här flickan lever. 266 00:19:55,737 --> 00:19:56,905 Hon är rädd. 267 00:19:56,905 --> 00:19:58,365 Det är en mörk plats. 268 00:19:58,990 --> 00:19:59,991 Nej, den är dold. 269 00:20:00,575 --> 00:20:02,911 Den är onaturlig, ond. 270 00:20:03,828 --> 00:20:06,373 Hon är omgiven av svart magi och död. 271 00:20:10,252 --> 00:20:11,294 Hjälp henne. 272 00:20:13,880 --> 00:20:16,800 - Nej. - Att ha ett medium hjälper. 273 00:20:16,800 --> 00:20:20,345 {\an8}Mörk, onaturlig. Det är precis det vi gör. 274 00:20:20,345 --> 00:20:23,890 {\an8}Det här är i USA. Vi åker inte dit baserat på ett flygblad. 275 00:20:23,890 --> 00:20:25,600 {\an8}Det finns ingen klient. 276 00:20:25,600 --> 00:20:28,436 {\an8}- Flickan kan vara vår klient. - En levande klient? 277 00:20:28,436 --> 00:20:29,980 Det är inte så vi jobbar. 278 00:20:29,980 --> 00:20:33,024 En levande tonårstjej är förstås trevligt, 279 00:20:33,024 --> 00:20:35,902 - Tyst. - Men det går för fort 280 00:20:35,902 --> 00:20:38,613 och hon ska inte vara med på jobbet. 281 00:20:38,613 --> 00:20:41,992 Men ändå, den här tjejen lever. Vi kan hjälpa henne. 282 00:20:41,992 --> 00:20:45,245 Det kan väl inte skada att hjälpa en enda tjej? 283 00:20:47,998 --> 00:20:52,085 Kom igen. Skulle det inte vara skönt att komma bort från stan ett tag? 284 00:20:52,085 --> 00:20:54,754 Nu när Döden nyligen varit här. 285 00:20:54,754 --> 00:20:58,383 Tänker du verkligen låta en liten amerikansk flicka dö? 286 00:21:04,597 --> 00:21:07,017 TRE FLYG OCH EN FÄRJETUR SENARE 287 00:21:11,438 --> 00:21:13,732 Den färjeturen var härlig. 288 00:21:13,732 --> 00:21:15,150 Min första färjetur. 289 00:21:15,150 --> 00:21:18,194 Det går fortare att hoppa genom en spegel. 290 00:21:18,194 --> 00:21:21,406 Vi kan inte spegelhoppa för ni har mig på halsen, 291 00:21:21,406 --> 00:21:23,158 så vi tog båten. Jag fattar. 292 00:21:23,825 --> 00:21:27,203 Och titta. Vi är alla tre här och har roligt. 293 00:21:27,203 --> 00:21:30,040 Det är väl okej, men kom ihåg 294 00:21:30,040 --> 00:21:32,250 att det är Döda pojkars detektivbyrå. 295 00:21:32,250 --> 00:21:35,503 Inte "Döda pojkar och en sorglig mediumflicka." 296 00:21:35,503 --> 00:21:36,588 Vilket dumt namn. 297 00:21:36,588 --> 00:21:38,173 De är båda dumma namn. 298 00:21:38,173 --> 00:21:41,384 Jag ska anteckna det i boken om saker jag inte bryr mig om. 299 00:21:41,384 --> 00:21:45,221 Jag struntar i det och kollar det här rummet jag hittade på internet. 300 00:21:47,349 --> 00:21:49,476 SLAKTARBOD 301 00:21:56,649 --> 00:21:58,068 Ursäkta? 302 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 Hyr ni ut ett rum? 303 00:22:04,449 --> 00:22:06,493 Varför tar hon med köttyxan? 304 00:22:07,243 --> 00:22:08,787 Edwin, hon har en stor köttyxa. 305 00:22:08,787 --> 00:22:10,622 Jag är upptagen. 306 00:22:13,583 --> 00:22:14,501 Vill du hyra det? 307 00:22:15,377 --> 00:22:17,587 - Hur gammal är du? - Tjugotvå. 308 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Inte troligt. 309 00:22:20,882 --> 00:22:24,344 Förlåt att jag frågar. Alla är försiktiga efter Becky Aspen-grejen 310 00:22:24,344 --> 00:22:25,345 och du är ny. 311 00:22:25,345 --> 00:22:28,473 Jag såg lapparna. Tragiskt. 312 00:22:30,058 --> 00:22:31,142 Hör på. 313 00:22:31,142 --> 00:22:34,270 Det är det enda rummet i stan som jag har råd med. 314 00:22:35,146 --> 00:22:36,356 Så snälla, säg ja. 315 00:22:38,441 --> 00:22:39,359 Har du hyran? 316 00:22:41,236 --> 00:22:42,237 Kom då. 317 00:22:43,363 --> 00:22:44,364 Gå då. 318 00:22:45,740 --> 00:22:46,950 Följ med henne. 319 00:22:54,249 --> 00:22:55,166 Betala varje vecka. 320 00:22:55,166 --> 00:22:57,502 Bara de två rummen, Niko är enda grannen. 321 00:22:57,502 --> 00:22:58,753 Hon är en ensamvarg. 322 00:22:59,546 --> 00:23:00,588 Du verkar trevlig. 323 00:23:00,588 --> 00:23:02,006 Vandalisera ingenting. 324 00:23:05,844 --> 00:23:09,472 Tjejens rum är tapetserat med anime och bilder på killar. 325 00:23:09,472 --> 00:23:12,892 - Gå inte in där. - Vi ser till att hon inte är en mördare. 326 00:23:12,892 --> 00:23:15,520 Är det klokt att ha en hyresvärd med en köttyxa 327 00:23:15,520 --> 00:23:17,689 och en potentiell mördare där vi bor? 328 00:23:17,689 --> 00:23:19,899 Vi bor ingenstans. För ni lever inte. 329 00:23:19,899 --> 00:23:22,360 Vi har en försvunnen scout att hitta. 330 00:23:22,360 --> 00:23:24,863 UTREDNINGEN 331 00:23:26,281 --> 00:23:28,950 Det är bättre om jag kan röra dem, men här är planen. 332 00:23:28,950 --> 00:23:31,119 Få Beckys föräldrar att prata om henne. 333 00:23:31,119 --> 00:23:34,455 Om de är fokuserade på henne kan jag läsa deras tankar. 334 00:23:34,455 --> 00:23:37,792 Jag vet att du inte gillar att djupdyka ner i nåns hjärna. 335 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Vi kan komma på nåt annat. 336 00:23:39,502 --> 00:23:41,588 Det här är snabbaste sättet att få info. 337 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 Ursäkta, mrs Aspen. Har ni tid? 338 00:23:50,388 --> 00:23:51,514 Naturligtvis. 339 00:23:52,724 --> 00:23:54,851 Vi gör allt för att hitta Becky. 340 00:23:54,851 --> 00:23:58,229 Kan ni berätta om dagen då Becky rövades bort? 341 00:24:01,065 --> 00:24:02,901 Klockan var sju på morgonen. 342 00:24:04,402 --> 00:24:05,445 Lagade frukost... 343 00:24:06,571 --> 00:24:07,697 Jag kom ner... 344 00:24:26,758 --> 00:24:28,301 Hittade du nåt värdefullt? 345 00:24:28,301 --> 00:24:30,386 Du går så fort. Är du okej? 346 00:24:30,386 --> 00:24:32,388 Polisen hittade hennes skor vid en bäck. 347 00:24:32,388 --> 00:24:35,183 Om vi får dem, kan jag se var hon hade dem senast. 348 00:24:35,183 --> 00:24:36,768 Det är det här jag menar. 349 00:24:36,768 --> 00:24:39,729 Det mediala får fallen att gå snabbare. 350 00:24:43,566 --> 00:24:46,736 - Jösses. Vart tog han vägen? - Han försöker bevisa nåt. 351 00:24:46,736 --> 00:24:49,781 Att hoppa genom speglar kan vara svårt. 352 00:24:53,451 --> 00:24:54,702 Vi har alla talanger. 353 00:24:54,702 --> 00:24:55,912 Din hand? 354 00:24:57,664 --> 00:24:59,540 Järn. Slarvigt. 355 00:24:59,540 --> 00:25:01,209 Jag visste inte att järn bränns. 356 00:25:01,209 --> 00:25:03,127 Vi gillar inte järn. 357 00:25:03,127 --> 00:25:07,674 Det får oss att materialisera oss och då är vi sårbara. 358 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Vi vill väl inte visa det. 359 00:25:09,384 --> 00:25:12,220 Ni är spöken. Kan ni inte besätta en polis? 360 00:25:12,220 --> 00:25:15,473 Det tog bara några sekunder. Vi besätter aldrig folk. 361 00:25:15,473 --> 00:25:18,518 Det startar varningssignaler i livet efter detta. 362 00:25:22,313 --> 00:25:24,315 Glöm allt det för tillfället. 363 00:25:24,941 --> 00:25:26,693 Ska du prata med hennes skor nu? 364 00:25:26,693 --> 00:25:28,027 Jag pratar inte med dem. 365 00:25:29,362 --> 00:25:30,613 Jag läser av dem. 366 00:25:30,613 --> 00:25:32,323 BEVIS 367 00:25:44,335 --> 00:25:47,880 Sist Becky hade skorna på sig var på det husets veranda. 368 00:25:51,134 --> 00:25:51,968 Underbart. 369 00:25:53,177 --> 00:25:54,721 Vi tar en snabb titt. 370 00:25:56,889 --> 00:25:58,224 Grytor på spisen. 371 00:25:59,350 --> 00:26:00,768 Kråka i bur. 372 00:26:01,436 --> 00:26:02,729 Ingen syns till. 373 00:26:04,355 --> 00:26:05,440 Stick, katt. 374 00:26:05,440 --> 00:26:06,816 Vänta lite. 375 00:26:07,900 --> 00:26:11,321 Katt, du bor här. Vet du nåt om det här huset? 376 00:26:11,321 --> 00:26:13,489 Katten kan inte prata... 377 00:26:13,489 --> 00:26:17,827 Jag berättar inget om huset eller häxan där inne. 378 00:26:19,245 --> 00:26:20,079 Kan katter prata? 379 00:26:20,079 --> 00:26:22,749 Otroligt, va? De pratar bara inte med människor. 380 00:26:22,749 --> 00:26:26,419 Dåliga nyheter. Det är en häxas hus. De är knepiga. 381 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 Och farliga. 382 00:26:29,380 --> 00:26:31,549 Men ni kan väl hantera en häxa? 383 00:26:34,052 --> 00:26:35,053 Eller? 384 00:26:39,015 --> 00:26:42,393 Vi behöver mer detaljer om häxan innan vi går in. 385 00:26:42,393 --> 00:26:45,396 Vi lämnade huset utan att ens ha sökt Becky. 386 00:26:45,396 --> 00:26:48,900 Vi kan inte bara smyga in. Hon kan se oss. 387 00:26:48,900 --> 00:26:51,819 De som har varit nära döden kan se spöken. 388 00:26:51,819 --> 00:26:54,155 Om hon kan se oss, kan hon skada oss. 389 00:26:54,155 --> 00:26:55,823 Försöka i alla fall. 390 00:26:55,823 --> 00:26:59,160 Det är definitivt bekräftat som ett övernaturligt fall. 391 00:26:59,160 --> 00:27:01,454 Vi har en häxa som stjäl barn, pratande katter 392 00:27:01,454 --> 00:27:03,706 och nu den läskiga dimman. 393 00:27:07,543 --> 00:27:09,921 Och de där tjejerna stirrar på mig. 394 00:27:10,797 --> 00:27:12,799 Det är kanske dina kläder. 395 00:27:12,799 --> 00:27:15,218 Nej. Det ser ut som om du pratar med dig själv. 396 00:27:15,218 --> 00:27:17,053 Som om du är galen. 397 00:27:17,053 --> 00:27:20,056 Jösses. Jag väntar på toan tills de har gått. 398 00:27:24,894 --> 00:27:25,895 Förlåt. 399 00:27:47,500 --> 00:27:50,002 Det går bra. 400 00:28:23,494 --> 00:28:24,787 David, demonen. 401 00:28:24,787 --> 00:28:27,874 Var inte så formell. Vi har sett varandra nakna. 402 00:28:27,874 --> 00:28:29,876 Vad gör du här? Var är vi? 403 00:28:29,876 --> 00:28:31,919 Kom igen. Du borde veta. 404 00:28:37,341 --> 00:28:39,510 Eller minns du inte? 405 00:28:41,095 --> 00:28:42,221 Bu. 406 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 Hur... 407 00:28:46,225 --> 00:28:48,978 Jäklar. Har du tagit mina minnen? 408 00:28:49,812 --> 00:28:53,399 Jag har inte minnesförlust. Du tog dem. 409 00:28:53,399 --> 00:28:55,651 Ja, jag var en stygg pojke. 410 00:28:56,319 --> 00:28:57,320 Men jag har dem kvar. 411 00:28:57,320 --> 00:28:59,238 Jag vill ha tillbaka alla mina minnen. 412 00:28:59,238 --> 00:29:01,866 - Vem är jag? - Du är speciell, Crystal. 413 00:29:01,866 --> 00:29:06,037 Dina krafter gör dig... så speciell. 414 00:29:06,037 --> 00:29:10,666 Jag har aldrig velat vara tillbaka i nån så mycket förr. 415 00:29:10,666 --> 00:29:12,418 Charles och Edwin drev ut dig 416 00:29:12,418 --> 00:29:15,087 och du kan inte komma tillbaka om inte jag tillåter. 417 00:29:15,087 --> 00:29:16,589 Det kommer inte att ske. 418 00:29:16,589 --> 00:29:18,466 Läs på om demoner. 419 00:29:18,466 --> 00:29:21,886 Stackars Crystal. Vad jag kommer att göra med dig. 420 00:29:21,886 --> 00:29:22,804 Crystal. 421 00:29:25,598 --> 00:29:26,516 Mår du bra? 422 00:29:26,516 --> 00:29:29,811 Du sa några galna saker framför oss alla. 423 00:29:29,811 --> 00:29:31,562 Vänta. Var är... 424 00:29:36,609 --> 00:29:37,652 Mår du bra, raring? 425 00:29:40,363 --> 00:29:43,825 Du talade med en demon mitt i den här trevliga baren. 426 00:29:50,289 --> 00:29:51,374 Du är okej. 427 00:29:54,418 --> 00:29:55,545 Herregud! 428 00:29:55,545 --> 00:29:58,256 Kan vi prata lite snabbt? 429 00:29:58,256 --> 00:30:00,299 Är David här i Port Townsend? 430 00:30:01,050 --> 00:30:03,803 Jag vet inte. Jag vet inte ens var jag själv var. 431 00:30:03,803 --> 00:30:07,014 - Stora svävande ögonglober... - Det var en dålig idé. 432 00:30:07,014 --> 00:30:09,225 Att hennes demon är här kan äventyra fallet. 433 00:30:09,225 --> 00:30:11,602 - Du ville det inte ens. - Vi har en häxa här. 434 00:30:11,602 --> 00:30:14,272 Minns du hur mäktig hennes demon var i tunnelbanan? 435 00:30:14,272 --> 00:30:16,816 Sluta säga att det är min demon! 436 00:30:16,816 --> 00:30:19,443 Och det var läskigt! Fattar du det? 437 00:30:19,443 --> 00:30:22,280 Men bra jobbat. Fallet är avslutat. 438 00:30:22,280 --> 00:30:25,116 Strök mitt namn, så demonen måste vara borta. 439 00:30:25,116 --> 00:30:28,703 Riktigt dåligt detektivarbete, för han är inte borta. 440 00:30:28,703 --> 00:30:29,996 Han är inte borta! 441 00:30:29,996 --> 00:30:32,999 Så han kanske är vår demon nu! 442 00:30:35,626 --> 00:30:37,295 Har hon blivit galen? 443 00:30:37,295 --> 00:30:38,462 Hon skriker åt oss. 444 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Hon skrek inte på mig. Hon säger att hon är rädd. 445 00:30:41,716 --> 00:30:43,134 Rädd? 446 00:30:43,134 --> 00:30:44,427 Okej, Charles. 447 00:30:44,427 --> 00:30:46,596 Sen hon dök upp har du varit annorlunda. 448 00:30:46,596 --> 00:30:49,557 Vi måste komma ihåg vad hon har gått igenom. 449 00:30:49,557 --> 00:30:53,936 Hon? Jag tillbringade 70 år i helvetet! 450 00:30:58,065 --> 00:31:00,276 Det är ingen tävling. 451 00:31:10,870 --> 00:31:13,664 EDWARDIANSKA LONDON 452 00:31:13,664 --> 00:31:16,417 CHILTERN HOUSE-DETEKTIVERNA 453 00:31:50,701 --> 00:31:57,291 Vi offrar den lilla Mary Ann till demonen Sa'al. 454 00:31:57,291 --> 00:31:59,669 - Vad är det för bok? - Jag stal den från min bror. 455 00:32:00,503 --> 00:32:02,463 Jag tänkte skrämma honom. 456 00:32:03,381 --> 00:32:08,886 Mary Ann. 457 00:32:08,886 --> 00:32:12,223 Mary Ann! 458 00:32:22,316 --> 00:32:23,150 Vad var det? 459 00:32:24,360 --> 00:32:25,653 Såg nån annan det? 460 00:32:32,535 --> 00:32:34,370 - Förlåt. - Gör inte så! 461 00:32:40,793 --> 00:32:42,837 Nej, snälla! 462 00:32:42,837 --> 00:32:44,964 Låt mig vara. Snälla! 463 00:32:46,465 --> 00:32:48,926 Tekniskt sett är du ett offer. 464 00:32:48,926 --> 00:32:51,804 Så tekniskt sett måste jag ta dig till helvetet. 465 00:32:51,804 --> 00:32:53,723 Men det är inte så illa. 466 00:33:23,627 --> 00:33:25,921 Katt, är du samma som tidigare? 467 00:33:25,921 --> 00:33:29,675 - Ser vi alla likadana ut för dig? - Ja. Men jag har sökt dig. 468 00:33:30,509 --> 00:33:32,595 Jag köpte den här för att säga... 469 00:33:34,221 --> 00:33:35,639 ...tack. 470 00:33:35,639 --> 00:33:38,267 Till mig? 471 00:33:45,566 --> 00:33:48,277 Bindande besvärjelse. Mitt eget trick. 472 00:33:48,986 --> 00:33:51,906 Jag har en försvunnen flicka att hitta. 473 00:33:52,698 --> 00:33:54,533 Berätta om häxan. 474 00:33:54,533 --> 00:33:55,618 Okej. 475 00:33:56,327 --> 00:33:58,788 Men att använda magi på en katt betyder problem. 476 00:34:12,593 --> 00:34:13,594 Är... 477 00:34:16,764 --> 00:34:18,224 Är det nåt fel? 478 00:34:18,933 --> 00:34:19,934 Jag mår bra. 479 00:34:21,268 --> 00:34:24,897 Du verkar må bra. Då går jag in igen. 480 00:34:24,897 --> 00:34:28,818 Jag vill bara slå ihop deras huvuden! Jag är så arg! 481 00:34:32,404 --> 00:34:33,948 Det låter sunt. 482 00:34:33,948 --> 00:34:36,242 Strax efter att mitt ex trakasserade mig, 483 00:34:36,242 --> 00:34:37,326 vilket inte var okej. 484 00:34:37,326 --> 00:34:39,036 Jag är inte okej. 485 00:34:39,036 --> 00:34:41,038 Killarna som läxade upp mig i gränden? 486 00:34:41,038 --> 00:34:44,041 Efter att jag hjälpte dem? 487 00:34:44,625 --> 00:34:45,960 De pojkarna, är de... 488 00:34:46,710 --> 00:34:49,713 - Är de dina vänner, eller... - Jag vet inte. Kanske. 489 00:34:49,713 --> 00:34:53,884 Behöver jag dem som vänner när de bara bryr sig om egna grejer? 490 00:34:55,219 --> 00:34:56,220 Okej. 491 00:34:59,265 --> 00:35:00,766 Crystal, så är alla. 492 00:35:02,351 --> 00:35:03,602 Hela tiden. 493 00:35:03,602 --> 00:35:06,939 Alla tänker bara på sig själva hela tiden. 494 00:35:06,939 --> 00:35:10,818 Du kanske lyckas få nån att bry sig om dig en stund, 495 00:35:11,652 --> 00:35:15,364 och sen fortsätter de att bry sig om sin egen skit. 496 00:35:16,782 --> 00:35:20,494 Och det låter som att det är vad du gör också. 497 00:35:21,328 --> 00:35:22,329 Det är... 498 00:35:23,581 --> 00:35:24,415 ...svagt. 499 00:35:25,207 --> 00:35:26,834 Menar du att jag är självisk? 500 00:35:27,960 --> 00:35:29,670 Fint. Nu är jag arg på mig själv. 501 00:35:29,670 --> 00:35:31,964 Okej. Trevligt snack. 502 00:35:37,303 --> 00:35:39,972 - Ska du förhöra mig också? - Kanske. 503 00:35:40,639 --> 00:35:42,141 Edwin har redan gjort det. 504 00:35:42,141 --> 00:35:46,270 Jag visste inte att David skulle stalka mig ända hit. 505 00:35:46,270 --> 00:35:49,356 Han vill inte ge tillbaka minnena som han stal. 506 00:35:49,356 --> 00:35:51,108 Jösses, jag är en sån idiot! 507 00:35:51,108 --> 00:35:53,611 Vänta lite. Tog han dina minnen? 508 00:35:53,611 --> 00:35:54,695 Ja. 509 00:35:55,988 --> 00:35:57,489 Det var ny information. 510 00:35:59,617 --> 00:36:00,618 Jag bara... 511 00:36:01,660 --> 00:36:02,661 Jag blir arg. 512 00:36:03,746 --> 00:36:07,666 Det är som att veta att man har ett hem, men man kan inte gå dit. 513 00:36:11,378 --> 00:36:12,838 Jag kan inte förklara. 514 00:36:13,756 --> 00:36:14,757 Okej. 515 00:36:16,217 --> 00:36:17,134 Följ med mig. 516 00:36:17,134 --> 00:36:18,344 Vi behöver en spegel. 517 00:36:19,470 --> 00:36:20,471 Kom. 518 00:36:21,430 --> 00:36:22,598 Vi ses där uppe. 519 00:36:31,899 --> 00:36:32,733 Hej. 520 00:36:33,609 --> 00:36:34,610 Hej. 521 00:36:44,328 --> 00:36:46,956 Jag bor mitt emot 522 00:36:46,956 --> 00:36:48,791 - om du... - Jag gillar din jacka. 523 00:36:55,297 --> 00:36:56,507 Vad gör du? 524 00:36:57,383 --> 00:36:59,134 Såg du inte? 525 00:36:59,134 --> 00:37:01,512 Jag ska visa dig en sak. 526 00:37:01,512 --> 00:37:03,639 Men säg inget till Edwin. 527 00:37:03,639 --> 00:37:06,684 Kommer det här att bli konstigt? 528 00:37:16,694 --> 00:37:20,114 Jag har tittat på dem en gång i veckan under 30 år. 529 00:37:26,120 --> 00:37:28,205 Är de dina föräldrar? 530 00:37:29,540 --> 00:37:33,210 Jag tänkte inte på att de fortfarande kan vara vid liv. 531 00:37:33,210 --> 00:37:35,462 Jo. Titta på dem. 532 00:37:35,462 --> 00:37:38,966 De har levt ett bra liv. Det är mest tv, te och kakor nu. 533 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 Pappa var... 534 00:37:40,926 --> 00:37:43,137 Han var inte den snällaste. 535 00:37:44,179 --> 00:37:45,180 Lite brysk. 536 00:37:45,889 --> 00:37:48,225 Och mamma var tyst. 537 00:37:48,892 --> 00:37:50,144 De är ganska lyckliga nu. 538 00:37:53,355 --> 00:37:57,234 Det måste vara svårt att inte prata med dem eller krama dem... 539 00:37:57,234 --> 00:37:58,319 Ja. 540 00:37:59,069 --> 00:38:00,070 Ja, det är det. 541 00:38:01,572 --> 00:38:03,407 Men jag är för det mesta lycklig. 542 00:38:04,116 --> 00:38:06,702 Jag försöker vara extraglad för oss alla. 543 00:38:06,702 --> 00:38:08,162 Och jag är bra på det. 544 00:38:09,246 --> 00:38:11,623 Jag vet hur det är att inte kunna gå hem. 545 00:38:11,623 --> 00:38:16,003 Om du tänker stanna, måste du släppa in oss. 546 00:38:22,259 --> 00:38:23,302 Charles? 547 00:38:24,720 --> 00:38:28,098 Jag har information om häxan. Vi går ner, fort. 548 00:38:29,475 --> 00:38:32,478 Det är info bara för detektiver med gott anseende. 549 00:38:32,478 --> 00:38:33,896 Jag ska säga sanningen. 550 00:38:35,230 --> 00:38:38,984 Men det är en historia om när jag var dum. Så bara... 551 00:38:40,486 --> 00:38:42,321 TRE MÅNADER TIDIGARE 552 00:38:55,209 --> 00:38:58,796 Först visste jag inte att David var en demon. 553 00:38:58,796 --> 00:39:00,214 MIDNATT GREJEN INATT! 554 00:39:00,214 --> 00:39:02,549 Och jag föll för honom. 555 00:39:07,638 --> 00:39:09,807 När jag insåg vad han var... 556 00:39:15,437 --> 00:39:16,730 Det spelade ingen roll. 557 00:39:20,776 --> 00:39:22,736 Du visste att han var en demon? 558 00:39:22,736 --> 00:39:25,614 Jag är ett medium. Jag har sett mycket konstigt. 559 00:39:25,614 --> 00:39:26,824 Trodde det var kärlek. 560 00:39:26,824 --> 00:39:30,244 Jag var en idiot. Jag sa inte att han besatte mig mot min vilja. 561 00:39:30,244 --> 00:39:33,705 Vi antog det eftersom i 99 % av fallen är det så det funkar. 562 00:39:33,705 --> 00:39:36,542 Ska vi ta en lugnande paus? 563 00:39:36,542 --> 00:39:39,503 Jag visste vad han var och jag släppte in honom. 564 00:39:39,503 --> 00:39:42,047 Det var som att vara fången i en liten ask. 565 00:39:42,047 --> 00:39:44,550 Jag vet bara en del av vad han gjorde. 566 00:39:44,550 --> 00:39:45,592 Han vägrade gå. 567 00:39:46,760 --> 00:39:48,929 Nu vet du hur vi känner. 568 00:39:48,929 --> 00:39:51,974 Vi räddade dig en gång och nu vill du inte försvinna. 569 00:40:04,695 --> 00:40:06,780 Det är bara en lek för dig. 570 00:40:07,573 --> 00:40:10,451 Vet du vad som hände när jag dog? Ingenting. 571 00:40:10,451 --> 00:40:12,870 Mitt försvinnande ansågs vara en olyckshändelse. 572 00:40:12,870 --> 00:40:15,706 Internatskolan mörkade det som hände Charles. 573 00:40:16,248 --> 00:40:18,834 Vår död spelade ingen roll. Ingen utredde det. 574 00:40:19,460 --> 00:40:22,963 Du är smart och rolig, men det här är ingen lek. 575 00:40:22,963 --> 00:40:25,924 Vi löser fall som aldrig skulle bli lösta annars. 576 00:40:25,924 --> 00:40:28,635 Polisen vet inte vad de ska göra med en häxa! 577 00:40:32,473 --> 00:40:33,474 Vi var oviktiga, 578 00:40:35,142 --> 00:40:36,435 han och jag. 579 00:40:37,186 --> 00:40:38,812 Så de här fallen är viktiga. 580 00:40:38,812 --> 00:40:41,690 - De måste spela roll! - Du har rätt. 581 00:40:42,983 --> 00:40:45,194 Men vi har inte löst Crystals fall. 582 00:40:45,194 --> 00:40:47,779 Hon har ju inte fått sina minnen tillbaka. 583 00:40:50,240 --> 00:40:51,241 Okej. 584 00:40:51,950 --> 00:40:54,161 När jag var i Beckys mammas huvud idag, 585 00:40:54,161 --> 00:40:58,373 med all sorg och smärta, tänkte jag: 586 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 "Tänk om mina föräldrar känner likadant om mig?" 587 00:41:05,172 --> 00:41:06,715 Jag vill bara hjälpa till. 588 00:41:07,841 --> 00:41:09,593 Det spelar roll. 589 00:41:10,677 --> 00:41:12,513 Det här fallet spelar roll. 590 00:41:19,061 --> 00:41:20,145 Så... 591 00:41:23,023 --> 00:41:24,608 Ska vi vänta med David? 592 00:41:27,069 --> 00:41:30,030 Och fokusera på att rädda Becky? Ja. 593 00:41:32,533 --> 00:41:35,744 RÄDDNINGEN 594 00:41:35,744 --> 00:41:39,248 Jag såg att häxan, Esther Finch, är besatt av ungdom. 595 00:41:39,248 --> 00:41:41,333 Hon kidnappar flickor då och då, 596 00:41:41,333 --> 00:41:44,086 låser in dem och stjäl deras ungdom. 597 00:41:44,086 --> 00:41:46,505 - En riktig skurk. - Ja. 598 00:41:46,505 --> 00:41:48,048 Hörde du det av en katt? 599 00:41:48,048 --> 00:41:51,343 De små jäklarna är smarta. Deras klor bränner som eld. 600 00:41:51,343 --> 00:41:56,265 Om hon fortfarande lever, går vi in, hittar flickan och räddar henne. 601 00:41:56,265 --> 00:41:57,933 Så där ja, så enkelt. 602 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 Jag behöver husets planritning. 603 00:42:01,019 --> 00:42:02,771 Kan du hitta det på ditt internet? 604 00:42:03,564 --> 00:42:05,691 Det är inte mitt internet. 605 00:42:06,316 --> 00:42:07,359 Jag förklarar sen. 606 00:42:07,359 --> 00:42:09,111 - Man ja, det kan jag. - Bra. 607 00:42:09,111 --> 00:42:11,154 Charles har med sin trickväska. 608 00:42:11,154 --> 00:42:14,116 Det är ett komplext fickuniversum 609 00:42:14,116 --> 00:42:16,410 som bara jag hittar i, efter år av övning. 610 00:42:16,410 --> 00:42:18,912 Men "trickväska" är okej. 611 00:42:19,413 --> 00:42:20,747 Jösses! 612 00:42:21,748 --> 00:42:24,293 Jag trodde du var en köttrånare eller en... 613 00:42:24,293 --> 00:42:26,211 Ett köttpervo. 614 00:42:26,211 --> 00:42:29,006 Vad gör du? Vet du vad? Jag vill inte veta. 615 00:42:29,006 --> 00:42:31,133 Gå och lägg dig. 616 00:42:36,138 --> 00:42:38,890 Hon ser faktiskt ut som en häxa. 617 00:42:38,890 --> 00:42:41,852 En sexig häxa som röker mycket. 618 00:42:42,561 --> 00:42:43,604 På ett coolt sätt. 619 00:42:43,604 --> 00:42:45,647 En häxa som måste gå till posten 620 00:42:45,647 --> 00:42:48,692 för att reda ut ett paket som inte hämtats ut. 621 00:42:48,692 --> 00:42:50,068 Varsågoda. 622 00:42:50,819 --> 00:42:52,613 Det var smart, Crystal. 623 00:42:58,535 --> 00:43:00,954 Okej, Charles. Kom. 624 00:43:02,831 --> 00:43:03,957 Vi är ju vänner nu, 625 00:43:03,957 --> 00:43:08,003 men det känns som ni straffar mig för den hemliga demon-grejen? 626 00:43:09,338 --> 00:43:13,050 Vilket var mitt fel. Jag borde ha sagt allt. 627 00:43:13,717 --> 00:43:15,594 Häxor är farliga. 628 00:43:16,720 --> 00:43:19,723 Jag såg en gång en tjej förvandlas till en plastbit. 629 00:43:20,599 --> 00:43:24,436 Hon kunde inte röra sig, åldrades inte, men kände allt. 630 00:43:25,479 --> 00:43:28,023 Det är hennes evighet nu. 631 00:43:28,857 --> 00:43:30,067 Jäklar. 632 00:43:30,067 --> 00:43:33,362 Du har ett liv att förlora. Vi ska hålla dig i trygghet. 633 00:43:35,447 --> 00:43:36,406 Och dessutom... 634 00:43:37,366 --> 00:43:38,575 ...straffar vi dig. 635 00:43:56,635 --> 00:43:58,303 Var tyst, kråkan. 636 00:44:13,443 --> 00:44:15,278 - Stort lås. - Du kan säkert öppna det. 637 00:44:16,446 --> 00:44:18,824 Det kan jag visst, kråkan. Vänta bara. 638 00:44:23,745 --> 00:44:24,746 Tomt? 639 00:44:33,171 --> 00:44:34,172 Vänta lite. 640 00:44:35,882 --> 00:44:37,801 Det stämmer inte med ritningen. 641 00:44:37,801 --> 00:44:39,761 Skåpet är för långt fram. 642 00:44:54,359 --> 00:44:55,360 Just det. 643 00:44:56,319 --> 00:44:57,779 Jag kikar in. 644 00:44:59,322 --> 00:45:00,323 Och ser mig omkring. 645 00:45:06,163 --> 00:45:07,873 Häxan är nog snart tillbaka. 646 00:45:25,849 --> 00:45:27,267 Edwin! 647 00:45:36,818 --> 00:45:39,279 Edwin? Är du okej? 648 00:45:40,405 --> 00:45:41,865 Ett magiskt tomrum? 649 00:45:42,574 --> 00:45:44,451 - Det sög in dig. - Bra gissat. 650 00:45:45,118 --> 00:45:46,161 Det är magiskt. 651 00:45:47,037 --> 00:45:49,664 Jag känner att det tynger ner mig. 652 00:45:49,664 --> 00:45:51,625 Inget får komma härifrån. 653 00:46:22,030 --> 00:46:24,533 Charles, Becky är här! 654 00:46:25,659 --> 00:46:27,661 Jag tror att det är en hel våning! 655 00:46:27,661 --> 00:46:29,871 Har du rep och talja? 656 00:46:35,919 --> 00:46:37,587 Vi måste bära upp henne! 657 00:46:40,465 --> 00:46:42,384 Lägg henne i trickväskan. 658 00:46:58,441 --> 00:47:00,318 Det tar ett tag. 659 00:47:01,236 --> 00:47:02,445 Hej. 660 00:47:03,029 --> 00:47:04,155 Jag heter Esther. 661 00:47:05,991 --> 00:47:07,951 Fräckt av er att bryta er in, 662 00:47:07,951 --> 00:47:09,828 men posten... 663 00:47:09,828 --> 00:47:11,413 Det var gulligt. 664 00:47:11,413 --> 00:47:14,124 Jag vet inte vad du pratar om. 665 00:47:14,124 --> 00:47:16,835 Kom igen. Vad söker dina döda pojkar? 666 00:47:17,836 --> 00:47:19,879 Du kunde ha bett snällt. 667 00:47:19,879 --> 00:47:21,047 Då kanske jag hade... 668 00:47:22,674 --> 00:47:24,217 Jag vet inte, gett dig det. 669 00:47:25,927 --> 00:47:28,138 En flicka är försvunnen och... 670 00:47:28,138 --> 00:47:29,973 Jag förstår. Glöm det. 671 00:47:29,973 --> 00:47:33,184 Jag ger inte bort henne. Jag är en samlare. 672 00:47:33,184 --> 00:47:35,145 - Samlare av små flickor? - Ja. 673 00:47:35,145 --> 00:47:36,813 Jag älskar mycket. 674 00:47:37,689 --> 00:47:40,525 Japansk whisky, tobak, ett bra album. 675 00:47:40,525 --> 00:47:43,069 Fågelskådning. Jag gillar fåglar. 676 00:47:43,737 --> 00:47:46,239 Men jag älskar verkligen... 677 00:47:48,241 --> 00:47:49,367 ...flickor. 678 00:47:59,210 --> 00:48:00,545 Fortsätt håna mig bara. 679 00:48:01,338 --> 00:48:03,089 Vi blir vänner till slut. 680 00:48:03,840 --> 00:48:04,841 Alla gillar mig. 681 00:48:05,634 --> 00:48:06,926 Jag är en bra grabb. 682 00:48:21,941 --> 00:48:24,235 - Har du Becky? - Hon är i din ryggsäck. 683 00:48:24,986 --> 00:48:26,780 Och det var en... 684 00:48:27,697 --> 00:48:30,909 En mycket stor orm. 685 00:48:30,909 --> 00:48:32,285 Det här är jobbigt. 686 00:48:32,285 --> 00:48:33,453 Att vänta. 687 00:48:34,162 --> 00:48:35,163 Inte för dig. 688 00:48:35,789 --> 00:48:37,457 Du är nästan förlamad. 689 00:48:37,457 --> 00:48:39,209 Det är pipan. Äsch. 690 00:48:42,128 --> 00:48:44,547 Men snart kommer du att sova. 691 00:48:45,173 --> 00:48:46,883 Och kanske ha trevliga drömmar. 692 00:48:56,142 --> 00:48:57,519 Ungdom. 693 00:48:57,519 --> 00:49:02,273 Tonåringar har så fin elastisk hud. 694 00:49:03,441 --> 00:49:05,694 Man kan töja den så långt. 695 00:49:05,694 --> 00:49:07,028 Låt henne vara! 696 00:49:13,243 --> 00:49:15,829 Dina små spökvänner har kommit för att rädda dig. 697 00:49:15,829 --> 00:49:18,081 De är döda, men de får vara unga för alltid. 698 00:49:18,081 --> 00:49:20,625 Jag är så avundsjuk. 699 00:49:20,625 --> 00:49:22,711 Jag skulle kunna skrika. 700 00:49:38,143 --> 00:49:39,394 Järnkäpp. 701 00:49:40,353 --> 00:49:41,396 Stabil. 702 00:49:41,396 --> 00:49:43,231 Den är bra för ländryggen. 703 00:49:44,023 --> 00:49:45,525 Visst älskar du den? 704 00:49:45,525 --> 00:49:48,570 Det här kommer att suga för oss båda. 705 00:50:18,975 --> 00:50:20,226 Charles, nej! 706 00:50:29,444 --> 00:50:30,862 Är du galen? 707 00:50:30,862 --> 00:50:33,198 Vi besätter inte folk, det får konsekvenser. 708 00:50:33,198 --> 00:50:34,532 Jag vet det. 709 00:50:34,532 --> 00:50:36,868 Det var en förmildrande omständighet. 710 00:50:36,868 --> 00:50:38,495 Jag tar in henne, 711 00:50:38,495 --> 00:50:41,790 så tar du och Crystal väskan med Becky och sticker härifrån. 712 00:50:41,790 --> 00:50:43,792 Du måste ut ur hennes kropp nu! 713 00:50:43,792 --> 00:50:45,627 - Jag fattar inte att du... - Edwin. 714 00:50:45,627 --> 00:50:48,546 Du är den smarta, det är jag som gör sånt här. 715 00:50:48,546 --> 00:50:50,840 Skynda på, hon bråkar. 716 00:50:59,599 --> 00:51:01,559 Rotade du i mina minnen? 717 00:51:03,269 --> 00:51:07,023 Ni tre har startat nåt farligt. 718 00:51:07,023 --> 00:51:09,108 Ni anar inte. 719 00:51:10,151 --> 00:51:11,861 Monty! Jösses! 720 00:51:12,570 --> 00:51:15,490 Jag försöker hota några ungar. 721 00:51:18,326 --> 00:51:21,204 FALLET AVSLUTAT 722 00:51:22,664 --> 00:51:23,498 Du är hemma. 723 00:51:23,498 --> 00:51:26,709 Och du behöver inte minnas nåt om det läskiga huset, 724 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 eller det läskiga mörkret. 725 00:51:28,628 --> 00:51:32,090 Du måste inte tänka på de dåliga grejerna igen. 726 00:51:32,090 --> 00:51:33,174 Duktig flicka. 727 00:51:48,064 --> 00:51:49,232 Mamma? 728 00:51:50,441 --> 00:51:51,442 Mamma! 729 00:51:57,574 --> 00:51:58,575 Där ser man. 730 00:51:59,325 --> 00:52:00,368 Bra jobbat. 731 00:52:01,077 --> 00:52:03,288 Men David, demonen då? 732 00:52:03,955 --> 00:52:05,123 Han är en stalker. 733 00:52:06,165 --> 00:52:08,835 En skitstövel. Men jag ska få mina minnen. 734 00:52:08,835 --> 00:52:10,253 Du är väl med oss nu? 735 00:52:10,253 --> 00:52:12,255 Vi har besegrat honom förut. 736 00:52:12,255 --> 00:52:14,090 - Var inte kaxig. - Kaxig? 737 00:52:14,090 --> 00:52:16,509 Jag hånade en kråka medan jag drog upp dig, 738 00:52:16,509 --> 00:52:18,511 räddade en flicka och slog häxan. 739 00:52:18,511 --> 00:52:21,681 Besatte henne, och nu kan efterlivet hitta oss. 740 00:52:21,681 --> 00:52:25,518 Att fly Döden är svårt nog, de som jobbar för henne är värre. 741 00:52:25,518 --> 00:52:28,438 Men de är inte här. Vi verkar ha klarat oss. 742 00:52:28,438 --> 00:52:29,772 Du oroar dig så mycket. 743 00:52:29,772 --> 00:52:33,276 Vi sticker härifrån innan nåt annat galet händer. 744 00:52:39,198 --> 00:52:41,618 LIVET EFTER DETTA AVDELNINGEN FÖR UPPHITTAT 745 00:52:41,618 --> 00:52:43,328 Låt mig se. 746 00:52:44,162 --> 00:52:45,830 Vad är det här? 747 00:52:50,293 --> 00:52:51,377 Besättande. 748 00:52:52,879 --> 00:52:54,297 Inte så snällt. 749 00:52:55,089 --> 00:52:56,174 Eller hur? 750 00:52:56,174 --> 00:52:57,508 LUST FROSSERI 751 00:52:57,508 --> 00:52:59,052 GIRIGHET VREDE 752 00:53:12,523 --> 00:53:15,318 Jag hittade er, era stygga pojkar. 753 00:53:17,779 --> 00:53:18,780 Gjorde jag inte? 754 00:53:22,450 --> 00:53:24,410 FORTSÄTTNING FÖLJER... 755 00:54:13,835 --> 00:54:18,840 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis