1
00:00:00,107 --> 00:00:21,221
[ترجمة : عُمر الكردي.]
5
00:00:26,093 --> 00:00:27,529
عندما
يلد الدب القطبي،
6
00:00:27,562 --> 00:00:30,197
لديها عادةً شبلان.
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,332
للحفاظ على سلامتهم
من أخطار العالم
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,468
ستبقى معهم،
في العرين،
9
00:00:34,502 --> 00:00:37,137
حتى يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة
بمفردهم.
10
00:00:37,170 --> 00:00:39,139
إنها تضحية تقدمها.
11
00:00:39,172 --> 00:00:41,676
لأنه إذا
حدث لها شيء ،
12
00:00:41,709 --> 00:00:44,612
فإن صغارها
سوف يموتون بالتأكيد.
13
00:00:44,646 --> 00:00:48,382
ولكن إذا
حدث شيء ما لأشبالها،
14
00:00:48,415 --> 00:00:49,784
ماذا سيحدث
للأم؟
15
00:00:50,785 --> 00:00:52,219
هل يمكنها التعايش بعدها ؟
16
00:00:52,252 --> 00:00:54,187
لا أستطبع! , لا أستطبع!
17
00:00:54,221 --> 00:00:55,857
أوشكت على الوصول!
-لا أستطيع!
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,457
أستطيع رؤية الرأس.
-لا أستطيع!
19
00:00:57,491 --> 00:00:59,159
أنا أحبكِ ، حسنًا ؟
نحن عائلة
20
00:00:59,192 --> 00:01:01,295
يمكنكِ فعل ذلك يا عزيزتي , هيّا!
21
00:01:01,328 --> 00:01:02,396
هذا كل شيء!
22
00:01:07,869 --> 00:01:11,606
[أدالين.]
34
00:02:47,434 --> 00:02:49,604
إليزابيث آرون بولاند،
35
00:02:49,637 --> 00:02:53,875
ولُدت الساعة 6:36 مساءً،
قبل أسبوعين من الموعد المحدد.
36
00:02:53,908 --> 00:02:56,711
ستة أرطال وثمانية أونصات.
37
00:02:56,744 --> 00:03:01,348
لا يبدو هذا كثيرًا،
لكن بالنسبة لي، هذا كل شيء.
38
00:03:01,381 --> 00:03:04,919
والآن
أنتِ عالمي كله.
39
00:03:04,952 --> 00:03:07,487
سأفعل أي شيء
لحمايتكِ.
40
00:03:08,523 --> 00:03:10,658
طفلتي المثالية.
41
00:03:10,692 --> 00:03:13,861
سأكون الأم
التي لم أحصل عليها لأجلكِ.
42
00:03:13,895 --> 00:03:16,831
ستتمتعين
بطفولة رائعة.
43
00:03:16,864 --> 00:03:20,702
لديكِ والدان
يحبانكِ كثيرًا.
44
00:03:20,735 --> 00:03:24,939
عندما إلتقيت بوالدكِ
كان حُبًا من النظرة الأولى.
45
00:03:24,972 --> 00:03:27,742
بعد مرور عام،
أقمنا حفل زفاف مثالي
46
00:03:28,876 --> 00:03:31,311
ووجدت المنزل المثالي
47
00:03:31,344 --> 00:03:34,816
في الحي المثالي،
في المدينة المثالية.
48
00:03:35,817 --> 00:03:38,920
والآن نحن معكِ.
49
00:03:38,953 --> 00:03:43,323
لم أكن أعرف
كم سأشعر بالإرهاق.
50
00:03:43,356 --> 00:03:45,593
♪ لا أستطيع حتى النوم ♪
51
00:03:45,626 --> 00:03:48,629
♪ هل سأرى يومًا ما
المنارة ♪
52
00:03:48,663 --> 00:03:50,565
♪ في هذا الظلام ♪
53
00:03:58,606 --> 00:03:59,674
لقد فعلتِ ذلك.
54
00:04:00,608 --> 00:04:01,843
إجلسِ.
55
00:04:02,043 --> 00:04:03,044
سأُحضر
لكِ بعض الماء ، حسنًا ؟
56
00:04:03,077 --> 00:04:04,946
في الواقع ، أنا فقط...
57
00:04:04,979 --> 00:04:06,881
أعتقد أنني سأذهب
للإستلقاء في الطابق العلوي.
58
00:04:06,914 --> 00:04:08,616
بالطبع.
أياً كان ما تُريدين.
59
00:04:09,650 --> 00:04:11,853
أنا آسفة.
-لستِ.
60
00:04:11,886 --> 00:04:14,387
إذهبِ للراحة , حسنًا
سأعتني بكل شيء.
61
00:04:15,823 --> 00:04:17,625
إستمرِ في التقدم.
سألحقكِ.
62
00:04:18,192 --> 00:04:19,660
حسنًا؟
63
00:04:21,929 --> 00:04:23,564
أحبك.
-أحبكِ أيضًا.
64
00:04:23,598 --> 00:04:27,702
♪ أدالين، ، أدالين ♪
65
00:04:27,735 --> 00:04:31,404
♪ كانت الشمس
في محيطي ♪
67
00:04:42,683 --> 00:04:45,318
♪ الصمت عالٍ جدًا ♪
68
00:04:45,352 --> 00:04:51,592
♪ لكنني أستطيع أن أشعر
بنبض قلبها ♪
70
00:04:53,393 --> 00:04:56,429
كل ما أريد فعله هو النوم.
71
00:04:56,463 --> 00:04:59,567
كانت الحياة عبارة عن وجبات فطور وغداء
وصور شخصية على الشاطئ.
72
00:04:59,600 --> 00:05:03,004
أحتاج فقط إلى العثور على
وضع طبيعي جديد.
73
00:05:03,037 --> 00:05:05,472
الكمال الجديد.
74
00:05:05,506 --> 00:05:07,041
مُباشرةً بعد
أن أنال قسطًا من النوم.
78
00:05:19,419 --> 00:05:22,557
لا أعرف كيف
يستطيع الأشخاص القيام بذلك كل ساعتين.
80
00:05:24,759 --> 00:05:26,828
أعتقد أنني محظوظة لأنني
لستُ مُضطرة للقيام بذلك بمفردي.
81
00:05:30,998 --> 00:05:33,835
بينما أمضيت
الأشهر الثمانية والنصف الماضية
82
00:05:33,868 --> 00:05:36,571
المُعاناة من تقلبات مزاجية
الرغبة الشديدة في الأكل
83
00:05:36,604 --> 00:05:38,806
والإنزعاج المُستمر
84
00:05:38,840 --> 00:05:40,775
لم يكن بيل
مُنتبهًا.
85
00:05:42,043 --> 00:05:43,845
أعتقد
أنه حصل على فترة راحة.
86
00:05:43,878 --> 00:05:46,080
مما سمعته،
لن نحصل على واحدةً أُخرى
87
00:05:46,113 --> 00:05:48,516
حتى تكبر طفلتنا
وتبلغ.
89
00:06:09,837 --> 00:06:11,806
لم أتناول دوائي
لمُدة عام
90
00:06:11,839 --> 00:06:13,908
حتى الآن يمكنني الحصول على
91
00:06:13,941 --> 00:06:16,777
قليل من الهوس
بشأن الأشياء
92
00:06:16,811 --> 00:06:19,680
أعني، من لا يفعل ذلك ، أليس كذلك ؟
93
00:06:19,714 --> 00:06:22,049
من لا يفعل ذلك؟
94
00:06:22,083 --> 00:06:24,619
في بعض الأحيان
تتعلق بالأشياء الصغيرة.
95
00:06:24,652 --> 00:06:26,020
عليك أن تعبث معي.
97
00:06:29,456 --> 00:06:31,025
أتحقق من الأقفال.
98
00:06:31,058 --> 00:06:33,094
أحيانًا كثيرًا.
99
00:06:33,127 --> 00:06:36,697
وأنا مُتأكدة من إغلاق
كل باب في المنزل.
100
00:06:36,731 --> 00:06:39,200
ضبط مُستوى صوت التلفزيون
على رقم زوجي
101
00:06:39,233 --> 00:06:42,970
أو إعادة ترتيب الزخارف
وإعدادات المكان
102
00:06:43,004 --> 00:06:44,906
يا إلهي، لا تجعلني أبدأ
بالتأكد
103
00:06:44,939 --> 00:06:46,674
أن جميع الصور الموجودة في المنزل
مستوية.
104
00:06:48,976 --> 00:06:52,213
لكن في بعض الأحيان
يبلغ الأمر أكثر من ذلك بقليل.
105
00:06:52,246 --> 00:06:54,916
أحيانًا ينتابني
هذا الخوف غير العقلاني
106
00:06:54,949 --> 00:06:56,017
أن هناك من يراقبني.
107
00:06:57,484 --> 00:06:59,654
أو يلاحقني.
108
00:06:59,687 --> 00:07:02,489
أعلم
أنه خوف غير عقلاني، ولكن...
109
00:07:02,523 --> 00:07:05,993
لا يمنعني
من التحقق من كل شيء.
110
00:07:06,027 --> 00:07:09,163
لا أعرف كيف
ستبدو الحالة القصوى بالنسبة لي
111
00:07:09,196 --> 00:07:11,498
ولكن يا إلهي،
أتمنى ألا أعرف ذلك أبدًا.
112
00:07:12,633 --> 00:07:13,868
لم أتناول دوائي.
114
00:07:42,296 --> 00:07:45,766
فقط عندما أعرف
أن كل شيء على ما يرام
115
00:07:45,800 --> 00:07:47,168
116
00:07:49,003 --> 00:07:51,471
ولكن متى يكون أي شيء
مثاليًا على الإطلاق؟
117
00:07:52,907 --> 00:07:54,241
هذا لا يمنعني
من المحاولة.
118
00:08:11,692 --> 00:08:13,561
أخبرني الجميع
أنني عندما أُنجب طفلًا
119
00:08:13,594 --> 00:08:14,895
ستتغيّر حياتي إلى الأبد.
120
00:08:16,230 --> 00:08:17,965
أعتقد أنني لم أُدرك
121
00:08:17,999 --> 00:08:19,166
كم
ستُغيّر إليزابيث شخصيتي.
137
00:10:30,364 --> 00:10:31,799
لقد إستيقظت للتو
138
00:10:31,832 --> 00:10:34,068
من أسوأ كابوس
مررت به على الإطلاق.
139
00:10:34,101 --> 00:10:36,237
يا إلهي، لقد كان الأمر حقيقيًا جدًا.
140
00:10:36,270 --> 00:10:39,006
كنت أسمعها تبكي،
لكن شيئًا ما لم يكن على ما يرام.
141
00:10:39,039 --> 00:10:41,375
لم أشعر
بالإرتباط بها على الإطلاق.
142
00:10:44,145 --> 00:10:46,413
لكنني لا أستطيع التفكير
في ذلك الآن.
143
00:10:47,715 --> 00:10:49,049
العودة إلى الحياة الحقيقية.
144
00:10:50,084 --> 00:10:52,186
شبلتي تحتاج إلى أمها.
145
00:10:53,254 --> 00:10:54,288
ماذا ؟
146
00:10:55,289 --> 00:10:58,259
لا شيء.
إنه مُجرّد أننا فعلنا ذلك.
147
00:10:59,827 --> 00:11:00,895
لدينا طفلة.
148
00:11:11,805 --> 00:11:13,874
إذًا، هل حصلتِ على
قسط من النوم الليلة الماضية ؟
149
00:11:13,908 --> 00:11:16,110
نمت كالطفل.
150
00:11:16,477 --> 00:11:18,812
كما هو الحال في كل ساعتين،
151
00:11:19,280 --> 00:11:22,416
نوعاً ما أُريد أمي.
152
00:11:23,083 --> 00:11:25,719
أشعر وكأنني إستيقظت للتو
بعد بندر الكلية.
154
00:11:31,526 --> 00:11:34,361
إذن ، هل
بدأتِ بتناول الأدوية ؟
155
00:11:36,130 --> 00:11:37,965
ليسَ بعد.
156
00:11:38,600 --> 00:11:41,702
أنا فقط ، لستُ مُتأكدة،
بعد آخر مرة.
157
00:11:42,269 --> 00:11:43,971
حسناً، الحبوب الجديدة
يجب أن تكون على ما يرام،
158
00:11:44,004 --> 00:11:45,472
إنها تلك الزرقاء.
159
00:11:47,274 --> 00:11:49,810
إنهم في حقيبتي.
وأظل أنسَ أنني أملكها.
160
00:11:51,145 --> 00:11:52,980
تلك
هيَ مُختلفة قليلاً.
161
00:11:53,013 --> 00:11:55,182
يجب أن يبدأوا في المفعول,
في حوالي 10 إلى 15 دقيقة.
162
00:11:57,851 --> 00:11:59,920
كما تعلمين ، أنا
163
00:11:59,954 --> 00:12:01,956
يُمكنني الإنسحاب
من هذا المؤتمر.
164
00:12:01,989 --> 00:12:03,057
مشروع قانون , لا.
165
00:12:03,490 --> 00:12:04,925
هذا المؤتمر
مُهم للغاية.
166
00:12:05,392 --> 00:12:08,162
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء،
سأتصل بـ سيسي.
167
00:12:08,597 --> 00:12:10,798
حسنًا؟ نحن جيّدون هُنا.
168
00:12:10,831 --> 00:12:12,967
لذلك , أنت إذهب.
169
00:12:13,467 --> 00:12:14,502
هل أنتِ مُتأكدة ؟
170
00:12:16,504 --> 00:12:17,771
نعم.
171
00:12:19,873 --> 00:12:20,941
إنه أُسبُوع واحد فقط.
172
00:12:22,510 --> 00:12:23,777
ونحن حتى لن...
173
00:12:25,045 --> 00:12:26,113
نُلاحظ أنك ذهبت.
174
00:12:27,214 --> 00:12:28,282
بالإضافة إلى أنني...
175
00:12:29,383 --> 00:12:30,518
كنت أُفكّر حول
176
00:12:31,018 --> 00:12:32,886
القيام ببعض الرسم
في نهاية هذا الأُسبُوع.
177
00:12:32,920 --> 00:12:33,988
حقًا ؟
178
00:12:34,388 --> 00:12:35,889
هل أُلهمتِ؟
179
00:12:38,058 --> 00:12:40,027
لدي بعض الأفكار.
180
00:12:41,262 --> 00:12:44,164
هل تقومين بالتحقق من
الأقفال مرةً أُخرى!
181
00:12:46,200 --> 00:12:47,434
أحياناً.
182
00:12:48,435 --> 00:12:49,803
سمعتكِ تحسبين أيضًا
يا أدالين.
183
00:12:50,304 --> 00:12:52,507
بيل ، أنا مثالية.
184
00:12:54,108 --> 00:12:56,877
حسنًا،
ولكن إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء،
185
00:12:56,910 --> 00:12:59,246
أي شيء على الإطلاق،
يُمكنكِ الإتصال بي أو ب سيسي.
186
00:13:00,014 --> 00:13:02,149
أو والدتكِ اللعينة.
187
00:13:02,717 --> 00:13:05,886
الأمور لن تكون بهذا السوء أبداً.
-الحمد لله.
188
00:13:06,353 --> 00:13:09,790
هل هذا هو السرير الجديد؟
189
00:13:11,292 --> 00:13:13,060
لا، لا،
لم يصل بعد،
190
00:13:13,093 --> 00:13:14,461
إنها على النظام الخلفي.
191
00:13:14,495 --> 00:13:17,197
لذلك قمت بسحب القديم
من القبو.
192
00:13:26,040 --> 00:13:28,475
تبًا!
: مايلز.:
193
00:13:29,176 --> 00:13:30,944
عزيزتي،
كنت أُريد إنتزاع ذلك.
194
00:13:33,247 --> 00:13:34,815
أنا آسف.
196
00:13:39,153 --> 00:13:41,523
عزيزتي ، أنا آسف لما حدث قبل قليل
بشأن السرير
197
00:13:41,556 --> 00:13:43,357
كنتِ على وشك المخاض,
إنه...
198
00:13:44,892 --> 00:13:47,294
فقط , لقد شرُد ذهني،
مثل الأحمق.
199
00:13:49,163 --> 00:13:50,497
لا بأس.
200
00:13:50,532 --> 00:13:51,865
لقد شعرت
في القليل من الذعر.
201
00:13:53,100 --> 00:13:54,168
لكنني تجاوزت الأمر.
202
00:13:56,303 --> 00:13:57,871
هل تُريدين التحدث
عن ذلك؟
203
00:14:00,941 --> 00:14:03,977
أديلين ؟ , أدالين ؟
205
00:14:08,082 --> 00:14:09,149
أنا بخير.
206
00:14:11,485 --> 00:14:13,454
قضيت وقتًا ممتعًا
مع كُرة التوتر سابقًا،
207
00:14:13,487 --> 00:14:15,322
لذلك , أنا بخير.
208
00:14:16,156 --> 00:14:17,358
حقًا.
209
00:14:19,026 --> 00:14:20,562
هل تريد التحدث
عن ذلك؟
211
00:14:23,698 --> 00:14:24,965
إنها رحلتي.
212
00:14:25,533 --> 00:14:26,601
حسنًا.
213
00:14:27,669 --> 00:14:28,969
أحبكِ.
-أحبك.
214
00:14:29,637 --> 00:14:30,904
بيل.
215
00:14:33,307 --> 00:14:35,008
ألا تُريد منح
إبنتك المولودة حديثًا
216
00:14:35,042 --> 00:14:36,343
قُبلة الوداع؟
-بالطبع.
217
00:14:38,011 --> 00:14:39,079
إلى اللقاء.
218
00:14:39,547 --> 00:14:40,648
مهلاً.
219
00:14:42,316 --> 00:14:43,518
ما الأمر ؟
220
00:14:46,220 --> 00:14:47,555
لا أُريد
أن أترككِ وحدكِ.
221
00:14:50,224 --> 00:14:51,291
أعرف.
222
00:14:52,393 --> 00:14:55,062
لكن إليزابيث وأنا
سنكون بخير.
223
00:14:57,231 --> 00:14:58,298
رحلة آمنة.
224
00:14:59,634 --> 00:15:00,901
وداعًا.
-وداعًا.
226
00:15:17,418 --> 00:15:19,554
وهُنا تأتي محطات المياه.
227
00:15:21,388 --> 00:15:23,658
"الكآبة النفاسية"
هذا ما يسمونه.
228
00:15:23,691 --> 00:15:26,160
أضف ذلك
إلى قائمة مُشكلاتي.
229
00:15:26,193 --> 00:15:28,530
أتمنى
أن يكون هذا هو الأسوأ
230
00:15:28,563 --> 00:15:29,697
ويمر قريبًا.
232
00:15:39,173 --> 00:15:41,643
مرحبًا؟
237
00:16:18,746 --> 00:16:20,347
مرحبًا؟
ـمرحبًا
238
00:16:20,380 --> 00:16:21,683
لقد كنت أتصل بكِ يا فتاة.
239
00:16:22,483 --> 00:16:23,551
أعرف.
240
00:16:23,952 --> 00:16:27,087
أنا آسفة،
أنا لا أزال...
241
00:16:28,288 --> 00:16:31,291
أنا فقط...
-سأُسامحكِ.
242
00:16:31,325 --> 00:16:32,727
وأنا آسفة جدًا
لم أتمكن من العودة
243
00:16:32,760 --> 00:16:34,529
في الوقت المناسب للتواجد هناك.
244
00:16:34,562 --> 00:16:35,663
كان من المُفترض أن تنتظرِ
حتى أعود.
245
00:16:37,799 --> 00:16:40,568
مهلاً، كيف كان الأمر؟
-الولادة؟
246
00:16:42,302 --> 00:16:43,571
عن مثل ما كنت أتوقع.
247
00:16:46,173 --> 00:16:48,475
فقط 100 مرة
أكثر إيلاماً.
248
00:16:48,510 --> 00:16:50,645
مهلاً.
249
00:16:50,678 --> 00:16:54,147
كما تعلمين ، كانت هرموناتي
خارجة عن نطاق السيطرة حقًا، هل تتذكرين؟
250
00:16:54,181 --> 00:16:56,818
ولم يكن بإمكاني
تجاوز ذلك بدونكِ.
251
00:16:56,851 --> 00:16:58,252
وأنا هنا من أجلكِ أيضًا.
252
00:17:02,089 --> 00:17:05,593
شكرًا لكِ.
-حسنًا.
253
00:17:05,627 --> 00:17:08,362
حسنًا يا عزيزتي،
ماذا تفعلين اليوم؟
254
00:17:08,395 --> 00:17:09,831
كنت أفكر أنه
يمكننا الحصول على طعام جاهز
255
00:17:09,864 --> 00:17:11,833
من كروسو
واللحاق بالحافلة.
256
00:17:11,866 --> 00:17:13,801
أنا متشوقة للقاء الطفلة.
258
00:17:15,570 --> 00:17:18,105
نحن لسنا مستعدين حقًا
للزوار حتى الآن.
260
00:17:20,542 --> 00:17:23,611
هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟
-نعم.
261
00:17:23,645 --> 00:17:26,814
أنا بخير.
كل شيء مثالي.
262
00:17:26,848 --> 00:17:29,651
حسنًا، أنا , إذا لم تكونِ كذلك،
فلا عيب في ذلك.
263
00:17:29,684 --> 00:17:33,320
أعني أنه لا يوجد أحد
مثالي حقًا، هل تعلمين؟
264
00:17:35,389 --> 00:17:36,456
سنكون بخير.
265
00:17:37,391 --> 00:17:40,427
طالما أننا نستطيع البقاء على قيد الحياة
حتى يعود بيل إلى المنزل،
266
00:17:40,460 --> 00:17:43,865
كل شيء سوف يكون مثالياً.
-البقاء على قيد الحياة ؟
267
00:17:43,898 --> 00:17:45,667
مهلاً يا أدالين،
ماذا تقصدين ؟
268
00:17:47,569 --> 00:17:48,770
يجب أن أذهب
للرضاعة الآن يا سيسي.
269
00:17:49,771 --> 00:17:50,838
شُكراً على إتصالكِ.
273
00:18:16,531 --> 00:18:19,299
"لا أحد
مثالي حقًا، هل تعلمين ؟"
274
00:18:19,767 --> 00:18:21,401
من تظن نفسها ؟
278
00:19:10,918 --> 00:19:14,421
أنا أتألم للحصول على قيلولة.
279
00:19:14,454 --> 00:19:17,391
سيكون ذلك أسهل بالتأكيد
مع وجود بيل.
280
00:19:17,424 --> 00:19:20,494
لكن مسيرته المهنية
تعتمد على هذا المؤتمر.
281
00:19:24,632 --> 00:19:26,868
هذا ليس خطأه
جاءت إليزابيث مبكرًا.
284
00:19:32,807 --> 00:19:34,642
بيل،
ماذا فعلت؟
285
00:19:34,676 --> 00:19:35,910
أخبرني بيل
أنه طلب بعض الأشياء
286
00:19:35,943 --> 00:19:37,745
لأجل الطفلة.
287
00:19:37,779 --> 00:19:39,814
لكنه لم يخبرني
بأنه ذهب إلى البحر.
288
00:19:39,847 --> 00:19:42,684
طلب مني زوجي اللطيف
أن أضع كل العبوات جانبًا
289
00:19:42,717 --> 00:19:44,585
وأنه سيتعامل معهم
عندما يعود إلى المنزل.
292
00:19:57,031 --> 00:19:59,600
أنا مُتعبة جدًا
293
00:19:59,634 --> 00:20:02,335
وهذهِ الطفلة
لن تصمت!
294
00:20:03,370 --> 00:20:06,339
يا إلهي ، أُصمتِ.
295
00:20:06,373 --> 00:20:08,976
أُصمتِ، أُصمتِ،
أُصمتِ، أُصمتِ، أُصمتِ!
300
00:20:36,871 --> 00:20:39,807
يُمكنني إستخدام شيء ما
لإزالة القلق.
301
00:20:39,841 --> 00:20:42,476
كأس من النبيذ
وربما كأسين
302
00:20:42,510 --> 00:20:44,612
يا للجحيم ، لماذا لا تكون الزجاجة بأكملها
اللعينة؟
303
00:20:45,747 --> 00:20:47,515
لكنني لن أفعل ذلك.
304
00:20:48,783 --> 00:20:50,551
لن أقوم بتلويث حليبي.
305
00:20:50,585 --> 00:20:52,553
لا أدوية ولا نبيذ.
307
00:21:40,535 --> 00:21:43,370
أعتقد أنني بحاجة فقط إلى العثور على
طُرق أخرى للإسترخاء
308
00:21:43,403 --> 00:21:44,906
وأشعر وكأنني شخصيتي القديمة.
309
00:21:44,939 --> 00:21:47,440
ولكن بإختصار.
310
00:21:47,474 --> 00:21:49,409
ما زلت أمارس الرسم،
على ما أعتقد.
312
00:22:14,902 --> 00:22:17,605
أنا مهووسة
بقدر ما أكون بالأرقام الزوجية
313
00:22:17,638 --> 00:22:20,473
أبواب مقفلة
وتصاميم متناظرة
314
00:22:20,508 --> 00:22:22,677
الرسم
هو منفذي الوحيد
315
00:22:22,710 --> 00:22:24,512
لكسر جميع القواعد الخاصة بي.
316
00:22:30,518 --> 00:22:32,485
يمكنني أن أكون حُرًة
317
00:22:32,520 --> 00:22:34,856
والتعبير عن نفسي بطرق
لا أستطيع فعلها بخلاف ذلك.
318
00:22:34,889 --> 00:22:35,990
ولا حتى أثناء كتابة اليوميات.
319
00:22:37,490 --> 00:22:38,993
إنه علاجي الحقيقي.
321
00:22:52,940 --> 00:22:56,510
يمكنني إنشاء عالم
حيث يمكن للأشياء أن تكون مثالية
322
00:22:56,544 --> 00:22:58,478
تمامًا كما ينبغي أن يكونوا.
323
00:22:58,512 --> 00:23:00,915
قد يكون الكمال بعيدًا عن متناولي
في حياتي اليومية
324
00:23:00,948 --> 00:23:02,984
ولكن ليس لموضوعاتي.
325
00:23:06,486 --> 00:23:08,155
إنه يخيفني أحيانًا
326
00:23:08,189 --> 00:23:10,157
ما مدى سهولة أن أضيع
في خيالاتي الخاصة.
327
00:23:11,592 --> 00:23:13,460
أضيع كثيرًا في بعض الأحيان
328
00:23:13,493 --> 00:23:15,630
أخشى
أنني لن أجد طريق عودتي أبدًا.
329
00:23:16,764 --> 00:23:17,832
أحيانًا.
336
00:25:32,133 --> 00:25:34,935
لا بأس يا أدالين.
إنها فقط في رأسكِ.
337
00:25:36,804 --> 00:25:41,208
إنه أنتِ فقط , لا يوجد أحد هنا.
لا يوجد أحد هنا.
343
00:26:25,786 --> 00:26:27,788
[أدالين] يا إلهي،
لا شيء من هذا يبدو طبيعيًا.
344
00:26:28,989 --> 00:26:30,191
لماذا لا نترابط؟
345
00:26:32,193 --> 00:26:34,829
ما خطبكِ يا أدالين؟
346
00:26:34,862 --> 00:26:37,631
إنها مُجرّد طفلة.
347
00:26:37,665 --> 00:26:41,102
هيا، يُمكنكِ فعل ذلك.
أُخلدي إلى النوم يا إليزابيث.
348
00:26:42,870 --> 00:26:44,738
لا أستطيع تحمل
المزيد من البكاء.
349
00:26:44,772 --> 00:26:47,708
لقد مرت
ساعة الآن.
350
00:26:47,741 --> 00:26:50,177
من فضلكِ،
أُخلدي إلى النوم من أجل أمكِ.
351
00:26:50,211 --> 00:26:52,279
إذهبِ إلى السرير.
352
00:26:52,313 --> 00:26:56,083
أتساءل عما إذا كانت الأمهات الجدد الأخريات
يشعرن بهذا الشعور.
353
00:26:56,117 --> 00:26:59,720
لم أعد أتحمل
الصراخ بعد الآن.
355
00:27:04,692 --> 00:27:07,862
من فضلك، من فضلك أخبرني أن هذا
سينتهي في يومًا ما.
356
00:27:07,895 --> 00:27:09,663
لا يمكن أن
يكون الأمر دائمًا هكذا.
357
00:27:11,265 --> 00:27:13,134
كيف حال ملاكي الصغير؟
358
00:27:13,167 --> 00:27:16,337
الطفل صعب الإرضاء، وكذلك الطفلة.
359
00:27:16,370 --> 00:27:17,638
كيف وضع المؤتمر؟
360
00:27:18,507 --> 00:27:19,974
إنه
أمر ساحق بعض الشيء ، لأكون صادقًا.
361
00:27:20,542 --> 00:27:23,744
ليس لدي مشكلة في التحدث
أمام حشود كبيرة.
362
00:27:24,513 --> 00:27:27,281
أعني ، حتى أنني أشعر
برهاب المسرح أحيانًا.
363
00:27:27,314 --> 00:27:30,117
يبدو أن الأمر كذلك.
364
00:27:30,151 --> 00:27:32,219
هل أنتِ بخير إذن ؟
365
00:27:33,154 --> 00:27:34,355
نعم يا بيل ، أنا بخير.
366
00:27:34,388 --> 00:27:35,656
أنا شخص قوية التحمل...
367
00:27:37,391 --> 00:27:39,660
-أعلم أنكِ كذلك.
368
00:27:41,328 --> 00:27:43,430
كما تعلمين
لن تصدقِ هذا.
369
00:27:43,464 --> 00:27:44,765
والتر فيشمان
370
00:27:44,798 --> 00:27:46,167
تقاعد أخيراً.
371
00:27:46,200 --> 00:27:48,002
ماذا؟ , لماذا الآن؟
-نعم.
372
00:27:48,035 --> 00:27:49,803
أعني أن عمره 100 عام فقط.
373
00:27:49,837 --> 00:27:52,339
من المحتمل أنه حصل على 50،
سنة جيدة أخرى لديه!
374
00:27:52,373 --> 00:27:54,808
يبلغ من العمر 75 عامًا يا أدالين.
هل يمكنكِ أن تتخيلِ؟
375
00:27:54,842 --> 00:27:57,411
لا تتركيني أمضي
كل هذا الوقت ، أتعديني؟
376
00:27:57,444 --> 00:27:59,847
أعدك , 70 سنة.
377
00:27:59,880 --> 00:28:03,050
جرس الباب يرن.
378
00:28:03,083 --> 00:28:04,752
ربما المزيد
من عمليات الشراء الدافعة الخاصة بك.
379
00:28:04,785 --> 00:28:06,320
ربما.
380
00:28:06,353 --> 00:28:07,755
إستمعِ،
عندما تأتي مجموعة الألعاب،
381
00:28:07,788 --> 00:28:09,223
أتركيها , ضعيها جانبًا.
382
00:28:09,256 --> 00:28:10,925
سوف أتعامل مع الأمر عندما أعود إلى المنزل.
حسنًا ؟
383
00:28:10,958 --> 00:28:12,726
سنرى،
لدي قائمة بأشياء أخرى
384
00:28:12,760 --> 00:28:14,195
لتفعلها أولاً.
385
00:28:14,228 --> 00:28:15,095
أحبكِ.
- أحبك.
393
00:29:18,492 --> 00:29:19,760
يا إلهي.
401
00:30:07,374 --> 00:30:09,143
واحد، إثنان، ثلاثة،
أربعة، خمسة، ستة...
404
00:30:42,109 --> 00:30:44,411
في بعض الأحيان لا شيء يعمل.
405
00:30:54,355 --> 00:30:55,989
وعندما
لا يختفي الألم
406
00:30:56,990 --> 00:30:58,192
أشعر بالعجز.
407
00:31:00,961 --> 00:31:03,497
كما لو أن الخيارات المتاحة لي قد نفدت.
408
00:31:11,606 --> 00:31:15,677
وفي الوقت نفسه،
الأمر أكثر من مجرد عقلي.
409
00:31:15,710 --> 00:31:19,046
لقد عاد الصداع
ويبدو أن شيئًا آخر قد توقف.
410
00:31:20,180 --> 00:31:22,383
يُمثل هذا كثيرًا بالنسبة لي.
411
00:31:22,416 --> 00:31:25,152
أشعر وكأنني أتجه
إلى دوامة هابطة.
412
00:31:25,185 --> 00:31:27,689
في هذه الأثناء ، من المحتمل أن يكون بيل
يتعامل مع أصحاب الملايين
413
00:31:27,722 --> 00:31:29,289
فوق الشمبانيا والكافيار
414
00:31:31,225 --> 00:31:34,995
حسنًا، هذا ليس عدلاً.
لقد عرض البقاء.
415
00:31:35,996 --> 00:31:37,599
لقد أراد ذلك حقًا.
416
00:31:37,632 --> 00:31:40,033
كنت أرى ذلك في عينيه
عندما غادر.
417
00:31:40,067 --> 00:31:43,638
قلقه.
وربما حزنه.
418
00:31:45,239 --> 00:31:47,509
ربما لهذا السبب
دفعته للرحيل.
419
00:31:47,542 --> 00:31:51,178
ربما كنت بحاجة إلى أن أثبت له
أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر.
420
00:31:51,211 --> 00:31:52,714
ربما كنت بحاجة
لإثبات ذلك لنفسي
421
00:31:52,747 --> 00:31:54,081
أنني أستطيع التعامل مع هذا الأمر.
422
00:31:55,082 --> 00:31:58,051
"" يمكن أن يكون أي شيء هناك، "
قال البفن لعوب.
423
00:31:58,085 --> 00:32:01,054
"يمكن أن تكون سمكة زلقة،
أو فظًا حكيمًا،
424
00:32:01,088 --> 00:32:03,123
أو حتى
الحوت الخوض في الماء.
425
00:32:05,292 --> 00:32:07,227
ختم القيثارة الصغير السعيد
426
00:32:07,261 --> 00:32:09,597
سحب نفسه بالقرب من الجليد
لإلقاء نظرة أفضل.
427
00:32:10,230 --> 00:32:12,966
"إذا كان بإمكاني إستخدام أمنية أخيرة
لأي شيء،
428
00:32:13,668 --> 00:32:15,335
أي شيء في العالم،
قال الجرو.
429
00:32:15,870 --> 00:32:17,672
"أعرف بالضبط
من أود أن""
432
00:32:32,085 --> 00:32:33,153
هيّا.
433
00:32:33,655 --> 00:32:35,155
تنفسِ ، تنفسِ،
تنفسِ ، تنفسِ.
434
00:32:35,623 --> 00:32:36,691
هيّا.
436
00:32:40,528 --> 00:32:42,196
تنفسِ , هيّا.
439
00:33:09,591 --> 00:33:11,526
الآن ، حاولِ الإسترخاء.
441
00:33:23,070 --> 00:33:27,374
أعلى قليلاً من المعتاد،
ولكن لا شيء سيء للغاية.
442
00:33:29,309 --> 00:33:31,111
هل هذا ضروري حقاً ؟
443
00:33:31,144 --> 00:33:32,547
أنا , لقد إتصلت فقط
بخصوص الطفلة.
444
00:33:33,213 --> 00:33:36,049
هذا صحيح.
لكن الطفلة بخير.
445
00:33:36,684 --> 00:33:39,386
والحقيقة,
رفاهية الطفل
446
00:33:39,419 --> 00:33:41,523
غالبًا ما يعتمد
على رفاهية والدته.
447
00:33:41,890 --> 00:33:43,525
صحيح،
ولكن هل أنت متأكد ، رغم ذلك ؟
448
00:33:43,558 --> 00:33:44,592
عن الإختناق؟
449
00:33:45,092 --> 00:33:46,761
نعم , بالتأكيد.
إنه أمر شائع جدًا.
450
00:33:46,794 --> 00:33:50,230
يولد الأطفال
مع منعكس القيء المفرط.
451
00:33:50,565 --> 00:33:53,768
عندما يحدث ذلك،
فقط دعِ الأمر يمر.
452
00:33:53,801 --> 00:33:56,203
قومِ بتعديل
وضعية الطفل،
453
00:33:56,604 --> 00:33:59,072
ربما بنفسكِ،
وإستأنفي التغذية.
454
00:33:59,439 --> 00:34:02,309
نعم ، كنت أعرف ذلك،
أنا فقط...
455
00:34:03,511 --> 00:34:04,612
لقد نسيت.
457
00:34:08,750 --> 00:34:10,818
لقد
حدث كل شيء بسرعة كبيرة،
458
00:34:10,852 --> 00:34:13,153
كما تعلم،
في تلك اللحظة ، كل شيء
459
00:34:13,186 --> 00:34:14,254
كل هذا كان من الممكن أن
460
00:34:16,591 --> 00:34:18,560
أنا آسفة،
ربما تعتقد أنني مجنونة.
461
00:34:19,293 --> 00:34:21,663
يمكنني أن أخبركِ قصصًا
عن الأطوال
462
00:34:21,696 --> 00:34:24,097
لقد رأيت أمهات يذهبن
لحماية صغارهن.
463
00:34:25,299 --> 00:34:26,568
يحدث ذلك في الطبيعة،
هل تعلمين.؟
464
00:34:27,134 --> 00:34:30,805
الدببة القطبية،
على سبيل المثال.
465
00:34:32,306 --> 00:34:34,207
عادةً ما يكون للأمهات
شبلين
466
00:34:34,241 --> 00:34:36,343
وسيضحون بأي شيء
لإبقائهم على قيد الحياة.
467
00:34:39,179 --> 00:34:41,516
إذن ، كيف تشعرين ؟
468
00:34:41,549 --> 00:34:43,483
هل , هل تحصلين على
قسط كافٍ من النوم ؟
469
00:34:44,117 --> 00:34:46,854
أعني هل هناك والد ؟
470
00:34:49,256 --> 00:34:52,727
هل تأكلين ؟,
تمارسين الرياضة ؟ ، تتأملين ؟
471
00:34:53,360 --> 00:34:56,096
لقد بدأت الكتابة
في يومياتي مرة أخرى.
472
00:34:56,463 --> 00:34:57,799
تُساعد.
473
00:34:57,832 --> 00:34:58,900
أظن.
474
00:34:58,933 --> 00:35:00,602
جيد , جيد.
475
00:35:00,635 --> 00:35:03,571
وهل تبتعدين عن
الوصفات الطبية ؟
477
00:35:06,273 --> 00:35:09,276
نعم , نعم.
أنا , أنا لم آخذ أي شيء.
478
00:35:09,309 --> 00:35:11,378
أنا لا , لا أريد ذلك.
479
00:35:11,411 --> 00:35:14,348
كما تعلم , بعد آخر مرة.
480
00:35:15,783 --> 00:35:19,687
أدالين ، كان ذلك
وضعًا مختلفًا تمامًا.
481
00:35:20,655 --> 00:35:21,789
نعم.
482
00:35:22,557 --> 00:35:23,791
لأنني أجهضته.
483
00:35:24,559 --> 00:35:27,862
لم يكن خطأكِ.
الجنين.
484
00:35:27,895 --> 00:35:30,364
إنه مايلز.
كان إسمه مايلز.
485
00:35:32,567 --> 00:35:36,571
كان مايلز يعاني من
تشوهات خطيرة في القلب.
486
00:35:37,170 --> 00:35:39,674
ولم يعد
الحمل قابلاً للحياة.
487
00:35:40,474 --> 00:35:42,543
كما تعلمين ، نحن
إتخذنا الخيار الأفضل.
488
00:35:42,910 --> 00:35:44,277
لم يكن خطأكِ.
489
00:35:47,749 --> 00:35:48,916
أعرف , أعرف.
490
00:35:50,551 --> 00:35:51,819
أنا آسفة، أنا فقط...
491
00:35:53,721 --> 00:35:54,789
أفكر في ذلك...
492
00:35:56,924 --> 00:35:58,191
كثيراً.
493
00:35:59,894 --> 00:36:01,596
كان كل شيء مثاليًا جدًا.
494
00:36:03,865 --> 00:36:05,399
لا أفهم.
495
00:36:08,903 --> 00:36:10,237
لماذا هو؟
496
00:36:12,840 --> 00:36:13,908
هل كانت الأدوية ؟
497
00:36:14,809 --> 00:36:15,877
هل كان أنا ؟
498
00:36:16,577 --> 00:36:18,613
هل كان شيئًا
فعلته ؟
499
00:36:18,646 --> 00:36:21,716
لم يكن هناك أي شيء
يمكن لأي شخص أن يفعله.
500
00:36:27,354 --> 00:36:28,422
هو...
501
00:36:29,057 --> 00:36:32,459
كان من المقرر أن يكون موعد ولادته
قبل ست سنوات في الأسبوع الماضي.
502
00:36:34,595 --> 00:36:36,196
لقد كان في السادسة من عمره.
503
00:36:40,001 --> 00:36:42,637
أحياناً أتساءل ماذا
كيف ستكون حياتي
504
00:36:42,670 --> 00:36:43,771
لو كان قد عاش.
505
00:36:45,740 --> 00:36:47,240
أفكر في ذلك كل يوم.
506
00:36:52,013 --> 00:36:53,614
لا يجب أن تفعلِ ذلك
بنفسكِ.
507
00:36:54,515 --> 00:36:55,983
علاوة على ذلك،
إذا كان قد عاش،
508
00:36:56,584 --> 00:36:59,219
من يدري كيف
كان سيؤثر ذلك على حياتكِ؟
509
00:37:00,655 --> 00:37:02,322
كان من الممكن أن تفوتكِ
510
00:37:02,355 --> 00:37:04,959
هذه الحزمة الجميلة من الفرح
هنا.
511
00:37:09,797 --> 00:37:11,632
بالتأكيد، ولكن...
512
00:37:12,900 --> 00:37:15,235
هذا ليس كل
ما أفكر فيه.
513
00:37:16,003 --> 00:37:20,007
أتساءل أيضًا كيف
ستكون حياتي...
514
00:37:21,308 --> 00:37:22,710
بدون أي منهما.
515
00:37:24,846 --> 00:37:26,346
ومن ثم أبدأ بالتفكير،
516
00:37:27,481 --> 00:37:29,316
"هل أردت أن يحدث ذلك؟"
517
00:37:29,349 --> 00:37:31,953
لا , بالتأكيد لا.
518
00:37:31,986 --> 00:37:33,286
ماذا لو فعلت ؟
519
00:37:35,590 --> 00:37:38,492
توقفِ!
لقد أحببتِ طفلكِ.
520
00:37:38,526 --> 00:37:39,727
مايلز.
521
00:37:39,761 --> 00:37:42,295
أنتِ تُحبين
كلا أطفالكِ.
522
00:37:42,830 --> 00:37:45,600
أنتِ فقط تُواجهين
حلقة.
523
00:37:47,568 --> 00:37:50,972
إنه أصعب بكثير
بدون الحبوب.
524
00:37:51,873 --> 00:37:52,907
أنت تعلم أنني
525
00:37:53,941 --> 00:37:55,543
أتمنى أن أتمكن من أخذ واحدة فقط.
526
00:37:56,978 --> 00:37:59,412
واحدة على الأقل يا حضرة الطبيب.
527
00:37:59,947 --> 00:38:02,650
هذا , هذا ليس في مصلحتكِ
الآن.
528
00:38:02,683 --> 00:38:03,718
حسنًا؟
529
00:38:04,218 --> 00:38:08,388
أعرف أن الأمر صعب،
لكن هذا سوف يمر.
530
00:38:09,356 --> 00:38:12,292
أنا فقط خائفة جدًا
من إحتمال حدوث شيء ما.
531
00:38:14,028 --> 00:38:16,597
مثل ماذا؟
-لا أعرف.
532
00:38:17,430 --> 00:38:19,600
في بعض الأحيان تحدث أشياء،
هل تعلم؟
533
00:38:21,501 --> 00:38:25,039
ماذا لو فعلت شيئاً ؟
534
00:38:26,040 --> 00:38:30,645
هل تخشين أن تؤذي
نفسكِ أو طفلتكِ؟
535
00:38:32,814 --> 00:38:34,081
لا لا لا.
536
00:38:37,484 --> 00:38:38,786
هل كنتِ ترين أشياء؟
537
00:38:45,026 --> 00:38:46,527
ستخبريني ، أليس كذلك؟
538
00:38:47,662 --> 00:38:48,729
نعم , نعم.
539
00:38:49,462 --> 00:38:53,400
نعم , بالطبع يا حضرة الطبيب.
أنا فقط تساءلت، هذا كل شيء.
540
00:38:54,101 --> 00:38:55,368
حسنًا.
541
00:38:58,606 --> 00:39:00,708
حسنًا، تذكرِ أن
هناك رقمًا بعد ساعات العمل
542
00:39:00,741 --> 00:39:02,777
يمكنكِ الإتصال،
إذا كنتِ في حاجة إلى ذلك.
543
00:39:04,045 --> 00:39:06,479
وفي هذه الأثناء،
يمكنني أن أؤكد لكِ
544
00:39:06,514 --> 00:39:08,516
أن طفلتكِ
في صحة مثالية.
545
00:39:09,349 --> 00:39:12,787
وليس لديكِ ما تخشينه
سوى الخوف نفسه.
547
00:39:26,567 --> 00:39:28,102
إشربِ الزجاجة بأكملها
من أجل أمكِ
548
00:39:28,135 --> 00:39:29,904
دون إخافة نصفها
حتى الموت ، حسنًا ؟
549
00:39:31,471 --> 00:39:32,974
لا مزيد من المخاوف لأمكِ.
553
00:40:06,674 --> 00:40:09,710
لا.
لا، لا ، لا , لا.
560
00:41:07,702 --> 00:41:09,837
أشعر وكأنني
لقد بدأت في الإنهيار.
561
00:41:09,870 --> 00:41:14,108
أرى أشياء.
أسوأ الأشياء.
562
00:41:14,141 --> 00:41:17,712
لقد قرأت عن هذا،
إنه ليس بالأمر غير المألوف.
563
00:41:17,745 --> 00:41:20,748
يا إلهي، أتمنى لو كان لدي شخص
أتحدث معه حول هذا الموضوع.
564
00:41:20,781 --> 00:41:22,950
ولكن إذا كان بإمكاني الصمود
بضعة أيام أخرى،
565
00:41:22,984 --> 00:41:24,719
سيعود بيل إلى المنزل
566
00:41:24,752 --> 00:41:26,587
ويمكننا التعامل مع هذا
معًا.
567
00:41:26,620 --> 00:41:28,889
فقط إنتظري يا أدالين.
يمكننا إجتياز هذا الأمر.
568
00:41:28,923 --> 00:41:31,692
فقط لفترة أطول قليلاً.
574
00:42:57,745 --> 00:42:59,180
واحد، إثنان، ثلاثة،
575
00:42:59,213 --> 00:43:01,315
أربعة , خمسة , ستة , سبعة
ثمانية , تسعة , عشرة.
577
00:43:20,367 --> 00:43:21,869
لعبة سخيفة!
584
00:44:00,841 --> 00:44:02,443
لقد كان
ربما مجرد كابوس يا عزيزتي.
585
00:44:02,476 --> 00:44:04,845
لم يكن كابوساً يا بيل.
586
00:44:04,879 --> 00:44:08,182
أنا فقط أقول
أنها الساعة 3:30 صباحًا.
587
00:44:08,215 --> 00:44:10,084
كان شخص ما يحاول
إقتحام منزلنا،
588
00:44:10,117 --> 00:44:11,986
لقد حدث.
589
00:44:12,019 --> 00:44:13,320
وإلا كيف تُفسر
كأس النبيذ المكسور؟
590
00:44:13,354 --> 00:44:15,156
لم أحلم بذلك.
591
00:44:15,189 --> 00:44:18,058
لا أعرف.
-سأتصل بالشرطة.
592
00:44:18,092 --> 00:44:20,094
توقفِ ، توقفِ.
إنتظرِ لحظة.
593
00:44:20,494 --> 00:44:21,829
دعينا نأخذ دقيقة فقط،
حسنًا ؟
594
00:44:21,862 --> 00:44:23,063
دعينا نفكر في هذا.
595
00:44:23,097 --> 00:44:24,765
يجب أن يكون
596
00:44:24,798 --> 00:44:26,400
يجب أن يكون هناك
تفسيراً منطقياً ، أليس كذلك ؟
597
00:44:26,433 --> 00:44:28,402
لقد قلتِ
إن الأبواب مقفلة.
598
00:44:28,435 --> 00:44:30,204
نعم , وتم فتحه.
599
00:44:30,237 --> 00:44:31,739
ولم يدخل أحد إلى
المنزل ، أليس كذلك ؟
600
00:44:31,772 --> 00:44:34,041
لا
أعني , أنني لا أعتقد ذلك.
601
00:44:34,074 --> 00:44:35,276
لكني سمعت
602
00:44:36,210 --> 00:44:37,444
أنا , ظننت أنني سمعت
604
00:44:39,780 --> 00:44:40,848
أدالين؟
605
00:44:42,416 --> 00:44:44,485
لم أرى
أي شخص يدخل ، ولكن...
606
00:44:44,519 --> 00:44:46,987
كان من الممكن أن يفعلوا ذلك.
-كيف ؟
607
00:44:47,021 --> 00:44:48,255
ماذا؟
608
00:44:48,289 --> 00:44:49,990
ما الفرق
الذي ينتج عن ذلك؟
609
00:44:51,225 --> 00:44:53,260
عليكِ أن تقومين بفحص الأقفال مرة أخرى.
610
00:44:53,294 --> 00:44:55,162
متى كانت آخر مرة
قمتِ فيها بالتحقق قبل ذلك ؟
611
00:44:55,196 --> 00:44:56,263
لا أعرف.
612
00:44:56,297 --> 00:44:57,965
1:00، 1:30، لماذا؟
613
00:44:57,998 --> 00:44:59,300
وهل كانوا مقفلين؟
614
00:45:01,435 --> 00:45:03,904
كانوا مقفلين؟
-نعم.
615
00:45:05,940 --> 00:45:06,974
بالضبط.
617
00:45:11,312 --> 00:45:12,379
أنت تقول
618
00:45:13,280 --> 00:45:14,315
لقد كانوا مقفلين.
619
00:45:15,316 --> 00:45:16,917
كيف يمكن أن تكون مقفلة؟
620
00:45:16,951 --> 00:45:18,352
لا يمكن أن يكون كذلك ، أليس كذلك ؟
621
00:45:22,289 --> 00:45:23,991
أدالين؟
622
00:45:24,024 --> 00:45:24,925
ربما إخترقوا الأقفال
أو شيء من هذا.
623
00:45:24,959 --> 00:45:26,460
لا أعرف.
624
00:45:26,493 --> 00:45:27,995
وماذا عن
الحيوانات الموجودة في الطابق السفلي؟
625
00:45:28,963 --> 00:45:30,397
أي حيوانات يا أدالين؟
626
00:45:30,431 --> 00:45:32,066
الحيوانات الخزفية يا بيل.
627
00:45:32,099 --> 00:45:34,168
والبطريق،
والدببة القطبية.
628
00:45:34,201 --> 00:45:36,070
لقد كانوا جميعًا مختلطين
ويواجهون طرقًا مختلفة.
629
00:45:36,103 --> 00:45:38,339
وإعتقدت
ربما تخيلت ذلك ، ولكن
630
00:45:38,839 --> 00:45:40,908
مهلًا، مهلًا، إنتظرِ.
631
00:45:40,941 --> 00:45:43,110
تمهلِ , هل تخيلتِ ذلك؟
632
00:45:43,143 --> 00:45:45,079
بعد الليلة--
633
00:45:45,112 --> 00:45:46,981
لقد كان شخص ما
في منزلنا يا بيل.
634
00:45:48,415 --> 00:45:51,385
أنظر، لقد رأيت ما رأيته.
حسنًا ؟
635
00:45:51,418 --> 00:45:53,220
لماذا لا تُصدقني؟
636
00:45:53,254 --> 00:45:55,456
إسمعِ، أنا أصدقكِ.
637
00:45:55,489 --> 00:45:57,291
أعتقد أنكِ سمعت شيئًا،
ولكن لا أعتقد...
638
00:45:57,324 --> 00:45:58,959
ليس هذا ما قصدته.
639
00:46:01,061 --> 00:46:03,097
إسمعِ، أنا قادم إلى المنزل.
640
00:46:03,130 --> 00:46:05,032
حسنًا ؟
سأعود إلى المنزل.
641
00:46:06,934 --> 00:46:08,969
سألحق بالرحلة التالية.
-بيل.
642
00:46:09,003 --> 00:46:10,170
لا.
643
00:46:12,172 --> 00:46:13,474
حسنًا، أخبريني إذن،
644
00:46:13,941 --> 00:46:16,310
ماذا يفترض
أن أفعل بحق الجحيم يا أدالين؟
645
00:46:16,343 --> 00:46:18,245
من فضلكِ ، من فضلكِ.
ليس لدي إجابات.
646
00:46:19,246 --> 00:46:20,881
عليك أن تنتهي.
647
00:46:22,383 --> 00:46:23,450
أنا آسف.
648
00:46:24,184 --> 00:46:27,054
فقط لم أحصل على
أي نوم و
649
00:46:27,087 --> 00:46:29,089
أنا فقط أعتقد
أنا فقط.
650
00:46:31,559 --> 00:46:32,826
حسنًا، إستمعِ.
651
00:46:33,427 --> 00:46:35,095
سأتصل بالأمن.
652
00:46:35,129 --> 00:46:36,897
سأجعلهم يأتوا
ليتفقدوا الأمور
653
00:46:36,930 --> 00:46:38,566
إذا حدث أي شيء آخر،
654
00:46:38,600 --> 00:46:39,933
إتصلِ بالشرطة.
655
00:46:41,603 --> 00:46:43,137
نعم.
656
00:46:44,972 --> 00:46:46,508
حسنًا , بالتأكيد.
657
00:46:47,174 --> 00:46:49,009
حسنًا , جيّد.
658
00:46:52,413 --> 00:46:53,847
سأحاول
الحصول على بعض النوم.
659
00:46:56,283 --> 00:46:57,951
جيّد , نعم.
خُذي قسطاً من الراحة.
660
00:46:58,586 --> 00:47:01,155
ورجاءاً تناولِ حبوب منع الحمل الخاصة بكِ
إذا لم تفعلِ ذلك بعد.
661
00:47:02,189 --> 00:47:04,391
حسنًا؟
662
00:47:04,425 --> 00:47:07,194
ِأحبك.
وأنا أحبك أيضًا.ـ
667
00:47:53,440 --> 00:47:55,109
مرحبًا؟
668
00:47:55,142 --> 00:47:57,144
مرحبًا.
-مرحبًا.
669
00:47:57,177 --> 00:47:59,947
لقد أنهيت للتو المكالمة
مع مكتب الأمن.
670
00:47:59,980 --> 00:48:01,148
ماذا قالوا؟
671
00:48:01,181 --> 00:48:02,416
لم يعثروا على أي شيء.
672
00:48:04,451 --> 00:48:06,688
قال المدير إن هناك
بعض الأطفال الجدد في المجمع.
673
00:48:06,721 --> 00:48:08,455
ربما كانوا
يعبثون فقط.
674
00:48:08,956 --> 00:48:11,258
يعبثون فقط؟
675
00:48:11,291 --> 00:48:13,961
سيقومون بدوريات إضافية
لمدة يومين.
676
00:48:13,994 --> 00:48:15,697
كان هذا أفضل ما
يمكنهم فعله.
677
00:48:15,730 --> 00:48:17,632
أنا آسف،
لم يكن لدي أي أخبار أفضل.
678
00:48:18,700 --> 00:48:20,568
أيًا كان يا بيل.
679
00:48:21,235 --> 00:48:24,639
سوف أتصل بك لاحقاً.
أحبك.
680
00:48:24,672 --> 00:48:27,174
أشعر أنني
أفقد عقلي.
681
00:48:27,207 --> 00:48:29,176
لقد بدأت أفقد قبضتي
على الواقع.
682
00:48:29,209 --> 00:48:31,011
يا إلهي، ربما كان بيل على حق.
683
00:48:31,044 --> 00:48:32,647
ربما هذا كله يدور في ذهني
684
00:48:32,680 --> 00:48:34,047
ويتعين عليّ
العودة إلى تناول الأدوية.
685
00:48:35,382 --> 00:48:38,318
ولكن لا أستطيع , ليسَ بعد.
686
00:48:38,352 --> 00:48:40,954
إذا فعلت ذلك ، فأنا , لا أعرف
ماذا سيفعلون بي.
701
00:51:43,905 --> 00:51:45,439
أرجوك لا...
704
00:52:21,509 --> 00:52:23,343
إنتظرِ، إنتظرِ، عودِ.
705
00:52:23,377 --> 00:52:24,779
-خزنة السلاح كانت مفتوحة ؟
706
00:52:25,212 --> 00:52:29,817
لا بد أنني تركتها مفتوحةً
عندما فتحته في اليوم الماضِ.
707
00:52:29,851 --> 00:52:31,853
لماذا فتحتها ؟
- أنا فقط...
708
00:52:33,420 --> 00:52:34,889
أردت رؤيته.
709
00:52:34,922 --> 00:52:37,324
كما تعلم ، للتأكد من
وجوده هناك ، في حالة...
710
00:52:37,357 --> 00:52:38,760
اللعنة يا أدالين.
711
00:52:38,793 --> 00:52:40,494
الحمد لله
الحمد لله أنكِ بخير.
712
00:52:40,528 --> 00:52:42,496
لكن ، أعني ، هل
إتصلتِ بالشرطة على الأقل ؟
713
00:52:42,530 --> 00:52:43,665
نعم ، إنهم في طريقهم.
714
00:52:45,399 --> 00:52:47,735
حسنًا , هذا جيّد.
715
00:52:47,769 --> 00:52:49,737
هل أنت آسف ؟
-ماذا؟
716
00:52:49,771 --> 00:52:51,606
هل أنت آسف
لأنك لم تصدقني ؟
717
00:52:55,777 --> 00:52:59,647
أنا لم أقل
أنني لا أصدقكِ.
718
00:52:59,681 --> 00:53:02,382
سأرى
إذا كان بإمكاني القدوم.
719
00:53:02,984 --> 00:53:05,452
لا يا بيل،
لقد أوشكت على الإنتهاء.
720
00:53:06,721 --> 00:53:07,855
كل شيء مثالي.
721
00:53:09,423 --> 00:53:11,592
هل أنتِ متأكدة ؟
-نعم ، أنا متأكدة.
722
00:53:13,393 --> 00:53:15,863
حسنًا , حسنًا ، سأتصل
بمكتب الأمن هذا.
723
00:53:15,897 --> 00:53:18,633
سأقوم بلعنهم.
724
00:53:18,666 --> 00:53:20,802
في هذهِ الأثناء،
أريدكِ أن تتصلِ بالخادمة
725
00:53:20,835 --> 00:53:22,937
و ومعرفة
ما إذا كان بإمكانها القدوم بشكل خاص.
726
00:53:23,838 --> 00:53:25,540
لقد أعطيتها إجازة الأُسبُوع.
727
00:53:25,573 --> 00:53:26,406
إبنتها
تُعاني من الأنفلونزا ، هل تذكر؟
728
00:53:26,440 --> 00:53:27,675
اللعنة!
729
00:53:28,142 --> 00:53:30,545
صحيح.
حسنًا , وماذا عن
730
00:53:30,578 --> 00:53:32,479
الإتصال بأمكِ
لتبقى معكِ
731
00:53:32,513 --> 00:53:34,749
حتى أعود ، حسنًا؟
- لا، لا، لا.
732
00:53:35,149 --> 00:53:36,784
قلت أنني بخير , حسنًا ؟
733
00:53:37,919 --> 00:53:39,787
أدالين...
734
00:53:39,821 --> 00:53:42,890
أنا قادرة تمامًا
على التعامل مع هذا بنفسي.
735
00:53:42,924 --> 00:53:44,892
أعرف كيف
أعتني بطفلتي.
736
00:53:44,926 --> 00:53:46,326
طفلنا.
737
00:53:47,294 --> 00:53:48,328
سأنتهي من التنظيف.
738
00:53:48,996 --> 00:53:50,464
وربما أمنح الطفلة حماماً.
739
00:53:50,965 --> 00:53:52,567
سوف أراك يوم الأحد.
- لا يا أدالين .
740
00:53:52,600 --> 00:53:53,801
(أدالين)، إبقِ على الهاتف.
أدالين؟
744
00:54:13,821 --> 00:54:15,388
بيل، قلت أنني
لا أريد أن أتحدث.
745
00:54:15,422 --> 00:54:17,959
مرحبًا.
746
00:54:17,992 --> 00:54:19,927
سوف تموتون جميعًا.
748
00:54:33,741 --> 00:54:36,711
أنظرِ، سأضع التقرير،
749
00:54:36,744 --> 00:54:39,379
ولكن بدون وصف
ولا دخول قسري،
750
00:54:39,412 --> 00:54:41,414
ليس هناك الكثير
مما يمكننا القيام به الآن.
751
00:54:41,448 --> 00:54:42,950
حسنًا ، لكن ماذا عن
المكالمات الهاتفية ؟
752
00:54:42,984 --> 00:54:45,052
سنقوم بتثبيت الرقم.
-إذن هذا كل شيء ؟
753
00:54:45,787 --> 00:54:48,288
أنا آسف , أنا , أتمنى أن
يكون هناك المزيد من الذي يمكننا القيام به.
754
00:54:48,956 --> 00:54:50,925
أنظرِ،
إذا كنتِ تستطيعين التفكير في أي شيء،
755
00:54:50,958 --> 00:54:52,593
إتصلِ بنا ، حسنًا ؟
758
00:55:06,774 --> 00:55:08,009
[أدالين] أفضل شيء
في إلتقاط القطع
759
00:55:08,042 --> 00:55:09,944
بعد الإنهيار التام
760
00:55:09,977 --> 00:55:12,747
هو أنه يمنحك
شعورًا بالسيطرة مرة أخرى.
761
00:55:12,780 --> 00:55:14,916
يمكنك إعادة بناء الأشياء
كما تريدها.
762
00:55:16,818 --> 00:55:19,486
قضيت الأيام القليلة الماضية
أفقد هراء
763
00:55:19,520 --> 00:55:22,023
لكنني كنت أعلم
أنني لا أستطيع البقاء هناك.
764
00:55:22,056 --> 00:55:23,758
وأنظر
765
00:55:23,791 --> 00:55:25,827
هذا الشيء الفظيع
الذي حدث
766
00:55:25,860 --> 00:55:28,896
لقد نجوت منه،
وسأستمر في ذلك.
767
00:55:28,930 --> 00:55:32,465
يجب أن أحافظ على تماسكي
من أجل عائلتي.
768
00:55:32,499 --> 00:55:34,969
إذن، لقد بدأنا من جديد.
769
00:55:35,002 --> 00:55:37,538
كل شيء يمكن أن يبدو وكأنه
جديد مرة أخرى.
770
00:55:37,572 --> 00:55:39,807
جيّد , عظيم حتى.
771
00:55:39,841 --> 00:55:42,009
بإختصار،
حسنًا، كما تعلم...
772
00:55:43,544 --> 00:55:44,612
مثالي.
773
00:55:46,681 --> 00:55:48,015
بإستثناء...
774
00:55:48,049 --> 00:55:49,416
إنها ليست مثالية،
أليس كذلك؟
775
00:55:51,986 --> 00:55:55,089
لا يمكنك أبدًا
إعادة تجميع الأشياء كما كانت.
776
00:55:57,124 --> 00:56:00,393
ويمكن أن يحدث مرة أخرى.
777
00:56:00,427 --> 00:56:02,930
لا أستطيع الإستمرار في هذا إلى الأبد.
778
00:56:02,964 --> 00:56:04,899
أعلم
أنني لا أخدع أحداً.
779
00:56:06,466 --> 00:56:07,668
أنا أخسره.
781
00:56:25,086 --> 00:56:26,787
أقتليهم جميعًا!
782
00:56:32,860 --> 00:56:33,961
إفعليها.
787
00:57:08,963 --> 00:57:10,031
أنا آسفة.
789
00:57:15,102 --> 00:57:16,170
عليّ أن...
791
00:57:31,585 --> 00:57:32,653
لا!
792
00:57:34,889 --> 00:57:36,023
لا.
793
00:57:39,160 --> 00:57:41,862
لا! , لا , لا!
794
00:57:43,764 --> 00:57:45,166
لا!
796
00:57:46,834 --> 00:57:49,136
لماذا تفعلين هذا؟
802
00:58:44,859 --> 00:58:46,193
لا يمكنك الحصول علينا.
805
01:00:03,304 --> 01:00:04,705
سيسي.
806
01:00:05,973 --> 01:00:07,808
تبًا ! , لا!
807
01:00:13,314 --> 01:00:15,983
لا بأس , لا بأس.
808
01:00:16,016 --> 01:00:21,822
واحد , إثنان , ثلاثة,
أربعة، خمسة...
809
01:00:27,428 --> 01:00:33,868
واحد ، إثنان ، ثلاثة،
أربعة ، خمسة...
810
01:00:42,076 --> 01:00:43,244
أمي!
811
01:00:45,246 --> 01:00:47,381
ِإستيقظِ يا أمي , إستيقظ.
813
01:01:05,799 --> 01:01:06,867
من هناك ؟
815
01:01:16,844 --> 01:01:19,480
كيف دخلت منزلي ؟
- سخيف يا أمي.
816
01:01:19,514 --> 01:01:22,750
توقفِ عن اللعب.
تعالِ وإحتضنيني.
818
01:01:36,531 --> 01:01:37,965
مايلز!
819
01:01:46,373 --> 01:01:49,376
مرحبًا؟
822
01:02:07,127 --> 01:02:08,195
أنتَ لستَ إبني.
823
01:02:10,064 --> 01:02:11,098
مايلز...
824
01:02:12,266 --> 01:02:14,034
...لم يولد.
825
01:02:14,068 --> 01:02:17,438
ومع ذلك، أنا هنا.
826
01:02:19,139 --> 01:02:20,207
لا.
827
01:02:21,041 --> 01:02:22,409
لقد فقدناك.
828
01:02:22,443 --> 01:02:24,411
أنتِ لم تفقديني يا أمي.
830
01:02:28,315 --> 01:02:31,919
لم أكن مثاليًا،
لذلك قتلتني.
831
01:02:31,952 --> 01:02:33,487
لا!
- هل تتذكرين؟
832
01:02:33,521 --> 01:02:35,422
لا!
833
01:02:35,456 --> 01:02:37,091
تمامًا مثلما
قتلتِ جميع أفراد عائلتكِ.
836
01:02:48,869 --> 01:02:49,937
الحبوب؟
837
01:02:52,273 --> 01:02:53,474
هذه العناصر الجديدة.
838
01:02:54,576 --> 01:02:56,277
كانوا في حقيبتي.
839
01:02:57,878 --> 01:02:59,179
لكنني , لقد قمت بنقلهم،
أليس كذلك ؟
840
01:03:05,152 --> 01:03:06,521
آسفة , لم أتمكن من إنقاذك.
846
01:03:43,290 --> 01:03:45,459
[بيل] ينبغي أن يبدأ في المفعول
في حوالي 10 إلى 15 دقيقة.
847
01:03:46,427 --> 01:03:47,494
لا، أنتِ لستِ...
848
01:03:48,429 --> 01:03:49,564
أنتِ بخير.
849
01:03:50,197 --> 01:03:51,265
أنتِ بخير.
852
01:04:02,476 --> 01:04:03,877
لا بأس.
855
01:05:17,084 --> 01:05:18,385
إليزابيث.
856
01:05:22,022 --> 01:05:23,591
♪ حسنًا ♪
858
01:05:28,596 --> 01:05:31,031
♪ حسنًا ♪
859
01:05:32,499 --> 01:05:34,968
♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪
860
01:05:36,069 --> 01:05:38,238
لقد نجح الأمر.
861
01:05:39,273 --> 01:05:40,508
لقد نجحنا يا حبيبتي.
863
01:05:51,786 --> 01:05:53,353
هل أنتِ على إستعداد لرؤية العالم،
وأشعة الشمس ؟
864
01:05:53,387 --> 01:05:55,690
♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪
865
01:05:59,661 --> 01:06:01,395
♪ حسنًا ♪
866
01:06:05,633 --> 01:06:08,168
♪ حسنًا ♪
867
01:06:11,639 --> 01:06:14,074
♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪
868
01:06:14,107 --> 01:06:15,677
♪ الدموع تتساقط ♪
869
01:06:15,710 --> 01:06:19,313
♪ مثل الأمواج
في المحيط الأزرق ♪
870
01:06:24,418 --> 01:06:26,353
♪ حسنًا ♪
871
01:06:29,490 --> 01:06:32,560
♪ حسنًا ♪
872
01:06:33,795 --> 01:06:35,563
♪ الدموع تتساقط ♪
873
01:06:35,597 --> 01:06:38,766
♪ مثل الأمواج
في المحيط الأزرق ♪
874
01:06:41,502 --> 01:06:44,104
♪ الآن أنا أغرق عميقًا ♪
875
01:06:44,137 --> 01:06:50,678
♪ أشعر وكأنني بالأمس
لقد حملتك بين ذراعي ♪
876
01:06:54,849 --> 01:06:57,552
♪ حسنًا ♪
877
01:07:01,288 --> 01:07:03,558
♪ حسنًا ♪
881
01:07:38,793 --> 01:07:40,227
بيل!
882
01:07:47,635 --> 01:07:49,537
توقفِ!
توقفِ ، توقفِ، توقفِ يا عزيزتي.
883
01:07:49,571 --> 01:07:51,171
ضعِ السلاح جانباً يا عزيزتي.
884
01:07:52,472 --> 01:07:53,808
بيل ؟
885
01:07:53,841 --> 01:07:55,342
ضعِ المسدس أرضًا.
تعالِ إلى هنا.
886
01:07:56,744 --> 01:07:58,846
ماذا حدث هنا يا أدالين؟
أدالين ، دعيه.
887
01:07:59,914 --> 01:08:01,783
ماذا حدث؟
-ماذا ؟
888
01:08:02,717 --> 01:08:04,284
أدالين،
ماذا فعلتِ ؟
889
01:08:07,922 --> 01:08:11,358
لا، لا، أنا
لم يكن الأمر هكذا.
890
01:08:11,391 --> 01:08:12,594
أنا , أنا , لقد نظفت.
-ماذا بحق الجحيم!
891
01:08:12,627 --> 01:08:13,861
هل كنتِ تشربين؟
-لا لا.
892
01:08:13,895 --> 01:08:15,563
لقد كان بسبب الإقتحام يا بيل.
893
01:08:16,096 --> 01:08:17,799
إنه
-أنظر إلى هذا القرف.
894
01:08:18,265 --> 01:08:19,834
بودرة الأطفال
السخيفة في كل مكان.
895
01:08:19,867 --> 01:08:21,736
أين
ماذا تأكل إليزابيث ؟
896
01:08:22,904 --> 01:08:24,806
أنظرِ إليَّ , أنظرِ إليَّ.
897
01:08:25,439 --> 01:08:27,441
أنتِ لا تتناولين
حبوبكِ ، أليس كذلك ؟
898
01:08:27,474 --> 01:08:28,643
لا.
-ماذا ؟
899
01:08:29,276 --> 01:08:31,411
ال , الطبيب
قال لي ألا أفعل ذلك يا بيل.
900
01:08:31,445 --> 01:08:33,313
ما الذي تتحدثين عنه يا
أدالين ؟
901
01:08:33,347 --> 01:08:35,282
الطبيب ، لقد جاء
للإطمئنان على إليزابيث
902
01:08:35,315 --> 01:08:37,484
وقال لي ألا أفعل ذلك حتى
لا أؤذيها.
903
01:08:37,518 --> 01:08:39,386
أدالين،
أنا طبيبكِ.
904
01:08:40,320 --> 01:08:41,589
لقد أصررتِ على ذلك , اللعنة.
905
01:08:42,624 --> 01:08:43,858
اللعنة , ما هذا!
906
01:08:43,891 --> 01:08:46,694
إنها فوضى لعينة.
907
01:08:48,195 --> 01:08:49,262
اللعنة.
908
01:08:50,297 --> 01:08:51,365
اللعنة.
909
01:08:52,332 --> 01:08:54,535
أدالين ، كنتِ تعرفين
910
01:08:54,569 --> 01:08:57,237
كنتِ تعلمين أن إنجاب الطفل
سيؤدي إلى تفاقم حالتكِ.
911
01:08:57,270 --> 01:08:58,338
كنتِ تعرفين هذا.
912
01:09:00,307 --> 01:09:01,943
أنظرِ إليَّ.
أنتِ مجففة.
913
01:09:01,976 --> 01:09:03,878
متى آخر مرة أكلتِ فيها ؟
- توقف , توقف!
914
01:09:03,911 --> 01:09:05,613
متى كانت آخر مرة
تناولتِ فيها الماء ؟
915
01:09:05,647 --> 01:09:07,548
لا أعرف.
لا أعرف!
916
01:09:08,983 --> 01:09:10,450
لقد وعدتِ أنكِ ستخبريني.
917
01:09:11,019 --> 01:09:13,420
لقد وعدتني وإليزابيث.
918
01:09:13,453 --> 01:09:15,389
لقد وعدتنا.
-أنا آسفة , أنا آسفة.
919
01:09:15,422 --> 01:09:18,893
لا بأس.
لا بأس , أنا آسفة.
920
01:09:18,926 --> 01:09:21,562
لا بأس , لا بأس.
921
01:09:22,195 --> 01:09:24,431
أين إليزابيث يا,
أدالين ؟
922
01:09:24,464 --> 01:09:26,333
ماذا ؟
-طفلتنا ؟
923
01:09:26,366 --> 01:09:27,935
أين طفلنا ؟
-لا لا لا لا.
924
01:09:27,969 --> 01:09:29,804
بيل , بيل ، من فضلك تعال هنا.
-توقفِ عن ذلك!
925
01:09:29,837 --> 01:09:31,673
تعال إلى هنا من فضلك , لا بأس.
-ِتوقف!
928
01:09:38,579 --> 01:09:39,814
لا تدخل هناك.
929
01:09:45,920 --> 01:09:47,722
لا!
-لا!
930
01:09:47,755 --> 01:09:48,956
يا إلهي ، لا.
931
01:09:50,925 --> 01:09:52,560
لا، ليس طفلتنا.
933
01:10:04,304 --> 01:10:05,338
لا.
-أنا آسفة.
936
01:10:11,378 --> 01:10:15,282
وهو الآخر.
والأسوأ على الإطلاق.
937
01:10:15,315 --> 01:10:17,417
لقد تجاوزت الحافة مباشرةً.
938
01:10:17,451 --> 01:10:19,020
عندما تطورت الأفكار
بإيذاء إبنتي
939
01:10:19,053 --> 01:10:21,288
لإيذاء نفسي،
940
01:10:21,321 --> 01:10:23,891
أدركت أن خسارتها
ومايلز سيكون أمرًا صعبًا للغاية.
941
01:10:24,926 --> 01:10:26,928
لم أستطع تحمل ذلك.
942
01:10:26,961 --> 01:10:29,296
لكنني أعتقد أن الأمر قد إنتهى.
943
01:10:30,064 --> 01:10:31,833
أعتقد أن حبوب منع الحمل
944
01:10:31,866 --> 01:10:33,668
أتمنى أن ينجح الأمر.
945
01:10:37,772 --> 01:10:41,509
أعتقد أنني لم
أتعامل مع حزني مطلقًا من قبل.
946
01:10:41,542 --> 01:10:43,410
لم أعرف كيف.
947
01:10:43,443 --> 01:10:45,713
أصبح الأمر أسهل
بالنسبة لي أن أتناول الحبوب
948
01:10:45,747 --> 01:10:50,818
ركز على السلوكيات الوسواسية
ودع الواقع يتلاشى.
949
01:10:50,852 --> 01:10:54,254
لكنني أعتقد أنه يمكنني أخيرًا
ترك الأمور على حالها.
950
01:10:54,689 --> 01:10:57,290
"أوراق ملونة
على الأرض."
951
01:10:57,324 --> 01:11:00,528
أدركت الآن مدى
الكمال غير المستدام.
952
01:11:00,561 --> 01:11:02,429
لم أكن مثاليًا أبدًا.
953
01:11:02,462 --> 01:11:04,464
لا يوجد شيء من هذا القبيل.
954
01:11:04,498 --> 01:11:06,299
هناك حياة فقط.
955
01:11:06,333 --> 01:11:09,336
وعندما نعيشها،
يحدث شيء ما في بعض الأحيان.
956
01:11:09,369 --> 01:11:11,539
سواء كانت عديمة الجدوى أو عادية،
957
01:11:11,572 --> 01:11:13,841
أو بطريقة قاسية
ومزعزعة.
958
01:11:17,344 --> 01:11:19,580
وعندما يتم توزيع عليك
يد كهذه
959
01:11:19,614 --> 01:11:21,749
أعتقد
أمامك خيار.
960
01:11:21,783 --> 01:11:24,051
يمكنك العثور على طريقة
للتعايش معها
961
01:11:24,085 --> 01:11:26,453
أو يمكنك السماح له
بتدميرك.
962
01:11:26,486 --> 01:11:30,490
بدلاً من ذلك، يمكنك تدمير نفسك
وكل شيء عنك.
963
01:11:31,458 --> 01:11:32,727
كل شيء في حياتك.
964
01:11:38,699 --> 01:11:43,070
يبدو هذا خيارًا سهلاً،
لكنه ليس كذلك في بعض الأحيان.
965
01:11:43,104 --> 01:11:46,406
أنا، مثل كثيرين آخرين،
لم أستطع الوثوق بعقلي
966
01:11:46,439 --> 01:11:47,508
ليقول لي الحقيقة.
967
01:11:48,509 --> 01:11:50,443
وما هو أسوأ...
968
01:11:50,477 --> 01:11:53,346
لم أتمكن من إخبار أحد
بما مررت به.
969
01:11:53,380 --> 01:11:55,415
ماذا سيقول الناس
970
01:11:55,448 --> 01:11:58,519
إذا أخبرتهم
بما رأيته وشعرت به؟
971
01:11:58,553 --> 01:12:01,354
سيقولون أنني مجنونة.
972
01:12:01,388 --> 01:12:04,357
كانوا ليلقبونني بالوحش.
973
01:12:04,391 --> 01:12:05,927
وربما يحاولون
أخذ إليزابيث.
974
01:12:07,094 --> 01:12:09,063
لكنني لست وحشًا.
975
01:12:09,096 --> 01:12:11,732
أنا أم،
مثل كثيرين آخرين،
976
01:12:11,766 --> 01:12:14,068
التي مرت
ببعض الهراء الخطير بعد الولادة
977
01:12:14,101 --> 01:12:16,070
ولا أستطيع حتى التحدث عن ذلك.
978
01:12:16,103 --> 01:12:18,539
نحن نُبقي أفواهنا مغلقة
لتجنب إصدار الأحكام.
979
01:12:18,573 --> 01:12:20,842
لذلك لن يتم تصنيفنا على أننا غير لائقين.
980
01:12:20,875 --> 01:12:24,679
نحن نتجاهل صحتنا
للحفاظ على هذا السر القاتل.
981
01:12:24,712 --> 01:12:27,582
لكن في بعض الأحيان
يحتاج الأشخاص إلى المساعدة أيضًا.
982
01:12:27,615 --> 01:12:29,617
وأتمنى من الرب
983
01:12:29,650 --> 01:12:31,853
كان من الأسهل طلب ذلك.
984
01:12:31,886 --> 01:12:33,486
تحدث عن عالم مثالي.
985
01:12:33,521 --> 01:12:34,922
مرحبًا يا فتاة.
986
01:12:34,956 --> 01:12:36,858
ولكن علينا أن نحاول.
987
01:12:36,891 --> 01:12:40,493
علينا أن ننفتح
على الأشخاص الذين يهتمون بنا.
988
01:12:40,528 --> 01:12:42,997
ومحاولة تحقيق الأفضل
في العالم الذي نعيش فيه.
989
01:12:46,901 --> 01:12:48,903
نبحث عن طرق للتعامل.
990
01:12:48,936 --> 01:12:50,972
نحن نتعامل مع الأمر يومًا بعد يوم.
991
01:12:51,005 --> 01:12:54,407
وبمرور الوقت، نتحسن.
992
01:12:54,441 --> 01:12:57,745
نحن نتعافى، ونعيش
لنقاتل يومًا آخر.
993
01:12:58,779 --> 01:13:00,815
نحن نفعل ذلك من أجل أشبالنا،
994
01:13:00,848 --> 01:13:02,650
مثل الأم العظيمة
الدب القطبي.
995
01:13:03,517 --> 01:13:05,820
لذا، سأرسم.
996
01:13:05,853 --> 01:13:08,689
سأترك كل آلامي
وغضبي
997
01:13:08,723 --> 01:13:11,491
وقلبي المكسور
على القماش.
998
01:13:11,525 --> 01:13:15,029
ومع ذلك،
مع كل ضربة تطهيرية
999
01:13:15,062 --> 01:13:17,031
وكل قطرة
من الصباغ يتم عصرها
1000
01:13:17,064 --> 01:13:20,001
من روحي،
لقد تحررت.
1001
01:13:22,169 --> 01:13:23,971
هل هذا يعني أنني شُفيت؟
1002
01:13:24,005 --> 01:13:26,173
لا. أنا فقط...
1003
01:13:27,041 --> 01:13:28,876
أقوم بإدارة الأمر
1004
01:13:28,910 --> 01:13:31,879
أنا أتجاوز الأمر،
وربما أتحسن قليلاً.
1005
01:13:31,913 --> 01:13:35,716
أعني أن وصفات بيل
تساعد أيضًا بشكل واضح.
1006
01:13:35,750 --> 01:13:38,019
قرأت أن
لا تناسب الجميع.
1007
01:13:38,052 --> 01:13:39,620
لكن بيل كان على حق.
1008
01:13:39,654 --> 01:13:41,222
بعد 15 دقيقة
1009
01:13:41,255 --> 01:13:42,757
هذه الحبوب الزرقاء الصغيرة
أعطتني شيئًا ما
1010
01:13:42,790 --> 01:13:45,226
لم أحصل عليه منذ أسابيع.
1011
01:13:45,259 --> 01:13:46,961
ربما ليس منذ أن فقدنا مايلز.
1012
01:13:48,162 --> 01:13:49,429
لقد منحوني الأمل.
1013
01:14:10,985 --> 01:14:14,555
والأمل هو كل ما أحتاجه
لإنقاذ عائلتي...
1014
01:14:17,625 --> 01:14:18,826
وإنقاذ حياتي.
1016
01:14:24,966 --> 01:14:26,834
أدالين ، أنا في المنزل.
1017
01:14:28,169 --> 01:14:29,737
وجدت هذا على الشرفة.
1018
01:14:31,772 --> 01:14:32,940
لقد طلبت هذا للتو.
1020
01:14:39,080 --> 01:14:40,147
مرحبًا.
1021
01:14:43,551 --> 01:14:45,186
أدالين.
1022
01:14:45,219 --> 01:14:46,687
وإليزابيث.
1023
01:14:47,455 --> 01:14:50,057
كنت قلقًا للغاية، قلقًا للغاية.
1024
01:14:51,258 --> 01:14:52,560
أنا آسف جداً.
1025
01:14:53,961 --> 01:14:55,730
لا بأس.
-هل أنتِ بخير؟
1026
01:14:56,163 --> 01:14:57,231
...أنا
1027
01:14:58,065 --> 01:14:59,133
أنا بخير.
1028
01:15:01,836 --> 01:15:02,903
مرحباً.
1029
01:15:06,574 --> 01:15:08,309
أبي!
1031
01:15:20,988 --> 01:15:22,757
هذا ليسَ صحيحًا.
- أبي!
1032
01:15:22,790 --> 01:15:23,858
لا!
1033
01:15:26,060 --> 01:15:27,261
هذا ليسَ صحيحًا.
1035
01:15:32,666 --> 01:15:34,568
هذا ليسَ صحيحًا.
هذا ليسَ صحيحًا.
1037
01:15:40,074 --> 01:15:41,208
أمي!
1038
01:15:46,614 --> 01:15:49,350
هذا ليسَ صحيحًا.
هذا ليسَ صحيحًا.
1039
01:15:49,383 --> 01:15:52,586
ما الأمر يا أمي ؟
1041
01:15:54,055 --> 01:15:56,757
أدالين , أدالين.
1043
01:16:04,065 --> 01:16:05,132
أنتِ بخير.
1044
01:16:05,499 --> 01:16:06,934
لديكِ حلقة أخرى.
1045
01:16:08,135 --> 01:16:10,871
ركزِ على صوتي
وقومِ بالعد.
1046
01:16:12,073 --> 01:16:14,075
لا، هذا ليسَ صحيحًا.
1047
01:16:15,676 --> 01:16:16,977
أدالين.
أنتَ لستَ حقيقياًـ.
1048
01:16:17,344 --> 01:16:18,813
لا شيء من هذا حقيقي.
1049
01:16:19,213 --> 01:16:20,848
أتركنا و شأننا.
1050
01:16:24,385 --> 01:16:26,787
أخشى أن
هذا أسوأ مما كنت أعتقد.
1051
01:16:28,289 --> 01:16:31,992
تذكرِ يا أدالين.
تذكرِ كيف وصلتِ إلى هنا.
1052
01:16:34,361 --> 01:16:36,730
لا، لا، هذا ليس حقيقياً.
1053
01:16:37,364 --> 01:16:39,066
هذا ليس حقيقياً.
1054
01:16:39,100 --> 01:16:41,702
لقد واجهتِ بعض المشاكل
في تمييز ما هو حقيقي
1055
01:16:41,735 --> 01:16:43,637
مما هو خيالي
لفترة من الوقت.
1056
01:16:43,671 --> 01:16:45,172
لا لا.
1057
01:16:45,206 --> 01:16:49,410
لقد خلقتِ خيالًا متقنًا
لنفسكِ
1058
01:16:49,443 --> 01:16:51,645
للهروب من حقيقة أنكِ...
1059
01:16:53,681 --> 01:16:56,050
لم يكن خطأكِ يا
أدالين.
1060
01:16:56,917 --> 01:16:58,018
الآن من فضلكِ...
1061
01:16:59,420 --> 01:17:00,688
أعطني إياها.
1062
01:17:01,188 --> 01:17:02,256
لا.
1063
01:17:03,190 --> 01:17:04,925
لا، إنها طفلتي.
1064
01:17:07,795 --> 01:17:10,197
تابعِ , إبحثِ عن نفسكِ.
1065
01:17:14,101 --> 01:17:16,403
لا.
1067
01:17:29,350 --> 01:17:31,118
أين هي ؟
1068
01:17:32,753 --> 01:17:33,988
أين إليزابيث ؟
1069
01:17:34,955 --> 01:17:36,123
أين إليزابيث ؟
1070
01:17:36,690 --> 01:17:38,726
أرجوك قل لي,
1071
01:17:40,227 --> 01:17:41,428
ربما
يجب أن يكون لديكِ مقعد.
1072
01:17:41,462 --> 01:17:43,831
لا يا حضرة الطبيب،
من فضلك قل لي.
1074
01:17:46,867 --> 01:17:48,102
أنا آسف.
1075
01:17:48,135 --> 01:17:49,904
لقد مات طفلكِ يا أدالين.
1077
01:17:53,374 --> 01:17:54,475
لا.
1078
01:17:54,509 --> 01:18:00,047
لا لا لا لا لا!
1079
01:18:00,080 --> 01:18:01,916
لا، لا!
- أبي!
1080
01:18:01,949 --> 01:18:04,785
لا، يا إلهي، لا!
1081
01:18:04,818 --> 01:18:07,121
لا، لا، لا، لا.
1088
01:20:03,504 --> 01:20:05,239
سيسي.
1090
01:20:31,465 --> 01:20:34,636
أدالين، أنا سعيدة للغاية
لأنكِ أجبتِ على هاتفكِ.
1091
01:20:34,669 --> 01:20:36,370
لقد كنت أحاول
التواصل معكِ
1092
01:20:36,403 --> 01:20:38,238
لعدة أيام.
1093
01:20:38,272 --> 01:20:39,607
لقد كانت هناك حادثة في الحضانة،
كنت سأمر بها.
1094
01:20:40,007 --> 01:20:42,443
لقد كان الأمر برمته.
آدي؟
1095
01:20:44,679 --> 01:20:45,946
سيسي؟
1096
01:20:47,147 --> 01:20:49,183
هل أنتِ بخير؟
1097
01:20:49,216 --> 01:20:50,384
لن يتوقف.
1098
01:20:51,251 --> 01:20:52,319
ما الذي لن يتوقف؟
1099
01:20:54,288 --> 01:20:56,156
لن يتوقف
حتى أفعل ذلك.
1100
01:20:57,091 --> 01:20:58,560
تفعلين ماذا؟
1102
01:21:04,965 --> 01:21:06,166
أدالين ؟
1103
01:21:06,668 --> 01:21:10,070
مهلاً، لا أستطيع مساعدتكِ
إلا إذا أخبرتني ما الأمر.
1104
01:21:10,104 --> 01:21:13,474
حسنًا ؟
تحدثِ معي.
1105
01:21:13,508 --> 01:21:15,376
لقد فقدتهما معًا.
1106
01:21:15,409 --> 01:21:17,144
لا أستطيع التعايش مع ذلك.
1107
01:21:17,177 --> 01:21:18,312
أدالين،
أريدكِ أن تتذكرِ
1108
01:21:18,345 --> 01:21:19,380
تمالك نفسكِ ، حسنًا؟
1109
01:21:20,414 --> 01:21:21,982
حسنًا، نفسًا عميقًا.
1110
01:21:22,717 --> 01:21:25,285
هل يمكنكِ وضع الطفل
في مكان آمن ؟
1111
01:21:25,319 --> 01:21:27,888
أعطيتها
مليجرامين من لورازيبام.
1112
01:21:28,455 --> 01:21:30,224
من الأفضل
أن تتركها ترتاح.
1113
01:21:32,527 --> 01:21:34,529
يجب أن أقول وداعًا.
1114
01:21:34,562 --> 01:21:36,430
أدالين!
1115
01:21:36,463 --> 01:21:38,098
أدالين ، أريدكِ
أن تبقِ على الهاتف معي.
1116
01:21:38,132 --> 01:21:39,534
حسنًا , أدالين ؟
1117
01:21:42,302 --> 01:21:44,037
أدالين،
أنا قادمة إليكِ ، حسنًا ؟
1119
01:21:47,975 --> 01:21:50,077
مرحبًا أيّها الطبيب بولاند.
1121
01:21:52,312 --> 01:21:55,215
آدي! , آدي ، توقفِ عن ذلك!
1122
01:21:55,249 --> 01:21:57,050
مهما كان ما تفعلينه،
أريدكِ أن تجلسِ.
1123
01:21:57,084 --> 01:21:58,452
آدي ، هل يمكنكِ سماعي ؟
1124
01:21:58,485 --> 01:22:00,154
حبيبتي،
أنا قادمة لأخذكِ.
1125
01:22:00,187 --> 01:22:01,623
حسنًا , سآتي.
1126
01:22:01,656 --> 01:22:03,257
سأحصل عليكِ،
سأحصل على الطفل.
1127
01:22:04,024 --> 01:22:05,092
آدي!
1128
01:22:05,627 --> 01:22:07,261
آدي!
1129
01:22:07,294 --> 01:22:08,530
أنا ماري ستيوارت،
مستشارة,
1130
01:22:08,563 --> 01:22:10,130
هنا في سانت باتريك.
1131
01:22:12,600 --> 01:22:14,468
كيف حال أدالين؟
1132
01:22:15,235 --> 01:22:16,470
لقد دُمّرت.
1133
01:22:16,937 --> 01:22:19,072
إنها تستمر في طلب
رؤية الطفل.
1134
01:22:19,106 --> 01:22:21,008
[Cici] أجبي على الهاتف.
هل يمكنكِ قول شيئاً لي ؟
1135
01:22:21,041 --> 01:22:22,309
آدي ، من فضلكِ!
1136
01:22:22,677 --> 01:22:24,211
أحتاج أن أكون معها
الآن.
1137
01:22:24,244 --> 01:22:26,013
حسنًا ، بيل ، بيل
1139
01:22:29,183 --> 01:22:30,752
أنا هنا تقريباً ، حسنًا؟
1140
01:22:30,785 --> 01:22:32,986
دعنا نجلس،
من فضلك.
1142
01:22:34,388 --> 01:22:36,323
آدي،
أجبي على هاتفكِ!
1143
01:22:36,356 --> 01:22:38,125
لم يكن من المفترض
أن يحدث هذا، هل تعلمين ؟
1144
01:22:40,360 --> 01:22:41,596
لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح
1145
01:22:41,629 --> 01:22:43,130
هذه المرة، كل شيء.
1146
01:22:46,601 --> 01:22:48,168
حسنًا، بالنسبة للمبتدئين،
1147
01:22:48,202 --> 01:22:49,637
سوف تحتاج إلى
علاج شامل.
1150
01:22:55,442 --> 01:22:57,377
هذا سوف
يكسرها
1151
01:22:58,078 --> 01:22:59,213
أدالين!
1155
01:23:26,106 --> 01:23:28,075
تصر
على أن إليزابيث لا تزال على قيد الحياة.
1156
01:23:28,108 --> 01:23:30,344
أعلم ما ستقوله،
لكني أعتقد أنه
1157
01:23:30,377 --> 01:23:32,680
يمكن لـ أدالين
الإستفادة حقًا من دمية تولد من جديد.
1158
01:23:38,485 --> 01:23:39,687
ماذا بحق الجحيم؟
1159
01:23:39,721 --> 01:23:41,388
أنا متشوقة للقاء الطفل.
1161
01:23:44,291 --> 01:23:47,060
نحن لسنا مستعدين حقًا
للزوار حتى الآن.
1164
01:24:01,543 --> 01:24:02,677
لم يكن خطأكِ.
1165
01:24:05,445 --> 01:24:06,548
بقدر ما يهمني...
1166
01:24:06,581 --> 01:24:08,683
ولم يكن خطأ أحد.
1167
01:24:11,519 --> 01:24:13,655
إذا
حدث شيء للدب الأم،
1168
01:24:13,688 --> 01:24:16,724
فإن صغارها
سوف يموتون بالتأكيد.
1169
01:24:16,758 --> 01:24:19,661
ولكن إذا
حدث شيء ما لأشبالها...
1170
01:24:19,694 --> 01:24:22,396
ماذا سيحدث
للأم؟
1171
01:24:22,429 --> 01:24:24,364
هل ستتمتع
بالقوة اللازمة للبقاء على قيد الحياة؟
1172
01:24:26,634 --> 01:24:28,736
أدالين! , أدالين!
1173
01:24:29,303 --> 01:24:31,138
هل أنتِ متأكدة
أنكِ تريدين أن تفعلِ هذا؟
1174
01:24:32,339 --> 01:24:33,708
نعم.
1179
01:24:54,194 --> 01:24:55,329
وفي الوقت المناسب
1180
01:24:55,897 --> 01:24:57,899
نحن نُشفى.
1181
01:24:57,932 --> 01:25:01,134
ومازلنا نعيش
معاركنا مرة أخرى في يوم آخر.
1182
01:25:04,772 --> 01:25:08,208
لسوء الحظ، لا أعتقد
أننا سننتصر في الحرب أبدًا.
1183
01:25:09,476 --> 01:25:11,779
ولكن لا يزال بإمكاننا القتال.
1184
01:25:12,814 --> 01:25:15,482
حماية عائلاتنا.
1185
01:25:15,516 --> 01:25:18,352
حتى مع التضحية الكبيرة
بأنفسنا
1186
01:25:19,219 --> 01:25:20,320
نحن نقاتل.
1187
01:25:21,455 --> 01:25:22,924
نحن نقاتل حتى النهاية المريرة.
1188
01:25:22,957 --> 01:25:43,511
[ترجمة : عُمر الكردي.]
: الأُغنية كاملة ومُترجمة أثناء نهاية الشارة.:
1192
01:25:43,511 --> 01:25:45,847
♪ من يستطيع سماع صرختي؟ ♪
1193
01:25:45,880 --> 01:25:47,649
♪ الدموع تتساقط ♪
1194
01:25:47,682 --> 01:25:51,251
♪ مثل الأمواج
في المحيط الأزرق ♪
1195
01:25:54,221 --> 01:25:56,390
♪ الآن أنا أغرق عميقًا ♪
1196
01:25:56,423 --> 01:25:58,626
♪ أشعر وكأنني بالأمس ♪
1197
01:25:58,660 --> 01:26:03,865
♪ لقد حملتك بين ذراعي ♪
1198
01:26:03,898 --> 01:26:06,333
♪ من الصعب ترك الأمر ♪
1199
01:26:06,366 --> 01:26:08,903
♪ أنا أفقد السيطرة ♪
1200
01:26:08,936 --> 01:26:14,474
♪ أنا أتداعى،
لا تذهب! ♪
1201
01:26:14,509 --> 01:26:19,346
♪ عيش الحياة بدونك ♪
1202
01:26:19,379 --> 01:26:24,852
♪ هو أصعب شيء
لن أفعله أبدًا ♪
1203
01:26:24,886 --> 01:26:28,856
♪ أدالين ، أدالين ♪
1204
01:26:28,890 --> 01:26:31,826
♪ أدالين ♪
1205
01:26:31,859 --> 01:26:35,596
♪ كانت الشمس
في محيطي ♪
1206
01:26:57,417 --> 01:26:59,787
♪ لا أستطيع حتى النوم ♪
1207
01:26:59,821 --> 01:27:05,325
♪ هل سأرى المنارة
في هذا الظلام؟ ♪
1208
01:27:07,595 --> 01:27:10,464
♪ الرياح القوية تحيط بي ♪
1209
01:27:10,497 --> 01:27:12,499
♪ لكنني أجرؤ على الطيران ♪
1210
01:27:12,533 --> 01:27:17,805
♪ كالفراشة تحت المطر ♪
1211
01:27:17,839 --> 01:27:22,777
♪ عيش الحياة بدونك ♪
1212
01:27:22,810 --> 01:27:28,348
♪ هو أصعب شيء
لن أفعله أبدًا ♪
1213
01:27:28,381 --> 01:27:32,319
♪ أدالين ، أدالين ♪
1214
01:27:32,352 --> 01:27:34,889
♪ أدالين ♪
1215
01:27:34,922 --> 01:27:39,459
♪ كانت الشمس
في محيطي ♪
1216
01:27:39,493 --> 01:27:41,996
♪ الصمت عالٍ جدًا ♪
1217
01:27:42,029 --> 01:27:49,469
♪ لكنني أستطيع أن أشعر
بنبض قلبها ♪
1218
01:27:49,503 --> 01:27:52,673
♪ سأحتفظ بها
في القبو ♪
1219
01:27:52,707 --> 01:27:54,909
♪ من قلبي المكسور ♪
1220
01:27:54,942 --> 01:27:59,847
♪ لأنها الشمس
في عالمي ♪
1221
01:27:59,881 --> 01:28:04,619
♪ عيش الحياة بدونك ♪
1222
01:28:04,652 --> 01:28:10,625
♪ هو أصعب شيء
لن أفعله أبدًا ♪
1223
01:28:10,658 --> 01:28:14,327
♪ أدالين , أدالين ♪
1224
01:28:14,361 --> 01:28:16,998
♪ أدالين ♪
1225
01:28:17,031 --> 01:28:23,104
♪ أدالين ♪
1226
01:28:23,137 --> 01:28:26,373
♪ أدالين الخاص بي ♪
1227
01:28:26,406 --> 01:28:27,942
♪ أدالين ♪
1228
01:28:27,975 --> 01:28:31,946
♪ كانت الشمس
في محيطي ♪