1 00:01:00,530 --> 00:01:03,030 FRONTERA DE LA INDIA 2 00:01:40,542 --> 00:01:41,542 Ma. 3 00:02:55,014 --> 00:02:57,414 POCOS MESES DESPUÉS 4 00:03:03,083 --> 00:03:04,083 ¡Váyanse! 5 00:03:31,167 --> 00:03:32,208 ¡Juju! 6 00:03:35,833 --> 00:03:38,542 - ¡Ma! - ¡Juju! 7 00:03:39,125 --> 00:03:41,817 - ¡Ma! - ¡Juju! 8 00:03:41,917 --> 00:03:43,583 ¡Ma! 9 00:03:43,833 --> 00:03:45,042 ¡Ma! 10 00:03:49,125 --> 00:03:50,125 ¡Ma! 11 00:04:12,917 --> 00:04:14,083 ¡Juju! 12 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 ¡Oh Señor! 13 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 ¡El desastre ha golpeado nuestra aldea! 14 00:04:23,583 --> 00:04:26,042 ¡Sálvanos, oh Señor! 15 00:04:26,417 --> 00:04:30,542 ¡Sálvanos de esta calamidad, mi Señor! 16 00:04:31,042 --> 00:04:34,500 ¡Si Tú existes realmente... 17 00:04:34,667 --> 00:04:37,792 ...Tú debes salvarnos! 18 00:04:38,167 --> 00:04:40,583 ¡Debes mostrarnos... 19 00:04:40,833 --> 00:04:44,458 ...que Tú no eres un simple ídolo! 20 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 ¡Mi Señor! 21 00:07:22,542 --> 00:07:27,958 - ¡Un mesías! - ¡Un mesías! 22 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 ¿Quién soy yo? 23 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 Cuando crezca, yo averiguaré... 24 00:07:53,667 --> 00:07:54,667 ...quién eres tú. 25 00:07:56,042 --> 00:07:57,950 Esta es mi promesa. 26 00:08:09,340 --> 00:08:12,540 30 AÑOS DESPUÉS 27 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 - ¿Un bebé? - No. 28 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Una bomba. 29 00:08:36,096 --> 00:08:37,397 LA AMADA 30 00:08:40,900 --> 00:08:42,400 ¿Iniciamos el show? 31 00:08:42,900 --> 00:08:45,400 Que vengan los instrumentos musicales. 32 00:08:47,317 --> 00:08:48,517 ¡Allá vamos! 33 00:08:55,670 --> 00:08:57,070 LA COMPOSITORA 34 00:09:00,300 --> 00:09:01,600 Estoy dentro. 35 00:09:06,585 --> 00:09:07,883 LA TECNOLÓGICA 36 00:09:07,983 --> 00:09:10,542 ¿No se hace tarde para sus exámenes? 37 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 - ¿Qué pasó? - Es un accidente. 38 00:09:29,842 --> 00:09:31,733 Mi examen es en 20 minutos. 39 00:09:31,858 --> 00:09:33,158 El metro. 40 00:09:34,925 --> 00:09:36,608 Un boleto para Chakala. 41 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 20 rupias, por favor. 42 00:09:38,375 --> 00:09:40,317 - No tengo. - ¡Siguiente! 43 00:09:40,417 --> 00:09:42,083 - Pero... - ¡Siguiente! 44 00:09:42,608 --> 00:09:44,775 - ¿Tu primer viaje en metro? - Sí. 45 00:09:45,067 --> 00:09:46,067 Dos para Chakala. 46 00:09:46,167 --> 00:09:47,567 - Pero... - Vamos. 47 00:09:52,794 --> 00:09:53,994 LA MADRE 48 00:09:55,594 --> 00:09:56,894 LA DOCTORA 49 00:10:00,983 --> 00:10:02,283 Todo listo, Jefe. 50 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 ¡Capitán Abhijeet! 51 00:11:18,192 --> 00:11:19,392 ¿Qué está pasando? 52 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 ¡Bum! 53 00:11:48,000 --> 00:11:49,850 ¡Nuestros saludos al metro! 54 00:11:51,542 --> 00:11:53,125 - ¿Qué ha pasado? - Mire esto, señor. 55 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Hola. 56 00:11:55,125 --> 00:11:57,042 Capitán Abhijeet. ¡Capitán Abhijeet! 57 00:11:57,458 --> 00:11:59,167 Su atención, por favor. 58 00:11:59,292 --> 00:12:01,958 - El tren de metro Nº 00381... - ¡Abajo! 59 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 ...de Versova a Ghatkopar ha sido secuestrado. 60 00:12:07,325 --> 00:12:08,425 ¡Siéntense! 61 00:12:12,042 --> 00:12:13,642 Que no cunda el pánico. 62 00:12:13,833 --> 00:12:14,933 Soy policía. 63 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 - Déjala ir. - ¡Baja el arma! 64 00:12:18,375 --> 00:12:19,375 ¡Oye! 65 00:12:21,833 --> 00:12:24,167 Bajen las armas o ella muere. 66 00:12:29,417 --> 00:12:30,537 ¿Qué haces, anciano? 67 00:12:30,792 --> 00:12:31,833 Siéntate. 68 00:12:32,208 --> 00:12:33,308 ¿Eres sordo? 69 00:12:34,375 --> 00:12:35,858 ¡No se acerque, por favor! 70 00:12:35,958 --> 00:12:36,958 Alto ahí. 71 00:12:38,958 --> 00:12:40,058 ¡Quieto, anciano! 72 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 ¿Anciano? 73 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 ¿Yo? ¿Un anciano? 74 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 ¡Tú eres el anciano! 75 00:13:19,417 --> 00:13:21,458 Mis queridos pasajeros... 76 00:13:22,542 --> 00:13:24,458 Soy su nuevo capitán. 77 00:13:24,875 --> 00:13:26,650 A su servicio. 78 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 Pero si alguien intenta, como este anciano policía... 79 00:13:30,625 --> 00:13:32,667 ...hacerse el héroe... 80 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 ...entonces... 81 00:13:38,942 --> 00:13:40,408 ¡Dios, esta tos! 82 00:13:41,000 --> 00:13:45,542 ...el villano que hay en mí despertará, y cuando me convierta en villano... 83 00:13:45,917 --> 00:13:48,083 ...ningún héroe tendrá oportunidad. 84 00:13:48,650 --> 00:13:50,950 ¿A quién amas más en este mundo? 85 00:13:51,050 --> 00:13:52,192 A mi madre. 86 00:13:52,292 --> 00:13:53,417 ¡Ay! 87 00:13:53,667 --> 00:13:54,833 ¡Qué dulce! 88 00:13:55,583 --> 00:13:56,725 ¡Mamita! 89 00:13:59,250 --> 00:14:01,300 ¿Cuántos años tiene tu mami? 90 00:14:01,400 --> 00:14:02,417 Cincuenta y cinco. 91 00:14:02,517 --> 00:14:05,267 ¿Alguien aquí sabe la edad de la mami de él? 92 00:14:05,542 --> 00:14:07,708 ¿Cincuenta y cinco? Qué bien. 93 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 ¡Cuántas mamis! 94 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 ¡Imagínate que la señora del burka es tu mami! 95 00:14:17,875 --> 00:14:18,975 ¡Sólo imagínate! 96 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 Les extiendo mis saludos, señoras. 97 00:14:26,292 --> 00:14:27,292 ¡Señor! 98 00:14:29,542 --> 00:14:31,783 ¡Que Alá te conceda el paraíso! 99 00:14:45,667 --> 00:14:51,625 Sr. Anil, si se preocupa por las vidas de estas 376 personas... 100 00:14:51,792 --> 00:14:54,633 ...entonces traiga a un hombre del sistema... 101 00:14:54,733 --> 00:14:57,083 ...que tenga poder para negociar conmigo. 102 00:14:57,183 --> 00:15:00,100 Alguien con quien sea divertido hablar. 103 00:15:00,542 --> 00:15:02,817 Una mujer fue tiroteada en el metro de Mumbai. 104 00:15:02,917 --> 00:15:04,817 El vídeo de su cruel asesinato... 105 00:15:04,917 --> 00:15:06,608 ..se hizo viral en la India. 106 00:15:06,708 --> 00:15:08,517 La Jefa de la Fuerza Élite, Narmada Rai... 107 00:15:08,617 --> 00:15:12,000 ...fue designada para negociar con los secuestradores. 108 00:15:17,583 --> 00:15:18,675 Qué bien. 109 00:15:23,625 --> 00:15:25,267 Hola, Narmada-ji. 110 00:15:25,817 --> 00:15:26,942 ¡Vaya servicio! 111 00:15:27,042 --> 00:15:29,208 Diez años y siete negociaciones con rehenes... 112 00:15:29,375 --> 00:15:30,917 ...y todas ganadas. 113 00:15:31,233 --> 00:15:32,458 Sabes mucho de mí... 114 00:15:32,558 --> 00:15:34,775 ...dime algo de tu organización. 115 00:15:34,875 --> 00:15:36,058 ¿Organización? 116 00:15:36,375 --> 00:15:39,442 Narmada, trabajo para una organización... 117 00:15:39,542 --> 00:15:43,458 ...de la que se burlan una y otra vez. 118 00:15:43,650 --> 00:15:44,850 ¿Tiene nombre? 119 00:15:45,400 --> 00:15:46,642 "Ciudadanos de la India." 120 00:15:46,750 --> 00:15:47,750 ¿Qué significa? 121 00:15:47,850 --> 00:15:50,550 Significa que nada cambia nunca, señora. 122 00:15:50,817 --> 00:15:52,017 Nada cambia. 123 00:15:53,208 --> 00:15:56,167 He votado por gente nueva repetidas veces. 124 00:15:57,250 --> 00:15:59,008 Vivo con esperanza... 125 00:15:59,567 --> 00:16:01,050 ...pero nada cambia. 126 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 Ni un poquito. 127 00:16:03,667 --> 00:16:06,175 ¡Pues que se vayan todos al Infierno! 128 00:16:06,608 --> 00:16:08,092 No necesito a nadie. 129 00:16:08,375 --> 00:16:10,450 Haré lo que es necesario. 130 00:16:10,983 --> 00:16:12,983 Y este secuestro es el inicio. 131 00:16:13,083 --> 00:16:14,867 ¡Está bien! Cálmese. 132 00:16:15,125 --> 00:16:16,608 Dígame qué quiere. 133 00:16:16,708 --> 00:16:19,842 ¡Quiero a Alia Bhatt! Pero ella es muy joven. 134 00:16:19,942 --> 00:16:21,125 - ¿Cierto? - Sí. 135 00:16:21,225 --> 00:16:22,225 Sí. 136 00:16:22,733 --> 00:16:24,733 - Cántame una canción. - ¡¿Qué?! 137 00:16:24,833 --> 00:16:27,383 Los gritos acabaron con mi humor. 138 00:16:27,708 --> 00:16:28,808 Adelante. 139 00:16:28,917 --> 00:16:30,333 Canta la canción "Inquieto." 140 00:16:30,750 --> 00:16:32,258 Una o dos líneas. 141 00:16:32,458 --> 00:16:33,558 Por favor. 142 00:16:33,667 --> 00:16:37,583 ♪ Dejándome inquieto ♪ 143 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 ♪ - No te vayas ♪ ♪ - No te vayas ♪ 144 00:16:41,792 --> 00:16:45,600 Narmada, esta canción dura cinco minutos y catorce segundos. 145 00:16:45,792 --> 00:16:47,150 Cuando termine... 146 00:16:47,250 --> 00:16:49,775 ...el Ministro de Agricultura debe estar a tu lado. 147 00:16:49,875 --> 00:16:52,525 No puedo traerlo en 5 minutos. ¡Imposible! 148 00:16:52,625 --> 00:16:54,683 Sí, él debe estar ocupado. 149 00:16:55,167 --> 00:16:57,742 Pero recuerda, tras terminar la canción... 150 00:16:57,875 --> 00:17:00,617 ...con cada minuto que pase, un rehén será... 151 00:17:10,333 --> 00:17:12,317 ♪ Dejándome inquieto ♪ 152 00:17:12,417 --> 00:17:14,125 ♪ No te vayas ♪ 153 00:17:14,458 --> 00:17:16,358 ♪ Por mi bien ♪ 154 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 ♪ Vuelve a mí ♪ 155 00:17:18,417 --> 00:17:20,400 ♪ Dejándome inquieto ♪ 156 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 ♪ No te vayas ♪ 157 00:17:22,500 --> 00:17:24,400 ♪ Por mi bien ♪ 158 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 ♪ Vuelve a mí ♪ 159 00:17:29,942 --> 00:17:32,733 ¡Apágalo! ¿Es momento para oír una canción? 160 00:17:32,833 --> 00:17:35,025 Señor, debemos llegar antes de que termine. 161 00:17:35,125 --> 00:17:36,633 Estoy chequeando el tiempo. 162 00:17:42,233 --> 00:17:44,025 ¡Soy un Ministro del Gabinete! 163 00:17:44,125 --> 00:17:46,483 ¿Quién me pidió que viniera? ¿Fue usted? 164 00:17:46,583 --> 00:17:48,400 ¡Señor! Fui yo. 165 00:17:48,500 --> 00:17:49,775 ¿Por qué me llamó? 166 00:17:49,875 --> 00:17:51,958 Señor, puede gritarme lo que quiera... 167 00:17:52,058 --> 00:17:55,100 ...pero no puede gritar en línea. Quedan 14 segundos. 168 00:17:55,250 --> 00:17:57,650 ¿Deseas que llame "señor" al secuestrador? 169 00:17:57,750 --> 00:17:59,067 Si es preciso, sí, señor. 170 00:17:59,167 --> 00:18:02,942 Diga algo que le haga enojar, y podría dispararle a alguien. 171 00:18:03,042 --> 00:18:04,317 Y si eso pasa... 172 00:18:04,417 --> 00:18:08,525 ...a duras penas conseguiría votos en las próximas elecciones. 173 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 ¿Qué? 174 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 ♪ Vuelve a mí ♪ 175 00:18:19,333 --> 00:18:22,742 Habla el Ministro de Agricultura, Murli Das. 176 00:18:23,942 --> 00:18:26,433 Dime. ¿Qué puedo hacer por ti? 177 00:18:26,542 --> 00:18:28,367 Deje la formalidad, Ministro. 178 00:18:28,500 --> 00:18:31,525 Deseo jugar a un cuestionario divertido con usted. 179 00:18:31,625 --> 00:18:36,158 Tiene la ocasión de salvarlos si sus respuestas son correctas. 180 00:18:36,542 --> 00:18:39,267 - ¿Acepta? - Bueno, no soy muy culto. 181 00:18:39,483 --> 00:18:42,242 Lo que he aprendido es gracias a la gente. 182 00:18:42,650 --> 00:18:43,858 ¡No se preocupe! 183 00:18:43,958 --> 00:18:46,042 Las preguntas conciernen a su despacho. 184 00:18:46,142 --> 00:18:47,250 De acuerdo. 185 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 ¿1-0-2-8-1? 186 00:18:51,708 --> 00:18:52,708 Bueno. 187 00:18:52,858 --> 00:18:54,058 ¿Cuál es su pregunta? 188 00:18:54,183 --> 00:18:55,450 Esa es, señor. 189 00:18:56,042 --> 00:18:59,917 ¿1-0-2-8-1? 190 00:19:00,250 --> 00:19:01,800 ¿Le suena? 191 00:19:01,900 --> 00:19:03,608 Soy Ministro de Agricultura... 192 00:19:03,708 --> 00:19:06,233 ...deberías hablar con el Ministro de Finanzas. 193 00:19:06,333 --> 00:19:07,375 Da igual. 194 00:19:07,475 --> 00:19:10,917 Mientras tanto, elija otra canción mientras le busco. 195 00:19:11,042 --> 00:19:12,725 ¡No, quédese ahí! 196 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 El año pasado, bajo su servicio... 197 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 ...10 281 campesinos se han suicidado. 198 00:19:25,542 --> 00:19:29,083 ¡Diez mil doscientos ochenta y uno! 199 00:19:35,708 --> 00:19:37,183 ¡Qué lamentable! 200 00:19:38,858 --> 00:19:40,942 No salvaste a esos granjeros... 201 00:19:41,083 --> 00:19:44,950 ...ni puedes salvar las vidas de estos 376 rehenes. 202 00:19:46,417 --> 00:19:49,583 ¡Señor, por favor! Deme otra oportunidad. 203 00:19:49,958 --> 00:19:50,958 De acuerdo. 204 00:19:51,525 --> 00:19:54,225 Digamos que un granjero quiere comprar un tractor. 205 00:19:54,983 --> 00:19:57,442 Y un rico quiere comprar un Mercedes. 206 00:19:57,542 --> 00:19:59,033 Piden un préstamo al banco. 207 00:19:59,167 --> 00:20:02,508 ¿Quién obtiene el préstamo a una tasa de interés más baja? 208 00:20:03,417 --> 00:20:07,167 ¡Pues libere a los 376 pasajeros! 209 00:20:07,375 --> 00:20:10,442 La tasa de interés de un Mercedes será más alta... 210 00:20:10,542 --> 00:20:12,842 ...que la tasa de interés de un tractor. 211 00:20:13,608 --> 00:20:15,258 Se equivoca, Ministro. 212 00:20:15,417 --> 00:20:18,333 La tasa de interés de un tractor es del 13%... 213 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 ...y para un Mercedes es del 8%. 214 00:20:23,125 --> 00:20:25,425 Ese es el estado de este interés. 215 00:20:26,042 --> 00:20:29,158 Debe haber otro modo además de interrogarme. 216 00:20:30,500 --> 00:20:31,600 ¡Por supuesto! 217 00:20:31,817 --> 00:20:33,233 ¿Tienes un bolígrafo? 218 00:20:33,333 --> 00:20:35,250 - No. - Pues consigue uno. 219 00:20:35,583 --> 00:20:37,525 - Escriba. - ¿Sí? 220 00:20:37,625 --> 00:20:41,792 Cuarenta mil crore, noventa y siete lakh... 221 00:20:42,417 --> 00:20:46,708 ...trece mil quinientas sesenta y seis rupias. 222 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 Nada más. 223 00:20:48,333 --> 00:20:51,667 Señor, si quiere unos crore de rupias, hablaré con el jefe. 224 00:20:51,833 --> 00:20:54,917 ¿Cómo podemos pagar 40 000 crore de rupias? 225 00:20:55,208 --> 00:20:56,483 Claro que sí. 226 00:20:56,583 --> 00:20:59,583 Una idea. Pídale al sector privado, o a un empresario. 227 00:20:59,683 --> 00:21:03,975 Señor, nosotros respaldamos a empresarios en apuros. 228 00:21:04,417 --> 00:21:07,667 Pero, ¿qué empresario nos respaldará a cambio? 229 00:21:07,917 --> 00:21:09,208 Lo harán, señor. 230 00:21:09,875 --> 00:21:10,975 Lo harán. 231 00:21:11,250 --> 00:21:14,042 Tú respaldas a empresarios una y otra vez. 232 00:21:14,733 --> 00:21:17,633 Sin duda ellos pueden hacer lo mismo por ti. 233 00:21:20,608 --> 00:21:24,525 En diez minutos recibirás la llamada de un gran empresario. 234 00:21:24,775 --> 00:21:26,925 Asegúrate de responderla. 235 00:21:27,708 --> 00:21:28,778 Alia... 236 00:21:29,467 --> 00:21:31,367 ...harás una llamada por mí. 237 00:21:31,542 --> 00:21:32,612 ¿Quieres? 238 00:21:44,317 --> 00:21:45,883 Conocí al Sr. Mukund Menon... 239 00:21:46,000 --> 00:21:49,467 ...el Recaudador del Distrito, hace unos días. 240 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 ¡Qué carácter! 241 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 La Fábrica de Cobre Ayush es el proyecto de mis sueños. 242 00:21:59,192 --> 00:22:01,133 Mira, seas quien seas... 243 00:22:01,250 --> 00:22:03,300 Daré empleo a 57 000 personas... 244 00:22:03,400 --> 00:22:05,508 ...100 000 familias se beneficiarán. 245 00:22:05,608 --> 00:22:07,817 Haré escuelas, colegios, hospitales. 246 00:22:07,917 --> 00:22:12,300 Esta aldea se volverá una ciudad, pero tu esposo no lo entiende. 247 00:22:12,425 --> 00:22:14,067 Quiero que salgas ahora. 248 00:22:14,167 --> 00:22:15,608 Él era joven... 249 00:22:16,325 --> 00:22:17,708 ...pero muy altivo. 250 00:22:17,808 --> 00:22:19,225 Si yo firmo... 251 00:22:19,375 --> 00:22:23,100 ...esto se convertirá en el lugar más peligroso del mundo. 252 00:22:23,233 --> 00:22:25,075 Si su fábrica se construye allí... 253 00:22:25,183 --> 00:22:29,017 ...el aire y el agua se volverán tóxicos. 254 00:22:29,233 --> 00:22:31,208 ¿No bastó con el desastre en Bhopal? 255 00:22:32,708 --> 00:22:33,808 Mis píldoras. 256 00:22:34,358 --> 00:22:38,550 Al enojarme, el médico me pide que tome esta píldora azul. 257 00:22:41,733 --> 00:22:42,733 ¡Oye! 258 00:22:42,833 --> 00:22:44,333 Dale la píldora roja. 259 00:22:45,583 --> 00:22:49,175 Y esta es para cualquiera que me haga enojar. 260 00:22:50,000 --> 00:22:51,050 Tómala. 261 00:22:51,733 --> 00:22:54,467 En cinco minutos, todo habrá terminado. 262 00:22:54,667 --> 00:22:55,767 No, Mukund. 263 00:22:55,917 --> 00:22:57,142 Disuélvela. 264 00:22:57,708 --> 00:22:59,525 Papá no la quiere. 265 00:22:59,625 --> 00:23:01,025 Tú la tomarás. 266 00:23:03,442 --> 00:23:07,650 Necesitábamos la firma del Sr. Menon, pero él se negó a firmar. 267 00:23:11,458 --> 00:23:13,050 Te dejaría ir... 268 00:23:13,550 --> 00:23:16,342 ...pero podrías presentar una demanda contra mí. 269 00:23:17,692 --> 00:23:18,708 Adelante. 270 00:23:18,808 --> 00:23:19,808 No. 271 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 ¡Adelante! 272 00:23:29,333 --> 00:23:31,975 ¿Sabes cómo funciona esta píldora? 273 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 Déjame explicarte. 274 00:23:35,958 --> 00:23:40,900 Sentirás mil agujas pinchando cada centímetro de tu cuerpo. 275 00:23:41,000 --> 00:23:44,075 Tus pulmones se inflarán como globos. 276 00:23:44,608 --> 00:23:46,008 Y tu respiración... 277 00:23:50,067 --> 00:23:52,308 Si funciona como debería... 278 00:23:52,458 --> 00:23:55,250 ...tus oídos y nariz empezarán a sangrar. 279 00:23:59,667 --> 00:24:00,667 ¡Ves! 280 00:24:00,792 --> 00:24:02,192 ¡Están sangrando! 281 00:24:08,608 --> 00:24:10,400 Ahora eres mi hija. 282 00:24:10,525 --> 00:24:12,525 Tu hijo es como mi hijo. 283 00:24:12,650 --> 00:24:14,833 Hasta que lo haga Recaudador de Distrito... 284 00:24:14,933 --> 00:24:17,433 ...será obligación de Kalee Gaikwad. 285 00:24:19,633 --> 00:24:20,733 - ¡Señor! - ¿Sí? 286 00:24:20,833 --> 00:24:23,883 - Su hija llamó mientras hablaba. - ¿Por qué no me avisaste? 287 00:24:35,292 --> 00:24:36,292 ¡Murad! 288 00:24:39,567 --> 00:24:41,108 ¿A qué vienes, Murad? 289 00:24:41,208 --> 00:24:43,108 - El señor desea hablarte. - ¿El señor? 290 00:24:43,208 --> 00:24:44,208 ¿Sí, señor? 291 00:24:47,358 --> 00:24:48,375 Escucha. 292 00:24:48,475 --> 00:24:50,500 Alia, hija de Kalee, es una rehén. 293 00:24:50,600 --> 00:24:51,692 ¿Entiende, señora? 294 00:24:51,792 --> 00:24:53,483 No debe sufrir daño. 295 00:24:53,583 --> 00:24:55,083 Está dispuesto a pagar. 296 00:24:55,183 --> 00:24:56,183 ¿Cuarenta mil crore? 297 00:24:56,292 --> 00:24:58,042 El dinero no significa nada para él. 298 00:24:58,142 --> 00:24:59,650 Su hija sí. 299 00:24:59,750 --> 00:25:03,025 Pagar un rescate tan alto sienta un mal precedente. 300 00:25:03,125 --> 00:25:07,417 Señora, muchas cosas dependen de los favores de Kalee. 301 00:25:07,817 --> 00:25:09,217 Haz lo que se te dice. 302 00:25:09,317 --> 00:25:10,333 Señor... 303 00:25:10,433 --> 00:25:13,525 Señora, ¿quiere saber cómo transferir el dinero? 304 00:25:13,625 --> 00:25:15,192 ¡Es la India Digital! 305 00:25:15,292 --> 00:25:17,625 Te envié un número de cuenta por email. 306 00:25:17,725 --> 00:25:20,858 Si en los próximos 15 minutos el banco confirma el recibo... 307 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 ...este tren irá a Chakala. 308 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 Si no... 309 00:25:24,208 --> 00:25:28,317 ...escuelas, centros comerciales y hospitales en un radio de 3 km... 310 00:25:28,417 --> 00:25:31,417 ...y todos los carriles cercanos serán destruidos por la explosión. 311 00:25:31,542 --> 00:25:34,692 Y te perseguiré para siempre. 312 00:25:34,792 --> 00:25:36,792 ♪ Dejándote inquieta ♪ 313 00:25:37,317 --> 00:25:38,983 Tu tiempo comienza... 314 00:25:39,083 --> 00:25:40,258 ...¡ahora! 315 00:25:45,025 --> 00:25:46,708 La autorización, señor. 316 00:25:51,192 --> 00:25:52,692 Transfiriendo, señor. 317 00:25:55,275 --> 00:25:56,775 Eres un tramposo. 318 00:25:57,192 --> 00:25:59,475 Me usaste para hacer que papá pagara. 319 00:25:59,625 --> 00:26:01,233 Todos son ladrones. 320 00:26:02,042 --> 00:26:03,842 - Asesinos. - ¡Cierto! 321 00:26:03,942 --> 00:26:05,683 ¡Todos somos ladrones! 322 00:26:06,733 --> 00:26:08,300 ¿Sabes por qué? 323 00:26:08,417 --> 00:26:11,650 El sistema cedió un préstamo de 40.000 crore en un tris. 324 00:26:11,750 --> 00:26:13,525 El préstamo de tu padre. 325 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 Y por unas míseras 40 000 rupias... 326 00:26:17,375 --> 00:26:21,342 ...¿sabes lo que el sistema le hizo al padre de ella? 327 00:26:22,708 --> 00:26:23,808 ¿Acaso lo sabes? 328 00:26:24,583 --> 00:26:25,683 ¡¿Lo sabes?! 329 00:26:30,917 --> 00:26:32,842 Kalki, llegarás tarde. 330 00:26:36,208 --> 00:26:37,208 ¡Padre! 331 00:26:37,925 --> 00:26:40,167 ¿Estás bien preparada para tus exámenes? 332 00:26:40,267 --> 00:26:43,000 Sí, padre. Ya verás. Seré la primera en clase. 333 00:26:43,100 --> 00:26:45,483 ¡Excelente! 334 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 Dame eso. 335 00:26:47,417 --> 00:26:50,958 Padre, haz la solicitud hoy y paga las cuotas mañana. 336 00:26:51,125 --> 00:26:52,175 Muy bien. 337 00:26:59,625 --> 00:27:00,942 ¡Oye, Kamble! 338 00:27:01,042 --> 00:27:03,483 ¿Debo venir en persona a cobrarte? 339 00:27:03,583 --> 00:27:06,700 Señor, las lluvias arruinaron la cosecha de este año. 340 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 No llovió cuando debía... 341 00:27:09,625 --> 00:27:11,642 ...y cuando lo hizo... 342 00:27:11,792 --> 00:27:14,675 ...el fuerte aguacero arruinó mis cosechas. 343 00:27:14,792 --> 00:27:17,792 Deme diez días. 344 00:27:18,042 --> 00:27:20,417 - Te lo pagaré... - ¡Oye! 345 00:27:21,775 --> 00:27:23,158 Aléjate de mí. 346 00:27:24,042 --> 00:27:28,300 Iré al banco y hablaré con el gerente, señor. 347 00:27:28,400 --> 00:27:30,008 ¿Hablar con el gerente? 348 00:27:30,342 --> 00:27:32,122 ¿Me crees un empleado? 349 00:27:33,250 --> 00:27:34,817 - ¡Un empleado! - ¡Alto! 350 00:27:34,917 --> 00:27:37,075 - ¡Un empleado! - ¡Mamá! ¡Basta! 351 00:27:37,583 --> 00:27:39,542 - ¡Padre! - No le pegue. 352 00:27:41,542 --> 00:27:44,250 No delante de mi hija... 353 00:27:45,483 --> 00:27:46,767 No le pegue. 354 00:27:47,667 --> 00:27:49,267 ¿Te da vergüenza ahora? 355 00:27:49,367 --> 00:27:50,733 ¡Padre! 356 00:28:05,875 --> 00:28:06,875 ¡No! 357 00:28:07,708 --> 00:28:09,617 ¡No! ¡Padre! 358 00:28:11,833 --> 00:28:13,233 No le pegues a mi padre. 359 00:28:13,333 --> 00:28:15,417 - ¡Por favor! - Señor. ¡Señor! 360 00:28:17,150 --> 00:28:19,400 - ¿Te da vergüenza ahora? - Señor. 361 00:28:19,500 --> 00:28:21,742 No pagar no te avergüenza. 362 00:28:21,892 --> 00:28:23,875 ¡¿Eso no te avergüenza?! 363 00:28:25,458 --> 00:28:26,458 Señor. 364 00:28:26,625 --> 00:28:27,983 Toma su tractor. 365 00:28:28,083 --> 00:28:29,717 ¡No! El tractor no. 366 00:28:29,817 --> 00:28:32,292 - ¡Hablará con el gerente! - El tractor nos da de comer. 367 00:28:32,392 --> 00:28:34,083 Moriremos de hambre. 368 00:28:34,183 --> 00:28:35,825 Paga y recupera el tractor. 369 00:28:35,975 --> 00:28:36,975 Vámonos. 370 00:28:48,358 --> 00:28:49,400 ¡Oye! 371 00:28:49,500 --> 00:28:51,083 ¡Calla! Deja de llorar. 372 00:28:51,208 --> 00:28:52,900 Ella tiene exámenes. 373 00:28:54,692 --> 00:28:55,817 No llores. 374 00:28:55,917 --> 00:28:57,325 Es mi culpa. 375 00:28:57,708 --> 00:28:59,775 Debí pagarle al banco. 376 00:28:59,875 --> 00:29:01,400 Sonríe, por mi bien. 377 00:29:05,167 --> 00:29:07,225 Hija, no te preocupes. 378 00:29:11,375 --> 00:29:15,292 ♪ Son Tus bendiciones ♪ 379 00:29:16,417 --> 00:29:19,000 ♪ ¡Oh Dios! ♪ 380 00:29:19,858 --> 00:29:21,867 ¿Te da vergüenza ahora? 381 00:29:25,950 --> 00:29:28,830 DONADAS DOS LAKH DE RUPIAS A FAMILIA DE GRANJERO SUICIDADO 382 00:29:57,625 --> 00:30:02,150 ♪ Gracias a Ti sopla el viento ♪ 383 00:30:02,250 --> 00:30:07,917 - ¡Padre! - ♪ Me has otorgado muchas bendiciones ♪ 384 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 - ♪ Muéstranos misericordia ahora ♪ - ¡Padre! 385 00:30:14,125 --> 00:30:17,233 ♪ Muéstranos misericordia ahora ♪ 386 00:30:17,333 --> 00:30:19,108 Hija, no te preocupes. 387 00:30:19,208 --> 00:30:22,950 Para cuando vuelvas a casa me aseguraré que todo esté bien. 388 00:30:23,125 --> 00:30:26,167 ♪ ¡Oh Dios! ♪ 389 00:30:26,833 --> 00:30:27,833 ¡Padre! 390 00:30:41,708 --> 00:30:43,867 ¿Cuándo pagarás el préstamo? 391 00:30:44,042 --> 00:30:46,883 El cadáver de mi esposo yace aquí. 392 00:30:47,567 --> 00:30:49,275 Ten algo de vergüenza. 393 00:30:49,567 --> 00:30:51,650 Te llevaste nuestro tractor. 394 00:30:51,750 --> 00:30:53,500 ¿Y ahora qué quieres? 395 00:30:53,600 --> 00:30:55,742 El tractor cubrió el préstamo. 396 00:30:55,875 --> 00:30:58,283 ¿Quién pagará los intereses? 397 00:30:58,542 --> 00:31:00,642 Mi esposo ha muerto. 398 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 ¿Debo venderme? ¿Y a mi hija? 399 00:31:09,625 --> 00:31:11,592 Tu esposo está muerto. 400 00:31:12,358 --> 00:31:14,667 ¿De qué sirve tu collar de boda? 401 00:31:36,917 --> 00:31:40,333 No es la historia solamente de Kalki. 402 00:31:42,542 --> 00:31:44,900 Desde Cachemira hasta Kanyakumari... 403 00:31:45,192 --> 00:31:47,567 ...es la historia de los agricultores. 404 00:31:47,792 --> 00:31:51,608 Para devolver un pequeño préstamo bancario de 40 000 rupias... 405 00:31:51,708 --> 00:31:55,700 ...un pobre agricultor se ve obligado a suicidarse. 406 00:31:55,817 --> 00:31:57,558 Pero ese mismo banco... 407 00:31:58,417 --> 00:32:02,700 ...logró ceder el préstamo de tu padre de 40 000 crore de rupias. 408 00:32:02,875 --> 00:32:03,945 ¡Cancelado! 409 00:32:06,583 --> 00:32:09,658 Pero esos 40 000 crore de rupias... 410 00:32:09,942 --> 00:32:12,817 ...pertenecen a este país, a toda esta gente. 411 00:32:13,358 --> 00:32:15,492 Recuperaremos el dinero. 412 00:32:17,750 --> 00:32:18,850 Sí, Alia. 413 00:32:20,333 --> 00:32:21,533 Todos somos... 414 00:32:22,583 --> 00:32:24,683 ...grandes ladrones. 415 00:32:26,750 --> 00:32:29,642 Cuando veas a tu padre, dile... 416 00:32:30,067 --> 00:32:33,258 ...que conociste a un ladrón más grande que él. 417 00:32:35,375 --> 00:32:36,683 Y dile... 418 00:32:38,375 --> 00:32:39,617 ...mi nombre. 419 00:32:44,000 --> 00:32:45,850 Capitán, cantidad recibida. 420 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 ¡Aplausos! 421 00:32:55,917 --> 00:32:56,917 Aplau-- 422 00:32:58,400 --> 00:32:59,842 ¿No hay aplausos? 423 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 ¡Ay! Fue una ignominia, ¿cierto? 424 00:33:05,833 --> 00:33:06,933 ¡Mi señora! 425 00:33:07,542 --> 00:33:10,000 Inspire profundamente. 426 00:33:10,958 --> 00:33:13,917 Exhale lentamente. 427 00:33:15,617 --> 00:33:17,017 LA ACTRIZ 428 00:33:17,458 --> 00:33:19,842 Ahora yo merezco un aplauso. 429 00:33:20,942 --> 00:33:21,942 CAPITÁN 430 00:33:40,275 --> 00:33:41,475 Vamos, vamos, vamos. 431 00:33:50,608 --> 00:33:52,675 Cubran la entrada y la salida. 432 00:33:53,775 --> 00:33:55,375 Francotiradores listos, señora. 433 00:34:01,542 --> 00:34:04,525 Sr. Ciudadano Anciano, consiguió lo que quería. 434 00:34:04,625 --> 00:34:07,092 Ninguno de ustedes puede escapar ahora. 435 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 Pronto estarás frente a mí... 436 00:34:09,792 --> 00:34:13,375 ...entonces podrás cantarme una canción. 437 00:34:15,817 --> 00:34:17,142 Seguro que lo haré. 438 00:34:33,750 --> 00:34:34,810 ¡Chicos! 439 00:35:16,400 --> 00:35:18,392 - ¡No disparen! - Entendido, señora. 440 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 ¡Ma! 441 00:35:25,567 --> 00:35:27,983 Son rehenes. Sácalos a todos. 442 00:35:28,083 --> 00:35:30,275 Mantenlos a salvo hasta que vuelva. 443 00:35:30,375 --> 00:35:31,475 Sí, señora. 444 00:35:59,792 --> 00:36:00,792 ¡Fuego! 445 00:36:12,542 --> 00:36:13,983 ¡Muévanse! 446 00:36:22,667 --> 00:36:23,667 Disculpe. 447 00:36:37,167 --> 00:36:41,000 ♪ Dejándome inquieto No te vayas ♪ 448 00:36:46,042 --> 00:36:47,208 Narmada-ji... 449 00:36:47,417 --> 00:36:49,933 ...¿te canto otra canción? 450 00:36:50,625 --> 00:36:53,100 Conozco muchas canciones. 451 00:36:53,400 --> 00:36:56,567 Señora, usaron el sistema armado operado remotamente. 452 00:36:56,667 --> 00:36:58,025 No hubo heridos. 453 00:36:58,125 --> 00:37:00,033 ¡Distracción de alta tecnología! 454 00:37:14,458 --> 00:37:16,858 Shridhar, ¿dónde están los rehenes? 455 00:37:16,958 --> 00:37:18,233 Revísenlos a todos. 456 00:37:18,333 --> 00:37:20,858 Sus familias irrumpieron. No sabemos quién es quién. 457 00:37:20,958 --> 00:37:24,217 Hay caos aquí. Tuvimos que dejarlos ir a todos. 458 00:37:24,317 --> 00:37:27,108 - Aarav, ¿congelaste su cuenta? - Lo intentamos. 459 00:37:27,208 --> 00:37:29,969 Ese dinero fue transferido a varias cuentas. 460 00:37:30,167 --> 00:37:33,008 - ¿Y? Congélalas todas. - No podemos, señora. 461 00:37:33,108 --> 00:37:35,058 - ¿Cómo que no...? - No son pocas. 462 00:37:35,158 --> 00:37:38,433 El dinero fue transferido a 7 000 000 de cuentas. 463 00:37:39,525 --> 00:37:41,525 ¿Quiénes serán esos 7 000 000? 464 00:37:45,342 --> 00:37:46,808 ¿Lo recibiste también? 465 00:37:46,908 --> 00:37:49,200 ¡Alguien pagó nuestro préstamo! 466 00:37:49,400 --> 00:37:51,208 - Amma. - ¿Qué? 467 00:37:51,333 --> 00:37:54,042 Nuestro préstamo fue pagado. Velo tú misma. 468 00:37:57,067 --> 00:37:58,358 Mi deuda fue saldada. 469 00:37:58,458 --> 00:37:59,458 ¡Padre! 470 00:38:05,192 --> 00:38:07,217 - ¿Quién lo hizo? - ¡Dios! 471 00:38:23,000 --> 00:38:25,817 Los préstamos de 7 000 000 de agricultores... 472 00:38:25,917 --> 00:38:28,650 ...fueron saldados por un solo hombre. 473 00:38:28,750 --> 00:38:32,275 La policía no tiene información sobre él. 474 00:38:32,375 --> 00:38:36,442 Pero todos quieren saber ¿quién es este Robin Hood? 475 00:38:36,542 --> 00:38:37,542 Señor... 476 00:38:37,817 --> 00:38:39,542 ¿Tienes algo que decir? 477 00:38:39,642 --> 00:38:42,767 - Cuñado, yo... - Narmada. 478 00:38:46,192 --> 00:38:48,608 Si el dinero fuese su único motivo... 479 00:38:48,792 --> 00:38:51,825 ...hubieran raptado a tu hija y pedido un rescate. 480 00:38:51,925 --> 00:38:53,425 ¿Para qué este gran show? 481 00:38:53,542 --> 00:38:55,333 Querían manifestar. 482 00:38:55,667 --> 00:38:57,733 Una manifestación clara. 483 00:38:57,833 --> 00:38:58,933 ¡Suficiente! 484 00:38:59,692 --> 00:39:02,292 - Ella fue quien montó un show. - ¡Manish! 485 00:39:05,608 --> 00:39:08,525 Mi instinto me dice que el secuestrador no es tan viejo... 486 00:39:08,625 --> 00:39:10,125 ...como aparenta. 487 00:39:27,458 --> 00:39:30,300 Sólo tenemos una pista: Esas seis mujeres. 488 00:39:30,400 --> 00:39:33,042 No sabemos dónde están o quiénes son. 489 00:39:35,358 --> 00:39:38,042 No creo que el juego haya terminado. 490 00:39:38,375 --> 00:39:41,667 Volverán a atacar. Quizás con el doble de fuerza. 491 00:39:41,833 --> 00:39:45,042 Esto es sólo el inicio. ¡Tenemos mucho por hacer! 492 00:39:45,317 --> 00:39:46,317 ¿Listas, chicas? 493 00:39:46,483 --> 00:39:47,708 ¡¡Listas, Jefe!! 494 00:39:47,808 --> 00:39:48,808 Andando. 495 00:39:56,750 --> 00:39:58,358 Volverán más fuertes... 496 00:39:58,458 --> 00:40:01,117 ...pero confíe en mí, les atraparé. 497 00:40:01,250 --> 00:40:02,633 Confío en ti. 498 00:40:02,733 --> 00:40:06,356 Que la próxima no los vea en las noticias, sino en la cárcel. 499 00:40:06,456 --> 00:40:07,467 Señor. 500 00:40:07,767 --> 00:40:09,767 CÁRCEL DE MUJERES DE BELAMVADA 501 00:40:14,750 --> 00:40:15,950 Vamos, vamos. 502 00:40:19,125 --> 00:40:20,883 ¡Vamos, vamos, vamos! 503 00:40:26,583 --> 00:40:27,883 ¡Janvi, para! 504 00:40:28,025 --> 00:40:29,925 ¿Para qué tanto afán? 505 00:40:57,525 --> 00:40:58,965 Está bien, cuñado. 506 00:41:02,775 --> 00:41:03,975 ¿Estás bien? 507 00:41:06,417 --> 00:41:09,450 Papá, el secuestrador te envió un mensaje. 508 00:41:11,150 --> 00:41:12,350 Mi nombre... 509 00:41:13,275 --> 00:41:14,925 ...es Vikram Rathore. 510 00:41:18,275 --> 00:41:19,675 Vikram Rathore. 511 00:41:25,833 --> 00:41:26,833 Papá. 512 00:41:27,458 --> 00:41:28,458 ¡Papá! 513 00:41:33,375 --> 00:41:36,858 He hecho muchos documentales sobre cárceles... 514 00:41:36,958 --> 00:41:40,650 ...pero nunca he visto ni oído de una cárcel como esta. 515 00:41:40,750 --> 00:41:41,983 Esta cárcel recibe... 516 00:41:42,083 --> 00:41:45,967 ...el Premio al Servicio Público de las Naciones Unidas este año. 517 00:41:46,250 --> 00:41:47,733 Demos la bienvenida... 518 00:41:47,833 --> 00:41:51,150 ...al hombre que transformó esta prisión. 519 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 ¡Sí! El único e inigualable... Alcaide Azad. 520 00:42:14,542 --> 00:42:16,650 Gracias. Muchas gracias. 521 00:42:16,750 --> 00:42:20,408 En realidad, esta cárcel tiene 150 años. 522 00:42:20,900 --> 00:42:23,358 Una vez fue el fuerte de un Maharajá. 523 00:42:23,458 --> 00:42:25,567 Los británicos lo convirtieron en cárcel. 524 00:42:25,667 --> 00:42:28,800 He estado trabajando aquí los últimos 12 años. 525 00:42:29,025 --> 00:42:33,158 Conozco cada centímetro de esta prisión mejor que mi propia casa. 526 00:42:33,333 --> 00:42:38,417 Considero a cada reclusa aquí como una hermana o una madre. 527 00:42:40,917 --> 00:42:43,733 Pienso que cumplir condena no es un castigo. 528 00:42:43,833 --> 00:42:46,400 Sino una oportunidad para arrepentirse... 529 00:42:46,500 --> 00:42:48,433 ...y de servir a la sociedad. 530 00:42:49,775 --> 00:42:53,983 Aquí las mujeres fabrican prótesis para niños discapacitados. 531 00:43:03,167 --> 00:43:07,342 Han hecho un lakh de uniformes para escuelas públicas. 532 00:43:10,025 --> 00:43:12,983 Dirigen una modesta estación de radio también. 533 00:43:13,083 --> 00:43:16,675 Encerradas aquí entre cuatro paredes, cada momento... 534 00:43:17,275 --> 00:43:20,433 ...lo pasan mejorando las vidas de la gente de afuera. 535 00:43:21,525 --> 00:43:23,233 En los últimos ocho años... 536 00:43:23,333 --> 00:43:25,817 ...ninguna mujer liberada de esta cárcel... 537 00:43:25,917 --> 00:43:29,050 ...ha elegido volver a una vida delictiva. 538 00:43:30,675 --> 00:43:32,683 Nos han dado un premio tan grande... 539 00:43:32,783 --> 00:43:35,492 ...que nos gustaría agradecerles. 540 00:43:35,667 --> 00:43:37,700 Pero a nuestro estilo. 541 00:43:37,958 --> 00:43:39,025 ¿Listas, chicas? 542 00:43:39,125 --> 00:43:41,417 - ¡Listas, jefe! - ¡Listas, jefe! 543 00:43:42,083 --> 00:43:46,483 ♪ Mi corazón está bailando ♪ 544 00:43:46,583 --> 00:43:47,583 ¿Cómo? 545 00:43:48,125 --> 00:43:54,942 ♪ Mi corazón está bailando ♪ 546 00:43:55,042 --> 00:44:01,375 ♪ Vamos a bailar... ♪ 547 00:44:01,625 --> 00:44:03,442 ♪ El día de hoy ♪ 548 00:44:03,542 --> 00:44:04,542 ¿Listo? 549 00:44:17,542 --> 00:44:18,542 ¡Observen! 550 00:44:30,833 --> 00:44:33,900 ♪ Sé audaz cuando bailes ♪ 551 00:44:34,000 --> 00:44:36,792 ♪ Sacude el suelo bajo tus pies ♪ 552 00:44:37,208 --> 00:44:40,233 ♪ Nubes de polvo flotarán ♪ 553 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 ♪ El cielo se inclinará ante el ritmo ♪ 554 00:44:43,625 --> 00:44:46,775 ♪ Un hombre debe ser combatiente Siempre fuerte ♪ 555 00:44:46,875 --> 00:44:49,983 ♪ Mantén vivos los pensamientos ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪ 556 00:44:50,083 --> 00:44:53,150 ♪ Un hombre debe ser combatiente Siempre fuerte ♪ 557 00:44:53,250 --> 00:44:56,542 ♪ Mantén vivos los pensamientos ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪ 558 00:44:56,708 --> 00:44:59,858 ♪ Lleno de esperanza Latido ardiente del corazón ♪ 559 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 ♪ Corazón y alma tan puros como el Ganges ♪ 560 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 ♪ Corazón y alma tan puros como el Ganges ♪ 561 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 ♪ Suenan campanas de baile ♪ 562 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 ♪ El humo emerge bajo tus pies ♪ 563 00:45:30,042 --> 00:45:31,792 ♪ ¡Sigue bailando! ♪ 564 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 ♪ ¡Sigue moviéndote! ♪ 565 00:45:41,417 --> 00:45:44,500 ♪ Suenan campanas de baile ♪ 566 00:46:16,417 --> 00:46:19,567 ♪ No hay nadie que me iguale ♪ 567 00:46:19,667 --> 00:46:22,733 ♪ Hacemos que el mundo gire ♪ 568 00:46:22,833 --> 00:46:25,983 ♪ Ritmo en cada uno de nuestros pasos ♪ 569 00:46:26,083 --> 00:46:29,108 ♪ Difundir amor es nuestro talento ♪ 570 00:46:29,208 --> 00:46:30,775 ♪ ¿Por qué cansarse? ♪ 571 00:46:30,875 --> 00:46:32,358 ♪ No te limites a mirar ♪ 572 00:46:32,458 --> 00:46:35,567 ♪ ¿Por qué ser tímido? ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪ 573 00:46:35,667 --> 00:46:38,733 ♪ Sé combativo, sé fuerte ♪ 574 00:46:38,833 --> 00:46:42,192 ♪ Mantén vivos los pensamientos ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪ 575 00:46:42,292 --> 00:46:46,733 ♪ Mantente vivo Hazle caso al corazón ♪ 576 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 ♪ ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪ 577 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 ♪ ¡Sé un hombre entre los hombres! ♪ 578 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 ♪ Suenan campanas de baile ♪ 579 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 ♪ El humo emerge bajo tus pies ♪ 580 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 ♪ ¡Sigue bailando! ♪ 581 00:47:22,000 --> 00:47:23,792 ♪ ¡Sigue moviéndote! ♪ 582 00:47:27,042 --> 00:47:30,125 ♪ Suenan campanas bailando ♪ 583 00:48:05,050 --> 00:48:08,192 Kaveri, es tu quinto intento buscándome pareja este año. 584 00:48:08,292 --> 00:48:09,792 Hoy conoceré a otra chica. 585 00:48:09,892 --> 00:48:12,792 Saluda, di adiós al minuto y me voy. 586 00:48:13,400 --> 00:48:16,125 Haz lo de siempre, yo manejo el resto. 587 00:48:16,292 --> 00:48:17,292 Vayamos. 588 00:48:23,192 --> 00:48:24,692 ¿La chica no apareció? 589 00:48:24,983 --> 00:48:26,383 Esta es la chica. 590 00:48:27,608 --> 00:48:29,683 La hija de la chica. 591 00:48:29,792 --> 00:48:32,917 Ya que no pudo venir, envió a su hija. 592 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 Si ya terminaron, ¿podemos iniciar nuestra discusión? 593 00:48:39,233 --> 00:48:41,483 Pasaremos la vida juntos... 594 00:48:41,583 --> 00:48:46,158 ...así que somos él y yo quienes debemos entendernos. 595 00:48:53,417 --> 00:48:55,017 ¿Cómo te llamas? 596 00:48:55,958 --> 00:48:56,958 Suji. 597 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 ¿Y buscas un esposo para tu mami? 598 00:49:01,125 --> 00:49:02,125 ¿Y bien? 599 00:49:02,292 --> 00:49:04,233 Estoy buscando un Papá. 600 00:49:07,150 --> 00:49:10,942 ¿Y qué puede hacer un Papá que una Mamá no pueda? 601 00:49:11,042 --> 00:49:12,792 Muchas cosas. 602 00:49:13,067 --> 00:49:14,875 - ¿Como cuáles? - Como... 603 00:49:14,975 --> 00:49:19,192 Soy débil en matemáticas, por eso mi profesor me pega. 604 00:49:19,292 --> 00:49:22,442 ¿Y necesitas un Papá que te enseñe matemáticas? 605 00:49:24,125 --> 00:49:27,425 Necesito un Papá que golpee a mi profesor. 606 00:49:27,567 --> 00:49:29,458 ¿Para golpear a tu profesor? 607 00:49:30,250 --> 00:49:31,350 Convenido. 608 00:49:31,692 --> 00:49:35,400 - ¿Algo más? - Me encantan las películas de terror. 609 00:49:35,500 --> 00:49:37,442 Pero me dan miedo. 610 00:49:37,542 --> 00:49:42,150 Si tomase fuerte la mano de Papá, podría ver la película completa. 611 00:49:42,250 --> 00:49:46,067 Y me gustaría montar en la moto de Papá, a toda velocidad. 612 00:49:46,167 --> 00:49:48,475 Mamá me lo enseñó todo. 613 00:49:48,625 --> 00:49:50,617 Pero es algo estricta. 614 00:49:50,750 --> 00:49:54,917 Quiero un Papá que me mime. ¿Me entiendes, socio? 615 00:49:58,583 --> 00:50:01,542 ¡Te pusiste sensible! ¿Puedo preguntarte algo? 616 00:50:02,833 --> 00:50:03,833 Adelante. 617 00:50:04,042 --> 00:50:07,400 ¿Tu pelo es de este color? ¿O está teñido? 618 00:50:07,500 --> 00:50:09,617 ¡Cien por ciento original! 619 00:50:11,167 --> 00:50:13,483 Bueno, a veces me lo tiño. 620 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 Ya veo. ¿Haces ejercicio? 621 00:50:16,375 --> 00:50:18,650 Flexiones con dos dedos. ¿Quieres ver? 622 00:50:18,750 --> 00:50:19,750 ¡Muéstrame! 623 00:50:25,625 --> 00:50:26,625 ¡Mira! 624 00:50:28,067 --> 00:50:30,358 - ¿Sí? - ¿Cuidarás de mami? 625 00:50:30,458 --> 00:50:31,558 Por supuesto. 626 00:50:34,292 --> 00:50:38,400 - Detente. Guárdame tu número. - De acuerdo. 627 00:50:38,500 --> 00:50:41,900 Puedes darme una llamada perdida. 628 00:50:42,000 --> 00:50:45,542 ¿Para qué? Te llamaré cuando quiera hablarte. 629 00:50:46,342 --> 00:50:48,117 ¿Nos tomamos una selfie? 630 00:50:48,217 --> 00:50:51,042 - Para la aprobación de Mamá. - De acuerdo. 631 00:50:51,958 --> 00:50:53,425 - Puchero. - ¿Puchero? 632 00:50:56,425 --> 00:50:58,125 CENTRAL FORENSE 633 00:50:58,833 --> 00:51:00,658 ¿Hay algo, Irani? 634 00:51:00,900 --> 00:51:02,000 No, señora. 635 00:51:02,233 --> 00:51:03,433 Nada sólido. 636 00:51:03,608 --> 00:51:06,317 ¿Tanta gente en ese metro, y nadie sabe nada? 637 00:51:06,417 --> 00:51:09,617 Todos son sus fans, no tiene sentido interrogarlos. 638 00:51:09,750 --> 00:51:11,400 ¿Y el policía? 639 00:51:11,500 --> 00:51:14,042 Ni idea a dónde se fue, señora. 640 00:51:14,167 --> 00:51:16,250 Él no regresó a reportar. 641 00:51:16,650 --> 00:51:18,150 ACADEMIA CENTRAL DE DEFENSA 642 00:51:25,067 --> 00:51:26,817 - ¡Hola, socia! - ¿Dónde estás, socio? 643 00:51:26,917 --> 00:51:28,925 - Estoy en la cárcel. - Yo también. 644 00:51:29,025 --> 00:51:30,083 ¿En la cárcel? 645 00:51:30,183 --> 00:51:31,933 En el Convento Santa Cruz. 646 00:51:32,333 --> 00:51:36,067 - Escucha… en una materia… - ¿Reprobaste? 647 00:51:36,167 --> 00:51:38,775 - ¡No! Aprobé una materia. - ¿Sólo una? 648 00:51:38,875 --> 00:51:42,900 La Directora me está torturando, quiere conocer a mis padres. 649 00:51:43,000 --> 00:51:46,483 Como verás, ya te di el rol de Papá... 650 00:51:46,583 --> 00:51:49,083 ...así que desempeña ese rol desde mañana. 651 00:51:49,183 --> 00:51:51,967 Sábado, a las 2:00. No llegues tarde. 652 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 ¡Mamá! 653 00:52:11,442 --> 00:52:13,383 - Suji. - ¡Mamá! 654 00:52:13,483 --> 00:52:14,525 - ¿Sabes quién soy? - Sí. 655 00:52:14,625 --> 00:52:16,542 - Narmada. Jefa de la Fuerza Élite. - No. 656 00:52:16,667 --> 00:52:18,907 Soy Alcaide de la Cárcel de Mujeres de Belamvada, señora. 657 00:52:19,017 --> 00:52:20,083 ¿Qué hace? 658 00:52:21,875 --> 00:52:23,675 - Baje la mano. - Sí. 659 00:52:23,775 --> 00:52:25,608 - Mamá, es él. - ¿Quién? 660 00:52:25,708 --> 00:52:27,642 El hombre que buscabas... 661 00:52:27,750 --> 00:52:29,250 ...para casarte. 662 00:52:31,375 --> 00:52:33,942 - Suji, esto no es cool. - Pero él es muy cool. 663 00:52:34,042 --> 00:52:36,000 Yo... tengo mucho calor. 664 00:52:36,483 --> 00:52:38,258 ¡No lo arruines, socio! 665 00:52:38,983 --> 00:52:40,283 Suji, ven aquí. 666 00:52:43,733 --> 00:52:45,133 Gracias, Narmada-ji. 667 00:52:45,817 --> 00:52:48,050 Hice mi maestría en Boston. 668 00:52:48,150 --> 00:52:49,842 Tuve una relación. 669 00:52:50,233 --> 00:52:52,458 Un día me hallé embarazada. 670 00:52:52,925 --> 00:52:55,450 Él dijo que sólo hablaría con sus padres... 671 00:52:56,617 --> 00:52:58,250 ...si yo abortaba. 672 00:52:59,583 --> 00:53:02,167 Y en lugar de casarme... 673 00:53:03,567 --> 00:53:04,967 ...elegí a Suji. 674 00:53:05,983 --> 00:53:08,900 Como madre, quería darle todo a Suji. 675 00:53:09,125 --> 00:53:10,725 Pero un padre... 676 00:53:12,050 --> 00:53:14,283 ...no es solamente una relación. 677 00:53:14,525 --> 00:53:17,517 Se debe confiar plenamente en él, ¿sabes? 678 00:53:17,650 --> 00:53:19,000 Él debe hacerte creer... 679 00:53:19,100 --> 00:53:23,058 ...que incluso si el mundo se volviera contra ti, él lucharía por ti. 680 00:53:24,233 --> 00:53:28,275 Cuando Suji te mira, veo esa confianza en sus ojos. 681 00:53:30,500 --> 00:53:32,308 Rompí mi relación... 682 00:53:32,458 --> 00:53:34,100 ...a causa de Suji. 683 00:53:35,375 --> 00:53:37,592 Si tengo otra relación... 684 00:53:37,900 --> 00:53:39,720 ...será por ella también. 685 00:53:40,275 --> 00:53:42,833 Nunca rompas su confianza en ti. 686 00:53:43,125 --> 00:53:44,225 Entonces... 687 00:53:44,775 --> 00:53:46,633 ...lo que sea que decidas... 688 00:53:46,750 --> 00:53:48,625 ...piénsalo detenidamente. 689 00:53:51,650 --> 00:53:53,275 Me parezco a Suji. 690 00:53:53,375 --> 00:53:55,208 Nunca conocí a mi padre. 691 00:53:55,308 --> 00:53:59,600 No experimenté la confianza de la que estás hablando. 692 00:54:01,175 --> 00:54:03,192 Mamá murió cuando yo era un niño. 693 00:54:03,292 --> 00:54:05,792 Por eso Kaveri-ji me crió. 694 00:54:07,542 --> 00:54:11,958 Me has contado bastante sobre ti y Suji... 695 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 Me gustaría contarte algo sobre mi vida. 696 00:54:18,817 --> 00:54:20,017 ¿Algo como qué? 697 00:54:20,183 --> 00:54:21,875 El trabajo que hago. 698 00:54:22,692 --> 00:54:24,192 Por qué lo hago. 699 00:54:25,067 --> 00:54:26,600 Cómo lo hago. Y... 700 00:54:27,542 --> 00:54:30,775 - Todo-- - Papá, Papito o Papi. 701 00:54:30,875 --> 00:54:32,400 Me preguntaba... 702 00:54:32,500 --> 00:54:35,725 ...si Mamá te acepta, ¿cómo debería llamarte? 703 00:54:42,625 --> 00:54:44,392 Mamá, ¿él te gusta? 704 00:54:46,317 --> 00:54:47,717 ¿Y ella a ti? 705 00:54:57,875 --> 00:55:00,200 ♪ El amor hace a un corazón ♪ 706 00:55:00,417 --> 00:55:02,758 ♪ El amor rompe a un corazón ♪ 707 00:55:07,958 --> 00:55:10,142 ♪ Déjame o abrázame ♪ 708 00:55:10,458 --> 00:55:12,600 ♪ Yo te elegí ♪ 709 00:55:16,250 --> 00:55:20,067 ♪ Teñido en tu infinidad de colores ♪ 710 00:55:20,167 --> 00:55:22,625 ♪ Ahora te pertenezco ♪ 711 00:55:26,375 --> 00:55:30,192 ♪ El amor no se puede medir ni ocultar ♪ 712 00:55:30,292 --> 00:55:32,967 ♪ He dejado el mundo por ti ♪ 713 00:55:37,125 --> 00:55:42,775 ♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪ 714 00:55:42,875 --> 00:55:45,042 ♪ Perdido en ti ♪ 715 00:55:45,375 --> 00:55:47,775 ♪ El mundo está perdido para mí ♪ 716 00:55:47,875 --> 00:55:52,858 ♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪ 717 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 ♪ Perdido en ti ♪ 718 00:55:55,458 --> 00:55:58,133 ♪ El mundo está perdido para mí ♪ 719 00:55:59,500 --> 00:56:01,633 ♪ He dejado el mundo por ti ♪ 720 00:56:02,083 --> 00:56:04,058 ♪ Ahora somos uno ♪ 721 00:56:04,667 --> 00:56:06,500 ♪ Soy todo tuyo ♪ 722 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 ♪ Perdido en ti ♪ 723 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 ♪ He dejado el mundo por ti ♪ 724 00:56:12,167 --> 00:56:14,608 ♪ Ahora somos uno ♪ 725 00:56:14,708 --> 00:56:17,108 ♪ Soy todo tuyo ♪ 726 00:56:17,208 --> 00:56:19,917 ♪ Perdido en ti ♪ 727 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 ♪ El amor hace a un corazón ♪ 728 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 ♪ El amor rompe a un corazón ♪ 729 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 ♪ Hazme reír o llorar ♪ 730 00:56:33,792 --> 00:56:35,917 ♪ Yo te elegí ♪ 731 00:56:39,708 --> 00:56:43,442 ♪ El mundo dice que el amor es una mentira ♪ 732 00:56:43,542 --> 00:56:46,942 ♪ Pero es una mentira Que acepto de todo corazón ♪ 733 00:56:49,750 --> 00:56:53,483 ♪ Veo la gracia del Señor en ti ♪ 734 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 ♪ Estoy orgullosa de llamarte mío ♪ 735 00:57:00,208 --> 00:57:06,025 ♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪ 736 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 ♪ Perdida en ti ♪ 737 00:57:08,750 --> 00:57:11,067 ♪ El mundo está perdido para mí ♪ 738 00:57:11,167 --> 00:57:16,275 ♪ Voy hacia ti cuando te oigo llamar ♪ 739 00:57:16,375 --> 00:57:18,650 ♪ Perdida en ti ♪ 740 00:57:18,750 --> 00:57:20,650 ♪ El mundo está perdido para mí ♪ 741 00:57:20,750 --> 00:57:23,192 ♪ Eres un sueño encantador ♪ 742 00:57:23,292 --> 00:57:25,692 ♪ Un sueño que no conoce límites ♪ 743 00:57:25,792 --> 00:57:28,233 ♪ Estoy enamorado de tus palabras ♪ 744 00:57:28,333 --> 00:57:30,733 ♪ Elegante como un libro Urdu ♪ 745 00:57:30,833 --> 00:57:33,233 ♪ Eres un sueño encantador ♪ 746 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 ♪ Un sueño que no conoce límites ♪ 747 00:57:35,875 --> 00:57:38,317 ♪ Estoy enamorada de tus palabras ♪ 748 00:57:38,417 --> 00:57:40,567 ♪ Elegante como un libro Urdu ♪ 749 00:57:40,667 --> 00:57:42,233 ♪ He dejado el mundo por ti ♪ 750 00:57:42,333 --> 00:57:44,525 ♪ - El amor hace al corazón ♪ ♪ - Ahora somos uno ♪ 751 00:57:44,625 --> 00:57:47,542 ♪ - El amor rompe al corazón ♪ ♪ - Soy todo tuyo ♪ 752 00:57:48,250 --> 00:57:50,917 ♪ Perdido en ti ♪ 753 00:57:51,817 --> 00:57:54,400 #JUSTICIA PARA EERAM 754 00:57:54,500 --> 00:57:56,275 Hermanos y hermanas... 755 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 ...desde que fui nombrado Ministro de Salud... 756 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 ...me aseguré de que todos los hospitales gubernamentales sean de primera. 757 00:58:08,500 --> 00:58:11,308 ¡Ahora tenemos camas modernas! 758 00:58:11,750 --> 00:58:15,167 ¡Lo último en equipos médicos! ¡Todo gracias a mí! 759 00:58:17,792 --> 00:58:20,333 ¡Quirófanos de primera clase! 760 00:58:20,708 --> 00:58:21,792 ¡Más rápido! 761 00:58:22,567 --> 00:58:24,708 Los hospitales están equipados totalmente. 762 00:58:24,808 --> 00:58:28,942 Si alguien me disparara ahora mismo... 763 00:58:29,042 --> 00:58:34,067 ...no necesitaría un hospital privado. 764 00:58:34,167 --> 00:58:39,117 El hospital público cercano puede salvarme fácilmente. 765 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 Si no lo creen, apunten directo a mi corazón. 766 00:58:46,667 --> 00:58:47,717 ¡Disparen! 767 00:58:47,958 --> 00:58:49,417 ¡Dispárenme! 768 00:58:50,500 --> 00:58:51,500 ¡Disparen! 769 00:58:53,125 --> 00:58:54,195 ¡Ambulancia! 770 00:58:56,583 --> 00:58:57,643 ¡Muévanse! 771 00:59:05,625 --> 00:59:07,817 ¡Muévanse! Despejen el camino. 772 00:59:07,917 --> 00:59:09,000 ¡Una ambulancia! 773 00:59:09,100 --> 00:59:11,058 ¿Para qué necesitas dos? 774 00:59:11,167 --> 00:59:12,167 ¡Muévanse! 775 00:59:12,942 --> 00:59:14,417 Llegaremos en diez minutos. 776 00:59:14,517 --> 00:59:17,517 Que los médicos tengan el quirófano listo. 777 00:59:17,625 --> 00:59:18,628 Vamos. ¡Rápido! 778 00:59:18,728 --> 00:59:19,728 ¡Muévete! 779 00:59:28,942 --> 00:59:31,017 ¿Dónde está el Ministro? 780 00:59:33,025 --> 00:59:34,042 HARIPUR 1 KM 781 00:59:34,142 --> 00:59:35,450 ¿A dónde vamos? 782 00:59:36,458 --> 00:59:38,367 ¿Quiénes son? ¿Qué ocurre? 783 00:59:39,483 --> 00:59:42,067 Hermana, ¿a dónde llevan al Ministro? 784 00:59:42,167 --> 00:59:44,775 A un hospital de primera, como los que él alababa. 785 00:59:44,875 --> 00:59:46,850 ¡Él estaba mintiendo! 786 00:59:52,108 --> 00:59:53,517 HOSPITAL PÚBLICO DE HARIPUR 787 00:59:55,167 --> 00:59:56,750 ¡Camilla! 788 00:59:57,043 --> 00:59:58,050 Cami-- 789 00:59:58,150 --> 00:59:59,975 - ¿Qué es esto? - Una silla de ruedas. 790 01:00:00,075 --> 01:00:01,458 ¡Vamos! ¡Rápido! 791 01:00:01,558 --> 01:00:03,650 ¡Rápido! ¡Él está herido! 792 01:00:03,750 --> 01:00:06,192 ¿Este basurero es un hospital? ¿Lo golpeó un tsunami? 793 01:00:06,292 --> 01:00:07,292 ¡Doctor! 794 01:00:07,392 --> 01:00:08,417 - Oye... - ¡Muévete! 795 01:00:08,517 --> 01:00:10,000 - Pero la operación... - ¡Muévete! 796 01:00:10,100 --> 01:00:12,325 - Balearon al Ministro... - Quédate aquí. 797 01:00:15,192 --> 01:00:17,912 ¿Qué pasa? ¡Traigan más médicos para la operación! 798 01:00:18,042 --> 01:00:21,067 ¡Ya le dispararon! ¡¿Para qué esta seguridad ahora?! 799 01:00:21,667 --> 01:00:23,725 El Ministro fue secuestrado. 800 01:00:23,917 --> 01:00:25,783 ¿Secuestraron al Ministro? 801 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 ¿Al Ministro? 802 01:00:28,592 --> 01:00:30,217 Me alegra que entienda. 803 01:00:30,375 --> 01:00:32,100 Cierre la boca... 804 01:00:32,292 --> 01:00:34,425 ...o le meto una bala. 805 01:01:01,108 --> 01:01:02,308 ¿Quién eres? 806 01:01:06,792 --> 01:01:07,792 Rodemos. 807 01:01:08,292 --> 01:01:09,708 - Estoy listo. - Listo, Jefe. 808 01:01:09,917 --> 01:01:12,192 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 809 01:01:12,292 --> 01:01:13,817 Soy Vikram Rathore. 810 01:01:13,917 --> 01:01:17,517 ¡Secuestramos al Ministro de Salud a plena luz del día! 811 01:01:17,667 --> 01:01:20,917 ¿Algún hospital del gobierno puede salvar la vida del Ministro... 812 01:01:21,708 --> 01:01:22,758 ...o no? 813 01:01:23,608 --> 01:01:25,458 ¡Empecemos el show! 814 01:01:29,833 --> 01:01:32,492 El estado del Ministro de Salud es grave. 815 01:01:32,608 --> 01:01:34,600 Para salvar su vida... 816 01:01:34,775 --> 01:01:37,342 ...debemos operar de inmediato. 817 01:01:37,708 --> 01:01:40,658 Pero no tenemos el equipo adecuado. 818 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Pídeme lo que quieras, hablaré con el sistema. ¡Pide! 819 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 Un cirujano general, no, un cardiocirujano es mejor. 820 01:01:48,567 --> 01:01:51,525 Un anestesista superior, personal de quirófano... 821 01:01:51,625 --> 01:01:55,325 ...ventilador, mascarillas, guantes. Necesitamos de todo. 822 01:01:55,442 --> 01:01:57,008 Y buen algodón. 823 01:01:57,108 --> 01:01:59,858 ¿El cartel de "hospital" es lo único que tienes? 824 01:02:04,567 --> 01:02:05,767 - ¡Señora! - ¡Señora! 825 01:02:06,192 --> 01:02:07,642 Hola, Narmada-ji. 826 01:02:07,775 --> 01:02:09,858 Te he echado de menos. 827 01:02:09,958 --> 01:02:11,547 ¿Cuánto dinero esta vez? 828 01:02:11,650 --> 01:02:15,608 Sólo quiero la verdad y nada más que la verdad. 829 01:02:15,708 --> 01:02:16,708 No entiendo. 830 01:02:16,858 --> 01:02:18,767 Hoy hace tres años... 831 01:02:18,867 --> 01:02:24,608 ...que en este mismo hospital, la verdad fue sustituida por falsedades. 832 01:02:24,817 --> 01:02:28,058 El actual Secretario de Salud es el Sr. K George. 833 01:02:28,158 --> 01:02:30,233 Era Director de este hospital. 834 01:02:30,333 --> 01:02:33,150 Dile que admita la verdad por televisión. 835 01:02:33,250 --> 01:02:36,117 Y si oculta la verdad desagradable... 836 01:02:36,750 --> 01:02:40,792 ...entonces empieza a elaborar una corona de flores... 837 01:02:40,967 --> 01:02:42,942 ...para su moribundo Ministro. 838 01:02:44,400 --> 01:02:45,400 ¡Mierda! 839 01:02:46,567 --> 01:02:47,942 - El señor le habla. - ¿Señor? 840 01:02:48,042 --> 01:02:49,567 George, diles la verdad. 841 01:02:49,667 --> 01:02:51,625 Si lo hago, perderé mi puesto. 842 01:02:51,750 --> 01:02:54,167 - Si no lo haces, perderás tu vida. - No soy sólo yo. 843 01:02:54,267 --> 01:02:57,300 Hay muchos involucrados, incluido el Ministro de Salud. 844 01:02:57,400 --> 01:02:58,600 Él es mi cuñado. 845 01:02:58,833 --> 01:03:00,667 Velaré por él. Diles la verdad. 846 01:03:00,767 --> 01:03:01,775 De acuerdo, señor. 847 01:03:01,875 --> 01:03:03,692 El secuestro del hospital tomó nuevo giro. 848 01:03:03,792 --> 01:03:05,825 El Secretario de Salud convocó a la prensa. 849 01:03:05,925 --> 01:03:08,483 Soy K George, Secretario de Salud. 850 01:03:08,583 --> 01:03:11,792 Hace tres años, el 27 de febrero... 851 01:03:12,167 --> 01:03:17,283 ...sesenta niños fueron ingresados en este hospital con encefalitis. 852 01:03:24,125 --> 01:03:26,050 Doctora, es el último cilindro. 853 01:03:34,358 --> 01:03:35,358 ¡Respira! 854 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 Muy bien, muy bien. Bien. 855 01:03:38,958 --> 01:03:42,025 Nuestros cilindros de oxígeno pronto se acabarán. 856 01:03:42,125 --> 01:03:44,358 - Díselo al Decano. - Doctora, un momento. 857 01:03:47,758 --> 01:03:49,500 - ¿Sí? - Dijeron que los cilindros... 858 01:03:49,600 --> 01:03:51,000 ...llegarían esta tarde... 859 01:03:51,100 --> 01:03:52,667 ...pero no han llegado. 860 01:03:52,792 --> 01:03:55,917 Es una emergencia, la vida de sesenta niños peligra. 861 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 Hay muchas formalidades en estos asuntos. 862 01:03:59,583 --> 01:04:02,108 Deja que se ejecuten y recibirás los cilindros. 863 01:04:02,208 --> 01:04:05,792 Si no toma medidas ya, me quejaré ante sus superiores. 864 01:04:05,900 --> 01:04:07,967 Lo haré llegar al Ministro de Salud. 865 01:04:08,125 --> 01:04:09,592 ¿Al Ministro de Salud? 866 01:04:10,500 --> 01:04:13,217 Desde algodón hasta equipos de cardiología... 867 01:04:13,317 --> 01:04:15,792 ...todo suministro hospitalario sólo se autoriza... 868 01:04:15,892 --> 01:04:18,733 ...cuando el Ministro de Salud, los Directores de Servicios Médicos... 869 01:04:18,833 --> 01:04:21,692 ...de Compras, de Licitaciones, y Decanos como yo... 870 01:04:21,792 --> 01:04:23,525 ...recibimos nuestra comisión. 871 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 Sin eso, ni una botella de fenilo entra a un hospital. 872 01:04:28,042 --> 01:04:31,233 ¡Ve a ver al de arriba! Él goza de mayor comisión. 873 01:04:31,333 --> 01:04:33,100 Ve tan alto como quieras. 874 01:04:40,042 --> 01:04:42,792 ¡Vamos, dense prisa! 875 01:04:42,917 --> 01:04:47,283 Calma. Presten atención. Estas son bolsas Ambulatorias. 876 01:04:47,542 --> 01:04:50,525 Se usan cuando no hay cilindros de oxígeno. 877 01:04:50,625 --> 01:04:54,317 Cubran la boca de los niños, presionen con ritmo. 878 01:04:54,442 --> 01:04:56,967 Si no las usamos hasta obtener los cilindros... 879 01:04:57,083 --> 01:04:59,067 ...los niños pueden morir. 880 01:04:59,292 --> 01:05:00,958 ¡Vamos, de prisa! 881 01:05:01,150 --> 01:05:02,733 Gurú, hazte cargo, por favor. 882 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 - Iré por los cilindros. - Yo me ocupo. 883 01:05:35,000 --> 01:05:40,292 ♪ Cada respiración es una apuesta ♪ 884 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 ♪ Inocentes despojados de sus vidas Por la codicia ♪ 885 01:05:46,625 --> 01:05:49,842 ♪ El Cielo de Dios ha sido abierto ♪ 886 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 ♪ Vuelen, pajarillos ♪ 887 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 ♪ - Este mundo es indigno de ustedes ♪ - ¡Gurú! 888 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 ♪ Vuelen, pajarillos ♪ 889 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 ♪ Sus cunas arden como piras funerarias ♪ 890 01:06:15,458 --> 01:06:20,667 ♪ Sus protectores les condenan a muerte ♪ 891 01:06:21,417 --> 01:06:24,708 ♪ El Cielo de Dios ha sido abierto ♪ 892 01:06:24,917 --> 01:06:26,733 ♪ Vuelen, pajarillos ♪ 893 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 La pediatra de guardia, la Dra. Eeram, estaba drogada. 894 01:06:31,042 --> 01:06:34,250 Su análisis de sangre lo demostró. 895 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 Ella estaba drogada. Por la negligencia de la Dra. Eeram... 896 01:06:38,583 --> 01:06:40,517 ...57 niños murieron. 897 01:06:40,858 --> 01:06:43,142 No fue por escasez de oxígeno. 898 01:06:43,875 --> 01:06:49,142 Por lo tanto, el tribunal le impone doble cadena perpetua a la Dra. Eeram. 899 01:06:49,417 --> 01:06:52,242 También le aconseja al Consejo Médico... 900 01:06:52,417 --> 01:06:57,200 ...suspender su licencia médica por dos años con efecto inmediato. 901 01:06:57,792 --> 01:06:59,958 Yo no causé sus muertes. 902 01:07:01,292 --> 01:07:04,083 Esta Dra. Eeram... 903 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 ...es una terrible mancilla para nuestro sistema médico. 904 01:07:09,008 --> 01:07:13,650 La verdadera responsabilidad por la muerte de los niños... 905 01:07:13,750 --> 01:07:17,075 ...es mía y de la dirección del hospital... 906 01:07:17,550 --> 01:07:19,392 ...y no de la Dra. Eeram. 907 01:07:22,592 --> 01:07:25,083 ¡Allí está! ¡Pónganle esa almohada en la cara! 908 01:07:25,208 --> 01:07:27,917 Y asfíxienlo hasta que muera. 909 01:07:29,083 --> 01:07:31,875 No se lo diré a nadie. Lo prometo. 910 01:07:32,208 --> 01:07:34,917 Siempre que esto ocurre en algún ministerio... 911 01:07:35,625 --> 01:07:38,492 ...se encubre como una estafa y se oculta. 912 01:07:38,983 --> 01:07:41,733 Pero cuando esto ocurre en el mundo médico... 913 01:07:41,833 --> 01:07:43,683 ...no se le llama estafa... 914 01:07:43,833 --> 01:07:45,033 ...se llama... 915 01:07:46,542 --> 01:07:47,642 ...asesinato. 916 01:07:49,275 --> 01:07:50,717 ¿Qué quieres de mí? 917 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 Le envié una lista por email de 234 hospitales públicos. 918 01:07:58,275 --> 01:07:59,933 - ¿Está? - Sí, señora. 919 01:08:00,058 --> 01:08:04,017 Asegúrese que tengan sus suministros en cinco horas. 920 01:08:04,292 --> 01:08:06,292 Que no les falte nada. 921 01:08:06,483 --> 01:08:08,308 No hay tiempo para hacerlo. 922 01:08:08,433 --> 01:08:11,542 El Ministro tuvo diez años para hacerlo. 923 01:08:11,667 --> 01:08:14,225 Te doy cinco horas extra. 924 01:08:14,542 --> 01:08:17,333 Así que hoy, el tiempo es vida... 925 01:08:17,650 --> 01:08:19,033 ...o muerte. 926 01:08:19,558 --> 01:08:22,358 Tic-tac... tic-tac. 927 01:08:24,250 --> 01:08:26,692 Nuestra atención médica ha sido descuidada... 928 01:08:26,792 --> 01:08:29,717 Vikram Rathore dio cinco horas para arreglar este sistema. 929 01:08:32,208 --> 01:08:35,908 Llevamos años esperando que nuestra atención médica mejore. 930 01:08:36,108 --> 01:08:39,308 Vikram Rathore le ha dado al sistema... 931 01:08:39,408 --> 01:08:41,608 ...cinco horas para arreglar las cosas. 932 01:08:41,708 --> 01:08:43,733 Vemos que se puede lograr. 933 01:08:43,833 --> 01:08:46,625 Obra que en diez años se logrará en cinco horas. 934 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 Sólo hay un nombre en boca de todos ahora. 935 01:08:59,042 --> 01:09:00,517 ¡Vikram Rathore! 936 01:09:18,375 --> 01:09:20,483 Vemos que cinco horas bastan... 937 01:09:20,583 --> 01:09:23,425 ...para lograr lo que llevaría de diez a veinte años. 938 01:09:23,750 --> 01:09:27,033 Lo que hacía falta era la intención del sistema. 939 01:09:28,375 --> 01:09:30,358 Sus demandas fueron atendidas. 940 01:09:30,458 --> 01:09:32,375 Los hospitales estarán abastecidos. 941 01:09:32,475 --> 01:09:34,067 Ahora y en el futuro. 942 01:09:34,167 --> 01:09:36,758 ¡Qué bueno! Te tengo otra petición. 943 01:09:36,858 --> 01:09:38,233 ¿Qué quieres ahora? 944 01:09:38,358 --> 01:09:40,419 Luego de hacer semejante estafa... 945 01:09:40,583 --> 01:09:42,408 ...mal podría pedir un Uber. 946 01:09:42,583 --> 01:09:45,342 ¿No sería mejor un helicóptero? ¿Qué dices? 947 01:09:59,567 --> 01:10:01,217 ¡Chicas, cuiden retaguardia! 948 01:11:28,000 --> 01:11:29,100 ¿Dónde está? 949 01:11:29,875 --> 01:11:30,975 ¿Dónde está él? 950 01:11:34,750 --> 01:11:35,792 ¡Señora! 951 01:11:36,917 --> 01:11:38,042 ¡Listo, jefe! 952 01:11:54,083 --> 01:11:55,083 ¿Listo? 953 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 ¡Baja! ¡Baja! 954 01:13:04,625 --> 01:13:06,325 Vámonos, Jefe. Vámonos. 955 01:13:32,833 --> 01:13:37,042 Señora, tengo los resultados del ADN de su cabello. 956 01:13:37,317 --> 01:13:38,783 No son de un solo hombre. 957 01:13:38,892 --> 01:13:41,975 Son de muchas personas de diferentes edades. 958 01:13:42,317 --> 01:13:44,383 - ¿Entonces usa una peluca? - Sí, señora. 959 01:13:44,708 --> 01:13:47,742 Llama al mejor artista forense del departamento. 960 01:13:47,858 --> 01:13:50,925 Usa su imagen como referencia y haz bocetos de él... 961 01:13:51,150 --> 01:13:53,442 ...a los 25, 35 y 45 años. 962 01:13:53,583 --> 01:13:55,900 Quiero verlo a diferentes edades. 963 01:13:56,000 --> 01:13:57,100 Sí, señora. 964 01:13:57,692 --> 01:14:00,300 - Hasta mañana. - Mañana es su boda, señora. 965 01:14:00,458 --> 01:14:04,192 Sí. Si surge algo importante, no dudes en contactarme. 966 01:14:04,292 --> 01:14:06,500 - ¿Es una orden, señora? - Sí, así es. 967 01:14:07,458 --> 01:14:08,458 Namaste. 968 01:14:08,925 --> 01:14:10,905 ¿Por qué estaba esa gente aquí? 969 01:14:11,233 --> 01:14:13,075 ¿Por qué los llamaste aquí? 970 01:14:13,175 --> 01:14:15,583 Las elecciones serán en dos meses. 971 01:14:15,792 --> 01:14:19,283 Aunque les pagues, harán lo que les plazca. 972 01:14:19,542 --> 01:14:23,217 No nos harán caso porque tienen el poder. 973 01:14:23,358 --> 01:14:26,650 Necesitamos ese poder en nuestras manos. 974 01:14:26,750 --> 01:14:29,167 ¿Te afiliarás a un partido político? 975 01:14:30,400 --> 01:14:32,733 Guru-ji, eso es todo por hoy. 976 01:14:38,150 --> 01:14:41,008 Hubo una vez un Rey parecido a ti. 977 01:14:41,375 --> 01:14:44,075 Perdió batalla tras batalla. 978 01:14:44,208 --> 01:14:46,550 Y vagó hambriento y sediento... 979 01:14:46,750 --> 01:14:48,375 ...lleno de ira. 980 01:14:49,250 --> 01:14:52,992 Un día, una anciana le dio arroz y dal caliente. 981 01:14:53,792 --> 01:14:57,492 Metió los dedos en el cuenco con el dal caliente. 982 01:14:57,983 --> 01:14:59,792 Se quemó los dedos. 983 01:15:02,858 --> 01:15:04,233 La anciana le dijo: 984 01:15:04,333 --> 01:15:08,175 "Come despacio desde el borde del cuenco, así lo disfrutarás." 985 01:15:08,275 --> 01:15:13,542 Pocos días después, el Rey recuperó su reino. 986 01:15:18,650 --> 01:15:21,183 Hazte cargo hasta que yo regrese de Rusia. 987 01:15:21,283 --> 01:15:22,925 Mantente sereno. 988 01:15:24,775 --> 01:15:26,475 A la hora adecuada... 989 01:15:27,567 --> 01:15:29,767 ...saldaremos cuentas con todos. 990 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 ¡Querido hermano! 991 01:15:45,542 --> 01:15:49,417 ♪ Señor Krishna, ven a mí ♪ 992 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 ♪ Ven a mí ♪ 993 01:16:03,375 --> 01:16:07,417 ♪ Hojeando las hermosas páginas De un diccionario Tamil ♪ 994 01:16:07,750 --> 01:16:11,983 ♪ Me encontré con el bello nombre Krishna ♪ 995 01:16:12,083 --> 01:16:16,317 ♪ Es hora de que te acerques a mí ♪ 996 01:16:16,417 --> 01:16:20,692 ♪ Te daré la bienvenida a casa Con un hermoso 'rangoli' ♪ 997 01:16:20,792 --> 01:16:24,925 ♪ Yo estaré velando por ti ♪ 998 01:16:25,025 --> 01:16:29,092 ♪ Mientras te meces en la cuna ♪ 999 01:16:29,292 --> 01:16:33,692 ♪ Cuando tus labios esbocen una sonrisa ♪ 1000 01:16:33,792 --> 01:16:37,942 ♪ Esa sonrisa es suficiente para mí ♪ 1001 01:16:38,042 --> 01:16:41,333 ♪ Krishna está a nuestro alrededor ♪ 1002 01:16:42,333 --> 01:16:46,692 ♪ Luciendo tan inocente ♪ 1003 01:16:46,792 --> 01:16:53,792 ♪ Krishna, entra al patio serenamente... ♪ 1004 01:16:55,417 --> 01:16:59,417 ♪ Serenamente... ♪ 1005 01:16:59,708 --> 01:17:06,458 ♪ Entra al patio serenamente, Krishna... ♪ 1006 01:17:07,567 --> 01:17:08,967 ¿En qué piensas? 1007 01:17:09,567 --> 01:17:11,692 Narmada, quiero decirte algo. 1008 01:17:11,792 --> 01:17:14,375 Lo he pensado, hasta intenté decírtelo. 1009 01:17:14,650 --> 01:17:16,242 ¿Por qué el suspenso? 1010 01:17:16,375 --> 01:17:18,000 Sólo dime qué es. 1011 01:17:20,967 --> 01:17:23,442 Pensé que al estar solos por primera vez... 1012 01:17:23,542 --> 01:17:26,300 ...dirías algo romántico para impresionarme. 1013 01:17:26,400 --> 01:17:28,200 Pero estás tan serio. 1014 01:17:28,775 --> 01:17:30,542 ¿Siempre eres tan serio? 1015 01:17:39,583 --> 01:17:41,692 Contéstalo. Ya vuelvo. 1016 01:17:43,400 --> 01:17:46,358 ¡Janvi, te dije que nunca me llames desde la cárcel! 1017 01:17:46,458 --> 01:17:48,433 ¿Por qué está enojado, Jefe? 1018 01:17:52,650 --> 01:17:56,150 Usted está en la misión más importante de su vida... 1019 01:17:56,250 --> 01:17:59,358 ...y puede que necesite nuestro apoyo técnico. 1020 01:18:02,275 --> 01:18:04,275 Señora, he intentado contactarla. 1021 01:18:04,375 --> 01:18:08,250 Le envié las fotos por WhatsApp. Compruebe. Tenga cuidado. 1022 01:18:10,567 --> 01:18:13,900 - Le contaré todo a Narmada. - ¿Qué le pasa? 1023 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 No, no, Jefe. 1024 01:18:17,542 --> 01:18:19,625 Decidí contarle todo... 1025 01:18:20,333 --> 01:18:21,333 ¡Jefe! ¡Jefe! 1026 01:18:22,208 --> 01:18:23,208 ¿Jefe? 1027 01:18:23,692 --> 01:18:24,692 ¿Por qué? 1028 01:18:24,792 --> 01:18:27,300 - Narmada, estaba por decírtelo. - ¿Jefe? 1029 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Suji no te hizo nada. ¿Por qué la engañas? 1030 01:18:31,025 --> 01:18:33,567 Nunca quise engañarte, ni a ella. 1031 01:18:34,458 --> 01:18:37,325 Un paso más y te dispararé. 1032 01:18:37,592 --> 01:18:39,033 Suji también es mi hija. 1033 01:18:39,167 --> 01:18:41,158 Suji no es negociable. 1034 01:18:43,775 --> 01:18:45,525 - ¡Vamos! - ¡Abre la celda! 1035 01:18:46,275 --> 01:18:47,475 Vamos, vamos. 1036 01:18:47,667 --> 01:18:50,242 Lo entendiste mal. Escúchame. 1037 01:18:55,208 --> 01:18:56,258 ¡Narmada! 1038 01:19:07,233 --> 01:19:09,433 - Helana, ¿hallaste la ubicación? - Estoy en ello. 1039 01:19:09,533 --> 01:19:11,533 - ¿Cuánto falta? - Un kilómetro. 1040 01:19:24,775 --> 01:19:26,075 ¡Qué inteligente! 1041 01:19:26,192 --> 01:19:29,600 Exiges un rescate y pagamos a través de ella. 1042 01:19:29,792 --> 01:19:33,083 Huyes con el dinero y la dama finge perseguirte. 1043 01:19:33,917 --> 01:19:34,917 ¡Golpéala! 1044 01:19:35,500 --> 01:19:36,500 ¡Suéltala! 1045 01:19:37,608 --> 01:19:38,908 ¡Déjala en paz! 1046 01:19:39,275 --> 01:19:40,675 Ella no sabe nada. 1047 01:19:42,650 --> 01:19:43,950 ¿Estás molesto? 1048 01:19:50,542 --> 01:19:52,083 ¡No! 1049 01:23:26,917 --> 01:23:27,942 ¡Guapo! 1050 01:23:31,775 --> 01:23:33,567 Tú no puedes salvarlo. 1051 01:23:33,983 --> 01:23:35,425 ¡Yo lo mataré! 1052 01:23:35,525 --> 01:23:37,217 ¡¿Quién eres tú?! 1053 01:23:37,417 --> 01:23:38,458 Rathore. 1054 01:23:40,692 --> 01:23:42,300 Vikram Rathore. 1055 01:23:42,942 --> 01:23:44,858 Ya sabes mi nombre. 1056 01:24:12,817 --> 01:24:14,567 Buenas noches a todos. 1057 01:24:14,667 --> 01:24:16,625 Nadie pudiera creer... 1058 01:24:16,900 --> 01:24:20,408 ...que los mejores industriales y empresarios del mundo como ustedes... 1059 01:24:20,508 --> 01:24:22,675 ...sigan teniendo sueños incumplidos. 1060 01:24:22,775 --> 01:24:24,458 Pero yo se los cumpliré. 1061 01:24:24,600 --> 01:24:27,150 Iniciaron fábricas en muchos países. 1062 01:24:27,250 --> 01:24:30,675 Sus gobiernos dieron el permiso pero tuvieron que cerrarlas. 1063 01:24:30,775 --> 01:24:32,150 Por las protestas. 1064 01:24:32,250 --> 01:24:36,442 Los manifestantes afirmaron que ustedes causaron daños medioambientales. 1065 01:24:36,542 --> 01:24:39,925 Dijeron que un accidente en una fábrica mataría a miles... 1066 01:24:40,025 --> 01:24:42,375 ...y las generaciones futuras no podrían vivir cerca. 1067 01:24:42,475 --> 01:24:45,508 Así que los manifestantes lograron el cierre de sus fábricas. 1068 01:24:45,608 --> 01:24:48,808 Pero hay un país donde no tendrán ese problema. 1069 01:24:48,908 --> 01:24:51,642 India tiene el mejor ecosistema para nuestro proyecto. 1070 01:24:51,750 --> 01:24:55,608 Tendrán la materia prima y mano de obra barata que necesiten. 1071 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 Podremos usar el agua y el aire que necesitemos. 1072 01:24:59,383 --> 01:25:00,858 Nadie nos cuestionará. 1073 01:25:00,958 --> 01:25:03,308 Porque generaremos miles de empleos. 1074 01:25:03,458 --> 01:25:04,917 ¿Lo aceptará su gobierno? 1075 01:25:05,017 --> 01:25:08,758 Sí, si nosotros elegimos dicho gobierno. 1076 01:25:08,858 --> 01:25:10,467 ¿Cómo es eso posible? 1077 01:25:11,125 --> 01:25:13,875 Hay elecciones en dos meses, daremos 10 000 rupias por votante. 1078 01:25:13,975 --> 01:25:18,483 Si sacamos el 50% de los votos, el próximo gobierno será nuestro. 1079 01:25:18,583 --> 01:25:20,100 Estoy invirtiendo el 20%. 1080 01:25:20,208 --> 01:25:22,442 Necesito apoyo para el 80%. 1081 01:25:23,067 --> 01:25:24,367 ¿Hay alguien? 1082 01:25:25,858 --> 01:25:27,058 Yo lo daré. 1083 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 El 80% faltante lo financiaré yo. 1084 01:25:33,708 --> 01:25:34,768 Hablemos. 1085 01:25:39,067 --> 01:25:40,775 Es dinero de la mafia. 1086 01:25:40,875 --> 01:25:42,567 Si los jodes... 1087 01:25:42,667 --> 01:25:46,150 ...ellos te joderán a ti como ni te imaginas. 1088 01:25:46,250 --> 01:25:49,033 Soy hombre de palabra, cerremos trato. 1089 01:25:49,833 --> 01:25:51,017 Trato hecho. 1090 01:25:51,292 --> 01:25:53,958 - Trato hecho. - Señor, llamada urgente. 1091 01:26:06,142 --> 01:26:07,192 Manish. 1092 01:26:11,942 --> 01:26:13,717 ¿Cuántas veces te lo dije? 1093 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 Un empresario debe controlar sus emociones y su ira. 1094 01:26:19,442 --> 01:26:20,642 Él no escuchó. 1095 01:26:21,442 --> 01:26:23,283 ¿Qué quería demostrar? 1096 01:26:25,292 --> 01:26:26,292 No. 1097 01:26:28,608 --> 01:26:30,283 Querido muchacho. 1098 01:26:31,817 --> 01:26:34,958 Si incendio la ciudad para vengarlo... 1099 01:26:37,525 --> 01:26:39,300 ...seguirá sin regresar. 1100 01:26:39,542 --> 01:26:42,717 Pero porque era mi hermano, incendiaré la ciudad. 1101 01:26:50,192 --> 01:26:51,492 ¿Dónde está él? 1102 01:26:55,292 --> 01:26:58,075 El principal sospechoso es... Azad. 1103 01:26:58,817 --> 01:27:00,550 El Alcaide de esta cárcel. 1104 01:27:00,650 --> 01:27:03,942 Seis mujeres ayudan a Azad a ejecutar sus planes. 1105 01:27:04,042 --> 01:27:05,802 Fueron vistas anoche en el crimen. 1106 01:27:05,983 --> 01:27:09,267 - ¡Narmada! - Recuerdo bien a una de ellas. 1107 01:27:09,775 --> 01:27:10,975 La Dra. Eeram. 1108 01:27:11,500 --> 01:27:15,675 A cambio del Ministro, Azad exigió que se le hiciera justicia. 1109 01:27:16,733 --> 01:27:18,892 Helana, hacker virtuosa. 1110 01:27:19,125 --> 01:27:22,117 Una hacker que ayudó a Azad a ejecutar sus dos planes. 1111 01:27:22,442 --> 01:27:24,850 Kalki, la hija de un granjero. 1112 01:27:25,192 --> 01:27:28,775 ¿Qué vincula a estas chicas? La barraca número tres. 1113 01:27:28,875 --> 01:27:31,375 Hay otras convictas en la barraca. 1114 01:27:31,775 --> 01:27:34,550 Quizá las otras tres chicas residan en la misma barraca. 1115 01:27:34,650 --> 01:27:36,175 Traigámoslas aquí. 1116 01:27:36,275 --> 01:27:37,608 Con un bofetón hablarán. 1117 01:27:37,708 --> 01:27:40,275 Sin importar lo que hagas no hablarán. 1118 01:27:40,375 --> 01:27:41,900 ¿Qué sugiere, señora? 1119 01:27:42,067 --> 01:27:45,033 Si no confían en mí, ¿en quién más confiarían? 1120 01:27:45,733 --> 01:27:47,408 Soy la esposa de Azad. 1121 01:27:49,525 --> 01:27:51,658 Irani, ¿cuántos están de guardia esta noche? 1122 01:27:51,833 --> 01:27:54,833 Los nuestros sustituyeron al personal carcelario. 1123 01:27:55,192 --> 01:27:58,900 - No se les puede filtrar información. - ¿Y Suji? 1124 01:28:00,775 --> 01:28:02,467 - Suji. - ¡Mamá! 1125 01:28:05,542 --> 01:28:06,542 ¡Mama! 1126 01:28:07,317 --> 01:28:08,975 ¿Qué haces aquí? 1127 01:28:09,250 --> 01:28:11,292 ¿Por qué usas uniforme de prisión? 1128 01:28:11,417 --> 01:28:16,108 Disculpa. Estoy en una operación policial, es por eso. 1129 01:28:16,208 --> 01:28:19,500 No hables con nadie hasta que llegue a casa. 1130 01:28:20,000 --> 01:28:22,792 Pase lo que pase no confíes en nadie. 1131 01:28:23,025 --> 01:28:25,592 Escucha únicamente al Tío Irani. 1132 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Sal de la habitación sólo cuando él te lo diga. 1133 01:28:29,042 --> 01:28:30,042 ¿De acuerdo? 1134 01:28:33,417 --> 01:28:34,417 ¡Mamá! 1135 01:28:35,317 --> 01:28:36,600 ¿Dónde está Papá? 1136 01:28:36,958 --> 01:28:39,400 Esta operación es para encontrarlo. 1137 01:28:40,733 --> 01:28:41,933 Voy por él. 1138 01:28:47,375 --> 01:28:48,445 Probando. 1139 01:28:49,400 --> 01:28:50,600 Golpéame, Irani. 1140 01:28:51,275 --> 01:28:52,742 Señora... no puedo. 1141 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1142 01:29:02,917 --> 01:29:06,167 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1143 01:29:07,333 --> 01:29:11,233 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1144 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1145 01:29:18,542 --> 01:29:19,667 Lakshmi... 1146 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Bebe. 1147 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 ¡Azad! ¡Azad! 1148 01:29:29,983 --> 01:29:32,342 Solía ser una oficial honesta. 1149 01:29:32,542 --> 01:29:34,767 Estoy aquí gracias a él. 1150 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 ¡No es el mesías que creen que es! 1151 01:29:38,333 --> 01:29:39,533 Es un fraude. 1152 01:29:40,917 --> 01:29:44,967 Me utilizó a mí y a mi hija de diez años. 1153 01:29:45,708 --> 01:29:48,800 Es un fraude. ¡Es un maldito criminal! 1154 01:29:52,483 --> 01:29:54,417 Tienes razón en estar enojada. 1155 01:29:56,483 --> 01:29:58,917 Pero antes de comprender quién es Azad... 1156 01:29:59,858 --> 01:30:01,600 ...deberías saber... 1157 01:30:02,733 --> 01:30:04,708 ...quién es Vikram Rathore. 1158 01:30:05,442 --> 01:30:06,925 Y quién fue Aishwarya. 1159 01:30:08,375 --> 01:30:11,992 Makkan Singh y Bunty Tidda han iniciado su combate. 1160 01:30:13,608 --> 01:30:16,817 Makkan Singh lanzó a Bunty Tidda como a una peonza. 1161 01:30:16,917 --> 01:30:20,117 ¿Quién se atreve a retar a esta montaña? 1162 01:30:20,417 --> 01:30:22,200 Hay una mano levantada. 1163 01:30:23,125 --> 01:30:25,933 ¡Nuestro Vikram Rathore! 1164 01:30:27,192 --> 01:30:29,217 - ¡Vamos! - ¿Qué estás haciendo? 1165 01:30:30,417 --> 01:30:31,417 ¡Oye! 1166 01:30:33,192 --> 01:30:35,183 ¡Este chico es un héroe! 1167 01:30:37,792 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1168 01:30:40,692 --> 01:30:43,675 Nadie ha vencido jamás a Makkan Singh. 1169 01:30:50,525 --> 01:30:53,008 ¡Makkan Singh está fuera de combate! 1170 01:30:54,567 --> 01:30:56,850 ¿Quién retará ahora a Vikram Rathore? 1171 01:30:56,958 --> 01:31:00,517 ¿Quién levantó la mano? Dé un paso al frente. 1172 01:31:13,483 --> 01:31:16,467 - Perderás. - Pierdo contra ti hace años. 1173 01:31:35,525 --> 01:31:36,625 ¡Imparable! 1174 01:31:45,458 --> 01:31:47,608 ♪ Oh mujer ♪ 1175 01:31:47,708 --> 01:31:49,192 ♪ Eres imparable ♪ 1176 01:31:49,292 --> 01:31:51,958 ♪ Has hechizado mi corazón ♪ 1177 01:31:53,167 --> 01:31:56,942 ♪ Las bengalas del amor estallan a mi alrededor ♪ 1178 01:31:57,042 --> 01:31:59,792 ♪ Desde el día que te conocí ♪ 1179 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 ♪ Mi belleza se exhibe por todas partes ♪ 1180 01:32:04,833 --> 01:32:06,917 ♪ Se pasea por tu calle ♪ 1181 01:32:08,042 --> 01:32:12,333 ♪ Mantén tus ojos fijos en mí ♪ 1182 01:32:12,583 --> 01:32:16,400 ♪ Róbame el corazón cuando quieras ♪ 1183 01:32:16,500 --> 01:32:18,567 ♪ Oh mujer ♪ 1184 01:32:18,667 --> 01:32:20,150 ♪ Eres imparable ♪ 1185 01:32:20,250 --> 01:32:22,542 ♪ Has hechizado mi corazón ♪ 1186 01:32:24,125 --> 01:32:27,942 ♪ Las bengalas del amor estallan a mi alrededor ♪ 1187 01:32:28,042 --> 01:32:31,167 ♪ Desde el día que te conocí ♪ 1188 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 ♪ Oh ladrona de corazones ♪ 1189 01:32:43,167 --> 01:32:45,000 ♪ No me ignores ♪ 1190 01:32:45,125 --> 01:32:47,025 ♪ Acércate ♪ 1191 01:32:47,125 --> 01:32:50,817 ♪ Deja tu actitud Toma mi mano ♪ 1192 01:32:50,917 --> 01:32:54,833 ♪ Nadie puede igualarte ♪ 1193 01:32:58,958 --> 01:33:02,733 ♪ Yo soy la Reina Tú eres mi Rey ♪ 1194 01:33:02,833 --> 01:33:06,042 ♪ Hacemos una pareja maravillosa ♪ 1195 01:33:06,625 --> 01:33:10,400 ♪ Te amaré muy intensamente ♪ 1196 01:33:10,500 --> 01:33:13,667 ♪ Anhelarás mi amor por siempre ♪ 1197 01:33:14,233 --> 01:33:15,983 ♪ Tus ojos me hechizan ♪ 1198 01:33:16,083 --> 01:33:18,033 ♪ ¿Cómo puedo pensar bien? ♪ 1199 01:33:18,333 --> 01:33:21,417 ♪ Puedo equivocarme en mi emoción ♪ 1200 01:33:22,067 --> 01:33:25,583 ♪ Bailaremos para celebrar el amor ♪ 1201 01:33:26,042 --> 01:33:29,625 ♪ Mientras paseamos, tú y yo Tú y yo ♪ 1202 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 ♪ ¡Imparable! ♪ 1203 01:33:36,042 --> 01:33:37,875 ♪ ¡Petardo! ♪ 1204 01:33:39,917 --> 01:33:41,625 ♪ ¡Imparable! ♪ 1205 01:33:43,792 --> 01:33:45,875 ♪ ¡Petardo! ♪ 1206 01:33:49,375 --> 01:33:51,917 Hace diez días, los terroristas... 1207 01:33:52,067 --> 01:33:54,267 ...secuestraron a 40 camioneros en la frontera. 1208 01:33:54,392 --> 01:33:56,092 Los 40 son de la India. 1209 01:34:04,542 --> 01:34:07,275 Se envió un equipo para rescatarlos. 1210 01:34:07,375 --> 01:34:08,900 De los 32 soldados... 1211 01:34:35,250 --> 01:34:38,258 Los terroristas tienen a seis soldados como rehenes. 1212 01:34:38,667 --> 01:34:40,267 Quiero a esos 40 conductores... 1213 01:34:40,375 --> 01:34:43,858 ...y a nuestros seis soldados de vuelta a casa sanos y salvos. 1214 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 No puedo enviar un equipo regular en esta misión... 1215 01:34:46,792 --> 01:34:50,150 ...así que llamé a Operaciones Especiales. 1216 01:34:50,250 --> 01:34:52,858 No sólo se trata de salvar a nuestra gente... 1217 01:34:52,958 --> 01:34:58,500 ...sino también de calmar a los mil millones de indios que confían en nosotros. 1218 01:34:58,708 --> 01:35:01,692 Los terroristas deben pensar que les tememos. 1219 01:35:02,542 --> 01:35:06,133 Les mostraremos el verdadero significado del miedo. 1220 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 ¡¿Fui claro?! 1221 01:35:09,025 --> 01:35:10,025 Entendido. 1222 01:35:10,125 --> 01:35:11,125 - ¡Señor! - ¡Señor! 1223 01:35:38,708 --> 01:35:40,042 El arma no dispara. 1224 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 ¡Mahajan! 1225 01:36:10,358 --> 01:36:11,892 Calma. Siéntate aquí. 1226 01:36:13,292 --> 01:36:14,900 - ¿Estás bien? - Las armas no funcionan. 1227 01:36:15,000 --> 01:36:16,025 La mía tampoco. 1228 01:36:16,125 --> 01:36:17,967 - Ni la mía. - ¿Qué pasa, Capitán? 1229 01:36:18,083 --> 01:36:19,758 Tomen las de ellos. Vamos, vamos. 1230 01:36:19,858 --> 01:36:21,608 - Sí, Capitán. - Mahajan... 1231 01:36:22,550 --> 01:36:23,850 Vas a estar bien. 1232 01:36:23,983 --> 01:36:25,483 Mantente a salvo. 1233 01:36:59,408 --> 01:37:00,817 Lo siento, Capitán. 1234 01:37:00,917 --> 01:37:03,583 ¡Pappu~! 1235 01:37:36,150 --> 01:37:38,267 Queremos presentar esta medalla... 1236 01:37:38,375 --> 01:37:41,492 ...al equipo Agni y a su Capitán, Vikram Rathore. 1237 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 Solicitamos algunas palabras del Capitán Vikram Rathore. 1238 01:37:52,692 --> 01:37:54,608 Hoy esta medalla pesa... 1239 01:37:56,400 --> 01:37:58,050 ...y a mí me pesa mucho. 1240 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Porque estoy recordando a esos 27 soldados... 1241 01:38:01,425 --> 01:38:03,142 ...esos 27 hermanos... 1242 01:38:03,292 --> 01:38:05,750 ...que murieron en esta operación. 1243 01:38:05,858 --> 01:38:07,775 Fuimos rodeados por el enemigo... 1244 01:38:07,875 --> 01:38:10,842 ...estábamos armados, pero indefensos. 1245 01:38:11,625 --> 01:38:16,450 Todas las armas MI436 habían dejado de funcionar. 1246 01:38:16,550 --> 01:38:18,075 Murieron ante nosotros. 1247 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 Lo mismo le pasó a la unidad enviada antes allí. 1248 01:38:22,458 --> 01:38:28,800 Según la investigación inicial, las armas venían de la misma empresa. 1249 01:38:34,917 --> 01:38:38,917 Por tal razón nuestros bravos soldados murieron innecesariamente. 1250 01:38:39,108 --> 01:38:41,025 Quisiera pedirle al Alto Mando... 1251 01:38:41,125 --> 01:38:45,842 ...que haga una investigación especial sobre nuestro proveedor de armas. 1252 01:38:46,000 --> 01:38:47,700 Debemos saber la verdad... 1253 01:38:47,983 --> 01:38:51,325 ...para que ningún otro soldado sea engañado de tal modo. 1254 01:38:51,708 --> 01:38:52,758 Viva India. 1255 01:38:54,917 --> 01:38:57,275 ¿Quién nos suministró las armas MI436? 1256 01:38:57,375 --> 01:38:58,675 Kalee Gaikwad, señor. 1257 01:39:03,333 --> 01:39:05,917 Señor, ha sido citado. 1258 01:39:06,542 --> 01:39:07,642 ¿Por qué? 1259 01:39:07,775 --> 01:39:10,392 Nuestras armas fallaron en acción. 1260 01:39:10,508 --> 01:39:12,867 Muchos soldados murieron como resultado. 1261 01:39:13,000 --> 01:39:16,308 ¡Conque las armas fallaron! ¿Por qué no usaron los puños? 1262 01:39:16,433 --> 01:39:19,558 Algunos soldados tienen que morir, ¿no? 1263 01:39:20,125 --> 01:39:21,225 Sí, señor. 1264 01:39:22,500 --> 01:39:25,242 - ¿Quién es? - Vikram Rathore. 1265 01:39:25,717 --> 01:39:28,175 - ¿Es algún príncipe? - No, un soldado. 1266 01:39:28,542 --> 01:39:29,742 ¿Un soldado? 1267 01:39:30,858 --> 01:39:32,242 Deja que lo vea. 1268 01:39:33,233 --> 01:39:34,533 Puedes irte. 1269 01:39:35,250 --> 01:39:36,350 Sí, señor. 1270 01:39:43,025 --> 01:39:45,625 Sr. Kalee, por sus armas defectuosas... 1271 01:39:45,725 --> 01:39:48,508 ...veintisiete soldados murieron. 1272 01:39:48,608 --> 01:39:50,509 ¿Qué alega al respecto? 1273 01:39:50,775 --> 01:39:52,217 Es mi error. 1274 01:39:53,417 --> 01:39:55,133 Lo siento muchísimo, señor. 1275 01:39:55,317 --> 01:39:56,975 Déjeme explicarle, señor. 1276 01:39:57,417 --> 01:40:01,508 Las armas de nuestra empresa vienen con un manual que se halla en el kit... 1277 01:40:01,608 --> 01:40:03,667 ...escrito en idioma extranjero. 1278 01:40:03,875 --> 01:40:09,325 Lo sé, Su Señoría, pero no todos pueden leerlo o entenderlo. 1279 01:40:10,150 --> 01:40:12,150 Por estar en un idioma extranjero. 1280 01:40:12,250 --> 01:40:14,608 Para usar las armas en acción... 1281 01:40:14,708 --> 01:40:18,917 ...se requiere al menos de 30 días de entrenamiento. 1282 01:40:20,400 --> 01:40:22,008 Es mi culpa, señor. 1283 01:40:22,608 --> 01:40:25,408 Pero mi empresa se ocupará de todo, Señoría. 1284 01:40:25,650 --> 01:40:28,842 Cualquier compensación que pida para estos soldados... 1285 01:40:28,942 --> 01:40:30,408 ...y sus familias... 1286 01:40:30,567 --> 01:40:32,050 Nos arreglaremos, señor. 1287 01:40:32,167 --> 01:40:37,292 Puedo llamar a expertos de mi empresa a mi coste... 1288 01:40:37,392 --> 01:40:39,358 ...para entrenar a nuestros soldados. 1289 01:40:39,458 --> 01:40:43,233 Para enseñarles a usar estas armas de nueva era. 1290 01:40:44,525 --> 01:40:47,417 Es un error humano, no de la máquina. 1291 01:40:48,025 --> 01:40:50,675 ¿Verdad, Sr. Rathore? ¿Trato hecho? 1292 01:40:52,175 --> 01:40:56,658 Sr. Kalee, ¿puedo darle una demostración de lo que pasó en la frontera ese día? 1293 01:40:57,025 --> 01:40:58,525 Según el manual. 1294 01:41:00,625 --> 01:41:01,675 Adelante. 1295 01:41:07,108 --> 01:41:08,508 Ésta, Sr. Kalee. 1296 01:41:08,792 --> 01:41:12,483 Es la misma arma que usamos. Primero la cargamos. 1297 01:41:13,733 --> 01:41:14,833 Muy bien. 1298 01:41:15,150 --> 01:41:18,025 Luego desbloqueamos la palanca de seguridad. 1299 01:41:19,750 --> 01:41:20,750 Bien. 1300 01:41:21,000 --> 01:41:23,542 Y entonces apuntamos. 1301 01:41:25,567 --> 01:41:28,300 ¿Qué sigue, Sr. Kalee? ¿Según el manual? 1302 01:41:28,508 --> 01:41:31,000 Apriete el gatillo. Esa disparará. 1303 01:41:33,125 --> 01:41:34,195 Veamos. 1304 01:41:36,692 --> 01:41:38,367 - ¡Oye! - ¡Señor! 1305 01:41:38,775 --> 01:41:40,767 Vikram, ¿es una broma? 1306 01:41:46,858 --> 01:41:48,300 No es broma, señor. 1307 01:41:48,400 --> 01:41:49,942 Esta arma es una broma. 1308 01:41:50,100 --> 01:41:54,283 Se entrene todo lo que se pueda, estas armas no funcionarán. 1309 01:41:54,508 --> 01:41:56,649 Esto fue lo que pasó en la frontera. 1310 01:41:56,750 --> 01:42:00,450 Fuimos rodeados por el enemigo, las balas nos llovían... 1311 01:42:00,583 --> 01:42:03,208 ...los enfrentamos con estas armas defectuosas. 1312 01:42:03,308 --> 01:42:04,378 ¡Indefensos! 1313 01:42:06,733 --> 01:42:08,900 La vida de 27 soldados... 1314 01:42:09,817 --> 01:42:11,708 ...se perdieron, Sr. Kalee. 1315 01:42:13,233 --> 01:42:14,733 Soy un soldado. 1316 01:42:15,858 --> 01:42:19,458 Puedo dar mi vida no una, sino mil veces. 1317 01:42:20,050 --> 01:42:21,692 Pero por mi país. 1318 01:42:21,983 --> 01:42:23,717 No por sus negocios... 1319 01:42:23,817 --> 01:42:26,008 ...o por sus beneficios. 1320 01:42:26,442 --> 01:42:29,467 No sería por eso que arriesgaría mi vida. 1321 01:42:30,442 --> 01:42:31,842 Y tienes razón. 1322 01:42:32,358 --> 01:42:34,125 Es un error humano. 1323 01:42:37,150 --> 01:42:39,883 Tuyo... tu error humano. 1324 01:42:42,583 --> 01:42:45,933 Pues bien, Kalee, no hay trato. 1325 01:42:51,958 --> 01:42:56,542 Congelen todos los contratos con la empresa de Kalee Gaikwad. 1326 01:42:56,667 --> 01:42:58,500 Si es declarado culpable... 1327 01:42:58,983 --> 01:43:02,883 ...su empresa estará permanentemente en la lista negra. 1328 01:43:05,000 --> 01:43:06,508 ¡La mascota de mamá! 1329 01:43:06,608 --> 01:43:09,575 Un día te comeré como a un hot dog. 1330 01:43:14,900 --> 01:43:18,092 Siempre que te veo es como la primera vez. 1331 01:43:18,858 --> 01:43:21,575 - Beso, beso, beso. - ¡Primero ve a bañarte! 1332 01:43:22,083 --> 01:43:23,308 ¡Hoy me bañas tú! 1333 01:43:25,775 --> 01:43:26,775 ¡Oye! 1334 01:43:26,875 --> 01:43:29,800 ¿Qué estás mirando? ¡Ella es mi esposa! ¡Vete! 1335 01:43:40,708 --> 01:43:41,708 ¡Largo! 1336 01:43:46,067 --> 01:43:47,267 Te amo. 1337 01:43:50,108 --> 01:43:52,100 - Debiste bañarte. - Más tarde. 1338 01:43:54,500 --> 01:43:56,358 - ¿Río? - Iré a ver. 1339 01:43:56,458 --> 01:43:58,417 Quédate aquí, Aishwarya. 1340 01:44:29,858 --> 01:44:31,058 Suéltalos. 1341 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 ¡Rathore! 1342 01:44:46,633 --> 01:44:49,342 ¿Me someterás a un consejo de guerra? 1343 01:44:50,258 --> 01:44:53,133 ¿Iniciarás una investigación en mi contra? 1344 01:44:55,650 --> 01:44:56,692 Aishwarya... 1345 01:44:56,792 --> 01:44:59,692 - Un pez moribundo siempre aletea. - Aishwarya... 1346 01:44:59,792 --> 01:45:01,408 Tal como él. 1347 01:45:02,083 --> 01:45:03,183 Llévenselo. 1348 01:45:05,775 --> 01:45:08,867 - No subestimes a su esposa. - Sí, señor. 1349 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 ¡Rio! 1350 01:45:23,625 --> 01:45:27,292 Río... 1351 01:45:28,567 --> 01:45:30,833 ¿Conque volviste en sí? 1352 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 ¡Con calma! 1353 01:45:37,192 --> 01:45:40,400 Esta evidencia incriminatoria fue hallada en tu casa. 1354 01:45:41,358 --> 01:45:45,625 Tu esposo usó un teléfono satelital para pasar información confidencial. 1355 01:45:45,750 --> 01:45:49,925 Ganó este dinero vendiendo secretos de defensa. 1356 01:45:50,025 --> 01:45:52,975 Tenemos todas las pruebas que necesitamos. 1357 01:45:53,775 --> 01:45:55,717 Tu esposo es un traidor. 1358 01:45:57,192 --> 01:46:00,558 Pero tú eres inocente, no sabías nada. 1359 01:46:00,817 --> 01:46:02,142 Esa es la razón... 1360 01:46:03,400 --> 01:46:05,167 Preparé una declaración. 1361 01:46:05,292 --> 01:46:09,608 Pon tu linda firma en ella, y así quedas libre. 1362 01:46:09,875 --> 01:46:12,342 Si no, ¿ves a esos dos policías? 1363 01:46:13,042 --> 01:46:15,875 Si salgo a tomar un té listo... 1364 01:46:16,258 --> 01:46:18,439 ...quién sabe lo que te harían. 1365 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 Eres sensata. Fírmalo. Vamos. 1366 01:46:42,792 --> 01:46:44,583 ¡Respóndenos! 1367 01:46:52,025 --> 01:46:53,067 Aishwarya. 1368 01:46:53,167 --> 01:46:55,333 Un tal Sr. Vikram quiere verte, anda. 1369 01:47:02,900 --> 01:47:04,100 Vikram no. 1370 01:47:04,400 --> 01:47:07,550 Me llamo Kalee. Estudié en una escuela corporativa... 1371 01:47:07,650 --> 01:47:09,650 ...en una aldea cerca de Ceekakulam. 1372 01:47:09,792 --> 01:47:12,900 Soy el cuarto mayor traficante de armas del mundo. 1373 01:47:13,042 --> 01:47:14,800 Es un gran negocio. 1374 01:47:15,208 --> 01:47:18,425 Si alguna persona amenaza mi imperio... 1375 01:47:18,525 --> 01:47:20,025 ¿Dónde está Vikram? 1376 01:47:27,692 --> 01:47:29,767 Ya cruzamos la frontera, señor. 1377 01:47:44,525 --> 01:47:45,625 Aquel día... 1378 01:47:45,917 --> 01:47:48,792 ...el arma que me apuntaste debió haber disparado. 1379 01:47:48,942 --> 01:47:51,050 De ser así, yo estaría muerto. 1380 01:47:51,333 --> 01:47:54,042 La maldita cosa no funcionó, y me salvé. 1381 01:47:54,692 --> 01:47:57,133 Pero mi honor, mi nombre... 1382 01:47:57,233 --> 01:48:00,017 ...y mi reputación fueron arruinados. 1383 01:48:00,208 --> 01:48:03,167 ¿Y qué debo hacer ahora, Rathore? 1384 01:48:03,333 --> 01:48:04,333 ¡Murad! 1385 01:48:05,250 --> 01:48:06,250 Señor. 1386 01:48:08,800 --> 01:48:10,725 Aquí está el cartucho. 1387 01:48:11,608 --> 01:48:13,350 Lo cargué. 1388 01:48:13,775 --> 01:48:15,867 El seguro fue soltado. 1389 01:48:16,083 --> 01:48:17,842 El arma está lista. 1390 01:48:18,650 --> 01:48:20,950 Tengo la mira puesta en el blanco. 1391 01:48:21,858 --> 01:48:23,758 ¿Qué debo hacer, Rathore? 1392 01:48:23,942 --> 01:48:25,600 Aprieta el gatillo. 1393 01:48:28,125 --> 01:48:29,508 Esa disparará. 1394 01:48:29,608 --> 01:48:30,792 ¡Adiós, Rathore! 1395 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 ¡Adiós! 1396 01:48:38,417 --> 01:48:40,267 ¡Lárgate de mi mundo! 1397 01:48:58,817 --> 01:49:00,658 Maté a tu esposo. 1398 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 Pero... eso no ha saciado mi ira. 1399 01:49:06,625 --> 01:49:09,575 Por eso vine a verte. Deberías saber... 1400 01:49:10,817 --> 01:49:14,217 ...que el ahorcamiento es un proceso muy interesante. 1401 01:49:15,333 --> 01:49:17,700 Un tirón, un chasquido. 1402 01:49:17,900 --> 01:49:19,983 - Déjame explicarlo. - Señor. 1403 01:49:20,442 --> 01:49:23,917 Primero, cubren la cabeza con una capucha negra. 1404 01:49:24,317 --> 01:49:26,617 Se ata una soga sobre el cuello. 1405 01:49:28,025 --> 01:49:30,200 El verdugo tira de la palanca. 1406 01:49:31,633 --> 01:49:34,800 Una trampilla se abre bajo los pies con un sonido agudo. 1407 01:49:34,933 --> 01:49:38,042 Tu cuello se rompe y tú... 1408 01:49:43,317 --> 01:49:45,350 Se te saldrán los ojos. 1409 01:49:46,067 --> 01:49:48,942 Tu lengua colgará de tu boca. Como esto… 1410 01:49:50,067 --> 01:49:51,167 Demuéstralo. 1411 01:50:03,483 --> 01:50:05,208 Salúdame a Vikram. 1412 01:50:06,967 --> 01:50:08,508 Que descanse en paz. 1413 01:50:19,333 --> 01:50:20,342 ¡Oye! 1414 01:50:20,442 --> 01:50:21,450 Doctora. 1415 01:50:21,550 --> 01:50:23,525 Sufrió un ataque de pánico. 1416 01:50:27,733 --> 01:50:29,700 No se desmayó por miedo. 1417 01:50:29,800 --> 01:50:31,117 Está embarazada. 1418 01:50:31,217 --> 01:50:32,217 ¡Qué! 1419 01:50:32,317 --> 01:50:35,217 En ese caso, hoy no podemos hacer el ahorcamiento. 1420 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 Según la ley india, si una penada está en cinta... 1421 01:50:38,375 --> 01:50:42,483 ...no puede ser ahorcada hasta que el hijo tenga cinco años. 1422 01:50:42,583 --> 01:50:46,008 Se pospone la ejecución hasta que el hijo cumpla cinco años. 1423 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 ¡Aishwarya! 1424 01:50:51,758 --> 01:50:53,058 Estás embarazada. 1425 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 ♪ Floreciste en una prisión ♪ 1426 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 ♪ Eres una flor, un león ♪ 1427 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 ♪ Yo lo sé ♪ 1428 01:51:00,833 --> 01:51:03,983 ♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪ 1429 01:51:04,083 --> 01:51:06,650 ♪ El que floreció en una prisión ♪ 1430 01:51:06,750 --> 01:51:09,692 ♪ Eres una flor, un león ♪ 1431 01:51:09,792 --> 01:51:11,983 ♪ Yo lo sé ♪ 1432 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 ♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪ 1433 01:51:20,458 --> 01:51:23,042 ♪ Allegados y extraños ♪ 1434 01:51:23,167 --> 01:51:28,542 ♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪ 1435 01:51:31,192 --> 01:51:38,292 ♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪ 1436 01:51:42,292 --> 01:51:44,958 ♪ Tú eres el sol brillante ♪ 1437 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 ♪ La estrella del coraje ♪ 1438 01:51:53,667 --> 01:51:58,817 ♪ Joven Krishna, el mundo te espera ♪ 1439 01:51:58,917 --> 01:52:02,733 ♪ Joven Krishna, el mundo es tuyo ♪ 1440 01:52:02,833 --> 01:52:06,233 ♪ Tal como la luna plateada ♪ 1441 01:52:06,333 --> 01:52:09,025 ♪ Tal como el sol brillante ♪ 1442 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 ♪ Todos se regocijan Cuando ponen sus ojos sobre ti ♪ 1443 01:52:14,875 --> 01:52:17,650 ♪ Allegados y extraños ♪ 1444 01:52:17,750 --> 01:52:22,750 ♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪ 1445 01:53:09,542 --> 01:53:12,275 ♪ El que floreció en una prisión ♪ 1446 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 ♪ Eres una flor, un león ♪ 1447 01:53:15,458 --> 01:53:17,150 ♪ Yo lo sé ♪ 1448 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 ♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪ 1449 01:53:20,917 --> 01:53:26,083 ♪ Si alguien se interpone en tu camino ♪ 1450 01:53:31,833 --> 01:53:35,792 ♪ Si alguien se interpone en tu camino ♪ 1451 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 ♪ Cabalgas sobre ellos como una tormenta ♪ 1452 01:53:42,667 --> 01:53:45,333 ♪ Golpeando como un rayo ♪ 1453 01:53:45,500 --> 01:53:48,192 ♪ Extendiéndose como una nube de lluvia ♪ 1454 01:53:48,292 --> 01:53:51,858 ♪ Joven Krishna, nos perteneces a todos ♪ 1455 01:53:51,958 --> 01:53:58,108 ♪ Si alguna vez tropiezas Tu madre estabilizará tu caída ♪ 1456 01:53:58,208 --> 01:54:02,792 ♪ Eres el coraje mismo ♪ 1457 01:54:14,958 --> 01:54:17,650 ♪ Allegados y extraños ♪ 1458 01:54:17,750 --> 01:54:22,667 ♪ Todos te aprecian en sus corazones ♪ 1459 01:54:47,750 --> 01:54:50,275 ♪ El que floreció en una prisión ♪ 1460 01:54:50,375 --> 01:54:53,167 ♪ Eres una flor, un león ♪ 1461 01:54:53,708 --> 01:54:55,192 ♪ Yo lo sé ♪ 1462 01:54:55,292 --> 01:54:59,000 ♪ Ahuyentarás las tinieblas ♪ 1463 01:55:03,900 --> 01:55:05,725 - Azad. - Ma. 1464 01:55:05,900 --> 01:55:07,683 Hazme una promesa. 1465 01:55:08,775 --> 01:55:11,608 Azad, tu padre ya no está en este mundo. 1466 01:55:12,375 --> 01:55:15,283 Pero su fuerza y su coraje... 1467 01:55:16,650 --> 01:55:18,767 ...estarán siempre contigo. 1468 01:55:19,800 --> 01:55:22,650 Cuando crezcas debes demostrarle al mundo... 1469 01:55:22,792 --> 01:55:24,883 ...que él no era un traidor... 1470 01:55:25,275 --> 01:55:27,075 ...sino un patriota. 1471 01:55:27,633 --> 01:55:29,333 ¿Me lo prometes? 1472 01:55:29,983 --> 01:55:33,092 Hay muchas madres en esta cárcel... 1473 01:55:34,275 --> 01:55:36,250 ...inocentes como yo. 1474 01:55:37,083 --> 01:55:40,392 Cuando seas mayor, ayuda a estas mujeres. 1475 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Mejora sus vidas. 1476 01:55:44,192 --> 01:55:46,000 ¿Harías eso por mí? 1477 01:55:49,050 --> 01:55:51,108 No lo entenderás ahora... 1478 01:55:51,208 --> 01:55:54,675 ...pero cuando crezcas, la Alcaidesa... 1479 01:56:01,442 --> 01:56:03,100 ...Kaveri Amma... 1480 01:56:04,858 --> 01:56:06,900 ...te explicará todo. 1481 01:56:08,383 --> 01:56:10,025 Dame tu mano. 1482 01:56:18,033 --> 01:56:19,133 Ven. 1483 01:56:39,125 --> 01:56:40,567 ¡Ma! 1484 01:56:42,417 --> 01:56:46,150 ¡Ma! 1485 01:57:06,833 --> 01:57:09,275 ¡Ma! 1486 01:57:11,542 --> 01:57:13,675 ¡Ma! 1487 01:57:20,625 --> 01:57:23,050 ¡Ma! 1488 01:57:36,000 --> 01:57:37,000 ¡Azad! 1489 01:57:45,000 --> 01:57:48,142 Kaveri era la Alcaidesa para entonces. 1490 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 Ella adoptó a Azad y lo educó. 1491 01:57:52,300 --> 01:57:55,825 Y Azad volvió a esta cárcel donde una vez vivió Aishwarya. 1492 01:57:55,925 --> 01:57:57,658 Se hizo el nuevo Alcaide. 1493 01:57:57,808 --> 01:58:00,350 Azad veía a su madre en todas nosotras. 1494 01:58:00,500 --> 01:58:02,908 Como un hijo nos ayudó. 1495 01:58:03,675 --> 01:58:06,975 Nosotras seis formamos equipo con Azad. 1496 01:58:07,192 --> 01:58:09,292 Hemos hecho muchas buenas obras. 1497 01:58:09,458 --> 01:58:11,617 El mundo sabe de estas obras... 1498 01:58:11,750 --> 01:58:15,300 ...pero nadie sabe que estamos detrás de ellas. 1499 01:58:15,667 --> 01:58:19,108 ¿Dónde está Azad? Necesito verlo. 1500 01:58:20,792 --> 01:58:23,583 Azad está en un lugar seguro. 1501 01:58:34,667 --> 01:58:35,667 Padre... 1502 01:58:38,150 --> 01:58:40,392 ¿Dónde estoy? ¿Quiénes son ustedes? 1503 01:58:48,500 --> 01:58:49,500 ¿Tú? 1504 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 Cuando te vi... 1505 01:58:53,358 --> 01:58:56,983 ...me recordaste al mesías que vivía en nuestro pueblo. 1506 01:58:57,208 --> 01:59:00,917 Vikram Rathore. Fue el nombre que encontré. 1507 01:59:01,792 --> 01:59:05,000 Para resolver el enigma, me contacté con el IMA. 1508 01:59:05,792 --> 01:59:08,658 Me hablaron del Regimiento Agni. 1509 01:59:09,125 --> 01:59:13,383 Dijeron que cada miembro tenía un tatuaje en la muñeca... 1510 01:59:13,583 --> 01:59:17,258 ...y que cuatro de los seis hombres seguían vivos. 1511 01:59:18,008 --> 01:59:19,550 Rastreé a los cuatro. 1512 01:59:19,683 --> 01:59:22,550 Les hablé de su amigo desaparecido. 1513 01:59:22,667 --> 01:59:24,842 Les dije que seguía vivo. 1514 01:59:25,650 --> 01:59:28,825 Nuestro mesías había perdido la memoria. 1515 01:59:28,983 --> 01:59:31,467 Recordé mi promesa... 1516 01:59:31,567 --> 01:59:32,958 ...y la cumplí. 1517 01:59:33,058 --> 01:59:34,058 ¡Ma! 1518 01:59:40,817 --> 01:59:42,117 ¿Quiénes son ustedes? 1519 01:59:46,708 --> 01:59:48,242 ¿Quién soy yo? 1520 01:59:48,792 --> 01:59:51,792 Cuando crezca, yo averiguaré... 1521 01:59:52,050 --> 01:59:53,333 ...quién eres tú. 1522 01:59:53,433 --> 01:59:55,158 Te lo prometo. 1523 02:00:01,542 --> 02:00:02,542 Padre... 1524 02:00:02,875 --> 02:00:04,433 Dijeron que tú... 1525 02:00:05,333 --> 02:00:06,333 ¿Qué? 1526 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 Jamás podría imaginar que un día tú... 1527 02:00:13,042 --> 02:00:15,833 Padre, todo lo que he hecho... 1528 02:00:16,250 --> 02:00:17,475 Todo fue… 1529 02:00:19,400 --> 02:00:20,800 ...por tu bien. 1530 02:00:22,208 --> 02:00:24,117 Te llamaron traidor. 1531 02:00:24,858 --> 02:00:26,733 Hoy, el país entero... 1532 02:00:27,258 --> 02:00:28,750 ...te considera un héroe. 1533 02:00:28,850 --> 02:00:30,950 Mi padre es un héroe. 1534 02:00:34,358 --> 02:00:35,967 ¿Por qué no habla? 1535 02:00:36,150 --> 02:00:37,900 Él lo entiende todo. 1536 02:00:38,208 --> 02:00:42,508 Pero no recuerda nada, todo le suena a cuento. 1537 02:00:43,108 --> 02:00:47,592 Su fuerza retentiva permite que sus reflejos funcionen. 1538 02:00:47,833 --> 02:00:50,042 Conducir, nadar, disparar... 1539 02:00:50,275 --> 02:00:53,817 Él puede hacerlo todo excepto recordar su pasado. 1540 02:00:53,917 --> 02:00:57,342 ¡Basta! ¿Me envías a competir en las Olimpiadas? 1541 02:00:57,792 --> 02:00:58,792 Guapo. 1542 02:00:59,900 --> 02:01:02,467 Ellos dicen que eres mi hijo. 1543 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 Yo entiendo eso. 1544 02:01:05,958 --> 02:01:09,550 Pero carezco de sentimientos, ¿sabes? 1545 02:01:10,667 --> 02:01:14,025 ¿Qué debería sentir un padre por su hijo? 1546 02:01:14,125 --> 02:01:15,442 No lo sé. Perdona. 1547 02:01:15,542 --> 02:01:17,792 Pero, al tratarse de tu lucha... 1548 02:01:17,917 --> 02:01:20,833 ...estaremos a tu lado como resguardos. 1549 02:01:21,650 --> 02:01:23,050 Como soldados. 1550 02:01:23,208 --> 02:01:27,050 Incluso podríamos morir por ti. Estamos preparados. 1551 02:01:28,250 --> 02:01:29,250 Yo... 1552 02:01:30,008 --> 02:01:32,150 ...siempre estaré ahí para ti. 1553 02:01:32,500 --> 02:01:33,550 Siempre. 1554 02:01:36,500 --> 02:01:37,600 Hijo mío. 1555 02:01:42,317 --> 02:01:44,592 Bueno. Puedes llorar pero... 1556 02:01:45,067 --> 02:01:47,133 ...no beses, por favor. 1557 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Jefe, vámonos a casa. 1558 02:01:50,775 --> 02:01:52,400 Inició la ceremonia. 1559 02:01:52,500 --> 02:01:55,200 El equipo se encargará de este envío. 1560 02:01:56,150 --> 02:01:57,250 No, Murad. 1561 02:01:57,417 --> 02:02:01,375 Mis pagadores creerán que me debilitó la muerte de mi hermano. 1562 02:02:01,500 --> 02:02:04,442 No confiarán en mí. Terminemos el trabajo. 1563 02:02:04,542 --> 02:02:05,583 Sí, señor. 1564 02:02:05,683 --> 02:02:07,325 Señor, Mister D. 1565 02:02:08,258 --> 02:02:09,842 Recibimos su dinero. 1566 02:02:09,958 --> 02:02:13,700 La próxima llamada en recibir, será del líder del nuevo sistema. 1567 02:02:13,808 --> 02:02:14,808 Bien. 1568 02:02:16,667 --> 02:02:19,300 ¡Señora IPS! Levántese. 1569 02:02:19,400 --> 02:02:21,601 Le llaman para el interrogatorio. 1570 02:02:21,708 --> 02:02:23,383 - ¿A mí? - No. 1571 02:02:24,417 --> 02:02:26,108 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1572 02:02:26,208 --> 02:02:29,258 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1573 02:02:29,358 --> 02:02:32,275 Señor, llamaron a Narmada para la investigación. 1574 02:02:32,375 --> 02:02:34,792 Vamos. ¿Qué estamos esperando? 1575 02:02:45,858 --> 02:02:48,042 - ¿La sala de interrogatorios? - Sí, señor. 1576 02:02:55,333 --> 02:02:56,383 Ven. 1577 02:02:57,525 --> 02:02:59,633 Quiero contarte una historia. 1578 02:03:00,483 --> 02:03:03,650 Érase una vez, vivía un soldado en un pueblo. 1579 02:03:03,750 --> 02:03:06,408 Se llamaba Vikram Rathore. 1580 02:03:07,875 --> 02:03:10,800 Y su esposa se llamaba Aishwarya. 1581 02:03:11,608 --> 02:03:13,425 ¿Te suena la historia? 1582 02:03:16,108 --> 02:03:18,308 Irani, ¿qué estás haciendo? 1583 02:03:21,833 --> 02:03:22,833 Ven. 1584 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 Miren esto. 1585 02:03:30,608 --> 02:03:31,908 Lo oí todo. 1586 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 ¿Qué creías? 1587 02:03:35,733 --> 02:03:37,900 ¿Que trabajaba sólo para ti? 1588 02:03:38,000 --> 02:03:39,000 No. 1589 02:03:41,708 --> 02:03:42,708 ¿Sí? 1590 02:03:44,483 --> 02:03:47,283 Yo también trabajo para Kalee. 1591 02:03:47,417 --> 02:03:48,442 Tú... 1592 02:03:48,542 --> 02:03:49,792 ¡Suéltenme! 1593 02:03:55,800 --> 02:03:56,800 Hola, señor. 1594 02:03:56,900 --> 02:03:59,408 Hola, Narmada. Muchas gracias. 1595 02:03:59,508 --> 02:04:01,817 Sabía que podías hacer el trabajo. 1596 02:04:01,958 --> 02:04:05,900 Irani, ¿recomendamos a la señora para una medalla al valor? 1597 02:04:06,000 --> 02:04:09,167 - ¡Para ser mártir debe estar de servicio! - Pues martirízala. 1598 02:04:09,442 --> 02:04:10,708 Merece una medalla. 1599 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Señor, ¿y que hay con las demás? 1600 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Que todas las heridas de mi hermano... 1601 02:04:15,833 --> 02:04:17,817 ...sean infligidas en sus cuerpos. 1602 02:04:17,917 --> 02:04:22,467 Antes de morir, deben decirte dónde se esconde Azad. 1603 02:04:22,692 --> 02:04:24,408 ¿Qué hay de Suji, señor? 1604 02:04:25,458 --> 02:04:27,450 La venganza debe ser total. 1605 02:04:29,417 --> 02:04:31,433 Irani, ¡no te atrevas! 1606 02:04:32,525 --> 02:04:33,525 ¡Irani! 1607 02:04:35,650 --> 02:04:37,450 - Hola, querida. - Hola. 1608 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 - ¿A dónde vamos? - Con Papá. 1609 02:04:43,183 --> 02:04:44,183 ¡Sí! 1610 02:04:52,983 --> 02:04:54,183 Todo va bien. 1611 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 - En marcha. - Sí, Capitán. 1612 02:05:09,083 --> 02:05:11,008 Fue un honor trabajar contigo. 1613 02:05:34,542 --> 02:05:38,692 - ♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪ - ¿Qué es esto? 1614 02:05:38,792 --> 02:05:42,875 ♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪ 1615 02:05:43,042 --> 02:05:47,192 ♪ Te entregué mi corazón ♪ 1616 02:05:47,292 --> 02:05:48,792 ♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪ 1617 02:06:43,083 --> 02:06:44,133 Presumido. 1618 02:07:03,042 --> 02:07:04,042 ¡Papá! 1619 02:07:06,625 --> 02:07:08,517 ¿También es mi hija? 1620 02:07:09,917 --> 02:07:10,917 No. 1621 02:07:12,958 --> 02:07:14,192 Hola. 1622 02:07:14,417 --> 02:07:18,333 ♪ Ramaiya Vastavaiya... ♪ 1623 02:07:19,917 --> 02:07:24,542 - ¡Azad! ¡Azad! - ¡Azad! ¡Azad! 1624 02:07:24,733 --> 02:07:26,667 No puedes huir, Azad. 1625 02:07:26,817 --> 02:07:28,817 Tengo infiltrados en esta cárcel. 1626 02:07:28,917 --> 02:07:30,417 ¡Mis hombres! 1627 02:07:34,733 --> 02:07:36,575 Tus hombres estarán aquí... 1628 02:07:37,900 --> 02:07:39,500 ...pero esta cárcel... 1629 02:07:41,483 --> 02:07:43,392 ...pertenece a mis mujeres. 1630 02:08:03,650 --> 02:08:05,367 Recojan sus teléfonos. 1631 02:08:09,625 --> 02:08:10,625 Azad. 1632 02:08:13,375 --> 02:08:14,375 Narmada. 1633 02:08:29,417 --> 02:08:30,417 Lakshmi. 1634 02:08:32,417 --> 02:08:33,975 Lo siento, Jefe. 1635 02:08:51,833 --> 02:08:54,108 Eeram, ayúdame. 1636 02:08:54,208 --> 02:08:56,158 Me duele mucho, Eeram. 1637 02:09:08,150 --> 02:09:09,683 Muévete. Retrocede. 1638 02:09:23,917 --> 02:09:25,042 Chhotu. 1639 02:09:28,750 --> 02:09:30,167 Sé fuerte, Lakshmi. 1640 02:09:32,400 --> 02:09:34,358 Aguanta la respiración, Chhotu. 1641 02:09:38,983 --> 02:09:41,733 El gas tóxico de la fábrica de Kalee... 1642 02:09:41,833 --> 02:09:45,033 ...acabó con muchas familias. 1643 02:09:45,525 --> 02:09:47,108 Con la mía también. 1644 02:10:06,775 --> 02:10:09,117 No podemos dejarla ir, Jefe. 1645 02:10:31,858 --> 02:10:33,567 Cuando comenzamos... 1646 02:10:35,025 --> 02:10:37,000 - ...éramos seis. - Sí. 1647 02:10:39,150 --> 02:10:41,900 Nada nos detendrá, seguiremos adelante. 1648 02:10:42,400 --> 02:10:44,083 Incluso sin Lakshmi. 1649 02:10:58,358 --> 02:11:00,333 Ocuparé el lugar de Lakshmi. 1650 02:11:05,275 --> 02:11:09,100 El dinero que necesita Kalee para respaldar a sus candidatos... 1651 02:11:09,217 --> 02:11:10,750 ...está en estos contenedores. 1652 02:11:10,850 --> 02:11:12,642 Si reciben ese dinero... 1653 02:11:12,792 --> 02:11:14,792 ...los resultados serán como Kalee desea. 1654 02:11:14,958 --> 02:11:17,892 Y todo el sistema bailará al son de su melodía. 1655 02:11:18,125 --> 02:11:21,292 Pues confiscaremos los contenedores. Adelante. 1656 02:11:22,250 --> 02:11:23,600 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1657 02:11:23,733 --> 02:11:25,608 Papá y yo trabajaremos juntos. 1658 02:11:25,708 --> 02:11:26,908 ¿Y nosotras? 1659 02:11:30,900 --> 02:11:34,550 Mi hermano menor era como un hijo para mí. 1660 02:11:38,358 --> 02:11:39,908 ¿Irani ha llamado? 1661 02:11:40,058 --> 02:11:41,158 No, señor. 1662 02:11:57,458 --> 02:11:58,458 ¡Murad! 1663 02:12:01,150 --> 02:12:04,025 Dile a Papá que no vendrá con nosotros, Helana. 1664 02:12:04,125 --> 02:12:06,800 Tío, el Jefe le pide que espere aquí. 1665 02:12:07,150 --> 02:12:08,350 Nos encargaremos. 1666 02:12:08,458 --> 02:12:12,667 Si le necesitamos, llamaremos. Pero no hará falta. 1667 02:12:13,125 --> 02:12:14,125 ¿De acuerdo, tío? 1668 02:12:14,942 --> 02:12:16,800 ¡Juju, ella te llamó "tío"! 1669 02:12:33,750 --> 02:12:35,917 ¡Mierda! ¡No, espera! ¡No! 1670 02:12:39,983 --> 02:12:40,983 ¡Mierda! 1671 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 ¡Jefe! 1672 02:13:57,067 --> 02:13:58,067 Helana. 1673 02:14:31,292 --> 02:14:32,458 ¡Vaya, vaya! 1674 02:15:43,525 --> 02:15:45,517 - Eeram, pasa. - Sí, Jefe. 1675 02:15:46,900 --> 02:15:48,325 Más rápido. 1676 02:15:49,108 --> 02:15:50,783 No, Jefe. 1677 02:16:09,442 --> 02:16:10,725 Papá, ¿qué haces? 1678 02:16:44,558 --> 02:16:45,658 ¿Qué carajo? 1679 02:17:04,858 --> 02:17:07,525 - ¿Todo bien, hijo? Te las arreglaste. - Papá… 1680 02:17:07,667 --> 02:17:08,767 ¿Qué carajo? 1681 02:17:12,417 --> 02:17:15,483 - Ve, los viejos podemos con ellos. - Papá, no te dejaré... 1682 02:17:15,583 --> 02:17:18,292 Tu misión es más importante. ¡Vete! 1683 02:17:58,733 --> 02:17:59,933 ¡A la derecha! 1684 02:18:22,983 --> 02:18:25,200 Señor, Azad fue capturado. 1685 02:18:27,292 --> 02:18:28,833 Jefe... 1686 02:18:30,167 --> 02:18:31,167 Jefe. 1687 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Jefe. 1688 02:18:37,200 --> 02:18:38,300 Hijo mío. 1689 02:18:39,767 --> 02:18:40,775 Jefe. 1690 02:18:40,875 --> 02:18:43,525 Tu misión es más importante. ¡Vete! 1691 02:18:43,625 --> 02:18:44,625 ¡Jefe! 1692 02:18:45,500 --> 02:18:47,167 - Está listo. - Sí, sí. 1693 02:19:06,525 --> 02:19:08,217 - Señor. - ¿Qué? 1694 02:19:08,317 --> 02:19:10,017 Las noticias de la tele... 1695 02:19:15,917 --> 02:19:17,725 VIKRAM RATHORE EN VIVO 1696 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 ¿EL NUEVO ROBIN HOOD HARÁ OTRO CANJE? 1697 02:19:23,275 --> 02:19:24,900 - ¿Es en vivo? - Sí, señor. 1698 02:19:25,125 --> 02:19:28,025 Todos me conocen como Vikram Rathore. 1699 02:19:28,125 --> 02:19:30,800 ¡Oigan todos! ¡Vikram Rathore de nuevo! 1700 02:19:30,917 --> 02:19:32,417 ¡Él está en directo! 1701 02:19:32,692 --> 02:19:36,483 La Cárcel de Mujeres de Belamvada está bajo mi control. 1702 02:19:36,583 --> 02:19:40,383 Las vidas de sus 6 000 reclusas están en mis manos. 1703 02:19:40,833 --> 02:19:45,008 Regresaré a las 10:00 para anunciar mi demanda. 1704 02:19:45,567 --> 02:19:46,567 ¡En directo! 1705 02:19:46,667 --> 02:19:51,108 Para entonces, ojalá llamen a un negociador experto. 1706 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 ¡Imposible! Te custodiamos toda la noche. 1707 02:19:54,425 --> 02:19:57,000 ¿Cómo puedes salir en la tele a las 6:00 a. m.? 1708 02:19:57,100 --> 02:19:58,600 ¿Eres un clon? 1709 02:19:59,225 --> 02:20:00,233 Después. 1710 02:20:00,333 --> 02:20:02,067 Después. 1711 02:20:04,592 --> 02:20:06,752 ¿Cómo puedes estar en dos sitios? 1712 02:20:08,858 --> 02:20:10,850 El de la tele era Simba. 1713 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 Éste es Mufasa. 1714 02:20:15,508 --> 02:20:16,567 ¿Cuál "samosa"? 1715 02:20:16,667 --> 02:20:20,075 ¡A quien viste en la tele es al hijo del león! 1716 02:20:22,917 --> 02:20:25,250 ¡Y él, es el león! 1717 02:20:27,150 --> 02:20:30,550 Te maté con mis propias manos. 1718 02:20:30,650 --> 02:20:33,642 Sí, pero no estaba de humor para morir ese día. 1719 02:20:33,750 --> 02:20:34,820 ¡Cállate! 1720 02:20:35,692 --> 02:20:38,625 Ni una ni dos, disparé cinco balas. 1721 02:20:41,650 --> 02:20:44,108 Él es el propio Vikram Rathore. 1722 02:20:44,208 --> 02:20:46,167 Perdió la memoria. 1723 02:20:46,292 --> 02:20:49,833 Por ello aún sigues vivo, Kalee. 1724 02:21:02,125 --> 02:21:03,217 ¡Ya entiendo! 1725 02:21:03,317 --> 02:21:04,317 ¡Entendí! 1726 02:21:04,417 --> 02:21:06,083 ¡Ya basta! 1727 02:21:06,442 --> 02:21:07,942 Dame mis pastillas. 1728 02:21:14,875 --> 02:21:15,875 Muerto. 1729 02:21:16,650 --> 02:21:17,950 Estás muerto. 1730 02:21:19,358 --> 02:21:20,858 La píldora roja. 1731 02:21:21,233 --> 02:21:22,675 Es para ti. 1732 02:21:23,542 --> 02:21:24,542 Abre la boca. 1733 02:21:34,775 --> 02:21:36,842 ¡Deja de fingir, Rathore! 1734 02:21:37,317 --> 02:21:38,983 ¿No sabes quién soy? 1735 02:21:39,083 --> 02:21:40,083 ¡Oye! 1736 02:21:43,025 --> 02:21:44,225 ¿Quién soy? 1737 02:21:45,150 --> 02:21:46,450 ¿Quién soy? 1738 02:21:47,092 --> 02:21:48,492 ¿Quién soy yo? 1739 02:21:54,317 --> 02:21:55,767 Santa Claus. 1740 02:22:00,000 --> 02:22:01,000 ¿No? 1741 02:22:07,542 --> 02:22:09,958 ¡Santa Claus! ¡Jo, jo, jo! 1742 02:22:10,333 --> 02:22:11,333 ¿No? 1743 02:22:12,192 --> 02:22:14,492 ¡Tengo un regalo para todos! 1744 02:22:15,333 --> 02:22:18,025 Para negociar con Vikram Rathore... 1745 02:22:18,125 --> 02:22:23,067 ...las autoridades enviaron al Oficial Especial de Tarea Madhavan Nayak. 1746 02:22:23,167 --> 02:22:24,775 El Sr. Nayak está llegando. 1747 02:22:24,875 --> 02:22:27,442 ¿Madhavan Nayak? ¿O Vikram Rathore? 1748 02:22:27,542 --> 02:22:29,500 ¿Quién será el más fuerte? 1749 02:22:29,942 --> 02:22:33,792 Para News Aaj, les informa Sonam desde la cárcel de Belamvada. 1750 02:22:44,942 --> 02:22:46,600 - La radio, Señor. - ¡Señor! 1751 02:22:46,750 --> 02:22:48,792 - ¿Qué? - Señor Nayak... La radio... 1752 02:22:49,583 --> 02:22:52,983 ♪ Nayak no, el buen ciudadano ♪ 1753 02:22:53,083 --> 02:22:55,792 ♪ Soy Khalnayak, el villano ♪ 1754 02:22:58,233 --> 02:23:00,183 - SPT. - Señor. 1755 02:23:01,400 --> 02:23:02,508 Alif, señor. 1756 02:23:02,608 --> 02:23:04,025 - ¿Alif? - Sí, señor. 1757 02:23:04,125 --> 02:23:06,792 Mi esposa es malayalí. 1758 02:23:07,042 --> 02:23:09,958 Hoy es un día importante para los malayalíes. 1759 02:23:10,458 --> 02:23:11,518 ¡Onam! 1760 02:23:11,858 --> 02:23:15,825 Le dije a mi esposa que estaría en casa para el almuerzo. 1761 02:23:16,000 --> 02:23:19,067 Te doy una hora. ¿Cuántos hombres quieres? 1762 02:23:19,167 --> 02:23:21,400 - Unos veinticinco, señor. - ¿Veinticinco? 1763 02:23:21,500 --> 02:23:23,200 Quince bastarán, señor. 1764 02:23:26,375 --> 02:23:28,542 ¡Lleven cien hombres! ¡Cien! 1765 02:23:28,667 --> 02:23:29,708 ¡Muchachos! 1766 02:23:29,808 --> 02:23:33,925 Atrapa a ese maldito viejo. Dispárale en la cabeza. 1767 02:23:34,025 --> 02:23:35,033 Sí, señor. 1768 02:23:35,133 --> 02:23:37,342 El viejo no volverá a salir en la tele. 1769 02:23:37,442 --> 02:23:40,417 Saldremos en la tele nosotros con sus cadáveres. 1770 02:23:44,333 --> 02:23:46,775 Nayak tomó medidas inmediatas... 1771 02:23:46,875 --> 02:23:49,492 ...y envió 100 comandos de asalto a la cárcel. 1772 02:23:49,592 --> 02:23:54,125 No cree en la negociación, sino en la acción. 1773 02:23:59,317 --> 02:24:00,517 ¡Manos arriba! 1774 02:24:00,858 --> 02:24:02,058 ¡Manos arriba! 1775 02:24:06,858 --> 02:24:09,208 Dije que llamaras a la prensa. 1776 02:24:09,375 --> 02:24:11,442 Que muestren sus cadáveres. 1777 02:24:11,542 --> 02:24:13,758 Me uniré a mi esposa para el almuerzo Onam. 1778 02:24:13,875 --> 02:24:14,875 Señor. 1779 02:24:16,042 --> 02:24:17,042 Señor... 1780 02:24:22,375 --> 02:24:23,375 Señor. 1781 02:24:26,375 --> 02:24:27,375 Señor. 1782 02:24:28,375 --> 02:24:29,375 ¡Señor! 1783 02:24:34,150 --> 02:24:35,550 Baja las manos. 1784 02:24:35,775 --> 02:24:36,975 ¿Y tu pantalón? 1785 02:24:38,875 --> 02:24:42,167 ¿Dónde están las chicas? Llámalas. 1786 02:24:42,792 --> 02:24:43,842 ¡Chicas! 1787 02:25:03,692 --> 02:25:05,758 ¡No es un hombre y seis mujeres... 1788 02:25:05,942 --> 02:25:08,825 ...es un hombre y 6 000 mujeres, señor! 1789 02:25:09,192 --> 02:25:10,492 ¡Es un ejército! 1790 02:25:18,650 --> 02:25:20,692 - Vikram dijo algo más. - ¿Qué? 1791 02:25:20,792 --> 02:25:22,742 Manténganse a 3 metros de los muros. 1792 02:25:22,875 --> 02:25:25,108 - ¿Por qué? - Ha sido Alcaide 12 años... 1793 02:25:25,208 --> 02:25:28,292 ...y ha minado a lo largo de los muros aledaños, señor. 1794 02:25:28,458 --> 02:25:31,500 Dijo que peligramos de volar en pedazos. 1795 02:25:51,500 --> 02:25:55,042 El hombre es bueno. No mintió sólo para asustarnos. 1796 02:25:56,142 --> 02:25:57,500 ¡Retrocedan! 1797 02:25:59,858 --> 02:26:02,600 Hermano Vikram, ¿alguna exigencia más? 1798 02:26:02,708 --> 02:26:05,833 Le envié por email una copia de una orden ejecutiva. 1799 02:26:07,000 --> 02:26:09,858 Necesito la firma de un ciudadano indio. 1800 02:26:09,958 --> 02:26:12,042 ¡Seguro! Soy ciudadano indio. 1801 02:26:12,650 --> 02:26:15,442 Con carnet Aadhar, PAN, ID de votante, tengo todo. 1802 02:26:15,542 --> 02:26:18,217 No. ¡No un ciudadano como usted! 1803 02:26:19,208 --> 02:26:21,550 ¡El honorable Jefe de Estado! 1804 02:26:22,858 --> 02:26:25,692 El secuestrador exige la firma del Jefe de Estado. 1805 02:26:25,792 --> 02:26:28,533 No es buen signo para nuestra democracia. 1806 02:26:29,125 --> 02:26:30,600 ¿Qué piensas, hermano? 1807 02:26:30,775 --> 02:26:32,508 ¿Que el gobierno aceptará? 1808 02:26:32,608 --> 02:26:33,750 De ningún modo. 1809 02:26:33,850 --> 02:26:36,875 Pero tengo algo que es valioso... 1810 02:26:36,983 --> 02:26:39,667 - ...por lo que aceptarán. - ¿Qué es? 1811 02:26:39,792 --> 02:26:43,067 ¿Conoces esta cosa? Es ancha, alargada... 1812 02:26:43,192 --> 02:26:44,608 Es indescriptible. 1813 02:26:44,708 --> 02:26:47,167 Enviaré dos muestras. 1814 02:26:47,417 --> 02:26:51,133 Míralas y luego enséñalas al mundo por televisión. 1815 02:26:51,483 --> 02:26:54,400 ¡Francotirador! Si alguien sale, dispare en el acto. 1816 02:26:54,500 --> 02:26:56,100 - Copiado, señor. - ¿Entendido? 1817 02:27:14,442 --> 02:27:16,042 Señor, ¿debería hacerlo? 1818 02:27:25,650 --> 02:27:27,708 - ¡Escuadrón antibombas! - Cuidado, chicos. 1819 02:27:28,608 --> 02:27:30,225 Intentemos abrirlo. 1820 02:27:32,108 --> 02:27:33,308 ¿Qué hay dentro? 1821 02:27:33,417 --> 02:27:35,237 Papá y yo trabajaremos juntos. 1822 02:27:35,375 --> 02:27:36,675 ¿Y nosotras? 1823 02:27:38,458 --> 02:27:40,867 Tomarán los camiones del gobierno. 1824 02:27:41,192 --> 02:27:42,692 Contienen las máquinas... 1825 02:27:42,792 --> 02:27:46,125 ...que definen el destino de 140 millones de indios. 1826 02:27:55,375 --> 02:27:56,375 ¡Oigan! 1827 02:27:56,608 --> 02:27:58,667 Deja que las mujeres viajen atrás. 1828 02:27:58,767 --> 02:27:59,817 Sí, señor. 1829 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 ¿Y bien? ¿Es niño o niña? 1830 02:28:09,692 --> 02:28:10,992 - Un arma. - Un arma. 1831 02:28:14,375 --> 02:28:18,142 No hay dinero en este camión, no hay nada de valor. 1832 02:28:18,750 --> 02:28:20,042 Lo sabemos. 1833 02:28:21,358 --> 02:28:23,317 Tienen lo que queremos. 1834 02:28:23,417 --> 02:28:24,617 ¿Qué hay dentro? 1835 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Máquinas de votación, señor. 1836 02:28:43,525 --> 02:28:45,233 Se llevaron las máquinas de votar. 1837 02:28:45,333 --> 02:28:46,608 Si se atrasan las elecciones... 1838 02:28:46,708 --> 02:28:48,942 ...peligran la economía y la democracia. 1839 02:28:49,042 --> 02:28:51,450 Desaparecieron nueve lakh de máquinas de votar. 1840 02:28:51,583 --> 02:28:55,275 ¡Hablan de 900 000 máquinas! Deben ser diez veces más. 1841 02:28:55,375 --> 02:28:57,476 ¿Por qué no fabrican nuevas máquinas? 1842 02:28:57,583 --> 02:28:59,650 Para cuando estén listas... 1843 02:28:59,767 --> 02:29:02,917 ...tu hijo tendrá edad para votar. 1844 02:29:03,617 --> 02:29:04,775 DESPACHO DE ESTADO 1845 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 Exigen que cerremos 53 fábricas a cambio de las máquinas. 1846 02:29:09,858 --> 02:29:13,067 Hay 40 mil casos pendientes contra estas fábricas. 1847 02:29:13,167 --> 02:29:15,442 Causaron 40 lakh de muertes. 1848 02:29:15,542 --> 02:29:18,483 - ¿Qué haremos? - Rechazar sus demandas. 1849 02:29:18,883 --> 02:29:20,683 - Es terrorismo, Señor. - Exacto. 1850 02:29:20,783 --> 02:29:22,900 Sus actos no son terrorismo... 1851 02:29:23,000 --> 02:29:25,125 ...pero los nuestros sí lo son. 1852 02:29:25,233 --> 02:29:28,633 Las zonas vecinas fueron muy contaminadas por estas fábricas. 1853 02:29:28,733 --> 02:29:30,442 Las muertes son frecuentes. 1854 02:29:30,542 --> 02:29:31,942 Incumplen las normas. 1855 02:29:32,042 --> 02:29:35,442 Si no queremos otra tragedia como la de Bhopal... 1856 02:29:35,592 --> 02:29:37,608 ...debemos cerrar las fábricas. 1857 02:29:37,708 --> 02:29:39,208 ¿Quieres que yo acceda? 1858 02:29:39,333 --> 02:29:43,333 Sí, señor. Sus medios son erróneos, pero sus demandas son justas. 1859 02:29:46,733 --> 02:29:49,183 Cuando alguien es chantajeado... 1860 02:29:50,025 --> 02:29:53,042 ...se hacen exigencias irrazonables. 1861 02:29:54,150 --> 02:29:55,900 Pero es la primera vez... 1862 02:29:56,000 --> 02:29:59,608 ...que alguien nos obliga a hacer lo correcto. 1863 02:29:59,942 --> 02:30:01,583 Es un llamado de atención. 1864 02:30:06,483 --> 02:30:08,283 ¡Un momento! ¡Esperen! 1865 02:30:08,525 --> 02:30:12,217 Esta es la lista de personas que sellarán las fábricas. 1866 02:30:13,667 --> 02:30:14,667 ¡Mariamma! 1867 02:30:27,567 --> 02:30:30,727 El gobierno ha cerrado muchas fábricas en todo el país. 1868 02:30:31,127 --> 02:30:32,727 VETADA 1869 02:30:32,942 --> 02:30:36,125 Kalee, no pudiste salvar tus 13 fábricas. 1870 02:30:36,292 --> 02:30:39,483 ¿Ahora cómo abrirás nuevas fábricas como prometiste? 1871 02:30:39,583 --> 02:30:41,383 Es un revés menor. 1872 02:30:41,492 --> 02:30:43,633 - No te preocupes. - No nos preocupamos. 1873 02:30:43,733 --> 02:30:45,250 Tú debes preocuparte. 1874 02:30:45,350 --> 02:30:49,583 ¡Porque todo lo que oíste sobre mí es cierto, Kalee! 1875 02:31:01,125 --> 02:31:02,967 No se lo digas, Vikram. 1876 02:31:05,167 --> 02:31:06,167 ¡Oye! 1877 02:31:06,317 --> 02:31:08,675 ¿Cómo entramos en la cárcel? 1878 02:31:09,250 --> 02:31:10,300 Dímelo. 1879 02:31:13,983 --> 02:31:16,400 Envía las máquinas de votación. 1880 02:31:16,500 --> 02:31:18,067 Van saliendo, Sr. Madhavan. 1881 02:31:18,167 --> 02:31:20,150 Antes, tengo una última demanda. 1882 02:31:20,250 --> 02:31:21,275 ¿Otra demanda? 1883 02:31:21,375 --> 02:31:23,442 Esta demanda no va para el sistema... 1884 02:31:23,542 --> 02:31:25,233 ...sino directa al pueblo. 1885 02:31:25,333 --> 02:31:27,650 - Para todos ustedes. - ¡Señor! 1886 02:31:36,125 --> 02:31:38,225 Yo no soy Vikram Rathore. 1887 02:31:42,500 --> 02:31:44,917 ¿Pues quién soy? No lo sé. 1888 02:31:46,108 --> 02:31:50,317 ¿Soy una promesa hecha a mi madre? ¿O un intento incumplido? 1889 02:31:50,417 --> 02:31:52,967 ¿Hice mal o bien? No lo sé. 1890 02:31:54,942 --> 02:31:57,842 Mi padre fue tildado de traidor. 1891 02:31:58,167 --> 02:32:01,425 Mi meta siempre ha sido limpiar su nombre. 1892 02:32:01,608 --> 02:32:04,908 He usado muchas caras para dar con la verdad. 1893 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 ¿Soy bueno? ¿O malo? 1894 02:32:09,917 --> 02:32:11,325 ¿Una bendición? 1895 02:32:11,442 --> 02:32:12,942 ¿O una maldición? 1896 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Pregúntenselo. 1897 02:32:15,067 --> 02:32:16,467 Porque yo soy... 1898 02:32:18,375 --> 02:32:19,475 ...ustedes. 1899 02:32:19,833 --> 02:32:23,525 Esta es mi última y más importante demanda. 1900 02:32:23,917 --> 02:32:25,017 Justo una. 1901 02:32:25,833 --> 02:32:28,392 Me refiero a sus hábitos. 1902 02:32:28,817 --> 02:32:31,892 Ustedes tienen el hábito de cuestionarlo todo. 1903 02:32:32,042 --> 02:32:35,883 Cuando hacen sus compras, cuestionan lo que compran. 1904 02:32:36,150 --> 02:32:38,050 ¿Esta harina será pura? 1905 02:32:38,150 --> 02:32:39,808 ¿Habrá piedras en el arroz? 1906 02:32:39,917 --> 02:32:41,950 ¿Este jabón hará buena espuma? 1907 02:32:42,167 --> 02:32:44,758 Si compran una moto preguntan por el kilometraje. 1908 02:32:44,875 --> 02:32:47,258 ¿Será bueno el servicio posventa? 1909 02:32:47,375 --> 02:32:50,942 Incluso al comprar un bolígrafo, no les importa nada. 1910 02:32:51,042 --> 02:32:54,875 ¡Cuestionan todas las cosas todo el tiempo! 1911 02:32:55,167 --> 02:32:56,367 Excepto una. 1912 02:32:57,567 --> 02:32:59,517 Al elegir su gobierno. 1913 02:33:01,192 --> 02:33:02,592 ¿Dura cinco horas? 1914 02:33:03,083 --> 02:33:07,150 Hacen tantas preguntas sobre una espiral antimosquitos. 1915 02:33:07,375 --> 02:33:10,633 ¿Emite demasiado humo? ¿O huele mal? 1916 02:33:10,792 --> 02:33:12,800 ¿Matará a los mosquitos? 1917 02:33:13,958 --> 02:33:18,475 Pero cuando eligen un gobierno que dura cinco años... 1918 02:33:18,783 --> 02:33:20,233 ...no hacen preguntas. 1919 02:33:20,333 --> 02:33:22,300 No preguntan nada. 1920 02:33:24,792 --> 02:33:25,992 Y por eso... 1921 02:33:26,942 --> 02:33:29,900 ...mi demanda es que cuestionen su elección. 1922 02:33:31,067 --> 02:33:33,650 No voten por miedo o porque les paguen... 1923 02:33:33,750 --> 02:33:36,017 ...o por motivos de casta religión o sociedad. 1924 02:33:36,117 --> 02:33:39,233 Cuestionen a las personas que buscan su voto. 1925 02:33:39,708 --> 02:33:42,983 Pregunten qué harán por nosotros en los próximos cinco años. 1926 02:33:45,025 --> 02:33:47,683 ¿Qué hay con la educación de mis hijos? 1927 02:33:47,917 --> 02:33:50,250 ¿Cómo me ayudarán a obtener un empleo? 1928 02:33:50,358 --> 02:33:52,583 Si enfermo, ¿qué pasará con mi familia? 1929 02:33:52,683 --> 02:33:57,092 ¿Cómo harán avanzar nuestro país en los próximos cinco años? 1930 02:33:57,192 --> 02:33:58,275 Pregunten... 1931 02:33:58,375 --> 02:33:59,917 ...antes de votar. 1932 02:34:00,900 --> 02:34:03,083 Con el dedo que usan para votar... 1933 02:34:03,858 --> 02:34:06,250 ...señálales y pregúntales. 1934 02:34:06,375 --> 02:34:08,283 Si ustedes hicieran eso... 1935 02:34:09,067 --> 02:34:11,833 ...nuestro sistema de salud mejoraría. 1936 02:34:11,942 --> 02:34:13,675 Para ayudar a los granjeros pobres... 1937 02:34:13,775 --> 02:34:16,400 ...no necesitarán un Vikram Rathore o un Azad. 1938 02:34:16,517 --> 02:34:18,237 Porque su voto bastará. 1939 02:34:19,042 --> 02:34:21,725 Tienen el poder en la punta de sus dedos. 1940 02:34:21,833 --> 02:34:24,775 ¿Saben quién ganará la libertad si cumplen mi demanda? 1941 02:34:24,875 --> 02:34:25,875 Tú. 1942 02:34:26,148 --> 02:34:27,150 Tú. 1943 02:34:27,250 --> 02:34:28,258 Tú. 1944 02:34:28,358 --> 02:34:29,658 Todos ustedes. 1945 02:34:29,792 --> 02:34:31,358 Libertad de la pobreza. 1946 02:34:31,458 --> 02:34:34,542 Libertad de la injusticia. Libertad de la corrupción. 1947 02:34:34,833 --> 02:34:37,917 Confíen en su dedo. 1948 02:34:38,442 --> 02:34:39,883 Hagan uso de él. 1949 02:34:40,733 --> 02:34:42,033 Eso es todo. 1950 02:34:43,700 --> 02:34:44,800 ¡Viva India! 1951 02:34:45,942 --> 02:34:47,142 ¡Qué hombre! 1952 02:34:51,083 --> 02:34:52,267 Sr. Madhavan... 1953 02:34:52,675 --> 02:34:54,733 ...envío todas las máquinas de votación. 1954 02:34:54,833 --> 02:34:57,583 Cada diez minutos le llegará un contenedor. 1955 02:34:57,733 --> 02:34:59,133 Y, Sr. Madhavan... 1956 02:34:59,483 --> 02:35:01,700 - ¡Feliz Onam! - ¡Feliz Onam! 1957 02:35:07,400 --> 02:35:09,800 Iskra, ¿rastreaste la ubicación de papá? 1958 02:35:15,600 --> 02:35:17,192 - Azad. - Tío. 1959 02:35:18,775 --> 02:35:20,408 Perdóname, Azad. 1960 02:35:21,733 --> 02:35:23,408 - ¡Tío! - ¡Tío! 1961 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 ¡Papá Noel ha venido por ti! 1962 02:35:28,167 --> 02:35:30,708 Y tiene un regalo para ti. 1963 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 ¡Chicas! Bajen las armas. 1964 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 ¡Oye! 1965 02:35:44,483 --> 02:35:46,367 Mataste a mi hermano. 1966 02:35:46,983 --> 02:35:48,742 Mataste a mi hermano. 1967 02:35:50,333 --> 02:35:51,333 Dámelo. 1968 02:35:52,583 --> 02:35:53,653 ¡Contéstame! 1969 02:35:53,942 --> 02:35:55,442 ¿Dónde está mi dinero? 1970 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 ¿Dónde está? 1971 02:35:58,025 --> 02:35:59,425 ¿Dónde está mi dinero? 1972 02:36:01,292 --> 02:36:04,667 ¡Tomas mi dinero y lo regalas! 1973 02:36:04,942 --> 02:36:07,208 ¿Qué pensaste que iba a pasar? 1974 02:36:07,958 --> 02:36:09,308 ¿No te duele? 1975 02:36:12,567 --> 02:36:15,075 - ¿Y a ti? - Sí, me duele. 1976 02:36:15,400 --> 02:36:17,025 Ahora te dolerá a ti. 1977 02:36:19,292 --> 02:36:20,392 Kalee, no. 1978 02:36:20,958 --> 02:36:22,008 ¿Duele? 1979 02:36:22,525 --> 02:36:24,208 - ¡Dolerá! - ¡Padre! 1980 02:36:24,333 --> 02:36:25,717 ¡Padre! ¡Dímelo! 1981 02:36:25,817 --> 02:36:27,217 ¿Dónde está mi dinero, Padre? 1982 02:36:27,317 --> 02:36:28,400 ¡Oye, Kalee! 1983 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 Háblame, Padre. 1984 02:36:30,233 --> 02:36:31,508 Háblame, Padre. 1985 02:36:31,608 --> 02:36:32,617 ¡Padre! 1986 02:36:32,717 --> 02:36:33,900 Dime algo. 1987 02:36:34,083 --> 02:36:37,075 Sé de hijos que no conocen a sus padres. 1988 02:36:37,317 --> 02:36:40,583 Pero un padre que no conoce a su hijo. ¿Cómo es posible? 1989 02:36:40,792 --> 02:36:43,192 ¿Ignoras cómo maté a tu padre? 1990 02:36:43,292 --> 02:36:44,692 Te mostraré cómo. 1991 02:36:45,442 --> 02:36:46,883 Sólo por ti. 1992 02:36:48,442 --> 02:36:49,925 Una vez más. 1993 02:36:51,333 --> 02:36:52,667 ¡No! 1994 02:36:54,292 --> 02:36:55,392 Kalee, no. 1995 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 ¡Padre! 1996 02:37:07,775 --> 02:37:09,425 ¡Kalee, por favor! ¡Kalee! 1997 02:37:10,483 --> 02:37:13,483 Todo comenzó aquí. Se cierra el círculo. 1998 02:37:25,042 --> 02:37:26,132 Contemos. 1999 02:37:27,083 --> 02:37:28,143 Uno... 2000 02:37:28,333 --> 02:37:30,117 ...dos, tres. 2001 02:37:40,000 --> 02:37:41,633 Ahora lo entiendo. 2002 02:37:42,650 --> 02:37:45,365 Cuando el arma de mi empresa no funciona a tiempo... 2003 02:37:45,465 --> 02:37:46,900 ...sé lo que se siente. 2004 02:37:49,117 --> 02:37:50,117 ¿Qué? 2005 02:37:53,525 --> 02:37:54,817 ¡No sirve, Kalee! 2006 02:37:54,917 --> 02:37:55,967 Correcto. 2007 02:37:56,442 --> 02:37:58,908 Él no está destinado a morir en tus manos. 2008 02:37:59,008 --> 02:38:01,258 Miremos cuál es su destino. 2009 02:38:08,742 --> 02:38:09,742 Vikram. 2010 02:38:31,792 --> 02:38:34,075 Antes de tocar a mi hijo... 2011 02:38:34,400 --> 02:38:36,258 ...intenta con su padre. 2012 02:38:48,292 --> 02:38:49,458 ¡Rathore! 2013 02:38:50,333 --> 02:38:52,042 ¡Kalee! 2014 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 Hijo mío. 2015 02:39:16,508 --> 02:39:18,450 Ahora puedes besarme. 2016 02:39:24,500 --> 02:39:25,567 Hijo mío. 2017 02:39:25,667 --> 02:39:27,625 ¡Qué escena! 2018 02:39:27,983 --> 02:39:29,183 ¡Me conmueve! 2019 02:39:29,792 --> 02:39:33,317 Dispárenles antes de que canten una canción sentimental. 2020 02:39:33,417 --> 02:39:34,487 Acábenlos. 2021 02:39:53,750 --> 02:39:54,790 ¡Cuidado! 2022 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 - El arma, hijo mío. - Padre. 2023 02:40:09,500 --> 02:40:10,500 Azad. 2024 02:40:11,667 --> 02:40:12,667 Toma. 2025 02:41:49,742 --> 02:41:50,842 ¿Bahubali? 2026 02:41:55,667 --> 02:41:56,667 Señor. 2027 02:42:09,542 --> 02:42:12,250 ¡Bahubali, bájame! 2028 02:42:32,233 --> 02:42:34,017 Padre, ¿y ahora qué? 2029 02:42:34,983 --> 02:42:36,225 Agárralo por un minuto. 2030 02:42:36,392 --> 02:42:38,192 - De acuerdo. - Tendré una idea. 2031 02:42:38,333 --> 02:42:39,383 ¡De acuerdo! 2032 02:42:40,042 --> 02:42:41,042 ¿Tu idea? 2033 02:42:54,667 --> 02:42:55,667 ¡Oigan! 2034 02:43:16,875 --> 02:43:17,875 ¡Oye! 2035 02:43:18,442 --> 02:43:21,208 El proceso de ahorcamiento es muy interesante. 2036 02:43:21,442 --> 02:43:23,475 Un tirón, un chasquido. 2037 02:43:24,292 --> 02:43:25,352 ¿Cierto? 2038 02:43:31,650 --> 02:43:34,733 Se ata bien la soga alrededor del cuello. 2039 02:43:37,208 --> 02:43:39,558 Se te saldrán los ojos. 2040 02:43:41,650 --> 02:43:43,342 Te colgará la lengua... 2041 02:43:57,042 --> 02:43:58,042 ¡Rathore! 2042 02:43:59,467 --> 02:44:02,567 ¡No te vuelvas loco en tu ansia de venganza! 2043 02:44:02,858 --> 02:44:04,100 ¡Hagamos un trato! 2044 02:44:04,400 --> 02:44:06,267 Hagamos un trato, Rathore. 2045 02:44:06,517 --> 02:44:09,233 ¡No, Kalee! 2046 02:44:09,775 --> 02:44:10,958 No hay trato. 2047 02:44:11,083 --> 02:44:13,017 Hagamos un trato, Rathore. 2048 02:44:13,292 --> 02:44:14,542 ¿Listas, chicas? 2049 02:44:17,317 --> 02:44:18,417 ¡No, chicas! 2050 02:44:18,542 --> 02:44:21,542 ¡Rathore, hagamos un trato! 2051 02:44:21,942 --> 02:44:23,125 ¡Chicas, esperen! 2052 02:44:23,225 --> 02:44:25,258 ¡Hagamos un trato, Rathore! 2053 02:44:26,150 --> 02:44:27,392 ¡Rathore, hagamos un--! 2054 02:44:27,600 --> 02:44:29,567 ¡Rathore! 2055 02:44:39,192 --> 02:44:40,392 No te preocupes. 2056 02:44:40,983 --> 02:44:42,742 Ahora dormirás bien. 2057 02:44:43,775 --> 02:44:44,817 Te amo. 2058 02:44:44,917 --> 02:44:46,217 Te amo, Vikram. 2059 02:44:51,024 --> 02:44:52,424 SEDE DE LA AGENCIA 2060 02:44:52,525 --> 02:44:54,650 ¡Te apoyamos siempre! ¡¿Y qué hiciste?! 2061 02:44:54,750 --> 02:44:57,667 ¡¿Hasta cuándo, Sr. Nayak?! ¡Respóndame! 2062 02:45:00,442 --> 02:45:01,908 Estoy en ello... 2063 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 ...Señora. 2064 02:45:04,325 --> 02:45:06,125 POCOS MESES DESPUÉS 2065 02:45:14,250 --> 02:45:22,250 Traducción por jantoniot 2066 02:45:22,250 --> 02:45:30,250 Sincronización por jantoniot 2067 02:45:40,708 --> 02:45:41,768 ¡Socio! 2068 02:45:43,858 --> 02:45:45,450 Sí, ya voy, ya voy. 2069 02:46:24,025 --> 02:46:25,425 Es bueno verlo, señor. 2070 02:46:26,525 --> 02:46:28,092 Su próxima misión. 2071 02:46:28,317 --> 02:46:29,600 Un banco suizo. 2072 02:46:31,325 --> 02:46:32,425 ¿Papá? 2073 02:46:32,867 --> 02:46:33,967 Ya voy. 2074 02:46:34,117 --> 02:46:35,217 Anda ya. 2075 02:46:36,525 --> 02:46:39,167 La gente de la fábrica recibió el dinero. 2076 02:47:01,167 --> 02:47:02,167 ¡Padre! 2077 02:47:08,733 --> 02:47:11,125 Suficiente descanso, volvamos al trabajo. 2078 02:47:11,225 --> 02:47:13,183 A trabajar. ¡Trabajo! Vamos. 2079 02:47:13,417 --> 02:47:15,583 Tanto trabajo sin diversión... 2080 02:47:15,708 --> 02:47:18,383 ...hará del Guapo un chico aburrido. 2081 02:47:20,583 --> 02:47:21,633 ¡Oigan! 2082 02:47:22,417 --> 02:47:23,467 ¡Música!