1
00:02:23,437 --> 00:02:25,606
Master Wayne, halika na.
2
00:02:25,606 --> 00:02:27,900
Oras na para sa'yong cookie-wookies
bago matulog.
3
00:02:27,900 --> 00:02:29,568
Mamaya na, Alfred.
4
00:02:29,568 --> 00:02:32,362
{\an8}Nagnakaw si Selina ng mahalagang art
sa Gotham City Museum.
5
00:02:32,946 --> 00:02:34,781
Kailangan ko ng katarungan.
6
00:02:44,207 --> 00:02:46,752
- Muntik na, Alfred, 'no?
- Muntik na talaga.
7
00:02:46,752 --> 00:02:51,006
Tapusin na natin ang kalokohang 'to
bago ka pa makasira ng...
8
00:02:51,715 --> 00:02:55,302
Tulad ng abo ng kalolo-lolohan mo,
9
00:02:55,302 --> 00:02:57,429
at ang mamahaling Picasso.
10
00:03:04,102 --> 00:03:05,854
Hindi ka na makakatakbo, Selina.
11
00:03:21,620 --> 00:03:24,081
Bata, gusto ko lang ipaalala sa'yo
12
00:03:24,081 --> 00:03:26,750
na dalawang araw na lang Pasko na.
13
00:03:26,750 --> 00:03:29,127
Pinapanood ka ni Santa Claus.
14
00:03:29,127 --> 00:03:30,045
Ayos.
15
00:03:30,045 --> 00:03:32,381
Kasi kahit si Santa,
hindi gustong palagpasin ito.
16
00:03:40,514 --> 00:03:41,640
Master Wayne?
17
00:03:42,641 --> 00:03:44,768
Diyan ka ba ulit matutulog ulit?
18
00:03:57,906 --> 00:03:59,199
Hindi! Hindi!
19
00:04:14,673 --> 00:04:16,091
Ano?
20
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
Kumusta na?
21
00:04:33,984 --> 00:04:36,653
Naku! Okey ka lang ba?
Nahulog ka ba mula sa vent?
22
00:04:36,653 --> 00:04:38,280
Damian, buti hindi ka nasaktan.
23
00:04:38,280 --> 00:04:41,408
Maaaring makalmot ka ng pusa o mas malala!
24
00:04:41,408 --> 00:04:44,411
Baka makakuha ka ng brain parasite
mula sa dumi nito.
25
00:04:46,913 --> 00:04:47,748
Isang sugat!
26
00:04:48,123 --> 00:04:52,127
Dad! Huwag ka nang mag-alala.
Okey lang ako.
27
00:04:52,127 --> 00:04:54,171
Napigilan ako ng HVAC. Kita mo?
28
00:04:58,675 --> 00:05:00,135
Oo.
29
00:05:00,594 --> 00:05:03,764
Damian, ano ba ang napag-usapan natin
sa pagiging maingat
30
00:05:03,764 --> 00:05:06,224
{\an8}at hindi mapaminsala
kapag nag-aasta kang superhero?
31
00:05:06,224 --> 00:05:11,021
{\an8}Hindi ako nagpapanggap, Dad.
Nagsasanay akong maging gaya mo.
32
00:05:11,021 --> 00:05:14,066
{\an8}Isipin mo. Ikaw at ako
magkasama tayong lumalaban.
33
00:05:14,066 --> 00:05:15,942
Mga walang takot na tagapagtanggol.
34
00:05:15,942 --> 00:05:18,445
Tagapagtanggol ng mga inaapi,
nagpaparusa sa masasama.
35
00:05:18,445 --> 00:05:20,781
Walang laban ang krimen.
36
00:05:21,406 --> 00:05:24,367
Gaya ng sabi ko sa'yo,
hindi ka pa handa.
37
00:05:24,367 --> 00:05:28,789
- Kasi ang pagiging superhero ay may...
- Pokus, responsibilidad, at sakripisyo.
38
00:05:28,789 --> 00:05:30,207
Alam ko.
39
00:05:30,207 --> 00:05:32,459
At dapat hindi madaling masaktan.
40
00:05:32,459 --> 00:05:34,336
Alam mo ilan na ang bali kong tadyang?
41
00:05:34,336 --> 00:05:35,837
Lahat na!
42
00:05:36,630 --> 00:05:39,591
Ayos! Gusto ko ring mabalian sa tadyang.
43
00:05:39,591 --> 00:05:40,884
Halika na, bata.
44
00:05:40,884 --> 00:05:43,762
Kahit pa isipin kong handa ka nang
lumaban sa krimen,
45
00:05:43,762 --> 00:05:44,888
na hindi ko naman iniisip,
46
00:05:44,888 --> 00:05:47,432
wala na rin namang krimen sa Gotham.
47
00:05:47,432 --> 00:05:48,850
Ano'ng ibig mong sabihin?
48
00:05:48,850 --> 00:05:51,394
Damian, ang araw na nalaman ko
na magiging tatay na ako
49
00:05:51,394 --> 00:05:54,147
ang pinakamasayang araw mula pa...
50
00:05:54,147 --> 00:05:55,690
...noong una pa.
51
00:05:55,690 --> 00:05:58,193
Bigla na lang,
ang pinakamahalaga na sa akin
52
00:05:58,193 --> 00:06:00,695
ay ang protektahan ka.
53
00:06:00,695 --> 00:06:02,197
Kaya bago ka pa ipanganak,
54
00:06:02,197 --> 00:06:04,199
ginawa kong ligtas ang Gotham.
55
00:06:26,471 --> 00:06:27,472
Ano 'yun?
56
00:06:34,521 --> 00:06:35,355
{\an8}Nagbabagang balita.
57
00:06:35,355 --> 00:06:39,151
{\an8}Lahat ng mga kalaban ng Gotham City
ay nakakulong na
58
00:06:39,151 --> 00:06:41,069
{\an8}o pinuwersa nang magretiro.
59
00:06:41,069 --> 00:06:44,281
{\an8}Ang Gotham ay 90 araw nang walang krimen,
60
00:06:44,406 --> 00:06:46,700
{\an8}dahil sa patuloy na pakikipaglaban
ni Batman.
61
00:06:46,908 --> 00:06:50,829
{\an8}Ibinoto ang Gotham City
na pinakaligtas na lugar sa mundo.
62
00:06:50,829 --> 00:06:52,038
{\an8}Ayos!
63
00:06:53,665 --> 00:06:56,251
Wala nang krimen sa Gotham.
64
00:06:57,169 --> 00:06:58,670
Samantalahin mo ang pagiging bata.
65
00:06:58,670 --> 00:07:00,463
Pero ayokong maging bata lang.
66
00:07:00,964 --> 00:07:03,216
Hindi ka pa sa pagiging bata.
67
00:07:03,717 --> 00:07:06,887
Anak kita, at iyon ang pinakamaganda.
68
00:07:09,306 --> 00:07:10,473
Teka, Dad.
69
00:07:10,473 --> 00:07:12,851
Ano nga pala ang ginagawa mo sa basement?
70
00:07:12,851 --> 00:07:14,895
Ako? Hindi ko alam.
71
00:07:14,895 --> 00:07:18,899
Baka nagbabalot ng regalo ng isa riyan.
72
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
Magaling!
73
00:07:19,900 --> 00:07:22,694
Ano 'yun? Sabihin mo na po!
74
00:07:22,694 --> 00:07:25,989
- Pasensiya na, anak. Tulog na.
- Wala bang clue?
75
00:07:25,989 --> 00:07:29,826
Sabihin na lang natin na
hindi puwedeng wala nito
76
00:07:29,826 --> 00:07:31,328
ang isang magiging "superhero."
77
00:07:31,328 --> 00:07:33,371
- Bat-grappling gun ba?
- Hindi.
78
00:07:33,371 --> 00:07:36,583
- Razor-lined Bat-gauntlets?
- Pambihira! Hindi!
79
00:07:36,583 --> 00:07:40,086
- Bat-ice-skates?
- Skates? Kalokohan.
80
00:07:41,421 --> 00:07:44,049
- Bat-laser torch ba?
- Hindi.
81
00:07:48,845 --> 00:07:52,265
- Bat-cryptographer sequencer?
- Hindi ko nga alam kung ano 'yun.
82
00:07:52,265 --> 00:07:55,060
- Isang heat seeking Bat-rocket launcher.
- Hindi.
83
00:07:55,060 --> 00:07:57,312
At dalawang beses mo na 'yang sinabi.
84
00:07:59,481 --> 00:08:03,068
Master Wayne, itigil mo
ang paglalaro sa blood sausage mo.
85
00:08:03,068 --> 00:08:05,278
Oo nga pala. Pasensiya na, Alfred
86
00:08:05,278 --> 00:08:10,325
Masiyahan tayo sa tradisyunal na almusal
ng kabataan ko tuwing Bisperas ng Pasko.
87
00:08:10,325 --> 00:08:11,451
Bilisan niyo.
88
00:08:11,451 --> 00:08:14,579
Kapag natagalan ang jellied eels...
89
00:08:15,330 --> 00:08:16,498
titigas ito.
90
00:08:32,889 --> 00:08:34,933
"Donut tell anybody."
91
00:08:38,812 --> 00:08:41,147
At bawal ang takip sa ulo.
92
00:08:41,147 --> 00:08:43,316
Pamibihra, bisperas naman ng Pasko.
93
00:08:43,316 --> 00:08:45,527
Damian, narinig mo si Alfred.
94
00:08:56,329 --> 00:08:57,330
Ano ba 'yan?
95
00:08:57,330 --> 00:08:58,581
KAY:
DAMIAN
96
00:08:58,999 --> 00:09:00,250
Heto na, Damian.
97
00:09:01,334 --> 00:09:03,628
Puwede ko nang buksan?
98
00:09:03,628 --> 00:09:05,797
Bakit hindi? Para matigil
ka nang manghula.
99
00:09:05,797 --> 00:09:07,757
At maririnig ko ang sarili kong mag-isip.
100
00:09:07,757 --> 00:09:08,842
Win-win 'yun!
101
00:09:10,010 --> 00:09:11,761
Maligayang Pasko, bata.
102
00:09:17,851 --> 00:09:19,686
Ang utility belt ko!
103
00:09:20,478 --> 00:09:22,856
Oo. 'Yan ang una kong
utility belt, Damian.
104
00:09:22,856 --> 00:09:25,567
Ano? Hindi ako makapaniwala.
105
00:09:25,567 --> 00:09:27,902
Ang ganda nito, Dad. Iba ka talaga.
106
00:09:28,153 --> 00:09:29,779
Alfred, iba talaga si Dad, 'no?
107
00:09:31,072 --> 00:09:34,784
Oo, nakakasabik talaga.
108
00:09:34,784 --> 00:09:36,703
Ano ang nasa mga lagayan?
109
00:09:39,956 --> 00:09:41,499
'Yan ang una mong Bat-first-aid kit.
110
00:09:42,834 --> 00:09:43,710
Ayos.
111
00:09:43,710 --> 00:09:45,295
Eh, ito?
112
00:09:45,295 --> 00:09:47,047
Ang Bat-mergency whistle mo.
113
00:09:47,047 --> 00:09:47,964
Galing.
114
00:09:48,715 --> 00:09:51,634
Na dapat lang gamitin
kapag may Bat-mergency.
115
00:09:54,804 --> 00:09:56,389
Isang batarang!
116
00:10:01,269 --> 00:10:02,812
{\an8}Foam lang pala.
117
00:10:02,812 --> 00:10:05,148
{\an8}Pero hindi pa dapat bumalik 'to sa akin?
118
00:10:05,148 --> 00:10:07,567
Para matusok ka lang sa mata? Hindi na.
119
00:10:07,567 --> 00:10:09,444
Pang-ensayo lang 'yan na batarang.
120
00:10:11,196 --> 00:10:12,739
Dad, pasensiya ka na.
121
00:10:12,739 --> 00:10:16,493
Gusto ko talaga itong belt.
122
00:10:16,493 --> 00:10:20,246
Pero, nasaan 'yung mga astig na bagay?
123
00:10:20,246 --> 00:10:21,498
'Yung mga mapanganib ba?
124
00:10:21,498 --> 00:10:23,833
Kailangan mong pagsikapan 'yun
kapag matanda ka na.
125
00:10:23,833 --> 00:10:25,543
Marami ka pang dapat matutuhan.
126
00:10:25,543 --> 00:10:27,587
Ano ba, Dad. Hindi na ako baby.
127
00:10:27,587 --> 00:10:29,297
Hindi ko naman sinabing baby ka pa.
128
00:10:29,297 --> 00:10:32,967
Emergency! Kailangan ng tulong.
Nasa panganib ang baby ko.
129
00:10:33,843 --> 00:10:35,970
Uulitin ko 'yan.
130
00:10:37,138 --> 00:10:40,392
Damian, ito ang unang hakbang
para maging superhero.
131
00:10:40,392 --> 00:10:44,354
Maniwala ka, ilang buwan kong pinag-isipan
kung talagang handa...
132
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Ano 'yun?
133
00:10:46,064 --> 00:10:48,733
- Parang...
- Hindi maaari.
134
00:10:48,733 --> 00:10:50,819
Ang alin? Ano ang hindi maaari?
135
00:10:50,819 --> 00:10:52,362
Ang Batphone.
136
00:10:53,071 --> 00:10:54,989
Sandali. Isusuot ko ang belt ko.
137
00:10:54,989 --> 00:10:59,411
Ibig kong sabihin...
Sandali. Isusuot ko ang belt ko.
138
00:11:07,544 --> 00:11:09,462
Matagal nang walang tumatawag dito.
139
00:11:09,462 --> 00:11:11,673
Baka may krimen na ulit sa Gotham.
140
00:11:11,673 --> 00:11:14,092
Milagro ng Pasko.
141
00:11:14,092 --> 00:11:15,176
Hello?
142
00:11:15,844 --> 00:11:17,512
Ang Justice League.
143
00:11:17,512 --> 00:11:19,681
Ano? Seryoso ba?
144
00:11:19,681 --> 00:11:21,224
Bilis. Kumusta ang belt ko?
145
00:11:21,933 --> 00:11:23,309
Naiintindihan kita.
146
00:11:23,309 --> 00:11:25,478
Isang anomalya sa panahon. Sa Nova Scotia?
147
00:11:25,478 --> 00:11:27,188
Hayaan mo na si Clark.
148
00:11:28,231 --> 00:11:29,732
Bisperas ng Pasko!
149
00:11:29,732 --> 00:11:31,276
May mga plano lahat.
150
00:11:31,276 --> 00:11:33,778
Hindi na kailangan si Superman.
Kaya na namin 'to.
151
00:11:33,778 --> 00:11:35,155
Pasensiya. Si Damian 'yun.
152
00:11:35,155 --> 00:11:37,323
Oo, walo na siya ngayon. Ang bilis, 'no?
153
00:11:37,740 --> 00:11:40,535
Wala ka nang ibang matawagan?
Eh, ang Kambal?
154
00:11:41,202 --> 00:11:42,328
Hindi sila nag-uusap?
155
00:11:42,328 --> 00:11:44,456
Pakisabing gamitin nila
ang Wonder Twin powers nila
156
00:11:44,456 --> 00:11:46,583
para maging mga adult.
157
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
Sige na nga.
158
00:11:49,544 --> 00:11:50,587
Aalis na ako.
159
00:11:52,338 --> 00:11:54,299
Pasensiya na, Damian. Aalis muna ako.
160
00:11:54,299 --> 00:11:57,260
Pero babalik ako bago ang Pasko.
161
00:11:57,260 --> 00:12:00,763
Sandali... Dad! Sasama ako sa'yo. Sige na!
162
00:12:00,930 --> 00:12:02,223
Hindi, bata.
163
00:12:02,223 --> 00:12:04,559
Baka ito na'ng regalo mo sa Pasko
sa susunod na taon.
164
00:12:04,559 --> 00:12:06,352
Sa susunod na sampung taon.
165
00:12:07,228 --> 00:12:09,522
Hindi maaari. Ayoko.
166
00:12:12,859 --> 00:12:15,278
Ayos. Nasaan ang emergency
contact list mo?
167
00:12:15,278 --> 00:12:17,989
Huwag na nga lang.
May mga ekstrang kopya sa belt mo.
168
00:12:21,618 --> 00:12:24,287
Okey. Ano ang gagawin mo
kapag may nanloob dito sa bahay?
169
00:12:24,287 --> 00:12:25,246
Tawagan ang pulis.
170
00:12:25,246 --> 00:12:26,956
- Mental breakdown?
- Therapist.
171
00:12:26,956 --> 00:12:30,293
Mga higante at matatalinong
fungus beetles ang aatake sa Gotham?
172
00:12:30,293 --> 00:12:32,253
{\an8}Hindi ko alam.
Tatawagan si Commissioner Gordon?
173
00:12:32,253 --> 00:12:34,130
Commis... Ano? Hindi.
174
00:12:34,130 --> 00:12:36,257
Ipinapasa niya lang naman sa akin.
175
00:12:36,716 --> 00:12:38,593
Babalik din agad ako.
176
00:12:40,220 --> 00:12:42,722
Ihahanda ko na ang Batjet, Master Wayne.
177
00:12:44,891 --> 00:12:46,392
Batjet, a?
178
00:13:01,741 --> 00:13:05,495
Ang tagal mo na itong
hindi nagagawa, Bruce.
179
00:13:05,495 --> 00:13:09,582
- Na-program mo na ang coordinates?
- At nainit na ang mga upuan, sir.
180
00:13:12,126 --> 00:13:16,881
Siguro, hindi mo nakita
ang Bat-razor na iniwan ko sa may salamin.
181
00:13:16,881 --> 00:13:18,466
Ang balbas na naman?
182
00:13:19,133 --> 00:13:22,428
Gusto ko nga 'to, eh.
Parang mas nakakatakot ako.
183
00:13:24,389 --> 00:13:27,850
Kasama sa pagiging nakakatakot mo
ang donut crumbs, sir.
184
00:13:30,562 --> 00:13:33,982
Emergency! Kailangan ng tulong.
Nasa panganib ang baby ko.
185
00:13:33,982 --> 00:13:35,358
Anong...
186
00:13:37,610 --> 00:13:40,530
Emergency! Kailangan ng tulong.
Nasa panganib ang baby...
187
00:13:40,530 --> 00:13:42,240
- Ano ba?
- Damian!
188
00:13:44,200 --> 00:13:47,203
Dad, ang guwapo mo.
189
00:13:47,620 --> 00:13:49,289
Damian, lumabas ka sa bag!
190
00:13:49,581 --> 00:13:51,708
Dad, pasamahin mo na ako.
191
00:13:51,708 --> 00:13:53,918
Wala akong oras para dito.
192
00:13:53,918 --> 00:13:55,253
Hindi ako magpapabigat.
193
00:13:55,253 --> 00:13:58,590
Sinabi ko namang hindi ka pa handa!
194
00:14:00,174 --> 00:14:03,636
Dad, grabe ang pag-eensayo ko.
Tingnan mo ang ninja skills ko?
195
00:14:03,636 --> 00:14:04,762
Halika nga!
196
00:14:07,223 --> 00:14:08,141
Ang balakang ko.
197
00:14:08,850 --> 00:14:10,727
Diyos ko, Alfred. Pasensiya na.
198
00:14:11,352 --> 00:14:14,105
Damian Thomas Wayne, tama na!
199
00:14:17,734 --> 00:14:20,987
Akala ko kapag may belt na ako...
200
00:14:21,404 --> 00:14:23,865
handa na akong maging superhero gaya mo.
201
00:14:24,324 --> 00:14:25,366
Puwes, hindi.
202
00:14:25,992 --> 00:14:27,410
Ibigay mo sa akin ang belt.
203
00:14:27,410 --> 00:14:29,662
Hindi ka pa handa.
204
00:14:29,912 --> 00:14:31,914
Ano? Dad, hindi!
205
00:14:32,957 --> 00:14:34,042
Damian.
206
00:14:48,222 --> 00:14:50,475
Itabi mo ito hanggang sa pagbabalik ko.
207
00:14:52,101 --> 00:14:54,020
Okey. Isa namang...
208
00:14:55,021 --> 00:14:56,356
mahigpit na yakap?
209
00:15:03,738 --> 00:15:06,366
Magiging maayos din siya.
Sisiguruhin ko, sir.
210
00:15:07,075 --> 00:15:09,869
Alam kong hindi pa siya handa
sa sarili niyang belt.
211
00:15:09,869 --> 00:15:14,707
Oo. Sang-ayon ako na hindi pa handa.
212
00:15:18,711 --> 00:15:20,380
Aalis na ako, Afred.
213
00:15:31,224 --> 00:15:33,017
Mag-iingat ka, sir.
214
00:15:52,370 --> 00:15:53,871
Halika na, Damian.
215
00:15:54,372 --> 00:15:57,208
Pasasayahin kita.
216
00:15:57,208 --> 00:16:00,628
Isang mainit na baso
ng sikat kong hot cocoa
217
00:16:00,628 --> 00:16:02,922
na may extra marshmallows.
218
00:16:03,339 --> 00:16:07,301
- Salamat, pero pambata kasi 'yun.
- Pambata?
219
00:16:07,552 --> 00:16:09,470
Hindi sasang-ayon ang tatay mo.
220
00:16:09,846 --> 00:16:12,890
Nakita ko siya noon na uminom
ng isang gallon nang isang upuan.
221
00:16:12,890 --> 00:16:14,225
Hindi kaya.
222
00:16:14,225 --> 00:16:15,226
Oo kaya.
223
00:16:15,226 --> 00:16:17,729
At sumakit ang tiyan niya dahil doon.
224
00:16:17,729 --> 00:16:20,857
Kinailangan kong luwagan ang Batsuit niya
225
00:16:20,857 --> 00:16:22,859
bago siya makapag-patrol.
226
00:16:43,796 --> 00:16:46,132
Hindi 'to patas, Selina.
227
00:16:49,635 --> 00:16:51,262
Tama ka. Hindi ako puwedeng sumuko.
228
00:16:51,262 --> 00:16:54,348
Papatunayan kong handa na akong
maging Batman.
229
00:16:55,141 --> 00:16:56,768
At alam mo ang ibig sabihin noon?
230
00:16:57,435 --> 00:16:59,562
Oras na para sa masinsinang training.
231
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
Nang walang bantay.
232
00:17:11,115 --> 00:17:12,617
Hindi ko alam, Alfred.
233
00:17:12,617 --> 00:17:17,371
Tingin mo, makakatulong ba
ang mainit na baso
234
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
ng sikat mong hot cocoa
na may extra marshmallows?
235
00:17:19,749 --> 00:17:22,084
Sigurado ako, sir.
236
00:17:22,084 --> 00:17:24,754
Baka maabala kita.
237
00:17:24,754 --> 00:17:26,506
Kalokohan. Gagawin ko na.
238
00:17:31,135 --> 00:17:34,138
{\an8}Okey, Pennyworth.
Oras na para ipakita ang galing mo.
239
00:17:47,151 --> 00:17:48,402
Pambihira!
240
00:18:21,060 --> 00:18:24,021
At ang panghuli.
241
00:18:26,190 --> 00:18:29,151
Diyos ko! Wala nang marshmalllows?
242
00:18:29,402 --> 00:18:32,363
Ano? Paano 'to nangyari?
243
00:18:33,531 --> 00:18:35,491
Gulo ito.
244
00:18:35,491 --> 00:18:36,951
Okey lang.
245
00:18:36,951 --> 00:18:40,663
Cocoa lang naman na walang marshmallows.
246
00:18:41,455 --> 00:18:46,419
Parang Bisperas ng Pasko
na wala ang tatay ko.
247
00:18:56,095 --> 00:18:57,138
Huwag kang mag-alala.
248
00:18:57,138 --> 00:19:01,475
Babalik ako bago pa lumamig ang cocoa.
249
00:19:05,313 --> 00:19:08,274
Sigurado ka? Hindi naman kailangan,
pero kung gusto mo, bumalik ka agad.
250
00:19:08,274 --> 00:19:09,567
Sige, paalam!
251
00:19:10,568 --> 00:19:14,488
Oras na para mag-ensayo dahil ako ang...
252
00:19:14,488 --> 00:19:16,407
The night!
253
00:19:33,090 --> 00:19:34,091
Diyos ko!
254
00:19:37,887 --> 00:19:39,805
Pasensiya na.
255
00:19:39,805 --> 00:19:42,892
Mag-ingat ka naman, lolo.
256
00:19:43,559 --> 00:19:46,812
May mga psycho pala rito.
257
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
Hindi ko kailangang
magpunta sa Nova Scotia.
258
00:20:54,130 --> 00:20:57,591
Ito ang pinakamasayang Bisperas ng Pasko!
259
00:20:59,510 --> 00:21:02,346
Hindi ko pa alam kung ano ang dahilan
ng pagkasira ng Batjet,
260
00:21:02,346 --> 00:21:04,390
pero wala namang anomalya rito.
261
00:21:04,390 --> 00:21:08,060
Ang totoo,
tipikal lang ito sa Nova Scotia.
262
00:21:11,814 --> 00:21:13,899
Anong "Anong anomalya," J'onn?
263
00:21:13,899 --> 00:21:16,068
Kung hindi ikaw ang nagpadala sa akin, sino?
264
00:21:19,321 --> 00:21:21,991
Naku! Hello? J'onzz?
265
00:21:21,991 --> 00:21:23,284
Hello?
266
00:21:24,452 --> 00:21:25,619
Ayos.
267
00:21:26,579 --> 00:21:28,664
Hindi ako puwedeng mawala sa Pasko.
268
00:21:29,123 --> 00:21:31,876
Damian, papunta na ako!
269
00:21:41,635 --> 00:21:43,971
Pakiusap! Bakit mo ba ito ginagawa?
270
00:21:43,971 --> 00:21:47,141
Oo. Pasko ngayon, halimaw ka.
271
00:21:47,141 --> 00:21:49,643
Para lang may alaala kayo sa Pasko.
272
00:21:49,643 --> 00:21:51,103
Sabihing, "Cheese."
273
00:21:51,979 --> 00:21:53,564
Itigil mo na 'yang mga video.
274
00:21:53,564 --> 00:21:56,609
Bakit? Masama bang i-record
ang mga krimen natin?
275
00:21:56,609 --> 00:21:59,528
Ilagay mo na lang lahat sa van, tanga!
276
00:21:59,528 --> 00:22:01,489
Marami pa tayong mansyon na pupuntahan.
277
00:22:06,577 --> 00:22:09,163
{\an8}At ngayon,
ang pinakaimportante sa training...
278
00:22:09,163 --> 00:22:12,333
ang post-workout carbo load.
279
00:22:16,420 --> 00:22:17,755
Sarap.
280
00:22:17,755 --> 00:22:21,133
Dapat kaunti pang turbo charge.
281
00:22:31,977 --> 00:22:35,773
Nakaligtas ulit ako sa pagsabog!
282
00:22:36,273 --> 00:22:38,567
MGA PAGKAKATAONG NAKALIGTAS AKO
283
00:22:50,538 --> 00:22:53,374
Maganda ang mga bahay rito.
284
00:22:53,374 --> 00:22:55,042
Aling bahay ang gusto mo?
285
00:22:59,797 --> 00:23:01,423
Puwede na ang isang 'yun.
286
00:23:01,423 --> 00:23:02,800
Napakalaki.
287
00:23:02,800 --> 00:23:04,051
{\an8}MALIGAYANG
PASKO
288
00:23:12,768 --> 00:23:15,062
Pambihira, nandito na si Alfred?
289
00:23:19,233 --> 00:23:21,318
Naka-jackpot tayo.
290
00:23:21,318 --> 00:23:24,113
Mukhang walang tao.
291
00:23:24,113 --> 00:23:26,866
Manahimik ka na lang at tumulong, puwede?
292
00:23:28,450 --> 00:23:29,618
Mga magnanakaw!
293
00:23:30,536 --> 00:23:32,872
Ano ang gagawin ko?
294
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Okey, Damian. Kalma. Mag-isip ka.
295
00:23:41,213 --> 00:23:42,673
Panloloob lang naman sa bahay.
296
00:23:42,673 --> 00:23:44,008
Panloloob?
297
00:23:44,008 --> 00:23:46,635
Hindi sinabi ni Dad ang gagawin
sa mga gano'n.
298
00:23:48,387 --> 00:23:50,556
Ano ito? Bulletproof glass?
299
00:23:50,556 --> 00:23:52,141
- Heto na.
- Hindi!
300
00:23:58,981 --> 00:24:01,984
- Emergency...
- Huwag ngayon. Ano ba.
301
00:24:10,451 --> 00:24:12,077
Sabi ko sa'yo, kaya na, eh.
302
00:24:16,999 --> 00:24:20,211
Terry, naka-jackpot tayo.
303
00:24:20,211 --> 00:24:21,629
Cha-ching!
304
00:24:22,796 --> 00:24:25,007
Ano ba ang sinabi ko tungkol sa telepono?
305
00:24:25,007 --> 00:24:26,258
Ano?
306
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Nakagat ko ang dila ko.
307
00:24:32,723 --> 00:24:33,849
Ang daming gamit.
308
00:24:33,849 --> 00:24:36,518
Paano natin 'to mapagkakasya
sa loob ng van?
309
00:24:36,518 --> 00:24:38,729
Kunin na lang ang kaya natin at umalis na.
310
00:24:38,729 --> 00:24:40,814
Ayaw ni Boss na pinaghihintay.
311
00:24:40,814 --> 00:24:42,066
Totoo naman.
312
00:24:42,066 --> 00:24:45,361
- Naalala mo ang nangyari doon sa huli?
- Huwag mo nang ipaalala.
313
00:24:45,361 --> 00:24:46,946
Naririnig ko pa ang mga sigaw niya.
314
00:24:49,740 --> 00:24:51,992
Sandali, Selina. Magpapatulong ako.
315
00:24:53,953 --> 00:24:55,120
Pulis!
316
00:24:55,996 --> 00:24:57,957
Pulis ng Gotham City.
Ano'ng maitutulong ko?
317
00:24:58,999 --> 00:25:00,626
Tingnan mo 'tong astig na belt.
318
00:25:02,378 --> 00:25:04,463
Tingin mo, bagay sa akin ito?
319
00:25:04,463 --> 00:25:06,632
Ilagay mo na lang sa bag, tanga.
320
00:25:06,632 --> 00:25:07,800
Sige.
321
00:25:07,800 --> 00:25:09,343
Isusuot kita...
322
00:25:09,343 --> 00:25:13,305
mamaya.
323
00:25:13,305 --> 00:25:19,395
Hindi!
324
00:25:22,147 --> 00:25:25,359
Hindi puwedeng kunin 'yun. Iniisip nga
ni Dad na hindi pa ako handa.
325
00:25:25,359 --> 00:25:28,070
Taon ang bibilangin
bago niya ulit ako bigyan noon.
326
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
Maliban kung ako mismo ang kukuha.
327
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Makikita ni Dad
na handa na akong maging superhero.
328
00:25:34,576 --> 00:25:37,788
Hello? Ano'ng emergency? May nasaktan ba?
329
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Wala, pero sila masasaktan na.
330
00:25:40,916 --> 00:25:41,875
Hello?
331
00:25:45,170 --> 00:25:46,422
Halika na, Selina.
332
00:25:48,090 --> 00:25:49,300
May narinig ka ba?
333
00:26:00,019 --> 00:26:04,189
Nagsayang sila ng maraming pera
para sa mga librong 'to.
334
00:26:04,189 --> 00:26:06,400
May isang istante
para sa paghuhukay ng shale rock
335
00:26:06,400 --> 00:26:08,319
sa ilalim ng mga asyenda.
336
00:26:08,319 --> 00:26:10,029
Napaka-espesipiko naman.
337
00:26:11,238 --> 00:26:15,367
May nakapagsabi na ba sa inyo
na dapat tahimik lang sa silid-aklatan?
338
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Ibalik mo ang belt ko.
339
00:26:29,006 --> 00:26:31,550
Okey. Nagbibiro ka ba?
340
00:26:32,259 --> 00:26:33,719
Kukuhanan ko ito.
341
00:26:33,719 --> 00:26:37,222
Ang ganda ng pasok mo, bata.
Sino ka naman?
342
00:26:37,222 --> 00:26:42,102
Ako si Batman,
at mas naging madilim ang gabi niyo.
343
00:26:42,978 --> 00:26:45,064
Halika na, bata.
344
00:26:46,106 --> 00:26:48,108
- Saan siya nagpunta?
- Bulaga!
345
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
Kapag sinusuwerte ka nga naman.
346
00:26:52,946 --> 00:26:56,116
Hoy, bata. Tama na.
347
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Wala na akong makita.
348
00:26:58,410 --> 00:27:00,954
Puwede mong sabihin
na malabo na ang paningin mo.
349
00:27:00,954 --> 00:27:03,374
- Ano 'yun?
- Ano ang nangyayari?
350
00:27:07,336 --> 00:27:09,338
Halika nga rito, lintik ka.
351
00:27:13,092 --> 00:27:15,469
Pupunitin ko ang pakpak mo.
352
00:27:15,469 --> 00:27:17,096
{\an8}'Yan lang ba?
353
00:27:31,860 --> 00:27:33,404
Masusuka na ako.
354
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
Nandito ako.
355
00:27:45,541 --> 00:27:46,458
{\an8}Habulin niyo ako.
356
00:27:47,960 --> 00:27:50,295
Isasabit ko ang batang 'to sa pasilyo.
357
00:28:13,277 --> 00:28:15,821
Ano... Isang kiddie pool?
358
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
Para maapula ang grease fire.
359
00:28:18,407 --> 00:28:20,534
Hindi nakakatanggal
ng grease fire ang tubig.
360
00:28:20,534 --> 00:28:22,411
Mismo.
361
00:28:51,815 --> 00:28:52,774
'Yun ba ang...
362
00:29:01,700 --> 00:29:04,870
- Congealed eel?
- Ayoko na!
363
00:29:04,870 --> 00:29:07,164
Kunin mo na ang pupuwede. Aalis na tayo.
364
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Magsakay ka na. Paaandarin ko na ang van.
365
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
Bitaw na, bata.
366
00:29:14,254 --> 00:29:16,924
Ibalik mo ang utility belt ko!
367
00:29:16,924 --> 00:29:19,468
Baka ang utility belt ko!
368
00:29:21,094 --> 00:29:23,680
Emergency! Kailangan ng tulong.
Nasa panganib ang baby...
369
00:29:23,680 --> 00:29:24,932
Iyan.
370
00:29:29,645 --> 00:29:30,729
Puwedeng bilisan mo?
371
00:29:34,274 --> 00:29:36,109
Tigil! Balik dito!
372
00:29:39,446 --> 00:29:40,322
Paalam, bata.
373
00:29:43,367 --> 00:29:45,786
Mararamdaman mo ang ninja skills ko.
374
00:29:45,786 --> 00:29:47,246
Ayaw sumuko ng batang ito.
375
00:29:47,246 --> 00:29:49,206
Hindi 'yan bata.
376
00:29:50,082 --> 00:29:52,459
Feral mutant 'yan!
377
00:29:55,087 --> 00:29:57,464
Yari tayo kay Boss.
378
00:29:58,257 --> 00:29:59,841
Wala na kayong madadala.
379
00:30:00,842 --> 00:30:02,427
Hindi naman sa wala.
380
00:30:05,222 --> 00:30:06,640
Nasa akin ang belt mo.
381
00:30:06,640 --> 00:30:08,684
Talo ka, bata.
382
00:30:24,241 --> 00:30:28,287
Wala man ang belt ko,
pero hindi pa tayo tapos.
383
00:30:28,287 --> 00:30:30,414
Maghihiganti ako.
384
00:30:30,414 --> 00:30:32,833
Dahil hindi lang kung sinong bata
ang inapi nila,
385
00:30:32,833 --> 00:30:35,168
anak ni Batman 'to!
386
00:30:46,680 --> 00:30:49,349
Sorry, Selina, pero hindi ka makakasama.
387
00:30:49,349 --> 00:30:51,310
Masyado 'tong delikado.
388
00:30:52,311 --> 00:30:56,481
Kapag pumasok na ako sa mga pintong 'to,
mawawala na ang Damian na kilala mo.
389
00:30:56,481 --> 00:30:57,983
Alam kong natatakot ka para sa akin.
390
00:30:57,983 --> 00:31:00,944
At sa totoo lang, takot din ako.
391
00:31:00,944 --> 00:31:02,446
Pero...
392
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Alagaan mo ang bahay habang wala ako.
393
00:31:12,873 --> 00:31:14,416
{\an8}DAMIAN
BAWAL KA RITO!!
394
00:32:30,701 --> 00:32:35,247
Tingnan natin kung matatalo ng
ice cream truck ang astig na sasakyan ko.
395
00:32:36,748 --> 00:32:37,999
Ano'ng mayroon dito?
396
00:32:48,468 --> 00:32:49,803
Medyo saggy na.
397
00:32:51,930 --> 00:32:55,100
Para namang kita na lahat.
398
00:33:07,738 --> 00:33:08,947
Ano ito?
399
00:33:14,911 --> 00:33:16,371
Hindi!
400
00:33:26,757 --> 00:33:28,383
Ginawan ako ni Dad ng Batsuit?
401
00:33:33,847 --> 00:33:35,015
Ayos.
402
00:33:39,269 --> 00:33:42,230
Hintayin lang nila ako.
403
00:33:42,230 --> 00:33:44,524
Damian, si Dad mo ito!
404
00:33:44,524 --> 00:33:45,609
Dad?
405
00:33:45,609 --> 00:33:49,029
Kung suot mo na ang suit,
ibig sabihin, patay na ako,
406
00:33:49,029 --> 00:33:50,864
at nagkatotoo ang kinatatakutan ko.
407
00:33:50,864 --> 00:33:52,949
Nagbalik na ang krimen sa Gotham.
408
00:33:52,949 --> 00:33:55,452
At dapat mong ganapan ang papel ko bilang...
409
00:33:56,369 --> 00:33:58,121
Batman.
410
00:33:58,121 --> 00:34:00,540
Maliban kung pumunta ka sa Batcave
at ninakaw ang suit.
411
00:34:00,540 --> 00:34:02,459
Kung ganoon, yari ka, bata.
412
00:34:02,459 --> 00:34:04,211
Maghintay ka lang pag-uwi ko.
413
00:34:04,211 --> 00:34:06,129
Naku!
414
00:34:06,129 --> 00:34:09,800
Sa oras na 'to, naibigay ko na sa'yo
ang utility belt na kasama ng suit.
415
00:34:09,800 --> 00:34:13,136
Ang Batsuit na 'yan
ang pinaka-advanced sa lahat.
416
00:34:13,136 --> 00:34:14,387
Ayos!
417
00:34:14,387 --> 00:34:16,139
Pero bago tayo pumunta sa tech,
418
00:34:16,139 --> 00:34:18,099
may ilan akong ibabahagi sa'yo,
419
00:34:18,099 --> 00:34:19,810
lalo't baka hindi ko na 'to masabi.
420
00:34:19,810 --> 00:34:21,144
Tulad noong sa nanay mo.
421
00:34:21,144 --> 00:34:23,480
Damian, sobrang hot ng nanay mo.
422
00:34:24,189 --> 00:34:26,983
{\an8}- Paano ba ito napa-fast forward?
- ...Sugar Moose.
423
00:34:28,151 --> 00:34:29,778
Baka nasa edad ka na
424
00:34:29,778 --> 00:34:32,364
kung saan nagbabago ang katawan mo...
425
00:34:32,364 --> 00:34:33,573
{\an8}Kadiri!
426
00:34:36,493 --> 00:34:38,370
Mag-ingat ka, Damian.
427
00:34:40,330 --> 00:34:42,999
Alfred, nakompromiso na
ang hitsura ng diaper.
428
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
- Kailangan ng wipes.
- Dad!
429
00:34:48,088 --> 00:34:49,965
At kahit nanalo na ako sa mga laban,
430
00:34:49,965 --> 00:34:52,050
ang mga sakit ng mga dinanas ko
431
00:34:52,050 --> 00:34:54,344
ay kasa-kasama ko pa rin.
432
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Okey! Sa Batsuit na tayo.
433
00:34:57,472 --> 00:34:58,640
Oo.
434
00:34:58,640 --> 00:35:02,811
Ang totoo,
ayoko sanang suotin mo ang suit.
435
00:35:02,811 --> 00:35:05,480
Pero alam ko rin naman
436
00:35:05,480 --> 00:35:07,566
na para dito ka ipinanganak.
437
00:35:07,566 --> 00:35:10,819
Ang tanging pagsisisi ko lang
ay hindi mo ako kasama ngayon.
438
00:35:11,319 --> 00:35:14,114
Buti na lang, may magagawa ang suit tech.
439
00:35:14,114 --> 00:35:18,076
Sa tulong ng AI,
inilagay ko ang sarili ko sa suit.
440
00:35:18,493 --> 00:35:20,787
Ia-activate ang Bat-Dad.
441
00:35:30,797 --> 00:35:32,007
Tapos na ang upload.
442
00:35:33,508 --> 00:35:35,510
Okey. Good luck, Damian.
443
00:35:35,510 --> 00:35:38,930
At alalahanin mo, kasama mo ako lagi.
444
00:35:39,723 --> 00:35:41,308
Tapos na ang paglilipat.
445
00:35:47,647 --> 00:35:48,523
Dad?
446
00:35:53,612 --> 00:35:55,196
Bat-Dad online.
447
00:35:55,196 --> 00:35:56,489
Hello, Damian.
448
00:35:57,282 --> 00:35:58,575
Nakakapagsalita ka?
449
00:35:58,575 --> 00:35:59,576
Ayos.
450
00:36:00,869 --> 00:36:02,787
Computer, status report.
451
00:36:02,787 --> 00:36:04,581
Tawagin mo akong Bat-Dad.
452
00:36:04,581 --> 00:36:08,543
Ipinapakita ng Bio-Scan na walong
taong gulang at apat na araw ka pa lang.
453
00:36:08,543 --> 00:36:10,670
Rekomendasyon, oras na para matulog.
454
00:36:10,670 --> 00:36:11,588
Ayos.
455
00:36:11,588 --> 00:36:14,341
Katulad lang ito ng totoo.
456
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
Gusto mo bang basahan kita ng kuwento?
457
00:36:16,676 --> 00:36:18,011
Salamat na lang.
458
00:36:18,011 --> 00:36:22,140
Ayon sa memory matrix ko, binabasahan kita
ng Happy Puppy's First Day of School.
459
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
Wala na tayong oras para dito, Bat-Dad.
460
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Dinownload ko 'yun sa anim na wika.
461
00:36:26,853 --> 00:36:28,688
Mute.
462
00:36:28,688 --> 00:36:33,276
Gusto mo bang patahimikin
ang namatay mong tatay?
463
00:36:33,276 --> 00:36:35,362
Hindi! Oo pala.
464
00:36:35,362 --> 00:36:36,738
Pero ang tatay ko ay...
465
00:36:38,114 --> 00:36:39,658
Mute na lang nga.
466
00:36:40,075 --> 00:36:41,701
Walang mute function.
467
00:36:41,701 --> 00:36:43,119
Eh, bakit mo pa inalok?
468
00:36:55,548 --> 00:36:57,550
Ayos!
469
00:36:57,550 --> 00:36:59,386
Walang car seat.
470
00:36:59,386 --> 00:37:01,888
Ayon sa safety guidelines,
ang mga batang sampu pababa...
471
00:37:01,888 --> 00:37:03,098
Puwedeng magpokus na lang?
472
00:37:03,098 --> 00:37:05,600
- Babawiin ko pa ang belt ko.
- Malinaw.
473
00:37:05,600 --> 00:37:09,437
Ang kakayahang magpokus ay kailangan
ng isang mahusay na superhero.
474
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Oo. Salamat.
475
00:37:10,730 --> 00:37:13,400
Pero alam ko na ang mga katangian
ng isang superhero.
476
00:37:13,400 --> 00:37:16,027
Mahusay. Gusto mo bang ulitin?
477
00:37:16,027 --> 00:37:18,613
Pokus, responsibilidad, sakripisyo...
478
00:37:18,613 --> 00:37:20,281
Huwag ka nang magsalita.
479
00:37:20,281 --> 00:37:21,908
Imaneho na lang natin 'to.
480
00:37:43,722 --> 00:37:45,473
Sige na!
481
00:37:47,058 --> 00:37:48,810
Ano ang problema nito?
482
00:38:19,799 --> 00:38:20,967
Para saan 'tong pula?
483
00:38:20,967 --> 00:38:23,636
Turbo thruster 'yan,
pero ipinapayo kong huwag gamitin.
484
00:38:25,055 --> 00:38:27,015
Ang astig!
485
00:38:59,798 --> 00:39:02,467
Hahanapin ko na ang nagnakaw sa belt ko.
486
00:39:19,651 --> 00:39:22,153
Parang mamahaling hideout
ng mga kontrabida.
487
00:39:22,153 --> 00:39:24,155
Ano sa tingin mo ang nasa vat?
488
00:39:24,155 --> 00:39:26,741
Siguro tayo. Isa lang ang trabaho natin
tapos, palpak pa.
489
00:39:26,741 --> 00:39:29,244
Ngayon, pupuntahan natin si Boss
nang walang dala.
490
00:39:29,702 --> 00:39:31,454
Yari talaga tayo.
491
00:39:31,913 --> 00:39:34,624
Kalma. May dala naman tayo.
492
00:39:34,624 --> 00:39:36,501
Hayaan mo akong magsalita.
493
00:39:40,421 --> 00:39:42,841
Ikaw na lang pala.
494
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
Hello, sir?
495
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
Nandito ka?
496
00:39:49,180 --> 00:39:50,974
{\an8}Pinag-uusapan namin ng kasama ko...
497
00:39:51,099 --> 00:39:54,394
{\an8}...sinasabi lang namin
na napakagandang kuta...
498
00:39:57,063 --> 00:39:59,149
na mayroon ka dito.
499
00:40:04,821 --> 00:40:08,116
Ang mga paborito ko palang alipores,
500
00:40:08,116 --> 00:40:10,451
sina Roscoe at Watchamacallit.
501
00:40:12,120 --> 00:40:17,083
- Siya si Francine at ako...
- Magandang gabi, Mr. Joker.
502
00:40:17,083 --> 00:40:19,919
Parang ang lala ng mga hitsura niyo.
503
00:40:19,919 --> 00:40:24,132
Sana senyales 'yan na ginawa niyo
ang bahagi niyo sa plano ko sa Gotham.
504
00:40:24,465 --> 00:40:28,386
Kung paanong gusto kong gawing espesyal
ang Bisperas ng Pasko.
505
00:40:28,386 --> 00:40:30,305
Oo, ang saya natin.
506
00:40:30,305 --> 00:40:32,682
Sana nakita mo 'yung lalaki.
Para siyang...
507
00:40:32,682 --> 00:40:35,143
Pasensiya na kung akala niyo
may pakialam ako.
508
00:40:35,643 --> 00:40:38,479
Ano ang dala niyo para sa akin?
509
00:40:39,147 --> 00:40:41,608
Ano'ng mayroon? Sige...
510
00:40:42,025 --> 00:40:45,320
Bakit hindi mo 'yan gawin, Terry,
tutal 'yun naman ang gusto mo?
511
00:40:45,320 --> 00:40:47,906
Hindi, hindi. Ikaw na, Francine.
512
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Ikaw na. Hindi naman ako
ang nakawala ng mga kinuha natin.
513
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
Hindi ko sana 'yun maiwawala
kung diretso ang maneho mo
514
00:40:53,912 --> 00:40:55,914
kaysa natakot ka sa dalawang taong bata.
515
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
Nasa apat at kalahating taon.
516
00:40:57,332 --> 00:40:59,959
Ibigay n'yo na sa akin. Akin na, akin na.
517
00:40:59,959 --> 00:41:02,170
Akin na!
518
00:41:03,296 --> 00:41:05,006
Heto na, boss.
519
00:41:08,384 --> 00:41:09,510
Ano'ng nangyayari?
520
00:41:10,178 --> 00:41:11,179
Nasaan ang iba?
521
00:41:11,179 --> 00:41:15,099
'Yan na po 'yun, Mr. Joker, sir.
522
00:41:15,099 --> 00:41:18,311
Isang buong araw kayong wala
tapos, heto lang?
523
00:41:20,438 --> 00:41:23,316
Sa lahat ng mga inutusan ko ngayong Pasko,
524
00:41:23,316 --> 00:41:26,569
kayo ang binigyan ko
ng pinakamagagandang bahay.
525
00:41:26,569 --> 00:41:28,988
Marami kaming nakuha! Marami pa!
526
00:41:28,988 --> 00:41:30,698
Kaso marami kaming
527
00:41:30,698 --> 00:41:34,118
naka-engkuwentro...
528
00:41:34,118 --> 00:41:36,829
- Si Batman.
- Batman? Imposible.
529
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Naloko ko siya para umalis sa Gotham.
530
00:41:38,998 --> 00:41:42,502
Sa kabila ng ilang taon,
sinisira niya pa rin ang lahat.
531
00:41:42,502 --> 00:41:46,339
Bakit lagi siyang nariyan
sa kahit anong oras o pagkakataon?
532
00:41:46,339 --> 00:41:49,008
{\an8}Pagod na ako kay Batman.
533
00:41:50,510 --> 00:41:52,720
Hindi, isang Munting Batman ito.
534
00:41:54,013 --> 00:41:55,181
Munting Batman?
535
00:41:55,181 --> 00:41:57,517
Ano? Lumiit siya?
536
00:41:57,517 --> 00:42:00,353
Ang ibig sabihin ni Terry ay...
537
00:42:00,353 --> 00:42:02,563
May isang bata na nakadamit Batman.
538
00:42:02,563 --> 00:42:05,775
Sa sobrang husay niya, nabugbog niya kami.
539
00:42:07,068 --> 00:42:08,987
At dahil 'yun sa belt na 'yan.
540
00:42:09,612 --> 00:42:11,864
Galit na galit siya dahil diyan.
541
00:42:18,705 --> 00:42:19,956
Didiretsahin ko kayo.
542
00:42:19,956 --> 00:42:22,917
Sinasabi niyo bang tinalo kayo
ng isang bata...
543
00:42:22,917 --> 00:42:24,961
na naka-Batman costume?
544
00:42:25,503 --> 00:42:28,339
Parang PJs at paper bag mask.
545
00:42:28,339 --> 00:42:30,216
Ayan. Tingnan mo mismo.
546
00:42:32,427 --> 00:42:34,595
- Takot ako sa dilim.
- Ano 'yun?
547
00:42:34,595 --> 00:42:35,972
Ano'ng nangyayari?
548
00:42:39,058 --> 00:42:40,018
Oh, Diyos ko!
549
00:42:40,018 --> 00:42:44,105
Tingnan mo ang bubwit.
Ang astig ng ninja skills niya.
550
00:42:46,107 --> 00:42:47,775
Grease fire ba 'yun?
551
00:42:47,775 --> 00:42:48,985
Ang talino.
552
00:42:48,985 --> 00:42:50,653
Paano ba ito inuulit?
553
00:42:50,653 --> 00:42:52,280
Okey. Okey. Heto na.
554
00:42:53,990 --> 00:42:57,285
Niluto niya kayo
na parang mga chicken finger.
555
00:42:58,202 --> 00:42:59,912
Okey. Okey, isa pa.
556
00:43:05,835 --> 00:43:08,171
Ang galing ng batang 'to.
557
00:43:09,464 --> 00:43:10,715
Akin na ang belt ko.
558
00:43:10,715 --> 00:43:13,092
Pasko lang sana ang nanakawin ko,
559
00:43:13,092 --> 00:43:16,471
pero matapos mapanood 'to,
malinaw na sa akin.
560
00:43:16,471 --> 00:43:18,848
Bakit ko pa nanakawin ang Pasko sa Gotham
561
00:43:18,848 --> 00:43:23,269
kung puwede ko namang sirain ito!
562
00:43:23,895 --> 00:43:26,147
At sino pa ang gagawa noon...
563
00:43:26,147 --> 00:43:29,984
kundi ang Merry Little Batman.
564
00:43:39,786 --> 00:43:41,496
Ano ang naiisip mo, boss?
565
00:43:42,121 --> 00:43:43,206
Nandito pa kayo?
566
00:43:48,878 --> 00:43:50,713
Puwede pakihagis na rin ang phone ko?
567
00:43:56,469 --> 00:43:57,762
Akin na ang belt ko!
568
00:43:58,471 --> 00:43:59,597
Akin na ang belt ko!
569
00:43:59,597 --> 00:44:03,017
Gustong-gusto niyang makuha
ang toy belt niya.
570
00:44:06,687 --> 00:44:08,439
Napalampas ko ba ang kasiyahan?
571
00:44:08,439 --> 00:44:09,399
Hindi.
572
00:44:09,399 --> 00:44:13,319
Ang totoo, salamat sa stocking stuffer,
magsisimula na ang kasiyahan.
573
00:44:14,070 --> 00:44:16,531
Ayos ito.
574
00:44:19,200 --> 00:44:24,038
Ngayon, kung isa akong batang
naghahanap ng laruan, saan ako maghananap?
575
00:44:25,623 --> 00:44:26,707
Siyempre.
576
00:44:28,668 --> 00:44:32,046
O dapat bang, "Ho, ho, ho!"
577
00:44:42,473 --> 00:44:45,351
Masyadong matagal ang paghahanap
kapag ganito.
578
00:44:45,351 --> 00:44:48,396
Bat-Dad, wala ka bang
secret surveillance system?
579
00:44:48,396 --> 00:44:50,481
'Yung puwedeng ma-access
ang cellphone ng lahat
580
00:44:50,481 --> 00:44:52,108
at makikita natin ang ano man.
581
00:44:52,984 --> 00:44:53,860
Pasensiya na.
582
00:44:53,860 --> 00:44:56,946
Pero magiging paglabag 'yun
sa basic privacy.
583
00:44:56,946 --> 00:45:00,116
Walang sino man ang dapat magka-access
sa ano mang bagay.
584
00:45:00,116 --> 00:45:03,578
Buti na lang, mayroon na.
585
00:45:04,370 --> 00:45:06,497
MAKIKILALA NG MGA BATA SI SANTA
NGAYON!
586
00:45:08,624 --> 00:45:10,209
Santa Claus.
587
00:45:10,209 --> 00:45:12,920
Magpakuha tayo ng litrato.
Gusto ni Alfred 'yun.
588
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Walang litrato. Hustisya lang.
589
00:45:19,218 --> 00:45:21,762
Ako na ang pinakamasahol na tatay.
590
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
At wala man lang ako superhero points.
591
00:45:26,267 --> 00:45:29,479
Anomalya. Pambihira naman, Bruce,
napaniwala ka noon.
592
00:45:29,479 --> 00:45:31,814
'Yan talaga ang gawain
ng mga supervillain.
593
00:45:32,315 --> 00:45:35,151
Una, paalisin sa bayan si Batman.
594
00:45:35,151 --> 00:45:39,363
Ikalawa, ilantad ang masamang plano
at puntiryahin ang Gotham at ang mga tao.
595
00:45:39,947 --> 00:45:42,450
Lahat ng mga tao... si Damian!
596
00:45:42,909 --> 00:45:43,743
Ayos.
597
00:45:43,743 --> 00:45:46,746
Para bang hindi naghahanap ng gulo
ang batang 'yun.
598
00:45:47,330 --> 00:45:50,583
Sa ngayon, baka...
599
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Dad, tulungan mo ako!
600
00:45:53,920 --> 00:45:56,005
Dad, kailangan kita!
601
00:45:56,005 --> 00:45:59,258
Damian, magkita na lang tayo
sa Lupang Pangako!
602
00:45:59,967 --> 00:46:01,761
Alfred! Hindi!
603
00:46:02,803 --> 00:46:03,763
Hindi!
604
00:46:04,931 --> 00:46:06,224
Huwag mong isipin 'yun.
605
00:46:06,224 --> 00:46:08,809
Naalala mo ang sinabi ng therapist mo
tungkol sa pag-iisip?
606
00:46:08,809 --> 00:46:11,979
Magpokus ka sa repair, Brucey.
607
00:46:12,480 --> 00:46:13,856
Tingnan natin kung anong mayroon.
608
00:46:16,192 --> 00:46:18,444
Oo, gaya ng iniisip ko.
609
00:46:18,861 --> 00:46:20,321
Yelo.
610
00:46:42,468 --> 00:46:44,345
Tingnan mo ang mga laruan.
611
00:46:53,771 --> 00:46:55,565
Happy holidays.
612
00:47:00,319 --> 00:47:02,405
Do-nut eat it nang sabay-sabay.
613
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
Donuts.
614
00:47:09,579 --> 00:47:11,664
Magpokus sa belt. "Ako ang gabi."
615
00:47:11,664 --> 00:47:13,541
"Ako ang gabi."
616
00:47:17,044 --> 00:47:19,255
Mawalang-galang na, taga-Gotham.
617
00:47:19,797 --> 00:47:22,425
Mukhang napagpalit mo ang holidays.
618
00:47:22,425 --> 00:47:26,137
- Hindi naman Halloween.
- Nasaan si Santa Claus?
619
00:47:26,137 --> 00:47:29,265
Ang masayahin at matandang si St. Nick
ay nasa North Pole workshop.
620
00:47:29,265 --> 00:47:30,891
Nasa toy department.
621
00:47:33,811 --> 00:47:35,646
Naroon ang mga escalator.
622
00:47:45,156 --> 00:47:47,241
Salamat. Maligayang Pasko.
623
00:47:52,455 --> 00:47:55,207
Ikaw na, munting Bat-Boy.
624
00:47:57,084 --> 00:47:58,461
Santa!
625
00:47:59,837 --> 00:48:02,590
Hindi ko masabi sa'yo
ang mga sinulat ko sa Christmas list.
626
00:48:02,590 --> 00:48:06,344
Tulad ng pares ng titanium Bat-Cuffs
o kaya Bat-Cloaking gear,
627
00:48:06,344 --> 00:48:08,512
o itong astig na pneumatic
Bat-grenade launcher
628
00:48:08,512 --> 00:48:11,682
na may kasamang laser scope
at glow-in-the dark Bat-symbols.
629
00:48:18,689 --> 00:48:20,608
Kailangan ko ng impormasyon, Santa.
630
00:48:23,444 --> 00:48:24,987
Sandali.
631
00:48:25,571 --> 00:48:27,948
- Hindi ikaw si Santa!
- Siya kaya.
632
00:48:31,702 --> 00:48:37,291
Paano niya pa malalaman
kung ano ang gusto mo para sa Pasko?
633
00:48:39,001 --> 00:48:40,169
Teka. Paanong...
634
00:48:42,380 --> 00:48:43,673
Poison Ivy!
635
00:48:44,590 --> 00:48:48,260
At ikaw si... Bane.
636
00:48:48,260 --> 00:48:51,722
Kunin mo ang belt mo, Bat-Mite.
637
00:48:51,847 --> 00:48:53,808
Ibalik mo 'yan.
638
00:49:07,154 --> 00:49:08,155
Ayos.
639
00:49:09,448 --> 00:49:12,910
Obserbasyon. Ang mga pinsalang
idinudulot mo ay maglalagay sa'yo at...
640
00:49:12,910 --> 00:49:13,994
Hindi ko na mapigilan.
641
00:49:13,994 --> 00:49:15,162
Kapag nabawi ko ang belt ko,
642
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
patutunayan kong
handa na akong maging superhero.
643
00:49:31,178 --> 00:49:32,763
Laging gumagana 'yun.
644
00:49:35,725 --> 00:49:38,894
May kinuha ako sa garden section.
645
00:49:38,894 --> 00:49:40,396
PAMATAY DAMO
100% EPEKTIBO
646
00:49:43,315 --> 00:49:44,775
Ang mga dahon.
647
00:49:46,360 --> 00:49:47,653
Sa wakas.
648
00:49:55,244 --> 00:49:58,038
Huwag muna. Naalala mo
ang sinabi ni Joker?
649
00:49:58,038 --> 00:50:02,376
Hayaan mo munang manira ang batang 'yan.
650
00:50:08,966 --> 00:50:09,967
Hindi...
651
00:50:13,512 --> 00:50:17,975
Bakit ba ang daming reindeer ni Santa?
652
00:50:39,038 --> 00:50:40,748
- Ano ang nangyayari?
- Ayos ka lang?
653
00:50:40,748 --> 00:50:41,832
Isang paniki.
654
00:50:41,832 --> 00:50:44,919
Okey lang ako. Isa akong...
655
00:50:53,344 --> 00:50:54,887
Naku!
656
00:51:07,316 --> 00:51:08,484
Tumingin ka sa dinaraanan!
657
00:51:32,299 --> 00:51:35,553
Bat-Dad, sabihin mo
ang direksiyon papunta sa Gotham Zoo.
658
00:51:35,845 --> 00:51:38,180
{\an8}Kanina lang, isang maliit na masked figure
659
00:51:38,180 --> 00:51:42,059
{\an8}ang nagpasimula ng napakasamang
uri ng multi-vandalism
660
00:51:42,059 --> 00:51:44,186
{\an8}na hindi pa nangyayari sa siyudad.
661
00:51:44,186 --> 00:51:47,606
{\an8}Nakausap ko ang isang nag-aalalang tao.
662
00:51:48,232 --> 00:51:50,359
{\an8}Nag-aalala ako.
663
00:51:50,359 --> 00:51:52,403
{\an8}Sino ba ang makasariling bubwit?
664
00:51:52,403 --> 00:51:55,322
{\an8}At bakit kinailangan niyang
sirain ang lahat?
665
00:51:55,322 --> 00:51:57,533
{\an8}Hindi pa rin nasasagot
ang mga tanong na 'yan.
666
00:51:57,533 --> 00:52:00,953
{\an8}Pero isa lang ang masasabi
ng taga-Gotham na tulad ko.
667
00:52:00,953 --> 00:52:03,747
Mali ka ng akala, bubwit.
668
00:52:03,747 --> 00:52:05,165
Kung nasaan ka man,
669
00:52:05,165 --> 00:52:07,751
higit pa sa pagsira sa aming puno
670
00:52:07,751 --> 00:52:09,879
ang makakasira
sa diwa ng Pasko sa siyudad.
671
00:52:09,879 --> 00:52:12,506
{\an8}Sira na ang akin. Mahal ko ang puno.
672
00:52:14,049 --> 00:52:14,884
Napaka...
673
00:52:15,509 --> 00:52:17,678
henyo!
674
00:52:19,930 --> 00:52:22,766
Magaling siyang manggulo.
675
00:52:22,766 --> 00:52:25,936
Nalampasan niya ang mga inaasahan ko,
676
00:52:25,936 --> 00:52:29,315
at ginagawa niya ang ayon sa plano ko.
677
00:52:32,985 --> 00:52:34,069
Ano 'yun?
678
00:52:34,069 --> 00:52:36,530
Naihatid na ba ang belt sa ibon?
679
00:52:36,530 --> 00:52:38,365
Mahusay.
680
00:52:38,365 --> 00:52:42,202
Tiyak na maguguluhan siya
sa susunod niyang pupuntahan.
681
00:52:47,541 --> 00:52:48,876
Pero alam mo,
682
00:52:49,919 --> 00:52:51,253
gusto kong makita,
683
00:52:51,253 --> 00:52:54,340
kung gaano pa kalaking pinsala
ang kaya niyang gawin
684
00:52:54,340 --> 00:52:56,634
kung talagang may panggagalingan.
685
00:52:58,177 --> 00:53:02,097
Oras na para mag-tango kami.
686
00:53:05,768 --> 00:53:06,685
Ano?
687
00:53:07,269 --> 00:53:10,230
Hindi ako marunong mag-waltz.
Kasabihan lang 'yun.
688
00:53:10,230 --> 00:53:12,358
Basta. Gusto kong makausap ang bata.
689
00:53:15,402 --> 00:53:18,447
{\an8}Ayoko na. Lilipat na ako sa Metropolis.
690
00:53:29,208 --> 00:53:32,127
Alam kong nandito ka. Magpakita ka.
691
00:53:39,802 --> 00:53:40,719
Victor!
692
00:53:41,887 --> 00:53:46,058
Sa ulat ng panahon,
may paparating na freeze.
693
00:53:46,058 --> 00:53:48,644
Sa ilang taong lumipas,
bigla kang magpapakita
694
00:53:48,644 --> 00:53:50,229
tapos, 'yun ang pambungad mo.
695
00:53:50,229 --> 00:53:54,316
Paano kung, "Ngayong gabi,
kahit impiyerno, magyeyelo"?
696
00:53:54,316 --> 00:53:56,735
Hindi. Wala pa rin.
697
00:53:56,735 --> 00:53:58,988
Pambihira. Mas maganda no'ng nasa isip ko.
698
00:53:58,988 --> 00:54:00,447
Hayaan mo na, Freeze.
699
00:54:00,447 --> 00:54:02,783
- Bakit ako dinala...
- Sandali.
700
00:54:02,783 --> 00:54:06,704
May naisip ko.
Oras na para ikaw ay ma-ice cream!
701
00:54:28,183 --> 00:54:31,145
Sagutin mo ako, Freeze.
Bakit niyo ako dinala rito?
702
00:54:37,151 --> 00:54:38,819
Hindi mo pa ba nalalaman?
703
00:54:38,819 --> 00:54:42,322
Kailangang mapaalis ni Bat ang Gotham.
704
00:54:42,322 --> 00:54:47,911
Pero, mukhang may maliit na Bat
na pumalit sa'yo.
705
00:54:49,830 --> 00:54:51,123
Damian!
706
00:55:06,221 --> 00:55:08,223
Kung saan-saan tayo naghanap.
707
00:55:08,223 --> 00:55:11,268
Walang senyales ng van
na kumuha ng belt ko.
708
00:55:11,810 --> 00:55:16,023
Kanina, kumilos ka para mapatunayan
na handa ka nang maging superhero.
709
00:55:16,565 --> 00:55:17,775
Patunayan kanino?
710
00:55:18,650 --> 00:55:22,279
sa'yo. Hindi... kay Dad.
711
00:55:22,696 --> 00:55:26,366
Hindi pa ako patay.
Welcome news talaga 'yun.
712
00:55:26,784 --> 00:55:28,494
Pasensiya na, hindi ko agad sinabi.
713
00:55:28,494 --> 00:55:29,661
Hindi mo kasalanan.
714
00:55:29,661 --> 00:55:32,915
Gumawa ng palagay
ang central processing ko.
715
00:55:34,333 --> 00:55:36,168
- Obserbasyon.
- Ano?
716
00:55:36,168 --> 00:55:38,670
Maaaring simulation lang ako ng tatay mo,
717
00:55:38,670 --> 00:55:41,131
pero matapos ang pagsusuri
ng cognitive patterns niya
718
00:55:41,131 --> 00:55:43,801
may kaugnayan sa gusto mong gawin,
719
00:55:43,801 --> 00:55:46,303
lumalabas na hindi kayo tugma.
720
00:55:46,553 --> 00:55:48,263
Gusto mo bang ipaliwanag, Bat-Dad?
721
00:55:48,263 --> 00:55:51,308
Walang mapapatunayan sa tatay mo
ang pagbawi mo sa belt.
722
00:55:52,851 --> 00:55:55,938
Baka akala mo wala, pero mayroon.
723
00:55:55,938 --> 00:55:57,272
Kailangan.
724
00:55:57,272 --> 00:56:00,818
Ang pagiging Batman kasama ni Dad
ang pinakagusto ko.
725
00:56:00,818 --> 00:56:03,612
Kailangan kong maipakita kay Dad
na kaya ko.
726
00:56:03,612 --> 00:56:05,864
Masyado siyang nag-aalala.
727
00:56:05,864 --> 00:56:09,368
Pinagsusuot niya pa nga ako ng floaties
sa bathtub.
728
00:56:09,368 --> 00:56:12,121
Hindi na ako sanggol.
729
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
Oo. Hindi ka na sanggol.
730
00:56:14,414 --> 00:56:18,335
- Ikaw ay walong taon...
- At apat na araw.
731
00:56:22,881 --> 00:56:24,758
Gusto ko ang lugar na 'to.
732
00:56:24,758 --> 00:56:29,054
Sa memory matrix ko, ilang beses akong
nandito kasama ng mga magulang ko.
733
00:56:30,430 --> 00:56:32,266
Miss ko na 'yun.
734
00:56:32,933 --> 00:56:34,268
Bakit hindi ka na nila dinala...
735
00:56:36,520 --> 00:56:37,437
Tama.
736
00:56:37,855 --> 00:56:39,773
Oo. Tama.
737
00:56:49,783 --> 00:56:54,121
Ang hirap sigurong mawalan
ng nanay at tatay noong bata ka pa.
738
00:56:55,956 --> 00:56:58,917
Kahit hindi naman talaga sa akin
ang mga alaala,
739
00:56:58,917 --> 00:57:01,378
napakahirap mapag-isa.
740
00:57:01,378 --> 00:57:04,882
Kaya nga, ginawa ako ng tatay mo,
741
00:57:04,882 --> 00:57:08,343
para masigurong
hindi mo mararanasan ang kalungkutan.
742
00:57:09,011 --> 00:57:09,845
Talaga?
743
00:57:13,098 --> 00:57:16,810
- Hoy, Bat-Dad. Obserbasyon.
- Oo, Damian.
744
00:57:18,228 --> 00:57:19,438
Buti na lang ginawa niya.
745
00:57:19,938 --> 00:57:21,815
Ayokong mapag-isa ngayon.
746
00:57:22,232 --> 00:57:23,775
Masaya akong nandito ako.
747
00:57:24,818 --> 00:57:26,695
Mabuti kang kaibigan, Bat-Dad.
748
00:57:27,070 --> 00:57:31,325
Yayakapin sana kita
kung hindi lang kita suot.
749
00:57:31,325 --> 00:57:32,409
Okey lang.
750
00:57:32,409 --> 00:57:36,079
Mangako ka na yayakapin mo ang tatay mo
kapag nakita mo siya.
751
00:57:36,872 --> 00:57:39,666
Oo. Mukhang kailangan nga.
752
00:57:41,752 --> 00:57:42,753
Ano...
753
00:57:51,428 --> 00:57:54,056
Babala. Manipis ang yelo.
754
00:58:11,114 --> 00:58:14,910
Ayon sa environmental assessment system,
isa 'tong patibong.
755
00:58:14,910 --> 00:58:17,871
Ganoon din ang naiisip ko, Bat-Dad.
756
00:58:23,168 --> 00:58:25,254
- Oswald Cobblepot.
- Oswald Cobblepot.
757
00:58:25,254 --> 00:58:28,006
Mas gusto ko ang "The Penguin."
758
00:58:29,007 --> 00:58:31,343
Nasa'yo ang belt ko, walang utak.
759
00:58:31,343 --> 00:58:36,014
Isa ka raw kasuklam-suklam na bubwit.
760
00:58:36,014 --> 00:58:37,307
Sino ang nagsabi noon?
761
00:58:40,394 --> 00:58:42,187
Ano ka ba, Oswald?
762
00:58:42,187 --> 00:58:45,065
Hindi naman sa ganoon.
763
00:58:45,065 --> 00:58:46,400
Joker!
764
00:58:46,400 --> 00:58:49,027
Kahit kasuklam-suklam siya
at parang bubwit,
765
00:58:49,027 --> 00:58:51,655
hindi ko siya tinawag na...
Ano nga ba 'yung huli?
766
00:58:52,447 --> 00:58:53,532
Maaalala ko rin.
767
00:58:53,532 --> 00:58:55,367
Ano ba'ng gusto mo, Joker?
768
00:58:55,367 --> 00:58:58,620
Alam mo naman ang Tito Joker mo.
Laging nanggugulo.
769
00:59:00,580 --> 00:59:01,623
Makinig kang mabuti.
770
00:59:01,623 --> 00:59:04,584
Hindi mo mababawi ang belt mo.
771
00:59:07,546 --> 00:59:10,340
Babala.
Si Joker ay isang master manipulator.
772
00:59:10,340 --> 00:59:14,177
Hinding, hinding, hinding, hinding,
hinding-hindi, mo makukuha.
773
00:59:14,761 --> 00:59:16,263
Oo, makukuha ko.
774
00:59:16,263 --> 00:59:17,931
- Hindi kaya.
- Oo kaya.
775
00:59:17,931 --> 00:59:19,516
- Hindi kaya.
- Oo kaya!
776
00:59:19,516 --> 00:59:20,434
'Di talaga, infinity.
777
00:59:20,434 --> 00:59:22,602
Huwag mong sabihing infinity plus one.
Kaya ko 'to.
778
00:59:22,602 --> 00:59:24,062
Anim na linggo ang record niya.
779
00:59:24,771 --> 00:59:28,358
At alam mo kung bakit sigurado ako
na hinding-hindi mo makukuha?
780
00:59:28,942 --> 00:59:32,321
Kasi malinaw na sa akin at sa lahat
781
00:59:32,321 --> 00:59:35,157
na hindi mo talaga kayang
782
00:59:35,157 --> 00:59:36,908
maging superhero.
783
00:59:38,744 --> 00:59:41,788
Tingnan mo ang belt mo. Nandiyan lang.
784
00:59:41,788 --> 00:59:44,833
Pero hindi mo man lang makuha
sa matandang si Penguin.
785
00:59:44,833 --> 00:59:48,253
Mahina, matanda, kaawa-awa,
walang silbi, hindi maka...
786
00:59:48,253 --> 00:59:49,171
Hoy!
787
00:59:49,671 --> 00:59:52,758
Talaga? Ibalik mo ang belt ko!
788
00:59:52,758 --> 00:59:55,469
Teka, bata. Narinig mo ang payaso.
Wala na akong silbi.
789
00:59:55,469 --> 00:59:57,971
Magandang motibasyon 'yan.
790
00:59:57,971 --> 00:59:59,389
Tapos na ang trabaho ko.
791
00:59:59,389 --> 01:00:01,224
Dapat gumana ang plano ko.
792
01:00:01,224 --> 01:00:04,144
Sige na, bubwit. Kunin mo na.
793
01:00:32,422 --> 01:00:35,467
Babala. Nasira ang core processing unit.
794
01:00:35,467 --> 01:00:37,260
Paalam, Bat-Brat.
795
01:00:45,560 --> 01:00:48,480
{\an8}Maligayang Pasko, Gotham.
796
01:00:51,691 --> 01:00:53,276
Tingnan mo.
797
01:00:53,276 --> 01:00:54,778
Nandito na ang sasakyan ko.
798
01:00:54,778 --> 01:00:56,279
Paalam!
799
01:00:57,114 --> 01:00:59,282
Dito na 'to magtatapos.
800
01:00:59,491 --> 01:01:03,495
Babala. Ang nakuha kong pinsala
ay nakaapekto sa lakas ng suit.
801
01:01:03,495 --> 01:01:07,833
Ang pag-angat nang ganito
ay talagang magpapahina sa power.
802
01:01:07,833 --> 01:01:09,668
Sandali. Malapit na.
803
01:01:10,836 --> 01:01:12,587
Puwede pa ba ang isa?
804
01:01:13,422 --> 01:01:17,426
Para sa isang bata, masyado kang pasaway.
805
01:01:23,223 --> 01:01:27,185
Twenty-three skidoo, masasabi kong adieu.
806
01:01:35,402 --> 01:01:38,822
Ano? Ibang klase siya!
807
01:01:56,423 --> 01:01:58,717
Babala.
Ang power ay mas mababa sa kritikal.
808
01:02:06,725 --> 01:02:09,269
Bitaw na, bata. Mamamatay tayong dalawa.
809
01:02:09,269 --> 01:02:11,813
Akin na! Akin na!
810
01:02:11,813 --> 01:02:14,774
Sige. sa'yo na. Sana sulit 'yan.
811
01:02:20,447 --> 01:02:22,657
Hindi!
812
01:02:24,034 --> 01:02:25,952
Ano ang gagawin ko?
813
01:02:25,952 --> 01:02:28,246
Solusyon. Ang paggamit ng natitirang power
814
01:02:28,246 --> 01:02:30,582
sa inflation systems ko
ang magliligtas sa'yo.
815
01:02:30,582 --> 01:02:32,125
Pero ano ang mangyayari sa'yo?
816
01:02:32,792 --> 01:02:34,711
Patawad, Damian.
817
01:02:34,711 --> 01:02:36,296
Hindi ako makakaligtas.
818
01:02:36,296 --> 01:02:37,631
Hindi maaari.
819
01:02:37,631 --> 01:02:40,842
Pasensiya. Sana nakinig ako.
Tama ka tungkol sa Penguin.
820
01:02:40,842 --> 01:02:41,968
Tungkol sa lahat.
821
01:02:41,968 --> 01:02:43,887
Huwag kang mawawala.
822
01:02:43,887 --> 01:02:45,514
Okey lang, Damian.
823
01:02:45,514 --> 01:02:50,185
Tandaan mo lang na ang bawat mabuting hero
824
01:02:50,185 --> 01:02:52,229
ay handang magsakripisyo.
825
01:02:52,229 --> 01:02:54,356
Bat-Dad, hindi!
826
01:02:54,356 --> 01:02:55,899
Paalam, Damian.
827
01:02:55,899 --> 01:03:00,946
Sisimulan na
ang emergency inflation protocol...
828
01:03:09,538 --> 01:03:10,580
Bat-Dad!
829
01:03:10,580 --> 01:03:13,833
Magiging mahusay kang hero balang-araw.
830
01:03:15,377 --> 01:03:17,587
Huwag mo akong iwan.
831
01:03:17,587 --> 01:03:20,590
Bago 'to mamatay, gusto kong magpasalamat.
832
01:03:21,967 --> 01:03:23,176
Para saan?
833
01:03:23,176 --> 01:03:26,388
Sa mga alaalang ibinigay mo.
834
01:03:31,810 --> 01:03:33,436
Bat-Dad.
835
01:03:36,731 --> 01:03:37,816
Commissioner Gordon!
836
01:03:37,816 --> 01:03:40,110
Maraming report ng pagkasira sa bayan
837
01:03:40,110 --> 01:03:42,195
at pagdami ng krimen sa siyudad.
838
01:03:42,195 --> 01:03:43,280
Kalma.
839
01:03:43,280 --> 01:03:46,157
Mas malala pa ang mga sitwasyon
na napaharap sa akin dati.
840
01:03:53,707 --> 01:03:54,749
Ako ang bahala.
841
01:04:02,173 --> 01:04:05,802
Buti na lang may Bat-Signal
842
01:04:12,976 --> 01:04:13,810
Ang Bat-Signal!
843
01:04:13,810 --> 01:04:16,813
- Ang tagal nang hindi binubuksan niyan.
- May krimen na ulit sa Gotham!
844
01:04:16,813 --> 01:04:19,608
- Takbo na!
- Umalis na tayo.
845
01:04:19,608 --> 01:04:21,693
- Iligtas ang mga sarili!
- Magmaneho na!
846
01:04:22,569 --> 01:04:23,945
Nasira na ang Pasko.
847
01:04:25,405 --> 01:04:26,489
Takbo!
848
01:04:29,909 --> 01:04:31,328
Naku!
849
01:04:33,496 --> 01:04:36,458
Bata, umalis ka na rito.
Wala nang ligtas ngayon.
850
01:04:38,710 --> 01:04:39,711
Sandali. Hindi!
851
01:04:48,595 --> 01:04:51,973
Santa! Buti nakita kita.
852
01:04:51,973 --> 01:04:55,685
Hoy, siya ang batang sumira sa parada.
853
01:04:55,685 --> 01:04:59,230
Ayos ka, bata. Sinira mo ang Pasko.
854
01:04:59,230 --> 01:05:00,732
Magpapaliwanag ako.
855
01:05:00,732 --> 01:05:03,610
Gusto ko lang maging superhero.
856
01:05:03,610 --> 01:05:05,987
- Bumalik ka rito, bata.
- Magbabayad siya.
857
01:05:06,655 --> 01:05:08,323
- Saan siya nagpunta?
- Nakita mo ba?
858
01:05:08,323 --> 01:05:10,367
Hahanapin ko siya. Huwag kang mag-alala.
859
01:05:10,367 --> 01:05:11,451
Lintik ka!
860
01:05:24,005 --> 01:05:27,467
Dad, sana nandito ka.
861
01:06:36,995 --> 01:06:39,497
Bata lang ako! Huwag mo akong saktan!
Bata lang ako!
862
01:06:44,210 --> 01:06:47,046
Alfred! Ano ang ginagawa mo rito?
863
01:06:49,591 --> 01:06:53,928
Nalimutan mo ba ang mainip na baso
ng sikat kong hot cocoa?
864
01:06:53,928 --> 01:06:56,473
Na may extra marshmallows siyempre.
865
01:06:56,473 --> 01:06:59,601
Maliban kung para sa'yo,
pambata lang ito.
866
01:07:03,396 --> 01:07:05,231
Ayan. Mas okey na?
867
01:07:17,118 --> 01:07:19,204
Nangaganib ako, tama?
868
01:07:19,537 --> 01:07:22,415
Oo naman, Master Wayne.
869
01:07:22,415 --> 01:07:24,250
Alam ko nga.
870
01:07:29,005 --> 01:07:31,257
Gusto ko lang talagang maging Batman.
871
01:07:31,883 --> 01:07:34,803
Sana hindi ako tinrato ni Dad
na parang bata.
872
01:07:34,803 --> 01:07:36,971
Huwag kang ganiyan sa tatay mo.
873
01:07:36,971 --> 01:07:40,767
Sumusobra lang siya minsan,
pero gusto kasi niyang protektahan
874
01:07:40,767 --> 01:07:43,394
ang bagay na hindi siya nagkaroon.
875
01:07:44,312 --> 01:07:45,563
Pagkabata.
876
01:07:48,566 --> 01:07:50,068
Hindi ako superhero.
877
01:07:50,860 --> 01:07:53,696
Nawala ang belt ko. Nasira ko ang Batsuit.
878
01:07:53,696 --> 01:07:56,074
Hindi ko alam kung nasaan ang bike.
879
01:07:57,033 --> 01:07:58,827
Wala akong masisisi kundi ako.
880
01:07:58,827 --> 01:08:02,038
Anak, hindi pagiging supehero
ang mga costume at belt...
881
01:08:02,038 --> 01:08:04,749
Pasensiya na.
Naiwala mo 'ka mo ang Batpod?
882
01:08:07,126 --> 01:08:08,127
Hayaan mo na.
883
01:08:08,628 --> 01:08:11,548
Damian, ang pagiging Batman
884
01:08:11,548 --> 01:08:14,217
ay 'yun mismong itinuturo sa'yo
ng tatay mo.
885
01:08:14,217 --> 01:08:18,137
Pokus, responsibilidad, sakripisyo.
886
01:08:18,805 --> 01:08:20,682
Dapat hindi rin madaling masaktan.
887
01:08:21,975 --> 01:08:23,059
Mismo.
888
01:08:23,059 --> 01:08:26,312
At kahit hindi ka pa superhero, bata,
889
01:08:26,312 --> 01:08:30,149
sa puso, magiging isa ka, balang-araw.
890
01:08:30,859 --> 01:08:33,611
- Salamat, Alfred.
- Siyempre naman.
891
01:08:33,611 --> 01:08:35,572
Halika na.
892
01:08:35,572 --> 01:08:39,075
Sobra na ang kasiyahan natin
para sa isang Bisperas ng Pasko.
893
01:09:06,436 --> 01:09:08,313
"Dear munting Batman,
894
01:09:08,313 --> 01:09:11,733
{\an8}"ibinigay mo ang pinakamagandang regalo.
895
01:09:11,733 --> 01:09:13,776
"Gusto ko itong suklian?"
896
01:09:27,457 --> 01:09:30,209
Alfred? Alfred?
897
01:09:31,753 --> 01:09:33,129
Nasaan ako?
898
01:09:41,596 --> 01:09:42,680
Joker.
899
01:09:54,651 --> 01:09:58,279
DITO
ANG DAAN
900
01:10:07,497 --> 01:10:08,623
Snow?
901
01:10:16,089 --> 01:10:17,215
Ano...
902
01:10:52,208 --> 01:10:55,461
Isa akong cane na peppermint
903
01:11:02,135 --> 01:11:03,428
Nandito na siya.
904
01:11:03,428 --> 01:11:06,806
Huwag kang tumayo riyan.
Malapit nang mag-Pasko.
905
01:11:06,806 --> 01:11:08,683
Pasok ka.
906
01:11:12,770 --> 01:11:13,688
Nakarating ka!
907
01:11:15,773 --> 01:11:18,609
Pasensiya ka na.
Madalian lang ang imbitasyon.
908
01:11:18,609 --> 01:11:20,778
Ano ito?
909
01:11:20,778 --> 01:11:22,822
Hello? Tingnan mo.
910
01:11:22,822 --> 01:11:25,116
Christmas party.
911
01:11:25,575 --> 01:11:28,619
Hindi ko alam ang binabalak niyo,
pero inaaresto ko kayo.
912
01:11:28,619 --> 01:11:31,622
Ano ba? Nagpapakabayani ka pa?
913
01:11:31,622 --> 01:11:34,751
Wala ka bang natutuhan ngayong gabi, bata?
914
01:11:34,751 --> 01:11:36,502
May ilang tao... Ikaw...
915
01:11:36,502 --> 01:11:39,088
...ay hindi bagay maging hero.
916
01:11:39,088 --> 01:11:40,673
Masiyahan ka na lang sa party.
917
01:11:40,673 --> 01:11:44,761
Ngayong gabi,
may espesyal tayong ipagdiriwang.
918
01:11:44,761 --> 01:11:48,806
Matagumpay ang pagbalik ng krimen
sa Gotham.
919
01:11:48,806 --> 01:11:53,853
At ano pa nga ba ang pinakamaganda
kundi ang sirain ang Pasko!
920
01:11:56,481 --> 01:11:57,440
Dito mo sasabihin,
921
01:11:57,440 --> 01:11:59,901
"Joker, baliw ka na.
Sirain ang Pasko? Pero bakit?"
922
01:12:01,527 --> 01:12:03,613
Joker, baliw ka na.
Sirain ang Pasko? Pero bakit...
923
01:12:03,613 --> 01:12:06,199
Babalik tayo sa mga masasayang sandali
924
01:12:06,407 --> 01:12:09,118
noong ginugulo pa namin
ng mga kaibigan ko ang Gotham.
925
01:12:11,954 --> 01:12:13,706
Hoy, bumalik ka rito. Sundan niyo!
926
01:12:15,750 --> 01:12:18,127
Makikita mo rin ang hinahanap mo, Joker.
927
01:12:19,253 --> 01:12:22,340
Kung paano kami nagtawanan.
928
01:12:25,551 --> 01:12:27,512
Pero nawala ang krimen.
929
01:12:27,512 --> 01:12:30,598
Napilitan kaming magretiro.
930
01:12:30,598 --> 01:12:31,766
At bilang resulta,
931
01:12:32,517 --> 01:12:34,977
nagkalayo kami.
932
01:12:35,561 --> 01:12:39,774
Ibinoto ang Gotham City
na pinakaligtas na lugar sa mundo.
933
01:12:39,774 --> 01:12:41,192
Ayos!
934
01:12:42,443 --> 01:12:45,905
Akala ko dati ang saya
ay galing sa paggawa ng krimen.
935
01:12:45,905 --> 01:12:49,450
Pero habang binabalikan ko,
tungkol talaga 'yun sa paggawa ng krimen...
936
01:12:49,867 --> 01:12:50,910
nang magkasama.
937
01:12:52,328 --> 01:12:53,913
Ang softie mo.
938
01:12:53,913 --> 01:12:55,081
Hindi ko maintindihan.
939
01:12:55,081 --> 01:12:57,291
Ano namang kinalaman ko rito?
940
01:12:57,291 --> 01:13:01,212
Noong nakita ko ang gulo
na kaya mong gawin,
941
01:13:01,212 --> 01:13:02,839
napagtanto ko na sa tulong mo,
942
01:13:02,839 --> 01:13:06,175
puwede nating patindihin
ang paggawa ng krimen.
943
01:13:06,175 --> 01:13:07,176
High-five.
944
01:13:07,426 --> 01:13:10,429
- Hindi kita tinulungan.
- Nagawa mo na nga.
945
01:13:11,055 --> 01:13:14,016
Magandang panggambala
ang magulo mong Bat-boobery.
946
01:13:15,268 --> 01:13:17,061
Dahil nakatuon lahat sa'yo,
947
01:13:17,061 --> 01:13:20,940
kinuha namin ang Pasko
sa bawat bahay sa Gotham.
948
01:13:39,876 --> 01:13:42,962
{\an8}Gusto lang naming nakawin ang Pasko,
pero ikaw...
949
01:13:43,671 --> 01:13:45,631
sinira mo ito.
950
01:13:47,383 --> 01:13:52,847
At salamat sa'yo,
ang lahat ng tao walang Pasko.
951
01:13:56,309 --> 01:13:59,770
Gusto ko lang mabawi ang belt ko.
952
01:13:59,770 --> 01:14:02,982
At sa paggawa mo noon,
sa makasarili mong hakbang,
953
01:14:02,982 --> 01:14:05,568
nasira mo ang kalahati ng siyudad.
954
01:14:05,568 --> 01:14:08,863
Parang hindi naman superhero.
955
01:14:08,863 --> 01:14:11,699
Ang totoo, para bang super...
956
01:14:12,825 --> 01:14:14,410
villain!
957
01:14:14,410 --> 01:14:17,371
- Ano? Hindi ako...
- Oo, kaya.
958
01:14:17,371 --> 01:14:19,582
Bakit kita dinala rito?
959
01:14:19,582 --> 01:14:22,001
Kasi isa ka sa amin, bata.
960
01:14:23,502 --> 01:14:25,463
Hindi 'to magagawa nang wala ka.
961
01:14:25,463 --> 01:14:28,883
Oo. Salamat mula sa kaibuturan
ng malamig naming puso.
962
01:14:28,883 --> 01:14:31,510
Salamat.
963
01:14:34,764 --> 01:14:38,142
Tama ka.
964
01:14:39,185 --> 01:14:42,021
Supervillain lang ang sisira sa Pasko.
965
01:14:43,981 --> 01:14:44,941
Tama ka.
966
01:14:44,941 --> 01:14:48,903
Para magpasalamat sa'yo,
naisip naming mabuti
967
01:14:48,903 --> 01:14:51,197
kung mag-aambagan kami
para bilhan ka ng regalo.
968
01:14:56,118 --> 01:14:58,371
Ang utility belt ko!
969
01:14:58,371 --> 01:15:00,790
Ang mas pinagandang utility belt.
970
01:15:00,790 --> 01:15:05,586
At pinalitan namin ang mga safety gear mo
ng mas praktikal na mga damit.
971
01:15:09,840 --> 01:15:11,342
Tama, Bane.
972
01:15:11,342 --> 01:15:15,972
Iyan ang perpektong gamit
ng mga supervillain.
973
01:15:16,639 --> 01:15:19,767
Isipin mo ang mga pinagdaanan mo
para sa belt na 'yan.
974
01:15:19,767 --> 01:15:21,686
Nararapat 'yan sa'yo.
975
01:15:22,186 --> 01:15:23,312
Kunin mo na.
976
01:15:23,813 --> 01:15:31,445
Kunin na ang belt!
977
01:15:36,033 --> 01:15:40,913
Dapat mong ganapan ang papel ko
bilang Batman.
978
01:15:42,665 --> 01:15:44,500
Ang pagiging Batman
979
01:15:44,500 --> 01:15:47,003
ay 'yun mismong itinuturo sa'yo
ng tatay mo.
980
01:15:50,256 --> 01:15:53,592
Ibigay mo sa akin ang belt.
Hindi ka pa handa.
981
01:16:00,224 --> 01:16:01,600
Ayan.
982
01:16:01,600 --> 01:16:05,187
Ang sarap sa pakiramdam
na makuha ang gusto mo, 'no?
983
01:16:07,565 --> 01:16:09,358
Tama ka nga, Joker.
984
01:16:09,358 --> 01:16:11,110
Hindi ako superhero.
985
01:16:12,528 --> 01:16:15,740
Pero hindi rin ako supervillain.
986
01:16:16,699 --> 01:16:17,992
Kita mo, Joker.
987
01:16:17,992 --> 01:16:20,578
Ang superhero ay dapat may pokus...
988
01:16:21,037 --> 01:16:22,663
responsibilidad...
989
01:16:26,042 --> 01:16:27,585
at sakripisyo.
990
01:16:39,472 --> 01:16:41,724
Pambihira!
991
01:16:41,724 --> 01:16:44,643
Okey. Sino sa inyo
ang naglagay roon ng pampasabog?
992
01:16:46,604 --> 01:16:49,065
Para kasing magandang ideya.
993
01:16:55,946 --> 01:16:57,281
Hindi 'to maganda.
994
01:17:05,122 --> 01:17:09,794
Ang snow globe ko! Sinira mo.
Humanda ka sa akin!
995
01:17:09,794 --> 01:17:12,004
Baligtad, clown face.
996
01:17:12,004 --> 01:17:15,049
Dudurugin ko kayong lahat.
997
01:17:15,049 --> 01:17:18,761
At ibabalik ko ang mga regalong 'to
sa mga bata sa Gotham.
998
01:17:18,761 --> 01:17:21,305
Ililigtas ko ang Pasko.
999
01:17:21,305 --> 01:17:24,433
Wala kang utang na loob.
1000
01:17:24,433 --> 01:17:27,228
Tatadtarin kitang parang sardinas.
1001
01:17:39,740 --> 01:17:40,783
Play ball!
1002
01:17:47,581 --> 01:17:48,916
Durugin mo siya, Bane.
1003
01:18:07,101 --> 01:18:10,271
Kukunin mo lang naman ang belt.
1004
01:18:10,271 --> 01:18:13,691
Ngayon, humanda ka.
1005
01:18:25,453 --> 01:18:29,707
Mukhang nanganganib ka na, munting Batman.
1006
01:18:37,047 --> 01:18:40,009
Walang sumisira sa party ko at nabubuhay.
1007
01:18:44,597 --> 01:18:45,598
Ano 'yun?
1008
01:19:04,450 --> 01:19:05,409
Dad!
1009
01:19:06,744 --> 01:19:10,206
Salamat at nakita kita.
Okey ka lang ba? Wala ka bang boo-boos?
1010
01:19:10,206 --> 01:19:11,457
Nasaktan ka ba?
1011
01:19:11,457 --> 01:19:13,501
Dad, ayos lang ako.
1012
01:19:14,001 --> 01:19:15,920
Nakakaantig naman.
1013
01:19:15,920 --> 01:19:17,588
Umatras ka, anak.
1014
01:19:18,047 --> 01:19:21,175
Bakit hindi mo sinabing tatay ka na?
Akala ko magkaibigan tayo.
1015
01:19:21,175 --> 01:19:23,093
Hindi mo ako kaibigan, Joker.
1016
01:19:23,093 --> 01:19:25,137
Gusto ko 'yang balbas mo.
1017
01:19:25,137 --> 01:19:27,681
Mas nakakatakot ang dating.
1018
01:19:27,681 --> 01:19:28,641
Salamat.
1019
01:19:32,311 --> 01:19:35,981
Oras na para pumatay nang sabay.
1020
01:19:38,025 --> 01:19:39,610
Dad, kaya ko ito.
1021
01:19:39,610 --> 01:19:42,363
Muntik ko nang ma-miss ang tatay ko.
1022
01:19:42,363 --> 01:19:45,908
Pero naalala ko kung paano niya inilaglag
ang bassinet ko sa kanal.
1023
01:19:49,495 --> 01:19:50,996
Lubayan niyo siya.
1024
01:19:54,083 --> 01:19:56,544
Buong araw ko na silang nilalabanan.
1025
01:19:56,544 --> 01:19:58,462
Damian, sabi nang umatras ka, eh.
1026
01:19:59,797 --> 01:20:02,466
- Dad, makinig ka. Tutulong ako.
- Sabi ko nang hindi, Damian.
1027
01:20:02,466 --> 01:20:03,717
Bata ka lang.
1028
01:20:03,717 --> 01:20:06,428
Hindi. Anak mo ako, Dad.
1029
01:20:15,479 --> 01:20:18,816
Dad!
1030
01:20:30,744 --> 01:20:32,746
Huwag kang mag-alala. Poprotektahan kita.
1031
01:20:32,746 --> 01:20:34,832
Walang mananakit sa tatay ko!
1032
01:20:35,624 --> 01:20:36,625
Ano?
1033
01:20:41,213 --> 01:20:43,966
Hihina ka kung wala nito, 'no?
1034
01:20:50,264 --> 01:20:51,432
Okey ka lang, Dad?
1035
01:20:52,683 --> 01:20:54,768
Anak ko siya.
1036
01:20:55,311 --> 01:20:56,770
Gising na si Batman.
1037
01:20:57,855 --> 01:20:59,565
Lubayan niyo ang tatay ko.
1038
01:21:01,775 --> 01:21:03,193
Pare, Damian!
1039
01:21:03,193 --> 01:21:05,279
Astig ang ninja skills.
1040
01:21:05,279 --> 01:21:06,363
Salamat, Dad.
1041
01:21:07,906 --> 01:21:08,866
Nasaan ang belt?
1042
01:21:09,867 --> 01:21:11,327
Mahabang kuwento.
1043
01:21:11,327 --> 01:21:13,537
Mamaya na lang. Pansamantala...
1044
01:21:15,831 --> 01:21:17,416
Ang utility belt mo?
1045
01:21:17,416 --> 01:21:18,459
Ayos.
1046
01:21:20,336 --> 01:21:21,545
Teka, eh, ikaw?
1047
01:21:22,087 --> 01:21:23,756
Lagi akong may sobra.
1048
01:21:23,756 --> 01:21:25,841
Sabi ko naman, marami ka pang matututuhan.
1049
01:21:25,841 --> 01:21:27,217
Ano'ng masasabi mo?
1050
01:21:27,635 --> 01:21:29,094
Kailangan mo ng wingman?
1051
01:21:29,803 --> 01:21:33,140
Parang sidekick.
1052
01:21:33,849 --> 01:21:37,061
Hayaan mong mag-break the ice ako,
munting Batman.
1053
01:21:37,936 --> 01:21:39,897
Halika na, bata. Tapusin na natin.
1054
01:21:51,867 --> 01:21:54,828
Ito ang pinamagandang regalo.
1055
01:21:56,955 --> 01:21:58,040
Naku!
1056
01:22:04,880 --> 01:22:06,382
Ang likod ko!
1057
01:22:08,050 --> 01:22:09,843
Masyado bang mainit?
1058
01:22:09,843 --> 01:22:11,345
Walang-wala.
1059
01:22:12,388 --> 01:22:13,639
Nasaan ang maliit?
1060
01:22:24,191 --> 01:22:26,527
Ang cute n'yong dalawa.
1061
01:22:26,527 --> 01:22:29,154
Ayoko sana kayong paghiwalayin.
1062
01:22:30,322 --> 01:22:33,325
Oo! Durugin mo sila!
1063
01:22:46,547 --> 01:22:47,589
Akin na, Damian.
1064
01:22:48,424 --> 01:22:50,634
Ingat. Baka matusok ang mata mo.
1065
01:22:51,885 --> 01:22:56,432
Maligayang Pasko sa akin
at sa'yo, dark night.
1066
01:22:59,226 --> 01:23:00,227
Nagmintis ka.
1067
01:23:01,103 --> 01:23:02,730
'Yun ang punto.
1068
01:23:03,480 --> 01:23:04,857
Tama. Mga batarang pala.
1069
01:23:40,267 --> 01:23:43,604
Maligayang Pasko.
1070
01:23:58,619 --> 01:24:00,829
Ilang beses ba siyang mahuhulog doon?
1071
01:24:00,829 --> 01:24:04,166
Sa totoo, dapat may snorkel na siya
sa suit pocket niya.
1072
01:24:04,875 --> 01:24:06,960
Handa ka nang umuwi para sa Pasko?
1073
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
Ang totoo, may isa pa tayong misyon.
1074
01:24:29,733 --> 01:24:31,443
Maligayang Pasko.
1075
01:24:31,443 --> 01:24:33,153
- Si Batman.
- Batman!
1076
01:24:33,153 --> 01:24:35,823
- Ayos!
- Ang mga gamit natin.
1077
01:24:35,823 --> 01:24:37,324
Ang drumset ko!
1078
01:24:37,324 --> 01:24:39,952
At isa, dalawa,
at kaligayahan para sa iyo.
1079
01:24:39,952 --> 01:24:43,580
Ayos. Nagbalik na ang Pasko!
1080
01:24:54,299 --> 01:24:55,384
Ang mga regalo natin.
1081
01:24:55,384 --> 01:24:57,427
Maligayang Pasko! Ayos.
1082
01:25:01,932 --> 01:25:03,100
Mag-long ka.
1083
01:25:10,440 --> 01:25:12,776
Maligayang Pasko, Gotham City.
1084
01:25:21,743 --> 01:25:24,037
'Yun na lahat ang mga regalo.
1085
01:25:24,037 --> 01:25:26,081
May isa pa.
1086
01:25:26,081 --> 01:25:27,374
Ano 'yun?
1087
01:25:27,374 --> 01:25:28,792
Maligayang Pasko, Dad.
1088
01:25:29,751 --> 01:25:31,044
Kailangan kitang yakapin.
1089
01:25:31,044 --> 01:25:33,297
Pinakamagandang regalo.
1090
01:25:33,881 --> 01:25:35,007
Tama ang halaga.
1091
01:25:35,507 --> 01:25:38,135
Pasensiya na, mga sir, pero posible kaya
1092
01:25:38,135 --> 01:25:42,222
na makasali ang isang matanda
at pusa sa yakapan?
1093
01:25:42,222 --> 01:25:43,891
Oo naman.
1094
01:25:43,891 --> 01:25:45,642
Maligayang Pasko sa inyo.
1095
01:25:47,603 --> 01:25:49,146
Bakit, Damian?
1096
01:25:49,146 --> 01:25:53,317
Alam kong parang kalokohan
pero nalulungkot ako para kay Joker.
1097
01:25:53,317 --> 01:25:55,694
Nalulungkot? Para kay Joker?
1098
01:25:55,694 --> 01:25:57,029
Parang kabaliwan.
1099
01:25:57,029 --> 01:26:00,657
Pinukpok niya ako sa ulo,
isang oras pa lang ang nakakalipas.
1100
01:26:00,657 --> 01:26:05,495
Alam ko, pero ayaw niya lang na mapag-isa
sa Pasko.
1101
01:26:07,664 --> 01:26:09,374
Masakit pa rin ang ulo ko, Damian.
1102
01:26:09,374 --> 01:26:11,585
Ganito kalaki ang maso.
1103
01:26:11,585 --> 01:26:14,463
Lagi n'yong sinasabi na magkaaway kayo.
1104
01:26:14,463 --> 01:26:17,633
Pero ang totoo, gusto niyo ni Joker
ang isa't isa.
1105
01:26:17,633 --> 01:26:19,635
Damian, supervillain siya.
1106
01:26:19,635 --> 01:26:21,094
Supervillain si Mama.
1107
01:26:21,094 --> 01:26:24,181
Komplikado si Mama mo.
1108
01:26:24,181 --> 01:26:26,016
Komplikadong supervillain.
1109
01:26:27,059 --> 01:26:28,393
Uy! Huwag mong simulan.
1110
01:26:29,186 --> 01:26:31,521
At galit ako kay Joker.
1111
01:26:40,697 --> 01:26:43,241
Ito lang ang kantang Pasko na alam ko.
1112
01:26:43,241 --> 01:26:45,452
Tugma naman ang "smells" sa "bells."
1113
01:26:45,452 --> 01:26:47,329
Gusto ko ang kanta.
1114
01:27:02,302 --> 01:27:03,512
Hindi mo ako kaibigan.
1115
01:28:30,849 --> 01:28:34,853
Maligayang Pasko sa inyong lahat!
1116
01:31:40,956 --> 01:31:42,958
Maligayang Pasko, mga pre.
1117
01:31:45,043 --> 01:31:47,045
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
1118
01:31:47,045 --> 01:31:49,130
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay