1 00:02:23,437 --> 00:02:25,606 Master Wayne, halika na. 2 00:02:25,606 --> 00:02:27,900 Oras na para sa'yong cookie-wookies bago matulog. 3 00:02:27,900 --> 00:02:29,568 Mamaya na, Alfred. 4 00:02:29,568 --> 00:02:32,362 {\an8}Nagnakaw si Selina ng mahalagang art sa Gotham City Museum. 5 00:02:32,946 --> 00:02:34,781 Kailangan ko ng katarungan. 6 00:02:44,207 --> 00:02:46,752 - Muntik na, Alfred, 'no? - Muntik na talaga. 7 00:02:46,752 --> 00:02:51,006 Tapusin na natin ang kalokohang 'to bago ka pa makasira ng... 8 00:02:51,715 --> 00:02:55,302 Tulad ng abo ng kalolo-lolohan mo, 9 00:02:55,302 --> 00:02:57,429 at ang mamahaling Picasso. 10 00:03:04,102 --> 00:03:05,854 Hindi ka na makakatakbo, Selina. 11 00:03:21,620 --> 00:03:24,081 Bata, gusto ko lang ipaalala sa'yo 12 00:03:24,081 --> 00:03:26,750 na dalawang araw na lang Pasko na. 13 00:03:26,750 --> 00:03:29,127 Pinapanood ka ni Santa Claus. 14 00:03:29,127 --> 00:03:30,045 Ayos. 15 00:03:30,045 --> 00:03:32,381 Kasi kahit si Santa, hindi gustong palagpasin ito. 16 00:03:40,514 --> 00:03:41,640 Master Wayne? 17 00:03:42,641 --> 00:03:44,768 Diyan ka ba ulit matutulog ulit? 18 00:03:57,906 --> 00:03:59,199 Hindi! Hindi! 19 00:04:14,673 --> 00:04:16,091 Ano? 20 00:04:30,147 --> 00:04:31,940 Kumusta na? 21 00:04:33,984 --> 00:04:36,653 Naku! Okey ka lang ba? Nahulog ka ba mula sa vent? 22 00:04:36,653 --> 00:04:38,280 Damian, buti hindi ka nasaktan. 23 00:04:38,280 --> 00:04:41,408 Maaaring makalmot ka ng pusa o mas malala! 24 00:04:41,408 --> 00:04:44,411 Baka makakuha ka ng brain parasite mula sa dumi nito. 25 00:04:46,913 --> 00:04:47,748 Isang sugat! 26 00:04:48,123 --> 00:04:52,127 Dad! Huwag ka nang mag-alala. Okey lang ako. 27 00:04:52,127 --> 00:04:54,171 Napigilan ako ng HVAC. Kita mo? 28 00:04:58,675 --> 00:05:00,135 Oo. 29 00:05:00,594 --> 00:05:03,764 Damian, ano ba ang napag-usapan natin sa pagiging maingat 30 00:05:03,764 --> 00:05:06,224 {\an8}at hindi mapaminsala kapag nag-aasta kang superhero? 31 00:05:06,224 --> 00:05:11,021 {\an8}Hindi ako nagpapanggap, Dad. Nagsasanay akong maging gaya mo. 32 00:05:11,021 --> 00:05:14,066 {\an8}Isipin mo. Ikaw at ako magkasama tayong lumalaban. 33 00:05:14,066 --> 00:05:15,942 Mga walang takot na tagapagtanggol. 34 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Tagapagtanggol ng mga inaapi, nagpaparusa sa masasama. 35 00:05:18,445 --> 00:05:20,781 Walang laban ang krimen. 36 00:05:21,406 --> 00:05:24,367 Gaya ng sabi ko sa'yo, hindi ka pa handa. 37 00:05:24,367 --> 00:05:28,789 - Kasi ang pagiging superhero ay may... - Pokus, responsibilidad, at sakripisyo. 38 00:05:28,789 --> 00:05:30,207 Alam ko. 39 00:05:30,207 --> 00:05:32,459 At dapat hindi madaling masaktan. 40 00:05:32,459 --> 00:05:34,336 Alam mo ilan na ang bali kong tadyang? 41 00:05:34,336 --> 00:05:35,837 Lahat na! 42 00:05:36,630 --> 00:05:39,591 Ayos! Gusto ko ring mabalian sa tadyang. 43 00:05:39,591 --> 00:05:40,884 Halika na, bata. 44 00:05:40,884 --> 00:05:43,762 Kahit pa isipin kong handa ka nang lumaban sa krimen, 45 00:05:43,762 --> 00:05:44,888 na hindi ko naman iniisip, 46 00:05:44,888 --> 00:05:47,432 wala na rin namang krimen sa Gotham. 47 00:05:47,432 --> 00:05:48,850 Ano'ng ibig mong sabihin? 48 00:05:48,850 --> 00:05:51,394 Damian, ang araw na nalaman ko na magiging tatay na ako 49 00:05:51,394 --> 00:05:54,147 ang pinakamasayang araw mula pa... 50 00:05:54,147 --> 00:05:55,690 ...noong una pa. 51 00:05:55,690 --> 00:05:58,193 Bigla na lang, ang pinakamahalaga na sa akin 52 00:05:58,193 --> 00:06:00,695 ay ang protektahan ka. 53 00:06:00,695 --> 00:06:02,197 Kaya bago ka pa ipanganak, 54 00:06:02,197 --> 00:06:04,199 ginawa kong ligtas ang Gotham. 55 00:06:26,471 --> 00:06:27,472 Ano 'yun? 56 00:06:34,521 --> 00:06:35,355 {\an8}Nagbabagang balita. 57 00:06:35,355 --> 00:06:39,151 {\an8}Lahat ng mga kalaban ng Gotham City ay nakakulong na 58 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 {\an8}o pinuwersa nang magretiro. 59 00:06:41,069 --> 00:06:44,281 {\an8}Ang Gotham ay 90 araw nang walang krimen, 60 00:06:44,406 --> 00:06:46,700 {\an8}dahil sa patuloy na pakikipaglaban ni Batman. 61 00:06:46,908 --> 00:06:50,829 {\an8}Ibinoto ang Gotham City na pinakaligtas na lugar sa mundo. 62 00:06:50,829 --> 00:06:52,038 {\an8}Ayos! 63 00:06:53,665 --> 00:06:56,251 Wala nang krimen sa Gotham. 64 00:06:57,169 --> 00:06:58,670 Samantalahin mo ang pagiging bata. 65 00:06:58,670 --> 00:07:00,463 Pero ayokong maging bata lang. 66 00:07:00,964 --> 00:07:03,216 Hindi ka pa sa pagiging bata. 67 00:07:03,717 --> 00:07:06,887 Anak kita, at iyon ang pinakamaganda. 68 00:07:09,306 --> 00:07:10,473 Teka, Dad. 69 00:07:10,473 --> 00:07:12,851 Ano nga pala ang ginagawa mo sa basement? 70 00:07:12,851 --> 00:07:14,895 Ako? Hindi ko alam. 71 00:07:14,895 --> 00:07:18,899 Baka nagbabalot ng regalo ng isa riyan. 72 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 Magaling! 73 00:07:19,900 --> 00:07:22,694 Ano 'yun? Sabihin mo na po! 74 00:07:22,694 --> 00:07:25,989 - Pasensiya na, anak. Tulog na. - Wala bang clue? 75 00:07:25,989 --> 00:07:29,826 Sabihin na lang natin na hindi puwedeng wala nito 76 00:07:29,826 --> 00:07:31,328 ang isang magiging "superhero." 77 00:07:31,328 --> 00:07:33,371 - Bat-grappling gun ba? - Hindi. 78 00:07:33,371 --> 00:07:36,583 - Razor-lined Bat-gauntlets? - Pambihira! Hindi! 79 00:07:36,583 --> 00:07:40,086 - Bat-ice-skates? - Skates? Kalokohan. 80 00:07:41,421 --> 00:07:44,049 - Bat-laser torch ba? - Hindi. 81 00:07:48,845 --> 00:07:52,265 - Bat-cryptographer sequencer? - Hindi ko nga alam kung ano 'yun. 82 00:07:52,265 --> 00:07:55,060 - Isang heat seeking Bat-rocket launcher. - Hindi. 83 00:07:55,060 --> 00:07:57,312 At dalawang beses mo na 'yang sinabi. 84 00:07:59,481 --> 00:08:03,068 Master Wayne, itigil mo ang paglalaro sa blood sausage mo. 85 00:08:03,068 --> 00:08:05,278 Oo nga pala. Pasensiya na, Alfred 86 00:08:05,278 --> 00:08:10,325 Masiyahan tayo sa tradisyunal na almusal ng kabataan ko tuwing Bisperas ng Pasko. 87 00:08:10,325 --> 00:08:11,451 Bilisan niyo. 88 00:08:11,451 --> 00:08:14,579 Kapag natagalan ang jellied eels... 89 00:08:15,330 --> 00:08:16,498 titigas ito. 90 00:08:32,889 --> 00:08:34,933 "Donut tell anybody." 91 00:08:38,812 --> 00:08:41,147 At bawal ang takip sa ulo. 92 00:08:41,147 --> 00:08:43,316 Pamibihra, bisperas naman ng Pasko. 93 00:08:43,316 --> 00:08:45,527 Damian, narinig mo si Alfred. 94 00:08:56,329 --> 00:08:57,330 Ano ba 'yan? 95 00:08:57,330 --> 00:08:58,581 KAY: DAMIAN 96 00:08:58,999 --> 00:09:00,250 Heto na, Damian. 97 00:09:01,334 --> 00:09:03,628 Puwede ko nang buksan? 98 00:09:03,628 --> 00:09:05,797 Bakit hindi? Para matigil ka nang manghula. 99 00:09:05,797 --> 00:09:07,757 At maririnig ko ang sarili kong mag-isip. 100 00:09:07,757 --> 00:09:08,842 Win-win 'yun! 101 00:09:10,010 --> 00:09:11,761 Maligayang Pasko, bata. 102 00:09:17,851 --> 00:09:19,686 Ang utility belt ko! 103 00:09:20,478 --> 00:09:22,856 Oo. 'Yan ang una kong utility belt, Damian. 104 00:09:22,856 --> 00:09:25,567 Ano? Hindi ako makapaniwala. 105 00:09:25,567 --> 00:09:27,902 Ang ganda nito, Dad. Iba ka talaga. 106 00:09:28,153 --> 00:09:29,779 Alfred, iba talaga si Dad, 'no? 107 00:09:31,072 --> 00:09:34,784 Oo, nakakasabik talaga. 108 00:09:34,784 --> 00:09:36,703 Ano ang nasa mga lagayan? 109 00:09:39,956 --> 00:09:41,499 'Yan ang una mong Bat-first-aid kit. 110 00:09:42,834 --> 00:09:43,710 Ayos. 111 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 Eh, ito? 112 00:09:45,295 --> 00:09:47,047 Ang Bat-mergency whistle mo. 113 00:09:47,047 --> 00:09:47,964 Galing. 114 00:09:48,715 --> 00:09:51,634 Na dapat lang gamitin kapag may Bat-mergency. 115 00:09:54,804 --> 00:09:56,389 Isang batarang! 116 00:10:01,269 --> 00:10:02,812 {\an8}Foam lang pala. 117 00:10:02,812 --> 00:10:05,148 {\an8}Pero hindi pa dapat bumalik 'to sa akin? 118 00:10:05,148 --> 00:10:07,567 Para matusok ka lang sa mata? Hindi na. 119 00:10:07,567 --> 00:10:09,444 Pang-ensayo lang 'yan na batarang. 120 00:10:11,196 --> 00:10:12,739 Dad, pasensiya ka na. 121 00:10:12,739 --> 00:10:16,493 Gusto ko talaga itong belt. 122 00:10:16,493 --> 00:10:20,246 Pero, nasaan 'yung mga astig na bagay? 123 00:10:20,246 --> 00:10:21,498 'Yung mga mapanganib ba? 124 00:10:21,498 --> 00:10:23,833 Kailangan mong pagsikapan 'yun kapag matanda ka na. 125 00:10:23,833 --> 00:10:25,543 Marami ka pang dapat matutuhan. 126 00:10:25,543 --> 00:10:27,587 Ano ba, Dad. Hindi na ako baby. 127 00:10:27,587 --> 00:10:29,297 Hindi ko naman sinabing baby ka pa. 128 00:10:29,297 --> 00:10:32,967 Emergency! Kailangan ng tulong. Nasa panganib ang baby ko. 129 00:10:33,843 --> 00:10:35,970 Uulitin ko 'yan. 130 00:10:37,138 --> 00:10:40,392 Damian, ito ang unang hakbang para maging superhero. 131 00:10:40,392 --> 00:10:44,354 Maniwala ka, ilang buwan kong pinag-isipan kung talagang handa... 132 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Ano 'yun? 133 00:10:46,064 --> 00:10:48,733 - Parang... - Hindi maaari. 134 00:10:48,733 --> 00:10:50,819 Ang alin? Ano ang hindi maaari? 135 00:10:50,819 --> 00:10:52,362 Ang Batphone. 136 00:10:53,071 --> 00:10:54,989 Sandali. Isusuot ko ang belt ko. 137 00:10:54,989 --> 00:10:59,411 Ibig kong sabihin... Sandali. Isusuot ko ang belt ko. 138 00:11:07,544 --> 00:11:09,462 Matagal nang walang tumatawag dito. 139 00:11:09,462 --> 00:11:11,673 Baka may krimen na ulit sa Gotham. 140 00:11:11,673 --> 00:11:14,092 Milagro ng Pasko. 141 00:11:14,092 --> 00:11:15,176 Hello? 142 00:11:15,844 --> 00:11:17,512 Ang Justice League. 143 00:11:17,512 --> 00:11:19,681 Ano? Seryoso ba? 144 00:11:19,681 --> 00:11:21,224 Bilis. Kumusta ang belt ko? 145 00:11:21,933 --> 00:11:23,309 Naiintindihan kita. 146 00:11:23,309 --> 00:11:25,478 Isang anomalya sa panahon. Sa Nova Scotia? 147 00:11:25,478 --> 00:11:27,188 Hayaan mo na si Clark. 148 00:11:28,231 --> 00:11:29,732 Bisperas ng Pasko! 149 00:11:29,732 --> 00:11:31,276 May mga plano lahat. 150 00:11:31,276 --> 00:11:33,778 Hindi na kailangan si Superman. Kaya na namin 'to. 151 00:11:33,778 --> 00:11:35,155 Pasensiya. Si Damian 'yun. 152 00:11:35,155 --> 00:11:37,323 Oo, walo na siya ngayon. Ang bilis, 'no? 153 00:11:37,740 --> 00:11:40,535 Wala ka nang ibang matawagan? Eh, ang Kambal? 154 00:11:41,202 --> 00:11:42,328 Hindi sila nag-uusap? 155 00:11:42,328 --> 00:11:44,456 Pakisabing gamitin nila ang Wonder Twin powers nila 156 00:11:44,456 --> 00:11:46,583 para maging mga adult. 157 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Sige na nga. 158 00:11:49,544 --> 00:11:50,587 Aalis na ako. 159 00:11:52,338 --> 00:11:54,299 Pasensiya na, Damian. Aalis muna ako. 160 00:11:54,299 --> 00:11:57,260 Pero babalik ako bago ang Pasko. 161 00:11:57,260 --> 00:12:00,763 Sandali... Dad! Sasama ako sa'yo. Sige na! 162 00:12:00,930 --> 00:12:02,223 Hindi, bata. 163 00:12:02,223 --> 00:12:04,559 Baka ito na'ng regalo mo sa Pasko sa susunod na taon. 164 00:12:04,559 --> 00:12:06,352 Sa susunod na sampung taon. 165 00:12:07,228 --> 00:12:09,522 Hindi maaari. Ayoko. 166 00:12:12,859 --> 00:12:15,278 Ayos. Nasaan ang emergency contact list mo? 167 00:12:15,278 --> 00:12:17,989 Huwag na nga lang. May mga ekstrang kopya sa belt mo. 168 00:12:21,618 --> 00:12:24,287 Okey. Ano ang gagawin mo kapag may nanloob dito sa bahay? 169 00:12:24,287 --> 00:12:25,246 Tawagan ang pulis. 170 00:12:25,246 --> 00:12:26,956 - Mental breakdown? - Therapist. 171 00:12:26,956 --> 00:12:30,293 Mga higante at matatalinong fungus beetles ang aatake sa Gotham? 172 00:12:30,293 --> 00:12:32,253 {\an8}Hindi ko alam. Tatawagan si Commissioner Gordon? 173 00:12:32,253 --> 00:12:34,130 Commis... Ano? Hindi. 174 00:12:34,130 --> 00:12:36,257 Ipinapasa niya lang naman sa akin. 175 00:12:36,716 --> 00:12:38,593 Babalik din agad ako. 176 00:12:40,220 --> 00:12:42,722 Ihahanda ko na ang Batjet, Master Wayne. 177 00:12:44,891 --> 00:12:46,392 Batjet, a? 178 00:13:01,741 --> 00:13:05,495 Ang tagal mo na itong hindi nagagawa, Bruce. 179 00:13:05,495 --> 00:13:09,582 - Na-program mo na ang coordinates? - At nainit na ang mga upuan, sir. 180 00:13:12,126 --> 00:13:16,881 Siguro, hindi mo nakita ang Bat-razor na iniwan ko sa may salamin. 181 00:13:16,881 --> 00:13:18,466 Ang balbas na naman? 182 00:13:19,133 --> 00:13:22,428 Gusto ko nga 'to, eh. Parang mas nakakatakot ako. 183 00:13:24,389 --> 00:13:27,850 Kasama sa pagiging nakakatakot mo ang donut crumbs, sir. 184 00:13:30,562 --> 00:13:33,982 Emergency! Kailangan ng tulong. Nasa panganib ang baby ko. 185 00:13:33,982 --> 00:13:35,358 Anong... 186 00:13:37,610 --> 00:13:40,530 Emergency! Kailangan ng tulong. Nasa panganib ang baby... 187 00:13:40,530 --> 00:13:42,240 - Ano ba? - Damian! 188 00:13:44,200 --> 00:13:47,203 Dad, ang guwapo mo. 189 00:13:47,620 --> 00:13:49,289 Damian, lumabas ka sa bag! 190 00:13:49,581 --> 00:13:51,708 Dad, pasamahin mo na ako. 191 00:13:51,708 --> 00:13:53,918 Wala akong oras para dito. 192 00:13:53,918 --> 00:13:55,253 Hindi ako magpapabigat. 193 00:13:55,253 --> 00:13:58,590 Sinabi ko namang hindi ka pa handa! 194 00:14:00,174 --> 00:14:03,636 Dad, grabe ang pag-eensayo ko. Tingnan mo ang ninja skills ko? 195 00:14:03,636 --> 00:14:04,762 Halika nga! 196 00:14:07,223 --> 00:14:08,141 Ang balakang ko. 197 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 Diyos ko, Alfred. Pasensiya na. 198 00:14:11,352 --> 00:14:14,105 Damian Thomas Wayne, tama na! 199 00:14:17,734 --> 00:14:20,987 Akala ko kapag may belt na ako... 200 00:14:21,404 --> 00:14:23,865 handa na akong maging superhero gaya mo. 201 00:14:24,324 --> 00:14:25,366 Puwes, hindi. 202 00:14:25,992 --> 00:14:27,410 Ibigay mo sa akin ang belt. 203 00:14:27,410 --> 00:14:29,662 Hindi ka pa handa. 204 00:14:29,912 --> 00:14:31,914 Ano? Dad, hindi! 205 00:14:32,957 --> 00:14:34,042 Damian. 206 00:14:48,222 --> 00:14:50,475 Itabi mo ito hanggang sa pagbabalik ko. 207 00:14:52,101 --> 00:14:54,020 Okey. Isa namang... 208 00:14:55,021 --> 00:14:56,356 mahigpit na yakap? 209 00:15:03,738 --> 00:15:06,366 Magiging maayos din siya. Sisiguruhin ko, sir. 210 00:15:07,075 --> 00:15:09,869 Alam kong hindi pa siya handa sa sarili niyang belt. 211 00:15:09,869 --> 00:15:14,707 Oo. Sang-ayon ako na hindi pa handa. 212 00:15:18,711 --> 00:15:20,380 Aalis na ako, Afred. 213 00:15:31,224 --> 00:15:33,017 Mag-iingat ka, sir. 214 00:15:52,370 --> 00:15:53,871 Halika na, Damian. 215 00:15:54,372 --> 00:15:57,208 Pasasayahin kita. 216 00:15:57,208 --> 00:16:00,628 Isang mainit na baso ng sikat kong hot cocoa 217 00:16:00,628 --> 00:16:02,922 na may extra marshmallows. 218 00:16:03,339 --> 00:16:07,301 - Salamat, pero pambata kasi 'yun. - Pambata? 219 00:16:07,552 --> 00:16:09,470 Hindi sasang-ayon ang tatay mo. 220 00:16:09,846 --> 00:16:12,890 Nakita ko siya noon na uminom ng isang gallon nang isang upuan. 221 00:16:12,890 --> 00:16:14,225 Hindi kaya. 222 00:16:14,225 --> 00:16:15,226 Oo kaya. 223 00:16:15,226 --> 00:16:17,729 At sumakit ang tiyan niya dahil doon. 224 00:16:17,729 --> 00:16:20,857 Kinailangan kong luwagan ang Batsuit niya 225 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 bago siya makapag-patrol. 226 00:16:43,796 --> 00:16:46,132 Hindi 'to patas, Selina. 227 00:16:49,635 --> 00:16:51,262 Tama ka. Hindi ako puwedeng sumuko. 228 00:16:51,262 --> 00:16:54,348 Papatunayan kong handa na akong maging Batman. 229 00:16:55,141 --> 00:16:56,768 At alam mo ang ibig sabihin noon? 230 00:16:57,435 --> 00:16:59,562 Oras na para sa masinsinang training. 231 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 Nang walang bantay. 232 00:17:11,115 --> 00:17:12,617 Hindi ko alam, Alfred. 233 00:17:12,617 --> 00:17:17,371 Tingin mo, makakatulong ba ang mainit na baso 234 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 ng sikat mong hot cocoa na may extra marshmallows? 235 00:17:19,749 --> 00:17:22,084 Sigurado ako, sir. 236 00:17:22,084 --> 00:17:24,754 Baka maabala kita. 237 00:17:24,754 --> 00:17:26,506 Kalokohan. Gagawin ko na. 238 00:17:31,135 --> 00:17:34,138 {\an8}Okey, Pennyworth. Oras na para ipakita ang galing mo. 239 00:17:47,151 --> 00:17:48,402 Pambihira! 240 00:18:21,060 --> 00:18:24,021 At ang panghuli. 241 00:18:26,190 --> 00:18:29,151 Diyos ko! Wala nang marshmalllows? 242 00:18:29,402 --> 00:18:32,363 Ano? Paano 'to nangyari? 243 00:18:33,531 --> 00:18:35,491 Gulo ito. 244 00:18:35,491 --> 00:18:36,951 Okey lang. 245 00:18:36,951 --> 00:18:40,663 Cocoa lang naman na walang marshmallows. 246 00:18:41,455 --> 00:18:46,419 Parang Bisperas ng Pasko na wala ang tatay ko. 247 00:18:56,095 --> 00:18:57,138 Huwag kang mag-alala. 248 00:18:57,138 --> 00:19:01,475 Babalik ako bago pa lumamig ang cocoa. 249 00:19:05,313 --> 00:19:08,274 Sigurado ka? Hindi naman kailangan, pero kung gusto mo, bumalik ka agad. 250 00:19:08,274 --> 00:19:09,567 Sige, paalam! 251 00:19:10,568 --> 00:19:14,488 Oras na para mag-ensayo dahil ako ang... 252 00:19:14,488 --> 00:19:16,407 The night! 253 00:19:33,090 --> 00:19:34,091 Diyos ko! 254 00:19:37,887 --> 00:19:39,805 Pasensiya na. 255 00:19:39,805 --> 00:19:42,892 Mag-ingat ka naman, lolo. 256 00:19:43,559 --> 00:19:46,812 May mga psycho pala rito. 257 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 Hindi ko kailangang magpunta sa Nova Scotia. 258 00:20:54,130 --> 00:20:57,591 Ito ang pinakamasayang Bisperas ng Pasko! 259 00:20:59,510 --> 00:21:02,346 Hindi ko pa alam kung ano ang dahilan ng pagkasira ng Batjet, 260 00:21:02,346 --> 00:21:04,390 pero wala namang anomalya rito. 261 00:21:04,390 --> 00:21:08,060 Ang totoo, tipikal lang ito sa Nova Scotia. 262 00:21:11,814 --> 00:21:13,899 Anong "Anong anomalya," J'onn? 263 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Kung hindi ikaw ang nagpadala sa akin, sino? 264 00:21:19,321 --> 00:21:21,991 Naku! Hello? J'onzz? 265 00:21:21,991 --> 00:21:23,284 Hello? 266 00:21:24,452 --> 00:21:25,619 Ayos. 267 00:21:26,579 --> 00:21:28,664 Hindi ako puwedeng mawala sa Pasko. 268 00:21:29,123 --> 00:21:31,876 Damian, papunta na ako! 269 00:21:41,635 --> 00:21:43,971 Pakiusap! Bakit mo ba ito ginagawa? 270 00:21:43,971 --> 00:21:47,141 Oo. Pasko ngayon, halimaw ka. 271 00:21:47,141 --> 00:21:49,643 Para lang may alaala kayo sa Pasko. 272 00:21:49,643 --> 00:21:51,103 Sabihing, "Cheese." 273 00:21:51,979 --> 00:21:53,564 Itigil mo na 'yang mga video. 274 00:21:53,564 --> 00:21:56,609 Bakit? Masama bang i-record ang mga krimen natin? 275 00:21:56,609 --> 00:21:59,528 Ilagay mo na lang lahat sa van, tanga! 276 00:21:59,528 --> 00:22:01,489 Marami pa tayong mansyon na pupuntahan. 277 00:22:06,577 --> 00:22:09,163 {\an8}At ngayon, ang pinakaimportante sa training... 278 00:22:09,163 --> 00:22:12,333 ang post-workout carbo load. 279 00:22:16,420 --> 00:22:17,755 Sarap. 280 00:22:17,755 --> 00:22:21,133 Dapat kaunti pang turbo charge. 281 00:22:31,977 --> 00:22:35,773 Nakaligtas ulit ako sa pagsabog! 282 00:22:36,273 --> 00:22:38,567 MGA PAGKAKATAONG NAKALIGTAS AKO 283 00:22:50,538 --> 00:22:53,374 Maganda ang mga bahay rito. 284 00:22:53,374 --> 00:22:55,042 Aling bahay ang gusto mo? 285 00:22:59,797 --> 00:23:01,423 Puwede na ang isang 'yun. 286 00:23:01,423 --> 00:23:02,800 Napakalaki. 287 00:23:02,800 --> 00:23:04,051 {\an8}MALIGAYANG PASKO 288 00:23:12,768 --> 00:23:15,062 Pambihira, nandito na si Alfred? 289 00:23:19,233 --> 00:23:21,318 Naka-jackpot tayo. 290 00:23:21,318 --> 00:23:24,113 Mukhang walang tao. 291 00:23:24,113 --> 00:23:26,866 Manahimik ka na lang at tumulong, puwede? 292 00:23:28,450 --> 00:23:29,618 Mga magnanakaw! 293 00:23:30,536 --> 00:23:32,872 Ano ang gagawin ko? 294 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 Okey, Damian. Kalma. Mag-isip ka. 295 00:23:41,213 --> 00:23:42,673 Panloloob lang naman sa bahay. 296 00:23:42,673 --> 00:23:44,008 Panloloob? 297 00:23:44,008 --> 00:23:46,635 Hindi sinabi ni Dad ang gagawin sa mga gano'n. 298 00:23:48,387 --> 00:23:50,556 Ano ito? Bulletproof glass? 299 00:23:50,556 --> 00:23:52,141 - Heto na. - Hindi! 300 00:23:58,981 --> 00:24:01,984 - Emergency... - Huwag ngayon. Ano ba. 301 00:24:10,451 --> 00:24:12,077 Sabi ko sa'yo, kaya na, eh. 302 00:24:16,999 --> 00:24:20,211 Terry, naka-jackpot tayo. 303 00:24:20,211 --> 00:24:21,629 Cha-ching! 304 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 Ano ba ang sinabi ko tungkol sa telepono? 305 00:24:25,007 --> 00:24:26,258 Ano? 306 00:24:28,177 --> 00:24:30,095 Nakagat ko ang dila ko. 307 00:24:32,723 --> 00:24:33,849 Ang daming gamit. 308 00:24:33,849 --> 00:24:36,518 Paano natin 'to mapagkakasya sa loob ng van? 309 00:24:36,518 --> 00:24:38,729 Kunin na lang ang kaya natin at umalis na. 310 00:24:38,729 --> 00:24:40,814 Ayaw ni Boss na pinaghihintay. 311 00:24:40,814 --> 00:24:42,066 Totoo naman. 312 00:24:42,066 --> 00:24:45,361 - Naalala mo ang nangyari doon sa huli? - Huwag mo nang ipaalala. 313 00:24:45,361 --> 00:24:46,946 Naririnig ko pa ang mga sigaw niya. 314 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 Sandali, Selina. Magpapatulong ako. 315 00:24:53,953 --> 00:24:55,120 Pulis! 316 00:24:55,996 --> 00:24:57,957 Pulis ng Gotham City. Ano'ng maitutulong ko? 317 00:24:58,999 --> 00:25:00,626 Tingnan mo 'tong astig na belt. 318 00:25:02,378 --> 00:25:04,463 Tingin mo, bagay sa akin ito? 319 00:25:04,463 --> 00:25:06,632 Ilagay mo na lang sa bag, tanga. 320 00:25:06,632 --> 00:25:07,800 Sige. 321 00:25:07,800 --> 00:25:09,343 Isusuot kita... 322 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 mamaya. 323 00:25:13,305 --> 00:25:19,395 Hindi! 324 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Hindi puwedeng kunin 'yun. Iniisip nga ni Dad na hindi pa ako handa. 325 00:25:25,359 --> 00:25:28,070 Taon ang bibilangin bago niya ulit ako bigyan noon. 326 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 Maliban kung ako mismo ang kukuha. 327 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Makikita ni Dad na handa na akong maging superhero. 328 00:25:34,576 --> 00:25:37,788 Hello? Ano'ng emergency? May nasaktan ba? 329 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 Wala, pero sila masasaktan na. 330 00:25:40,916 --> 00:25:41,875 Hello? 331 00:25:45,170 --> 00:25:46,422 Halika na, Selina. 332 00:25:48,090 --> 00:25:49,300 May narinig ka ba? 333 00:26:00,019 --> 00:26:04,189 Nagsayang sila ng maraming pera para sa mga librong 'to. 334 00:26:04,189 --> 00:26:06,400 May isang istante para sa paghuhukay ng shale rock 335 00:26:06,400 --> 00:26:08,319 sa ilalim ng mga asyenda. 336 00:26:08,319 --> 00:26:10,029 Napaka-espesipiko naman. 337 00:26:11,238 --> 00:26:15,367 May nakapagsabi na ba sa inyo na dapat tahimik lang sa silid-aklatan? 338 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Ibalik mo ang belt ko. 339 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 Okey. Nagbibiro ka ba? 340 00:26:32,259 --> 00:26:33,719 Kukuhanan ko ito. 341 00:26:33,719 --> 00:26:37,222 Ang ganda ng pasok mo, bata. Sino ka naman? 342 00:26:37,222 --> 00:26:42,102 Ako si Batman, at mas naging madilim ang gabi niyo. 343 00:26:42,978 --> 00:26:45,064 Halika na, bata. 344 00:26:46,106 --> 00:26:48,108 - Saan siya nagpunta? - Bulaga! 345 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 Kapag sinusuwerte ka nga naman. 346 00:26:52,946 --> 00:26:56,116 Hoy, bata. Tama na. 347 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Wala na akong makita. 348 00:26:58,410 --> 00:27:00,954 Puwede mong sabihin na malabo na ang paningin mo. 349 00:27:00,954 --> 00:27:03,374 - Ano 'yun? - Ano ang nangyayari? 350 00:27:07,336 --> 00:27:09,338 Halika nga rito, lintik ka. 351 00:27:13,092 --> 00:27:15,469 Pupunitin ko ang pakpak mo. 352 00:27:15,469 --> 00:27:17,096 {\an8}'Yan lang ba? 353 00:27:31,860 --> 00:27:33,404 Masusuka na ako. 354 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 Nandito ako. 355 00:27:45,541 --> 00:27:46,458 {\an8}Habulin niyo ako. 356 00:27:47,960 --> 00:27:50,295 Isasabit ko ang batang 'to sa pasilyo. 357 00:28:13,277 --> 00:28:15,821 Ano... Isang kiddie pool? 358 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 Para maapula ang grease fire. 359 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 Hindi nakakatanggal ng grease fire ang tubig. 360 00:28:20,534 --> 00:28:22,411 Mismo. 361 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 'Yun ba ang... 362 00:29:01,700 --> 00:29:04,870 - Congealed eel? - Ayoko na! 363 00:29:04,870 --> 00:29:07,164 Kunin mo na ang pupuwede. Aalis na tayo. 364 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Magsakay ka na. Paaandarin ko na ang van. 365 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 Bitaw na, bata. 366 00:29:14,254 --> 00:29:16,924 Ibalik mo ang utility belt ko! 367 00:29:16,924 --> 00:29:19,468 Baka ang utility belt ko! 368 00:29:21,094 --> 00:29:23,680 Emergency! Kailangan ng tulong. Nasa panganib ang baby... 369 00:29:23,680 --> 00:29:24,932 Iyan. 370 00:29:29,645 --> 00:29:30,729 Puwedeng bilisan mo? 371 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Tigil! Balik dito! 372 00:29:39,446 --> 00:29:40,322 Paalam, bata. 373 00:29:43,367 --> 00:29:45,786 Mararamdaman mo ang ninja skills ko. 374 00:29:45,786 --> 00:29:47,246 Ayaw sumuko ng batang ito. 375 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Hindi 'yan bata. 376 00:29:50,082 --> 00:29:52,459 Feral mutant 'yan! 377 00:29:55,087 --> 00:29:57,464 Yari tayo kay Boss. 378 00:29:58,257 --> 00:29:59,841 Wala na kayong madadala. 379 00:30:00,842 --> 00:30:02,427 Hindi naman sa wala. 380 00:30:05,222 --> 00:30:06,640 Nasa akin ang belt mo. 381 00:30:06,640 --> 00:30:08,684 Talo ka, bata. 382 00:30:24,241 --> 00:30:28,287 Wala man ang belt ko, pero hindi pa tayo tapos. 383 00:30:28,287 --> 00:30:30,414 Maghihiganti ako. 384 00:30:30,414 --> 00:30:32,833 Dahil hindi lang kung sinong bata ang inapi nila, 385 00:30:32,833 --> 00:30:35,168 anak ni Batman 'to! 386 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Sorry, Selina, pero hindi ka makakasama. 387 00:30:49,349 --> 00:30:51,310 Masyado 'tong delikado. 388 00:30:52,311 --> 00:30:56,481 Kapag pumasok na ako sa mga pintong 'to, mawawala na ang Damian na kilala mo. 389 00:30:56,481 --> 00:30:57,983 Alam kong natatakot ka para sa akin. 390 00:30:57,983 --> 00:31:00,944 At sa totoo lang, takot din ako. 391 00:31:00,944 --> 00:31:02,446 Pero... 392 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Alagaan mo ang bahay habang wala ako. 393 00:31:12,873 --> 00:31:14,416 {\an8}DAMIAN BAWAL KA RITO!! 394 00:32:30,701 --> 00:32:35,247 Tingnan natin kung matatalo ng ice cream truck ang astig na sasakyan ko. 395 00:32:36,748 --> 00:32:37,999 Ano'ng mayroon dito? 396 00:32:48,468 --> 00:32:49,803 Medyo saggy na. 397 00:32:51,930 --> 00:32:55,100 Para namang kita na lahat. 398 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Ano ito? 399 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 Hindi! 400 00:33:26,757 --> 00:33:28,383 Ginawan ako ni Dad ng Batsuit? 401 00:33:33,847 --> 00:33:35,015 Ayos. 402 00:33:39,269 --> 00:33:42,230 Hintayin lang nila ako. 403 00:33:42,230 --> 00:33:44,524 Damian, si Dad mo ito! 404 00:33:44,524 --> 00:33:45,609 Dad? 405 00:33:45,609 --> 00:33:49,029 Kung suot mo na ang suit, ibig sabihin, patay na ako, 406 00:33:49,029 --> 00:33:50,864 at nagkatotoo ang kinatatakutan ko. 407 00:33:50,864 --> 00:33:52,949 Nagbalik na ang krimen sa Gotham. 408 00:33:52,949 --> 00:33:55,452 At dapat mong ganapan ang papel ko bilang... 409 00:33:56,369 --> 00:33:58,121 Batman. 410 00:33:58,121 --> 00:34:00,540 Maliban kung pumunta ka sa Batcave at ninakaw ang suit. 411 00:34:00,540 --> 00:34:02,459 Kung ganoon, yari ka, bata. 412 00:34:02,459 --> 00:34:04,211 Maghintay ka lang pag-uwi ko. 413 00:34:04,211 --> 00:34:06,129 Naku! 414 00:34:06,129 --> 00:34:09,800 Sa oras na 'to, naibigay ko na sa'yo ang utility belt na kasama ng suit. 415 00:34:09,800 --> 00:34:13,136 Ang Batsuit na 'yan ang pinaka-advanced sa lahat. 416 00:34:13,136 --> 00:34:14,387 Ayos! 417 00:34:14,387 --> 00:34:16,139 Pero bago tayo pumunta sa tech, 418 00:34:16,139 --> 00:34:18,099 may ilan akong ibabahagi sa'yo, 419 00:34:18,099 --> 00:34:19,810 lalo't baka hindi ko na 'to masabi. 420 00:34:19,810 --> 00:34:21,144 Tulad noong sa nanay mo. 421 00:34:21,144 --> 00:34:23,480 Damian, sobrang hot ng nanay mo. 422 00:34:24,189 --> 00:34:26,983 {\an8}- Paano ba ito napa-fast forward? - ...Sugar Moose. 423 00:34:28,151 --> 00:34:29,778 Baka nasa edad ka na 424 00:34:29,778 --> 00:34:32,364 kung saan nagbabago ang katawan mo... 425 00:34:32,364 --> 00:34:33,573 {\an8}Kadiri! 426 00:34:36,493 --> 00:34:38,370 Mag-ingat ka, Damian. 427 00:34:40,330 --> 00:34:42,999 Alfred, nakompromiso na ang hitsura ng diaper. 428 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 - Kailangan ng wipes. - Dad! 429 00:34:48,088 --> 00:34:49,965 At kahit nanalo na ako sa mga laban, 430 00:34:49,965 --> 00:34:52,050 ang mga sakit ng mga dinanas ko 431 00:34:52,050 --> 00:34:54,344 ay kasa-kasama ko pa rin. 432 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 Okey! Sa Batsuit na tayo. 433 00:34:57,472 --> 00:34:58,640 Oo. 434 00:34:58,640 --> 00:35:02,811 Ang totoo, ayoko sanang suotin mo ang suit. 435 00:35:02,811 --> 00:35:05,480 Pero alam ko rin naman 436 00:35:05,480 --> 00:35:07,566 na para dito ka ipinanganak. 437 00:35:07,566 --> 00:35:10,819 Ang tanging pagsisisi ko lang ay hindi mo ako kasama ngayon. 438 00:35:11,319 --> 00:35:14,114 Buti na lang, may magagawa ang suit tech. 439 00:35:14,114 --> 00:35:18,076 Sa tulong ng AI, inilagay ko ang sarili ko sa suit. 440 00:35:18,493 --> 00:35:20,787 Ia-activate ang Bat-Dad. 441 00:35:30,797 --> 00:35:32,007 Tapos na ang upload. 442 00:35:33,508 --> 00:35:35,510 Okey. Good luck, Damian. 443 00:35:35,510 --> 00:35:38,930 At alalahanin mo, kasama mo ako lagi. 444 00:35:39,723 --> 00:35:41,308 Tapos na ang paglilipat. 445 00:35:47,647 --> 00:35:48,523 Dad? 446 00:35:53,612 --> 00:35:55,196 Bat-Dad online. 447 00:35:55,196 --> 00:35:56,489 Hello, Damian. 448 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 Nakakapagsalita ka? 449 00:35:58,575 --> 00:35:59,576 Ayos. 450 00:36:00,869 --> 00:36:02,787 Computer, status report. 451 00:36:02,787 --> 00:36:04,581 Tawagin mo akong Bat-Dad. 452 00:36:04,581 --> 00:36:08,543 Ipinapakita ng Bio-Scan na walong taong gulang at apat na araw ka pa lang. 453 00:36:08,543 --> 00:36:10,670 Rekomendasyon, oras na para matulog. 454 00:36:10,670 --> 00:36:11,588 Ayos. 455 00:36:11,588 --> 00:36:14,341 Katulad lang ito ng totoo. 456 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 Gusto mo bang basahan kita ng kuwento? 457 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Salamat na lang. 458 00:36:18,011 --> 00:36:22,140 Ayon sa memory matrix ko, binabasahan kita ng Happy Puppy's First Day of School. 459 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 Wala na tayong oras para dito, Bat-Dad. 460 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Dinownload ko 'yun sa anim na wika. 461 00:36:26,853 --> 00:36:28,688 Mute. 462 00:36:28,688 --> 00:36:33,276 Gusto mo bang patahimikin ang namatay mong tatay? 463 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Hindi! Oo pala. 464 00:36:35,362 --> 00:36:36,738 Pero ang tatay ko ay... 465 00:36:38,114 --> 00:36:39,658 Mute na lang nga. 466 00:36:40,075 --> 00:36:41,701 Walang mute function. 467 00:36:41,701 --> 00:36:43,119 Eh, bakit mo pa inalok? 468 00:36:55,548 --> 00:36:57,550 Ayos! 469 00:36:57,550 --> 00:36:59,386 Walang car seat. 470 00:36:59,386 --> 00:37:01,888 Ayon sa safety guidelines, ang mga batang sampu pababa... 471 00:37:01,888 --> 00:37:03,098 Puwedeng magpokus na lang? 472 00:37:03,098 --> 00:37:05,600 - Babawiin ko pa ang belt ko. - Malinaw. 473 00:37:05,600 --> 00:37:09,437 Ang kakayahang magpokus ay kailangan ng isang mahusay na superhero. 474 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Oo. Salamat. 475 00:37:10,730 --> 00:37:13,400 Pero alam ko na ang mga katangian ng isang superhero. 476 00:37:13,400 --> 00:37:16,027 Mahusay. Gusto mo bang ulitin? 477 00:37:16,027 --> 00:37:18,613 Pokus, responsibilidad, sakripisyo... 478 00:37:18,613 --> 00:37:20,281 Huwag ka nang magsalita. 479 00:37:20,281 --> 00:37:21,908 Imaneho na lang natin 'to. 480 00:37:43,722 --> 00:37:45,473 Sige na! 481 00:37:47,058 --> 00:37:48,810 Ano ang problema nito? 482 00:38:19,799 --> 00:38:20,967 Para saan 'tong pula? 483 00:38:20,967 --> 00:38:23,636 Turbo thruster 'yan, pero ipinapayo kong huwag gamitin. 484 00:38:25,055 --> 00:38:27,015 Ang astig! 485 00:38:59,798 --> 00:39:02,467 Hahanapin ko na ang nagnakaw sa belt ko. 486 00:39:19,651 --> 00:39:22,153 Parang mamahaling hideout ng mga kontrabida. 487 00:39:22,153 --> 00:39:24,155 Ano sa tingin mo ang nasa vat? 488 00:39:24,155 --> 00:39:26,741 Siguro tayo. Isa lang ang trabaho natin tapos, palpak pa. 489 00:39:26,741 --> 00:39:29,244 Ngayon, pupuntahan natin si Boss nang walang dala. 490 00:39:29,702 --> 00:39:31,454 Yari talaga tayo. 491 00:39:31,913 --> 00:39:34,624 Kalma. May dala naman tayo. 492 00:39:34,624 --> 00:39:36,501 Hayaan mo akong magsalita. 493 00:39:40,421 --> 00:39:42,841 Ikaw na lang pala. 494 00:39:46,386 --> 00:39:47,720 Hello, sir? 495 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 Nandito ka? 496 00:39:49,180 --> 00:39:50,974 {\an8}Pinag-uusapan namin ng kasama ko... 497 00:39:51,099 --> 00:39:54,394 {\an8}...sinasabi lang namin na napakagandang kuta... 498 00:39:57,063 --> 00:39:59,149 na mayroon ka dito. 499 00:40:04,821 --> 00:40:08,116 Ang mga paborito ko palang alipores, 500 00:40:08,116 --> 00:40:10,451 sina Roscoe at Watchamacallit. 501 00:40:12,120 --> 00:40:17,083 - Siya si Francine at ako... - Magandang gabi, Mr. Joker. 502 00:40:17,083 --> 00:40:19,919 Parang ang lala ng mga hitsura niyo. 503 00:40:19,919 --> 00:40:24,132 Sana senyales 'yan na ginawa niyo ang bahagi niyo sa plano ko sa Gotham. 504 00:40:24,465 --> 00:40:28,386 Kung paanong gusto kong gawing espesyal ang Bisperas ng Pasko. 505 00:40:28,386 --> 00:40:30,305 Oo, ang saya natin. 506 00:40:30,305 --> 00:40:32,682 Sana nakita mo 'yung lalaki. Para siyang... 507 00:40:32,682 --> 00:40:35,143 Pasensiya na kung akala niyo may pakialam ako. 508 00:40:35,643 --> 00:40:38,479 Ano ang dala niyo para sa akin? 509 00:40:39,147 --> 00:40:41,608 Ano'ng mayroon? Sige... 510 00:40:42,025 --> 00:40:45,320 Bakit hindi mo 'yan gawin, Terry, tutal 'yun naman ang gusto mo? 511 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Hindi, hindi. Ikaw na, Francine. 512 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Ikaw na. Hindi naman ako ang nakawala ng mga kinuha natin. 513 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Hindi ko sana 'yun maiwawala kung diretso ang maneho mo 514 00:40:53,912 --> 00:40:55,914 kaysa natakot ka sa dalawang taong bata. 515 00:40:55,914 --> 00:40:57,332 Nasa apat at kalahating taon. 516 00:40:57,332 --> 00:40:59,959 Ibigay n'yo na sa akin. Akin na, akin na. 517 00:40:59,959 --> 00:41:02,170 Akin na! 518 00:41:03,296 --> 00:41:05,006 Heto na, boss. 519 00:41:08,384 --> 00:41:09,510 Ano'ng nangyayari? 520 00:41:10,178 --> 00:41:11,179 Nasaan ang iba? 521 00:41:11,179 --> 00:41:15,099 'Yan na po 'yun, Mr. Joker, sir. 522 00:41:15,099 --> 00:41:18,311 Isang buong araw kayong wala tapos, heto lang? 523 00:41:20,438 --> 00:41:23,316 Sa lahat ng mga inutusan ko ngayong Pasko, 524 00:41:23,316 --> 00:41:26,569 kayo ang binigyan ko ng pinakamagagandang bahay. 525 00:41:26,569 --> 00:41:28,988 Marami kaming nakuha! Marami pa! 526 00:41:28,988 --> 00:41:30,698 Kaso marami kaming 527 00:41:30,698 --> 00:41:34,118 naka-engkuwentro... 528 00:41:34,118 --> 00:41:36,829 - Si Batman. - Batman? Imposible. 529 00:41:36,829 --> 00:41:38,998 Naloko ko siya para umalis sa Gotham. 530 00:41:38,998 --> 00:41:42,502 Sa kabila ng ilang taon, sinisira niya pa rin ang lahat. 531 00:41:42,502 --> 00:41:46,339 Bakit lagi siyang nariyan sa kahit anong oras o pagkakataon? 532 00:41:46,339 --> 00:41:49,008 {\an8}Pagod na ako kay Batman. 533 00:41:50,510 --> 00:41:52,720 Hindi, isang Munting Batman ito. 534 00:41:54,013 --> 00:41:55,181 Munting Batman? 535 00:41:55,181 --> 00:41:57,517 Ano? Lumiit siya? 536 00:41:57,517 --> 00:42:00,353 Ang ibig sabihin ni Terry ay... 537 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 May isang bata na nakadamit Batman. 538 00:42:02,563 --> 00:42:05,775 Sa sobrang husay niya, nabugbog niya kami. 539 00:42:07,068 --> 00:42:08,987 At dahil 'yun sa belt na 'yan. 540 00:42:09,612 --> 00:42:11,864 Galit na galit siya dahil diyan. 541 00:42:18,705 --> 00:42:19,956 Didiretsahin ko kayo. 542 00:42:19,956 --> 00:42:22,917 Sinasabi niyo bang tinalo kayo ng isang bata... 543 00:42:22,917 --> 00:42:24,961 na naka-Batman costume? 544 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Parang PJs at paper bag mask. 545 00:42:28,339 --> 00:42:30,216 Ayan. Tingnan mo mismo. 546 00:42:32,427 --> 00:42:34,595 - Takot ako sa dilim. - Ano 'yun? 547 00:42:34,595 --> 00:42:35,972 Ano'ng nangyayari? 548 00:42:39,058 --> 00:42:40,018 Oh, Diyos ko! 549 00:42:40,018 --> 00:42:44,105 Tingnan mo ang bubwit. Ang astig ng ninja skills niya. 550 00:42:46,107 --> 00:42:47,775 Grease fire ba 'yun? 551 00:42:47,775 --> 00:42:48,985 Ang talino. 552 00:42:48,985 --> 00:42:50,653 Paano ba ito inuulit? 553 00:42:50,653 --> 00:42:52,280 Okey. Okey. Heto na. 554 00:42:53,990 --> 00:42:57,285 Niluto niya kayo na parang mga chicken finger. 555 00:42:58,202 --> 00:42:59,912 Okey. Okey, isa pa. 556 00:43:05,835 --> 00:43:08,171 Ang galing ng batang 'to. 557 00:43:09,464 --> 00:43:10,715 Akin na ang belt ko. 558 00:43:10,715 --> 00:43:13,092 Pasko lang sana ang nanakawin ko, 559 00:43:13,092 --> 00:43:16,471 pero matapos mapanood 'to, malinaw na sa akin. 560 00:43:16,471 --> 00:43:18,848 Bakit ko pa nanakawin ang Pasko sa Gotham 561 00:43:18,848 --> 00:43:23,269 kung puwede ko namang sirain ito! 562 00:43:23,895 --> 00:43:26,147 At sino pa ang gagawa noon... 563 00:43:26,147 --> 00:43:29,984 kundi ang Merry Little Batman. 564 00:43:39,786 --> 00:43:41,496 Ano ang naiisip mo, boss? 565 00:43:42,121 --> 00:43:43,206 Nandito pa kayo? 566 00:43:48,878 --> 00:43:50,713 Puwede pakihagis na rin ang phone ko? 567 00:43:56,469 --> 00:43:57,762 Akin na ang belt ko! 568 00:43:58,471 --> 00:43:59,597 Akin na ang belt ko! 569 00:43:59,597 --> 00:44:03,017 Gustong-gusto niyang makuha ang toy belt niya. 570 00:44:06,687 --> 00:44:08,439 Napalampas ko ba ang kasiyahan? 571 00:44:08,439 --> 00:44:09,399 Hindi. 572 00:44:09,399 --> 00:44:13,319 Ang totoo, salamat sa stocking stuffer, magsisimula na ang kasiyahan. 573 00:44:14,070 --> 00:44:16,531 Ayos ito. 574 00:44:19,200 --> 00:44:24,038 Ngayon, kung isa akong batang naghahanap ng laruan, saan ako maghananap? 575 00:44:25,623 --> 00:44:26,707 Siyempre. 576 00:44:28,668 --> 00:44:32,046 O dapat bang, "Ho, ho, ho!" 577 00:44:42,473 --> 00:44:45,351 Masyadong matagal ang paghahanap kapag ganito. 578 00:44:45,351 --> 00:44:48,396 Bat-Dad, wala ka bang secret surveillance system? 579 00:44:48,396 --> 00:44:50,481 'Yung puwedeng ma-access ang cellphone ng lahat 580 00:44:50,481 --> 00:44:52,108 at makikita natin ang ano man. 581 00:44:52,984 --> 00:44:53,860 Pasensiya na. 582 00:44:53,860 --> 00:44:56,946 Pero magiging paglabag 'yun sa basic privacy. 583 00:44:56,946 --> 00:45:00,116 Walang sino man ang dapat magka-access sa ano mang bagay. 584 00:45:00,116 --> 00:45:03,578 Buti na lang, mayroon na. 585 00:45:04,370 --> 00:45:06,497 MAKIKILALA NG MGA BATA SI SANTA NGAYON! 586 00:45:08,624 --> 00:45:10,209 Santa Claus. 587 00:45:10,209 --> 00:45:12,920 Magpakuha tayo ng litrato. Gusto ni Alfred 'yun. 588 00:45:12,920 --> 00:45:15,840 Walang litrato. Hustisya lang. 589 00:45:19,218 --> 00:45:21,762 Ako na ang pinakamasahol na tatay. 590 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 At wala man lang ako superhero points. 591 00:45:26,267 --> 00:45:29,479 Anomalya. Pambihira naman, Bruce, napaniwala ka noon. 592 00:45:29,479 --> 00:45:31,814 'Yan talaga ang gawain ng mga supervillain. 593 00:45:32,315 --> 00:45:35,151 Una, paalisin sa bayan si Batman. 594 00:45:35,151 --> 00:45:39,363 Ikalawa, ilantad ang masamang plano at puntiryahin ang Gotham at ang mga tao. 595 00:45:39,947 --> 00:45:42,450 Lahat ng mga tao... si Damian! 596 00:45:42,909 --> 00:45:43,743 Ayos. 597 00:45:43,743 --> 00:45:46,746 Para bang hindi naghahanap ng gulo ang batang 'yun. 598 00:45:47,330 --> 00:45:50,583 Sa ngayon, baka... 599 00:45:51,751 --> 00:45:53,920 Dad, tulungan mo ako! 600 00:45:53,920 --> 00:45:56,005 Dad, kailangan kita! 601 00:45:56,005 --> 00:45:59,258 Damian, magkita na lang tayo sa Lupang Pangako! 602 00:45:59,967 --> 00:46:01,761 Alfred! Hindi! 603 00:46:02,803 --> 00:46:03,763 Hindi! 604 00:46:04,931 --> 00:46:06,224 Huwag mong isipin 'yun. 605 00:46:06,224 --> 00:46:08,809 Naalala mo ang sinabi ng therapist mo tungkol sa pag-iisip? 606 00:46:08,809 --> 00:46:11,979 Magpokus ka sa repair, Brucey. 607 00:46:12,480 --> 00:46:13,856 Tingnan natin kung anong mayroon. 608 00:46:16,192 --> 00:46:18,444 Oo, gaya ng iniisip ko. 609 00:46:18,861 --> 00:46:20,321 Yelo. 610 00:46:42,468 --> 00:46:44,345 Tingnan mo ang mga laruan. 611 00:46:53,771 --> 00:46:55,565 Happy holidays. 612 00:47:00,319 --> 00:47:02,405 Do-nut eat it nang sabay-sabay. 613 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 Donuts. 614 00:47:09,579 --> 00:47:11,664 Magpokus sa belt. "Ako ang gabi." 615 00:47:11,664 --> 00:47:13,541 "Ako ang gabi." 616 00:47:17,044 --> 00:47:19,255 Mawalang-galang na, taga-Gotham. 617 00:47:19,797 --> 00:47:22,425 Mukhang napagpalit mo ang holidays. 618 00:47:22,425 --> 00:47:26,137 - Hindi naman Halloween. - Nasaan si Santa Claus? 619 00:47:26,137 --> 00:47:29,265 Ang masayahin at matandang si St. Nick ay nasa North Pole workshop. 620 00:47:29,265 --> 00:47:30,891 Nasa toy department. 621 00:47:33,811 --> 00:47:35,646 Naroon ang mga escalator. 622 00:47:45,156 --> 00:47:47,241 Salamat. Maligayang Pasko. 623 00:47:52,455 --> 00:47:55,207 Ikaw na, munting Bat-Boy. 624 00:47:57,084 --> 00:47:58,461 Santa! 625 00:47:59,837 --> 00:48:02,590 Hindi ko masabi sa'yo ang mga sinulat ko sa Christmas list. 626 00:48:02,590 --> 00:48:06,344 Tulad ng pares ng titanium Bat-Cuffs o kaya Bat-Cloaking gear, 627 00:48:06,344 --> 00:48:08,512 o itong astig na pneumatic Bat-grenade launcher 628 00:48:08,512 --> 00:48:11,682 na may kasamang laser scope at glow-in-the dark Bat-symbols. 629 00:48:18,689 --> 00:48:20,608 Kailangan ko ng impormasyon, Santa. 630 00:48:23,444 --> 00:48:24,987 Sandali. 631 00:48:25,571 --> 00:48:27,948 - Hindi ikaw si Santa! - Siya kaya. 632 00:48:31,702 --> 00:48:37,291 Paano niya pa malalaman kung ano ang gusto mo para sa Pasko? 633 00:48:39,001 --> 00:48:40,169 Teka. Paanong... 634 00:48:42,380 --> 00:48:43,673 Poison Ivy! 635 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 At ikaw si... Bane. 636 00:48:48,260 --> 00:48:51,722 Kunin mo ang belt mo, Bat-Mite. 637 00:48:51,847 --> 00:48:53,808 Ibalik mo 'yan. 638 00:49:07,154 --> 00:49:08,155 Ayos. 639 00:49:09,448 --> 00:49:12,910 Obserbasyon. Ang mga pinsalang idinudulot mo ay maglalagay sa'yo at... 640 00:49:12,910 --> 00:49:13,994 Hindi ko na mapigilan. 641 00:49:13,994 --> 00:49:15,162 Kapag nabawi ko ang belt ko, 642 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 patutunayan kong handa na akong maging superhero. 643 00:49:31,178 --> 00:49:32,763 Laging gumagana 'yun. 644 00:49:35,725 --> 00:49:38,894 May kinuha ako sa garden section. 645 00:49:38,894 --> 00:49:40,396 PAMATAY DAMO 100% EPEKTIBO 646 00:49:43,315 --> 00:49:44,775 Ang mga dahon. 647 00:49:46,360 --> 00:49:47,653 Sa wakas. 648 00:49:55,244 --> 00:49:58,038 Huwag muna. Naalala mo ang sinabi ni Joker? 649 00:49:58,038 --> 00:50:02,376 Hayaan mo munang manira ang batang 'yan. 650 00:50:08,966 --> 00:50:09,967 Hindi... 651 00:50:13,512 --> 00:50:17,975 Bakit ba ang daming reindeer ni Santa? 652 00:50:39,038 --> 00:50:40,748 - Ano ang nangyayari? - Ayos ka lang? 653 00:50:40,748 --> 00:50:41,832 Isang paniki. 654 00:50:41,832 --> 00:50:44,919 Okey lang ako. Isa akong... 655 00:50:53,344 --> 00:50:54,887 Naku! 656 00:51:07,316 --> 00:51:08,484 Tumingin ka sa dinaraanan! 657 00:51:32,299 --> 00:51:35,553 Bat-Dad, sabihin mo ang direksiyon papunta sa Gotham Zoo. 658 00:51:35,845 --> 00:51:38,180 {\an8}Kanina lang, isang maliit na masked figure 659 00:51:38,180 --> 00:51:42,059 {\an8}ang nagpasimula ng napakasamang uri ng multi-vandalism 660 00:51:42,059 --> 00:51:44,186 {\an8}na hindi pa nangyayari sa siyudad. 661 00:51:44,186 --> 00:51:47,606 {\an8}Nakausap ko ang isang nag-aalalang tao. 662 00:51:48,232 --> 00:51:50,359 {\an8}Nag-aalala ako. 663 00:51:50,359 --> 00:51:52,403 {\an8}Sino ba ang makasariling bubwit? 664 00:51:52,403 --> 00:51:55,322 {\an8}At bakit kinailangan niyang sirain ang lahat? 665 00:51:55,322 --> 00:51:57,533 {\an8}Hindi pa rin nasasagot ang mga tanong na 'yan. 666 00:51:57,533 --> 00:52:00,953 {\an8}Pero isa lang ang masasabi ng taga-Gotham na tulad ko. 667 00:52:00,953 --> 00:52:03,747 Mali ka ng akala, bubwit. 668 00:52:03,747 --> 00:52:05,165 Kung nasaan ka man, 669 00:52:05,165 --> 00:52:07,751 higit pa sa pagsira sa aming puno 670 00:52:07,751 --> 00:52:09,879 ang makakasira sa diwa ng Pasko sa siyudad. 671 00:52:09,879 --> 00:52:12,506 {\an8}Sira na ang akin. Mahal ko ang puno. 672 00:52:14,049 --> 00:52:14,884 Napaka... 673 00:52:15,509 --> 00:52:17,678 henyo! 674 00:52:19,930 --> 00:52:22,766 Magaling siyang manggulo. 675 00:52:22,766 --> 00:52:25,936 Nalampasan niya ang mga inaasahan ko, 676 00:52:25,936 --> 00:52:29,315 at ginagawa niya ang ayon sa plano ko. 677 00:52:32,985 --> 00:52:34,069 Ano 'yun? 678 00:52:34,069 --> 00:52:36,530 Naihatid na ba ang belt sa ibon? 679 00:52:36,530 --> 00:52:38,365 Mahusay. 680 00:52:38,365 --> 00:52:42,202 Tiyak na maguguluhan siya sa susunod niyang pupuntahan. 681 00:52:47,541 --> 00:52:48,876 Pero alam mo, 682 00:52:49,919 --> 00:52:51,253 gusto kong makita, 683 00:52:51,253 --> 00:52:54,340 kung gaano pa kalaking pinsala ang kaya niyang gawin 684 00:52:54,340 --> 00:52:56,634 kung talagang may panggagalingan. 685 00:52:58,177 --> 00:53:02,097 Oras na para mag-tango kami. 686 00:53:05,768 --> 00:53:06,685 Ano? 687 00:53:07,269 --> 00:53:10,230 Hindi ako marunong mag-waltz. Kasabihan lang 'yun. 688 00:53:10,230 --> 00:53:12,358 Basta. Gusto kong makausap ang bata. 689 00:53:15,402 --> 00:53:18,447 {\an8}Ayoko na. Lilipat na ako sa Metropolis. 690 00:53:29,208 --> 00:53:32,127 Alam kong nandito ka. Magpakita ka. 691 00:53:39,802 --> 00:53:40,719 Victor! 692 00:53:41,887 --> 00:53:46,058 Sa ulat ng panahon, may paparating na freeze. 693 00:53:46,058 --> 00:53:48,644 Sa ilang taong lumipas, bigla kang magpapakita 694 00:53:48,644 --> 00:53:50,229 tapos, 'yun ang pambungad mo. 695 00:53:50,229 --> 00:53:54,316 Paano kung, "Ngayong gabi, kahit impiyerno, magyeyelo"? 696 00:53:54,316 --> 00:53:56,735 Hindi. Wala pa rin. 697 00:53:56,735 --> 00:53:58,988 Pambihira. Mas maganda no'ng nasa isip ko. 698 00:53:58,988 --> 00:54:00,447 Hayaan mo na, Freeze. 699 00:54:00,447 --> 00:54:02,783 - Bakit ako dinala... - Sandali. 700 00:54:02,783 --> 00:54:06,704 May naisip ko. Oras na para ikaw ay ma-ice cream! 701 00:54:28,183 --> 00:54:31,145 Sagutin mo ako, Freeze. Bakit niyo ako dinala rito? 702 00:54:37,151 --> 00:54:38,819 Hindi mo pa ba nalalaman? 703 00:54:38,819 --> 00:54:42,322 Kailangang mapaalis ni Bat ang Gotham. 704 00:54:42,322 --> 00:54:47,911 Pero, mukhang may maliit na Bat na pumalit sa'yo. 705 00:54:49,830 --> 00:54:51,123 Damian! 706 00:55:06,221 --> 00:55:08,223 Kung saan-saan tayo naghanap. 707 00:55:08,223 --> 00:55:11,268 Walang senyales ng van na kumuha ng belt ko. 708 00:55:11,810 --> 00:55:16,023 Kanina, kumilos ka para mapatunayan na handa ka nang maging superhero. 709 00:55:16,565 --> 00:55:17,775 Patunayan kanino? 710 00:55:18,650 --> 00:55:22,279 sa'yo. Hindi... kay Dad. 711 00:55:22,696 --> 00:55:26,366 Hindi pa ako patay. Welcome news talaga 'yun. 712 00:55:26,784 --> 00:55:28,494 Pasensiya na, hindi ko agad sinabi. 713 00:55:28,494 --> 00:55:29,661 Hindi mo kasalanan. 714 00:55:29,661 --> 00:55:32,915 Gumawa ng palagay ang central processing ko. 715 00:55:34,333 --> 00:55:36,168 - Obserbasyon. - Ano? 716 00:55:36,168 --> 00:55:38,670 Maaaring simulation lang ako ng tatay mo, 717 00:55:38,670 --> 00:55:41,131 pero matapos ang pagsusuri ng cognitive patterns niya 718 00:55:41,131 --> 00:55:43,801 may kaugnayan sa gusto mong gawin, 719 00:55:43,801 --> 00:55:46,303 lumalabas na hindi kayo tugma. 720 00:55:46,553 --> 00:55:48,263 Gusto mo bang ipaliwanag, Bat-Dad? 721 00:55:48,263 --> 00:55:51,308 Walang mapapatunayan sa tatay mo ang pagbawi mo sa belt. 722 00:55:52,851 --> 00:55:55,938 Baka akala mo wala, pero mayroon. 723 00:55:55,938 --> 00:55:57,272 Kailangan. 724 00:55:57,272 --> 00:56:00,818 Ang pagiging Batman kasama ni Dad ang pinakagusto ko. 725 00:56:00,818 --> 00:56:03,612 Kailangan kong maipakita kay Dad na kaya ko. 726 00:56:03,612 --> 00:56:05,864 Masyado siyang nag-aalala. 727 00:56:05,864 --> 00:56:09,368 Pinagsusuot niya pa nga ako ng floaties sa bathtub. 728 00:56:09,368 --> 00:56:12,121 Hindi na ako sanggol. 729 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 Oo. Hindi ka na sanggol. 730 00:56:14,414 --> 00:56:18,335 - Ikaw ay walong taon... - At apat na araw. 731 00:56:22,881 --> 00:56:24,758 Gusto ko ang lugar na 'to. 732 00:56:24,758 --> 00:56:29,054 Sa memory matrix ko, ilang beses akong nandito kasama ng mga magulang ko. 733 00:56:30,430 --> 00:56:32,266 Miss ko na 'yun. 734 00:56:32,933 --> 00:56:34,268 Bakit hindi ka na nila dinala... 735 00:56:36,520 --> 00:56:37,437 Tama. 736 00:56:37,855 --> 00:56:39,773 Oo. Tama. 737 00:56:49,783 --> 00:56:54,121 Ang hirap sigurong mawalan ng nanay at tatay noong bata ka pa. 738 00:56:55,956 --> 00:56:58,917 Kahit hindi naman talaga sa akin ang mga alaala, 739 00:56:58,917 --> 00:57:01,378 napakahirap mapag-isa. 740 00:57:01,378 --> 00:57:04,882 Kaya nga, ginawa ako ng tatay mo, 741 00:57:04,882 --> 00:57:08,343 para masigurong hindi mo mararanasan ang kalungkutan. 742 00:57:09,011 --> 00:57:09,845 Talaga? 743 00:57:13,098 --> 00:57:16,810 - Hoy, Bat-Dad. Obserbasyon. - Oo, Damian. 744 00:57:18,228 --> 00:57:19,438 Buti na lang ginawa niya. 745 00:57:19,938 --> 00:57:21,815 Ayokong mapag-isa ngayon. 746 00:57:22,232 --> 00:57:23,775 Masaya akong nandito ako. 747 00:57:24,818 --> 00:57:26,695 Mabuti kang kaibigan, Bat-Dad. 748 00:57:27,070 --> 00:57:31,325 Yayakapin sana kita kung hindi lang kita suot. 749 00:57:31,325 --> 00:57:32,409 Okey lang. 750 00:57:32,409 --> 00:57:36,079 Mangako ka na yayakapin mo ang tatay mo kapag nakita mo siya. 751 00:57:36,872 --> 00:57:39,666 Oo. Mukhang kailangan nga. 752 00:57:41,752 --> 00:57:42,753 Ano... 753 00:57:51,428 --> 00:57:54,056 Babala. Manipis ang yelo. 754 00:58:11,114 --> 00:58:14,910 Ayon sa environmental assessment system, isa 'tong patibong. 755 00:58:14,910 --> 00:58:17,871 Ganoon din ang naiisip ko, Bat-Dad. 756 00:58:23,168 --> 00:58:25,254 - Oswald Cobblepot. - Oswald Cobblepot. 757 00:58:25,254 --> 00:58:28,006 Mas gusto ko ang "The Penguin." 758 00:58:29,007 --> 00:58:31,343 Nasa'yo ang belt ko, walang utak. 759 00:58:31,343 --> 00:58:36,014 Isa ka raw kasuklam-suklam na bubwit. 760 00:58:36,014 --> 00:58:37,307 Sino ang nagsabi noon? 761 00:58:40,394 --> 00:58:42,187 Ano ka ba, Oswald? 762 00:58:42,187 --> 00:58:45,065 Hindi naman sa ganoon. 763 00:58:45,065 --> 00:58:46,400 Joker! 764 00:58:46,400 --> 00:58:49,027 Kahit kasuklam-suklam siya at parang bubwit, 765 00:58:49,027 --> 00:58:51,655 hindi ko siya tinawag na... Ano nga ba 'yung huli? 766 00:58:52,447 --> 00:58:53,532 Maaalala ko rin. 767 00:58:53,532 --> 00:58:55,367 Ano ba'ng gusto mo, Joker? 768 00:58:55,367 --> 00:58:58,620 Alam mo naman ang Tito Joker mo. Laging nanggugulo. 769 00:59:00,580 --> 00:59:01,623 Makinig kang mabuti. 770 00:59:01,623 --> 00:59:04,584 Hindi mo mababawi ang belt mo. 771 00:59:07,546 --> 00:59:10,340 Babala. Si Joker ay isang master manipulator. 772 00:59:10,340 --> 00:59:14,177 Hinding, hinding, hinding, hinding, hinding-hindi, mo makukuha. 773 00:59:14,761 --> 00:59:16,263 Oo, makukuha ko. 774 00:59:16,263 --> 00:59:17,931 - Hindi kaya. - Oo kaya. 775 00:59:17,931 --> 00:59:19,516 - Hindi kaya. - Oo kaya! 776 00:59:19,516 --> 00:59:20,434 'Di talaga, infinity. 777 00:59:20,434 --> 00:59:22,602 Huwag mong sabihing infinity plus one. Kaya ko 'to. 778 00:59:22,602 --> 00:59:24,062 Anim na linggo ang record niya. 779 00:59:24,771 --> 00:59:28,358 At alam mo kung bakit sigurado ako na hinding-hindi mo makukuha? 780 00:59:28,942 --> 00:59:32,321 Kasi malinaw na sa akin at sa lahat 781 00:59:32,321 --> 00:59:35,157 na hindi mo talaga kayang 782 00:59:35,157 --> 00:59:36,908 maging superhero. 783 00:59:38,744 --> 00:59:41,788 Tingnan mo ang belt mo. Nandiyan lang. 784 00:59:41,788 --> 00:59:44,833 Pero hindi mo man lang makuha sa matandang si Penguin. 785 00:59:44,833 --> 00:59:48,253 Mahina, matanda, kaawa-awa, walang silbi, hindi maka... 786 00:59:48,253 --> 00:59:49,171 Hoy! 787 00:59:49,671 --> 00:59:52,758 Talaga? Ibalik mo ang belt ko! 788 00:59:52,758 --> 00:59:55,469 Teka, bata. Narinig mo ang payaso. Wala na akong silbi. 789 00:59:55,469 --> 00:59:57,971 Magandang motibasyon 'yan. 790 00:59:57,971 --> 00:59:59,389 Tapos na ang trabaho ko. 791 00:59:59,389 --> 01:00:01,224 Dapat gumana ang plano ko. 792 01:00:01,224 --> 01:00:04,144 Sige na, bubwit. Kunin mo na. 793 01:00:32,422 --> 01:00:35,467 Babala. Nasira ang core processing unit. 794 01:00:35,467 --> 01:00:37,260 Paalam, Bat-Brat. 795 01:00:45,560 --> 01:00:48,480 {\an8}Maligayang Pasko, Gotham. 796 01:00:51,691 --> 01:00:53,276 Tingnan mo. 797 01:00:53,276 --> 01:00:54,778 Nandito na ang sasakyan ko. 798 01:00:54,778 --> 01:00:56,279 Paalam! 799 01:00:57,114 --> 01:00:59,282 Dito na 'to magtatapos. 800 01:00:59,491 --> 01:01:03,495 Babala. Ang nakuha kong pinsala ay nakaapekto sa lakas ng suit. 801 01:01:03,495 --> 01:01:07,833 Ang pag-angat nang ganito ay talagang magpapahina sa power. 802 01:01:07,833 --> 01:01:09,668 Sandali. Malapit na. 803 01:01:10,836 --> 01:01:12,587 Puwede pa ba ang isa? 804 01:01:13,422 --> 01:01:17,426 Para sa isang bata, masyado kang pasaway. 805 01:01:23,223 --> 01:01:27,185 Twenty-three skidoo, masasabi kong adieu. 806 01:01:35,402 --> 01:01:38,822 Ano? Ibang klase siya! 807 01:01:56,423 --> 01:01:58,717 Babala. Ang power ay mas mababa sa kritikal. 808 01:02:06,725 --> 01:02:09,269 Bitaw na, bata. Mamamatay tayong dalawa. 809 01:02:09,269 --> 01:02:11,813 Akin na! Akin na! 810 01:02:11,813 --> 01:02:14,774 Sige. sa'yo na. Sana sulit 'yan. 811 01:02:20,447 --> 01:02:22,657 Hindi! 812 01:02:24,034 --> 01:02:25,952 Ano ang gagawin ko? 813 01:02:25,952 --> 01:02:28,246 Solusyon. Ang paggamit ng natitirang power 814 01:02:28,246 --> 01:02:30,582 sa inflation systems ko ang magliligtas sa'yo. 815 01:02:30,582 --> 01:02:32,125 Pero ano ang mangyayari sa'yo? 816 01:02:32,792 --> 01:02:34,711 Patawad, Damian. 817 01:02:34,711 --> 01:02:36,296 Hindi ako makakaligtas. 818 01:02:36,296 --> 01:02:37,631 Hindi maaari. 819 01:02:37,631 --> 01:02:40,842 Pasensiya. Sana nakinig ako. Tama ka tungkol sa Penguin. 820 01:02:40,842 --> 01:02:41,968 Tungkol sa lahat. 821 01:02:41,968 --> 01:02:43,887 Huwag kang mawawala. 822 01:02:43,887 --> 01:02:45,514 Okey lang, Damian. 823 01:02:45,514 --> 01:02:50,185 Tandaan mo lang na ang bawat mabuting hero 824 01:02:50,185 --> 01:02:52,229 ay handang magsakripisyo. 825 01:02:52,229 --> 01:02:54,356 Bat-Dad, hindi! 826 01:02:54,356 --> 01:02:55,899 Paalam, Damian. 827 01:02:55,899 --> 01:03:00,946 Sisimulan na ang emergency inflation protocol... 828 01:03:09,538 --> 01:03:10,580 Bat-Dad! 829 01:03:10,580 --> 01:03:13,833 Magiging mahusay kang hero balang-araw. 830 01:03:15,377 --> 01:03:17,587 Huwag mo akong iwan. 831 01:03:17,587 --> 01:03:20,590 Bago 'to mamatay, gusto kong magpasalamat. 832 01:03:21,967 --> 01:03:23,176 Para saan? 833 01:03:23,176 --> 01:03:26,388 Sa mga alaalang ibinigay mo. 834 01:03:31,810 --> 01:03:33,436 Bat-Dad. 835 01:03:36,731 --> 01:03:37,816 Commissioner Gordon! 836 01:03:37,816 --> 01:03:40,110 Maraming report ng pagkasira sa bayan 837 01:03:40,110 --> 01:03:42,195 at pagdami ng krimen sa siyudad. 838 01:03:42,195 --> 01:03:43,280 Kalma. 839 01:03:43,280 --> 01:03:46,157 Mas malala pa ang mga sitwasyon na napaharap sa akin dati. 840 01:03:53,707 --> 01:03:54,749 Ako ang bahala. 841 01:04:02,173 --> 01:04:05,802 Buti na lang may Bat-Signal 842 01:04:12,976 --> 01:04:13,810 Ang Bat-Signal! 843 01:04:13,810 --> 01:04:16,813 - Ang tagal nang hindi binubuksan niyan. - May krimen na ulit sa Gotham! 844 01:04:16,813 --> 01:04:19,608 - Takbo na! - Umalis na tayo. 845 01:04:19,608 --> 01:04:21,693 - Iligtas ang mga sarili! - Magmaneho na! 846 01:04:22,569 --> 01:04:23,945 Nasira na ang Pasko. 847 01:04:25,405 --> 01:04:26,489 Takbo! 848 01:04:29,909 --> 01:04:31,328 Naku! 849 01:04:33,496 --> 01:04:36,458 Bata, umalis ka na rito. Wala nang ligtas ngayon. 850 01:04:38,710 --> 01:04:39,711 Sandali. Hindi! 851 01:04:48,595 --> 01:04:51,973 Santa! Buti nakita kita. 852 01:04:51,973 --> 01:04:55,685 Hoy, siya ang batang sumira sa parada. 853 01:04:55,685 --> 01:04:59,230 Ayos ka, bata. Sinira mo ang Pasko. 854 01:04:59,230 --> 01:05:00,732 Magpapaliwanag ako. 855 01:05:00,732 --> 01:05:03,610 Gusto ko lang maging superhero. 856 01:05:03,610 --> 01:05:05,987 - Bumalik ka rito, bata. - Magbabayad siya. 857 01:05:06,655 --> 01:05:08,323 - Saan siya nagpunta? - Nakita mo ba? 858 01:05:08,323 --> 01:05:10,367 Hahanapin ko siya. Huwag kang mag-alala. 859 01:05:10,367 --> 01:05:11,451 Lintik ka! 860 01:05:24,005 --> 01:05:27,467 Dad, sana nandito ka. 861 01:06:36,995 --> 01:06:39,497 Bata lang ako! Huwag mo akong saktan! Bata lang ako! 862 01:06:44,210 --> 01:06:47,046 Alfred! Ano ang ginagawa mo rito? 863 01:06:49,591 --> 01:06:53,928 Nalimutan mo ba ang mainip na baso ng sikat kong hot cocoa? 864 01:06:53,928 --> 01:06:56,473 Na may extra marshmallows siyempre. 865 01:06:56,473 --> 01:06:59,601 Maliban kung para sa'yo, pambata lang ito. 866 01:07:03,396 --> 01:07:05,231 Ayan. Mas okey na? 867 01:07:17,118 --> 01:07:19,204 Nangaganib ako, tama? 868 01:07:19,537 --> 01:07:22,415 Oo naman, Master Wayne. 869 01:07:22,415 --> 01:07:24,250 Alam ko nga. 870 01:07:29,005 --> 01:07:31,257 Gusto ko lang talagang maging Batman. 871 01:07:31,883 --> 01:07:34,803 Sana hindi ako tinrato ni Dad na parang bata. 872 01:07:34,803 --> 01:07:36,971 Huwag kang ganiyan sa tatay mo. 873 01:07:36,971 --> 01:07:40,767 Sumusobra lang siya minsan, pero gusto kasi niyang protektahan 874 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 ang bagay na hindi siya nagkaroon. 875 01:07:44,312 --> 01:07:45,563 Pagkabata. 876 01:07:48,566 --> 01:07:50,068 Hindi ako superhero. 877 01:07:50,860 --> 01:07:53,696 Nawala ang belt ko. Nasira ko ang Batsuit. 878 01:07:53,696 --> 01:07:56,074 Hindi ko alam kung nasaan ang bike. 879 01:07:57,033 --> 01:07:58,827 Wala akong masisisi kundi ako. 880 01:07:58,827 --> 01:08:02,038 Anak, hindi pagiging supehero ang mga costume at belt... 881 01:08:02,038 --> 01:08:04,749 Pasensiya na. Naiwala mo 'ka mo ang Batpod? 882 01:08:07,126 --> 01:08:08,127 Hayaan mo na. 883 01:08:08,628 --> 01:08:11,548 Damian, ang pagiging Batman 884 01:08:11,548 --> 01:08:14,217 ay 'yun mismong itinuturo sa'yo ng tatay mo. 885 01:08:14,217 --> 01:08:18,137 Pokus, responsibilidad, sakripisyo. 886 01:08:18,805 --> 01:08:20,682 Dapat hindi rin madaling masaktan. 887 01:08:21,975 --> 01:08:23,059 Mismo. 888 01:08:23,059 --> 01:08:26,312 At kahit hindi ka pa superhero, bata, 889 01:08:26,312 --> 01:08:30,149 sa puso, magiging isa ka, balang-araw. 890 01:08:30,859 --> 01:08:33,611 - Salamat, Alfred. - Siyempre naman. 891 01:08:33,611 --> 01:08:35,572 Halika na. 892 01:08:35,572 --> 01:08:39,075 Sobra na ang kasiyahan natin para sa isang Bisperas ng Pasko. 893 01:09:06,436 --> 01:09:08,313 "Dear munting Batman, 894 01:09:08,313 --> 01:09:11,733 {\an8}"ibinigay mo ang pinakamagandang regalo. 895 01:09:11,733 --> 01:09:13,776 "Gusto ko itong suklian?" 896 01:09:27,457 --> 01:09:30,209 Alfred? Alfred? 897 01:09:31,753 --> 01:09:33,129 Nasaan ako? 898 01:09:41,596 --> 01:09:42,680 Joker. 899 01:09:54,651 --> 01:09:58,279 DITO ANG DAAN 900 01:10:07,497 --> 01:10:08,623 Snow? 901 01:10:16,089 --> 01:10:17,215 Ano... 902 01:10:52,208 --> 01:10:55,461 Isa akong cane na peppermint 903 01:11:02,135 --> 01:11:03,428 Nandito na siya. 904 01:11:03,428 --> 01:11:06,806 Huwag kang tumayo riyan. Malapit nang mag-Pasko. 905 01:11:06,806 --> 01:11:08,683 Pasok ka. 906 01:11:12,770 --> 01:11:13,688 Nakarating ka! 907 01:11:15,773 --> 01:11:18,609 Pasensiya ka na. Madalian lang ang imbitasyon. 908 01:11:18,609 --> 01:11:20,778 Ano ito? 909 01:11:20,778 --> 01:11:22,822 Hello? Tingnan mo. 910 01:11:22,822 --> 01:11:25,116 Christmas party. 911 01:11:25,575 --> 01:11:28,619 Hindi ko alam ang binabalak niyo, pero inaaresto ko kayo. 912 01:11:28,619 --> 01:11:31,622 Ano ba? Nagpapakabayani ka pa? 913 01:11:31,622 --> 01:11:34,751 Wala ka bang natutuhan ngayong gabi, bata? 914 01:11:34,751 --> 01:11:36,502 May ilang tao... Ikaw... 915 01:11:36,502 --> 01:11:39,088 ...ay hindi bagay maging hero. 916 01:11:39,088 --> 01:11:40,673 Masiyahan ka na lang sa party. 917 01:11:40,673 --> 01:11:44,761 Ngayong gabi, may espesyal tayong ipagdiriwang. 918 01:11:44,761 --> 01:11:48,806 Matagumpay ang pagbalik ng krimen sa Gotham. 919 01:11:48,806 --> 01:11:53,853 At ano pa nga ba ang pinakamaganda kundi ang sirain ang Pasko! 920 01:11:56,481 --> 01:11:57,440 Dito mo sasabihin, 921 01:11:57,440 --> 01:11:59,901 "Joker, baliw ka na. Sirain ang Pasko? Pero bakit?" 922 01:12:01,527 --> 01:12:03,613 Joker, baliw ka na. Sirain ang Pasko? Pero bakit... 923 01:12:03,613 --> 01:12:06,199 Babalik tayo sa mga masasayang sandali 924 01:12:06,407 --> 01:12:09,118 noong ginugulo pa namin ng mga kaibigan ko ang Gotham. 925 01:12:11,954 --> 01:12:13,706 Hoy, bumalik ka rito. Sundan niyo! 926 01:12:15,750 --> 01:12:18,127 Makikita mo rin ang hinahanap mo, Joker. 927 01:12:19,253 --> 01:12:22,340 Kung paano kami nagtawanan. 928 01:12:25,551 --> 01:12:27,512 Pero nawala ang krimen. 929 01:12:27,512 --> 01:12:30,598 Napilitan kaming magretiro. 930 01:12:30,598 --> 01:12:31,766 At bilang resulta, 931 01:12:32,517 --> 01:12:34,977 nagkalayo kami. 932 01:12:35,561 --> 01:12:39,774 Ibinoto ang Gotham City na pinakaligtas na lugar sa mundo. 933 01:12:39,774 --> 01:12:41,192 Ayos! 934 01:12:42,443 --> 01:12:45,905 Akala ko dati ang saya ay galing sa paggawa ng krimen. 935 01:12:45,905 --> 01:12:49,450 Pero habang binabalikan ko, tungkol talaga 'yun sa paggawa ng krimen... 936 01:12:49,867 --> 01:12:50,910 nang magkasama. 937 01:12:52,328 --> 01:12:53,913 Ang softie mo. 938 01:12:53,913 --> 01:12:55,081 Hindi ko maintindihan. 939 01:12:55,081 --> 01:12:57,291 Ano namang kinalaman ko rito? 940 01:12:57,291 --> 01:13:01,212 Noong nakita ko ang gulo na kaya mong gawin, 941 01:13:01,212 --> 01:13:02,839 napagtanto ko na sa tulong mo, 942 01:13:02,839 --> 01:13:06,175 puwede nating patindihin ang paggawa ng krimen. 943 01:13:06,175 --> 01:13:07,176 High-five. 944 01:13:07,426 --> 01:13:10,429 - Hindi kita tinulungan. - Nagawa mo na nga. 945 01:13:11,055 --> 01:13:14,016 Magandang panggambala ang magulo mong Bat-boobery. 946 01:13:15,268 --> 01:13:17,061 Dahil nakatuon lahat sa'yo, 947 01:13:17,061 --> 01:13:20,940 kinuha namin ang Pasko sa bawat bahay sa Gotham. 948 01:13:39,876 --> 01:13:42,962 {\an8}Gusto lang naming nakawin ang Pasko, pero ikaw... 949 01:13:43,671 --> 01:13:45,631 sinira mo ito. 950 01:13:47,383 --> 01:13:52,847 At salamat sa'yo, ang lahat ng tao walang Pasko. 951 01:13:56,309 --> 01:13:59,770 Gusto ko lang mabawi ang belt ko. 952 01:13:59,770 --> 01:14:02,982 At sa paggawa mo noon, sa makasarili mong hakbang, 953 01:14:02,982 --> 01:14:05,568 nasira mo ang kalahati ng siyudad. 954 01:14:05,568 --> 01:14:08,863 Parang hindi naman superhero. 955 01:14:08,863 --> 01:14:11,699 Ang totoo, para bang super... 956 01:14:12,825 --> 01:14:14,410 villain! 957 01:14:14,410 --> 01:14:17,371 - Ano? Hindi ako... - Oo, kaya. 958 01:14:17,371 --> 01:14:19,582 Bakit kita dinala rito? 959 01:14:19,582 --> 01:14:22,001 Kasi isa ka sa amin, bata. 960 01:14:23,502 --> 01:14:25,463 Hindi 'to magagawa nang wala ka. 961 01:14:25,463 --> 01:14:28,883 Oo. Salamat mula sa kaibuturan ng malamig naming puso. 962 01:14:28,883 --> 01:14:31,510 Salamat. 963 01:14:34,764 --> 01:14:38,142 Tama ka. 964 01:14:39,185 --> 01:14:42,021 Supervillain lang ang sisira sa Pasko. 965 01:14:43,981 --> 01:14:44,941 Tama ka. 966 01:14:44,941 --> 01:14:48,903 Para magpasalamat sa'yo, naisip naming mabuti 967 01:14:48,903 --> 01:14:51,197 kung mag-aambagan kami para bilhan ka ng regalo. 968 01:14:56,118 --> 01:14:58,371 Ang utility belt ko! 969 01:14:58,371 --> 01:15:00,790 Ang mas pinagandang utility belt. 970 01:15:00,790 --> 01:15:05,586 At pinalitan namin ang mga safety gear mo ng mas praktikal na mga damit. 971 01:15:09,840 --> 01:15:11,342 Tama, Bane. 972 01:15:11,342 --> 01:15:15,972 Iyan ang perpektong gamit ng mga supervillain. 973 01:15:16,639 --> 01:15:19,767 Isipin mo ang mga pinagdaanan mo para sa belt na 'yan. 974 01:15:19,767 --> 01:15:21,686 Nararapat 'yan sa'yo. 975 01:15:22,186 --> 01:15:23,312 Kunin mo na. 976 01:15:23,813 --> 01:15:31,445 Kunin na ang belt! 977 01:15:36,033 --> 01:15:40,913 Dapat mong ganapan ang papel ko bilang Batman. 978 01:15:42,665 --> 01:15:44,500 Ang pagiging Batman 979 01:15:44,500 --> 01:15:47,003 ay 'yun mismong itinuturo sa'yo ng tatay mo. 980 01:15:50,256 --> 01:15:53,592 Ibigay mo sa akin ang belt. Hindi ka pa handa. 981 01:16:00,224 --> 01:16:01,600 Ayan. 982 01:16:01,600 --> 01:16:05,187 Ang sarap sa pakiramdam na makuha ang gusto mo, 'no? 983 01:16:07,565 --> 01:16:09,358 Tama ka nga, Joker. 984 01:16:09,358 --> 01:16:11,110 Hindi ako superhero. 985 01:16:12,528 --> 01:16:15,740 Pero hindi rin ako supervillain. 986 01:16:16,699 --> 01:16:17,992 Kita mo, Joker. 987 01:16:17,992 --> 01:16:20,578 Ang superhero ay dapat may pokus... 988 01:16:21,037 --> 01:16:22,663 responsibilidad... 989 01:16:26,042 --> 01:16:27,585 at sakripisyo. 990 01:16:39,472 --> 01:16:41,724 Pambihira! 991 01:16:41,724 --> 01:16:44,643 Okey. Sino sa inyo ang naglagay roon ng pampasabog? 992 01:16:46,604 --> 01:16:49,065 Para kasing magandang ideya. 993 01:16:55,946 --> 01:16:57,281 Hindi 'to maganda. 994 01:17:05,122 --> 01:17:09,794 Ang snow globe ko! Sinira mo. Humanda ka sa akin! 995 01:17:09,794 --> 01:17:12,004 Baligtad, clown face. 996 01:17:12,004 --> 01:17:15,049 Dudurugin ko kayong lahat. 997 01:17:15,049 --> 01:17:18,761 At ibabalik ko ang mga regalong 'to sa mga bata sa Gotham. 998 01:17:18,761 --> 01:17:21,305 Ililigtas ko ang Pasko. 999 01:17:21,305 --> 01:17:24,433 Wala kang utang na loob. 1000 01:17:24,433 --> 01:17:27,228 Tatadtarin kitang parang sardinas. 1001 01:17:39,740 --> 01:17:40,783 Play ball! 1002 01:17:47,581 --> 01:17:48,916 Durugin mo siya, Bane. 1003 01:18:07,101 --> 01:18:10,271 Kukunin mo lang naman ang belt. 1004 01:18:10,271 --> 01:18:13,691 Ngayon, humanda ka. 1005 01:18:25,453 --> 01:18:29,707 Mukhang nanganganib ka na, munting Batman. 1006 01:18:37,047 --> 01:18:40,009 Walang sumisira sa party ko at nabubuhay. 1007 01:18:44,597 --> 01:18:45,598 Ano 'yun? 1008 01:19:04,450 --> 01:19:05,409 Dad! 1009 01:19:06,744 --> 01:19:10,206 Salamat at nakita kita. Okey ka lang ba? Wala ka bang boo-boos? 1010 01:19:10,206 --> 01:19:11,457 Nasaktan ka ba? 1011 01:19:11,457 --> 01:19:13,501 Dad, ayos lang ako. 1012 01:19:14,001 --> 01:19:15,920 Nakakaantig naman. 1013 01:19:15,920 --> 01:19:17,588 Umatras ka, anak. 1014 01:19:18,047 --> 01:19:21,175 Bakit hindi mo sinabing tatay ka na? Akala ko magkaibigan tayo. 1015 01:19:21,175 --> 01:19:23,093 Hindi mo ako kaibigan, Joker. 1016 01:19:23,093 --> 01:19:25,137 Gusto ko 'yang balbas mo. 1017 01:19:25,137 --> 01:19:27,681 Mas nakakatakot ang dating. 1018 01:19:27,681 --> 01:19:28,641 Salamat. 1019 01:19:32,311 --> 01:19:35,981 Oras na para pumatay nang sabay. 1020 01:19:38,025 --> 01:19:39,610 Dad, kaya ko ito. 1021 01:19:39,610 --> 01:19:42,363 Muntik ko nang ma-miss ang tatay ko. 1022 01:19:42,363 --> 01:19:45,908 Pero naalala ko kung paano niya inilaglag ang bassinet ko sa kanal. 1023 01:19:49,495 --> 01:19:50,996 Lubayan niyo siya. 1024 01:19:54,083 --> 01:19:56,544 Buong araw ko na silang nilalabanan. 1025 01:19:56,544 --> 01:19:58,462 Damian, sabi nang umatras ka, eh. 1026 01:19:59,797 --> 01:20:02,466 - Dad, makinig ka. Tutulong ako. - Sabi ko nang hindi, Damian. 1027 01:20:02,466 --> 01:20:03,717 Bata ka lang. 1028 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 Hindi. Anak mo ako, Dad. 1029 01:20:15,479 --> 01:20:18,816 Dad! 1030 01:20:30,744 --> 01:20:32,746 Huwag kang mag-alala. Poprotektahan kita. 1031 01:20:32,746 --> 01:20:34,832 Walang mananakit sa tatay ko! 1032 01:20:35,624 --> 01:20:36,625 Ano? 1033 01:20:41,213 --> 01:20:43,966 Hihina ka kung wala nito, 'no? 1034 01:20:50,264 --> 01:20:51,432 Okey ka lang, Dad? 1035 01:20:52,683 --> 01:20:54,768 Anak ko siya. 1036 01:20:55,311 --> 01:20:56,770 Gising na si Batman. 1037 01:20:57,855 --> 01:20:59,565 Lubayan niyo ang tatay ko. 1038 01:21:01,775 --> 01:21:03,193 Pare, Damian! 1039 01:21:03,193 --> 01:21:05,279 Astig ang ninja skills. 1040 01:21:05,279 --> 01:21:06,363 Salamat, Dad. 1041 01:21:07,906 --> 01:21:08,866 Nasaan ang belt? 1042 01:21:09,867 --> 01:21:11,327 Mahabang kuwento. 1043 01:21:11,327 --> 01:21:13,537 Mamaya na lang. Pansamantala... 1044 01:21:15,831 --> 01:21:17,416 Ang utility belt mo? 1045 01:21:17,416 --> 01:21:18,459 Ayos. 1046 01:21:20,336 --> 01:21:21,545 Teka, eh, ikaw? 1047 01:21:22,087 --> 01:21:23,756 Lagi akong may sobra. 1048 01:21:23,756 --> 01:21:25,841 Sabi ko naman, marami ka pang matututuhan. 1049 01:21:25,841 --> 01:21:27,217 Ano'ng masasabi mo? 1050 01:21:27,635 --> 01:21:29,094 Kailangan mo ng wingman? 1051 01:21:29,803 --> 01:21:33,140 Parang sidekick. 1052 01:21:33,849 --> 01:21:37,061 Hayaan mong mag-break the ice ako, munting Batman. 1053 01:21:37,936 --> 01:21:39,897 Halika na, bata. Tapusin na natin. 1054 01:21:51,867 --> 01:21:54,828 Ito ang pinamagandang regalo. 1055 01:21:56,955 --> 01:21:58,040 Naku! 1056 01:22:04,880 --> 01:22:06,382 Ang likod ko! 1057 01:22:08,050 --> 01:22:09,843 Masyado bang mainit? 1058 01:22:09,843 --> 01:22:11,345 Walang-wala. 1059 01:22:12,388 --> 01:22:13,639 Nasaan ang maliit? 1060 01:22:24,191 --> 01:22:26,527 Ang cute n'yong dalawa. 1061 01:22:26,527 --> 01:22:29,154 Ayoko sana kayong paghiwalayin. 1062 01:22:30,322 --> 01:22:33,325 Oo! Durugin mo sila! 1063 01:22:46,547 --> 01:22:47,589 Akin na, Damian. 1064 01:22:48,424 --> 01:22:50,634 Ingat. Baka matusok ang mata mo. 1065 01:22:51,885 --> 01:22:56,432 Maligayang Pasko sa akin at sa'yo, dark night. 1066 01:22:59,226 --> 01:23:00,227 Nagmintis ka. 1067 01:23:01,103 --> 01:23:02,730 'Yun ang punto. 1068 01:23:03,480 --> 01:23:04,857 Tama. Mga batarang pala. 1069 01:23:40,267 --> 01:23:43,604 Maligayang Pasko. 1070 01:23:58,619 --> 01:24:00,829 Ilang beses ba siyang mahuhulog doon? 1071 01:24:00,829 --> 01:24:04,166 Sa totoo, dapat may snorkel na siya sa suit pocket niya. 1072 01:24:04,875 --> 01:24:06,960 Handa ka nang umuwi para sa Pasko? 1073 01:24:06,960 --> 01:24:10,255 Ang totoo, may isa pa tayong misyon. 1074 01:24:29,733 --> 01:24:31,443 Maligayang Pasko. 1075 01:24:31,443 --> 01:24:33,153 - Si Batman. - Batman! 1076 01:24:33,153 --> 01:24:35,823 - Ayos! - Ang mga gamit natin. 1077 01:24:35,823 --> 01:24:37,324 Ang drumset ko! 1078 01:24:37,324 --> 01:24:39,952 At isa, dalawa, at kaligayahan para sa iyo. 1079 01:24:39,952 --> 01:24:43,580 Ayos. Nagbalik na ang Pasko! 1080 01:24:54,299 --> 01:24:55,384 Ang mga regalo natin. 1081 01:24:55,384 --> 01:24:57,427 Maligayang Pasko! Ayos. 1082 01:25:01,932 --> 01:25:03,100 Mag-long ka. 1083 01:25:10,440 --> 01:25:12,776 Maligayang Pasko, Gotham City. 1084 01:25:21,743 --> 01:25:24,037 'Yun na lahat ang mga regalo. 1085 01:25:24,037 --> 01:25:26,081 May isa pa. 1086 01:25:26,081 --> 01:25:27,374 Ano 'yun? 1087 01:25:27,374 --> 01:25:28,792 Maligayang Pasko, Dad. 1088 01:25:29,751 --> 01:25:31,044 Kailangan kitang yakapin. 1089 01:25:31,044 --> 01:25:33,297 Pinakamagandang regalo. 1090 01:25:33,881 --> 01:25:35,007 Tama ang halaga. 1091 01:25:35,507 --> 01:25:38,135 Pasensiya na, mga sir, pero posible kaya 1092 01:25:38,135 --> 01:25:42,222 na makasali ang isang matanda at pusa sa yakapan? 1093 01:25:42,222 --> 01:25:43,891 Oo naman. 1094 01:25:43,891 --> 01:25:45,642 Maligayang Pasko sa inyo. 1095 01:25:47,603 --> 01:25:49,146 Bakit, Damian? 1096 01:25:49,146 --> 01:25:53,317 Alam kong parang kalokohan pero nalulungkot ako para kay Joker. 1097 01:25:53,317 --> 01:25:55,694 Nalulungkot? Para kay Joker? 1098 01:25:55,694 --> 01:25:57,029 Parang kabaliwan. 1099 01:25:57,029 --> 01:26:00,657 Pinukpok niya ako sa ulo, isang oras pa lang ang nakakalipas. 1100 01:26:00,657 --> 01:26:05,495 Alam ko, pero ayaw niya lang na mapag-isa sa Pasko. 1101 01:26:07,664 --> 01:26:09,374 Masakit pa rin ang ulo ko, Damian. 1102 01:26:09,374 --> 01:26:11,585 Ganito kalaki ang maso. 1103 01:26:11,585 --> 01:26:14,463 Lagi n'yong sinasabi na magkaaway kayo. 1104 01:26:14,463 --> 01:26:17,633 Pero ang totoo, gusto niyo ni Joker ang isa't isa. 1105 01:26:17,633 --> 01:26:19,635 Damian, supervillain siya. 1106 01:26:19,635 --> 01:26:21,094 Supervillain si Mama. 1107 01:26:21,094 --> 01:26:24,181 Komplikado si Mama mo. 1108 01:26:24,181 --> 01:26:26,016 Komplikadong supervillain. 1109 01:26:27,059 --> 01:26:28,393 Uy! Huwag mong simulan. 1110 01:26:29,186 --> 01:26:31,521 At galit ako kay Joker. 1111 01:26:40,697 --> 01:26:43,241 Ito lang ang kantang Pasko na alam ko. 1112 01:26:43,241 --> 01:26:45,452 Tugma naman ang "smells" sa "bells." 1113 01:26:45,452 --> 01:26:47,329 Gusto ko ang kanta. 1114 01:27:02,302 --> 01:27:03,512 Hindi mo ako kaibigan. 1115 01:28:30,849 --> 01:28:34,853 Maligayang Pasko sa inyong lahat! 1116 01:31:40,956 --> 01:31:42,958 Maligayang Pasko, mga pre. 1117 01:31:45,043 --> 01:31:47,045 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 1118 01:31:47,045 --> 01:31:49,130 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay