1 00:00:59,025 --> 00:01:38,525 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 2 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Ibu. 3 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 Pergilah! 4 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 Juju! 5 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 - Ibu! - Juju! 6 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 - Ibu! - Juju! 7 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 Ibu! 8 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 Ibu! 9 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 Ibu! 10 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Juju! 11 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 Ya Tuhan! 12 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 Bencana telah melanda desa kami! 13 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 Selamatkan kami, Ya Tuhan! 14 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Selamatkan kami dari bencana ini, Ya Tuhan. 15 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 Jika kau memang ada, 16 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 selamatkanlah kami. 17 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 Tunjukkan pada kami 18 00:04:40,833 --> 00:04:44,458 kalau kau itu nyata. 19 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 Ya Tuhan! 20 00:05:21,525 --> 00:05:42,442 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 21 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 - Penyelamat! - Penyelamat! 22 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 Siapa aku? 23 00:07:34,649 --> 00:07:47,817 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 24 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 Saat aku dewasa, aku akan cari tahu… 25 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 siapa dirimu. 26 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 Aku berjanji. 27 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 - Bayi? - Bukan. 28 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Bom. 29 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Kita mulai pertunjukannya? 30 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Tunggu alat musik dulu. 31 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 Ini dia! 32 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 Aku sudah masuk. 33 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 Bukankah sudah terlambat ujiannya? 34 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 - Ada apa? - Sepertinya ada kecelakaan. 35 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 Ujianku 20 menit lagi. 36 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 Kereta. 37 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 Satu tiket ke Chakala. 38 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 Dua puluh rupee, maaf. 39 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 Aku tak punya. 40 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 Berikutnya! 41 00:09:40,416 --> 00:09:41,583 - Tapi-- - Berikutnya! 42 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 - Pertama kali naik kereta? - Ya. 43 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 Dua tiket ke Chakala. 44 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 - Tapi-- - Ayo. 45 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Silahkan masuk, Ketua. 46 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Kapten Abhijeet! 47 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 Apa yang sedang terjadi? 48 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 Boom! 49 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 Salam dari kami untuk kereta! 50 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 - Ada apa? - Lihat ini, tuan. 51 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Halo. 52 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 Kapten Abhijeet. Kapten Abhijeet! 53 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 Mohon perhatiannya. 54 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 - Kereta no. 00381… - Diam! 55 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 dari Versova ke Ghatkopar telah dibajak. 56 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 Duduk! 57 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 Jangan panik. 58 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 Aku petugas polisi. 59 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 - Lepaskan dia. - Letakkan senjatamu! 60 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 Hei! 61 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Turunkan senjata atau dia akan mati. 62 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 Apa yang kau lakukan, pak tua? 63 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Duduklah. 64 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 Kau tuli? 65 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Jangan maju ke depan! 66 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Diam disana. 67 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 Berhenti, pak tua! 68 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 Pak tua? 69 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 Aku? Pak tua? 70 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 Kau yang tua! 71 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 Para penumpang yang kucintai, 72 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 Akulah kapten barumu. 73 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 Pada saat ini. 74 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 Tapi jika kalian mencoba, seperti polisi tua ini, 75 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 yang sok jadi pahlawan… 76 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 maka... 77 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 Ya Tuhan, batuk! 78 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 …penjahat dalam diriku akan bangun, 79 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 dan saat aku menjadi penjahat, 80 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 takkan ada pahlawan yang bisa menghadapinya. 81 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 Siapa yang paling kau cintai di dunia ini? 82 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 Ibuku. 83 00:13:52,291 --> 00:13:53,416 Ah! 84 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 Manis sekali! 85 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 Ibu! 86 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 Berapa umur ibumu? 87 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 Lima puluh lima. 88 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 Adakah orang disini yang seusia ibunya? 89 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 Lima puluh lima? Lima puluh lima? Bagus. 90 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 Banyak juga! 91 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 Bayangkan, wanita berburka itu adalah ibumu! 92 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 Bayangkan! 93 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh. 94 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Pak! 95 00:14:29,541 --> 00:14:31,583 Semoga Allah memberimu surga! 96 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 Tn. Anil, jika kau peduli dengan kehidupan 376 orang ini, 97 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 bawa seseorang darimu 98 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 yang punya kekuatan untuk bernegosiasi denganku. 99 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Seseorang yang menyenangkan untuk diajak bicara. 100 00:15:00,541 --> 00:15:02,833 Seorang wanita ditembak di kereta Mumbai. 101 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 Video pembunuhannya yang tanpa ampun 102 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 telah viral di India. 103 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Kepala Pasukan Satu, Narmada Rai 104 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 telah ditunjuk untuk bernegosiasi dengan para pembajak. 105 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Bagus. 106 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 Halo, Narmada-ji. 107 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 Kau sangat luar biasa! 108 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 Selama sepuluh tahun, ada tujuh negosiasi penyanderaan 109 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 dan kau selalu menang. 110 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 Kau tahu banyak tentangku, 111 00:15:32,458 --> 00:15:34,791 kini ceritakan sesuatu tentang organisasimu. 112 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 Organisasi? 113 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 Narmada, aku bekerja di organisasi 114 00:15:39,541 --> 00:15:43,458 yang berulang kali dibodohi. 115 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 Namanya apa? 116 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 "Warga Negara India." 117 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 Maksudnya? 118 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 Maksudku, tak ada yang berubah, nyonya. 119 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 Tak ada yang berubah. 120 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 Aku telah memberikan suaraku kepada orang baru berulang kali. 121 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 Aku hidup dalam harapan, 122 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 tapi tak ada yang berubah. 123 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 Tak ada sama sekali. 124 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 Biarkan mereka semua masuk neraka! 125 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 Aku tak butuh siapapun. 126 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 Aku akan melakukan apa yang harus dilakukan. 127 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 Dan pembajakan ini baru permulaan. 128 00:16:13,083 --> 00:16:14,666 Baiklah! Tenang. 129 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Katakan padaku apa yang kau inginkan. 130 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 Aku ingin Alia Bhatt! 131 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 Tapi dia masih sangat muda. 132 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 - Ya? - Ya. 133 00:16:21,125 --> 00:16:22,000 Ya. 134 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 - Nyanyikan aku sebuah lagu. - Apa?! 135 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 Teriakan disini telah membunuh moodku. 136 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 Nyanyikanlah. 137 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Nyanyikan "lagu yang gelisah". 138 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 Satu atau dua baris. 139 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 Kumohon. 140 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 Membuatku gelisah 141 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 - Jangan pergi - Jangan pergi 142 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 Narmada, lagu ini berdurasi lima menit empat belas detik. 143 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 Kalau lagu selesai, 144 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 Menteri Pertanian harus sudah ada di sampingmu. 145 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 Aku tak bisa membawanya kesini dalam lima menit. Itu tidak mungkin! 146 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 Ya, dia pasti sibuk. 147 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 Tapi ingat, setelah lagunya berakhir, 148 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 setiap menit, seorang sandera akan… 149 00:17:00,440 --> 00:17:10,067 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 150 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 Membuatku gelisah 151 00:17:12,416 --> 00:17:14,125 Jangan pergi 152 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 Demi aku 153 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 Kembalilah padaku 154 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 Membuatku gelisah 155 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 Jangan pergi 156 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 Demi aku 157 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Kembalilah padaku 158 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 Matikan! Apa ini waktunya untuk mendengarkan lagu? 159 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 Pak, kita harus sampai disana sebelum lagu ini berakhir. 160 00:17:35,125 --> 00:17:36,333 Itu waktu kita. 161 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 Aku Menteri Kabinet! 162 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 Siapa yang minta aku datang kesini? Kau? 163 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 Pak! 164 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 Aku. 165 00:17:48,500 --> 00:17:49,791 Kenapa memanggilku kesini? 166 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 Pak, kau boleh meneriakiku sepuasmu, 167 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 tapi tak boleh teriak secara online. Kini sisa 14 detik lagi. 168 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 Kau ingin aku memanggil pembajak dengan kata "Pak"? 169 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 Jika itu harus, lakukan saja, pak. 170 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 Katakan apa saja yang membuatnya marah, 171 00:18:01,333 --> 00:18:02,958 dan dia akan menembak seseorang. 172 00:18:03,041 --> 00:18:04,166 Dan jika itu terjadi, 173 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 kau mungkin akan kesulitan mendapatkan suara pada pemilu berikutnya. 174 00:18:08,625 --> 00:18:09,500 Apa? 175 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Kembalilah padaku 176 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 Aku Menteri Pertanian, ini Murli Das. 177 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Katakan. Apa yang harus kulakukan untukmu? 178 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 Hilangkan formalitasnya, Menteri. 179 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 Aku ingin main kuis denganmu. 180 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 Kau punya kesempatan untuk menyelamatkan, jika jawabanmu benar. 181 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 - Setuju? - Yah, tapi aku tak banyak membaca. 182 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 Semua yang kupelajari adalah berkat orang-orang sekitarku. 183 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 Jangan khawatir! 184 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 Pertanyaannya menyangkut departemenmu. 185 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Baiklah, kalau begitu. 186 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 1-0-2-8-1? 187 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Oke. 188 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 Apa pertanyaanmu? 189 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 Itu, pak. 190 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 1-0-2-8-1? 191 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 Ingatkah? 192 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 Aku Menteri Pertanian, 193 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 kau harusnya bicara dengan Menteri Keuangan. 194 00:19:06,333 --> 00:19:07,291 Sudahi ini. 195 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 Lalu, mainkan lagu lain untuk kami 196 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 sembari aku menjemputnya. 197 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 Tidak, tetap di tempat! 198 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 Tahun lalu, di bawah pengawasanmu, 199 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 10.281 petani telah melakukan bunuh diri. 200 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 Sepuluh ribu dua ratus delapan puluh satu! 201 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 Sayang sekali! 202 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 Kau tak menyelamatkan para petani itu, 203 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 Kau juga tak bisa menyelamatkan nyawa 376 sandera ini. 204 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 Pak, tolong! Beri aku kesempatan lagi. 205 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 Oke. Baik. 206 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Katakanlah, seorang petani ingin membeli traktor. 207 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 Dan seorang pria kaya ingin membeli Mercedes. 208 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Mereka minta pinjaman pada bank. 209 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 Siapa yang dapat pinjaman dengan tingkat bunga lebih rendah? 210 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 Lepaskan 376 penumpang sekarang! 211 00:20:07,375 --> 00:20:10,458 Suku bunga Mercedes lebih tinggi 212 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 dibanding suku bunga traktor. 213 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 Salah, Menteri. 214 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 Tingkat bunga traktor adalah 13% 215 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 dan Mercedes, delapan persen. 216 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 Itulah kenyataannya. 217 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 Pasti ada cara lain selain menanyaiku. 218 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 Tentu saja! 219 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 Kau punya pena? 220 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 Tidak. 221 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 Pinjam. 222 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 Tulis. 223 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 Ya? 224 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 Empat puluh ribu crore, sembilan puluh tujuh lakh, 225 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 tiga belas ribu lima ratus enam puluh enam rupee. 226 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Cukup. 227 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 Pak, jika kau ingin sebanyak itu, aku akan bicara dengan bosnya. 228 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 Bagaimana kita bisa bayar 40.000 crore rupee? 229 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 Oh, ya. 230 00:20:56,583 --> 00:20:59,500 Aku ada ide. Mintalah pada pihak swasta, atau pengusaha. 231 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 Pak, kami memberikan dana talangan kepada pengusaha yang bermasalah. 232 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 Tapi pengusaha mana yang akan memberikan jaminan kepada kami sebagai imbalannya? 233 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 Mereka akan melakukannya, pak. 234 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 Akan. 235 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 Kau selalu menyelamatkan pengusaha, dari waktu ke waktu. 236 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 Tentu saja, karena mereka bisa lakukan hal yang sama untukmu. 237 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 Dalam 10 menit, kau akan dapat panggilan dari seorang pengusaha yang sangat besar. 238 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Pastikan kau menjawabnya. 239 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Alia, 240 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 kau harus lakukan sesuatu. 241 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 Mau? 242 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 Aku bertemu Tn. Mukund Menon, 243 00:21:46,000 --> 00:21:46,875 Kolektor Distrik, 244 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 beberapa hari yang lalu. 245 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 Kepribadian yang luar biasa! 246 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 Pabrik Tembaga Ayush adalah proyek impianku. 247 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Dengar, siapapun kau… 248 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 Aku akan menyediakan lapangan kerja bagi 57.000 orang, 249 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 1.00.000 rupee akan memberikan manfaat bagi keluarga. 250 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Aku akan membangun sekolah, perguruan tinggi, rumah sakit. 251 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 Desa ini akan berubah menjadi kota. 252 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 Tapi suamimu sulit mengerti. 253 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 Aku ingin kau keluar. 254 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 Dia masih muda, 255 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 tapi sikapnya sangat berlebihan. 256 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 Jika aku menandatangani, 257 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 itu akan menjadi tempat paling berbahaya di dunia. 258 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 Jika pabrikmu dibangun disana, 259 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 udara dan air akan menjadi racun. 260 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 Bukankah satu bencana di Bhopal saja sudah cukup? 261 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 Pilku. 262 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 Saat aku marah, dokter menyarankanku minum pil biru. 263 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 Hei! 264 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 Beri dia pil merah. 265 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 Dan ini untuk siapa saja yang membuatku marah. 266 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Ambil. 267 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 Dalam lima menit, 268 00:22:53,166 --> 00:22:54,083 semuanya akan berakhir. 269 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 Jangan, Mukund. 270 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 Larutkan. 271 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 Papa tak mau. 272 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 Jadi, kau saja. 273 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 Kami butuh tanda tangan Tn. Menon, tapi dia menolak menandatanganinya. 274 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 Aku akan membiarkanmu pergi, 275 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 tapi kau mungkin akan mengajukan kasus terhadapku. 276 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 Minumlah. 277 00:23:18,708 --> 00:23:19,583 Jangan. 278 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 Minumlah! 279 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 Tahu cara kerja pil ini? 280 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Biar kujelaskan. 281 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 Kau akan merasakan ribuan jarum menusuk setiap inci tubuhmu. 282 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 Paru-parumu akan menggembung seperti balon. 283 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 Dan nafasmu… 284 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 Jika itu berfungsi sebagaimana mestinya, 285 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 telinga dan hidungmu akan mulai berdarah. 286 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 Lihat! 287 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 Keluar darah! 288 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 Kau adalah putriku sekarang. 289 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 Anakmu sudah seperti anakku. 290 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Suatu hari aku akan mengangkatnya jadi kolektor distrik, 291 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 dia akan jadi tanggung jawab Kalee Gaikwad. 292 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 - Pak! - Ya? 293 00:24:20,833 --> 00:24:22,500 Putrimu memanggil beberapa kali saat kau di atas panggung. 294 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 Kenapa tak beritahu aku? 295 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 Murad! 296 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 Kenapa kesini, Murad? 297 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 - Bapak ingin bicara denganmu. - Bapak? 298 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 Ya, pak? 299 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Dengar. 300 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 Putri Kalee, Alia, salah satu sandera disana. 301 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 Mengerti, Nyonya? 302 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 Jangan ada bahaya yang menimpanya. 303 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 Dia siap membayar. 304 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 Empat puluh ribu crore? 305 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 Uang tak ada artinya baginya. 306 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 Putrinya yang berarti. 307 00:24:59,750 --> 00:25:03,041 Pak, bayar uang tebusan sebesar itu merupakan hal yang buruk. 308 00:25:03,125 --> 00:25:07,416 Nyonya, sebagian besar hal bergantung pada bantuan Kalee. 309 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Lakukan apa yang diperintahkan padamu. 310 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 Pak… 311 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 Nyonya, mau tahu cara transfer uangnya? 312 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 Ini Digital India, Narmada-ji! 313 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 Aku telah mengirimkan nomor melalui emailmu. 314 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 Dalam 15 menit kedepan, jika bank mengkonfirmasi penerimaannya, 315 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 kereta ini lanjut berangkat ke stasiun Chakala. 316 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 Jika tidak, 317 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 seluruh sekolah, mall, dan rumah sakit dalam radius tiga kilometer, 318 00:25:28,416 --> 00:25:31,416 dan setiap jalur di dekatnya akan hancur akibat ledakan tersebut. 319 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 Lalu aku akan menghantuimu selamanya. 320 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 Membuatmu gelisah 321 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 Waktumu dimulai… 322 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 sekarang! 323 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 Pak, verifikasi. 324 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 Sudah, pak. 325 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 Penipu. 326 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 Kau memanfaatkanku agar ayahku mau bayar. 327 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 Kalian semua adalah pencuri. 328 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 - Pembunuh. - Benar! 329 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 Kita semua adalah pencuri! 330 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 Tahu kenapa? 331 00:26:08,416 --> 00:26:10,375 Pinjaman sebesar 40.000 crore hilang 332 00:26:10,541 --> 00:26:11,666 oleh sistem dalam semalam. 333 00:26:11,750 --> 00:26:13,166 Itulah pinjaman ayahmu. 334 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 40.000 itu kecil tapi, 335 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 tahu apa yang dilakukan sistem terhadap ayahnya? 336 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 Tahu? 337 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Tahu?! 338 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Kalki, kau akan terlambat. 339 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 Ayah! 340 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Kau siap menghadapi ujian? 341 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 Ya, Ayah. Lihat saja. Aku akan rangking satu di kelas. 342 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Hebat! 343 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 Berikan padaku. 344 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 Ayah, kirimkan suratnya hari ini, dan bayar biayanya besok. 345 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 Baik. 346 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 Hei, Kamble! 347 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 Haruskah aku datang kemari untuk mengambil uang darimu? 348 00:27:03,583 --> 00:27:06,500 Pak, hujan merusak panen tahun ini. 349 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 Hujan tak turun pada saat yang seharusnya, 350 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 saat hujan turun, 351 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 hujan deras malah merusak tanamanku. 352 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 Beri aku sepuluh hari. 353 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 - Aku akan membayarmu kembali-- - Hei! 354 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Menjauhlah dariku. 355 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 Aku akan datang ke bank dan bicara dengan manajernya, pak. 356 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 Bicara dengan manajer? 357 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 Menurutmu aku ini apa? Pegawai tak guna? 358 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 - Pegawai tak guna! - Hentikan! 359 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 - Pegawai tak guna! - Ibu! Hentikan! 360 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 - Ayah! - Jangan pukul dia. 361 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 Jangan di depan putriku… 362 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 Jangan pukul dia. 363 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 Kau malu sekarang? 364 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 Ayah! 365 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 Jangan! 366 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 Jangan! Ayah! 367 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 Jangan pukul ayahku. 368 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 - Kumohon! - Pak. Pak! 369 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 - Kau malu sekarang? - Pak! 370 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 Kau tak bisa membayar kembali pinjaman tersebut, tapi hal itu tak membuatmu malu. 371 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 Itu tak membuatmu malu?! 372 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Pak. 373 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Ambil traktornya. 374 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 Jangan, pak! Jangan ambil traktor. 375 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 - Dia ingin bicara dengan manajer! - Kami makan berkat traktor. 376 00:28:32,291 --> 00:28:34,000 Kami akan mati kelaparan. 377 00:28:34,083 --> 00:28:35,625 Bayar dan ambil kembali traktornya. 378 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 Ayo. 379 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Hei! 380 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Diam! Berhenti menangis. 381 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 Dia ada ujian. 382 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Jangan menangis. 383 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 Aku yang salah. 384 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 Harusnya aku bayar ke bank. 385 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 Demi aku. Senyumlah. 386 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 Nak, jangan khawatir. 387 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 Itu adalah berkat-Mu 388 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 Ya Tuhan! 389 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 Kau malu sekarang? 390 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 DUA LAKH RUPEE DIBERIKAN PADA KELUARGA PETANI YANG MELAKUKAN BUNUH DIRI 391 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 Berkat-Mu angin bertiup 392 00:30:02,250 --> 00:30:07,916 - Ayah! - Kau telah memberikan banyak berkat padaku 393 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 - Tunjukkan belas kasihan pada kami sekarang -Ayah! 394 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 Tunjukkan belas kasihan pada kami sekarang 395 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 Nak, jangan khawatir. 396 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 Saat kau pulang hari ini, aku akan memastikan semuanya baik-baik saja. 397 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 Ya Tuhan! 398 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 Ayah! 399 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 Kapan kau akan membayar kembali pinjaman tersebut? 400 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 Mayat suamiku tergeletak disini. 401 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Merasa malulah. 402 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 Kau sudah mengambil traktor kami. 403 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 Sekarang apa yang kau inginkan? 404 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 Traktor sudah menutupi pinjaman tersebut. 405 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 Siapa yang akan membayar bunganya? 406 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 Suamiku sudah meninggal. 407 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 Haruskah aku menjual diriku? Bersama putriku? 408 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Suamimu sudah meninggal. 409 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 Jadi apa gunanya kalung pernikahanmu? 410 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 Ini bukan hanya kisah Kalki. 411 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 Dari Kashmir hingga Kanyakumari, 412 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 ini adalah kisah para petani. 413 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 Untuk membayar kembali pinjaman bank sekecil 40.000 rupee, 414 00:31:51,708 --> 00:31:55,500 seorang petani miskin terpaksa bunuh diri. 415 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 Tapi bank yang sama, 416 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 berhasil menghilangkan pinjaman ayahmu sebesar 40.000 crore rupee. 417 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 Hilang! 418 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 40.000 crore rupee itu… 419 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 milik negara ini, milik semua orang ini. 420 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 Kami akan mengambil uangnya kembali. 421 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Ya, Alia. 422 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 Kami semua… 423 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 pencuri besar. 424 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 Saat kau lihat ayahmu, katakan padanya 425 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 kau bertemu pencuri yang lebih besar darinya. 426 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 Dan beritahu dia… 427 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 namaku. 428 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Kapten, uang sudah diterima. 429 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 Tepuk tangan! 430 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 Tepuk-- 431 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 Tak tepuk tangan? 432 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 Ah! Menyedihkan sekali? 433 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 Gadisku! 434 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Tarik napas dalam-dalam. 435 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 Buang napas perlahan. 436 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Sekarang aku pantas mendapatkan tepuk tangan. 437 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 Ayo. 438 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 Tutupi pintu masuk dan keluar. 439 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Penembak jitu sudah siap, nyonya. 440 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 Tn. Warga Senior, kau sudah mendapatkan apa yang kau mau. 441 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 Tak ada satupun dari anak buahmu yang bisa melarikan diri sekarang. 442 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 Kau akan segera berdiri di depanku, 443 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 lalu kau harus menyanyikan sebuah lagu untukku. 444 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 Pasti. 445 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Teman-teman! 446 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 - Tahan tembakanmu! - Siap, nyonya. 447 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 Ibu! 448 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 Mereka adalah sandera. Keluarkan semuanya. 449 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 Bawa mereka ke tempat yang aman sampai aku kembali. 450 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 Ya, nyonya. 451 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 Tembak! 452 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 Awas! 453 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Maaf. 454 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 Membuatku gelisah Jangan pergi 455 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Narmada-ji, 456 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 bolehkah aku menyanyikan lagu lain untukmu? 457 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 Aku tahu banyak lagu. 458 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Nyonya, mereka menggunakan sistem persenjataan yang dioperasikan dari jarak jauh. 459 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 Tapi tak ada yang terkena. 460 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 Gangguan teknologi tinggi! 461 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 Shridhar, dimana para sandera? 462 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 Kita harus periksa semuanya. 463 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 Keluarga mereka menerobos masuk. Sekarang kami tak tahu siapa sajanya. 464 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 Ada kekacauan disini. Kami harus melepaskan mereka semua. 465 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 Aarav, kau sudah membekukan rekening pembajak? 466 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 Sudah dicoba, nyonya. 467 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 Uang dari rekening itu ditransfer ke beberapa rekening lain. 468 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 Terus? Bekukan semuanya. 469 00:37:32,166 --> 00:37:33,125 Tak bisa, nyonya. 470 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 - Apa maksudmu tak bisa-- - Ini bukan hanya beberapa rekening. 471 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 Uang telah ditransfer ke 7.00.000 rekening. 472 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Siapa 7.00.000 orang ini? 473 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Kau juga dapat pesan teks? 474 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 Seseorang telah membayar pinjaman kita hingga lunas! 475 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 - Ibu. - Apa? 476 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Pinjaman kami telah dilunasi. Lihat ini! 477 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Hutangku sudah lunas. 478 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 Ayah! 479 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 - Siapa yang melakukannya? - Tuhan! 480 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 Pinjaman dari 7.00.000 petani 481 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 telah dilunasi oleh satu orang. 482 00:38:28,750 --> 00:38:32,291 Polisi tak punya informasi tentang dia. 483 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 Tapi semua orang ingin tahu siapa Robin Hood ini? 484 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 Pak… 485 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 Apa ada yang ingin kau katakan? 486 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 - Kakak ipar, aku… - Narmada. 487 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 Jika uang adalah satu-satunya motif mereka, 488 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 mereka bisa saja menculik putrimu dan meminta uang tebusan. 489 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Untuk apa pertunjukan itu? 490 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 Mereka ingin membuat pernyataan yang jelas. 491 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 Pernyataan yang sangat keras. 492 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 Cukup! 493 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 - Dialah yang buat pertunjukan itu. - Manish! 494 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 Naluriku berkata bahwa pembajak tak setua 495 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 yang terlihat. 496 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 Kami hanya punya satu petunjuk. Keenam gadis itu. 497 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 Kami tak tahu dimana mereka berada, atau siapa mereka. 498 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 Aku tak percaya permainan sudah berakhir. 499 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 Mereka akan menyerang lagi. Mungkin dua kali lebih keras. 500 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 Ini baru permulaan. Banyak yang harus kita lakukan! 501 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Siap, gadis-gadis? 502 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 - Siap, ketua! - Siap, ketua! 503 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 Ayo. 504 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 Mereka akan kembali lebih kuat, 505 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 tapi percayalah, pak, aku akan mendapatkannya. 506 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 Aku percaya padamu. 507 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 Lain kali aku tak ingin melihatnya di berita, 508 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 - tapi di penjara. - Pak. 509 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 Ayo. 510 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 Ayo! 511 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 Janvi, hentikan! 512 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Kenapa bekerja begitu keras? 513 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 Tak apa-apa, kakak ipar. 514 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 Kau baik? 515 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 Papa, pembajak menitip pesan. 516 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 Namaku… 517 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 Vikram Rathore. 518 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Vikram Rathore. 519 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 Papa. 520 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 Papa! 521 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 Aku telah membuat banyak film dokumenter tentang penjara, 522 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 tapi aku belum pernah lihat atau mendengar penjara seperti ini. 523 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 Penjara ini telah menerima 524 00:41:42,083 --> 00:41:45,666 Penghargaan Pelayanan Publik PBB tahun ini. 525 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 Mari kita sambut 526 00:41:47,833 --> 00:41:51,166 orang yang telah mengubah penjara ini. 527 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 Ya! Satu-satunya... Sipir Azad. 528 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 Terima kasih. Terima kasih banyak. 529 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 Sebenarnya penjara ini sudah berumur 150 tahun. 530 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 Dulunya merupakan benteng Maharaja. 531 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 Inggris mengubahnya menjadi penjara. 532 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 Aku telah bekerja disini selama 12 tahun. 533 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 Aku tahu setiap inci penjara ini, bahkan lebih baik daripada rumahku sendiri. 534 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 Aku menganggap setiap narapidana wanita disini sebagai saudara perempuan atau ibu. 535 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 Aku percaya menjalani hukuman bukanlah sekedar hukuman. 536 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 tapi kesempatan untuk lebih baik 537 00:42:46,500 --> 00:42:47,833 dan untuk melayani masyarakat. 538 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 Para wanita disini membuat kaki palsu untuk anak-anak cacat. 539 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 Mereka telah membuat satu lakh seragam untuk sekolah negeri. 540 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 Mereka juga menjalankan stasiun radio kecil-kecilan. 541 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 Masih banyak lagi, setiap saat 542 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 dihabiskan untuk memperbaiki kehidupan orang-orang di luar. 543 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 Dalam delapan tahun terakhir, 544 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 tak ada seorang wanitapun yang dibebaskan dari penjara ini 545 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 yang memilih untuk kembali ke kehidupan kriminal. 546 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 Kau telah memberi kami penghargaan yang luar biasa, 547 00:43:32,583 --> 00:43:35,291 kami ingin mengucapkan terima kasih. 548 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 Tapi dengan cara kami. 549 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 Siap, gadis-gadis? 550 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 - Siap, ketua! - Siap, ketua! 551 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 Hatiku menari 552 00:43:46,583 --> 00:43:47,458 Apa? 553 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 Hatiku menari 554 00:43:55,041 --> 00:44:01,375 Mari menari… 555 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 Hari ini 556 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 Siap? 557 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 Lihat! 558 00:44:18,440 --> 00:44:30,442 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 559 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 Bersikaplah berani saat kau menari 560 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 Guncangkan tanah di bawah kakimu 561 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Awan debu akan melayang 562 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 Langit akan tunduk pada iramanya 563 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Seorang pria harus penuh semangat. Harus kuat 564 00:44:46,875 --> 00:44:50,000 Jaga pikiran tetap waras. Jadilah pria di antara pria! 565 00:44:50,083 --> 00:44:53,166 Seorang pria harus penuh semangat. Harus kuat 566 00:44:53,250 --> 00:44:56,541 Jaga pikiran tetap waras. Jadilah pria di antara pria! 567 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Penuh harapan. Detak jantung membara 568 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 Hati dan jiwa semurni Sungai Gangga 569 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 Hati dan jiwa semurni Sungai Gangga 570 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Lonceng menari berbunyi 571 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 Asap mengepul di bawah kakimu 572 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 Tetap menari! 573 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 Terus bergerak! 574 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 Lonceng menari berbunyi 575 00:45:44,524 --> 00:46:15,192 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 576 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 Tak ada yang menandingiku 577 00:46:19,666 --> 00:46:22,750 Kami membuat dunia berputar 578 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 Irama dalam setiap langkah kami 579 00:46:26,083 --> 00:46:29,125 Menyebarkan cinta adalah bakat kami 580 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 Kenapa lelah? 581 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 Jangan hanya lihat 582 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 Kenapa harus malu? Jadilah pria di antara pria! 583 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 Jadilah penuh semangat, jadilah kuat 584 00:46:38,833 --> 00:46:42,208 Jaga pikiran tetap waras. Jadilah pria di antara pria! 585 00:46:42,291 --> 00:46:46,750 Hiduplah lebih baik. Perhatikan hatimu 586 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 Jadilah pria di antara pria! 587 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 Jadilah pria di antara pria! 588 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Lonceng menari berbunyi 589 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 Asap mengepul di bawah kakimu 590 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 Tetap menari! 591 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 Terus bergerak! 592 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 Lonceng menari berbunyi 593 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 Kaveri, ini percobaan perjodohanmu yang kelima tahun ini. 594 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 Aku akan bertemu wanita lain hari ini. 595 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Bilang hai, ucapkan selamat tinggal, lalu pergi. 596 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 Lakukan apa yang selalu kau lakukan, aku akan menangani sisanya. 597 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 Ayo. 598 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 Wanitanya mana? 599 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Ini. 600 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 Anak wanita itu. 601 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 Dia tak bisa datang, jadi dia mengirim putrinya. 602 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 Jika kalian berdua sudah selesai, bisakah diskusi kita dimulai? 603 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 Kita akan menghabiskan hidup bersama, 604 00:48:41,583 --> 00:48:45,958 jadi dia dan akulah yang harus memahami satu sama lain. 605 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 Siapa namamu? 606 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Suji. 607 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 Dan kau sedang mencari suami untuk ibumu? 608 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 Lalu? 609 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 Aku sedang mencari Papa. 610 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 Apa yang bisa dilakukan Papa yang tak bisa dilakukan oleh seorang ibu? 611 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Banyak. 612 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 - Seperti? - Seperti… 613 00:49:14,875 --> 00:49:16,541 Aku lemah dalam matematika. 614 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 Itu sebabnya guruku memukulku. 615 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 Jadi kau butuh Papa untuk mengajarimu matematika? 616 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 Aku butuh Papa untuk memukul guruku. 617 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 Untuk memukul gurumu? 618 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Beres. 619 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 - Apalagi? - Aku suka film horor. 620 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 Tapi itu membuatku takut. 621 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 Kalau saja aku sambil menggenggam tangan Papa, aku bisa nonton sampai habis. 622 00:49:42,250 --> 00:49:46,083 Dan aku ingin mengendarai motor Papa dengan kecepatan penuh. 623 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 Ibu telah mengajariku segalanya. 624 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 Tapi dia agak ketat. 625 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 Aku ingin Papa yang akan memanjakanku. Apa kau mengerti, sobat? 626 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 Kau diam saja! Boleh bertanya sesuatu? 627 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 Silahkan. 628 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 Rambutmu memang begini? Atau ini diwarnai? 629 00:50:07,500 --> 00:50:09,416 Seratus persen asli! 630 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 Oke, kadang kuwarnai. 631 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 Begitu. Apa kau berolahraga? 632 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 Push-up dengan dua jari. 633 00:50:18,750 --> 00:50:19,708 Perlihatkan padaku! 634 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 Lihat! 635 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 - Ya? - Maukah kau menjaga ibuku? 636 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 Tentu saja. 637 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 - Hentikan. Simpan nomormu. - Terima kasih. 638 00:50:38,500 --> 00:50:41,708 Nanti beri aku panggilan tak terjawab. 639 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 Kenapa? Aku akan memanggilmu saat aku ingin bicara denganmu. 640 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 Bagaimana kalau kita selfie? 641 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 - Untuk persetujuan ibu. - Oke. 642 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 - Manyun. - Manyun? 643 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 Irani, ada info? 644 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 Tak ada, nyonya. 645 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Tak ada yang baru. 646 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 Ada banyak orang di kereta itu. Dan tak ada yang tahu apa-apa? 647 00:51:06,416 --> 00:51:09,416 Mereka semua adalah penggemarnya, nyonya. Tak ada gunanya mempertanyakan mereka. 648 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 Bagaimana dengan polisi? 649 00:51:11,500 --> 00:51:14,041 Tak tahu dimana dia, nyonya. 650 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 Dia tak melaporkan kembali. 651 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 - Hei, sobat! - Kau dimana, sobat? 652 00:51:26,916 --> 00:51:29,041 - Aku di penjara. - Aku juga. 653 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 Di penjara? 654 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Biara Salib Suci. 655 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 - Dengar… dalam satu mata pelajaran… - Kau gagal? 656 00:51:36,166 --> 00:51:38,791 - Tidak! Aku berhasil dalam satu mata pelajaran. - Hanya satu? 657 00:51:38,875 --> 00:51:42,916 Kepala sekolah bilang. Dia ingin bertemu orang tuaku. 658 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Bagaimanapun, aku sudah memberimu peran Papa, 659 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 bisakah kau memainkan peran itu mulai besok. 660 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 Sabtu, jam dua. Jangan terlambat. 661 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 Ibu! 662 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 - Suji. - Ibu! 663 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 - Kau tahu siapa aku? - Ya. 664 00:52:14,625 --> 00:52:16,041 - Narmada. Kepala Angkatan Satu. - Tidak. 665 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 Aku sipir di Penjara Wanita Belamvada, nyonya pak. 666 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 Kenapa kau? 667 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 - Turunkan tanganmu. - Ya. 668 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 - Ibu, ini dia. - Siapa? 669 00:52:25,708 --> 00:52:27,041 Pria yang kau cari… 670 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 untuk menikah. 671 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Suji, ini tak keren. 672 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 Tapi dia sangat keren. 673 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 Aku… aku sangat kepanasan. 674 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 Jangan mengacaukannya, sobat! 675 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Suji, kemarilah. 676 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 Terima kasih, Narmada-ji. 677 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 Aku menyelesaikan sekolahku di Boston. 678 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 Lalu menjalin hubungan. 679 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 Suatu hari aku hamil. 680 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 Dia bilang dia hanya akan bicara dengan orang tuanya 681 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 jika aku melakukan aborsi. 682 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 Daripada menikah dengan orang seperti itu, 683 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 Aku memilih Suji. 684 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 Sebagai seorang ibu, aku ingin memberikan segalanya untuk Suji. 685 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 Tapi seorang ayah… 686 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 bukan sekedar hubungan. 687 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 Dia harus dipercaya sepenuhnya, kan? 688 00:53:17,750 --> 00:53:18,916 Dia harus membuatmu percaya 689 00:53:19,000 --> 00:53:22,458 meskipun dunia berbalik melawanmu, dia tetap berjuang untukmu. 690 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 Saat Suji melihatmu, aku lihat kepercayaan di matanya. 691 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 aku memutuskan hubunganku… 692 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 karena Suji. 693 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 Jika aku punya hubungan lain, 694 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 itu karena dia juga. 695 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 Jangan pernah merusak kepercayaannya padamu. 696 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 Jadi, 697 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 apapun keputusanmu, 698 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 pikirkan baik-baik. 699 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 Aku sama seperti Suji. 700 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 Aku tak pernah mengenal ayahku. 701 00:53:55,208 --> 00:53:59,500 Aku belum merasakan kepercayaan yang kau bicarakan. 702 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 Ibuku meninggal saat aku masih kecil. 703 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 Itu sebabnya Kaveri-ji yang membesarkanku. 704 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 Kau telah memberitahuku banyak hal tentang kau dan Suji, 705 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 Aku ingin memberitahumu sesuatu tentang hidupku. 706 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 Apa? 707 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 Pekerjaan yang kulakukan. 708 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Kenapa aku melakukannya. 709 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 Bagaimana aku melakukannya. Dan… 710 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 - Semuanya… - Papa, Daddy, Pops. 711 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 Aku bertanya-tanya, 712 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 jika ibu menerimamu, aku harus memanggilmu apa? 713 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 Ibu, kau menyukainya? 714 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 Dan kau? 715 00:54:47,274 --> 00:54:57,275 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 716 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 Cinta membuat hati 717 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 Cinta menghancurkan hati 718 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 Lepas aku atau peluk aku 719 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 Aku telah memilihmu 720 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 Diwarnai oleh segudang warnamu 721 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 Aku milikmu sekarang 722 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 Cinta tak bisa diukur atau disembunyikan 723 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 Aku telah meninggalkan dunia untukmu 724 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 Aku mendatangimu saat kau memanggilku 725 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 Jika kehilanganmu 726 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 Dunia hilang bagiku 727 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 Aku mendatangimu saat kau memanggilku 728 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 Jika kehilanganmu 729 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 Dunia hilang bagiku 730 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 Aku telah meninggalkan dunia untukmu 731 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 Kita menyatu sekarang 732 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 Aku hanya untukmu 733 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Tak mau kehilanganmu 734 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 Aku telah meninggalkan dunia untukmu 735 00:56:12,166 --> 00:56:14,625 Kita menyatu sekarang 736 00:56:14,708 --> 00:56:17,125 Aku hanya untukmu 737 00:56:17,208 --> 00:56:19,916 Tak mau kehilanganmu 738 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 Cinta membuat hati 739 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 Cinta menghancurkan hati 740 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 Buat aku tertawa atau menangis 741 00:56:33,791 --> 00:56:35,916 Aku telah memilihmu 742 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 Dunia bilang cinta itu bohong 743 00:56:43,541 --> 00:56:46,041 Tapi itu adalah kebohongan yang kuterima dengan sepenuh hati 744 00:56:49,750 --> 00:56:53,500 Aku melihat karunia Tuhan di dalam dirimu 745 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 Aku bangga menyebutmu milikku 746 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 Aku mendatangimu saat kau memanggilku 747 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 Jika kehilanganmu 748 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 Dunia hilang bagiku 749 00:57:11,166 --> 00:57:16,291 Aku mendatangimu saat kau memanggilku 750 00:57:16,375 --> 00:57:18,666 Jika kehilanganmu 751 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 Dunia hilang bagiku 752 00:57:20,750 --> 00:57:23,208 Kau adalah mimpi yang indah 753 00:57:23,291 --> 00:57:25,708 Sebuah mimpi yang tak mengenal batas 754 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 Aku jatuh cinta dengan kata-katamu 755 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 Elegan seperti buku urdu 756 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 Kau adalah mimpi yang indah 757 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 Sebuah mimpi yang tak mengenal batas 758 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 Aku jatuh cinta dengan kata-katamu 759 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Elegan seperti buku Urdu 760 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 Aku telah meninggalkan dunia untukmu 761 00:57:42,333 --> 00:57:44,541 - Cinta membuat hati - Kita menyatu sekarang 762 00:57:44,625 --> 00:57:47,541 - Cinta menghancurkan hati - Aku milikmu sepenuhnya 763 00:57:48,250 --> 00:57:50,916 Tak mau kehilanganmu 764 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Pria dan wanita, 765 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 sejak aku dilantik menjadi Menteri Kesehatan, 766 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 Aku memastikan semua rumah sakit pemerintah berkelas dunia. 767 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 Kita sekarang punya tempat tidur modern! 768 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 Peralatan medis terbaru! Semua berkat aku! 769 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 Ruang operasi kelas dunia! 770 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 Lebih cepat! 771 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 Rumah sakit punya fasilitas yang lengkap. 772 00:58:24,708 --> 00:58:28,958 Jika seseorang menembakku sekarang, 773 00:58:29,041 --> 00:58:34,083 tak perlu ke rumah sakit swasta. 774 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 Rumah sakit pemerintah terdekat bisa dengan mudah menyelamatkanku. 775 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 Kalau tak percaya, bidik langsung. 776 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 Tembak! 777 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 Tembak aku! 778 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 Tembak! 779 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Ambulans! 780 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 Awas! 781 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 Awas! Kosongkan jalan. 782 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 Ayo ke ambulans! 783 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 Kenapa ada dua ambulans? 784 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 Awas! 785 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 Kami akan sampai disana dalam sepuluh menit. 786 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 Beritahu dokter untuk menyiapkan ruang operasi. 787 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Ayo. Cepat! 788 00:59:18,708 --> 00:59:19,541 Awas! 789 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 Dimana Menterinya? 790 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 HARIPUR 1 KM 791 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 Kita akan pergi kemana? 792 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 Siapa kalian? Apa yang sedang terjadi? 793 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 Kak, Pak Menteri mau dibawa kemana? 794 00:59:42,166 --> 00:59:44,791 Ke rumah sakit kelas dunia. Seperti yang dia puji ke langit. 795 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 Dia bohong! 796 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 RUMAH SAKIT PEMERINTAH HARIPUR 797 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 Kursi roda! 798 00:59:57,083 --> 00:59:57,916 Kur-- 799 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 - Apa ini? - Kursi roda. 800 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 Ayo! Cepat! 801 01:00:01,458 --> 01:00:03,666 Cepat! Dia terluka! 802 01:00:03,750 --> 01:00:05,000 Kau sebut tempat pembuangan sampah ini sebagai rumah sakit?! 803 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 Apa ini terkena Tsunami?! 804 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 Dokter! 805 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 - Hei-- - Minggir! 806 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 - Tapi operasinya-- - Diam! 807 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 - Menteri tertembak-- - Tetap disini. 808 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 Ada apa dengan kalian? Bawa beberapa dokter lagi untuk operasi! 809 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 Dia tertembak! Apa gunanya keamanan ini sekarang?! 810 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 Menteri telah diculik. 811 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 Menteri diculik? 812 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 Menteri? 813 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 Semoga kau mengerti. 814 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Tutup mulutmu… 815 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 atau akan kutembak peluru ke mulutmu. 816 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 Siapa kau? 817 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 Mulai. 818 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 - Aku siap. - Baik, ketua. 819 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 Namaskaar. Adab. Sat Sri Akaal. 820 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 Aku Vikram Rathore. 821 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 Kami telah menculik Menteri Kesehatan di siang hari bolong! 822 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 Bisakah rumah sakit pemerintah menyelamatkan nyawa Menteri, 823 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 atau tidak? 824 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 Mari kita mulai pertunjukannya! 825 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 Kondisi Menteri Kesehatan kritis. 826 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 Untuk menyelamatkan hidupnya, 827 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 kami harus segera operasi. 828 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 Tapi kami tak punya peralatan yang tepat. 829 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Bilang padaku apa yang kau inginkan. Aku akan bicara dengan sistem. 830 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 Dokter bedah umum, tidak, dokter bedah jantung lebih baik. 831 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 Ahli anestesi senior, staf teater, 832 01:01:51,625 --> 01:01:55,125 dukungan ventilator, masker, sarung tangan. Kami membutuhkan segalanya. 833 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 Dan beberapa kapas. 834 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Apa hanya papan bertuliskan "rumah sakit" yang kau miliki? 835 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 - Nyonya! - Nyonya! 836 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 Halo, Narmada-ji. 837 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 Aku rindu padamu. 838 01:02:09,958 --> 01:02:11,166 Berapa kali ini? 839 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 Aku hanya menginginkan kebenaran dan hanya kebenaran. 840 01:02:15,708 --> 01:02:16,666 Aku tak mengerti. 841 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 Tiga tahun kemudian, 842 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 di rumah sakit ini, kebenaran digantikan oleh klaim palsu. 843 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Tn. K George adalah Menteri Kesehatan saat ini. 844 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 Dia dulu mengepalai rumah sakit ini. 845 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 Katakan padanya untuk mengakui kebenaran di TV. 846 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 Dan jika dia tak mau, 847 01:02:36,750 --> 01:02:40,791 bersiaplah memasang karangan bunga 848 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 untuk Menterimu yang sekarat. 849 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 Sial! 850 01:02:46,666 --> 01:02:47,958 - Bapak ingin bicara denganmu. - Pak? 851 01:02:48,041 --> 01:02:49,583 George, katakan yang sebenarnya pada mereka. 852 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 Jika aku melakukannya, aku akan kehilangan pekerjaanku. 853 01:02:51,750 --> 01:02:54,083 - Jika tidak, kau akan kehilangan nyawamu. - Ini bukan hanya aku. 854 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 Banyak yang terlibat, termasuk Menteri Kesehatan. 855 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 Dia adalah saudara iparku. 856 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 Aku akan menjaganya. Katakan yang sebenarnya pada mereka. 857 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 Oke, pak. 858 01:03:01,875 --> 01:03:03,708 Pembajakan rumah sakit telah mengambil arah baru. 859 01:03:03,791 --> 01:03:05,541 Menteri Kesehatan telah mengadakan konferensi pers. 860 01:03:05,625 --> 01:03:08,208 Aku K George, Menteri Kesehatan. 861 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Tiga tahun lalu, pada tanggal 27 Februari, 862 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 enam puluh anak dirawat di rumah sakit ini karena ensefalitis. 863 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 Dokter, ini silinder terakhir. 864 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 Bernapaslah! 865 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 Benar. Bagus. 866 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 Stok tabung oksigen kami akan segera habis. 867 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 - Beritahu dekan sekarang. - Dokter, sebentar. 868 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 - Ya? - Pak, mereka bilang silindernya 869 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 akan tiba malam ini, 870 01:03:51,000 --> 01:03:52,166 tapi belum ada yang datang. 871 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 Ini darurat, pak. Kehidupan enam puluh anak-anak dipertaruhkan. 872 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 Ada banyak formalitas dalam hal ini. 873 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 Biarkan semuanya selesai, maka kau akan mendapatkan silindernya. 874 01:04:02,208 --> 01:04:05,791 Jika kau tak segera mengambil tindakan, aku akan mengadu ke atasanmu. 875 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 Aku akan mengadu ke Menteri Kesehatan. 876 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 Menteri Kesehatan? 877 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 Dari kapas hingga peralatan kardiologi, 878 01:04:13,416 --> 01:04:15,708 semua perlengkapan rumah sakit hanya dikenakan sanksi 879 01:04:15,791 --> 01:04:18,750 saat Menteri Kesehatan, Direktur Pelayanan medis, 880 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 Departemen Pembelian, Panitia Tender, 881 01:04:20,416 --> 01:04:21,708 dan Dekan sepertiku 882 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 menetapkan persentase komisi kami. 883 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 Tanpa itu, botol fenil kecilpun takkan masuk rumah sakit. 884 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 Sana, temui orang teratas! Dia menikmati komisi terbesar. 885 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 Naiklah setinggi yang kau inginkan. 886 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 Ayo cepat! 887 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 Tenang. Dengarlah. Ini Ambu bags. 888 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 Ini digunakan saat tak ada tabung oksigen. 889 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 Tutup mulut anak, tekan ke bawah seirama. 890 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 Jika kita tak menggunakan ini sampai kita mendapatkan silindernya, 891 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 anak-anak bisa mati. 892 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Ayo! 893 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 Guru, mohon ambil alih tanggung jawab. 894 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 - Aku akan ambil silindernya sekarang. - Baik. 895 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 Setiap nafas adalah pertaruhan 896 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 Orang tak bersalah dirampok nyawanya karena keserakahan 897 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 Langit Tuhan telah terbelah 898 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 Terbang menjauh, burung kecil 899 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 - Dunia ini tak layak bagimu - Guru! 900 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 Terbang menjauh, burung kecil 901 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 Ayunanmu terbakar seperti tumpukan kayu pemakaman 902 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 Pelindungmu menjatuhkan hukuman mati padamu 903 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 Langit Tuhan terbelah 904 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Terbang menjauh, burung kecil 905 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 Dokter anak yang bertugas, Dr. Eeram, sangat kecanduan obat-obatan. 906 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 Tes darahnya telah membuktikannya. 907 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 Dia kecanduan narkoba. Karena kelalaian Dr. Eeram 908 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 57 anak meninggal. 909 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 Itu bukan karena kekurangan oksigen. 910 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 Oleh karena itu pengadilan memberikan hukuman seumur hidup pada Dr. Eeram. 911 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 Hal ini juga memberi saran pada Dewan Medis 912 01:06:52,416 --> 01:06:57,000 untuk menangguhkan izin medisnya selama dua tahun dengan segera. 913 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 Aku bukan penyebab kematian mereka. 914 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 Dr.Eeram… 915 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 adalah noda yang mengerikan pada sistem medis kita. 916 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 Tanggung jawab sebenarnya atas kematian anak-anak itu 917 01:07:13,750 --> 01:07:16,875 ada padaku dan manajemen rumah sakit 918 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 bukan Dr. Eeram. 919 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 Sekarang! Letakkan bantal itu di wajahnya! 920 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 Dan cekiklah sampai mati. 921 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 Aku takkan beritahu siapapun. Janji. 922 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 Setiap kali hal ini terjadi di beberapa departemen, 923 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 itu ditutupi sebagai penipuan dan disembunyikan. 924 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 Namun bila hal ini terjadi dalam dunia medis, 925 01:07:41,833 --> 01:07:43,083 maka hal tersebut tak disebut dengan penipuan, 926 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 itu disebut… 927 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 pembunuhan. 928 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 Apa yang kau mau dariku? 929 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 Aku telah mengirim email padamu daftar 234 rumah sakit pemerintah. 930 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 - Selesai. - Ya, nyonya. 931 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 Pastikan itu dapat persediaan dalam lima jam. 932 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 Tak boleh kekurangan apapun. 933 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 Tak cukup waktu untuk menyelesaikannya. 934 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 Menteri punya waktu sepuluh tahun untuk melakukannya. 935 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 Aku memberimu tambahan lima jam. 936 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 Hari ini, waktu adalah kehidupan, 937 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 atau kematian. 938 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Tik-tok… tik-tok. 939 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Pelayanan kesehatan kita telah diabaikan… 940 01:08:26,791 --> 01:08:29,416 Vikram Rathore telah memberikan waktu lima jam untuk memperbaiki sistem ini. 941 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 Kita telah menunggu bertahun-tahun hingga layanan kesehatan kita membaik. 942 01:08:36,208 --> 01:08:39,625 Vikram Rathore telah memberi sistem 943 01:08:39,708 --> 01:08:41,375 waktu lima jam untuk memperbaiki keadaan. 944 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 Kita bisa lihat bahwa hal itu bisa dilakukan. 945 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Pekerjaan yang memakan waktu sepuluh tahun bisa diselesaikan dalam lima jam. 946 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 Kini hanya ada satu nama yang terucap di bibir semua orang. 947 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 Vikram Rathore! 948 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 Kita telah menyaksikan bahwa lima jam cukup 949 01:09:20,583 --> 01:09:23,125 untuk melakukan yang biasanya memakan waktu sepuluh hingga dua puluh tahun. 950 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 Satu-satunya hal yang diperlukan adalah sistem. 951 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 Permintaanmu telah dipenuhi. 952 01:09:30,458 --> 01:09:32,291 Rumah sakit takkan kekurangan persediaan sekarang. 953 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 Bahkan di masa depan. 954 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 Bagus! Ada permintaan lain. 955 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 Apa yang kau mau sekarang? 956 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 Setelah melakukan penipuan besar, 957 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 Aku tak bisa dapat Uber. 958 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 Bukankah helikopter lebih baik? Bagaimana menurutmu? 959 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 Teman-teman, lihat arah enam! 960 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Dimana dia? 961 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 Dimana dia? 962 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 Nyonya! 963 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Siap, ketua! 964 01:11:47,900 --> 01:11:53,983 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 965 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 Siap? 966 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 Turun! Turun! 967 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Ayo, ketua. Ayo. 968 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Nyonya, aku sudah dapat hasil DNA dari rambutnya. 969 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 Ini bukan milik satu orang. 970 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 Ini milik banyak orang dari kelompok umur yang berbeda. 971 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 - Dia pakai wig? - Ya, nyonya. 972 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 Hubungi artis forensik terbaik di departemen. 973 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 Gunakan gambar Vikram Rathore sebagai referensi dan buat sketsa 974 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 tentang dia pada usia 25, 35, 45. 975 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 Aku ingin melihatnya di usia yang berbeda. 976 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Ya, nyonya. 977 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 - Sampai jumpa besok. - Besok pernikahanmu, nyonya. 978 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 Ya. Jika ada sesuatu yang penting, 979 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 jangan ragu untuk menghubungiku. 980 01:14:04,291 --> 01:14:06,500 - Apa itu perintah, nyonya? - Ya. 981 01:14:07,458 --> 01:14:08,375 Namaste. 982 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 Kenapa orang-orang itu ada disini? 983 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 Kenapa kau memanggil mereka kesini? 984 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 Pemilu akan berlangsung dua bulan lagi. 985 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 Jika kau membayar mereka, mereka akan melakukan apa yang mereka mau. 986 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 Mereka tak mau mendengarkan kita karena merekalah yang memegang kekuasaan. 987 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 Kita butuh kekuatan itu di tangan kita. 988 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 Kau bergabung dengan partai politik? 989 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 Guru-ji, sudah cukup hari ini. 990 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 Pernah ada seorang raja sepertimu. 991 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 Dia kalah dalam pertempuran demi pertempuran. 992 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 Lalu dia mengembara dalam keadaan lapar dan haus, 993 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 penuh amarah. 994 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 Suatu hari seorang wanita tua memberinya nasi dan dal panas. 995 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 Dia mencelupkan jarinya ke dalam mangkuk berisi dal panas. 996 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 Dia memanaskan jari-jarinya. 997 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 Wanita tua itu memberitahunya, 998 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 “Makan perlahan dari tepi mangkuk, maka kau akan menikmatinya.” 999 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 Beberapa hari kemudian raja memenangkan kembali kerajaannya. 1000 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 Jaga semuanya sampai aku kembali dari Rusia, 1001 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Tetap tenang. 1002 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 Saat waktunya tepat, 1003 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 kita akan memperbaiki semuanya. 1004 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 Saudaraku! 1005 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 Dewa Krishna, datanglah kepadaku 1006 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 Datanglah padaku 1007 01:16:03,375 --> 01:16:07,416 Membolak-balik halaman seperti kamus Tamil 1008 01:16:07,750 --> 01:16:12,000 Aku menemukan nama Krishna 1009 01:16:12,083 --> 01:16:16,333 Sudah waktunya bagimu untuk mendekatiku 1010 01:16:16,416 --> 01:16:20,708 Aku akan menyambutmu pulang dengan rangoli yang cantik 1011 01:16:20,791 --> 01:16:25,041 Aku akan menatapmu 1012 01:16:25,125 --> 01:16:29,208 Saat kau berayun di buaian 1013 01:16:29,291 --> 01:16:33,708 Saat kau tersenyum 1014 01:16:33,791 --> 01:16:37,958 Senyuman itu sudah cukup bagiku 1015 01:16:38,041 --> 01:16:41,333 Krishna ada di sekitar kita 1016 01:16:42,333 --> 01:16:46,708 Terlihat sangat polos 1017 01:16:46,791 --> 01:16:53,791 Krishna, masuklah ke halaman dengan lembut… 1018 01:16:55,416 --> 01:16:59,416 Dengan lembut… 1019 01:16:59,708 --> 01:17:06,458 Masuklah ke halaman dengan lembut, Krishna… 1020 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 Apa yang kau pikirkan? 1021 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Narmada, aku ingin memberitahumu sesuatu. 1022 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 Aku sudah memikirkannya, bahkan mencoba memberitahumu. 1023 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 Kenapa tegang? 1024 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Katakan saja padaku. 1025 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 Kupikir saat kita berduaan untuk pertama kalinya, 1026 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 kau akan mengatakan sesuatu yang romantis untuk membuatku terkesan. 1027 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 Tapi kau sangat serius. 1028 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 Selalu serius? 1029 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 Jawab ini. Aku akan segera kembali. 1030 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 Janvi, aku sudah bilang jangan pernah meneleponku dari penjara! 1031 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 Kenapa kau marah, ketua? 1032 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 Kau sedang menjalankan misi terpenting dalam hidupmu, 1033 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 jadi kau mungkin memerlukan dukungan teknis kami! 1034 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 Nyonya, aku sudah mencoba menghubungimu. 1035 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 Aku telah mengirimimu foto-fotonya melalui WhatsApp. Silahkan periksa. 1036 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 Hati-hati. 1037 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 - Aku akan bilang semuanya pada Narmada. - Kenapa? 1038 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 Jangan, jangan, ketua. 1039 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 Aku telah memutuskan untuk memberitahunya setiap-- 1040 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Ketua! Ketua! 1041 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Ketua? 1042 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 Kenapa? 1043 01:18:24,791 --> 01:18:27,000 - Narmada, aku hendak memberitahumu. - Ketua? 1044 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Suji tak melakukan apapun yang menyakitimu. Kenapa menipu dia? 1045 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 Aku tak pernah ingin menipumu, atau dia. 1046 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 Satu langkah lagi dan aku akan menembakmu. 1047 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 Suji adalah putriku juga. 1048 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 Suji tak bisa dinegosiasikan. 1049 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 - Ayo pergi! - Buka selnya! 1050 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 Ayo. 1051 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 Kau salah paham. Dengarkan aku. 1052 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 Narmada! 1053 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 - Helana, apa kau menemukan lokasinya? - Sudah. 1054 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 - Berapa jauh lagi? - Satu kilometer. 1055 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 Pintar sekali! 1056 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 Dia minta uang tebusan, kami bayar melalui dia. 1057 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 Dia lari membawa uang, nyonya ini pura-pura mengejarnya. 1058 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 Pukul dia! 1059 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 Biarkan dia pergi! 1060 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Biarkan dia pergi! 1061 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 Dia tak tahu apa-apa. 1062 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 Kau kesal? 1063 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 Tidak! 1064 01:20:00,608 --> 01:20:13,108 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1065 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 Tampan! 1066 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 Kau tak bisa menyelamatkannya. 1067 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 Aku akan membunuhnya! 1068 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 Siapa kau?! 1069 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 Rathore. 1070 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1071 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 Kau pasti tahu namaku. 1072 01:23:44,482 --> 01:23:58,775 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1073 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 Selamat malam semuanya. 1074 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 Tak ada yang akan percaya 1075 01:24:17,000 --> 01:24:20,041 bahwa para industrialis dan pengusaha terkemuka dunia sepertimu 1076 01:24:20,708 --> 01:24:22,375 masih ada mimpi yang belum tercapai. 1077 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 Tapi aku akan memenuhinya. 1078 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 Kau memulai pabrikmu di banyak negara. 1079 01:24:27,250 --> 01:24:30,583 Pemerintah memberimu izin, tapi harus menutup pabrik. 1080 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Karena protes tersebut. 1081 01:24:32,250 --> 01:24:36,083 Para pengunjuk rasa mengklaim kau menyebabkan kerusakan lingkungan. 1082 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 Mereka bilang kecelakaan di sebuah pabrik akan menewaskan ribuan orang 1083 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 dan generasi mendatang tak bisa tinggal di dekatnya. 1084 01:24:42,375 --> 01:24:45,166 Jadi para pengunjuk rasa berhasil menyegel pabrikmu. 1085 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 Namun ada negara dimana kau takkan mengalami masalah seperti itu. 1086 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 India punya ekosistem terbaik untuk proyek kita. 1087 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 Kau akan mendapatkan semua bahan mentah dan tenaga kerja murah yang kau butuhkan. 1088 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 Kita bisa menggunakan air dan udara sebanyak yang kita mau. 1089 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 Tak ada yang akan mempertanyakan kita. 1090 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Karena kita akan menciptakan lapangan kerja bagi ribuan orang. 1091 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 Akankah pemerintahmu menerima hal ini? 1092 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 Ya. Itu jika kita bisa memilih pemerintah. 1093 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 Bagaimana itu? 1094 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 Pemilu akan berlangsung dua bulan lagi. 1095 01:25:12,250 --> 01:25:13,791 Kita akan memberikan masing-masing pemilih 10.000 rupee. 1096 01:25:13,875 --> 01:25:15,958 Jika kita dapat lima puluh persen suara, 1097 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 pemerintahan berikutnya adalah milik kita. 1098 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 Aku berinvestasi 20 persen. 1099 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 Aku butuh dukungan untuk 80 persen. 1100 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Siapa? 1101 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 Aku. 1102 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Yang 80 persen akan didanai olehku. 1103 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Mari kita bicara. 1104 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 Ini adalah uang mafia. 1105 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 Jika kau macam-macam dengan itu, 1106 01:25:42,666 --> 01:25:46,166 mereka akan berbuat macam-macam denganmu dengan cara yang tak bisa kau bayangkan. 1107 01:25:46,250 --> 01:25:48,833 Aku adalah orang yang menepati janji. Ayo buat kesepakatan. 1108 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 Sepakat. 1109 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 - Sepakat. - Pak, panggilan darurat. 1110 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Manish. 1111 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 Berapa kali aku sudah bilang padamu? 1112 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 Seorang pebisnis harus mengendalikan emosi dan amarahnya. 1113 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 Dia tak pernah mendengarkan. 1114 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 Apa yang ingin dia buktikan? 1115 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 Tidak. 1116 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 Saudaraku tersayang. 1117 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 Jika aku membakar kota untuk membalaskan dendamnya, 1118 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 dia tetap tak akan kembali. 1119 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 Karena dia saudaraku, aku akan membakar kota ini. 1120 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 Dimana dia? 1121 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 Tersangka utamanya adalah… Azad. 1122 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 Dia adalah sipir penjara ini. 1123 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Enam gadis membantu Azad melaksanakan rencananya. 1124 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 Mereka terlihat di TKP tadi malam. 1125 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 - Narmada! - Aku ingat dengan jelas salah satunya. 1126 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Dr. Eeram. 1127 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 Sebagai imbalan atas Menteri, tuntutan pertama Azad adalah 1128 01:27:14,000 --> 01:27:15,375 agar keadilan ditegakkan kepadanya. 1129 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 Helana, seorang peretas. 1130 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 Seorang peretas yang membantu Azad melaksanakan kedua rencananya. 1131 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 Kalki, putri seorang petani. 1132 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 Apa yang menghubungkan gadis-gadis ini? Barak nomor tiga. 1133 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 Ada narapidana lain di barak itu juga. 1134 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 Mungkin ketiga gadis lainnya tinggal di barak yang sama. 1135 01:27:34,750 --> 01:27:35,875 Bawa mereka kesini. 1136 01:27:36,375 --> 01:27:37,625 Tampar mereka, mereka pasti akan bicara. 1137 01:27:37,708 --> 01:27:40,125 Apapun yang kau lakukan, mereka tak akan bicara. 1138 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 Apa saranmu, nyonya? 1139 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 Jika mereka tak mempercayaiku, siapa yang akan mereka percayai? 1140 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 Aku istrinya Azad. 1141 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 Irani, berapa orang yang bertugas malam ini? 1142 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 Orang-orang kita telah menggantikan staf penjara. 1143 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 - Tak ada informasi yang bisa dibocorkan kepadanya. - Dimana Suji? 1144 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 - Suji. - Ibu! 1145 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 Ibu! 1146 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 Apa yang kau lakukan disini? 1147 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 Kenapa kau mengenakan seragam penjara? 1148 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 Maaf. Aku sedang bertugas. Itulah sebabnya. 1149 01:28:16,208 --> 01:28:17,541 Sebelum aku tiba di rumah, 1150 01:28:17,625 --> 01:28:19,500 jangan bicara dengan siapapun. 1151 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 Apapun yang terjadi, jangan percaya siapapun. 1152 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 Hanya dengarkan paman Irani. 1153 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Keluarlah dari kamar hanya jika dia memintanya. 1154 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 Oke? 1155 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 Ibu! 1156 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 Dimana Papa? 1157 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 Operasi ini adalah untuk menemukannya. 1158 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 Aku akan menemukannya. 1159 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 Cek. 1160 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 Pukul aku, Irani. 1161 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 Nyonya… tak bisa. 1162 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1163 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1164 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1165 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1166 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Lakshmi… 1167 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Minumlah. 1168 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 Azad! Azad! 1169 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 Aku dulunya adalah seorang polisi yang jujur. 1170 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 Aku disini karena dia. 1171 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Dia bukanlah penyelamat seperti yang kalian kira! 1172 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 Dia adalah seorang penipu. 1173 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 Dia memanfaatkanku dan putriku yang berusia sepuluh tahun. 1174 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 Dia seorang penipu. Dia penjahat sialan. 1175 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 Kau berhak untuk marah. 1176 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 Namun sebelum kau memahami siapa Azad itu, 1177 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 kau harus tahu… 1178 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 siapa Vikram Rathore. 1179 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 Dan siapa Aishwarya. 1180 01:30:08,375 --> 01:30:11,791 Makkan Singh dan Bunty Tidda telah memulai pertarungan mereka. 1181 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 Makkan Singh telah melemparkan Bunty Tidda seperti gasing yang berputar. 1182 01:30:16,916 --> 01:30:19,916 Siapa yang berani menantang gunung ini? 1183 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 Satu tangan terangkat. 1184 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Vikram Rathore kita! 1185 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 - Ayo! - Apa yang sedang kau lakukan? 1186 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Hei! 1187 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 Anak ini adalah pahlawan! 1188 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1189 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 Tak ada yang pernah mengalahkan Makkan Singh. 1190 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 Makkan Singh terjatuh! 1191 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 Sekarang siapa yang akan menantang Vikram Rathore? 1192 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 Tangan siapa yang terangkat? Majulah. 1193 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 - Kau akan kalah. - Aku sudah kalah sejak lama. 1194 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 Tak terhentikan! 1195 01:31:36,607 --> 01:31:44,733 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1196 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 Wahai gadis 1197 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 Kau tak bisa dihentikan 1198 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 Kau telah membacakan mantra di hatiku 1199 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 Kembang api cinta meledak di sekelilingku 1200 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 Sejak aku bertemu denganmu 1201 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 Kecantikanku menyebar kemana-mana 1202 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 Bahkan berkeliaran di jalanmu 1203 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 Jagalah pandanganmu padaku 1204 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 Curilah hatiku kapanpun kau mau 1205 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 Wahai gadis 1206 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 Kau tak bisa dihentikan 1207 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 Kau telah membacakan mantra di hatiku 1208 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 Kembang api cinta meledak di sekelilingku 1209 01:32:28,041 --> 01:32:31,166 Sejak aku bertemu denganmu 1210 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 Wahai pencuri hati 1211 01:32:43,166 --> 01:32:45,000 Jangan abaikan aku 1212 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Mendekatlah 1213 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 Turunkan egomu. Dan peganglah tanganku 1214 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 Tak ada yang bisa menandingimu 1215 01:32:58,958 --> 01:33:02,750 Akulah ratunya. Dan kaulah rajaku 1216 01:33:02,833 --> 01:33:06,041 Kita adalah pasangan yang luar biasa 1217 01:33:06,625 --> 01:33:10,416 Aku akan sangat mencintaimu 1218 01:33:10,500 --> 01:33:13,666 Kau akan merindukan cintaku selamanya 1219 01:33:14,333 --> 01:33:16,000 Matamu menyihirku 1220 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 Bagaimana aku bisa berpikir jernih? 1221 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 Aku mungkin melakukan kesalahan dalam kegembiraanku 1222 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 Kita akan menari untuk merayakan cinta 1223 01:33:26,041 --> 01:33:29,625 Hanya ada kita, dirimu, diriku, dirimu, diriku 1224 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 Tak terhentikan! 1225 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 Petasan! 1226 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 Tak terhentikan! 1227 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 Petasan! 1228 01:33:45,899 --> 01:33:48,108 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1229 01:33:49,375 --> 01:33:51,916 Sepuluh hari yang lalu, teroris… 1230 01:33:52,166 --> 01:33:54,166 menculik 40 pengemudi truk di perbatasan. 1231 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 Ke-40 orang tersebut adalah orang India. 1232 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 Sebuah tim dikirim untuk menyelamatkan mereka. 1233 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 Dari 32 tentara… 1234 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 Para teroris telah menyandera enam tentara. 1235 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 Aku ingin 40 pengemudi itu 1236 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 dan keenam prajurit kami dibawa pulang dengan selamat. 1237 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 Aku tak bisa mengirim tim reguler untuk misi ini, 1238 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 jadi aku memanggil operasi khusus. 1239 01:34:50,250 --> 01:34:52,791 Ini bukan hanya tentang menyelamatkan rakyat, 1240 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 tapi juga untuk meyakinkan miliaran orang India yang mempercayai kita. 1241 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 Para teroris pasti mengira mereka membuat kita takut. 1242 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 Kita tunjukkan pada mereka arti sebenarnya dari rasa takut. 1243 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 Dimengerti? 1244 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 Dimengerti. 1245 01:35:10,125 --> 01:35:11,000 - Pak! - Pak! 1246 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 Pistolnya tak bisa nembak. 1247 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 Mahajan! 1248 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 Pelan-pelan. Duduklah disini. 1249 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 - Kau baik-baik saja? - Senjata kami tak berfungsi. 1250 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 Senjataku juga. 1251 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 - Punyaku juga. - Ada apa, Kapten? 1252 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 Ambil senjata mereka. Cepat. 1253 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 - Ya, Kapten. - Mahajan… 1254 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 Kau akan baik baik saja. 1255 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 Diamlah disini. 1256 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Maaf, Kapten. 1257 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 Pappu! 1258 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 Kami sekarang ingin mempersembahkan medali ini 1259 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 kepada Tim Agni dan kapten mereka, Vikram Rathore. 1260 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 Sekarang kami akan minta Kapten Vikram Rathore untuk naik ke atas. 1261 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 Medali ini... 1262 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 begitu berat bagiku. 1263 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Karena aku memikirkan 27 tentara itu, 1264 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 27 tentara, 1265 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 yang kehilangan nyawa dalam operasi ini. 1266 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 Kami dikepung oleh musuh, 1267 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 kami bersenjata, tapi tak berdaya. 1268 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 Semua senjata MI436 tidak bekerja. 1269 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 Mereka mati karena itu. 1270 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 Hal yang sama terjadi pada unit yang dikirim kemarin. 1271 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 Berdasarkan penyelidikan awal, senjata tersebut berasal dari perusahaan yang sama. 1272 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 Itu sebabnya prajurit pemberani kita kehilangan nyawa secara sia-sia. 1273 01:38:39,208 --> 01:38:40,666 Aku minta pada Komando Tertinggi 1274 01:38:41,125 --> 01:38:45,041 untuk melakukan penyelidikan khusus terhadap pemasok senjata kita. 1275 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 Kita harus mengetahui kebenarannya 1276 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 agar tak ada prajurit yang bisa ditipu seperti ini lagi. 1277 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 Jai Hind. 1278 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 Siapa yang memasok senjata MI436 kepada kita? 1279 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 Kalee Gaikwad, pak. 1280 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 Pak, kau dipanggil. 1281 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Kenapa? 1282 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 Senjata kita tak berfungsi saat beraksi. 1283 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 Akibatnya banyak tentara yang tewas. 1284 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 Senjatanya tak berfungsi! Kenapa mereka tak gunakan tangan? 1285 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 Beberapa tentara pasti akan mati, kan? 1286 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 Ya, pak. 1287 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 - Siapa dia? - Vikram Rathore. 1288 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 - Dia pangeran? - Bukan, tentara. 1289 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 Tentara? 1290 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 Akan kutemui. 1291 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 Kau pergilah. 1292 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 Ya, pak. 1293 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 Tn. Kalee, karena senjatamu yang rusak, 1294 01:39:45,625 --> 01:39:48,541 dua puluh tujuh tentara tewas. 1295 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 Apa yang ingin kau katakan tentang hal itu? 1296 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 Ini adalah kesalahanku. 1297 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 Aku minta maaf, pak. 1298 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 Biar kujelaskan, pak. 1299 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 Senjata perusahaan kami dilengkapi dengan buku panduan yang ada di kotak kit. 1300 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 Itu ditulis dalam bahasa asing. 1301 01:40:03,875 --> 01:40:09,125 Aku tahu, Yang Mulia, tapi tak semua orang bisa membaca atau memahaminya. 1302 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Karena itu dalam bahasa asing. 1303 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 Untuk menggunakan senjata dalam aksi, 1304 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 setidaknya diperlukan pelatihan selama 30 hari. 1305 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 Ini salahku, pak. 1306 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 Tapi perusahaanku akan mengurus semuanya, Yang Mulia. 1307 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 Apapun kompensasi yang kau minta untuk para prajurit ini 1308 01:40:29,041 --> 01:40:30,208 dan keluarga mereka… 1309 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 Kami akan menyelesaikannya, pak. 1310 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 Aku bisa memanggil para ahli dari perusahaanku, dengan biayaku sendiri 1311 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 untuk memberikan pelatihan bagi tentara kita. 1312 01:40:39,458 --> 01:40:42,833 Untuk mengajari mereka cara menggunakan senjata zaman baru ini. 1313 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 Ini adalah kesalahan manusia, bukan kesalahan mesin. 1314 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 Benar, Tn. Rathore? Sepakat? 1315 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 Tn. Kalee, bolehkah aku memberitahu apa yang terjadi di perbatasan hari itu? 1316 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 Menurut panduan. 1317 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Silahkan. 1318 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Ini, Tn. Kalee. 1319 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 Ini adalah senjata yang kami gunakan. Pertama kami memuatnya. 1320 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Oke. 1321 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 Lalu kami membuka kunci tuas pengaman. 1322 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Baik. 1323 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 Dan kemudian kami membidik. 1324 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 Apa selanjutnya, Tn. Kalee? 1325 01:41:26,750 --> 01:41:28,000 Menurut panduan? 1326 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 Tarik pelatuknya. Itu akan menembak. 1327 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 Mari kita lihat. 1328 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 - Hei! - Pak! 1329 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 Vikram, apa ini lelucon? 1330 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 Ini bukan lelucon, pak. 1331 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 Senjata ini yang lelucon. 1332 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 Latih sebanyak yang kau mau, senjata ini tetap tak akan berfungsi. 1333 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 Inilah yang terjadi di perbatasan. 1334 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 Kami dikelilingi oleh musuh, 1335 01:41:58,708 --> 01:42:00,250 peluru menghujani kami, 1336 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 kami menghadapi mereka dengan senjata yang rusak ini. 1337 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 Tak berdaya! 1338 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 Kehidupan 27 tentara… 1339 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 lenyap, Tn. Kalee. 1340 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 Aku seorang tentara. 1341 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 Aku bisa memberikan hidupku tak hanya sekali, tapi ribuan kali. 1342 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 Tapi untuk negaraku. 1343 01:42:22,083 --> 01:42:23,375 Bukan untuk kesepakatanmu, 1344 01:42:23,916 --> 01:42:25,708 atau untuk keuntunganmu. 1345 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 Bukan itu alasanku mempertaruhkan nyawaku. 1346 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 Dan kau benar. 1347 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 Ini adalah kesalahan manusia. 1348 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 Kau... Kesalahan manusia sepertimu. 1349 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 Jadi, Kalee, tak sepakat. 1350 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 Menunda semua kontrak dengan perusahaan Kalee Gaikwad. 1351 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 Jika dia terbukti bersalah, 1352 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 perusahaannya akan masuk daftar hitam secara permanen. 1353 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 Hewan peliharaan istriku! 1354 01:43:06,708 --> 01:43:09,375 Suatu hari aku akan memakanmu seperti hot dog. 1355 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 Setiap kali aku melihatmu, itu seperti pertama kalinya. 1356 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 - Cium, cium, cium. - Mandi, dulu! 1357 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 Mandikan aku hari ini! 1358 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 Hei! 1359 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 Apa yang kau lihat? Dia istriku! Pergi! 1360 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 Sana! 1361 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 Aku mencintaimu. 1362 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 - Kau harusnya mandi. - Nanti saja. 1363 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 Rio? 1364 01:43:55,416 --> 01:43:56,291 Akan kuperiksa. 1365 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 Tetaplah disini, Aishwarya. 1366 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 Lepaskan mereka. 1367 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 Rathore! 1368 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 Kau akan mengadiliku? 1369 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 Kau akan memulai penyelidikan terhadapku? 1370 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 Aishwarya… 1371 01:44:56,791 --> 01:44:59,500 - Ikan yang sekarat selalu mengepakkan sayapnya. - Aishwarya… 1372 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 Sama seperti dia. 1373 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 Bawa dia. 1374 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 - Jangan meremehkan istrinya. - Ya, pak. 1375 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 Rio! 1376 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 Rio… 1377 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 Kau sudah sadar? 1378 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 Pelan-pelan! 1379 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 Barang bukti yang memberatkan ini ditemukan di rumahmu. 1380 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 Suamimu menggunakan telepon satelit untuk menyampaikan informasi sensitif. 1381 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 Dia mendapatkan uang ini dengan menjual rahasia pertahanan. 1382 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 Kami punya semua bukti yang kami butuhkan. 1383 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 Suamimu adalah pengkhianat. 1384 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 Tapi kau tak bersalah. Kau tak tahu apa-apa tentang hal itu. 1385 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 Itulah alasannya… 1386 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 Aku sudah menyiapkan pernyataan. 1387 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 Letakkan tanda tanganmu, lalu kau bebas. 1388 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 Kau lihat dua polisi itu? 1389 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 Jika aku keluar untuk minum teh sebentar, 1390 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 takkan ada yang tahu apa yang akan mereka lakukan padamu. 1391 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 Ayo. Tanda tangani. 1392 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 Jawab kami! 1393 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 Aishwarya. 1394 01:46:53,166 --> 01:46:54,833 Tn. Vikram ingin bertemu denganmu. Mari. 1395 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 Bukan Vikram. 1396 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 Namaku Kalee. Aku belajar di sekolah korporasi, 1397 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 di desa kecil dekat Ceekakulam. 1398 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 Aku pedagang senjata terbesar keempat di dunia. 1399 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 Itulah masalah besarnya. 1400 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 Jika ada yang mengancam kerajaanku… 1401 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 Dimana Vikram? 1402 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 Kita sudah melintasi perbatasan, pak. 1403 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 Hari itu… 1404 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 senjata yang kau tunjuk padaku harusnya ditembakkan. 1405 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 Jika ya, aku pasti sudah mati. 1406 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 Hal sialan itu tak berhasil. Dan aku masih hidup. 1407 01:47:54,791 --> 01:47:57,041 Tapi Yang Mulia, namaku 1408 01:47:57,333 --> 01:47:59,916 dan reputasiku hancur. 1409 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 Jadi apa yang harus kulakukan sekarang, Rathore? 1410 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 Murad! 1411 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 Pak. 1412 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 Ini pelurunya. 1413 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 Kumuat. 1414 01:48:13,875 --> 01:48:15,666 Kunci pengaman telah dilepaskan. 1415 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 Pistolnya sudah siap. 1416 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 Kuarahkan pada target. 1417 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 Apa yang harus aku lakukan, Rathore? 1418 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Tarik pelatuknya. 1419 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 Itu akan menembak. 1420 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 Selamat tinggal, Rathore! 1421 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 Selamat tinggal! 1422 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 Pergilah dari duniaku! 1423 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 Aku membunuh suamimu. 1424 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 Tapi… itu belum memuaskan amarahku. 1425 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 Itu sebabnya aku datang menemuimu. Kau harus tahu… 1426 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 menggantung itu adalah proses yang sangat menarik. 1427 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 Satu gerakan, satu hentakan. 1428 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 - Biar kujelaskan. - Pak. 1429 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 Pertama, mereka menutupi kepala dengan tudung hitam. 1430 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 Sebuah tali diikatkan di leher. 1431 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 Algojo menarik tuasnya. 1432 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 Pintu terbuka di bawah kaki dengan suara yang tajam. 1433 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 Lehermu patah dan kau… 1434 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Matamu akan keluar. 1435 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 Lidahmu akan menjulur keluar dari mulutmu. Seperti ini… 1436 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 Cobalah. 1437 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Sampaikan salamku pada Vikram. 1438 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 Beristirahatlah dalam damai. 1439 01:50:19,583 --> 01:50:20,458 Hei! 1440 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 Dokter. 1441 01:50:21,500 --> 01:50:22,875 Dia pasti terkena serangan panik. 1442 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 Dia tak pingsan karena takut. 1443 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 Dia hamil. 1444 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 Apa! 1445 01:50:32,416 --> 01:50:34,916 Kalau begitu, kita tak bisa melanjutkan penggantungan hari ini. 1446 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 Menurut hukum India, jika seorang terpidana hamil, 1447 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 ia tidak boleh digantung sampai anak tersebut berusia lima tahun. 1448 01:50:42,583 --> 01:50:45,708 Menunda eksekusi sampai anak berusia lima tahun. 1449 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 Aishwarya! 1450 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 Kau hamil. 1451 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 Kau berkembang di penjara 1452 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 Kau adalah bunga, singa 1453 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 Aku tahu 1454 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 Kau akan mengusir kegelapan 1455 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 Orang yang berkembang di penjara 1456 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 Kau adalah bunga, singa 1457 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 Aku tahu 1458 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 Kau akan mengusir kegelapan 1459 01:51:20,458 --> 01:51:23,041 Orang dekat dan orang asing 1460 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 Semua menghargaimu di dalam hati mereka 1461 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 Semua menghargaimu di dalam hati mereka 1462 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 Kau adalah matahari yang cerah 1463 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 Bintang keberanian 1464 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 Krishna muda, dunia menantimu 1465 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 Krishna muda, dunia adalah milikmu 1466 01:52:02,833 --> 01:52:06,250 Seperti bulan keperakan 1467 01:52:06,333 --> 01:52:09,041 Seperti matahari yang berkilauan 1468 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 Semua orang bersukacita saat mereka melihatmu 1469 01:52:14,875 --> 01:52:17,666 Orang dekat dan orang asing 1470 01:52:17,750 --> 01:52:22,750 Semua menghargaimu di dalam hati mereka 1471 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 Orang yang berkembang di penjara 1472 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 Kau adalah bunga, singa 1473 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 Aku tahu 1474 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 Kau akan mengusir kegelapan 1475 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 Jika ada yang menghalangi jalanmu 1476 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 Jika ada yang menghalangi jalanmu 1477 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 Lewatilah seperti badai 1478 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 Serang seperti sambaran petir 1479 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 Menyebar seperti awan hujan 1480 01:53:48,291 --> 01:53:51,875 Krishna muda, kau milik kami 1481 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 Jika kau tersandung, Ibumu akan merasakannya juga 1482 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 Kaulah keberanian itu sendiri 1483 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Orang dekat dan orang asing 1484 01:54:17,750 --> 01:54:22,666 Semua menghargaimu di dalam hati mereka 1485 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 Orang yang berkembang di penjara 1486 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 Kau adalah bunga, singa 1487 01:54:53,708 --> 01:54:55,208 Aku tahu 1488 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 Kau akan mengusir kegelapan 1489 01:54:59,024 --> 01:55:03,858 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1490 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 - Azad. - Ibu. 1491 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 Berjanjilah padaku. 1492 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 Azad, ayahmu sudah tak ada lagi di dunia ini. 1493 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 Tapi kekuatan dan keberaniannya… 1494 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 akan selalu bersamamu. 1495 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 Saat kau besar nanti, kau harus membuktikannya pada dunia 1496 01:55:22,791 --> 01:55:24,083 bahwa dia bukan pengkhianat, 1497 01:55:25,375 --> 01:55:26,250 tapi seorang patriot. 1498 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 Berjanjilah padaku? 1499 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 Ada banyak ibu di penjara ini, 1500 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 tak bersalah sepertiku. 1501 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 Saat kau dewasa, bantulah para wanita ini. 1502 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Jadikan hidup mereka lebih baik. 1503 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 Maukah kau melakukan itu untukku? 1504 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 Kau takkan mengerti sekarang, 1505 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 tapi saat kau dewasa, sipir, 1506 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1507 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 akan menjelaskan semuanya. 1508 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 Mana tanganmu. 1509 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 Peluklah. 1510 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 Ibu! 1511 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 Ibu! 1512 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 Ibu! 1513 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 Ibu! 1514 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 Ibu! 1515 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 Azad! 1516 01:57:36,982 --> 01:57:44,358 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1517 01:57:45,000 --> 01:57:48,041 Kaveri adalah sipir saat itu. 1518 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 Dia mengadopsi Azad dan mendidiknya. 1519 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 Lalu Azad kembali ke penjara tempat Aishwarya pernah tinggal. 1520 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 Dia adalah sipir baru. 1521 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Azad melihat ibunya di dalam diri kita semua. 1522 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 Dia membantu kami seperti anaknya. 1523 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 Kami berenam bekerja sama dengan Azad. 1524 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 Kami melakukan banyak perbuatan baik. 1525 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 Dunia tahu tentang perbuatan ini, 1526 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 tapi tak ada yang tahu kami berada di belakangnya. 1527 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 Dimana Azad? Aku harus menemuinya. 1528 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 Azad berada di tempat yang aman. 1529 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 Ayah… 1530 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 Dimana aku? Siapa kalian? 1531 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 Kau? 1532 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 Saat aku melihatmu 1533 01:58:53,458 --> 01:58:56,583 kau mengingatkanku pada penyelamat yang tinggal di desa kami. 1534 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 Vikram Rathore. Itulah nama yang kutemukan. 1535 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 Untuk memecahkan teka-teki tersebut, aku menghubungi IMA. 1536 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 Aku diberitahu tentang Resimen Agni. 1537 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 Mereka bilang setiap anggota punya tato di pergelangan tangan mereka, 1538 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 dan empat dari enam orang itu masih hidup 1539 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 Aku melacak keempatnya. 1540 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 Aku memberitahu mereka tentang teman mereka yang hilang. 1541 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 Aku memberitahu mereka bahwa dia masih hidup. 1542 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 Penyelamat kami telah kehilangan ingatannya. 1543 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 Aku ingat janjiku, 1544 01:59:31,666 --> 01:59:32,875 dan ingin memenuhinya. 1545 01:59:32,958 --> 01:59:33,833 Ibu! 1546 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 Siapa kalian? 1547 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 Siapa aku? 1548 01:59:48,791 --> 01:59:51,791 Saat aku dewasa, aku akan mencaritahu 1549 01:59:52,250 --> 01:59:53,208 siapa dirimu. 1550 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 Janji. 1551 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 Ayah… 1552 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 Aku diberitahu bahwa kau 1553 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 Apa? 1554 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 Aku tak pernah membayangkan suatu hari kau akan… 1555 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 Ayah, semua yang pernah kulakukan… 1556 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 Semuanya… 1557 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 untukmu. 1558 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 Mereka menyebutmu pengkhianat. 1559 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Saat ini, seluruh negara… 1560 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 menganggapmu pahlawan. 1561 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 Ayahku adalah seorang pahlawan. 1562 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 Kenapa dia tak mau bicara? 1563 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 Dia mengerti segalanya. 1564 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 Tapi tak ingat apa-apa. Segalanya terdengar seperti sebuah cerita baginya. 1565 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 Memori ototnya memungkinkan refleksnya bekerja. 1566 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 Mengemudi, berenang, menembak. 1567 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 Dia bisa lakukan itu semua kecuali mengingat masa lalunya. 1568 02:00:53,916 --> 02:00:57,041 Cukup! Kau mengirimku untuk berkompetisi di Olimpiade? 1569 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 Tampan! 1570 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 Mereka bilang kau adalah anakku. 1571 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 Aku mengerti. 1572 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 Tapi aku tak punya perasaan, tahu. 1573 02:01:10,666 --> 02:01:14,041 Apa yang harusnya dirasakan seorang ayah terhadap putranya? 1574 02:01:14,125 --> 02:01:15,458 Aku tak tahu. Aku minta maaf. 1575 02:01:15,541 --> 02:01:16,416 Tapi, 1576 02:01:16,541 --> 02:01:17,791 bahkan saat pertarunganmu, 1577 02:01:17,916 --> 02:01:20,833 kami akan mendukungmu seperti perisai. 1578 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 Seperti tentara. 1579 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 Kami bahkan bisa mati untukmu. Kami siap. 1580 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 Aku akan... 1581 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 selalu ada untukmu. 1582 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 Selalu. 1583 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 Anakku. 1584 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 Oke. Kau boleh nangis tapi… 1585 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 jangan cium aku. 1586 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Bos, ayo pulang. 1587 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 Upacaranya dimulai. 1588 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 Tim akan menangani kiriman ini. 1589 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 Tidak, Murad. 1590 02:01:57,416 --> 02:02:01,375 Pembayarku akan berpikir aku menjadi lemah karena kematian saudaraku. 1591 02:02:01,500 --> 02:02:04,458 Mereka takkan mempercayaiku. Ayo selesaikan pekerjaannya. 1592 02:02:04,541 --> 02:02:05,500 Ya, pak. 1593 02:02:05,583 --> 02:02:07,125 Pak, Tn. D. 1594 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 Kami telah menerima uangmu. 1595 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 Panggilan berikutnya yang akan kau terima adalah dari pemimpin sistem baru. 1596 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 Baik. 1597 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 Nyonya IPS! Bangun. 1598 02:02:19,500 --> 02:02:20,791 Mereka memanggilmu untuk diinterogasi. 1599 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 - Aku? - Bukan. 1600 02:02:24,416 --> 02:02:26,125 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1601 02:02:26,208 --> 02:02:29,291 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1602 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 Pak, mereka memanggil Narmada untuk penyelidikan. 1603 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 Ayo. Apa yang kau tunggu? 1604 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 - Ruang interogasi. - Ya, pak. 1605 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 Mari. 1606 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 Aku ingin menceritakan sebuah kisah kepada kalian. 1607 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 Pada suatu ketika, di sebuah desa, hiduplah seorang tentara. 1608 02:03:03,750 --> 02:03:06,208 Namanya Vikram Rathore. 1609 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 Dan istrinya adalah Aishwarya. 1610 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 Ceritanya terdengar familiar? 1611 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Irani, apa yang kau lakukan? 1612 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 Sini. 1613 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 Lihat ini. 1614 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 Aku mendengar semuanya. 1615 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 Bagaimana menurutmu? 1616 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 Aku bekerja hanya untukmu? 1617 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 Tidak. 1618 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 Ya? 1619 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 Aku bekerja untuk Kalee juga. 1620 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 Kau… 1621 02:03:48,541 --> 02:03:49,791 Biarkan aku pergi! 1622 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Halo, pak. 1623 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 Hai, Narmada. Terima kasih banyak. 1624 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 Aku tahu kau bisa melakukan pekerjaan itu. 1625 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 Irani, bolehkah kami merekomendasikan Nyonya untuk medali keberanian? 1626 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 Dia harus bertugas untuk menjadi martir, kan? 1627 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 Martirkan dia. 1628 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 Dia layak mendapatkan medali. 1629 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Pak, bagaimana dengan yang lain? 1630 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Pastikan semua luka saudaraku 1631 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 menimpa tubuh gadis-gadis itu. 1632 02:04:17,916 --> 02:04:22,166 Sebelum mereka mati, mereka harus memberitahumu dimana Azad bersembunyi. 1633 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 Bagaimana dengan Suji, pak? 1634 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 Balas dendam harus lengkap. 1635 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 Irani, jangan bawa Suji! 1636 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 Irani! 1637 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 - Halo, sayang. - Hai. 1638 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 - Kita akan pergi kemana? - Ke Papa. 1639 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 Semuanya akan aman. 1640 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 - Ayo pergi. - Ya, Kapten. 1641 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 Merupakan suatu kehormatan bekerja denganmu. 1642 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 - Ramaiya Vastavaiya… - Apa itu? 1643 02:05:38,791 --> 02:05:42,875 Ramaiya Vastavaiya… 1644 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 Aku memberikan hatiku padamu 1645 02:05:47,291 --> 02:05:48,791 Ramaiya Vastavaiya-- 1646 02:06:06,167 --> 02:06:30,067 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 1647 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 Pamer. 1648 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 Papa! 1649 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 Apa dia anakku juga? 1650 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 Bukan. 1651 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 Halo. 1652 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 Ramaiya Vastavaiya… 1653 02:07:19,916 --> 02:07:24,541 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1654 02:07:24,833 --> 02:07:26,666 Kau tak bisa melarikan diri, Azad. 1655 02:07:26,916 --> 02:07:28,625 Anak buahku telah menyusup ke penjara ini. 1656 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 Anak buahku! 1657 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 Mungkin anak buahmu ada disini, 1658 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 tapi penjara ini… 1659 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 milik para wanitaku. 1660 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 Kumpulkan semua ponsel mereka. 1661 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 Azad. 1662 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 Narmada. 1663 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 Lakshmi. 1664 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 Maaf, Ketua. 1665 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 Eeram, bantu aku. 1666 02:08:54,208 --> 02:08:55,958 Aku sangat kesakitan, Eeram. 1667 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 Awas. 1668 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 Chhotu. 1669 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 Bertahanlah, Lakshmi. 1670 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 Chhotu, tahan nafasmu. 1671 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 Gas beracun dari pabrik Kalee… 1672 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 memusnahkan banyak keluarga. 1673 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 Termasuk keluargaku juga. 1674 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 Kita tak boleh membiarkan dia pergi begitu saja, ketua. 1675 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 Saat kami mulai… 1676 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 - ada enam dari kita. - Ya. 1677 02:10:39,250 --> 02:10:41,500 Tak ada yang bisa menghentikan kami, kami akan terus maju. 1678 02:10:42,500 --> 02:10:43,583 Bahkan tanpa Lakshmi. 1679 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 Aku akan menggantikan Lakshmi. 1680 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 Semua uang yang dibutuhkan Kalee untuk mendukung kandidat pemilunya 1681 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 ada di dalam wadah ini. 1682 02:11:10,750 --> 02:11:12,541 Jika mereka mendapatkan uang tepat waktu, 1683 02:11:12,791 --> 02:11:14,500 hasil pemilu akan sesuai keinginan Kalee. 1684 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 Kemudian seluruh sistem akan menari mengikuti iramanya. 1685 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 Kami akan menyita kontainernya. 1686 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 - Oke? - Oke. 1687 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 Ayah dan aku akan melakukan pekerjaan itu bersama-sama. 1688 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 Bagaimana dengan kami? 1689 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 Saudaraku sudah seperti anak bagiku. 1690 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 Apa Irani menelepon? 1691 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 Tidak, pak. 1692 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 Murad! 1693 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 Beritahu Ayah untuk tak ikut dengan kita, Helana. 1694 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 Paman, ketua memintamu menunggu disini. 1695 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 Kami akan menanganinya. 1696 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 Jika kami membutuhkanmu, kami akan berkabar. Tapi sepertinya tidak. 1697 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 Oke, paman? 1698 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 Juju, dia memanggilmu "paman"! 1699 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 Sial! Tidak! 1700 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 Sial! 1701 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 Ketua! 1702 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 Helana. 1703 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 Wow! 1704 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 - Eeram, ayo. - Baik, ketua. 1705 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 Lebih cepat, lebih cepat. 1706 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 Tidak, ketua. Tidak, ketua. 1707 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 Ayah, apa yang kau-- 1708 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 Apa… 1709 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 - Baik, anakku? Kau berhasil. - Ayah… 1710 02:17:07,666 --> 02:17:08,625 Apa-- 1711 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 - Pergi, kami akan mengatasinya. - Ayah, aku takkan meninggalkanmu… 1712 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 Misimu lebih penting. Pergilah! 1713 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 Belok kanan! 1714 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 Pak, Azad sudah tertangkap. 1715 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 Ketua… 1716 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 Ketua. 1717 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Ketua. 1718 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 Anakku. 1719 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 Ketua. 1720 02:18:40,875 --> 02:18:42,500 Misimu lebih penting. 1721 02:18:42,583 --> 02:18:43,458 Pergilah. 1722 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 Ketua! 1723 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 - Sudah siap. - Ya, ya. 1724 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 - Pak. - Apa? 1725 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 Berita TV… 1726 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 VIKRAM RATHORE MASIH HIDUP 1727 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 APA ROBIN HOOD INI AKAN MEMBAWA PERUBAHAN LAGI? 1728 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 - Itu siaran langsung? - Ya, pak. 1729 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 Kalian semua mengenalku sebagai Vikram Rathore. 1730 02:19:28,125 --> 02:19:30,500 Hei, teman-teman! Ini Vikram Rathore lagi! 1731 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 Dia masih hidup! 1732 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 Penjara Wanita Belamvada berada di bawah kendaliku. 1733 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 Kehidupan 6000 narapidana ada di tanganku. 1734 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 Aku akan kembali pada jam sepuluh untuk mengumumkan permintaanku. 1735 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 Secara langsung! 1736 02:19:46,666 --> 02:19:51,083 Pada saat itu aku berharap negosiator andalan sudah dipanggil. 1737 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 Mustahil! Dia ada dalam tahanan kami sepanjang malam. 1738 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 Bagaimana dia bisa muncul di TV pada jam 6 pagi? 1739 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 Kau punya duplikat? 1740 02:19:59,375 --> 02:20:00,250 Nanti. 1741 02:20:00,333 --> 02:20:01,666 Nanti. Nanti. 1742 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 Bagaimana kau bisa ada di dua tempat? 1743 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 Yang di TV itu Simba. 1744 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 Ini Mufasa. 1745 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 Samosa apa? 1746 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 Pria yang kau lihat di TV adalah anak singa. 1747 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 Dan dia adalah singanya. 1748 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 Aku membunuhmu dengan tanganku sendiri. 1749 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 Ya, tapi dia sedang tak ingin mati hari itu. 1750 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 Diam! 1751 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 Bukan satu atau dua, aku menembakkan lima peluru. 1752 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 Dia adalah Vikram Rathore yang sama. 1753 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 Dia kehilangan ingatannya. 1754 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 Itulah alasan kau masih hidup, Kalee. 1755 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 Aku mengerti! 1756 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 Aku mengerti! 1757 02:21:04,416 --> 02:21:06,083 Diam! 1758 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 Beri aku pil. 1759 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Lenyap. 1760 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 Kau akan lenyap. 1761 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 Pil merah. 1762 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 Untukmu. 1763 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 Buka mulutmu. 1764 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 Berhentilah berpura-pura, Rathore! 1765 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 Apa kau tak tahu siapa aku? 1766 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 Hei! 1767 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 Siapa aku? 1768 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 Siapa aku? 1769 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 Siapa aku? 1770 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 Sinterklas! 1771 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 Bukan? 1772 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 Sinterklas! Ho! Ho! Ho! 1773 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 Bukan? 1774 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 Aku punya hadiah untuk semua orang. 1775 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 Untuk bernegosiasi dengan Vikram Rathore, 1776 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 pihak berwenang telah mengirimkan Petugas Khusus, Madhavan Nayak. 1777 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 Tn. Nayak akan tiba. 1778 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 Madhavan Nayak? Atau Vikram Rathore? 1779 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 Siapa yang akan menang? 1780 02:22:30,041 --> 02:22:33,291 Untuk News Aaj, Sonam melaporkan dari penjara Belamvada. 1781 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 - Pak, walkie. - Pak! 1782 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 - Apa? - Pak Nayak-- Walkie-- 1783 02:22:49,583 --> 02:22:53,000 Bukan Nayak, yang baik 1784 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 Aku Khalnayak, yang jahat 1785 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 - SPT. - Pak. 1786 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 Alif, pak. 1787 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 - Alif? - Ya, pak. 1788 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 Istriku orang Malayali. 1789 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 Hari ini adalah hari penting bagi warga Malayali. 1790 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 Onam. 1791 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 Aku memberitahu istriku bahwa aku akan pulang tepat waktu untuk makan siang. 1792 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 Aku memberimu waktu satu jam. Berapa orang yang kau butuhkan? 1793 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 - Dua puluh lima, pak. - Dua puluh lima? 1794 02:23:21,500 --> 02:23:22,500 Lima belas orang cukup, pak. 1795 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 Seratus orang, seratus. 1796 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 Pasukan. 1797 02:23:29,708 --> 02:23:34,041 Tangkap orang tua itu. Atau tembak kepalanya. 1798 02:23:34,125 --> 02:23:35,000 Oke, pak. 1799 02:23:35,083 --> 02:23:37,208 Orang tua itu takkan tampil di TV lagi. 1800 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 Kita yang akan tampil di TV dengan mayat mereka. 1801 02:23:44,333 --> 02:23:46,791 Nayak telah mengambil tindakan 1802 02:23:46,875 --> 02:23:49,291 dan mengirim 100 pasukan untuk menyerbu ke dalam penjara. 1803 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 Sepertinya dia tak percaya pada negosiasi, tapi tindakan. 1804 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 Tangan diatas! 1805 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 Tangan diatas! 1806 02:24:06,958 --> 02:24:09,208 Sudah kubilang padamu untuk menelepon pers. 1807 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 Biarkan mayat mereka terekam. 1808 02:24:11,541 --> 02:24:13,458 Aku akan pulang untuk makan siang. 1809 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 Pak. 1810 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 Pak… 1811 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Pak. 1812 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 Pak. 1813 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 Pak. 1814 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 Tangan ke bawah. 1815 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 Dimana celanamu? 1816 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 Dimana para gadis? Panggil mereka. 1817 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 Para gadis! 1818 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 Ini bukan satu pria dan enam wanita, 1819 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 satu pria dan 6000 perempuan, pak. 1820 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 Itu adalah tentara! 1821 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 - Vikram bilang sesuatu. - Apa? 1822 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 Menjauh sepuluh kaki dari tembok. 1823 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 Kenapa? 1824 02:25:23,833 --> 02:25:25,125 Dia sudah 12 tahun menjadi sipir, 1825 02:25:25,208 --> 02:25:28,291 dan sudah menanam ranjau darat di sepanjang tembok pembatas, pak. 1826 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 Dia bilang orang-orang kami berisiko hancur berkeping-keping. 1827 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 Dia orang yang baik. Dia tak berbohong untuk menakuti kita. 1828 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 Mundur. 1829 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 Vikram, ada tuntutan lagi? 1830 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 Aku telah mengirimimu email salinan perintah eksekutif. 1831 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 Aku butuh tanda tangan warga negara India. 1832 02:26:09,958 --> 02:26:12,041 Aku saja! Aku'kan warga negara India. 1833 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 Kartu Aadhar, PAN, ID Pemilih, aku punya banyak. 1834 02:26:15,541 --> 02:26:17,916 Tidak. Bukan warga negara sepertimu! 1835 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 Yang kuhormati, Kepala Negara! 1836 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 Pembajak minta tanda tangan Kepala Negara. 1837 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 Ini bukan pertanda baik bagi demokrasi kita. 1838 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 Bagaimana menurutmu? 1839 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 Akankah pemerintah setuju? 1840 02:26:32,708 --> 02:26:33,583 Mustahil. 1841 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 Tapi aku punya sesuatu yang berharga, 1842 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 - pasti mereka akan setuju. - Maksudnya? 1843 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 Kau tahu? Datar, panjang… 1844 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 Kata-kata tak bisa menggambarkannya. 1845 02:26:44,708 --> 02:26:47,166 Aku akan mengirimkan dua sampel. 1846 02:26:47,416 --> 02:26:50,833 Lihatlah, lalu tunjukkan pada dunia melalui TV. 1847 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 Penembak jitu! Siapapun yang keluar, tembak saja. 1848 02:26:54,500 --> 02:26:55,375 - Baik, pak. - Mengerti? 1849 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 Pak, haruskah kutembak? 1850 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 - Penjinak bom! - Hati-hati, kawan. 1851 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 Mari kita coba membukanya. 1852 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 Apa isinya? 1853 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 Ayah dan aku akan melakukan pekerjaan itu bersama-sama. 1854 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 Bagaimana dengan kami? 1855 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 Rebut truk pemerintah. 1856 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 Ada mesin 1857 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 yang menentukan nasib 140 miliar orang India. 1858 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 Hei! 1859 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 Biarkan para gadis duduk di belakang. 1860 02:27:58,666 --> 02:27:59,541 Oke, pak. 1861 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 Bagaimana? Laki-laki atau perempuan? 1862 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 - Senjata. - Senjata. 1863 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 Tak ada uang di truk ini. Tak ada yang bernilai. 1864 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 Kami tahu. 1865 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 Kau punya yang kami inginkan. 1866 02:28:23,416 --> 02:28:24,416 Apa isinya? 1867 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Pak, mesin pemungutan suara. 1868 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 Mereka telah mengambil mesin pemungutan suara. 1869 02:28:45,333 --> 02:28:46,625 Jika pemilu ditunda, 1870 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 perekonomian dan demokrasi akan terancam. 1871 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 Sembilan lakh mesin pemungutan suara telah hilang. 1872 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 Mereka bilang 900.000 mesin! Ini pasti sepuluh kali lipatnya. 1873 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 Kenapa mereka tak buat mesin pemungutan suara yang baru? 1874 02:28:57,583 --> 02:28:59,250 Saat mesin baru siap pakai… 1875 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 …anakmu akan cukup umur untuk memilih. 1876 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 Mereka menuntut kami menutup 53 pabrik dengan imbalan mesin pemungutan suara. 1877 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 Empat puluh ribu kasus sedang menunggu keputusan terhadap pabrik-pabrik ini. 1878 02:29:13,166 --> 02:29:15,458 Yang menyebabkan kematian 40 juta orang. 1879 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 Apa yang harus kita lakukan? 1880 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 Tolak tuntutannya. 1881 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 - Pak, itu terorisme. - Tepat. 1882 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 Tindakan mereka bukan terorisme, 1883 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 tapi tindakan kita. 1884 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 Daerah sekitarnya telah tercemar parah oleh pabrik-pabrik ini. 1885 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 Kecelakaan dan kematian merupakan hal yang lumrah. 1886 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 Semua aturan telah dilanggar. 1887 02:29:32,041 --> 02:29:35,541 Jika kita tak menginginkan bencana lain seperti tragedi Bhopal, 1888 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 kita harus menutup pabrik. 1889 02:29:37,708 --> 02:29:39,208 Kau ingin aku menyetujui tuntutannya? 1890 02:29:39,333 --> 02:29:42,833 Ya, pak. Caranya salah, tapi tuntutannya benar. 1891 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 Setiap kali ada orang yang memeras, 1892 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 tuntutan yang tak masuk akal akan dibuat. 1893 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 Tapi ini pertama kalinya 1894 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 seseorang memaksa kita melakukan hal yang benar. 1895 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 Ini panggilan untuk sadar. 1896 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 Tunggu! Tunggu! 1897 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 Ini daftar orang-orang yang menyegel pabrik. 1898 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 Mariamma! 1899 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 Pemerintah telah menutup banyak pabrik di seluruh negeri. 1900 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 Kalee, kau tak bisa menyelamatkan 13 pabrikmu. 1901 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 Sekarang bagaimana kau membuka pabrik baru sesuai janjimu. 1902 02:30:39,583 --> 02:30:41,083 Ya, ini kemunduran kecil. 1903 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 - Aku akan bangkit kembali. Jangan takut. - Kami tak takut. 1904 02:30:43,833 --> 02:30:45,166 Kau yang harus takut. 1905 02:30:45,250 --> 02:30:49,083 Karena apapun yang kau dengar tentangku, itu benar, Kalee! 1906 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 Jangan beritahu dia, Vikram. 1907 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 Hei! 1908 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 Bagaimana cara kita masuk ke dalam penjara? 1909 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 Beritahu aku. 1910 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 Kirim mesin pemungutan suara keluar. 1911 02:31:16,500 --> 02:31:17,833 Sedang dalam perjalanan, Tn. Madhavan. 1912 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 Sebelum itu, aku punya satu permintaan terakhir. 1913 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 Permintaan lain? 1914 02:31:21,375 --> 02:31:23,250 Aku menyampaikan permintaan ini bukan pada sistem, 1915 02:31:23,541 --> 02:31:25,250 tapi langsung ke masyarakat. 1916 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 - Untuk kalian semua. - Pak! 1917 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 Aku bukan Vikram Rathore. 1918 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 Siapa aku? Tak tahu. 1919 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 Apa aku berjanji pada ibuku? Atau ada keinginan yang belum terpenuhi? 1920 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 Apa yang kulakukan salah atau benar? Tidak tahu. 1921 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 Ayahku dicap sebagai pengkhianat. 1922 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 Tujuanku selalu membersihkan namanya. 1923 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 Aku telah memakai banyak wajah untuk mencari kebenaran. 1924 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 Apa aku baik? Atau jahat? 1925 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 Sebuah berkat? 1926 02:32:11,541 --> 02:32:12,500 Atau kutukan? 1927 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Bertanyalah pada diri sendiri. 1928 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 Karena aku… 1929 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 dirimu sendiri. 1930 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 Inilah permintaan terakhir dan terpentingku. 1931 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 Hanya satu. 1932 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 Aku bicara tentang kebiasaanmu. 1933 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 Kau punya kebiasaan mempertanyakan segalanya. 1934 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 Saat kau beli bahan makanan, kau mempertanyakan apa yang kau beli. 1935 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 Apa tepung ini bagus? 1936 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 Apa ada batu di dalam nasi? 1937 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 Apa sabun ini berbusa? 1938 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 Jika kau beli sepeda motor, kau bertanya tentang jarak tempuhnya. 1939 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 Apa pelayanannya bagus? 1940 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 Bahkan saat kau beli pena... kau tak langsung pergi begitu saja. 1941 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 Kau mempertanyakan setiap hal sepanjang waktu! 1942 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 Kecuali satu hal. 1943 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 Saat kau memilih pemerintahanmu. 1944 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 Lima jam! 1945 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 Kau banyak bertanya tentang obat nyamuk bakar yang tahan lima jam. 1946 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 Apa itu mengeluarkan banyak asap? Apa baunya enak? 1947 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 Apa itu akan membunuh nyamuk? 1948 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 Tapi saat kau memilih pemerintahan untuk lima tahun, 1949 02:33:19,083 --> 02:33:20,166 kau tak bertanya apa-apa. 1950 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 Kau tak bertanya apapun sama sekali. 1951 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 Sekarang... 1952 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 permintaanku adalah, pertanyakan pilihanmu. 1953 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 Jangan memilih karena ketakutanmu, atau imbalan yang mereka berikan 1954 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 atau berdasarkan kasta, agama, atau komunitas. 1955 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 Pertanyakan orang-orang yang mencari suaramu. 1956 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 Tanyakan apa yang akan mereka lakukan untuk kita dalam lima tahun ke depan. 1957 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 Bagaimana dengan pendidikan anakku? 1958 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 Bagaimana mereka membantuku mendapatkan pekerjaan? 1959 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 Jika aku jatuh sakit, apa yang terjadi pada keluargaku? 1960 02:33:52,583 --> 02:33:57,208 Bagaimana mereka akan memajukan negara kita dalam lima tahun ke depan? 1961 02:33:57,291 --> 02:33:58,166 Tanya... 1962 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 sebelum kau memilih. 1963 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 Jari yang kau gunakan untuk memilih, 1964 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 arahkan pada mereka dan ajukan pertanyaan. 1965 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 Jika kau melakukan itu, 1966 02:34:09,166 --> 02:34:11,833 sistem kita akan membaik. 1967 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 Membantu petani miskin, 1968 02:34:13,375 --> 02:34:16,000 kau tak memerlukan Vikram Rathore atau Azad. 1969 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 Karena suaramu saja sudah cukup. 1970 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 Kau punya kekuatan di ujung jarimu. 1971 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 Tahu siapa yang mendapatkan kebebasan jika kau memenuhi permintaanku? 1972 02:34:24,875 --> 02:34:25,750 Kalian. 1973 02:34:26,208 --> 02:34:27,083 Kalian. 1974 02:34:27,250 --> 02:34:28,125 Kalian. 1975 02:34:28,208 --> 02:34:29,458 Kalian semua. 1976 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 Kebebasan dari kemiskinan. 1977 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 Kebebasan dari ketidakadilan. Kebebasan dari korupsi. 1978 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 Percayalah pada jarimu. 1979 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 Manfaatkan itu. 1980 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 Itu saja. 1981 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 Jai Hind! 1982 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 Sungguh hebat! 1983 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 Tn. Madhavan, 1984 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 Aku mengirimimu semua mesin pemungutan suara. 1985 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 Setiap sepuluh menit, kontainer akan sampai padamu. 1986 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 Dan, Tn. Madhavan… 1987 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 - Selamat Onam! - Selamat Onam! 1988 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 Iskra, sudahkah kau melacak dimana ayahku? 1989 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 - Azad. - Paman. 1990 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 Maafkan aku, Azad. 1991 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 - Paman! - Paman! 1992 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 Sinterklas datang untukmu! 1993 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 Dan dia punya hadiah untukmu. 1994 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 Para gadis! Taruh senjatanya. 1995 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 Hei! 1996 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 Kau membunuh saudaraku. 1997 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 Kau membunuh saudaraku. 1998 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 Berikan. 1999 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 Jawab aku! 2000 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 Dimana uangku? 2001 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 Dimana? 2002 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 Dimana uangku? 2003 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 Kau mengambil uangku dan memberikannya! 2004 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 Menurutmu apa yang akan terjadi? 2005 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 Kau tak merasakan sakit apapun? 2006 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 - Bagaimana? - Ya, sakit. 2007 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 Sekarang kau akan terluka. 2008 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 Kalee, tidak. 2009 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 Apa itu menyakitkan? 2010 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 - Pasti! - Ayah! 2011 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 Ayah! Bicaralah! 2012 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 Dimana uangku, ayah? 2013 02:36:27,416 --> 02:36:28,416 Hei, Kalee! 2014 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 Bicaralah, ayah. 2015 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 Bicaralah, ayah. 2016 02:36:31,708 --> 02:36:32,583 Ayah! 2017 02:36:32,666 --> 02:36:33,750 Katakan padaku. 2018 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 Aku tahunya anak-anak yang tak mengenal ayah mereka. 2019 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 Tapi ini seorang ayah yang tak tahu anaknya. Bagaimana bisa? 2020 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 Kau tak tahu cara aku membunuh ayahmu, kan? 2021 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 Akan kutunjukkan caranya. 2022 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 Untukmu. 2023 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 Sekali lagi. 2024 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 Jangan! 2025 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 Kalee, jangan. 2026 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 Ayah! 2027 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 Kalee, kumohon! Kalee! 2028 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 Semuanya dimulai disini. Sekarang pasti bisa. 2029 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 Mari berhitung. 2030 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 Satu… 2031 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 dua, tiga. 2032 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 Sekarang aku tahu. 2033 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 Saat senjata perusahaanku 2034 02:37:44,166 --> 02:37:46,500 tak bekerja tepat waktu… Aku tahu bagaimana rasanya. 2035 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 Apa? 2036 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 Itu tak berhasil, Kalee! 2037 02:37:54,916 --> 02:37:55,791 Benar. 2038 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 Dia tak ditakdirkan untuk mati di tanganmu. 2039 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 Mari kita lihat takdirnya. 2040 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 Vikram. 2041 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 Sebelum kau menyentuh anakku, 2042 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 berurusanlah dengan ayahnya. 2043 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 Rathore! 2044 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 Kalee! 2045 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 Anakku. 2046 02:39:05,024 --> 02:39:15,233 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 2047 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 Sekarang kau boleh menciumku. 2048 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 Anakku. 2049 02:39:25,666 --> 02:39:27,625 Pemandangan yang luar biasa! 2050 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 Aku terharu! 2051 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 Tembak mereka sebelum mereka menyanyikan lagu yang emosional. 2052 02:39:33,416 --> 02:39:34,291 Habisi mereka. 2053 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 Hati-hati! 2054 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 - Senjata, anakku. - Ini ayah. 2055 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 Azad. 2056 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 Ini. 2057 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 Bahubali? 2058 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 Pak. 2059 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 Bahubali, turunkan aku! 2060 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 Ayah, bagaimana sekarang? 2061 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 Tangani dia sebentar. 2062 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 - Oke. - Aku akan memikirkan ide. 2063 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 Oke! 2064 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 Idemu? 2065 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 Hei! 2066 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 Hei! 2067 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 Proses penggantungannya sangat menarik. 2068 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 Satu gerakan, satu hentakan. 2069 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 Benar? 2070 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 Ikat tali dengan erat. 2071 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 Matamu akan keluar. 2072 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 Lidahmu akan menjulur… 2073 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 Rathore! 2074 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 Jangan tergila-gila pada nafsu balas dendam. 2075 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 Ayo buat kesepakatan. 2076 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 Mari kita buat kesepakatan, Rathore. 2077 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 Kalee, tidak! 2078 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 Tidak sepakat. 2079 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 Mari kita buat kesepakatan, Rathore. 2080 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 Siap, para gadis? 2081 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 Para gadis, sebentar! 2082 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 Rathore, ayo buat kesepakatan. 2083 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 Para gadis, tunggu! 2084 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 Mari kita buat kesepakatan, Rathore. 2085 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 Rathore, ayo buat-- 2086 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 Rathore! 2087 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 Jangan khawatir. 2088 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 Sekarang kau akan tidur nyenyak. 2089 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 Aku mencintaimu. 2090 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 Aku mencintaimu, Vikram. 2091 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 Kami mendukungmu selama ini! Dan apa yang kau lakukan?! 2092 02:44:54,750 --> 02:44:57,166 Berapa lama Tn. Nayak?! Jawab aku! 2093 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 Aku sedang melakukannya 2094 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 nyonya. 2095 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 Sobat! 2096 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 Ya, kemarilah. 2097 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 Senang bertemu denganmu, pak. 2098 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 Misimu berikutnya. 2099 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 Bank Swiss. 2100 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 Papa? 2101 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 Sebentar. 2102 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 Pergilah. 2103 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 Orang-orang pabrik telah menerima uangnya. 2104 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 Ayah! 2105 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 Istirahat yang cukup. Kita harus kembali bekerja. 2106 02:47:11,125 --> 02:47:12,000 Bekerja. 2107 02:47:12,083 --> 02:47:13,041 Bekerja! Ayo. 2108 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 Pekerjaan tanpa ada kegembiraan 2109 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 membuat si Tampan menjadi anak yang membosankan. 2110 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 Hei! 2111 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 Musik! 2112 02:47:23,357 --> 02:47:40,817 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 2113 02:47:41,067 --> 02:47:55,458 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2114 02:47:55,482 --> 02:47:58,708 Menarilah denganku sekarang. Aku sudah tak bisa menahan diri. 2115 02:47:58,983 --> 02:48:06,042 Khawatir? Tak perlu khawatir. Jantungku berdetak mengikuti irama. 2116 02:48:06,108 --> 02:48:13,417 Lihatlah cara aku menggoyangkan kaki. Kerjaan hari ini lakukan besok saja. 2117 02:48:13,500 --> 02:48:20,542 Mari menari mengikuti irama. Lupakan disko, jazz, dan blues. 2118 02:48:20,858 --> 02:48:24,458 Menarilah dengan lagu desi yang keren. 2119 02:48:24,500 --> 02:48:28,167 Dulu melakukan Chaiyya Chaiyya, sekarang melakukan Tha Tha Thaiya. 2120 02:48:28,208 --> 02:48:31,525 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2121 02:48:31,549 --> 02:48:45,775 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 2122 02:48:45,833 --> 02:49:04,125 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2123 02:49:07,875 --> 02:49:11,442 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2124 02:49:11,466 --> 02:49:14,733 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb 2125 02:49:15,067 --> 02:49:22,208 Perlahan segalanya menjadi menyenangkan. - Hatiku sedikit mabuk dan menari. 2126 02:49:22,250 --> 02:49:25,875 Hari ini adalah hari yang ajaib. 2127 02:49:25,875 --> 02:49:29,500 Hatiku memberitahuku bahwa musik telah menyusup ke dalam pikiranku. 2128 02:49:29,500 --> 02:49:36,400 Sejak matahari terbenam, malam-malam dipenuhi dengan kegembiraan. 2129 02:49:36,708 --> 02:49:43,608 Jangan takut untuk membiarkan kakimu terbang. 2130 02:49:43,917 --> 02:49:47,583 Dulu melakukan Chaiyya Chaiyya, sekarang melakukan Tha Tha Thaiya. 2131 02:49:47,607 --> 02:49:50,900 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2132 02:50:05,442 --> 02:50:23,400 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2133 02:50:27,233 --> 02:50:30,650 Ramaiya vastavaiya. Ramaiya vastavaiya. 2134 02:50:30,674 --> 02:50:38,525 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Instagramku: @alifakbarb