1
00:00:59,025 --> 00:01:38,525
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
2
00:01:40,541 --> 00:01:41,458
Ibu.
3
00:03:03,083 --> 00:03:04,041
Pergilah!
4
00:03:31,166 --> 00:03:32,208
Juju!
5
00:03:35,833 --> 00:03:38,541
- Ibu!
- Juju!
6
00:03:39,125 --> 00:03:41,833
- Ibu!
- Juju!
7
00:03:41,916 --> 00:03:43,583
Ibu!
8
00:03:43,833 --> 00:03:45,041
Ibu!
9
00:03:49,125 --> 00:03:50,041
Ibu!
10
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
Juju!
11
00:04:17,125 --> 00:04:18,458
Ya Tuhan!
12
00:04:18,583 --> 00:04:22,625
Bencana telah melanda desa kami!
13
00:04:23,583 --> 00:04:26,041
Selamatkan kami, Ya Tuhan!
14
00:04:26,416 --> 00:04:30,541
Selamatkan kami dari
bencana ini, Ya Tuhan.
15
00:04:31,041 --> 00:04:34,500
Jika kau memang ada,
16
00:04:34,666 --> 00:04:37,791
selamatkanlah kami.
17
00:04:38,166 --> 00:04:40,583
Tunjukkan pada kami
18
00:04:40,833 --> 00:04:44,458
kalau kau itu nyata.
19
00:04:44,875 --> 00:04:47,333
Ya Tuhan!
20
00:05:21,525 --> 00:05:42,442
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
21
00:07:22,541 --> 00:07:27,958
- Penyelamat!
- Penyelamat!
22
00:07:31,833 --> 00:07:34,625
Siapa aku?
23
00:07:34,649 --> 00:07:47,817
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
24
00:07:50,250 --> 00:07:53,333
Saat aku dewasa,
aku akan cari tahu…
25
00:07:53,666 --> 00:07:54,666
siapa dirimu.
26
00:07:56,041 --> 00:07:57,750
Aku berjanji.
27
00:08:30,708 --> 00:08:32,000
- Bayi?
- Bukan.
28
00:08:32,500 --> 00:08:33,375
Bom.
29
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Kita mulai pertunjukannya?
30
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Tunggu alat musik dulu.
31
00:08:47,416 --> 00:08:48,333
Ini dia!
32
00:09:00,500 --> 00:09:01,458
Aku sudah masuk.
33
00:09:08,083 --> 00:09:10,041
Bukankah sudah terlambat ujiannya?
34
00:09:24,125 --> 00:09:26,583
- Ada apa?
- Sepertinya ada kecelakaan.
35
00:09:30,041 --> 00:09:31,333
Ujianku 20 menit lagi.
36
00:09:31,958 --> 00:09:32,833
Kereta.
37
00:09:35,125 --> 00:09:36,166
Satu tiket ke Chakala.
38
00:09:36,708 --> 00:09:38,083
Dua puluh rupee, maaf.
39
00:09:38,375 --> 00:09:39,291
Aku tak punya.
40
00:09:39,500 --> 00:09:40,333
Berikutnya!
41
00:09:40,416 --> 00:09:41,583
- Tapi--
- Berikutnya!
42
00:09:42,708 --> 00:09:44,375
- Pertama kali naik kereta?
- Ya.
43
00:09:45,166 --> 00:09:46,041
Dua tiket ke Chakala.
44
00:09:46,166 --> 00:09:47,041
- Tapi--
- Ayo.
45
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Silahkan masuk, Ketua.
46
00:11:12,333 --> 00:11:13,958
Kapten Abhijeet!
47
00:11:18,291 --> 00:11:19,166
Apa yang sedang terjadi?
48
00:11:35,000 --> 00:11:35,875
Boom!
49
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
Salam dari kami untuk kereta!
50
00:11:51,541 --> 00:11:53,125
- Ada apa?
- Lihat ini, tuan.
51
00:11:53,875 --> 00:11:54,833
Halo.
52
00:11:55,125 --> 00:11:57,041
Kapten Abhijeet. Kapten Abhijeet!
53
00:11:57,458 --> 00:11:59,166
Mohon perhatiannya.
54
00:11:59,291 --> 00:12:01,958
- Kereta no. 00381…
- Diam!
55
00:12:02,208 --> 00:12:07,083
dari Versova ke Ghatkopar
telah dibajak.
56
00:12:07,375 --> 00:12:08,291
Duduk!
57
00:12:12,041 --> 00:12:13,541
Jangan panik.
58
00:12:13,833 --> 00:12:14,708
Aku petugas polisi.
59
00:12:16,833 --> 00:12:18,250
- Lepaskan dia.
- Letakkan senjatamu!
60
00:12:18,375 --> 00:12:19,291
Hei!
61
00:12:21,833 --> 00:12:24,166
Turunkan senjata atau dia akan mati.
62
00:12:29,416 --> 00:12:30,458
Apa yang kau lakukan, pak tua?
63
00:12:30,791 --> 00:12:31,833
Duduklah.
64
00:12:32,208 --> 00:12:33,208
Kau tuli?
65
00:12:34,375 --> 00:12:35,750
Jangan maju ke depan!
66
00:12:35,958 --> 00:12:36,875
Diam disana.
67
00:12:38,958 --> 00:12:39,916
Berhenti, pak tua!
68
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
Pak tua?
69
00:13:03,875 --> 00:13:05,500
Aku? Pak tua?
70
00:13:06,583 --> 00:13:09,083
Kau yang tua!
71
00:13:19,416 --> 00:13:21,458
Para penumpang yang kucintai,
72
00:13:22,541 --> 00:13:24,458
Akulah kapten barumu.
73
00:13:24,875 --> 00:13:26,666
Pada saat ini.
74
00:13:26,750 --> 00:13:30,375
Tapi jika kalian mencoba,
seperti polisi tua ini,
75
00:13:30,625 --> 00:13:32,666
yang sok jadi pahlawan…
76
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
maka...
77
00:13:39,041 --> 00:13:40,208
Ya Tuhan, batuk!
78
00:13:41,000 --> 00:13:43,416
…penjahat dalam diriku akan bangun,
79
00:13:43,666 --> 00:13:45,541
dan saat aku menjadi penjahat,
80
00:13:45,916 --> 00:13:48,083
takkan ada pahlawan
yang bisa menghadapinya.
81
00:13:48,750 --> 00:13:51,166
Siapa yang paling kau
cintai di dunia ini?
82
00:13:51,250 --> 00:13:52,208
Ibuku.
83
00:13:52,291 --> 00:13:53,416
Ah!
84
00:13:53,666 --> 00:13:54,833
Manis sekali!
85
00:13:55,583 --> 00:13:56,625
Ibu!
86
00:13:59,250 --> 00:14:01,375
Berapa umur ibumu?
87
00:14:01,500 --> 00:14:02,333
Lima puluh lima.
88
00:14:02,416 --> 00:14:05,166
Adakah orang disini
yang seusia ibunya?
89
00:14:05,541 --> 00:14:07,708
Lima puluh lima? Lima puluh lima?
Bagus.
90
00:14:09,000 --> 00:14:10,583
Banyak juga!
91
00:14:11,958 --> 00:14:16,833
Bayangkan, wanita berburka
itu adalah ibumu!
92
00:14:17,875 --> 00:14:18,833
Bayangkan!
93
00:14:19,583 --> 00:14:24,000
Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh.
94
00:14:26,291 --> 00:14:27,166
Pak!
95
00:14:29,541 --> 00:14:31,583
Semoga Allah memberimu surga!
96
00:14:45,666 --> 00:14:51,625
Tn. Anil, jika kau peduli
dengan kehidupan 376 orang ini,
97
00:14:51,791 --> 00:14:54,666
bawa seseorang darimu
98
00:14:54,833 --> 00:14:57,000
yang punya kekuatan untuk
bernegosiasi denganku.
99
00:14:57,083 --> 00:15:00,000
Seseorang yang menyenangkan
untuk diajak bicara.
100
00:15:00,541 --> 00:15:02,833
Seorang wanita ditembak
di kereta Mumbai.
101
00:15:02,916 --> 00:15:04,833
Video pembunuhannya yang tanpa ampun
102
00:15:04,916 --> 00:15:06,625
telah viral di India.
103
00:15:06,708 --> 00:15:08,333
Kepala Pasukan Satu, Narmada Rai
104
00:15:08,416 --> 00:15:11,500
telah ditunjuk untuk bernegosiasi
dengan para pembajak.
105
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Bagus.
106
00:15:23,625 --> 00:15:25,166
Halo, Narmada-ji.
107
00:15:25,916 --> 00:15:26,958
Kau sangat luar biasa!
108
00:15:27,041 --> 00:15:29,208
Selama sepuluh tahun,
ada tujuh negosiasi penyanderaan
109
00:15:29,375 --> 00:15:30,916
dan kau selalu menang.
110
00:15:31,333 --> 00:15:32,375
Kau tahu banyak tentangku,
111
00:15:32,458 --> 00:15:34,791
kini ceritakan sesuatu
tentang organisasimu.
112
00:15:34,875 --> 00:15:35,958
Organisasi?
113
00:15:36,375 --> 00:15:39,458
Narmada, aku bekerja di organisasi
114
00:15:39,541 --> 00:15:43,458
yang berulang kali dibodohi.
115
00:15:43,750 --> 00:15:44,708
Namanya apa?
116
00:15:45,500 --> 00:15:46,541
"Warga Negara India."
117
00:15:46,750 --> 00:15:47,666
Maksudnya?
118
00:15:47,750 --> 00:15:50,250
Maksudku, tak ada yang berubah, nyonya.
119
00:15:50,916 --> 00:15:51,916
Tak ada yang berubah.
120
00:15:53,208 --> 00:15:56,166
Aku telah memberikan suaraku
kepada orang baru berulang kali.
121
00:15:57,250 --> 00:15:58,708
Aku hidup dalam harapan,
122
00:15:59,666 --> 00:16:00,750
tapi tak ada yang berubah.
123
00:16:01,250 --> 00:16:02,625
Tak ada sama sekali.
124
00:16:03,666 --> 00:16:05,875
Biarkan mereka semua masuk neraka!
125
00:16:06,708 --> 00:16:07,791
Aku tak butuh siapapun.
126
00:16:08,375 --> 00:16:10,250
Aku akan melakukan
apa yang harus dilakukan.
127
00:16:11,083 --> 00:16:13,000
Dan pembajakan ini baru permulaan.
128
00:16:13,083 --> 00:16:14,666
Baiklah! Tenang.
129
00:16:15,125 --> 00:16:16,416
Katakan padaku
apa yang kau inginkan.
130
00:16:16,708 --> 00:16:17,875
Aku ingin Alia Bhatt!
131
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
Tapi dia masih sangat muda.
132
00:16:20,041 --> 00:16:21,041
- Ya?
- Ya.
133
00:16:21,125 --> 00:16:22,000
Ya.
134
00:16:22,833 --> 00:16:24,666
- Nyanyikan aku sebuah lagu.
- Apa?!
135
00:16:24,833 --> 00:16:27,083
Teriakan disini telah
membunuh moodku.
136
00:16:27,708 --> 00:16:28,583
Nyanyikanlah.
137
00:16:28,916 --> 00:16:30,333
Nyanyikan "lagu yang gelisah".
138
00:16:30,750 --> 00:16:31,958
Satu atau dua baris.
139
00:16:32,458 --> 00:16:33,375
Kumohon.
140
00:16:33,666 --> 00:16:37,583
Membuatku gelisah
141
00:16:37,708 --> 00:16:41,458
- Jangan pergi
- Jangan pergi
142
00:16:41,791 --> 00:16:45,500
Narmada, lagu ini berdurasi
lima menit empat belas detik.
143
00:16:45,791 --> 00:16:47,083
Kalau lagu selesai,
144
00:16:47,250 --> 00:16:49,791
Menteri Pertanian harus
sudah ada di sampingmu.
145
00:16:49,875 --> 00:16:52,541
Aku tak bisa membawanya kesini
dalam lima menit. Itu tidak mungkin!
146
00:16:52,625 --> 00:16:54,583
Ya, dia pasti sibuk.
147
00:16:55,166 --> 00:16:57,541
Tapi ingat, setelah lagunya berakhir,
148
00:16:57,875 --> 00:17:00,416
setiap menit,
seorang sandera akan…
149
00:17:00,440 --> 00:17:10,067
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
150
00:17:10,333 --> 00:17:12,333
Membuatku gelisah
151
00:17:12,416 --> 00:17:14,125
Jangan pergi
152
00:17:14,458 --> 00:17:16,375
Demi aku
153
00:17:16,458 --> 00:17:18,000
Kembalilah padaku
154
00:17:18,416 --> 00:17:20,416
Membuatku gelisah
155
00:17:20,500 --> 00:17:22,125
Jangan pergi
156
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
Demi aku
157
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Kembalilah padaku
158
00:17:30,041 --> 00:17:32,666
Matikan! Apa ini waktunya
untuk mendengarkan lagu?
159
00:17:32,833 --> 00:17:35,041
Pak, kita harus sampai disana
sebelum lagu ini berakhir.
160
00:17:35,125 --> 00:17:36,333
Itu waktu kita.
161
00:17:42,333 --> 00:17:43,958
Aku Menteri Kabinet!
162
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
Siapa yang minta aku datang kesini?
Kau?
163
00:17:46,583 --> 00:17:47,458
Pak!
164
00:17:47,541 --> 00:17:48,416
Aku.
165
00:17:48,500 --> 00:17:49,791
Kenapa memanggilku kesini?
166
00:17:49,875 --> 00:17:51,875
Pak, kau boleh meneriakiku sepuasmu,
167
00:17:51,958 --> 00:17:55,000
tapi tak boleh teriak secara
online. Kini sisa 14 detik lagi.
168
00:17:55,250 --> 00:17:57,666
Kau ingin aku memanggil
pembajak dengan kata "Pak"?
169
00:17:57,750 --> 00:17:59,083
Jika itu harus, lakukan saja, pak.
170
00:17:59,166 --> 00:18:01,250
Katakan apa saja yang membuatnya marah,
171
00:18:01,333 --> 00:18:02,958
dan dia akan menembak seseorang.
172
00:18:03,041 --> 00:18:04,166
Dan jika itu terjadi,
173
00:18:04,416 --> 00:18:08,541
kau mungkin akan kesulitan mendapatkan
suara pada pemilu berikutnya.
174
00:18:08,625 --> 00:18:09,500
Apa?
175
00:18:09,875 --> 00:18:11,583
Kembalilah padaku
176
00:18:19,333 --> 00:18:22,541
Aku Menteri Pertanian,
ini Murli Das.
177
00:18:24,041 --> 00:18:26,333
Katakan. Apa yang harus
kulakukan untukmu?
178
00:18:26,541 --> 00:18:28,166
Hilangkan formalitasnya, Menteri.
179
00:18:28,500 --> 00:18:31,541
Aku ingin main kuis denganmu.
180
00:18:31,625 --> 00:18:35,958
Kau punya kesempatan untuk menyelamatkan,
jika jawabanmu benar.
181
00:18:36,541 --> 00:18:39,166
- Setuju?
- Yah, tapi aku tak banyak membaca.
182
00:18:39,583 --> 00:18:42,041
Semua yang kupelajari adalah
berkat orang-orang sekitarku.
183
00:18:42,750 --> 00:18:43,875
Jangan khawatir!
184
00:18:43,958 --> 00:18:45,875
Pertanyaannya menyangkut departemenmu.
185
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Baiklah, kalau begitu.
186
00:18:47,500 --> 00:18:51,583
1-0-2-8-1?
187
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Oke.
188
00:18:52,958 --> 00:18:53,875
Apa pertanyaanmu?
189
00:18:54,083 --> 00:18:55,250
Itu, pak.
190
00:18:56,041 --> 00:18:59,916
1-0-2-8-1?
191
00:19:00,250 --> 00:19:01,875
Ingatkah?
192
00:19:02,000 --> 00:19:03,625
Aku Menteri Pertanian,
193
00:19:03,708 --> 00:19:06,250
kau harusnya bicara
dengan Menteri Keuangan.
194
00:19:06,333 --> 00:19:07,291
Sudahi ini.
195
00:19:07,375 --> 00:19:09,416
Lalu, mainkan lagu lain untuk kami
196
00:19:09,541 --> 00:19:10,916
sembari aku menjemputnya.
197
00:19:11,041 --> 00:19:12,625
Tidak, tetap di tempat!
198
00:19:13,750 --> 00:19:16,375
Tahun lalu, di bawah pengawasanmu,
199
00:19:17,000 --> 00:19:21,833
10.281 petani telah melakukan bunuh diri.
200
00:19:25,541 --> 00:19:29,083
Sepuluh ribu dua ratus delapan puluh satu!
201
00:19:35,708 --> 00:19:37,083
Sayang sekali!
202
00:19:38,958 --> 00:19:40,541
Kau tak menyelamatkan para petani itu,
203
00:19:41,083 --> 00:19:44,750
Kau juga tak bisa menyelamatkan
nyawa 376 sandera ini.
204
00:19:46,416 --> 00:19:49,583
Pak, tolong!
Beri aku kesempatan lagi.
205
00:19:49,958 --> 00:19:50,875
Oke. Baik.
206
00:19:51,625 --> 00:19:53,625
Katakanlah, seorang petani
ingin membeli traktor.
207
00:19:55,083 --> 00:19:57,458
Dan seorang pria kaya
ingin membeli Mercedes.
208
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Mereka minta pinjaman pada bank.
209
00:19:59,166 --> 00:20:02,208
Siapa yang dapat pinjaman
dengan tingkat bunga lebih rendah?
210
00:20:03,416 --> 00:20:07,166
Lepaskan 376 penumpang sekarang!
211
00:20:07,375 --> 00:20:10,458
Suku bunga Mercedes lebih tinggi
212
00:20:10,541 --> 00:20:12,541
dibanding suku bunga traktor.
213
00:20:13,708 --> 00:20:14,958
Salah, Menteri.
214
00:20:15,416 --> 00:20:17,833
Tingkat bunga traktor adalah 13%
215
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
dan Mercedes, delapan persen.
216
00:20:23,125 --> 00:20:25,125
Itulah kenyataannya.
217
00:20:26,041 --> 00:20:28,958
Pasti ada cara lain selain menanyaiku.
218
00:20:30,500 --> 00:20:31,458
Tentu saja!
219
00:20:31,916 --> 00:20:33,083
Kau punya pena?
220
00:20:33,333 --> 00:20:34,166
Tidak.
221
00:20:34,250 --> 00:20:35,166
Pinjam.
222
00:20:35,583 --> 00:20:36,458
Tulis.
223
00:20:36,541 --> 00:20:37,458
Ya?
224
00:20:37,625 --> 00:20:41,791
Empat puluh ribu crore,
sembilan puluh tujuh lakh,
225
00:20:42,416 --> 00:20:46,708
tiga belas ribu lima ratus
enam puluh enam rupee.
226
00:20:46,875 --> 00:20:47,791
Cukup.
227
00:20:48,333 --> 00:20:51,666
Pak, jika kau ingin sebanyak itu,
aku akan bicara dengan bosnya.
228
00:20:51,833 --> 00:20:54,916
Bagaimana kita bisa bayar
40.000 crore rupee?
229
00:20:55,208 --> 00:20:56,500
Oh, ya.
230
00:20:56,583 --> 00:20:59,500
Aku ada ide. Mintalah pada
pihak swasta, atau pengusaha.
231
00:20:59,583 --> 00:21:03,875
Pak, kami memberikan dana talangan
kepada pengusaha yang bermasalah.
232
00:21:04,416 --> 00:21:07,666
Tapi pengusaha mana yang akan memberikan
jaminan kepada kami sebagai imbalannya?
233
00:21:07,916 --> 00:21:09,208
Mereka akan melakukannya, pak.
234
00:21:09,875 --> 00:21:10,791
Akan.
235
00:21:11,250 --> 00:21:14,041
Kau selalu menyelamatkan pengusaha,
dari waktu ke waktu.
236
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
Tentu saja, karena mereka bisa
lakukan hal yang sama untukmu.
237
00:21:20,708 --> 00:21:24,125
Dalam 10 menit, kau akan dapat panggilan
dari seorang pengusaha yang sangat besar.
238
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Pastikan kau menjawabnya.
239
00:21:27,708 --> 00:21:28,625
Alia,
240
00:21:29,666 --> 00:21:31,166
kau harus lakukan sesuatu.
241
00:21:31,541 --> 00:21:32,458
Mau?
242
00:21:44,416 --> 00:21:45,583
Aku bertemu Tn. Mukund Menon,
243
00:21:46,000 --> 00:21:46,875
Kolektor Distrik,
244
00:21:47,375 --> 00:21:49,166
beberapa hari yang lalu.
245
00:21:49,625 --> 00:21:50,750
Kepribadian yang luar biasa!
246
00:21:55,708 --> 00:21:58,958
Pabrik Tembaga Ayush
adalah proyek impianku.
247
00:21:59,291 --> 00:22:00,333
Dengar, siapapun kau…
248
00:22:01,250 --> 00:22:03,166
Aku akan menyediakan lapangan
kerja bagi 57.000 orang,
249
00:22:03,500 --> 00:22:05,083
1.00.000 rupee akan memberikan
manfaat bagi keluarga.
250
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
Aku akan membangun sekolah,
perguruan tinggi, rumah sakit.
251
00:22:07,916 --> 00:22:09,375
Desa ini akan berubah menjadi kota.
252
00:22:09,958 --> 00:22:12,000
Tapi suamimu sulit mengerti.
253
00:22:12,625 --> 00:22:13,666
Aku ingin kau keluar.
254
00:22:14,166 --> 00:22:15,208
Dia masih muda,
255
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
tapi sikapnya sangat berlebihan.
256
00:22:17,708 --> 00:22:19,125
Jika aku menandatangani,
257
00:22:19,375 --> 00:22:23,000
itu akan menjadi tempat
paling berbahaya di dunia.
258
00:22:23,333 --> 00:22:24,875
Jika pabrikmu dibangun disana,
259
00:22:25,083 --> 00:22:28,916
udara dan air akan menjadi racun.
260
00:22:29,333 --> 00:22:30,708
Bukankah satu bencana
di Bhopal saja sudah cukup?
261
00:22:32,708 --> 00:22:33,583
Pilku.
262
00:22:34,458 --> 00:22:38,250
Saat aku marah, dokter
menyarankanku minum pil biru.
263
00:22:41,833 --> 00:22:42,708
Hei!
264
00:22:42,833 --> 00:22:43,791
Beri dia pil merah.
265
00:22:45,583 --> 00:22:48,875
Dan ini untuk siapa saja
yang membuatku marah.
266
00:22:50,000 --> 00:22:50,875
Ambil.
267
00:22:51,833 --> 00:22:52,791
Dalam lima menit,
268
00:22:53,166 --> 00:22:54,083
semuanya akan berakhir.
269
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
Jangan, Mukund.
270
00:22:55,916 --> 00:22:57,041
Larutkan.
271
00:22:57,708 --> 00:22:59,541
Papa tak mau.
272
00:22:59,625 --> 00:23:00,625
Jadi, kau saja.
273
00:23:03,541 --> 00:23:07,250
Kami butuh tanda tangan Tn. Menon,
tapi dia menolak menandatanganinya.
274
00:23:11,458 --> 00:23:12,750
Aku akan membiarkanmu pergi,
275
00:23:13,750 --> 00:23:16,041
tapi kau mungkin akan
mengajukan kasus terhadapku.
276
00:23:17,791 --> 00:23:18,625
Minumlah.
277
00:23:18,708 --> 00:23:19,583
Jangan.
278
00:23:20,000 --> 00:23:20,875
Minumlah!
279
00:23:29,333 --> 00:23:31,875
Tahu cara kerja pil ini?
280
00:23:33,500 --> 00:23:34,375
Biar kujelaskan.
281
00:23:35,958 --> 00:23:40,916
Kau akan merasakan ribuan jarum
menusuk setiap inci tubuhmu.
282
00:23:41,000 --> 00:23:43,875
Paru-parumu akan
menggembung seperti balon.
283
00:23:44,708 --> 00:23:45,666
Dan nafasmu…
284
00:23:50,166 --> 00:23:52,208
Jika itu berfungsi
sebagaimana mestinya,
285
00:23:52,458 --> 00:23:54,750
telinga dan hidungmu
akan mulai berdarah.
286
00:23:59,666 --> 00:24:00,583
Lihat!
287
00:24:00,791 --> 00:24:01,708
Keluar darah!
288
00:24:08,708 --> 00:24:10,000
Kau adalah putriku sekarang.
289
00:24:10,625 --> 00:24:12,125
Anakmu sudah seperti anakku.
290
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
Suatu hari aku akan
mengangkatnya jadi kolektor distrik,
291
00:24:14,833 --> 00:24:16,833
dia akan jadi tanggung
jawab Kalee Gaikwad.
292
00:24:19,833 --> 00:24:20,750
- Pak!
- Ya?
293
00:24:20,833 --> 00:24:22,500
Putrimu memanggil beberapa kali
saat kau di atas panggung.
294
00:24:22,583 --> 00:24:23,500
Kenapa tak beritahu aku?
295
00:24:35,291 --> 00:24:36,166
Murad!
296
00:24:39,666 --> 00:24:40,750
Kenapa kesini, Murad?
297
00:24:41,208 --> 00:24:42,708
- Bapak ingin bicara denganmu.
- Bapak?
298
00:24:43,208 --> 00:24:44,083
Ya, pak?
299
00:24:47,458 --> 00:24:48,291
Dengar.
300
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
Putri Kalee, Alia,
salah satu sandera disana.
301
00:24:50,500 --> 00:24:51,375
Mengerti, Nyonya?
302
00:24:51,791 --> 00:24:53,291
Jangan ada bahaya yang menimpanya.
303
00:24:53,583 --> 00:24:55,000
Dia siap membayar.
304
00:24:55,083 --> 00:24:56,083
Empat puluh ribu crore?
305
00:24:56,291 --> 00:24:57,666
Uang tak ada artinya baginya.
306
00:24:58,041 --> 00:24:59,666
Putrinya yang berarti.
307
00:24:59,750 --> 00:25:03,041
Pak, bayar uang tebusan sebesar
itu merupakan hal yang buruk.
308
00:25:03,125 --> 00:25:07,416
Nyonya, sebagian besar hal
bergantung pada bantuan Kalee.
309
00:25:07,916 --> 00:25:09,041
Lakukan apa yang
diperintahkan padamu.
310
00:25:09,416 --> 00:25:10,250
Pak…
311
00:25:10,333 --> 00:25:13,500
Nyonya, mau tahu cara
transfer uangnya?
312
00:25:13,625 --> 00:25:15,208
Ini Digital India, Narmada-ji!
313
00:25:15,291 --> 00:25:17,458
Aku telah mengirimkan
nomor melalui emailmu.
314
00:25:17,625 --> 00:25:20,875
Dalam 15 menit kedepan,
jika bank mengkonfirmasi penerimaannya,
315
00:25:20,958 --> 00:25:22,625
kereta ini lanjut berangkat
ke stasiun Chakala.
316
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
Jika tidak,
317
00:25:24,208 --> 00:25:28,333
seluruh sekolah, mall, dan rumah
sakit dalam radius tiga kilometer,
318
00:25:28,416 --> 00:25:31,416
dan setiap jalur di dekatnya akan
hancur akibat ledakan tersebut.
319
00:25:31,541 --> 00:25:34,708
Lalu aku akan menghantuimu selamanya.
320
00:25:34,791 --> 00:25:36,791
Membuatmu gelisah
321
00:25:37,416 --> 00:25:38,583
Waktumu dimulai…
322
00:25:39,083 --> 00:25:40,458
sekarang!
323
00:25:45,125 --> 00:25:46,208
Pak, verifikasi.
324
00:25:51,291 --> 00:25:52,166
Sudah, pak.
325
00:25:55,375 --> 00:25:56,333
Penipu.
326
00:25:57,291 --> 00:25:59,375
Kau memanfaatkanku
agar ayahku mau bayar.
327
00:25:59,625 --> 00:26:00,833
Kalian semua adalah pencuri.
328
00:26:02,041 --> 00:26:03,458
- Pembunuh.
- Benar!
329
00:26:04,041 --> 00:26:05,083
Kita semua adalah pencuri!
330
00:26:06,833 --> 00:26:08,000
Tahu kenapa?
331
00:26:08,416 --> 00:26:10,375
Pinjaman sebesar 40.000 crore hilang
332
00:26:10,541 --> 00:26:11,666
oleh sistem dalam semalam.
333
00:26:11,750 --> 00:26:13,166
Itulah pinjaman ayahmu.
334
00:26:13,625 --> 00:26:16,000
40.000 itu kecil tapi,
335
00:26:17,375 --> 00:26:21,041
tahu apa yang dilakukan
sistem terhadap ayahnya?
336
00:26:22,708 --> 00:26:23,666
Tahu?
337
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Tahu?!
338
00:26:30,916 --> 00:26:32,541
Kalki, kau akan terlambat.
339
00:26:36,208 --> 00:26:37,166
Ayah!
340
00:26:38,125 --> 00:26:40,083
Kau siap menghadapi ujian?
341
00:26:40,166 --> 00:26:42,916
Ya, Ayah. Lihat saja.
Aku akan rangking satu di kelas.
342
00:26:43,000 --> 00:26:45,500
Hebat!
343
00:26:45,583 --> 00:26:46,833
Berikan padaku.
344
00:26:47,416 --> 00:26:50,958
Ayah, kirimkan suratnya hari ini,
dan bayar biayanya besok.
345
00:26:51,125 --> 00:26:52,000
Baik.
346
00:26:59,625 --> 00:27:00,916
Hei, Kamble!
347
00:27:01,041 --> 00:27:03,500
Haruskah aku datang kemari
untuk mengambil uang darimu?
348
00:27:03,583 --> 00:27:06,500
Pak, hujan merusak panen tahun ini.
349
00:27:06,958 --> 00:27:09,500
Hujan tak turun pada
saat yang seharusnya,
350
00:27:09,625 --> 00:27:11,541
saat hujan turun,
351
00:27:11,791 --> 00:27:14,375
hujan deras malah
merusak tanamanku.
352
00:27:14,791 --> 00:27:17,791
Beri aku sepuluh hari.
353
00:27:18,041 --> 00:27:20,416
- Aku akan membayarmu kembali--
- Hei!
354
00:27:21,875 --> 00:27:22,958
Menjauhlah dariku.
355
00:27:24,041 --> 00:27:28,333
Aku akan datang ke bank dan
bicara dengan manajernya, pak.
356
00:27:28,500 --> 00:27:29,708
Bicara dengan manajer?
357
00:27:30,541 --> 00:27:31,791
Menurutmu aku ini apa?
Pegawai tak guna?
358
00:27:33,250 --> 00:27:34,833
- Pegawai tak guna!
- Hentikan!
359
00:27:34,916 --> 00:27:36,875
- Pegawai tak guna!
- Ibu! Hentikan!
360
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
- Ayah!
- Jangan pukul dia.
361
00:27:41,541 --> 00:27:44,250
Jangan di depan putriku…
362
00:27:45,583 --> 00:27:46,666
Jangan pukul dia.
363
00:27:47,666 --> 00:27:49,083
Kau malu sekarang?
364
00:27:49,166 --> 00:27:50,833
Ayah!
365
00:28:05,875 --> 00:28:06,833
Jangan!
366
00:28:07,708 --> 00:28:09,416
Jangan! Ayah!
367
00:28:11,833 --> 00:28:13,041
Jangan pukul ayahku.
368
00:28:13,333 --> 00:28:14,916
- Kumohon!
- Pak. Pak!
369
00:28:17,250 --> 00:28:19,416
- Kau malu sekarang?
- Pak!
370
00:28:19,500 --> 00:28:21,541
Kau tak bisa membayar kembali pinjaman
tersebut, tapi hal itu tak membuatmu malu.
371
00:28:21,791 --> 00:28:23,375
Itu tak membuatmu malu?!
372
00:28:25,458 --> 00:28:26,333
Pak.
373
00:28:26,625 --> 00:28:28,000
Ambil traktornya.
374
00:28:28,083 --> 00:28:29,833
Jangan, pak!
Jangan ambil traktor.
375
00:28:29,916 --> 00:28:32,166
- Dia ingin bicara dengan manajer!
- Kami makan berkat traktor.
376
00:28:32,291 --> 00:28:34,000
Kami akan mati kelaparan.
377
00:28:34,083 --> 00:28:35,625
Bayar dan ambil kembali traktornya.
378
00:28:35,875 --> 00:28:36,791
Ayo.
379
00:28:48,458 --> 00:28:49,333
Hei!
380
00:28:49,500 --> 00:28:50,583
Diam! Berhenti menangis.
381
00:28:51,208 --> 00:28:52,500
Dia ada ujian.
382
00:28:54,791 --> 00:28:55,791
Jangan menangis.
383
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
Aku yang salah.
384
00:28:57,708 --> 00:28:59,791
Harusnya aku bayar ke bank.
385
00:28:59,875 --> 00:29:01,000
Demi aku. Senyumlah.
386
00:29:05,166 --> 00:29:07,125
Nak, jangan khawatir.
387
00:29:11,375 --> 00:29:15,291
Itu adalah berkat-Mu
388
00:29:16,416 --> 00:29:19,000
Ya Tuhan!
389
00:29:19,958 --> 00:29:21,666
Kau malu sekarang?
390
00:29:26,250 --> 00:29:28,583
DUA LAKH RUPEE DIBERIKAN PADA
KELUARGA PETANI YANG MELAKUKAN BUNUH DIRI
391
00:29:57,625 --> 00:30:02,166
Berkat-Mu angin bertiup
392
00:30:02,250 --> 00:30:07,916
- Ayah!
- Kau telah memberikan banyak berkat padaku
393
00:30:08,500 --> 00:30:12,708
- Tunjukkan belas kasihan pada kami sekarang
-Ayah!
394
00:30:14,125 --> 00:30:17,250
Tunjukkan belas kasihan pada kami sekarang
395
00:30:17,333 --> 00:30:19,125
Nak, jangan khawatir.
396
00:30:19,208 --> 00:30:22,750
Saat kau pulang hari ini, aku akan
memastikan semuanya baik-baik saja.
397
00:30:23,125 --> 00:30:26,166
Ya Tuhan!
398
00:30:26,833 --> 00:30:27,750
Ayah!
399
00:30:41,708 --> 00:30:43,666
Kapan kau akan membayar
kembali pinjaman tersebut?
400
00:30:44,041 --> 00:30:46,583
Mayat suamiku tergeletak disini.
401
00:30:47,666 --> 00:30:48,875
Merasa malulah.
402
00:30:49,666 --> 00:30:51,291
Kau sudah mengambil traktor kami.
403
00:30:51,750 --> 00:30:53,125
Sekarang apa yang kau inginkan?
404
00:30:53,500 --> 00:30:55,541
Traktor sudah menutupi pinjaman tersebut.
405
00:30:55,875 --> 00:30:58,083
Siapa yang akan membayar bunganya?
406
00:30:58,541 --> 00:31:00,541
Suamiku sudah meninggal.
407
00:31:01,208 --> 00:31:03,750
Haruskah aku menjual diriku?
Bersama putriku?
408
00:31:09,625 --> 00:31:11,291
Suamimu sudah meninggal.
409
00:31:12,458 --> 00:31:14,166
Jadi apa gunanya
kalung pernikahanmu?
410
00:31:36,916 --> 00:31:40,333
Ini bukan hanya kisah Kalki.
411
00:31:42,541 --> 00:31:44,500
Dari Kashmir hingga Kanyakumari,
412
00:31:45,291 --> 00:31:47,166
ini adalah kisah para petani.
413
00:31:47,791 --> 00:31:51,625
Untuk membayar kembali pinjaman
bank sekecil 40.000 rupee,
414
00:31:51,708 --> 00:31:55,500
seorang petani miskin
terpaksa bunuh diri.
415
00:31:55,916 --> 00:31:56,958
Tapi bank yang sama,
416
00:31:58,416 --> 00:32:02,500
berhasil menghilangkan pinjaman
ayahmu sebesar 40.000 crore rupee.
417
00:32:02,875 --> 00:32:03,750
Hilang!
418
00:32:06,583 --> 00:32:09,458
40.000 crore rupee itu…
419
00:32:10,041 --> 00:32:12,416
milik negara ini,
milik semua orang ini.
420
00:32:13,458 --> 00:32:14,791
Kami akan mengambil uangnya kembali.
421
00:32:17,750 --> 00:32:18,583
Ya, Alia.
422
00:32:20,333 --> 00:32:21,291
Kami semua…
423
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
pencuri besar.
424
00:32:26,750 --> 00:32:29,541
Saat kau lihat ayahmu,
katakan padanya
425
00:32:30,166 --> 00:32:32,958
kau bertemu pencuri
yang lebih besar darinya.
426
00:32:35,375 --> 00:32:36,583
Dan beritahu dia…
427
00:32:38,375 --> 00:32:39,416
namaku.
428
00:32:44,000 --> 00:32:45,750
Kapten, uang sudah diterima.
429
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
Tepuk tangan!
430
00:32:55,916 --> 00:32:56,833
Tepuk--
431
00:32:58,500 --> 00:32:59,541
Tak tepuk tangan?
432
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
Ah! Menyedihkan sekali?
433
00:33:05,833 --> 00:33:06,791
Gadisku!
434
00:33:07,541 --> 00:33:10,000
Tarik napas dalam-dalam.
435
00:33:10,958 --> 00:33:13,916
Buang napas perlahan.
436
00:33:17,458 --> 00:33:19,541
Sekarang aku pantas
mendapatkan tepuk tangan.
437
00:33:40,375 --> 00:33:41,291
Ayo.
438
00:33:50,708 --> 00:33:52,375
Tutupi pintu masuk dan keluar.
439
00:33:53,875 --> 00:33:54,750
Penembak jitu sudah siap, nyonya.
440
00:34:01,541 --> 00:34:04,541
Tn. Warga Senior, kau sudah
mendapatkan apa yang kau mau.
441
00:34:04,625 --> 00:34:06,791
Tak ada satupun dari anak buahmu
yang bisa melarikan diri sekarang.
442
00:34:07,208 --> 00:34:09,125
Kau akan segera berdiri di depanku,
443
00:34:09,791 --> 00:34:13,375
lalu kau harus menyanyikan
sebuah lagu untukku.
444
00:34:15,916 --> 00:34:17,041
Pasti.
445
00:34:33,750 --> 00:34:34,583
Teman-teman!
446
00:35:16,500 --> 00:35:17,791
- Tahan tembakanmu!
- Siap, nyonya.
447
00:35:18,916 --> 00:35:19,750
Ibu!
448
00:35:25,666 --> 00:35:28,000
Mereka adalah sandera.
Keluarkan semuanya.
449
00:35:28,083 --> 00:35:30,291
Bawa mereka ke tempat
yang aman sampai aku kembali.
450
00:35:30,375 --> 00:35:31,250
Ya, nyonya.
451
00:35:59,791 --> 00:36:00,750
Tembak!
452
00:36:12,541 --> 00:36:14,083
Awas!
453
00:36:22,666 --> 00:36:23,541
Maaf.
454
00:36:37,166 --> 00:36:41,000
Membuatku gelisah
Jangan pergi
455
00:36:46,041 --> 00:36:47,208
Narmada-ji,
456
00:36:47,416 --> 00:36:49,833
bolehkah aku menyanyikan
lagu lain untukmu?
457
00:36:50,625 --> 00:36:53,000
Aku tahu banyak lagu.
458
00:36:53,500 --> 00:36:56,166
Nyonya, mereka menggunakan sistem
persenjataan yang dioperasikan dari jarak jauh.
459
00:36:56,666 --> 00:36:57,750
Tapi tak ada yang terkena.
460
00:36:58,125 --> 00:36:59,833
Gangguan teknologi tinggi!
461
00:37:14,458 --> 00:37:16,875
Shridhar, dimana para sandera?
462
00:37:16,958 --> 00:37:18,250
Kita harus periksa semuanya.
463
00:37:18,333 --> 00:37:20,875
Keluarga mereka menerobos masuk.
Sekarang kami tak tahu siapa sajanya.
464
00:37:20,958 --> 00:37:24,041
Ada kekacauan disini.
Kami harus melepaskan mereka semua.
465
00:37:24,416 --> 00:37:26,208
Aarav, kau sudah
membekukan rekening pembajak?
466
00:37:26,291 --> 00:37:27,125
Sudah dicoba, nyonya.
467
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Uang dari rekening itu ditransfer
ke beberapa rekening lain.
468
00:37:30,166 --> 00:37:32,083
Terus? Bekukan semuanya.
469
00:37:32,166 --> 00:37:33,125
Tak bisa, nyonya.
470
00:37:33,208 --> 00:37:34,875
- Apa maksudmu tak bisa--
- Ini bukan hanya beberapa rekening.
471
00:37:34,958 --> 00:37:38,333
Uang telah ditransfer
ke 7.00.000 rekening.
472
00:37:39,625 --> 00:37:41,125
Siapa 7.00.000 orang ini?
473
00:37:45,541 --> 00:37:46,625
Kau juga dapat pesan teks?
474
00:37:46,708 --> 00:37:49,000
Seseorang telah membayar
pinjaman kita hingga lunas!
475
00:37:49,500 --> 00:37:51,208
- Ibu.
- Apa?
476
00:37:51,333 --> 00:37:54,041
Pinjaman kami telah dilunasi.
Lihat ini!
477
00:37:57,166 --> 00:37:58,375
Hutangku sudah lunas.
478
00:37:58,458 --> 00:37:59,291
Ayah!
479
00:38:05,291 --> 00:38:06,916
- Siapa yang melakukannya?
- Tuhan!
480
00:38:23,000 --> 00:38:25,833
Pinjaman dari 7.00.000 petani
481
00:38:25,916 --> 00:38:28,666
telah dilunasi oleh satu orang.
482
00:38:28,750 --> 00:38:32,291
Polisi tak punya informasi tentang dia.
483
00:38:32,375 --> 00:38:36,458
Tapi semua orang ingin
tahu siapa Robin Hood ini?
484
00:38:36,541 --> 00:38:37,375
Pak…
485
00:38:37,916 --> 00:38:39,458
Apa ada yang ingin kau katakan?
486
00:38:39,541 --> 00:38:42,666
- Kakak ipar, aku…
- Narmada.
487
00:38:46,291 --> 00:38:48,208
Jika uang adalah
satu-satunya motif mereka,
488
00:38:48,791 --> 00:38:51,708
mereka bisa saja menculik putrimu
dan meminta uang tebusan.
489
00:38:52,125 --> 00:38:53,083
Untuk apa pertunjukan itu?
490
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Mereka ingin membuat
pernyataan yang jelas.
491
00:38:55,666 --> 00:38:57,750
Pernyataan yang sangat keras.
492
00:38:57,833 --> 00:38:58,666
Cukup!
493
00:38:59,791 --> 00:39:01,791
- Dialah yang buat pertunjukan itu.
- Manish!
494
00:39:05,708 --> 00:39:08,541
Naluriku berkata bahwa
pembajak tak setua
495
00:39:08,625 --> 00:39:09,541
yang terlihat.
496
00:39:27,458 --> 00:39:30,083
Kami hanya punya satu petunjuk.
Keenam gadis itu.
497
00:39:30,500 --> 00:39:32,541
Kami tak tahu dimana mereka
berada, atau siapa mereka.
498
00:39:35,458 --> 00:39:37,541
Aku tak percaya permainan
sudah berakhir.
499
00:39:38,375 --> 00:39:41,666
Mereka akan menyerang lagi.
Mungkin dua kali lebih keras.
500
00:39:41,833 --> 00:39:45,041
Ini baru permulaan.
Banyak yang harus kita lakukan!
501
00:39:45,416 --> 00:39:46,416
Siap, gadis-gadis?
502
00:39:46,583 --> 00:39:47,541
- Siap, ketua!
- Siap, ketua!
503
00:39:47,708 --> 00:39:48,541
Ayo.
504
00:39:56,750 --> 00:39:58,041
Mereka akan kembali lebih kuat,
505
00:39:58,458 --> 00:40:00,416
tapi percayalah, pak,
aku akan mendapatkannya.
506
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
Aku percaya padamu.
507
00:40:02,833 --> 00:40:04,791
Lain kali aku tak ingin
melihatnya di berita,
508
00:40:05,875 --> 00:40:07,166
- tapi di penjara.
- Pak.
509
00:40:14,750 --> 00:40:15,625
Ayo.
510
00:40:19,125 --> 00:40:20,583
Ayo!
511
00:40:26,583 --> 00:40:27,458
Janvi, hentikan!
512
00:40:28,125 --> 00:40:29,625
Kenapa bekerja begitu keras?
513
00:40:57,625 --> 00:40:58,625
Tak apa-apa, kakak ipar.
514
00:41:02,875 --> 00:41:03,708
Kau baik?
515
00:41:06,416 --> 00:41:09,250
Papa, pembajak menitip pesan.
516
00:41:11,250 --> 00:41:12,125
Namaku…
517
00:41:13,375 --> 00:41:14,625
Vikram Rathore.
518
00:41:18,375 --> 00:41:19,375
Vikram Rathore.
519
00:41:25,833 --> 00:41:26,750
Papa.
520
00:41:27,458 --> 00:41:28,333
Papa!
521
00:41:33,375 --> 00:41:36,875
Aku telah membuat banyak film
dokumenter tentang penjara,
522
00:41:36,958 --> 00:41:40,666
tapi aku belum pernah lihat atau
mendengar penjara seperti ini.
523
00:41:40,750 --> 00:41:42,000
Penjara ini telah menerima
524
00:41:42,083 --> 00:41:45,666
Penghargaan Pelayanan
Publik PBB tahun ini.
525
00:41:46,250 --> 00:41:47,750
Mari kita sambut
526
00:41:47,833 --> 00:41:51,166
orang yang telah mengubah penjara ini.
527
00:41:51,250 --> 00:41:55,333
Ya! Satu-satunya...
Sipir Azad.
528
00:42:14,541 --> 00:42:16,666
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
529
00:42:16,750 --> 00:42:20,208
Sebenarnya penjara ini
sudah berumur 150 tahun.
530
00:42:21,000 --> 00:42:23,375
Dulunya merupakan benteng Maharaja.
531
00:42:23,458 --> 00:42:25,083
Inggris mengubahnya menjadi penjara.
532
00:42:25,666 --> 00:42:28,500
Aku telah bekerja disini
selama 12 tahun.
533
00:42:29,125 --> 00:42:32,958
Aku tahu setiap inci penjara ini, bahkan
lebih baik daripada rumahku sendiri.
534
00:42:33,333 --> 00:42:38,416
Aku menganggap setiap narapidana wanita
disini sebagai saudara perempuan atau ibu.
535
00:42:40,916 --> 00:42:43,750
Aku percaya menjalani hukuman
bukanlah sekedar hukuman.
536
00:42:43,833 --> 00:42:46,208
tapi kesempatan untuk lebih baik
537
00:42:46,500 --> 00:42:47,833
dan untuk melayani masyarakat.
538
00:42:49,875 --> 00:42:53,583
Para wanita disini membuat
kaki palsu untuk anak-anak cacat.
539
00:43:03,166 --> 00:43:07,041
Mereka telah membuat satu lakh
seragam untuk sekolah negeri.
540
00:43:10,125 --> 00:43:13,000
Mereka juga menjalankan
stasiun radio kecil-kecilan.
541
00:43:13,083 --> 00:43:16,375
Masih banyak lagi,
setiap saat
542
00:43:17,375 --> 00:43:19,833
dihabiskan untuk memperbaiki
kehidupan orang-orang di luar.
543
00:43:21,625 --> 00:43:22,875
Dalam delapan tahun terakhir,
544
00:43:23,333 --> 00:43:25,833
tak ada seorang wanitapun
yang dibebaskan dari penjara ini
545
00:43:25,916 --> 00:43:28,750
yang memilih untuk kembali
ke kehidupan kriminal.
546
00:43:30,875 --> 00:43:32,500
Kau telah memberi kami
penghargaan yang luar biasa,
547
00:43:32,583 --> 00:43:35,291
kami ingin mengucapkan terima kasih.
548
00:43:35,666 --> 00:43:37,500
Tapi dengan cara kami.
549
00:43:37,958 --> 00:43:39,041
Siap, gadis-gadis?
550
00:43:39,125 --> 00:43:41,416
- Siap, ketua!
- Siap, ketua!
551
00:43:42,083 --> 00:43:46,500
Hatiku menari
552
00:43:46,583 --> 00:43:47,458
Apa?
553
00:43:48,125 --> 00:43:54,958
Hatiku menari
554
00:43:55,041 --> 00:44:01,375
Mari menari…
555
00:44:01,625 --> 00:44:03,458
Hari ini
556
00:44:03,541 --> 00:44:04,375
Siap?
557
00:44:17,541 --> 00:44:18,416
Lihat!
558
00:44:18,440 --> 00:44:30,442
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
559
00:44:30,833 --> 00:44:33,916
Bersikaplah berani saat kau menari
560
00:44:34,000 --> 00:44:36,791
Guncangkan tanah di bawah kakimu
561
00:44:37,208 --> 00:44:40,250
Awan debu akan melayang
562
00:44:40,333 --> 00:44:43,333
Langit akan tunduk pada iramanya
563
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Seorang pria harus penuh semangat.
Harus kuat
564
00:44:46,875 --> 00:44:50,000
Jaga pikiran tetap waras.
Jadilah pria di antara pria!
565
00:44:50,083 --> 00:44:53,166
Seorang pria harus penuh semangat.
Harus kuat
566
00:44:53,250 --> 00:44:56,541
Jaga pikiran tetap waras.
Jadilah pria di antara pria!
567
00:44:56,708 --> 00:44:59,875
Penuh harapan.
Detak jantung membara
568
00:44:59,958 --> 00:45:04,208
Hati dan jiwa semurni Sungai Gangga
569
00:45:05,583 --> 00:45:10,250
Hati dan jiwa semurni Sungai Gangga
570
00:45:15,833 --> 00:45:18,958
Lonceng menari berbunyi
571
00:45:22,250 --> 00:45:25,208
Asap mengepul di bawah kakimu
572
00:45:30,041 --> 00:45:31,791
Tetap menari!
573
00:45:36,375 --> 00:45:38,125
Terus bergerak!
574
00:45:41,416 --> 00:45:44,500
Lonceng menari berbunyi
575
00:45:44,524 --> 00:46:15,192
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
576
00:46:16,416 --> 00:46:19,583
Tak ada yang menandingiku
577
00:46:19,666 --> 00:46:22,750
Kami membuat dunia berputar
578
00:46:22,833 --> 00:46:26,000
Irama dalam setiap langkah kami
579
00:46:26,083 --> 00:46:29,125
Menyebarkan cinta adalah bakat kami
580
00:46:29,208 --> 00:46:30,791
Kenapa lelah?
581
00:46:30,875 --> 00:46:32,375
Jangan hanya lihat
582
00:46:32,458 --> 00:46:35,583
Kenapa harus malu?
Jadilah pria di antara pria!
583
00:46:35,666 --> 00:46:38,750
Jadilah penuh semangat,
jadilah kuat
584
00:46:38,833 --> 00:46:42,208
Jaga pikiran tetap waras.
Jadilah pria di antara pria!
585
00:46:42,291 --> 00:46:46,750
Hiduplah lebih baik.
Perhatikan hatimu
586
00:46:46,833 --> 00:46:49,750
Jadilah pria di antara pria!
587
00:46:51,250 --> 00:46:55,750
Jadilah pria di antara pria!
588
00:47:01,458 --> 00:47:04,583
Lonceng menari berbunyi
589
00:47:07,875 --> 00:47:10,750
Asap mengepul di bawah kakimu
590
00:47:15,625 --> 00:47:17,375
Tetap menari!
591
00:47:22,000 --> 00:47:23,791
Terus bergerak!
592
00:47:27,041 --> 00:47:30,125
Lonceng menari berbunyi
593
00:48:05,250 --> 00:48:07,791
Kaveri, ini percobaan perjodohanmu
yang kelima tahun ini.
594
00:48:08,291 --> 00:48:09,541
Aku akan bertemu wanita lain hari ini.
595
00:48:09,791 --> 00:48:12,291
Bilang hai, ucapkan
selamat tinggal, lalu pergi.
596
00:48:13,500 --> 00:48:16,125
Lakukan apa yang selalu kau lakukan,
aku akan menangani sisanya.
597
00:48:16,291 --> 00:48:17,125
Ayo.
598
00:48:23,291 --> 00:48:24,166
Wanitanya mana?
599
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Ini.
600
00:48:27,708 --> 00:48:29,583
Anak wanita itu.
601
00:48:29,791 --> 00:48:32,916
Dia tak bisa datang,
jadi dia mengirim putrinya.
602
00:48:34,000 --> 00:48:38,875
Jika kalian berdua sudah selesai,
bisakah diskusi kita dimulai?
603
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
Kita akan menghabiskan hidup bersama,
604
00:48:41,583 --> 00:48:45,958
jadi dia dan akulah yang harus
memahami satu sama lain.
605
00:48:53,416 --> 00:48:54,916
Siapa namamu?
606
00:48:55,958 --> 00:48:56,791
Suji.
607
00:48:57,083 --> 00:48:59,875
Dan kau sedang mencari
suami untuk ibumu?
608
00:49:01,125 --> 00:49:02,041
Lalu?
609
00:49:02,291 --> 00:49:03,833
Aku sedang mencari Papa.
610
00:49:07,250 --> 00:49:10,875
Apa yang bisa dilakukan Papa yang
tak bisa dilakukan oleh seorang ibu?
611
00:49:11,041 --> 00:49:12,791
Banyak.
612
00:49:13,166 --> 00:49:14,791
- Seperti?
- Seperti…
613
00:49:14,875 --> 00:49:16,541
Aku lemah dalam matematika.
614
00:49:16,708 --> 00:49:19,208
Itu sebabnya guruku memukulku.
615
00:49:19,291 --> 00:49:22,041
Jadi kau butuh Papa untuk
mengajarimu matematika?
616
00:49:24,125 --> 00:49:27,125
Aku butuh Papa untuk memukul guruku.
617
00:49:27,666 --> 00:49:28,958
Untuk memukul gurumu?
618
00:49:30,250 --> 00:49:31,083
Beres.
619
00:49:31,791 --> 00:49:35,416
- Apalagi?
- Aku suka film horor.
620
00:49:35,500 --> 00:49:37,458
Tapi itu membuatku takut.
621
00:49:37,541 --> 00:49:42,166
Kalau saja aku sambil menggenggam tangan
Papa, aku bisa nonton sampai habis.
622
00:49:42,250 --> 00:49:46,083
Dan aku ingin mengendarai motor
Papa dengan kecepatan penuh.
623
00:49:46,166 --> 00:49:48,375
Ibu telah mengajariku segalanya.
624
00:49:48,625 --> 00:49:50,416
Tapi dia agak ketat.
625
00:49:50,750 --> 00:49:54,916
Aku ingin Papa yang akan memanjakanku.
Apa kau mengerti, sobat?
626
00:49:58,583 --> 00:50:01,541
Kau diam saja!
Boleh bertanya sesuatu?
627
00:50:02,833 --> 00:50:03,666
Silahkan.
628
00:50:04,041 --> 00:50:07,416
Rambutmu memang begini?
Atau ini diwarnai?
629
00:50:07,500 --> 00:50:09,416
Seratus persen asli!
630
00:50:11,166 --> 00:50:13,500
Oke, kadang kuwarnai.
631
00:50:13,583 --> 00:50:16,208
Begitu.
Apa kau berolahraga?
632
00:50:16,375 --> 00:50:18,666
Push-up dengan dua jari.
633
00:50:18,750 --> 00:50:19,708
Perlihatkan padaku!
634
00:50:25,625 --> 00:50:26,458
Lihat!
635
00:50:28,166 --> 00:50:30,375
- Ya?
- Maukah kau menjaga ibuku?
636
00:50:30,458 --> 00:50:31,291
Tentu saja.
637
00:50:34,291 --> 00:50:38,416
- Hentikan. Simpan nomormu.
- Terima kasih.
638
00:50:38,500 --> 00:50:41,708
Nanti beri aku panggilan tak terjawab.
639
00:50:42,000 --> 00:50:45,541
Kenapa? Aku akan memanggilmu
saat aku ingin bicara denganmu.
640
00:50:46,541 --> 00:50:47,916
Bagaimana kalau kita selfie?
641
00:50:48,166 --> 00:50:50,791
- Untuk persetujuan ibu.
- Oke.
642
00:50:51,958 --> 00:50:53,125
- Manyun.
- Manyun?
643
00:50:58,833 --> 00:51:00,458
Irani, ada info?
644
00:51:01,000 --> 00:51:01,875
Tak ada, nyonya.
645
00:51:02,333 --> 00:51:03,166
Tak ada yang baru.
646
00:51:03,708 --> 00:51:06,333
Ada banyak orang di kereta itu.
Dan tak ada yang tahu apa-apa?
647
00:51:06,416 --> 00:51:09,416
Mereka semua adalah penggemarnya, nyonya.
Tak ada gunanya mempertanyakan mereka.
648
00:51:09,750 --> 00:51:11,416
Bagaimana dengan polisi?
649
00:51:11,500 --> 00:51:14,041
Tak tahu dimana dia, nyonya.
650
00:51:14,166 --> 00:51:16,250
Dia tak melaporkan kembali.
651
00:51:25,166 --> 00:51:26,833
- Hei, sobat!
- Kau dimana, sobat?
652
00:51:26,916 --> 00:51:29,041
- Aku di penjara.
- Aku juga.
653
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
Di penjara?
654
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Biara Salib Suci.
655
00:51:32,333 --> 00:51:36,083
- Dengar… dalam satu mata pelajaran…
- Kau gagal?
656
00:51:36,166 --> 00:51:38,791
- Tidak! Aku berhasil dalam satu mata pelajaran.
- Hanya satu?
657
00:51:38,875 --> 00:51:42,916
Kepala sekolah bilang.
Dia ingin bertemu orang tuaku.
658
00:51:43,000 --> 00:51:46,500
Bagaimanapun, aku sudah
memberimu peran Papa,
659
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
bisakah kau memainkan
peran itu mulai besok.
660
00:51:49,083 --> 00:51:51,666
Sabtu, jam dua.
Jangan terlambat.
661
00:52:03,000 --> 00:52:03,833
Ibu!
662
00:52:11,541 --> 00:52:13,083
- Suji.
- Ibu!
663
00:52:13,583 --> 00:52:14,541
- Kau tahu siapa aku?
- Ya.
664
00:52:14,625 --> 00:52:16,041
- Narmada. Kepala Angkatan Satu.
- Tidak.
665
00:52:16,666 --> 00:52:18,666
Aku sipir di Penjara Wanita
Belamvada, nyonya pak.
666
00:52:18,916 --> 00:52:20,083
Kenapa kau?
667
00:52:21,875 --> 00:52:23,291
- Turunkan tanganmu.
- Ya.
668
00:52:23,875 --> 00:52:25,625
- Ibu, ini dia.
- Siapa?
669
00:52:25,708 --> 00:52:27,041
Pria yang kau cari…
670
00:52:27,750 --> 00:52:28,708
untuk menikah.
671
00:52:31,375 --> 00:52:32,625
Suji, ini tak keren.
672
00:52:32,708 --> 00:52:33,958
Tapi dia sangat keren.
673
00:52:34,041 --> 00:52:35,500
Aku… aku sangat kepanasan.
674
00:52:36,583 --> 00:52:37,958
Jangan mengacaukannya, sobat!
675
00:52:39,083 --> 00:52:40,041
Suji, kemarilah.
676
00:52:43,833 --> 00:52:44,791
Terima kasih, Narmada-ji.
677
00:52:45,916 --> 00:52:47,958
Aku menyelesaikan sekolahku di Boston.
678
00:52:48,250 --> 00:52:49,541
Lalu menjalin hubungan.
679
00:52:50,333 --> 00:52:51,958
Suatu hari aku hamil.
680
00:52:53,125 --> 00:52:55,250
Dia bilang dia hanya akan
bicara dengan orang tuanya
681
00:52:56,416 --> 00:52:57,750
jika aku melakukan aborsi.
682
00:52:59,583 --> 00:53:02,166
Daripada menikah
dengan orang seperti itu,
683
00:53:03,666 --> 00:53:04,541
Aku memilih Suji.
684
00:53:06,083 --> 00:53:08,500
Sebagai seorang ibu, aku ingin
memberikan segalanya untuk Suji.
685
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
Tapi seorang ayah…
686
00:53:12,250 --> 00:53:13,583
bukan sekedar hubungan.
687
00:53:14,625 --> 00:53:17,416
Dia harus dipercaya sepenuhnya, kan?
688
00:53:17,750 --> 00:53:18,916
Dia harus membuatmu percaya
689
00:53:19,000 --> 00:53:22,458
meskipun dunia berbalik melawanmu,
dia tetap berjuang untukmu.
690
00:53:24,333 --> 00:53:27,875
Saat Suji melihatmu,
aku lihat kepercayaan di matanya.
691
00:53:30,500 --> 00:53:31,708
aku memutuskan hubunganku…
692
00:53:32,458 --> 00:53:33,500
karena Suji.
693
00:53:35,375 --> 00:53:37,291
Jika aku punya hubungan lain,
694
00:53:38,000 --> 00:53:39,083
itu karena dia juga.
695
00:53:40,375 --> 00:53:42,333
Jangan pernah merusak
kepercayaannya padamu.
696
00:53:43,125 --> 00:53:43,958
Jadi,
697
00:53:44,875 --> 00:53:46,333
apapun keputusanmu,
698
00:53:46,750 --> 00:53:48,125
pikirkan baik-baik.
699
00:53:51,750 --> 00:53:52,875
Aku sama seperti Suji.
700
00:53:53,375 --> 00:53:55,125
Aku tak pernah mengenal ayahku.
701
00:53:55,208 --> 00:53:59,500
Aku belum merasakan
kepercayaan yang kau bicarakan.
702
00:54:01,375 --> 00:54:02,708
Ibuku meninggal saat
aku masih kecil.
703
00:54:03,291 --> 00:54:05,791
Itu sebabnya Kaveri-ji
yang membesarkanku.
704
00:54:07,541 --> 00:54:11,958
Kau telah memberitahuku banyak
hal tentang kau dan Suji,
705
00:54:12,708 --> 00:54:17,458
Aku ingin memberitahumu
sesuatu tentang hidupku.
706
00:54:18,916 --> 00:54:19,750
Apa?
707
00:54:20,083 --> 00:54:21,375
Pekerjaan yang kulakukan.
708
00:54:22,791 --> 00:54:23,791
Kenapa aku melakukannya.
709
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
Bagaimana aku melakukannya.
Dan…
710
00:54:27,541 --> 00:54:30,791
- Semuanya…
- Papa, Daddy, Pops.
711
00:54:30,875 --> 00:54:32,416
Aku bertanya-tanya,
712
00:54:32,500 --> 00:54:35,625
jika ibu menerimamu, aku
harus memanggilmu apa?
713
00:54:42,625 --> 00:54:44,291
Ibu, kau menyukainya?
714
00:54:46,416 --> 00:54:47,250
Dan kau?
715
00:54:47,274 --> 00:54:57,275
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
716
00:54:57,875 --> 00:55:00,000
Cinta membuat hati
717
00:55:00,416 --> 00:55:02,458
Cinta menghancurkan hati
718
00:55:07,958 --> 00:55:10,041
Lepas aku atau peluk aku
719
00:55:10,458 --> 00:55:12,500
Aku telah memilihmu
720
00:55:16,250 --> 00:55:20,083
Diwarnai oleh segudang warnamu
721
00:55:20,166 --> 00:55:22,625
Aku milikmu sekarang
722
00:55:26,375 --> 00:55:30,208
Cinta tak bisa diukur
atau disembunyikan
723
00:55:30,291 --> 00:55:32,666
Aku telah meninggalkan dunia untukmu
724
00:55:37,125 --> 00:55:42,791
Aku mendatangimu
saat kau memanggilku
725
00:55:42,875 --> 00:55:45,041
Jika kehilanganmu
726
00:55:45,375 --> 00:55:47,583
Dunia hilang bagiku
727
00:55:47,875 --> 00:55:52,875
Aku mendatangimu
saat kau memanggilku
728
00:55:52,958 --> 00:55:55,208
Jika kehilanganmu
729
00:55:55,458 --> 00:55:57,833
Dunia hilang bagiku
730
00:55:59,500 --> 00:56:01,333
Aku telah meninggalkan dunia untukmu
731
00:56:02,083 --> 00:56:03,958
Kita menyatu sekarang
732
00:56:04,666 --> 00:56:06,500
Aku hanya untukmu
733
00:56:07,125 --> 00:56:09,000
Tak mau kehilanganmu
734
00:56:09,750 --> 00:56:11,583
Aku telah meninggalkan dunia untukmu
735
00:56:12,166 --> 00:56:14,625
Kita menyatu sekarang
736
00:56:14,708 --> 00:56:17,125
Aku hanya untukmu
737
00:56:17,208 --> 00:56:19,916
Tak mau kehilanganmu
738
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
Cinta membuat hati
739
00:56:23,750 --> 00:56:25,875
Cinta menghancurkan hati
740
00:56:31,250 --> 00:56:33,333
Buat aku tertawa atau menangis
741
00:56:33,791 --> 00:56:35,916
Aku telah memilihmu
742
00:56:39,708 --> 00:56:43,458
Dunia bilang cinta itu bohong
743
00:56:43,541 --> 00:56:46,041
Tapi itu adalah kebohongan
yang kuterima dengan sepenuh hati
744
00:56:49,750 --> 00:56:53,500
Aku melihat karunia Tuhan
di dalam dirimu
745
00:56:53,583 --> 00:56:56,083
Aku bangga menyebutmu milikku
746
00:57:00,208 --> 00:57:06,041
Aku mendatangimu
saat kau memanggilku
747
00:57:06,125 --> 00:57:08,583
Jika kehilanganmu
748
00:57:08,750 --> 00:57:11,083
Dunia hilang bagiku
749
00:57:11,166 --> 00:57:16,291
Aku mendatangimu
saat kau memanggilku
750
00:57:16,375 --> 00:57:18,666
Jika kehilanganmu
751
00:57:18,750 --> 00:57:20,666
Dunia hilang bagiku
752
00:57:20,750 --> 00:57:23,208
Kau adalah mimpi yang indah
753
00:57:23,291 --> 00:57:25,708
Sebuah mimpi yang tak mengenal batas
754
00:57:25,791 --> 00:57:28,250
Aku jatuh cinta dengan kata-katamu
755
00:57:28,333 --> 00:57:30,750
Elegan seperti buku urdu
756
00:57:30,833 --> 00:57:33,250
Kau adalah mimpi yang indah
757
00:57:33,333 --> 00:57:35,708
Sebuah mimpi yang tak mengenal batas
758
00:57:35,875 --> 00:57:38,333
Aku jatuh cinta dengan kata-katamu
759
00:57:38,416 --> 00:57:40,583
Elegan seperti buku Urdu
760
00:57:40,666 --> 00:57:42,250
Aku telah meninggalkan dunia untukmu
761
00:57:42,333 --> 00:57:44,541
- Cinta membuat hati
- Kita menyatu sekarang
762
00:57:44,625 --> 00:57:47,541
- Cinta menghancurkan hati
- Aku milikmu sepenuhnya
763
00:57:48,250 --> 00:57:50,916
Tak mau kehilanganmu
764
00:57:54,500 --> 00:57:56,291
Pria dan wanita,
765
00:57:56,375 --> 00:57:59,750
sejak aku dilantik menjadi
Menteri Kesehatan,
766
00:57:59,958 --> 00:58:06,458
Aku memastikan semua rumah
sakit pemerintah berkelas dunia.
767
00:58:08,500 --> 00:58:11,208
Kita sekarang punya
tempat tidur modern!
768
00:58:11,750 --> 00:58:15,166
Peralatan medis terbaru!
Semua berkat aku!
769
00:58:17,791 --> 00:58:20,333
Ruang operasi kelas dunia!
770
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Lebih cepat!
771
00:58:22,666 --> 00:58:24,625
Rumah sakit punya
fasilitas yang lengkap.
772
00:58:24,708 --> 00:58:28,958
Jika seseorang menembakku sekarang,
773
00:58:29,041 --> 00:58:34,083
tak perlu ke rumah sakit swasta.
774
00:58:34,166 --> 00:58:38,916
Rumah sakit pemerintah terdekat bisa
dengan mudah menyelamatkanku.
775
00:58:40,208 --> 00:58:44,875
Kalau tak percaya, bidik langsung.
776
00:58:46,666 --> 00:58:47,583
Tembak!
777
00:58:47,958 --> 00:58:49,416
Tembak aku!
778
00:58:50,500 --> 00:58:51,375
Tembak!
779
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Ambulans!
780
00:58:56,583 --> 00:58:57,458
Awas!
781
00:59:05,625 --> 00:59:07,833
Awas! Kosongkan jalan.
782
00:59:07,916 --> 00:59:08,791
Ayo ke ambulans!
783
00:59:09,000 --> 00:59:10,958
Kenapa ada dua ambulans?
784
00:59:11,166 --> 00:59:12,000
Awas!
785
00:59:13,041 --> 00:59:14,333
Kami akan sampai disana
dalam sepuluh menit.
786
00:59:14,416 --> 00:59:17,416
Beritahu dokter untuk
menyiapkan ruang operasi.
787
00:59:17,625 --> 00:59:18,625
Ayo. Cepat!
788
00:59:18,708 --> 00:59:19,541
Awas!
789
00:59:29,041 --> 00:59:30,916
Dimana Menterinya?
790
00:59:33,125 --> 00:59:33,958
HARIPUR
1 KM
791
00:59:34,041 --> 00:59:35,250
Kita akan pergi kemana?
792
00:59:36,458 --> 00:59:38,166
Siapa kalian?
Apa yang sedang terjadi?
793
00:59:39,583 --> 00:59:42,083
Kak, Pak Menteri mau dibawa kemana?
794
00:59:42,166 --> 00:59:44,791
Ke rumah sakit kelas dunia.
Seperti yang dia puji ke langit.
795
00:59:44,875 --> 00:59:46,750
Dia bohong!
796
00:59:52,208 --> 00:59:53,416
RUMAH SAKIT PEMERINTAH HARIPUR
797
00:59:55,166 --> 00:59:56,750
Kursi roda!
798
00:59:57,083 --> 00:59:57,916
Kur--
799
00:59:58,250 --> 00:59:59,791
- Apa ini?
- Kursi roda.
800
00:59:59,875 --> 01:00:01,375
Ayo! Cepat!
801
01:00:01,458 --> 01:00:03,666
Cepat! Dia terluka!
802
01:00:03,750 --> 01:00:05,000
Kau sebut tempat pembuangan sampah ini
sebagai rumah sakit?!
803
01:00:05,083 --> 01:00:06,208
Apa ini terkena Tsunami?!
804
01:00:06,291 --> 01:00:07,208
Dokter!
805
01:00:07,458 --> 01:00:08,333
- Hei--
- Minggir!
806
01:00:08,416 --> 01:00:09,916
- Tapi operasinya--
- Diam!
807
01:00:10,000 --> 01:00:12,125
- Menteri tertembak--
- Tetap disini.
808
01:00:15,291 --> 01:00:17,583
Ada apa dengan kalian? Bawa
beberapa dokter lagi untuk operasi!
809
01:00:18,041 --> 01:00:20,666
Dia tertembak!
Apa gunanya keamanan ini sekarang?!
810
01:00:21,666 --> 01:00:23,625
Menteri telah diculik.
811
01:00:23,916 --> 01:00:25,583
Menteri diculik?
812
01:00:27,208 --> 01:00:28,333
Menteri?
813
01:00:28,791 --> 01:00:29,916
Semoga kau mengerti.
814
01:00:30,375 --> 01:00:32,000
Tutup mulutmu…
815
01:00:32,291 --> 01:00:34,125
atau akan kutembak
peluru ke mulutmu.
816
01:01:01,208 --> 01:01:02,125
Siapa kau?
817
01:01:06,791 --> 01:01:07,708
Mulai.
818
01:01:08,291 --> 01:01:09,708
- Aku siap.
- Baik, ketua.
819
01:01:09,916 --> 01:01:12,208
Namaskaar. Adab. Sat Sri Akaal.
820
01:01:12,291 --> 01:01:13,833
Aku Vikram Rathore.
821
01:01:13,916 --> 01:01:17,416
Kami telah menculik Menteri
Kesehatan di siang hari bolong!
822
01:01:17,666 --> 01:01:20,916
Bisakah rumah sakit pemerintah
menyelamatkan nyawa Menteri,
823
01:01:21,708 --> 01:01:22,583
atau tidak?
824
01:01:23,708 --> 01:01:24,958
Mari kita mulai pertunjukannya!
825
01:01:29,833 --> 01:01:32,291
Kondisi Menteri Kesehatan kritis.
826
01:01:32,708 --> 01:01:34,500
Untuk menyelamatkan hidupnya,
827
01:01:34,875 --> 01:01:37,041
kami harus segera operasi.
828
01:01:37,708 --> 01:01:40,458
Tapi kami tak punya
peralatan yang tepat.
829
01:01:41,375 --> 01:01:44,208
Bilang padaku apa yang kau inginkan.
Aku akan bicara dengan sistem.
830
01:01:44,333 --> 01:01:48,458
Dokter bedah umum, tidak,
dokter bedah jantung lebih baik.
831
01:01:48,666 --> 01:01:51,541
Ahli anestesi senior, staf teater,
832
01:01:51,625 --> 01:01:55,125
dukungan ventilator, masker, sarung tangan.
Kami membutuhkan segalanya.
833
01:01:55,541 --> 01:01:57,083
Dan beberapa kapas.
834
01:01:57,208 --> 01:01:59,458
Apa hanya papan bertuliskan
"rumah sakit" yang kau miliki?
835
01:02:04,666 --> 01:02:05,625
- Nyonya!
- Nyonya!
836
01:02:06,291 --> 01:02:07,541
Halo, Narmada-ji.
837
01:02:07,875 --> 01:02:09,875
Aku rindu padamu.
838
01:02:09,958 --> 01:02:11,166
Berapa kali ini?
839
01:02:11,750 --> 01:02:15,625
Aku hanya menginginkan
kebenaran dan hanya kebenaran.
840
01:02:15,708 --> 01:02:16,666
Aku tak mengerti.
841
01:02:16,958 --> 01:02:18,583
Tiga tahun kemudian,
842
01:02:18,666 --> 01:02:24,208
di rumah sakit ini, kebenaran
digantikan oleh klaim palsu.
843
01:02:24,916 --> 01:02:27,875
Tn. K George adalah
Menteri Kesehatan saat ini.
844
01:02:27,958 --> 01:02:30,166
Dia dulu mengepalai rumah sakit ini.
845
01:02:30,333 --> 01:02:33,083
Katakan padanya untuk
mengakui kebenaran di TV.
846
01:02:33,250 --> 01:02:35,916
Dan jika dia tak mau,
847
01:02:36,750 --> 01:02:40,791
bersiaplah memasang karangan bunga
848
01:02:41,166 --> 01:02:42,541
untuk Menterimu yang sekarat.
849
01:02:44,500 --> 01:02:45,416
Sial!
850
01:02:46,666 --> 01:02:47,958
- Bapak ingin bicara denganmu.
- Pak?
851
01:02:48,041 --> 01:02:49,583
George, katakan yang
sebenarnya pada mereka.
852
01:02:49,666 --> 01:02:51,625
Jika aku melakukannya,
aku akan kehilangan pekerjaanku.
853
01:02:51,750 --> 01:02:54,083
- Jika tidak, kau akan kehilangan nyawamu.
- Ini bukan hanya aku.
854
01:02:54,166 --> 01:02:57,125
Banyak yang terlibat,
termasuk Menteri Kesehatan.
855
01:02:57,500 --> 01:02:58,500
Dia adalah saudara iparku.
856
01:02:58,833 --> 01:03:00,666
Aku akan menjaganya.
Katakan yang sebenarnya pada mereka.
857
01:03:00,916 --> 01:03:01,791
Oke, pak.
858
01:03:01,875 --> 01:03:03,708
Pembajakan rumah sakit
telah mengambil arah baru.
859
01:03:03,791 --> 01:03:05,541
Menteri Kesehatan telah
mengadakan konferensi pers.
860
01:03:05,625 --> 01:03:08,208
Aku K George, Menteri Kesehatan.
861
01:03:08,583 --> 01:03:11,791
Tiga tahun lalu,
pada tanggal 27 Februari,
862
01:03:12,166 --> 01:03:17,083
enam puluh anak dirawat di
rumah sakit ini karena ensefalitis.
863
01:03:24,125 --> 01:03:25,750
Dokter, ini silinder terakhir.
864
01:03:34,500 --> 01:03:35,375
Bernapaslah!
865
01:03:35,458 --> 01:03:38,625
Benar. Bagus.
866
01:03:38,958 --> 01:03:42,041
Stok tabung oksigen
kami akan segera habis.
867
01:03:42,125 --> 01:03:43,958
- Beritahu dekan sekarang.
- Dokter, sebentar.
868
01:03:47,958 --> 01:03:49,416
- Ya?
- Pak, mereka bilang silindernya
869
01:03:49,500 --> 01:03:50,916
akan tiba malam ini,
870
01:03:51,000 --> 01:03:52,166
tapi belum ada yang datang.
871
01:03:52,791 --> 01:03:55,916
Ini darurat, pak. Kehidupan enam
puluh anak-anak dipertaruhkan.
872
01:03:56,083 --> 01:03:59,458
Ada banyak formalitas dalam hal ini.
873
01:03:59,583 --> 01:04:02,125
Biarkan semuanya selesai, maka
kau akan mendapatkan silindernya.
874
01:04:02,208 --> 01:04:05,791
Jika kau tak segera mengambil tindakan,
aku akan mengadu ke atasanmu.
875
01:04:06,000 --> 01:04:07,666
Aku akan mengadu
ke Menteri Kesehatan.
876
01:04:08,125 --> 01:04:09,291
Menteri Kesehatan?
877
01:04:10,500 --> 01:04:13,250
Dari kapas hingga peralatan kardiologi,
878
01:04:13,416 --> 01:04:15,708
semua perlengkapan rumah sakit
hanya dikenakan sanksi
879
01:04:15,791 --> 01:04:18,750
saat Menteri Kesehatan,
Direktur Pelayanan medis,
880
01:04:18,833 --> 01:04:20,333
Departemen Pembelian,
Panitia Tender,
881
01:04:20,416 --> 01:04:21,708
dan Dekan sepertiku
882
01:04:21,791 --> 01:04:23,541
menetapkan persentase komisi kami.
883
01:04:23,625 --> 01:04:27,875
Tanpa itu, botol fenil kecilpun
takkan masuk rumah sakit.
884
01:04:28,041 --> 01:04:31,250
Sana, temui orang teratas!
Dia menikmati komisi terbesar.
885
01:04:31,333 --> 01:04:32,500
Naiklah setinggi yang kau inginkan.
886
01:04:40,041 --> 01:04:42,791
Ayo cepat!
887
01:04:42,916 --> 01:04:47,083
Tenang. Dengarlah.
Ini Ambu bags.
888
01:04:47,541 --> 01:04:50,541
Ini digunakan saat
tak ada tabung oksigen.
889
01:04:50,625 --> 01:04:54,416
Tutup mulut anak,
tekan ke bawah seirama.
890
01:04:54,541 --> 01:04:56,666
Jika kita tak menggunakan ini
sampai kita mendapatkan silindernya,
891
01:04:57,083 --> 01:04:58,666
anak-anak bisa mati.
892
01:04:59,291 --> 01:05:00,958
Ayo!
893
01:05:01,250 --> 01:05:02,750
Guru, mohon ambil alih tanggung jawab.
894
01:05:02,833 --> 01:05:05,458
- Aku akan ambil silindernya sekarang.
- Baik.
895
01:05:35,000 --> 01:05:40,291
Setiap nafas adalah pertaruhan
896
01:05:40,625 --> 01:05:46,250
Orang tak bersalah dirampok
nyawanya karena keserakahan
897
01:05:46,625 --> 01:05:49,541
Langit Tuhan telah terbelah
898
01:05:50,125 --> 01:05:55,333
Terbang menjauh, burung kecil
899
01:05:58,208 --> 01:06:01,250
- Dunia ini tak layak bagimu
- Guru!
900
01:06:01,625 --> 01:06:06,750
Terbang menjauh, burung kecil
901
01:06:09,750 --> 01:06:14,833
Ayunanmu terbakar seperti
tumpukan kayu pemakaman
902
01:06:15,458 --> 01:06:20,666
Pelindungmu menjatuhkan
hukuman mati padamu
903
01:06:21,416 --> 01:06:24,708
Langit Tuhan terbelah
904
01:06:24,916 --> 01:06:26,750
Terbang menjauh, burung kecil
905
01:06:26,833 --> 01:06:30,833
Dokter anak yang bertugas, Dr. Eeram,
sangat kecanduan obat-obatan.
906
01:06:31,041 --> 01:06:34,250
Tes darahnya telah membuktikannya.
907
01:06:34,875 --> 01:06:38,458
Dia kecanduan narkoba.
Karena kelalaian Dr. Eeram
908
01:06:38,583 --> 01:06:40,416
57 anak meninggal.
909
01:06:40,958 --> 01:06:43,041
Itu bukan karena
kekurangan oksigen.
910
01:06:43,875 --> 01:06:49,041
Oleh karena itu pengadilan memberikan
hukuman seumur hidup pada Dr. Eeram.
911
01:06:49,416 --> 01:06:52,041
Hal ini juga memberi saran
pada Dewan Medis
912
01:06:52,416 --> 01:06:57,000
untuk menangguhkan izin medisnya
selama dua tahun dengan segera.
913
01:06:57,791 --> 01:06:59,958
Aku bukan penyebab kematian mereka.
914
01:07:01,291 --> 01:07:04,083
Dr.Eeram…
915
01:07:04,375 --> 01:07:08,875
adalah noda yang mengerikan
pada sistem medis kita.
916
01:07:09,208 --> 01:07:13,666
Tanggung jawab sebenarnya
atas kematian anak-anak itu
917
01:07:13,750 --> 01:07:16,875
ada padaku dan
manajemen rumah sakit
918
01:07:17,750 --> 01:07:18,791
bukan Dr. Eeram.
919
01:07:22,791 --> 01:07:24,583
Sekarang!
Letakkan bantal itu di wajahnya!
920
01:07:25,208 --> 01:07:27,916
Dan cekiklah sampai mati.
921
01:07:29,083 --> 01:07:31,375
Aku takkan beritahu siapapun.
Janji.
922
01:07:32,208 --> 01:07:34,916
Setiap kali hal ini terjadi
di beberapa departemen,
923
01:07:35,625 --> 01:07:38,291
itu ditutupi sebagai penipuan
dan disembunyikan.
924
01:07:39,083 --> 01:07:41,750
Namun bila hal ini
terjadi dalam dunia medis,
925
01:07:41,833 --> 01:07:43,083
maka hal tersebut tak
disebut dengan penipuan,
926
01:07:43,833 --> 01:07:44,708
itu disebut…
927
01:07:46,541 --> 01:07:47,458
pembunuhan.
928
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
Apa yang kau mau dariku?
929
01:07:53,875 --> 01:07:58,000
Aku telah mengirim email padamu
daftar 234 rumah sakit pemerintah.
930
01:07:58,375 --> 01:07:59,833
- Selesai.
- Ya, nyonya.
931
01:07:59,958 --> 01:08:03,916
Pastikan itu dapat
persediaan dalam lima jam.
932
01:08:04,291 --> 01:08:06,291
Tak boleh kekurangan apapun.
933
01:08:06,583 --> 01:08:08,208
Tak cukup waktu untuk menyelesaikannya.
934
01:08:08,333 --> 01:08:11,541
Menteri punya waktu sepuluh
tahun untuk melakukannya.
935
01:08:11,666 --> 01:08:14,125
Aku memberimu tambahan lima jam.
936
01:08:14,541 --> 01:08:17,333
Hari ini, waktu adalah kehidupan,
937
01:08:17,750 --> 01:08:18,833
atau kematian.
938
01:08:19,458 --> 01:08:22,458
Tik-tok… tik-tok.
939
01:08:24,250 --> 01:08:26,708
Pelayanan kesehatan
kita telah diabaikan…
940
01:08:26,791 --> 01:08:29,416
Vikram Rathore telah memberikan waktu
lima jam untuk memperbaiki sistem ini.
941
01:08:32,208 --> 01:08:35,708
Kita telah menunggu bertahun-tahun
hingga layanan kesehatan kita membaik.
942
01:08:36,208 --> 01:08:39,625
Vikram Rathore telah memberi sistem
943
01:08:39,708 --> 01:08:41,375
waktu lima jam untuk
memperbaiki keadaan.
944
01:08:41,708 --> 01:08:43,750
Kita bisa lihat bahwa
hal itu bisa dilakukan.
945
01:08:43,833 --> 01:08:46,125
Pekerjaan yang memakan waktu sepuluh
tahun bisa diselesaikan dalam lima jam.
946
01:08:55,500 --> 01:08:58,875
Kini hanya ada satu nama yang
terucap di bibir semua orang.
947
01:08:59,041 --> 01:09:00,416
Vikram Rathore!
948
01:09:18,375 --> 01:09:20,500
Kita telah menyaksikan
bahwa lima jam cukup
949
01:09:20,583 --> 01:09:23,125
untuk melakukan yang biasanya memakan
waktu sepuluh hingga dua puluh tahun.
950
01:09:23,750 --> 01:09:26,833
Satu-satunya hal yang
diperlukan adalah sistem.
951
01:09:28,375 --> 01:09:30,375
Permintaanmu telah dipenuhi.
952
01:09:30,458 --> 01:09:32,291
Rumah sakit takkan kekurangan
persediaan sekarang.
953
01:09:32,375 --> 01:09:33,875
Bahkan di masa depan.
954
01:09:34,166 --> 01:09:36,875
Bagus!
Ada permintaan lain.
955
01:09:36,958 --> 01:09:38,333
Apa yang kau mau sekarang?
956
01:09:38,458 --> 01:09:39,791
Setelah melakukan penipuan besar,
957
01:09:40,583 --> 01:09:42,208
Aku tak bisa dapat Uber.
958
01:09:42,583 --> 01:09:45,041
Bukankah helikopter lebih baik?
Bagaimana menurutmu?
959
01:09:59,666 --> 01:10:00,916
Teman-teman, lihat arah enam!
960
01:11:28,000 --> 01:11:28,875
Dimana dia?
961
01:11:29,875 --> 01:11:30,791
Dimana dia?
962
01:11:34,750 --> 01:11:35,791
Nyonya!
963
01:11:36,916 --> 01:11:38,041
Siap, ketua!
964
01:11:47,900 --> 01:11:53,983
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
965
01:11:54,083 --> 01:11:54,958
Siap?
966
01:12:51,875 --> 01:12:52,875
Turun! Turun!
967
01:13:04,625 --> 01:13:06,125
Ayo, ketua. Ayo.
968
01:13:32,833 --> 01:13:37,041
Nyonya, aku sudah dapat
hasil DNA dari rambutnya.
969
01:13:37,416 --> 01:13:38,583
Ini bukan milik satu orang.
970
01:13:38,791 --> 01:13:41,875
Ini milik banyak orang dari
kelompok umur yang berbeda.
971
01:13:42,416 --> 01:13:44,083
- Dia pakai wig?
- Ya, nyonya.
972
01:13:44,708 --> 01:13:47,541
Hubungi artis forensik
terbaik di departemen.
973
01:13:47,958 --> 01:13:50,625
Gunakan gambar Vikram Rathore
sebagai referensi dan buat sketsa
974
01:13:51,250 --> 01:13:53,041
tentang dia pada usia 25, 35, 45.
975
01:13:53,583 --> 01:13:55,875
Aku ingin melihatnya
di usia yang berbeda.
976
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Ya, nyonya.
977
01:13:57,791 --> 01:14:00,000
- Sampai jumpa besok.
- Besok pernikahanmu, nyonya.
978
01:14:00,458 --> 01:14:02,875
Ya.
Jika ada sesuatu yang penting,
979
01:14:03,041 --> 01:14:04,208
jangan ragu untuk menghubungiku.
980
01:14:04,291 --> 01:14:06,500
- Apa itu perintah, nyonya?
- Ya.
981
01:14:07,458 --> 01:14:08,375
Namaste.
982
01:14:09,125 --> 01:14:10,083
Kenapa orang-orang itu ada disini?
983
01:14:11,333 --> 01:14:12,583
Kenapa kau memanggil mereka kesini?
984
01:14:13,375 --> 01:14:15,083
Pemilu akan berlangsung dua bulan lagi.
985
01:14:15,791 --> 01:14:19,083
Jika kau membayar mereka, mereka
akan melakukan apa yang mereka mau.
986
01:14:19,541 --> 01:14:22,916
Mereka tak mau mendengarkan kita
karena merekalah yang memegang kekuasaan.
987
01:14:23,458 --> 01:14:26,583
Kita butuh kekuatan itu
di tangan kita.
988
01:14:26,750 --> 01:14:28,666
Kau bergabung dengan partai politik?
989
01:14:30,500 --> 01:14:32,333
Guru-ji, sudah cukup hari ini.
990
01:14:38,250 --> 01:14:40,708
Pernah ada seorang raja sepertimu.
991
01:14:41,375 --> 01:14:43,875
Dia kalah dalam pertempuran
demi pertempuran.
992
01:14:44,208 --> 01:14:46,250
Lalu dia mengembara
dalam keadaan lapar dan haus,
993
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
penuh amarah.
994
01:14:49,250 --> 01:14:52,791
Suatu hari seorang wanita tua
memberinya nasi dan dal panas.
995
01:14:53,791 --> 01:14:57,291
Dia mencelupkan jarinya ke
dalam mangkuk berisi dal panas.
996
01:14:58,083 --> 01:14:59,291
Dia memanaskan jari-jarinya.
997
01:15:02,958 --> 01:15:03,958
Wanita tua itu memberitahunya,
998
01:15:04,333 --> 01:15:07,583
“Makan perlahan dari tepi mangkuk,
maka kau akan menikmatinya.”
999
01:15:08,375 --> 01:15:13,541
Beberapa hari kemudian raja
memenangkan kembali kerajaannya.
1000
01:15:18,750 --> 01:15:20,833
Jaga semuanya sampai
aku kembali dari Rusia,
1001
01:15:21,083 --> 01:15:22,625
Tetap tenang.
1002
01:15:24,875 --> 01:15:25,833
Saat waktunya tepat,
1003
01:15:27,666 --> 01:15:29,166
kita akan memperbaiki semuanya.
1004
01:15:30,875 --> 01:15:31,875
Saudaraku!
1005
01:15:45,541 --> 01:15:49,416
Dewa Krishna, datanglah kepadaku
1006
01:15:50,458 --> 01:15:54,083
Datanglah padaku
1007
01:16:03,375 --> 01:16:07,416
Membolak-balik halaman
seperti kamus Tamil
1008
01:16:07,750 --> 01:16:12,000
Aku menemukan nama Krishna
1009
01:16:12,083 --> 01:16:16,333
Sudah waktunya bagimu untuk mendekatiku
1010
01:16:16,416 --> 01:16:20,708
Aku akan menyambutmu
pulang dengan rangoli yang cantik
1011
01:16:20,791 --> 01:16:25,041
Aku akan menatapmu
1012
01:16:25,125 --> 01:16:29,208
Saat kau berayun di buaian
1013
01:16:29,291 --> 01:16:33,708
Saat kau tersenyum
1014
01:16:33,791 --> 01:16:37,958
Senyuman itu sudah cukup bagiku
1015
01:16:38,041 --> 01:16:41,333
Krishna ada di sekitar kita
1016
01:16:42,333 --> 01:16:46,708
Terlihat sangat polos
1017
01:16:46,791 --> 01:16:53,791
Krishna, masuklah ke
halaman dengan lembut…
1018
01:16:55,416 --> 01:16:59,416
Dengan lembut…
1019
01:16:59,708 --> 01:17:06,458
Masuklah ke halaman
dengan lembut, Krishna…
1020
01:17:07,666 --> 01:17:08,541
Apa yang kau pikirkan?
1021
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Narmada, aku ingin memberitahumu sesuatu.
1022
01:17:11,791 --> 01:17:13,875
Aku sudah memikirkannya,
bahkan mencoba memberitahumu.
1023
01:17:14,750 --> 01:17:16,041
Kenapa tegang?
1024
01:17:16,375 --> 01:17:17,500
Katakan saja padaku.
1025
01:17:21,166 --> 01:17:23,041
Kupikir saat kita berduaan
untuk pertama kalinya,
1026
01:17:23,541 --> 01:17:25,500
kau akan mengatakan sesuatu yang
romantis untuk membuatku terkesan.
1027
01:17:26,500 --> 01:17:27,458
Tapi kau sangat serius.
1028
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
Selalu serius?
1029
01:17:39,583 --> 01:17:41,291
Jawab ini.
Aku akan segera kembali.
1030
01:17:43,500 --> 01:17:46,375
Janvi, aku sudah bilang jangan
pernah meneleponku dari penjara!
1031
01:17:46,458 --> 01:17:47,833
Kenapa kau marah, ketua?
1032
01:17:52,750 --> 01:17:56,166
Kau sedang menjalankan
misi terpenting dalam hidupmu,
1033
01:17:56,250 --> 01:17:58,958
jadi kau mungkin memerlukan
dukungan teknis kami!
1034
01:18:02,375 --> 01:18:04,291
Nyonya, aku sudah mencoba
menghubungimu.
1035
01:18:04,375 --> 01:18:06,125
Aku telah mengirimimu foto-fotonya
melalui WhatsApp. Silahkan periksa.
1036
01:18:06,208 --> 01:18:08,250
Hati-hati.
1037
01:18:10,666 --> 01:18:13,916
- Aku akan bilang semuanya pada Narmada.
- Kenapa?
1038
01:18:14,000 --> 01:18:15,500
Jangan, jangan, ketua.
1039
01:18:17,541 --> 01:18:19,625
Aku telah memutuskan untuk
memberitahunya setiap--
1040
01:18:20,333 --> 01:18:21,250
Ketua! Ketua!
1041
01:18:22,208 --> 01:18:23,125
Ketua?
1042
01:18:23,791 --> 01:18:24,708
Kenapa?
1043
01:18:24,791 --> 01:18:27,000
- Narmada, aku hendak memberitahumu.
- Ketua?
1044
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
Suji tak melakukan apapun yang
menyakitimu. Kenapa menipu dia?
1045
01:18:31,125 --> 01:18:33,166
Aku tak pernah ingin
menipumu, atau dia.
1046
01:18:34,458 --> 01:18:37,125
Satu langkah lagi dan
aku akan menembakmu.
1047
01:18:37,791 --> 01:18:38,833
Suji adalah putriku juga.
1048
01:18:39,166 --> 01:18:40,958
Suji tak bisa dinegosiasikan.
1049
01:18:43,875 --> 01:18:45,125
- Ayo pergi!
- Buka selnya!
1050
01:18:46,375 --> 01:18:47,250
Ayo.
1051
01:18:47,666 --> 01:18:50,041
Kau salah paham.
Dengarkan aku.
1052
01:18:55,208 --> 01:18:56,083
Narmada!
1053
01:19:07,333 --> 01:19:09,250
- Helana, apa kau menemukan lokasinya?
- Sudah.
1054
01:19:09,333 --> 01:19:11,333
- Berapa jauh lagi?
- Satu kilometer.
1055
01:19:24,875 --> 01:19:25,875
Pintar sekali!
1056
01:19:26,291 --> 01:19:29,500
Dia minta uang tebusan,
kami bayar melalui dia.
1057
01:19:29,791 --> 01:19:33,083
Dia lari membawa uang,
nyonya ini pura-pura mengejarnya.
1058
01:19:33,916 --> 01:19:34,791
Pukul dia!
1059
01:19:35,500 --> 01:19:36,375
Biarkan dia pergi!
1060
01:19:37,708 --> 01:19:38,708
Biarkan dia pergi!
1061
01:19:39,375 --> 01:19:40,291
Dia tak tahu apa-apa.
1062
01:19:42,750 --> 01:19:43,708
Kau kesal?
1063
01:19:50,541 --> 01:19:52,083
Tidak!
1064
01:20:00,608 --> 01:20:13,108
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1065
01:23:26,916 --> 01:23:28,041
Tampan!
1066
01:23:31,875 --> 01:23:33,166
Kau tak bisa menyelamatkannya.
1067
01:23:34,083 --> 01:23:35,291
Aku akan membunuhnya!
1068
01:23:35,625 --> 01:23:36,916
Siapa kau?!
1069
01:23:37,416 --> 01:23:38,458
Rathore.
1070
01:23:40,791 --> 01:23:42,000
Vikram Rathore.
1071
01:23:43,041 --> 01:23:44,458
Kau pasti tahu namaku.
1072
01:23:44,482 --> 01:23:58,775
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1073
01:24:12,916 --> 01:24:14,083
Selamat malam semuanya.
1074
01:24:14,666 --> 01:24:16,625
Tak ada yang akan percaya
1075
01:24:17,000 --> 01:24:20,041
bahwa para industrialis dan pengusaha
terkemuka dunia sepertimu
1076
01:24:20,708 --> 01:24:22,375
masih ada mimpi
yang belum tercapai.
1077
01:24:22,875 --> 01:24:23,958
Tapi aku akan memenuhinya.
1078
01:24:24,500 --> 01:24:27,166
Kau memulai pabrikmu di banyak negara.
1079
01:24:27,250 --> 01:24:30,583
Pemerintah memberimu izin,
tapi harus menutup pabrik.
1080
01:24:30,875 --> 01:24:31,750
Karena protes tersebut.
1081
01:24:32,250 --> 01:24:36,083
Para pengunjuk rasa mengklaim
kau menyebabkan kerusakan lingkungan.
1082
01:24:36,541 --> 01:24:40,041
Mereka bilang kecelakaan di sebuah
pabrik akan menewaskan ribuan orang
1083
01:24:40,125 --> 01:24:42,291
dan generasi mendatang
tak bisa tinggal di dekatnya.
1084
01:24:42,375 --> 01:24:45,166
Jadi para pengunjuk rasa
berhasil menyegel pabrikmu.
1085
01:24:45,708 --> 01:24:48,250
Namun ada negara dimana kau
takkan mengalami masalah seperti itu.
1086
01:24:49,208 --> 01:24:51,541
India punya ekosistem
terbaik untuk proyek kita.
1087
01:24:51,750 --> 01:24:55,208
Kau akan mendapatkan semua bahan mentah
dan tenaga kerja murah yang kau butuhkan.
1088
01:24:55,708 --> 01:24:59,250
Kita bisa menggunakan air dan
udara sebanyak yang kita mau.
1089
01:24:59,583 --> 01:25:00,875
Tak ada yang akan
mempertanyakan kita.
1090
01:25:00,958 --> 01:25:03,208
Karena kita akan menciptakan
lapangan kerja bagi ribuan orang.
1091
01:25:03,458 --> 01:25:04,833
Akankah pemerintahmu menerima hal ini?
1092
01:25:04,916 --> 01:25:08,875
Ya. Itu jika kita bisa
memilih pemerintah.
1093
01:25:08,958 --> 01:25:10,166
Bagaimana itu?
1094
01:25:11,125 --> 01:25:12,166
Pemilu akan berlangsung dua bulan lagi.
1095
01:25:12,250 --> 01:25:13,791
Kita akan memberikan masing-masing
pemilih 10.000 rupee.
1096
01:25:13,875 --> 01:25:15,958
Jika kita dapat lima puluh persen suara,
1097
01:25:17,041 --> 01:25:18,500
pemerintahan berikutnya adalah milik kita.
1098
01:25:18,583 --> 01:25:20,000
Aku berinvestasi 20 persen.
1099
01:25:20,208 --> 01:25:22,041
Aku butuh dukungan untuk 80 persen.
1100
01:25:23,166 --> 01:25:24,083
Siapa?
1101
01:25:25,958 --> 01:25:26,833
Aku.
1102
01:25:28,333 --> 01:25:32,583
Yang 80 persen
akan didanai olehku.
1103
01:25:33,708 --> 01:25:34,583
Mari kita bicara.
1104
01:25:39,166 --> 01:25:40,791
Ini adalah uang mafia.
1105
01:25:40,875 --> 01:25:42,583
Jika kau macam-macam dengan itu,
1106
01:25:42,666 --> 01:25:46,166
mereka akan berbuat macam-macam denganmu
dengan cara yang tak bisa kau bayangkan.
1107
01:25:46,250 --> 01:25:48,833
Aku adalah orang yang menepati janji.
Ayo buat kesepakatan.
1108
01:25:49,833 --> 01:25:50,916
Sepakat.
1109
01:25:51,291 --> 01:25:53,458
- Sepakat.
- Pak, panggilan darurat.
1110
01:26:06,166 --> 01:26:07,083
Manish.
1111
01:26:12,041 --> 01:26:13,416
Berapa kali aku sudah bilang padamu?
1112
01:26:14,208 --> 01:26:17,958
Seorang pebisnis harus
mengendalikan emosi dan amarahnya.
1113
01:26:19,541 --> 01:26:20,541
Dia tak pernah mendengarkan.
1114
01:26:21,541 --> 01:26:22,583
Apa yang ingin dia buktikan?
1115
01:26:25,291 --> 01:26:26,291
Tidak.
1116
01:26:28,708 --> 01:26:30,083
Saudaraku tersayang.
1117
01:26:31,916 --> 01:26:34,458
Jika aku membakar kota untuk
membalaskan dendamnya,
1118
01:26:37,625 --> 01:26:39,000
dia tetap tak akan kembali.
1119
01:26:39,541 --> 01:26:41,916
Karena dia saudaraku,
aku akan membakar kota ini.
1120
01:26:50,291 --> 01:26:51,291
Dimana dia?
1121
01:26:55,291 --> 01:26:57,875
Tersangka utamanya adalah… Azad.
1122
01:26:58,916 --> 01:27:00,041
Dia adalah sipir penjara ini.
1123
01:27:00,750 --> 01:27:03,666
Enam gadis membantu Azad
melaksanakan rencananya.
1124
01:27:04,041 --> 01:27:05,791
Mereka terlihat di TKP tadi malam.
1125
01:27:06,083 --> 01:27:08,666
- Narmada!
- Aku ingat dengan jelas salah satunya.
1126
01:27:09,875 --> 01:27:10,791
Dr. Eeram.
1127
01:27:11,500 --> 01:27:13,916
Sebagai imbalan atas Menteri,
tuntutan pertama Azad adalah
1128
01:27:14,000 --> 01:27:15,375
agar keadilan ditegakkan kepadanya.
1129
01:27:16,833 --> 01:27:18,791
Helana, seorang peretas.
1130
01:27:19,125 --> 01:27:21,416
Seorang peretas yang membantu Azad
melaksanakan kedua rencananya.
1131
01:27:22,541 --> 01:27:24,750
Kalki, putri seorang petani.
1132
01:27:25,291 --> 01:27:28,500
Apa yang menghubungkan gadis-gadis ini?
Barak nomor tiga.
1133
01:27:28,875 --> 01:27:30,875
Ada narapidana lain
di barak itu juga.
1134
01:27:31,875 --> 01:27:34,666
Mungkin ketiga gadis lainnya
tinggal di barak yang sama.
1135
01:27:34,750 --> 01:27:35,875
Bawa mereka kesini.
1136
01:27:36,375 --> 01:27:37,625
Tampar mereka,
mereka pasti akan bicara.
1137
01:27:37,708 --> 01:27:40,125
Apapun yang kau lakukan,
mereka tak akan bicara.
1138
01:27:40,375 --> 01:27:41,500
Apa saranmu, nyonya?
1139
01:27:42,166 --> 01:27:44,333
Jika mereka tak mempercayaiku,
siapa yang akan mereka percayai?
1140
01:27:45,833 --> 01:27:47,208
Aku istrinya Azad.
1141
01:27:49,625 --> 01:27:51,458
Irani, berapa orang yang
bertugas malam ini?
1142
01:27:51,833 --> 01:27:54,333
Orang-orang kita telah
menggantikan staf penjara.
1143
01:27:55,291 --> 01:27:58,500
- Tak ada informasi yang bisa dibocorkan kepadanya.
- Dimana Suji?
1144
01:28:00,875 --> 01:28:02,166
- Suji.
- Ibu!
1145
01:28:05,541 --> 01:28:06,416
Ibu!
1146
01:28:07,416 --> 01:28:08,875
Apa yang kau lakukan disini?
1147
01:28:09,250 --> 01:28:11,291
Kenapa kau mengenakan seragam penjara?
1148
01:28:11,416 --> 01:28:16,125
Maaf. Aku sedang bertugas.
Itulah sebabnya.
1149
01:28:16,208 --> 01:28:17,541
Sebelum aku tiba di rumah,
1150
01:28:17,625 --> 01:28:19,500
jangan bicara dengan siapapun.
1151
01:28:20,000 --> 01:28:22,791
Apapun yang terjadi,
jangan percaya siapapun.
1152
01:28:23,125 --> 01:28:25,291
Hanya dengarkan paman Irani.
1153
01:28:26,000 --> 01:28:28,875
Keluarlah dari kamar
hanya jika dia memintanya.
1154
01:28:29,041 --> 01:28:29,916
Oke?
1155
01:28:33,416 --> 01:28:34,291
Ibu!
1156
01:28:35,416 --> 01:28:36,500
Dimana Papa?
1157
01:28:36,958 --> 01:28:39,000
Operasi ini adalah
untuk menemukannya.
1158
01:28:40,833 --> 01:28:41,708
Aku akan menemukannya.
1159
01:28:47,375 --> 01:28:48,250
Cek.
1160
01:28:49,500 --> 01:28:50,375
Pukul aku, Irani.
1161
01:28:51,375 --> 01:28:52,541
Nyonya… tak bisa.
1162
01:28:59,208 --> 01:29:02,708
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1163
01:29:02,916 --> 01:29:06,166
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1164
01:29:07,333 --> 01:29:11,250
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1165
01:29:11,333 --> 01:29:15,833
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1166
01:29:18,541 --> 01:29:19,666
Lakshmi…
1167
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
Minumlah.
1168
01:29:26,125 --> 01:29:27,875
Azad! Azad!
1169
01:29:30,083 --> 01:29:32,041
Aku dulunya adalah
seorang polisi yang jujur.
1170
01:29:32,541 --> 01:29:34,666
Aku disini karena dia.
1171
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Dia bukanlah penyelamat
seperti yang kalian kira!
1172
01:29:38,333 --> 01:29:39,166
Dia adalah seorang penipu.
1173
01:29:40,916 --> 01:29:44,666
Dia memanfaatkanku dan putriku
yang berusia sepuluh tahun.
1174
01:29:45,708 --> 01:29:48,500
Dia seorang penipu.
Dia penjahat sialan.
1175
01:29:52,583 --> 01:29:53,916
Kau berhak untuk marah.
1176
01:29:56,583 --> 01:29:58,416
Namun sebelum kau
memahami siapa Azad itu,
1177
01:29:59,958 --> 01:30:01,500
kau harus tahu…
1178
01:30:02,833 --> 01:30:04,208
siapa Vikram Rathore.
1179
01:30:05,541 --> 01:30:06,625
Dan siapa Aishwarya.
1180
01:30:08,375 --> 01:30:11,791
Makkan Singh dan Bunty Tidda
telah memulai pertarungan mereka.
1181
01:30:13,708 --> 01:30:16,833
Makkan Singh telah melemparkan
Bunty Tidda seperti gasing yang berputar.
1182
01:30:16,916 --> 01:30:19,916
Siapa yang berani
menantang gunung ini?
1183
01:30:20,416 --> 01:30:22,000
Satu tangan terangkat.
1184
01:30:23,125 --> 01:30:25,833
Vikram Rathore kita!
1185
01:30:27,291 --> 01:30:28,916
- Ayo!
- Apa yang sedang kau lakukan?
1186
01:30:30,416 --> 01:30:31,250
Hei!
1187
01:30:33,291 --> 01:30:35,083
Anak ini adalah pahlawan!
1188
01:30:37,791 --> 01:30:39,625
Vikram Rathore.
1189
01:30:40,791 --> 01:30:43,375
Tak ada yang pernah
mengalahkan Makkan Singh.
1190
01:30:50,625 --> 01:30:52,708
Makkan Singh terjatuh!
1191
01:30:54,666 --> 01:30:56,750
Sekarang siapa yang akan
menantang Vikram Rathore?
1192
01:30:56,958 --> 01:31:00,416
Tangan siapa yang terangkat?
Majulah.
1193
01:31:13,583 --> 01:31:16,166
- Kau akan kalah.
- Aku sudah kalah sejak lama.
1194
01:31:35,625 --> 01:31:36,583
Tak terhentikan!
1195
01:31:36,607 --> 01:31:44,733
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1196
01:31:45,458 --> 01:31:47,625
Wahai gadis
1197
01:31:47,708 --> 01:31:49,208
Kau tak bisa dihentikan
1198
01:31:49,291 --> 01:31:51,958
Kau telah membacakan mantra di hatiku
1199
01:31:53,166 --> 01:31:56,958
Kembang api cinta meledak di sekelilingku
1200
01:31:57,041 --> 01:31:59,791
Sejak aku bertemu denganmu
1201
01:32:00,083 --> 01:32:04,583
Kecantikanku menyebar kemana-mana
1202
01:32:04,833 --> 01:32:06,916
Bahkan berkeliaran di jalanmu
1203
01:32:08,041 --> 01:32:12,333
Jagalah pandanganmu padaku
1204
01:32:12,583 --> 01:32:16,416
Curilah hatiku kapanpun kau mau
1205
01:32:16,500 --> 01:32:18,583
Wahai gadis
1206
01:32:18,666 --> 01:32:20,166
Kau tak bisa dihentikan
1207
01:32:20,250 --> 01:32:22,541
Kau telah membacakan mantra di hatiku
1208
01:32:24,125 --> 01:32:27,958
Kembang api cinta meledak di sekelilingku
1209
01:32:28,041 --> 01:32:31,166
Sejak aku bertemu denganmu
1210
01:32:39,250 --> 01:32:43,000
Wahai pencuri hati
1211
01:32:43,166 --> 01:32:45,000
Jangan abaikan aku
1212
01:32:45,125 --> 01:32:47,041
Mendekatlah
1213
01:32:47,125 --> 01:32:50,833
Turunkan egomu.
Dan peganglah tanganku
1214
01:32:50,916 --> 01:32:54,833
Tak ada yang bisa menandingimu
1215
01:32:58,958 --> 01:33:02,750
Akulah ratunya.
Dan kaulah rajaku
1216
01:33:02,833 --> 01:33:06,041
Kita adalah pasangan yang luar biasa
1217
01:33:06,625 --> 01:33:10,416
Aku akan sangat mencintaimu
1218
01:33:10,500 --> 01:33:13,666
Kau akan merindukan cintaku selamanya
1219
01:33:14,333 --> 01:33:16,000
Matamu menyihirku
1220
01:33:16,083 --> 01:33:17,833
Bagaimana aku bisa berpikir jernih?
1221
01:33:18,333 --> 01:33:21,416
Aku mungkin melakukan kesalahan
dalam kegembiraanku
1222
01:33:22,166 --> 01:33:25,583
Kita akan menari untuk merayakan cinta
1223
01:33:26,041 --> 01:33:29,625
Hanya ada kita,
dirimu, diriku, dirimu, diriku
1224
01:33:32,125 --> 01:33:33,833
Tak terhentikan!
1225
01:33:36,041 --> 01:33:37,875
Petasan!
1226
01:33:39,916 --> 01:33:41,625
Tak terhentikan!
1227
01:33:43,791 --> 01:33:45,875
Petasan!
1228
01:33:45,899 --> 01:33:48,108
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1229
01:33:49,375 --> 01:33:51,916
Sepuluh hari yang lalu, teroris…
1230
01:33:52,166 --> 01:33:54,166
menculik 40 pengemudi truk di perbatasan.
1231
01:33:54,291 --> 01:33:55,791
Ke-40 orang tersebut adalah orang India.
1232
01:34:04,541 --> 01:34:07,291
Sebuah tim dikirim untuk
menyelamatkan mereka.
1233
01:34:07,375 --> 01:34:08,500
Dari 32 tentara…
1234
01:34:35,250 --> 01:34:37,958
Para teroris telah
menyandera enam tentara.
1235
01:34:38,666 --> 01:34:40,166
Aku ingin 40 pengemudi itu
1236
01:34:40,375 --> 01:34:43,666
dan keenam prajurit kami
dibawa pulang dengan selamat.
1237
01:34:43,958 --> 01:34:46,625
Aku tak bisa mengirim
tim reguler untuk misi ini,
1238
01:34:46,791 --> 01:34:50,166
jadi aku memanggil operasi khusus.
1239
01:34:50,250 --> 01:34:52,791
Ini bukan hanya tentang
menyelamatkan rakyat,
1240
01:34:52,958 --> 01:34:58,000
tapi juga untuk meyakinkan miliaran
orang India yang mempercayai kita.
1241
01:34:58,708 --> 01:35:01,291
Para teroris pasti mengira
mereka membuat kita takut.
1242
01:35:02,541 --> 01:35:05,833
Kita tunjukkan pada mereka
arti sebenarnya dari rasa takut.
1243
01:35:07,500 --> 01:35:08,750
Dimengerti?
1244
01:35:09,125 --> 01:35:10,041
Dimengerti.
1245
01:35:10,125 --> 01:35:11,000
- Pak!
- Pak!
1246
01:35:38,708 --> 01:35:40,041
Pistolnya tak bisa nembak.
1247
01:36:03,333 --> 01:36:04,458
Mahajan!
1248
01:36:10,458 --> 01:36:11,791
Pelan-pelan.
Duduklah disini.
1249
01:36:13,291 --> 01:36:14,916
- Kau baik-baik saja?
- Senjata kami tak berfungsi.
1250
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
Senjataku juga.
1251
01:36:16,125 --> 01:36:17,666
- Punyaku juga.
- Ada apa, Kapten?
1252
01:36:18,083 --> 01:36:19,875
Ambil senjata mereka.
Cepat.
1253
01:36:19,958 --> 01:36:21,208
- Ya, Kapten.
- Mahajan…
1254
01:36:22,750 --> 01:36:23,666
Kau akan baik baik saja.
1255
01:36:24,083 --> 01:36:24,958
Diamlah disini.
1256
01:36:59,708 --> 01:37:00,708
Maaf, Kapten.
1257
01:37:00,916 --> 01:37:03,583
Pappu!
1258
01:37:36,250 --> 01:37:38,166
Kami sekarang ingin
mempersembahkan medali ini
1259
01:37:38,375 --> 01:37:41,291
kepada Tim Agni dan kapten
mereka, Vikram Rathore.
1260
01:37:46,833 --> 01:37:50,583
Sekarang kami akan minta Kapten
Vikram Rathore untuk naik ke atas.
1261
01:37:52,791 --> 01:37:54,208
Medali ini...
1262
01:37:56,500 --> 01:37:57,750
begitu berat bagiku.
1263
01:37:58,208 --> 01:38:01,208
Karena aku memikirkan 27 tentara itu,
1264
01:38:01,625 --> 01:38:03,041
27 tentara,
1265
01:38:03,291 --> 01:38:05,250
yang kehilangan nyawa dalam operasi ini.
1266
01:38:05,958 --> 01:38:07,791
Kami dikepung oleh musuh,
1267
01:38:07,875 --> 01:38:10,541
kami bersenjata,
tapi tak berdaya.
1268
01:38:11,625 --> 01:38:16,458
Semua senjata
MI436 tidak bekerja.
1269
01:38:16,750 --> 01:38:17,875
Mereka mati karena itu.
1270
01:38:18,208 --> 01:38:21,625
Hal yang sama terjadi pada
unit yang dikirim kemarin.
1271
01:38:22,458 --> 01:38:28,500
Berdasarkan penyelidikan awal, senjata
tersebut berasal dari perusahaan yang sama.
1272
01:38:34,916 --> 01:38:38,916
Itu sebabnya prajurit pemberani kita
kehilangan nyawa secara sia-sia.
1273
01:38:39,208 --> 01:38:40,666
Aku minta pada Komando Tertinggi
1274
01:38:41,125 --> 01:38:45,041
untuk melakukan penyelidikan
khusus terhadap pemasok senjata kita.
1275
01:38:46,000 --> 01:38:47,500
Kita harus mengetahui kebenarannya
1276
01:38:48,083 --> 01:38:50,625
agar tak ada prajurit yang
bisa ditipu seperti ini lagi.
1277
01:38:51,708 --> 01:38:52,583
Jai Hind.
1278
01:38:54,916 --> 01:38:57,291
Siapa yang memasok senjata
MI436 kepada kita?
1279
01:38:57,375 --> 01:38:58,250
Kalee Gaikwad, pak.
1280
01:39:03,333 --> 01:39:05,916
Pak, kau dipanggil.
1281
01:39:06,541 --> 01:39:07,416
Kenapa?
1282
01:39:07,875 --> 01:39:10,291
Senjata kita tak berfungsi saat beraksi.
1283
01:39:10,708 --> 01:39:12,166
Akibatnya banyak tentara yang tewas.
1284
01:39:13,000 --> 01:39:15,708
Senjatanya tak berfungsi!
Kenapa mereka tak gunakan tangan?
1285
01:39:16,333 --> 01:39:19,458
Beberapa tentara
pasti akan mati, kan?
1286
01:39:20,125 --> 01:39:21,041
Ya, pak.
1287
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
- Siapa dia?
- Vikram Rathore.
1288
01:39:25,916 --> 01:39:27,875
- Dia pangeran?
- Bukan, tentara.
1289
01:39:28,541 --> 01:39:29,416
Tentara?
1290
01:39:30,958 --> 01:39:32,041
Akan kutemui.
1291
01:39:33,333 --> 01:39:34,250
Kau pergilah.
1292
01:39:35,250 --> 01:39:36,166
Ya, pak.
1293
01:39:43,125 --> 01:39:45,541
Tn. Kalee, karena
senjatamu yang rusak,
1294
01:39:45,625 --> 01:39:48,541
dua puluh tujuh tentara tewas.
1295
01:39:48,708 --> 01:39:49,916
Apa yang ingin kau
katakan tentang hal itu?
1296
01:39:50,875 --> 01:39:51,916
Ini adalah kesalahanku.
1297
01:39:53,416 --> 01:39:54,833
Aku minta maaf, pak.
1298
01:39:55,416 --> 01:39:56,875
Biar kujelaskan, pak.
1299
01:39:57,416 --> 01:40:01,250
Senjata perusahaan kami dilengkapi
dengan buku panduan yang ada di kotak kit.
1300
01:40:01,708 --> 01:40:03,166
Itu ditulis dalam bahasa asing.
1301
01:40:03,875 --> 01:40:09,125
Aku tahu, Yang Mulia, tapi tak semua
orang bisa membaca atau memahaminya.
1302
01:40:10,250 --> 01:40:11,500
Karena itu dalam bahasa asing.
1303
01:40:12,250 --> 01:40:14,333
Untuk menggunakan senjata dalam aksi,
1304
01:40:14,708 --> 01:40:18,916
setidaknya diperlukan pelatihan
selama 30 hari.
1305
01:40:20,500 --> 01:40:21,708
Ini salahku, pak.
1306
01:40:22,708 --> 01:40:24,708
Tapi perusahaanku akan
mengurus semuanya, Yang Mulia.
1307
01:40:25,750 --> 01:40:28,666
Apapun kompensasi yang kau
minta untuk para prajurit ini
1308
01:40:29,041 --> 01:40:30,208
dan keluarga mereka…
1309
01:40:30,666 --> 01:40:31,750
Kami akan menyelesaikannya, pak.
1310
01:40:32,166 --> 01:40:37,625
Aku bisa memanggil para ahli dari
perusahaanku, dengan biayaku sendiri
1311
01:40:37,791 --> 01:40:39,375
untuk memberikan pelatihan
bagi tentara kita.
1312
01:40:39,458 --> 01:40:42,833
Untuk mengajari mereka cara
menggunakan senjata zaman baru ini.
1313
01:40:44,625 --> 01:40:46,916
Ini adalah kesalahan manusia,
bukan kesalahan mesin.
1314
01:40:48,125 --> 01:40:50,375
Benar, Tn. Rathore?
Sepakat?
1315
01:40:52,375 --> 01:40:55,958
Tn. Kalee, bolehkah aku memberitahu
apa yang terjadi di perbatasan hari itu?
1316
01:40:57,125 --> 01:40:58,125
Menurut panduan.
1317
01:41:00,625 --> 01:41:01,500
Silahkan.
1318
01:41:07,208 --> 01:41:08,166
Ini, Tn. Kalee.
1319
01:41:08,791 --> 01:41:12,083
Ini adalah senjata yang kami gunakan.
Pertama kami memuatnya.
1320
01:41:13,833 --> 01:41:14,708
Oke.
1321
01:41:15,250 --> 01:41:17,625
Lalu kami membuka
kunci tuas pengaman.
1322
01:41:19,750 --> 01:41:20,625
Baik.
1323
01:41:21,000 --> 01:41:23,541
Dan kemudian kami membidik.
1324
01:41:25,666 --> 01:41:26,666
Apa selanjutnya, Tn. Kalee?
1325
01:41:26,750 --> 01:41:28,000
Menurut panduan?
1326
01:41:28,708 --> 01:41:30,500
Tarik pelatuknya.
Itu akan menembak.
1327
01:41:33,125 --> 01:41:34,000
Mari kita lihat.
1328
01:41:36,791 --> 01:41:38,166
- Hei!
- Pak!
1329
01:41:38,875 --> 01:41:40,666
Vikram, apa ini lelucon?
1330
01:41:46,958 --> 01:41:47,875
Ini bukan lelucon, pak.
1331
01:41:48,500 --> 01:41:49,541
Senjata ini yang lelucon.
1332
01:41:50,000 --> 01:41:53,583
Latih sebanyak yang kau mau,
senjata ini tetap tak akan berfungsi.
1333
01:41:54,708 --> 01:41:55,916
Inilah yang terjadi di perbatasan.
1334
01:41:56,750 --> 01:41:58,375
Kami dikelilingi oleh musuh,
1335
01:41:58,708 --> 01:42:00,250
peluru menghujani kami,
1336
01:42:00,583 --> 01:42:02,625
kami menghadapi mereka
dengan senjata yang rusak ini.
1337
01:42:03,208 --> 01:42:04,083
Tak berdaya!
1338
01:42:06,833 --> 01:42:08,500
Kehidupan 27 tentara…
1339
01:42:09,916 --> 01:42:11,208
lenyap, Tn. Kalee.
1340
01:42:13,333 --> 01:42:14,250
Aku seorang tentara.
1341
01:42:15,958 --> 01:42:18,958
Aku bisa memberikan hidupku
tak hanya sekali, tapi ribuan kali.
1342
01:42:20,250 --> 01:42:21,291
Tapi untuk negaraku.
1343
01:42:22,083 --> 01:42:23,375
Bukan untuk kesepakatanmu,
1344
01:42:23,916 --> 01:42:25,708
atau untuk keuntunganmu.
1345
01:42:26,541 --> 01:42:29,166
Bukan itu alasanku
mempertaruhkan nyawaku.
1346
01:42:30,541 --> 01:42:31,458
Dan kau benar.
1347
01:42:32,458 --> 01:42:33,625
Ini adalah kesalahan manusia.
1348
01:42:37,250 --> 01:42:39,583
Kau...
Kesalahan manusia sepertimu.
1349
01:42:42,583 --> 01:42:45,833
Jadi, Kalee, tak sepakat.
1350
01:42:51,958 --> 01:42:56,541
Menunda semua kontrak dengan
perusahaan Kalee Gaikwad.
1351
01:42:56,666 --> 01:42:58,500
Jika dia terbukti bersalah,
1352
01:42:59,083 --> 01:43:02,083
perusahaannya akan masuk
daftar hitam secara permanen.
1353
01:43:05,000 --> 01:43:06,625
Hewan peliharaan istriku!
1354
01:43:06,708 --> 01:43:09,375
Suatu hari aku akan
memakanmu seperti hot dog.
1355
01:43:15,000 --> 01:43:17,791
Setiap kali aku melihatmu,
itu seperti pertama kalinya.
1356
01:43:18,958 --> 01:43:21,375
- Cium, cium, cium.
- Mandi, dulu!
1357
01:43:22,083 --> 01:43:23,208
Mandikan aku hari ini!
1358
01:43:25,875 --> 01:43:26,750
Hei!
1359
01:43:26,875 --> 01:43:29,500
Apa yang kau lihat?
Dia istriku! Pergi!
1360
01:43:40,708 --> 01:43:41,666
Sana!
1361
01:43:46,166 --> 01:43:47,083
Aku mencintaimu.
1362
01:43:50,208 --> 01:43:51,500
- Kau harusnya mandi.
- Nanti saja.
1363
01:43:54,500 --> 01:43:55,333
Rio?
1364
01:43:55,416 --> 01:43:56,291
Akan kuperiksa.
1365
01:43:56,458 --> 01:43:58,416
Tetaplah disini, Aishwarya.
1366
01:44:29,958 --> 01:44:30,916
Lepaskan mereka.
1367
01:44:42,125 --> 01:44:43,375
Rathore!
1368
01:44:46,833 --> 01:44:48,541
Kau akan mengadiliku?
1369
01:44:50,458 --> 01:44:52,333
Kau akan memulai
penyelidikan terhadapku?
1370
01:44:55,750 --> 01:44:56,708
Aishwarya…
1371
01:44:56,791 --> 01:44:59,500
- Ikan yang sekarat selalu mengepakkan sayapnya.
- Aishwarya…
1372
01:44:59,791 --> 01:45:01,208
Sama seperti dia.
1373
01:45:02,083 --> 01:45:02,958
Bawa dia.
1374
01:45:05,875 --> 01:45:08,666
- Jangan meremehkan istrinya.
- Ya, pak.
1375
01:45:21,250 --> 01:45:22,583
Rio!
1376
01:45:23,625 --> 01:45:27,291
Rio…
1377
01:45:28,666 --> 01:45:30,333
Kau sudah sadar?
1378
01:45:34,375 --> 01:45:36,583
Pelan-pelan!
1379
01:45:37,291 --> 01:45:39,500
Barang bukti yang memberatkan
ini ditemukan di rumahmu.
1380
01:45:41,458 --> 01:45:45,125
Suamimu menggunakan telepon satelit
untuk menyampaikan informasi sensitif.
1381
01:45:45,750 --> 01:45:49,708
Dia mendapatkan uang ini
dengan menjual rahasia pertahanan.
1382
01:45:50,125 --> 01:45:52,375
Kami punya semua bukti
yang kami butuhkan.
1383
01:45:53,875 --> 01:45:55,416
Suamimu adalah pengkhianat.
1384
01:45:57,291 --> 01:46:00,458
Tapi kau tak bersalah.
Kau tak tahu apa-apa tentang hal itu.
1385
01:46:00,916 --> 01:46:02,041
Itulah alasannya…
1386
01:46:03,500 --> 01:46:04,666
Aku sudah menyiapkan pernyataan.
1387
01:46:05,291 --> 01:46:09,208
Letakkan tanda tanganmu,
lalu kau bebas.
1388
01:46:09,875 --> 01:46:12,041
Kau lihat dua polisi itu?
1389
01:46:13,041 --> 01:46:15,875
Jika aku keluar untuk
minum teh sebentar,
1390
01:46:16,458 --> 01:46:17,625
takkan ada yang tahu apa yang
akan mereka lakukan padamu.
1391
01:46:19,875 --> 01:46:23,250
Ayo. Tanda tangani.
1392
01:46:42,791 --> 01:46:44,583
Jawab kami!
1393
01:46:52,125 --> 01:46:53,083
Aishwarya.
1394
01:46:53,166 --> 01:46:54,833
Tn. Vikram ingin bertemu denganmu.
Mari.
1395
01:47:03,000 --> 01:47:04,000
Bukan Vikram.
1396
01:47:04,500 --> 01:47:07,375
Namaku Kalee.
Aku belajar di sekolah korporasi,
1397
01:47:07,750 --> 01:47:09,250
di desa kecil dekat Ceekakulam.
1398
01:47:09,791 --> 01:47:12,500
Aku pedagang senjata
terbesar keempat di dunia.
1399
01:47:13,041 --> 01:47:14,500
Itulah masalah besarnya.
1400
01:47:15,208 --> 01:47:18,500
Jika ada yang mengancam kerajaanku…
1401
01:47:18,625 --> 01:47:19,500
Dimana Vikram?
1402
01:47:27,791 --> 01:47:29,166
Kita sudah melintasi perbatasan, pak.
1403
01:47:44,625 --> 01:47:45,500
Hari itu…
1404
01:47:45,916 --> 01:47:48,791
senjata yang kau tunjuk
padaku harusnya ditembakkan.
1405
01:47:49,041 --> 01:47:50,750
Jika ya, aku pasti sudah mati.
1406
01:47:51,333 --> 01:47:53,541
Hal sialan itu tak berhasil.
Dan aku masih hidup.
1407
01:47:54,791 --> 01:47:57,041
Tapi Yang Mulia, namaku
1408
01:47:57,333 --> 01:47:59,916
dan reputasiku hancur.
1409
01:48:00,208 --> 01:48:03,166
Jadi apa yang harus
kulakukan sekarang, Rathore?
1410
01:48:03,333 --> 01:48:04,250
Murad!
1411
01:48:05,250 --> 01:48:06,125
Pak.
1412
01:48:09,000 --> 01:48:10,125
Ini pelurunya.
1413
01:48:11,708 --> 01:48:13,250
Kumuat.
1414
01:48:13,875 --> 01:48:15,666
Kunci pengaman telah dilepaskan.
1415
01:48:16,083 --> 01:48:17,541
Pistolnya sudah siap.
1416
01:48:18,750 --> 01:48:20,250
Kuarahkan pada target.
1417
01:48:21,958 --> 01:48:23,458
Apa yang harus aku lakukan, Rathore?
1418
01:48:24,041 --> 01:48:25,500
Tarik pelatuknya.
1419
01:48:28,125 --> 01:48:29,583
Itu akan menembak.
1420
01:48:29,708 --> 01:48:30,791
Selamat tinggal, Rathore!
1421
01:48:32,208 --> 01:48:33,583
Selamat tinggal!
1422
01:48:38,416 --> 01:48:40,166
Pergilah dari duniaku!
1423
01:48:58,916 --> 01:49:00,458
Aku membunuh suamimu.
1424
01:49:02,583 --> 01:49:06,125
Tapi… itu belum memuaskan amarahku.
1425
01:49:06,625 --> 01:49:09,375
Itu sebabnya aku datang menemuimu.
Kau harus tahu…
1426
01:49:10,916 --> 01:49:13,916
menggantung itu adalah
proses yang sangat menarik.
1427
01:49:15,333 --> 01:49:17,500
Satu gerakan, satu hentakan.
1428
01:49:18,000 --> 01:49:19,583
- Biar kujelaskan.
- Pak.
1429
01:49:20,541 --> 01:49:23,416
Pertama, mereka menutupi
kepala dengan tudung hitam.
1430
01:49:24,416 --> 01:49:25,916
Sebuah tali diikatkan di leher.
1431
01:49:28,125 --> 01:49:29,500
Algojo menarik tuasnya.
1432
01:49:31,833 --> 01:49:34,000
Pintu terbuka di bawah kaki
dengan suara yang tajam.
1433
01:49:34,833 --> 01:49:38,041
Lehermu patah dan kau…
1434
01:49:43,416 --> 01:49:45,250
Matamu akan keluar.
1435
01:49:46,166 --> 01:49:48,541
Lidahmu akan menjulur keluar dari mulutmu.
Seperti ini…
1436
01:49:50,166 --> 01:49:51,041
Cobalah.
1437
01:50:03,583 --> 01:50:04,708
Sampaikan salamku pada Vikram.
1438
01:50:07,166 --> 01:50:08,208
Beristirahatlah dalam damai.
1439
01:50:19,583 --> 01:50:20,458
Hei!
1440
01:50:20,541 --> 01:50:21,416
Dokter.
1441
01:50:21,500 --> 01:50:22,875
Dia pasti terkena serangan panik.
1442
01:50:27,833 --> 01:50:29,333
Dia tak pingsan karena takut.
1443
01:50:30,000 --> 01:50:30,958
Dia hamil.
1444
01:50:31,416 --> 01:50:32,333
Apa!
1445
01:50:32,416 --> 01:50:34,916
Kalau begitu, kita tak bisa
melanjutkan penggantungan hari ini.
1446
01:50:35,333 --> 01:50:38,208
Menurut hukum India,
jika seorang terpidana hamil,
1447
01:50:38,375 --> 01:50:42,500
ia tidak boleh digantung sampai anak
tersebut berusia lima tahun.
1448
01:50:42,583 --> 01:50:45,708
Menunda eksekusi sampai
anak berusia lima tahun.
1449
01:50:46,125 --> 01:50:48,125
Aishwarya!
1450
01:50:51,958 --> 01:50:52,875
Kau hamil.
1451
01:50:53,208 --> 01:50:56,000
Kau berkembang di penjara
1452
01:50:56,250 --> 01:50:58,458
Kau adalah bunga, singa
1453
01:50:59,083 --> 01:51:00,708
Aku tahu
1454
01:51:00,833 --> 01:51:04,000
Kau akan mengusir kegelapan
1455
01:51:04,083 --> 01:51:06,666
Orang yang berkembang di penjara
1456
01:51:06,750 --> 01:51:09,708
Kau adalah bunga, singa
1457
01:51:09,791 --> 01:51:12,000
Aku tahu
1458
01:51:12,083 --> 01:51:14,875
Kau akan mengusir kegelapan
1459
01:51:20,458 --> 01:51:23,041
Orang dekat dan orang asing
1460
01:51:23,166 --> 01:51:28,541
Semua menghargaimu di dalam hati mereka
1461
01:51:31,291 --> 01:51:38,291
Semua menghargaimu di dalam hati mereka
1462
01:51:42,291 --> 01:51:44,958
Kau adalah matahari yang cerah
1463
01:51:45,083 --> 01:51:50,083
Bintang keberanian
1464
01:51:53,666 --> 01:51:58,833
Krishna muda, dunia menantimu
1465
01:51:58,916 --> 01:52:02,750
Krishna muda, dunia adalah milikmu
1466
01:52:02,833 --> 01:52:06,250
Seperti bulan keperakan
1467
01:52:06,333 --> 01:52:09,041
Seperti matahari yang berkilauan
1468
01:52:09,125 --> 01:52:13,583
Semua orang bersukacita
saat mereka melihatmu
1469
01:52:14,875 --> 01:52:17,666
Orang dekat dan orang asing
1470
01:52:17,750 --> 01:52:22,750
Semua menghargaimu di dalam hati mereka
1471
01:53:09,541 --> 01:53:12,291
Orang yang berkembang di penjara
1472
01:53:12,375 --> 01:53:14,958
Kau adalah bunga, singa
1473
01:53:15,458 --> 01:53:17,166
Aku tahu
1474
01:53:17,250 --> 01:53:20,750
Kau akan mengusir kegelapan
1475
01:53:20,916 --> 01:53:26,083
Jika ada yang menghalangi jalanmu
1476
01:53:31,833 --> 01:53:35,791
Jika ada yang menghalangi jalanmu
1477
01:53:37,333 --> 01:53:41,958
Lewatilah seperti badai
1478
01:53:42,666 --> 01:53:45,333
Serang seperti sambaran petir
1479
01:53:45,500 --> 01:53:48,208
Menyebar seperti awan hujan
1480
01:53:48,291 --> 01:53:51,875
Krishna muda, kau milik kami
1481
01:53:51,958 --> 01:53:58,125
Jika kau tersandung,
Ibumu akan merasakannya juga
1482
01:53:58,208 --> 01:54:02,791
Kaulah keberanian itu sendiri
1483
01:54:14,958 --> 01:54:17,666
Orang dekat dan orang asing
1484
01:54:17,750 --> 01:54:22,666
Semua menghargaimu di dalam hati mereka
1485
01:54:47,750 --> 01:54:50,291
Orang yang berkembang di penjara
1486
01:54:50,375 --> 01:54:53,166
Kau adalah bunga, singa
1487
01:54:53,708 --> 01:54:55,208
Aku tahu
1488
01:54:55,291 --> 01:54:59,000
Kau akan mengusir kegelapan
1489
01:54:59,024 --> 01:55:03,858
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1490
01:55:04,000 --> 01:55:05,625
- Azad.
- Ibu.
1491
01:55:06,000 --> 01:55:07,083
Berjanjilah padaku.
1492
01:55:08,875 --> 01:55:10,708
Azad, ayahmu sudah
tak ada lagi di dunia ini.
1493
01:55:12,375 --> 01:55:15,083
Tapi kekuatan dan keberaniannya…
1494
01:55:16,750 --> 01:55:18,166
akan selalu bersamamu.
1495
01:55:20,000 --> 01:55:22,250
Saat kau besar nanti, kau harus
membuktikannya pada dunia
1496
01:55:22,791 --> 01:55:24,083
bahwa dia bukan pengkhianat,
1497
01:55:25,375 --> 01:55:26,250
tapi seorang patriot.
1498
01:55:27,833 --> 01:55:28,833
Berjanjilah padaku?
1499
01:55:30,083 --> 01:55:32,291
Ada banyak ibu di penjara ini,
1500
01:55:34,375 --> 01:55:35,750
tak bersalah sepertiku.
1501
01:55:37,083 --> 01:55:39,791
Saat kau dewasa,
bantulah para wanita ini.
1502
01:55:40,500 --> 01:55:42,625
Jadikan hidup mereka lebih baik.
1503
01:55:44,291 --> 01:55:45,500
Maukah kau melakukan itu untukku?
1504
01:55:49,250 --> 01:55:50,708
Kau takkan mengerti sekarang,
1505
01:55:51,208 --> 01:55:54,375
tapi saat kau dewasa,
sipir,
1506
01:56:01,541 --> 01:56:03,000
Kaveri Amma,
1507
01:56:04,958 --> 01:56:06,500
akan menjelaskan semuanya.
1508
01:56:08,583 --> 01:56:09,625
Mana tanganmu.
1509
01:56:18,083 --> 01:56:19,041
Peluklah.
1510
01:56:39,125 --> 01:56:40,666
Ibu!
1511
01:56:42,416 --> 01:56:46,250
Ibu!
1512
01:57:06,833 --> 01:57:09,375
Ibu!
1513
01:57:11,541 --> 01:57:13,875
Ibu!
1514
01:57:20,625 --> 01:57:23,250
Ibu!
1515
01:57:36,000 --> 01:57:36,958
Azad!
1516
01:57:36,982 --> 01:57:44,358
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1517
01:57:45,000 --> 01:57:48,041
Kaveri adalah sipir saat itu.
1518
01:57:48,333 --> 01:57:51,958
Dia mengadopsi Azad dan mendidiknya.
1519
01:57:52,500 --> 01:57:55,625
Lalu Azad kembali ke penjara
tempat Aishwarya pernah tinggal.
1520
01:57:56,125 --> 01:57:57,458
Dia adalah sipir baru.
1521
01:57:57,708 --> 01:57:59,750
Azad melihat ibunya di
dalam diri kita semua.
1522
01:58:00,500 --> 01:58:02,708
Dia membantu kami seperti anaknya.
1523
01:58:03,875 --> 01:58:06,375
Kami berenam bekerja sama dengan Azad.
1524
01:58:07,291 --> 01:58:08,791
Kami melakukan banyak perbuatan baik.
1525
01:58:09,458 --> 01:58:11,416
Dunia tahu tentang perbuatan ini,
1526
01:58:11,750 --> 01:58:15,000
tapi tak ada yang tahu kami
berada di belakangnya.
1527
01:58:15,666 --> 01:58:18,708
Dimana Azad?
Aku harus menemuinya.
1528
01:58:20,791 --> 01:58:23,583
Azad berada di tempat yang aman.
1529
01:58:34,666 --> 01:58:35,541
Ayah…
1530
01:58:38,250 --> 01:58:40,291
Dimana aku? Siapa kalian?
1531
01:58:48,500 --> 01:58:49,458
Kau?
1532
01:58:51,333 --> 01:58:53,208
Saat aku melihatmu
1533
01:58:53,458 --> 01:58:56,583
kau mengingatkanku pada
penyelamat yang tinggal di desa kami.
1534
01:58:57,208 --> 01:59:00,916
Vikram Rathore.
Itulah nama yang kutemukan.
1535
01:59:01,791 --> 01:59:05,000
Untuk memecahkan teka-teki
tersebut, aku menghubungi IMA.
1536
01:59:05,791 --> 01:59:08,458
Aku diberitahu tentang Resimen Agni.
1537
01:59:09,125 --> 01:59:13,083
Mereka bilang setiap anggota punya
tato di pergelangan tangan mereka,
1538
01:59:13,583 --> 01:59:16,958
dan empat dari enam
orang itu masih hidup
1539
01:59:18,208 --> 01:59:19,250
Aku melacak keempatnya.
1540
01:59:19,583 --> 01:59:22,250
Aku memberitahu mereka tentang
teman mereka yang hilang.
1541
01:59:22,666 --> 01:59:24,541
Aku memberitahu mereka
bahwa dia masih hidup.
1542
01:59:25,750 --> 01:59:28,625
Penyelamat kami telah
kehilangan ingatannya.
1543
01:59:29,083 --> 01:59:31,583
Aku ingat janjiku,
1544
01:59:31,666 --> 01:59:32,875
dan ingin memenuhinya.
1545
01:59:32,958 --> 01:59:33,833
Ibu!
1546
01:59:40,916 --> 01:59:41,791
Siapa kalian?
1547
01:59:46,708 --> 01:59:48,041
Siapa aku?
1548
01:59:48,791 --> 01:59:51,791
Saat aku dewasa,
aku akan mencaritahu
1549
01:59:52,250 --> 01:59:53,208
siapa dirimu.
1550
01:59:53,333 --> 01:59:54,958
Janji.
1551
02:00:01,541 --> 02:00:02,416
Ayah…
1552
02:00:02,875 --> 02:00:04,333
Aku diberitahu bahwa kau
1553
02:00:05,333 --> 02:00:06,208
Apa?
1554
02:00:06,583 --> 02:00:09,500
Aku tak pernah membayangkan
suatu hari kau akan…
1555
02:00:13,041 --> 02:00:15,833
Ayah, semua yang
pernah kulakukan…
1556
02:00:16,250 --> 02:00:17,375
Semuanya…
1557
02:00:19,500 --> 02:00:20,458
untukmu.
1558
02:00:22,208 --> 02:00:23,916
Mereka menyebutmu pengkhianat.
1559
02:00:24,958 --> 02:00:26,333
Saat ini, seluruh negara…
1560
02:00:27,458 --> 02:00:28,416
menganggapmu pahlawan.
1561
02:00:28,750 --> 02:00:30,750
Ayahku adalah seorang pahlawan.
1562
02:00:34,458 --> 02:00:35,666
Kenapa dia tak mau bicara?
1563
02:00:36,250 --> 02:00:37,500
Dia mengerti segalanya.
1564
02:00:38,208 --> 02:00:42,208
Tapi tak ingat apa-apa. Segalanya
terdengar seperti sebuah cerita baginya.
1565
02:00:43,208 --> 02:00:47,291
Memori ototnya memungkinkan
refleksnya bekerja.
1566
02:00:47,833 --> 02:00:50,041
Mengemudi, berenang, menembak.
1567
02:00:50,375 --> 02:00:53,833
Dia bisa lakukan itu semua
kecuali mengingat masa lalunya.
1568
02:00:53,916 --> 02:00:57,041
Cukup! Kau mengirimku untuk
berkompetisi di Olimpiade?
1569
02:00:57,791 --> 02:00:58,708
Tampan!
1570
02:01:00,000 --> 02:01:02,166
Mereka bilang kau adalah anakku.
1571
02:01:02,750 --> 02:01:04,750
Aku mengerti.
1572
02:01:05,958 --> 02:01:09,250
Tapi aku tak punya perasaan, tahu.
1573
02:01:10,666 --> 02:01:14,041
Apa yang harusnya dirasakan
seorang ayah terhadap putranya?
1574
02:01:14,125 --> 02:01:15,458
Aku tak tahu.
Aku minta maaf.
1575
02:01:15,541 --> 02:01:16,416
Tapi,
1576
02:01:16,541 --> 02:01:17,791
bahkan saat pertarunganmu,
1577
02:01:17,916 --> 02:01:20,833
kami akan mendukungmu seperti perisai.
1578
02:01:21,750 --> 02:01:22,750
Seperti tentara.
1579
02:01:23,208 --> 02:01:26,750
Kami bahkan bisa mati untukmu.
Kami siap.
1580
02:01:28,250 --> 02:01:29,166
Aku akan...
1581
02:01:30,208 --> 02:01:31,750
selalu ada untukmu.
1582
02:01:32,500 --> 02:01:33,416
Selalu.
1583
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
Anakku.
1584
02:01:42,416 --> 02:01:44,291
Oke.
Kau boleh nangis tapi…
1585
02:01:45,166 --> 02:01:46,833
jangan cium aku.
1586
02:01:48,125 --> 02:01:50,375
Bos, ayo pulang.
1587
02:01:50,875 --> 02:01:52,000
Upacaranya dimulai.
1588
02:01:52,500 --> 02:01:54,500
Tim akan menangani kiriman ini.
1589
02:01:56,250 --> 02:01:57,166
Tidak, Murad.
1590
02:01:57,416 --> 02:02:01,375
Pembayarku akan berpikir aku menjadi
lemah karena kematian saudaraku.
1591
02:02:01,500 --> 02:02:04,458
Mereka takkan mempercayaiku.
Ayo selesaikan pekerjaannya.
1592
02:02:04,541 --> 02:02:05,500
Ya, pak.
1593
02:02:05,583 --> 02:02:07,125
Pak, Tn. D.
1594
02:02:08,458 --> 02:02:09,541
Kami telah menerima uangmu.
1595
02:02:09,958 --> 02:02:13,500
Panggilan berikutnya yang akan kau
terima adalah dari pemimpin sistem baru.
1596
02:02:13,708 --> 02:02:14,708
Baik.
1597
02:02:16,666 --> 02:02:19,416
Nyonya IPS! Bangun.
1598
02:02:19,500 --> 02:02:20,791
Mereka memanggilmu
untuk diinterogasi.
1599
02:02:21,708 --> 02:02:23,083
- Aku?
- Bukan.
1600
02:02:24,416 --> 02:02:26,125
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1601
02:02:26,208 --> 02:02:29,291
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1602
02:02:29,458 --> 02:02:32,291
Pak, mereka memanggil
Narmada untuk penyelidikan.
1603
02:02:32,375 --> 02:02:34,791
Ayo.
Apa yang kau tunggu?
1604
02:02:45,958 --> 02:02:47,541
- Ruang interogasi.
- Ya, pak.
1605
02:02:55,333 --> 02:02:56,208
Mari.
1606
02:02:57,625 --> 02:02:59,333
Aku ingin menceritakan
sebuah kisah kepada kalian.
1607
02:03:00,583 --> 02:03:03,666
Pada suatu ketika, di sebuah
desa, hiduplah seorang tentara.
1608
02:03:03,750 --> 02:03:06,208
Namanya Vikram Rathore.
1609
02:03:07,875 --> 02:03:10,500
Dan istrinya adalah Aishwarya.
1610
02:03:11,708 --> 02:03:13,125
Ceritanya terdengar familiar?
1611
02:03:16,208 --> 02:03:18,208
Irani, apa yang kau lakukan?
1612
02:03:21,833 --> 02:03:22,708
Sini.
1613
02:03:26,958 --> 02:03:28,458
Lihat ini.
1614
02:03:30,708 --> 02:03:31,708
Aku mendengar semuanya.
1615
02:03:33,500 --> 02:03:34,500
Bagaimana menurutmu?
1616
02:03:35,833 --> 02:03:37,666
Aku bekerja hanya untukmu?
1617
02:03:38,000 --> 02:03:38,875
Tidak.
1618
02:03:41,708 --> 02:03:42,666
Ya?
1619
02:03:44,583 --> 02:03:47,083
Aku bekerja untuk Kalee juga.
1620
02:03:47,416 --> 02:03:48,458
Kau…
1621
02:03:48,541 --> 02:03:49,791
Biarkan aku pergi!
1622
02:03:55,875 --> 02:03:56,875
Halo, pak.
1623
02:03:57,000 --> 02:03:59,125
Hai, Narmada.
Terima kasih banyak.
1624
02:03:59,708 --> 02:04:01,416
Aku tahu kau bisa
melakukan pekerjaan itu.
1625
02:04:01,958 --> 02:04:05,833
Irani, bolehkah kami merekomendasikan
Nyonya untuk medali keberanian?
1626
02:04:06,000 --> 02:04:07,458
Dia harus bertugas untuk
menjadi martir, kan?
1627
02:04:07,666 --> 02:04:08,583
Martirkan dia.
1628
02:04:09,541 --> 02:04:10,708
Dia layak mendapatkan medali.
1629
02:04:10,875 --> 02:04:13,250
Pak, bagaimana dengan yang lain?
1630
02:04:13,583 --> 02:04:15,708
Pastikan semua luka saudaraku
1631
02:04:15,833 --> 02:04:17,833
menimpa tubuh gadis-gadis itu.
1632
02:04:17,916 --> 02:04:22,166
Sebelum mereka mati, mereka harus
memberitahumu dimana Azad bersembunyi.
1633
02:04:22,791 --> 02:04:24,208
Bagaimana dengan Suji, pak?
1634
02:04:25,458 --> 02:04:27,250
Balas dendam harus lengkap.
1635
02:04:29,416 --> 02:04:31,333
Irani, jangan bawa Suji!
1636
02:04:32,625 --> 02:04:33,500
Irani!
1637
02:04:35,750 --> 02:04:37,250
- Halo, sayang.
- Hai.
1638
02:04:40,625 --> 02:04:43,083
- Kita akan pergi kemana?
- Ke Papa.
1639
02:04:53,083 --> 02:04:53,958
Semuanya akan aman.
1640
02:04:55,333 --> 02:04:57,333
- Ayo pergi.
- Ya, Kapten.
1641
02:05:09,083 --> 02:05:10,708
Merupakan suatu kehormatan
bekerja denganmu.
1642
02:05:34,541 --> 02:05:38,708
- Ramaiya Vastavaiya…
- Apa itu?
1643
02:05:38,791 --> 02:05:42,875
Ramaiya Vastavaiya…
1644
02:05:43,041 --> 02:05:47,208
Aku memberikan hatiku padamu
1645
02:05:47,291 --> 02:05:48,791
Ramaiya Vastavaiya--
1646
02:06:06,167 --> 02:06:30,067
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
1647
02:06:43,083 --> 02:06:44,083
Pamer.
1648
02:07:03,041 --> 02:07:03,916
Papa!
1649
02:07:06,625 --> 02:07:08,416
Apa dia anakku juga?
1650
02:07:09,916 --> 02:07:10,791
Bukan.
1651
02:07:12,958 --> 02:07:14,291
Halo.
1652
02:07:14,416 --> 02:07:18,333
Ramaiya Vastavaiya…
1653
02:07:19,916 --> 02:07:24,541
- Azad! Azad!
- Azad! Azad!
1654
02:07:24,833 --> 02:07:26,666
Kau tak bisa melarikan diri, Azad.
1655
02:07:26,916 --> 02:07:28,625
Anak buahku telah menyusup ke penjara ini.
1656
02:07:28,916 --> 02:07:30,416
Anak buahku!
1657
02:07:34,833 --> 02:07:35,875
Mungkin anak buahmu ada disini,
1658
02:07:38,000 --> 02:07:38,916
tapi penjara ini…
1659
02:07:41,583 --> 02:07:42,791
milik para wanitaku.
1660
02:08:03,750 --> 02:08:05,166
Kumpulkan semua ponsel mereka.
1661
02:08:09,625 --> 02:08:10,500
Azad.
1662
02:08:13,375 --> 02:08:14,250
Narmada.
1663
02:08:29,416 --> 02:08:30,291
Lakshmi.
1664
02:08:32,416 --> 02:08:33,875
Maaf, Ketua.
1665
02:08:51,833 --> 02:08:54,125
Eeram, bantu aku.
1666
02:08:54,208 --> 02:08:55,958
Aku sangat kesakitan, Eeram.
1667
02:09:08,250 --> 02:09:09,583
Awas.
1668
02:09:23,916 --> 02:09:25,041
Chhotu.
1669
02:09:28,750 --> 02:09:30,166
Bertahanlah, Lakshmi.
1670
02:09:32,500 --> 02:09:33,958
Chhotu, tahan nafasmu.
1671
02:09:39,083 --> 02:09:41,250
Gas beracun dari pabrik Kalee…
1672
02:09:41,833 --> 02:09:44,833
memusnahkan banyak keluarga.
1673
02:09:45,625 --> 02:09:46,708
Termasuk keluargaku juga.
1674
02:10:06,875 --> 02:10:08,916
Kita tak boleh membiarkan
dia pergi begitu saja, ketua.
1675
02:10:31,958 --> 02:10:33,166
Saat kami mulai…
1676
02:10:35,125 --> 02:10:36,500
- ada enam dari kita.
- Ya.
1677
02:10:39,250 --> 02:10:41,500
Tak ada yang bisa menghentikan
kami, kami akan terus maju.
1678
02:10:42,500 --> 02:10:43,583
Bahkan tanpa Lakshmi.
1679
02:10:58,458 --> 02:10:59,833
Aku akan menggantikan Lakshmi.
1680
02:11:05,375 --> 02:11:09,000
Semua uang yang dibutuhkan Kalee
untuk mendukung kandidat pemilunya
1681
02:11:09,416 --> 02:11:10,666
ada di dalam wadah ini.
1682
02:11:10,750 --> 02:11:12,541
Jika mereka mendapatkan
uang tepat waktu,
1683
02:11:12,791 --> 02:11:14,500
hasil pemilu akan
sesuai keinginan Kalee.
1684
02:11:14,958 --> 02:11:17,791
Kemudian seluruh sistem
akan menari mengikuti iramanya.
1685
02:11:18,125 --> 02:11:21,291
Kami akan menyita kontainernya.
1686
02:11:22,250 --> 02:11:23,500
- Oke?
- Oke.
1687
02:11:23,833 --> 02:11:25,458
Ayah dan aku akan melakukan
pekerjaan itu bersama-sama.
1688
02:11:25,708 --> 02:11:26,625
Bagaimana dengan kami?
1689
02:11:31,000 --> 02:11:34,250
Saudaraku sudah
seperti anak bagiku.
1690
02:11:38,458 --> 02:11:39,708
Apa Irani menelepon?
1691
02:11:39,958 --> 02:11:40,833
Tidak, pak.
1692
02:11:57,458 --> 02:11:58,416
Murad!
1693
02:12:01,250 --> 02:12:03,625
Beritahu Ayah untuk tak
ikut dengan kita, Helana.
1694
02:12:04,125 --> 02:12:06,500
Paman, ketua memintamu menunggu disini.
1695
02:12:07,250 --> 02:12:08,250
Kami akan menanganinya.
1696
02:12:08,458 --> 02:12:12,666
Jika kami membutuhkanmu, kami
akan berkabar. Tapi sepertinya tidak.
1697
02:12:13,125 --> 02:12:14,000
Oke, paman?
1698
02:12:15,041 --> 02:12:16,500
Juju, dia memanggilmu "paman"!
1699
02:12:33,750 --> 02:12:35,916
Sial! Tidak!
1700
02:12:40,083 --> 02:12:40,958
Sial!
1701
02:13:51,958 --> 02:13:53,458
Ketua!
1702
02:13:57,166 --> 02:13:58,041
Helana.
1703
02:14:31,291 --> 02:14:32,458
Wow!
1704
02:15:43,625 --> 02:15:45,416
- Eeram, ayo.
- Baik, ketua.
1705
02:15:47,000 --> 02:15:48,125
Lebih cepat, lebih cepat.
1706
02:15:49,208 --> 02:15:50,583
Tidak, ketua.
Tidak, ketua.
1707
02:16:09,541 --> 02:16:10,625
Ayah, apa yang kau--
1708
02:16:44,708 --> 02:16:45,625
Apa…
1709
02:17:04,958 --> 02:17:07,125
- Baik, anakku? Kau berhasil.
- Ayah…
1710
02:17:07,666 --> 02:17:08,625
Apa--
1711
02:17:12,416 --> 02:17:15,500
- Pergi, kami akan mengatasinya.
- Ayah, aku takkan meninggalkanmu…
1712
02:17:15,583 --> 02:17:18,291
Misimu lebih penting.
Pergilah!
1713
02:17:58,833 --> 02:17:59,833
Belok kanan!
1714
02:18:23,083 --> 02:18:25,000
Pak, Azad sudah tertangkap.
1715
02:18:27,291 --> 02:18:28,833
Ketua…
1716
02:18:30,166 --> 02:18:31,083
Ketua.
1717
02:18:34,500 --> 02:18:35,500
Ketua.
1718
02:18:37,250 --> 02:18:38,125
Anakku.
1719
02:18:39,916 --> 02:18:40,791
Ketua.
1720
02:18:40,875 --> 02:18:42,500
Misimu lebih penting.
1721
02:18:42,583 --> 02:18:43,458
Pergilah.
1722
02:18:43,625 --> 02:18:44,541
Ketua!
1723
02:18:45,500 --> 02:18:47,166
- Sudah siap.
- Ya, ya.
1724
02:19:06,625 --> 02:19:08,166
- Pak.
- Apa?
1725
02:19:08,416 --> 02:19:09,333
Berita TV…
1726
02:19:15,916 --> 02:19:17,125
VIKRAM RATHORE MASIH HIDUP
1727
02:19:17,875 --> 02:19:20,125
APA ROBIN HOOD INI AKAN
MEMBAWA PERUBAHAN LAGI?
1728
02:19:23,375 --> 02:19:24,500
- Itu siaran langsung?
- Ya, pak.
1729
02:19:25,125 --> 02:19:28,041
Kalian semua mengenalku
sebagai Vikram Rathore.
1730
02:19:28,125 --> 02:19:30,500
Hei, teman-teman!
Ini Vikram Rathore lagi!
1731
02:19:30,916 --> 02:19:31,791
Dia masih hidup!
1732
02:19:32,791 --> 02:19:36,500
Penjara Wanita Belamvada
berada di bawah kendaliku.
1733
02:19:36,583 --> 02:19:40,083
Kehidupan 6000 narapidana
ada di tanganku.
1734
02:19:40,833 --> 02:19:44,708
Aku akan kembali pada jam sepuluh
untuk mengumumkan permintaanku.
1735
02:19:45,666 --> 02:19:46,583
Secara langsung!
1736
02:19:46,666 --> 02:19:51,083
Pada saat itu aku berharap
negosiator andalan sudah dipanggil.
1737
02:19:51,208 --> 02:19:54,250
Mustahil! Dia ada dalam
tahanan kami sepanjang malam.
1738
02:19:54,625 --> 02:19:56,500
Bagaimana dia bisa muncul
di TV pada jam 6 pagi?
1739
02:19:57,000 --> 02:19:58,000
Kau punya duplikat?
1740
02:19:59,375 --> 02:20:00,250
Nanti.
1741
02:20:00,333 --> 02:20:01,666
Nanti. Nanti.
1742
02:20:04,791 --> 02:20:05,791
Bagaimana kau bisa
ada di dua tempat?
1743
02:20:08,958 --> 02:20:10,250
Yang di TV itu Simba.
1744
02:20:11,125 --> 02:20:13,250
Ini Mufasa.
1745
02:20:15,708 --> 02:20:16,583
Samosa apa?
1746
02:20:16,666 --> 02:20:19,875
Pria yang kau lihat di TV
adalah anak singa.
1747
02:20:22,916 --> 02:20:25,250
Dan dia adalah singanya.
1748
02:20:27,250 --> 02:20:30,458
Aku membunuhmu
dengan tanganku sendiri.
1749
02:20:30,750 --> 02:20:33,541
Ya, tapi dia sedang
tak ingin mati hari itu.
1750
02:20:33,750 --> 02:20:34,625
Diam!
1751
02:20:35,791 --> 02:20:38,125
Bukan satu atau dua, aku
menembakkan lima peluru.
1752
02:20:41,750 --> 02:20:44,125
Dia adalah Vikram Rathore yang sama.
1753
02:20:44,208 --> 02:20:46,166
Dia kehilangan ingatannya.
1754
02:20:46,291 --> 02:20:49,833
Itulah alasan kau masih hidup, Kalee.
1755
02:21:02,125 --> 02:21:03,000
Aku mengerti!
1756
02:21:03,416 --> 02:21:04,333
Aku mengerti!
1757
02:21:04,416 --> 02:21:06,083
Diam!
1758
02:21:06,541 --> 02:21:07,458
Beri aku pil.
1759
02:21:14,875 --> 02:21:15,750
Lenyap.
1760
02:21:16,750 --> 02:21:17,625
Kau akan lenyap.
1761
02:21:19,458 --> 02:21:20,333
Pil merah.
1762
02:21:21,333 --> 02:21:22,375
Untukmu.
1763
02:21:23,541 --> 02:21:24,416
Buka mulutmu.
1764
02:21:34,875 --> 02:21:36,541
Berhentilah berpura-pura, Rathore!
1765
02:21:37,416 --> 02:21:38,500
Apa kau tak tahu siapa aku?
1766
02:21:39,083 --> 02:21:40,000
Hei!
1767
02:21:43,125 --> 02:21:44,041
Siapa aku?
1768
02:21:45,250 --> 02:21:46,250
Siapa aku?
1769
02:21:47,291 --> 02:21:48,291
Siapa aku?
1770
02:21:54,416 --> 02:21:55,666
Sinterklas!
1771
02:22:00,000 --> 02:22:00,875
Bukan?
1772
02:22:07,541 --> 02:22:09,958
Sinterklas! Ho! Ho! Ho!
1773
02:22:10,333 --> 02:22:11,208
Bukan?
1774
02:22:12,291 --> 02:22:14,291
Aku punya hadiah
untuk semua orang.
1775
02:22:15,333 --> 02:22:18,041
Untuk bernegosiasi dengan Vikram Rathore,
1776
02:22:18,125 --> 02:22:23,083
pihak berwenang telah mengirimkan
Petugas Khusus, Madhavan Nayak.
1777
02:22:23,166 --> 02:22:24,791
Tn. Nayak akan tiba.
1778
02:22:24,875 --> 02:22:27,458
Madhavan Nayak?
Atau Vikram Rathore?
1779
02:22:27,541 --> 02:22:29,000
Siapa yang akan menang?
1780
02:22:30,041 --> 02:22:33,291
Untuk News Aaj,
Sonam melaporkan dari penjara Belamvada.
1781
02:22:45,041 --> 02:22:46,500
- Pak, walkie.
- Pak!
1782
02:22:46,750 --> 02:22:48,791
- Apa?
- Pak Nayak-- Walkie--
1783
02:22:49,583 --> 02:22:53,000
Bukan Nayak, yang baik
1784
02:22:53,083 --> 02:22:55,791
Aku Khalnayak, yang jahat
1785
02:22:58,333 --> 02:23:00,083
- SPT.
- Pak.
1786
02:23:01,500 --> 02:23:02,375
Alif, pak.
1787
02:23:02,708 --> 02:23:03,875
- Alif?
- Ya, pak.
1788
02:23:04,125 --> 02:23:06,791
Istriku orang Malayali.
1789
02:23:07,041 --> 02:23:09,958
Hari ini adalah hari penting
bagi warga Malayali.
1790
02:23:10,458 --> 02:23:11,333
Onam.
1791
02:23:11,958 --> 02:23:15,625
Aku memberitahu istriku bahwa aku
akan pulang tepat waktu untuk makan siang.
1792
02:23:16,000 --> 02:23:19,083
Aku memberimu waktu satu jam.
Berapa orang yang kau butuhkan?
1793
02:23:19,166 --> 02:23:21,416
- Dua puluh lima, pak.
- Dua puluh lima?
1794
02:23:21,500 --> 02:23:22,500
Lima belas orang cukup, pak.
1795
02:23:26,375 --> 02:23:28,541
Seratus orang, seratus.
1796
02:23:28,666 --> 02:23:29,625
Pasukan.
1797
02:23:29,708 --> 02:23:34,041
Tangkap orang tua itu.
Atau tembak kepalanya.
1798
02:23:34,125 --> 02:23:35,000
Oke, pak.
1799
02:23:35,083 --> 02:23:37,208
Orang tua itu takkan
tampil di TV lagi.
1800
02:23:37,541 --> 02:23:39,916
Kita yang akan tampil di TV
dengan mayat mereka.
1801
02:23:44,333 --> 02:23:46,791
Nayak telah mengambil tindakan
1802
02:23:46,875 --> 02:23:49,291
dan mengirim 100 pasukan untuk
menyerbu ke dalam penjara.
1803
02:23:49,541 --> 02:23:53,875
Sepertinya dia tak percaya
pada negosiasi, tapi tindakan.
1804
02:23:59,416 --> 02:24:00,291
Tangan diatas!
1805
02:24:00,958 --> 02:24:01,875
Tangan diatas!
1806
02:24:06,958 --> 02:24:09,208
Sudah kubilang padamu
untuk menelepon pers.
1807
02:24:09,375 --> 02:24:11,458
Biarkan mayat mereka terekam.
1808
02:24:11,541 --> 02:24:13,458
Aku akan pulang untuk makan siang.
1809
02:24:13,875 --> 02:24:14,750
Pak.
1810
02:24:16,041 --> 02:24:16,916
Pak…
1811
02:24:22,375 --> 02:24:23,291
Pak.
1812
02:24:26,375 --> 02:24:27,250
Pak.
1813
02:24:28,375 --> 02:24:29,250
Pak.
1814
02:24:34,250 --> 02:24:35,125
Tangan ke bawah.
1815
02:24:35,875 --> 02:24:36,750
Dimana celanamu?
1816
02:24:38,875 --> 02:24:42,166
Dimana para gadis?
Panggil mereka.
1817
02:24:42,791 --> 02:24:43,666
Para gadis!
1818
02:25:03,791 --> 02:25:05,458
Ini bukan satu pria dan enam wanita,
1819
02:25:06,041 --> 02:25:08,625
satu pria dan 6000
perempuan, pak.
1820
02:25:09,291 --> 02:25:10,208
Itu adalah tentara!
1821
02:25:18,750 --> 02:25:20,333
- Vikram bilang sesuatu.
- Apa?
1822
02:25:20,791 --> 02:25:22,541
Menjauh sepuluh kaki dari tembok.
1823
02:25:22,875 --> 02:25:23,750
Kenapa?
1824
02:25:23,833 --> 02:25:25,125
Dia sudah 12 tahun menjadi sipir,
1825
02:25:25,208 --> 02:25:28,291
dan sudah menanam ranjau darat
di sepanjang tembok pembatas, pak.
1826
02:25:28,458 --> 02:25:31,000
Dia bilang orang-orang kami
berisiko hancur berkeping-keping.
1827
02:25:51,500 --> 02:25:55,041
Dia orang yang baik.
Dia tak berbohong untuk menakuti kita.
1828
02:25:56,041 --> 02:25:57,500
Mundur.
1829
02:25:59,958 --> 02:26:02,500
Vikram, ada tuntutan lagi?
1830
02:26:02,708 --> 02:26:05,333
Aku telah mengirimimu
email salinan perintah eksekutif.
1831
02:26:07,000 --> 02:26:09,875
Aku butuh tanda tangan
warga negara India.
1832
02:26:09,958 --> 02:26:12,041
Aku saja!
Aku'kan warga negara India.
1833
02:26:12,750 --> 02:26:15,458
Kartu Aadhar, PAN, ID Pemilih,
aku punya banyak.
1834
02:26:15,541 --> 02:26:17,916
Tidak.
Bukan warga negara sepertimu!
1835
02:26:19,208 --> 02:26:21,250
Yang kuhormati, Kepala Negara!
1836
02:26:22,958 --> 02:26:25,708
Pembajak minta tanda
tangan Kepala Negara.
1837
02:26:25,791 --> 02:26:27,833
Ini bukan pertanda
baik bagi demokrasi kita.
1838
02:26:29,125 --> 02:26:30,500
Bagaimana menurutmu?
1839
02:26:30,875 --> 02:26:32,625
Akankah pemerintah setuju?
1840
02:26:32,708 --> 02:26:33,583
Mustahil.
1841
02:26:33,750 --> 02:26:36,875
Tapi aku punya sesuatu yang berharga,
1842
02:26:37,083 --> 02:26:39,666
- pasti mereka akan setuju.
- Maksudnya?
1843
02:26:39,791 --> 02:26:43,166
Kau tahu?
Datar, panjang…
1844
02:26:43,291 --> 02:26:44,625
Kata-kata tak bisa
menggambarkannya.
1845
02:26:44,708 --> 02:26:47,166
Aku akan mengirimkan dua sampel.
1846
02:26:47,416 --> 02:26:50,833
Lihatlah, lalu tunjukkan
pada dunia melalui TV.
1847
02:26:51,583 --> 02:26:54,416
Penembak jitu! Siapapun
yang keluar, tembak saja.
1848
02:26:54,500 --> 02:26:55,375
- Baik, pak.
- Mengerti?
1849
02:27:14,541 --> 02:27:15,500
Pak, haruskah kutembak?
1850
02:27:25,750 --> 02:27:27,208
- Penjinak bom!
- Hati-hati, kawan.
1851
02:27:28,708 --> 02:27:30,125
Mari kita coba membukanya.
1852
02:27:32,208 --> 02:27:33,083
Apa isinya?
1853
02:27:33,416 --> 02:27:34,916
Ayah dan aku akan melakukan
pekerjaan itu bersama-sama.
1854
02:27:35,375 --> 02:27:36,250
Bagaimana dengan kami?
1855
02:27:38,458 --> 02:27:40,666
Rebut truk pemerintah.
1856
02:27:41,291 --> 02:27:42,166
Ada mesin
1857
02:27:42,541 --> 02:27:45,875
yang menentukan nasib
140 miliar orang India.
1858
02:27:55,375 --> 02:27:56,250
Hei!
1859
02:27:56,708 --> 02:27:58,583
Biarkan para gadis
duduk di belakang.
1860
02:27:58,666 --> 02:27:59,541
Oke, pak.
1861
02:28:05,958 --> 02:28:08,250
Bagaimana?
Laki-laki atau perempuan?
1862
02:28:09,791 --> 02:28:10,708
- Senjata.
- Senjata.
1863
02:28:14,375 --> 02:28:18,041
Tak ada uang di truk ini.
Tak ada yang bernilai.
1864
02:28:18,750 --> 02:28:20,041
Kami tahu.
1865
02:28:21,458 --> 02:28:23,333
Kau punya yang kami inginkan.
1866
02:28:23,416 --> 02:28:24,416
Apa isinya?
1867
02:28:25,000 --> 02:28:27,083
Pak, mesin pemungutan suara.
1868
02:28:43,625 --> 02:28:45,166
Mereka telah mengambil
mesin pemungutan suara.
1869
02:28:45,333 --> 02:28:46,625
Jika pemilu ditunda,
1870
02:28:46,708 --> 02:28:48,958
perekonomian dan
demokrasi akan terancam.
1871
02:28:49,041 --> 02:28:51,250
Sembilan lakh mesin
pemungutan suara telah hilang.
1872
02:28:51,583 --> 02:28:55,291
Mereka bilang 900.000 mesin!
Ini pasti sepuluh kali lipatnya.
1873
02:28:55,375 --> 02:28:56,916
Kenapa mereka tak buat mesin
pemungutan suara yang baru?
1874
02:28:57,583 --> 02:28:59,250
Saat mesin baru siap pakai…
1875
02:28:59,666 --> 02:29:02,916
…anakmu akan cukup
umur untuk memilih.
1876
02:29:04,875 --> 02:29:09,708
Mereka menuntut kami menutup 53 pabrik
dengan imbalan mesin pemungutan suara.
1877
02:29:09,958 --> 02:29:13,083
Empat puluh ribu kasus sedang menunggu
keputusan terhadap pabrik-pabrik ini.
1878
02:29:13,166 --> 02:29:15,458
Yang menyebabkan
kematian 40 juta orang.
1879
02:29:15,541 --> 02:29:16,458
Apa yang harus kita lakukan?
1880
02:29:16,708 --> 02:29:18,083
Tolak tuntutannya.
1881
02:29:19,083 --> 02:29:20,583
- Pak, itu terorisme.
- Tepat.
1882
02:29:20,708 --> 02:29:22,916
Tindakan mereka bukan terorisme,
1883
02:29:23,000 --> 02:29:24,625
tapi tindakan kita.
1884
02:29:25,333 --> 02:29:28,750
Daerah sekitarnya telah tercemar
parah oleh pabrik-pabrik ini.
1885
02:29:28,833 --> 02:29:30,458
Kecelakaan dan kematian
merupakan hal yang lumrah.
1886
02:29:30,541 --> 02:29:31,958
Semua aturan telah dilanggar.
1887
02:29:32,041 --> 02:29:35,541
Jika kita tak menginginkan
bencana lain seperti tragedi Bhopal,
1888
02:29:35,791 --> 02:29:37,625
kita harus menutup pabrik.
1889
02:29:37,708 --> 02:29:39,208
Kau ingin aku menyetujui tuntutannya?
1890
02:29:39,333 --> 02:29:42,833
Ya, pak. Caranya salah,
tapi tuntutannya benar.
1891
02:29:46,833 --> 02:29:48,583
Setiap kali ada orang yang memeras,
1892
02:29:50,125 --> 02:29:52,541
tuntutan yang tak
masuk akal akan dibuat.
1893
02:29:54,250 --> 02:29:55,541
Tapi ini pertama kalinya
1894
02:29:56,000 --> 02:29:59,208
seseorang memaksa kita
melakukan hal yang benar.
1895
02:30:00,041 --> 02:30:01,083
Ini panggilan untuk sadar.
1896
02:30:06,583 --> 02:30:08,083
Tunggu! Tunggu!
1897
02:30:08,625 --> 02:30:11,916
Ini daftar orang-orang
yang menyegel pabrik.
1898
02:30:13,666 --> 02:30:14,583
Mariamma!
1899
02:30:27,666 --> 02:30:29,833
Pemerintah telah menutup
banyak pabrik di seluruh negeri.
1900
02:30:33,041 --> 02:30:36,125
Kalee, kau tak bisa
menyelamatkan 13 pabrikmu.
1901
02:30:36,291 --> 02:30:39,500
Sekarang bagaimana kau membuka
pabrik baru sesuai janjimu.
1902
02:30:39,583 --> 02:30:41,083
Ya, ini kemunduran kecil.
1903
02:30:41,791 --> 02:30:43,750
- Aku akan bangkit kembali. Jangan takut.
- Kami tak takut.
1904
02:30:43,833 --> 02:30:45,166
Kau yang harus takut.
1905
02:30:45,250 --> 02:30:49,083
Karena apapun yang kau dengar
tentangku, itu benar, Kalee!
1906
02:31:01,125 --> 02:31:02,666
Jangan beritahu dia, Vikram.
1907
02:31:05,166 --> 02:31:06,083
Hei!
1908
02:31:06,416 --> 02:31:08,375
Bagaimana cara kita
masuk ke dalam penjara?
1909
02:31:09,250 --> 02:31:10,208
Beritahu aku.
1910
02:31:14,083 --> 02:31:16,416
Kirim mesin pemungutan suara keluar.
1911
02:31:16,500 --> 02:31:17,833
Sedang dalam perjalanan, Tn. Madhavan.
1912
02:31:18,166 --> 02:31:20,166
Sebelum itu, aku punya
satu permintaan terakhir.
1913
02:31:20,250 --> 02:31:21,291
Permintaan lain?
1914
02:31:21,375 --> 02:31:23,250
Aku menyampaikan permintaan ini
bukan pada sistem,
1915
02:31:23,541 --> 02:31:25,250
tapi langsung ke masyarakat.
1916
02:31:25,333 --> 02:31:27,250
- Untuk kalian semua.
- Pak!
1917
02:31:36,125 --> 02:31:38,125
Aku bukan Vikram Rathore.
1918
02:31:42,500 --> 02:31:44,916
Siapa aku? Tak tahu.
1919
02:31:46,208 --> 02:31:50,125
Apa aku berjanji pada ibuku?
Atau ada keinginan yang belum terpenuhi?
1920
02:31:50,416 --> 02:31:52,666
Apa yang kulakukan salah atau benar?
Tidak tahu.
1921
02:31:55,041 --> 02:31:57,541
Ayahku dicap sebagai pengkhianat.
1922
02:31:58,166 --> 02:32:01,125
Tujuanku selalu membersihkan namanya.
1923
02:32:01,708 --> 02:32:04,208
Aku telah memakai banyak wajah
untuk mencari kebenaran.
1924
02:32:06,083 --> 02:32:08,250
Apa aku baik? Atau jahat?
1925
02:32:09,916 --> 02:32:11,125
Sebuah berkat?
1926
02:32:11,541 --> 02:32:12,500
Atau kutukan?
1927
02:32:13,500 --> 02:32:14,750
Bertanyalah pada diri sendiri.
1928
02:32:15,166 --> 02:32:16,125
Karena aku…
1929
02:32:18,375 --> 02:32:19,291
dirimu sendiri.
1930
02:32:19,833 --> 02:32:23,125
Inilah permintaan terakhir
dan terpentingku.
1931
02:32:23,916 --> 02:32:24,875
Hanya satu.
1932
02:32:25,833 --> 02:32:28,291
Aku bicara tentang kebiasaanmu.
1933
02:32:28,916 --> 02:32:31,791
Kau punya kebiasaan
mempertanyakan segalanya.
1934
02:32:32,041 --> 02:32:35,583
Saat kau beli bahan makanan,
kau mempertanyakan apa yang kau beli.
1935
02:32:36,250 --> 02:32:38,166
Apa tepung ini bagus?
1936
02:32:38,250 --> 02:32:39,708
Apa ada batu di dalam nasi?
1937
02:32:39,916 --> 02:32:41,750
Apa sabun ini berbusa?
1938
02:32:42,166 --> 02:32:44,458
Jika kau beli sepeda motor,
kau bertanya tentang jarak tempuhnya.
1939
02:32:44,875 --> 02:32:46,958
Apa pelayanannya bagus?
1940
02:32:47,375 --> 02:32:50,958
Bahkan saat kau beli pena...
kau tak langsung pergi begitu saja.
1941
02:32:51,041 --> 02:32:54,875
Kau mempertanyakan
setiap hal sepanjang waktu!
1942
02:32:55,166 --> 02:32:56,083
Kecuali satu hal.
1943
02:32:57,666 --> 02:32:59,416
Saat kau memilih pemerintahanmu.
1944
02:33:01,291 --> 02:33:02,166
Lima jam!
1945
02:33:03,083 --> 02:33:06,750
Kau banyak bertanya tentang obat
nyamuk bakar yang tahan lima jam.
1946
02:33:07,375 --> 02:33:10,333
Apa itu mengeluarkan banyak asap?
Apa baunya enak?
1947
02:33:10,791 --> 02:33:12,500
Apa itu akan membunuh nyamuk?
1948
02:33:13,958 --> 02:33:18,375
Tapi saat kau memilih
pemerintahan untuk lima tahun,
1949
02:33:19,083 --> 02:33:20,166
kau tak bertanya apa-apa.
1950
02:33:20,333 --> 02:33:22,000
Kau tak bertanya
apapun sama sekali.
1951
02:33:24,791 --> 02:33:25,708
Sekarang...
1952
02:33:27,041 --> 02:33:29,500
permintaanku adalah,
pertanyakan pilihanmu.
1953
02:33:31,166 --> 02:33:33,666
Jangan memilih karena ketakutanmu,
atau imbalan yang mereka berikan
1954
02:33:33,750 --> 02:33:35,833
atau berdasarkan kasta,
agama, atau komunitas.
1955
02:33:35,916 --> 02:33:38,833
Pertanyakan orang-orang
yang mencari suaramu.
1956
02:33:39,708 --> 02:33:42,583
Tanyakan apa yang akan mereka lakukan
untuk kita dalam lima tahun ke depan.
1957
02:33:45,125 --> 02:33:47,083
Bagaimana dengan
pendidikan anakku?
1958
02:33:47,916 --> 02:33:49,750
Bagaimana mereka membantuku
mendapatkan pekerjaan?
1959
02:33:50,458 --> 02:33:52,500
Jika aku jatuh sakit,
apa yang terjadi pada keluargaku?
1960
02:33:52,583 --> 02:33:57,208
Bagaimana mereka akan memajukan
negara kita dalam lima tahun ke depan?
1961
02:33:57,291 --> 02:33:58,166
Tanya...
1962
02:33:58,375 --> 02:33:59,416
sebelum kau memilih.
1963
02:34:01,000 --> 02:34:02,583
Jari yang kau gunakan untuk memilih,
1964
02:34:03,958 --> 02:34:06,250
arahkan pada mereka
dan ajukan pertanyaan.
1965
02:34:06,375 --> 02:34:07,583
Jika kau melakukan itu,
1966
02:34:09,166 --> 02:34:11,833
sistem kita akan membaik.
1967
02:34:12,041 --> 02:34:13,291
Membantu petani miskin,
1968
02:34:13,375 --> 02:34:16,000
kau tak memerlukan
Vikram Rathore atau Azad.
1969
02:34:16,416 --> 02:34:17,666
Karena suaramu saja sudah cukup.
1970
02:34:19,041 --> 02:34:21,625
Kau punya kekuatan di ujung jarimu.
1971
02:34:21,833 --> 02:34:24,500
Tahu siapa yang mendapatkan kebebasan
jika kau memenuhi permintaanku?
1972
02:34:24,875 --> 02:34:25,750
Kalian.
1973
02:34:26,208 --> 02:34:27,083
Kalian.
1974
02:34:27,250 --> 02:34:28,125
Kalian.
1975
02:34:28,208 --> 02:34:29,458
Kalian semua.
1976
02:34:29,791 --> 02:34:31,083
Kebebasan dari kemiskinan.
1977
02:34:31,458 --> 02:34:34,041
Kebebasan dari ketidakadilan.
Kebebasan dari korupsi.
1978
02:34:34,833 --> 02:34:37,916
Percayalah pada jarimu.
1979
02:34:38,541 --> 02:34:39,583
Manfaatkan itu.
1980
02:34:40,833 --> 02:34:41,708
Itu saja.
1981
02:34:43,750 --> 02:34:44,625
Jai Hind!
1982
02:34:46,041 --> 02:34:47,041
Sungguh hebat!
1983
02:34:51,083 --> 02:34:52,166
Tn. Madhavan,
1984
02:34:52,875 --> 02:34:54,541
Aku mengirimimu semua
mesin pemungutan suara.
1985
02:34:54,833 --> 02:34:57,083
Setiap sepuluh menit,
kontainer akan sampai padamu.
1986
02:34:57,833 --> 02:34:58,791
Dan, Tn. Madhavan…
1987
02:34:59,583 --> 02:35:01,500
- Selamat Onam!
- Selamat Onam!
1988
02:35:07,500 --> 02:35:09,500
Iskra, sudahkah kau
melacak dimana ayahku?
1989
02:35:15,500 --> 02:35:16,791
- Azad.
- Paman.
1990
02:35:18,875 --> 02:35:20,208
Maafkan aku, Azad.
1991
02:35:21,833 --> 02:35:23,208
- Paman!
- Paman!
1992
02:35:24,833 --> 02:35:27,708
Sinterklas datang untukmu!
1993
02:35:28,166 --> 02:35:30,708
Dan dia punya hadiah untukmu.
1994
02:35:34,500 --> 02:35:36,375
Para gadis!
Taruh senjatanya.
1995
02:35:38,833 --> 02:35:39,958
Hei!
1996
02:35:44,583 --> 02:35:46,166
Kau membunuh saudaraku.
1997
02:35:47,083 --> 02:35:48,541
Kau membunuh saudaraku.
1998
02:35:50,333 --> 02:35:51,208
Berikan.
1999
02:35:52,583 --> 02:35:53,541
Jawab aku!
2000
02:35:54,041 --> 02:35:54,916
Dimana uangku?
2001
02:35:56,000 --> 02:35:57,208
Dimana?
2002
02:35:58,125 --> 02:35:59,083
Dimana uangku?
2003
02:36:01,291 --> 02:36:04,666
Kau mengambil uangku
dan memberikannya!
2004
02:36:05,041 --> 02:36:06,708
Menurutmu apa yang akan terjadi?
2005
02:36:07,958 --> 02:36:09,208
Kau tak merasakan sakit apapun?
2006
02:36:12,666 --> 02:36:14,875
- Bagaimana?
- Ya, sakit.
2007
02:36:15,500 --> 02:36:16,625
Sekarang kau akan terluka.
2008
02:36:19,291 --> 02:36:20,166
Kalee, tidak.
2009
02:36:20,958 --> 02:36:21,958
Apa itu menyakitkan?
2010
02:36:22,625 --> 02:36:24,208
- Pasti!
- Ayah!
2011
02:36:24,333 --> 02:36:25,750
Ayah! Bicaralah!
2012
02:36:25,916 --> 02:36:27,333
Dimana uangku, ayah?
2013
02:36:27,416 --> 02:36:28,416
Hei, Kalee!
2014
02:36:28,500 --> 02:36:29,750
Bicaralah, ayah.
2015
02:36:30,333 --> 02:36:31,625
Bicaralah, ayah.
2016
02:36:31,708 --> 02:36:32,583
Ayah!
2017
02:36:32,666 --> 02:36:33,750
Katakan padaku.
2018
02:36:34,083 --> 02:36:36,875
Aku tahunya anak-anak yang
tak mengenal ayah mereka.
2019
02:36:37,416 --> 02:36:40,083
Tapi ini seorang ayah yang tak
tahu anaknya. Bagaimana bisa?
2020
02:36:40,791 --> 02:36:43,208
Kau tak tahu cara aku
membunuh ayahmu, kan?
2021
02:36:43,291 --> 02:36:44,250
Akan kutunjukkan caranya.
2022
02:36:45,541 --> 02:36:46,583
Untukmu.
2023
02:36:48,541 --> 02:36:49,625
Sekali lagi.
2024
02:36:51,333 --> 02:36:52,666
Jangan!
2025
02:36:54,291 --> 02:36:55,166
Kalee, jangan.
2026
02:36:59,583 --> 02:37:00,750
Ayah!
2027
02:37:07,875 --> 02:37:09,125
Kalee, kumohon! Kalee!
2028
02:37:10,583 --> 02:37:13,083
Semuanya dimulai disini.
Sekarang pasti bisa.
2029
02:37:25,041 --> 02:37:25,958
Mari berhitung.
2030
02:37:27,083 --> 02:37:28,000
Satu…
2031
02:37:28,333 --> 02:37:29,916
dua, tiga.
2032
02:37:40,000 --> 02:37:41,333
Sekarang aku tahu.
2033
02:37:42,750 --> 02:37:44,083
Saat senjata perusahaanku
2034
02:37:44,166 --> 02:37:46,500
tak bekerja tepat waktu…
Aku tahu bagaimana rasanya.
2035
02:37:49,166 --> 02:37:50,083
Apa?
2036
02:37:53,625 --> 02:37:54,833
Itu tak berhasil, Kalee!
2037
02:37:54,916 --> 02:37:55,791
Benar.
2038
02:37:56,541 --> 02:37:58,708
Dia tak ditakdirkan
untuk mati di tanganmu.
2039
02:37:58,875 --> 02:38:01,125
Mari kita lihat takdirnya.
2040
02:38:08,791 --> 02:38:09,666
Vikram.
2041
02:38:31,791 --> 02:38:33,875
Sebelum kau menyentuh anakku,
2042
02:38:34,500 --> 02:38:35,958
berurusanlah dengan ayahnya.
2043
02:38:48,291 --> 02:38:49,458
Rathore!
2044
02:38:50,333 --> 02:38:52,041
Kalee!
2045
02:39:03,833 --> 02:39:05,000
Anakku.
2046
02:39:05,024 --> 02:39:15,233
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
2047
02:39:16,708 --> 02:39:18,250
Sekarang kau boleh menciumku.
2048
02:39:24,500 --> 02:39:25,583
Anakku.
2049
02:39:25,666 --> 02:39:27,625
Pemandangan yang luar biasa!
2050
02:39:28,083 --> 02:39:29,000
Aku terharu!
2051
02:39:29,791 --> 02:39:33,333
Tembak mereka sebelum mereka
menyanyikan lagu yang emosional.
2052
02:39:33,416 --> 02:39:34,291
Habisi mereka.
2053
02:39:53,750 --> 02:39:54,708
Hati-hati!
2054
02:40:02,958 --> 02:40:05,125
- Senjata, anakku.
- Ini ayah.
2055
02:40:09,500 --> 02:40:10,375
Azad.
2056
02:40:11,666 --> 02:40:12,583
Ini.
2057
02:41:49,791 --> 02:41:50,791
Bahubali?
2058
02:41:55,666 --> 02:41:56,541
Pak.
2059
02:42:09,541 --> 02:42:12,250
Bahubali, turunkan aku!
2060
02:42:32,333 --> 02:42:33,916
Ayah, bagaimana sekarang?
2061
02:42:35,083 --> 02:42:36,125
Tangani dia sebentar.
2062
02:42:36,291 --> 02:42:37,791
- Oke.
- Aku akan memikirkan ide.
2063
02:42:38,333 --> 02:42:39,250
Oke!
2064
02:42:40,041 --> 02:42:41,000
Idemu?
2065
02:42:54,666 --> 02:42:55,541
Hei!
2066
02:43:16,875 --> 02:43:17,750
Hei!
2067
02:43:18,541 --> 02:43:20,708
Proses penggantungannya
sangat menarik.
2068
02:43:21,541 --> 02:43:23,375
Satu gerakan, satu hentakan.
2069
02:43:24,291 --> 02:43:25,166
Benar?
2070
02:43:31,750 --> 02:43:34,333
Ikat tali dengan erat.
2071
02:43:37,208 --> 02:43:39,458
Matamu akan keluar.
2072
02:43:41,750 --> 02:43:43,041
Lidahmu akan menjulur…
2073
02:43:57,041 --> 02:43:58,041
Rathore!
2074
02:43:59,666 --> 02:44:02,166
Jangan tergila-gila
pada nafsu balas dendam.
2075
02:44:02,958 --> 02:44:04,000
Ayo buat kesepakatan.
2076
02:44:04,500 --> 02:44:06,166
Mari kita buat kesepakatan, Rathore.
2077
02:44:06,416 --> 02:44:09,333
Kalee, tidak!
2078
02:44:09,875 --> 02:44:10,958
Tidak sepakat.
2079
02:44:11,083 --> 02:44:12,916
Mari kita buat kesepakatan, Rathore.
2080
02:44:13,291 --> 02:44:14,541
Siap, para gadis?
2081
02:44:17,416 --> 02:44:18,416
Para gadis, sebentar!
2082
02:44:18,541 --> 02:44:21,541
Rathore, ayo buat kesepakatan.
2083
02:44:22,041 --> 02:44:23,000
Para gadis, tunggu!
2084
02:44:23,125 --> 02:44:24,958
Mari kita buat kesepakatan, Rathore.
2085
02:44:26,250 --> 02:44:27,291
Rathore, ayo buat--
2086
02:44:27,500 --> 02:44:29,666
Rathore!
2087
02:44:39,291 --> 02:44:40,291
Jangan khawatir.
2088
02:44:41,083 --> 02:44:42,541
Sekarang kau akan tidur nyenyak.
2089
02:44:43,875 --> 02:44:44,750
Aku mencintaimu.
2090
02:44:44,916 --> 02:44:45,833
Aku mencintaimu, Vikram.
2091
02:44:52,625 --> 02:44:54,666
Kami mendukungmu selama ini!
Dan apa yang kau lakukan?!
2092
02:44:54,750 --> 02:44:57,166
Berapa lama Tn. Nayak?!
Jawab aku!
2093
02:45:00,541 --> 02:45:01,708
Aku sedang melakukannya
2094
02:45:03,000 --> 02:45:04,125
nyonya.
2095
02:45:40,708 --> 02:45:41,583
Sobat!
2096
02:45:43,958 --> 02:45:45,250
Ya, kemarilah.
2097
02:46:24,125 --> 02:46:25,083
Senang bertemu denganmu, pak.
2098
02:46:26,625 --> 02:46:27,791
Misimu berikutnya.
2099
02:46:28,416 --> 02:46:29,500
Bank Swiss.
2100
02:46:31,375 --> 02:46:32,250
Papa?
2101
02:46:32,916 --> 02:46:33,791
Sebentar.
2102
02:46:34,166 --> 02:46:35,041
Pergilah.
2103
02:46:36,625 --> 02:46:38,666
Orang-orang pabrik
telah menerima uangnya.
2104
02:47:01,166 --> 02:47:02,041
Ayah!
2105
02:47:08,833 --> 02:47:11,041
Istirahat yang cukup.
Kita harus kembali bekerja.
2106
02:47:11,125 --> 02:47:12,000
Bekerja.
2107
02:47:12,083 --> 02:47:13,041
Bekerja! Ayo.
2108
02:47:13,416 --> 02:47:15,583
Pekerjaan tanpa ada kegembiraan
2109
02:47:15,708 --> 02:47:18,083
membuat si Tampan menjadi
anak yang membosankan.
2110
02:47:20,583 --> 02:47:21,458
Hei!
2111
02:47:22,416 --> 02:47:23,333
Musik!
2112
02:47:23,357 --> 02:47:40,817
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
2113
02:47:41,067 --> 02:47:55,458
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2114
02:47:55,482 --> 02:47:58,708
Menarilah denganku sekarang.
Aku sudah tak bisa menahan diri.
2115
02:47:58,983 --> 02:48:06,042
Khawatir? Tak perlu khawatir.
Jantungku berdetak mengikuti irama.
2116
02:48:06,108 --> 02:48:13,417
Lihatlah cara aku menggoyangkan kaki.
Kerjaan hari ini lakukan besok saja.
2117
02:48:13,500 --> 02:48:20,542
Mari menari mengikuti irama.
Lupakan disko, jazz, dan blues.
2118
02:48:20,858 --> 02:48:24,458
Menarilah dengan lagu desi yang keren.
2119
02:48:24,500 --> 02:48:28,167
Dulu melakukan Chaiyya Chaiyya,
sekarang melakukan Tha Tha Thaiya.
2120
02:48:28,208 --> 02:48:31,525
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2121
02:48:31,549 --> 02:48:45,775
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
2122
02:48:45,833 --> 02:49:04,125
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2123
02:49:07,875 --> 02:49:11,442
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2124
02:49:11,466 --> 02:49:14,733
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb
2125
02:49:15,067 --> 02:49:22,208
Perlahan segalanya menjadi menyenangkan.
- Hatiku sedikit mabuk dan menari.
2126
02:49:22,250 --> 02:49:25,875
Hari ini adalah hari yang ajaib.
2127
02:49:25,875 --> 02:49:29,500
Hatiku memberitahuku bahwa musik
telah menyusup ke dalam pikiranku.
2128
02:49:29,500 --> 02:49:36,400
Sejak matahari terbenam,
malam-malam dipenuhi dengan kegembiraan.
2129
02:49:36,708 --> 02:49:43,608
Jangan takut untuk
membiarkan kakimu terbang.
2130
02:49:43,917 --> 02:49:47,583
Dulu melakukan Chaiyya Chaiyya,
sekarang melakukan Tha Tha Thaiya.
2131
02:49:47,607 --> 02:49:50,900
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2132
02:50:05,442 --> 02:50:23,400
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2133
02:50:27,233 --> 02:50:30,650
Ramaiya vastavaiya.
Ramaiya vastavaiya.
2134
02:50:30,674 --> 02:50:38,525
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Instagramku: @alifakbarb