1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Ma. 4 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 Go! 5 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 Juju! 6 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 -Ma! -Juju! 7 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 -Ma! -Juju! 8 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 Ma! 9 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 Ma! 10 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 Ma! 11 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Juju! 12 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 O Lord! 13 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 Disaster has struck our village! 14 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 Save us, O Lord! 15 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Save us from this calamity, my Lord. 16 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 If You really exist, 17 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 You must save us. 18 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 You must show us that 19 00:04:40,833 --> 00:04:44,458 You are not a mere idol. 20 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 My Lord! 21 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 -A messiah! -A messiah! 22 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 Who am I? 23 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 When I grow up, I will find out… 24 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 who you are. 25 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 This is my promise. 26 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 -Baby? -No. 27 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Bomb. 28 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Shall we start the show? 29 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Let the musical instruments come. 30 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 Here you go! 31 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 I'm in. 32 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 Isn't it getting late for her exams? 33 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 -What's wrong? -Looks like an accident. 34 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 My exam's in 20 minutes. 35 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 Metro. 36 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 One ticket for Chakala. 37 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 Twenty rupees change, please. 38 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 I don't have it. 39 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 Next! 40 00:09:40,416 --> 00:09:41,583 -But-- -Next! 41 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 -Your first metro ride? -Yeah. 42 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 Two for Chakala. 43 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 -But-- -Come. 44 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Good to go, Chief. 45 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Captain Abhijeet! 46 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 What's going on? 47 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 Boom! 48 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 Our greetings to the metro! 49 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 -What happened? -Look at this, sir. 50 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Hello. 51 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 Captain Abhijeet. Captain Abhijeet! 52 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 Your attention, please. 53 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 -Metro train no. 00381… -Down! 54 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 from Versova to Ghatkopar has been hijacked. 55 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 Sit! 56 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 Don't panic. 57 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 I'm a police officer. 58 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 -Let her go. -Put your gun down! 59 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 Hey! 60 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Gun down or she dies. 61 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 What are you doing, old man? 62 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Sit down. 63 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 Are you deaf? 64 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Don't come forward, please! 65 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Stop right there. 66 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 Stop, old man! 67 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 Old man? 68 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 Me? An old man? 69 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 You're the old man! 70 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 My dear passengers, 71 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 I am your new Captain. 72 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 At your service. 73 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 But if you try, like this old cop, 74 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 to play the hero… 75 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 then… 76 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 God, this cough! 77 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 …the villain in me will wake up, 78 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 and when I become a villain, 79 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 no hero stands a chance. 80 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 Who do you love the most in this world? 81 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 My mother. 82 00:13:52,291 --> 00:13:53,416 Aw! 83 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 So sweet! 84 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 Mummy-ji! 85 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 How old is your mummy? 86 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 Fifty-five. 87 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 Anyone here his mummy's age? 88 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 Fifty-five? Fifty-five? Nice. 89 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 So many mummys! 90 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 Imagine, the lady in the burqa is your mummy! 91 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 Just imagine! 92 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 I extend my salaams to you, ladies. 93 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Sir! 94 00:14:29,541 --> 00:14:31,583 May Allah grant you paradise! 95 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 Mr. Anil, if you care about the lives of these 376 people, 96 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 then bring a man from the system 97 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 who has the power to negotiate with me. 98 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Someone who is fun to talk to. 99 00:15:00,541 --> 00:15:02,833 A woman has been shot in the Mumbai metro. 100 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 The video of her merciless killing 101 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 has gone viral in India. 102 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Force One Chief Narmada Rai 103 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 has been appointed to negotiate with the hijackers. 104 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Nice. 105 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 Hello, Narmada-ji. 106 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 What a service! 107 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 Ten years and seven hostage negotiations 108 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 and you've won every time. 109 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 You know a lot about me, 110 00:15:32,458 --> 00:15:34,791 tell me something about your organization. 111 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 Organization? 112 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 Narmada, I work for an organization 113 00:15:39,541 --> 00:15:43,458 that's been made a fool of again and again. 114 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 Does it have a name? 115 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 "Indian Citizens." 116 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 Meaning? 117 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 I mean nothing ever changes, madam. 118 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Nothing changes. 119 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 I've given my vote to new people repeatedly. 120 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 I live in hope, 121 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 but nothing changes. 122 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 Not a damn thing. 123 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 So let them all go to hell! 124 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 I don't need anyone. 125 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 I'll do what needs doing. 126 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 And this hijack is the beginning. 127 00:16:13,083 --> 00:16:14,666 All right! Calm down. 128 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Tell me what you want. 129 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 I want Alia Bhatt! 130 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 But she's too young. 131 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 -Right? -Yes. 132 00:16:21,125 --> 00:16:22,000 Yeah. 133 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 -Sing me a song. -What?! 134 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 All the shouting has killed my mood. 135 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 Go on. 136 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Sing "the uneasy song." 137 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 A line or two. 138 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 Please. 139 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 Leaving me uneasy 140 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 -Don't go away -Don't go away 141 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 Narmada, you know, this song is five minutes and fourteen seconds long. 142 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 When it's over, 143 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 the Agriculture Minister must be next to you. 144 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 I can't get him here in five minutes. Impossible! 145 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 Yeah, he must be busy. 146 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 But remember, after the song ends, 147 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 with every passing minute, a hostage will be… 148 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 Leaving me uneasy 149 00:17:12,416 --> 00:17:14,125 Don't go away 150 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 For my sake 151 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 Come back to me 152 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 Leaving me uneasy 153 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 Don't go away 154 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 For my sake 155 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Come back to me 156 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 Turn it off! Is this the time to listen to a song? 157 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 Sir, we must get there before it ends. 158 00:17:35,125 --> 00:17:36,333 I'm checking the timing. 159 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 I'm a Cabinet Minister! 160 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 Who asked me to come here? Was it you? 161 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 Sir! 162 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 It was me. 163 00:17:48,500 --> 00:17:49,791 Why did you call me here? 164 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 Sir, you can shout at me all you want, 165 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 but you can't shout online. Only 14 seconds to go. 166 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 You want me to address the hijacker as "sir"? 167 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 If need be, yes, sir. 168 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 Say anything that makes him angry, 169 00:18:01,333 --> 00:18:02,958 and he could shoot someone. 170 00:18:03,041 --> 00:18:04,166 And if that happens, 171 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 you may be struggling for votes at the next elections. 172 00:18:08,625 --> 00:18:09,500 What? 173 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Come back to me 174 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 I'm the Agriculture Minister, Murli Das speaking. 175 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Tell me. What can I do for you? 176 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 Drop the formality, Minister. 177 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 I want to play a fun quiz with you. 178 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 You have the chance to save them, if your answers are right. 179 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 -Agree? -Well, I'm not a well-read man. 180 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 Everything I've learnt, is thanks to the people. 181 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Don't worry! 182 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 The questions concern your department. 183 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Okay, then. 184 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 1-0-2-8-1? 185 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Okay. 186 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 What's your question? 187 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 That's it, sir. 188 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 1-0-2-8-1? 189 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 Ring a bell? 190 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 I'm the Agriculture Minister, 191 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 you should talk to the Finance Minister. 192 00:19:06,333 --> 00:19:07,291 Never mind. 193 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 In the meantime, play us another song 194 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 while I get him. 195 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 No, stay where you are! 196 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 In the past year, under your watch, 197 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 10,281 farmers have committed suicide. 198 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 Ten thousand, two hundred, and eighty-one! 199 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 What a pity! 200 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 You did not save those farmers, 201 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 nor can you save the lives of these 376 hostages. 202 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 Sir, please! Give me another chance. 203 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 Okay. Done. 204 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Say, a farmer wants to buy a tractor. 205 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 And a rich guy wants to buy a Mercedes. 206 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 They ask the bank for a loan. 207 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 Who gets the loan at a lower rate of interest? 208 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 Just release all 376 passengers! 209 00:20:07,375 --> 00:20:10,458 The rate of interest for a Mercedes will be higher 210 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 than the rate of interest for a tractor. 211 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 Wrong, Minister. 212 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 The rate of interest for a tractor is 13% 213 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 and for a Mercedes, it's eight percent. 214 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 That's the state of this place. 215 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 There must be another way besides quizzing me. 216 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 Of course! 217 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 You have a pen? 218 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 No. 219 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 Then get one. 220 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 Write. 221 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 Yes? 222 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 Forty thousand crore, ninety-seven lakh, 223 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 thirteen thousand, five hundred and sixty-six rupees. 224 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Only. 225 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 Sir, if you want a few crore rupees, I'll talk to the boss. 226 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 How can we pay 40,000 crore rupees? 227 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 Oh, yeah. 228 00:20:56,583 --> 00:20:59,500 An idea. Ask the private sector, or a businessman. 229 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 Sir, we do bail out businessmen in trouble. 230 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 But which businessman will bail us out in return? 231 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 They will, sir. 232 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 They will. 233 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 You bail out businessmen, time after time. 234 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 Surely, they can do the same for you. 235 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 In ten minutes, you'll get a call from a very big businessman. 236 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Make sure you answer it. 237 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Alia, 238 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 you have to make a call for me. 239 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 Will you? 240 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 I met Mr. Mukund Menon, 241 00:21:46,000 --> 00:21:46,875 the District Collector, 242 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 a few days ago. 243 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 What a personality! 244 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 The Ayush Copper Factory was my dream project. 245 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Look, whoever you are… 246 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 I'll provide jobs to 57,000 people, 247 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 1,00,000 will families benefit. 248 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 I'll build schools, colleges, hospitals. 249 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 This village will turn into a city. 250 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 But your husband doesn't get it. 251 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 Now I want you out. 252 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 He was young, 253 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 but had too much attitude. 254 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 If I sign, 255 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 it'll become the most dangerous place on earth. 256 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 If your factory is built there, 257 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 the air and the water will become poisonous. 258 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 Wasn't one Bhopal disaster enough? 259 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 My pills. 260 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 When I get angry, the doctor advised I have this blue pill. 261 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 Hey! 262 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 Give him the red pill. 263 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 And this is for anyone who makes me angry. 264 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Take it. 265 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 In five minutes, 266 00:22:53,166 --> 00:22:54,083 it'll be all over. 267 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 No, Mukund. 268 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 Dissolve it. 269 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 Papa is not having it. 270 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 So you have it. 271 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 We needed Mr. Menon's signature, but he refused to sign. 272 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 I'd let you go, 273 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 but you might file a case against me. 274 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 Go on. 275 00:23:18,708 --> 00:23:19,583 No. 276 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 Go on! 277 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 Know how this pill works? 278 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Let me explain. 279 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 You'll feel a thousand needles pricking every inch of your body. 280 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 Your lungs will puff up like balloons. 281 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 And your breath… 282 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 If it works the way it should, 283 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 your ears and nose will start bleeding. 284 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 Look! 285 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 They're bleeding! 286 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 You're my daughter now. 287 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 Your son is like my son. 288 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Until the day I make him a District Collector, 289 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 he'll be Kalee Gaikwad's responsibility. 290 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 -Sir! -Yeah? 291 00:24:20,833 --> 00:24:22,500 Your daughter called a few times when you were on stage. 292 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 Why didn't you tell me? 293 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 Murad! 294 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 What brings you here, Murad? 295 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 -Sir wants to talk to you. -Sir? 296 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 Yes, sir? 297 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Listen. 298 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 Kalee's daughter, Alia, is among the hostages. 299 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 Get it, madam? 300 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 No harm must come to her. 301 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 He's ready to pay. 302 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 Forty thousand crore? 303 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 Money means nothing to him. 304 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 His daughter does. 305 00:24:59,750 --> 00:25:03,041 Sir, paying such a high ransom sets a bad precedent. 306 00:25:03,125 --> 00:25:07,416 Madam, most things are dependent on Kalee's favors. 307 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Do what you're told. 308 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 Sir… 309 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 Ma'am, you want to know how to transfer the money? 310 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 This is Digital India, Narmada-ji! 311 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 I've emailed an account number to you. 312 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 In the next 15 minutes, if the bank confirms receipt, 313 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 this train goes to Chakala station. 314 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 If not, 315 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 then all the schools, malls, and hospitals in a three-kilometer radius, 316 00:25:28,416 --> 00:25:31,416 and every nearby lane will be destroyed by the blast. 317 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 Then I'll haunt you forever. 318 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 Leaving you uneasy 319 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 Your time starts… 320 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 now! 321 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 Sir, the authorization. 322 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 Transferring, sir. 323 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 You're a cheat. 324 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 You used me to make my dad pay. 325 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 You're all thieves. 326 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 -Murderers. -Right! 327 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 We're all thieves! 328 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 You know why? 329 00:26:08,416 --> 00:26:10,375 A loan of 40,000 crore rupees was waived 330 00:26:10,541 --> 00:26:11,666 by the system overnight. 331 00:26:11,750 --> 00:26:13,166 Your father's loan. 332 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 And for a measly 40,000, 333 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 know what the system did to her father? 334 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 Do you know? 335 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Do you?! 336 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Kalki, you'll be late. 337 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 Father! 338 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Hope you're well prepared for your exams? 339 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 Yes, Father. You'll see. I'll come first in class. 340 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Great! 341 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 Give that to me. 342 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 Father, post the application today, and pay the fees tomorrow. 343 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 All right. 344 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 Hey, Kamble! 345 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 Must I come myself to collect money from you? 346 00:27:03,583 --> 00:27:06,500 Sir, the rains ruined the harvest this year. 347 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 It didn't rain when it was supposed to, 348 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 and when it did, 349 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 the heavy downpour ruined my crops. 350 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 Give me ten days. 351 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 -I'll pay you back-- -Hey! 352 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Stay away from me. 353 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 I'll come to the bank and talk to the manager, sir. 354 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 Talk to the manager? 355 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 What do you think I am? A lowly clerk? 356 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 -A clerk! -Stop! 357 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 -A clerk! -Mom! Stop! 358 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 -Father! -Don't hit him. 359 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 Not in front of my daughter… 360 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 Don't hit him. 361 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 Are you ashamed now? 362 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 Father! 363 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 No! 364 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 No! Father! 365 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 Don't hit my father. 366 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 -Please! -Sir. Sir! 367 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 -Are you ashamed now? -Sir! 368 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 You can't repay the loan, but that didn't shame you. 369 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 That didn't shame you?! 370 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Sir. 371 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Take his tractor. 372 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 No, sir! Not the tractor. 373 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 -He wants to talk to the manager! -We eat thanks to the tractor. 374 00:28:32,291 --> 00:28:34,000 We'll die of hunger. 375 00:28:34,083 --> 00:28:35,625 Pay and take the tractor back. 376 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 Let's go. 377 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Hey! 378 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Quiet! Stop crying. 379 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 She has exams. 380 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Don't cry. 381 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 It's my fault. 382 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 I should've repaid the bank. 383 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 For my sake. Smile. 384 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 Child, don't worry. 385 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 It is Your blessings 386 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 O God! 387 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 Are you ashamed now? 388 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 389 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 It's thanks to You the wind blows 390 00:30:02,250 --> 00:30:07,916 -Father! -You have bestowed many blessings on me 391 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 -Show us mercy now -Father! 392 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 Show us mercy now 393 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 Child, don't worry. 394 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 By the time you come home today, I'll make sure all is well. 395 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 O God! 396 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 Father! 397 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 When will you repay the loan? 398 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 My husband's dead body is lying here. 399 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Have some shame. 400 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 You've taken our tractor. 401 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 Now what do you want? 402 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 The tractor covered the loan. 403 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 Who'll pay the interest? 404 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 My husband is dead. 405 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 Should I sell myself? And my daughter? 406 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Your husband is dead. 407 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 So what use is your wedding necklace? 408 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 This is not the story of one Kalki. 409 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 From Kashmir to Kanyakumari, 410 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 it's the story of farmers. 411 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 To repay a small bank loan of 40,000 rupees, 412 00:31:51,708 --> 00:31:55,500 a poor farmer is forced to commit suicide. 413 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 But that same bank, 414 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 managed to waive your father's loan of 40,000 crore rupees. 415 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 Wiped out! 416 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 But that 40,000 crore rupees… 417 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 belongs to this country, to all these people. 418 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 So we're taking the money back. 419 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Yes, Alia. 420 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 We're all… 421 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 big thieves. 422 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 When you see your dad, tell him 423 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 you met a bigger thief than him. 424 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 And tell him… 425 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 my name. 426 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Captain, amount received. 427 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 Applause! 428 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 App-- 429 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 No applause? 430 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 Aw! That was a shame, right? 431 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 My lady! 432 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Take a deep breath in. 433 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 Breathe out slowly. 434 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Now I deserve applause. 435 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 Go, go, go. 436 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 Cover both entry and exit. 437 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Snipers ready, ma'am. 438 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 Mr. Senior Citizen, you got what you wanted. 439 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 None of your men can escape now. 440 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 You'll soon be standing in front of me, 441 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 then you can sing a song for me. 442 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 Sure, I will. 443 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Guys! 444 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 -Hold your fire! -Copy, ma'am. 445 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 Ma! 446 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 They're hostages. Get them all out. 447 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 Keep them in a safe area till I get back. 448 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 Yes, ma'am. 449 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 Fire! 450 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 Move! 451 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Sorry. 452 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 Leaving me uneasy Don't go away 453 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Narmada-ji, 454 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 shall I sing you another song? 455 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 I know lots of songs. 456 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Ma'am, they used the remotely operated weaponized system. 457 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 But no one was hit. 458 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 Hi-tech distraction! 459 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 Shridhar, where are the hostages? 460 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 We must check them all. 461 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 Their families barged in. Now we can't tell who is who. 462 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 There's chaos here. We had to let them all go. 463 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 Aarav, did you freeze the hijacker's account? 464 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 We tried, ma'am. 465 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 The money from that account was transferred to several other accounts. 466 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 So? Freeze them all. 467 00:37:32,166 --> 00:37:33,125 We can't, ma'am. 468 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 -What do you mean you can't-- -It's not just a few accounts. 469 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 The money has been transferred to 7,00,000 accounts. 470 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Who are these 7,00,000 people? 471 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Did you also get a text message? 472 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 Someone has paid back our loan in full! 473 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 -Amma. -What? 474 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Our loan has been repaid. See for yourself! 475 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 My debt has been cleared. 476 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 Father! 477 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 -Who did it? -God! 478 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 The loans of 7,00,000 farmers 479 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 have been repaid by one man. 480 00:38:28,750 --> 00:38:32,291 The police have no information about him. 481 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 But everyone wants to know who is this Robin Hood? 482 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 Sir… 483 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 Do you have anything to say? 484 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 -Brother-in-law, I… -Narmada. 485 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 If money was their only motive, 486 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 they could've kidnapped your daughter and asked for a ransom. 487 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Why this big show? 488 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 They wanted to make a clear statement. 489 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 A very loud statement. 490 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 Enough! 491 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 -She's the one putting on a show. -Manish! 492 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 My instinct says that the hijacker isn't as old 493 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 as he appears. 494 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 We have just one clue. Those six girls. 495 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 We don't know where they are, or who they are. 496 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 I don't believe the game is over. 497 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 They'll strike again. Maybe twice as hard. 498 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 This is just the beginning. We have a lot to do! 499 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Good to go, girls? 500 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 -Ready, Chief! -Ready, Chief! 501 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 Go on. 502 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 They're gonna come back stronger, 503 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 but trust me, sir, I will get them. 504 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 I trust you. 505 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 Next time I don't want to see them on the news, 506 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 -but in jail. -Sir. 507 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 Go, go. 508 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 Go, go, go! 509 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 Janvi, stop! 510 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Why work so hard? 511 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 It's okay, brother-in-law. 512 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 You okay? 513 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 Papa, the hijacker has sent you a message. 514 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 My name… 515 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 is Vikram Rathore. 516 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Vikram Rathore. 517 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 Papa. 518 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 Papa! 519 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 I've made many documentaries about jails, 520 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 but I've never seen or heard of a jail like this one. 521 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 This jail has received 522 00:41:42,083 --> 00:41:45,666 the United Nations Public Service Award this year. 523 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 Let's welcome 524 00:41:47,833 --> 00:41:51,166 the man who has transformed this prison. 525 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 Yes! The one and only… Warden Azad. 526 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 Thank you. Thank you very much. 527 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 Actually, this jail is 150 years old. 528 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 It was a Maharaja's fort once. 529 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 The British turned it into a jail. 530 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 I've been working here for the past 12 years. 531 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 I know every inch of this prison, even better than my own home. 532 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 I regard every woman inmate here as a sister or a mother. 533 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 I believe serving time is not a punishment. 534 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 but an opportunity to repent 535 00:42:46,500 --> 00:42:47,833 and to serve society. 536 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 The women here make prosthetic limbs for handicapped children. 537 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 They've made one lakh uniforms for government schools. 538 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 They run a modest radio station too. 539 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 Locked inside these four walls, every moment 540 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 is spent improving the lives of people on the outside. 541 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 In the past eight years, 542 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 not a single woman released from this jail 543 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 has chosen to return to a life of crime. 544 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 You have given us such a great award, 545 00:43:32,583 --> 00:43:35,291 we'd like to thank you. 546 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 But in our own style. 547 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 Good to go, girls? 548 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 -Good to go, Chief! -Good to go, Chief! 549 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 My heart is dancing 550 00:43:46,583 --> 00:43:47,458 What? 551 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 My heart is dancing 552 00:43:55,041 --> 00:44:01,375 Let's dance… 553 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 Today 554 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 Ready? 555 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 Watch! 556 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 Be bold when you dance 557 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 Shake the ground beneath your feet 558 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Dust clouds will float up 559 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 The sky will bow to the beat 560 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 A man must be feisty Ever strong 561 00:44:46,875 --> 00:44:50,000 Keep thoughts alive Be a man among men! 562 00:44:50,083 --> 00:44:53,166 A man must be feisty Ever strong 563 00:44:53,250 --> 00:44:56,541 Keep thoughts alive Be a man among men! 564 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Full of hope Burning heartbeat 565 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 Heart and soul as pure as the Ganges 566 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 Heart and soul as pure as the Ganges 567 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Dancing bells ring out 568 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 Smoke rises beneath your feet 569 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 Keep dancing! 570 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 Keep moving! 571 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 Dancing bells ring out 572 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 There's no one to match me 573 00:46:19,666 --> 00:46:22,750 We make the world go round 574 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 Rhythm in our every step 575 00:46:26,083 --> 00:46:29,125 Spreading love is our talent 576 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 Why get tired? 577 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 Don't just look on 578 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 Why be shy? Be a man among men! 579 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 Be feisty, be strong 580 00:46:38,833 --> 00:46:42,208 Keep thoughts alive Be a man among men! 581 00:46:42,291 --> 00:46:46,750 Come alive Heed the heart 582 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 Be a man among men! 583 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 Be a man among men! 584 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Dancing bells ring out 585 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 Smoke rises beneath your feet 586 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 Keep dancing! 587 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 Keep moving! 588 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 Dancing bells ring out 589 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 Kaveri, this is your fifth try this year at matchmaking. 590 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 So I'll meet another girl today. 591 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Say hi, say bye a minute later, and then I'm gone. 592 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 Do what you always do, I'll handle the rest. 593 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 Let's go. 594 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 The girl didn't show up? 595 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 This is the girl. 596 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 The girl's daughter. 597 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 She couldn't come, so she sent her daughter. 598 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 If you two are done, can our discussion begin? 599 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 We'll be spending our lives together, 600 00:48:41,583 --> 00:48:45,958 so it's him and me who must understand each other. 601 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 What's your name? 602 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Suji. 603 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 And you're looking for a husband for your mummy? 604 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 Well? 605 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 I'm looking for a Papa. 606 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 And what can a Papa do that a Mummy can't? 607 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Lots of things. 608 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 -Like? -Like… 609 00:49:14,875 --> 00:49:16,541 I'm weak at math. 610 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 That's why my teacher whacks me. 611 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 So you need a Papa to teach you math? 612 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 I need a Papa to whack my teacher. 613 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 To whack your teacher? 614 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Done. 615 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 -What else? -I love horror movies. 616 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 But they scare me. 617 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 If I could hold Papa's hand tightly, I could watch the whole movie. 618 00:49:42,250 --> 00:49:46,083 And I'd like to ride on Papa's motorbike, full speed. 619 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 Mummy has taught me everything. 620 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 But she's a bit strict. 621 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 I want a Papa who'll spoil me. Are you getting me, buddy? 622 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 You've gone all senti! May I ask you something? 623 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 Go on. 624 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 Is your hair this color? Or is it dyed? 625 00:50:07,500 --> 00:50:09,416 A hundred percent original! 626 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 Okay, sometimes I dye it. 627 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 I see. Do you exercise? 628 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 Push-ups on two fingers. 629 00:50:18,750 --> 00:50:19,708 Show me! 630 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 Look! 631 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 -Yeah? -Will you look after my mummy? 632 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 Of course. 633 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 -Now stop. Save your number for me. -Thank you. 634 00:50:38,500 --> 00:50:41,708 You can give me a missed call. 635 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 Why? I'll call when I want to talk to you. 636 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 Shall we take a selfie? 637 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 -For Mummy's approval. -Okay. 638 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 -Pout. -Pout? 639 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 Irani, anything? 640 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 No, ma'am. 641 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Nothing solid. 642 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 There were so many people in that metro. And no one knows anything? 643 00:51:06,416 --> 00:51:09,416 They're all his fans, ma'am. There's no point questioning them. 644 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 What about the cop? 645 00:51:11,500 --> 00:51:14,041 No idea where he disappeared, ma'am. 646 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 He didn't report back. 647 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 -Hey, buddy! -Where are you, buddy? 648 00:51:26,916 --> 00:51:29,041 -I'm in jail. -Me too. 649 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 In jail? 650 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Holy Cross Convent. 651 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 -Listen… in one subject… -You failed? 652 00:51:36,166 --> 00:51:38,791 -No! I passed in one subject. -Just one? 653 00:51:38,875 --> 00:51:42,916 The principal is torturing me. She wants to meet my parents. 654 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Anyways, I've already given you Papa's role, 655 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 so can you play the part from tomorrow. 656 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 Saturday, two o'clock. Don't be late. 657 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 Mama! 658 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 -Suji. -Mama! 659 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 -Do you know who I am? -Yes. 660 00:52:14,625 --> 00:52:16,041 -Narmada. Head of Force One. -No. 661 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 I'm the warden at Belamvada Women's Jail, madam sir. 662 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 What are you doing? 663 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 -Put your hand down. -Yeah. 664 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 -Mama, it's him. -Who? 665 00:52:25,708 --> 00:52:27,041 The man you were looking for… 666 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 to marry. 667 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Suji, this is not cool. 668 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 But he's so cool. 669 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 I… I'm very hot. 670 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 Don't mess it up, buddy! 671 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Suji, come here. 672 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 Thank you, Narmada-ji. 673 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 I did my masters in Boston. 674 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 I was in a relationship. 675 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 One day I found out I was pregnant. 676 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 He said he'd only talk to his parents 677 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 if I had an abortion. 678 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 Instead of getting married, 679 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 I chose Suji. 680 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 As a mother, I wanted to give Suji everything. 681 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 But a father… 682 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 isn't just a relationship. 683 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 He must be trusted totally, you know? 684 00:53:17,750 --> 00:53:18,916 He must make you believe 685 00:53:19,000 --> 00:53:22,458 that even if the world turned against you, he'd fight for you. 686 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 When Suji looks at you, I see that trust in her eyes. 687 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 I broke my relationship… 688 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 because of Suji. 689 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 If I have another relationship, 690 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 it'll be because of her too. 691 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 Never break her trust in you. 692 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 So, 693 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 whatever you decide, 694 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 think about it carefully. 695 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 I'm just like Suji. 696 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 I never knew my father. 697 00:53:55,208 --> 00:53:59,500 I haven't experienced the trust you're talking about. 698 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 My mother died when I was a child. 699 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 That's why Kaveri-ji raised me. 700 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 You've told me so much about you and Suji, 701 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 I'd like to tell you something about my life. 702 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 Like what? 703 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 What work I do. 704 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Why I do it. 705 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 How I do it. And… 706 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 -Everything… -Papa, Daddy, Pops. 707 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 I was wondering, 708 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 if Mama accepts you, what should I call you? 709 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 Mama, you like him? 710 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 And you? 711 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 Love makes a heart 712 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 Love breaks a heart 713 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 Erase me or embrace me 714 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 I have chosen you 715 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 Dyed in your myriad of colors 716 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 I belong to you now 717 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 Love cannot be measured or hidden 718 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 I've left the world for you 719 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 I'm coming to you when I hear you call 720 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 Lost in you 721 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 The world is lost to me 722 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 I'm coming to you when I hear you call 723 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 Lost in you 724 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 The world is lost to me 725 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 I've left the world for you 726 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 We're one now 727 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 I am all yours 728 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Lost in you 729 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 I've left the world for you 730 00:56:12,166 --> 00:56:14,625 We're one now 731 00:56:14,708 --> 00:56:17,125 I am all yours 732 00:56:17,208 --> 00:56:19,916 Lost in you 733 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 Love makes a heart 734 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 Love breaks a heart 735 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 Make me laugh or cry 736 00:56:33,791 --> 00:56:35,916 I have chosen you 737 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 The world says love's a lie 738 00:56:43,541 --> 00:56:46,041 But it's a lie That I whole-heartedly accept 739 00:56:49,750 --> 00:56:53,500 I see the Lord's grace in you 740 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 I'm proud to call you mine 741 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 I'm coming to you when I hear you call 742 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 Lost in you 743 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 The world is lost to me 744 00:57:11,166 --> 00:57:16,291 I'm coming to you when I hear you call 745 00:57:16,375 --> 00:57:18,666 Lost in you 746 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 The world is lost to me 747 00:57:20,750 --> 00:57:23,208 You're a lovely dream 748 00:57:23,291 --> 00:57:25,708 A dream that knows no bounds 749 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 I'm in love with your words 750 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 Elegant as an Urdu book 751 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 You're a lovely dream 752 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 A dream that knows no bounds 753 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 I'm in love with your words 754 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Elegant as an Urdu book 755 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 I've left the world for you 756 00:57:42,333 --> 00:57:44,541 -Love makes the heart -We're one now 757 00:57:44,625 --> 00:57:47,541 -Love breaks the heart -I'm all yours 758 00:57:48,250 --> 00:57:50,916 Lost in you 759 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Brothers and sisters, 760 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 from the day I was appointed the Health Minister, 761 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 I made sure all the government hospitals are world-class. 762 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 We now have modern beds! 763 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 The latest medical equipment! All thanks to me! 764 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 World-class operating theaters! 765 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 Faster! 766 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 The hospitals are fully equipped. 767 00:58:24,708 --> 00:58:28,958 If someone shot me right now, 768 00:58:29,041 --> 00:58:34,083 no need for a private hospital. 769 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 The government hospital nearby can easily save me. 770 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 If you don't believe, aim straight at my heart. 771 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 Shoot! 772 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 Shoot me! 773 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 Shoot! 774 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Ambulance! 775 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 Move! 776 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 Move! Clear the road. 777 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 Get an ambulance! 778 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 Why do you need two ambulances? 779 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 Move! 780 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 We'll be there in ten minutes. 781 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 Tell the doctors to get the operating theater ready. 782 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Go, go, go. Go fast! 783 00:59:18,708 --> 00:59:19,541 Move! 784 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 Where's the Minister? 785 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 HARIPUR 1 KM 786 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 Where are we going? 787 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 Who are you? What's going on? 788 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 Sister, where are you taking the Minister? 789 00:59:42,166 --> 00:59:44,791 To a world-class hospital. Like the ones he was praising to the sky. 790 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 He was lying! 791 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 792 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 Stretcher! 793 00:59:57,083 --> 00:59:57,916 Str-- 794 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 -What is this? -Wheelchair. 795 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 Come on! Hurry! 796 01:00:01,458 --> 01:00:03,666 Hurry! He's hurt! 797 01:00:03,750 --> 01:00:05,000 You call this dump a hospital?! 798 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 Was this hit by a Tsunami?! 799 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 Doctor! 800 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 -Hey-- -Move! 801 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 -But the operation-- -Move! 802 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 -The Minister's been shot-- -Stay here. 803 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 What's wrong with you? Get a few more doctors for the operation! 804 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 He's already been shot! What's the point of this security now?! 805 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 The Minister's been kidnapped. 806 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 Kidnapped the Minister? 807 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 The Minister? 808 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 I'm glad you understood. 809 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Zip your mouth… 810 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 or I'll put a bullet in it. 811 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 Who are you? 812 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 Let's roll. 813 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 -I'm set. -Good to go, Chief. 814 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 815 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 I am Vikram Rathore. 816 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 We've kidnapped the Health Minister in broad daylight! 817 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 Can a government hospital save the Minister's life, 818 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 or not? 819 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 Let's start the show! 820 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 The Health Minister's condition is critical. 821 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 To save his life, 822 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 we must operate at once. 823 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 But we don't have the right equipment. 824 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Ask me what you want. I'll talk to the system. Ask! 825 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 A general surgeon, no, a cardio-surgeon is better. 826 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 A senior anesthetist, theater staff, 827 01:01:51,625 --> 01:01:55,125 ventilator support, masks, gloves. We need everything. 828 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 And some cotton wool. 829 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Is the board that says "hospital" all you have? 830 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 -Ma'am! -Ma'am! 831 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 Hello, Narmada-ji. 832 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 I've missed you. 833 01:02:09,958 --> 01:02:11,166 How much this time? 834 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 I just want the truth and nothing but the truth. 835 01:02:15,708 --> 01:02:16,666 I don't get it. 836 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 Three years to the day, 837 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 in this very hospital, the truth was replaced by false claims. 838 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Mr. K George is the current Health Secretary. 839 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 He used to head this hospital. 840 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 Tell him to admit the truth on TV. 841 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 And if he sugar-coats it, 842 01:02:36,750 --> 01:02:40,791 then start threading a flower garland 843 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 for your dying Minister. 844 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 Shit! 845 01:02:46,666 --> 01:02:47,958 -Sir will talk to you. -Sir? 846 01:02:48,041 --> 01:02:49,583 George, tell them the truth. 847 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 If I do, I'll lose my job. 848 01:02:51,750 --> 01:02:54,083 -If you don't, you'll lose your life. -It's not just me. 849 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 Many are involved, including the Health Minister. 850 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 He's my brother-in-law. 851 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 I'll look after him. Tell them the truth. 852 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 Okay, sir. 853 01:03:01,875 --> 01:03:03,708 The hospital hijacking has taken a new turn. 854 01:03:03,791 --> 01:03:05,541 The Health Secretary has called a press conference. 855 01:03:05,625 --> 01:03:08,208 I am K George, the Health Secretary. 856 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Three years ago, on 27th February, 857 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 sixty children were admitted into this hospital with encephalitis. 858 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 Doctor, this is the last cylinder. 859 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 Breathe! 860 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 That's right. Good. 861 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 Our stock of oxygen cylinders will soon be over. 862 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 -Tell the Dean now. -Doctor, one minute. 863 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 -Yes? -Sir, they said the cylinders 864 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 would arrive this evening, 865 01:03:51,000 --> 01:03:52,166 but nothing has come. 866 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 It's an emergency, sir. Sixty children's lives are at stake. 867 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 There are many formalities in these matters. 868 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 Let them be completed, then you'll get the cylinders. 869 01:04:02,208 --> 01:04:05,791 If you don't take immediate action, I'll complain to your superiors. 870 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 I'll take it to the Health Minister. 871 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 Health Minister? 872 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 From cotton wool to cardiology equipment, 873 01:04:13,416 --> 01:04:15,708 all hospital supplies are only sanctioned 874 01:04:15,791 --> 01:04:18,750 when the Health Minister, the Director of Medical Services, 875 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 the Purchase Department, the Tender Committee, 876 01:04:20,416 --> 01:04:21,708 and Deans like me 877 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 have our commission percentage fixed. 878 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 Without that, even a small phenyl bottle does not enter a hospital. 879 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 Go, see the top man! He enjoys the biggest commission. 880 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 Go as high as you want. 881 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 Come, hurry! 882 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 Calm down. Now pay attention. These are Ambu bags. 883 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 They are used when there are no oxygen cylinders. 884 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 Cover the children's mouths, press down in rhythm. 885 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 If we don't use these bags till we get the cylinders, 886 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 the children may die. 887 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Come on, hurry! 888 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 Guru, please take charge. 889 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 -I'll get the cylinders now. -I'm on it. 890 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 Every breath is a gamble 891 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 Innocents robbed of their lives By greed 892 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 God's sky has split apart 893 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 Fly away, little birds 894 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 -This world is unworthy of you -Guru! 895 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 Fly away, little birds 896 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 Your swing burns like a funeral pyre 897 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 Your protectors sentence you to death 898 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 God's sky is split apart 899 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Fly away, little birds 900 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 The pediatrician on duty, Dr. Eeram, was high on drugs. 901 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 Her blood test has proved it. 902 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 She was high on drugs. Due to Dr. Eeram's negligence 903 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 57 children died. 904 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 It was not because of a shortage of oxygen. 905 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 Hence the court gives a double life sentence to Dr. Eeram. 906 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 It also advises the Medical Council 907 01:06:52,416 --> 01:06:57,000 to suspend her medical license for two years with immediate effect. 908 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 I didn't cause their death. 909 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 This Dr. Eeram… 910 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 is a terrible stain on our medical system. 911 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 The true responsibility for the death of the children 912 01:07:13,750 --> 01:07:16,875 lies with me and the hospital management 913 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 and not with Dr. Eeram. 914 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 There! Put that pillow on his face! 915 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 And choke him to death. 916 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 I won't tell a soul. I promise. 917 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 Whenever this happens in some department, 918 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 it's covered up as a scam and hidden away. 919 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 But when this happens in the medical world, 920 01:07:41,833 --> 01:07:43,083 it isn't called a scam, 921 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 it's called… 922 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 murder. 923 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 What do you want from me? 924 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 I've emailed you a list of 234 government hospitals. 925 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 -Done. -Yes, ma'am. 926 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 Make sure they have their supplies in five hours. 927 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 They must lack nothing. 928 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 There isn't time to get it done. 929 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 The Minister had ten years to do it. 930 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 I'm giving you five extra hours. 931 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 So today, time is life, 932 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 or death. 933 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Tick-tock… tick-tock. 934 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Our healthcare has been neglected… 935 01:08:26,791 --> 01:08:29,416 Vikram Rathore has given five hours to fix this system. 936 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 We've waited years for our healthcare to improve. 937 01:08:36,208 --> 01:08:39,625 Vikram Rathore has given the system 938 01:08:39,708 --> 01:08:41,375 five hours to fix things. 939 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 We can see that it can be done. 940 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 A job that takes ten years can be done in five hours. 941 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 Now there's only one name on everyone's lips. 942 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 Vikram Rathore! 943 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 We're witnessing that five hours are enough 944 01:09:20,583 --> 01:09:23,125 to do what can usually take ten to twenty years. 945 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 The only thing required is the intent of the system. 946 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 Your demands have been met. 947 01:09:30,458 --> 01:09:32,291 Hospitals will not lack supplies now. 948 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 Or in the future. 949 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 That's good! Another request for you. 950 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 What do you want now? 951 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 After pulling off such a big scam, 952 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 I can hardly call for an Uber. 953 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 Isn't a chopper more fitting? What do you say? 954 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 Girls, watch your six! 955 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Where is he? 956 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 Where is he? 957 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 Ma'am! 958 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Good to go, Chief! 959 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 Ready? 960 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 Down! Down! 961 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Let's go, Chief. Let's go. 962 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Ma'am, I have the DNA results from his hair. 963 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 They don't belong to one man. 964 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 They belong to many people of different age groups. 965 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 -So he wears a wig? -Yes, ma'am. 966 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 Call the best forensic artist in the department. 967 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 Use Vikram Rathore's image as reference and make sketches 968 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 of him at 25, 35, 45. 969 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 I want to see him at different ages. 970 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Yes, ma'am. 971 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 -See you tomorrow. -Tomorrow's your wedding, ma'am. 972 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 Yes. If there's anything important, 973 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 don't hesitate to contact me. 974 01:14:04,291 --> 01:14:06,500 -Is that an order, ma'am? -Yes, it is. 975 01:14:07,458 --> 01:14:08,375 Namaste. 976 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 Why were those people here? 977 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 Why did you call them here? 978 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 The elections are in two months. 979 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 Even if you pay them, they'll do as they please. 980 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 They won't listen to us because they hold the power. 981 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 We need that power in our hands. 982 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 You're joining a political party? 983 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 Guru-ji, that's it for today. 984 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 There was once a king like you. 985 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 He lost battle after battle. 986 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 So he roamed about hungry and thirsty, 987 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 full of rage. 988 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 One day an old lady gave him rice and hot dal. 989 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 He dipped his fingers into the bowl with the hot dal. 990 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 He burnt his fingers. 991 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 The old woman told him, 992 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 "Eat slowly from the bowl's edge, then you'll enjoy it." 993 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 A few days later the king won back his kingdom. 994 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 Look after things till I return from Russia, 995 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Keep a cool head. 996 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 When the time is right, 997 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 we'll fix them all. 998 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 My sweet brother! 999 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 Lord Krishna, come to me 1000 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 Come to me 1001 01:16:03,375 --> 01:16:07,416 Leafing through the beautiful pages Of a Tamil dictionary 1002 01:16:07,750 --> 01:16:12,000 I came across the beautiful name Krishna 1003 01:16:12,083 --> 01:16:16,333 It's time for you to come close to me 1004 01:16:16,416 --> 01:16:20,708 I will welcome you home With a lovely rangoli 1005 01:16:20,791 --> 01:16:25,041 I will watch you 1006 01:16:25,125 --> 01:16:29,208 As you swing in the cradle 1007 01:16:29,291 --> 01:16:33,708 When your lips break into a smile 1008 01:16:33,791 --> 01:16:37,958 That smile is enough for me 1009 01:16:38,041 --> 01:16:41,333 Krishna is around us 1010 01:16:42,333 --> 01:16:46,708 Looking so innocent 1011 01:16:46,791 --> 01:16:53,791 Krishna, come into the courtyard softly… 1012 01:16:55,416 --> 01:16:59,416 Softly… 1013 01:16:59,708 --> 01:17:06,458 Come into the courtyard softly, Krishna… 1014 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 What are you thinking? 1015 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Narmada, I want to tell you something. 1016 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 I've thought about it, even tried to tell you. 1017 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 Why the suspense? 1018 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Just tell me what it is. 1019 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 I was thinking as we were alone for the first time, 1020 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 you'd say something romantic to impress me. 1021 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 But you're so serious. 1022 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 Always so serious? 1023 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 Answer it. I'll be right back. 1024 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 Janvi, I've told you to never call me from jail! 1025 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 Why are you angry, Chief? 1026 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 You're on the most important mission of your life, 1027 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 so you might need our technical support! 1028 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 Ma'am, I've been trying to contact you. 1029 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 I've sent you the photos on WhatsApp. Please check. 1030 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 Be careful. 1031 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 -I'm going to tell Narmada everything. -What's wrong? 1032 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 No, no, Chief. 1033 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 I've decided to tell her every-- 1034 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Chief! Chief! 1035 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Chief? 1036 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 Why? 1037 01:18:24,791 --> 01:18:27,000 -Narmada, I was about to tell you. -Chief? 1038 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Suji did nothing to harm you. Why deceive her? 1039 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 I never wanted to deceive you, or her. 1040 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 One more step and I will shoot you. 1041 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 Suji is my daughter too. 1042 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 Suji is not negotiable. 1043 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 -Let's go! -Open the cell! 1044 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 Go, go. 1045 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 You've got it wrong. Listen to me. 1046 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 Narmada! 1047 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 -Helana, did you find the location? -On it. 1048 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 -How much further? -One kilometer. 1049 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 How clever! 1050 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 He demands a ransom, we pay through her. 1051 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 He runs with the money, this madam pretends to chase him. 1052 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 Hit her! 1053 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 Let her go! 1054 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Leave her alone! 1055 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 She knows nothing. 1056 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 Are you upset? 1057 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 No! 1058 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 Handsome! 1059 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 You can't save him. 1060 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 I'll kill him! 1061 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 Who are you?! 1062 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 Rathore. 1063 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1064 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 You know my name. 1065 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 Good evening, everyone. 1066 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 No one would believe 1067 01:24:17,000 --> 01:24:20,041 that the world's top industrialists and businessmen like you 1068 01:24:20,708 --> 01:24:22,375 could still have unfulfilled dreams. 1069 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 But I will fulfill them. 1070 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 You started your factories in many countries. 1071 01:24:27,250 --> 01:24:30,583 Their governments gave you permission, but had to shut the factories down. 1072 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Because of the protests. 1073 01:24:32,250 --> 01:24:36,083 The protesters claimed you caused environmental damage. 1074 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 They said an accident at a factory would kill thousands 1075 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 and future generations could not live nearby. 1076 01:24:42,375 --> 01:24:45,166 So the protesters successfully got your factories sealed. 1077 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 But there's a country where you'll have no such problem. 1078 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 India has the best ecosystem for our project. 1079 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 You'll get all the raw materials and cheap labor you need. 1080 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 We can use as much water and air as we need. 1081 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 No one will question us. 1082 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Because we'll generate employment for thousands. 1083 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 Will your government accept this? 1084 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 Yes. That's if we get to choose the government. 1085 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 How is it possible? 1086 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 The elections are in two months. 1087 01:25:12,250 --> 01:25:13,791 We'll give the voters 10,000 rupees each. 1088 01:25:13,875 --> 01:25:15,958 If we get fifty percent of the votes, 1089 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 the next government is ours. 1090 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 I am investing 20 percent. 1091 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 I need support for 80 percent. 1092 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Anybody? 1093 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 I'll give. 1094 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Rest of the 80 percent will be funded by me. 1095 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Let's talk. 1096 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 This is mafia money. 1097 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 If you mess with them, 1098 01:25:42,666 --> 01:25:46,166 they will mess with you in ways you can't even imagine. 1099 01:25:46,250 --> 01:25:48,833 I'm a man of my word. Let's make a deal. 1100 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 It's a deal. 1101 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 -Deal. -Sir, emergency call. 1102 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Manish. 1103 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 How many times have I told you? 1104 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 A businessman must control his emotions and his anger. 1105 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 He didn't listen. 1106 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 What did he want to prove? 1107 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 No. 1108 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 My dear boy. 1109 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 If I set fire to the city to avenge him, 1110 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 he still won't come back. 1111 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 Because he was my brother, I will set the city on fire. 1112 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 Where is he? 1113 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 The prime suspect is… Azad. 1114 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 He's the warden of this jail. 1115 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Six girls help Azad execute his plans. 1116 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 They were seen at the crime scene last night. 1117 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 -Narmada! -I clearly remember one of them. 1118 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Dr. Eeram. 1119 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 In exchange for the Minister, Azad's first demand was that 1120 01:27:14,000 --> 01:27:15,375 justice be served to her. 1121 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 Helana, an ethical hacker. 1122 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 A hacker helped Azad to execute both his plans. 1123 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 Kalki, a farmer's daughter. 1124 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 What links these girls? Barrack number three. 1125 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 There are other convicts in the barrack as well. 1126 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 Maybe the three other girls live in the same barrack. 1127 01:27:34,750 --> 01:27:35,875 Let's get them here. 1128 01:27:36,375 --> 01:27:37,625 Slap them around, they'll talk. 1129 01:27:37,708 --> 01:27:40,125 No matter what you do, they won't talk. 1130 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 What do you suggest, ma'am? 1131 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 If they won't trust me, who will they trust? 1132 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 I'm Azad's wife. 1133 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 Irani, how many men on duty tonight? 1134 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 Our men have replaced the jail staff. 1135 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 -No information can be leaked to him. -Where's Suji? 1136 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 -Suji. -Mama! 1137 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 Mama! 1138 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 What are you doing here? 1139 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 Why are you in prison uniform? 1140 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 Sorry. I'm on a police operation. That's why. 1141 01:28:16,208 --> 01:28:17,541 Till I get home, 1142 01:28:17,625 --> 01:28:19,500 don't talk to anyone. 1143 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 Whatever happens, don't trust anyone. 1144 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 Listen only to Uncle Irani. 1145 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Come out of the room only when he says so. 1146 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 Okay? 1147 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 Mama! 1148 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 Where's Papa? 1149 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 This operation is about finding him. 1150 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 I'll get him. 1151 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 Check. 1152 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 Hit me, Irani. 1153 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 Ma'am… I can't. 1154 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1155 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1156 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1157 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1158 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Lakshmi… 1159 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Drink. 1160 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 Azad! Azad! 1161 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 I used to be an honest police officer. 1162 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 I'm here because of him. 1163 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 He's not the messiah you think he is! 1164 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 He's a fraud. 1165 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 He used me and my ten-year-old daughter. 1166 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 He's a fraud. He's a bloody criminal. 1167 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 You have the a right to be angry. 1168 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 But before you understand who Azad is, 1169 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 you must know… 1170 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 who Vikram Rathore is. 1171 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 And who Aishwarya is. 1172 01:30:08,375 --> 01:30:11,791 Makkan Singh and Bunty Tidda have started their bout. 1173 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 Makkan Singh has hurled Bunty Tidda like a spinning top. 1174 01:30:16,916 --> 01:30:19,916 Who dares to challenge this mountain? 1175 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 One hand is up. 1176 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Our Vikram Rathore! 1177 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 -Come on! -What are you doing? 1178 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Hey! 1179 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 This boy's a hero! 1180 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1181 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 No one has ever beaten Makkan Singh. 1182 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 Makkan Singh is out cold! 1183 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 Now who'll challenge Vikram Rathore? 1184 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 Whose hand went up? Step forward. 1185 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 -You'll lose. -I lost to you ages ago. 1186 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 Unstoppable! 1187 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 O girl 1188 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 You're unstoppable 1189 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 You've cast a spell on my heart 1190 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 Love's sparklers burst all around me 1191 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 Since the day I met you 1192 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 My beauty spreads all around 1193 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 It wanders down your street 1194 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 Keep your eyes fixed on me 1195 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 Rob me of my heart when you please 1196 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 O girl 1197 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 You're unstoppable 1198 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 You've cast a spell on my heart 1199 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 Love's sparklers burst all around me 1200 01:32:28,041 --> 01:32:31,166 Since the day I met you 1201 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 O stealer of hearts 1202 01:32:43,166 --> 01:32:45,000 Don't ignore me 1203 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Come closer 1204 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 Drop your attitude Hold my hand 1205 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 No one can match you 1206 01:32:58,958 --> 01:33:02,750 I'm the queen You are my king 1207 01:33:02,833 --> 01:33:06,041 We make an amazing couple 1208 01:33:06,625 --> 01:33:10,416 I will love you so deeply 1209 01:33:10,500 --> 01:33:13,666 You'll yearn for my love forever 1210 01:33:14,333 --> 01:33:16,000 Your eyes bewitch me 1211 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 How can I think straight? 1212 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 I may blunder in my excitement 1213 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 We'll dance to celebrate love 1214 01:33:26,041 --> 01:33:29,625 As we wander, you, me You, me 1215 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 Unstoppable! 1216 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 Firecracker! 1217 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 Unstoppable! 1218 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 Firecracker! 1219 01:33:49,375 --> 01:33:51,916 Ten days ago, terrorists… 1220 01:33:52,166 --> 01:33:54,166 kidnapped 40 truck drivers at the border. 1221 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 All 40 are Indians. 1222 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 A team was dispatched to rescue them. 1223 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 Of the 32 soldiers… 1224 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 The terrorists have held six soldiers hostage. 1225 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 I want those 40 drivers 1226 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 and our six soldiers brought home safely. 1227 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 I can't send the regular team on this mission, 1228 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 so I've called in special ops. 1229 01:34:50,250 --> 01:34:52,791 It's not just about saving our people, 1230 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 it's also to reassure the billion Indians who trust us. 1231 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 The terrorists must think they frighten us. 1232 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 We'll show them the true meaning of fear. 1233 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 Am I clear? 1234 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 Roger that. 1235 01:35:10,125 --> 01:35:11,000 -Sir! -Sir! 1236 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 The gun isn't firing. 1237 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 Mahajan! 1238 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 Easy. Sit here. 1239 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 -You okay? -Our guns aren't working. 1240 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 My gun too. 1241 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 -Mine too. -What's going on, Captain? 1242 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 Take their guns. Go, go, go. 1243 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 -Yes, Captain. -Mahajan… 1244 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 You'll be okay. 1245 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 Stay safe. 1246 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Sorry, Captain. 1247 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 Pappu! 1248 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 We would now like to present this medal 1249 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 to the Agni Team and their captain, Vikram Rathore. 1250 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 We would now request Captain Vikram Rathore to say a few words. 1251 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 Today this medal weighs… 1252 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 so heavy on me. 1253 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Because I'm thinking of those 27 soldiers, 1254 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 those 27 brothers, 1255 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 who lost their lives in this operation. 1256 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 We were surrounded by the enemy, 1257 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 we were armed, but defenseless. 1258 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 All the MI436 guns had stopped working. 1259 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 They died on us. 1260 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 The same thing happened to the unit sent there earlier. 1261 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 According to the initial inquiry, the guns came from the same company. 1262 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 That's the reason our brave soldiers needlessly lost their lives. 1263 01:38:39,208 --> 01:38:40,666 I would like to ask the High Command 1264 01:38:41,125 --> 01:38:45,041 to carry out a special inquiry into our weapons supplier. 1265 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 We must know the truth 1266 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 so that no soldier can ever be cheated like this again. 1267 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 Jai Hind. 1268 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 Who supplied us the MI436 guns? 1269 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 Kalee Gaikwad, sir. 1270 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 Sir, you've been summoned. 1271 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Why? 1272 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 Our guns malfunctioned in action. 1273 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 Many soldiers died as a result. 1274 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 So the guns failed! Why didn't they use their fists? 1275 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 Some soldiers are bound to die, right? 1276 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 Yes, sir. 1277 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 -Who is he? -Vikram Rathore. 1278 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 -Is he some prince? -No, a soldier. 1279 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 A soldier? 1280 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 Let me see him. 1281 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 You may leave. 1282 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 Yes, sir. 1283 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 Mr. Kalee, because of your faulty guns, 1284 01:39:45,625 --> 01:39:48,541 twenty-seven soldiers have died. 1285 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 What do you have to say about that? 1286 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 It's my mistake. 1287 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 I'm terribly sorry, sir. 1288 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 Let me explain, sir. 1289 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 Our company guns come with a manual that's in the kit box. 1290 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 It's written in a foreign language. 1291 01:40:03,875 --> 01:40:09,125 I know, Your Honor, but not everyone can read it, or understand it. 1292 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Because it's in a foreign language. 1293 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 To use the guns in action, 1294 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 at least 30 days training is needed. 1295 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 It's my fault, sir. 1296 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 But my company will take care of everything, Your Honor. 1297 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 Whatever compensation you ask for these soldiers 1298 01:40:29,041 --> 01:40:30,208 and their families… 1299 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 We will settle, sir. 1300 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 I can call experts from my company, at my expense, 1301 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 to provide training for our soldiers. 1302 01:40:39,458 --> 01:40:42,833 To teach them how to use these new age weapons. 1303 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 It's a human error, not a machine error. 1304 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 Right, Mr. Rathore? Deal? 1305 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 Mr. Kalee, may I give you a demo of what happened at the border that day? 1306 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 According to the manual. 1307 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Go ahead. 1308 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Here, Mr. Kalee. 1309 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 This is the same gun we used. We first loaded it. 1310 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Okay. 1311 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 Then we unlocked the safety lever. 1312 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Good. 1313 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 And then we took aim. 1314 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 What's next, Mr. Kalee? 1315 01:41:26,750 --> 01:41:28,000 According to the manual? 1316 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 Pull the trigger. It will shoot. 1317 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 Let's see. 1318 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 -Hey! -Sir! 1319 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 Vikram, is this a joke? 1320 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 It's no joke, sir. 1321 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 This gun is a joke. 1322 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 Train as much you want, these guns won't work. 1323 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 This is what happened at the border. 1324 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 We were surrounded by the enemy, 1325 01:41:58,708 --> 01:42:00,250 bullets were raining down on us, 1326 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 we confronted them with these faulty guns. 1327 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 Defenseless! 1328 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 The lives of 27 soldiers… 1329 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 were lost, Mr. Kalee. 1330 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 I'm a soldier. 1331 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 I can give my life not once, but a thousand times. 1332 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 But for my country. 1333 01:42:22,083 --> 01:42:23,375 Not for your deals, 1334 01:42:23,916 --> 01:42:25,708 or for your profits. 1335 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 That's not why I would risk my life. 1336 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 And you are right. 1337 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 It's a human error. 1338 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 Your… your human error. 1339 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 So, Kalee, no deal. 1340 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 Keep all contracts with Kalee Gaikwad's company on hold. 1341 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 If he's found guilty, 1342 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 his company will be permanently blacklisted. 1343 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 Mummy's pet! 1344 01:43:06,708 --> 01:43:09,375 One day I'll eat you up like a hot dog. 1345 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 Whenever I see you, it's like the first time. 1346 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 -Kiss, kiss, kiss. -First go bathe! 1347 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 You bathe me today! 1348 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 Hey! 1349 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 What you looking at? She's my wife! Go! 1350 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 Scoot! 1351 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 I love you. 1352 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 -You should've bathed. -Later. 1353 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 Rio? 1354 01:43:55,416 --> 01:43:56,291 I'll check. 1355 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 Stay here, Aishwarya. 1356 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 Let them go. 1357 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 Rathore! 1358 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 You'll court martial me? 1359 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 You'll start an inquiry against me? 1360 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 Aishwarya… 1361 01:44:56,791 --> 01:44:59,500 -A dying fish always flaps about. -Aishwarya… 1362 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Just like him. 1363 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 Take him away. 1364 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 -Don't underestimate his wife. -Yes, sir. 1365 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 Rio! 1366 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 Rio… 1367 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 So you've come round? 1368 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 Easy! 1369 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 This incriminating evidence was found in your home. 1370 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 Your husband used a satellite phone to pass on sensitive information. 1371 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 He earned this money by selling defense secrets. 1372 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 We have all the proof we need. 1373 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 Your husband is a traitor. 1374 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 But you are innocent. You knew nothing about it. 1375 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 That's the reason… 1376 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 I've prepared a statement. 1377 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 Put your lovely signature on it, then go free. 1378 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 Or else you see those two cops? 1379 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 If I step out for a quick tea, 1380 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 who knows what they'd do to you. 1381 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 You're sensible. Sign it. Come on. 1382 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 Answer us! 1383 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 Aishwarya. 1384 01:46:53,166 --> 01:46:54,833 A Mr. Vikram wants to see you. Come. 1385 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 Not Vikram. 1386 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 My name is Kalee. I studied in a corporation school, 1387 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 in a small village near Ceekakulam. 1388 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 I'm the fourth largest weapon dealer in the world. 1389 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 That's a big deal. 1390 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 If anyone threatens my empire… 1391 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 Where's Vikram? 1392 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 We've crossed the border, sir. 1393 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 That day… 1394 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 the gun you pointed at me should've fired. 1395 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 If it had, I'd be dead. 1396 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 The damn thing didn't work. And I got away. 1397 01:47:54,791 --> 01:47:57,041 But my honor, my name 1398 01:47:57,333 --> 01:47:59,916 and reputation were ruined. 1399 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 So what should I do now, Rathore? 1400 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 Murad! 1401 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 Sir. 1402 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 Here's the magazine. 1403 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 I've loaded it. 1404 01:48:13,875 --> 01:48:15,666 The safety lock has been released. 1405 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 The gun is ready. 1406 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 I have my sights on the target. 1407 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 What should I do, Rathore? 1408 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Pull the trigger. 1409 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 It will shoot. 1410 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 Bye, Rathore! 1411 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 Bye! 1412 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 Get out of my world! 1413 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 I killed your husband. 1414 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 But… that hasn't satiated my anger. 1415 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 That's why I came to see you. You should know… 1416 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 that hanging is a very interesting process. 1417 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 One jerk, one snap. 1418 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 -Let me explain. -Sir. 1419 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 First, they cover the head with a black hood. 1420 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 A noose is tied around the neck. 1421 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 The hangman pulls the lever. 1422 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 A trapdoor opens under the feet with a sharp sound. 1423 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 Your neck is snaps and you… 1424 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Your eyes will pop out. 1425 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 Your tongue will hang out of your mouth. Like this… 1426 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 Try it. 1427 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Give my regards to Vikram. 1428 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 Rest in peace. 1429 01:50:19,583 --> 01:50:20,458 Hey! 1430 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 Doctor. 1431 01:50:21,500 --> 01:50:22,875 She must've had a panic attack. 1432 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 She didn't faint out of fear. 1433 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 She's pregnant. 1434 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 What! 1435 01:50:32,416 --> 01:50:34,916 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1436 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1437 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 she cannot be hung till the child is five years old. 1438 01:50:42,583 --> 01:50:45,708 Postponing the execution until the child turns five. 1439 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 Aishwarya! 1440 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 You're pregnant. 1441 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 You blossomed in a prison 1442 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 You are a flower, a lion 1443 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 I know 1444 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 You will chase away the darkness 1445 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 The one who blossomed in a prison 1446 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 You are a flower, a lion 1447 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 I know 1448 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 You will chase away the darkness 1449 01:51:20,458 --> 01:51:23,041 Near ones and strangers 1450 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 All cherish you in their hearts 1451 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 All cherish you in their hearts 1452 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 You are the bright sun 1453 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 The star of courage 1454 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 Young Krishna, the world awaits you 1455 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 Young Krishna, the world is yours 1456 01:52:02,833 --> 01:52:06,250 Like the silvery moon 1457 01:52:06,333 --> 01:52:09,041 Like the glittering sun 1458 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 Everyone rejoices When they lay eyes on you 1459 01:52:14,875 --> 01:52:17,666 Near ones and strangers 1460 01:52:17,750 --> 01:52:22,750 All cherish you in their hearts 1461 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 The one who blossomed in a prison 1462 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 You are a flower, a lion 1463 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 I know 1464 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 You will chase away the darkness 1465 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 If anyone comes in your way 1466 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 If anyone comes in your way 1467 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 Ride past them like a storm 1468 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 Strike like a lightning bolt 1469 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 Spread like a rain cloud 1470 01:53:48,291 --> 01:53:51,875 Young Krishna, you belong to us all 1471 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 If you ever stumble Your mother will steady your fall 1472 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 You are courage itself 1473 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Near ones and strangers 1474 01:54:17,750 --> 01:54:22,666 All cherish you in their hearts 1475 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 The one who blossomed in a prison 1476 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 You are a flower, a lion 1477 01:54:53,708 --> 01:54:55,208 I know 1478 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 You will chase away the darkness 1479 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 -Azad. -Ma. 1480 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 Make me a promise. 1481 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 Azad, your father is no longer in this world. 1482 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 But his strength and courage… 1483 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 will always be with you. 1484 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 When you grow up, you must prove to the world 1485 01:55:22,791 --> 01:55:24,083 that he was not a traitor, 1486 01:55:25,375 --> 01:55:26,250 but a patriot. 1487 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 Promise me? 1488 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 There are many mothers in this jail, 1489 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 innocent like me. 1490 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 When you grow up, help these women. 1491 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Make their lives better. 1492 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 Will you do that for me? 1493 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 You won't understand now, 1494 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 but when you grow up, the warden, 1495 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1496 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 will explain everything. 1497 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 Your hand. 1498 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 Come. 1499 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 Ma! 1500 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 Ma! 1501 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 Ma! 1502 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 Ma! 1503 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 Ma! 1504 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 Azad! 1505 01:57:45,000 --> 01:57:48,041 Kaveri was the warden back then. 1506 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 She adopted Azad and educated him. 1507 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 Then Azad returned to this jail where Aishwarya once lived. 1508 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 He was the new warden. 1509 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Azad saw his mother in us all. 1510 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 He helped us like a son. 1511 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 We six teamed up with Azad. 1512 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 We did many good deeds. 1513 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 The world knows about these deeds, 1514 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 but no one knew we were behind them. 1515 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 Where's Azad? I must see him. 1516 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 Azad is in a safe place. 1517 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 Father… 1518 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 Where am I? Who are you? 1519 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 You? 1520 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 When I saw you 1521 01:58:53,458 --> 01:58:56,583 you reminded me of the messiah who lived in our village. 1522 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 Vikram Rathore. That's the name I found. 1523 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 To solve the puzzle, I contacted the IMA. 1524 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 I was told about the Agni Regiment. 1525 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 They said each member had a tattoo on their wrist, 1526 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 and that four of the six men were still alive 1527 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 I tracked all four. 1528 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 I told them about their missing friend. 1529 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 I told them he was still alive. 1530 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 Our messiah had lost his memory. 1531 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 I remembered my promise, 1532 01:59:31,666 --> 01:59:32,875 and fulfilled it. 1533 01:59:32,958 --> 01:59:33,833 Ma! 1534 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 Who are you? 1535 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 Who am I? 1536 01:59:48,791 --> 01:59:51,791 When I grow up, I'll find out 1537 01:59:52,250 --> 01:59:53,208 who you are. 1538 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 I promise. 1539 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 Father… 1540 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 I was told that you… 1541 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 What? 1542 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 I could never have imagined one day you would… 1543 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 Father, all that I've ever done… 1544 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 Everything was… 1545 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 for your sake. 1546 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 They called you a traitor. 1547 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Today, the whole country… 1548 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 considers you a hero. 1549 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 My dad is a hero. 1550 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 Why won't he talk? 1551 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 He understands everything. 1552 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 But remembers nothing. Everything sounds like a story to him. 1553 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 His muscle memory allows his reflexes work. 1554 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 Driving, swimming, firing, shooting. 1555 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 He can do it all except for remembering his past. 1556 02:00:53,916 --> 02:00:57,041 Enough! You sending me to compete in the Olympics? 1557 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 Handsome! 1558 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 They said you're my son. 1559 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 I get that. 1560 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 But I have no feelings, you know. 1561 02:01:10,666 --> 02:01:14,041 What should a father feel for his son? 1562 02:01:14,125 --> 02:01:15,458 I don't know. I'm sorry. 1563 02:01:15,541 --> 02:01:16,416 But, 1564 02:01:16,541 --> 02:01:17,791 when it comes to your fight, 1565 02:01:17,916 --> 02:01:20,833 we'll stand by you like shields. 1566 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 Like soldiers. 1567 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 We could even die for you. We're ready. 1568 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 I'll… 1569 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 always be there for you. 1570 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 Always. 1571 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 My son. 1572 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 Okay. You can cry but… 1573 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 don't kiss, please. 1574 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Boss, let's go home. 1575 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 The ceremony's started. 1576 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 The team will handle this consignment. 1577 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 No, Murad. 1578 02:01:57,416 --> 02:02:01,375 My paymasters will think I've gone weak because of brother's death. 1579 02:02:01,500 --> 02:02:04,458 They won't trust me. Let's finish the job. 1580 02:02:04,541 --> 02:02:05,500 Yes, sir. 1581 02:02:05,583 --> 02:02:07,125 Sir, Mr. D. 1582 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 We've received your money. 1583 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 The next call you'll get is from the new system's leader. 1584 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 Good. 1585 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 IPS madam! Get up. 1586 02:02:19,500 --> 02:02:20,791 They've called you for the interrogation. 1587 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 -Me? -No. 1588 02:02:24,416 --> 02:02:26,125 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1589 02:02:26,208 --> 02:02:29,291 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1590 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 Sir, they've called Narmada for the investigation. 1591 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 Let's go. What are you waiting for? 1592 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 -The interrogation room. -Yes, sir. 1593 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 Come. 1594 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 I want to tell you a story. 1595 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 Once upon a time, in a village, there lived a soldier. 1596 02:03:03,750 --> 02:03:06,208 His name was Vikram Rathore. 1597 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 And his wife's name was Aishwarya. 1598 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 Story sounds familiar? 1599 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Irani, what are you doing? 1600 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 Here. 1601 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 Look at this. 1602 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 I overheard everything. 1603 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 What do you think? 1604 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 I was working only for you? 1605 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 No. 1606 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 Yes? 1607 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 I work for Kalee too. 1608 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 You… 1609 02:03:48,541 --> 02:03:49,791 Let me go! 1610 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Hello, sir. 1611 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 Hi, Narmada. Thank you so much. 1612 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 I knew you could do the job. 1613 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 Irani, shall we recommend madam for a bravery medal? 1614 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 She must be on duty to be martyred, no? 1615 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 So martyr her. 1616 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 She deserves a medal. 1617 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Sir, what about the others? 1618 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Be sure all my brother's wounds 1619 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 are inflicted on the bodies of these girls. 1620 02:04:17,916 --> 02:04:22,166 Before they die, they must tell you where Azad is hiding. 1621 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 What about Suji, sir? 1622 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 Revenge should be complete. 1623 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 Irani, don't you dare! 1624 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 Irani! 1625 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 -Hello, sweetie. -Hi. 1626 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 -Where are we going? -To Papa. 1627 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 All good. 1628 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 -Let's go. -Yes, Captain. 1629 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 It's been an honor working with you. 1630 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 -Ramaiya Vastavaiya… -What's that? 1631 02:05:38,791 --> 02:05:42,875 Ramaiya Vastavaiya… 1632 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 I gave my heart to you 1633 02:05:47,291 --> 02:05:48,791 Ramaiya Vastavaiya-- 1634 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 Show-off. 1635 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 Papa! 1636 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 Is she my child too? 1637 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 No. 1638 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 Hello. 1639 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 Ramaiya Vastavaiya… 1640 02:07:19,916 --> 02:07:24,541 -Azad! Azad! -Azad! Azad! 1641 02:07:24,833 --> 02:07:26,666 You cannot escape, Azad. 1642 02:07:26,916 --> 02:07:28,625 My men have infiltrated this jail. 1643 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 My men! 1644 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 Maybe your men are here, 1645 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 but this jail… 1646 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 belongs to my women. 1647 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 Collect all their phones. 1648 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 Azad. 1649 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 Narmada. 1650 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 Lakshmi. 1651 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 Sorry, Chief. 1652 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 Eeram, help me. 1653 02:08:54,208 --> 02:08:55,958 I'm in terrible pain, Eeram. 1654 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 Move. Get back. 1655 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 Chhotu. 1656 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 Be brave, Lakshmi. 1657 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 Chhotu, hold your breath. 1658 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 The poisonous gas from Kalee's factory… 1659 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 wiped out many families. 1660 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 Mine too. 1661 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 We can't let her go, Chief. 1662 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 When we started… 1663 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 -there were six of us. -Yeah. 1664 02:10:39,250 --> 02:10:41,500 Nothing can stop us, we'll keep going. 1665 02:10:42,500 --> 02:10:43,583 Even without Lakshmi. 1666 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 I'll take Lakshmi's place. 1667 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 All the money Kalee needs to back his election candidates 1668 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 is in these containers. 1669 02:11:10,750 --> 02:11:12,541 If they get the money on time, 1670 02:11:12,791 --> 02:11:14,500 the election results will be as Kalee desires. 1671 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 Then the whole system will dance to his tune. 1672 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 So we'll seize the containers. Go on. 1673 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 -Okay? -Okay. 1674 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 Father and I will do the job together. 1675 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 What about us? 1676 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 My younger brother was like a son to me. 1677 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 Did Irani call? 1678 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 No, sir. 1679 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 Murad! 1680 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 Tell Father he won't be coming with us, Helana. 1681 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 Uncle, Chief has asked you to wait here. 1682 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 We'll handle it. 1683 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 If we need you, we'll call. But we won't be needing you. 1684 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 Okay, uncle? 1685 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 Juju, she called you "uncle"! 1686 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 Shit! No wait! No! 1687 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 Shit! 1688 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 Chief! 1689 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 Helana. 1690 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 Whoo-hoo! 1691 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 -Eeram, come in. -Okay, Chief. 1692 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 Faster, faster. 1693 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 No, Chief. No, Chief. 1694 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 Father, what are you-- 1695 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 What the… 1696 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 -All good, my son? You managed well. -Father… 1697 02:17:07,666 --> 02:17:08,625 What the-- 1698 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 -Go, we old folk can handle them. -Father, I won't leave you… 1699 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 Your mission is more important. Go! 1700 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 Turn right! 1701 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 Sir, Azad has been caught. 1702 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 Chief… 1703 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 Chief. 1704 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Chief. 1705 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 My son. 1706 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 Chief. 1707 02:18:40,875 --> 02:18:42,500 Your mission is more important. 1708 02:18:42,583 --> 02:18:43,458 Go. 1709 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 Chief! 1710 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 -Good to go. -Yeah, yeah. 1711 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 -Sir. -What? 1712 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 The TV news… 1713 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN 1714 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 WILL THE NEW ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE? 1715 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 -Is it live? -Yes, sir. 1716 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 You all know me as Vikram Rathore. 1717 02:19:28,125 --> 02:19:30,500 Hey, guys! It's Vikram Rathore again! 1718 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 He's live! 1719 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 The Belamvada Women's Jail is under my control. 1720 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 The lives of its 6000 inmates are in my hands. 1721 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 I'll be back at ten o'clock to announce my demand. 1722 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 Live! 1723 02:19:46,666 --> 02:19:51,083 By then I hope an ace negotiator is called. 1724 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 Impossible! He's been in our custody all night. 1725 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 How can he show up on TV at 6:00 a.m.? 1726 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 Are you a duplicate? 1727 02:19:59,375 --> 02:20:00,250 Later. 1728 02:20:00,333 --> 02:20:01,666 Later. Later. 1729 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 How can you be in two places? 1730 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 It was Simba on TV. 1731 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 This is Mufasa. 1732 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 What samosa? 1733 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 The man you saw on TV is the lion's son. 1734 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 And he's the lion. 1735 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 I killed you with my own hands. 1736 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 Yes, but he wasn't in the mood to die that day. 1737 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 Shut up! 1738 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 Not one or two, I fired five bullets. 1739 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 He's the same Vikram Rathore. 1740 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 He's lost his memory. 1741 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 That's the reason you're still alive, Kalee. 1742 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 I get it! 1743 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 I get it! 1744 02:21:04,416 --> 02:21:06,083 Stop! 1745 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 Give me my pills. 1746 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Gone. 1747 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 You're gone. 1748 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 The red pill. 1749 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 For you. 1750 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 Open your mouth. 1751 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 Stop pretending, Rathore! 1752 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 Don't you know who I am? 1753 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 Hey! 1754 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 Who am I? 1755 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 Who am I? 1756 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 Who am I? 1757 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 Santa Claus! 1758 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 No? 1759 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 Santa Claus! Ho! Ho! Ho! 1760 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 No? 1761 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 I have a gift for everybody. 1762 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 To negotiate with Vikram Rathore, 1763 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 the authorities have sent Special Task Officer Madhavan Nayak. 1764 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 Mr. Nayak's arriving. 1765 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 Madhavan Nayak? Or Vikram Rathore? 1766 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 Who'll be the stronger? 1767 02:22:30,041 --> 02:22:33,291 For News Aaj, Sonam reporting from Belamvada jail. 1768 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 -Sir, walkie. -Sir! 1769 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 -What? -Nayak sir-- Walkie-- 1770 02:22:49,583 --> 02:22:53,000 Not Nayak, the good citizen 1771 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 I'm Khalnayak, the villain 1772 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 -SPT. -Sir. 1773 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 Alif, sir. 1774 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 -Alif? -Yes, sir. 1775 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 My wife is a Malayali. 1776 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 Today is an important day for Malayalis. 1777 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 Onam. 1778 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 I told my wife I'd be home in time for lunch. 1779 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 I give you an hour. How many men do you want? 1780 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 -At least twenty-five, sir. -Twenty-five? 1781 02:23:21,500 --> 02:23:22,500 Fifteen men will do, sir. 1782 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 Take a hundred men, a hundred. 1783 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 Boys. 1784 02:23:29,708 --> 02:23:34,041 Catch that damn old man. Shoot him in the head. 1785 02:23:34,125 --> 02:23:35,000 Okay, sir. 1786 02:23:35,083 --> 02:23:37,208 The old man will not be on TV again. 1787 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 We'll be on TV with their dead bodies. 1788 02:23:44,333 --> 02:23:46,791 Nayak took immediate action 1789 02:23:46,875 --> 02:23:49,291 and sent 100 commandos storming into the jail. 1790 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 It seems he does not believe in negotiation, but action. 1791 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 Hands up! 1792 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 Hands up! 1793 02:24:06,958 --> 02:24:09,208 I told you to call the press. 1794 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 Let them show their dead bodies. 1795 02:24:11,541 --> 02:24:13,458 I'm joining my wife for Onam lunch. 1796 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 Sir. 1797 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 Sir… 1798 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Sir. 1799 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 Sir. 1800 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 Sir. 1801 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 Hands down. 1802 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 Where are your pants? 1803 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 Where are the girls? Call them. 1804 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 Girls! 1805 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 It's not one man and six women, 1806 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 it's one man and 6000 women, sir. 1807 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 It's an army! 1808 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 -Vikram said something else. -What? 1809 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 Stay ten feet away from the walls. 1810 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 Why? 1811 02:25:23,833 --> 02:25:25,125 He's been the warden for 12 years, 1812 02:25:25,208 --> 02:25:28,291 and has planted landmines along the boundary walls, sir. 1813 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 He said our men risk being blown to bits. 1814 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 He's a good man. He didn't lie just to scare us. 1815 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 Pull back. 1816 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 Brother Vikram, any more demands? 1817 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 I've emailed you a copy of an executive order. 1818 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 I need an Indian citizen's signature on it. 1819 02:26:09,958 --> 02:26:12,041 Sure! I'm an Indian citizen. 1820 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 Aadhar card, PAN, Voter ID, I have the lot. 1821 02:26:15,541 --> 02:26:17,916 No, no. Not a citizen like you! 1822 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 The honorable Head of State! 1823 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 The hijacker is demanding the Head of State's signature. 1824 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 This is not a good sign for our democracy. 1825 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 What do you think, brother? 1826 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 Will the government agree? 1827 02:26:32,708 --> 02:26:33,583 No way. 1828 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 But I have something precious, 1829 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 -so they'll agree. -Meaning? 1830 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 You know that thing? It's broad, longish… 1831 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 Words can't describe it. 1832 02:26:44,708 --> 02:26:47,166 I'll send two samples. 1833 02:26:47,416 --> 02:26:50,833 Look at them, then show them to the world on TV. 1834 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 Sniper! Anyone steps out, shoot on sight. 1835 02:26:54,500 --> 02:26:55,375 -Copy, sir. -Got it? 1836 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 Sir, should I? 1837 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 -Bomb squad! -Careful, boys. 1838 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 Now let's try to open it. 1839 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 What's inside? 1840 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 Father and I will do the job together. 1841 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 What about us? 1842 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 Seize the government trucks. 1843 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 They contain machines 1844 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 that determine the fate of 140 crore Indians. 1845 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 Hey! 1846 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 Let the girls ride at the back. 1847 02:27:58,666 --> 02:27:59,541 Okay, sir. 1848 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 Well? Is it boy or a girl? 1849 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 -A gun. -A gun. 1850 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 There's no money in this truck. Nothing of any value. 1851 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 We know. 1852 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 You have what we want. 1853 02:28:23,416 --> 02:28:24,416 What's inside? 1854 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Sir, voting machines. 1855 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 They've taken the voting machines. 1856 02:28:45,333 --> 02:28:46,625 If the elections are delayed, 1857 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 the economy and democracy will be endangered. 1858 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 Nine lakh voting machines have disappeared. 1859 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 They say 9,00,000 machines! It must be ten times that. 1860 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 Why can't they make new voting machines? 1861 02:28:57,583 --> 02:28:59,250 By the time new machines are ready… 1862 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 …your son will be old enough to vote. 1863 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 They're demanding we close 53 factories in exchange for the voting machines. 1864 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 Forty thousand cases are pending against these factories. 1865 02:29:13,166 --> 02:29:15,458 They've caused the death of 40 lakh people. 1866 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 What shall we do? 1867 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 Refuse his demands. 1868 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 -Sir, it's terrorism. -Exactly. 1869 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 Their acts aren't terrorism, 1870 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 but ours are. 1871 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 The surrounding areas have been badly polluted by these factories. 1872 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 Accidents and deaths are commonplace. 1873 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 All rules have been flouted. 1874 02:29:32,041 --> 02:29:35,541 If we don't want another disaster like the Bhopal tragedy, 1875 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 we must close factories. 1876 02:29:37,708 --> 02:29:39,208 You want me to agree to his demands? 1877 02:29:39,333 --> 02:29:42,833 Yes, sir. His means are wrong, but his demands are right. 1878 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 Whenever anyone is blackmailed, 1879 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 unreasonable demands are made. 1880 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 But it's the first time 1881 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 someone is forcing us to do the right thing. 1882 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 It's a wake-up call. 1883 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 Wait a minute! Wait! 1884 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 This is the list of people who'll seal the factories. 1885 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 Mariamma! 1886 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 The government has closed many factories around the country. 1887 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1888 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 Now how will you open new factories as per your promise. 1889 02:30:39,583 --> 02:30:41,083 Yeah, this is a minor setback. 1890 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 -I'll bounce back. Don't worry. -We're not worried. 1891 02:30:43,833 --> 02:30:45,166 You need to worry. 1892 02:30:45,250 --> 02:30:49,083 'Cause whatever you've heard of me, it's true, Kalee! 1893 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 Don't tell him, Vikram. 1894 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 Hey! 1895 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 How do we get inside the jail? 1896 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 Tell me. 1897 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 Send the voting machines out. 1898 02:31:16,500 --> 02:31:17,833 They're on their way, Mr. Madhavan. 1899 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 Before that, I have one final demand. 1900 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 Another demand? 1901 02:31:21,375 --> 02:31:23,250 I address this demand not to the system, 1902 02:31:23,541 --> 02:31:25,250 but straight to the people. 1903 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 -To you all. -Sir! 1904 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 I am not Vikram Rathore. 1905 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 So who am I? I don't know. 1906 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 Am I a promise made to my mother? Or an incomplete intent? 1907 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 Did I do wrong or right? Don't know. 1908 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 My father was branded a traitor. 1909 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 My aim has always been to clear his name. 1910 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 I've worn many faces to seek the truth. 1911 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 Am I good? Or bad? 1912 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 A blessing? 1913 02:32:11,541 --> 02:32:12,500 Or a curse? 1914 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Ask yourself. 1915 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 Because I am… 1916 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 you. 1917 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 Here's my last and most important demand. 1918 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 Just one. 1919 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 I'm talking about your habits. 1920 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 You have this habit of questioning everything. 1921 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 When you buy your groceries, you question what you buy. 1922 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 Is this flour pure? 1923 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 Are there stones in the rice? 1924 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 Does this soap lather well? 1925 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 If you buy a motorbike, you ask about the mileage. 1926 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 Is the after-sales service good? 1927 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 Even when you buy a simple pen… you fuss over nothing. 1928 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 You question each and every thing all the time! 1929 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 Except for one thing. 1930 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 When you chose your government. 1931 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 Five hours! 1932 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 You ask so many questions about a mosquito coil that lasts five hours. 1933 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 Does it give off too much smoke? Or smell bad? 1934 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 Will it kill mosquitoes? 1935 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 But when you choose a government for five years, 1936 02:33:19,083 --> 02:33:20,166 you ask no questions. 1937 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 You ask nothing at all. 1938 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 And that's why… 1939 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 my demand is that you question your choice. 1940 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 Don't vote because of your fears, or what they pay you, 1941 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 or on the basis of caste, religion or community. 1942 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 Question the people who seek your vote. 1943 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 Ask what they'll do for us in the next five years. 1944 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 What about my children's education? 1945 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 How will they help me get a job? 1946 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 If I fall sick, what happens to my family? 1947 02:33:52,583 --> 02:33:57,208 How will they advance our country in the next five years? 1948 02:33:57,291 --> 02:33:58,166 Ask… 1949 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 before you vote. 1950 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 The finger that you use to vote, 1951 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 point it at them and ask questions. 1952 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 If you did that, 1953 02:34:09,166 --> 02:34:11,833 our health system would improve. 1954 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 To help poor farmers, 1955 02:34:13,375 --> 02:34:16,000 you won't need a Vikram Rathore or an Azad. 1956 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 Because your vote will be enough. 1957 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 You have power at your fingertips. 1958 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 Know who'll gain freedom if you fulfill my demand? 1959 02:34:24,875 --> 02:34:25,750 You. 1960 02:34:26,208 --> 02:34:27,083 You. 1961 02:34:27,250 --> 02:34:28,125 You. 1962 02:34:28,208 --> 02:34:29,458 All of you. 1963 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 Freedom from poverty. 1964 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 1965 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 Trust in your finger. 1966 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 Make use of it. 1967 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 That's all. 1968 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 Jai Hind! 1969 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 What a man! 1970 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 Mr. Madhavan, 1971 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 I'm sending you all the voting machines. 1972 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 Every ten minutes, a container will reach you. 1973 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 And, Mr. Madhavan… 1974 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 -Happy Onam! -Happy Onam! 1975 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 Iskra, have you tracked my father's location? 1976 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 -Azad. -Uncle. 1977 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 Forgive me, Azad. 1978 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 -Uncle! -Uncle! 1979 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 Santa has come for you! 1980 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 And he has a gift for you. 1981 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 Girls! Guns down. 1982 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 Hey! 1983 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 You killed my brother. 1984 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 You killed my brother. 1985 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 Give it. 1986 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 Answer me! 1987 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 Where's my money? 1988 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 Where is it? 1989 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 Where's my money? 1990 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 You take my money and give it away! 1991 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 What did you think was gonna happen? 1992 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 Don't you feel any pain? 1993 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 -And you? -Yes, it hurts. 1994 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 Now you'll hurt. 1995 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 Kalee, no. 1996 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 Does it hurt? 1997 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 -It will! -Father! 1998 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 Father! Tell me! 1999 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 Where's my money, Father? 2000 02:36:27,416 --> 02:36:28,416 Hey, Kalee! 2001 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 Talk to me, Father. 2002 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 Talk to me, Father. 2003 02:36:31,708 --> 02:36:32,583 Father! 2004 02:36:32,666 --> 02:36:33,750 Tell me something. 2005 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 I know sons who don't know their fathers. 2006 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 But a father who doesn't know his son. How's that possible? 2007 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 You don't know how I killed your father, right? 2008 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 I'll show how. 2009 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 Just for you. 2010 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 Once more. 2011 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 No! 2012 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 Kalee, no. 2013 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 Father! 2014 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 Kalee, please! Kalee! 2015 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 Everything started here. It's come full circle. 2016 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 Let's count. 2017 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 One… 2018 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 two, three. 2019 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 Now I get it. 2020 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 When my company's gun 2021 02:37:44,166 --> 02:37:46,500 doesn't work on time… I know how it feels. 2022 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 What? 2023 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 It's not working, Kalee! 2024 02:37:54,916 --> 02:37:55,791 Right. 2025 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 He's not destined to die at your hands. 2026 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 Let's see what his destiny is. 2027 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 Vikram. 2028 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 Before you touch my son, 2029 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 deal with his father. 2030 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 Rathore! 2031 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 Kalee! 2032 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 My son. 2033 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 Now you can kiss me. 2034 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 My son. 2035 02:39:25,666 --> 02:39:27,625 What a scene! 2036 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 I'm moved! 2037 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 Shoot them before they sing an emotional song. 2038 02:39:33,416 --> 02:39:34,291 Finish them off. 2039 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 Careful! 2040 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 -Gun, my son. -Father. 2041 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 Azad. 2042 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 Here. 2043 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 Bahubali? 2044 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 Sir. 2045 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 Bahubali, put me down! 2046 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 Father, what now? 2047 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 Tackle him for a minute. 2048 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 -Okay. -I'll think of an idea. 2049 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 Okay! 2050 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 Your idea? 2051 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 Hey! 2052 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 Hey! 2053 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 The process of hanging is very interesting. 2054 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 One jerk, one snap. 2055 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 Right? 2056 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 Tie the noose tightly round the neck. 2057 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 Your eyes will pop out. 2058 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 Your tongue will hang out… 2059 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 Rathore! 2060 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 Don't go crazy in your lust for revenge. 2061 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 Let's make a deal. 2062 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 Let's make a deal, Rathore. 2063 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 Kalee, no! 2064 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 No deal. 2065 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 Let's make a deal, Rathore. 2066 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 Good to go, girls? 2067 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 Girls, no! 2068 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 Rathore, let's make a deal. 2069 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 Girls, wait! 2070 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 Let's make a deal, Rathore. 2071 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 Rathore, let's make a-- 2072 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 Rathore! 2073 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 Don't worry. 2074 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 Now you'll sleep well. 2075 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 I love you. 2076 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 Love you, Vikram. 2077 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 We backed you all along! And what the hell did you do?! 2078 02:44:54,750 --> 02:44:57,166 How long, Mr. Nayak?! Answer me! 2079 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 I'm on it… 2080 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 ma'am. 2081 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 Buddy! 2082 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 Yes, coming, coming. 2083 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 Good to see you, sir. 2084 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 Your next mission. 2085 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 Swiss bank. 2086 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 Papa? 2087 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 Coming. 2088 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 You go. 2089 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 The factory guys have received the money. 2090 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 Father! 2091 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 Enough rest. We must get back to work. 2092 02:47:11,125 --> 02:47:12,000 Work. 2093 02:47:12,083 --> 02:47:13,041 Work! Come. 2094 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 All work and no joy 2095 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 will make Handsome a dull boy. 2096 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 Hey! 2097 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 Music!