1 00:01:42,583 --> 00:01:43,625 Ma! 2 00:03:05,208 --> 00:03:06,083 Go away! 3 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 Juju! 4 00:03:37,916 --> 00:03:40,583 -Ma! -Juju! 5 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 -Ma! -Juju 6 00:03:44,041 --> 00:03:45,791 Ma! 7 00:03:45,875 --> 00:03:47,041 Ma! 8 00:04:15,166 --> 00:04:16,208 Juju! 9 00:04:19,208 --> 00:04:20,583 Oh Lord Almighty! 10 00:04:20,666 --> 00:04:24,583 Disaster has struck our village, O Lord! 11 00:04:25,625 --> 00:04:28,250 Lord, our savior, save us! 12 00:04:28,500 --> 00:04:32,708 I beseech you to save us from this calamity, my Lord! 13 00:04:33,041 --> 00:04:36,500 If it is true You really exist! 14 00:04:36,583 --> 00:04:39,791 You must save us! 15 00:04:40,291 --> 00:04:42,916 Show us the way. Deliver us from this plight! 16 00:04:43,000 --> 00:04:46,541 You are not a mere idol, O Lord! 17 00:04:46,875 --> 00:04:49,208 God Almighty! 18 00:07:24,541 --> 00:07:28,083 -Messiah. -Our leader. 19 00:07:28,166 --> 00:07:31,333 -Messiah. -Our liberator. 20 00:07:33,958 --> 00:07:34,833 Who… 21 00:07:35,958 --> 00:07:37,125 am I? 22 00:07:52,625 --> 00:07:54,041 One day, when I grow up, 23 00:07:54,250 --> 00:07:56,666 I will definitely find out your identity. 24 00:07:58,375 --> 00:07:59,541 I promise. 25 00:08:32,791 --> 00:08:35,041 -Baby? -No, bomb! 26 00:08:36,250 --> 00:08:39,458 Here is a story of friendship 27 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 Of justice and love in kinship 28 00:08:43,000 --> 00:08:44,250 Helana, shall we start our game? 29 00:08:45,333 --> 00:08:47,291 The game started five minutes ago. 30 00:08:47,375 --> 00:08:49,208 Your weapons do not scare me 31 00:08:49,416 --> 00:08:50,333 Here you go. 32 00:08:51,083 --> 00:08:53,958 My heart is strong as strong can be 33 00:08:54,333 --> 00:08:56,708 Got my girls under my care 34 00:08:56,791 --> 00:08:59,333 Go tell the bad guys to beware 35 00:09:00,125 --> 00:09:02,583 Watch their step Their time is almost up 36 00:09:02,666 --> 00:09:03,500 I got in! 37 00:09:05,083 --> 00:09:09,083 Yes, we will win, no doubt 38 00:09:10,208 --> 00:09:12,000 Isn't she late for her college? 39 00:09:12,083 --> 00:09:14,250 And our chief will kick your butt out 40 00:09:26,083 --> 00:09:27,041 Mali Anna, what happened? 41 00:09:27,125 --> 00:09:28,750 Don't know, baby. Looks like an accident. 42 00:09:31,708 --> 00:09:33,458 Only 20 minutes left for my exam. 43 00:09:33,625 --> 00:09:35,041 Metro station? 44 00:09:37,166 --> 00:09:38,416 One ticket to Chakala. 45 00:09:38,708 --> 00:09:40,000 Give me rupees 20 change. 46 00:09:40,666 --> 00:09:42,250 -I don't have change. -Next. 47 00:09:42,333 --> 00:09:43,541 Please… please I'll be late for my exam-- 48 00:09:44,875 --> 00:09:46,500 -First metro ride? -Yes. 49 00:09:47,250 --> 00:09:48,083 Two tickets to Chakala. 50 00:09:48,583 --> 00:09:49,416 Hurry up. 51 00:10:03,208 --> 00:10:04,083 Good to go, Chief. 52 00:11:14,416 --> 00:11:15,833 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 53 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 -Go. -Yes, ma'am. 54 00:11:20,291 --> 00:11:21,166 What's going on? 55 00:11:37,000 --> 00:11:37,875 Boom! 56 00:11:50,166 --> 00:11:52,041 A warm welcome to metro passengers. 57 00:11:53,666 --> 00:11:55,708 -What happened? -There's no response from the captain. 58 00:11:56,208 --> 00:11:57,125 Hello? 59 00:11:57,208 --> 00:11:58,041 Captain Abhijeet. 60 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 Captain Abhijeet. 61 00:11:59,416 --> 00:12:01,958 Vanakkam. For the kind information of all passengers 62 00:12:02,041 --> 00:12:04,041 -train number 0078 -Down! 63 00:12:04,125 --> 00:12:06,583 heading to Versova from Ghatkopar… 64 00:12:06,666 --> 00:12:07,958 has been hijacked by us. 65 00:12:08,125 --> 00:12:08,958 Thank you. 66 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Sit down! 67 00:12:14,666 --> 00:12:15,833 No need to panic. 68 00:12:16,125 --> 00:12:16,958 I am a police officer. 69 00:12:19,416 --> 00:12:20,708 -Put your gun down! -Don't move! 70 00:12:24,041 --> 00:12:25,125 Put your gun down! 71 00:12:25,291 --> 00:12:26,541 Don't you understand my order? 72 00:12:31,500 --> 00:12:34,083 Gentleman, why are you coming forward? 73 00:12:34,250 --> 00:12:35,583 I am the police! I can take care! 74 00:12:36,500 --> 00:12:38,875 You! Don't do something stupid! 75 00:12:39,250 --> 00:12:40,708 Can you hear me or not? 76 00:12:41,125 --> 00:12:42,291 Hey, old fogey! 77 00:12:42,375 --> 00:12:43,750 Are you deaf or what? 78 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 Old man? I am an old man?! 79 00:13:07,125 --> 00:13:10,000 You will watch the antics of this "fogey" only now. 80 00:13:10,666 --> 00:13:12,458 Only now, grandson! 81 00:13:21,416 --> 00:13:23,500 My dear passengers, 82 00:13:24,875 --> 00:13:27,083 from now on I am your captain. 83 00:13:27,166 --> 00:13:28,833 At your service. 84 00:13:28,958 --> 00:13:32,791 But if someone, like this police brother 85 00:13:32,875 --> 00:13:35,250 thinks he can be a hero. 86 00:13:35,750 --> 00:13:37,083 Then… 87 00:13:42,916 --> 00:13:45,500 the villain in me will emerge for all to watch. 88 00:13:45,958 --> 00:13:50,458 If I choose to stand as a villain no hero can face me. 89 00:13:50,875 --> 00:13:53,583 Who do you live the most in the world? 90 00:13:53,708 --> 00:13:57,083 -My mother -Aw! So sweet! 91 00:13:57,583 --> 00:13:58,541 Mummy. 92 00:14:01,375 --> 00:14:04,458 -How old is your mummy, buddy? -Fifty-five. 93 00:14:04,625 --> 00:14:07,958 How many of you here share his mother's age? 94 00:14:08,041 --> 00:14:09,791 Oh! Come on… come on Oh nice! 95 00:14:10,083 --> 00:14:12,666 Wow! So many of them. 96 00:14:13,208 --> 00:14:18,916 Now imagine, that lady over there in the burqa is your mummy. 97 00:14:20,750 --> 00:14:21,625 Mummy. 98 00:14:21,708 --> 00:14:22,833 Assalamu alaikum. 99 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 May the mercy of Allah be upon him. 100 00:14:28,541 --> 00:14:30,500 -Sir! -Mummy! 101 00:14:31,583 --> 00:14:33,875 Allah will grant you a place in paradise. 102 00:14:47,916 --> 00:14:49,000 Vanakkam, Anil sir. 103 00:14:49,166 --> 00:14:54,458 If you consider the 376 lives in this metro rail as important. 104 00:14:54,541 --> 00:14:59,041 Send someone on your behalf to negotiate with me. 105 00:14:59,750 --> 00:15:02,166 Send a jolly type, please. 106 00:15:02,666 --> 00:15:05,333 CCTV footage of a lady passenger being shot 107 00:15:05,416 --> 00:15:07,041 by hijackers ruthlessly in the Mumbai metro 108 00:15:07,125 --> 00:15:09,125 has created unprecedented panic. 109 00:15:09,208 --> 00:15:13,708 Govt has chosen Force One Chief Narmada to negotiate. 110 00:15:19,541 --> 00:15:20,875 Nice! 111 00:15:22,791 --> 00:15:25,250 Hi Narmada. How are you? 112 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 I am your fan, you know. 113 00:15:27,666 --> 00:15:28,875 What a service! 114 00:15:29,250 --> 00:15:30,125 Ten years of diligence. 115 00:15:30,208 --> 00:15:33,041 Seven hostage situations, 100% success! Great! 116 00:15:33,416 --> 00:15:36,791 Praising me sky-high like this, can you fill me in on your organization and you? 117 00:15:37,083 --> 00:15:38,208 Organization? 118 00:15:38,750 --> 00:15:43,750 Fools who organize our nation's fate once in five years. 119 00:15:44,125 --> 00:15:45,875 I am one of the fools in that crowd. 120 00:15:45,958 --> 00:15:46,833 Its name? 121 00:15:47,708 --> 00:15:48,958 Citizen of India. 122 00:15:49,166 --> 00:15:50,000 I don't get it. 123 00:15:50,083 --> 00:15:52,333 Wishing desperately for a change for the better. 124 00:15:53,083 --> 00:15:58,250 Voting for new people repeatedly, hoping things will change. 125 00:15:59,416 --> 00:16:01,333 And getting disappointed every single time. 126 00:16:01,916 --> 00:16:02,833 Get lost! 127 00:16:03,500 --> 00:16:05,125 I don't need anyone. 128 00:16:05,833 --> 00:16:10,458 Hereafter, we have to grab what we need, of our own accord. 129 00:16:10,833 --> 00:16:15,000 This hijack is a common man's decision. 130 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Okay… okay. 131 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 Calm down. 132 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Tell me what you want. 133 00:16:18,708 --> 00:16:20,458 I want Alia Bhatt. 134 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 -But she's too young, right? -Yes 135 00:16:24,416 --> 00:16:26,708 Narmada, let's take a moment and chill. 136 00:16:27,750 --> 00:16:31,166 Can you… can you sing a song for me? 137 00:16:31,833 --> 00:16:32,708 Not asking for too much. 138 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Just a few lines. 139 00:16:34,458 --> 00:16:35,375 Please. 140 00:16:35,666 --> 00:16:37,250 Shall I sing a song to you? 141 00:16:37,750 --> 00:16:39,541 Or listen to a song too? 142 00:16:40,000 --> 00:16:42,125 Shall I teach you a lesson or two? 143 00:16:42,208 --> 00:16:44,000 Or shall we fly the skies through? 144 00:16:44,125 --> 00:16:47,791 The duration of this song is five minutes and fourteen seconds. 145 00:16:47,875 --> 00:16:49,208 By the time this song ends, 146 00:16:49,291 --> 00:16:51,458 the Minister of Agriculture should be standing next to you with a walkie. 147 00:16:51,541 --> 00:16:54,666 That's impossible in five minutes. 148 00:16:54,750 --> 00:16:56,916 Yeah, yeah. He must be busy. 149 00:16:57,166 --> 00:16:58,333 Let 'Sir' take his own sweet time. 150 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 But at the end of this song 151 00:17:00,125 --> 00:17:03,000 one passenger at every minute… poof! 152 00:17:03,916 --> 00:17:04,875 Poof! 153 00:17:12,708 --> 00:17:14,250 Shall I sing a song to you? 154 00:17:14,708 --> 00:17:16,166 Or listen to a song too? 155 00:17:16,666 --> 00:17:20,125 Shall I teach you a lesson or two? Or shall we fly the skies through? 156 00:17:20,500 --> 00:17:23,791 Aren't you the fair lassie with the moon's halo glossy? 157 00:17:24,041 --> 00:17:27,708 I am the macho male bull here That came charging in your path, dear 158 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Shall I sing a song to you? 159 00:17:30,208 --> 00:17:31,500 Shall I teach you a lesson or two? 160 00:17:31,708 --> 00:17:34,708 Does your darn face need this song? Switch off that damn song. 161 00:17:35,000 --> 00:17:38,458 Sir, this song sets the timing, we need to be in the Control Room before it ends. 162 00:17:38,541 --> 00:17:39,666 Bloody moron! 163 00:17:44,041 --> 00:17:48,000 Hey! I am a Cabinet Minister. Who the heck sent for me? 164 00:17:48,083 --> 00:17:50,250 -Did you call me? -Yes, I sent for you. 165 00:17:50,333 --> 00:17:52,125 Who are you, madam? In such a tearing hurry. 166 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 Sir, you can get mad all you want. 167 00:17:53,750 --> 00:17:55,791 But don't lose your cool to the man you will speak to. 168 00:17:55,875 --> 00:17:57,125 You have just fourteen seconds left. 169 00:17:57,208 --> 00:17:59,541 Should I plead and address the hijacker as "sir"? 170 00:17:59,625 --> 00:18:01,541 Yes, sir, if need be, you have to. 171 00:18:01,833 --> 00:18:06,458 Sir, if by mistake you lose your temper he'll shoot any hostage in the train. 172 00:18:06,833 --> 00:18:08,750 If such a situation arises, 173 00:18:08,833 --> 00:18:11,041 I doubt you'll get back your deposit in the next election. 174 00:18:12,375 --> 00:18:15,625 Come, let me sing a song to you Or let us listen to a song anew 175 00:18:16,333 --> 00:18:19,250 I can teach you a lesson or two Come, let us sail the skies through 176 00:18:21,625 --> 00:18:25,208 I am the Honorable Minister of Agriculture-- 177 00:18:25,375 --> 00:18:28,458 May I know the reason you summoned me here? 178 00:18:28,750 --> 00:18:30,583 Warm welcome, my dear "honorable" minister! 179 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 I wish to play a fun quiz with you. 180 00:18:32,583 --> 00:18:34,208 Hence, I summoned you urgently. 181 00:18:34,291 --> 00:18:35,791 If you reply correctly, 182 00:18:35,916 --> 00:18:38,291 I will spare all the passengers here. 183 00:18:38,500 --> 00:18:41,583 -You will achieve fame as well! -I have never stepped into a school. 184 00:18:41,666 --> 00:18:44,500 That's why I am serving our nation as a minister. 185 00:18:45,166 --> 00:18:46,041 You have no reason to be scared. 186 00:18:46,125 --> 00:18:48,041 My question is only from your forte. 187 00:18:48,125 --> 00:18:49,541 Then I can ace it. 188 00:18:49,708 --> 00:18:53,791 10281. 189 00:18:53,875 --> 00:18:54,750 Okay. 190 00:18:54,875 --> 00:18:56,125 What is your question? 191 00:18:56,416 --> 00:18:57,708 That's my question, sir. 192 00:18:58,333 --> 00:19:02,083 1-0-2-8-1? 193 00:19:02,166 --> 00:19:03,791 Does this number jog your memory? 194 00:19:03,875 --> 00:19:06,166 My portfolio is Agriculture, son. 195 00:19:06,250 --> 00:19:09,375 They mistook me for the Finance Minister. 196 00:19:09,458 --> 00:19:13,041 If you play the same song this same seat will be occupied-- 197 00:19:13,125 --> 00:19:15,333 You take one more step forward, I swear-- 198 00:19:15,958 --> 00:19:18,291 In the one year that you've held this post 199 00:19:19,083 --> 00:19:24,166 10,281 farmers have committed suicide. 200 00:19:27,666 --> 00:19:31,666 Ten thousand two hundred and eighty-one! 201 00:19:37,750 --> 00:19:39,125 Look here, minister sir. 202 00:19:41,125 --> 00:19:43,000 You didn't save those 10,281 farmers. 203 00:19:43,625 --> 00:19:46,875 Nor can you save these 376 passengers now. 204 00:19:46,958 --> 00:19:50,041 In the end, they will make me a minister without a portfolio! 205 00:19:50,125 --> 00:19:51,750 Please, give me one chance. 206 00:19:52,000 --> 00:19:52,958 Okay, given. 207 00:19:53,708 --> 00:19:55,708 A poor farmer buys a tractor. 208 00:19:55,791 --> 00:19:57,000 Very interesting. 209 00:19:57,291 --> 00:19:59,583 At the same time, a rich man buys a Mercedes Benz. 210 00:19:59,666 --> 00:20:01,375 Both avail a loan in the bank. 211 00:20:01,458 --> 00:20:03,250 Who pays more interest? 212 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Who pays less? 213 00:20:05,833 --> 00:20:09,291 Super! First release all the hostages. 214 00:20:09,375 --> 00:20:12,625 Because the interest rate of the Benz car is higher. 215 00:20:12,708 --> 00:20:15,041 And interest levied is much less for the tractor. 216 00:20:15,916 --> 00:20:17,291 Wrong, Minister sir. 217 00:20:17,750 --> 00:20:19,958 The interest for the tractor is 13%. 218 00:20:20,916 --> 00:20:25,000 But the interest for fancy cars like Benz is only six percent. 219 00:20:25,250 --> 00:20:27,375 This is the current situation of our nation. 220 00:20:27,791 --> 00:20:29,916 Sir, you know everything. 221 00:20:30,333 --> 00:20:32,208 Tell me some other solution for this. 222 00:20:32,541 --> 00:20:33,875 -Of course, I have. -Wow! 223 00:20:34,083 --> 00:20:34,916 Take a pen. 224 00:20:35,750 --> 00:20:37,041 -Give me a pen. -Note down. 225 00:20:37,500 --> 00:20:39,375 I am not too good at writing. 226 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Forty thousand crores which is 400 million. 227 00:20:42,166 --> 00:20:44,291 ninety-seven lakhs, 228 00:20:44,375 --> 00:20:48,500 thirteen thousand five hundred and fifty-six rupees. 229 00:20:48,708 --> 00:20:50,166 Only. 230 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 What is this, my dear man? 231 00:20:51,583 --> 00:20:53,833 I can understand 400-500 million. 232 00:20:53,916 --> 00:20:57,041 Where will I go for such a king's ransom?! 233 00:20:57,125 --> 00:20:58,375 Yeah… yeah. 234 00:20:58,458 --> 00:21:00,833 -You tell me. -Try the private sector. 235 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Any businessman? 236 00:21:02,708 --> 00:21:05,875 We give the businessman when he has a problem. 237 00:21:06,208 --> 00:21:09,708 Which businessman will bail us out when we are ourselves in a soup? 238 00:21:09,791 --> 00:21:11,125 They will give, sir. 239 00:21:11,833 --> 00:21:12,833 Trust me, they will. 240 00:21:13,333 --> 00:21:16,250 If you can bail out a businessman 241 00:21:16,833 --> 00:21:21,041 won't he return the favor to you? 242 00:21:22,791 --> 00:21:24,791 In ten minutes a businessman 243 00:21:24,875 --> 00:21:26,916 will call you and offer to pay up the ransom amount. 244 00:21:27,000 --> 00:21:28,875 Make sure your mobile is right next to you, Minister. 245 00:21:29,375 --> 00:21:30,208 Alia. 246 00:21:31,875 --> 00:21:33,333 Will you make a call for me? 247 00:21:33,583 --> 00:21:34,458 Please. 248 00:21:46,375 --> 00:21:47,458 Mr. Mukund Menon, 249 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 District Collector. 250 00:21:49,458 --> 00:21:51,166 I met him only two days ago. 251 00:21:51,708 --> 00:21:52,833 What a personality! 252 00:21:58,041 --> 00:21:59,083 My dream project, 253 00:21:59,500 --> 00:22:00,750 Ayush Copper factory. 254 00:22:00,958 --> 00:22:02,166 -Listen to me-- -You can be a big shot 255 00:22:02,250 --> 00:22:04,083 fifty-seven thousand people will be assured of jobs. 256 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 One lakh families will lead a good life. 257 00:22:06,250 --> 00:22:08,083 With schools, colleges, and hospitals. 258 00:22:08,166 --> 00:22:09,750 A village will transform into a city. 259 00:22:10,583 --> 00:22:12,458 Our Collector doesn't seem to understand the benefits. 260 00:22:13,208 --> 00:22:14,041 Now I want you out! 261 00:22:14,125 --> 00:22:15,416 He's a youngster. 262 00:22:16,750 --> 00:22:18,000 But extremely arrogant! 263 00:22:18,166 --> 00:22:21,875 If I sign, this place will become the most dangerous place on earth. 264 00:22:22,000 --> 00:22:23,625 If this factory is built here, 265 00:22:23,708 --> 00:22:27,458 from drinking water to the air we breathe everything will be reduced to poison. 266 00:22:27,541 --> 00:22:29,291 Isn't one Bhopal tragedy enough? 267 00:22:30,541 --> 00:22:31,750 Give me my pills. 268 00:22:32,250 --> 00:22:35,708 The doctor has advised me to take this medicine when I am enraged. 269 00:22:40,500 --> 00:22:41,791 Give him the red pill. 270 00:22:43,708 --> 00:22:47,125 If someone provokes me he has prescribed it for them. 271 00:22:47,875 --> 00:22:48,791 Please take it. 272 00:22:49,750 --> 00:22:50,875 Chapter closed in five minutes. 273 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 No, Mukund. 274 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 Dissolve the capsule and pour it into that conch. 275 00:22:55,250 --> 00:22:57,166 -No. -Your father is refusing to take it. 276 00:22:57,250 --> 00:22:58,625 Will you drink instead? 277 00:23:01,208 --> 00:23:03,750 All I needed was just one signature from Mukund Menon. 278 00:23:04,083 --> 00:23:05,208 He refused to sign. 279 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 I can let him go. 280 00:23:10,458 --> 00:23:12,750 You believe in "devious dharma"! You will take adverse action. 281 00:23:15,458 --> 00:23:16,375 Take the pill now. 282 00:23:17,500 --> 00:23:19,666 Please, sir. Let him go, sir. 283 00:23:20,791 --> 00:23:21,708 No, Mukund. 284 00:23:26,958 --> 00:23:27,833 No-- 285 00:23:28,708 --> 00:23:30,458 You don't know the effect of this medicine, right? 286 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 Let me explain. 287 00:23:33,625 --> 00:23:35,208 First your hands, legs, and back will start to sweat. 288 00:23:35,416 --> 00:23:38,666 The entire body will feel like being pricked by 200,000 needles. 289 00:23:38,916 --> 00:23:41,500 Like a balloon your lungs will puff up. 290 00:23:42,208 --> 00:23:44,041 Unable to breathe. 291 00:23:48,250 --> 00:23:50,500 The symptoms to indicate that this capsule is working, 292 00:23:50,708 --> 00:23:52,541 you'll begin to bleed through your ears and nose. 293 00:23:58,791 --> 00:23:59,666 Your end is near. 294 00:24:07,125 --> 00:24:08,250 You are like my daughter, dear. 295 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 I will not abandon you. 296 00:24:10,750 --> 00:24:13,958 I, Kali Gaekwad, take responsibility for making your son a collector. 297 00:24:17,583 --> 00:24:18,416 Sir. 298 00:24:18,916 --> 00:24:21,083 When you were on stage your daughter called two or three times. 299 00:24:21,166 --> 00:24:22,708 -Why did you wait so long? -Sorry, sir. 300 00:24:32,791 --> 00:24:33,708 Murad! 301 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 Murad, what a surprise! 302 00:24:38,750 --> 00:24:39,625 Sir is on the line. 303 00:24:39,708 --> 00:24:40,583 Kali sir? 304 00:24:45,791 --> 00:24:48,541 Kali sir's daughter is on that train it seems. 305 00:24:48,625 --> 00:24:51,333 That girl should not get even a single scratch on her body. 306 00:24:51,416 --> 00:24:52,625 He has volunteered to pay the entire ransom. 307 00:24:52,708 --> 00:24:55,541 -Four hundred billion?! -Why are you having a heart attack? 308 00:24:55,666 --> 00:24:57,458 Children are parents' only priority. 309 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 But paying such a huge ransom sets a bad precedence for the future 310 00:25:00,833 --> 00:25:01,708 -Stop it! -Sir-- 311 00:25:01,791 --> 00:25:05,125 Three-fourths of our treasury is being funded by Kali. 312 00:25:05,208 --> 00:25:06,583 Just do what I say. 313 00:25:06,916 --> 00:25:08,291 -Sir? -What, Narmada ma'am? 314 00:25:08,375 --> 00:25:11,291 Wondering how many sacks and trucks you will need to dispatch the money? 315 00:25:11,375 --> 00:25:12,666 This is Digital India, ma'am. 316 00:25:12,958 --> 00:25:14,875 I have mailed you an account number. 317 00:25:15,125 --> 00:25:18,708 If you transfer the amount I want to this account in the next 15 minutes. 318 00:25:18,791 --> 00:25:20,875 This train will reach Chakala station 319 00:25:20,958 --> 00:25:22,416 and everyone will go home safely. 320 00:25:22,500 --> 00:25:25,958 If it misfires, schools around this tunnel in a radius of three kilometers 321 00:25:26,041 --> 00:25:30,041 of malls and all hospitals will vanish in the blink of an eye! 322 00:25:30,125 --> 00:25:34,333 Then you will regret lifelong why you got into the bad books of this old man. 323 00:25:34,708 --> 00:25:36,375 Your time starts… 324 00:25:36,541 --> 00:25:38,041 now! 325 00:25:40,958 --> 00:25:41,791 Sir. 326 00:25:42,583 --> 00:25:43,625 Sir, authorization. 327 00:25:48,750 --> 00:25:49,666 Transferring, sir. 328 00:25:53,000 --> 00:25:54,833 You are a cheat! Murderer! 329 00:25:54,916 --> 00:25:57,250 Forcing my father to pay your ransom using me as your hostage? 330 00:25:57,333 --> 00:25:58,958 Will you do anything for money? 331 00:26:00,125 --> 00:26:01,041 Thieves. 332 00:26:01,916 --> 00:26:03,583 Do we look like thieves to you? 333 00:26:04,625 --> 00:26:05,875 Do you know why we appear so? 334 00:26:06,208 --> 00:26:07,583 Forty thousand crores! 335 00:26:08,166 --> 00:26:11,583 The system which waived aside forty thousand crores 336 00:26:11,666 --> 00:26:13,708 your father owed the Government. 337 00:26:15,000 --> 00:26:18,583 Her father was unable to pay a paltry sum of forty thousand rupees… 338 00:26:20,208 --> 00:26:21,291 do you know what this system did? 339 00:26:22,208 --> 00:26:23,250 Do you know? 340 00:26:24,916 --> 00:26:28,208 With no kith or kin of their own 341 00:26:28,291 --> 00:26:29,125 Hey, Kalki 342 00:26:29,208 --> 00:26:31,833 The have-nots suffer all alone 343 00:26:32,125 --> 00:26:34,750 -Appa, I'm leaving! -Wait, I'm coming! 344 00:26:35,708 --> 00:26:37,375 Are you prepared well for the exam? 345 00:26:37,458 --> 00:26:38,458 Yes, Appa. 346 00:26:38,583 --> 00:26:40,625 Just wait and watch, I'll be the class topper. 347 00:26:40,791 --> 00:26:42,041 My precious princess! 348 00:26:42,833 --> 00:26:45,291 -Give me your bag. -Appa, one minute. 349 00:26:45,375 --> 00:26:47,583 Don't forget, you have to mail the application today 350 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 and pay the fees tomorrow. 351 00:26:48,666 --> 00:26:50,166 -Yes, dear. -We'll pay up. 352 00:26:57,375 --> 00:26:58,333 What, Pandi? 353 00:26:59,041 --> 00:27:00,958 Will you pay up only when we come to your doorstep? 354 00:27:01,083 --> 00:27:04,541 Sir, the rains ruined all my crops. 355 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 It didn't rain when it was supposed to. 356 00:27:06,083 --> 00:27:08,583 But when it did, the heavy downpour ruined our crops. 357 00:27:09,666 --> 00:27:11,750 It destroyed all our crops. 358 00:27:12,208 --> 00:27:15,083 Sir, please give me ten days' time. 359 00:27:15,250 --> 00:27:18,125 -I'll somehow pay up. -Get away from me! 360 00:27:18,583 --> 00:27:19,666 How dare you hold my hand? 361 00:27:19,750 --> 00:27:20,666 Stand right there. 362 00:27:21,500 --> 00:27:26,041 Sir, if you want, I can come and talk to the manager in person tomorrow. 363 00:27:26,125 --> 00:27:27,875 So you will meet the manager 364 00:27:28,000 --> 00:27:29,541 and settle the matter yourself? 365 00:27:30,250 --> 00:27:31,750 Then why are we here? 366 00:27:32,375 --> 00:27:34,750 Are we your servants to agree to whatever you say? 367 00:27:39,375 --> 00:27:41,333 Sir, my daughter is here 368 00:27:41,458 --> 00:27:43,208 and it is so embarrassing. 369 00:27:45,250 --> 00:27:46,875 Are you feeling ashamed? 370 00:27:48,708 --> 00:27:50,333 Oh, my dear! 371 00:28:06,125 --> 00:28:07,000 Appa! 372 00:28:10,791 --> 00:28:12,708 Let him go, sir. Don't hit him. 373 00:28:13,708 --> 00:28:16,583 -This is so demeaning. -Feeling ashamed, huh? 374 00:28:16,958 --> 00:28:20,500 Were you ashamed when you borrowed money, you blockhead? 375 00:28:23,000 --> 00:28:25,708 -Please, spare him. -Take the tractor. 376 00:28:25,791 --> 00:28:28,333 -Okay, sir. -Sir, I beg you not to do so. 377 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 Please don't take the tractor. 378 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 My family is dependent on it. 379 00:28:31,583 --> 00:28:33,166 Pay the money and take the tractor. 380 00:28:42,041 --> 00:28:42,875 Get up, my dear. 381 00:28:46,166 --> 00:28:47,041 Hey! 382 00:28:47,416 --> 00:28:48,250 Don't cry. 383 00:28:48,833 --> 00:28:50,041 Our child has an exam today. 384 00:28:50,666 --> 00:28:51,958 Come… come. 385 00:28:52,625 --> 00:28:53,500 Don't cry, dear. 386 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 I am to blame. 387 00:28:54,833 --> 00:28:56,708 I should have paid the dues promptly. 388 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Please smile once for dad's sake. 389 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Please. 390 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 Don't take anything to heart 391 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Focus only on your studies. 392 00:29:05,583 --> 00:29:07,958 In an ash-filled forest 393 00:29:08,708 --> 00:29:14,250 How can sheaves of corn grow? 394 00:29:17,458 --> 00:29:18,916 Are you feeling ashamed? 395 00:29:23,791 --> 00:29:24,791 FARMER COMMITS SUICIDE, 396 00:29:24,875 --> 00:29:26,125 A COMPENSATION OF RUPEES TWO LAKH WAS GIVEN 397 00:29:55,166 --> 00:29:57,916 They toiled on their tired feet 398 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 -So the whole world could eat -Appa! 399 00:30:00,708 --> 00:30:06,041 He found joy in every sense In serving food to the universe 400 00:30:06,125 --> 00:30:10,875 -In an ash-filled forest -Appa! 401 00:30:11,375 --> 00:30:15,333 How can sheaves of corn grow? 402 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 Don't worry your pretty little head. 403 00:30:16,916 --> 00:30:20,500 Before you come back this evening I will set everything right. 404 00:30:23,958 --> 00:30:25,541 Appa! 405 00:30:25,625 --> 00:30:32,625 The have-nots suffer all alone With no kith or kin of their own 406 00:30:33,541 --> 00:30:35,541 So poor are they With no money to pay 407 00:30:35,625 --> 00:30:39,000 Even for a mere bier To carry them to the pyre 408 00:30:39,083 --> 00:30:41,333 Woman, when will you pay up? 409 00:30:41,875 --> 00:30:45,291 Is this a question to be asked at a funeral? 410 00:30:46,416 --> 00:30:49,041 Sir, do you have a conscience? 411 00:30:49,333 --> 00:30:51,083 You have confiscated the tractor, right? 412 00:30:51,416 --> 00:30:53,083 The tractor will make up for the principal. 413 00:30:53,500 --> 00:30:55,500 Will the dead fellow pay the interest? 414 00:30:56,166 --> 00:30:58,083 You killed the breadwinner of our family. 415 00:30:58,750 --> 00:31:01,625 If you need more money, do you expect me to sell my daughter and myself? 416 00:31:07,250 --> 00:31:08,583 Anyway, he is dead and gone. 417 00:31:09,958 --> 00:31:11,750 Then why do you need this gold wedding chain? 418 00:31:12,666 --> 00:31:13,625 Keep this for interest. 419 00:31:34,208 --> 00:31:36,125 This is not just Kalki's story. 420 00:31:36,333 --> 00:31:38,541 Or a stray incident in Amaravati. 421 00:31:40,250 --> 00:31:42,500 It happens day in and day out from Kashmir to Kanyakumari. 422 00:31:43,083 --> 00:31:44,750 This is the story of each and every farmer. 423 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 For a measly sum of 40,000. 424 00:31:47,125 --> 00:31:49,666 Unable to pay a measly sum of Rs 40,000, 425 00:31:49,750 --> 00:31:53,375 he was tortured in front of his daughter and forced by the bank to commit suicide. 426 00:31:53,708 --> 00:31:54,666 But for your father's loan… 427 00:31:56,208 --> 00:31:58,833 the same bank waived your father's loan of 400 billion 428 00:31:58,916 --> 00:31:59,958 within the snap of a finger. 429 00:32:00,458 --> 00:32:01,291 Kaput! 430 00:32:04,208 --> 00:32:07,208 That 40,000 crore belongs to our nation. 431 00:32:07,666 --> 00:32:10,208 It belongs to each and every taxpayer here. 432 00:32:10,791 --> 00:32:12,833 I am grabbing that money back. 433 00:32:15,458 --> 00:32:16,583 Yes, Alia. 434 00:32:18,125 --> 00:32:19,083 All of us… 435 00:32:20,291 --> 00:32:22,208 we are ruthless robbers! 436 00:32:24,583 --> 00:32:26,041 When you see your dad… 437 00:32:26,500 --> 00:32:30,583 tell him you met a better thief than him today! 438 00:32:32,666 --> 00:32:34,375 Tell him this as well… 439 00:32:36,083 --> 00:32:37,291 that my name is… 440 00:32:41,500 --> 00:32:43,208 Captain, amount received. 441 00:32:43,583 --> 00:32:46,500 Running with King Khan Bullets rain down like it's thunder 442 00:32:46,666 --> 00:32:48,208 Ready or not She got the Glock 443 00:32:48,291 --> 00:32:49,625 She'll put you under 444 00:32:53,500 --> 00:32:54,333 Cla-- 445 00:32:56,291 --> 00:32:57,458 Why is no one applauding? 446 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Oh! 447 00:32:59,375 --> 00:33:01,000 Didn't I kill a girl in the most unjust way? 448 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 Sorry. 449 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Get up. 450 00:33:05,500 --> 00:33:07,666 Maya… maya. 451 00:33:08,583 --> 00:33:10,958 Our world is an illusion. 452 00:33:37,791 --> 00:33:38,833 Go! 453 00:33:48,250 --> 00:33:49,875 Cover both the entry and exit. 454 00:33:51,416 --> 00:33:52,333 Snipers ready, ma'am. 455 00:33:58,833 --> 00:34:00,041 What, senior citizen? 456 00:34:00,125 --> 00:34:02,083 Don't assume the game is over and you have won! 457 00:34:02,500 --> 00:34:04,333 I won't let any of you get away so easily. 458 00:34:04,708 --> 00:34:05,541 Be ready. 459 00:34:05,625 --> 00:34:07,458 We will meet in just a few minutes. 460 00:34:07,541 --> 00:34:10,916 When we meet, will you sing the same two lines for my sake? 461 00:34:11,375 --> 00:34:12,333 Sure. 462 00:34:13,625 --> 00:34:14,916 Consider it done. 463 00:34:31,416 --> 00:34:32,250 Guys. 464 00:34:36,416 --> 00:34:37,333 MAHA METRO 465 00:35:14,041 --> 00:35:15,416 -Hold your fire. -Copy, ma'am. 466 00:35:16,333 --> 00:35:17,166 Ma. 467 00:35:22,708 --> 00:35:24,416 Sridhar, they are the hostages. 468 00:35:24,625 --> 00:35:27,833 Hold all of them in a safe area till I return. 469 00:35:27,916 --> 00:35:28,791 Yes, ma'am. 470 00:35:47,083 --> 00:35:51,625 Life moves on and on 471 00:35:53,666 --> 00:35:57,250 You can't be this 472 00:35:57,333 --> 00:35:58,625 Fire! 473 00:36:00,666 --> 00:36:05,333 You can't fire 474 00:36:07,083 --> 00:36:12,333 It's time you surrender 475 00:36:13,833 --> 00:36:19,541 It's time you surrender 476 00:36:19,958 --> 00:36:20,791 Sorry. 477 00:36:20,875 --> 00:36:25,458 It's time you surrender 478 00:36:27,083 --> 00:36:30,208 Give up 479 00:36:31,875 --> 00:36:32,958 Hi, Narmada. 480 00:36:33,916 --> 00:36:34,750 Welcome. 481 00:36:35,041 --> 00:36:36,708 Shall I sing a song to you? 482 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 Or listen to a song too?' 483 00:36:39,791 --> 00:36:42,041 Shall I teach you a lesson or two? 484 00:36:42,125 --> 00:36:44,458 Or shall we fly the skies through? 485 00:36:44,833 --> 00:36:46,125 If you like this song, 486 00:36:46,375 --> 00:36:48,000 press like and share. 487 00:36:48,208 --> 00:36:50,541 Don't forget to press the bell button below. 488 00:36:51,041 --> 00:36:53,666 Ma'am, they have used a remotely operated weaponize system. 489 00:36:54,291 --> 00:36:55,375 But no one was hit! 490 00:36:55,666 --> 00:36:57,583 Hi-tech distraction. 491 00:37:12,375 --> 00:37:14,416 Sridhar, you are holding the hostages in a safe area? 492 00:37:14,500 --> 00:37:15,875 I've to check each and every one. 493 00:37:15,958 --> 00:37:18,458 Sorry, ma'am, families broke through the barricades and barged in. 494 00:37:18,541 --> 00:37:19,791 There's chaos here. 495 00:37:19,875 --> 00:37:21,583 We can't control anyone, ma'am. 496 00:37:22,000 --> 00:37:23,958 Aarav, did you freeze the hijacker's account? 497 00:37:24,041 --> 00:37:27,500 I tried but the amount is getting transferred to many other accounts. 498 00:37:27,583 --> 00:37:29,666 What are you waiting for? Freeze all the accounts. 499 00:37:29,750 --> 00:37:30,708 It's impossible, ma'am. 500 00:37:30,916 --> 00:37:32,416 -Why? -It's not just one or two accounts. 501 00:37:32,708 --> 00:37:35,375 the entire amount has been transferred to seven lakh accounts! 502 00:37:37,083 --> 00:37:38,583 Who are these people? 503 00:37:39,458 --> 00:37:40,416 Are you serious, sir? 504 00:37:40,500 --> 00:37:41,375 Is it true? 505 00:37:42,291 --> 00:37:44,958 -Sir, did you get a message? -Yes, Lal. 506 00:37:45,041 --> 00:37:47,291 Someone has repaid all our farming loans. 507 00:37:47,458 --> 00:37:48,916 -Mom! -What is it? 508 00:37:49,000 --> 00:37:51,083 Our loan has been repaid. 509 00:37:51,166 --> 00:37:52,083 Here, take a look. 510 00:37:54,708 --> 00:37:55,916 Our debt has been cleared. 511 00:37:56,000 --> 00:37:57,041 Dad. 512 00:38:02,708 --> 00:38:04,416 -Who? -God is kind to us. 513 00:38:10,250 --> 00:38:11,333 Allah! 514 00:38:12,708 --> 00:38:13,916 Thank you. 515 00:38:20,791 --> 00:38:24,625 Loan of seven lakh farmers has been repaid by one man in a single day nationwide. 516 00:38:24,708 --> 00:38:28,541 Due to the absence of any clue or information about the hijackers 517 00:38:28,625 --> 00:38:30,333 the police department is totally baffled. 518 00:38:30,500 --> 00:38:31,833 The citizens have only one question… 519 00:38:31,916 --> 00:38:33,875 Your nonstop news takes the crap out of me. 520 00:38:33,958 --> 00:38:35,125 Sir, I want to-- 521 00:38:35,500 --> 00:38:37,000 Do you have anything to say? 522 00:38:37,458 --> 00:38:39,041 What I would like to say is-- 523 00:38:39,416 --> 00:38:40,291 Narmada. 524 00:38:44,208 --> 00:38:45,875 Sir, if money was their motive 525 00:38:46,333 --> 00:38:49,666 they could've abducted your daughter and asked for a ransom without any publicity. 526 00:38:50,125 --> 00:38:51,250 Why this big drama? 527 00:38:51,333 --> 00:38:53,041 They wanted to make a clear statement. 528 00:38:53,291 --> 00:38:55,416 A very loud statement! 529 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 Hey, stop! 530 00:38:57,250 --> 00:38:59,208 -Instead of her, I could have handled-- -Manish. 531 00:39:03,500 --> 00:39:05,958 If my instinct is right, the person we are searching for… 532 00:39:06,166 --> 00:39:07,083 is not an old man. 533 00:39:13,458 --> 00:39:14,666 Running with King Khan 534 00:39:14,750 --> 00:39:16,416 Bullets rain down like it's thunder 535 00:39:16,541 --> 00:39:18,000 Ready or not She got the Glock 536 00:39:18,083 --> 00:39:19,500 She'll put you under 537 00:39:19,625 --> 00:39:22,541 You know we game time On the front line till it's over 538 00:39:25,000 --> 00:39:26,916 We have only one solid clue. 539 00:39:27,000 --> 00:39:27,916 Those six girls. 540 00:39:28,000 --> 00:39:29,041 Who are they? 541 00:39:29,125 --> 00:39:30,791 How are they linked with this old man? 542 00:39:30,875 --> 00:39:33,250 First, we have to trace where they are working from 543 00:39:33,541 --> 00:39:35,375 and they will not stop with this, sir. 544 00:39:36,000 --> 00:39:37,958 I think they are planning something huge. 545 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 They will come back. 546 00:39:39,500 --> 00:39:40,583 This is only the beginning. 547 00:39:40,666 --> 00:39:42,458 We have a lot more to accomplish, okay? 548 00:39:43,083 --> 00:39:44,916 -Good to go, girls? -Ready, Chief. 549 00:39:54,416 --> 00:39:55,833 They are going to come back stronger, sir. 550 00:39:56,166 --> 00:39:57,958 But trust me I will get them. 551 00:39:58,416 --> 00:39:59,375 I trust you. 552 00:40:00,750 --> 00:40:02,541 Next time I should not see them in the news. 553 00:40:03,166 --> 00:40:04,166 They should be seen only in jail. 554 00:40:12,375 --> 00:40:13,208 Go… go! 555 00:40:16,666 --> 00:40:18,166 -Go! -Go! 556 00:40:24,000 --> 00:40:24,833 Hey… 557 00:40:54,291 --> 00:40:55,875 I'll meet you next week after my campaign. 558 00:40:55,958 --> 00:40:58,583 Come, let me sing a song to you… 559 00:41:00,083 --> 00:41:00,916 Okay. 560 00:41:03,583 --> 00:41:07,125 Appa, that hijacker wanted me to tell you this when you are alone… 561 00:41:08,916 --> 00:41:09,958 My name is… 562 00:41:10,875 --> 00:41:12,166 Vikram Rathore. 563 00:41:15,958 --> 00:41:16,916 Vikram Rathore. 564 00:41:23,458 --> 00:41:24,291 Appa? 565 00:41:25,125 --> 00:41:25,958 Appa? 566 00:41:29,750 --> 00:41:32,833 I have seen many jails in my life 567 00:41:32,916 --> 00:41:34,583 and filmed documentaries too. 568 00:41:34,666 --> 00:41:38,458 But I have never heard of or seen a jail like this. 569 00:41:38,583 --> 00:41:43,708 This year, your jail has received the United Nation's Public Service Award. 570 00:41:45,500 --> 00:41:48,708 There's only one person responsible for this achievement. 571 00:41:49,125 --> 00:41:52,875 Yes! The one and only Jailer Azad! 572 00:42:12,166 --> 00:42:13,791 Thank you! 573 00:42:14,500 --> 00:42:15,375 Actually… 574 00:42:15,916 --> 00:42:17,916 this jail is 150 years old. 575 00:42:18,416 --> 00:42:20,791 The Maharajas used this as a huge fort. 576 00:42:21,083 --> 00:42:22,791 The British had changed it into a prison. 577 00:42:23,208 --> 00:42:25,958 I have been working here for the past 12 years. 578 00:42:26,541 --> 00:42:28,083 I know every nook and corner of this jail. 579 00:42:28,458 --> 00:42:30,791 Truth be told, I don't know my own house that well. 580 00:42:31,541 --> 00:42:34,583 Every woman inmate here is like a sister to me… 581 00:42:35,375 --> 00:42:36,291 or a mother. 582 00:42:38,750 --> 00:42:41,708 According to me, serving a jail term is not being punished for a crime. 583 00:42:41,791 --> 00:42:44,833 It is a place to prevent a person from committing further crimes, right? 584 00:42:47,666 --> 00:42:51,416 Some prisoners here are making prosthetic limbs for handicapped children. 585 00:43:00,708 --> 00:43:04,500 To date, they have stitched uniforms for one lakh poor children. 586 00:43:05,250 --> 00:43:06,375 That too, for free. 587 00:43:06,875 --> 00:43:09,708 They also run a modest radio station. 588 00:43:11,583 --> 00:43:14,000 Locked up within these four walls every single minute 589 00:43:14,833 --> 00:43:17,500 they are helping someone lead a better life outside. 590 00:43:19,583 --> 00:43:20,708 A simple statistic, 591 00:43:21,041 --> 00:43:21,916 for the past eight years, 592 00:43:22,000 --> 00:43:24,583 none of them have returned to serve jail term after release. 593 00:43:24,666 --> 00:43:26,708 Not a single one in the history of this prison. 594 00:43:28,625 --> 00:43:30,583 We would like to express our gratitude too 595 00:43:30,958 --> 00:43:32,958 for honoring our efforts with this award. 596 00:43:33,458 --> 00:43:35,416 But in our own unmatched style. 597 00:43:35,750 --> 00:43:36,708 Good to go, girls? 598 00:43:36,791 --> 00:43:38,875 Good to go, Chief! 599 00:43:39,625 --> 00:43:43,500 This entire dense forest Will splinter to many a fragment 600 00:43:44,375 --> 00:43:50,375 Wiped off the map in a moment 601 00:43:51,083 --> 00:43:55,791 With the entry of this lion king 602 00:43:57,000 --> 00:44:00,916 When he walks in 603 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Ready 604 00:44:15,083 --> 00:44:15,916 Look! 605 00:44:28,375 --> 00:44:31,541 You should know the second he steps in The identity of this mighty king 606 00:44:31,625 --> 00:44:34,333 The town has to choose anew An apt name and title for you 607 00:44:34,666 --> 00:44:37,791 The kids will have no clue The Baadshah of all kings is you 608 00:44:37,875 --> 00:44:40,916 What I did brave and bold Is clearly history retold 609 00:44:41,208 --> 00:44:42,791 My home is this jail 610 00:44:42,875 --> 00:44:44,333 My mood is wild, on the prowl 611 00:44:44,416 --> 00:44:45,958 If you get close to me, I am rude 612 00:44:46,041 --> 00:44:47,541 I am peerless, dude 613 00:44:47,625 --> 00:44:50,750 If you come in, I always lead My energy is climax in every deed 614 00:44:50,833 --> 00:44:54,083 Playful is my mood I prey on killing as food 615 00:44:54,250 --> 00:44:57,375 This jungle is my territory This area is my kingdom of glory 616 00:44:57,458 --> 00:45:01,583 This jungle is my territory forever You are my lamb for the slaughter 617 00:45:03,125 --> 00:45:07,708 Hey, dude! I fear no fear Move aside, do not play here 618 00:45:19,750 --> 00:45:22,750 Jawan… 619 00:45:27,416 --> 00:45:29,541 Life is to enjoy in every sense 620 00:45:33,833 --> 00:45:35,708 Is it wrong to experience? 621 00:46:13,958 --> 00:46:17,166 Now a fire sparks savage In my heart to rage 622 00:46:17,250 --> 00:46:20,291 Terror-stricken are they Who opposed me all the way 623 00:46:20,375 --> 00:46:23,541 Those who like me Welcome me warmly 624 00:46:23,625 --> 00:46:26,625 Those who felt my fist speak The foes cry 'Oh no' with a squeak 625 00:46:26,708 --> 00:46:29,916 To those who invited trouble His bad vibes made them scramble 626 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Thinking of me, they were in despair Zip your lips and go, sir! 627 00:46:33,083 --> 00:46:36,291 The mob having a blast outside Swarmed around like flies inside 628 00:46:36,375 --> 00:46:39,791 He stepped in like royalty To celebrate with me 629 00:46:39,875 --> 00:46:43,000 This jungle is my territory This area is my kingdom of glory 630 00:46:43,083 --> 00:46:47,166 This jungle is my territory forever You are my lamb for the slaughter 631 00:46:48,791 --> 00:46:53,291 Hey dude! I fear no fear Move aside, do not play here 632 00:47:05,458 --> 00:47:08,375 Jawan… 633 00:47:13,041 --> 00:47:15,166 Life is to enjoy in every sense 634 00:47:19,458 --> 00:47:21,125 Is it wrong to experience? 635 00:48:03,000 --> 00:48:05,291 Kaveri, is marriage a priority for me? 636 00:48:06,125 --> 00:48:09,458 I'll say, "Hi, I don't have time nor am I interested in marriage, bye." 637 00:48:09,541 --> 00:48:10,583 And go my way. 638 00:48:11,083 --> 00:48:13,708 All I asked you was to meet the bride-to-be. 639 00:48:13,833 --> 00:48:14,666 Okay, go. 640 00:48:20,875 --> 00:48:22,000 Where is the girl? 641 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 This is the girl! 642 00:48:25,458 --> 00:48:27,250 I mean she is the girl's daughter. 643 00:48:27,541 --> 00:48:30,250 The girl couldn't make it. So she has sent her daughter! 644 00:48:31,708 --> 00:48:33,791 Have you both finished talking? 645 00:48:34,708 --> 00:48:36,583 We will be sharing a life together. 646 00:48:36,666 --> 00:48:39,708 If you don't mind, I need to talk to the boy alone. 647 00:48:39,916 --> 00:48:42,041 Because I need to know more about him, right? 648 00:48:42,125 --> 00:48:43,041 Don't worry. 649 00:48:43,125 --> 00:48:44,291 I won't hurt you. 650 00:48:44,375 --> 00:48:45,208 Hey! 651 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 So… what is your name? 652 00:48:53,500 --> 00:48:54,333 Suji. 653 00:48:54,875 --> 00:48:57,875 Then you have come here to find a husband for your mother? 654 00:48:58,875 --> 00:49:01,375 -Then? -I'm looking for a Appa for me. 655 00:49:05,541 --> 00:49:06,875 Why do you need a Appa? 656 00:49:07,500 --> 00:49:08,541 Give me one good reason. 657 00:49:08,625 --> 00:49:10,875 Not just one, I can give you plenty. 658 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 Like? 659 00:49:11,916 --> 00:49:14,250 I am really bad at Math. 660 00:49:14,333 --> 00:49:16,958 The math teacher knocks me on my head with a sharp thud. 661 00:49:17,041 --> 00:49:19,916 So you want a Appa to teach you math? 662 00:49:21,125 --> 00:49:22,041 No, my goodness! 663 00:49:22,166 --> 00:49:24,666 I want a Appa to rap my teacher's head hard with his knuckles. 664 00:49:25,166 --> 00:49:26,666 You just want your math teacher's head rapped. 665 00:49:27,791 --> 00:49:28,666 Done. 666 00:49:29,333 --> 00:49:32,375 -Next? -I love horror movies. 667 00:49:32,458 --> 00:49:34,625 But I am scared to watch it all by myself. 668 00:49:34,833 --> 00:49:37,875 If I had a Appa, I would clasp his hand and have a jolly good time watching. 669 00:49:38,958 --> 00:49:42,416 I want to hug my Appa tight and go on a long bike ride 670 00:49:42,583 --> 00:49:44,083 at full speed. 671 00:49:44,333 --> 00:49:46,416 Mom will do all these for me too. 672 00:49:46,583 --> 00:49:47,791 But she's a bit strict. 673 00:49:47,875 --> 00:49:49,916 Even if I have an awesome mother 674 00:49:50,000 --> 00:49:52,666 it isn't the same as a Appa. Don't you agree, buddy? 675 00:49:54,833 --> 00:49:57,458 Oh! Why are you getting so emotional? 676 00:49:57,750 --> 00:49:59,916 Don't mistake me for asking you this… 677 00:50:00,500 --> 00:50:02,708 -Shoot -the color of your hair… 678 00:50:02,791 --> 00:50:04,916 is it original or dyed? 679 00:50:05,083 --> 00:50:07,250 Hey! A hundred percent original. 680 00:50:09,916 --> 00:50:11,291 Now and then I dye it a bit. 681 00:50:11,458 --> 00:50:14,625 -Do you exercise regularly? -Oh yeah! 682 00:50:14,916 --> 00:50:16,041 I can do push-ups on two fingers. 683 00:50:16,416 --> 00:50:17,250 Show me. 684 00:50:25,333 --> 00:50:26,791 If I select you as my Appa, 685 00:50:26,875 --> 00:50:29,166 -will you take good care of me? -Of course. 686 00:50:31,750 --> 00:50:33,583 Okay, enough. Now you can relax. 687 00:50:33,666 --> 00:50:36,916 -Save your number on my phone. -Okay. 688 00:50:37,000 --> 00:50:38,958 You can give me a missed call. 689 00:50:39,916 --> 00:50:43,083 Why a missed call? I'll call you when I need you. 690 00:50:43,958 --> 00:50:45,625 Shall we click a selfie? 691 00:50:45,958 --> 00:50:47,166 I have to show it to my Mom 692 00:50:47,250 --> 00:50:48,833 -and get her approval. -Super. Okay. 693 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 -Now pout your lips. -Pout. 694 00:50:57,000 --> 00:50:59,416 -Irani, any leads? -No, ma'am. 695 00:50:59,666 --> 00:51:00,583 Nothing solid. 696 00:51:01,250 --> 00:51:03,875 So many witnesses and not one of them wants to come forward? 697 00:51:04,208 --> 00:51:05,625 All of them are his fans now. 698 00:51:05,708 --> 00:51:07,208 What to do? There's no point questioning them. 699 00:51:07,291 --> 00:51:09,166 At least any news of the cop on the train? 700 00:51:09,250 --> 00:51:10,500 No news whatsoever. 701 00:51:10,750 --> 00:51:13,208 He didn't even report back. That man has absconded. 702 00:51:22,666 --> 00:51:24,375 -Hey, buddy! -Where are you, buddy? 703 00:51:24,541 --> 00:51:26,625 -I'm in the jail. -Me too. 704 00:51:26,708 --> 00:51:27,541 Jail?! 705 00:51:27,833 --> 00:51:29,208 I meant my school, buddy. 706 00:51:29,875 --> 00:51:32,458 Listen, in one subject, I-- 707 00:51:32,708 --> 00:51:34,416 -You flunked? -No. 708 00:51:34,500 --> 00:51:36,250 I passed in only one subject. 709 00:51:36,666 --> 00:51:38,791 My principal is torturing me and I just can't bear it. 710 00:51:38,875 --> 00:51:40,708 -She wants to meet my parents. -Is it? 711 00:51:40,791 --> 00:51:44,041 Anyway, I decided you should play the role of my Appa, 712 00:51:44,666 --> 00:51:46,250 so join me tomorrow at the earliest. 713 00:51:46,916 --> 00:51:48,125 Saturday, two o'clock. 714 00:51:48,208 --> 00:51:49,125 Don't be late. 715 00:52:00,333 --> 00:52:01,375 Mama! 716 00:52:09,458 --> 00:52:10,541 -Suji -Mama? 717 00:52:11,250 --> 00:52:12,250 -Do you know who I am? -Yes. 718 00:52:12,625 --> 00:52:14,125 Narmada. Head of Force One. 719 00:52:14,208 --> 00:52:16,458 I'm the woman of the jailer of the Belamvada-- 720 00:52:17,791 --> 00:52:18,625 Oh no! 721 00:52:19,333 --> 00:52:20,541 -Put your hand down. -Yeah. 722 00:52:20,625 --> 00:52:23,166 -Mama, can't you see? It's him. -Who? 723 00:52:23,375 --> 00:52:25,208 The one you have been searching, for so long. 724 00:52:25,541 --> 00:52:26,583 To get married. 725 00:52:29,041 --> 00:52:30,250 Suji, this is not cool. 726 00:52:30,333 --> 00:52:31,791 But he's so cool. 727 00:52:31,875 --> 00:52:33,291 Yeah, I'm very hot! 728 00:52:34,041 --> 00:52:36,208 -Won't you keep quiet? -Sorry. 729 00:52:36,625 --> 00:52:37,500 Suji, come here. 730 00:52:37,958 --> 00:52:38,875 What did I tell you? 731 00:52:41,541 --> 00:52:42,458 Thank you, ma'am. 732 00:52:43,000 --> 00:52:45,166 When I was doing my Masters in Boston, 733 00:52:45,583 --> 00:52:47,458 I was in a relationship with Rahul. 734 00:52:48,041 --> 00:52:49,625 I found out that I was pregnant with Suji. 735 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 He insisted I should abort our baby 736 00:52:53,625 --> 00:52:55,500 only then he said he would talk to his family about me. 737 00:52:57,083 --> 00:52:58,083 For Suji's sake… 738 00:52:58,708 --> 00:52:59,875 I decided to… 739 00:53:01,333 --> 00:53:02,208 ditch him. 740 00:53:03,750 --> 00:53:05,833 I've given Suji everything a mother can ever give. 741 00:53:06,666 --> 00:53:07,708 But as a father… 742 00:53:09,916 --> 00:53:11,625 "Appa" is not just a mere word. 743 00:53:12,500 --> 00:53:14,333 It is a huge trust. 744 00:53:14,666 --> 00:53:16,458 You know to believe, whatever happens, 745 00:53:16,541 --> 00:53:18,583 whoever opposes, you can face the challenge. 746 00:53:19,208 --> 00:53:20,250 It's a huge leap of faith. 747 00:53:21,958 --> 00:53:25,625 I saw that trust on her face and I don't want to shatter her faith in you. 748 00:53:28,041 --> 00:53:29,750 I ditched Rahul then 749 00:53:30,125 --> 00:53:31,083 for Suji. 750 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 If today I think I need you in my life 751 00:53:35,708 --> 00:53:36,958 it will be only for Suji's sake. 752 00:53:38,291 --> 00:53:39,666 My entire family approves of you. 753 00:53:40,708 --> 00:53:41,583 So… 754 00:53:42,583 --> 00:53:43,791 think and let me know about … 755 00:53:44,583 --> 00:53:45,625 your decision. 756 00:53:48,750 --> 00:53:50,041 I am like Suji too. 757 00:53:51,291 --> 00:53:52,791 I have never met my father. 758 00:53:54,291 --> 00:53:57,041 Even I have never experienced that solid shoulder of trust. 759 00:53:58,958 --> 00:54:00,500 When I was very young I lost my mother. 760 00:54:01,333 --> 00:54:03,125 Kaveri Amma raised me. 761 00:54:04,583 --> 00:54:07,291 You shared a slice of your life and Suji's feelings with me. 762 00:54:07,375 --> 00:54:09,500 a personal slice of your life 763 00:54:11,583 --> 00:54:13,041 I have no other option. 764 00:54:13,750 --> 00:54:15,125 I have to reciprocate the same way, right? 765 00:54:16,541 --> 00:54:17,375 What? 766 00:54:17,750 --> 00:54:19,000 What I am into. 767 00:54:20,166 --> 00:54:21,458 Whom do I work for? 768 00:54:22,750 --> 00:54:24,125 And the reason behind it… 769 00:54:24,541 --> 00:54:25,500 -Appa. -My Appa-- 770 00:54:26,958 --> 00:54:28,750 Daddy, Pops? 771 00:54:29,750 --> 00:54:33,166 You tell me how should I address you if Mama accepts you? 772 00:54:40,375 --> 00:54:42,000 Mama, are you okay about Appa? 773 00:54:44,125 --> 00:54:45,041 Appa, what about you? 774 00:54:55,416 --> 00:54:57,750 Love is in the air aglow Breeze and wind that blow 775 00:54:57,916 --> 00:55:00,041 Time stands still for a while Then ticks to make life smile 776 00:55:05,541 --> 00:55:10,041 With you and me as 'we' together Only then I want to live forever 777 00:55:13,791 --> 00:55:16,375 When I set my eyes on you My eyes start to drool anew 778 00:55:16,458 --> 00:55:20,166 My smitten heart turns topsy-turvy Voices in my mind yell out to me 779 00:55:23,625 --> 00:55:26,458 When you touch me With shyness I go dizzy 780 00:55:26,541 --> 00:55:30,208 I feel breathless; automatically My legs follow you magically 781 00:55:34,666 --> 00:55:37,833 Oh my God The way she looked at me! 782 00:55:37,916 --> 00:55:42,875 Oh my God She intoxicates me irresistibly 783 00:55:42,958 --> 00:55:45,125 My heartbeat moves away to dance nimbly 784 00:55:45,458 --> 00:55:47,833 Oh my God The way she looked at me! 785 00:55:47,916 --> 00:55:52,958 Oh my God She intoxicates me irresistibly 786 00:55:53,041 --> 00:55:55,458 My heartbeat moves away to dance nimbly 787 00:55:57,041 --> 00:55:58,875 Like the slice of the moon silvery 788 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 Remaining piece falls on earth shimmery 789 00:56:02,208 --> 00:56:04,000 Like my equal half made for me 790 00:56:04,666 --> 00:56:06,583 Dazzling me a million times gloriously 791 00:56:07,291 --> 00:56:09,875 Like the slice of the moon silvery 792 00:56:09,958 --> 00:56:11,583 Remaining piece falls on earth shimmery 793 00:56:12,208 --> 00:56:14,750 Like my equal half made for me 794 00:56:14,833 --> 00:56:17,583 Dazzling me a million times gloriously 795 00:56:18,708 --> 00:56:21,000 Meaning of the word beautiful You and me as a couple 796 00:56:21,250 --> 00:56:23,375 Left alone, just us and no one else 797 00:56:28,791 --> 00:56:33,458 Whose fragrance does the breeze Blow on me to caress and tease? 798 00:56:37,125 --> 00:56:39,666 A smile from you will do Swords slice my heart into two 799 00:56:39,750 --> 00:56:41,000 At that moment lightning talks to me 800 00:56:41,083 --> 00:56:43,625 My eyes in a sensitive state Squinch dazedly 801 00:56:47,333 --> 00:56:51,000 My pulse entwined races slightly It beats faster than normal ecstatically 802 00:56:51,083 --> 00:56:53,625 My dreams reproduce in fantasy More baby dreams of you and me 803 00:56:57,916 --> 00:57:01,208 Oh my God The way he looked at me! 804 00:57:01,291 --> 00:57:03,583 Oh my God He intoxicates me irresistibly 805 00:57:03,666 --> 00:57:08,625 My heartbeat moves away to dance nimbly 806 00:57:08,833 --> 00:57:11,375 Oh my God The way he looked at me! 807 00:57:11,458 --> 00:57:16,208 Oh my God He intoxicates me irresistibly 808 00:57:16,291 --> 00:57:17,916 My heartbeat moves away to dance nimbly 809 00:57:18,000 --> 00:57:20,708 My love for you in tons forever 810 00:57:20,791 --> 00:57:23,250 Don't eat me to satiate your hunger 811 00:57:23,333 --> 00:57:25,791 I rested my head on your chest; my haven 812 00:57:25,875 --> 00:57:28,291 Don't lure me From this bliss that's heaven 813 00:57:28,375 --> 00:57:33,333 My love for you in gallons forever Don't devour me to satiate your hunger 814 00:57:33,416 --> 00:57:35,875 I rested my head on your chest; it's heaven 815 00:57:35,958 --> 00:57:38,125 Don't lure me From this bliss of a haven 816 00:57:38,208 --> 00:57:39,791 Like the slice of the moon silvery 817 00:57:40,791 --> 00:57:42,458 Remaining piece falls on earth shimmery 818 00:57:43,166 --> 00:57:45,125 Like my equal half made for me 819 00:57:45,875 --> 00:57:48,416 Dazzling me a million times gloriously 820 00:57:51,875 --> 00:57:55,041 I want the opposition party to know this truth that 821 00:57:55,125 --> 00:57:58,875 after I became the Health Minister 822 00:57:58,958 --> 00:58:02,041 I have transformed all the government hospitals 823 00:58:02,125 --> 00:58:04,875 to function as per international standards. 824 00:58:06,041 --> 00:58:08,458 Modern beds to ensure your well-being… 825 00:58:08,541 --> 00:58:10,916 Clap, this is all that you know. 826 00:58:11,000 --> 00:58:12,083 He is fooling you all royally. 827 00:58:12,166 --> 00:58:15,708 and world-class medical equipment with the latest technology. 828 00:58:16,458 --> 00:58:18,375 With the cooling comfort of air-conditioners 829 00:58:18,458 --> 00:58:21,208 and world-class operation theaters. 830 00:58:21,500 --> 00:58:22,875 -Get the kit. -Yes, doctor. 831 00:58:23,083 --> 00:58:24,500 How many sins will you heap on yourself? 832 00:58:24,583 --> 00:58:26,541 Let me quote an example, 833 00:58:26,625 --> 00:58:28,291 at this moment 834 00:58:28,375 --> 00:58:32,625 if someone takes a shot at me 835 00:58:32,708 --> 00:58:36,166 there is no need to admit me to a private hospital. 836 00:58:36,250 --> 00:58:39,875 You can take me to the government hospital nearby 837 00:58:39,958 --> 00:58:41,666 and I can be saved. 838 00:58:42,000 --> 00:58:43,500 If you don't believe my words 839 00:58:43,583 --> 00:58:46,833 go ahead and shoot me right now. 840 00:58:47,875 --> 00:58:49,666 Do you have the guts? 841 00:58:49,916 --> 00:58:51,875 If you do, give it a shot! 842 00:58:52,416 --> 00:58:53,250 Shoot! 843 00:58:54,750 --> 00:58:56,583 The cemetery seat is confirmed! 844 00:58:58,750 --> 00:58:59,833 Oh God! He might survive! 845 00:59:00,875 --> 00:59:02,916 Admit me in a private hospital. 846 00:59:10,041 --> 00:59:11,333 If I repeated 'ambulance' twice 847 00:59:11,416 --> 00:59:13,500 -how many ambulances will you call for? -Move, move! 848 00:59:13,583 --> 00:59:14,583 What a lot of confusion! 849 00:59:14,666 --> 00:59:16,666 -Baldie, inform his family. -Move, move! 850 00:59:16,750 --> 00:59:19,458 We'll reach the hospital in ten minutes. The minister needs surgery immediately. 851 00:59:19,541 --> 00:59:21,083 -Ask the doctors to be ready. -Oh, no. Bodyguards! 852 00:59:21,166 --> 00:59:23,208 The ambulance with the minister is parked right there. 853 00:59:23,416 --> 00:59:25,416 Hey, baldie, the driver took a left and turned right. 854 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 Walkie-talkie isn't working. 855 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Where is our minister? 856 00:59:36,916 --> 00:59:38,500 HARIPUR 01 KM 857 00:59:38,583 --> 00:59:39,458 Hey, driver! 858 00:59:39,541 --> 00:59:40,375 Who are you? 859 00:59:41,541 --> 00:59:42,458 Girls? 860 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Who are you, babes? 861 00:59:44,333 --> 00:59:46,583 -Where are you taking him? -Didn't he announce 862 00:59:46,666 --> 00:59:47,958 about the world-class hospital? 863 00:59:48,083 --> 00:59:49,083 Naturally, we are taking him there. 864 00:59:49,541 --> 00:59:50,500 You mean the government hospital? 865 00:59:50,666 --> 00:59:52,416 You won't even get a disinfectant there. 866 00:59:52,500 --> 00:59:54,958 He got carried away by the crowd. He holds a PhD in lying! 867 00:59:55,041 --> 00:59:56,958 We trust the minister. He won't lie so glibly. 868 00:59:57,125 --> 01:00:00,125 Toupee head! This rhino doesn't know the meaning of truth! 869 01:00:00,208 --> 01:00:01,833 Are you trying to be funny? 870 01:00:01,916 --> 01:00:03,000 When he recovers, I'll snitch to him. 871 01:00:03,083 --> 01:00:05,750 Oh, God! Swapna, trust me he won't survive in a government hospital. 872 01:00:05,833 --> 01:00:08,000 Hey! Old maniac, pull the ambulance to the curb. 873 01:00:09,291 --> 01:00:10,875 Why does he have a sack for a helmet? 874 01:00:16,541 --> 01:00:17,541 Hey, stop! 875 01:00:18,416 --> 01:00:19,250 He braked suddenly. 876 01:00:19,333 --> 01:00:22,208 Where is the stretcher? We must somehow save the minister. 877 01:00:22,500 --> 01:00:24,333 -What's this new technology? -This is the wheelchair. 878 01:00:24,583 --> 01:00:25,833 Hurry up. 879 01:00:25,916 --> 01:00:28,250 This isn't a hospital. It's a haunted house. 880 01:00:28,333 --> 01:00:29,166 Hurry up. 881 01:00:29,250 --> 01:00:31,333 Doctor, I trusted that man and got duped. 882 01:00:31,833 --> 01:00:32,750 Hear me out. 883 01:00:35,291 --> 01:00:36,458 Holy girl! 884 01:00:37,250 --> 01:00:43,583 He needs more doctors, not security. 885 01:00:43,666 --> 01:00:44,833 We kidnapped the minister. 886 01:00:45,833 --> 01:00:49,041 Really? Let me text him that. 887 01:00:50,166 --> 01:00:52,166 Are you realizing that just now? 888 01:00:52,500 --> 01:00:54,083 -If you speak again… -What will you do? 889 01:00:54,875 --> 01:00:56,875 -I'll shoot. Go, stand there. -Okay. 890 01:00:57,250 --> 01:00:58,125 Hello. 891 01:01:20,833 --> 01:01:21,916 Who are you? 892 01:01:27,750 --> 01:01:29,208 -Ready? -Good to go, Chief 893 01:01:29,916 --> 01:01:31,958 Ladies and gentlemen, and my well-wishers, 894 01:01:32,041 --> 01:01:33,416 I am your Vikram Rathore. 895 01:01:33,833 --> 01:01:37,625 We kidnapped your Health Minister but money was not our motive this time. 896 01:01:37,708 --> 01:01:38,958 We want to check if his validation is true. 897 01:01:39,041 --> 01:01:42,250 Can a life be saved or not in a government hospital? 898 01:01:42,500 --> 01:01:44,416 For the first time in television channels worldwide. 899 01:01:44,500 --> 01:01:45,375 What do you say, doctor? 900 01:01:46,166 --> 01:01:47,750 Why are you stuttering? 901 01:01:49,500 --> 01:01:52,333 The Health Minister's condition is extremely critical. 902 01:01:52,791 --> 01:01:55,166 We can't save him with the equipment we have. 903 01:01:55,250 --> 01:01:57,041 -He needs a surgery immediately. -Oh no! 904 01:01:57,166 --> 01:02:00,291 However this hospital lacks the required equipment to do so. 905 01:02:00,583 --> 01:02:02,416 Hey! Rasagulla face, 906 01:02:02,583 --> 01:02:05,583 tell me what you want to save this lump of flesh, I'll get it for you. 907 01:02:05,666 --> 01:02:06,625 But save our minister. 908 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 A general surgeon… 909 01:02:08,208 --> 01:02:11,208 no… no, a cardio surgeon will be better. 910 01:02:11,291 --> 01:02:14,166 Also, a senior anesthetist, operation theater staff, 911 01:02:14,250 --> 01:02:17,416 ventilator support, mask, and gloves, a long list needs to be ticked, sir. 912 01:02:17,500 --> 01:02:18,875 Ten bundles of cotton-- 913 01:02:18,958 --> 01:02:20,958 Even a bunk shop will be provided. 914 01:02:21,041 --> 01:02:22,666 How good a doctor are you without the bare necessities? 915 01:02:27,541 --> 01:02:28,458 Hello, ma'am. 916 01:02:30,041 --> 01:02:31,208 Hi, Narmada. 917 01:02:31,708 --> 01:02:32,958 Welcome back. 918 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 What is the ransom amount? 919 01:02:34,791 --> 01:02:35,625 Not a single penny! 920 01:02:36,041 --> 01:02:36,916 Truth. 921 01:02:37,458 --> 01:02:38,958 Nothing but the whole truth. 922 01:02:39,041 --> 01:02:41,125 -I don't get you. -Six years ago, 923 01:02:41,208 --> 01:02:43,166 on the same date, in the same hospital, 924 01:02:43,375 --> 01:02:47,083 a huge lie was passed off as truth and the real truth was totally covered up. 925 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 Mr. K. George, 926 01:02:49,958 --> 01:02:53,166 the present Health Secretary along with the then hospital dean, should immediately 927 01:02:53,500 --> 01:02:56,416 confess what truly happened that day in front of the live media. 928 01:02:56,500 --> 01:02:59,291 If I find he has lied even the smallest bit 929 01:02:59,916 --> 01:03:03,958 buy a fat garland from Koyambedu market 930 01:03:04,208 --> 01:03:05,708 for the Health Minister's funeral. 931 01:03:07,750 --> 01:03:08,583 Shit! 932 01:03:10,750 --> 01:03:11,625 -Sir? -George. 933 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 Tell the truth, George. 934 01:03:13,125 --> 01:03:14,625 If I am honest I'll lose my job, sir. 935 01:03:14,708 --> 01:03:17,083 -If you lie, he'll die, is that okay? -Sir, it isn't only me. 936 01:03:17,333 --> 01:03:18,666 So many others are involved. 937 01:03:18,833 --> 01:03:21,458 -The Health Minister is involved as well. -I know, he's my brother-in-law 938 01:03:21,916 --> 01:03:22,750 I'll handle it. 939 01:03:22,833 --> 01:03:24,833 -You own up the truth. -Okay, sir. 940 01:03:24,916 --> 01:03:26,916 In order to fulfill the kidnapper's demands 941 01:03:27,000 --> 01:03:28,708 the Health Secretary has called for a press conference. 942 01:03:28,791 --> 01:03:30,000 My name is George, 943 01:03:30,375 --> 01:03:31,375 and I'm the Health Secretary. 944 01:03:31,875 --> 01:03:34,833 Three years ago, on the same day, February 27th, 945 01:03:35,458 --> 01:03:36,291 due to a viral infection 946 01:03:36,375 --> 01:03:38,916 fifty-seven children were admitted one after the other. 947 01:03:40,375 --> 01:03:41,458 My son 948 01:03:43,208 --> 01:03:45,000 My child can't breathe. 949 01:03:46,291 --> 01:03:47,375 Oxygen cylinder! 950 01:03:47,458 --> 01:03:50,333 Try to breathe. 951 01:03:50,583 --> 01:03:52,375 Doctor, help! 952 01:03:52,458 --> 01:03:54,958 This is empty. Connect to a new cylinder. 953 01:03:55,416 --> 01:03:56,250 Open it fully. 954 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Look at me, dear. 955 01:03:57,875 --> 01:03:59,166 Inhale and exhale. 956 01:03:59,458 --> 01:04:01,875 Breathe in, fully… okay. 957 01:04:01,958 --> 01:04:03,791 Our stock of oxygen will last only for two hours. 958 01:04:03,875 --> 01:04:05,833 We can't hold any further inform our dean immediately. 959 01:04:06,208 --> 01:04:07,333 Doctor, you tell him. 960 01:04:11,083 --> 01:04:11,958 -Tell me. -Dean sir, 961 01:04:12,041 --> 01:04:14,708 the oxygen cylinders that were due last evening are yet to be delivered. 962 01:04:14,791 --> 01:04:16,791 -I know. -There's an emergency situation, sir. 963 01:04:16,875 --> 01:04:18,583 Fifty-seven children are struggling to survive. 964 01:04:18,666 --> 01:04:20,875 -If unattended, they will die. -Oh! You are new to this job. 965 01:04:20,958 --> 01:04:23,000 I can't educate you overnight over a single call. 966 01:04:23,083 --> 01:04:25,250 There are too many formalities. Cylinders will arrive in good time. 967 01:04:25,333 --> 01:04:27,166 Sir, if you don't take immediate action 968 01:04:27,250 --> 01:04:29,250 I'll be forced to escalate this to the higher officials. 969 01:04:29,375 --> 01:04:31,333 If need be I will inform even the Health Minister. 970 01:04:31,416 --> 01:04:32,500 Health Minister? 971 01:04:33,541 --> 01:04:37,791 Whatever the hospital needs from cotton to cardiology equipment, 972 01:04:37,875 --> 01:04:39,750 starting from the Health Minister whom you mentioned just now. 973 01:04:39,833 --> 01:04:41,875 The Health Secretary, Director of Medical Service, 974 01:04:41,958 --> 01:04:44,416 purchase department, tender committee, middle man 975 01:04:44,500 --> 01:04:46,541 our side broker, and deans in between like me 976 01:04:46,625 --> 01:04:48,625 can be available only when all palms are greased. 977 01:04:48,708 --> 01:04:51,208 Even to deliver an ordinary phenyl bottle in the hospital 978 01:04:51,333 --> 01:04:54,250 talk to anybody you like, but don't call me back. 979 01:04:54,458 --> 01:04:55,333 Hang up now! 980 01:05:03,750 --> 01:05:05,333 Junior doctors, come in, hurry up. 981 01:05:05,500 --> 01:05:06,666 All of you maintain silence. 982 01:05:06,750 --> 01:05:10,416 This Ambu bag is our only option till we get oxygen cylinders. 983 01:05:10,500 --> 01:05:13,875 We use this in an emergency if we don't get oxygen cylinders. 984 01:05:13,958 --> 01:05:14,791 Juniors, listen! 985 01:05:14,875 --> 01:05:17,541 It should be pressed rhythmically after inserting into the child's mouth. 986 01:05:17,625 --> 01:05:19,958 It will give oxygen from the atmosphere to the children. 987 01:05:20,041 --> 01:05:22,041 Even if we miss a little bit we can't save these children. 988 01:05:22,541 --> 01:05:24,041 Come on, start. Hurry up! 989 01:05:24,250 --> 01:05:25,666 Guru, take over. 990 01:05:26,166 --> 01:05:27,791 I'll come back with oxygen cylinders somehow. 991 01:05:27,875 --> 01:05:28,833 Okay, I'll take care. 992 01:05:58,041 --> 01:06:03,208 Brow to toe, in nectar steeped deep Innocent child, close your eyes, sleep 993 01:06:03,708 --> 01:06:09,000 You should be playing unburdened A noose around your neck they tightened 994 01:06:09,625 --> 01:06:12,875 In a land without men ruthless 995 01:06:13,250 --> 01:06:18,291 Rest in peace, my precious 996 01:06:19,708 --> 01:06:22,208 Do not be born into this world of pain 997 01:06:22,291 --> 01:06:24,375 -Even by a lapse of memory again -Guru! 998 01:06:24,791 --> 01:06:29,250 Sleep deep, my little one 999 01:06:32,708 --> 01:06:38,041 Even the air we breathe everyday Sad to say, has a price to pay 1000 01:06:38,625 --> 01:06:43,625 Compassion has vanished into thin air Here's a lullaby for you to rest forever 1001 01:06:44,458 --> 01:06:47,916 If medicine spells death somehow 1002 01:06:48,291 --> 01:06:50,208 Sleep, my love Swan song I sing now 1003 01:06:50,291 --> 01:06:52,500 Dr. Eeram was on duty that day. 1004 01:06:52,625 --> 01:06:55,416 She was high on drugs during her duty hours. 1005 01:06:55,666 --> 01:06:58,041 Her blood sample stands as testimony to it. 1006 01:06:58,208 --> 01:07:01,625 The wrong treatment prescribed by her and sheer medical negligence on her part 1007 01:07:01,708 --> 01:07:03,750 is the cause of death for those fifty-seven children. 1008 01:07:03,958 --> 01:07:09,541 It is a lie to claim they died due to lack of supply of oxygen cylinders. 1009 01:07:10,166 --> 01:07:13,125 For this crime, Dr. Eeram is served with 1010 01:07:13,208 --> 01:07:16,041 a maximum penalty of back-to-back life sentences 1011 01:07:16,125 --> 01:07:17,791 by the verdict of this court. 1012 01:07:17,958 --> 01:07:21,791 And orders the Medical Council to… 1013 01:07:21,875 --> 01:07:24,708 -suspend her license to practice. -You killed poor kids. 1014 01:07:25,166 --> 01:07:26,666 Dr. Eeram has proved to be 1015 01:07:26,833 --> 01:07:31,791 a black mark on our nation's medical system. 1016 01:07:32,166 --> 01:07:35,583 The true cause of death of those children on that fateful day 1017 01:07:37,083 --> 01:07:37,916 was me, 1018 01:07:38,666 --> 01:07:40,000 the hospital management, 1019 01:07:40,541 --> 01:07:42,250 and the Health Minister. 1020 01:07:42,708 --> 01:07:43,833 Please forgive me. 1021 01:07:45,833 --> 01:07:48,208 First snuff a pillow on that wild buffalo's face, sir. 1022 01:07:49,125 --> 01:07:50,458 I won't breathe a word, sir. 1023 01:07:51,458 --> 01:07:52,541 I swear I won't, sir. 1024 01:07:54,333 --> 01:07:56,083 This kind of crime 1025 01:07:57,041 --> 01:07:59,583 that happens in any other department is pushed under the rug as a 'scam'. 1026 01:08:00,750 --> 01:08:03,916 But if a crime has been committed in the world of medicine, 1027 01:08:04,458 --> 01:08:05,500 it is termed as… 1028 01:08:07,208 --> 01:08:08,041 murder. 1029 01:08:14,583 --> 01:08:18,208 I have mailed a list of 234 government hospitals. 1030 01:08:18,291 --> 01:08:19,416 Along with their requirements. 1031 01:08:19,500 --> 01:08:20,875 -Done? -Yes, ma'am. 1032 01:08:20,958 --> 01:08:22,125 Within the next five hours, 1033 01:08:22,208 --> 01:08:25,166 all medical facilities should be provided to those 234 hospitals. 1034 01:08:25,291 --> 01:08:27,625 Not a single request should be missed. 1035 01:08:27,708 --> 01:08:29,041 It's a tall order in such a short time span. 1036 01:08:29,125 --> 01:08:32,875 Why not? The minister had ten years to set his conscience right! 1037 01:08:32,958 --> 01:08:36,333 I'll be generous enough to give five more hours as a bonus, won't that do? 1038 01:08:36,458 --> 01:08:38,791 Today, time is… 1039 01:08:38,875 --> 01:08:40,208 life! 1040 01:08:40,291 --> 01:08:41,750 Tick-tock. 1041 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Tick-tock. 1042 01:08:45,416 --> 01:08:48,125 To fix the hospitals which are in deplorable condition 1043 01:08:48,208 --> 01:08:51,583 Vikram Rathore has given five hours as grace time. 1044 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 We are watching hospitals being given their basic necessities. 1045 01:08:56,333 --> 01:08:57,583 Even after so many years, 1046 01:08:57,666 --> 01:09:01,500 we have to rebel and revolt to get basic medical amenities in hospitals. 1047 01:09:01,666 --> 01:09:03,833 But today an individual's rebellion 1048 01:09:03,916 --> 01:09:06,958 has made our dream come true right in front of our eyes. 1049 01:09:16,125 --> 01:09:19,708 Today the name of only one man is on every citizen's lips and it's… 1050 01:09:19,958 --> 01:09:21,208 Vikram Rathore. 1051 01:09:22,125 --> 01:09:23,250 You are everyone's favorite. 1052 01:09:39,291 --> 01:09:42,666 It takes a minimum of 15-20 years for an entire system to reform and remodel 1053 01:09:42,750 --> 01:09:44,833 but all this has become possible within five hours. 1054 01:09:44,916 --> 01:09:47,291 The sole reason is 'Robin Hood', as the people love calling him 1055 01:09:47,375 --> 01:09:48,458 our Vikram Rathore. 1056 01:09:49,416 --> 01:09:53,000 We have fulfilled your demand of equipping government hospitals nationwide 1057 01:09:53,083 --> 01:09:54,833 and the efforts to complete it will continue. 1058 01:09:55,000 --> 01:09:55,833 Well done! 1059 01:09:56,625 --> 01:09:58,500 I have one more demand. 1060 01:09:58,583 --> 01:10:01,166 -What else do you want? -After a hijack on such a massive scale 1061 01:10:01,541 --> 01:10:03,250 won't you nab me if I take an Uber back home? 1062 01:10:03,708 --> 01:10:04,708 Send me a chopper. 1063 01:10:05,333 --> 01:10:06,250 Chopper. 1064 01:10:20,750 --> 01:10:21,958 Girls, watch your six! 1065 01:10:24,625 --> 01:10:25,541 Move! 1066 01:11:49,208 --> 01:11:50,125 Where is that old fogey? 1067 01:11:50,833 --> 01:11:51,708 Where? 1068 01:11:55,750 --> 01:11:56,916 Ma'am! 1069 01:11:57,916 --> 01:11:59,041 Good to go, Chief. 1070 01:12:15,083 --> 01:12:17,000 Ready? 1071 01:13:12,791 --> 01:13:13,916 Down! Down! 1072 01:13:17,833 --> 01:13:20,000 I am coming! 1073 01:13:25,583 --> 01:13:27,083 Let's go, Chief! Let's go! 1074 01:13:27,166 --> 01:13:28,791 Chief, let's go! 1075 01:13:54,375 --> 01:13:56,958 We tested the hair samples you got from this mask. 1076 01:13:57,041 --> 01:13:58,708 The strands don't belong to a single individual. 1077 01:13:58,791 --> 01:14:00,375 Grouped as twenty, forty, and sixty, 1078 01:14:00,458 --> 01:14:03,250 it is a collage of hair of many age groups. 1079 01:14:03,416 --> 01:14:05,208 -Then it is a wig? -Yes, ma'am 1080 01:14:05,416 --> 01:14:06,250 -Irani, -Ma'am. 1081 01:14:06,333 --> 01:14:08,958 the man we are hunting has disguised himself as an old man. 1082 01:14:09,375 --> 01:14:10,958 Take this sketch briefed by a witness 1083 01:14:11,041 --> 01:14:14,291 and de-age the sketch to about when he was 25, 35, and 45. 1084 01:14:14,583 --> 01:14:16,916 His true age will be revealed among these. 1085 01:14:17,083 --> 01:14:17,916 Yes, ma'am. 1086 01:14:18,791 --> 01:14:19,750 See you tomorrow. 1087 01:14:19,916 --> 01:14:21,416 Ma'am, your wedding is tomorrow, right? 1088 01:14:22,125 --> 01:14:25,041 But if you get any important leads don't hesitate to contact me. 1089 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 -Yes, ma'am. -Is that an order, ma'am? 1090 01:14:26,625 --> 01:14:27,541 It is. 1091 01:14:28,500 --> 01:14:29,750 -Greetings, sir. -Hello. 1092 01:14:30,333 --> 01:14:32,125 What is this new habit, brother? 1093 01:14:32,541 --> 01:14:34,166 Your party volunteers are visiting us at home. 1094 01:14:34,500 --> 01:14:36,041 The election is in two months. 1095 01:14:36,625 --> 01:14:38,916 Even if you line their pockets well 1096 01:14:39,208 --> 01:14:40,541 they won't toe the line. 1097 01:14:40,625 --> 01:14:42,666 I can't even question them why aren't they working. 1098 01:14:43,000 --> 01:14:44,708 Because he has the power in his hands. 1099 01:14:45,541 --> 01:14:47,250 That power has to come to our hands. 1100 01:14:47,500 --> 01:14:49,291 I don't get it. Are you becoming a politician? 1101 01:14:50,375 --> 01:14:52,041 -Master, I'll call it a day. -Okay, sir. 1102 01:14:57,500 --> 01:14:59,416 A king who had been defeated in two battles 1103 01:15:00,041 --> 01:15:01,916 was roaming in the forest one day hungry and dejected. 1104 01:15:02,666 --> 01:15:06,041 An old lady offered him steaming hot porridge. 1105 01:15:06,625 --> 01:15:08,625 Hunger got the better of his senses and so in haste, 1106 01:15:09,375 --> 01:15:10,750 he dipped his fingers into the center of the plate 1107 01:15:12,333 --> 01:15:13,375 and his fingers got scalded. 1108 01:15:16,125 --> 01:15:18,166 Noticing his rash the old woman asked him 1109 01:15:18,708 --> 01:15:21,083 to start eating from the sides which will be colder than the center. 1110 01:15:21,583 --> 01:15:23,166 Understanding her wise words 1111 01:15:23,583 --> 01:15:24,750 regained not just the kingdom he lost recently 1112 01:15:24,833 --> 01:15:27,541 but also the other two kingdoms he had lost earlier. 1113 01:15:28,625 --> 01:15:29,750 Did you understand anything? 1114 01:15:30,708 --> 01:15:31,583 Hey! 1115 01:15:32,375 --> 01:15:33,208 Come here. 1116 01:15:35,083 --> 01:15:36,166 Don't act in haste. 1117 01:15:36,291 --> 01:15:37,208 Be patient. 1118 01:15:37,583 --> 01:15:39,750 -Okay, brother. -I'll go to Russia and be back. 1119 01:15:40,291 --> 01:15:41,125 Your good day will dawn soon. 1120 01:15:41,541 --> 01:15:43,333 You can welcome everyone with a feast. 1121 01:15:57,000 --> 01:16:01,333 Krishna, come to me 1122 01:16:01,875 --> 01:16:05,666 Come, Krishna, my baby 1123 01:16:14,958 --> 01:16:19,208 I leafed through the pages duly On our beloved Tamil dictionary 1124 01:16:19,291 --> 01:16:23,500 When my child I tried to visualize The name 'Krishna' leaped before my eyes 1125 01:16:23,583 --> 01:16:27,791 The time is now and here To sit on my lap, my dear 1126 01:16:27,875 --> 01:16:32,125 Step into my home with me Like a rangoli auspiciously 1127 01:16:32,208 --> 01:16:36,541 Yearning to see you My pearl so pure and new 1128 01:16:36,625 --> 01:16:40,791 Thousands of eyes will come, darling While in this cradle you swing 1129 01:16:40,875 --> 01:16:45,208 When your lips bloom in a while Into a soft and sweet smile 1130 01:16:45,291 --> 01:16:49,541 That bliss alone makes it all worthwhile 1131 01:16:49,625 --> 01:16:52,916 Krishna, hold on to the ends of my sari 1132 01:16:53,791 --> 01:16:58,208 Come and be with me 1133 01:16:58,291 --> 01:17:01,750 Krishna, into my courtyard softly 1134 01:17:02,541 --> 01:17:06,875 Tread your tender feet gently 1135 01:17:06,958 --> 01:17:10,750 Come, my dear boy 1136 01:17:11,250 --> 01:17:14,916 Come, my dear boy 1137 01:17:15,000 --> 01:17:18,833 Krishna 1138 01:17:19,291 --> 01:17:20,250 What are you thinking so deeply about? 1139 01:17:21,375 --> 01:17:22,916 Narmada, I need to confess something to you. 1140 01:17:23,500 --> 01:17:25,750 I've been trying from day one but-- 1141 01:17:25,916 --> 01:17:27,833 Really? What is so suspenseful? 1142 01:17:28,166 --> 01:17:30,333 What? An old flame and love failure story? 1143 01:17:32,375 --> 01:17:33,500 Why rake all that up now? 1144 01:17:35,250 --> 01:17:37,583 I thought you'd surprise me with something romantic in your style. 1145 01:17:38,916 --> 01:17:39,750 You're such a bore, my dear. 1146 01:17:40,458 --> 01:17:41,833 Shall I tell you what to do? 1147 01:17:43,875 --> 01:17:44,708 Come close. 1148 01:17:51,458 --> 01:17:53,083 I'll wait for you inside. Come and join me soon. 1149 01:17:54,916 --> 01:17:56,708 -Hello? -Eeram, how often I've told you? 1150 01:17:56,791 --> 01:17:58,125 Don't use your mobile in the cell. 1151 01:17:58,208 --> 01:17:59,750 Don't get angry, Chief. 1152 01:18:04,125 --> 01:18:05,000 No, Chief. 1153 01:18:05,291 --> 01:18:07,333 You are on a very important mission. 1154 01:18:08,458 --> 01:18:11,041 -Do you need any technical support? -Stop the nonsense. 1155 01:18:13,666 --> 01:18:15,708 Sorry, ma'am, I've been trying for long to reach you. 1156 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 I have sent you a set of images. 1157 01:18:17,250 --> 01:18:19,333 Please be careful, ma'am. I am coming with our team. 1158 01:18:19,583 --> 01:18:20,833 Be careful! 1159 01:18:22,208 --> 01:18:23,625 I want to tell Narmada everything tonight. 1160 01:18:24,333 --> 01:18:25,458 I will tell the whole truth. 1161 01:18:25,541 --> 01:18:27,083 No, Chief. 1162 01:18:29,125 --> 01:18:31,708 My conscience won't forgive me. What I did was wrong-- 1163 01:18:32,000 --> 01:18:33,875 Chief, our mission isn't over yet. 1164 01:18:33,958 --> 01:18:34,833 Chief! 1165 01:18:35,375 --> 01:18:37,083 -Why? -Narmada, forgive me 1166 01:18:37,166 --> 01:18:38,583 I tried my best to tell you. 1167 01:18:39,083 --> 01:18:41,250 How did you have the heart to deceive me and my daughter? 1168 01:18:41,750 --> 01:18:45,250 Narmada, I have never thought of deceiving you or Suji. 1169 01:18:45,875 --> 01:18:47,291 If you move one more step forward 1170 01:18:47,375 --> 01:18:48,708 I'll freaking shoot you. 1171 01:18:49,041 --> 01:18:50,500 Suji is like my own daughter, Narmada. 1172 01:18:50,750 --> 01:18:52,875 Suji is not negotiable. 1173 01:18:55,125 --> 01:18:56,375 Go! Go! 1174 01:18:57,125 --> 01:18:59,000 Helana, the phone is switched on. We can still trace him. 1175 01:18:59,375 --> 01:19:00,208 Narmada… 1176 01:19:00,833 --> 01:19:01,750 you are making a huge mistake. 1177 01:19:07,083 --> 01:19:07,916 Narmada! 1178 01:19:20,083 --> 01:19:20,916 Head on straight. Almost there. 1179 01:19:21,000 --> 01:19:23,166 -Distance shown by the phone signal? -One kilometer more. 1180 01:19:36,333 --> 01:19:37,458 Who are you all? 1181 01:19:37,708 --> 01:19:39,375 You will pretend to ask for ransom money, 1182 01:19:39,750 --> 01:19:41,250 this lady will pretend to give. 1183 01:19:41,583 --> 01:19:42,916 You'll do your act and disappear. 1184 01:19:43,000 --> 01:19:45,458 She will pretend to look for you and deceive all of us. 1185 01:19:45,666 --> 01:19:46,500 Hit her! 1186 01:19:47,458 --> 01:19:48,333 Leave her alone! 1187 01:19:49,416 --> 01:19:50,375 Let her go! 1188 01:19:50,958 --> 01:19:52,250 She knows nothing! 1189 01:19:54,541 --> 01:19:55,500 Are you angry? 1190 01:20:02,250 --> 01:20:03,541 No! 1191 01:22:09,041 --> 01:22:12,541 He's got that hammer right to your face 1192 01:22:12,625 --> 01:22:16,291 He's gonna whack you down Put you in your place 1193 01:22:16,375 --> 01:22:20,125 He's got those pods on with extra bass 1194 01:22:20,208 --> 01:22:23,708 You're not survivin' in this race 1195 01:22:38,583 --> 01:22:42,166 He's got that hammer right to your face 1196 01:22:42,250 --> 01:22:45,791 He's gonna whack you down Put you in your place 1197 01:22:45,875 --> 01:22:49,708 He's got those pods on with extra bass 1198 01:22:49,791 --> 01:22:53,458 You're not survivin' in this race 1199 01:23:38,458 --> 01:23:39,500 Handsome! 1200 01:23:42,708 --> 01:23:43,833 Who are you? 1201 01:23:44,583 --> 01:23:47,541 You'll barge into our area and think you can go scot-free hitting us! 1202 01:23:47,625 --> 01:23:48,750 Who are you? 1203 01:23:49,083 --> 01:23:50,125 Rathore… 1204 01:23:51,875 --> 01:23:53,541 Vikram Rathore. 1205 01:23:54,250 --> 01:23:55,708 You must have heard of my name! 1206 01:23:55,791 --> 01:23:57,208 He's a soldier dude 1207 01:23:58,750 --> 01:24:00,333 So are you 1208 01:24:01,750 --> 01:24:03,458 A soldier, loyal and true 1209 01:24:04,833 --> 01:24:06,416 And so are you 1210 01:24:24,541 --> 01:24:25,541 Good evening, everyone. 1211 01:24:25,958 --> 01:24:29,166 If it is said, despite having it all you have an unfulfilled dream project. 1212 01:24:29,250 --> 01:24:30,666 Will anyone believe it? 1213 01:24:31,041 --> 01:24:32,000 But I will. 1214 01:24:33,333 --> 01:24:36,333 You started your factories in many countries. 1215 01:24:36,416 --> 01:24:38,833 But the government that gave you permission 1216 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 also shut them down. 1217 01:24:40,500 --> 01:24:41,833 Because of protest. 1218 01:24:42,000 --> 01:24:42,875 Why was there a protest? 1219 01:24:42,958 --> 01:24:48,000 Because the factories pollute the water, air, and the environment. 1220 01:24:48,083 --> 01:24:52,583 People will die in bunches and heaps due to accidents in factories. 1221 01:24:52,875 --> 01:24:56,416 Claiming that these areas won't be fit for the next generation to live 1222 01:24:56,500 --> 01:24:58,000 the factories were shut down. 1223 01:24:58,208 --> 01:25:01,500 I know a place where factories can be built with no problem whatsoever. 1224 01:25:01,875 --> 01:25:04,375 India has the best ecosystem for our project. 1225 01:25:04,875 --> 01:25:06,666 The raw materials you require. 1226 01:25:07,000 --> 01:25:08,208 Cheap labor. 1227 01:25:08,500 --> 01:25:12,791 The sky is the limit for you to utilize the air and water here. 1228 01:25:12,875 --> 01:25:14,375 No holds barred. No questions asked. 1229 01:25:14,458 --> 01:25:16,333 Because we will give jobs to thousands of people here 1230 01:25:16,833 --> 01:25:18,333 Will your government accept this? 1231 01:25:18,666 --> 01:25:21,833 If we create a system suitable to our needs 1232 01:25:22,750 --> 01:25:23,958 it is possible. 1233 01:25:24,041 --> 01:25:25,000 How is it possible? 1234 01:25:25,166 --> 01:25:26,500 We have an election in the next two months. 1235 01:25:26,666 --> 01:25:27,916 We'll give rupees 10,000 for each vote. 1236 01:25:28,125 --> 01:25:30,000 It is enough if 50 percent of the people vote. 1237 01:25:30,083 --> 01:25:31,416 We can change the system, by electing the right leaders. 1238 01:25:31,708 --> 01:25:33,333 I am investing 20 percent. 1239 01:25:33,458 --> 01:25:36,208 And I need the remaining 80 percent. 1240 01:25:36,458 --> 01:25:37,458 Anybody? 1241 01:25:39,000 --> 01:25:39,958 I'll give. 1242 01:25:41,583 --> 01:25:43,666 Rest of the 80 percent… 1243 01:25:44,125 --> 01:25:45,666 will be funded by me. 1244 01:25:46,833 --> 01:25:47,750 Let's talk. 1245 01:25:52,291 --> 01:25:53,916 This is mafia money. 1246 01:25:54,000 --> 01:25:56,708 If you mess with them they will mess with you 1247 01:25:56,791 --> 01:25:59,250 in ways that you can't even imagine. 1248 01:25:59,333 --> 01:26:00,416 I'm a man of my word. 1249 01:26:01,166 --> 01:26:02,083 Trust me. 1250 01:26:02,875 --> 01:26:05,000 -It's a deal. -Let's make the deal. 1251 01:26:05,083 --> 01:26:06,625 Sir, emergency call. 1252 01:26:24,333 --> 01:26:27,250 There's a protocol to handle each problem. 1253 01:26:28,083 --> 01:26:29,375 And a time for it to fructify. 1254 01:26:29,458 --> 01:26:31,916 How often I've told you not to be rash or impulsive? 1255 01:26:33,583 --> 01:26:34,625 He is gone. 1256 01:26:43,708 --> 01:26:45,791 Can I destroy the entire city for his sake? 1257 01:26:48,083 --> 01:26:49,083 He has left me. 1258 01:26:49,250 --> 01:26:50,166 My dear brother, you see. 1259 01:26:50,958 --> 01:26:51,916 We'll cremate him. 1260 01:27:00,041 --> 01:27:01,250 After creating havoc where will that killer be now? 1261 01:27:04,916 --> 01:27:06,125 Leads in this case. 1262 01:27:06,625 --> 01:27:08,166 One is Azad. 1263 01:27:09,250 --> 01:27:10,541 Warden of this jail. 1264 01:27:11,125 --> 01:27:13,958 The second lead, six girls with him involved in both the heists. 1265 01:27:14,416 --> 01:27:16,125 They are in this same jail. 1266 01:27:16,208 --> 01:27:17,250 Because I spotted a face 1267 01:27:17,333 --> 01:27:18,166 -in the crime scene yesterday. -Narmada, 1268 01:27:18,333 --> 01:27:19,666 -are you okay? -She is none other than… 1269 01:27:20,291 --> 01:27:21,208 Dr. Eeram. 1270 01:27:21,916 --> 01:27:24,291 They kidnapped the Health Minister and their very first demand was 1271 01:27:24,416 --> 01:27:25,500 "Justice for Eeram." 1272 01:27:25,750 --> 01:27:28,000 Helana, an inmate of this jail for an online forgery case. 1273 01:27:28,166 --> 01:27:29,083 Unethical hacker. 1274 01:27:29,166 --> 01:27:31,583 A smart chick with them for both the heists. 1275 01:27:32,875 --> 01:27:35,083 Kalki, the metro heist may have happened for her sake. 1276 01:27:35,416 --> 01:27:38,500 The only common factor for these three prisoners is cell number three. 1277 01:27:39,125 --> 01:27:40,958 There are more prisoners in this cell. 1278 01:27:41,208 --> 01:27:44,791 I'm guessing the other three girls are in this same cell too. 1279 01:27:45,250 --> 01:27:46,083 Why wait, ma'am? 1280 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 If interrogated the right way they will cough up the truth. 1281 01:27:47,833 --> 01:27:50,625 They won't even breathe a word even at the cost of their own life. 1282 01:27:50,708 --> 01:27:51,666 Then what do we do? 1283 01:27:52,291 --> 01:27:54,833 If I go in as a prisoner they have no choice but to tell me. 1284 01:27:56,333 --> 01:27:57,791 Because I am Azad's wife. 1285 01:28:00,583 --> 01:28:02,875 Irani, how many are on duty inside the jail? 1286 01:28:02,958 --> 01:28:04,875 Thirty-four and I have got permission from the Inspector General. 1287 01:28:04,958 --> 01:28:07,041 The entire staff here has been replaced with my team. 1288 01:28:07,125 --> 01:28:09,208 No chance of even the smallest bit of information leaking out. 1289 01:28:09,291 --> 01:28:10,125 Where is Suji? 1290 01:28:11,625 --> 01:28:12,500 Suji? 1291 01:28:12,833 --> 01:28:13,833 Mama! 1292 01:28:18,625 --> 01:28:20,166 What are we doing here? 1293 01:28:20,583 --> 01:28:22,708 Why are you wearing this dress? 1294 01:28:23,083 --> 01:28:24,041 Sorry, darling. 1295 01:28:24,125 --> 01:28:25,875 I have a small operation to attend to. 1296 01:28:26,083 --> 01:28:27,875 As soon as we go back home, I'll explain. 1297 01:28:28,083 --> 01:28:31,208 Listen, till I return don't talk to anyone. 1298 01:28:31,500 --> 01:28:33,833 Don't believe whoever tells you whatever. 1299 01:28:34,083 --> 01:28:34,958 Understood, baby? 1300 01:28:35,291 --> 01:28:37,375 You must listen only to Irani Uncle. 1301 01:28:37,583 --> 01:28:40,291 Even if you have to go out of this room do so, but only with him. 1302 01:28:40,458 --> 01:28:41,291 Okay? 1303 01:28:44,791 --> 01:28:45,708 Mama? 1304 01:28:46,458 --> 01:28:47,625 Where is Appa? 1305 01:28:48,458 --> 01:28:50,166 This operation is to search for your Appa. 1306 01:28:52,083 --> 01:28:53,000 I'll get him. 1307 01:28:58,875 --> 01:29:00,000 Check… check… test. 1308 01:29:01,041 --> 01:29:01,875 Here, hit me. 1309 01:29:02,916 --> 01:29:04,083 How-- How can I hit you? 1310 01:29:10,958 --> 01:29:17,333 -Azad! -Azad! 1311 01:29:29,958 --> 01:29:31,041 Lakshmi, give this. 1312 01:29:34,166 --> 01:29:35,041 Drink water. 1313 01:29:37,583 --> 01:29:39,333 Azad! Azad! Azad! 1314 01:29:41,291 --> 01:29:43,750 Till yesterday I was regarded as an honest police officer. 1315 01:29:44,625 --> 01:29:46,250 I am in this terrible state because of him today. 1316 01:29:47,250 --> 01:29:49,333 He is not the hero you are celebrating him to be. 1317 01:29:49,708 --> 01:29:51,041 He betrayed me. 1318 01:29:52,500 --> 01:29:53,458 Doesn't matter if he deceived me 1319 01:29:53,541 --> 01:29:56,083 he played on a little girl's emotions for his own selfish needs. 1320 01:29:57,333 --> 01:29:58,416 He's a fraud. 1321 01:29:58,750 --> 01:30:00,125 He's a bloody criminal! 1322 01:30:03,791 --> 01:30:05,416 Your anger is reasonable and justified. 1323 01:30:08,125 --> 01:30:10,333 But before you learn about the real Azad… 1324 01:30:11,916 --> 01:30:13,166 who is Vikram Rathore? 1325 01:30:14,041 --> 01:30:15,250 Who is Aishwarya? 1326 01:30:15,666 --> 01:30:17,083 First, get to know about them. 1327 01:30:18,916 --> 01:30:21,791 This wrestling contest between Makkan Singh and Bunty 1328 01:30:21,875 --> 01:30:23,500 -is taking an interesting turn. -Come on! 1329 01:30:23,583 --> 01:30:26,833 Makkan Singh has rinsed Bunty now in the rain wringing his breath out. 1330 01:30:26,916 --> 01:30:30,000 Is anyone else ready to challenge Makkan Singh? 1331 01:30:30,291 --> 01:30:32,666 One brave man has come forward. 1332 01:30:32,750 --> 01:30:36,333 He is none other than our Vikram Rathore. 1333 01:30:43,166 --> 01:30:45,500 Shall we watch who the winner will be? 1334 01:30:48,208 --> 01:30:50,041 The contest has begun. 1335 01:31:00,875 --> 01:31:03,333 Vikram Rathore has royally defeated Makkan Singh. 1336 01:31:05,416 --> 01:31:06,291 Who is that? 1337 01:31:06,375 --> 01:31:08,041 Who has come to oppose this lion? 1338 01:31:08,125 --> 01:31:09,000 Come! 1339 01:31:09,083 --> 01:31:12,125 A doe-damsel has entered the arena to hunt down this brave lion. 1340 01:31:24,083 --> 01:31:26,750 -Will I lose? -I lost to you the day I met you. 1341 01:31:55,791 --> 01:31:59,625 Flowers wait to caress you all the way 1342 01:31:59,708 --> 01:32:02,458 Jump onto your tresses in flurried haste 1343 01:32:03,541 --> 01:32:07,458 All the stars in our galaxy 1344 01:32:07,541 --> 01:32:10,208 Milky Way burst into fireworks When you smile away 1345 01:32:10,500 --> 01:32:14,875 Like sugar feasted by an ant so sweet 1346 01:32:15,208 --> 01:32:17,500 My hips sway and dance to your heart beat 1347 01:32:18,625 --> 01:32:25,083 Your mustache fiery; kisses divine Handsome King, you are all mine 1348 01:32:25,166 --> 01:32:26,750 Goodness gracious! 1349 01:32:26,833 --> 01:32:32,958 Flowers wait to caress you and celebrate Jump onto your tresses in flurried haste 1350 01:32:34,458 --> 01:32:38,083 All the stars in our galaxy 1351 01:32:38,333 --> 01:32:41,166 Milky Way burst into fireworks When you smile away 1352 01:32:49,500 --> 01:32:53,291 My feelings go viral as reels Insta You rule my heart every instant 1353 01:32:53,375 --> 01:32:57,083 Lend me your ears, my beauty I want to be your lover 1354 01:32:57,166 --> 01:32:59,291 My sugar, nectar, sweetie-pie You make me get high 1355 01:32:59,375 --> 01:33:01,250 Why did I lose my sleep, o' why? 1356 01:33:01,333 --> 01:33:05,458 Your doe-eyes dancing with desire You dipped to satiate my inner fire 1357 01:33:09,208 --> 01:33:13,083 This Queen has her eyes on you, o' King 1358 01:33:13,166 --> 01:33:16,458 We'll be the talk of the town everlasting 1359 01:33:17,083 --> 01:33:20,666 Fun and frolic head to feet To be your royal treat 1360 01:33:20,833 --> 01:33:24,041 Lovey-dovey war of heart and body Sends an Adrenalin rush of rhapsody 1361 01:33:24,833 --> 01:33:28,375 Sun will be blinded in broad daylight By your alabaster skin shining bright 1362 01:33:28,625 --> 01:33:31,791 The water after your shower will be As intoxicating as beer for me, dearie 1363 01:33:32,541 --> 01:33:36,000 Your beauty is peerless; certified You are perfection personified! 1364 01:33:36,333 --> 01:33:40,041 You are my room so sublime For my heart to beat till end of time 1365 01:33:42,541 --> 01:33:44,166 Enjoy entertainment 1366 01:33:46,458 --> 01:33:48,041 Dance with merriment 1367 01:33:50,291 --> 01:33:51,958 Rhyme and mime 1368 01:33:54,250 --> 01:33:56,208 Celebration time 1369 01:33:59,916 --> 01:34:03,833 Ten days ago, terrorists have kidnapped 40 truck drivers at the border. 1370 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 All 40 are Indians. 1371 01:34:14,791 --> 01:34:16,458 We had dispatched a rescue team. 1372 01:34:16,833 --> 01:34:19,208 But 26 of our brave men amongst the 32 we sent-- 1373 01:34:45,291 --> 01:34:48,333 The remaining six soldiers are still being held as hostages. 1374 01:34:48,791 --> 01:34:50,875 The 40 truck drivers held captive there 1375 01:34:50,958 --> 01:34:53,666 and our six soldiers must be brought back safe and sound. 1376 01:34:54,416 --> 01:34:56,875 I'm not sending normal forces for this mission. 1377 01:34:57,125 --> 01:35:00,583 That's why I called for the Special Ops Agni Regiment Team. 1378 01:35:00,833 --> 01:35:03,291 We have to save not only our soldiers 1379 01:35:03,375 --> 01:35:04,583 but the faith of more than one billion citizens 1380 01:35:04,666 --> 01:35:06,458 who have placed on our Indian Army. 1381 01:35:08,791 --> 01:35:11,875 Those terrorists must think they frighten us. 1382 01:35:13,083 --> 01:35:16,333 We'll show them the true meaning of fear. 1383 01:35:17,916 --> 01:35:20,416 -Am I clear? -Roger that! 1384 01:35:20,500 --> 01:35:21,416 -Sir! -Sir! 1385 01:35:49,083 --> 01:35:50,291 My gun isn't working! 1386 01:36:13,958 --> 01:36:15,041 Bashah! 1387 01:36:20,125 --> 01:36:21,166 It's alright. 1388 01:36:23,666 --> 01:36:25,375 -Are you okay? -My gun isn't working, Captain! 1389 01:36:25,458 --> 01:36:27,041 -Mine is dead too! -Same here! 1390 01:36:27,125 --> 01:36:29,666 -What to do, Captain? -Fire with the enemy's guns. 1391 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 -Go… go! -Yes, Captain! 1392 01:36:34,833 --> 01:36:35,666 Stay safe! 1393 01:37:10,041 --> 01:37:11,083 Sorry, Captain. 1394 01:37:11,500 --> 01:37:15,333 Pappu! 1395 01:37:46,666 --> 01:37:48,500 We would now like to present this medal 1396 01:37:48,750 --> 01:37:50,750 to the Agni team and their Captain, 1397 01:37:50,833 --> 01:37:51,833 Vikram Rathore. 1398 01:37:57,208 --> 01:37:58,250 We would now request 1399 01:37:58,500 --> 01:38:00,708 Captain Vikram Rathore to say a few words. 1400 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 These medals pinned to my chest… 1401 01:38:07,041 --> 01:38:08,500 make my heart heavy today. 1402 01:38:08,791 --> 01:38:10,625 We are unable to celebrate its victory. 1403 01:38:10,833 --> 01:38:13,791 Seventy-seven soldiers have lost their lives because of this operation. 1404 01:38:14,500 --> 01:38:16,458 The futility of such a loss is churning in my heart and mind. 1405 01:38:17,000 --> 01:38:19,875 They did not sacrifice their lives due to the circumstances on the warfield 1406 01:38:20,041 --> 01:38:21,250 but because of betrayal and treachery. 1407 01:38:22,125 --> 01:38:24,625 None of the MI436 guns we were given 1408 01:38:25,666 --> 01:38:27,291 worked in the war field. 1409 01:38:27,458 --> 01:38:28,708 They died on us. 1410 01:38:28,916 --> 01:38:32,166 The same guns were used by the team sent prior to us. 1411 01:38:32,458 --> 01:38:36,041 Initial inquiry revealed that their guns malfunctioned. 1412 01:38:45,291 --> 01:38:47,541 I suspect that's the reason why 27 of our soldiers 1413 01:38:47,625 --> 01:38:49,291 died fighting for no fault of theirs. 1414 01:38:50,416 --> 01:38:53,750 I present my suspicions to the kind attention of the High Command. 1415 01:38:54,291 --> 01:38:55,500 The truth behind this should be made public. 1416 01:38:56,250 --> 01:38:58,708 For such a grave blunder never to be repeated, this is… 1417 01:38:58,791 --> 01:39:02,083 the reply, tribute, promise, and respect, we pay to our fellow soldiers who died. 1418 01:39:02,375 --> 01:39:03,333 Jai Hind! 1419 01:39:05,333 --> 01:39:07,625 Who supplied us the MI436 guns? 1420 01:39:07,791 --> 01:39:08,750 Kalee Gaekwad, sir. 1421 01:39:13,500 --> 01:39:14,458 Sir. 1422 01:39:15,625 --> 01:39:17,625 -You've got a summon. -For what? 1423 01:39:17,791 --> 01:39:21,291 It's a case of weapon malfunction in the last consignment we sent. 1424 01:39:21,375 --> 01:39:23,416 Twenty-seven soldiers died because of us. 1425 01:39:23,833 --> 01:39:25,458 If the guns we supplied had fired properly, 1426 01:39:25,833 --> 01:39:27,333 would they return home without fighting? 1427 01:39:28,041 --> 01:39:29,500 Lives are lost in wars, right? 1428 01:39:30,625 --> 01:39:32,750 -A person has complained, sir. -Who is he? 1429 01:39:33,666 --> 01:39:34,708 Vikram Rathore. 1430 01:39:35,291 --> 01:39:36,625 Head of which country? 1431 01:39:36,916 --> 01:39:37,833 A soldier. 1432 01:39:38,166 --> 01:39:39,458 -A soldier? -Yes, sir. 1433 01:39:40,833 --> 01:39:42,208 Tell that bro I'll meet him. 1434 01:39:42,500 --> 01:39:43,875 -Okay, sir. -Go. 1435 01:39:51,500 --> 01:39:52,333 Mr. Kalee, 1436 01:39:52,458 --> 01:39:55,000 due to the malfunction of the guns supplied by your company 1437 01:39:55,083 --> 01:39:56,916 twenty-seven soldiers have lost their lives. 1438 01:39:57,250 --> 01:39:58,291 What do you have to say about that? 1439 01:39:59,291 --> 01:40:00,375 It's my mistake. 1440 01:40:01,833 --> 01:40:03,208 What happened was a grave blunder! 1441 01:40:04,541 --> 01:40:05,750 Let me explain, sir. 1442 01:40:05,958 --> 01:40:10,291 A manual is enclosed in the kit box along with the gun supplied, Your Honor. 1443 01:40:10,583 --> 01:40:12,000 With a thorough reading, 1444 01:40:12,500 --> 01:40:14,416 they may have known how to use the gun properly. 1445 01:40:14,750 --> 01:40:16,166 Many of them don't read the manual. 1446 01:40:17,083 --> 01:40:19,166 Even if they did they won't understand. 1447 01:40:20,041 --> 01:40:21,375 Because it is in a foreign language! 1448 01:40:21,875 --> 01:40:23,666 Before using this gun in the mission 1449 01:40:23,791 --> 01:40:26,000 a minimum training period of 30 days is required. 1450 01:40:26,083 --> 01:40:28,333 I should have added this clause to my contract. 1451 01:40:28,458 --> 01:40:29,500 It's my mistake. 1452 01:40:29,583 --> 01:40:30,625 I am sorry, Your Honor. 1453 01:40:30,750 --> 01:40:33,166 But my company will take full responsibility for this, Your Honor. 1454 01:40:33,416 --> 01:40:36,000 For the family of the soldiers who died and those who were hurt. 1455 01:40:36,916 --> 01:40:38,583 My company will bear the compensation settlement 1456 01:40:39,166 --> 01:40:40,375 that I have to pay as per your verdict. 1457 01:40:42,333 --> 01:40:43,375 Not only that 1458 01:40:43,958 --> 01:40:46,625 I will send for experts from my company 1459 01:40:46,833 --> 01:40:49,125 to ensure training of these new-age weapons 1460 01:40:49,541 --> 01:40:51,333 at my company's expense, Your Honor. 1461 01:40:52,958 --> 01:40:53,916 It's a human error. 1462 01:40:54,333 --> 01:40:55,291 Not a machine error. 1463 01:40:55,875 --> 01:40:57,208 What do you say, Mr Rathore? 1464 01:40:57,791 --> 01:40:58,750 Deal? 1465 01:41:00,083 --> 01:41:03,291 Sir, I wish to demonstrate the function of this gun in the warfield 1466 01:41:03,375 --> 01:41:04,833 in front of Kalee sir. 1467 01:41:05,416 --> 01:41:07,958 According to the manual and with your permission, Marshal. 1468 01:41:08,916 --> 01:41:09,875 Go ahead. 1469 01:41:14,916 --> 01:41:16,458 Mr Kalee, correct me if I'm wrong. 1470 01:41:16,791 --> 01:41:18,208 Here I have the MI436 gun. 1471 01:41:18,833 --> 01:41:20,333 First, I'm loading the magazine. 1472 01:41:22,125 --> 01:41:22,958 Okay. 1473 01:41:23,666 --> 01:41:25,541 Next, I am unlocking this safety lever. 1474 01:41:26,458 --> 01:41:27,791 I release the glock. 1475 01:41:28,000 --> 01:41:28,875 Good. 1476 01:41:29,375 --> 01:41:30,208 And then? 1477 01:41:31,000 --> 01:41:32,041 Then I aim at my target. 1478 01:41:32,708 --> 01:41:33,625 Yeah, go ahead. 1479 01:41:33,916 --> 01:41:34,958 What should I do next, Kalee? 1480 01:41:35,125 --> 01:41:36,208 According to the manual. 1481 01:41:36,958 --> 01:41:38,833 Pull the trigger. It will shoot. 1482 01:41:41,458 --> 01:41:42,375 Roger that. 1483 01:41:45,916 --> 01:41:46,750 No! 1484 01:41:47,875 --> 01:41:48,916 Vikram, what are you doing? 1485 01:41:50,458 --> 01:41:52,208 You know the repercussions if the gun had been fired? 1486 01:41:55,250 --> 01:41:56,250 It won't fire, sir. 1487 01:41:56,458 --> 01:41:57,875 That's the main issue. 1488 01:41:58,250 --> 01:42:00,458 Whatever they do, whichever expert trains us. 1489 01:42:00,708 --> 01:42:02,083 This gun won't work. 1490 01:42:02,458 --> 01:42:04,541 Imagine this same plight at the border. 1491 01:42:05,083 --> 01:42:07,166 When the terrorists encircled us and aimed their guns at us, 1492 01:42:07,708 --> 01:42:11,250 we stood like fools holding these guns that don't fire. 1493 01:42:11,458 --> 01:42:12,375 Do you get it? 1494 01:42:15,125 --> 01:42:17,166 That's why our 27 soldiers 1495 01:42:18,250 --> 01:42:19,458 sacrificed their lives because they were abandoned by us. 1496 01:42:21,375 --> 01:42:22,541 We are soldiers. 1497 01:42:24,208 --> 01:42:27,083 We are ready to give our lives for our nation. 1498 01:42:28,458 --> 01:42:30,083 We will sacrifice a countless number of times. 1499 01:42:30,500 --> 01:42:32,250 But for your selfish gains 1500 01:42:32,416 --> 01:42:34,416 or for the business deal of yours 1501 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 I will not let a single soldier sacrifice his life. 1502 01:42:38,083 --> 01:42:40,083 But I find one grain of truth in what you spoke, Kalee. 1503 01:42:40,625 --> 01:42:41,916 It's a human error! 1504 01:42:45,416 --> 01:42:48,041 Your human error! 1505 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 So… 1506 01:42:52,000 --> 01:42:52,875 Kalee… 1507 01:42:53,416 --> 01:42:54,375 no deal. 1508 01:42:59,750 --> 01:43:04,500 This court has put all contracts signed by Kalee Gaekwad's firm on hold. 1509 01:43:04,583 --> 01:43:07,125 This court further declares, if he is pronounced guilty 1510 01:43:07,208 --> 01:43:10,708 his company will be permanently blacklisted. 1511 01:43:15,208 --> 01:43:17,166 Rio, where's your Mama? 1512 01:43:22,833 --> 01:43:24,583 Every time I see your loveliness 1513 01:43:24,833 --> 01:43:26,250 It feels like the first time 1514 01:43:26,416 --> 01:43:27,333 Is that so? 1515 01:43:28,166 --> 01:43:29,833 First, go and take a shower. 1516 01:43:29,916 --> 01:43:32,875 Can I shower after you shower me with your kisses, Aish. 1517 01:43:34,583 --> 01:43:36,000 Hey! She's my wife. 1518 01:43:36,083 --> 01:43:37,250 I'll do what I want, get lost! 1519 01:43:38,291 --> 01:43:39,333 Don't chase him. 1520 01:43:48,208 --> 01:43:49,291 Look at him turning back! 1521 01:43:49,541 --> 01:43:50,541 He's gone. 1522 01:43:54,333 --> 01:43:55,458 Shall I switch off the light? 1523 01:43:55,916 --> 01:43:56,791 No need. 1524 01:43:57,458 --> 01:43:58,416 Power outage? 1525 01:43:59,416 --> 01:44:00,416 Makes it more convenient. 1526 01:44:02,750 --> 01:44:04,375 -Rio? -I'll go check. 1527 01:44:38,291 --> 01:44:39,208 Let go of them! 1528 01:44:49,583 --> 01:44:50,625 Rathore? 1529 01:44:57,708 --> 01:44:58,833 Rathore. 1530 01:44:59,208 --> 01:45:00,958 How dare you court-martial me! 1531 01:45:06,125 --> 01:45:07,250 An honest officer. 1532 01:45:07,416 --> 01:45:08,916 Poor soul! That's how he'll be. 1533 01:45:10,166 --> 01:45:11,166 Take him. Leave! 1534 01:45:14,291 --> 01:45:15,208 Remember what I told you? 1535 01:45:16,291 --> 01:45:17,125 Okay, sir. 1536 01:45:29,458 --> 01:45:30,875 Rio! 1537 01:45:31,750 --> 01:45:32,916 Rio! 1538 01:45:34,500 --> 01:45:35,750 Rio! 1539 01:45:36,916 --> 01:45:38,500 Oh! You're awake? 1540 01:45:42,708 --> 01:45:43,875 Hey… hey! Gently, man. 1541 01:45:44,083 --> 01:45:45,000 Slow and easy. 1542 01:45:46,541 --> 01:45:47,583 What are you looking at? 1543 01:45:47,833 --> 01:45:49,333 I took all these wads of cash from your house. 1544 01:45:49,750 --> 01:45:50,833 Using this satellite phone 1545 01:45:50,916 --> 01:45:53,666 your husband has snitched sensitive information to terrorists. 1546 01:45:54,250 --> 01:45:57,416 He became richer by selling defense secrets. 1547 01:45:58,250 --> 01:46:00,958 We have piles of incriminating evidence against him like this. 1548 01:46:02,083 --> 01:46:04,041 Your husband is a traitor to our nation. 1549 01:46:05,416 --> 01:46:06,666 But you are a good woman. 1550 01:46:06,833 --> 01:46:10,708 I have typed out a statement attesting your innocence and his guilt. 1551 01:46:11,791 --> 01:46:15,666 I have mentioned we took all this evidence in front of your eyes from your home. 1552 01:46:15,875 --> 01:46:17,791 One signature from you and you are free to go. 1553 01:46:18,166 --> 01:46:20,708 Otherwise, look at the two constables over there. 1554 01:46:20,875 --> 01:46:22,333 They are despicable men. 1555 01:46:22,791 --> 01:46:23,833 One nod from me 1556 01:46:24,541 --> 01:46:25,916 and they will make mincemeat out of you. 1557 01:46:28,125 --> 01:46:30,291 Just one signature. Come on, do it. 1558 01:46:48,500 --> 01:46:50,541 Plenty evidence was found at the scene. 1559 01:46:50,625 --> 01:46:52,416 Your husband is being called a traitor. 1560 01:46:52,500 --> 01:46:55,041 Did you kill the three cops who nailed you? 1561 01:47:00,708 --> 01:47:03,500 Aishwarya, Vikram is here to see you, come. 1562 01:47:11,125 --> 01:47:12,208 Not Vikram, my dear. 1563 01:47:12,625 --> 01:47:13,875 My name is Kalees. 1564 01:47:14,208 --> 01:47:15,625 I studied in a corporation school. 1565 01:47:15,916 --> 01:47:17,416 Small village near Srikakulam. 1566 01:47:17,833 --> 01:47:20,416 I am the fourth largest weapon dealer in the world. 1567 01:47:20,791 --> 01:47:23,041 Do you think it is that simple to reach this point? 1568 01:47:23,250 --> 01:47:25,375 If someone tries to shake the foundation of an empire 1569 01:47:25,458 --> 01:47:26,666 I built with great difficulty. 1570 01:47:27,000 --> 01:47:27,916 Where is Vikram? 1571 01:47:36,083 --> 01:47:37,416 We've crossed the border, sir. 1572 01:47:52,666 --> 01:47:55,791 I would have died if the gun you pointed at me had worked! 1573 01:47:55,916 --> 01:47:58,333 It was a fluke that it did not fire and I survived! 1574 01:47:58,458 --> 01:47:59,916 But you still killed me. 1575 01:48:00,666 --> 01:48:03,666 You tore my name and reputation I created with care, into tatters. 1576 01:48:03,750 --> 01:48:05,333 How should I punish you? 1577 01:48:07,250 --> 01:48:08,083 Murad! 1578 01:48:12,458 --> 01:48:13,375 This is the magazine. 1579 01:48:14,041 --> 01:48:14,916 Had a good look? 1580 01:48:16,250 --> 01:48:17,291 It is now loaded. 1581 01:48:18,000 --> 01:48:19,708 The safety lock has been released. 1582 01:48:20,416 --> 01:48:21,833 The gun has been glocked. 1583 01:48:23,750 --> 01:48:25,250 The target has been aimed. 1584 01:48:26,541 --> 01:48:28,000 What should I do, Rathore? 1585 01:48:28,583 --> 01:48:30,250 Pull the trigger. 1586 01:48:32,333 --> 01:48:34,125 It will shoot, Kalee. 1587 01:48:34,208 --> 01:48:35,083 Bye, Rathore! 1588 01:48:37,250 --> 01:48:38,125 Bye! 1589 01:48:43,833 --> 01:48:44,958 You deserve to die 1590 01:48:45,125 --> 01:48:46,625 Get out of my world! 1591 01:49:03,541 --> 01:49:06,916 I wanted to kill your husband for the disservice he did to me. 1592 01:49:07,000 --> 01:49:07,875 SUGGESTION BOX 1593 01:49:09,333 --> 01:49:10,916 But even after his death, my anger hasn't subsided. 1594 01:49:11,291 --> 01:49:12,166 That's why I came to meet you. 1595 01:49:12,875 --> 01:49:14,416 You should also know this before you die, right? 1596 01:49:16,083 --> 01:49:18,541 The process of hanging until death is very interesting indeed. 1597 01:49:19,375 --> 01:49:20,291 You don't know, right? 1598 01:49:20,500 --> 01:49:21,875 Let me explain. Hey! Hold this. 1599 01:49:24,458 --> 01:49:26,458 Your face will be masked with a black cloth. 1600 01:49:27,375 --> 01:49:29,791 A noose will be tightened around your neck. 1601 01:49:30,958 --> 01:49:34,166 The executioner will push the lever at the right time specified by the court. 1602 01:49:35,291 --> 01:49:37,375 The trap door under your feet will open. 1603 01:49:37,791 --> 01:49:39,333 Your neck will snap with a sharp tug 1604 01:49:39,458 --> 01:49:42,041 and before you can scream 'Ma!' in pain, you will be dead. 1605 01:49:45,666 --> 01:49:47,625 Your eyes will pop out of their sockets. 1606 01:49:47,958 --> 01:49:50,041 Your tongue will swell and protrude. 1607 01:49:52,666 --> 01:49:53,625 Demonstrate to her. 1608 01:50:06,083 --> 01:50:07,208 Convey my regards to Vikram! 1609 01:50:22,458 --> 01:50:23,625 -Aishwarya? -Doctor! 1610 01:50:23,708 --> 01:50:25,583 It may be a panic attack. 1611 01:50:30,416 --> 01:50:32,208 Sir, it's not a panic attack. 1612 01:50:32,541 --> 01:50:33,666 She's pregnant! 1613 01:50:34,083 --> 01:50:35,583 -What?! -Yes. 1614 01:50:35,666 --> 01:50:37,875 In that case we cannot proceed with the hanging today. 1615 01:50:38,125 --> 01:50:40,875 According to Indian Law if a prisoner is pregnant 1616 01:50:41,083 --> 01:50:44,875 she cannot be sentenced to death till the child attains the age of five. 1617 01:50:45,250 --> 01:50:48,458 So postponing the execution until the child turns five. 1618 01:50:49,000 --> 01:50:49,875 Aishwarya? 1619 01:50:50,375 --> 01:50:51,291 Aishwarya. 1620 01:50:54,708 --> 01:50:55,875 You are pregnant. 1621 01:50:55,958 --> 01:50:58,541 O lion prince mighty Flower ever so dainty 1622 01:50:58,625 --> 01:51:00,875 Rays of radiant light Beacons so bright 1623 01:51:01,625 --> 01:51:03,875 Jewel in our crown and treasury 1624 01:51:04,000 --> 01:51:06,500 You're the language of bravery 1625 01:51:06,583 --> 01:51:09,208 O lioness ever so mighty Flower under lock and key 1626 01:51:09,291 --> 01:51:12,166 Lumens of light Limitless delight 1627 01:51:12,625 --> 01:51:14,916 Jewel in our crown and treasury 1628 01:51:15,000 --> 01:51:17,666 You're the language spreading bravery 1629 01:51:22,916 --> 01:51:25,708 The entire city will praise your name 1630 01:51:25,791 --> 01:51:30,500 People nation-wide will revel in your fame 1631 01:51:33,833 --> 01:51:36,666 The entire city will sing your praise 1632 01:51:36,750 --> 01:51:41,416 People unknown will celebrate you always 1633 01:51:42,125 --> 01:51:44,583 This is a lullaby For my precious baby 1634 01:51:44,791 --> 01:51:51,666 Though you are not their heir, kith or kin They will regard you with respect within 1635 01:51:53,041 --> 01:51:55,833 This is a lullaby For the to-be born baby 1636 01:51:56,250 --> 01:52:01,208 Like Lord Krishna born in a prison They wait to shower you with affection 1637 01:52:01,458 --> 01:52:05,333 O lion cub, king to-be A bud under lock and key 1638 01:52:05,416 --> 01:52:10,125 The sky decorated by your moon rays Your mother's hands will embrace 1639 01:52:10,208 --> 01:52:15,833 Into her safe arms she will lift you You are love's godsend-child too 1640 01:52:17,416 --> 01:52:20,291 The entire city will sing your praise 1641 01:52:20,375 --> 01:52:25,125 Friends or strangers always in all ways 1642 01:52:25,791 --> 01:52:28,541 This is a lullaby For the to-be born baby 1643 01:52:55,375 --> 01:52:56,333 O messiah! 1644 01:53:12,125 --> 01:53:14,791 O lioness ever so mighty Flower under lock and key 1645 01:53:14,875 --> 01:53:17,500 Lumens of light Limitless delight 1646 01:53:18,041 --> 01:53:20,208 Jewel in our crown and treasury 1647 01:53:20,291 --> 01:53:23,208 You're the language spreading bravery 1648 01:53:23,666 --> 01:53:28,458 Whoever stops you, my golden halo 1649 01:53:34,416 --> 01:53:39,666 Whoever stops you, my golden halo 1650 01:53:39,916 --> 01:53:43,875 Shoot swift and straight like an arrow 1651 01:53:45,250 --> 01:53:47,958 Even the clouds will sail In the skies above 1652 01:53:48,125 --> 01:53:50,666 To shower cool rain On everyone with love 1653 01:53:50,833 --> 01:53:56,333 My dreams, is it one or few? So many in this world depend on you 1654 01:53:56,416 --> 01:54:00,791 You are the seed of our homeland Heart beat's melody unplanned 1655 01:54:00,875 --> 01:54:05,291 Till dawn breaks in the sky fiery red My fellow traveler in our path ahead 1656 01:54:05,375 --> 01:54:08,875 This is the lullaby I sing 1657 01:54:09,083 --> 01:54:11,625 For the future lion-king 1658 01:54:11,750 --> 01:54:16,416 My dream song I sing For my prince, my everything 1659 01:54:17,583 --> 01:54:24,500 The entire city will praise your name People nation-wide will revel in your fame 1660 01:54:25,875 --> 01:54:28,583 This is a lullaby For my precious baby 1661 01:54:43,458 --> 01:54:45,000 O messiah! 1662 01:54:50,541 --> 01:54:52,958 O lioness ever so mighty Flower under lock and key 1663 01:54:53,041 --> 01:54:55,708 Lumens of light Limitless delight 1664 01:54:56,125 --> 01:54:58,416 Jewel in our crown and treasury 1665 01:54:58,500 --> 01:55:01,125 You're the language spreading bravery 1666 01:55:06,750 --> 01:55:08,291 -Azad? -Ma? 1667 01:55:08,708 --> 01:55:10,333 Will you make a promise for your mother's sake? 1668 01:55:11,708 --> 01:55:13,583 Azad, even if your dad is not with you now… 1669 01:55:15,208 --> 01:55:16,500 his courage, 1670 01:55:17,083 --> 01:55:18,041 and self-confidence, 1671 01:55:19,458 --> 01:55:20,958 these two values will always be with you. 1672 01:55:21,166 --> 01:55:22,125 Okay? 1673 01:55:22,791 --> 01:55:25,000 You should grow up and tell the whole world 1674 01:55:25,708 --> 01:55:27,375 that your father was not a traitor to our nation. 1675 01:55:28,125 --> 01:55:30,416 He was a martyr who sacrificed his life for his country. 1676 01:55:30,708 --> 01:55:31,583 Will you tell the world? 1677 01:55:32,166 --> 01:55:35,458 There are many mothers like me in this jail 1678 01:55:37,416 --> 01:55:38,708 who are innocent. 1679 01:55:40,208 --> 01:55:42,583 You should study well, become an adult 1680 01:55:43,125 --> 01:55:45,875 and do something for them to change their lives for the better. 1681 01:55:47,041 --> 01:55:48,541 Will you do this for me, Azad? 1682 01:55:51,583 --> 01:55:53,666 Now you won't understand what I told you. 1683 01:55:54,041 --> 01:55:55,208 As you grow up, 1684 01:55:56,291 --> 01:55:57,250 jailer madam, 1685 01:56:04,375 --> 01:56:05,833 Kaveri Amma. 1686 01:56:07,500 --> 01:56:09,250 She will make you understand everything in life. 1687 01:56:11,500 --> 01:56:12,458 Promise? 1688 01:56:15,541 --> 01:56:16,791 I promise, Ma. 1689 01:56:20,666 --> 01:56:21,583 Come close to me. 1690 01:56:23,250 --> 01:56:24,291 Love you, Ma. 1691 01:56:36,958 --> 01:56:37,958 Goodbye, Azad. 1692 01:56:41,750 --> 01:56:43,083 Ma? 1693 01:56:44,958 --> 01:56:46,166 Ma! 1694 01:56:46,458 --> 01:56:48,041 Ma! 1695 01:57:03,625 --> 01:57:04,750 Ma? 1696 01:57:08,750 --> 01:57:09,875 Ma? 1697 01:57:10,333 --> 01:57:11,291 Ma? 1698 01:57:14,416 --> 01:57:15,625 Ma? 1699 01:57:23,458 --> 01:57:26,000 Ma! 1700 01:57:38,541 --> 01:57:39,500 Azad. 1701 01:57:45,791 --> 01:57:48,333 Azad stood there as an orphan. 1702 01:57:49,041 --> 01:57:50,583 Jail warden Kaveri 1703 01:57:51,000 --> 01:57:52,666 adopted him as her own son. 1704 01:57:52,958 --> 01:57:54,083 She educated him 1705 01:57:54,458 --> 01:57:58,083 He fared well with a lot of effort and passed with a good rank in civil service. 1706 01:57:58,416 --> 01:57:59,875 In spite of high posts offered to him, 1707 01:58:00,000 --> 01:58:03,083 he joined as a warden in the same jail where he had spent time with his mother. 1708 01:58:03,541 --> 01:58:06,416 He saw his mother in each and every one of us. 1709 01:58:06,791 --> 01:58:09,333 He showed love and affection as a son to the inmates here. 1710 01:58:09,625 --> 01:58:11,458 The six of us are a team for Azad. 1711 01:58:12,000 --> 01:58:13,916 He rebelled to make the world repent for 1712 01:58:14,000 --> 01:58:16,166 the trauma and tragedy that affected us. 1713 01:58:16,416 --> 01:58:17,625 We won't stop with this. Next, we plan to-- 1714 01:58:18,500 --> 01:58:19,458 Where is Azad? 1715 01:58:20,375 --> 01:58:21,541 I want to meet him. 1716 01:58:23,583 --> 01:58:26,291 Azad is in a safe place. Don't worry. 1717 01:58:37,208 --> 01:58:38,291 Appa? 1718 01:58:50,250 --> 01:58:52,500 When I saw you in the metro for the first time 1719 01:58:53,375 --> 01:58:54,541 you reminded me 1720 01:58:55,833 --> 01:58:57,083 of the messiah in our village. 1721 01:58:58,541 --> 01:58:59,500 Not only that 1722 01:58:59,583 --> 01:59:01,291 in the same metro, I found the only evidence 1723 01:59:01,916 --> 01:59:03,625 that your name is Vikram Rathore. 1724 01:59:03,708 --> 01:59:08,125 The tattoo on the wrist of our messiah and the name Vikram Rathore led me to IMA. 1725 01:59:09,041 --> 01:59:13,333 Here, I learned about the Agni Regiment Special Ops team in action 30 years ago. 1726 01:59:13,708 --> 01:59:15,666 The file listed six names. 1727 01:59:16,125 --> 01:59:17,666 Four of them were alive. 1728 01:59:18,333 --> 01:59:19,750 I searched and found those four members. 1729 01:59:20,625 --> 01:59:22,291 The only common factor they shared 1730 01:59:22,375 --> 01:59:23,833 was the Agni tattoo on their wrist. 1731 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 But the truth the four of them did not know 1732 01:59:28,250 --> 01:59:30,500 was that there is a fifth member was still alive. 1733 01:59:31,333 --> 01:59:32,916 They did not believe me even though I told them. 1734 01:59:33,541 --> 01:59:37,000 A godsend we got in our forest 30 years ago, washed up on our shores… 1735 01:59:39,458 --> 01:59:41,291 we named him… 1736 01:59:41,708 --> 01:59:42,916 Messiah. 1737 01:59:43,291 --> 01:59:44,166 Who are you? 1738 01:59:44,250 --> 01:59:47,333 I brought him right before their eyes and proved Messiah was Vikram Rathore. 1739 01:59:47,625 --> 01:59:49,958 They told me he does not remember his past. 1740 01:59:50,041 --> 01:59:50,916 Who am I? 1741 01:59:51,333 --> 01:59:54,000 The promise I made to messiah 30 years ago… 1742 01:59:54,083 --> 01:59:56,541 I will definitely find out your identity. 1743 01:59:56,750 --> 01:59:57,625 I promise. 1744 01:59:57,791 --> 01:59:59,125 …I fulfilled it. 1745 02:00:04,333 --> 02:00:07,416 All these years I have been thinking you were not alive. 1746 02:00:08,083 --> 02:00:08,958 But… 1747 02:00:09,500 --> 02:00:11,625 not in my wildest dreams did I think I'd see you in person like this. 1748 02:00:15,750 --> 02:00:16,583 Appa, 1749 02:00:17,166 --> 02:00:18,208 my entire life 1750 02:00:18,625 --> 02:00:20,083 I have been rebelling for a cause. 1751 02:00:22,125 --> 02:00:23,083 It is all for your sake. 1752 02:00:23,583 --> 02:00:26,500 The nation that claimed Vikram Rathore as a traitor, 1753 02:00:27,750 --> 02:00:29,083 today the same nation 1754 02:00:29,625 --> 02:00:31,666 proudly calls you a hero and is beaming with pride. 1755 02:00:31,750 --> 02:00:33,416 My dad is a hero. 1756 02:00:34,875 --> 02:00:36,041 Appa, you are a hero. 1757 02:00:37,291 --> 02:00:38,708 Why isn't he saying anything? 1758 02:00:38,958 --> 02:00:40,583 He lost his memory when he got hurt. 1759 02:00:41,041 --> 02:00:42,708 We tried to jog his memory by filling him in, but-- 1760 02:00:44,041 --> 02:00:45,125 He was unable to connect. 1761 02:00:45,916 --> 02:00:46,750 But he has-- 1762 02:00:47,583 --> 02:00:50,250 But since his muscle memory is good his reflexes are equally sharp 1763 02:00:50,708 --> 02:00:52,708 driving, swimming, firing, shooting… 1764 02:00:53,625 --> 02:00:55,291 he excels 1765 02:00:55,833 --> 02:00:57,666 -in all of these activities. -Hey! Enough. 1766 02:00:57,916 --> 02:00:59,791 Do you want me to participate in the Olympic games? 1767 02:01:00,791 --> 02:01:01,708 Handsome. 1768 02:01:03,125 --> 02:01:05,583 Whatever they say is only information to me. 1769 02:01:05,708 --> 02:01:08,166 I know to absorb it in my mind. 1770 02:01:08,416 --> 02:01:09,375 But… 1771 02:01:10,041 --> 02:01:11,208 I'm unable to feel it. 1772 02:01:11,958 --> 02:01:12,875 Sorry 1773 02:01:14,250 --> 02:01:15,375 As your dad 1774 02:01:15,708 --> 02:01:18,708 I don't even know what I should do for you. 1775 02:01:19,458 --> 02:01:21,750 But in your rebellion, 1776 02:01:21,833 --> 02:01:23,708 all of us will join hands with you. 1777 02:01:24,458 --> 02:01:25,583 Like a soldier. 1778 02:01:26,208 --> 02:01:28,375 We will even sacrifice our lives if need be. 1779 02:01:31,125 --> 02:01:32,708 I'll be… 1780 02:01:33,291 --> 02:01:34,666 always there for you. 1781 02:01:39,083 --> 02:01:40,125 My son. 1782 02:01:45,458 --> 02:01:47,000 You can cry but-- 1783 02:01:48,041 --> 02:01:49,833 Don't kiss, please. 1784 02:01:52,000 --> 02:01:53,166 Time for the funeral. 1785 02:01:54,208 --> 02:01:55,083 Let's go. 1786 02:01:55,375 --> 02:01:57,125 Our boys will take care of the rest. 1787 02:01:57,875 --> 02:01:58,750 No, I feel 1788 02:01:59,375 --> 02:02:01,958 they trusted us with their money and if they know my brother is dead 1789 02:02:02,041 --> 02:02:03,625 they will see it as a sign of weakness. 1790 02:02:03,708 --> 02:02:04,958 They will lose faith in us. 1791 02:02:05,041 --> 02:02:06,291 Let's finish this task and leave. 1792 02:02:06,916 --> 02:02:07,750 Okay, boss. 1793 02:02:10,333 --> 02:02:11,416 We have received your money. 1794 02:02:12,083 --> 02:02:14,583 The new leader of the system we are forming will call you next. 1795 02:02:14,750 --> 02:02:15,625 Good. 1796 02:02:17,791 --> 02:02:20,458 Hey! IPS ma'am, get up. 1797 02:02:20,916 --> 02:02:22,291 They want you for interrogation. 1798 02:02:22,750 --> 02:02:24,291 -Me? -No. 1799 02:02:25,458 --> 02:02:27,291 -Azad! -Azad! 1800 02:02:30,500 --> 02:02:33,500 Sir, they have arrested Narmada and taken her for interrogation. 1801 02:02:34,291 --> 02:02:35,333 -Let's go. -Yes, sir. 1802 02:02:45,125 --> 02:02:46,708 Switch to the interrogation room. 1803 02:02:48,083 --> 02:02:49,125 Yes, sir. 1804 02:02:56,458 --> 02:02:57,916 Come. Why are you standing? 1805 02:02:58,708 --> 02:03:00,625 Shall I narrate a story to all of you? 1806 02:03:01,000 --> 02:03:02,125 A very interesting story. 1807 02:03:02,458 --> 02:03:05,291 Thirty years ago, there lived an army man 1808 02:03:05,375 --> 02:03:07,750 his name was Vikram Rathore. 1809 02:03:08,208 --> 02:03:11,666 He had a beautiful wife. Her name was Aishwarya. 1810 02:03:12,375 --> 02:03:13,916 Does this story sound familiar? 1811 02:03:14,375 --> 02:03:15,625 I heard it just now. 1812 02:03:17,541 --> 02:03:19,583 Irani, what are you up to? 1813 02:03:27,291 --> 02:03:29,083 I heard through this mic. 1814 02:03:31,541 --> 02:03:32,416 Now do you understand? 1815 02:03:34,166 --> 02:03:35,208 What do you take me for? 1816 02:03:37,041 --> 02:03:38,791 Your assistant? 1817 02:03:39,250 --> 02:03:40,125 No. 1818 02:03:42,416 --> 02:03:43,625 Yes, Irani. 1819 02:03:45,833 --> 02:03:48,708 Even though I am with you, I work for Mr. Kalee. 1820 02:03:48,791 --> 02:03:51,458 -Hey! Let go of me! -Why do you get so angry? 1821 02:03:51,708 --> 02:03:53,083 Shall we call our boss? 1822 02:03:57,000 --> 02:03:58,875 -Hello, sir. -Hi, Narmada. 1823 02:03:59,500 --> 02:04:00,458 Thank you so much. 1824 02:04:00,750 --> 02:04:02,500 I knew for sure you would do this for me. 1825 02:04:02,916 --> 02:04:03,833 -Irani. -Sir? 1826 02:04:03,916 --> 02:04:06,666 Shall we recommend madam for the bravery medal? 1827 02:04:06,750 --> 02:04:08,291 It's for those who lose their lives while on duty, right? 1828 02:04:08,458 --> 02:04:09,833 -Then kill her. -Okay, sir. 1829 02:04:10,000 --> 02:04:11,125 The medal is important after all. 1830 02:04:11,333 --> 02:04:13,875 What do we do with the others? 1831 02:04:14,041 --> 02:04:16,125 You know the number of cuts and gashes on my brother's body, right? 1832 02:04:16,291 --> 02:04:18,458 All those wounds should reflect on their bodies as well. 1833 02:04:18,541 --> 02:04:22,250 One second before they die, I should know the whereabouts of Azad. 1834 02:04:22,583 --> 02:04:23,458 Sir, what about Suji? 1835 02:04:25,000 --> 02:04:26,333 There should be no remaining conflicts in any feud. 1836 02:04:28,791 --> 02:04:29,791 -Close that chapter. -Irani… 1837 02:04:30,208 --> 02:04:31,291 don't you dare! 1838 02:04:32,291 --> 02:04:33,708 -Irani! -Narmada! 1839 02:04:35,333 --> 02:04:37,041 -Hi, Suji. -Hi, Uncle. 1840 02:04:40,125 --> 02:04:42,625 -Where are we going, Uncle? -I'm taking you to your dad. 1841 02:04:44,041 --> 02:04:44,916 Go. 1842 02:04:54,875 --> 02:04:57,000 -Let's go! -Yes, Captain! 1843 02:05:06,750 --> 02:05:08,375 It was a pleasure working with you, ma'am. 1844 02:05:09,541 --> 02:05:10,416 Now… 1845 02:05:11,708 --> 02:05:12,541 go to hell! 1846 02:05:34,000 --> 02:05:38,083 Ramaiya Vastavaiya Ramaiya Vastavaiya 1847 02:05:38,250 --> 02:05:42,541 Ramaiya Vastavaiya Ramaiya Vastavaiya 1848 02:05:42,750 --> 02:05:46,541 -Go check -I have given my heart to you, my dear 1849 02:05:46,750 --> 02:05:48,291 Ramaiya Vastavaiya 1850 02:06:42,583 --> 02:06:43,416 Show off. 1851 02:07:02,583 --> 02:07:03,458 Appa. 1852 02:07:06,208 --> 02:07:07,791 Is this girl also my child? 1853 02:07:09,625 --> 02:07:10,583 No, no. 1854 02:07:12,375 --> 02:07:13,541 Hello! 1855 02:07:13,708 --> 02:07:15,958 Ramaiya Vastavaiya 1856 02:07:16,041 --> 02:07:18,125 Ramaiya Vastavaiya 1857 02:07:22,000 --> 02:07:24,333 Where will you go after you bash me up, Azad? 1858 02:07:25,541 --> 02:07:28,125 My men are all around this jail. 1859 02:07:29,458 --> 02:07:30,416 You are caught for good. 1860 02:07:34,708 --> 02:07:36,250 Your men may encircle this jail. 1861 02:07:37,666 --> 02:07:39,708 But this jail happens to be ruled by 1862 02:07:41,291 --> 02:07:42,583 my girls. 1863 02:08:03,458 --> 02:08:04,916 Collect all their phones. Don't miss a single one. 1864 02:08:09,083 --> 02:08:10,458 -Azad… -Narmada. 1865 02:08:13,208 --> 02:08:14,083 Narmada. 1866 02:08:28,875 --> 02:08:29,791 Lakshmi. 1867 02:08:32,041 --> 02:08:33,500 Sorry, chief. 1868 02:08:48,750 --> 02:08:50,583 Eeram, I can't take it. 1869 02:08:50,708 --> 02:08:53,375 Eeram, save me. I am too much in pain. 1870 02:08:53,666 --> 02:08:56,541 Somehow save me, Eeram. I can't bear this pain. 1871 02:09:23,458 --> 02:09:25,208 Surya! 1872 02:09:31,458 --> 02:09:34,166 Surya, hold your breath. Don't inhale, it is toxic. 1873 02:09:38,958 --> 02:09:41,000 Because of the toxic gas from Kalee's factory… 1874 02:09:43,041 --> 02:09:45,375 my family was one of the many families that died. 1875 02:10:07,000 --> 02:10:08,666 We shouldn't ignore this, Chief. 1876 02:10:31,666 --> 02:10:32,875 When we started our force 1877 02:10:34,833 --> 02:10:35,916 we were six of us. 1878 02:10:38,750 --> 02:10:41,166 Though Lakshmi has left us behind today 1879 02:10:42,125 --> 02:10:43,291 our mission won't end. 1880 02:10:58,041 --> 02:10:59,666 I'll be there for you in Lakshmi's place. 1881 02:11:05,125 --> 02:11:08,416 All of the cash Kalee needs to fund his election campaign 1882 02:11:08,708 --> 02:11:10,041 is being dispatched in these containers. 1883 02:11:10,125 --> 02:11:14,000 If this money reaches its destination the election will sway in Kalee's favor. 1884 02:11:14,375 --> 02:11:17,333 Then Kalee's word will be law. 1885 02:11:17,416 --> 02:11:18,750 We shall take it. 1886 02:11:18,833 --> 02:11:20,375 Boys, take it under our control. 1887 02:11:22,458 --> 02:11:23,333 Okay. 1888 02:11:23,708 --> 02:11:24,875 Appa and I will handle this. 1889 02:11:25,291 --> 02:11:26,416 What should we do then? 1890 02:11:31,791 --> 02:11:33,916 My younger brother was like my son. 1891 02:11:38,291 --> 02:11:40,250 -Did Irani call? -No, sir. 1892 02:11:58,208 --> 02:11:59,125 Murad! 1893 02:12:04,083 --> 02:12:05,500 -Helana. -Uncle. 1894 02:12:05,875 --> 02:12:07,541 Chief asked you to be here. Safe and sound. 1895 02:12:07,625 --> 02:12:09,958 It's too hot to take rest in the jeep. 1896 02:12:10,166 --> 02:12:11,625 I'll call you if we need any help. 1897 02:12:12,833 --> 02:12:14,250 Mostly we won't trouble you, okay? 1898 02:12:14,333 --> 02:12:15,458 See you, uncle. Take care. 1899 02:12:15,791 --> 02:12:17,833 Juju, you are the one she addressed as 'uncle'. 1900 02:12:28,000 --> 02:12:29,125 Running with King Khan 1901 02:12:29,208 --> 02:12:30,833 Bullets rain down Like it's thunder 1902 02:12:34,083 --> 02:12:35,458 Ready or not She got the Glock 1903 02:12:35,541 --> 02:12:36,875 She'll put you under 1904 02:12:40,833 --> 02:12:41,666 Shit! 1905 02:13:52,708 --> 02:13:54,458 Chief! 1906 02:13:57,916 --> 02:13:58,791 Helana! 1907 02:14:10,916 --> 02:14:14,416 He's got that hammer right to your face 1908 02:14:14,666 --> 02:14:18,166 He's gonna whack you down Put you in your place 1909 02:14:18,333 --> 02:14:21,916 He's got those pods on with extra bass 1910 02:14:22,000 --> 02:14:25,958 You're not survivin' in this race 1911 02:15:44,375 --> 02:15:46,083 -Eeram, come in. -Okay, Chief. 1912 02:15:47,750 --> 02:15:49,083 Faster… faster. 1913 02:15:50,000 --> 02:15:51,375 No, Chief! 1914 02:16:45,666 --> 02:16:46,625 Oh, man! 1915 02:17:05,916 --> 02:17:07,375 Good, my son. 1916 02:17:07,500 --> 02:17:08,375 Appa! 1917 02:17:14,250 --> 02:17:15,625 You go, I'll take care of them. 1918 02:17:15,708 --> 02:17:17,875 -I can't leave you mid-way-- -Your mission is a priority. 1919 02:17:18,208 --> 02:17:19,166 Now go. 1920 02:17:20,958 --> 02:17:21,916 Pick it up. 1921 02:17:23,500 --> 02:17:24,375 Here you go. 1922 02:17:59,916 --> 02:18:00,791 Right, turn right! 1923 02:18:24,125 --> 02:18:25,666 Sir, we've nabbed Azad. 1924 02:18:31,041 --> 02:18:31,958 Chief? 1925 02:18:35,291 --> 02:18:36,250 Chief? 1926 02:18:37,958 --> 02:18:38,958 My son. 1927 02:18:40,541 --> 02:18:41,416 Chief? 1928 02:18:41,666 --> 02:18:42,875 Your mission is priority. 1929 02:18:43,375 --> 02:18:44,250 Go. 1930 02:18:44,416 --> 02:18:45,416 Chief? 1931 02:18:46,208 --> 02:18:47,916 -Good to go. -Yeah. 1932 02:19:07,583 --> 02:19:08,500 Sir? 1933 02:19:09,375 --> 02:19:10,250 Watch the news. 1934 02:19:16,666 --> 02:19:18,541 VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN!! 1935 02:19:18,625 --> 02:19:20,875 WILL THE NEW ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE? 1936 02:19:24,083 --> 02:19:25,666 -Is it live? -Yes, sir. 1937 02:19:26,083 --> 02:19:28,458 I am your Vikram Rathore. 1938 02:19:28,916 --> 02:19:31,208 Hey, guys! It's Vikram Rathore again! 1939 02:19:31,333 --> 02:19:32,750 Vikram Rathore is live on TV. 1940 02:19:33,625 --> 02:19:37,500 This entire Belamvada jail is under my control now. 1941 02:19:37,791 --> 02:19:41,583 The lives of the 6000 inmates here are in the palm of my hand. 1942 02:19:42,125 --> 02:19:45,083 I will let you know my demands at 10 o'clock. 1943 02:19:46,583 --> 02:19:48,041 -Live! -We are getting the feed too, sir 1944 02:19:48,125 --> 02:19:51,958 By then I'm hoping you will send an able negotiator to deal with my demands. 1945 02:19:52,500 --> 02:19:53,875 He was under our custody all night long, 1946 02:19:53,958 --> 02:19:55,833 how did he show up live at six in the morning? 1947 02:19:56,083 --> 02:19:57,000 Hey! Move aside. 1948 02:19:58,291 --> 02:20:00,291 Hey! I'll talk to you later. 1949 02:20:00,875 --> 02:20:03,000 I said I'll talk to you later. 1950 02:20:04,083 --> 02:20:05,291 Did you have it recorded earlier? 1951 02:20:05,666 --> 02:20:06,583 How did you come? 1952 02:20:07,750 --> 02:20:08,875 Why is this cockroach cackling? 1953 02:20:09,000 --> 02:20:10,500 You've seen Simba on TV? 1954 02:20:11,291 --> 02:20:13,500 This is Mufasa, man! 1955 02:20:15,541 --> 02:20:16,708 What samosa is it? 1956 02:20:17,000 --> 02:20:19,833 The man you saw on TV is the lion cub. 1957 02:20:20,958 --> 02:20:21,916 Let's check. 1958 02:20:23,291 --> 02:20:25,625 But this man is the lion-king, his father. 1959 02:20:27,208 --> 02:20:28,833 I was the one who murdered you. 1960 02:20:29,208 --> 02:20:31,083 Yes, for sure, you did. 1961 02:20:31,541 --> 02:20:34,083 -But that day he wasn't in a mood to die. -Now you shut up or you'll die. 1962 02:20:34,916 --> 02:20:36,291 It's possible you can survive one or two bullets. 1963 02:20:36,708 --> 02:20:38,083 But I shot you five times! 1964 02:20:39,541 --> 02:20:40,416 Show me. 1965 02:20:41,625 --> 02:20:43,625 Are you the same Vikram Rathore I killed? 1966 02:20:43,708 --> 02:20:45,500 He is the same Vikram Rathore. 1967 02:20:45,625 --> 02:20:47,666 He has lost his memory. 1968 02:20:48,416 --> 02:20:49,833 That is why you are… 1969 02:20:50,458 --> 02:20:51,416 still alive! 1970 02:21:02,750 --> 02:21:03,708 I got it, man. 1971 02:21:04,833 --> 02:21:06,791 Stop getting hyper. 1972 02:21:07,208 --> 02:21:08,208 Give me the pill. 1973 02:21:20,583 --> 02:21:21,583 The other pill. 1974 02:21:24,416 --> 02:21:25,291 Open your mouth. 1975 02:21:35,625 --> 02:21:37,125 Don't be a drama king, Rathore. 1976 02:21:38,250 --> 02:21:39,791 Don't you recognize me? 1977 02:21:42,666 --> 02:21:43,666 Look at my forehead. 1978 02:21:45,083 --> 02:21:45,958 Do you remember? 1979 02:21:47,333 --> 02:21:48,333 Who am I? 1980 02:21:49,291 --> 02:21:50,291 Who am I? 1981 02:21:56,666 --> 02:21:58,375 Santa Claus! 1982 02:22:09,625 --> 02:22:10,875 Santa Claus. 1983 02:22:14,375 --> 02:22:16,750 I have a gift for everybody. 1984 02:22:18,625 --> 02:22:20,875 To negotiate with Vikram Rathore this time 1985 02:22:20,958 --> 02:22:23,125 Special Task Officer Mr. Madhavan Nayak 1986 02:22:23,208 --> 02:22:25,166 has been sent from the Intelligence Agency. 1987 02:22:25,916 --> 02:22:26,875 All units, stand by. 1988 02:22:26,958 --> 02:22:29,708 Madhavan Nayak or Vikram Rathore? 1989 02:22:29,791 --> 02:22:31,458 Let us wait and watch the drama that unfolds. 1990 02:22:32,541 --> 02:22:36,041 Sowmya, for News Channel from Belamvada Women's Jail. 1991 02:22:47,541 --> 02:22:48,541 Sir, walkie. 1992 02:22:49,541 --> 02:22:50,791 Nayak sir. 1993 02:22:52,083 --> 02:22:54,875 I am the villain 1994 02:22:55,166 --> 02:22:57,416 Not a good citizen 1995 02:22:57,500 --> 02:22:58,833 Who needs this walkie? 1996 02:23:00,583 --> 02:23:01,791 SPT! 1997 02:23:03,708 --> 02:23:04,708 On it, sir. 1998 02:23:04,791 --> 02:23:06,041 -Alif, my boy. -Sir. 1999 02:23:06,375 --> 02:23:09,208 My wife hails from Kerala and speaks Malayalam. 2000 02:23:09,583 --> 02:23:12,500 Today is an important day celebrated by Malayalis. 2001 02:23:12,708 --> 02:23:13,583 Onam. 2002 02:23:13,875 --> 02:23:15,708 I have informed my wife 2003 02:23:15,875 --> 02:23:17,958 I will be home for lunch. 2004 02:23:18,208 --> 02:23:19,791 I will grant you one hour. 2005 02:23:20,208 --> 02:23:22,250 -How many men do you want? -Fifteen will do, sir. 2006 02:23:22,958 --> 02:23:24,541 -Fifteen? -Ten is enough, sir 2007 02:23:28,625 --> 02:23:29,958 Take a hundred with you! 2008 02:23:30,041 --> 02:23:31,125 Hundred! 2009 02:23:31,458 --> 02:23:32,583 That old fogey! 2010 02:23:33,125 --> 02:23:34,708 If you see him, don't waste your words 2011 02:23:34,791 --> 02:23:36,958 -just shoot him in the third eye spot -Okay, sir. 2012 02:23:37,208 --> 02:23:39,208 At ten o'clock he should not be live on TV. 2013 02:23:39,666 --> 02:23:42,041 But we must be live to announce his death. 2014 02:23:43,791 --> 02:23:44,750 Go! 2015 02:23:46,625 --> 02:23:48,291 -Madhavan Nayak took immediate action -Charge! 2016 02:23:48,375 --> 02:23:49,333 -and sent 100 commandos -Come on! 2017 02:23:49,416 --> 02:23:50,250 storming into the jail. 2018 02:23:50,333 --> 02:23:54,541 This is clear that Madhavan's style is not negotiation but action. 2019 02:23:55,250 --> 02:23:56,458 Go! 2020 02:23:58,041 --> 02:23:59,083 Move! 2021 02:24:04,041 --> 02:24:04,958 Don't move! 2022 02:24:08,958 --> 02:24:09,958 Didn't I tell you? 2023 02:24:10,375 --> 02:24:13,916 Take a video of his dead body and send it to the press and media. 2024 02:24:14,041 --> 02:24:15,750 I'm off to enjoy my Onam feast. 2025 02:24:16,041 --> 02:24:17,208 -Sir. -What, man? 2026 02:24:24,458 --> 02:24:25,416 Sir! 2027 02:24:28,458 --> 02:24:29,375 Sir? 2028 02:24:30,458 --> 02:24:31,416 Sir! 2029 02:24:36,291 --> 02:24:37,250 Hands down! 2030 02:24:38,000 --> 02:24:38,875 Where is your pant? 2031 02:24:39,166 --> 02:24:40,083 Sir… 2032 02:24:41,000 --> 02:24:42,000 Where are those girls? 2033 02:24:42,458 --> 02:24:43,291 Where are they? 2034 02:24:43,708 --> 02:24:44,625 Call the girls! 2035 02:24:44,791 --> 02:24:45,791 Girls? 2036 02:25:06,250 --> 02:25:07,916 It's not just six girls, sir. 2037 02:25:08,375 --> 02:25:10,916 There are 6000 girls with him, sir. 2038 02:25:11,458 --> 02:25:12,625 It's an army! 2039 02:25:20,708 --> 02:25:22,541 -He said something else, sir. -What? 2040 02:25:22,750 --> 02:25:24,958 He cautioned us to stand ten feet away, sir. 2041 02:25:25,041 --> 02:25:27,208 -Why? -For 12 years, he's the jailer here. 2042 02:25:27,541 --> 02:25:30,250 He has planted land mines every ten feet around the boundary walls. 2043 02:25:30,791 --> 02:25:33,375 If we step on it by mistake we'll be shattered to bits and pieces. 2044 02:25:34,958 --> 02:25:36,791 Lord Guruvayurappa, help me. 2045 02:25:53,875 --> 02:25:55,083 He's a policeman too. 2046 02:25:55,708 --> 02:25:57,250 He has advised us for our good. 2047 02:25:58,208 --> 02:25:59,541 Pull back! 2048 02:26:02,083 --> 02:26:03,166 Vikram Rathore, 2049 02:26:03,416 --> 02:26:04,791 tell us your demand. 2050 02:26:05,000 --> 02:26:07,041 Madhavan sir, I have mailed you an order. 2051 02:26:07,500 --> 02:26:09,375 Received, what should I do with it? 2052 02:26:09,458 --> 02:26:12,125 I need an Indian citizen's signature on that order. 2053 02:26:12,333 --> 02:26:14,166 I'm an Indian citizen. 2054 02:26:15,041 --> 02:26:17,875 Aadhar, PAN, Voter ID, I have the whole work. 2055 02:26:18,125 --> 02:26:19,833 Not a normal citizen like you 2056 02:26:21,166 --> 02:26:22,916 the Honorable Head of State! 2057 02:26:25,250 --> 02:26:28,000 How can a terrorist ask for the signature of the Head of State? 2058 02:26:28,125 --> 02:26:30,083 This is not a good sign for our democracy. 2059 02:26:31,250 --> 02:26:32,458 Just for the sake of 6000 inmates, 2060 02:26:32,541 --> 02:26:34,958 do you think the system will listen to your demands? 2061 02:26:35,041 --> 02:26:35,916 No, sir. 2062 02:26:36,000 --> 02:26:39,250 But a priceless item of yours is in my possession. 2063 02:26:39,333 --> 02:26:41,208 So the government won't have a choice. 2064 02:26:41,291 --> 02:26:42,125 What is that? 2065 02:26:42,208 --> 02:26:43,583 That's what I meant, Chief. 2066 02:26:43,666 --> 02:26:45,458 A bit squarish, long… 2067 02:26:45,583 --> 02:26:47,041 how do I make you understand? 2068 02:26:47,208 --> 02:26:48,125 I have an idea. 2069 02:26:48,208 --> 02:26:49,708 I'll send a couple of samples outside. 2070 02:26:49,833 --> 02:26:51,708 You take a look too and telecast on TV. 2071 02:26:52,041 --> 02:26:53,541 And show it to the world. 2072 02:26:53,833 --> 02:26:54,708 Snipers! 2073 02:26:54,833 --> 02:26:57,041 Whoever steps out, shoot! Aim at the third eye! 2074 02:26:57,125 --> 02:26:58,958 Does he think we are lunatics or what? 2075 02:27:04,583 --> 02:27:05,916 Running with King Khan 2076 02:27:06,000 --> 02:27:07,666 Bullets rain down Like it's thunder 2077 02:27:07,750 --> 02:27:09,250 Ready or not She got the Glock 2078 02:27:09,333 --> 02:27:10,666 She'll put you under 2079 02:27:10,750 --> 02:27:13,750 You know we game time On the front line till it's over 2080 02:27:13,833 --> 02:27:16,375 Deep in the trenches for you Like a soldier 2081 02:27:16,458 --> 02:27:17,541 Sir, should I shoot? 2082 02:27:28,000 --> 02:27:28,958 Bomb squad 2083 02:27:34,250 --> 02:27:35,291 What is in it? 2084 02:27:35,833 --> 02:27:36,958 Appa and I will take care of this. 2085 02:27:37,458 --> 02:27:38,666 What should we do then? 2086 02:27:56,958 --> 02:27:57,833 Hey! 2087 02:27:57,958 --> 02:28:00,166 She's pregnant, let's drop her in a hospital on the way. 2088 02:28:00,250 --> 02:28:01,375 -Ask them to get in. -Okay, sir. 2089 02:28:02,833 --> 02:28:03,875 Get in, get in! 2090 02:28:08,208 --> 02:28:09,250 Share the news, ladies. 2091 02:28:09,416 --> 02:28:10,375 Boy or girl? 2092 02:28:12,041 --> 02:28:12,958 -Gun! -Gun! 2093 02:28:16,708 --> 02:28:20,083 Contrary to what you think we are not carrying cash, drugs, or arms. 2094 02:28:20,666 --> 02:28:21,541 Boss, 2095 02:28:22,000 --> 02:28:22,916 we know. 2096 02:28:24,458 --> 02:28:25,583 We know what we are doing. 2097 02:28:25,875 --> 02:28:26,875 What did he say? 2098 02:28:27,500 --> 02:28:28,583 Voting machine, sir! 2099 02:28:29,291 --> 02:28:30,500 How is it possible? 2100 02:28:45,791 --> 02:28:47,875 Sir, electronic voting machines are with them now. 2101 02:28:48,000 --> 02:28:49,625 If the election is postponed, 2102 02:28:49,708 --> 02:28:51,416 our democracy and economy will be a question mark! 2103 02:28:51,541 --> 02:28:53,583 He has seized nine lakh voting machines. 2104 02:28:53,666 --> 02:28:57,500 Brother, if they say 9,00,000 machines you might as well add one more zero! 2105 02:28:57,583 --> 02:28:59,208 Can't we manufacture new voting machines, sir? 2106 02:28:59,791 --> 02:29:01,750 It's a tall order. If that has to be done… 2107 02:29:01,833 --> 02:29:05,333 By the time the machines are ready your son will be eligible to vote! 2108 02:29:06,125 --> 02:29:07,958 In return for the EVM machines… 2109 02:29:08,041 --> 02:29:11,916 they are demanding the closure of all 53 factories nationwide. 2110 02:29:12,000 --> 02:29:15,250 There are more than forty thousand cases pending against these factories. 2111 02:29:15,375 --> 02:29:17,750 And forty lakh people have lost their lives 2112 02:29:17,916 --> 02:29:19,958 -What do we do? -Sir, we shouldn't agree to this. 2113 02:29:21,166 --> 02:29:22,208 Sir, this is terrorism. 2114 02:29:22,291 --> 02:29:23,666 -Exactly. -Excuse me! 2115 02:29:24,250 --> 02:29:25,125 I didn't mean them. 2116 02:29:25,208 --> 02:29:27,125 What we are doing is terrorism! 2117 02:29:27,541 --> 02:29:31,250 The environment around these factories has been severely affected. 2118 02:29:31,416 --> 02:29:34,333 In spite of many accidents and deaths, these factories don't follow any rules. 2119 02:29:34,833 --> 02:29:37,416 If we don't want another Bhopal tragedy in our nation 2120 02:29:37,708 --> 02:29:39,791 then we should ban such factories immediately. 2121 02:29:39,916 --> 02:29:41,583 So you want us to accept their demands? 2122 02:29:41,666 --> 02:29:43,541 Yes, sir, I agree their modus operandi is wrong. 2123 02:29:43,666 --> 02:29:45,833 But what they are asking is fair and just. 2124 02:29:49,125 --> 02:29:51,250 Those who usually demand like this 2125 02:29:52,166 --> 02:29:54,791 threaten us to act against our country. 2126 02:29:56,583 --> 02:29:57,833 But for the first time, 2127 02:29:57,958 --> 02:30:02,291 we are in a situation where someone has to threaten us to act in a just manner. 2128 02:30:02,375 --> 02:30:03,416 It's a wake-up call! 2129 02:30:08,916 --> 02:30:10,541 Stop it… stop it. One minute. 2130 02:30:11,041 --> 02:30:12,333 We have received a list 2131 02:30:12,458 --> 02:30:14,666 of factory names and who will seal them. 2132 02:30:15,916 --> 02:30:16,916 Mariamma. 2133 02:30:29,208 --> 02:30:32,541 Fifty-three factories nationwide which flouted the rules… 2134 02:30:32,625 --> 02:30:34,250 were locked and sealed. 2135 02:30:35,083 --> 02:30:38,291 Kalee, you couldn't save your thirteen factories. 2136 02:30:38,375 --> 02:30:41,666 Now, how will open new factories as per your promise? 2137 02:30:41,750 --> 02:30:43,041 Yeah, this is a minor setback. 2138 02:30:43,958 --> 02:30:45,083 I'll bounce back. Don't worry-- 2139 02:30:45,166 --> 02:30:46,041 I'm not worried. 2140 02:30:46,250 --> 02:30:47,375 You need to worry. 2141 02:30:47,708 --> 02:30:51,250 'Cause whatever you've heard of me, it's true, Kalee! 2142 02:31:00,125 --> 02:31:01,000 Don't tell. 2143 02:31:03,250 --> 02:31:05,041 Don't tell, Vikram! 2144 02:31:05,541 --> 02:31:06,750 We don't have the luxury of time to fight. 2145 02:31:06,833 --> 02:31:08,416 -No, please. -Don't tell. 2146 02:31:08,500 --> 02:31:10,500 There's another entrance to the jail. 2147 02:31:11,291 --> 02:31:12,416 Tell me and I'll let you go. 2148 02:31:16,250 --> 02:31:18,333 First, send the EV machines outside. 2149 02:31:18,416 --> 02:31:19,916 Yes, sir, all in good time. 2150 02:31:20,208 --> 02:31:22,291 Before that, I have another demand. 2151 02:31:22,416 --> 02:31:25,125 -What else, Rathore? -This demand is for you. 2152 02:31:25,208 --> 02:31:27,166 It is with each and every citizen of our country. 2153 02:31:28,416 --> 02:31:29,416 Sir… 2154 02:31:37,916 --> 02:31:40,875 Contrary to your belief I am not Vikram Rathore. 2155 02:31:41,458 --> 02:31:42,375 Who am I? 2156 02:31:42,958 --> 02:31:43,875 Who could I be? 2157 02:31:44,166 --> 02:31:45,083 I don't know. 2158 02:31:45,291 --> 02:31:47,375 Perhaps am I the promise I made to my mother? 2159 02:31:48,166 --> 02:31:50,000 Or is it a rage erupting out of seeking revenge? 2160 02:31:50,166 --> 02:31:52,083 Am I a blessing or a sin? 2161 02:31:52,375 --> 02:31:54,916 Aren't all these questions churning in your mind? 2162 02:31:56,958 --> 02:32:00,041 This system branded a good soul called Vikram Rathore 2163 02:32:00,125 --> 02:32:03,500 unfairly as a traitor to the nation. 2164 02:32:04,208 --> 02:32:07,166 In order to clear his name and reputation 2165 02:32:07,541 --> 02:32:09,583 I wore his face mask. 2166 02:32:09,708 --> 02:32:12,625 That very Vikram Rathore is my father. 2167 02:32:13,041 --> 02:32:14,958 When someone bashes using his authority 2168 02:32:15,041 --> 02:32:16,458 don't you also get upset? 2169 02:32:17,208 --> 02:32:18,500 Because you are… 2170 02:32:20,375 --> 02:32:21,208 whoever I am. 2171 02:32:21,291 --> 02:32:23,958 My demand this time is not directed towards a person in power. 2172 02:32:24,041 --> 02:32:25,250 I want to ask you, as a citizen. 2173 02:32:25,958 --> 02:32:26,916 Just one request. 2174 02:32:27,583 --> 02:32:28,500 Here 2175 02:32:28,833 --> 02:32:31,208 you must know the power of this voting finger. 2176 02:32:31,666 --> 02:32:35,125 There are restrictions today for all departments and all products. 2177 02:32:35,250 --> 02:32:37,833 We question the quality of a product even without our knowledge. 2178 02:32:38,208 --> 02:32:40,125 This rice won't be adulterated, right? 2179 02:32:40,250 --> 02:32:42,041 Is this wheat pure? 2180 02:32:42,125 --> 02:32:43,791 Will this shampoo cause hair fall? 2181 02:32:43,875 --> 02:32:45,166 We ask which petrol bunk to fill with fuel. 2182 02:32:45,250 --> 02:32:46,750 Even to buy a bike we inquire around. 2183 02:32:46,833 --> 02:32:48,875 Which school or college is ideal for our children? 2184 02:32:48,958 --> 02:32:51,166 How many campus interviews are scheduled in that college? 2185 02:32:51,250 --> 02:32:53,875 Even to buy a pen we scribble to check if it writes well! 2186 02:32:54,083 --> 02:32:57,041 We ask questions about anything and everything we do. 2187 02:32:57,291 --> 02:32:58,875 But we fail to ask one question… 2188 02:32:59,666 --> 02:33:02,041 when we vote in the election to select the Government. 2189 02:33:03,291 --> 02:33:04,291 Five hours. 2190 02:33:04,916 --> 02:33:07,083 Even to buy mosquito coils which burn out in just five hours 2191 02:33:07,666 --> 02:33:08,958 you ask so many questions! 2192 02:33:09,500 --> 02:33:10,875 Will it be too smoky? 2193 02:33:11,208 --> 02:33:12,583 Will it affect my throat. 2194 02:33:12,791 --> 02:33:14,541 Will all the mosquitoes die? 2195 02:33:15,916 --> 02:33:18,083 But for five years 2196 02:33:18,916 --> 02:33:22,208 when we select a system have we asked about its eligibility? 2197 02:33:22,291 --> 02:33:24,416 Neither have we asked nor have we given it a thought. 2198 02:33:26,708 --> 02:33:27,666 Hence my question. 2199 02:33:29,000 --> 02:33:30,125 I have just one demand. 2200 02:33:30,958 --> 02:33:31,916 Ask questions. 2201 02:33:33,250 --> 02:33:34,583 Money, fear, 2202 02:33:34,916 --> 02:33:37,750 stop voting for caste, religion, or community. 2203 02:33:38,041 --> 02:33:39,958 The candidate who asks for your vote, 2204 02:33:40,041 --> 02:33:41,166 ask him about his eligibility. 2205 02:33:41,750 --> 02:33:43,375 Tell him you know what he'll do for his family. 2206 02:33:43,458 --> 02:33:44,875 Ask him what he will do for your family. 2207 02:33:46,916 --> 02:33:49,166 Ask him what he'll do for your children's education. 2208 02:33:50,000 --> 02:33:52,000 What about work opportunities once they graduate? 2209 02:33:52,250 --> 02:33:54,958 Ask if senior citizens can avail of free medical aid. 2210 02:33:55,041 --> 02:33:56,541 For the next five years. 2211 02:33:57,041 --> 02:33:58,750 Ask what he can do for the country. 2212 02:33:58,833 --> 02:34:00,125 Keep asking questions. 2213 02:34:00,250 --> 02:34:01,833 He should be scared of your countless questions. 2214 02:34:02,791 --> 02:34:04,875 That's the power of this index finger. 2215 02:34:05,916 --> 02:34:08,291 Vote is your birthright. Question him with that in mind. 2216 02:34:08,375 --> 02:34:09,916 If only you start asking questions 2217 02:34:11,333 --> 02:34:13,416 to change this nation's Health department 2218 02:34:13,500 --> 02:34:15,166 or to change the plight of the poor farmer. 2219 02:34:15,250 --> 02:34:18,208 You will never need a Vikram Rathore or an Azad! 2220 02:34:18,416 --> 02:34:19,791 It is enough if you ask questions. 2221 02:34:21,166 --> 02:34:23,500 Your questions have endless power. 2222 02:34:23,666 --> 02:34:26,541 If you fulfill this demand of mine you will enjoy freedom. 2223 02:34:26,833 --> 02:34:27,708 For you. 2224 02:34:28,250 --> 02:34:29,166 For you. 2225 02:34:29,500 --> 02:34:31,791 For everyone around you. 2226 02:34:31,916 --> 02:34:33,166 Freedom from poverty. 2227 02:34:33,458 --> 02:34:34,541 Freedom from injustice. 2228 02:34:34,625 --> 02:34:36,000 Freedom from corruption. 2229 02:34:36,500 --> 02:34:38,333 To achieve it, just resort to one change in your attitude. 2230 02:34:40,416 --> 02:34:41,416 Ask questions. 2231 02:34:42,833 --> 02:34:43,666 That will do. 2232 02:34:45,666 --> 02:34:46,583 Jai Hind! 2233 02:34:48,125 --> 02:34:49,166 Well said indeed! 2234 02:34:53,166 --> 02:34:54,208 Hello, Mr. Madhavan, 2235 02:34:54,750 --> 02:34:56,416 I will return all the voting machines. 2236 02:34:56,875 --> 02:34:59,000 Every ten minutes one container will be released. 2237 02:34:59,875 --> 02:35:00,875 And Mr. Madhavan, 2238 02:35:01,958 --> 02:35:03,541 -Happy Onam. -Happy Onam. 2239 02:35:09,333 --> 02:35:10,375 -Iskra. -Chief? 2240 02:35:10,458 --> 02:35:11,875 -Have you traced my dad's location? -No, Chief. 2241 02:35:17,458 --> 02:35:18,541 -Azad? -Uncle. 2242 02:35:20,791 --> 02:35:21,750 Please forgive me, Azad. 2243 02:35:24,000 --> 02:35:25,333 -Uncle! -Uncle! 2244 02:35:26,708 --> 02:35:29,666 -Santa has come for you -That's Kalee. 2245 02:35:30,041 --> 02:35:32,708 And he has a gift for you 2246 02:35:36,375 --> 02:35:37,208 Girls, 2247 02:35:37,708 --> 02:35:38,625 guns down. 2248 02:35:40,666 --> 02:35:41,541 Go ahead! 2249 02:35:47,875 --> 02:35:48,916 You killed my brother. 2250 02:35:49,541 --> 02:35:50,666 How dare you kill him! 2251 02:35:52,250 --> 02:35:53,125 Hey! 2252 02:35:54,916 --> 02:35:56,041 Where have you stashed my money? 2253 02:35:57,708 --> 02:35:58,916 Where is it hidden? 2254 02:36:00,166 --> 02:36:01,250 Tell me! 2255 02:36:03,041 --> 02:36:04,250 Where is my money? 2256 02:36:04,791 --> 02:36:06,791 What right do you have to donate someone else's money? 2257 02:36:10,375 --> 02:36:11,458 Doesn't it hurt? 2258 02:36:14,625 --> 02:36:15,625 Does it hurt for you? 2259 02:36:15,708 --> 02:36:17,166 You bet it hurts! 2260 02:36:18,541 --> 02:36:19,833 Now watch how it hurts you. 2261 02:36:20,666 --> 02:36:21,541 Kalee! 2262 02:36:22,333 --> 02:36:23,208 Do you feel the pain? 2263 02:36:24,750 --> 02:36:25,958 -Appa! -Hurts now? 2264 02:36:26,041 --> 02:36:26,916 Vikram! 2265 02:36:27,666 --> 02:36:28,500 Does it hurt now? 2266 02:36:28,791 --> 02:36:29,791 Don't, Kalee! 2267 02:36:29,875 --> 02:36:31,875 Appa, speak up. Can't you hear your son calling? 2268 02:36:32,083 --> 02:36:33,458 -Talk to him. -Appa! 2269 02:36:33,708 --> 02:36:34,541 Rathore. 2270 02:36:35,166 --> 02:36:37,000 I have come across a son who doesn't know his father. 2271 02:36:37,500 --> 02:36:40,416 First time I am meeting a father who can't recognize his own son. 2272 02:36:40,541 --> 02:36:42,125 You didn't see me kill your dad, right? 2273 02:36:42,708 --> 02:36:43,666 You get your chance now. 2274 02:36:44,166 --> 02:36:47,208 For your sake, your dad will die once more. 2275 02:36:47,958 --> 02:36:49,875 One man dying twice is a true blessing! 2276 02:36:50,625 --> 02:36:51,500 Ready, Rathore? 2277 02:36:51,666 --> 02:36:53,083 No! 2278 02:36:54,375 --> 02:36:55,583 No, Kalee! 2279 02:36:59,791 --> 02:37:01,708 Appa! 2280 02:37:08,291 --> 02:37:10,375 Kalee, please. Don't do this. 2281 02:37:10,458 --> 02:37:11,625 Life is a full circle. It all started here. 2282 02:37:12,125 --> 02:37:13,166 We are back to square one. 2283 02:37:26,125 --> 02:37:27,041 Ready? 2284 02:37:27,708 --> 02:37:28,666 Finish it. 2285 02:37:29,458 --> 02:37:30,291 One… 2286 02:37:30,750 --> 02:37:32,083 two, three. 2287 02:37:32,666 --> 02:37:33,583 four, five, six. 2288 02:37:40,041 --> 02:37:41,291 That day, long ago, your father 2289 02:37:41,625 --> 02:37:44,916 complained my company's gun failed at the most crucial time. 2290 02:37:45,500 --> 02:37:46,750 Now I understand. 2291 02:37:47,916 --> 02:37:49,625 But death is confirmed for both. 2292 02:37:51,291 --> 02:37:52,208 Excuse me. 2293 02:37:53,416 --> 02:37:54,500 It won't fire, Kalee. 2294 02:37:59,833 --> 02:38:01,541 I understand. Come, let's have fun. 2295 02:38:08,875 --> 02:38:09,750 Vikram? 2296 02:38:31,833 --> 02:38:34,666 Before you lay your hands on my son… 2297 02:38:34,791 --> 02:38:36,333 talk with your fist to me. 2298 02:38:48,416 --> 02:38:49,500 Rathore. 2299 02:38:49,875 --> 02:38:51,083 Welcome back. 2300 02:39:03,875 --> 02:39:05,166 My son. 2301 02:39:24,500 --> 02:39:25,458 Sorry. 2302 02:39:25,833 --> 02:39:28,166 What an emotional sight! 2303 02:39:28,333 --> 02:39:30,083 How do I disrupt this boon of a reunion? 2304 02:39:30,208 --> 02:39:32,833 Hey! Given the chance, they will start singing emotionally. 2305 02:39:33,083 --> 02:39:34,125 What are you gawking at? 2306 02:40:03,166 --> 02:40:04,750 Gun, my son. 2307 02:40:09,666 --> 02:40:10,541 Ashok. 2308 02:40:43,291 --> 02:40:44,166 Are you okay? 2309 02:41:25,708 --> 02:41:27,125 Hey, wait! Wait. 2310 02:41:40,625 --> 02:41:41,541 Brother. 2311 02:41:41,958 --> 02:41:43,041 Hands off. 2312 02:41:44,583 --> 02:41:45,500 Turn. 2313 02:41:50,166 --> 02:41:51,041 Greetings! 2314 02:41:55,750 --> 02:41:56,625 Sir. 2315 02:42:10,458 --> 02:42:11,416 Azad! 2316 02:42:32,500 --> 02:42:34,375 Appa, what shall we do now? 2317 02:42:35,208 --> 02:42:37,916 You get thrashed by him. I'll come back with an idea. 2318 02:42:38,166 --> 02:42:39,083 Okay. 2319 02:42:40,166 --> 02:42:41,041 Hey, Appa! 2320 02:43:17,083 --> 02:43:18,125 Well… 2321 02:43:18,791 --> 02:43:21,000 the process of hanging until death is very interesting indeed. 2322 02:43:21,875 --> 02:43:23,791 One jerk. One snap. 2323 02:43:24,458 --> 02:43:25,375 Right? 2324 02:43:32,041 --> 02:43:32,958 To begin with… 2325 02:43:33,458 --> 02:43:35,208 let's tighten the noose around your neck. 2326 02:43:37,666 --> 02:43:40,000 Your eyes will pop out of their sockets. 2327 02:43:42,625 --> 02:43:43,750 And your tongue… 2328 02:43:57,166 --> 02:43:58,083 Rathore! 2329 02:43:59,750 --> 02:44:02,083 Don't go crazy in your lust for revenge! 2330 02:44:03,083 --> 02:44:04,083 Let's make a deal! 2331 02:44:04,625 --> 02:44:06,250 Let's make a deal, Rathore. 2332 02:44:06,750 --> 02:44:07,958 Kalee! 2333 02:44:09,208 --> 02:44:10,416 No deal. 2334 02:44:11,166 --> 02:44:13,250 Let's make a deal, Rathore. Let's make a deal. 2335 02:44:13,791 --> 02:44:15,333 Good to go, girls? 2336 02:44:17,708 --> 02:44:19,666 Girls, wait! Rathore, let's make a deal. 2337 02:44:20,083 --> 02:44:21,750 Rathore, let's make a deal. 2338 02:44:22,125 --> 02:44:23,083 Girls, wait! 2339 02:44:23,208 --> 02:44:24,250 Let's make a deal! 2340 02:44:24,458 --> 02:44:25,333 Rathore! 2341 02:44:26,333 --> 02:44:27,375 Rathore, let's make a deal. 2342 02:44:27,625 --> 02:44:29,875 Rathore! 2343 02:44:39,000 --> 02:44:39,958 Don't worry. 2344 02:44:41,333 --> 02:44:42,750 You can sleep peacefully hereafter. 2345 02:44:44,291 --> 02:44:45,125 Love you. 2346 02:44:45,208 --> 02:44:46,041 Love you, Vikram. 2347 02:44:52,708 --> 02:44:54,375 How long will it take, Mr. Nayak? 2348 02:44:55,375 --> 02:44:57,416 When will you find him? Tell me now! 2349 02:45:00,666 --> 02:45:03,833 I'm on it… ma'am. 2350 02:45:40,833 --> 02:45:41,666 Buddy. 2351 02:45:43,916 --> 02:45:45,416 Yes, coming. 2352 02:46:23,125 --> 02:46:24,208 Good show, Azad. 2353 02:46:24,291 --> 02:46:25,208 Good to see you, sir. 2354 02:46:26,750 --> 02:46:28,083 Our next mission. 2355 02:46:28,666 --> 02:46:29,791 Swiss Bank. 2356 02:46:31,708 --> 02:46:32,583 Buddy! 2357 02:46:33,125 --> 02:46:34,000 Coming! 2358 02:46:34,250 --> 02:46:35,208 You go. 2359 02:46:35,791 --> 02:46:39,791 The compensation settlement has reached the families affected by the factory. 2360 02:47:01,500 --> 02:47:02,375 Appa? 2361 02:47:09,250 --> 02:47:10,375 You have taken enough rest. 2362 02:47:10,583 --> 02:47:11,625 We've got another assignment. 2363 02:47:11,750 --> 02:47:13,416 Work! Come. 2364 02:47:13,791 --> 02:47:15,791 All work and no play… 2365 02:47:15,958 --> 02:47:18,625 will make Handsome a dull boy. 2366 02:47:20,958 --> 02:47:23,625 Hey! Play the music. 2367 02:50:35,000 --> 02:50:36,375 Ready.