1 00:00:16,558 --> 00:00:19,394 [le roi des chats] Précédemment dans Dead Boy Detectives… 2 00:00:19,477 --> 00:00:22,480 Lorsqu'on note tout, la solution n'est jamais loin. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,566 Je veux que David sorte de ma tête. 4 00:00:24,649 --> 00:00:26,026 J'ai perdu mes pouvoirs. 5 00:00:26,109 --> 00:00:29,988 [Edwin] Les relations avec les autres n'ont jamais été faciles pour moi. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,698 Je suis sujet à des sentiments. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,199 J'ai des sentiments pour toi. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,035 Et moi, pour quelqu'un d'autre. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 C'est un piège. 10 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 Tu n'es qu'un corbeau ! 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,623 Envoyons les deux gamins se consumer dans le néant. 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,834 - [l'émanation grogne] - [ils crient] 13 00:00:42,917 --> 00:00:44,878 Les femmes de ta famille sont uniques. 14 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 Elles partagent leurs pouvoirs entre elles. 15 00:00:47,338 --> 00:00:49,299 Et mes pouvoirs, je peux les récupérer ? 16 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 [Esther hurle] 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,012 [l'émanation rugit] 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,600 L'au-delà est le seul endroit fait pour les gens comme vous. 19 00:00:58,683 --> 00:01:01,478 Il retournera pas en enfer. Vous avez commis une erreur. 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,563 On va lui donner la peur de sa vie. 21 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 J'ai été sacrifié par des camarades ignorants. 22 00:01:06,441 --> 00:01:07,859 Une erreur, vous avez dit ? 23 00:01:07,942 --> 00:01:09,778 [le démon rugit] 24 00:01:10,862 --> 00:01:13,531 - [Edwin] Non, non, non ! - Edwin ! 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,164 - [stridulements de grillons] - [une chouette hulule] 26 00:01:24,709 --> 00:01:25,794 [grognement] 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,879 [bourdonnement musical oppressant] 28 00:01:32,050 --> 00:01:34,302 [Esther halète] 29 00:01:37,013 --> 00:01:37,889 [elle tousse] 30 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 [coup de tonnerre] 31 00:01:49,859 --> 00:01:53,404 Je vais tordre le cou à ce sale chat. Il sait pas à qui il a affaire. 32 00:01:53,905 --> 00:01:56,407 FRAPPER UN CHAT MORT 33 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 [miaulements] 34 00:02:01,412 --> 00:02:02,539 [soupir agacé] 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,376 [Esther grogne] 36 00:02:08,419 --> 00:02:09,796 [Esther] Alors comme ça, 37 00:02:09,879 --> 00:02:12,674 ça a pas fonctionné avec ton petit ami fantôme barbant ? 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,177 Qu'est-ce que tu veux ? Va-t'en, je suis occupé à m'ennuyer. 39 00:02:17,262 --> 00:02:18,388 [le roi hoquète] Aïe ! 40 00:02:18,471 --> 00:02:21,099 Je t'ai énervée ou tu fais dans le SM, maintenant ? 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,935 Ces deux ados idiots ont libéré la proie de mon serpent, 42 00:02:24,018 --> 00:02:27,230 ils m'ont manqué de respect et ils ont fait capoter ma vengeance. 43 00:02:27,313 --> 00:02:29,065 Je me suis dépensée pour rien. 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,322 - [le roi miaule] - C'est pas vrai ! 45 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 Et dire que j'ai la réputation d'être pleurnichard. 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,871 Toi, tu bats tous les records. 47 00:02:42,954 --> 00:02:45,957 [imitant Esther] "Je veux rester jeune et belle. 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,793 "Et je veux me venger de tout le monde tout le temps !" 49 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 Pourquoi tu viens me faire chier ?! 50 00:02:50,837 --> 00:02:54,174 Parce que je sais que tu as balancé Monty, sale mouchard. 51 00:02:54,257 --> 00:02:56,843 - J'hallucine. - J'ai presque été surprise, tu sais. 52 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 Monty, Monty, Monty ! 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,930 Ton corbeau a des sentiments, c'est ça, le problème. 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,516 Non, le problème, c'est toi, trésor. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,269 Tu croyais que t'allais les tuer avec des champignons… 56 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 T'es si naïve, c'est trop mignon. 57 00:03:08,354 --> 00:03:12,775 Edwin a beaucoup plus souffert que toi ou moi ne pouvons l'imaginer. 58 00:03:14,986 --> 00:03:15,904 Mmmh… 59 00:03:16,988 --> 00:03:19,073 Qu'est-ce que tu entends par "souffert" ? 60 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 Il a survécu à l'enfer. 61 00:03:20,617 --> 00:03:23,703 Et je serai là à l'attendre quand il s'en re-échappera. 62 00:03:23,786 --> 00:03:25,663 Roh, pourquoi je suis si romantique ?! 63 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 Ça, c'est une info très intéressante. 64 00:03:29,751 --> 00:03:33,004 Je crois que je viens d'avoir un nouveau plan. [elle rit] 65 00:03:33,087 --> 00:03:36,674 J'en ai rien à foutre, d'accord ?! Fin de l'audience ! Bisous. 66 00:03:36,758 --> 00:03:39,344 Et si je libérais sur toi toute ma rage ? 67 00:03:39,427 --> 00:03:42,639 Flash info, la vioque, la magie n'a aucun effet sur moi. 68 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 Qui a parlé de magie ? Tu connais l'expression… 69 00:03:45,642 --> 00:03:48,353 [en chœur] Pas de quoi fouetter un chat. [ils rient] 70 00:03:48,436 --> 00:03:49,687 - Et alors ? - Alors ? 71 00:03:49,771 --> 00:03:51,439 [ils continuent à rire] 72 00:03:51,522 --> 00:03:53,066 [coups métalliques secs] 73 00:03:54,108 --> 00:03:56,486 [le roi grogne et gémit] 74 00:03:56,569 --> 00:03:57,987 [nappe musicale pesante] 75 00:04:03,868 --> 00:04:06,329 - [coups secs] - [le roi crie] 76 00:04:07,622 --> 00:04:08,581 [Esther grogne] 77 00:04:10,917 --> 00:04:12,919 [elle halète] 78 00:04:14,295 --> 00:04:15,546 [bruits visqueux] 79 00:04:17,715 --> 00:04:19,717 - [miaulement] - [tintement magique] 80 00:04:21,928 --> 00:04:22,762 [Esther soupire] 81 00:04:24,264 --> 00:04:25,098 [le roi miaule] 82 00:04:29,560 --> 00:04:30,395 [il soupire] 83 00:04:31,688 --> 00:04:34,774 C'était ma troisième vie, sale pourriture. J'en ai que neuf. 84 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Barre-toi d'ici, dégage ! 85 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 Je vais te dire, la plupart des fantômes… 86 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 Fait chier ! 87 00:04:39,529 --> 00:04:43,283 … quand tu leur infliges de la douleur, ils se désintègrent. 88 00:04:43,366 --> 00:04:45,368 À peine commencé que c'est déjà fini. 89 00:04:45,451 --> 00:04:49,038 Mais un fantôme déjà éprouvé, qui a réchappé à l'enfer… 90 00:04:49,122 --> 00:04:52,625 Imagine la souffrance qu'il peut endurer. 91 00:04:52,709 --> 00:04:54,294 Et ça, c'est… 92 00:04:55,586 --> 00:04:56,629 juste fascinant. 93 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Il te fera pas rajeunir. 94 00:04:58,172 --> 00:05:00,633 Non, par contre, il pourra me rendre puissante. 95 00:05:01,884 --> 00:05:05,972 Assez pour que je rende à cette ville la monnaie de sa pièce. [elle ricane] 96 00:05:06,055 --> 00:05:07,974 Eh, pose pas tes sales pattes sur lui. 97 00:05:08,057 --> 00:05:12,353 Oh… Sois un bon petit chat, ne te mêle pas de ça, mh ? 98 00:05:12,937 --> 00:05:14,814 Sinon, je devrai te tuer encore. 99 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 [elle ricane] 100 00:05:17,275 --> 00:05:18,484 Et encore. 101 00:05:19,319 --> 00:05:20,528 Et encore. 102 00:05:20,611 --> 00:05:23,239 [rire dément] 103 00:05:23,323 --> 00:05:24,824 [thème musical d'épouvante] 104 00:06:27,053 --> 00:06:30,973 D'APRÈS LES PERSONNAGES CRÉÉS POUR DC PAR NEIL GAIMAN ET MATT WAGNER 105 00:06:42,402 --> 00:06:43,486 [le thème s'arrête] 106 00:06:44,529 --> 00:06:47,657 - Ce truc, c'était quoi ?! - [bafouillant] Un démon des enfers. 107 00:06:47,740 --> 00:06:51,411 Sûrement une créature des cercles du milieu. Oh, c'est désastreux. 108 00:06:51,494 --> 00:06:54,956 Vous avez dit que vous nous aideriez, que vous ne l'y renverriez pas. 109 00:06:55,039 --> 00:06:56,457 Oh, c'est pas possible… 110 00:06:57,041 --> 00:06:59,585 - Vous êtes en vie ? - Oui, c'est pas nouveau. 111 00:06:59,669 --> 00:07:01,379 C'est peut-être pas nouveau, 112 00:07:01,462 --> 00:07:04,841 mais ce qui l'est, c'est qu'elle a dit qu'elle nous aiderait, 113 00:07:04,924 --> 00:07:08,052 puis elle a appelé une chose qui a ramené Edwin en enfer. 114 00:07:08,136 --> 00:07:09,220 Edwin est en enfer ?! 115 00:07:09,303 --> 00:07:12,140 Je n'ai rien à voir avec ce qui vient de se passer. 116 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 Ma lettre a dû alerter le démon. 117 00:07:14,517 --> 00:07:16,519 Peut-être recherchait-il déjà votre ami. 118 00:07:16,602 --> 00:07:19,564 Si vous croyez qu'Edwin a été ramené en enfer par erreur, 119 00:07:19,647 --> 00:07:21,607 vous devez tout faire pour le libérer. 120 00:07:21,691 --> 00:07:24,861 Certes, mais ce que vous me demandez n'est pas de mon ressort. 121 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 Vous êtes pas transdimensionnelle ? 122 00:07:27,321 --> 00:07:29,824 - Vous l'avez dit. - De façon très claire. 123 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 Ça va, ça va. On se calme, bande de petits monstres. 124 00:07:33,202 --> 00:07:35,663 Il est facile d'ouvrir un portail vers l'enfer. 125 00:07:35,746 --> 00:07:37,582 Le hic, c'est le traverser. 126 00:07:37,665 --> 00:07:40,793 Quand je pense au nombre d'autorisations que je devrai soumettre… 127 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 Bon, OK. OK, alors… Ouvrez un portail, et j'irai le chercher. 128 00:07:44,255 --> 00:07:47,467 Soit on reste bloqués en enfer et vous savez où on est, 129 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 soit je le ramène ici… 130 00:07:49,552 --> 00:07:51,679 et on sera tout à vous. Vous êtes gagnante. 131 00:07:51,762 --> 00:07:55,558 Aller te perdre en enfer, c'est pas intelligent. Tu te rends pas compte ? 132 00:07:56,559 --> 00:07:59,187 - Qui a parlé de se perdre ? - [musique d'action] 133 00:07:59,270 --> 00:08:01,355 Vous ne retrouverez jamais votre chemin. 134 00:08:02,190 --> 00:08:05,818 Il n'y a pas que le désert de Lucifer, il y a beaucoup d'autres strates. 135 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 Vous n'avez pas l'âge de vous aventurer seul dans un monde… 136 00:08:09,030 --> 00:08:12,783 Edwin m'a beaucoup parlé de l'enfer. Et il a pris des notes. 137 00:08:12,867 --> 00:08:14,368 Je saurai où aller, parce que… 138 00:08:14,869 --> 00:08:16,662 parce que lui a su en sortir. 139 00:08:17,163 --> 00:08:18,915 Je suivrai sa route à l'envers. 140 00:08:20,791 --> 00:08:21,751 Je viens avec toi. 141 00:08:21,834 --> 00:08:23,753 - [la musique s'arrête] - Sûrement pas. 142 00:08:25,171 --> 00:08:27,048 Non mais tu te fous de ma gueule ?! 143 00:08:27,131 --> 00:08:29,967 Il faut montrer à miss Bureaucratie qu'on reste unis. 144 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 Tu ressortirais jamais vivante de l'enfer, Crystal. 145 00:08:33,304 --> 00:08:35,264 Je pourrai pas faire attention à toi… 146 00:08:35,348 --> 00:08:39,185 Je rêve. T'y es jamais allé, en enfer ! Arrête de jouer les experts ! 147 00:08:39,685 --> 00:08:43,272 Charles, quand j'étais possédée, quand j'ai failli sauter d'une falaise, 148 00:08:43,356 --> 00:08:46,901 quand j'ai perdu mes pouvoirs, vous avez été là pour moi. 149 00:08:46,984 --> 00:08:49,195 Aujourd'hui, ils sont plus forts. 150 00:08:49,695 --> 00:08:52,198 T'as vu ce que j'ai fait à Esther ? 151 00:08:53,324 --> 00:08:56,744 Edwin est mon ami aussi, que ça lui plaise ou non. 152 00:08:56,827 --> 00:08:59,497 - Je peux vous aider. - Et s'il t'arrive un truc ? 153 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 Et s'il t'arrive un truc à toi ? 154 00:09:03,793 --> 00:09:04,710 Crystal… 155 00:09:06,295 --> 00:09:07,171 c'est non. 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 [mélodie sombre] 157 00:09:11,050 --> 00:09:13,010 Je resterai pas là les bras croisés. 158 00:09:13,553 --> 00:09:16,264 Même si tu veux pas que je vienne, je vous aiderai. 159 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 [la porte s'ouvre et claque] 160 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 Il me fait péter les plombs. 161 00:09:21,060 --> 00:09:22,895 Je connais mes capacités, quand même. 162 00:09:22,979 --> 00:09:25,439 Le silence et la discrétion, c'est pas ton truc. 163 00:09:25,523 --> 00:09:27,733 Salut, Jenny. Je vais aller voir mon ex démon 164 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 pour qu'il m'ouvre un portail vers l'enfer. 165 00:09:30,736 --> 00:09:32,154 Ça n'a aucun sens. 166 00:09:32,238 --> 00:09:33,823 Oublie ce que je viens de dire. 167 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 - Celui qui est violent ? - Oui. 168 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 - [Jenny] Tu vas y aller seule ? - Ouais. 169 00:09:39,120 --> 00:09:40,621 Rah, ces jeunes… 170 00:09:40,705 --> 00:09:42,957 - [rythme oppressant] - [le hachoir tinte] 171 00:09:43,666 --> 00:09:47,128 Toutes ces chamailleries sont inutiles. Personne n'ira en enfer. 172 00:09:47,211 --> 00:09:49,380 - Mais Edwin est… - Et si je vous aidais, 173 00:09:49,463 --> 00:09:52,883 qu'est-ce qui me dit que vous viendriez dans l'au-delà avec moi ? 174 00:09:52,967 --> 00:09:57,179 Si vous voulez savoir s'il va se défiler, alors regardez dans son esprit. 175 00:09:58,055 --> 00:10:00,558 - Comme à la falaise. - Je vous demande pardon ? 176 00:10:00,641 --> 00:10:02,184 Il peut pas vous mentir. 177 00:10:02,268 --> 00:10:05,438 Sondez son esprit, et vous saurez s'il fera ce qu'il dit. 178 00:10:07,356 --> 00:10:09,650 Bon, ça va. Arrêtez d'insister. 179 00:10:10,192 --> 00:10:11,402 [elle soupire] 180 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 [tintement magique] 181 00:10:17,908 --> 00:10:20,077 - [cris indistincts] - N'approchez pas ! 182 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 [vociférations] 183 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 [rires] 184 00:10:23,414 --> 00:10:25,207 - [cris lointains] - Charles ! 185 00:10:26,208 --> 00:10:29,211 - [Charles grelotte] - [mélodie rapide et oppressante] 186 00:10:35,134 --> 00:10:37,637 - [la mélodie s'arrête] - [Charles] Qui est là ? 187 00:10:37,720 --> 00:10:39,263 [mélodie mélancolique] 188 00:10:43,267 --> 00:10:44,769 Qu'est-ce que tu veux ? 189 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Tu me vois ? 190 00:10:49,982 --> 00:10:52,401 Je… Je t'apporte une lanterne pour te réchauffer. 191 00:10:53,277 --> 00:10:55,905 Tu n'auras qu'à l'éteindre si tu les entends arriver. 192 00:10:55,988 --> 00:10:57,990 - Tu les as vus ? - [Edwin] Oui. 193 00:10:58,574 --> 00:11:02,578 C'était mon école, il y a longtemps. J'ai été harcelé, moi aussi. 194 00:11:03,329 --> 00:11:04,205 N'aie crainte, 195 00:11:05,539 --> 00:11:06,916 tu es en sécurité. 196 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 [guitare acoustique légère] 197 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 Merci beaucoup. 198 00:11:11,212 --> 00:11:12,421 Je suis congelé. 199 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 J'ai jamais eu aussi froid. 200 00:11:15,675 --> 00:11:17,927 [musique : "Under The Milky Way"] 201 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 J'étais obligé d'intervenir. 202 00:11:21,055 --> 00:11:23,808 Il se faisait frapper juste parce qu'il est pakistanais. 203 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Moi, je suis à moitié indien. On est pas si différents. 204 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 C'est très juste. 205 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 C'était un seul peuple quand j'étais en vie. 206 00:11:34,443 --> 00:11:35,361 Oui. 207 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Attends, quoi ? 208 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 [Charles tousse] 209 00:11:42,326 --> 00:11:43,411 - Ça va aller ? - Oui. 210 00:11:43,494 --> 00:11:45,204 Allez, réponds à ma question. 211 00:11:45,287 --> 00:11:49,500 - De 1913 jusqu'à 1916. - Tu mens. 212 00:11:49,583 --> 00:11:51,377 Quand es-tu allé dans cette école ? 213 00:11:51,961 --> 00:11:54,505 De 1913 jusqu'à 1916. 214 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Je suis mort, Charles. 215 00:11:56,549 --> 00:11:58,175 [Charles rit] 216 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 Oh… 217 00:12:06,350 --> 00:12:09,687 [Edwin] En réalité, on peut se mouvoir dans l'espace à notre guise. 218 00:12:10,187 --> 00:12:14,275 On peut toucher la matière, mais on ne peut pas la sentir. 219 00:12:15,067 --> 00:12:16,527 C'est peut-être bête, mais… 220 00:12:17,069 --> 00:12:19,029 Ça me manquerait d'embrasser quelqu'un. 221 00:12:19,613 --> 00:12:21,949 - Ça te manque pas, toi ? - Mmh-mmh. 222 00:12:24,034 --> 00:12:26,412 C'est un truc de malade. Tu traverses les murs. 223 00:12:26,495 --> 00:12:28,456 Pourquoi tu traverses pas le sol ? 224 00:12:28,539 --> 00:12:30,916 Il existe de très nombreuses règles. 225 00:12:31,000 --> 00:12:33,961 - Les énumérer serait long. - J'ai seulement parlé du sol. 226 00:12:34,545 --> 00:12:37,548 Je refuse personnellement de traverser le sol. Satisfait ? 227 00:12:38,048 --> 00:12:40,217 [Charles et Edwin rient] 228 00:12:40,718 --> 00:12:44,597 "'Crois-tu aux fantômes, Max ?' interrogea M. Carlyle. 229 00:12:45,306 --> 00:12:49,477 "'Aux fantômes en tant que tels, oui,' répliqua fermement le détective Carrados. 230 00:12:50,311 --> 00:12:54,398 "'Mais lorsqu'ils commencent à dévaloriser des biens immobiliers… 231 00:12:54,899 --> 00:12:59,236 [s'atténuant] "'…à secouer des chaînes, claquer des portes, sonner des cloches…'" 232 00:12:59,320 --> 00:13:01,322 ["Under The Milky Way" continue] 233 00:13:03,699 --> 00:13:06,494 "'… je cesse de croire en eux.'" [Edwin glousse] 234 00:13:08,287 --> 00:13:09,830 Il ne te plaît pas, ce texte ? 235 00:13:11,499 --> 00:13:15,002 Carrados, le détective aveugle, a connu un certain succès à mon époque. 236 00:13:18,088 --> 00:13:20,090 [murmures fantomatiques] 237 00:13:20,174 --> 00:13:21,884 ["Under the Milky Way" s'arrête] 238 00:13:21,967 --> 00:13:23,803 [mélodie mélancolique] 239 00:13:30,601 --> 00:13:33,979 Quand tu as dit que tu me voyais, j'ai su qu'il était trop tard. 240 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 Mais je ne voulais pas… 241 00:13:36,607 --> 00:13:38,067 [il inspire] 242 00:13:38,150 --> 00:13:39,985 Je ne voulais pas t'effrayer. 243 00:13:42,905 --> 00:13:45,908 Ben, je suis content que tu n'aies rien dit. 244 00:13:48,828 --> 00:13:50,454 C'est pas comme je l'imaginais. 245 00:13:50,538 --> 00:13:52,122 Être mort… 246 00:13:52,998 --> 00:13:54,291 c'est pas si horrible. 247 00:13:54,834 --> 00:13:56,544 J'aurais aimé pouvoir rester. 248 00:13:58,963 --> 00:14:01,924 Mais la Mort ne va pas tarder. Je te conseille de la suivre. 249 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 Mais je suis pas prêt. Pas encore. 250 00:14:05,219 --> 00:14:07,888 - Je veux pas m'en aller. - [la mélodie s'arrête] 251 00:14:07,972 --> 00:14:10,599 Je préfèrerais rester avec toi, si tu veux bien. 252 00:14:10,683 --> 00:14:12,184 Si tu restes, tu devras la fuir. 253 00:14:12,268 --> 00:14:15,104 Et puis, je ne suis pas doué pour les relations humaines. 254 00:14:15,729 --> 00:14:18,274 Je viens tout juste de m'enfuir de l'enfer. 255 00:14:18,357 --> 00:14:20,526 Et j'y ai pris l'habitude d'être seul. 256 00:14:20,609 --> 00:14:24,697 Donc, dès que tu vois la lumière, tu restes, et je m'en vais. 257 00:14:25,906 --> 00:14:28,868 Moi, par contre, je suis doué pour les relations. 258 00:14:28,951 --> 00:14:32,496 Je suis impressionné. Ça a pas dû être facile de s'enfuir de l'enfer. 259 00:14:32,580 --> 00:14:33,455 Bien joué. 260 00:14:34,164 --> 00:14:38,002 Une décision ne se prend pas en se basant uniquement sur ce que l'on ressent. 261 00:14:38,085 --> 00:14:39,336 J'ai vécu comme ça. 262 00:14:41,088 --> 00:14:42,882 Je vais pas changer maintenant. 263 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 T'es coincé avec moi. 264 00:14:45,885 --> 00:14:47,469 [musique d'orgue enjouée] 265 00:14:47,553 --> 00:14:49,555 [tintement magique] 266 00:14:59,607 --> 00:15:00,941 [sanglot refoulé] 267 00:15:01,442 --> 00:15:02,943 [la musique s'arrête] 268 00:15:04,904 --> 00:15:09,158 Vous avez réellement abandonné une potentielle tranquillité éternelle… 269 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 pour votre ami ? 270 00:15:10,910 --> 00:15:13,120 À moi de vous poser une question : 271 00:15:13,203 --> 00:15:15,247 vous pensez que sa place est en enfer ? 272 00:15:15,331 --> 00:15:17,917 - Ce n'est pas à moi d'en juger. - Je vous le dis : 273 00:15:18,000 --> 00:15:21,378 Edwin a le cœur sur la main et je ne le laisserai pas en enfer. 274 00:15:21,962 --> 00:15:25,841 De ce que je sais, il n'y a qu'une issue, donc vous ne nous louperez pas. 275 00:15:25,925 --> 00:15:28,385 Je vous jure qu'on viendra avec vous. 276 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 Mais avant tout, laissez-moi y aller. 277 00:15:33,641 --> 00:15:35,142 [nappe musicale oppressante] 278 00:15:35,768 --> 00:15:37,061 C'est trop risqué. 279 00:15:38,938 --> 00:15:42,983 - Je ne pourrai pas vous venir en aide. - Faites-moi entrer, c'est tout. 280 00:15:47,112 --> 00:15:49,865 - Emportez de quoi vous défendre. - [rythme tressautant] 281 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 [tintement magique] 282 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 Je vais devoir remplir tellement de formulaires. 283 00:15:56,246 --> 00:15:58,832 Une montagne de paperasse, quel bonheur. 284 00:15:59,959 --> 00:16:02,086 [tintement magique] 285 00:16:08,509 --> 00:16:10,511 [la porte grince] 286 00:16:15,057 --> 00:16:18,143 Niko, surveille-la jusqu'à ce que… 287 00:16:18,978 --> 00:16:20,187 - Tu vois ? - [Niko] Oui. 288 00:16:21,689 --> 00:16:23,273 Comment je suis censée faire ? 289 00:16:23,357 --> 00:16:27,319 Occupez-vous plutôt de vous. Ce portail ne restera pas éternellement ouvert. 290 00:16:27,403 --> 00:16:29,405 [musique de suspense] 291 00:16:33,242 --> 00:16:35,244 [la musique s'intensifie] 292 00:16:37,830 --> 00:16:40,457 - [note dramatique] - [rires déments] 293 00:16:40,541 --> 00:16:42,543 [nappe musicale oppressante] 294 00:16:46,714 --> 00:16:48,298 [rugissement bestial] 295 00:16:53,595 --> 00:16:54,555 [pleurs] 296 00:16:54,638 --> 00:16:56,640 [musique de suspense] 297 00:17:01,478 --> 00:17:03,022 - Ça va ? - [elle sursaute] 298 00:17:03,105 --> 00:17:05,357 Oh, désolé, je voulais pas vous faire peur. 299 00:17:06,567 --> 00:17:08,402 Vous n'auriez pas vu un jeune homme… 300 00:17:08,485 --> 00:17:10,863 Vous me parlez ? Vous savez ce que je fais là ?! 301 00:17:10,946 --> 00:17:13,282 [Charles halète] 302 00:17:13,365 --> 00:17:16,452 - [femme] Vous savez ce que je fais là ? - Euh… Non. 303 00:17:17,036 --> 00:17:20,706 - Non, désolé. J'en sais rien. - Pitié. Revenez, je vous en prie. 304 00:17:21,290 --> 00:17:22,666 Pourquoi je suis là ? 305 00:17:23,751 --> 00:17:27,337 - [en écho] Pourquoi je suis là ?! - [le bourdonnement s'arrête] 306 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 [musique jazz lointaine] 307 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 [écho d'une respiration haletante] 308 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 [grondement distant] 309 00:18:13,342 --> 00:18:15,803 [la respiration et le grondement continuent] 310 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 - [ding] - [hurlements] 311 00:18:31,527 --> 00:18:33,237 [les hurlements s'arrêtent] 312 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 LES LIMBES 313 00:18:34,404 --> 00:18:35,405 NE PAS SONNER 314 00:18:35,489 --> 00:18:37,199 [bourdonnement menaçant] 315 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 [le passage se referme] 316 00:18:51,922 --> 00:18:53,340 [bourdonnement menaçant] 317 00:19:01,932 --> 00:19:03,058 [la porte grince] 318 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 LA GOURMANDISE 319 00:19:11,233 --> 00:19:12,693 [bourdonnement menaçant] 320 00:19:12,776 --> 00:19:13,861 PAS PAR LÀ. L'AVARICE. 321 00:19:13,944 --> 00:19:15,070 TOUT EST TROP LOURD. 322 00:19:18,657 --> 00:19:20,200 RETOUR À LA MAISON DE POUPÉES. 323 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 [nappe musicale sombre] 324 00:19:26,582 --> 00:19:29,251 [la nappe s'intensifie puis s'atténue] 325 00:19:35,424 --> 00:19:37,926 - [note dissonante] - [Charles expire] 326 00:19:40,804 --> 00:19:42,222 [le bouton clique sans effet] 327 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 [le mécanisme tourne à vide] 328 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 [grincement sourd] 329 00:19:55,903 --> 00:19:57,529 SORTIE 330 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 [bourdonnement pesant] 331 00:20:03,994 --> 00:20:05,495 [note dramatique] 332 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 [le bourdonnement reprend] 333 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 [note dramatique] 334 00:20:21,803 --> 00:20:23,805 [rire de bébé] 335 00:20:25,349 --> 00:20:27,851 BIENVENUE À LA MAISON DE POUPÉE 336 00:20:27,935 --> 00:20:30,270 - [rires déments] - [musique d'action] 337 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 [Edwin halète] 338 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 [les rires continuent] 339 00:20:41,990 --> 00:20:43,992 [stridulement d'un démon] 340 00:20:46,245 --> 00:20:47,871 [les rires s'atténuent] 341 00:20:51,708 --> 00:20:53,835 - [bruit de déchirure] - [note dramatique] 342 00:20:53,919 --> 00:20:55,420 [Edwin halète] 343 00:20:57,422 --> 00:21:00,050 - [bruit de déchirure] - [nappe musicale oppressante] 344 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Edwin ? 345 00:21:14,481 --> 00:21:15,315 Simon. 346 00:21:17,234 --> 00:21:19,569 T'es pas réel. C'est encore une illusion. 347 00:21:21,363 --> 00:21:23,740 - Arrête avec ces pages. - [Simon] Je peux pas. 348 00:21:25,367 --> 00:21:27,494 Simon, c'est vraiment moi, Edwin. 349 00:21:27,577 --> 00:21:29,246 Arrête avec ça, s'il te plaît. 350 00:21:29,329 --> 00:21:31,164 [une cloche retentit au loin] 351 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 - Tu es resté là tout ce temps ? - C'est-à-dire ? 352 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 Depuis plus d'un siècle. 353 00:21:39,715 --> 00:21:43,593 Le maître a dit que je pourrai partir quand j'aurai fini d'arracher ces pages. 354 00:21:43,677 --> 00:21:44,803 [tintement démoniaque] 355 00:21:45,929 --> 00:21:47,347 [Simon sanglote] 356 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 - Tu peux arrêter deux minutes ?! - [Simon] Non. 357 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 Attends. 358 00:21:58,275 --> 00:22:00,652 - C'est ça, ton châtiment ? - Quoi ? 359 00:22:01,236 --> 00:22:04,156 Tu m'as donné à un démon, qui m'a vendu à un autre démon, 360 00:22:04,239 --> 00:22:07,534 qui m'a vendu à pire encore, et c'est ça, ton châtiment ?! 361 00:22:07,617 --> 00:22:09,995 - Arracher des pages ?! - C'était qu'un jeu. 362 00:22:10,078 --> 00:22:12,331 Je voulais te faire peur. Je savais pas. 363 00:22:12,414 --> 00:22:14,875 Tu mérites d'être ici après ce que tu m'as fait. 364 00:22:14,958 --> 00:22:18,754 Est-ce que tu sais ce que moi j'ai vécu dans cet endroit atroce ?! 365 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 [musique dissonante] 366 00:22:33,560 --> 00:22:35,562 [la dissonance s'intensifie] 367 00:22:37,689 --> 00:22:38,899 [tendrement] Mon reflet. 368 00:22:44,154 --> 00:22:45,280 [tintement démoniaque] 369 00:22:45,364 --> 00:22:46,656 [il tressaute] 370 00:22:50,369 --> 00:22:51,870 C'est démoniaque. 371 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 [musique de suspense] 372 00:22:57,793 --> 00:22:59,044 - [tintement] - [il crie] 373 00:23:02,089 --> 00:23:03,298 [Edwin halète] 374 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 - [il tressaille] - [note dramatique] 375 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Quelle est cette pièce ? 376 00:23:14,309 --> 00:23:15,310 Êtes-vous un démon ? 377 00:23:15,936 --> 00:23:17,604 [femme] Je ne suis pas un démon. 378 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Un revenant, alors ? 379 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 [stridulement] 380 00:23:21,149 --> 00:23:22,192 Un autre fantôme ? 381 00:23:23,443 --> 00:23:26,446 - Je n'ai pas mon manuel, donc… - Il y en a dans cette pièce. 382 00:23:28,990 --> 00:23:31,701 - Ce ne sont pas les miens. - [bruit sourd et lointain] 383 00:23:31,785 --> 00:23:33,161 [femme] Que suis-je ? 384 00:23:33,954 --> 00:23:36,832 Les réponses à cette question sont infinies, Edwin Payne. 385 00:23:40,585 --> 00:23:41,711 Pain, ça veut dire… 386 00:23:43,130 --> 00:23:44,047 "douleur". 387 00:23:45,257 --> 00:23:47,551 - [elle glousse] - [note dramatique] 388 00:23:49,469 --> 00:23:50,470 Je… 389 00:23:51,304 --> 00:23:53,390 - Pourquoi êtes-vous là ? - Toi, tu es là. 390 00:23:54,516 --> 00:23:55,642 Moi, je suis partout. 391 00:23:56,935 --> 00:23:59,563 Tu es dans mon royaume, et je vois tout. 392 00:24:00,397 --> 00:24:04,734 Mais tu ne pourras en sortir que par l'entrée que tu as empruntée. 393 00:24:05,944 --> 00:24:07,696 [soupir frémissant] Oh, regarde-le. 394 00:24:08,780 --> 00:24:11,283 Il arrache les pages de ce maudit livre 395 00:24:12,409 --> 00:24:15,620 depuis presque 40 000 jours sans interruption. 396 00:24:15,704 --> 00:24:16,830 [bruit visqueux] 397 00:24:16,913 --> 00:24:20,750 Et à chaque seconde qui passe, il ressent une minuscule douleur. 398 00:24:20,834 --> 00:24:23,086 [respiration tremblante] Qui s'amplifie. 399 00:24:23,670 --> 00:24:26,131 La souffrance se fait de plus en plus sentir. 400 00:24:26,214 --> 00:24:28,216 [elle frémit de plaisir] 401 00:24:28,884 --> 00:24:30,552 N'est-ce pas magnifique ? 402 00:24:31,595 --> 00:24:32,804 Je l'ai sur la langue… 403 00:24:33,388 --> 00:24:34,556 le goût du sang. 404 00:24:36,266 --> 00:24:38,226 - Vous êtes… - Le Désespoir. 405 00:24:40,770 --> 00:24:41,688 Et toi… 406 00:24:42,856 --> 00:24:44,024 tu n'as pas à être ici. 407 00:24:46,359 --> 00:24:47,611 Va retrouver ton tueur. 408 00:24:49,404 --> 00:24:50,739 J'ai assisté à la scène. 409 00:24:50,822 --> 00:24:53,241 Tu étais en train de te mettre en colère. 410 00:24:53,742 --> 00:24:56,119 [ravie] Tu allais te réjouir de son tourment. 411 00:24:57,329 --> 00:24:58,663 Reprends où tu en étais. 412 00:24:59,164 --> 00:25:00,665 Non, non, non. Je… 413 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Ne t'en fais pas. 414 00:25:03,126 --> 00:25:04,836 [note dramatique] 415 00:25:04,920 --> 00:25:06,505 Nous sommes amis, maintenant. 416 00:25:07,297 --> 00:25:09,716 Je ne me réjouirai pas. Ce ne serait pas correct. 417 00:25:09,799 --> 00:25:11,760 Je te ferai signe si j'ai besoin de toi. 418 00:25:12,344 --> 00:25:13,220 Il ne savait pas… 419 00:25:22,145 --> 00:25:23,313 Simon. 420 00:25:23,396 --> 00:25:26,441 Je ne suis pas là pour me réjouir. Je ne ferais jamais ça. 421 00:25:32,822 --> 00:25:34,824 [musique triste et lancinante] 422 00:25:41,164 --> 00:25:42,666 [note dramatique] 423 00:25:45,919 --> 00:25:47,921 Tu te rappelles ta casquette bleue ? 424 00:25:49,589 --> 00:25:51,633 Je me rappelle que tu me l'enlevais. 425 00:25:53,593 --> 00:25:55,095 T'étais très élégant avec. 426 00:25:56,179 --> 00:25:59,057 Mais le jour où j'ai voulu te le dire, tu t'es éloigné. 427 00:26:00,809 --> 00:26:02,143 Tu m'as jamais parlé. 428 00:26:02,852 --> 00:26:05,647 J'étais gêné en ta présence, parce que je savais que… 429 00:26:06,189 --> 00:26:09,025 [respiration tremblante] Eh ben, on était pareils. 430 00:26:11,820 --> 00:26:12,988 [expiration tremblante] 431 00:26:13,780 --> 00:26:15,282 Simon, je… 432 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Moi aussi, j'étais… 433 00:26:19,244 --> 00:26:20,579 mal à l'aise avec toi. 434 00:26:20,662 --> 00:26:23,748 - Je ne pensais pas… - Ça doit forcément être de la torture ? 435 00:26:25,208 --> 00:26:26,668 D'être comme on est ? 436 00:26:30,755 --> 00:26:31,673 Écoute-moi bien… 437 00:26:32,507 --> 00:26:34,509 Non, ça ne doit pas être de la torture. 438 00:26:34,593 --> 00:26:37,637 Ça me surprend moi-même, mais j'ai de la peine pour toi. 439 00:26:39,389 --> 00:26:40,682 J'ai de la peine. 440 00:26:41,266 --> 00:26:42,225 Pour nous deux. 441 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 Oui, moi aussi. 442 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 Oui, oui. Moi aussi. 443 00:26:50,817 --> 00:26:53,111 - [rugissement] - [les rires reprennent] 444 00:26:53,695 --> 00:26:56,364 Je vais m'enfuir d'ici. Viens avec moi. 445 00:26:57,198 --> 00:27:00,619 Je suis sincèrement désolé pour tout ça. Pour ce que je t'ai fait. 446 00:27:00,702 --> 00:27:03,455 Je voulais pas. Je te jure. [il pleure] 447 00:27:03,538 --> 00:27:04,914 J'ai que ce que je mérite. 448 00:27:06,833 --> 00:27:10,086 Simon, si tu te punis toi-même, l'enfer sera partout. 449 00:27:14,215 --> 00:27:15,967 Le maître se mettrait en colère. 450 00:27:17,135 --> 00:27:18,511 [Simon continue à pleurer] 451 00:27:21,056 --> 00:27:22,057 [Edwin expire] 452 00:27:23,558 --> 00:27:25,727 - [stridulement] - [rires déments] 453 00:27:25,810 --> 00:27:26,728 [Edwin tressaute] 454 00:27:26,811 --> 00:27:28,730 [la musique devient pressante] 455 00:27:29,564 --> 00:27:32,442 Simon. Allez, viens avec moi. 456 00:27:35,236 --> 00:27:36,655 Bonne chance. 457 00:27:40,283 --> 00:27:42,494 [Edwin inspire profondément] 458 00:27:51,086 --> 00:27:53,004 [bruit de déchirure] 459 00:27:56,299 --> 00:27:58,301 [musique sereine et élégiaque] 460 00:28:03,890 --> 00:28:04,724 [hoquet surpris] 461 00:28:09,479 --> 00:28:11,481 [tintement magique] 462 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 [bruissements d'ailes] 463 00:28:18,029 --> 00:28:20,615 Vous saviez que si on meurt pendant une lune gibbeu… 464 00:28:20,699 --> 00:28:22,200 Niko, c'est ça ? 465 00:28:22,283 --> 00:28:23,618 Tu es tendue, ça se voit. 466 00:28:24,202 --> 00:28:28,123 Même si je comprends le besoin des humains de discuter lorsqu'ils sont anxieux, 467 00:28:28,206 --> 00:28:30,166 n'oublie pas que je ne suis pas humaine. 468 00:28:30,250 --> 00:28:31,960 Je suis inquiète pour mes amis. 469 00:28:32,043 --> 00:28:34,671 - Et j'ai beaucoup de questions. - Je vois ça. 470 00:28:36,923 --> 00:28:40,009 Mon père est mort pendant une lune gibbeuse. Où est-il ? 471 00:28:40,093 --> 00:28:41,094 [exaspérée] Oh… 472 00:28:42,762 --> 00:28:44,305 [Niko soupire] 473 00:28:46,391 --> 00:28:48,643 S'il vous plaît, dites-moi où est mon père. 474 00:28:48,727 --> 00:28:51,563 Je dirige la section de recherche des âmes perdues. 475 00:28:51,646 --> 00:28:55,024 Nous nous occupons uniquement des enfants morts, pas des adultes. 476 00:28:55,525 --> 00:29:00,864 Pourquoi je m'inflige ça ? Et pourquoi je laisse ce portail ouvert ? 477 00:29:00,947 --> 00:29:02,365 Je n'ai pas que ça à faire. 478 00:29:02,449 --> 00:29:05,285 Madame, votre travail a l'air tellement triste. 479 00:29:08,037 --> 00:29:12,876 Tu sais, on ne peut pas toujours faire ce qu'on veut ou ce qu'on aime. 480 00:29:14,294 --> 00:29:16,254 Qu'on soit un humain ou autre chose. 481 00:29:19,382 --> 00:29:20,300 [Crystal] David ? 482 00:29:21,509 --> 00:29:24,220 Te cache pas, je sais que t'es là. Ça pue le poisson. 483 00:29:25,263 --> 00:29:27,140 - David ?! - [Jenny] J'y crois pas. 484 00:29:27,223 --> 00:29:29,893 Oh, Jenny. Tu m'as fait peur. T'aurais pas dû venir. 485 00:29:29,976 --> 00:29:33,146 Pas plus que toi. Crystal, je m'inquiète pour toi. 486 00:29:33,229 --> 00:29:35,648 Euh, je m'inquiète pour ta sécurité. 487 00:29:35,732 --> 00:29:39,110 Ce lieu qui prouve que les petites villes d'Amérique se meurent est, 488 00:29:39,194 --> 00:29:43,448 je crois, le pire endroit pour retrouver un ex-copain violent, et donc, dangereux. 489 00:29:43,531 --> 00:29:44,741 [note dramatique] 490 00:29:44,824 --> 00:29:48,119 [David] Ça faisait longtemps que j'avais pas fait un plan à trois, 491 00:29:48,203 --> 00:29:49,621 mais ça s'oublie pas. 492 00:29:49,704 --> 00:29:51,372 - Jenny, attends dehors. - Non. 493 00:29:52,415 --> 00:29:55,460 Je sais pas ce que t'essaies de prouver, mais t'es terrifiée. 494 00:29:57,128 --> 00:29:59,130 OK, alors attends ici, d'accord ? 495 00:30:02,675 --> 00:30:05,678 [David] Maintenant que je veux plus de toi, tu te ramènes. 496 00:30:05,762 --> 00:30:06,971 La poisse. [il ricane] 497 00:30:07,055 --> 00:30:07,972 C'est… 498 00:30:09,307 --> 00:30:12,602 - [il inspire profondément] - [bourdonnement oppressant] 499 00:30:12,685 --> 00:30:13,645 [note dramatique] 500 00:30:15,688 --> 00:30:17,357 Tu as récupéré tes pouvoirs. 501 00:30:19,025 --> 00:30:19,859 [excité] OK ! 502 00:30:19,943 --> 00:30:21,486 - [grésillement] - [il rit] 503 00:30:22,445 --> 00:30:25,073 Dans ce cas, moi aussi, je vais changer de procédé. 504 00:30:25,156 --> 00:30:28,076 Si tu veux, je peux reprendre possession de ton esprit. 505 00:30:28,159 --> 00:30:30,161 Ça, il en est hors de question. 506 00:30:30,870 --> 00:30:34,040 Écoute, je voudrais que tu m'ouvres un portail vers l'enfer. 507 00:30:34,123 --> 00:30:37,168 Jamais de la vie. Et puis, pourquoi tu veux y aller ? 508 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 Je suis plus puissante. Si tu veux pas, je t'obligerai à le faire. 509 00:30:40,630 --> 00:30:43,675 - [riant] Oh, ouah ! Des menaces. - Arrête tes conneries ! 510 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 Je suis là pour aider mes amis. 511 00:30:45,635 --> 00:30:48,179 T'es le seul à pouvoir me l'ouvrir, ce portail. 512 00:30:49,556 --> 00:30:52,267 - Je te croyais plus puissante. - C'est le cas. 513 00:30:52,350 --> 00:30:56,855 Je ne suis pas la fille triste et seule qui peut pas vivre sans toi. 514 00:30:56,938 --> 00:30:59,899 J'ai des amis qui tiennent à moi. Tu me fais plus peur. 515 00:30:59,983 --> 00:31:01,734 Eh dis donc, t'approche pas d'elle. 516 00:31:01,818 --> 00:31:03,152 Je gère, Jenny. 517 00:31:03,236 --> 00:31:04,404 T'inquiète. 518 00:31:06,155 --> 00:31:08,825 - Y a des gens qui tiennent à toi ? - [Crystal] Mh-mh. 519 00:31:11,703 --> 00:31:13,913 - [Jenny hoquète] - [Crystal] Lâche-la ! 520 00:31:13,997 --> 00:31:15,123 [tintement magique] 521 00:31:16,583 --> 00:31:19,711 - [Jenny halète] - [bourdonnement menaçant] 522 00:31:24,299 --> 00:31:25,675 [Jenny grogne] 523 00:31:25,758 --> 00:31:30,471 Bon, tu vas blesser ta copine Jenny, et je t'ouvrirai le portail. 524 00:31:30,555 --> 00:31:33,600 Ne la mêle pas à ça. C'est lâche de te cacher dans Jenny. 525 00:31:33,683 --> 00:31:37,270 [moqueur] Oh, non ! Tu me trouves lâche, comment je vais m'en remettre ? 526 00:31:37,353 --> 00:31:40,106 Tu vas dire quoi, quand je te couperai en deux ?! 527 00:31:40,440 --> 00:31:41,941 [tintement magique] 528 00:31:43,192 --> 00:31:46,487 [Jenny, chantant en anglais] ♪ Marchant à la fin de l'été ♪ 529 00:31:47,238 --> 00:31:50,992 ♪ Les vagues déferlent, bébé Ne te retourne pas ♪ 530 00:31:51,075 --> 00:31:54,329 Bravo, Crystal. T'as appris des nouveaux tours ? 531 00:31:54,412 --> 00:31:55,413 On dirait. 532 00:31:55,997 --> 00:32:00,418 Cet endroit, il est à moi. Il n'a jamais été à toi. 533 00:32:00,501 --> 00:32:03,922 Sors de l'esprit de Jenny, et fais-moi entrer en enfer. 534 00:32:04,005 --> 00:32:06,758 Si tu veux pas, alors… à quoi est-ce que tu me sers ? 535 00:32:06,841 --> 00:32:08,968 Pourquoi je te servirais à quelque chose ? 536 00:32:09,052 --> 00:32:11,012 - [tintement] - [David] Bien essayé. 537 00:32:11,095 --> 00:32:13,514 C'est peut-être ton esprit, mais je le connais. 538 00:32:14,390 --> 00:32:15,516 [Crystal hoquète] 539 00:32:18,436 --> 00:32:20,897 - [elle gémit et tousse] - [David rit] 540 00:32:20,980 --> 00:32:23,775 ♪ Un cercle dans le sable ♪ 541 00:32:27,612 --> 00:32:28,780 [David hoquète] 542 00:32:28,863 --> 00:32:31,240 [respiration saccadée] 543 00:32:31,324 --> 00:32:35,286 ♪ Vent froid, la marée monte ♪ 544 00:32:35,370 --> 00:32:37,246 ♪ Frissons dans l'air salé ♪ 545 00:32:38,831 --> 00:32:40,959 [musique de suspense] 546 00:32:41,042 --> 00:32:44,003 Je peux pas ouvrir ce portail, espèce de bouffonne. 547 00:32:44,087 --> 00:32:46,255 Si j'avais pu repartir, je l'aurais fait. 548 00:32:46,339 --> 00:32:47,632 - Fait chier. - [il rit] 549 00:32:47,715 --> 00:32:50,218 Ça fait plaisir de retrouver la vraie Crystal. 550 00:32:50,301 --> 00:32:51,719 Celle qui blesse les gens, 551 00:32:51,803 --> 00:32:55,223 qui savoure le goût du sang dans sa bouche quand elle fait du mal. 552 00:32:55,807 --> 00:32:58,101 Oh, pardon, tu t'en souviens pas. [il rit] 553 00:32:58,935 --> 00:33:02,730 OK. Tu peux pas m'aider à aller en enfer, 554 00:33:02,814 --> 00:33:05,108 mais y a un problème qu'on peut résoudre. 555 00:33:05,191 --> 00:33:06,401 [musique grandiose] 556 00:33:06,484 --> 00:33:10,071 Je te laisserai plus jamais avoir la main mise sur mes souvenirs. 557 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 [tintement magique] 558 00:33:18,329 --> 00:33:21,541 ♪ Et tu complètes mon cœur ♪ 559 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 [David halète et grogne] 560 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 Ils sont à moi, connard. 561 00:33:26,045 --> 00:33:28,047 [David rit] 562 00:33:28,798 --> 00:33:31,259 C'est le grand moment ! Ça y est. 563 00:33:31,342 --> 00:33:34,303 Tu crois que ce que tu vas y trouver va te plaire ? 564 00:33:35,138 --> 00:33:38,349 Je suis un vieux démon ! Tu ne peux pas me tuer ! 565 00:33:38,433 --> 00:33:41,561 J'en ai rien à foutre que tu te croies puissante. 566 00:33:41,644 --> 00:33:44,731 Je n'arrêterai jamais de te traquer, après ça. 567 00:33:45,356 --> 00:33:47,025 Oh. [elle ricane] 568 00:33:47,775 --> 00:33:49,819 C'est pas malin de révéler ton plan. 569 00:33:50,403 --> 00:33:52,947 Je suis pas obligée de te tuer, David. 570 00:33:53,448 --> 00:33:54,615 Je peux juste… 571 00:33:55,742 --> 00:33:56,743 t'enterrer comme ça. 572 00:33:56,826 --> 00:33:57,785 [tintement magique] 573 00:33:59,203 --> 00:34:01,122 Et je connais l'endroit parfait. 574 00:34:01,622 --> 00:34:02,457 [David crie] 575 00:34:03,416 --> 00:34:05,126 [ils halètent] 576 00:34:05,209 --> 00:34:06,252 [note dramatique] 577 00:34:06,335 --> 00:34:09,839 - Putain, on est où ?! - [Iris] Oh, tu nous as amené un invité. 578 00:34:09,922 --> 00:34:12,091 - Un invité sacrément grossier. - [rires] 579 00:34:12,175 --> 00:34:15,845 Je vais te laisser réfléchir à ton plan. Celui où tu voulais me traquer. 580 00:34:15,928 --> 00:34:19,766 Attends, Crystal. Peut-être… Peut-être que je peux ouvrir ce portail. 581 00:34:19,849 --> 00:34:23,811 - Je racontais peut-être des conneries. - Non, arrête ! Tu mens. 582 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Je le sais, je le vois dans tes yeux. 583 00:34:25,938 --> 00:34:27,815 C'est bon, ça va. T'as tes souvenirs. 584 00:34:27,899 --> 00:34:31,277 Alors, ramène-moi à la patinoire. Je te jure que je disparaîtrai. 585 00:34:31,360 --> 00:34:33,821 - Je te laisserai tranquille. - Tu mens encore ! 586 00:34:33,905 --> 00:34:35,990 [David lutte] Non ! 587 00:34:36,074 --> 00:34:37,700 [ils grognent tous les deux] 588 00:34:37,784 --> 00:34:41,245 - [Crystal hurle] - [David halète] 589 00:34:41,329 --> 00:34:42,246 [David] Non. 590 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 [tintement magique] 591 00:34:43,873 --> 00:34:44,749 [Crystal crie] 592 00:34:44,832 --> 00:34:45,792 [il gémit] 593 00:34:45,875 --> 00:34:47,627 [Crystal continue de crier] 594 00:34:54,008 --> 00:34:56,219 [elle halète] 595 00:34:56,302 --> 00:34:57,762 [rire hystérique] 596 00:34:58,888 --> 00:35:03,559 - Tu as vu de quoi tu es capable ? - Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 597 00:35:03,643 --> 00:35:06,062 Ne t'en fais pas, tu finiras par le découvrir. 598 00:35:06,145 --> 00:35:07,522 [mélodie oppressante] 599 00:35:07,605 --> 00:35:11,400 Mais tu ne peux pas laisser ce démon enterré là trop longtemps. 600 00:35:11,484 --> 00:35:13,277 C'est mauvais pour l'arbre. 601 00:35:27,500 --> 00:35:29,043 [la mélodie s'atténue] 602 00:35:29,127 --> 00:35:31,003 [Jenny tousse] 603 00:35:31,087 --> 00:35:33,131 Jenny, je suis là. 604 00:35:34,549 --> 00:35:36,801 [Jenny halète] C'était quoi, ce délire ? 605 00:35:36,884 --> 00:35:38,261 Bonne question. 606 00:35:38,845 --> 00:35:41,222 C'est… C'est une longue histoire. 607 00:35:41,305 --> 00:35:42,640 Viens, on va rentrer. 608 00:35:43,349 --> 00:35:44,392 D'accord. 609 00:35:45,935 --> 00:35:46,894 [le hachoir tinte] 610 00:35:46,978 --> 00:35:50,356 Euh, excusez-moi, où est-ce que je suis ? 611 00:35:53,860 --> 00:35:56,070 - [notes dramatiques] - [hurlements] 612 00:35:56,654 --> 00:35:59,574 - Euh… Je… - [Esther] Troublant, n'est-ce pas ? 613 00:36:00,658 --> 00:36:05,663 Mais je suis passée d'une petite vengeance ordinaire à un tout nouveau plan affreux. 614 00:36:05,746 --> 00:36:08,124 Affreux ? Non, je dirais plutôt monstrueux. 615 00:36:08,207 --> 00:36:10,877 Non, j'ai dit affreux. N'exagère pas. 616 00:36:10,960 --> 00:36:13,337 Tu vas me faire culpabiliser de l'avoir conçu. 617 00:36:13,421 --> 00:36:15,464 Esther, pourquoi tu as conçu ça ? 618 00:36:15,548 --> 00:36:18,134 Tu te souviens des détectives et de leur copine ? 619 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 Y a une rumeur très intéressante concernant l'un d'entre eux. 620 00:36:21,971 --> 00:36:25,349 Apparemment, il a survécu à l'enfer. 621 00:36:26,142 --> 00:36:27,685 Je vais te confier un secret. 622 00:36:27,768 --> 00:36:33,441 Cet appareil extrait la peur d'un fantôme et l'utilise pour en faire le plus… 623 00:36:34,358 --> 00:36:36,861 délicieux, le plus pur… 624 00:36:36,944 --> 00:36:37,945 [soupir gourmand] 625 00:36:38,029 --> 00:36:39,363 … des pouvoirs magiques. 626 00:36:39,447 --> 00:36:42,283 Quand ils souffrent, les fantômes dépérissent, mais… 627 00:36:42,783 --> 00:36:44,702 celui-ci est un rescapé de l'enfer. 628 00:36:44,785 --> 00:36:47,330 J'ai la conviction qu'il endurera ce traitement. 629 00:36:47,413 --> 00:36:48,998 - [elle ricane] - Mais c'est… 630 00:36:49,081 --> 00:36:51,542 Je vais prendre celui qui sourit tout le temps, 631 00:36:51,626 --> 00:36:54,378 je l'enfermerai jusqu'à ce qu'il perde l'esprit. 632 00:36:54,462 --> 00:36:57,632 Ensuite, je prendrai le rescapé, je le mettrai sur l'appareil, 633 00:36:57,715 --> 00:37:01,636 et son angoisse m'apportera des tonnes de pouvoirs en plus, 634 00:37:01,719 --> 00:37:02,803 comme une batterie. 635 00:37:02,887 --> 00:37:04,764 Et avec ces nouveaux pouvoirs… 636 00:37:05,389 --> 00:37:08,017 je mettrai enfin cette satanée ville à mes pieds. 637 00:37:08,517 --> 00:37:12,855 Tous les habitants me vénèreront, comme ils devraient déjà le faire. 638 00:37:12,939 --> 00:37:14,232 Et la fille, alors ? 639 00:37:14,315 --> 00:37:16,859 Oh, j'ai un très gros serpent à nourrir. 640 00:37:17,443 --> 00:37:19,278 Non. Non. 641 00:37:20,029 --> 00:37:23,074 Je ne t'aiderai pas à mener à bien cet horrible plan. 642 00:37:23,157 --> 00:37:25,284 Quoi, je mérite pas d'être une déesse ? 643 00:37:25,368 --> 00:37:27,828 [petit rire] Moi, je t'ai écouté te plaindre. 644 00:37:27,912 --> 00:37:31,791 Tu crois quoi ? Que t'es le seul ici à t'être fait marcher dessus ? 645 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Et ben, non. 646 00:37:33,709 --> 00:37:35,670 Putain, je le mérite, tout ça ! 647 00:37:36,462 --> 00:37:41,592 [plaintive] Mick, j'en ai marre d'enlever des enfants à la faveur de la nuit. 648 00:37:43,636 --> 00:37:47,640 Je veux les attraper en plein jour quand j'en ai envie, c'est trop demander ? 649 00:37:47,723 --> 00:37:50,017 Je suis désolé, je ne peux pas t'aider. 650 00:37:50,101 --> 00:37:51,560 - Hm… - [Mick] Je ne veux pas. 651 00:37:51,644 --> 00:37:53,437 - [la canne cliquète] - Zut. 652 00:37:53,521 --> 00:37:56,190 Je vais devoir me procurer ces objets moi-même. 653 00:37:56,274 --> 00:37:58,067 - Ça prendra une éternité. - Hun-hun. 654 00:37:58,150 --> 00:38:00,027 Accès réservé à l'employé. 655 00:38:00,111 --> 00:38:03,155 Tu sais, Mick, tu devrais te demander ceci : 656 00:38:03,739 --> 00:38:08,494 est-ce que tu préfères être un morse dans un corps d'homme avec des remords, 657 00:38:08,577 --> 00:38:11,122 ou être de la nourriture pour poissons ? 658 00:38:11,956 --> 00:38:12,957 [Mick tressaille] 659 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 C'était une erreur. 660 00:38:17,545 --> 00:38:20,172 - Une grossière erreur. - [Niko] Mh-mh. 661 00:38:20,256 --> 00:38:23,342 J'adore mon travail. Je suis douée dans mon travail. 662 00:38:23,426 --> 00:38:25,720 Quelle bêtise de le mettre en péril ainsi 663 00:38:25,803 --> 00:38:28,222 à cause d'un homme et d'une bague scintillante. 664 00:38:28,306 --> 00:38:29,598 [Niko hoquète] 665 00:38:30,391 --> 00:38:32,852 Vous saviez qu'un mort pouvait revenir à la vie ? 666 00:38:32,935 --> 00:38:33,894 Oui. 667 00:38:33,978 --> 00:38:36,981 Et qu'entends-tu par "vous saviez" ? Ce livre est à moi. 668 00:38:37,648 --> 00:38:40,276 - Tu devrais pas lire ça. - Mon père peut revenir ? 669 00:38:41,402 --> 00:38:43,029 On les appelle les morts-vivants. 670 00:38:43,112 --> 00:38:46,657 Dans votre culture populaire, ils sont connus sous le nom de zombies. 671 00:38:46,741 --> 00:38:48,492 Je ne te conseille pas d'essayer. 672 00:38:50,494 --> 00:38:52,538 L'homme dans Angie, c'était un zombie ? 673 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 Honnêtement, je ne sais pas ce qu'il était. 674 00:38:55,666 --> 00:38:57,126 Mais tu me fais penser à lui. 675 00:38:57,626 --> 00:38:59,211 C'est une bonne chose, j'espère. 676 00:39:01,672 --> 00:39:02,715 Non. 677 00:39:07,595 --> 00:39:09,055 [stridulements] 678 00:39:14,727 --> 00:39:17,605 [le spectre feule] 679 00:39:17,688 --> 00:39:20,191 [rythme rapide et angoissant] 680 00:39:21,692 --> 00:39:23,694 [nappe musicale oppressante] 681 00:39:25,780 --> 00:39:27,782 [pleurs] 682 00:39:31,702 --> 00:39:32,620 [Charles] Edwin ? 683 00:39:33,871 --> 00:39:35,873 [les pleurs continuent] 684 00:39:40,878 --> 00:39:41,712 Edwin ? 685 00:39:41,796 --> 00:39:43,798 [la nappe s'atténue] 686 00:39:48,677 --> 00:39:49,512 Charles ? 687 00:39:50,012 --> 00:39:52,014 [mélodie douce] 688 00:39:56,102 --> 00:39:57,144 C'est toi ? 689 00:39:58,813 --> 00:40:00,106 [petit rire soulagé] 690 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 - Enfin, j'étais… - [le démon rugit] 691 00:40:04,026 --> 00:40:05,694 - [Edwin hurle] - Edwin ! 692 00:40:05,778 --> 00:40:07,279 [musique d'action] 693 00:40:08,864 --> 00:40:10,866 [la musique devient dissonante] 694 00:40:26,841 --> 00:40:28,843 - [la musique s'arrête] - [pleurs] 695 00:40:36,892 --> 00:40:38,978 - [soupir soulagé] Ah… - [note dramatique] 696 00:40:41,522 --> 00:40:44,400 [à voix basse] Il faut absolument que tu restes discret. 697 00:40:46,527 --> 00:40:47,903 Qu'est-ce que tu fais ici ? 698 00:40:49,405 --> 00:40:53,284 [à voix basse] Je viens te sortir de là. Quelqu'un devait le faire. 699 00:40:53,909 --> 00:40:56,454 Il est passé où, le sang ? T'étais couvert de sang. 700 00:40:58,914 --> 00:41:00,374 Ça, c'était l'autre moi. 701 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 [stridulement] 702 00:41:02,543 --> 00:41:04,628 [bourdonnement oppressant] 703 00:41:04,712 --> 00:41:06,714 [voix de poupées] 704 00:41:09,633 --> 00:41:11,635 [le bourdonnement s'intensifie] 705 00:41:11,719 --> 00:41:13,721 [bruits visqueux] 706 00:41:21,520 --> 00:41:23,147 Oh, mais non. Mais c'est quoi… 707 00:41:23,230 --> 00:41:26,233 - [étouffé] Mmmh… - C'est atroce. Je sais que c'est atroce. 708 00:41:26,317 --> 00:41:28,861 Mais nous devons rester silencieux. 709 00:41:28,944 --> 00:41:30,946 [le stridulement continue] 710 00:41:36,577 --> 00:41:39,038 Je cours, et elle m'attrape. 711 00:41:41,582 --> 00:41:44,084 Elle me met en morceaux, et elle me dévore. 712 00:41:45,961 --> 00:41:47,880 Et ensuite, ça recommence. 713 00:41:49,590 --> 00:41:50,466 Encore et encore. 714 00:41:51,842 --> 00:41:52,968 Durant des décennies. 715 00:41:54,678 --> 00:41:57,097 Encore et encore et encore. [il pleure] 716 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Eh, eh. Je vais te sortir de là. 717 00:42:02,353 --> 00:42:04,522 Dès que je courrai, elle chargera. 718 00:42:04,605 --> 00:42:06,106 Je peux pas lui échapper. 719 00:42:07,399 --> 00:42:08,400 C'est fini. 720 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Je suis là. 721 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 - [tintement] - [musique d'action] 722 00:42:17,368 --> 00:42:18,452 C'est pas fini. 723 00:42:21,413 --> 00:42:23,249 Rien ne vaut une bonne diversion. 724 00:42:25,834 --> 00:42:27,962 [la musique s'intensifie] 725 00:42:29,547 --> 00:42:31,090 [le démon hurle] 726 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 [musique d'action rapide] 727 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 [le démon rugit] 728 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 [Charles et Edwin halètent] 729 00:42:46,021 --> 00:42:47,439 [le démon rugit] 730 00:42:49,400 --> 00:42:51,652 - [bris de verre] - [les poupées vocifèrent] 731 00:42:55,447 --> 00:42:56,991 [rugissement] 732 00:43:01,287 --> 00:43:03,497 T'arrêtes pas ! Je passe juste après toi ! 733 00:43:08,961 --> 00:43:10,129 [hurlements] 734 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 [la musique s'arrête] 735 00:43:14,425 --> 00:43:15,676 - [gavage] - [rot] 736 00:43:16,677 --> 00:43:18,637 - Ils sortent d'où, eux ? - On avance. 737 00:43:18,721 --> 00:43:19,680 [musique lounge] 738 00:43:22,683 --> 00:43:23,892 [haut-le-cœur] 739 00:43:36,155 --> 00:43:38,157 - [la musique s'arrête] - [gémissements] 740 00:43:42,661 --> 00:43:43,495 [femme] Oui ! 741 00:43:45,414 --> 00:43:47,249 Avant, y avait rien. Je pige pas. 742 00:43:47,333 --> 00:43:50,085 Il faut traverser l'enfer pour voir ce qu'il s'y cache. 743 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 [les gémissements de plaisir continuent] 744 00:43:52,504 --> 00:43:54,965 [musique oppressante] 745 00:44:02,222 --> 00:44:04,933 - Charles ! Charles ! - Edwin ! 746 00:44:05,517 --> 00:44:06,977 Je te tiens ! [il grogne] 747 00:44:07,061 --> 00:44:08,062 Allez, viens ! 748 00:44:09,647 --> 00:44:11,106 Allez, cours, cours ! 749 00:44:12,483 --> 00:44:15,944 - [musique jazz] - [ils halètent] 750 00:44:20,824 --> 00:44:23,243 [battement sourd] 751 00:44:24,828 --> 00:44:26,330 On ne peut plus rien pour eux. 752 00:44:26,413 --> 00:44:29,958 - On peut appuyer sur la sonnette. - Non, ça leur fait mal. 753 00:44:30,459 --> 00:44:31,377 Allons-y. 754 00:44:31,460 --> 00:44:33,212 [musique de suspense] 755 00:44:33,712 --> 00:44:34,546 Charles ! 756 00:44:36,507 --> 00:44:38,509 [l'homme gémit] 757 00:44:40,969 --> 00:44:42,971 [gémissements étouffés] 758 00:44:48,560 --> 00:44:50,312 [Edwin] On y est presque ! 759 00:44:50,396 --> 00:44:52,106 [Charles et Edwin halètent] 760 00:44:52,189 --> 00:44:53,857 [musique d'action oppressante] 761 00:45:01,156 --> 00:45:03,992 - [elle sanglote] - [Charles] On est tout près. 762 00:45:11,041 --> 00:45:13,293 Un petit effort. Allez, c'est presque fini. 763 00:45:13,377 --> 00:45:16,547 On a semé l'araignée, donc… je vais prendre une petite pause. 764 00:45:16,630 --> 00:45:19,675 Dis, j'arrive pas à croire que tu aies risqué ton existence 765 00:45:19,758 --> 00:45:21,802 pour venir me chercher dans cet endroit. 766 00:45:21,885 --> 00:45:23,762 C'était incroyablement stupide ! 767 00:45:23,846 --> 00:45:26,306 Désolé, j'allais pas te laisser pourrir ici. 768 00:45:28,058 --> 00:45:29,685 Non, mais attends. 769 00:45:31,645 --> 00:45:32,563 Charles… 770 00:45:33,564 --> 00:45:34,815 je ne suis pas en colère. 771 00:45:35,399 --> 00:45:36,817 Je… Je… 772 00:45:36,900 --> 00:45:39,403 Il y a quelque chose que je ne t'ai jamais dit, et… 773 00:45:40,404 --> 00:45:43,198 Vu que je n'aurai peut-être pas une autre occasion… 774 00:45:43,282 --> 00:45:47,745 Tu peux me dire tout ce que tu veux, mais avance, s'te plaît. 775 00:45:47,828 --> 00:45:48,704 Je t'aime. 776 00:45:50,372 --> 00:45:53,584 Cool. Je t'aime aussi. C'est bon, on y va ? 777 00:45:53,667 --> 00:45:56,462 [Edwin] Mais pas en tant qu'ami, j'en ai peur. 778 00:45:58,881 --> 00:46:00,674 Charles, je suis amoureux de toi. 779 00:46:03,135 --> 00:46:05,512 Je ne m'attends pas à ce que ce soit réciproque. 780 00:46:05,596 --> 00:46:07,556 [mélodie poignante] 781 00:46:08,056 --> 00:46:10,017 Je voulais seulement que tu le saches. 782 00:46:14,313 --> 00:46:16,064 [Charles rit] 783 00:46:16,148 --> 00:46:18,108 Oh, je vois. 784 00:46:18,192 --> 00:46:20,944 On est dans un remake du mythe d'Orphée et d'Eurydice. 785 00:46:21,612 --> 00:46:23,614 J'espère que non, il finit tragiquement. 786 00:46:24,198 --> 00:46:25,824 Ah, j'ai jamais lu la fin. 787 00:46:25,908 --> 00:46:29,328 Charles, je suis sérieux, au cas où tu ne l'aurais pas remarqué. 788 00:46:30,287 --> 00:46:32,289 [Charles inspire profondément] 789 00:46:33,582 --> 00:46:35,667 Je veux que tu m'écoutes attentivement. 790 00:46:35,751 --> 00:46:38,962 Toi, Edwin Payne, tu es mon meilleur ami. 791 00:46:39,713 --> 00:46:41,298 Ça ne changera jamais. 792 00:46:41,924 --> 00:46:45,427 Tu es la personne la plus importante du monde entier pour moi. 793 00:46:46,887 --> 00:46:48,931 Et je ne peux pas te dire que… 794 00:46:49,431 --> 00:46:52,017 que je suis amoureux de toi, moi aussi, mais… 795 00:46:52,601 --> 00:46:55,229 Mais ce que je peux te dire, c'est que tu es le seul, 796 00:46:55,312 --> 00:46:56,522 l'unique, 797 00:46:56,605 --> 00:46:58,357 pour qui j'irai en enfer. 798 00:46:59,316 --> 00:47:00,275 Et tous les deux… 799 00:47:00,984 --> 00:47:05,823 on a une éternité, au sens propre, pour voir comment les choses évoluent. 800 00:47:06,615 --> 00:47:08,325 Mais d'abord, on va sortir de là. 801 00:47:08,408 --> 00:47:09,493 D'accord ? 802 00:47:12,120 --> 00:47:14,206 - [note dramatique] - [hurlements rageurs] 803 00:47:14,289 --> 00:47:16,124 [musique d'action effrénée] 804 00:47:21,421 --> 00:47:22,548 [Charles] Cours ! 805 00:47:22,631 --> 00:47:24,967 - [musique dissonante] - [les poupées rient] 806 00:47:25,050 --> 00:47:27,052 - [le démon rugit] - [les poupées crient] 807 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Dépêchez-vous, les garçons. 808 00:47:29,429 --> 00:47:32,432 - [Edwin] On fait ce qu'on peut ! - Ouais, on est à fond ! 809 00:47:32,516 --> 00:47:35,143 Allez, allez, plus vite, plus vite, plus vite ! 810 00:47:38,522 --> 00:47:40,232 [le démon rugit] 811 00:47:40,315 --> 00:47:41,817 [Charles et Edwin halètent] 812 00:47:41,900 --> 00:47:46,822 Han, je suis trop contente ! Vous êtes pas restés bloqués en enfer ! 813 00:47:46,905 --> 00:47:51,076 Je voulais pas vous inquiéter, mais ce plan me paraissait absurde. 814 00:47:52,035 --> 00:47:54,121 [excitée] Je vais chercher Crystal. 815 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 [elle soupire] Trop soulagée. 816 00:48:00,752 --> 00:48:03,797 - [Charles et Edwin halètent] - [la veilleuse applaudit] 817 00:48:06,675 --> 00:48:09,136 Bravo, très impressionnant, les garçons. 818 00:48:09,636 --> 00:48:12,556 À présent, nous avons des choses à régler. 819 00:48:13,932 --> 00:48:17,436 Crystal, ils sont revenus. Ils sont revenus de l'enfer. 820 00:48:21,815 --> 00:48:22,983 - Enfin… - [Jenny] Niko. 821 00:48:23,066 --> 00:48:25,777 Tu viens de dire que quelqu'un est revenu de l'enfer ? 822 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 Non, j'ai dit : "Je m'ennuie, c'est l'enfer." 823 00:48:28,196 --> 00:48:30,115 Peu importe. J'ai autre chose en tête. 824 00:48:30,198 --> 00:48:32,784 Oui. Logique. Je reviens dans deux minutes, OK ? 825 00:48:32,868 --> 00:48:35,287 Je… Je fais vite. J'arrive. 826 00:48:35,370 --> 00:48:36,288 [la porte claque] 827 00:48:36,788 --> 00:48:38,290 Roh, ma tête. 828 00:48:38,373 --> 00:48:40,083 [riant] T'as vu ? Ils sont là ! 829 00:48:40,167 --> 00:48:43,295 - Salut. Oh, tu t'en es sorti ! - [Edwin rit] 830 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 Vous avez fini, ça y est ? Un marché est un marché. 831 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 Vous allez aller à la section de recherche des âmes perdues, 832 00:48:50,260 --> 00:48:53,138 et nous pourrons enfin mettre un terme à cette histoire. 833 00:48:53,221 --> 00:48:55,849 Je vous laisse 30 secondes pour faire vos adieux. 834 00:48:55,933 --> 00:48:58,226 Je vais être raisonnable, tout de même. 835 00:49:00,312 --> 00:49:03,815 Charles, peux-tu me dire de quoi il s'agit ? 836 00:49:04,316 --> 00:49:07,694 C'était la condition pour qu'elle me laisse aller en enfer. Désolé. 837 00:49:08,278 --> 00:49:10,656 Je pensais qu'on trouverait un plan, mais… 838 00:49:10,739 --> 00:49:14,284 Mais on était poursuivis par une araignée constituée de têtes de bébés. 839 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 - [Niko] Oh, non. - Euh… Excusez-moi. 840 00:49:17,120 --> 00:49:19,831 Vous avez pris des antidépresseurs en enfer ou quoi ? 841 00:49:19,915 --> 00:49:21,583 Ils y filent du Xanax gratos ? 842 00:49:21,667 --> 00:49:24,503 - Vous pouvez pas y aller. - [Charles] On a pas le choix. 843 00:49:24,586 --> 00:49:28,090 N'importe quoi. Un bon détective fait tout pour résoudre son enquête. 844 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 - C'est ce que vous dites toujours. - Excusez-moi, j'ai une question. 845 00:49:31,843 --> 00:49:35,973 Voilà, c'était comme ça tout le temps : des questions sans arrêt. 846 00:49:36,056 --> 00:49:37,808 Eh bien, allez-y, posez-la. 847 00:49:38,392 --> 00:49:39,226 Merci. 848 00:49:40,143 --> 00:49:40,978 Euh… 849 00:49:41,853 --> 00:49:42,771 Alors… 850 00:49:43,772 --> 00:49:48,193 Je vois ici, page 179, chapitre 14, paragraphe 2, 851 00:49:48,276 --> 00:49:52,197 que si les esprits qui doivent être emmenés sont sur Terre 852 00:49:52,280 --> 00:49:54,825 après un voyage dans un autre monde, 853 00:49:54,908 --> 00:49:59,746 il faut déposer un papier appelé "formulaire LS 53-9". 854 00:49:59,830 --> 00:50:04,209 Sans lui, lesdits esprits ne peuvent quitter le monde mortel une seconde fois. 855 00:50:06,128 --> 00:50:08,505 L'enfer n'est-il pas un autre monde ? 856 00:50:08,588 --> 00:50:12,134 Donc, ne devriez-vous pas déposer ce formulaire avant de les emmener ? 857 00:50:16,930 --> 00:50:18,265 [nappe musicale pesante] 858 00:50:19,808 --> 00:50:20,934 [la veilleuse] Mh. 859 00:50:25,063 --> 00:50:26,773 [furieuse] Je vais devoir… 860 00:50:26,857 --> 00:50:28,275 [rythme sautillant] 861 00:50:28,358 --> 00:50:31,236 Je vais devoir solliciter l'opinion de ma supérieure. 862 00:50:34,114 --> 00:50:38,326 Quelle déception. Je vous viens en aide, et voilà vos remerciements ? 863 00:50:40,078 --> 00:50:42,539 Je suis arrangeante, et voilà vos remerciements ?! 864 00:50:43,040 --> 00:50:46,376 Je vous défends de quitter la ville. 865 00:50:50,172 --> 00:50:51,423 [Niko rit] 866 00:50:51,506 --> 00:50:54,301 - Waouh, je suis scotché. - Niko, tu as été épatante. 867 00:50:54,384 --> 00:50:55,343 Merci, les garçons. 868 00:50:55,427 --> 00:51:00,140 Je suis peut-être peureuse, mais je suis excellente en compréhension écrite. 869 00:51:01,600 --> 00:51:04,686 Han, vous savez quoi ? Les zombies existent. 870 00:51:04,770 --> 00:51:05,604 [elle rit] 871 00:51:11,068 --> 00:51:12,194 Drôle de vie, hein ? 872 00:51:13,653 --> 00:51:15,238 - Drôle de mort. - [Charles rit] 873 00:51:16,239 --> 00:51:18,700 En tout cas, on est toujours là. 874 00:51:19,868 --> 00:51:20,702 [soupir amusé] 875 00:51:25,290 --> 00:51:26,333 Charles ? 876 00:51:27,292 --> 00:51:29,711 Désolé si mes aveux ont créé un malaise. 877 00:51:29,795 --> 00:51:31,129 Ils ont rien créé du tout. 878 00:51:31,671 --> 00:51:33,215 [musique paisible] 879 00:51:34,591 --> 00:51:37,844 On devrait partir avant que la veilleuse de nuit ne revienne. 880 00:51:37,928 --> 00:51:39,346 Ce serait cool de rentrer. 881 00:51:40,305 --> 00:51:41,640 Plus de bracelet. 882 00:51:41,723 --> 00:51:42,849 Mettons les voiles. 883 00:51:44,184 --> 00:51:45,560 [Crystal soupire] 884 00:51:46,603 --> 00:51:49,815 - Comment va Jenny ? - Elle est pas au top. Elle se repose. 885 00:51:50,398 --> 00:51:52,234 Je sais pas quoi lui dire. 886 00:51:52,317 --> 00:51:54,236 La version "hallus" est pas crédible, 887 00:51:54,319 --> 00:51:57,030 mais la version "possédée" lui plaît pas du tout. 888 00:51:57,114 --> 00:52:00,075 C'était très imprudent d'affronter David sans nous. 889 00:52:00,158 --> 00:52:02,160 Il s'était passé un truc insensé. 890 00:52:02,244 --> 00:52:05,705 Mon ami s'était fait traîner en enfer, et je voulais le sauver. 891 00:52:05,789 --> 00:52:07,290 Ah, d'accord. 892 00:52:08,500 --> 00:52:10,794 - Alors… - [Crystal] Mais j'ai rien pu faire. 893 00:52:11,419 --> 00:52:13,004 J'ai pas été d'une grande aide. 894 00:52:13,505 --> 00:52:15,757 Attends, t'as vaincu David, c'est pas rien. 895 00:52:16,299 --> 00:52:17,968 Mais au fait, où tu l'as enfermé ? 896 00:52:18,051 --> 00:52:22,222 Je viens de découvrir un nouveau monde, et tout est encore un peu flou. 897 00:52:22,305 --> 00:52:24,808 Mais il est parti pour longtemps, et… 898 00:52:24,891 --> 00:52:25,725 Ça va. 899 00:52:26,518 --> 00:52:28,603 - Je vais bien. - Tant mieux. 900 00:52:29,479 --> 00:52:32,274 Je l'ai pas affronté pour rien. Regardez. 901 00:52:33,441 --> 00:52:35,152 [tintement magique] 902 00:52:35,235 --> 00:52:36,444 [Crystal] Mes souvenirs. 903 00:52:37,904 --> 00:52:40,448 - Qu'est-ce que tu vas en faire ? - [croassement] 904 00:52:40,532 --> 00:52:42,534 [rythme pop calme] 905 00:52:42,617 --> 00:52:44,578 [le corbeau croasse] 906 00:52:46,746 --> 00:52:48,832 [musique : "Burning" de Yeah Yeah Yeahs] 907 00:52:57,007 --> 00:52:58,550 [bouillonnement] 908 00:53:00,760 --> 00:53:02,554 [l'appareil clique] 909 00:53:17,152 --> 00:53:18,987 ÇA SENT LE ROUSSI 910 00:53:19,070 --> 00:53:21,072 ["Burning" continue] 911 00:54:17,462 --> 00:54:19,798 - [tintement magique] - ["Burning" accélère] 912 00:54:19,881 --> 00:54:21,883 À SUIVRE… 913 00:54:21,967 --> 00:54:23,969 ["Burning" continue] 914 00:55:14,269 --> 00:55:16,271 ["Burning" s'arrête]