1 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 Master Wayne, kom nå. 2 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 Tid for småkakene dine før leggetid. 3 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 Ikke ennå, Alfred. 4 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}Selina stjal uvurderlig kunst fra Gotham-museet. 5 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 Rettferdighet må råde. 6 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - Nære på. Ikke sant, Alfred? - Virkelig nære. 7 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 Nå, la oss avslutte denne galskapen før du faktisk knuser... 8 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 ...noe som din oldefars aske 9 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 og den uvurderlige Picassoen. 10 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 Det er ingen utvei, Selina. 11 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Unge mann, får jeg minne om 12 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 at julen bare er to dager unna. 13 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 Julenissen ser deg. 14 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 Bra. 15 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 Selv julenissen vil ikke gå glipp av dette. 16 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 Master Wayne? 17 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Kommer du til å overnatte der nede igjen? 18 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 Nei, nei! 19 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 Hva? 20 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 Står til? 21 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 Herregud! Er du ok? Falt du gjennom ventilen? 22 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 Du kunne ha blitt skadet, Damian. 23 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 Katten kunne ha klort deg, eller enda verre! 24 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 Du kunne ha fått en hjerneparasitt fra avføringen. 25 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 Et skrubbsår! 26 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 Pappa! Slutt å bekymre deg så mye. Jeg har det helt fint. 27 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 Klimaanlegget tok av for fallet. 28 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 Ja. 29 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 Damian, hva har vi sagt om å være mer forsiktig 30 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}og ikke være så destruktiv når du er superhelt? 31 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}Jeg leker ikke, pappa. Jeg øver på å bli en ekte helt, som deg. 32 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}Forestill deg at du og jeg kjemper side om side. 33 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 Nattens fryktløse forsvarere. 34 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Beskytter de svake, straffer de onde. 35 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 Kriminaliteten er sjanseløs. 36 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 Og jeg har sagt at du er ikke klar for den slags ting. 37 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - For det å være en superhelt krever... - Fokus, ansvar og offervilje. 38 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 Jeg vet det. 39 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 For ikke å snakke om høy smerteterskel. 40 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 Hvor mange ribbein har jeg brukket? 41 00:05:34,336 --> 00:05:35,587 Alle sammen! 42 00:05:36,630 --> 00:05:39,591 Kult! Jeg vil også brekke alle ribbeina. 43 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 Slapp av, gutt. 44 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Selv om jeg mente du var klar til å bli en helt, 45 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 noe jeg ikke gjør, 46 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 er det ingen kriminalitet igjen i Gotham. 47 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 Hva mener du? 48 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 Dagen jeg forsto at jeg skulle bli pappa, 49 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 var den lykkeligste dagen jeg har hatt... 50 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 Vel, på lenge. 51 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 Plutselig var det eneste som betydde noe, 52 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 å beskytte deg mot å bli skadet. 53 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Så før du ble født, 54 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 jobbet jeg mye for å gjøre byen trygg. 55 00:06:04,199 --> 00:06:05,742 ACE KJEMIKALIER 56 00:06:18,630 --> 00:06:22,050 ACE FORNYBART 57 00:06:22,050 --> 00:06:23,593 ARKHAM GALEHUS 58 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 Hva var det? 59 00:06:29,808 --> 00:06:32,102 ARKHAM BARNEHAGE ARKHAM FØRSKOLE 60 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}Siste nytt. 61 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}Alle superskurker i Gotham City er nå enten bak lås og slå 62 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}eller tvunget i pensjon. 63 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}Gotham har nå vært uten kriminalitet i 90 dager, 64 00:06:44,281 --> 00:06:46,783 {\an8}og Batman fortsetter å rydde opp. 65 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}Gotham City er stemt frem som det tryggeste stedet på planeten. 66 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}Ja! 67 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 Det er ikke mer kriminalitet i Gotham. 68 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 Så nyt det å være barn. 69 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 Jeg vil ikke bare være barn. 70 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 Du er mye mer enn bare et barn. 71 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 Du er mitt barn, og det er den beste typen. 72 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 Vent, pappa. 73 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 Hva gjorde du nede i kjelleren? 74 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 Jeg? Jeg vet ikke. 75 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 Kanskje jeg pakket inn julegaven til noen. 76 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Ja! 77 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 Hva er det? Fortell, fortell, fortell! 78 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - Beklager. Sengetid. - Kan jeg i det minste få et hint? 79 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 La oss bare si at det er noe en fremtidig "superhelt" 80 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 ikke skal være foruten. 81 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - En Bat-entrehakepistol? - Nei. 82 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - Bat-hansker med barberblader? - Himmel og hav! Nei! 83 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - Bat-skøyter? - Skøyter? Det er teit. 84 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - Er det en Bat-laserlykt? - Nei. 85 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - Bat-kryptograf-sekvenser? - Jeg vet ikke engang hva det er. 86 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - En varmesøkende Bat-rakettkaster? - Nei. 87 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 Du har sagt det allerede. To ganger. 88 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 Master Wayne, slutt å leke med blodpølsen din. 89 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 Greit. Helt klart. Beklager, Alfred. 90 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 La oss nå nyte min ungdoms tradisjonelle julefrokost. 91 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 Best å skynde seg. 92 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 Hvis ålen ligger for lenge i geleen, pleier den å... 93 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 ...stivne. 94 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 Ikke si det til noen. 95 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 Ingen hetter ved bordet. 96 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 Kom igjen, det er julaften. 97 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 Damian, du hørte Alfred. 98 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 Søren heller. 99 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 TIL DAMIAN 100 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 Vær så god, Damian. 101 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 Mener du at jeg kan åpne den nå? 102 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 Hvorfor ikke? Da slipper du å gjette. 103 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 Og jeg får høre meg selv tenke igjen. 104 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 Vinn-vinn. 105 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 God jul, gutt. 106 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 Mitt eget utstyrsbelte! 107 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 Ja. Mitt første utstyrsbelte, Damian. 108 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Hva? Er ikke mulig! Det er utrolig! 109 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 Det er perfekt. Du er den beste. 110 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 Alfred, er ikke pappa den beste? 111 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 Jo, dette er virkelig spennende. 112 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 Hva la du i lommene? 113 00:09:38,455 --> 00:09:39,873 {\an8}BAT-PLASTER 114 00:09:39,873 --> 00:09:41,499 Ditt Bat-førstehjelpsutstyr. 115 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 Lekkert. 116 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 Hva med dette? 117 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 Din Bat-nødfløyte. 118 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 Flott. 119 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 Som kun skal brukes i et Bat-nødstilfelle. 120 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 En batarang! 121 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}Det er skumgummi. 122 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}Skal den ikke fly tilbake til meg? 123 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 Så den kan treffe øynene dine? Jeg tror ikke det. 124 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 Det er en treningsbatarang. 125 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 Ikke misforstå meg, pappa. 126 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 Jeg elsker dette beltet. Jeg mener, jeg elsker, elsker det. 127 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 Men hvor er de kule greiene? 128 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 De farlige tingene? 129 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Du må gjøre deg fortjent til dem. 130 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Du har fortsatt mye å lære. 131 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 Pappa, da. Jeg er ikke en baby. 132 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 Jeg sa aldri at du var en baby. 133 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 Nødssituasjon! Ring etter hjelp. Min lille baby er i fare. 134 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 Jeg spiller inn noe annet. 135 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 Dette er første skritt for å bli superhelt, Damian. 136 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 Hvis du visste hvor lenge jeg har lurt på om du er klar... 137 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Hva er det? 138 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - Det høres ut som... - Det kan ikke være det. 139 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 Kan ikke være hva? Hva da? 140 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 Bat-telefonen. 141 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 Vent på meg. Jeg tar på beltet. 142 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 Jeg mener... Vent på meg. Jeg tar på beltet. 143 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 Ingen har ringt på mange år. 144 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 Kriminaliteten må være tilbake. 145 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 Det er et julemirakel! 146 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 Hallo? 147 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 Det er Justice League. 148 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 Hva? Er du seriøs? 149 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Sitter beltet bra? 150 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 Nei, jeg hører deg. 151 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 Unormalt vær? I Nova Scotia? 152 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 Bare la Clark ta seg av det. 153 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 Det er julaften! 154 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 Vi har alle planer. 155 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 Ingen grunn til å sende Superman. Vi fikser det. 156 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 Beklager. Det var Damian. 157 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 Ja, han er åtte. Sprøtt, ikke sant? 158 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 Kan du ikke ringe noen andre? Som tvillingene? 159 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 Er de uvenner? 160 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 Vel, be dem aktivere Wonder Twin-kreftene 161 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 og bli modne voksne. 162 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Greit. Fint. 163 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 Jeg drar om fem. 164 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 Beklager, Damian. Jeg må gå. 165 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 Men jeg lover at jeg kommer tilbake før jul. 166 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 Vent... pappa! Pappa! La meg bli med deg. Vær så snill! 167 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 Jeg tror ikke det, gutt. 168 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 Det kan være julegaven din neste år. 169 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 De neste ti årene. 170 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 Jeg kan ikke ta den risikoen. Svaret er nei. 171 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 Bra. Nå, hvor er din nødkontaktliste? 172 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 Glem det. Jeg skrev ut ekstra kopier til deg. 173 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 Greit. Hva gjør du hvis hjemmet invaderes? 174 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 Ringer politiet. 175 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - Mentalt sammenbrudd? - Terapeut. 176 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 Når gigantiske, supersmarte soppbiller angriper Gotham? 177 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}Ringer politimester Gordon? 178 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 Hva? Nei. 179 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 Alt han gjør, er å gi meg skylden. 180 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Jeg er tilbake før du vet ordet av det. 181 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 Jeg forbereder Bat-jeten, master Wayne. 182 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 Bat-jeten? 183 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 Du er rekordrask til ikke å ha gjort dette på årevis, Bruce. 184 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - Har du programmert koordinatene? - Og forvarmet setevarmerne, sir. 185 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 Skal jeg anta at vi ikke så Bat-barberbladet jeg la på toalettbordet? 186 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 Skjegget igjen? 187 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 Jeg liker det. Jeg ser mye mer truende ut. 188 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 Synes du smultringsmuler i skjegget er truende, sir? 189 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 Nødssituasjon! Ring etter hjelp. Min baby er i fare. 190 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 Hva i... 191 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 Nødssituasjon! Ring etter hjelp. Min baby er i... 192 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - Kom igjen, da. - Damian! 193 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 Du ser fantastisk ut, pappa. 194 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 Kom deg ut av baggen, Damian! 195 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 Kom igjen, pappa. La meg bli med deg. 196 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 Nei, vi har ikke tid til dette. 197 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 Du vil ikke merke meg! 198 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 Jeg har sagt at du ikke er klar! 199 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Se hvor mye jeg har trent. Sjekk ninjaferdighetene mine! 200 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Kom hit! 201 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 Den gode hofta. 202 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 Unnskyld, Alfred! 203 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 Nå er det nok, Damian Thomas Wayne! 204 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 Jeg trodde bare at siden jeg fikk beltet, betydde det... 205 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 ...at jeg var en superhelt som deg. 206 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 Det gjorde ikke det. 207 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 Gi meg beltet. 208 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 Du er ikke klar for det. 209 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 Hva? Pappa, nei! 210 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 Damian. 211 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Pass på dette til jeg kommer tilbake. 212 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Greit. Gi meg en... 213 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 ...hadet-kos? 214 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 Han klarer seg, sir. Jeg sørger for det. 215 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 Jeg visste han ikke var klar til et eget belte. 216 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 Ja, jeg kan absolutt være enig i at noen ikke var klar. 217 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 Jeg må dra, Alfred. 218 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 Hell og lykke, sir. 219 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 Kom, Damian. 220 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 Jeg har noe som vil gjøre deg glad. 221 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 Et dampende krus med min verdensberømte varme kakao 222 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 med ekstra marshmallows. 223 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - Takk, men kakao er litt barnslig. - Barnslig? 224 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 Faren din ville være uenig. 225 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 En gang så jeg ham drikke tre liter på én gang! 226 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 Det er ikke sant. 227 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 Det er sant. 228 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 Han hadde ganske stor mage den kvelden. 229 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 Jeg måtte legge ut Batdrakten med hele fem centimeter 230 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 før han kunne gå ut. 231 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 Dette er så urettferdig, Selina. 232 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 Riktig, jeg kan ikke gi opp. 233 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 Jeg skal øve enda mer for å vise at jeg kan bli Batman. 234 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 Og vet du hva det betyr? 235 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 På tide med litt ekstrem trening. 236 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 Ekstremtrening uten tilsyn. 237 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 Jeg vet ikke, Alfred. 238 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 Tror du virkelig et dampende krus av din verdensberømte varme kakao 239 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 med ekstra marshmallows kan hjelpe? 240 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 Jeg er sikker på det, sir. 241 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 Hvis det ikke er for mye bry. 242 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Tull. En kakao skal bli. 243 00:17:27,882 --> 00:17:28,716 SJOKOLADE 244 00:17:28,716 --> 00:17:30,009 {\an8}KANEL 245 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}Greit, Pennyworth. På tide å vise hva du kan. 246 00:17:47,151 --> 00:17:48,402 Oi! 247 00:18:06,921 --> 00:18:07,797 {\an8}MELK 248 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 Og nå min pièce de résistance. 249 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 Milde himmel! Tomt for marshmallows? 250 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 Hva? Hvordan skjedde det? 251 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 Dette er katastrofalt. 252 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 Det er greit. 253 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 Det er tross alt bare kakao uten marshmallows. 254 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 Det er ikke julaften uten pappa. 255 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 Frykt ei. 256 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 Jeg kommer tilbake før kakaoen din blir kald. 257 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 Sikker? Du må ikke, men hvis du insiterer, fort deg tilbake. 258 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 Ha det! 259 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 Og nå er det på tide å trene, for jeg er... 260 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 Natten! 261 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Fillern! 262 00:19:36,135 --> 00:19:37,803 {\an8}ISKREM 263 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 Unnskyld meg! 264 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 Se deg for, bestefar! 265 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 Det er noen skikkelige tullinger i dette nabolaget. 266 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 Jeg trenger ikke en tur til Nova Scotia. 267 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 Dette er den beste julaften noensinne! 268 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Jeg har ikke funnet ut hvorfor Bat-jeten streiker, 269 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 men det er ikke noe unormalt her oppe. 270 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 Det er faktisk bare en helt typisk Nova Scotia-snøstorm. 271 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 Hva mener du med "hvilket avvik"? 272 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Var det ikke du som sendte meg hit? 273 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 Å nei! Hallo? J'onzz? 274 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Hallo? 275 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 Topp. 276 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 Jeg kan ikke gå glipp av julen! 277 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 Damian, jeg kommer! 278 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 Vær så snill! Hvorfor gjør du dette? 279 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 Ja. Det er jul, ditt monster. 280 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 Jeg lager bare noen juleminner. 281 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Si "smil"! 282 00:21:52,021 --> 00:21:53,564 Kutt ut det med videoene. 283 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 Er det kriminelt å dokumentere forbrytelsene våre? 284 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Bare sleng varene i varebilen, din idiot! 285 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 Vi skal rane mange herskapshus! 286 00:22:02,573 --> 00:22:05,201 ISKREM 287 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}Og nå, den viktigste delen av treningen: 288 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 karboinntaket etter treningen. 289 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 Smaker godt. 290 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 Men den kunne hatt litt mer turbolading. 291 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 Jeg overlevde en eksplosjon. En gang til! 292 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 ANTALL LIV 293 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 Dette nabolaget er perfekt å rane. 294 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 Hvilket hus vil du rane nå? 295 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 Det ser fint ut. 296 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 Det er digert. 297 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}GOD JUL 298 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Er Alfred allerede tilbake? 299 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 Vi har funnet en gullgruve. 300 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 Ser ut som ingen er hjemme. 301 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 Hold kjeft og hjelp meg, din dumming! 302 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Innbruddstyver! 303 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 Nei! Hva skal jeg gjøre? 304 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Ok, Damian, ro deg ned, tenk. 305 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 Det er bare inntrengere. 306 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 Inntrengere? 307 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 Pappa sa aldri hva jeg skulle gjøre med dette. 308 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 Hva er dette? Skuddsikkert glass? 309 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - Jeg fikser det. - Nei! 310 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - Nødssituasjon... - Ikke nå. Kom igjen, slå deg av! 311 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 Jeg sa jo jeg fikset det. 312 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 Jeg tror vi fikk jackpot, Terry. 313 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 Cha-ching! 314 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 Hva har jeg sagt om den dumme telefonen? 315 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 Hæ? 316 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Jeg bet meg i tungen. 317 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 Det er så mye greier. 318 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 Hvordan får vi alt dette inn i varebilen? 319 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Vi tar det vi kan, og går videre. 320 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 Sjefen liker ikke å vente. 321 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 Det er sant. 322 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - Du husker den forrige fyren? - Ikke minn meg på det. 323 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 Jeg hører ennå skrikene hans. 324 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 Vent, Selina. Jeg ringer etter hjelp. 325 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 Politiet! 326 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 Gotham politi. Kan jeg hjelpe? 327 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 Sjekk dette kule beltet! 328 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 Kan jeg gå med noe sånt som dette? 329 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Bare kast det i sekken, din idiot! 330 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 Ja vel, greit. 331 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 Jeg skal prøve det... 332 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 ...senere. 333 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 Nei! 334 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 De kan ikke ta beltet mitt. Pappa tror ikke jeg er klar. 335 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 Det vil ta årevis før han gir meg et nytt. 336 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 Med mindre jeg tar det tilbake selv. 337 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Da vil pappa forstå at jeg er en superhelt. 338 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 Hallo? Hva er nødssituasjonen? Er noen skadet? 339 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Nei, ikke foreløpig. 340 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Hallo? 341 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 Kom igjen, Selina. 342 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 Hører du noe? 343 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 Oi, de kastet bort mye gryn på en haug med dumme bøker. 344 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 En hel hylle om å grave ut skiferstein 345 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 under herskapshus. 346 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 Merkelig spesifikt. 347 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 Vet du ikke at du skal være stille i et bibliotek? 348 00:26:18,996 --> 00:26:19,997 TANNTRÅD 349 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Gi meg tilbake beltet mitt. 350 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 Greit, nå tuller du. 351 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 Dette må jeg filme. 352 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 Flott entré, gutt. Hva skal du forestille? 353 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Jeg er Batman, og natten deres ble plutselig mye mørkere. 354 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 Greit. Kom hit, gutt. 355 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - Hvor ble han av? - Titt tei! 356 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 Uflaks. 357 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 Ok, snørrunge. Nå har du hatt det moro. 358 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Jeg ser ikke noe. 359 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 Du kan si du er blind som en flaggermus. 360 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - Hva var det? - Hva skjer? 361 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 Kom hit, din lille lorteper. 362 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 Jeg skal rive vingene av den flaggermusen. 363 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}Er det alt du har? 364 00:27:17,096 --> 00:27:18,430 {\an8}LANGSOM - MEDIUM - RASK 365 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 Jeg må spy! 366 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Jeg er her, klovner! 367 00:27:45,541 --> 00:27:46,792 {\an8}Kom og ta meg. 368 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Jeg skal pynte gangene med den ungen! 369 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 Hva i... Et barnebasseng? 370 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Det er for å slukke fettbrannen. 371 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 Vann slukker ikke fettbranner. 372 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 Nettopp. 373 00:28:22,411 --> 00:28:24,079 VEGETABILSK OLJE-SKYTER 374 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 Er det vår... 375 00:28:52,774 --> 00:28:55,402 GOD JUL BATMAN 376 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - Størknet ål? - Nå holder det! Jeg har fått nok! 377 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 Ta det du kan. Vi stikker. 378 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Fyll på! Jeg starter varebilen. 379 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Slipp, gutt. 380 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 Gi meg tilbake utstyrsbeltet mitt! 381 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 Du mener mitt utstyrsbelte! 382 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Nødssituasjon. Ring etter hjelp! Min kjære baby... 383 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 Der er det. 384 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Skynd deg! 385 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Stopp! Kom tilbake! 386 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 Senere, gutt. 387 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 Nå skal du føle ninjaferdighetene mine. 388 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 Gutten gir aldri opp! 389 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Det er ingen gutt. 390 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 Det er en slags dyrisk mutant! 391 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Sjefen kommer til å drepe oss. 392 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 Nå har du ingenting. 393 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 Vil ikke si "ingenting". 394 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 Jeg har beltet ditt. 395 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Du taper, gutt. 396 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 Beltet mitt er borte, men dette er langt fra over. 397 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Jeg skal ta hevn. 398 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 De terget ikke et barn, 399 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 de terget Batmans sønn! 400 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Beklager, Selina, men du kan ikke bli med. 401 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 Dette blir altfor farlig. 402 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 Når jeg går gjennom disse dørene, opphører den Damian du kjente. 403 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 Jeg vet du er redd. 404 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 Og ærlig talt er jeg også litt redd. 405 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 Men... 406 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Ta vare på huset mens jeg er borte. 407 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}DAMIAN LIGG UNNA! 408 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 La oss se om isbilen kan kjøre fra dette råe gliset! 409 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 Hva har vi her? 410 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Den er litt slapp. 411 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 Den overlater ingenting til fantasien. 412 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Hva er dette? 413 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 Det er ikke mulig! 414 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Har pappa en Batdrakt til meg? 415 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Rått. 416 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 Vent til de ser meg i aksjon. 417 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 Damian, det er pappa! 418 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 Pappa? 419 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 Hvis du har på deg den drakten, betyr det at jeg er død 420 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 og min verste frykt er oppfylt. 421 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 Kriminaliteten er tilbake i Gotham. 422 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 Og nå må du ta min plass og bli... 423 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 Batman. 424 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 Om du ikke gikk inn i Bathulen og stjal den. 425 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 I så fall er du ille ute. 426 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 Bare vent til jeg kommer hjem. 427 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 Oi! 428 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 Nå har jeg alt gitt deg utstyrsbeltet som følger med drakten. 429 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 Den Batdrakten er den mest teknologiske avanserte til nå. 430 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 Ja! 431 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 Men før vi ser på teknologien, 432 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 har jeg noe å si til deg 433 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 hvis vi aldri fikk sjansen. 434 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 Som da jeg møtte mamma. 435 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 Damian, moren din var den dama. 436 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- Hvordan spoler jeg fremover? - ...Sukker-Elg. 437 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 Du er kanskje i den alderen 438 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 der kroppen din går gjennom noen endringer... 439 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}Ekkelt! 440 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 Du må være forsiktig, Damian. 441 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 Alfred, bleiens tilstand er svekket. 442 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - Jeg trenger kluter! - Pappa! 443 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 Selv om jeg vant den harde kampen, 444 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 er den brennende smerten av skadene mine 445 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 fortsatt med meg... hver dag. 446 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 Greit! Nå til Batdrakten. 447 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Ja. 448 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 For å være ærlig ønsket jeg aldri at du måtte bære den drakten. 449 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Men en annen del av meg visste innerst inne 450 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 at du er født til dette. 451 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 Men jeg er lei for at jeg ikke kunne være der med deg. 452 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 Heldigvis er det der draktens teknologi kommer inn. 453 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 Jeg har programmert meg inn i drakten ved hjelp av AI. 454 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 Aktiverer Bat-pappa. 455 00:35:27,419 --> 00:35:29,963 LASTER 456 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Opplasting fullført. 457 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 Greit. Lykke til, Damian. 458 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 Og husk, jeg er alltid med deg. 459 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 Avslutter overføring. 460 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 Pappa? 461 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 Bat-pappa online. 462 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 Hei, Damian. 463 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 Kan du snakke? 464 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 Kult. 465 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Statusrapport, datamaskin. 466 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 Kall meg Bat-pappa, er du snill. 467 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 Bioskanninger indikerer at du er åtte år og fire dager gammel. 468 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Anbefaling, tid for natti-natti. 469 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 Topp. 470 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 Den er like sjefete som den ekte. 471 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 Skal jeg lese for deg? 472 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Nei takk. 473 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 Minnet sier at jeg ofte leste "Den lykkelige valpens første skoledag". 474 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 Vi har ikke tid til dette, Bat-pappa. 475 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Jeg har lastet den ned på seks språk. 476 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Demp deg. 477 00:36:28,688 --> 00:36:31,316 Det høres ut som om du vil dempe din døde far. 478 00:36:31,316 --> 00:36:33,276 Vil du dempe din døde far? 479 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Nei! Ja, mener jeg. 480 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Men faren min er ikke... 481 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 Bare demp deg, vær så snill. 482 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 Fant ingen dempefunksjon. 483 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 Hvorfor tilbød du deg da? 484 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 Rått! 485 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 Jeg registrerer ikke et bilsete. 486 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 Retningslinjene anbefaler at barn under ti... 487 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 Kan vi bare fokusere? 488 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - Jeg må få beltet tilbake. - Bekreftet. 489 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 Evnen til å fokusere er en egenskap enhver god superhelt må ha. 490 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Jepp. Takk. 491 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 Jeg har god kunnskap om superheltens egenskaper. 492 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 Utmerket. Vil du gå gjennom dem? 493 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 Fokus, ansvar, offervilje... 494 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 Slutt å snakke, er du snill. 495 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 La oss kjøre denne bilen. 496 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 Kom igjen, kjør! 497 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Hva er galt med denne tingen? 498 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 Oi, en rød knapp! 499 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 Det er turbofarten, men den anbefaler jeg ikke. 500 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 Dette er fantastisk! 501 00:38:35,732 --> 00:38:36,983 ROBERT KANE OG BILL FINGERS MINNEMERKE BRO 502 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 La oss finne toskene som stjal beltet mitt. 503 00:39:05,386 --> 00:39:11,392 JOLLY JACKS GODTERIER 504 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 Dette er et stilig skurkegjemmested. 505 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 Hva tror du er i tanken? 506 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 Oss. Vi hadde én jobb, og vi mislyktes. 507 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 Nå må vi møte sjefen tomhendt. 508 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 Vi ligger skikkelig tynt an. 509 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 Slapp av. Vi er ikke helt tomhendte. 510 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 La meg snakke. 511 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 Ved nærmere ettertanke kan du snakke. 512 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 Hei, sir? 513 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 Er du her? 514 00:39:49,180 --> 00:39:50,682 Min kollega og jeg... 515 00:39:50,682 --> 00:39:51,599 {\an8}SPARK MEG 516 00:39:51,599 --> 00:39:54,394 {\an8}...sa bare at det er et herlig gjemmested du... 517 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 ...har her. 518 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 Vel, der har vi mine to nye favoritthåndlangere, 519 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 Roscoe og hva hun nå heter. 520 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - Hun heter Francine, og jeg heter... - God kveld, Mr. Joker, sir. 521 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 Dere to ser litt medtatt ut. 522 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 Forhåpentligvis har dere har gjort deres del i min plan for Gotham. 523 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 Jeg ønsker å gjøre dette til en helt spesiell julaften. 524 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 Ja, vi hadde det kjempegøy. 525 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 Du skulle sett den karen. Han var... 526 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 Beklager at jeg ga inntrykk av at jeg bryr meg. 527 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 Nå, hva har dere til meg? 528 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Hva vi har? Ja... 529 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 Gjør det du, Terry, siden du liksom ledet det. 530 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Nei, nei. Du gjør det, Francine. 531 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Du gjør det. Det var ikke jeg som mistet byttet. 532 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Jeg ville ikke mistet det hvis du hadde kjørt rett 533 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 og ikke ble skremt av en toåring. 534 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 Han var fire og et halvt. 535 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 Bare gi det til meg. Gi meg det! 536 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 Gi meg det! 537 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 Vær så god, sjef. 538 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 Hva er det som skjer? 539 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 Hvor er resten? 540 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 Det er faktisk resten, Mr. Joker. 541 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 Dere har vært ute hele dagen, og dette er det hele? 542 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 Av alle alvene som skulle følge mine juleordrer, 543 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 ga jeg dere det flotteste nabolaget. 544 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 Vi hadde mer! Mye mer. 545 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 Men så skjedde det 546 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 en rekke uforutsette, uheldige... 547 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - Det var Batman. - Batman? Umulig! 548 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Jeg lurte ham til å forlate Gotham. 549 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 Selv etter alle disse årene ødelegger han fortsatt alt. 550 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 Hvordan kan han være overalt samtidig på en gang hele tiden? 551 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}Jeg er så lei av disse Batman-lekene. 552 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 Nei, det var en liten Batman. 553 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 Liten Batman? 554 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 Hadde han krympet? 555 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 Det Terry prøver å si, er... 556 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 En unge hadde kledd seg ut som Batman. 557 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 Han tok innersvingen på oss på en overraskende dyktig måte. 558 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 Og alt på grunn av det beltet. 559 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 Han gikk berserk over det. 560 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 La oss se. 561 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 Så dere sier dere ble stoppet av et barn i et... 562 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 Batman-kostyme? 563 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Mer som en pysjamas og en papirposemaske. 564 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 Her, se selv. 565 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - Jeg er mørkeredd. - Hva var det? 566 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 Hva er det som skjer? 567 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 Oi da! 568 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 Se på den lille urostifteren. Og for noen ninja-ferdigheter. 569 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 Var det en fettbrann? 570 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 Så smart. 571 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Hvordan spole tilbake? 572 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 Ok, her er det. 573 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 Skal si han friterte dere som et par kyllingstrimler. 574 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 Greit, en gang til. 575 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 Dette barnet er sensasjonelt! 576 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Gi meg beltet mitt. 577 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 Jeg hadde bare planer om å stjele julen, 578 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 men etter å ha sett ungen i sving er alt klart for meg. 579 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 Hvorfor skal vi bare stjele Gothams jul 580 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 når det er mye mer festlig å ødelegge den? 581 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 Og hvem er bedre til å gjøre det 582 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 enn en liten Batman? 583 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 Hva har du i tankene, sjef? 584 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 Er dere fortsatt her? 585 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 Kan jeg få telefonen min? 586 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 Gi meg beltet mitt! 587 00:43:58,471 --> 00:43:59,597 Gi meg beltet mitt! 588 00:43:59,597 --> 00:44:03,017 Den lille kjeruben vil virkelig ha tilbake lekebeltet sitt. 589 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 Gikk jeg glipp av all moroa? 590 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 Nei. 591 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 Takket være denne strømpegaven er moroa i ferd med å begynne. 592 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 Høres guddommelig ut. 593 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 Hvis jeg var et barn som lette etter leken min, hvor ville jeg begynt? 594 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 Selvfølgelig. 595 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 Eller skal jeg si: "Ho, ho, ho!" 596 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 Å lete etter avskummet slik tar for lang tid. 597 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 Bat-pappa, har du ikke et hemmelig overvåkingssystem? 598 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 Et som kan avlytte alles mobiler 599 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 og gi oss øyne overalt. 600 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 Beklager. 601 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 Det ville være et grovt brudd på personvernet. 602 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 Ingen skal ha lov til å ha øyne og ører overalt. 603 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 Heldig for oss har noen det allerede. 604 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 BARNA MØTER NISSEN I DAG! 605 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 Julenissen. 606 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 Vi må få et bilde. Alfred ville elsket det. 607 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 Ingen bilder. Bare rettferdighet. 608 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 Jeg er tidenes verste pappa. 609 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 Og jeg får heller ikke noen superheltpoeng. 610 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 Avvik. Ta deg sammen, Bruce, du gikk rett i fellen. 611 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 Dette står i læreboken til superskurkene. 612 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 Steg én: Få Batman ut av byen. 613 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 Steg to: Start et ondt komplott og vær truende mot Gothams innbyggere. 614 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 Alle innbyggerne... Damian! 615 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 Flott. 616 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 Som om ungen ikke klarer å finne problemer på egen hånd. 617 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 Nå er han sannsynligvis... 618 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Pappa, hjelp meg! 619 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 Pappa, jeg trenger deg! 620 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 Damian, vi ses i Det forjettede land! 621 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Alfred! Nei! 622 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 Nei! 623 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 Ikke tenk sånn. 624 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 Husk hva terapeuten sa om grublingen din. 625 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 Fokuser på reparasjonen, Brucey. 626 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 La oss se hva vi har. 627 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 Jepp, det var det jeg trodde. 628 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 Freeze. 629 00:46:35,836 --> 00:46:37,213 GOD JUL 630 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 Se på alle disse lekene. 631 00:46:44,345 --> 00:46:45,930 SGT. STEIN! NY! 632 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 God jul. 633 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 Ikke spis hullet! 634 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 Smultringer... 635 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 Fokuser på beltet. "Jeg er natten." 636 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "Jeg er natten." 637 00:47:14,292 --> 00:47:17,128 INFORMASJON 638 00:47:17,128 --> 00:47:19,255 Unnskyld meg, Gotham-beboer. 639 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 Ser ut som noen har forvekslet høytidene. 640 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - Det er ikke halloween, dummen. - Julenissen. Hvor er han? 641 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 Nissen er i verkstedet på Nordpolen. 642 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 Som er i leketøysavdelingen. 643 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 Rulletrappen er der borte. 644 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 Tusen takk. God jul. 645 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 Det er din tur, lille Bat-gutt. 646 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 Julenissen! 647 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 Jeg har ikke tid til å gå gjennom ønskelisten min. 648 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 Som et par Bat-håndjern i titan eller Bat-usynlighetsutstyr, 649 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 eller denne kule Bat-granatkasteren 650 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 med lasersikte og selvlysende Bat-symboler. 651 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 Jeg trenger informasjon, nisse. 652 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 Vent litt. 653 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - Du er ikke julenissen! - Jo, det er han. 654 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 Hvordan kunne han ellers vite hva du egentlig ønsker deg til jul? 655 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 Hvordan klarte du... 656 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 Poison Ivy! 657 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 Og du må være... Bane. 658 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 Kom og hent det lille beltet ditt, Bat-midd. 659 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 Gi det tilbake til meg! 660 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 Strålende. 661 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 Observasjon. Skadene du forårsaker, setter deg og... 662 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 Kan ikke stoppe. 663 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 Får jeg beltet, 664 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 er jeg klar til å bli en superhelt. 665 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 Fungerer hver gang. 666 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 Jeg tok med noe til deg fra hageavdelingen. 667 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 UGRESSMIDDEL 100 % EFFEKTIVT 668 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 Bladene mine! 669 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 Endelig. 670 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 Ikke ennå. Husker du hva Joker sa? 671 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 Vi må la den lille katastrofekunstneren vise hva han kan først. 672 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 Nei... 673 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 Hvorfor trenger nissen så mange reinsdyr? 674 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - Hva skjer? - Alt i orden? 675 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 Det er en Bat! 676 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 Ingen fare, borgere. Jeg er en super... 677 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 Å nei! 678 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 Pass deg! 679 00:51:14,198 --> 00:51:15,282 FISK 680 00:51:16,033 --> 00:51:18,118 {\an8}GOTHAM DYREHAGE 681 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 Bat-pappa, få veibeskrivelse til Gotham dyrehage. 682 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}Nylig klarte en liten maskert figur 683 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}egenhendig å utføre det mest avskyelige multi-hærverket 684 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}denne byen noensinne har sett. 685 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}Jeg snakket med en bekymret borger som hadde dette å si. 686 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}Jeg er bekymret. 687 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}Hvem var denne knøtteskurken? 688 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}Og hvorfor måtte han ødelegge for alle? 689 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}De spørsmålene forblir ubesvarte. 690 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}Men denne hjemmedyrkede Gotham-borgeren har bare dette å si: 691 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 Skam deg, din lille plageånd. 692 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 Hvor enn du er, 693 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 skal det mer til enn å velte treet vårt 694 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 for å ødelegge byens julestemning. 695 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}Ikke for meg. Jeg elsket det treet! 696 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 For... 697 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 ...et geni! 698 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 Han er en absolutt miniatyrmester i kaos. 699 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 Han har overgått mine villeste forventninger, 700 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 og han passer perfekt inn i planen min! 701 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 Snakk med meg. 702 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 Ungens belte ble gitt til fuglen som planlagt? 703 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 Fantastisk. 704 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 Jeg tar med en slede full av julekaos til hans neste stopp. 705 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 Men vet du... 706 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 Jeg skulle gjerne sett 707 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 hvor mye mer skade vår lille dynamo kunne forårsake 708 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 med riktig motivasjon. 709 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 Ja, nå skal gutten og jeg danse tango. 710 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 Hva? 711 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 Jeg kan ikke danse vals. Det er et uttrykk. 712 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 Glem det. Få snakke med ungen! 713 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}Nå er det nok. Jeg flytter til Metropolis. 714 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 Jeg vet at du er her. Vis deg. 715 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 Victor! 716 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 Kveldens varsel: Det blir frost! 717 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 Etter alle disse årene dukker du opp, 718 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 og det er det du har å si. 719 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 Hva med: "I kveld fryser det til i helvete"? 720 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 Nei. Fortsatt teit. 721 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 Søren. Det klang bedre i hodet mitt. 722 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 Ikke tenk på det, Freeze. 723 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - Hvorfor ble jeg lokket til... - Vent! 724 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 Jeg har en. Nå skal du bli iskrem! 725 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 Svar meg, Freeze. Hvorfor fikk du meg hit? 726 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 Har du ikke skjønt det? 727 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 Vi måtte få Baten ut av Gotham. 728 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 Det ser imidlertid ut til at en liten Bat har dukket opp. 729 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 Damian! 730 00:54:51,707 --> 00:54:55,961 GOTHAM DYREHAGE 731 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 Vi har lett overalt. 732 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 Det er ingen spor etter varebilen eller beltet mitt. 733 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 Tidligere nevnte du behovet for å vise at du var klar til å bli en superhelt. 734 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 Vise for hvem? 735 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 Deg. Ikke deg... Faren min. 736 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 Så jeg er ikke død. Det er absolutt kjærkomne nyheter. 737 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 Beklager at jeg ikke sa det før. 738 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 Det er ikke din feil. 739 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 Databehandlingen min gjorde feil antagelse. 740 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - Observasjon. - Hva? 741 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 Jeg er kanskje bare en simulering av faren din, 742 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 men etter en analyse av hans kognitive mønstre 743 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 i relasjon til din nåværende målorientering 744 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 ser jeg at de to ikke stemmer overens. 745 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 Kan du forklare, Bat-pappa? 746 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 Å få tilbake beltet vil ikke bevise noe for faren din. 747 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 Du tror kanskje ikke det, men jeg vet det gjør det. 748 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 Det må det. 749 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 Å være Batman sammen med pappa er alt jeg har ønsket meg. 750 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 Jeg må vise pappa at jeg kan klare meg selv. 751 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 Han bekymrer seg for mye. 752 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 Han vil fortsatt at jeg bruker svømmeringer i badekaret. 753 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 Slapp av, da. Jeg er ikke en baby. 754 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 Riktig. Du er ikke en baby. 755 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - Du har levd i åtte år... - Og fire dager. 756 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 Jeg liker dette stedet. 757 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 Minnet mitt husker mange besøk her med foreldrene mine. 758 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 Jeg savner å gjøre det. 759 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 Hvorfor sluttet de... 760 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 Det stemmer. 761 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 Ja. Det stemmer. 762 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 Det må ha vært vanskelig å miste mamma og pappa da du bare var et barn. 763 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 Selv om minnene teknisk sett ikke er mine, 764 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 var det veldig vanskelig å være alene. 765 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 Faren din skapte meg delvis 766 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 for å sikre at du aldri ville oppleve en slik ensomhet. 767 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 Er det sant? 768 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - Observasjon, Bat-pappa. - Ja, Damian. 769 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Glad han gjorde det. 770 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 Ville ikke likt å være alene nå. 771 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 Jeg er også glad jeg er her. 772 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 Du er en god venn, Bat-pappa. 773 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 Jeg ville gitt deg en stor klem hvis jeg ikke hadde deg på meg. 774 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 Det er greit. 775 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 Bare lov å klemme faren din neste gang du ser ham. 776 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 Ja. Jeg skylder ham en klem uansett. 777 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 Hva i... 778 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 Forsiktig. Jeg registrerer tynn is. 779 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 Mitt miljøvurderingssystem indikerer at dette kan være en felle. 780 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 Jeg tenkte det samme, Bat-pappa. 781 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 Oswald Cobblepot. 782 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 Jeg foretrekker "Penguin". 783 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 Du har beltet mitt, fuglehjerne. 784 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 Du verden. Han sa at du var en ekkel liten drittunge. 785 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 Hvem sa det? 786 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 Så så, Oswald. 787 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 Jeg brukte aldri akkurat de ordene. 788 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 Joker! 789 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 Ja, han er kanskje ekkel og en drittunge, 790 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 men jeg kalte ham aldri... Hva var det siste? 791 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 Jeg kommer på det. 792 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 Hva vil du, Joker? 793 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 Du kjenner din onkel Joker. Liker å lage kaos. 794 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 Hør nøye etter. 795 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 Du vil aldri få tilbake beltet. 796 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 Forsiktig. Joker er en mestermanipulator. 797 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 Aldri, noensinne, noen gang, få det tilbake. 798 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 Det vil jeg. 799 00:59:16,263 --> 00:59:17,931 - Vil ikke. - Vil. 800 00:59:17,931 --> 00:59:19,516 - Vil ikke. - Vil! 801 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 Ikke for evig! 802 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 Ikke motsi meg. Da fortsetter jeg bare. 803 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 Rekorden hans er seks uker. 804 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 Og vet du hvordan jeg vet at du aldri får den tilbake? 805 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 For det er så tydelig for meg og for alle 806 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 at du rett og slett ikke har det som skal til 807 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 for å være en superhelt. 808 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 Jeg mener, se på beltet ditt. Det er rett foran deg. 809 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 Jeg vedder på at du ikke kan ta det fra gamle Penguin. 810 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 Svake, gamle, patetiske, avkreftede, inkontinente... 811 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 Hei! 812 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 Jaså? Gi meg beltet mitt! 813 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 Forsiktig! Du hørte klovnen. Jeg er avkreftet. 814 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 Det var god motivasjon. 815 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 Jeg har gjort mitt. 816 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 Denne planen bør fungere. 817 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 Greit, småen. Kom og ta det. 818 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 Advarsel. Prosessor skadet. 819 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 Ha det, Bat-snørrunge. 820 01:00:43,517 --> 01:00:45,477 {\an8}GOTHAMS JULEPARADE 821 01:00:45,477 --> 01:00:48,480 {\an8}God jul, Gotham. 822 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 Neimen, se. 823 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 Skyssen min er her. 824 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 Ha det! 825 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 Dette... slutter... nå. 826 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 Advarsel. Skaden jeg pådro meg, har svekket drakten. 827 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 Justering av kompresjon vil senke kraften til under kritiske nivåer. 828 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 Hold ut. Vi er nesten der! 829 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 Har du plass til en til? 830 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 Du er virkelig plagsom til å være så liten. 831 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 Hei sveis og ha det! 832 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 Hva? Han er et misfoster! 833 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 Advarsel. Kraftnivået under kritisk. 834 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 Slipp, gutt. Du dreper oss begge! 835 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 Gi det til meg! 836 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 Greit, ta det. Jeg håper det var verdt det. 837 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 Nei! 838 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 Hva gjør jeg? 839 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 Løsning. Avled gjenværende kraft 840 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 til oppblåsningssystemet som bremser fallet. 841 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 Men hva skjer med deg? 842 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 Beklager, Damian. 843 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 Jeg overlever ikke. 844 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 Ikke gjør det! 845 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 Jeg skulle hørt på deg. Du hadde rett om Penguin. 846 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 Om alt. 847 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 Vær så snill, ikke gjør det. 848 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 Det er greit, Damian. 849 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 Husk, en viktig egenskap enhver god helt må inneha, 850 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 er en vilje til å ofre seg. 851 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 Bat-pappa, nei! 852 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 Farvel, Damian. 853 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 Igangsetter nødoppblåsning om tre, to... 854 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 Bat-pappa! 855 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 Du blir en stor helt en dag, Damian. 856 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 Ikke forlat meg. 857 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 Før jeg forsvinner, vil jeg bare takke deg. 858 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 For hva da? 859 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 For at du gir meg mine egne varme minner. 860 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 Bat-pappa. 861 01:03:33,436 --> 01:03:35,105 GOTHAM POLITI 862 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 Politimester Gordon! 863 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 Det er masseødeleggelser i sentrum, 864 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 og kriminaliteten flommer over byen! 865 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 Ro deg ned. 866 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 Jeg har møtt verre situasjoner enn dette. 867 01:03:48,159 --> 01:03:50,120 VAKRE GOTHAM 868 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 Jeg tar meg av det. 869 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 Takk og lov for Bat-signalet 870 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 Bat-signalet! 871 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - Årevis siden sist. - Kriminaliteten er tilbake! 872 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - Løp for livet, alle sammen! - Vi må ut herfra! 873 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - Redd deg selv! - Kjør! 874 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 Julen er ødelagt. 875 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 Løp! 876 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 Fillern! 877 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 Kom deg vekk, gutt! Ingenting er trygt lenger! 878 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 Vent! Nei! 879 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 Julenissen! Gjett om jeg er glad for å se deg. 880 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 Hei, det er ungen som ødela paraden! 881 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 Godt jobba, dust. Du ødela julen! 882 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 Jeg kan forklare. 883 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 Jeg ville bare være... en superhelt. 884 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - Kom tilbake, gutt! - Han skal få svi! 885 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - Hvor er han? - Så du ham? 886 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 Jeg finner ham, ikke bekymre deg. 887 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 Din snørrvalp! 888 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 Jeg skulle ønske du var her, pappa. 889 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 Jeg er bare et barn! Ikke gjør meg noe! 890 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 Alfred! Hva gjør du her? 891 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 Glemte du det dampende kruset med min verdensberømte varme kakao? 892 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 Med ekstra marshmallows, selvfølgelig. 893 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 Med mindre du synes at kakao er barnegreier. 894 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 Sånn, ja. Bedre? 895 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 Jeg er i trøbbel, ikke sant? 896 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 Absolutt, master Wayne. 897 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 Tenkte meg det. 898 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 Jeg ville så gjerne være Batman. 899 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 Kanskje hvis pappa ikke behandlet meg som en baby. 900 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 Ikke vær så hard mot faren din. 901 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 Han kan overdrive noen ganger, men han prøver å beskytte 902 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 den ene tingen du har som han aldri fikk. 903 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 En barndom. 904 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 Jeg er ingen superhelt. 905 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 Jeg mistet beltet. Jeg ødela Batdrakten min. 906 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 Jeg aner ikke hvor jeg parkerte sykkelen. 907 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 Det er min egen skyld. 908 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 Drakter og belter er ikke det som gjør en superhelt... 909 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 Sa du at du har forlagt Bat-motorsykkelen? 910 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 Glem det. 911 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 Damian, det å bli Batman krever nøyaktig 912 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 det faren din har forsøkt å lære deg. 913 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 Fokus, ansvar, offervilje. 914 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 Ikke glem høy smerteterskel. 915 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 Absolutt. 916 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 Og selv om du kanskje ikke er en superhelt ennå, 917 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 vet jeg i mitt hjerte at du vil bli det en dag. 918 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - Takk, Alfred. - Ingenting å takke for, gutten min. 919 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 Nå, kom her. 920 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 Vi har hatt nok spenning for en julaften. 921 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "Kjære lille Batman, 922 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}du ga meg den beste julegaven noensinne. 923 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 La meg gjengjelde tjenesten." 924 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 Alfred? 925 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 Hvor er jeg? 926 01:09:38,885 --> 01:09:41,512 VELKOMMEN 927 01:09:41,512 --> 01:09:42,680 Joker. 928 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 DENNE VEIEN 929 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 Snø? 930 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 Hva i... 931 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 Jeg snurrer på en stokk av peppermynte 932 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 Han er her. 933 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 Ikke bare stå der. Det er nesten første juledag. 934 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 Kom inn! 935 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 Du klarte det! 936 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 Jeg beklager at invitasjonen kom så sent. 937 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 Hva er dette? 938 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 Hallo? Se deg rundt. 939 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 Det er julebord! 940 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 Jeg vet ikke hva dere gjør, men jeg arresterer alle! 941 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 Vær så snill. Prøver vi fortsatt heltegreia? 942 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 Har vi ikke lært noen ting i kveld, unge mann? 943 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 Noen mennesker... Du. 944 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 Er ikke skapt for å være helt. 945 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 Kom og nyt festen. 946 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 I kveld, gutten min, feirer vi noe helt spesielt. 947 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 Kriminalitetens triumferende retur til Gotham! 948 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 Og finnes det en bedre måte å gjøre det på enn å stjele julen? 949 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 Det er her du sier: 950 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "Joker, du er gal. Stjele julen? Hvorfor?" 951 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 Joker, du er gal. Stjele julen? Hvorfor... 952 01:12:03,613 --> 01:12:05,406 Det går tilbake til glansdagene... 953 01:12:05,406 --> 01:12:06,324 FOTOALBUM 954 01:12:06,324 --> 01:12:08,534 ...da vennene mine og jeg terroriserte Gotham. 955 01:12:08,534 --> 01:12:09,452 BANK BESTE DAGEN 956 01:12:09,452 --> 01:12:10,536 GOTHAM MUSEUM 957 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Kom tilbake. Etter ham! 958 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 Du får din straff til slutt, Joker! 959 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 Og vi lo og lo. 960 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 Men så forsvant kriminaliteten. 961 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 Vi ble tvunget til å trekke oss tilbake. 962 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 Resultatet ble... 963 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 ...at vi gled fra hverandre. 964 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 Gotham er nå blitt det tryggeste stedet på planeten. 965 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 Ja! 966 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 Jeg har alltid tenkt at gleden kom fra å begå kriminalitet. 967 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 Når jeg ser tilbake, handlet det om å begå kriminalitet... 968 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 ...sammen. 969 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 Din store blautfisk. 970 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 Jeg forstår ikke. 971 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 Hva har dette med meg å gjøre? 972 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 I det øyeblikket jeg så det kaoset du kunne skape, 973 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 innså jeg at med din hjelp 974 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 kunne vi skru dette kule kuppet opp et hakk! 975 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 High-five. 976 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - Jeg ville aldri hjelpe deg. - Det har du allerede gjort. 977 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 Ditt kaotiske Bat-fjolleri var en perfekt distraksjon. 978 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 Da alle øyne var rettet mot deg, 979 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 rappet vi julen fra alle hjem i Gotham. 980 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}Vi ville bare stjele julen, men du... 981 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 Du ødela den. 982 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 Og nå, takket være deg, våkner alle opp til ingen jul. 983 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 Jeg prøvde bare å få tilbake beltet mitt. 984 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 Og underveis i denne egoistiske jakten 985 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 ødela du halve byen. 986 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 Det høres ikke ut som en superhelt for meg. 987 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 Det høres faktisk mer ut som en super... 988 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 ...skurk! 989 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - Hva? Nei, jeg er ikke... - Jo, det er du. 990 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 Hvorfor tror du jeg tok deg hit? 991 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 Du er en av oss, gutt. 992 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 Vi kunne ikke gjort det uten deg. 993 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 Tusen takk fra bunnen av våre kalde hjerter. 994 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 Tusen takk. 995 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 Jeg kan ikke tro... Du har rett. 996 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 Bare en superskurk ville ødelegge julen. 997 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 Det stemmer. 998 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 For å takke deg for ditt bidrag tenkte vi det ville vært fint 999 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 hvis vi alle spleiset og ga deg noe. 1000 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 Utstyrsbeltet mitt! 1001 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 Ditt oppgraderte utstyrsbelte. 1002 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 Vi erstattet det ubrukelige sikkerhetsutstyret med mer praktiske ting. 1003 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 Godt sagt, Bane. 1004 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 Det er det perfekte tilbehøret... for superskurker. 1005 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 Tenk på alt du gikk gjennom for å få det beltet. 1006 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 Du fortjente det. 1007 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 Ta det. 1008 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 Ta beltet! 1009 01:15:31,445 --> 01:15:35,241 GOD JUL PAUL 1010 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 Du må ta min plass og bli Batman. 1011 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 Å bli Batman krever 1012 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 det faren din har forsøkt å lære deg. 1013 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 Gi meg beltet. Du er tydeligvis ikke klar for det. 1014 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 Sånn, ja. 1015 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 Føles det ikke godt å få det du vil? 1016 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 Jeg antar at du har rett, Joker. 1017 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 Jeg er ingen superhelt. 1018 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 Men jeg er heller ingen superskurk. 1019 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 Hør her, Joker. 1020 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 Å være en superhelt krever fokus... 1021 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 ...ansvar... 1022 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 ...og offervilje. 1023 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 Fy søren! 1024 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 Hvem av dere ga et lite barn eksplosiver? 1025 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 Det virket som en god idé. 1026 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 Det er ikke bra. 1027 01:16:57,281 --> 01:16:59,408 JOLLY JACKS GODTERI 1028 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 Snøkulen min! Du knuste den. Nå knuser jeg deg! 1029 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 Du har ikke skjønt det, klovnefjes. 1030 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 Jeg skal ta dere, alle sammen. 1031 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 Og jeg tar med disse gavene tilbake til barna i Gotham. 1032 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 Jeg redder julen. 1033 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 Ditt utakknemlige lille troll! 1034 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 Jeg skal hakke deg opp som sardiner. 1035 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 Spill! 1036 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 Knus ham, Bane. 1037 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 Alt du måtte gjøre, var å ta beltet. 1038 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 Og nå tar jeg hodet ditt. 1039 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 Ser ut som du er i trøbbel, lille Batman. 1040 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 Ingen ødelegger festen min og overlever. 1041 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 Hva var det? 1042 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 Pappa! 1043 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 Takk og lov at jeg fant deg. Går det bra? Har du noen skrammer? 1044 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 Er du såret? 1045 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 Jeg har det bra, pappa. 1046 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 Så rørende. 1047 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 Gå til siden, sønn. 1048 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 Du sa ikke at du var far? Jeg trodde vi var venner. 1049 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 Jeg er ikke vennen din, Joker. 1050 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 Jeg elsker skjegget. 1051 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 Du blir liksom mer skremmende. 1052 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 Takk. 1053 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 Det er på tide å drepe to Batmen i én smekk. 1054 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 Jeg kan gjøre dette, pappa! 1055 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 Får meg nesten til å savne faren min. 1056 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 Men så husker jeg hvordan han dumpet babykurven min i kloakken. 1057 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 La ham være i fred. 1058 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 Kom igjen. Jeg har kjempet mot dem i hele dag. 1059 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 Jeg ba deg gå tilbake, Damian! 1060 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - Hør på meg, pappa. Jeg kan hjelpe. - Nei, Damian. 1061 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 Du er bare et barn. 1062 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 Det er jeg ikke. Jeg er ditt barn, pappa! 1063 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 Pappa! 1064 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 Ikke bekymre deg. Jeg beskytter deg. 1065 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 Ingen skader faren min! 1066 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 Hva? 1067 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 Ikke så tøff uten disse, eller? 1068 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 Går det bra, pappa? 1069 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 Han er gutten min. 1070 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 Batman våkner. 1071 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 La faren min være i fred. 1072 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Damian! 1073 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 Rå ninja-ferdigheter! 1074 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 Takk, pappa. 1075 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 Hvor er beltet? 1076 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 Lang historie. 1077 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 Fortell meg senere. I mellomtiden... 1078 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 Utstyrsbeltet ditt? 1079 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 Rått. 1080 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 Hva med deg? 1081 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 Ha alltid med en i reserve. 1082 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 Sa du hadde mye å lære. 1083 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 Nå, hva sier du? 1084 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 Trenger du en assistent? 1085 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 Mer en... medhjelper. 1086 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 Tillat meg å bryte isen, lille Batman. 1087 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 Kom igjen, gutt. Vi fullfører dette. 1088 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 Dette er tidenes beste julegave. 1089 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 Å nei! 1090 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 Ryggen min! 1091 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 Varmt nok for deg? 1092 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 Ikke engang i nærheten. 1093 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 Hvor er den lille? 1094 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 Dere to ser så søte ut sammen. 1095 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 Jeg hater å splitte dere! 1096 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 Ja! Knus de dumme ansiktene deres! 1097 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 Hitover, Damian. 1098 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 Forsiktig. Ikke stikk ut øyet. 1099 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 God jul til meg! Og til dere, en mørk natt! 1100 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 Du bommet. 1101 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 Det er liksom poenget. 1102 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 Ja visst. Det er bataranger. 1103 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 God jul! 1104 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 Hvor mange ganger faller han oppi der? 1105 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 Seriøst, han burde ha en snorkel i jakkelommen. 1106 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 Klar for å reise hjem til jul? 1107 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 Vi har faktisk et siste oppdrag, pappa. 1108 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 God jul! 1109 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - Se, det er Batman. - Batman! 1110 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - Greit! - Det er tingene våre. 1111 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 Trommesettet mitt! 1112 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 Også en, også to, også setter vi i gang! 1113 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 Greit. Alle sammen, julen er tilbake! 1114 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 Se, gavene våre. 1115 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 - Julen er reddet! - Herlig! 1116 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 Langt kast! 1117 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 God jul, Gotham City. 1118 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 Ser ut til å være alle gavene, unge sir. 1119 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 Nei. Fortsatt en igjen. 1120 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 Hva er det? 1121 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 God jul, pappa. 1122 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 Jeg skyldte deg en klem. 1123 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 Beste julegaven noensinne. 1124 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 Prisen stemte. 1125 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 Ha meg unnskyldt, men er det tilfeldigvis 1126 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 plass til en gammel engelskmann og en katt i den klemmen? 1127 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 Det er det alltid. 1128 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 God jul, folkens. 1129 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 Damian, hva er iveien? 1130 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 Jeg vet det høres dumt ut, men jeg synes litt synd på Joker. 1131 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 Synd? På Joker? 1132 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 Det høres vanvittig ut. 1133 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 Han slo meg jo i hodet med en hammer, for en time siden. 1134 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 Ja, men alt han ønsket seg til jul var å ikke være alene. 1135 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 Hodet mitt gjør fortsatt vondt. 1136 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 Den hammeren var jo så stor. 1137 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 Pappa, dere sier at dere er svorne fiender. 1138 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 Men innerst inne tror jeg du og Joker liker hverandre. 1139 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 Damian, han er en superskurk. 1140 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 Mamma er en superskurk. 1141 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 Mamma er... komplisert. 1142 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 En komplisert superskurk. 1143 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 Ikke begynn, du. 1144 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 Dessuten hater jeg Joker. 1145 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 Beklager. Det er den eneste julesangen jeg kan. 1146 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 Vel, sang rimer på klang. 1147 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 Jeg liker den sangen. 1148 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Jeg er ikke vennen din. 1149 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 God jul, alle sammen! 1150 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 God jul, folkens. 1151 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}Tekst: Erich Kruse 1152 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}Kreativ leder Kai Sætaberget